﻿1
00:01:09,611 --> 00:01:10,946
توق

2
00:01:13,115 --> 00:01:13,782
صدئ

3
00:01:14,658 --> 00:01:15,492
سبعة عشر

4
00:01:16,285 --> 00:01:16,952
انبلاج الفجر

5
00:01:18,328 --> 00:01:19,329
فرن

6
00:01:20,831 --> 00:01:21,498
تسعة

7
00:01:22,332 --> 00:01:23,667
حميد

8
00:01:24,835 --> 00:01:26,170
العودة إلى الوطن

9
00:01:27,629 --> 00:01:28,505
واحد

10
00:01:30,591 --> 00:01:32,259
عربة شحن

11
00:01:40,225 --> 00:01:41,226
صباح الخير، أيها الجندي

12
00:01:43,979 --> 00:01:44,980
جاهز للاستجابة

13
00:01:46,565 --> 00:01:47,774
عندي لك مهمة

14
00:01:49,776 --> 00:01:51,278
معاقبة وإخراج

15
00:01:52,154 --> 00:01:53,488
لا شهود

16
00:02:35,280 --> 00:02:36,865
أحسنت أيها الجندي

17
00:03:06,603 --> 00:03:10,774
"لاغوس"

18
00:03:11,316 --> 00:03:13,944
في يومنا الحاضر

19
00:03:21,118 --> 00:03:22,911
حسنا، ماذا ترين؟

20
00:03:23,078 --> 00:03:25,080
شرطيين عاديين

21
00:03:26,164 --> 00:03:27,791
محطة صغيرة

22
00:03:28,458 --> 00:03:29,793
شرطة

23
00:03:29,960 --> 00:03:31,128
شارع هادئ

24
00:03:31,545 --> 00:03:33,046
إنه هدف جيد

25
00:03:33,213 --> 00:03:35,340
هناك صراف آلي في الزاوية الجنوبية،
مما يعني؟

26
00:03:35,507 --> 00:03:36,550
كاميرات

27
00:03:36,717 --> 00:03:38,385
كلا الشارعين أحاديا الاتجاه

28
00:03:38,552 --> 00:03:40,053
لذا، طرقات الهرب خطرة

29
00:03:40,220 --> 00:03:40,846
مراكز الشرطة مسروقة

30
00:03:40,971 --> 00:03:42,139
أي أن رجلنا لا يهتم إن رأيناه

31
00:03:42,222 --> 00:03:42,973
أسلحة مباعة إلى الإرهابيين

32
00:03:43,056 --> 00:03:44,808
لا يخشى إثارة جلبة عند خروجه

33
00:03:44,975 --> 00:03:46,894
أترين سيارة "‏رانج روفر"‏ تلك في نصف الشارع؟

34
00:03:47,060 --> 00:03:48,896
أجل، الحمراء؟ إنها ظريفة

35
00:03:49,062 --> 00:03:51,481
كما أنها مصفحة، أي أنها لرجال أمن خاص.‏.‏.‏

36
00:03:51,648 --> 00:03:53,025
مما يعني المزيد من الأسلحة.‏.‏.‏

37
00:03:53,192 --> 00:03:55,652
مما يعني المزيد من الصداع لشخص.‏
نحن على الأرجح

38
00:03:55,819 --> 00:03:58,322
تعرفون أنني أستطيع تحريك الأشياء
بذهني، صحيح؟

39
00:03:58,488 --> 00:04:00,991
عليك تفقّد محيطك بشكل شبه فطري

40
00:04:01,533 --> 00:04:03,911
هل أخبرك أحد يوما أنك مصابة بجنون الارتياب
بعض الشيء؟

41
00:04:04,077 --> 00:04:06,330
ليس مباشرة.‏ لماذا؟ هل سمعت شيئا؟

42
00:04:06,496 --> 00:04:07,748
ركزوا على الهدف، يا جماعة

43
00:04:07,998 --> 00:04:10,876
هذا أفضل مفتاح لغز حظينا به عن "‏راملو"‏
منذ 6 أشهر.‏ لا أريد أن أضيعه

44
00:04:11,251 --> 00:04:14,838
إن رآنا قادمين، لن تكون مشكلة.‏
يكرهنا نوعا ما

45
00:04:18,382 --> 00:04:19,510
"‏سام"‏.‏.‏.‏

46
00:04:19,676 --> 00:04:21,094
أترى شاحنة النفايات تلك؟

47
00:04:21,261 --> 00:04:22,012
تعقّبها

48
00:04:41,031 --> 00:04:42,115
أعطني نظام الأشعة السينية

49
00:04:44,201 --> 00:04:45,702
وزن الحمولة 13825 كلغرامات
قدرة الحمولة القصوى

50
00:04:47,246 --> 00:04:48,956
تلك الشاحنة محمّلة بالوزن الأقصى

51
00:04:49,122 --> 00:04:50,123
والسائق مسلّح

52
00:04:50,290 --> 00:04:51,250
إنها كبش للاختراق

53
00:04:51,416 --> 00:04:52,417
-‏اذهبي الآن
-‏ماذا؟

54
00:04:53,710 --> 00:04:54,878
لا يستهدف الشرطة

55
00:04:57,714 --> 00:05:00,217
معهد الأمراض المعدية

56
00:05:34,585 --> 00:05:36,086
معهد الأمراض المعدية

57
00:05:59,109 --> 00:06:01,069
درع للجسم، بنادق "‏إيه آر 15"‏

58
00:06:01,236 --> 00:06:02,779
أرى سبعة عناصر عدوة

59
00:06:11,580 --> 00:06:12,956
أرى خمسة

60
00:06:18,504 --> 00:06:19,463
"سام"

61
00:06:22,966 --> 00:06:24,134
أربعة

62
00:06:28,472 --> 00:06:29,932
"‏رانلو"‏ في الطابق الثالث

63
00:06:30,098 --> 00:06:31,475
"‏واندا"‏، تماما كما تمرنا

64
00:06:31,642 --> 00:06:32,601
ماذا عن قنابل الغاز؟

65
00:06:32,768 --> 00:06:33,685
أخرجيها

66
00:06:51,119 --> 00:06:51,828
خطر أحيائي

67
00:06:51,870 --> 00:06:52,829
وضّبها

68
00:07:30,242 --> 00:07:31,410
إنه هنا

69
00:07:35,205 --> 00:07:36,665
لـ"‏رانلو"‏ سلاح أحيائي

70
00:07:36,832 --> 00:07:38,083
أتولى مطاردته

71
00:08:13,285 --> 00:08:15,120
ما عدت أعمل هكذا

72
00:08:18,290 --> 00:08:19,208
إطلاق نار في الداخل

73
00:08:25,047 --> 00:08:25,923
لا!‏

74
00:08:48,946 --> 00:08:49,947
"سام"

