﻿1
00:00:48,924 --> 00:00:50,092
إلى يسارك

2
00:01:00,936 --> 00:01:02,020
إلى يسارك

3
00:01:02,479 --> 00:01:04,313
إلى يساري، مفهوم

4
00:01:09,987 --> 00:01:11,321
لا تقلها، لا تقلها

5
00:01:11,488 --> 00:01:13,031
-‏إلى يسارك
-‏هيا!‏

6
00:01:21,874 --> 00:01:23,166
أتحتاج إلى مسعف؟

7
00:01:26,170 --> 00:01:27,838
أحتاج إلى رئتين جديدتين

8
00:01:27,880 --> 00:01:28,672
يا رجل.‏.‏.‏

9
00:01:28,881 --> 00:01:30,674
ركضت لتوّك، ٢٠ كلم خلال ٣٠ دقيقة

10
00:01:31,258 --> 00:01:32,426
أظنني بدأت متأخرا

11
00:01:32,676 --> 00:01:35,179
حقا؟ حريّ بك أن تخجل من نفسك

12
00:01:35,345 --> 00:01:36,847
عليك القيام بجولة أخرى

13
00:01:38,015 --> 00:01:40,058
هل قمت بها لتوّك؟ أفترض أنك فعلت ذلك

14
00:01:40,517 --> 00:01:41,810
مع أية وحدة أنت؟

15
00:01:42,060 --> 00:01:43,353
الوحدة ٥٨، الإنقاذ الجوي بالمظلات

16
00:01:43,520 --> 00:01:45,147
لكنني أعمل الآن في قسم شؤون المحاربين القدامى

17
00:01:45,814 --> 00:01:47,357
-‏"‏سام ويلسون"‏
-‏"‏ستيف روجرز"‏

18
00:01:47,649 --> 00:01:49,151
استنتجت ذلك بنفسي

19
00:01:50,736 --> 00:01:53,405
لا بدّ أنك أصبت بالهلع حين عدت إلى المنزل
بعد إذابة الجليد

20
00:01:54,489 --> 00:01:55,866
استغرقت بعض الوقت للاعتياد على الأمر

21
00:01:56,200 --> 00:01:57,618
تسرّني مقابلتك، "‏سام"‏

22
00:01:58,035 --> 00:01:58,994
إنه سريرك، صحيح؟

23
00:02:00,162 --> 00:02:01,038
ماذا قلت؟

24
00:02:01,205 --> 00:02:02,706
سريرك، إنه طريّ جدا

25
00:02:02,873 --> 00:02:04,541
حين كنت هناك، كنت أنام أرضا.‏.‏.‏

26
00:02:04,708 --> 00:02:06,585
كنت أستعمل الصخور كوسادات، كرجال الكهف

27
00:02:06,919 --> 00:02:09,880
الآن عدت إلى الديار، أتمدّد في سريري،
والوضع أشبه.‏.‏.‏

28
00:02:10,130 --> 00:02:10,797
أشبه بالتمدّد على حلوى الخطمية

29
00:02:11,882 --> 00:02:13,050
أشعر كأنني سأغرق وأسقط أرضا

30
00:02:14,384 --> 00:02:14,968
كم من الوقت؟

31
00:02:15,552 --> 00:02:16,303
جولتان

32
00:02:18,055 --> 00:02:19,431
لا بدّ أنك تفتقد الأيام الخوالي، صحيح؟

33
00:02:20,390 --> 00:02:22,893
حسنا، ليست الأوضاع سيئة جدا

34
00:02:23,060 --> 00:02:25,437
الطعام أفضل بكثير.‏ كنا نغلي كل شيء

35
00:02:25,604 --> 00:02:26,939
من الجيد القضاء على مرض شلل الأطفال

36
00:02:27,022 --> 00:02:28,148
الإنترنت، مفيد جدا

37
00:02:28,315 --> 00:02:29,775
كنت أقرأ الكثير عنه، لمحاولة التعويض عما فاتني

38
00:02:31,902 --> 00:02:34,905
"‏مارفن غاي"‏، ١٩٧٢،
ألبوم "‏ترابل مان"‏

39
00:02:35,113 --> 00:02:38,450
كل ما فوّته موجود في ألبوم واحد

40
00:02:38,825 --> 00:02:39,993
سأدرجه في اللائحة

41
00:02:47,209 --> 00:02:48,085
الانسحاب وشيك.‏
لقاء عند حافة الطريق

42
00:02:48,252 --> 00:02:50,045
حسنا "‏سام"‏، الواجب يناديني

43
00:02:50,295 --> 00:02:51,046
شكرا على العدو.‏.‏.‏

44
00:02:51,255 --> 00:02:52,673
إن كان هذا ما تريد تسميته عدوا

45
00:02:52,798 --> 00:02:53,715
هكذا سيكون الوضع؟

46
00:02:53,924 --> 00:02:54,925
-‏هذا هو الوضع
-‏حسنا

47
00:02:56,593 --> 00:02:58,887
متى أردت المرور بمركزنا.‏.‏.‏

48
00:02:59,179 --> 00:03:01,390
لتمدحني أمام الفتاة في مكتب الاستقبال.‏.‏.‏

49
00:03:01,598 --> 00:03:02,432
أعلمني بذلك

50
00:03:02,683 --> 00:03:03,308
سأتذكر ذلك

51
00:03:03,517 --> 00:03:04,309
أجل

52
00:03:08,146 --> 00:03:09,481
مرحبا أيها الشبان

53
00:03:09,773 --> 00:03:11,733
هل يعرف أي منكما مكان وجود
متحف "‏سميثونيان"‏؟

54
00:03:11,900 --> 00:03:13,193
أتيت لأقلّ أحفورا

55
00:03:13,694 --> 00:03:14,653
هذا مضحك جدا

56
00:03:18,991 --> 00:03:19,783
كيف حالك؟

57
00:03:19,992 --> 00:03:21,034
مرحبا

58
00:03:21,827 --> 00:03:22,661
لا يمكن الركض إلى كل مكان

59
00:03:23,537 --> 00:03:24,496
لا، لا يمكنك ذلك

60
00:03:30,752 --> 00:03:31,295
المحيط الهندي

61
00:03:31,378 --> 00:03:32,296
خط العرض: ١٦ شمال، ٥٥ ١٢ ٦٠
خط الطول: ٧٢ شمال ٥٦ ٧ ٩٠

62
00:03:32,337 --> 00:03:35,591
الهدف هو منصة إطلاق قمر صناعي متحركة،
"ليموريان ستار"

63
00:03:35,799 --> 00:03:38,093
كانوا يرسلون آخر حمولة لهم
حين هاجمهم القراصنة.‏.‏.‏

64
00:03:38,594 --> 00:03:39,970
منذ ٩٣ دقيقة

65
00:03:40,304 --> 00:03:40,929
هل من مطالب؟

66
00:03:41,138 --> 00:03:41,930
مليار ونصف

67
00:03:42,055 --> 00:03:43,891
-‏لمَ هذا السعر الباهظ؟
-‏لأنها ﻠ"‏شيلد"‏

68
00:03:46,226 --> 00:03:47,936
إذن ليست خارج مسارها.‏ إنها تتعدى على المكان

69
00:03:48,103 --> 00:03:49,521
أنا واثقة أنّ لديهم سببا وجيها

70
00:03:49,688 --> 00:03:51,398
سئمت من العمل كبوّاب ﻠ"‏فيوري"‏

71
00:03:51,565 --> 00:03:53,525
استرخ، ليس الأمر بهذا التعقيد

72
00:03:53,650 --> 00:03:54,818
كم قرصانا؟

73
00:03:54,943 --> 00:03:57,446
٢٥، أبرع المرتزقة بقيادة هذا الرجل

74
00:03:58,197 --> 00:04:01,742
"‏جورج باتروك"‏، عضو سابق في الاستخبارات
الفرنسية، قسم المهمات السرّية

75
00:04:01,992 --> 00:04:03,827
إنه في أعلى لائحة المطلوبين من "‏الإنتربول"‏

76
00:04:04,453 --> 00:04:07,664
قبل أن يقوم الفرنسيون بتسريحه من العمل،
نفّذ ٣٦ عملية اغتيال

77
00:04:07,915 --> 00:04:09,458
هذا الرجل معروف بإسقاطه أكبر عدد من الضحايا

78
00:04:09,750 --> 00:04:10,584
رهائن؟

79
00:04:10,834 --> 00:04:14,129
معظمهم من الخبراء التقنيين.‏
هناك ضابط واحد، "‏جاسبر سيتويل"‏

80
00:04:14,671 --> 00:04:15,839
إنهم في مطبخ السفينة

81
00:04:16,005 --> 00:04:17,507
ماذا يفعل "‏سيتويل"‏ على سفينة إطلاق؟

82
00:04:17,673 --> 00:04:19,384
حسنا، سأمشّط ظهر المركب وأبحث عن "‏باتروك"‏

83
00:04:19,510 --> 00:04:21,178
"‏نات"‏، عطّلي المحرّك وانتظري التعليمات

84
00:04:21,512 --> 00:04:25,015
"‏راملو"‏، اتجه إلى المؤخرة وابحث عن الرهائن،
اجلبهم إلى مركبات النجاة.‏.‏.‏

85
00:04:25,307 --> 00:04:26,141
وأخرجهم، لنذهب

86
00:04:26,350 --> 00:04:27,476
فريق الهجوم، سمعتم النقيب، استعدوا

87
00:04:41,490 --> 00:04:42,491
تحقّق من القناة السابعة

88
00:04:42,658 --> 00:04:43,534
القناة السابعة شغّالة

89
00:04:43,742 --> 00:04:45,494
هل قمت بأمر مسلٍ مساء السبت؟

90
00:04:46,328 --> 00:04:50,082
حسنا، جميع الشبان من فرقة الغناء ماتوا.‏
لذا لا، ليس فعلا

91
00:04:50,916 --> 00:04:52,584
نتجه إلى منطقة الهبوط أيها النقيب

92
00:04:53,168 --> 00:04:56,255
إن دعوت "‏كريستن"‏ من قسم الإحصائيات،
للخروج معك، ستوافق على الأرجح

93
00:04:57,172 --> 00:04:58,131
لذا لا أطلب ذلك

94
00:05:00,092 --> 00:05:01,593
أنت خجول جدا أو خائف جدا؟

95
00:05:02,344 --> 00:05:03,428
شديد الانشغال

96
00:05:05,222 --> 00:05:06,890
هل كان يرتدي مظلّة؟

97
00:05:07,057 --> 00:05:08,058
لا

98
00:05:08,725 --> 00:05:09,726
لا، لم يكن يرتدي مظلّة

99
00:07:04,174 --> 00:07:04,967
لا تتحرك

100
00:07:09,513 --> 00:07:10,305
شكرا

101
00:07:10,722 --> 00:07:12,516
أجل، بدوت عاجزا بدوني

102
00:07:17,187 --> 00:07:18,814
ماذا عن الممرضة التي تعيش في آخر الرواق
قرب شقتك؟

103
00:07:18,856 --> 00:07:20,023
تبدو لطيفة

104
00:07:20,065 --> 00:07:21,650
أمّني غرفة المحرّكات ثم جدي لي رفيقة

105
00:07:21,817 --> 00:07:23,193
يمكنني إنجاز مهمات متعددة

106
00:07:24,862 --> 00:07:25,904
قلت ﻠ"‏باتروك"‏.‏.‏.‏

107
00:07:26,697 --> 00:07:27,739
إن أردنا أن تدفع لنا "‏شيلد"‏.‏.‏.‏

108
00:07:27,823 --> 00:07:29,867
ابدأ بإرسال الجثث لهم فورا!‏

109
00:07:31,702 --> 00:07:33,745
عندي رصاصة لأحدكم.‏.‏.‏

110
00:07:34,496 --> 00:07:36,081
تريد رصاصة في الرأس؟

111
00:07:36,373 --> 00:07:37,875
أبعد رجلك، تريد رصاصة في رأسك؟

112
00:07:48,010 --> 00:07:49,761
لا أحب الانتظار

113
00:07:50,888 --> 00:07:52,055
اتصل ﺒ"‏دوران"‏

114
00:07:52,723 --> 00:07:55,392
أريد إعداد السفينة للتحرّك فور وصول الفدية

115
00:08:03,108 --> 00:08:04,067
شغّل المحرّكات

116
00:08:04,401 --> 00:08:05,402
حسنا

117
00:08:06,904 --> 00:08:07,863
مرحبا أيها البحّار

118
00:08:27,716 --> 00:08:28,425
اصمتوا

119
00:08:30,052 --> 00:08:32,261
أتريد تأدية دور البطل؟ هذا ما تريده؟

120
00:08:38,809 --> 00:08:40,395
حسنا، انتظرت وقتا طويلا بما يكفي.‏.‏.‏

121
00:08:46,068 --> 00:08:46,735
جد "‏باتروك"‏.‏.‏.‏

122
00:08:46,777 --> 00:08:47,778
إن لم يصلني خبر بعد دقيقتين.‏.‏.‏

123
00:08:47,945 --> 00:08:49,112
سأبدأ بقتلهم!‏

124
00:08:49,196 --> 00:08:49,780
سأجده

125
00:08:59,456 --> 00:09:00,290
دقيقتان

126
00:09:31,780 --> 00:09:34,032
لا ردّ من "‏شيلد"‏، "‏باتروك"‏.‏.‏.‏

127
00:09:38,453 --> 00:09:39,413
الأهداف ضمن المرمى

128
00:09:40,038 --> 00:09:41,290
فريق الهجوم في موقعه

129
00:09:42,332 --> 00:09:43,417
"‏ناتاشا"‏، ما موقعك؟

130
00:09:46,044 --> 00:09:46,962
موقعك، "‏ناتاشا"‏

131
00:09:47,171 --> 00:09:47,713
انتظر!‏

132
00:10:04,313 --> 00:10:05,522
غرفة المحركات آمنة

133
00:10:14,364 --> 00:10:15,073
انتهى الوقت

134
00:10:16,408 --> 00:10:18,202
من يريد الموت أولا؟

135
00:10:19,703 --> 00:10:20,537
أنت!‏

136
00:10:20,662 --> 00:10:21,246
اجلب هذه

137
00:10:24,333 --> 00:10:25,209
حين أشير بذلك

138
00:10:26,710 --> 00:10:28,045
ثلاثة.‏.‏.‏

139
00:10:28,253 --> 00:10:29,129
اثنان.‏.‏.‏

140
00:10:29,379 --> 00:10:30,047
واحد

141
00:10:35,761 --> 00:10:38,889
قلت لك، إن "‏شيلد"‏ لا تفاوض

142
00:10:42,559 --> 00:10:44,061
انقطع الخط للتو

143
00:10:44,394 --> 00:10:45,771
فقدت الاتصال بهم.‏.‏.‏

144
00:10:59,368 --> 00:11:01,245
الرهائن في طريقهم إلى نقطة الخروج

145
00:11:02,371 --> 00:11:04,581
لم تحضر "‏رومانوف"‏ إلى نقطة اللقاء،
أيها النقيب

146
00:11:05,082 --> 00:11:07,084
العدو ما زال هنا

147
00:11:07,251 --> 00:11:09,586
"‏ناتاشا"‏، "‏باتروك"‏ حرّ طليق

148
00:11:09,878 --> 00:11:12,214
عودي إلى "‏راملو"‏ واحمي الرهائن

149
00:11:12,881 --> 00:11:13,924
"ناتاشا"

150
00:11:50,627 --> 00:11:52,296
خلتك أكثر من مجرد درع.‏.‏.‏

151
00:12:06,476 --> 00:12:07,978
سوف نرى

152
00:12:33,837 --> 00:12:35,464
هذا غريب

153
00:12:38,800 --> 00:12:39,801
ماذا تفعلين؟

154
00:12:40,219 --> 00:12:41,011
أحصل على نسخة عن القرص الصلب

155
00:12:41,178 --> 00:12:42,179
إنها عادة جيدة أقوم بها

156
00:12:43,347 --> 00:12:44,348
كان "‏راملو"‏ بحاجة إلى مساعدتك

157
00:12:44,515 --> 00:12:46,016
ماذا تفعلين هنا؟

158
00:12:49,353 --> 00:12:50,604
تسجّلين معلومات "‏شيلد"‏

159
00:12:50,812 --> 00:12:51,980
كل ما بوسعي الحصول عليه

160
00:12:52,189 --> 00:12:53,565
تقضي مهمتنا بإنقاذ الرهائن

161
00:12:53,690 --> 00:12:55,484
لا، هذه مهمتك.‏.‏.‏

162
00:12:57,361 --> 00:12:58,362
وأنجزتها بأفضل شكل

163
00:12:59,530 --> 00:13:01,198
خاطرت لتوّك بهذه العملية برمّتها

164
00:13:01,365 --> 00:13:02,824
أظنك تبالغ في تقدير الأمور

165
00:13:20,884 --> 00:13:21,885
حسنا

166
00:13:22,719 --> 00:13:23,846
أتحمّل مسؤولية هذه الغلطة

167
00:13:24,805 --> 00:13:26,056
هذا صحيح تماما

168
00:13:41,613 --> 00:13:44,032
"تريسكيليون" -‏ مقرّ "شيلد"

169
00:13:44,074 --> 00:13:46,368
خط العرض: ٣٨ شمال، ٥٣ ٣٣ ٧٨،
الطول: ٧٧ جنوب ٣ ٣٨ ٩١

170
00:13:55,252 --> 00:13:57,087
لا يمكنك الامتناع عن الكذب، أليس كذلك؟

171
00:13:57,254 --> 00:13:59,756
لم أكذب.‏ كانت مهمة العميلة "‏رومانوف"‏
مختلفة عن مهمتك

172
00:14:00,048 --> 00:14:01,633
ولم تشعر بضرورة تشارك الأمر معي

173
00:14:01,884 --> 00:14:03,427
لست مجبرا على فعل أي شيء

174
00:14:03,594 --> 00:14:05,012
كاد الرهائن يموتون، "‏نيك"‏

175
00:14:05,304 --> 00:14:08,807
أرسلت أعظم جندي في التاريخ
للحرص على عدم حصول ذلك

176
00:14:09,057 --> 00:14:10,976
الجنود يثقون بعضهم ببعض.‏
وهذا ما يجعلهم جيشا

177
00:14:11,143 --> 00:14:12,936
ليس حفنة من الرجال الذين يركضون
ويطلقون النار من الأسلحة

178
00:14:13,103 --> 00:14:16,315
آخر مرة وثقت فيها بأحد،
خسرت عينا

179
00:14:18,483 --> 00:14:20,569
لم أردك أن تفعل شيئا لا يريحك

180
00:14:20,736 --> 00:14:22,946
العميلة "‏رومانوف"‏ مستعدة لفعل أي شيء

181
00:14:23,113 --> 00:14:24,323
لا يمكنني قيادة مهمة.‏.‏.‏

182
00:14:24,573 --> 00:14:26,283
حين يكون الذين بإمرتي
لديهم مهمتهم الخاصة

183
00:14:27,075 --> 00:14:28,994
يسمّى الأمر فصل المعلومات

184
00:14:29,244 --> 00:14:31,997
لا أحد يفضح الأسرار،
لأن لا أحد يعرف جميع الأسرار

185
00:14:33,081 --> 00:14:33,916
باستثنائك

186
00:14:37,920 --> 00:14:39,171
أنت مخطئ بشأني

187
00:14:40,047 --> 00:14:41,423
أتشارك ما لديّ

188
00:14:42,591 --> 00:14:44,134
أنا لطيف بهذا الشكل

189
00:14:46,094 --> 00:14:47,012
حجيرة "‏إنسايت"‏

190
00:14:47,179 --> 00:14:49,598
النقيب "‏روجرز"‏ لا يملك الإذن
بالدخول إلى مشروع "‏إنسايت"‏