75
00:08:50,113 --> 00:08:52,241
إنه في عربة قتال مصفحة متجهة شمالا

76
00:08:56,870 --> 00:08:58,872
خذ هذا إلى المهبط

77
00:08:59,039 --> 00:09:01,124
لن نسبقهم.‏
تخلّ عن الشاحنة

78
00:09:08,465 --> 00:09:09,591
أين ستوافينا؟

79
00:09:09,758 --> 00:09:10,968
لن أفعل ذلك

80
00:09:22,479 --> 00:09:24,314
لديّ أربعة أهداف.‏ وهم يفترقون

81
00:09:29,152 --> 00:09:30,821
سأتولى الاثنين إلى اليسار

82
00:09:39,288 --> 00:09:40,497
رموا عدتهم

83
00:09:40,664 --> 00:09:42,416
باتت لعبة تملص الآن.‏
يحمل أحدهم الحمولة

84
00:09:48,463 --> 00:09:50,424
ها أنت، يا ابن السافلة

85
00:09:51,466 --> 00:09:52,759
كنت أنتظر هذا

86
00:10:10,110 --> 00:10:11,320
لا يملكه

87
00:10:11,987 --> 00:10:12,821
لم أجد شيئا!‏

88
00:10:12,988 --> 00:10:14,323
ابتعدوا عن طريقي!‏

89
00:10:53,654 --> 00:10:54,905
ارميه

90
00:10:55,239 --> 00:10:56,240
وإلا رميت هذا

91
00:10:58,033 --> 00:10:59,868
-‏ارميه!‏
-‏سيفعل ذلك!‏

92
00:11:07,084 --> 00:11:09,044
أمّنت على الحمولة.‏ شكرا، "‏سام"‏

93
00:11:09,211 --> 00:11:10,212
لا تشكريني

94
00:11:10,379 --> 00:11:11,964
لن أشكر ذلك الشيء

95
00:11:12,130 --> 00:11:13,131
اسمه "‏ريدوينغ"‏

96
00:11:13,298 --> 00:11:14,258
ما زلت لن أشكره

97
00:11:14,424 --> 00:11:15,759
إنه ظريف.‏ هيا، داعبيه

98
00:11:22,558 --> 00:11:23,600
هيا!‏

99
00:11:31,775 --> 00:11:33,819
هذه لإسقاطك مبنى على وجهي

100
00:11:56,133 --> 00:11:57,968
أظنني أبدو جيدا
بعد أخذ كل شيء بعين الاعتبار

101
00:11:58,135 --> 00:11:59,094
من هو الشاري؟

102
00:11:59,469 --> 00:12:01,263
تعرف أنه عرفك

103
00:12:01,430 --> 00:12:03,515
رفيقك، صديقك "‏باكي"‏

104
00:12:05,142 --> 00:12:05,976
ماذا قلت؟

105
00:12:06,143 --> 00:12:07,978
تذكّرك

106
00:12:08,145 --> 00:12:11,106
كنت موجودا.‏ تأثر جدا

107
00:12:12,482 --> 00:12:14,318
حتى أعادوا برمجة دماغه

108
00:12:15,152 --> 00:12:16,945
أرادك أن تعرف شيئا

109
00:12:17,112 --> 00:12:18,155
قال لي.‏.‏.‏

110
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
"أرجوك أخبر "روجرز"

111
00:12:21,200 --> 00:12:22,534
"‏حين تحين ساعتك المحتومة.‏.‏.‏

112
00:12:22,701 --> 00:12:24,494
"ما بيدك حيلة"

113
00:12:26,788 --> 00:12:27,956
وستأتي معي

114
00:12:44,848 --> 00:12:46,517
آه، يا.‏.‏.‏

115
00:12:49,228 --> 00:12:50,562
"‏سام"‏.‏.‏.‏

116
00:12:52,481 --> 00:12:55,484
أرسل فريق إطفاء وإنقاذ إلى الطرف الجنوبي
من المبنى

117
00:12:56,026 --> 00:12:57,528
علينا الصعود إلى هناك

118
00:13:15,879 --> 00:13:18,257
استيقظ عزيزي،
وودّع أباك

119
00:13:18,423 --> 00:13:20,092
من الشخص المتشرد على الأريكة؟

120
00:13:21,552 --> 00:13:23,595
لهذا أحب العودة إلى المنزل
في عيد الميلاد.‏.‏.‏

121
00:13:23,762 --> 00:13:25,055
مباشرة قبل مغادرتك المدينة

122
00:13:25,222 --> 00:13:27,516
كن لطيفا، عزيزي، كان يدرس في الخارج

123
00:13:27,683 --> 00:13:29,434
حقا؟ يدرس أية امرأة؟ ما اسمها؟

124
00:13:29,601 --> 00:13:30,936
"كانديس"

125
00:13:31,436 --> 00:13:34,189
اسدني خدمة.‏ حاول ألا تحرق المنزل
قبل يوم الاثنين

126
00:13:34,356 --> 00:13:35,524
حسنا، إذن اليوم هو الاثنين

127
00:13:35,691 --> 00:13:38,777
تسرني معرفة ذلك،
سأعد لحفلة الرداء الروماني بالشكل المناسب

128
00:13:39,570 --> 00:13:40,696
أين تذهب؟

129
00:13:40,863 --> 00:13:43,365
يأخذنا والدك في رحلة إلى "‏الباهاماس"‏
لعطلة وجيزة

130
00:13:43,532 --> 00:13:44,908
قد نضطر إلى القيام بمحطة سريعة

131
00:13:45,075 --> 00:13:47,202
في وزارة الدفاع.‏ صحيح؟

132
00:13:47,369 --> 00:13:50,372
لا تقلقي، ستحبين قائمة طعام العطلة
في مطعم الجيش

133
00:13:50,539 --> 00:13:53,208
يقولون إن التهكم هو مقياس للقدرات

134
00:13:53,375 --> 00:13:55,252
إن صح ذلك،
ستصبح رجلا عظيما ذات يوم

135
00:13:55,419 --> 00:13:56,753
سأجلب الحقائب

136
00:13:59,256 --> 00:14:01,592
يفتقدك حين لا تكون هنا

137
00:14:03,385 --> 00:14:06,638
وبصراحة، ستفتقدنا

138
00:14:07,431 --> 00:14:10,767
لأنها المرة الأخيرة
التي سنكون فيها معا جميعا

139
00:14:11,727 --> 00:14:14,104
تعرف ما يوشك أن يحصل

140
00:14:14,605 --> 00:14:15,939
قل شيئا

141
00:14:16,106 --> 00:14:18,150
إن لم تقل شيئا، ستندم على ذلك

142
00:14:21,820 --> 00:14:23,405
أحبك، أبي

143
00:14:24,489 --> 00:14:26,783
وأعرف أنك بذلت قصارى جهدك

144
00:14:42,633 --> 00:14:44,635
أتمنى لو أن الأمر حصل هكذا

145
00:14:47,012 --> 00:14:49,598
الإطار الرجعي المزاد بشكل ثنائي.‏.‏.‏

146
00:14:49,765 --> 00:14:50,807
أو "‏بارف"‏

147
00:14:50,974 --> 00:14:52,643
يا للهول، عليّ تغيير تلك الكلمة الموجزة

148
00:14:52,809 --> 00:14:57,481
إنها طريقة مكلفة جدا
للاستحواذ على منطقة الحصين الدماغية.‏.‏.‏

149
00:14:57,648 --> 00:15:01,693
لإخلائها من التجارب المؤلمة

150
00:15:05,614 --> 00:15:08,825
لكن ذلك لا يغير واقع أنهما لم يصلا قط
إلى المطار

151
00:15:09,368 --> 00:15:12,663
أو جميع الأمور التي فعلتها لتفادي
التعامل مع حزني لكن.‏.‏.‏

152
00:15:14,373 --> 00:15:18,710
إضافة إلى 611 مليون دولار لتجربتي
العلاجية الصغيرة؟

153
00:15:18,877 --> 00:15:20,629
خريج معهد التكنولوجيا يكرم:
"طوني ستارك"

154
00:15:20,796 --> 00:15:23,507
ما كان أحد سليم العقل
ليموّل هذا يوما

155
00:15:24,716 --> 00:15:27,344
ساعدوني، ما بيان مهمات
معهد التكنولوجيا؟

156
00:15:27,511 --> 00:15:31,557
"‏توليد المعرفة، نشرها والحفاظ عليها

157
00:15:32,182 --> 00:15:33,725
"‏والعمل مع آخرين.‏.‏.‏

158
00:15:33,892 --> 00:15:36,770
"لتطبيقها على تحديات العالم الكبرى"

159
00:15:37,729 --> 00:15:40,607
حسنا، أنتم الآخرون

160
00:15:41,775 --> 00:15:43,026
وعلى الرغم من إبقائها خفية.‏.‏.‏

161
00:15:43,193 --> 00:15:46,363
التحديات التي تواجهونها
هي الأضخم التي عرفتها الانسانية يوما

162
00:15:46,780 --> 00:15:48,532
كما أن معظمكم مفلسون

163
00:15:49,283 --> 00:15:51,201
عذرا.‏ كنتم كذلك بالأحرى

164
00:15:51,368 --> 00:15:52,578
ابتداء من هذه اللحظة.‏.‏.‏

165
00:15:52,744 --> 00:15:54,955
بات كل طالب المتلقي بالتساوي.‏.‏.‏

166
00:15:55,122 --> 00:15:58,292
لمنحة مؤسسة "‏سبتمبر"‏ الافتتاحية

167
00:15:58,458 --> 00:15:59,960
أي أنه.‏.‏.‏

168
00:16:00,127 --> 00:16:02,713
جرت الموافقة على جميع مشاريعكم وتمويلها

169
00:16:05,966 --> 00:16:08,552
لا روابط، لا ضرائب.‏.‏.‏

170
00:16:08,719 --> 00:16:10,888
تغيير المستقبل وحسب!‏

171
00:16:11,054 --> 00:16:12,723
بدءا من الآن

172
00:16:13,974 --> 00:16:18,478
أود أن أقدم الآن رئيسة المؤسسة:
"بيبر بوتس"

173
00:16:22,608 --> 00:16:23,609
اذهبوا واكسروا بعض البيض

174
00:16:34,620 --> 00:16:36,830
أدهشتني بالكامل

175
00:16:36,997 --> 00:16:38,415
"‏طوني"‏!‏ أنت كريم جدا

176
00:16:38,582 --> 00:16:40,751
هذا مقدار كبير من المال!‏ رائع!‏

177
00:16:40,918 --> 00:16:42,669
بداعي الفضول.‏.‏.‏

178
00:16:42,836 --> 00:16:45,589
هل سيتوفر أيّ جزء من تلك المنحة للكلية؟

179
00:16:45,756 --> 00:16:47,007
أعلم، "‏هذا اقتراح مقرف،"‏ لكن اسمعني

180
00:16:47,174 --> 00:16:49,301
لديّ فكرة مذهلة عن نقانق ذاتية الطهو

181
00:16:49,468 --> 00:16:50,636
بشكل أساسي، إنها مدمجة بمفجر كيميائي

182
00:16:50,802 --> 00:16:52,638
-‏الحمام من هنا، صحيح؟
-‏أجل، في الممر الرئيسي

183
00:16:52,804 --> 00:16:55,182
سيد "‏ستارك"‏، آسفة جدا بشأن شاشة العرض

184
00:16:55,349 --> 00:16:58,602
كنت أجهل أن الآنسة "‏بوتس"‏ ألغت حضورها.‏
لم يتسن لهم الوقت لإصلاح ذلك

185
00:17:00,270 --> 00:17:02,147
لا بأس.‏ سأعود فورا

186
00:17:02,481 --> 00:17:03,774
سنتابع كلامنا لاحقا

187
00:17:07,778 --> 00:17:09,613
للرجال

188
00:17:21,875 --> 00:17:24,711
ما فعلته لأولئك الشبان كان لطيفا

189
00:17:25,378 --> 00:17:26,880
يستحقون ذلك

190
00:17:27,047 --> 00:17:29,216
كما أنه عمل يريح ضميري

191
00:17:29,800 --> 00:17:34,388
يقال إن هناك رابطا
بين الكرم والذنب

192
00:17:35,472 --> 00:17:38,016
لكن إن كنت تملك المال.‏.‏.‏

193
00:17:38,976 --> 00:17:41,019
اكسر قدر ما تريد من البيض

194
00:17:41,812 --> 00:17:43,188
أليس كذلك؟

195
00:17:51,989 --> 00:17:52,823
هل تصعدين؟

196
00:17:53,365 --> 00:17:55,534
أنا تماما حيث أريد أن أكون

197
00:17:56,159 --> 00:17:56,869
حسنا.‏ مهلا

198
00:18:00,539 --> 00:18:03,375
آسف، إنه خطر المهنة

199
00:18:03,542 --> 00:18:05,169
أعمل في وزارة الخارجية

200
00:18:05,878 --> 00:18:07,588
الموارد البشرية

201
00:18:07,754 --> 00:18:10,007
أعرف أنه عمل ممل.‏.‏.‏

202
00:18:10,174 --> 00:18:13,427
لكنه سمح لي بتربية ابن

203
00:18:14,219 --> 00:18:17,222
أنا فخورة جدا بما آل إليه

204
00:18:19,183 --> 00:18:21,727
كان اسمه "‏شارلي سبنسر"‏

205
00:18:24,188 --> 00:18:25,355
قتلته

206
00:18:26,940 --> 00:18:28,734
في "‏سوكوفيا"‏

207
00:18:30,277 --> 00:18:33,530
مع أن ذلك الأمر لا يهمّك على الإطلاق

208
00:18:35,032 --> 00:18:37,242
أتخال أنك تحارب لأجلنا؟

209
00:18:38,368 --> 00:18:40,621
تحارب لأجل نفسك وحسب

210
00:18:42,039 --> 00:18:45,375
من سينتقم لإبني، "‏ستارك"‏؟

211
00:18:46,877 --> 00:18:48,545
مات.‏.‏.‏

212
00:18:48,712 --> 00:18:50,756
وألومك على ذلك

213
00:18:59,181 --> 00:19:02,643
قتل 11 شخصا من سكان "‏واكاندا"‏
خلال مواجهة.‏.‏.‏

214
00:19:02,768 --> 00:19:03,685
بين "‏أفنجرز"‏ ومجموعة من المرتزقة.‏.‏.‏

215
00:19:03,769 --> 00:19:04,603
إدانة الـ"‏أفنجرز"‏؟
ردة فعل عالمية إزاء العنف

216
00:19:04,770 --> 00:19:06,939
في "‏لاغوس"‏، "‏نيجيريا"‏، الشهر الفائت

217
00:19:07,105 --> 00:19:09,942
كان سكان "‏واكاندا"‏ المنعزلين عامة
في مهمة ساعية إلى التطوير الاجتماعي.‏.‏.‏

218
00:19:10,108 --> 00:19:12,027
في "‏لاغوس"‏، حين حصل الاعتداء

219
00:19:12,194 --> 00:19:13,654
سفك دم شعبنا في أرض أجنبية.‏.‏.‏

220
00:19:13,737 --> 00:19:15,405
ملك "‏واكاندا"‏، "‏تشاكا"‏
يطالب بمحاسبة الـ"‏أفنجرز"‏

221
00:19:15,948 --> 00:19:18,992
ليس فقط بسب أفعال المجرمين.‏.‏.‏

222
00:19:19,159 --> 00:19:22,996
بل بسبب لامبالاة الذين تعهدوا بردعهم

223
00:19:23,163 --> 00:19:26,124
النصر على حساب الأبرياء.‏.‏.‏

224
00:19:26,291 --> 00:19:28,627
ليس نصرا على الإطلاق

225
00:19:29,211 --> 00:19:30,254
تابع ملك "‏واكاندا"‏ كلامه.‏.‏.‏

226
00:19:30,504 --> 00:19:33,715
إنهم يتجاوزون ويعملون خارج القانون الدولي

227
00:19:33,882 --> 00:19:36,760
لأنه الواقع، إن لم نردّ على أفعال مماثلة

228
00:19:36,927 --> 00:19:40,681
ما السلطة القضائية التي يملكها شخص
مطوّر مثل "‏واندا ماكسيموف"‏.‏.‏.‏

229
00:19:40,848 --> 00:19:42,182
للعمل في "‏نيجيريا"‏.‏.‏.‏؟

230
00:19:46,937 --> 00:19:48,272
إنها غلطتي

231
00:19:48,438 --> 00:19:50,607
-‏هذا غير صحيح
-‏أعد تشغيل التلفاز

232
00:19:50,774 --> 00:19:52,985
كلامهم محدد جدا

233
00:19:53,151 --> 00:19:56,780
كان يجدر بي رؤية تلك السترة المتفجرة
قبل وقت طويل على اضطرارك للتعامل معها

234
00:19:57,656 --> 00:19:59,241
قال "‏رانلو"‏ كلمة "‏باكي"‏.‏.‏.‏

235
00:20:00,742 --> 00:20:03,745
وفجأة عدت صبيا عمره 16 عاما، في "‏بروكلن"‏

236
00:20:07,958 --> 00:20:09,543
ومات أشخاص إثر ذلك

237
00:20:11,837 --> 00:20:12,838
أنا المسؤول

238
00:20:13,380 --> 00:20:15,007
كلانا المسؤولان

239
00:20:16,091 --> 00:20:17,467
هذا العمل.‏.‏.‏

240
00:20:20,554 --> 00:20:22,472
نحاول إنقاذ أكبر عدد ممكن من الأشخاص

241
00:20:23,473 --> 00:20:25,142
أحيانا نعجز عن إنقاذ الجميع

242
00:20:25,309 --> 00:20:27,227
لكن إن لم نستطع إيجاد طريقة
لتجاوز ذلك.‏.‏.‏

243
00:20:27,394 --> 00:20:29,313
في المرة المقبلة.‏.‏.‏

244
00:20:30,647 --> 00:20:32,482
قد لا ننقذ أحدا

245
00:20:36,486 --> 00:20:38,530
"‏فيز"‏!‏ سبق أن تكلمنا عن هذا الأمر

246
00:20:38,697 --> 00:20:41,408
أجل، لكن الباب كان مفتوحا
لذا افترضت أن.‏.‏.‏

247
00:20:43,160 --> 00:20:46,163
أراد النقيب "‏روجرز"‏ أن يعرف
متى سيصل السيد "‏ستارك"‏