191
00:14:49,765 --> 00:14:52,434
أمر بالتجاوز من المدير.‏ "‏فيوري نيكولاس جاي"‏

192
00:14:52,601 --> 00:14:53,227
تأكّد الأمر

193
00:14:56,522 --> 00:14:58,482
كانوا يعزفون الموسيقى

194
00:14:59,107 --> 00:15:00,025
أجل

195
00:15:00,150 --> 00:15:03,362
عمل جدي في تشغيل المصاعد
طوال ٤٠ عاما

196
00:15:03,946 --> 00:15:06,323
كان جدي يعمل في مبنى جميل

197
00:15:06,490 --> 00:15:07,824
كان يحصل على إكرامية كبيرة

198
00:15:08,158 --> 00:15:12,371
كان يعود سيرا إلى المنزل كل مساء،
ولديه لفافة من الأوراق النقدية في حقيبة طعامه

199
00:15:12,538 --> 00:15:13,830
كان يلقي التحية

200
00:15:13,997 --> 00:15:15,999
والناس يردّون على تحيته

201
00:15:16,667 --> 00:15:19,169
مرّ الزمن، وبات الحي أكثر قساوة

202
00:15:19,294 --> 00:15:20,295
بات يلقي التحية

203
00:15:20,796 --> 00:15:22,506
فيجيبه الناس: دعني وشأني

204
00:15:22,965 --> 00:15:25,008
بات جدي يتشبّث بحقيبة الغداء بقوة

205
00:15:26,176 --> 00:15:27,052
هل تعرّض يوما لاعتداء؟

206
00:15:28,971 --> 00:15:31,807
كل أسبوع كان يسأله حقير ما: "‏ماذا في الحقيبة؟"‏

207
00:15:32,182 --> 00:15:33,475
ما كان يفعل؟

208
00:15:34,017 --> 00:15:35,310
كان يريهم إياها

209
00:15:35,853 --> 00:15:39,231
بعض الأوراق النقدية المجعدة،
ومسدس "‏ماغنوم"‏ ملقّم عيار ٢٢

210
00:15:43,360 --> 00:15:45,153
أجل، كان جدي يحب الناس

211
00:15:46,029 --> 00:15:48,323
لكنه ما كان يثق بهم كثيرا

212
00:15:54,037 --> 00:15:55,205
أجل، أعلم

213
00:15:55,873 --> 00:15:58,375
إنها أكبر بقليل من مسدس عياره ٢٢

214
00:16:32,367 --> 00:16:35,078
هذا هو المشروع "‏إنسايت"‏

215
00:16:35,245 --> 00:16:37,456
٣ حاملات للطائرات بأحدث التقنيات.‏.‏.‏

216
00:16:37,706 --> 00:16:40,292
تعمل بالتزامن مع شبكة استهداف الأقمار الصناعية

217
00:16:40,459 --> 00:16:42,252
جرى إطلاقها من "‏ليموريان ستار"‏

218
00:16:42,419 --> 00:16:45,464
ما أن نطلقها في الجو،
لا داعي لأن تنزل

219
00:16:45,631 --> 00:16:50,552
طيران دائم حول المدار،
بفضل محرّكاتنا الجديدة من نوع "‏ريبالسور"‏

220
00:16:50,719 --> 00:16:51,762
"‏ستارك"‏؟

221
00:16:52,095 --> 00:16:55,807
قدّم بعض الاقتراحات حين نظر عن كثب
إلى تربيناتنا القديمة

222
00:16:56,600 --> 00:16:59,061
هذه الأسلحة الدقيقة الجديدة البعيدة المدى.‏.‏.‏

223
00:16:59,269 --> 00:17:01,605
بوسعها القضاء على ألف عدو في الدقيقة

224
00:17:01,939 --> 00:17:05,733
يمكن للأقمار الصناعية معرفة الحمض النووي
للإرهابي قبل خروجه من حفرة العنكبوت

225
00:17:06,652 --> 00:17:09,320
سنبيد الكثير من التهديدات قبل حدوثها حتى

226
00:17:09,488 --> 00:17:11,406
خلت أن العقاب يأتي عادة بعد الجريمة

227
00:17:11,573 --> 00:17:13,116
لا يمكننا الانتظار طوال هذا الوقت

228
00:17:13,282 --> 00:17:14,326
من تقصد بالجمع؟

229
00:17:14,992 --> 00:17:17,119
بعد أحداث "‏نيويورك"‏،
أقنعت مجلس الأمن العالمي.‏.‏.‏

230
00:17:17,287 --> 00:17:19,748
أننا بحاجة إلى تموّر كمّي في تحليل التهديدات

231
00:17:20,457 --> 00:17:22,835
للمرة الأولى، نحن السبّاقون

232
00:17:23,460 --> 00:17:26,338
بتوجيه سلاح إلى جميع سكان الأرض
وتسميته حماية

233
00:17:27,964 --> 00:17:30,133
قرأت ملفات "‏إس إس آر"‏

234
00:17:30,759 --> 00:17:31,969
أعظم جيل؟

235
00:17:32,636 --> 00:17:34,304
قمتم بأعمال فظيعة

236
00:17:34,471 --> 00:17:36,181
أجل، قمنا بتسويات.‏.‏.‏

237
00:17:36,390 --> 00:17:38,475
أحيانا بطرق منعتنا من النوم بارتياح

238
00:17:38,851 --> 00:17:41,144
لكننا فعلنا ذلك لكي يتحرّر الناس

239
00:17:41,311 --> 00:17:43,647
هذه ليست حرّية، إنها خوف

240
00:17:43,897 --> 00:17:47,150
"‏شيلد"‏ تأخذ العالم كما هو،
وليس كما نحبه أن يكون

241
00:17:47,317 --> 00:17:51,196
وآن الأوان لك لتتماشى مع ذلك البرنامج،
أيها النقيب

242
00:17:52,322 --> 00:17:54,199
لا تتأمل كثيرا

243
00:18:04,960 --> 00:18:07,045
"سبيريت أوف سانت لويس"

244
00:18:13,010 --> 00:18:15,012
أهلا بكم في متحف "‏سميثونيان"‏

245
00:18:15,179 --> 00:18:18,557
حجيرات المعلومات للزوّار
متوفّرة في الطابق الثاني

246
00:18:25,647 --> 00:18:27,566
أهلا بعودتك أيها النقيب، الرئيس "‏ماثيو إليس"‏

247
00:18:27,816 --> 00:18:29,860
رمز للأمة

248
00:18:30,861 --> 00:18:32,821
بطل للعالم

249
00:18:34,031 --> 00:18:35,741
قصة "‏كابتن أميركا"‏.‏.‏.‏

250
00:18:35,908 --> 00:18:40,162
هي قصة شرف، شجاعة وتضحية

251
00:18:44,541 --> 00:18:47,377
رفضوا انخراطه في الجيش
بسبب مشاكل صحية.‏.‏.‏

252
00:18:47,544 --> 00:18:49,838
جرى اختيار "‏ستيفن روجرز"‏
لأجل برنامج.‏.‏.‏

253
00:18:50,005 --> 00:18:53,258
فريد من نوعه في تاريخ
الحرب الأميركية

254
00:18:54,092 --> 00:18:59,223
وهو ما حوّله إلى أول جندي
خارق في العالم

255
00:19:05,896 --> 00:19:09,233
في شريط الفيديو النادر هذا، بطل الحرب
المفضل لدى الجميع، "‏كابتن أميركا"‏.‏.‏.‏

256
00:19:09,399 --> 00:19:10,984
مختبر في المعركة.‏.‏.‏

257
00:19:11,109 --> 00:19:12,319
"‏كابتن أميركا"‏.‏.‏.‏

258
00:19:12,569 --> 00:19:15,864
وفريقه "‏هاولنغ كومندوز"‏
سرعان ما أثبتوا جدارتهم

259
00:19:15,948 --> 00:19:16,823
مهمتهم.‏.‏.‏

260
00:19:17,199 --> 00:19:21,578
القضاء على "‏هايدرا"‏،
قسم العلم النازي الشرير

261
00:19:24,122 --> 00:19:26,875
أعز صديقين منذ الطفولة.‏.‏.‏

262
00:19:27,251 --> 00:19:30,546
لم يكن "‏باكي بارنز"‏ و"‏ستيفن روجرز"‏ يفترقان.‏.‏.‏

263
00:19:30,712 --> 00:19:32,506
في ملاعب المدرسة وفي المعارك

264
00:19:33,966 --> 00:19:37,386
"بارنز" هو الوحيد في فرقة "هاولنغ كومندوز"
الذي بذل حياته.‏.‏.‏

265
00:19:38,262 --> 00:19:41,056
في خدمة بلاده

266
00:19:45,811 --> 00:19:47,271
كان فصل شتاء صعبا

267
00:19:47,729 --> 00:19:48,730
العميلة "‏بيغي كارتر"‏، "‏إس إس آر"‏
"‏نيويورك"‏، ١٩٥٣

268
00:19:48,772 --> 00:19:50,941
كانت فرقتنا قد علقت وراء خطوط العدو

269
00:19:51,942 --> 00:19:54,653
و"‏ستيف"‏، النقيب "‏روجرز"‏.‏.‏.‏

270
00:19:55,112 --> 00:19:57,948
حارب لخرق حصار فرضه علينا
عناصر "‏هايدرا"‏.‏.‏.‏

271
00:19:58,115 --> 00:20:00,534
وكان قد شلّ حلفاءنا طوال أشهر

272
00:20:02,327 --> 00:20:03,787
أنقذ أكثر من ١٠٠٠ رجل.‏.‏.‏

273
00:20:04,955 --> 00:20:06,456
بما في ذلك الرجل الذي.‏.‏.‏

274
00:20:07,791 --> 00:20:10,878
الذي أصبح زوجي، حسب مجريات الأمور

275
00:20:11,545 --> 00:20:14,464
حتى بعد وفاته، استمرّ "‏ستيف"‏ في تغيير حياتي

276
00:20:17,467 --> 00:20:18,802
عليك أن تفخري بنفسك، "‏بيغي"‏

277
00:20:27,227 --> 00:20:29,354
حسنا، عشت حياتي

278
00:20:31,315 --> 00:20:34,484
ندمي الوحيد هو أنه لم يتسنّ لك عيش حياتك

279
00:20:37,821 --> 00:20:38,697
ما الأمر؟

280
00:20:41,825 --> 00:20:44,995
منذ الأزل، أردت دوما فعل الصواب وحسب

281
00:20:46,496 --> 00:20:49,333
أظنني ما عدت أعرف ما هو بعد الآن

282
00:20:51,668 --> 00:20:56,048
وخلتني أستطيع العودة إلى سابق نشاطي
وتنفيذ الأوامر

283
00:20:56,215 --> 00:20:57,382
والخدمة

284
00:21:00,761 --> 00:21:02,429
لكن الوضع ليس على حاله

285
00:21:03,430 --> 00:21:04,723
أنت دائما مأساوي جدا

286
00:21:08,101 --> 00:21:11,688
اسمع، أنقذت العالم

287
00:21:14,191 --> 00:21:18,028
أما نحن فبالأحرى لوّثناه

288
00:21:18,278 --> 00:21:19,446
لم تفعلي ذلك

289
00:21:20,197 --> 00:21:23,200
علمي أنك ساهمت في تأسيس "‏شيلد"‏
هو جزء من السبب الذي جعلني أبقى فيها

290
00:21:24,868 --> 00:21:25,744
اسمع

291
00:21:28,705 --> 00:21:32,835
تغيّر العالم، ولا يمكن لأيّ منا العودة

292
00:21:34,086 --> 00:21:37,005
كل ما بوسعنا فعله هو بذل قصارى جهدنا

293
00:21:37,214 --> 00:21:40,551
وأحيانا، أفضل ما بوسعنا فعله
هو البدء من جديد

294
00:21:48,183 --> 00:21:49,184
"بيغي"

295
00:21:54,940 --> 00:21:55,941
"ستيف"

296
00:21:56,859 --> 00:21:57,776
أجل؟

297
00:21:59,403 --> 00:22:00,696
أنت حيّ

298
00:22:01,947 --> 00:22:04,741
لقد عدت

299
00:22:04,908 --> 00:22:05,701
أجل، "‏بيغي"‏

300
00:22:09,413 --> 00:22:11,790
مرّ وقت طويل

301
00:22:14,251 --> 00:22:15,544
وقت طويل جدا

302
00:22:16,753 --> 00:22:19,006
لم أستطع ترك أفضل فتاة عرفتها

303
00:22:19,339 --> 00:22:21,466
خاصة أنها تدين لي برقصة

304
00:22:27,598 --> 00:22:28,932
اقطعي الاتصالات عن المكتب

305
00:22:36,648 --> 00:22:39,693
افتحي ملف إطلاق القمر الصناعي
ﻠ"‏ليموريان ستار"‏

306
00:22:40,611 --> 00:22:42,446
ممنوع الولوج إليه

307
00:22:43,155 --> 00:22:44,114
قومي بفكّ الشفرة

308
00:22:46,658 --> 00:22:48,452
فشلت عملية فكّ الشفرة

309
00:22:48,785 --> 00:22:51,622
أمر بتجاوز الأمر من المدير.‏
"فيوري نيكولاس جاي"

310
00:22:53,498 --> 00:22:56,460
أمر التجاوز مرفوض.‏ جميع الملفات محجوبة

311
00:22:56,710 --> 00:22:58,045
بأمر ممّن؟

312
00:22:58,295 --> 00:23:00,506
"فيوري نيكولاس جاي"

313
00:23:06,178 --> 00:23:07,304
مجلس الأمن العالمي

314
00:23:07,471 --> 00:23:08,639
تأكّد ذلك

315
00:23:11,391 --> 00:23:13,685
إن كان "‏نيك فيوري"‏ يخال أنه يستطيع
استخدام أفراد عصابته المقنّعين.‏.‏.‏

316
00:23:13,852 --> 00:23:17,022
وعناصر فرقة هجومه لتسوية جلبته،
إنه مخطئ مع الأسف

317
00:23:17,314 --> 00:23:18,690
هذا الفشل غير مقبول

318
00:23:18,815 --> 00:23:22,319
بما أن هذا الهجوم جرى على بعد ١،٦ كلم
عن مياه بلادي الإقليمية

319
00:23:22,486 --> 00:23:24,988
يتعدّى الأمر ذلك.‏ أطلب جلسة فورية

320
00:23:25,155 --> 00:23:26,823
لا نحتاج إلى جلسات بل إلى تحرّك

321
00:23:26,990 --> 00:23:29,117
يقضي واجب هذا المجلس بالإشراف على "‏شيلد"‏

322
00:23:29,409 --> 00:23:31,286
إنّ خرقا مماثلا يثير أسئلة جدّية

323
00:23:31,537 --> 00:23:33,163
مثلا، كيف تمكّن قرصان فرنسي.‏.‏.‏

324
00:23:33,330 --> 00:23:35,791
من خطف مركبة سرّية ﻠ"‏شيلد"‏.‏.‏.‏

325
00:23:35,999 --> 00:23:37,376
في وضح النهار؟

326
00:23:37,543 --> 00:23:39,461
لمعلوماتكم يا أعضاء المجلس، إنه جزائري

327
00:23:40,254 --> 00:23:42,130
يمكنني رسم خريطة إن كان الأمر مفيدا

328
00:23:42,381 --> 00:23:43,507
أقدّر لك ذكاءك.‏.‏.‏

329
00:23:43,715 --> 00:23:45,843
أيها الوزير "‏بيرس"‏.‏.‏.‏

330
00:23:46,134 --> 00:23:49,012
لكن هذا المجلس يأخذ أمورا كالقرصنة
الدولية على محمل الجدّ

331
00:23:49,221 --> 00:23:52,391
حقا؟ أما أنا فلا

332
00:23:53,892 --> 00:23:56,687
لا يهمّني أمر مركب واحد.‏ ما يهمّني هو الأسطول

333
00:23:57,646 --> 00:24:00,899
إن كان هذا المجلس سيظهر الضغينة.‏.‏.‏

334
00:24:01,233 --> 00:24:03,110
كلّما دفعنا أحد إلى ميدان الحركة.‏.‏.‏

335
00:24:04,403 --> 00:24:06,238
ربما نحن بحاجة إلى شخص يشرف علينا

336
00:24:07,364 --> 00:24:09,116
حضرة الوزير، لا أحد يقترح.‏.‏.‏

337
00:24:13,287 --> 00:24:14,204
أرجو المعذرة

338
00:24:14,371 --> 00:24:15,873
المزيد من المشاكل، حضرة الوزير؟

339
00:24:16,039 --> 00:24:17,875
هذا منوط بتعريفك للأمر

340
00:24:26,425 --> 00:24:29,720
أعمل على بعد ٤٠ طابقا منك
ويجدر حصول عملية خطف لكي تزورني؟

341
00:24:29,887 --> 00:24:31,930
الحرب النووية تفي بالغرض أيضا

342
00:24:33,056 --> 00:24:34,224
أنت مشغول؟

343
00:24:34,433 --> 00:24:35,851
لا شيء لا يمكن حلّه ببعض البنود التشريعية

344
00:24:37,978 --> 00:24:41,398
أتيت لأطلب منك خدمة

345
00:24:42,065 --> 00:24:43,859
أريدك أن تدعو إلى تصويت

346
00:24:44,109 --> 00:24:46,111
يجب تأخير مشروع "‏إنسايت"‏

347
00:24:48,113 --> 00:24:50,657
"‏نيك"‏، هذه ليست خدمة.‏
إنها جلسة استماع للجنة فرعية.‏ جلسة طويلة

348
00:24:50,741 --> 00:24:52,409
قد لا يكون للأمر أهمية.‏
وهو على الأرجح غير هام

349
00:24:52,576 --> 00:24:55,204
أحتاج إلى بعض الوقت وحسب
للتأكد من أنّ الأمر غير هام

350
00:24:55,454 --> 00:24:56,288
لكن إن كانت هناك مشكلة؟

351
00:24:56,580 --> 00:24:59,416
إذن سنكون كلانا مسرورين
لعدم وجود حاملات الطائرات في الجو

352
00:25:01,585 --> 00:25:02,461
حسنا

353
00:25:03,295 --> 00:25:06,924
لكن عليك أن تطلب من "‏الرجل الحديدي"‏
حضور حفلة ميلاد نسيبتي

354
00:25:07,299 --> 00:25:08,425
شكرا، سيدي

355
00:25:08,800 --> 00:25:11,762
وليس مرورا سريعا.‏ عليه أن يختلط بالموجودين

356
00:25:14,515 --> 00:25:15,432
في الواقع.‏.‏.‏

357
00:25:15,933 --> 00:25:17,601
أظن أن الوضع يزداد سوءا

358
00:25:19,353 --> 00:25:21,688
أوقفني شرطي في الأسبوع الماضي

359
00:25:21,855 --> 00:25:23,273
خالني ثملة

360
00:25:24,274 --> 00:25:27,945
انحرفت لعدم الاصطدام بكيس نايلون.‏.‏.‏

361
00:25:29,363 --> 00:25:31,281
خلته متفجرة

362
00:25:33,283 --> 00:25:35,035
نترك بعض التجارب هناك

363
00:25:35,494 --> 00:25:37,371
لكن هناك تجارب أخرى نعيدها

364
00:25:37,663 --> 00:25:40,541
يقضي عملنا بمعرفة كيفية حملها

365
00:25:40,791 --> 00:25:45,295
هل ستكون في حقيبة كبيرة أو في حقيبة صغيرة؟

366
00:25:46,171 --> 00:25:47,381
الأمر عائد إليكم

367
00:25:48,382 --> 00:25:49,842
-‏أراك في الأسبوع المقبل
-‏حتما

368
00:25:51,802 --> 00:25:54,471
انظروا من أتى، الرجل العدّاء

369
00:25:54,847 --> 00:25:57,474
وصلت في آخر دقائق.‏ كان الاجتماع مؤثّرا

370
00:25:57,641 --> 00:26:00,477
أجل يا رجل، لدينا جميعا المشاكل عينها

371
00:26:01,186 --> 00:26:02,354
الذنب.‏.‏.‏

372
00:26:02,980 --> 00:26:04,189
الندم

373
00:26:04,731 --> 00:26:06,191
هل خسرت أحدا؟

374
00:26:06,817 --> 00:26:09,486
طياري المساعد، "‏رايلي"‏

375
00:26:10,195 --> 00:26:11,321
كنا نحلّق في مهمة ليلية

376
00:26:11,572 --> 00:26:13,991
عملية إنقاذ معيارية بالهبوط بمظلّة

377
00:26:14,157 --> 00:26:16,034
لا شيء لم يسبق لنا أن قمنا به
١٠٠٠ مرّة

378
00:26:16,326 --> 00:26:19,830
حتى قامت مطلقة صواريخ
بتفجير "‏رايلي"‏ في الجو

379
00:26:21,999 --> 00:26:23,792
لم يكن بيدي حيلة

380
00:26:23,959 --> 00:26:25,878
كأنني كنت في الجو لأشاهده وحسب

381
00:26:27,087 --> 00:26:29,006
-‏آسف
-‏بعد ذلك.‏.‏.‏

382
00:26:29,339 --> 00:26:32,634
واجهت صعوبة كبيرة في إيجاد سبب
لوجودي هناك، أتعلم؟