248
00:20:46,330 --> 00:20:47,831
شكرا.‏ سننزل فورا

249
00:20:48,332 --> 00:20:50,501
سأستعمل الباب

250
00:20:51,502 --> 00:20:53,837
وعلى ما يبدو، أحضر ضيفا

251
00:20:54,004 --> 00:20:55,672
أنعرف من هو؟

252
00:20:55,839 --> 00:20:57,674
وزير الخارجية

253
00:21:01,512 --> 00:21:02,513
منذ خمسة أعوام.‏.‏.‏

254
00:21:02,888 --> 00:21:04,765
أصبت بنوبة قلبية.‏.‏.‏

255
00:21:04,932 --> 00:21:08,060
وسقطت أثناء لعبي الغولف

256
00:21:08,769 --> 00:21:11,188
تبين أنها كانت أفضل جولة في حياتي.‏.‏.‏

257
00:21:11,355 --> 00:21:15,359
لأنه بعد 13 ساعة في الجراحة
ومجازة ثلاثية.‏.‏.‏

258
00:21:16,276 --> 00:21:20,113
اكتشفت أمرا لم أتعلمه
بعد 40 عاما في الجيش

259
00:21:20,781 --> 00:21:22,032
وجهة النظر

260
00:21:24,117 --> 00:21:28,038
العالم مدين للـ"‏أفنجرز"‏
بدين لا يمكن تسديده

261
00:21:28,872 --> 00:21:31,875
حاربتم لأجلنا.‏.‏.‏

262
00:21:32,042 --> 00:21:35,045
قمتم بحمايتنا، خاطرتم بحياتكم.‏.‏.‏

263
00:21:35,212 --> 00:21:39,258
لكن بينما يعتبركم الكثير من الناس
أبطالا.‏.‏.‏

264
00:21:39,424 --> 00:21:41,385
هناك البعض.‏.‏.‏

265
00:21:42,803 --> 00:21:44,805
ممن يفضلون تسميتكم "‏حراسا متطوعين"‏

266
00:21:44,972 --> 00:21:47,266
أية كلمة تفضل استعمالها، حضرة الوزير؟

267
00:21:47,432 --> 00:21:48,642
ماذا عن كلمة "‏خطيرين"‏؟

268
00:21:49,309 --> 00:21:54,231
كيف تسمون مجموعة من الأفراد بقوات معززة
مركزهم في "‏الولايات المتحدة"‏.‏.‏.‏

269
00:21:54,398 --> 00:21:57,401
يتجاهلون بشكل روتيني الحدود السيادية.‏.‏.‏

270
00:21:57,568 --> 00:22:01,154
ويفرضون إرادتهم حيثما يريدون.‏.‏.‏

271
00:22:01,321 --> 00:22:04,908
ويبدو بصراحة أنهم لا يكترثون
لما يخلفونه وراءهم؟

272
00:22:09,788 --> 00:22:11,415
"نيويورك"

273
00:22:25,179 --> 00:22:27,014
العاصمة "‏واشنطن"‏

274
00:22:35,105 --> 00:22:36,607
"سوكوفيا"

275
00:22:47,492 --> 00:22:48,327
"لاغوس"

276
00:22:57,794 --> 00:22:59,463
حسنا.‏ هذا يكفي

277
00:23:01,632 --> 00:23:04,134
في الأعوام الأربعة الماضية،
عملتم بقوى غير محدودة.‏.‏.‏

278
00:23:04,301 --> 00:23:06,136
وبدون إشراف

279
00:23:06,303 --> 00:23:10,140
وهذا تدبير
ما عاد بوسع حكومات العالم احتماله

280
00:23:12,643 --> 00:23:15,020
لكن أظن أنه لدينا حل

281
00:23:18,815 --> 00:23:21,151
اتفاق "‏سوكوفيا"‏

282
00:23:21,818 --> 00:23:24,446
وافق عليه 117 بلدا.‏.‏.‏

283
00:23:24,613 --> 00:23:30,160
يشير إلى أن "‏أفنجرز"‏ لن تكون بعد الآن
منظمة خاصة.‏.‏.‏

284
00:23:30,327 --> 00:23:31,495
بدلا من ذلك.‏.‏.‏

285
00:23:31,662 --> 00:23:35,832
ستعمل تحت إشراف فريق رقابة
تابع للأمم المتحدة.‏.‏.‏

286
00:23:35,999 --> 00:23:40,462
فقط حين يجد ذلك الفريق الأمر ضروريا
في حال وجده كذلك

287
00:23:41,630 --> 00:23:44,466
تشكل فريق "‏أفنجرز"‏
للحفاظ على الأمن في العالم

288
00:23:44,967 --> 00:23:46,176
أشعر أننا فعلنا ذلك

289
00:23:46,510 --> 00:23:50,430
أخبرني أيها النقيب، أتعرف مكان وجود
"‏ثور"‏ و"‏بانر"‏ حاليا؟

290
00:23:52,015 --> 00:23:54,268
إن وضعت صواريخ نووية وزنها 30 ميغاطن
في المكان الخطأ.‏.‏.‏

291
00:23:54,434 --> 00:23:56,770
ستكون هناك عواقب لذلك بالتأكيد

292
00:23:57,145 --> 00:24:01,441
تسوية، إعادة اطمئنان.‏
هكذا يشتغل العالم

293
00:24:01,608 --> 00:24:04,528
صدقني، هذا هو الموقف الوسطي

294
00:24:05,529 --> 00:24:08,198
إذن، هناك احتمالات

295
00:24:08,532 --> 00:24:11,201
بعد 3 أيام، ستجتمع الأمم المتحدة
في "‏فيينا"‏.‏.‏.‏

296
00:24:11,368 --> 00:24:13,370
للتصديق على الاتفاق

297
00:24:15,539 --> 00:24:17,165
تناقشوا في ما بينكم

298
00:24:20,335 --> 00:24:22,504
وإن توصلنا إلى قرار لا يروقكم؟

299
00:24:24,464 --> 00:24:26,216
آنذاك تتقاعدون

300
00:24:32,139 --> 00:24:36,059
"كليفلند"

301
00:24:49,323 --> 00:24:50,324
مرحبا؟

302
00:24:52,159 --> 00:24:54,244
هل سيارتك في الخارج؟

303
00:24:55,829 --> 00:24:57,581
اصطدمت بالرصيف بالخطأ

304
00:24:59,249 --> 00:25:00,250
ربما يمكننا.‏.‏.‏

305
00:25:00,834 --> 00:25:02,377
تسوية الأمر في ما بيننا

306
00:25:02,544 --> 00:25:04,588
إن أردت الاتصال بالشرطة،
لا بأس، أيضا.‏.‏.‏

307
00:25:04,755 --> 00:25:06,173
-‏على ما أظن
-‏لا

308
00:25:07,841 --> 00:25:09,593
لا شرطة

309
00:25:09,885 --> 00:25:10,844
شكرا

310
00:25:48,966 --> 00:25:50,592
حافظت على مظهرك الحسن، أيها العقيد

311
00:25:51,343 --> 00:25:52,344
تهانينا

312
00:25:56,348 --> 00:26:00,352
"تقرير المهمة.‏ 16 ديسمبر، 1991"

313
00:26:00,519 --> 00:26:01,979
من أنت؟

314
00:26:03,188 --> 00:26:05,023
اسمي "‏زيمو"‏

315
00:26:06,191 --> 00:26:08,402
سأكرر سؤالي

316
00:26:09,027 --> 00:26:13,907
تقرير المهمة، 16 ديسمبر، 1991

317
00:26:14,074 --> 00:26:15,868
كيف وجدتني؟

318
00:26:16,034 --> 00:26:17,995
حين سقطت منظمة "‏شيلد"‏.‏.‏.‏

319
00:26:18,161 --> 00:26:21,623
كشفت "‏بلاك ويدو"‏ ملفات "‏هايدرا"‏ للجميع

320
00:26:21,790 --> 00:26:26,253
ملايين الصفحات.‏ معظمها مشفر.‏
لا يسهل فك شفرتها

321
00:26:29,590 --> 00:26:31,466
لكنني أملك الخبرة

322
00:26:32,342 --> 00:26:33,969
والصبر

323
00:26:35,345 --> 00:26:37,431
يمكن للانسان فعل أيّ شيء إن كان يملك
هذين الأمرين