383
00:26:34,803 --> 00:26:36,972
لكنك سعيد الآن، عدت إلى العالم؟

384
00:26:37,681 --> 00:26:41,685
انخفض عدد الناس الذين يوجّهون إليّ الأوامر
إلى صفر

385
00:26:41,935 --> 00:26:42,603
لذا، أجل بالتأكيد

386
00:26:43,812 --> 00:26:44,855
هل تفكّر في الخروج؟

387
00:26:46,023 --> 00:26:47,107
لا

388
00:26:48,942 --> 00:26:50,194
لا أعلم

389
00:26:51,612 --> 00:26:54,364
بصراحة، لا أعلم ما أفعله بنفسي إن فعلت ذلك

390
00:26:54,698 --> 00:26:55,699
فنون قتالية مختلطة؟

391
00:26:56,533 --> 00:26:58,869
مجرّد فكرة رائعة خطرت ببالي

392
00:26:59,119 --> 00:27:01,830
حقا، يمكنك فعل كل ما تريده

393
00:27:02,539 --> 00:27:03,540
ما الذي يسعدك؟

394
00:27:05,459 --> 00:27:06,710
لا أعلم

395
00:27:08,545 --> 00:27:11,381
تشغيل بروتوكول تشفير التواصل

396
00:27:11,548 --> 00:27:14,301
فتح الخط المؤمّن ٠٤٠٥

397
00:27:14,468 --> 00:27:15,385
تأكّد ذلك

398
00:27:17,054 --> 00:27:17,804
هنا "‏هيل"‏

399
00:27:17,971 --> 00:27:20,182
أريدك هنا في "‏واشنطن"‏

400
00:27:20,516 --> 00:27:22,809
ظروف فائقة السرّية

401
00:27:23,393 --> 00:27:24,478
أمهلني ٤ ساعات

402
00:27:24,645 --> 00:27:26,104
أعطيك ٣، انتهى

403
00:27:42,496 --> 00:27:44,081
أتريدون رؤية رخصتي؟

404
00:28:02,099 --> 00:28:03,267
التعرّض لكسر

405
00:28:06,353 --> 00:28:09,064
نوصي بحقنة مخدّرة

406
00:28:13,610 --> 00:28:15,070
مقرّ شرطة العاصمة "‏واشنطن"‏.‏.‏.‏

407
00:28:15,279 --> 00:28:16,905
لا يظهر وجود أية وحدات
في هذه المنطقة

408
00:28:22,202 --> 00:28:23,287
أخرجني من هنا

409
00:28:26,039 --> 00:28:28,417
-‏نظام الدفع معطّل
-‏إذن أعد تشغيله، بحق السماء!‏

410
00:28:30,002 --> 00:28:31,378
"سلامة الدرع"

411
00:28:49,021 --> 00:28:50,689
تحذير، سلامة درع النافذة في خطر

412
00:28:50,939 --> 00:28:51,690
أتظن ذلك؟

413
00:28:55,903 --> 00:28:56,987
كم من الوقت قبل حصول الدفع؟

414
00:28:57,112 --> 00:28:57,988
جاري الحساب

415
00:29:01,241 --> 00:29:04,286
سلامة درع النافذة ٣١%.‏
استخدام تدابير هجومية

416
00:29:04,494 --> 00:29:05,662
لا تنفّذ هذا الأمر

417
00:29:07,664 --> 00:29:10,751
سلامة درع النافذة ١٩%.‏
أنصحك بتنفيذ أمر التدابير الهجومية

418
00:29:10,834 --> 00:29:11,376
انتظر!‏

419
00:29:15,422 --> 00:29:16,965
سلامة درع النافذة ١%

420
00:29:17,216 --> 00:29:17,674
الآن!‏

421
00:29:28,936 --> 00:29:30,479
أجهزة الدفع مشغّلة الآن

422
00:29:30,771 --> 00:29:31,939
سرعة قصوى، فورا!‏

423
00:29:47,871 --> 00:29:49,331
تشغيل الإقلاع العمودي!‏

424
00:29:49,540 --> 00:29:52,209
-‏أجهزة الطيران متضرّرة
-‏إذن شغّل كاميرات الإرشاد!‏

425
00:29:56,046 --> 00:29:56,922
دعني أتولّى القيادة!‏

426
00:30:04,680 --> 00:30:05,848
صلني بالعميلة "‏هيل"‏

427
00:30:06,014 --> 00:30:07,182
نظام الاتصال متضرّر

428
00:30:07,724 --> 00:30:09,017
وما الذي لم يتضرّر؟

429
00:30:09,142 --> 00:30:11,228
مكيّف الهواء شغّال بالكامل

430
00:30:23,073 --> 00:30:24,074
هناك حركة سير أمامك

431
00:30:24,241 --> 00:30:25,158
أعطني طريقا بديلة

432
00:30:25,367 --> 00:30:28,453
تحذير بوجود ازدحام على جسر "‏روزفيلت"‏.‏
جميع السيارات متوقفة

433
00:30:28,745 --> 00:30:32,124
الجادة ١٧ سالكة بعد ٣ شوارع،
مباشرة أمامك

434
00:32:08,512 --> 00:32:09,680
تحذير، اقتراب من تقاطع الطرق

435
00:32:18,647 --> 00:32:20,941
ابعدني عن الشبكة العامة!‏

436
00:32:21,108 --> 00:32:22,776
أحتسب الطريق لتأمين الموقع

437
00:33:37,100 --> 00:33:38,560
لطيف جدا

438
00:33:39,520 --> 00:33:40,938
هذا لطيف جدا

439
00:33:41,605 --> 00:33:42,564
مرحبا

440
00:33:42,731 --> 00:33:43,857
لكن عليّ أن أقفل

441
00:33:44,691 --> 00:33:45,859
حسنا، وداعا

442
00:33:47,069 --> 00:33:48,695
إنها خالتي، إنها مصابة بالأرق

443
00:33:53,075 --> 00:33:56,537
إن أردت، يمكنك استعمال آلتي

444
00:33:56,703 --> 00:33:58,163
قد تكون أرخص من الموجودة في الدور التحتاني

445
00:33:59,122 --> 00:34:00,499
حقا؟ ما كلفتها؟

446
00:34:01,542 --> 00:34:02,751
كوب قهوة؟

447
00:34:06,296 --> 00:34:07,673
شكرا، لكن.‏.‏.‏

448
00:34:08,257 --> 00:34:09,800
سبق أن وضعت مجموعة من الملابس
في الأسفل.‏.‏.‏

449
00:34:10,132 --> 00:34:12,969
ولا تريد ملابسي في آلتك

450
00:34:13,136 --> 00:34:16,181
أنهيت لتوّي
مناوبة في جناح الأمراض المعدية، لذا.‏.‏.‏

451
00:34:16,806 --> 00:34:18,308
حسنا، سأبقى على مسافة بعيدة

452
00:34:18,600 --> 00:34:19,601
آمل ألا تبعد كثيرا

453
00:34:22,771 --> 00:34:24,231
وأظنك تركت جهاز الاستريو شغّالا

454
00:34:26,065 --> 00:34:27,317
صحيح، شكرا

455
00:35:14,323 --> 00:35:16,200
لا أتذكر أنني أعطيتك مفتاحا

456
00:35:18,035 --> 00:35:20,120
أتخالني حقا بحاجة إلى واحد؟

457
00:35:22,039 --> 00:35:23,707
طردتني زوجتي

458
00:35:25,292 --> 00:35:26,502
كنت أجهل أنك متزوج

459
00:35:28,170 --> 00:35:30,214
تجهل الكثير من الأمور عني

460
00:35:31,006 --> 00:35:32,925
أعلم "‏نيك"‏.‏ هذه هي المشكلة

461
00:35:42,976 --> 00:35:44,978
هناك أجهزة تنصت في كل مكان

462
00:35:47,397 --> 00:35:49,233
يؤسفني فعل ذلك.‏.‏.‏

463
00:35:49,441 --> 00:35:51,401
لكن لم يكن لديّ مكان آخر أنام فيه

464
00:35:54,238 --> 00:35:55,739
هناك خرق في "‏شيلد"‏

465
00:35:58,325 --> 00:35:59,701
من غيري يعرف بأمر زوجتك؟

466
00:36:02,412 --> 00:36:03,247
فقط.‏.‏.‏

467
00:36:03,497 --> 00:36:04,414
أنت وأنا

468
00:36:06,166 --> 00:36:07,876
أصدقائي

469
00:36:08,210 --> 00:36:09,711
هذا ما نحن عليه؟

470
00:36:10,420 --> 00:36:12,005
هذا أمر عائد إليك

471
00:36:30,232 --> 00:36:31,358
لا.‏.‏.‏

472
00:36:31,942 --> 00:36:32,901
تثق.‏.‏.‏

473
00:36:33,110 --> 00:36:33,777
بأحد

474
00:36:36,864 --> 00:36:37,781
أيها النقيب "‏روجرز"‏؟

475
00:36:40,117 --> 00:36:40,909
كابتن.‏.‏.‏

476
00:36:41,201 --> 00:36:43,161
أنا العميلة ١٣،
في خدمة "‏شيلد"‏ الخاصة

477
00:36:43,871 --> 00:36:44,496
"‏كايت"‏؟

478
00:36:46,123 --> 00:36:47,457
جرى تعييني لحمايتك

479
00:36:47,624 --> 00:36:48,750
بأمر ممّن؟

480
00:36:49,960 --> 00:36:50,878
منه

481
00:36:56,216 --> 00:36:57,509
القائد فاقد وعيه، لا يتجاوب

482
00:36:57,759 --> 00:36:58,760
أحتاج إلى مسعفين

483
00:36:59,011 --> 00:36:59,595
هل نعرف هوية مطلق النار؟

484
00:37:01,722 --> 00:37:02,472
قولي له إنني أطارده

485
00:38:02,950 --> 00:38:04,117
هل سينجو؟

486
00:38:04,284 --> 00:38:05,369
لا أعلم

487
00:38:07,329 --> 00:38:08,622
أخبرني عن مطلق النار

488
00:38:08,956 --> 00:38:11,208
إنه سريع، قوي

489
00:38:14,044 --> 00:38:15,420
كانت لديه ذراع معدنية

490
00:38:20,634 --> 00:38:22,052
المقذوفات؟

491
00:38:22,511 --> 00:38:25,722
٣ قذائف، الرصاص غير قابل للتقفّي

492
00:38:26,181 --> 00:38:27,599
سوفييتية الصنع

493
00:38:28,475 --> 00:38:29,560
أجل

494
00:38:30,185 --> 00:38:31,562
لقد توقف قلبه

495
00:38:31,728 --> 00:38:33,480
-‏عربة الطوارئ آتية
-‏أيتها الممرضة، ساعديني بالغطاء من فضلك

496
00:38:33,647 --> 00:38:34,898
-‏ضغط الدم ينخفض
-‏مزيل رجفان القلب!‏

497
00:38:37,734 --> 00:38:39,236
اصعقيه بقوة ١٠٠

498
00:38:39,403 --> 00:38:40,612
لا تفعل بي ذلك، "‏نيك"‏

499
00:38:40,988 --> 00:38:42,155
تراجعوا جميعا

500
00:38:42,614 --> 00:38:43,574
ثلاثة، اثنان.‏.‏.‏

501
00:38:43,949 --> 00:38:44,741
واحد.‏ ابتعدوا

502
00:38:46,994 --> 00:38:48,412
-‏النبض؟
-‏لا نبض

503
00:38:48,745 --> 00:38:49,538
٢٠٠، من فضلك

504
00:38:49,705 --> 00:38:50,831
تراجعوا!‏

505
00:38:51,123 --> 00:38:53,458
ثلاثة، اثنان، واحد.‏ ابتعدوا!‏

506
00:38:53,625 --> 00:38:54,543
اجلبوا لي الأدرينالين!‏

507
00:38:55,961 --> 00:38:57,921
-‏النبض؟
-‏لا شيء

508
00:39:00,674 --> 00:39:02,509
لا تفعل بي ذلك، "‏نيك"‏.‏
لا تفعل بي ذلك

509
00:39:22,821 --> 00:39:24,114
كم الساعة؟

510
00:39:24,198 --> 00:39:25,115
الساعة ١:٠٣، أيها الطبيب

511
00:39:27,326 --> 00:39:29,870
زمن الوفاة، الساعة ١:٠٣ فجرا

512
00:40:07,199 --> 00:40:08,575
عليّ أخذه

513
00:40:23,298 --> 00:40:24,091
"ناتاشا"

514
00:40:37,980 --> 00:40:39,022
"‏ناتاشا"‏!‏

515
00:40:40,482 --> 00:40:41,859
لمَ كان "‏فيوري"‏ في شقتك؟

516
00:40:44,069 --> 00:40:44,945
لا أعلم

517
00:40:45,112 --> 00:40:46,697
أيها النقيب، يريدونك أن تعود إلى "‏شيلد"‏

518
00:40:47,364 --> 00:40:48,365
أجل، أمهلني لحظة

519
00:40:48,657 --> 00:40:49,449
يريدونك الآن

520
00:40:50,951 --> 00:40:51,660
حسنا

521
00:40:55,372 --> 00:40:57,207
أنت كاذب فاشل

522
00:41:03,463 --> 00:41:06,884
فريق الهجوم، رافقوا النقيب "‏روجرز"‏
إلى "‏شيلد"‏ على الفور

523
00:41:07,885 --> 00:41:08,886
قلت له

524
00:41:16,560 --> 00:41:17,519
-‏لنذهب
-‏أجل

525
00:41:19,563 --> 00:41:20,647
فريق الهجوم، نحن خارجون

526
00:41:36,830 --> 00:41:37,581
أيها النقيب "‏روجرز"‏

527
00:41:37,998 --> 00:41:39,041
جارتي

528
00:41:42,044 --> 00:41:42,878
أيها النقيب.‏.‏.‏

529
00:41:43,378 --> 00:41:44,338
أنا "‏ألكسندر بيرس"‏

530
00:41:45,005 --> 00:41:46,423
سيدي، تشرّفت

531
00:41:46,590 --> 00:41:47,591
الشرف لي، أيها النقيب

532
00:41:47,883 --> 00:41:50,427
خدم أبي في الفيلق ١٠١، ادخل

533
00:41:51,595 --> 00:41:54,014
التقطت تلك الصورة بعد ٥ أعوام
على لقائي ﺒ"‏نيك"‏.‏.‏.‏

534
00:41:54,181 --> 00:41:56,600
حين كنت في وزارة الخارجية في "‏بوغوتا"‏

535
00:41:56,767 --> 00:41:59,436
سيطر ثوّار التحرير على السفارة.‏.‏.‏

536
00:41:59,937 --> 00:42:03,774
وأخرجني رجال الأمن،
لكن الثوّار احتجزوا الرهائن

537
00:42:04,107 --> 00:42:07,444
كان "‏نيك"‏ نائب الرئيس
في محطة "‏شيلد"‏ هناك.‏.‏.‏

538
00:42:07,694 --> 00:42:09,029
وعرض عليّ خطة

539
00:42:09,196 --> 00:42:11,073
أراد الإغارة على المبنى عبر أنابيب التصريف

540
00:42:11,240 --> 00:42:14,117
قلت له: "‏لا، سنفاوض"‏

541
00:42:15,035 --> 00:42:18,413
تبيّن أن الثوّار لم يفاوضوا،
لذا أصدروا أمرا بالقتل

542
00:42:18,580 --> 00:42:20,958
أغاروا على الدور التحتاني، وماذا وجدوا؟

543
00:42:21,124 --> 00:42:22,459
وجدوه فارغا

544
00:42:23,794 --> 00:42:25,504
كان "‏نيك"‏ قد تجاهل أمري المباشر.‏.‏.‏

545
00:42:25,796 --> 00:42:29,091
ونفّذ عملية عسكرية غير مجازة
على أرض أجنبية.‏.‏.‏

546
00:42:29,883 --> 00:42:31,885
وأنقذ حياة ١٢ مسؤولا سياسيا.‏.‏.‏

547
00:42:32,219 --> 00:42:33,303
بما في ذلك ابنتي

548
00:42:33,554 --> 00:42:35,013
لذا قمت بترقيته

549
00:42:35,305 --> 00:42:36,890
لم يكن لديّ أي سبب قط للندم على ذلك

550
00:42:38,934 --> 00:42:41,061
أيها النقيب، لمَ كان "‏نيك"‏ في شقتك مساء أمس؟

551
00:42:45,148 --> 00:42:46,358
لا أعلم

552
00:42:47,484 --> 00:42:48,986
هل كنت تعلم أنها كانت مليئة بأجهزة التنصت؟

553
00:42:49,736 --> 00:42:52,155
أجل، لأن "‏نيك"‏ أخبرني

554
00:42:52,531 --> 00:42:55,075
هل قال لك إنه الذي زرع أجهزة التنصت؟

555
00:43:01,748 --> 00:43:03,000
أريدك أن ترى شيئا

556
00:43:03,917 --> 00:43:05,335
من وظّفك، "‏باتروك"‏؟

557
00:43:05,627 --> 00:43:06,503
هل البثّ مباشر؟

558
00:43:06,753 --> 00:43:10,215
أجل، قبضوا عليه مساء أمس
في مخبأ غير آمن في "‏الجزائر"‏

559
00:43:11,341 --> 00:43:14,469
أتقول إنه مشتبه به؟
الاغتيال ليس من مهام "‏باتروك"‏

560
00:43:15,053 --> 00:43:17,181
لا، لا، الأمر أكثر تعقيدا

561
00:43:17,681 --> 00:43:20,225
جرى استخدام "‏باتروك"‏ من قبل مجهول
لمهاجمة "‏ليموريان ستار"‏

562
00:43:20,392 --> 00:43:24,021
وجرى الاتصال به بالبريد الإلكتروني
ودفعوا له بتحويل المال.‏.‏.‏

563
00:43:24,688 --> 00:43:26,440
ثم جرى تحويل المال.‏.‏.‏

564
00:43:26,690 --> 00:43:28,525
من ١٧ حسابا زائفا

565
00:43:29,193 --> 00:43:31,445
آخر حساب يعود إلى شركة قابضة.‏.‏.‏

566
00:43:31,695 --> 00:43:33,363
مسجّلة باسم "‏جايكوب فيش"‏

567
00:43:33,530 --> 00:43:34,907
أيفترض بي أن أعرف من يكون؟

568
00:43:35,073 --> 00:43:37,034
هذا غير مرجّح.‏ توفي "‏فيش"‏ منذ ٦ أعوام

569
00:43:37,367 --> 00:43:40,204
كان آخر عنوان له في ١٤٣٥ "‏إيلمهيرست درايف"‏

570
00:43:40,954 --> 00:43:44,374
حين قابلت "‏نيك"‏ أول مرة،
كانت أمه تعيش في ١٤٣٧

571
00:43:45,918 --> 00:43:49,254
هل تقول إن "‏فيوري"‏ استخدم القراصنة؟ لماذا؟

572
00:43:49,796 --> 00:43:51,465
النظرية السائدة.‏.‏.‏

573
00:43:52,466 --> 00:43:55,260
هي أن الخطف كان تغطية للاستيلاء.‏.‏.‏

574
00:43:55,552 --> 00:43:57,888
ولبيع معلومات استخباراتية سرّية

575
00:43:59,640 --> 00:44:00,641
لم تتم عملية البيع بنجاح.‏.‏.‏

576
00:44:00,891 --> 00:44:02,476
ممّا أدّى إلى مقتل "‏نيك"‏

577
00:44:05,646 --> 00:44:08,482
إن كنت تعرف "‏نيك فيوري"‏ خير معرفة،
ستدرك أنه أمر غير صحيح

578
00:44:09,650 --> 00:44:11,318
ولمَ نتكلم هنا برأيك؟

579
00:44:15,405 --> 00:44:17,783
قبلت العضوية في المجلس
ليس لأنني أرغب في ذلك.‏.‏.‏

580
00:44:17,991 --> 00:44:21,912
بل لأن "‏نيك"‏ طلب مني ذلك،
لأننا كلانا واقعيان

581
00:44:23,413 --> 00:44:27,793
علمنا أنه على الرغم من الدبلوماسية
والمصافحات والبلاغة.‏.‏.‏

582
00:44:28,502 --> 00:44:30,838
بغية بناء عالم أفضل فعلا.‏.‏.‏

583
00:44:31,588 --> 00:44:34,466
علينا أحيانا تدمير العالم القديم

584
00:44:37,010 --> 00:44:38,595
ممّا يخلق الأعداء

585
00:44:40,764 --> 00:44:43,433
أولئك الأشخاص الذين ينعتونك بالفاسد
لأنك تجرّأت.‏.‏.‏

586
00:44:43,600 --> 00:44:46,687
على إقحام يدك في الوحل
وحاولت بناء شيء أفضل

587
00:44:47,813 --> 00:44:50,607
وفكرة أنّ أولئك الأشخاص
قد يكونون سعداء اليوم.‏.‏.‏

588
00:44:52,109 --> 00:44:54,695
تشعرني بغضب شديد

589
00:44:58,782 --> 00:45:00,701
أيها النقيب، كنت آخر شخص رأى "‏نيك"‏
على قيد الحياة

590
00:45:00,951 --> 00:45:02,619
لا أظنها صدفة

591
00:45:03,453 --> 00:45:05,330
ولا أظنك تخالها كذلك أيضا

592
00:45:07,332 --> 00:45:08,959
لذا سأطرح عليك السؤال مجددا

593
00:45:09,585 --> 00:45:11,128
ما سبب وجوده هناك؟

594
00:45:14,298 --> 00:45:16,383
قال لي ألا أثق بأحد

595
00:45:18,635 --> 00:45:20,971
أتساءل إن كان الأمر يشمله

596
00:45:25,851 --> 00:45:26,852
آسف

597
00:45:27,227 --> 00:45:28,604
كانت تلك كلماته الأخيرة

598
00:45:30,189 --> 00:45:31,356
أرجو المعذرة

599
00:45:34,860 --> 00:45:35,986
أيها النقيب.‏.‏.‏

600
00:45:36,361 --> 00:45:39,489
قام أحد بقتل صديقي وسأكتشف السبب

601
00:45:40,532 --> 00:45:42,993
كل من يعترض سبيلي، سيندم على ذلك

602
00:45:44,411 --> 00:45:45,829
أيّ شخص

603
00:45:48,665 --> 00:45:49,875
فهمت

604
00:46:07,601 --> 00:46:09,061
قسم مراقبة العمليات

605
00:46:09,228 --> 00:46:10,687
تأكّد الأمر

606
00:46:12,105 --> 00:46:14,191
أبقوا جميع العاملين في فريق الهجوم في الموقع

607
00:46:14,358 --> 00:46:15,692
-‏مفهوم
-‏أجل، سيدي

608
00:46:15,984 --> 00:46:17,027
-‏قسم الطب الشرعي
-‏تأكّد الأمر

609
00:46:17,194 --> 00:46:18,195
أيها النقيب

610
00:46:19,196 --> 00:46:19,821
"راملو"

611
00:46:29,456 --> 00:46:32,167
وجد فريق جمع الأدلة أليافا على السطح
يريدوننا أن نراها

612
00:46:32,376 --> 00:46:33,877
أتريدني أن أجهّز الفريق التكتيكي؟

613
00:46:34,044 --> 00:46:35,712
لا، لننتظر ونرى ما هو أولا

614
00:46:36,213 --> 00:46:36,964
حسنا

615
00:46:49,226 --> 00:46:50,477
ما الوضع حتى الآن؟

616
00:46:51,895 --> 00:46:53,272
-‏طابق الإدارة
-‏تأكد الأمر

617
00:46:53,897 --> 00:46:54,773
أرجو المعذرة

618
00:47:03,574 --> 00:47:05,242
آسف على ما حصل مع "‏فيوري"‏

619
00:47:05,826 --> 00:47:07,411
ما حصل له فظيع

620
00:47:08,161 --> 00:47:09,246
شكرا

621
00:47:28,473 --> 00:47:29,474
سجلات

622
00:47:29,641 --> 00:47:30,934
تأكّد الأمر

623
00:47:46,617 --> 00:47:48,285
قبل البدء

624
00:47:49,203 --> 00:47:50,996
أيريد أحد الخروج؟

625
00:47:57,002 --> 00:47:57,544
توقف طارئ

626
00:48:25,489 --> 00:48:27,157
تجنيد وحدات الهجوم في الطابق ٢٥

627
00:48:42,214 --> 00:48:43,757
مهلا، أيها الضخم

628
00:48:45,008 --> 00:48:47,636
اعلم وحسب أيها النقيب، ليست مسألة شخصية!‏

629
00:48:59,356 --> 00:49:00,566
تبدو لي شخصية

630
00:49:09,533 --> 00:49:10,784
ارم الدرع وارفع يديك!‏

631
00:49:27,926 --> 00:49:29,052
استسلم "‏روجرز"‏!‏

632
00:49:29,303 --> 00:49:30,262
افتحوا الباب!‏

633
00:49:31,054 --> 00:49:32,556
لا مكان تهرب إليه!‏

634
00:49:52,326 --> 00:49:53,327
هل تمزح؟

635
00:49:53,493 --> 00:49:55,704
إنه متجه إلى المرآب، أقفلوا الجسر

636
00:50:07,132 --> 00:50:08,800
توقف، أيها النقيب "‏روجرز"‏

637
00:50:09,092 --> 00:50:10,427
تراجع

638
00:50:10,677 --> 00:50:13,096
أكرر، تراجع

639
00:50:49,466 --> 00:50:50,551
انظروا هنا

640
00:50:51,301 --> 00:50:53,220
أيا كانت عمليتكم، دعوها جانبا

641
00:50:53,387 --> 00:50:54,555
هذه عملية فائقة الأهمية

642
00:50:54,972 --> 00:50:56,682
اتصلوا بوزارة النقل

643
00:50:56,974 --> 00:50:58,475
لتكن جميع إشارات السير في المقاطعة حمراء

644
00:50:58,809 --> 00:51:01,061
أقفلوا جميع المدارج في مطار "‏بالتيمور"‏.‏.‏.‏

645
00:51:01,311 --> 00:51:03,146
مطار "‏دالز"‏ و"‏ريغن"‏

646
00:51:03,397 --> 00:51:05,899
جميع كاميرات المراقبة في المدينة تظهر
على هذه الشاشة هنا

647
00:51:07,150 --> 00:51:08,318
امسحوا جميع المصادر المفتوحة.‏.‏.‏

648
00:51:08,569 --> 00:51:10,153
الهواتف، الكمبيوترات.‏.‏.‏

649
00:51:10,404 --> 00:51:10,988
الكمبيوترات المحمولة

650
00:51:11,238 --> 00:51:11,780
أيّ شيء

651
00:51:12,698 --> 00:51:13,824
إن تحدّث أحد عن هذا الرجل على "‏تويتر"‏.‏.‏.‏

652
00:51:14,157 --> 00:51:15,117
أريد أن أعرف بذلك

653
00:51:15,701 --> 00:51:17,369
مع فائق احترامي،
إن كانت "‏شيلد"‏ تجري.‏.‏.‏

654
00:51:17,619 --> 00:51:20,330
عملية مطاردة ﻠ"‏كابتن أميركا"‏
نستحق أن نعرف السبب

655
00:51:20,998 --> 00:51:22,207
لأنه كذب علينا

656
00:51:23,750 --> 00:51:27,296
يملك النقيب "‏روجرز"‏ معلومات
بشأن وفاة المدير "‏فيوري"‏

657
00:51:27,838 --> 00:51:29,506
رفض أن يشاركها معنا

658
00:51:30,507 --> 00:51:32,676
مع أنه من الصعب تقبّل الأمر.‏.‏.‏

659
00:51:33,677 --> 00:51:37,181
"كابتن أميركا" هو هارب من "شيلد"

660
00:52:04,708 --> 00:52:05,542
-‏أين هي؟
-‏في مكان آمن

661
00:52:05,751 --> 00:52:06,460
أريد جوابا أفضل

662
00:52:06,710 --> 00:52:07,377
من أين حصلت عليها؟

663
00:52:07,544 --> 00:52:08,879
لمَ عساي أخبرك؟

664
00:52:09,046 --> 00:52:11,048
أعطاك إياها "‏فيوري"‏، لماذا؟

665
00:52:11,131 --> 00:52:12,549
-‏ماذا يوجد عليها؟
-‏لا أعلم

666
00:52:12,716 --> 00:52:13,717
كفّي عن الكذب

667
00:52:13,884 --> 00:52:15,552
أتظاهر وحسب أنني أعرف كل شيء، "‏روجرز"‏

668
00:52:16,970 --> 00:52:18,555
أراهن أنك كنت تعرفين أنّ "‏فيوري"‏
استخدم القراصنة، صحيح؟

669
00:52:19,973 --> 00:52:20,724
هذا منطقي

670
00:52:20,891 --> 00:52:22,976
كانت السفينة غير شرعية،
كان "‏فيوري"‏ بحاجة إلى مدخل، وأنت أيضا

671
00:52:23,268 --> 00:52:24,394
لن أكرّر سؤالي

672
00:52:26,146 --> 00:52:27,481
أعرف من قتل "‏فيوري"‏

673
00:52:31,401 --> 00:52:33,904
معظم مجتمع الاستخبارات لا يؤمن بوجوده

674
00:52:34,071 --> 00:52:36,907
والذين يعرفونه يسمّونه "‏جندي الشتاء"‏

675
00:52:37,074 --> 00:52:39,117
قام بارتكاب أكثر من ٢٤ عملية اغتيال.‏.‏.‏

676
00:52:39,284 --> 00:52:41,245
في الأعوام الخمسين الماضية

677
00:52:41,620 --> 00:52:43,080
إذن هو قصة شبح

678
00:52:43,455 --> 00:52:46,625
منذ ٥ أعوام، كنت أرافق مهندسا نوويا
وهو مغادر "‏إيران"‏

679
00:52:46,792 --> 00:52:49,086
هناك من أطلق النار على عجلاتي قرب "‏أوديسا"‏

680
00:52:49,253 --> 00:52:51,421
فقدنا السيطرة، وسقطنا عن جرف

681
00:52:51,588 --> 00:52:53,006
أخرجتنا منه

682
00:52:53,173 --> 00:52:55,259
لكن "‏جندي الشتاء"‏ كان موجودا

683
00:52:55,759 --> 00:52:56,969
كنت أحمي مهندسي.‏.‏.‏

684
00:52:57,219 --> 00:52:58,220
لذا أطلق النار عليه.‏.‏.‏

685
00:52:58,470 --> 00:52:59,638
مباشرة عبري

686
00:53:00,681 --> 00:53:01,473
رصاصة سوفييتية

687
00:53:02,099 --> 00:53:04,726
بلا اسم للبندقية، وداعا لسروال السباحة الرفيع

688
00:53:06,186 --> 00:53:08,063
أجل، أراهن أنك تبدين فظيعة فيه الآن

689
00:53:10,816 --> 00:53:13,443
مطاردته لا جدوى منها.‏ أعرف ذلك لأنني حاولت

690
00:53:14,695 --> 00:53:16,864
كما قلت، إنه قصة شبح

691
00:53:21,618 --> 00:53:23,453
لنستعلم عمّا يريده الشبح

692
00:53:23,620 --> 00:53:25,873
قتل "‏نيك فيوري"‏ ببرودة أعصاب

693
00:53:26,331 --> 00:53:30,377
بالنسبة إلى أيّ شخص عقلاني، يجعله ذلك شهيدا،
وليس خائنا

694
00:53:30,544 --> 00:53:31,962
أتعرف ما يجعله خائنا؟

695
00:53:32,212 --> 00:53:34,464
استخدام مرتزقة لخطف سفينته الخاصة

696
00:53:34,715 --> 00:53:36,967
استغلّ "‏نيك فيوري"‏ صداقتك.‏.‏.‏

697
00:53:37,176 --> 00:53:39,428
للضغط على هذا المجلس لتأخير مشروع "‏إنسايت"‏

698
00:53:40,304 --> 00:53:42,639
وكان يدرك أن ذلك المشروع سيكشف
عن عملياته غير الشرعية

699
00:53:42,890 --> 00:53:44,641
أفضل ما يمكن قوله هو أنه كذب عليك

700
00:53:45,475 --> 00:53:48,395
-‏وأسوأ ما يمكن قوله.‏.‏.‏
-‏هل تطالب باستقالتي؟

701
00:53:48,562 --> 00:53:49,980
لديّ قلم وورقة هنا

702
00:53:50,147 --> 00:53:52,733
يمكن تأجيل هذا النقاش لوقت لاحق

703
00:53:53,901 --> 00:53:55,485
لكنكم تريدون إجراء نقاش؟

704
00:53:55,652 --> 00:53:56,862
سبق أن أجريناه، حضرة الوزير

705
00:53:58,655 --> 00:54:02,993
يصوّت هذا المجلس لإعادة التشغيل الفوري
لمشروع "‏إنسايت"‏

706
00:54:04,328 --> 00:54:07,998
إن أردت قول شيء حذق، هذا هو الوقت المناسب

707
00:54:13,837 --> 00:54:17,174
أول قاعدة في الهرب هي: لا تهرب، امش

708
00:54:17,758 --> 00:54:20,385
إن ركضت في هذا الحذاء، سيسقط

709
00:54:23,013 --> 00:54:25,682
لقرص التشغيل برنامج تعقّب،
لذا ما أن نشغله.‏.‏.‏

710
00:54:25,933 --> 00:54:27,601
ستعرف "‏شيلد"‏ مكان وجودنا بالتحديد

711
00:54:27,768 --> 00:54:28,936
كم من الوقت لدينا؟

712
00:54:29,186 --> 00:54:31,480
نحو ٩ دقائق بدءا من.‏.‏.‏

713
00:54:33,065 --> 00:54:34,191
الآن

714
00:54:39,279 --> 00:54:41,198
كان "‏فيوري"‏ محقا بشأن تلك السفينة

715
00:54:41,323 --> 00:54:43,367
هناك أحد يحاول إخفاء شيء

716
00:54:43,534 --> 00:54:45,202
هذا قرص التشغيل محمي من قبل ذكاء صنعي ما

717
00:54:45,452 --> 00:54:48,205
لا تنفك تحاول منع أوامري

718
00:54:48,372 --> 00:54:49,456
أيمكنك تجاوزها؟

719
00:54:50,707 --> 00:54:52,709
الشخص الذي طوّرها يفوقني ذكاء قليلا

720
00:54:53,585 --> 00:54:54,545
قليلا فقط

721
00:55:05,472 --> 00:55:06,557
سأحاول إجراء عملية تعقّب

722
00:55:07,558 --> 00:55:10,352
هذا برنامج طوّرته "‏شيلد"‏
لتعقّب البرامج المؤذية.‏.‏.‏

723
00:55:10,561 --> 00:55:14,147
لذا إن عجزنا عن قراءة الملف.‏.‏.‏

724
00:55:14,398 --> 00:55:15,941
ربما يمكننا أن نكتشف مصدره

725
00:55:16,233 --> 00:55:17,192
أيمكنني مساعدتكما؟

726
00:55:17,943 --> 00:55:21,572
لا، كان خطيبي يساعدني
في إيجاد بعض الأماكن لتمضية شهر العسل

727
00:55:21,738 --> 00:55:23,740
صحيح، سنتزوج

728
00:55:24,074 --> 00:55:25,617
تهانينا، أين تفكّران في الذهاب؟

729
00:55:26,535 --> 00:55:27,578
"نيو جيرسي"

730
00:55:27,786 --> 00:55:28,829
"نيو جيرسي"

731
00:55:34,084 --> 00:55:35,878
لديّ النظّارات عينها

732
00:55:36,795 --> 00:55:38,338
تبدوان كتوأم

733
00:55:38,714 --> 00:55:39,506
أجل، يا ليت

734
00:55:40,632 --> 00:55:41,633
عيّنة

735
00:55:42,092 --> 00:55:44,428
إن احتجتما إلى شيء، اسمي "‏آرون"‏

736
00:55:44,595 --> 00:55:45,429
شكرا لك

737
00:55:47,973 --> 00:55:48,849
قلت ٩ دقائق، هيا

738
00:55:49,099 --> 00:55:50,309
استرخ

739
00:55:51,518 --> 00:55:52,561
وجدته

740
00:55:54,605 --> 00:55:55,189
"ويتون"، "نيو جيرسي"

741
00:55:56,773 --> 00:55:57,774
تعرف المكان؟

742
00:55:57,941 --> 00:55:59,443
كنت أعرفه.‏ لنذهب

743
00:56:01,653 --> 00:56:02,779
فريق تكتيكي معياري

744
00:56:02,946 --> 00:56:04,448
اثنان وراءنا، اثنان أمامنا.‏.‏.‏

745
00:56:04,698 --> 00:56:06,366
واثنان يتجهان مباشرة صوبنا

746
00:56:06,617 --> 00:56:08,952
إن أجبرونا، سأهجم،
استعملي السلالم الجنوبية للذهاب إلى المترو

747
00:56:09,119 --> 00:56:11,455
اصمت وعانقني.‏ اضحك على شيء قلته

748
00:56:11,496 --> 00:56:12,080
-‏ماذا؟
-‏افعل ذلك

749
00:56:20,839 --> 00:56:22,007
لم أجد شيئا في المصدر

750
00:56:22,216 --> 00:56:23,133
أريد موجزا عن وضع كل طابق

751
00:56:23,675 --> 00:56:24,968
لا شيء في الطابق الثالث

752
00:56:25,344 --> 00:56:26,303
لا شيء في الطابق الثاني

753
00:56:26,637 --> 00:56:28,847
فتّشوا الطوابق العليا من الأعلى إلى الأسفل

754
00:56:36,688 --> 00:56:37,814
-‏قبّلني
-‏ماذا؟

755
00:56:38,106 --> 00:56:40,025
إظهار المشاعر أمام الآخرين
يشعر الناس بانزعاج شديد

756
00:56:40,275 --> 00:56:41,109
أجل، هذا صحيح

757
00:56:50,827 --> 00:56:52,329
أما زلت منزعجا؟

758
00:56:53,247 --> 00:56:54,873
ليست بالتحديد الكلمة التي أستعملها

759
00:57:01,255 --> 00:57:02,881
أهلا بكم في "‏نيو جيرسي"‏، ولاية الحدائق

760
00:57:04,091 --> 00:57:06,051
أين تعلّم "‏كابتن أميركا"‏ سرقة سيارة؟

761
00:57:07,302 --> 00:57:08,428
"‏ألمانيا"‏ النازية

762
00:57:09,012 --> 00:57:11,056
ونستعيرها، انزعي قدميك عن لوحة المفاتيح

763
00:57:15,269 --> 00:57:18,564
حسنا، عندي لك سؤال، لا داعي للإجابة عليه

764
00:57:19,189 --> 00:57:20,399
لكن أشعر بأنك إن لم تجب عليه.‏.‏.‏

765
00:57:20,566 --> 00:57:21,859
-‏ستجيب عليه نوعا ما
-‏ماذا؟

766
00:57:22,150 --> 00:57:24,611
هل هذه قبلتك الأولى منذ عام ١٩٤٥؟

767
00:57:25,153 --> 00:57:26,655
-‏هل هي سيئة إلى هذا الحد؟
-‏لم أقل ذلك

768
00:57:26,822 --> 00:57:28,282
يبدو لي أنك تقولين ذلك

769
00:57:28,532 --> 00:57:29,533
لا، لم أقل ذلك

770
00:57:29,700 --> 00:57:31,451
أتساءل وحسب عن الممارسة التي خضتها

771
00:57:31,743 --> 00:57:33,412
-‏لا تحتاجين إلى ممارسة
-‏يحتاج الجميع إلى ممارسة