324
00:26:38,515 --> 00:26:39,725
ماذا تريد؟

325
00:26:40,893 --> 00:26:42,769
تقريرا بالمهمات

326
00:26:42,936 --> 00:26:44,771
16 ديسمبر

327
00:26:44,938 --> 00:26:46,481
1991

328
00:26:47,107 --> 00:26:50,527
اذهب.‏.‏.‏ إلى.‏.‏.‏ الجحيم

329
00:27:04,708 --> 00:27:07,085
تستحق "‏هايدرا"‏ الدمار الذي حلّ بها

330
00:27:07,669 --> 00:27:10,130
لذا لن يزعجني موتك

331
00:27:10,756 --> 00:27:12,716
لكن عليّ استعمال هذا الكتاب.‏.‏.‏

332
00:27:13,175 --> 00:27:16,386
وغيره من الأساليب الأكثر دموية
لإيجاد ما أحتاج إليه

333
00:27:16,553 --> 00:27:19,431
لا أتوق لذلك

334
00:27:20,349 --> 00:27:22,559
ستموت فقط لأجل.‏.‏.‏

335
00:27:22,726 --> 00:27:24,144
كبريائك

336
00:27:38,867 --> 00:27:41,703
تحيا "‏هايدرا"‏

337
00:27:52,589 --> 00:27:55,133
يملك الوزير "‏روس"‏ مدالية شرف من الكونغرس

338
00:27:55,300 --> 00:27:56,468
وهي أكثر مما لديك

339
00:27:56,635 --> 00:27:58,303
لذا لنفترض أننا توصلنا إلى اتفاق
بهذا الشأن

340
00:27:58,470 --> 00:28:01,682
كم من الوقت سيمر قبل أن يطاردونا
كحفنة من المجرمين العاديين؟

341
00:28:01,849 --> 00:28:03,892
يريد 117 بلدا التوقيع عليه

342
00:28:04,059 --> 00:28:06,186
117 "‏سام"‏، وتقول: "‏لا، لا بأس.‏
يمكننا تولي الوضع.‏"‏

343
00:28:06,353 --> 00:28:07,688
لكم من الوقت ستجاري الطرفين؟

344
00:28:07,855 --> 00:28:09,147
لديّ معادلة

345
00:28:09,314 --> 00:28:11,316
من شأنها توضيح الأمر

346
00:28:11,733 --> 00:28:14,778
في الأعوام الثمانية منذ أن أعلن
السيد "‏ستارك"‏ نفسه الرجل الحديدي.‏.‏.‏

347
00:28:14,945 --> 00:28:18,532
ازداد عدد الأشخاص المعروفين
بالقدرات المعززة إلى حد كبير

348
00:28:20,117 --> 00:28:21,410
خلال الفترة عينها.‏.‏.‏

349
00:28:21,577 --> 00:28:25,455
ارتفع عدد الأحداث
التي قد تؤدي إلى نهاية العالم بمعدل متكافئ

350
00:28:25,622 --> 00:28:26,832
أتقول إنها غلطتنا؟

351
00:28:27,207 --> 00:28:29,668
أقول إنها قد تكون سببية

352
00:28:31,670 --> 00:28:34,339
قوتنا تولد التحدي

353
00:28:34,506 --> 00:28:37,134
والتحدي يثير النزاع

354
00:28:37,301 --> 00:28:39,094
والنزاع.‏.‏.‏

355
00:28:40,637 --> 00:28:42,848
يولد الكارثة

356
00:28:43,015 --> 00:28:44,433
الإشراف.‏.‏.‏

357
00:28:46,852 --> 00:28:49,938
الإشراف ليس فكرة يمكن التغاضي عنها

358
00:28:50,105 --> 00:28:51,106
موافق

359
00:28:51,899 --> 00:28:53,108
"طوني"

360
00:28:53,275 --> 00:28:55,903
أنت منقطع عن التعبير الشفهي
وهذا ليس من عادتك

361
00:28:56,069 --> 00:28:57,279
ذلك لأنه سبق أن اتخذ قراره

362
00:28:57,446 --> 00:28:59,323
تعرفني خير معرفة بالفعل

363
00:29:00,324 --> 00:29:02,993
في الواقع، أتعامل مع صداع كهربائي مغنطيسي

364
00:29:03,702 --> 00:29:06,496
هذا ما يحصل أيها النقيب.‏
إنه مجرد ألم

365
00:29:07,539 --> 00:29:09,082
إنه انزعاج

366
00:29:09,249 --> 00:29:11,376
من يرمي القهوة المطحونة في المهملات؟

367
00:29:12,085 --> 00:29:14,713
هل أدير نزلا لعصابة من الدراجين؟

368
00:29:20,969 --> 00:29:24,097
هذا "‏شارلز سبنسر"‏، بالمناسبة.‏
إنه ولد رائع

369
00:29:24,264 --> 00:29:27,643
شهادة في الهندسة الالكترونية،
معدل علاماته 3،6.‏.‏.‏

370
00:29:27,809 --> 00:29:30,479
كان لديه وظيفة إدارية
في شركة "‏إنتل"‏ لفصل الخريف

371
00:29:30,646 --> 00:29:33,190
لكن أولا، أراد كسب بعض الخبرة.‏.‏.‏

372
00:29:33,357 --> 00:29:35,859
قبل أن يمضي وقته وراء مكتب.‏
أراد رؤية العالم

373
00:29:36,026 --> 00:29:37,486
أراد أن يكون مفيدا ربما

374
00:29:38,278 --> 00:29:41,156
لم يرد "‏شارلي"‏ الذهاب إلى "‏فيغاس"‏
أو "‏فورت لودرديل"‏، وهو ما كنت لأفعله

375
00:29:41,323 --> 00:29:44,034
لم يذهب إلى "‏باريس"‏ أو "‏أمستردام"‏،
وهو أمر يبدو مسليا

376
00:29:44,201 --> 00:29:47,663
قرر تمضية الصيف
في بناء المنازل المستديمة للفقراء

377
00:29:47,829 --> 00:29:49,414
احزروا أين، في "‏سوكوفيا"‏

378
00:29:53,210 --> 00:29:54,545
أراد إحداث فرق، على ما أظن

379
00:29:54,711 --> 00:29:58,298
لن نعرف ذلك لأننا رمينا مبنى عليه
بينما كنا نتعارك

380
00:30:06,598 --> 00:30:09,101
لا يجدر بنا اتخاذ أيّ قرار هنا

381
00:30:10,811 --> 00:30:12,104
علينا تحمّل المسؤولية!‏

382
00:30:12,271 --> 00:30:14,648
بأي شكل من الأشكال، أنا موافق عليه

383
00:30:14,815 --> 00:30:16,984
إن كنا لا نقبل القيود،
إن كنا بلا حدود.‏.‏.‏

384
00:30:17,150 --> 00:30:19,111
لسنا أفضل من الأشرار

385
00:30:19,278 --> 00:30:21,905
"‏طوني"‏، إن مات أحد أثناء تأديتك واجبك
لا تستسلم

386
00:30:22,072 --> 00:30:22,781
من قال إننا نستسلم؟

387
00:30:22,948 --> 00:30:25,409
نحن كذلك إن كنا لا نتحمل مسؤولية أفعالنا

388
00:30:25,576 --> 00:30:27,369
هذه الوثيقة تنقل اللوم وحسب

389
00:30:27,536 --> 00:30:29,204
آسف، "‏ستيف"‏

390
00:30:29,371 --> 00:30:31,081
هذا سلوك متعجرف إلى حدّ خطير

391
00:30:31,248 --> 00:30:33,166
نتكلم عن "‏الأمم المتحدة"‏

392
00:30:33,333 --> 00:30:36,962
ليس مجلس الأمن العالمي،
ليست "‏شيلد"‏، ليست "‏هايدرا"‏

393
00:30:37,129 --> 00:30:39,882
لا، لكن يديرها أشخاص
لهم برامج أعمالهم، وبرامج الأعمال تتغير

394
00:30:40,048 --> 00:30:41,884
هذا جيد.‏ هذا سبب وجودي هنا

395
00:30:42,050 --> 00:30:44,469
حين أدركت ما بوسع أسلحتي فعله
إن وقعت بالأيدي الخاطئة.‏.‏.‏