772
00:57:33,579 --> 00:57:35,706
ليست قبلتي الأولى منذ عام ١٩٤٥

773
00:57:36,290 --> 00:57:37,875
عمري ٩٥، لم أمت

774
00:57:38,417 --> 00:57:40,043
لكن لا أحد مميّز؟

775
00:57:42,296 --> 00:57:45,591
صدّقي أو لا تصدّقي، من الصعب إيجاد شخص
لديه تجربة الحياة عينها

776
00:57:45,757 --> 00:57:47,301
لا بأس، ابتكر شيئا ما

777
00:57:47,885 --> 00:57:49,720
-‏ماذا؟ مثلك؟
-‏لا أعلم

778
00:57:49,970 --> 00:57:51,013
الحقيقة مسألة ظرفية

779
00:57:51,180 --> 00:57:54,057
لا نقول الحقيقة للجميع، طوال الوقت

780
00:57:54,975 --> 00:57:55,934
أنا لا أفعل

781
00:57:56,685 --> 00:57:57,936
هذه طريقة صعبة للعيش

782
00:57:59,104 --> 00:58:01,190
لكنها طريقة جيدة لئلا تموت

783
00:58:02,149 --> 00:58:03,483
من الصعب الوثوق بشخص.‏.‏.‏

784
00:58:03,650 --> 00:58:05,235
حين لا تعرفين حقيقة ذلك الشخص

785
00:58:06,361 --> 00:58:07,487
أجل

786
00:58:10,657 --> 00:58:11,617
من تريدني أن أكون؟

787
00:58:12,743 --> 00:58:13,619
ماذا عن صديقة؟

788
00:58:17,122 --> 00:58:20,834
قد تكون في المجال الخطأ، "‏روجرز"‏

789
00:58:37,059 --> 00:58:38,352
هذا هو المكان

790
00:58:39,520 --> 00:58:41,772
صدر الملف عن هذه الإحداثيات

791
00:58:42,689 --> 00:58:43,649
أنا أيضا

792
00:58:43,815 --> 00:58:44,399
معسكر "‏لاي"‏، منطقة عسكرية محظورة

793
00:58:52,074 --> 00:58:53,617
تدرّبت في هذا المعسكر

794
00:58:56,870 --> 00:58:57,704
هل تغيّر كثيرا؟

795
00:59:00,499 --> 00:59:01,750
قليلا

796
00:59:01,917 --> 00:59:04,127
أسرعوا، أيها الجنود!‏

797
00:59:04,294 --> 00:59:05,796
هيا بنا، هيا بنا!‏

798
00:59:06,505 --> 00:59:07,965
أسرعوا أكثر!‏

799
00:59:09,800 --> 00:59:11,218
هيا "‏روجرز"‏، تحرّك!‏

800
00:59:15,180 --> 00:59:16,431
هيا، تشكّلوا!‏

801
00:59:17,891 --> 00:59:18,642
"‏روجرز"‏!‏

802
00:59:19,017 --> 00:59:20,269
قلت لكم أن تتشكّلوا!‏

803
00:59:22,729 --> 00:59:24,147
هذه طريق مسدودة

804
00:59:24,439 --> 00:59:27,025
لا أثر حرارة، لا موجات، لا جهاز لاسلكي حتى

805
00:59:28,193 --> 00:59:30,988
أيا كان من كتب الملف قد استعمل حتما
مسيرا لإضاعة الناس

806
00:59:33,031 --> 00:59:34,032
ما الأمر؟

807
00:59:34,283 --> 00:59:38,287
تمنع قوانين الجيش تخزين الذخيرة
على بعد ٤٥٧ مترا عن الثكنات

808
00:59:38,954 --> 00:59:40,914
هذا المبنى في المكان الخطأ

809
00:59:56,305 --> 00:59:57,973
هذا مبنى "‏شيلد"‏

810
00:59:59,141 --> 01:00:00,893
ربما حيث بدأ

811
01:00:04,021 --> 01:00:07,024
القسم اللوجستي لتنفيذ التدخل الداخلي الاستراتيجي

812
01:00:19,244 --> 01:00:20,871
وهذا والد "‏ستارك"‏

813
01:00:21,538 --> 01:00:22,581
"هاورد"

814
01:00:24,208 --> 01:00:25,375
من الفتاة؟

815
01:00:44,811 --> 01:00:47,272
إن كنت تعملين في مكتب سريّ.‏.‏.‏

816
01:00:57,616 --> 01:00:59,117
ما الداعي لإخفاء المصعد؟

817
01:01:50,919 --> 01:01:54,506
لا يمكن أن تكون هذه نقطة المعطيات،
هذه التكنولوجيا قديمة

818
01:02:19,364 --> 01:02:21,617
تشغيل الجهاز؟

819
01:02:24,786 --> 01:02:26,330
أ ج ل، أجل

820
01:02:30,626 --> 01:02:32,294
هل نمارس لعبة؟

821
01:02:33,128 --> 01:02:34,296
كان فيلما شعبيا جدا

822
01:02:34,421 --> 01:02:36,006
أعلم، شاهدته

823
01:02:41,929 --> 01:02:43,847
"‏روجرز ستيفن"‏.‏.‏.‏

824
01:02:44,973 --> 01:02:46,517
ولد عام ١٩١٨

825
01:02:50,187 --> 01:02:52,439
"‏رومانوف ناتاليا أليانوفنا"‏.‏.‏.‏

826
01:02:52,689 --> 01:02:54,441
ولدت عام ١٩٨٤

827
01:02:54,733 --> 01:02:56,193
هذا تسجيل ما

828
01:02:56,777 --> 01:02:58,612
لست تسجيلا، آنستي

829
01:02:59,363 --> 01:03:00,948
ربما لست الرجل الذي كنت عليه.‏.‏.‏

830
01:03:01,323 --> 01:03:04,409
حين أسرني النقيب عام ١٩٤٥

831
01:03:05,035 --> 01:03:06,745
لكنني موجود

832
01:03:08,705 --> 01:03:09,790
هل تعرف هذا الشيء؟

833
01:03:13,085 --> 01:03:16,171
كان "‏آرنم زولا"‏ عالما ألمانيا عمل مع "‏ريد سكال"‏

834
01:03:16,421 --> 01:03:17,464
إنه ميت منذ أعوام

835
01:03:17,631 --> 01:03:20,092
أول تصحيح، أنا سويسري

836
01:03:20,342 --> 01:03:22,803
ثانيا، انظر حولك

837
01:03:22,970 --> 01:03:25,681
لم يسبق لي أن شعرت بهذه الحيوية

838
01:03:26,056 --> 01:03:29,685
عام ١٩٧٢، جرى تشخيص إصابتي بمرض مميت

839
01:03:30,644 --> 01:03:33,438
لم يستطع العلم إنقاذ جسمي

840
01:03:33,730 --> 01:03:37,943
أما عقلي فكان جديرا بالإنقاذ.‏.‏.‏

841
01:03:38,110 --> 01:03:41,905
على ٦٠ ألف متر من قواعد المعطيات

842
01:03:42,072 --> 01:03:45,742
أنت واقف في دماغي

843
01:03:45,909 --> 01:03:48,078
-‏كيف وصلت إلى هنا؟
-‏إثر دعوة

844
01:03:48,495 --> 01:03:50,914
كانت العملية "‏بايبركليب"‏
بعد الحرب العالمية الثانية

845
01:03:51,206 --> 01:03:54,710
استخدمت منظمة "‏شيلد"‏
علماء ألمان ذوي قيمة استراتيجية

846
01:03:54,918 --> 01:03:57,087
خالوا أن بوسعي مساعدتهم في قضيتهم

847
01:03:57,337 --> 01:03:59,173
ساعدت في قضيتي أيضا

848
01:03:59,423 --> 01:04:00,883
ماتت "‏هايدرا"‏ بعد وفاة "‏ريد سكال"‏

849
01:04:01,091 --> 01:04:05,012
اقطع رأسا، فيحلّ اثنان محله

850
01:04:05,429 --> 01:04:06,513
أثبت ذلك

851
01:04:08,223 --> 01:04:09,183
الولوج إلى الأرشيف

852
01:04:10,767 --> 01:04:14,438
تأسّست "‏هايدرا"‏ استنادا إلى واقع أن البشرية.‏.‏.‏

853
01:04:14,688 --> 01:04:17,274
لا يمكن ائتمانها على حرّيتها

854
01:04:17,566 --> 01:04:20,235
ما لم ندركه هو أننا إن حاولنا.‏.‏.‏

855
01:04:20,444 --> 01:04:23,530
أخذ تلك الحرّية، يقاومون

856
01:04:23,822 --> 01:04:25,574
علّمتنا الحرب الكثير

857
01:04:26,074 --> 01:04:29,369
كان على البشرية تسليم حرّيتها طوعا

858
01:04:30,746 --> 01:04:33,916
بعد الحرب، تأسست "‏شيلد"‏

859
01:04:34,249 --> 01:04:36,126
وتم توظيفي

860
01:04:36,502 --> 01:04:38,378
نمت "‏هايدرا"‏ الجديدة

861
01:04:38,670 --> 01:04:40,964
طفيلية جميلة.‏.‏.‏

862
01:04:41,256 --> 01:04:42,883
داخل "‏شيلد"‏

863
01:04:43,050 --> 01:04:44,635
في الأعوام اﻠ٧٠.‏.‏.‏

864
01:04:44,885 --> 01:04:50,474
كانت "‏هايدرا"‏ تغذّي سرّا الأزمات،
وتشعل الحروب.‏.‏.‏

865
01:04:50,807 --> 01:04:53,185
وحين لم يتعاون التاريخ.‏.‏.‏

866
01:04:54,269 --> 01:04:55,854
تغيّر التاريخ

867
01:04:56,230 --> 01:04:58,273
هذا مستحيل.‏ كانت "‏شيلد"‏ لتوقفك

868
01:04:58,524 --> 01:04:59,858
"‏هاورد"‏ و"‏ماريا ستارك"‏ ماتا في حادث سيارة

869
01:04:59,942 --> 01:05:01,068
ستقع الحوادث

870
01:05:01,985 --> 01:05:02,694
متوف

871
01:05:02,986 --> 01:05:05,989
خلّقت "‏هايدرا"‏ عالما فوضويا جدا.‏.‏.‏

872
01:05:06,281 --> 01:05:09,535
بحيث أن البشرية ستسلّمنا حرّيتها.‏.‏.‏

873
01:05:10,410 --> 01:05:12,412
لتربح أمنها

874
01:05:12,829 --> 01:05:16,208
ما أن تكتمل عملية التطهير.‏.‏.‏

875
01:05:16,667 --> 01:05:20,128
سيبرز نظام "‏هايدرا"‏ العالمي الجديد

876
01:05:20,838 --> 01:05:22,840
لقد فزنا، يا كابتن

877
01:05:23,090 --> 01:05:25,300
موتك يساوي.‏.‏.‏

878
01:05:25,551 --> 01:05:26,510
القيمة عينها كحياتك

879
01:05:27,010 --> 01:05:28,136
لا شيء
كنت أقول

880
01:05:31,765 --> 01:05:32,808
كما قلت

881
01:05:34,434 --> 01:05:35,519
ماذا يوجد على هذا القرص؟

882
01:05:35,686 --> 01:05:38,939
مشروع "‏إنسايت"‏ بحاجة إلى تبصّر

883
01:05:39,523 --> 01:05:41,859
لذا دوّنت منهاجا حسابيا

884
01:05:42,526 --> 01:05:43,610
أي نوع من المنهاج الحسابي؟ ماذا يفعل؟

885
01:05:43,694 --> 01:05:46,280
الجواب على سؤالك مذهل

886
01:05:46,572 --> 01:05:50,701
مع الأسف، ستكونين ميتة ولن تسمعيه

887
01:05:57,124 --> 01:05:58,041
"‏ستيف"‏، لدينا عربة عدو

888
01:05:58,250 --> 01:05:59,918
نظام إطلاق صواريخ قصيرة المدى

889
01:06:00,210 --> 01:06:01,044
ستصل بعد ٣٠ ثانية كحدّ أقصى

890
01:06:01,253 --> 01:06:02,045
من أطلقها؟

891
01:06:02,462 --> 01:06:03,088
"شيلد"

892
01:06:03,380 --> 01:06:05,841
أخشى أنني كنت أماطل، أيها النقيب

893
01:06:07,259 --> 01:06:08,552
تقبل الوضع

894
01:06:08,844 --> 01:06:11,013
هكذا أفضل

895
01:06:11,263 --> 01:06:12,097
كلانا.‏.‏.‏

896
01:06:13,891 --> 01:06:15,184
سنهلك

897
01:07:38,475 --> 01:07:39,977
ابدأ عملية التوكيل

898
01:07:56,326 --> 01:07:57,744
سأذهب، سيد "‏بيرس"‏

899
01:07:58,287 --> 01:08:00,205
أتحتاج إلى شيء قبل رحيلي؟

900
01:08:00,664 --> 01:08:01,415
لا

901
01:08:01,874 --> 01:08:04,168
لا بأس "‏ريناتا"‏، يمكنك العودة إلى المنزل

902
01:08:04,668 --> 01:08:06,378
حسنا، طابت ليلتك

903
01:08:06,545 --> 01:08:08,338
طابت ليلتك

904
01:08:13,510 --> 01:08:15,179
أتريد بعض الحليب؟

905
01:08:24,395 --> 01:08:26,314
تغيّر الموعد

906
01:08:28,358 --> 01:08:30,027
لدينا مدة محدودة من الوقت

907
01:08:34,198 --> 01:08:36,033
هدفان في الطابق السادس

908
01:08:37,868 --> 01:08:39,661
سبق أن كلّفاني "‏زولا"‏

909
01:08:40,328 --> 01:08:42,372
أريد تأكيد الوفاة خلال ١٠ ساعات

910
01:08:44,416 --> 01:08:46,585
آسفة سيد "‏بيرس"‏، أنا.‏.‏.‏

911
01:08:46,877 --> 01:08:48,377
نسيت.‏.‏.‏

912
01:08:48,587 --> 01:08:49,755
هاتفي

913
01:08:54,718 --> 01:08:58,055
"‏ريناتا"‏، يا ليتك قرعت الباب

914
01:09:22,037 --> 01:09:22,787
مرحبا يا رجل

915
01:09:23,372 --> 01:09:26,582
آسف بشأن ذلك.‏ نحتاج إلى مكان للاختباء

916
01:09:27,209 --> 01:09:28,961
جميع الذين نعرفهم يحاولون قتلنا

917
01:09:31,880 --> 01:09:33,256
ليس الجميع

918
01:09:50,314 --> 01:09:52,192
-‏أنت بخير؟
-‏أجل

919
01:10:00,951 --> 01:10:02,077
ماذا يجري؟

920
01:10:05,747 --> 01:10:08,792
حين انضممت إلى "‏شيلد"‏،
خلتني أصبحت أمارس عملا شريفا

921
01:10:12,963 --> 01:10:16,091
لكن أظنني
استبدلت الاستخبارات الروسية ﺒ"‏هايدرا"‏

922
01:10:21,513 --> 01:10:24,349
خلتني أعرف أكاذيب من أسرد.‏.‏.‏

923
01:10:27,519 --> 01:10:29,938
لكن أظنني ما عدت أميّز الفرق بعد الآن

924
01:10:31,440 --> 01:10:33,317
هناك فرصة أنك قد تمارسين العمل الخطأ

925
01:10:38,614 --> 01:10:39,823
أنا مدينة لك

926
01:10:41,366 --> 01:10:42,326
لا بأس

927
01:10:42,701 --> 01:10:44,661
لو كان الوضع معكوسا.‏.‏.‏

928
01:10:46,205 --> 01:10:48,207
وكان عليّ إنقاذ حياتك.‏.‏.‏

929
01:10:48,665 --> 01:10:49,666
كن صادقا معي.‏.‏.‏

930
01:10:51,710 --> 01:10:53,629
هل كنت لتثق بي في ذلك؟

931
01:10:55,714 --> 01:10:56,757
أصبحت أثق بك الآن

932
01:10:59,676 --> 01:11:01,512
وأنا صادق دائما

933
01:11:02,804 --> 01:11:04,056
تبدو مبتهجا بعض الشيء.‏.‏.‏

934
01:11:04,223 --> 01:11:05,933
بالنسبة إلى شخص اكتشف لتوّه أنه مات بلا جدوى

935
01:11:06,808 --> 01:11:10,604
حسنا، أظنني أحب أن أعرف من أقاتل

936
01:11:11,480 --> 01:11:12,356
أعددت الفطور

937
01:11:12,898 --> 01:11:16,193
إن كنتما تأكلان هذا النوع من الأشياء

938
01:11:17,569 --> 01:11:18,403
إذن السؤال هو.‏.‏.‏

939
01:11:18,737 --> 01:11:20,989
من في "‏شيلد"‏
بوسعه إطلاق هجوم صاروخي محلي؟

940
01:11:23,033 --> 01:11:24,201
"بيرس"

941
01:11:24,451 --> 01:11:25,702
وصدف أنه جالس في أعلى.‏.‏.‏

942
01:11:25,994 --> 01:11:26,995
المبنى الأكثر أمانا في العالم

943
01:11:27,162 --> 01:11:29,081
لكنه لا يعمل بمفرده

944
01:11:29,331 --> 01:11:31,208
كان منهاج "‏زولا"‏ الحسابي على "‏ليموريان ستار"‏

945
01:11:32,042 --> 01:11:33,502
كذلك "‏جاسبر سيتويل"‏

946
01:11:37,214 --> 01:11:39,132
إذن السؤال الفعلي هو كيف يعقل لأخطر
شخصين مطلوبين من العدالة.‏.‏.‏

947
01:11:39,424 --> 01:11:42,678
في "‏واشنطن"‏ أن يخطفا مسؤولا في "‏شيلد"‏
في وضح النهار؟

948
01:11:43,428 --> 01:11:45,264
الجواب هو: لا يفعلان ذلك

949
01:11:46,223 --> 01:11:46,932
ما هذا؟

950
01:11:47,182 --> 01:11:48,559
اعتبره سيرة ذاتية

951
01:11:51,770 --> 01:11:54,857
هل هذا "‏باكمالا"‏؟
مهمة "‏خالد قنديل"‏، كنت الفاعل؟

952
01:11:56,692 --> 01:11:58,068
لم تقل إنه كان في فرقة الإنقاذ الجوي بالمظلّة

953
01:11:59,695 --> 01:12:00,571
هل هذا "‏رايلي"‏؟

954
01:12:01,071 --> 01:12:01,905
أجل

955
01:12:02,155 --> 01:12:04,283
سمعت أنهم عجزوا عن جلب المروحيات
بسبب قاذفات الصواريخ

956
01:12:04,908 --> 01:12:05,909
ماذا استعملتم؟ مظلّة تسلّل؟

957
01:12:06,201 --> 01:12:06,910
لا

958
01:12:07,870 --> 01:12:08,745
هذه

959
01:12:13,917 --> 01:12:15,294
خلتك قلت إنك طيّار

960
01:12:15,586 --> 01:12:16,920
لم أقل قط طيّارا

961
01:12:20,924 --> 01:12:23,135
لا يمكنني أن أطلب منك فعل ذلك، "‏سام"‏

962
01:12:23,302 --> 01:12:24,720
خرجت لسبب وجيه

963
01:12:24,928 --> 01:12:26,471
يا رجل، "‏كابتن أميركا"‏ بحاجة إلى مساعدتي

964
01:12:26,597 --> 01:12:28,182
ما من سبب أفضل للعودة

965
01:12:31,894 --> 01:12:33,437
متى يمكننا الحصول على هذه؟

966
01:12:33,604 --> 01:12:34,938
آخر واحد كان في "‏فورت ميد"‏.‏.‏.‏

967
01:12:35,898 --> 01:12:38,525
خلف ٣ بوابات خاضعة للحراسة
وجدار فولاذي سماكته ٣٠ سنتمترا

968
01:12:41,486 --> 01:12:42,654
يجدر بالأمر ألا يسبّب مشكلة

969
01:12:42,988 --> 01:12:44,114
"‏إي إكس ٠-‏٧ فالكون"‏، سرّية

970
01:12:44,281 --> 01:12:46,200
اسمع، عليّ أن أستقل الطائرة
للعودة إلى الديار هذا المساء.‏.‏.‏

971
01:12:46,950 --> 01:12:50,996
لأنه لديّ مشكلة انتخابية
وعليّ مصافحة بعض الشخصيات

972
01:12:51,288 --> 01:12:53,749
هل من ناخب معيّن، حضرة السناتور؟

973
01:12:54,458 --> 01:12:56,001
لا، ليس فعلا

974
01:12:56,460 --> 01:12:58,462
٢٣، مثيرة نوعا ما

975
01:12:58,921 --> 01:13:00,172
مثيرة جدا، أتفهم؟

976
01:13:00,339 --> 01:13:02,591
تريد أن تصبح مراسلة، على ما أظن.‏
لا أعلم

977
01:13:02,925 --> 01:13:03,842
من يصغي في تلك المرحلة؟

978
01:13:04,009 --> 01:13:05,469
لا تبدو لي مشكلة كبيرة

979
01:13:05,802 --> 01:13:07,804
حقا؟ لأنها تسبّب لي ألما شديدا في الظهر

980
01:13:08,472 --> 01:13:10,474
لكنه ليس المكان المناسب للتكلّم عن الأمر

981
01:13:10,641 --> 01:13:11,808
هذا دبّوس جميل

982
01:13:12,935 --> 01:13:14,311
شكرا

983
01:13:14,478 --> 01:13:15,312
تعال إلى هنا

984
01:13:16,522 --> 01:13:17,314
تحيا "‏هايدرا"‏

985
01:13:20,359 --> 01:13:22,361
-‏إنه هناك.‏.‏.‏
-‏أجل، رأيت ذلك لتوّي

986
01:13:23,153 --> 01:13:23,987
أيجدر بي الخضوع لمعاينة؟

987
01:13:24,154 --> 01:13:25,155
ربما يجدر بك ذلك

988
01:13:29,993 --> 01:13:32,496
اتصال وارد من "‏ألكسندر بيرس"‏

989
01:13:33,705 --> 01:13:34,581
دعاني على انفراد للحظة

990
01:13:34,831 --> 01:13:36,166
اجلبا السيارة

991
01:13:40,420 --> 01:13:41,338
أجل، سيدي؟

992
01:13:41,505 --> 01:13:43,173
أيها العميل "‏سيتويل"‏، كيف كان الغداء؟

993
01:13:43,340 --> 01:13:46,051
سمعت أن فطائر السلطعون لذيذة هنا

994
01:13:46,218 --> 01:13:47,052
من المتصل؟

995
01:13:47,219 --> 01:13:50,013
الرجل الوسيم بالنظّارات الشمسية
على يسارك

996
01:13:52,015 --> 01:13:53,141
من الناحية الأخرى

997
01:13:55,227 --> 01:13:56,019
أحسنت

998
01:13:58,897 --> 01:14:00,107
ماذا تريد؟

999
01:14:00,524 --> 01:14:02,401
ستذهب عبر المنعطف إلى يمينك

1000
01:14:02,860 --> 01:14:05,070
هناك سيارة رمادية على بعد فسحتين

1001
01:14:05,279 --> 01:14:07,030
سنذهب معا في جولة

1002
01:14:07,573 --> 01:14:09,032
ولمَ عساي أفعل ذلك؟

1003
01:14:09,366 --> 01:14:11,869
لأن ربطة العنق تلك تبدو غالية جدا

1004
01:14:12,202 --> 01:14:14,538
ولا أريد إفسادها

1005
01:14:23,881 --> 01:14:25,132
أخبرني عن منهاج "‏زولا"‏ الحسابي

1006
01:14:26,300 --> 01:14:28,218
-‏لم أسمع به قط
-‏ماذا كنت تفعل على متن "‏ليموريان ستار"‏؟

1007
01:14:28,468 --> 01:14:30,387
كنت أتقيأ.‏ أعاني دوار البحر

1008
01:14:36,059 --> 01:14:38,520
هل يهدف هذا الاستعراض إلى الإيحاء
بأنك سترمي بي عن السطح؟

1009
01:14:39,605 --> 01:14:41,023
لأنه ليس أسلوبك، "‏روجرز"‏

1010
01:14:42,399 --> 01:14:43,358
أنت محق

1011
01:14:44,234 --> 01:14:45,235
ليس أسلوبي

1012
01:14:45,903 --> 01:14:46,862
بل أسلوبها

1013
01:14:50,449 --> 01:14:53,410
مهلا، ماذا عن تلك الفتاة
في قسم المحاسبة، "‏لورا"‏

1014
01:14:53,660 --> 01:14:55,495
"‏ليليان"‏، ثقب في شفتها، صحيح؟

1015
01:14:55,662 --> 01:14:56,663
أجل، إنها ظريفة

1016
01:14:57,414 --> 01:14:58,457
أجل، لست جاهزا لذلك

1017
01:15:10,344 --> 01:15:12,262
منهاج "‏زولا"‏ الحسابي هو برنامج.‏.‏.‏

1018
01:15:14,097 --> 01:15:15,098
لاختيار.‏.‏.‏

1019
01:15:15,390 --> 01:15:16,934
-‏أهداف "‏إنسايت"‏
-‏أية أهداف؟

1020
01:15:17,434 --> 01:15:18,519
أنت

1021
01:15:19,436 --> 01:15:21,772
مذيع تلفزيوني في "‏القاهرة"‏،
مساعد وزير الدفاع.‏.‏.‏

1022
01:15:21,939 --> 01:15:23,774
ملقي خطاب التخرّج في الثانوية
في مدينة "‏أيوا"‏.‏.‏.‏

1023
01:15:24,483 --> 01:15:26,610
"‏بروس بانر"‏، "‏ستيفن سترانج"‏،
كل شخص يشكّل تهديدا.‏.‏.‏

1024
01:15:26,818 --> 01:15:28,529
على "‏هايدرا"‏

1025
01:15:28,779 --> 01:15:30,614
الآن أو في المستقبل

1026
01:15:31,031 --> 01:15:32,658
في المستقبل؟ ما أدراها؟

1027
01:15:36,370 --> 01:15:37,246
كيف عساها لا تعرف؟

1028
01:15:39,289 --> 01:15:42,709
القرن الواحد والعشرون هو كتاب رقمي

1029
01:15:43,836 --> 01:15:45,963
قام "‏زولا"‏ بتعليم "‏هايدرا"‏ كيفية قراءته

1030
01:15:48,715 --> 01:15:49,883
سجلاتك المصرفية.‏.‏.‏

1031
01:15:50,133 --> 01:15:51,260
التاريخ الطبي، أنماط التصويت.‏.‏.‏

1032
01:15:51,468 --> 01:15:54,346
رسائل إلكترونية، اتصالات هاتفية،
نتائج اختبار الجدارة خاصتك

1033
01:15:55,973 --> 01:15:59,351
منهاج "‏زولا"‏ الحسابي يقيّم ماضي الناس.‏.‏.‏

1034
01:16:00,018 --> 01:16:01,353
للتنبؤ بمستقبلهم

1035
01:16:01,854 --> 01:16:02,771
وماذا يحصل آنذاك؟

1036
01:16:06,775 --> 01:16:08,819
-‏يا إلهي، سيقتلني "‏بيرس"‏
-‏ماذا يحصل آنذاك؟

1037
01:16:12,197 --> 01:16:15,617
آنذاك تقوم حاملات الطائرات الخاصة ﺒ"‏إنسايت"‏
بشطب الناس عن اللائحة

1038
01:16:17,494 --> 01:16:19,288
بضعة ملايين منهم في كل مرة

1039
01:16:27,004 --> 01:16:28,005
لا تحب "‏هايدرا"‏ مسرّبي المعلومات

1040
01:16:28,297 --> 01:16:29,840
إذن لمَ لا تحاول إقفال فمك؟

1041
01:16:30,007 --> 01:16:32,676
سيطلقون برنامج "‏إنسايت"‏ بعد ١٦ ساعة.‏
لدينا وقت قصير جدا

1042
01:16:32,843 --> 01:16:34,636
أعلم، سنستخدمه لتجاوز أجهزة المسح
بالحمض النووي.‏.‏.‏

1043
01:16:34,803 --> 01:16:36,263
والدخول مباشرة إلى حاملات الطائرات

1044
01:16:36,680 --> 01:16:37,514
ماذا؟ هل أنت مجنون؟

1045
01:16:38,515 --> 01:16:40,184
هذه فكرة فظيعة

1046
01:17:23,894 --> 01:17:24,394
تبّا!‏

1047
01:17:36,365 --> 01:17:36,907
تشبّثا!‏

1048
01:19:18,258 --> 01:19:21,178
سأتولى أمرها.‏ ابحثوا عنه

1049
01:20:26,577 --> 01:20:27,452
اذهب، سأتولى ذلك

1050
01:20:31,415 --> 01:20:32,332
الشرطة

1051
01:20:55,022 --> 01:20:56,607
أكرّر.‏ مدنيون في خطر

1052
01:21:01,278 --> 01:21:02,738
سأذهب إلى منطقة الهبوط،
٢٣٠٠، شارع جادة "‏فيرجينيا"‏

1053
01:21:02,946 --> 01:21:04,781
اللقاء بعد دقيقتين

1054
01:21:07,492 --> 01:21:08,702
نتعرّض لإطلاق نار فوق وتحت الطريق السريع

1055
01:21:08,952 --> 01:21:11,830
هناك مدنيون في خطر.‏
أكرّر، المدنيون في خطر

1056
01:21:16,043 --> 01:21:18,629
سأذهب إلى منطقة الهبوط،
٢٣٠٠، شارع جادة "‏فيرجينيا"‏

1057
01:21:18,795 --> 01:21:20,088
اللقاء بعد دقيقتين

1058
01:21:45,489 --> 01:21:46,532
ابتعدوا!‏

1059
01:21:46,990 --> 01:21:48,325
ابتعدوا!‏

1060
01:23:35,682 --> 01:23:36,725
"‏باكي"‏؟

1061
01:23:37,142 --> 01:23:38,602
من هو "‏باكي"‏ بحق السماء؟

1062
01:24:07,339 --> 01:24:08,841
ارم الدرع، أيها النقيب!‏ اجث على ركبتيك!‏

1063
01:24:09,132 --> 01:24:10,551
اجث على ركبتيك!‏ الآن!‏

1064
01:24:10,717 --> 01:24:12,970
انخفض، انخفض!‏ اجث على ركبتيك!‏

1065
01:24:13,303 --> 01:24:14,471
انخفض!‏

1066
01:24:15,138 --> 01:24:15,931
لا تتحرّك

1067
01:24:23,146 --> 01:24:24,273
ضع المسدس جانبا

1068
01:24:24,481 --> 01:24:26,483
ليس هنا، ليس هنا!‏

1069
01:24:42,165 --> 01:24:43,000
كان هو

1070
01:24:46,003 --> 01:24:49,590
نظر مباشرة إليّ ولم يعرفني حتى

1071
01:24:50,340 --> 01:24:51,508
كيف يعقل ذلك؟

1072
01:24:51,717 --> 01:24:52,885
حصل الأمر منذ ٧٠ عاما

1073
01:24:53,177 --> 01:24:54,261
"زولا"

1074
01:24:54,428 --> 01:24:56,180
اعتقلت وحدة "‏باكي"‏ بكاملها عام ١٩٤٣

1075
01:24:56,346 --> 01:24:58,265
أخضعه "‏زولا"‏ للتجارب

1076
01:24:58,515 --> 01:25:00,893
أيا كان ما فعله قد ساعد "‏باكي"‏
للنجاة بعد سقوطه

1077
01:25:02,519 --> 01:25:03,854
لا بدّ أنهم وجدوه و.‏.‏.‏

1078
01:25:04,021 --> 01:25:05,689
ليست غلطتك، "‏ستيف"‏

1079
01:25:09,234 --> 01:25:11,069
حتى حين لم أكن أملك شيئا،
كان لديّ "‏باكي"‏

1080
01:25:14,239 --> 01:25:16,033
علينا إحضار طبيب إلى هنا

1081
01:25:16,366 --> 01:25:18,785
إن لم نضغط على ذلك الجرح،
ستنزف وتموت هنا في الشاحنة

1082
01:25:27,085 --> 01:25:29,463
كانت تضغط على دماغي

1083
01:25:32,633 --> 01:25:33,717
من هذا الرجل؟

1084
01:25:44,394 --> 01:25:46,438
٣ حفر، ابدأوا بالحفر

1085
01:26:13,715 --> 01:26:15,759
أصيبت برصاصة.‏ خسرت ٤٧٣ مللترا من الدم

1086
01:26:15,926 --> 01:26:16,927
ربما ضعفي تلك الكمّية

1087
01:26:17,135 --> 01:26:18,971
-‏دعيني آخذها
-‏سترغب في رؤيته أولا

1088
01:26:28,814 --> 01:26:31,149
حان الوقت لقدومكما

1089
01:26:33,110 --> 01:26:34,862
عمود فقري ممزّق.‏.‏.‏

1090
01:26:35,362 --> 01:26:37,114
عظم الصدر مكسور.‏.‏.‏

1091
01:26:37,364 --> 01:26:38,782
عظم الترقوة مهشّم.‏.‏.‏

1092
01:26:39,116 --> 01:26:40,117
كبد مثقوب.‏.‏.‏

1093
01:26:40,450 --> 01:26:42,119
وصداع أليم جدا

1094
01:26:42,369 --> 01:26:43,829
لا تنس رئتك المتلفة

1095
01:26:44,079 --> 01:26:45,455
دعنا لا ننسى ذلك

1096
01:26:45,622 --> 01:26:47,165
عدا ذلك، أنا بخير

1097
01:26:47,624 --> 01:26:49,668
شقّوك وتوقف قلبك

1098
01:26:50,419 --> 01:26:51,795
"تيترودوتوكسن بي"

1099
01:26:51,962 --> 01:26:54,006
يبطئ النبض حتى خفقة واحدة في الدقيقة

1100
01:26:54,173 --> 01:26:56,008
طوّره "‏بانر"‏ للتخفيف من التوتر

1101
01:26:56,175 --> 01:26:57,593
لم ينجح الأمر كثيرا معه.‏.‏.‏

1102
01:26:57,801 --> 01:26:58,969
لكننا وجدنا له منفعة

1103
01:26:59,136 --> 01:27:00,971
لمَ كل هذه السرّية؟
لمَ لم تخبرنا ببساطة؟

1104
01:27:01,263 --> 01:27:03,390
كان يجدر بأية محاولة قتل للمدير
أن تبدو ناجحة

1105
01:27:03,807 --> 01:27:06,226
لا يمكنهم قتلك إن كنت ميتا أصلا

1106
01:27:06,560 --> 01:27:07,519
إضافة إلى ذلك.‏.‏.‏

1107
01:27:08,562 --> 01:27:10,314
لم أكن أعلم بمن يجدر بي الوثوق

1108
01:27:13,275 --> 01:27:16,445
مصرف

1109
01:27:25,996 --> 01:27:27,247
أيها الرقيب "‏بارنز"‏

1110
01:27:29,541 --> 01:27:30,417
"‏باكي"‏، لا!‏

1111
01:27:34,004 --> 01:27:37,174
سبق أن بدأت العملية

1112
01:27:41,178 --> 01:27:44,765
ستكون قبضة "‏هايدرا"‏ الجديدة

1113
01:27:45,224 --> 01:27:46,183
ضعوه في الجليد

1114
01:27:57,611 --> 01:28:00,739
سيدي، حالته غير مستقرّة

1115
01:28:01,073 --> 01:28:02,282
إنه ضالّ

1116
01:28:16,088 --> 01:28:17,089
أعطني تقريرا بالمهمة

1117
01:28:20,259 --> 01:28:21,802
أعطني تقريرا بالمهمة فورا

1118
01:28:34,565 --> 01:28:36,066
الرجل على الجسر

1119
01:28:39,236 --> 01:28:40,404
من كان؟

1120
01:28:41,780 --> 01:28:44,074
قابلته في وقت سابق من هذا الأسبوع
في مهمّة أخرى

1121
01:28:47,286 --> 01:28:48,495
كنت أعرفه

1122
01:28:57,087 --> 01:28:59,840
كان عملك هبة للبشرية

1123
01:29:02,009 --> 01:29:03,468
غيّرت أحداث القرن

1124
01:29:04,094 --> 01:29:06,638
وأريدك أن تفعل ذلك مرة أخرى

1125
01:29:08,015 --> 01:29:11,310
المجتمع في نقطة حرجة ما بين النظام والفوضى

1126
01:29:12,311 --> 01:29:14,271
وغدا صباحا، سندفعه قليلا

1127
01:29:15,439 --> 01:29:18,650
لكن إن لم تؤدّ دورك، لا يمكنني تأدية دوري

1128
01:29:20,444 --> 01:29:23,363
ولا يمكن ﻠ"‏هايدرا"‏ منح العالم الحرّية التي يستحقها

1129
01:29:26,283 --> 01:29:27,951
لكنني كنت أعرفه

1130
01:29:34,458 --> 01:29:35,459
جهّزوه

1131
01:29:36,126 --> 01:29:38,795
أمضى وقتا طويلا خارج حالة التجليد

1132
01:29:38,962 --> 01:29:39,796
إذن قوموا بمحو ذاكرته

1133
01:29:39,963 --> 01:29:41,465
وابدأوا من جديد

1134
01:30:22,673 --> 01:30:26,218
رفض هذا الرجل جائزة "‏نوبل"‏ للسلام

1135
01:30:26,760 --> 01:30:30,347
قال إن السلام لم يكن إنجازا.‏.‏.‏

1136
01:30:30,681 --> 01:30:32,850
بل كان مسؤولية

1137
01:30:34,393 --> 01:30:37,062
وهذا النوع من الأمور هو ما يزعزع ثقتي

1138
01:30:37,771 --> 01:30:39,106
علينا إيقاف عملية الإطلاق

1139
01:30:40,816 --> 01:30:42,776
لا أظن أن المجلس ما زال يجيب على اتصالاتي

1140
01:30:45,237 --> 01:30:46,446
ما هذا؟

1141
01:30:46,905 --> 01:30:48,448
حين تصل حاملات الطائرات
إلى ارتفاع ٩١٤ مترا.‏.‏.‏

1142
01:30:49,199 --> 01:30:51,535
ستحدّد مواقع أقمار "‏إنسايت"‏ الصناعية.‏.‏.‏

1143
01:30:51,827 --> 01:30:52,870
وتصبح مسلّحة بالكامل

1144
01:30:53,453 --> 01:30:54,955
علينا خرق تلك الحاملات.‏.‏.‏

1145
01:30:55,080 --> 01:30:57,374
واستبدال برامج استهدافها ببرامجنا

1146
01:30:58,125 --> 01:30:59,126
لن تفي واحدة أو اثنتان بالغرض

1147
01:30:59,334 --> 01:31:01,795
علينا وصل الحاملات الثلاث لكي تنجح الخطة

1148
01:31:02,045 --> 01:31:04,965
فإن بقيت واحدة من تلك السفن شغّالة.‏.‏.‏

1149
01:31:05,632 --> 01:31:07,426
سيموت الكثيرون

1150
01:31:07,634 --> 01:31:10,637
علينا الافتراض أنّ جميع الموجودين
على متن حاملات الطائرات هم من "‏هايدرا"‏

1151
01:31:10,971 --> 01:31:13,056
علينا تجاوزهم، وإدخال برامج الخادوم هذه.‏.‏.‏

1152
01:31:13,223 --> 01:31:16,393
وربما، ربما يمكننا إنقاذ ما تبقى

1153
01:31:16,643 --> 01:31:19,104
لا ننقذ شيئا.‏
لا ندمّر الحاملات وحسب

1154
01:31:19,396 --> 01:31:20,314
بل ندمّر "‏شيلد"‏

1155
01:31:20,397 --> 01:31:21,732
لا علاقة ﻠ"‏شيلد"‏ بهذه المسألة

1156
01:31:21,773 --> 01:31:22,733
أوكلت إليّ هذه المهمة

1157
01:31:22,941 --> 01:31:24,526
هكذا تنتهي، باتت "‏شيلد"‏ مخترقة

1158
01:31:24,818 --> 01:31:26,320
قلت ذلك بنفسك.‏ نمت "‏هايدرا"‏ أمام عينيك.‏.‏.‏