396
00:30:44,636 --> 00:30:46,305
أطفأتها وكففت عن صنعها

397
00:30:46,471 --> 00:30:48,640
"‏طوني"‏، اخترت فعل ذلك

398
00:30:48,807 --> 00:30:51,727
إن وقعنا على هذا الاتفاق،
نسلم حقنا بالاختيار

399
00:30:52,728 --> 00:30:55,063
ماذا إن أرسلنا فريق المراقبة هذا
إلى مكان لا نظن أنه يجدر بنا الذهاب إليه؟

400
00:30:55,230 --> 00:30:57,733
ماذا إن كان علينا الذهاب إلى مكان ما
ولم يسمحوا لنا بذلك؟

401
00:30:57,900 --> 00:31:01,195
قد لا نكون كاملين،
لكن ما زالت الأيدي الأكثر أمانا هي أيدينا

402
00:31:01,361 --> 00:31:05,532
إن لم نفعل هذا الأمر الآن،
سيفرضونه علينا لاحقا

403
00:31:05,699 --> 00:31:07,618
هذا هو الواقع.‏ لن يكون جميلا

404
00:31:07,784 --> 00:31:10,329
-‏تقول إنهم سيأتون لأخذي.‏
-‏سنحميك

405
00:31:10,495 --> 00:31:12,414
ربما "‏طوني"‏ محق

406
00:31:13,582 --> 00:31:18,045
إن كانت لدينا يد على عجلة القيادة،
ما زال بوسعنا توجيهها.‏ إن نزعناها.‏.‏.‏

407
00:31:18,212 --> 00:31:21,423
ألست المرأة عينها التي قالت للحكومة
أن تذهب إلى الجحيم منذ بضعة أعوام؟

408
00:31:21,590 --> 00:31:24,051
أقيم الوضع المتوفر أمامنا وحسب

409
00:31:24,218 --> 00:31:27,387
ارتكبنا أخطاء على مرأى الجميع

410
00:31:27,554 --> 00:31:29,598
علينا استعادة ثقتهم

411
00:31:29,765 --> 00:31:31,892
ركز.‏ عذرا.‏
هل أخطأت في السمع.‏.‏.‏

412
00:31:32,059 --> 00:31:34,019
-‏أو أنك وافقتني الرأي للتو؟
-‏أريد سحب كلامي الآن

413
00:31:34,186 --> 00:31:35,103
لا، لا يمكنك سحب كلامك

414
00:31:35,270 --> 00:31:37,439
شكرا.‏ هذا أمر لم يسبق له مثيل

415
00:31:37,940 --> 00:31:39,691
حسنا.‏ أقفلت القضية.‏ فزت

416
00:31:39,858 --> 00:31:41,860
ماتت.‏ أثناء نومها

417
00:31:42,027 --> 00:31:43,278
عليّ الذهاب

418
00:31:56,500 --> 00:32:00,128
"لندن"

419
00:32:19,189 --> 00:32:23,652
"مارغاريت بيغي كارتر"

420
00:32:25,404 --> 00:32:30,742
والآن أود دعوة "‏شارون كارتر"‏
للصعود وقول بضع كلمات

421
00:32:44,298 --> 00:32:47,593
عرفت "‏مارغاريت كارتر"‏ بالنسبة إلى معظم
الناس بأنها مؤسسة "‏شيلد"‏.‏.‏.‏

422
00:32:48,468 --> 00:32:50,637
لكنني عرفتها بصفتها الخالة "‏بيغي"‏ وحسب

423
00:32:52,931 --> 00:32:54,892
كان لديها صورة في مكتبها

424
00:32:55,058 --> 00:32:58,061
الخالة "‏بيغي"‏ واقفة قرب "‏جون إف كينيدي"‏

425
00:32:59,021 --> 00:33:00,898
في صغري، وجدت ذلك رائعا

426
00:33:01,064 --> 00:33:03,483
لكنه كان أكثر مما يمكنني مجاراته

427
00:33:03,650 --> 00:33:06,028
لذا لم أقل لأحد قط إننا مقربتان

428
00:33:07,362 --> 00:33:11,450
سألتها مرة كيف تمكنت
من إتقان الدبلوماسية والتجسس.‏.‏.‏

429
00:33:11,617 --> 00:33:15,954
في زمن لم يرد أحد أن يرى
امرأة تنجح في أيّ من الأمرين

430
00:33:16,455 --> 00:33:18,373
قالت: قومي بالتسوية حيث يمكنك ذلك

431
00:33:19,208 --> 00:33:22,419
لكن حيث لا يمكنك، لا تفعلي ذلك

432
00:33:23,337 --> 00:33:28,842
حتى إن قال لك الجميع إن الخطأ هو صواب

433
00:33:29,009 --> 00:33:32,179
حتى إن قال لك العالم بأسره أن تتحركي.‏.‏.‏

434
00:33:32,346 --> 00:33:36,058
يقضي واجبك بترسيخ نفسك
كالشجرة.‏.‏.‏

435
00:33:36,225 --> 00:33:40,646
النظر في عينهم والقول:
"لا، تحركوا بنفسكم"

436
00:33:52,449 --> 00:33:57,120
حين خرجت من الجليد،
خلت أنّ جميع الذين عرفتهم قد ماتوا

437
00:33:57,788 --> 00:34:00,040
ثم اكتشفت أنها ما زالت حية

438
00:34:00,958 --> 00:34:02,543
كنت محظوظا لوجودها

439
00:34:03,126 --> 00:34:04,503
حظيت بك أيضا

440
00:34:07,047 --> 00:34:08,465
من وقع غيرك؟

441
00:34:09,257 --> 00:34:12,052
"طوني"، "رودي"، "فيجن"

442
00:34:12,969 --> 00:34:13,971
"‏كلنت"‏؟

443
00:34:14,763 --> 00:34:16,348
قال إنه تقاعد

444
00:34:16,514 --> 00:34:18,308
-‏"‏واندا"‏؟
-‏ما زالت قيد التحديد

445
00:34:19,976 --> 00:34:22,771
سأذهب إلى "‏فيينا"‏
للتوقيع على الاتفاق

446
00:34:22,938 --> 00:34:24,565
هناك متسع من الفسحة على متن الطائرة

447
00:34:28,360 --> 00:34:31,196
لمجرد أنها طريق المقاومة الأقل.‏.‏.‏

448
00:34:31,362 --> 00:34:33,657
لا يعني أنها الطريق الخطأ

449
00:34:33,824 --> 00:34:36,743
البقاء معا أهم من كيفية بقائنا معا

450
00:34:37,494 --> 00:34:39,621
بم نضحي لفعلنا ذلك؟

451
00:34:43,876 --> 00:34:45,168
آسف، "‏نات"‏

452
00:34:45,335 --> 00:34:47,004
لا يمكنني التوقيع عليه

453
00:34:48,255 --> 00:34:49,255
أعلم

454
00:34:51,842 --> 00:34:53,342
إذن ماذا تفعلين هنا؟

455
00:34:56,096 --> 00:34:58,432
لم أردك أن تبقى لوحدك

456
00:35:05,147 --> 00:35:06,356
تعال إلى هنا

457
00:35:08,525 --> 00:35:11,945
"فيينا"

458
00:35:12,112 --> 00:35:14,740
في مؤتمر خاص للـ"‏الأمم المتحدة"‏.‏.‏.‏

459
00:35:14,907 --> 00:35:20,329
اجتمع 117 بلدا للتصديق
على اتفاق "‏سوكوفيا"‏

460
00:35:24,249 --> 00:35:26,043
-‏عذرا، آنسة "‏رومانوف"‏؟
-‏أجل؟

461
00:35:26,210 --> 00:35:27,794
عليك التوقيع على هذه الأوراق

462
00:35:29,087 --> 00:35:30,422
-‏شكرا
-‏شكرا

463
00:35:31,548 --> 00:35:34,927
أفترض أنّ لا أحد منا
معتاد على الأضواء

464
00:35:36,303 --> 00:35:38,347
ليست دوما جميلة جدا

465
00:35:38,514 --> 00:35:40,849
يبدو أنك تتدبرين أمورك حتى الآن

466
00:35:41,433 --> 00:35:43,393
بالنظر إلى آخر رحلة لك
إلى مبنى الكونغرس.‏.‏.‏

467
00:35:43,852 --> 00:35:47,272
لم أخلك ستكونين مرتاحة بشكل خاص
في هذه الرفقة

468
00:35:47,439 --> 00:35:48,482
حسنا، لست كذلك

469
00:35:48,649 --> 00:35:51,485
ولهذا الأمر، يسرني أنك هنا
آنسة "‏رومانوف"‏

470
00:35:51,652 --> 00:35:53,362
لماذا؟ ألا توافق على كل هذا؟

471
00:35:53,529 --> 00:35:56,949
الاتفاق، بلى.‏
السياسة، ليس فعلا

472
00:35:57,366 --> 00:36:00,869
شخصان في غرفة
يمكنهما إنجاز أكثر من مئة

473
00:36:01,036 --> 00:36:03,330
إلا إن أردت نقل بيانو

474
00:36:05,832 --> 00:36:08,085
-‏آنسة "‏رومانوف"‏
-‏حضرة الملك "‏تشاكا"‏

475
00:36:08,710 --> 00:36:10,963
أرجوك، اسمح لي بالاعتذار
عما حصل في "‏نيجيريا"‏