1159
01:31:26,403 --> 01:31:28,238
ولم يلاحظ أحد ذلك

1160
01:31:28,572 --> 01:31:29,990
لمَ تخالنا نلتقي في هذا الكهف؟

1161
01:31:30,324 --> 01:31:31,617
لاحظت ذلك

1162
01:31:31,909 --> 01:31:33,577
كم شخصا دفعوا الثمن قبل أن تلاحظ الأمر؟

1163
01:31:36,747 --> 01:31:38,457
اسمع، لم أكن أعرف بأمر "‏بارنز"‏

1164
01:31:38,624 --> 01:31:40,000
حتى إن عرفت، هل كنت لتخبرني؟

1165
01:31:40,792 --> 01:31:43,086
أو كنت لتجزئ تلك المعلومة أيضا؟

1166
01:31:43,587 --> 01:31:45,756
"‏شيلد"‏، "‏هايدرا"‏.‏.‏.‏

1167
01:31:46,507 --> 01:31:47,925
سندمّر كل شيء

1168
01:31:48,509 --> 01:31:49,635
إنه محق

1169
01:31:55,474 --> 01:31:56,433
لا تنظر إليّ

1170
01:31:56,767 --> 01:31:58,644
أفعل ما يفعله لكن بشكل أبطأ

1171
01:32:02,356 --> 01:32:03,106
حسنا.‏.‏.‏

1172
01:32:10,280 --> 01:32:12,616
يبدو أنك أصبحت تصدر الأوامر الآن، أيها النقيب

1173
01:32:24,294 --> 01:32:25,838
بحثنا عنك لاحقا

1174
01:32:26,964 --> 01:32:29,007
أراد والداي أن يقلاك إلى المقبرة

1175
01:32:29,174 --> 01:32:32,845
أعلم، آسف، أردت أن أبقى على انفراد

1176
01:32:34,012 --> 01:32:35,305
كيف كانت الجنازة؟

1177
01:32:35,889 --> 01:32:37,182
لا بأس بها

1178
01:32:37,641 --> 01:32:39,184
إنها بالقرب من أبي

1179
01:32:41,228 --> 01:32:42,646
كنت سأسألك.‏.‏.‏

1180
01:32:42,896 --> 01:32:44,314
أعرف ما ستقوله، "‏باك"‏، أنا.‏.‏.‏

1181
01:32:45,649 --> 01:32:47,067
يمكننا وضع وسادات الأريكة أيضا.‏.‏.‏

1182
01:32:47,234 --> 01:32:48,902
كما كنا نفعل في صغرنا

1183
01:32:49,486 --> 01:32:52,155
سيكون الأمر مسلّيا.‏ كل ما عليك فعله
هو تلميع حذائي.‏.‏.‏

1184
01:32:52,489 --> 01:32:54,032
وإخراج النفايات ربما

1185
01:32:59,037 --> 01:32:59,830
هيا

1186
01:33:03,500 --> 01:33:07,296
شكرا "‏باك"‏، لكن يمكنني تدبّر أموري بمفردي

1187
01:33:07,713 --> 01:33:11,425
في الواقع، لست مجبرا على ذلك

1188
01:33:14,845 --> 01:33:16,346
سأبقى بجانبك حتى النهاية، يا صديقي

1189
01:33:19,558 --> 01:33:21,185
سيكون موجودا، أتعلم؟

1190
01:33:21,310 --> 01:33:22,311
أعلم ذلك

1191
01:33:23,103 --> 01:33:26,356
اسمع، أيا كان والرجل الذي هو عليه الآن.‏.‏.‏

1192
01:33:27,065 --> 01:33:29,234
لا أظنه من النوع الذي تنقذه

1193
01:33:29,401 --> 01:33:31,111
بل من النوع الذي تردعه

1194
01:33:33,614 --> 01:33:35,365
لا أعلم إن كان بوسعي فعل ذلك

1195
01:33:35,532 --> 01:33:37,451
قد لا يترك لك خيارا

1196
01:33:37,701 --> 01:33:38,952
لا يعرفك

1197
01:33:39,870 --> 01:33:41,038
سيعرفني

1198
01:33:43,582 --> 01:33:44,833
استعدّ.‏ حان الوقت

1199
01:33:47,794 --> 01:33:48,754
سترتدي هذه الملابس؟

1200
01:33:49,713 --> 01:33:52,049
لا، إن كنت ستخوض حربا،
عليك ارتداء زي

1201
01:34:00,265 --> 01:34:01,975
يا إلهي

1202
01:34:02,476 --> 01:34:04,520
سيطردونني حتما

1203
01:34:29,920 --> 01:34:31,588
نحن في مرحلة الإقلاع الأخير

1204
01:34:32,256 --> 01:34:33,674
إطلاق "‏إنسايت"‏

1205
01:34:33,841 --> 01:34:35,926
يمكننا البدء بالإرشاد

1206
01:34:37,344 --> 01:34:39,429
الى كل الموظقين التوجّه الى محطات الإقلاع

1207
01:34:40,097 --> 01:34:41,223
وكيف كانت رحلتك؟

1208
01:34:41,390 --> 01:34:42,391
جميلة

1209
01:34:42,558 --> 01:34:44,643
لكن الرحلة من المطار لم تكن كذلك

1210
01:34:45,227 --> 01:34:47,563
مع الأسف، لا يمكن ﻠ"‏شيلد"‏ التحكّم بكل شيء

1211
01:34:47,896 --> 01:34:49,523
بما في ذلك "‏كابتن أميركا"‏

1212
01:34:53,235 --> 01:34:55,737
هذه المنشأة مضبوطة
بأجهزة التعريف بالسمات البشرية

1213
01:34:55,988 --> 01:34:58,782
وستمنحكم هذه قدرة ولوج كاملة

1214
01:35:02,703 --> 01:35:04,121
أركن هناك منذ شهرين

1215
01:35:04,288 --> 01:35:05,831
-‏لكنه موقعه
-‏إذن أين كان؟

1216
01:35:05,998 --> 01:35:07,165
في "‏أفغانستان"‏ على ما أظن

1217
01:35:07,332 --> 01:35:09,376
لا، "‏دي تي ٦"‏.‏ الجو مليء

1218
01:35:09,543 --> 01:35:10,878
كان بوسعه قول شيء عن الأمر

1219
01:35:12,504 --> 01:35:13,839
لا بدّ أنه صحن الأقمار الصناعية

1220
01:35:15,674 --> 01:35:17,050
سأتفقّده

1221
01:35:18,051 --> 01:35:21,180
قيادة "‏تريسكيليون"‏ تطالب بإخلاء
المنطقة للإطلاق

1222
01:35:24,641 --> 01:35:25,309
أرجو المعذرة

1223
01:35:25,851 --> 01:35:28,187
أعرف أن الطريق لم تكن سلسة تماما.‏.‏.‏

1224
01:35:28,770 --> 01:35:31,982
وكان البعض منكم ليسرّ برميي
خارج السيارة في الطريق

1225
01:35:34,318 --> 01:35:35,235
أخيرا، وصلنا

1226
01:35:35,944 --> 01:35:37,738
ويجدر بالعالم إظهار امتنانه

1227
01:35:38,947 --> 01:35:40,532
يا عملاء "‏شيلد"‏.‏.‏.‏

1228
01:35:40,824 --> 01:35:42,367
هنا "‏ستيف روجرز"‏

1229
01:35:44,286 --> 01:35:46,330
سمعتم الكثير عني في الأيام الأخيرة

1230
01:35:47,539 --> 01:35:49,791
وتلقى البعض منكم أوامر بمطاردتي

1231
01:35:50,542 --> 01:35:52,628
لكن أظنّ أن الأوان حان لتعرفوا الحقيقة

1232
01:35:56,507 --> 01:35:58,550
"‏شيلد"‏ ليست ما خلناها عليه

1233
01:35:58,884 --> 01:36:00,636
استولت عليها "‏هايدرا"‏

1234
01:36:01,720 --> 01:36:03,472
"‏ألكسندر بيرس"‏ هو زعيمهم

1235
01:36:07,518 --> 01:36:11,146
فريق الهجوم وفريق عمل "‏إنسايت"‏ تابعان
ﻠ"‏هايدرا"‏ أيضا.‏ لا أعرف كم هناك غيرهم.‏.‏.‏

1236
01:36:12,523 --> 01:36:13,482
لكنني أعلم أنهم في المبنى

1237
01:36:15,192 --> 01:36:16,902
ربما كانوا واقفين مباشرة قربكم

1238
01:36:18,695 --> 01:36:20,322
كادوا يحصلون على ما يريدون

1239
01:36:21,156 --> 01:36:22,741
السيطرة الكاملة

1240
01:36:23,700 --> 01:36:25,077
أطلقوا النار على "‏نيك فيوري"‏

1241
01:36:26,161 --> 01:36:27,371
ولن ينتهي الأمر بذلك

1242
01:36:27,829 --> 01:36:30,082
إن أطلقتم حاملات الطائرات اليوم.‏.‏.‏

1243
01:36:30,332 --> 01:36:32,209
ستتمكن "‏هايدرا"‏ من قتل أيّ شخص
يعترض سبيلها

1244
01:36:35,712 --> 01:36:36,839
ما لم نردعهم

1245
01:36:40,884 --> 01:36:42,052
أعرف أنني أطلب الكثير منكم

1246
01:36:43,929 --> 01:36:47,224
لكن ثمن الحرّية مرتفع.‏ وكان كذلك دائما

1247
01:36:47,850 --> 01:36:49,852
وهو ثمن أنا مستعدّ لدفعه

1248
01:36:52,062 --> 01:36:53,146
وإن كنت الوحيد.‏.‏.‏

1249
01:36:53,397 --> 01:36:54,398
ليكن الأمر كذلك

1250
01:36:56,567 --> 01:36:58,235
لكنني أراهن أنني لست الوحيد

1251
01:37:03,073 --> 01:37:06,451
هل دوّنت ذلك الخطاب أو كان في ذهنك؟

1252
01:37:06,994 --> 01:37:08,662
يا لك من سافل متعجرف

1253
01:37:12,749 --> 01:37:13,750
اعتقلوه

1254
01:37:16,461 --> 01:37:18,213
أظنني المسيطر على الوضع

1255
01:37:25,095 --> 01:37:28,098
ابدأ عملية الإطلاق.‏
أرسل تلك السفن إلى الجو فورا

1256
01:37:32,436 --> 01:37:33,770
هل من مشكلة؟

1257
01:37:39,109 --> 01:37:40,944
-‏هل من مشكلة؟
-‏آسف، سيدي

1258
01:37:49,995 --> 01:37:52,122
لن أطلق تلك السفن

1259
01:37:54,958 --> 01:37:56,126
إنها أوامر النقيب

1260
01:37:56,460 --> 01:37:57,628
ابتعد عن مركزك

1261
01:37:58,128 --> 01:37:59,046
كما قال.‏.‏.‏

1262
01:37:59,338 --> 01:38:01,215
-‏لا تفعل!‏
-‏ارم المسدس!‏

1263
01:38:01,965 --> 01:38:02,925
إنها أوامر النقيب

1264
01:38:05,302 --> 01:38:06,678
اخترت الطرف الخاطئ، أيتها العميلة

1265
01:38:08,472 --> 01:38:10,140
هذا منوط بالمكان الذي تقف فيه

1266
01:38:38,836 --> 01:38:40,045
تجاوز عملية إطلاق "‏إنسايت"‏

1267
01:38:54,393 --> 01:38:55,143
أقفلوا باب الحجيرة!‏

1268
01:38:56,019 --> 01:38:57,354
أقفلوا باب الحجيرة فورا!‏

1269
01:38:58,272 --> 01:38:58,897
أقفلوا باب الحجيرة!‏

1270
01:39:17,541 --> 01:39:18,458
صور واردة عن كاميرا المراقبة

1271
01:39:18,709 --> 01:39:19,960
يبدأون عملية الإطلاق

1272
01:39:40,898 --> 01:39:42,733
أيها النقيب، كيف نميّز الصالحين من الأشرار؟

1273
01:39:42,900 --> 01:39:44,401
إن كانوا يطلقون النار عليك، هم أشرار

1274
01:40:17,976 --> 01:40:18,810
أيها النقيب.‏.‏.‏

1275
01:40:19,061 --> 01:40:21,104
وجدت أولئك الأشرار الذين كنت تتحدث عنهم

1276
01:40:21,188 --> 01:40:22,105
أنت بخير؟

1277
01:40:24,441 --> 01:40:25,817
لم أمت بعد

1278
01:40:32,991 --> 01:40:34,618
دعني أطرح عليك سؤالا

1279
01:40:36,745 --> 01:40:38,914
ماذا إن زحفت "‏باكستان"‏ على "‏مومباي"‏ غدا.‏.‏.‏

1280
01:40:41,166 --> 01:40:43,585
وعلمت أنهم سيجرّون بناتك.‏.‏.‏

1281
01:40:43,752 --> 01:40:46,463
إلى ملعب كرة قدم لإعدامهنّ.‏.‏.‏

1282
01:40:48,966 --> 01:40:52,177
وكان بوسعك إيقافهم
بكبسة زر.‏.‏.‏

1283
01:40:52,469 --> 01:40:53,595
أما كنت لتفعل ذلك؟

1284
01:40:53,804 --> 01:40:54,972
أما كنتم جميعا لتفعلون ذلك؟

1285
01:40:57,432 --> 01:40:58,892
ليس إن كانت كبستك

1286
01:41:23,375 --> 01:41:24,668
آسفة

1287
01:41:31,049 --> 01:41:32,634
هل أفسدت لحظتك؟

1288
01:41:34,178 --> 01:41:36,680
الأقمار الصناعية ضمن نطاقها
على ارتفاع ٩١٤ مترا

1289
01:41:37,472 --> 01:41:38,515
"‏فالكون"‏، ما وضعك؟

1290
01:41:38,682 --> 01:41:39,391
في حالة هجوم

1291
01:42:04,583 --> 01:42:05,542
حسنا أيها النقيب، دخلت

1292
01:42:08,045 --> 01:42:08,837
تبّا

1293
01:42:39,868 --> 01:42:40,911
٨ دقائق، أيها النقيب

1294
01:42:41,203 --> 01:42:42,746
أعمل على ذلك

1295
01:42:49,419 --> 01:42:50,796
جرى تعطيله

1296
01:42:51,046 --> 01:42:52,005
ماذا تفعلين؟

1297
01:42:52,589 --> 01:42:55,551
تعطّل البروتوكولات الأمنية
وتنشر جميع الأسرار على الإنترنت

1298
01:42:55,759 --> 01:42:56,426
بما في ذلك أسرار "‏هايدرا"‏

1299
01:42:56,593 --> 01:42:57,302
و"‏شيلد"‏

1300
01:42:58,762 --> 01:42:59,721
إن فعلت ذلك.‏.‏.‏

1301
01:43:00,097 --> 01:43:01,682
لن يبقى شيئا من ماضيك مخفيا

1302
01:43:04,768 --> 01:43:07,271
أنت واثقة أنك مستعدّة ليرى العالم.‏.‏.‏

1303
01:43:07,437 --> 01:43:08,814
حقيقتك؟

1304
01:43:09,773 --> 01:43:10,899
هل أنت جاهز؟

1305
01:43:27,457 --> 01:43:28,458
إدخال "‏ألفا"‏

1306
01:43:30,627 --> 01:43:31,962
"‏فالكون"‏، أين أنت الآن؟

1307
01:43:32,212 --> 01:43:32,963
كان عليّ القيام بمنعطف

1308
01:44:13,337 --> 01:44:14,296
دخلت

1309
01:44:17,883 --> 01:44:19,176
إدخال "‏برافو"‏

1310
01:44:21,512 --> 01:44:22,679
أسقط اثنان، وبقي واحد

1311
01:44:25,140 --> 01:44:26,517
جميع طيّاري "‏شيلد"‏، انطلقوا

1312
01:44:27,518 --> 01:44:30,062
نحن الدعم الجوي الوحيد الذي يملكه
النقيب "‏روجرز"‏

1313
01:45:11,353 --> 01:45:12,354
الدخول ممنوع

1314
01:45:12,563 --> 01:45:13,981
تعطيل التشفير.‏.‏.‏

1315
01:45:14,231 --> 01:45:15,649
هو أمر تنفيذي

1316
01:45:15,899 --> 01:45:17,067
يتطلب عضوين من مستوى "‏ألفا"‏

1317
01:45:17,317 --> 01:45:19,278
لا تقلق، ستأتينا بعض الرفقة

1318
01:45:42,926 --> 01:45:43,969
هل وصلتك أزهاري؟

1319
01:45:46,763 --> 01:45:48,390
-‏يسرّني وجودك هنا، "‏نيك"‏
-‏حقا؟

1320
01:45:50,392 --> 01:45:52,269
لأنني خلتك أمرت بقتلي

1321
01:45:52,436 --> 01:45:53,896
تعرف كيف تجري اللعبة

1322
01:45:54,813 --> 01:45:56,773
إذن لمَ جعلتني رئيسا ﻠ"‏شيلد"‏؟

1323
01:45:56,899 --> 01:45:58,025
لأنك كنت الأفضل

1324
01:45:58,275 --> 01:45:59,693
وأقسى شخص قابلته يوما

1325
01:45:59,943 --> 01:46:02,196
فعلت ما عليّ فعله لحماية الناس

1326
01:46:03,155 --> 01:46:05,324
أعداؤنا هم أعداؤك، "‏نيك"‏

1327
01:46:06,074 --> 01:46:08,493
اختلال النظام، الحرب

1328
01:46:09,244 --> 01:46:11,121
إنها مجرّد مسألة وقت قبل انفجار
قنبلة نووية في "‏موسكو"‏

1329
01:46:11,455 --> 01:46:14,208
أو متفجرة بالنبض الكهربائي المغنطيسي
تقضي على "‏شيكاغو"‏

1330
01:46:15,626 --> 01:46:16,793
الدبلوماسية؟

1331
01:46:17,252 --> 01:46:19,421
إنها عملية تأخير، "‏نيك"‏.‏
ضمّادة صغيرة

1332
01:46:20,464 --> 01:46:23,425
وتعرف أين تعلّمت ذلك.‏ في "‏بوغوتا"‏

1333
01:46:25,135 --> 01:46:27,846
لم تسأل، بل فعلت ما كان يجدر فعله

1334
01:46:28,847 --> 01:46:31,099
يمكنني إحلال النظام.‏.‏.‏

1335
01:46:31,308 --> 01:46:33,310
في حياة ٧ مليارات شخص.‏.‏.‏

1336
01:46:34,144 --> 01:46:35,729
بالتضحية ﺒ٢٠ مليون

1337
01:46:37,814 --> 01:46:40,526
إنها المرحلة التالية، "‏نيك"‏.‏
إن كنت تتحلّى بالشجاعة للقيام بها

1338
01:46:40,859 --> 01:46:43,028
لا، لديّ الشجاعة لعدم فعلها

1339
01:46:47,324 --> 01:46:49,326
تم تشغيل المسح بشبكة العين

1340
01:46:50,786 --> 01:46:52,579
ألا تخالنا محونا إذنك من النظام؟

1341
01:46:52,829 --> 01:46:54,998
أعلم أنك محوت كلمة السرّ خاصتي

1342
01:46:55,165 --> 01:46:57,292
ومحوت على الأرجح المسح بشبكة عيني

1343
01:46:57,501 --> 01:47:00,671
لكن إن أردت استباقي، سيدي الوزير.‏.‏.‏

1344
01:47:04,716 --> 01:47:07,678
عليك إبقاء عينيك مفتوحتين

1345
01:47:12,140 --> 01:47:13,350
تم تثبيت مستوى "‏ألفا"‏

1346
01:47:14,142 --> 01:47:15,894
شفرة الدخول مقبولة

1347
01:47:16,144 --> 01:47:17,271
نزع التدابير الإحترازية

1348
01:47:17,688 --> 01:47:20,607
حاملة "‏شارلي"‏ باتجاه ٤٥ درجة
في الجانب الأيسر