476
00:36:11,129 --> 00:36:12,673
شكرا لك

477
00:36:12,840 --> 00:36:15,175
شكرا على موافقتك على كل هذا

478
00:36:15,342 --> 00:36:18,554
يؤسفني أنّ النقيب "‏روجرز"‏
لن ينضم إلينا اليوم

479
00:36:18,720 --> 00:36:19,930
أجل، أنا أيضا

480
00:36:20,097 --> 00:36:23,392
هلا يجلس الجميع من فضلكم.‏
انعقدت هذه الجلسة الآن

481
00:36:24,393 --> 00:36:25,519
هذا نداء المستقبل

482
00:36:27,437 --> 00:36:28,522
سرني جدا لقاءك

483
00:36:28,814 --> 00:36:29,982
شكرا

484
00:36:31,191 --> 00:36:34,862
بالنسبة إلى رجل لا يوافق على الدبلوماسية،

485
00:36:35,612 --> 00:36:37,447
أصبحت بارعا جدا بها

486
00:36:38,115 --> 00:36:39,658
أنا سعيد، أبي

487
00:36:44,663 --> 00:36:45,414
شكرا لك

488
00:36:46,415 --> 00:36:47,249
شكرا لك

489
00:36:48,083 --> 00:36:53,422
حين سرق الـ"‏فايبرانيوم"‏ من "‏واكاندا"‏
لصنع سلاح فظيع.‏.‏.‏

490
00:36:53,589 --> 00:36:57,551
أجبرنا في "‏واكاندا"‏
على التشكيك بميراثنا

491
00:36:58,218 --> 00:37:00,470
أولئك الرجال والنساء الذين قتلوا
في "‏نيجيريا"‏.‏.‏.‏

492
00:37:00,637 --> 00:37:04,766
كانوا جزءا من مهمة حسنة النوايا
من بلد عاش طويلا جدا في الظل

493
00:37:05,976 --> 00:37:10,105
لكننا لن ندع الحظ العاثر يحبطنا

494
00:37:10,272 --> 00:37:13,984
سنناضل لتحسين العالم
الذي نود الانخراط فيه

495
00:37:14,484 --> 00:37:18,363
أنا ممتن لـ"‏أفنجرز"‏
لدعمهم هذه المبادرة

496
00:37:20,407 --> 00:37:24,494
"‏واكاندا"‏ فخورة
بمد يدها للسلام

497
00:37:24,661 --> 00:37:25,662
لينخفض الجميع!‏

498
00:38:00,697 --> 00:38:03,408
حاولت أمي إقناعي بعدم الانخراط.‏.‏.‏

499
00:38:03,575 --> 00:38:05,035
لكن ليست الخالة "‏بيغي"‏

500
00:38:05,202 --> 00:38:07,371
ابتاعت لي أول قراب معلق على الفخذ

501
00:38:07,538 --> 00:38:09,206
إنه عمليّ جدا

502
00:38:09,373 --> 00:38:10,916
وأنيق

503
00:38:16,547 --> 00:38:18,882
هل مركزتك الاستخبارات المركزية هنا الآن؟

504
00:38:19,049 --> 00:38:20,843
"‏برلين"‏، قوة التدخل
المشتركة لمكافحة الإرهاب

505
00:38:21,176 --> 00:38:23,220
صحيح.‏ صحيح.‏ تبدو مسلية

506
00:38:23,762 --> 00:38:25,347
أعلم، أليس كذلك؟

507
00:38:27,850 --> 00:38:30,102
أردت أن أسألك

508
00:38:30,269 --> 00:38:33,438
حين كنت تتجسسين عليّ
من آخر الرواق.‏.‏.‏

509
00:38:33,605 --> 00:38:34,898
تقصد حين كنت أنجز عملي

510
00:38:37,901 --> 00:38:39,069
أكانت "‏بيغي"‏ تعرف ذلك؟

511
00:38:41,530 --> 00:38:43,740
كانت تخفي الكثير من الأسرار

512
00:38:44,283 --> 00:38:45,909
لم أردها أن تخفي واحدا عنك

513
00:38:50,414 --> 00:38:51,748
شكرا على مرافقتي

514
00:38:52,082 --> 00:38:53,250
بالطبع

515
00:38:56,795 --> 00:38:57,963
"ستيف"

516
00:38:58,130 --> 00:38:59,923
هناك شيء عليك رؤيته

517
00:39:00,090 --> 00:39:01,800
قنبلة مخبأة في شاحنة فريق إخباري.‏.‏.‏

518
00:39:01,967 --> 00:39:04,052
-‏من يتولى التنسيق؟
-‏فجرت مبنى الأمم المتحدة في "‏فيينا"‏

519
00:39:04,219 --> 00:39:06,305
-‏جيد.‏ يمكن التعويل عليهم.‏ الفريق الجنائي؟
-‏عدد الجرحى يتجاوز 70 شخصا

520
00:39:06,471 --> 00:39:10,267
هناك 12 قتيلا أقله،
بما فيهم ملك "‏واكاندا"‏، "‏تشاكا"‏

521
00:39:10,434 --> 00:39:12,269
أطلق المسؤولون شريط فيديو للمشتبه به.‏.‏.‏

522
00:39:12,436 --> 00:39:14,897
الذي عرفوه بأنه "‏جيمس بيوكانان بارنز"‏.‏.‏.‏

523
00:39:15,063 --> 00:39:16,440
الجندي الشتائي

524
00:39:16,607 --> 00:39:17,983
عميل "‏هايدرا"‏ السيئ السمعة.‏.‏.‏

525
00:39:18,150 --> 00:39:21,236
المتورط في العديد من الأعمال الإرهابية
والاغتيالات السياسية

526
00:39:21,403 --> 00:39:23,280
عليّ الذهاب إلى العمل

527
00:39:28,619 --> 00:39:31,788
اتصل بالاستخبارات البريطانية للطلب من
الخبراء الجنائيين المجهريين تعجيل التحقيق

528
00:39:31,955 --> 00:39:34,416
نحتاج إلى الفريق بكامله هنا خلال ساعتين
وإلا لن يكون الأمر جديرا بالعناء

529
00:39:44,801 --> 00:39:45,969
آسفة جدا

530
00:39:52,935 --> 00:39:54,353
في ثقافتي.‏.‏.‏

531
00:39:54,770 --> 00:39:57,606
الموت ليس النهاية

532
00:39:59,316 --> 00:40:02,361
إنه بالأحرى نقطة ارتقاء

533
00:40:03,487 --> 00:40:05,155
تمدين يديك كلاهما.‏.‏.‏

534
00:40:05,322 --> 00:40:09,993
فيرشدك "‏باست"‏ و"‏سيخميت"‏
إلى الواحة الخضراء.‏.‏.‏