1349
01:47:26,572 --> 01:47:27,489
٦ دقائق

1350
01:47:27,698 --> 01:47:30,033
"‏سام"‏، أحتاج إلى من يقلّني

1351
01:47:30,826 --> 01:47:32,536
تلقيتك، أعلمني متى تصبح جاهزا

1352
01:47:35,038 --> 01:47:36,081
أعلمتك لتوّي!‏

1353
01:47:54,224 --> 01:47:56,226
أنت أثقل بكثير ممّا تبدو عليه

1354
01:47:56,393 --> 01:47:57,394
تناولت فطورا كبيرا

1355
01:48:00,063 --> 01:48:00,731
"‏ستيف"‏!‏

1356
01:48:31,762 --> 01:48:33,222
أيها النقيب، أجبني، أنت بخير؟

1357
01:48:33,597 --> 01:48:34,932
أجل، أنا هنا

1358
01:48:35,557 --> 01:48:36,683
ما زلت على متن حاملة الطائرات

1359
01:48:37,601 --> 01:48:39,436
-‏أين أنت؟
-‏لا أستطيع الطيران

1360
01:48:39,937 --> 01:48:41,230
تعطلت البزّة، آسف أيها النقيب

1361
01:48:42,940 --> 01:48:44,566
لا تقلق، سأتولى الأمر

1362
01:48:47,110 --> 01:48:49,196
تحذير بالإخلاء الطارئ

1363
01:48:49,446 --> 01:48:51,698
إلى جميع العاملين،
اذهبوا إلى المناطق الآمنة المحدّدة

1364
01:48:53,283 --> 01:48:55,369
ليجتمع جميع عملاء "‏شيلد"‏
في نقطة اللقاء "‏دلتا"‏

1365
01:49:01,792 --> 01:49:03,293
سيدي، المجلس مخترق

1366
01:49:03,335 --> 01:49:05,629
-‏كرّر كلامك، يا عامل الاتصال
-‏"‏بلاك ويدو"‏ هناك

1367
01:49:05,963 --> 01:49:07,130
أنا متجه إلى هناك

1368
01:49:09,591 --> 01:49:10,801
-‏"‏فالكون"‏؟
-‏أجل

1369
01:49:10,843 --> 01:49:11,844
"‏رانلو"‏ متجه إلى المجلس

1370
01:49:11,927 --> 01:49:12,928
سأتولى ذلك

1371
01:49:24,481 --> 01:49:25,524
ستتسبّب بقتل أشخاص، "‏باك"‏

1372
01:49:27,693 --> 01:49:29,611
لا يمكنني السماح بحصول ذلك

1373
01:49:37,536 --> 01:49:38,954
أرجوك لا تجبرني على فعل ذلك

1374
01:50:48,065 --> 01:50:48,607
اكتمال عملية النقل

1375
01:50:48,899 --> 01:50:50,025
انتهيت

1376
01:50:51,193 --> 01:50:52,194
وهي تلقى رواجا

1377
01:50:59,743 --> 01:51:01,286
ما لم ترغبي في إحداث ثقب في صدرك

1378
01:51:01,537 --> 01:51:02,788
ضعي المسدس جانبا

1379
01:51:06,124 --> 01:51:07,459
باتت مسلّحة، ما أن وضعتها

1380
01:51:41,118 --> 01:51:41,618
ارمه!‏

1381
01:51:42,995 --> 01:51:43,620
ارمه!‏

1382
01:52:04,600 --> 01:52:06,518
أنا في الطابق ٤١، أتجه صوب.‏.‏.‏

1383
01:52:06,768 --> 01:52:07,936
السلّم الجنوبي الغربي

1384
01:52:14,610 --> 01:52:15,694
سيؤلمك ذلك

1385
01:52:17,487 --> 01:52:20,532
لا تحتجز "‏هايدرا"‏ السجناء، لا يوجد سوى النظام

1386
01:52:20,699 --> 01:52:22,826
ولا يمكن إحلال النظام إلا من خلال الألم

1387
01:52:24,328 --> 01:52:25,162
أنت جاهز للشعور بألمك؟

1388
01:52:25,370 --> 01:52:26,663
أقفل فمك يا رجل

1389
01:52:28,540 --> 01:52:29,666
أيها الملازم أول، كم من الوقت بعد؟

1390
01:52:29,833 --> 01:52:31,835
٦٥ ثانية حتى الاتصال بالأقمار الصناعية

1391
01:52:32,002 --> 01:52:33,045
بدأ استهداف الشبكة

1392
01:52:33,879 --> 01:52:35,130
إنزال مجموعة الأسلحة الآن

1393
01:52:39,510 --> 01:52:40,219
دقيقة

1394
01:53:00,113 --> 01:53:01,240
٣٠ ثانية، أيها النقيب

1395
01:53:03,200 --> 01:53:04,284
تحضّري

1396
01:53:07,162 --> 01:53:07,663
"شارلي"

1397
01:53:18,298 --> 01:53:20,008
وصلنا إلى ارتفاع ٩١٤ مترا

1398
01:53:20,717 --> 01:53:21,718
الاتصال بالأقمار الصناعية جار الآن

1399
01:53:24,304 --> 01:53:25,347
انشر المنهاج الحسابي

1400
01:53:26,890 --> 01:53:27,933
جرى نشر المنهاج الحسابي

1401
01:53:29,226 --> 01:53:30,853
نحن جاهزون للاستهداف

1402
01:53:32,437 --> 01:53:33,397
"هيل ماريا"

1403
01:53:36,066 --> 01:53:36,733
الأهداف المحدّدة

1404
01:53:37,192 --> 01:53:37,818
الرئيس الأميركي "‏ماثيو إيليس"‏
العاصمة "‏واشنطن"‏

1405
01:53:46,660 --> 01:53:47,494
"أنتوني ستارك"
"نيويورك"، "نيو يورك"

1406
01:53:48,287 --> 01:53:49,288
الأهداف المحدّدة

1407
01:53:50,414 --> 01:53:51,415
انتهينا من تحقيق الأهداف

1408
01:53:51,665 --> 01:53:52,541
جرى اختيار جميع الأهداف

1409
01:53:52,749 --> 01:53:53,709
أطلق النار حين تصبح جاهزا

1410
01:53:56,128 --> 01:53:57,379
سأطلق النار بعد.‏.‏.‏

1411
01:53:57,588 --> 01:53:58,589
ثلاثة.‏.‏.‏

1412
01:53:59,381 --> 01:53:59,923
اثنان.‏.‏.‏

1413
01:54:01,425 --> 01:54:02,009
واحد

1414
01:54:05,179 --> 01:54:06,138
إدخال "‏شارلي"‏

1415
01:54:06,889 --> 01:54:07,598
أين الأهداف؟

1416
01:54:09,308 --> 01:54:10,100
أين الأهداف؟

1417
01:54:10,893 --> 01:54:11,935
حسنا أيها النقيب، غادر المكان

1418
01:54:13,103 --> 01:54:13,854
تغيير الاتجاه

1419
01:54:14,563 --> 01:54:15,647
أهداف محدّدة: ٣

1420
01:54:29,620 --> 01:54:30,370
أطلقي النار الآن

1421
01:54:31,622 --> 01:54:32,789
-‏لكن "‏ستيف"‏.‏.‏.‏
-‏افعلي ذلك!‏

1422
01:54:33,332 --> 01:54:34,416
افعلي ذلك فورا

1423
01:55:05,197 --> 01:55:06,198
يا له من هدر

1424
01:55:06,657 --> 01:55:09,201
إذن ما زلت تشكّ بفرص "‏روجرز"‏؟

1425
01:55:09,826 --> 01:55:12,746
حان وقت الذهاب، يا عضو المجلس.‏
من هنا، هيا بنا

1426
01:55:13,455 --> 01:55:14,998
ستساعدينني لأستقلّ طائرة وأرحل من هنا

1427
01:55:15,165 --> 01:55:18,168
في ما مضى، كنت مستعدا لتلقي رصاصة
بدلا منك

1428
01:55:18,502 --> 01:55:19,670
وقد فعلت ذلك

1429
01:55:19,962 --> 01:55:21,380
ستكرّر الأمر، حين يكون الأمر مجديا

1430
01:55:25,342 --> 01:55:25,843
إعادة تشغيل

1431
01:55:25,926 --> 01:55:26,426
مسلّح

1432
01:55:35,310 --> 01:55:36,520
"رومانوف"

1433
01:55:37,020 --> 01:55:38,063
"ناتاشا"

1434
01:55:40,315 --> 01:55:41,024
"‏ناتاشا"‏!‏

1435
01:55:41,275 --> 01:55:42,359
هيا!‏

1436
01:55:49,157 --> 01:55:50,576
إنها تخز بالفعل

1437
01:56:23,483 --> 01:56:25,068
تحية ﻠ"‏هايدرا"‏

1438
01:57:20,457 --> 01:57:21,959
أنت خارج نطاق قدراتك، يا فتى

1439
01:57:39,268 --> 01:57:40,769
رجاء قولي لي إنك أقلعت بالمروحية!‏

1440
01:57:41,645 --> 01:57:42,729
"‏سام"‏، أين أنت؟

1441
01:57:43,647 --> 01:57:45,524
الطابق اﻠ٤١، الزاوية الشمالية الغربية!‏

1442
01:57:45,691 --> 01:57:47,276
نحن قادمون، لا تبارح مكانك!‏

1443
01:57:47,442 --> 01:57:48,443
ليس خيارا متاحا أمامي!‏

1444
01:58:03,333 --> 01:58:05,002
الطابق اﻠ٤١، ٤١!‏

1445
01:58:06,003 --> 01:58:08,338
لم يضعوا أرقام الطوابق خارج المبنى

1446
01:58:10,174 --> 01:58:10,924
"‏هيل"‏!‏

1447
01:58:11,175 --> 01:58:13,051
أين "‏ستيف"‏؟ هل تعرفين مكان وجود "‏روجرز"‏؟

1448
01:58:29,693 --> 01:58:30,652
تعرفني

1449
01:58:32,487 --> 01:58:33,530
لا، لا أعرفك!‏

1450
01:58:43,373 --> 01:58:44,041
"باكي"

1451
01:58:45,918 --> 01:58:46,710
عرفتني طوال حياتك

1452
01:58:55,177 --> 01:58:56,261
اسمك.‏.‏.‏

1453
01:58:56,720 --> 01:58:59,056
هو "‏جيمس بيوكانان بارنز"‏

1454
01:58:59,181 --> 01:59:00,057
اصمت!‏

1455
01:59:09,274 --> 01:59:10,692
لن أقاتلك

1456
01:59:14,780 --> 01:59:16,073
أنت صديقي

1457
01:59:22,913 --> 01:59:24,289
أنت مهمتي

1458
01:59:27,000 --> 01:59:28,502
أنت مهمتي

1459
01:59:31,964 --> 01:59:33,006
إذن أنهها

1460
01:59:36,468 --> 01:59:38,595
لأنني معك حتى النهاية

1461
02:01:30,415 --> 02:01:33,252
"مارفن غاي"، "ترابل مان"

1462
02:01:50,269 --> 02:01:51,436
إلى يسارك

1463
02:02:11,081 --> 02:02:13,250
صناعات "‏ستارك"‏

1464
02:02:42,738 --> 02:02:44,823
هل تقسمين على قول الحقيقة، كاملة.‏.‏.‏

1465
02:02:45,073 --> 02:02:46,408
ولا شيء سوى الحقيقة؟

1466
02:02:46,617 --> 02:02:47,159
أجل

1467
02:02:49,995 --> 02:02:51,580
لمَ لم نسمع شيئا بعد عن النقيب "‏روجرز"‏؟

1468
02:02:54,499 --> 02:02:56,335
لا أعلم ما بقي ليقوله

1469
02:02:56,502 --> 02:02:59,796
أظن أن الدمار في وسط "‏بوتوماك"‏
أوضح رأيه جيدا

1470
02:02:59,963 --> 02:03:00,756
حسنا، يمكنه أن يشرح لنا.‏.‏.‏

1471
02:03:01,089 --> 02:03:04,468
كيف يتوقع من هذه البلاد الحفاظ
على أمنها القومي بعد أن قام.‏.‏.‏

1472
02:03:04,676 --> 02:03:07,930
بمساعدتك بتدمير كامل جهازنا الاستخباراتي

1473
02:03:08,430 --> 02:03:10,432
كانت "‏هايدرا"‏ تبيعكم الأكاذيب وليس الاستخبارات

1474
02:03:10,599 --> 02:03:13,352
ويبدو أنك شاركت شخصيا
في حبك الكثير منها

1475
02:03:13,644 --> 02:03:14,770
أيتها العميلة، عليك أن تعرفي.‏.‏.‏

1476
02:03:15,145 --> 02:03:18,982
أن البعض في هذه اللجنة يشعرون،
نظرا إلى سجلك في الخدمة.‏.‏.‏

1477
02:03:19,191 --> 02:03:21,610
مع هذه البلاد وضدّها.‏.‏.‏

1478
02:03:21,777 --> 02:03:25,822
بأنه يجدر زجّك في السجن،
ويجدر بك ألا تتكلمي بوقاحة في "‏كابيتول هيل"‏

1479
02:03:27,616 --> 02:03:29,993
لن تزجّني في السجن

1480
02:03:30,160 --> 02:03:33,997
لن تزجّ أيا منّا في السجن، أتعلم السبب؟

1481
02:03:35,541 --> 02:03:36,792
قومي بتنويرنا

1482
02:03:37,209 --> 02:03:38,502
لأنكم بحاجة إلينا

1483
02:03:39,670 --> 02:03:43,841
أجل، العالم مكان هش،
وأجل، نساهم في كونه كذلك

1484
02:03:45,342 --> 02:03:48,011
لكننا أيضا أفضل العناصر
المؤهّلة للدفاع عنه

1485
02:03:49,304 --> 02:03:51,682
لذا إن أردت اعتقالي، اعتقلني

1486
02:03:52,307 --> 02:03:53,934
تعرف أين يمكنك إيجادي

1487
02:04:29,428 --> 02:04:32,389
إذن سبق لك أن اختبرت ذلك

1488
02:04:32,890 --> 02:04:34,183
تعتاد على الأمر

1489
02:04:34,558 --> 02:04:36,727
العقيد "‏نيكولاس ج.‏ فيوري"‏
"طريق الرجل الصالح"

1490
02:04:37,060 --> 02:04:38,729
كنا نجمع جميع ملفات "‏هايدرا"‏

1491
02:04:39,396 --> 02:04:41,440
يبدو أن الكثير من الجرذان لم تمت مع السفينة

1492
02:04:43,108 --> 02:04:44,776
سأذهب إلى "‏أوروبا"‏ هذا المساء

1493
02:04:45,402 --> 02:04:46,570
أردت أن أسألك إن كنت ستأتي

1494
02:04:47,863 --> 02:04:49,406
عليّ إنجاز عمل أولا

1495
02:04:50,365 --> 02:04:52,784
ماذا عنك، "‏ويلسون"‏؟
أحتاج إلى رجل يتمتع بقدراتك

1496
02:04:53,952 --> 02:04:55,662
أنا جندي أكثر مني جاسوسا

1497
02:04:56,788 --> 02:04:58,207
حسنا إذن

1498
02:05:03,212 --> 02:05:04,421
إن سألكم أحد عني.‏.‏.‏

1499
02:05:04,713 --> 02:05:05,923
قل لهم إن بوسعهم إيجادي.‏.‏.‏

1500
02:05:06,423 --> 02:05:07,633
هنا

1501
02:05:09,218 --> 02:05:10,344
هذا شرف لك

1502
02:05:10,594 --> 02:05:12,596
هذا أقرب شيء إلى الشكر
قد تلقاه منه

1503
02:05:13,764 --> 02:05:14,765
لن ترافقيه؟

1504
02:05:15,432 --> 02:05:16,266
لا

1505
02:05:16,433 --> 02:05:17,559
لن تبقي هنا

1506
02:05:17,601 --> 02:05:18,602
لا

1507
02:05:19,645 --> 02:05:21,605
كشفت جميع هوياتي.‏ عليّ إيجاد هوية جديدة

1508
02:05:21,980 --> 02:05:22,981
قد يستغرق الأمر بعض الوقت

1509
02:05:23,565 --> 02:05:25,108
أعتمد على ذلك

1510
02:05:27,402 --> 02:05:28,403
ذلك الشيء الذي طلبته

1511
02:05:28,904 --> 02:05:31,073
استخدمت بعض معارفي من "‏كييف"‏

1512
02:05:34,117 --> 02:05:35,452
هلا تسديني خدمة؟

1513
02:05:35,827 --> 02:05:36,828
اتصل بتلك الممرضة

1514
02:05:37,329 --> 02:05:38,455
ليست ممرضة

1515
02:05:38,622 --> 02:05:40,332
ولست عميلا في "‏شيلد"‏

1516
02:05:41,458 --> 02:05:42,125
ما كان اسمها؟

1517
02:05:42,376 --> 02:05:43,126
"شارون"

1518
02:05:44,461 --> 02:05:45,254
إنها لطيفة

1519
02:05:57,808 --> 02:05:59,268
الزم الحذر، "‏ستيف"‏

1520
02:06:00,352 --> 02:06:02,104
قد لا ترغب في حلّ ذلك اللغز

1521
02:06:13,657 --> 02:06:15,158
ستلحق به

1522
02:06:15,826 --> 02:06:17,160
لست مجبرا على مرافقتي

1523
02:06:17,327 --> 02:06:18,537
أعلم

1524
02:06:20,038 --> 02:06:21,623
متى نبدأ؟

1525
02:08:20,826 --> 02:08:24,621
انتهى كل شيء، كشف "‏فيوري"‏ كل شيء للجميع

1526
02:08:25,163 --> 02:08:26,456
كل ما يعرف بأمره

1527
02:08:26,999 --> 02:08:29,126
سيد "‏ستراكر"‏، إن عرفوا بأمر عملنا هنا.‏.‏.‏

1528
02:08:29,251 --> 02:08:30,961
إن اكتشفوا أننا نخدم "‏هايدرا"‏.‏.‏.‏

1529
02:08:31,128 --> 02:08:32,963
"هايدرا"، "شيلد"

1530
02:08:33,839 --> 02:08:36,967
إنهما وجهتان لقطعة معدنية ما عادت عملة

1531
02:08:40,512 --> 02:08:42,139
ما لدينا.‏.‏.‏

1532
02:08:44,099 --> 02:08:46,643
يساوي أكثر مما عرفه يوما أيّ منهما

1533
02:08:49,313 --> 02:08:53,150
خدشنا السطح وحسب ومنذ الآن.‏.‏.‏

1534
02:08:55,819 --> 02:08:59,865
هناك منشآت أخرى
تنجز عمل "‏هايدرا"‏ الصالح في أرجاء العالم

1535
02:09:00,824 --> 02:09:04,328
سنسلّمهم ﻠ"‏كابتن أميركا"‏ وأصدقاءه المنوّعين.‏.‏.‏

1536
02:09:04,494 --> 02:09:06,330
فنبقيهم بعيدا عنا

1537
02:09:06,496 --> 02:09:08,332
ماذا عن المتطوعين؟

1538
02:09:08,957 --> 02:09:13,003
سنطمر الأموات في مكان عميق
بحيث أن أشباحهم لن تعثر عليهم

1539
02:09:14,963 --> 02:09:16,340
والناجون؟

1540
02:09:18,342 --> 02:09:19,676
التوأم

1541
02:09:23,347 --> 02:09:26,350
عاجلا أم آجلا، سيقابلون التوأم

1542
02:09:28,685 --> 02:09:32,731
ما عاد عالم الجواسيس.‏ وما عاد حتى عالم الأبطال

1543
02:09:33,815 --> 02:09:36,568
هذا عصر المعجزات، أيها الطبيب

1544
02:09:38,362 --> 02:09:40,697
ولا شيء أفظع.‏.‏.‏

1545
02:09:41,532 --> 02:09:42,658
من المعجزة

1546
02:15:16,700 --> 02:15:20,537
"‏باكي بارنز"‏، ١٩١٧ -‏ ١٩٤٤

1547
02:15:44,686 --> 02:15:48,232
كابتن "‏أميركا"‏ سيعود
في "‏أفنجرز: آيج أوف ألترن"‏