535
00:40:10,869 --> 00:40:13,330
حيث تركضين إلى الأبد

536
00:40:14,039 --> 00:40:15,707
يبدو ذلك مسالما جدا

537
00:40:17,209 --> 00:40:19,336
هذا ما كان أبي يخاله

538
00:40:21,004 --> 00:40:23,090
لست أبي

539
00:40:23,507 --> 00:40:24,758
"‏تشالا"‏.‏.‏.‏

540
00:40:24,925 --> 00:40:27,678
ستقرر فرقة التدخل من سيعتقل "‏بارنز"‏

541
00:40:29,763 --> 00:40:32,015
لا تزعجي نفسك، آنسة "‏رومانوف"‏

542
00:40:33,016 --> 00:40:35,269
سأقتله بنفسي

543
00:40:41,358 --> 00:40:41,984
أجل؟

544
00:40:42,150 --> 00:40:43,360
هل أنت بخير؟

545
00:40:43,527 --> 00:40:46,363
أجل، شكرا.‏ حالفني الحظ

546
00:40:52,119 --> 00:40:55,789
أعرف كم يهمك أمر "‏بارنز"‏.‏
أعرف ذلك حقا

547
00:40:56,874 --> 00:41:00,002
لا تغادر منزلك.‏
ستزيد الأمر سوءا وحسب

548
00:41:00,169 --> 00:41:01,545
بالنسبة إلينا جميعا

549
00:41:01,712 --> 00:41:02,546
أرجوك

550
00:41:02,713 --> 00:41:03,839
أتقولين إنك ستعتقلينني؟

551
00:41:04,006 --> 00:41:05,465
لا

552
00:41:06,550 --> 00:41:07,634
سيعتقلك أحد ما

553
00:41:07,801 --> 00:41:10,053
إن تدخلت.‏
هكذا تسير الأمور الآن

554
00:41:10,220 --> 00:41:13,307
إن ساءت حاله إلى هذا الحد، "‏نات"‏،
يجدر بي اعتقاله بنفسي

555
00:41:13,473 --> 00:41:14,391
لماذا؟

556
00:41:14,558 --> 00:41:17,352
لأنه من غير المرجح أن أموت
أثناء قيامي بذلك

557
00:41:19,229 --> 00:41:20,189
تبّا

558
00:41:24,693 --> 00:41:26,528
هل قالت لك ألا تتدخل؟

559
00:41:28,238 --> 00:41:29,239
ربما كانت محقة

560
00:41:29,406 --> 00:41:30,574
كان ليفعل ذلك لأجلي

561
00:41:30,741 --> 00:41:32,242
عام 1945، ربما

562
00:41:32,409 --> 00:41:35,162
أريد الحرص وحسب على تفكيرنا
في جميع خياراتنا

563
00:41:35,329 --> 00:41:38,498
الذين يطلقون النار عليك
ينتهي بهم المطاف عادة بإطلاق النار عليّ

564
00:41:40,876 --> 00:41:43,587
لا تنفك المعلومات تدفق علينا
منذ أن نشر الشريط المصور

565
00:41:43,754 --> 00:41:45,672
يخال الجميع أن الجندي الشتائي
يرتاد ناديهم الرياضي

566
00:41:46,089 --> 00:41:47,591
معظمها تقارير غير موثوق بها

567
00:41:47,758 --> 00:41:49,092
باستثناء هذا

568
00:41:51,011 --> 00:41:53,388
ينتظر رئيسي موجز معلومات،
في هذا الوقت بالذات

569
00:41:53,555 --> 00:41:55,682
لذا هذه كل المعلومات المسبقة
التي ستحصل عليها

570
00:41:55,849 --> 00:41:56,767
شكرا لك

571
00:41:56,934 --> 00:41:58,685
عليك أن تسرع

572
00:41:59,603 --> 00:42:01,355
لدينا أوامر بإردائه قتيلا فوق رؤيته

573
00:42:07,694 --> 00:42:10,531
العودة إلى الوطن

574
00:42:12,241 --> 00:42:13,242
واحد

575
00:42:13,867 --> 00:42:14,743
واحد

576
00:42:19,915 --> 00:42:21,917
شاحنة بضائع

577
00:42:33,303 --> 00:42:35,180
جلبت لك الفطور

578
00:42:38,934 --> 00:42:41,019
شممت رائحته قبل فتح الباب

579
00:42:41,270 --> 00:42:43,063
قطعة من اللحم المقدد وقهوة سادة

580
00:42:43,230 --> 00:42:43,772
مجددا

581
00:42:44,231 --> 00:42:46,233
يمكنني أن أعدّ لك شيئا آخر، إن أردت

582
00:42:46,441 --> 00:42:47,150
هذا رائع.‏.‏.‏

583
00:42:47,359 --> 00:42:48,527
سأضعها في.‏.‏.‏

584
00:42:49,027 --> 00:42:50,612
لا بأس، يمكنني تدبر أموري!‏

585
00:43:14,094 --> 00:43:18,348
"بوخارست"

586
00:43:45,250 --> 00:43:46,877
الجندي الشتائي

587
00:44:23,830 --> 00:44:24,873
انتبه، أيها النقيب

588
00:44:25,040 --> 00:44:27,334
هناك قوات خاصة المانية، تقترب من الجنوب

589
00:44:28,126 --> 00:44:29,336
فهمت

590
00:44:38,262 --> 00:44:39,179
أتعرفني؟

591
00:44:42,307 --> 00:44:43,725
أنت "‏ستيف"‏

592
00:44:44,601 --> 00:44:46,895
قرأت عنك في متحف

593
00:44:47,396 --> 00:44:49,106
ضبطوا المحيط

594
00:44:50,148 --> 00:44:53,443
أعرف أنك متوتر،
ولك كامل الحق بذلك

595
00:44:55,237 --> 00:44:56,905
لكنك تكذب

596
00:44:57,948 --> 00:44:59,950
لم أكن في "‏فيينا"‏.‏
ما عدت أقوم بذلك العمل

597
00:45:00,117 --> 00:45:01,326
يدخلون المبنى

598
00:45:01,493 --> 00:45:03,787
الذين يخالونك الفاعل
سيدخلون إلى هنا الآن

599
00:45:03,954 --> 00:45:05,831
ولا ينوون القبض عليك على قيد الحياة

600
00:45:05,998 --> 00:45:07,457
هذا ذكي

601
00:45:07,624 --> 00:45:08,834
إنها استراتيجية جيدة

602
00:45:10,335 --> 00:45:11,879
هم على السطح.‏ قد ينكشف أمري

603
00:45:15,174 --> 00:45:16,800
لا داعي لانتهاء المواجهة
بيننا في عراك، "‏باك"‏

604
00:45:21,847 --> 00:45:23,891
-‏ينتهي الأمر دوما بعراك.‏
-‏خمس ثوان

605
00:45:24,850 --> 00:45:26,476
أخرجتني من النهر

606
00:45:27,019 --> 00:45:28,020
لماذا؟

607
00:45:28,896 --> 00:45:30,689
-‏لا أعلم.‏
-‏ثلاث ثوان

608
00:45:30,981 --> 00:45:32,566
بلى، تعرف

609
00:45:33,859 --> 00:45:34,943
خرق!‏ خرق!‏ خرق!‏

610
00:45:55,506 --> 00:45:56,465
"‏باك"‏، توقف!‏

611
00:45:57,090 --> 00:45:58,300
ستقتل أحدا

612
00:46:00,969 --> 00:46:02,304
لن أقتل أحدا

613
00:46:48,600 --> 00:46:50,143
خرق الشخص المعني الاحتواء!‏

614
00:46:50,519 --> 00:46:51,270
.‏.‏.‏ يتجه إلى السلالم الشرقية!‏

615
00:47:02,823 --> 00:47:03,657
هيا، يا رجل

616
00:48:08,639 --> 00:48:10,098
"‏سام"‏، السطح الجنوبي الغربي

617
00:48:10,265 --> 00:48:11,558
من الرجل الآخر تبّا؟

618
00:48:11,725 --> 00:48:12,726
أوشك أن أعرف ذلك

619
00:48:25,531 --> 00:48:27,324
-‏"‏سام"‏
-‏سأهتم بأمره

620
00:49:08,991 --> 00:49:09,992
استسلم!‏

621
00:49:13,161 --> 00:49:14,162
استسلم!‏

622
00:49:43,108 --> 00:49:44,568
"‏سام"‏، لا يمكنني التملص من هذا الرجل

623
00:49:44,735 --> 00:49:46,028
مباشرة خلفك

624
00:51:20,914 --> 00:51:23,166
استسلم، الآن

625
00:51:30,215 --> 00:51:31,967
تهانينا، أيها النقيب

626
00:51:32,134 --> 00:51:33,719
أنت مجرم

627
00:51:56,617 --> 00:51:57,868
صاحب الجلالة

628
00:52:04,208 --> 00:52:06,210
"رشة فلفل حلو"

629
00:52:06,376 --> 00:52:07,377
رشة

630
00:52:11,256 --> 00:52:13,133
هل هذا طبق "‏بابريكاش"‏؟

631
00:52:13,300 --> 00:52:16,595
ارتأيت أنه قد يرفع معنوياتك

632
00:52:29,816 --> 00:52:31,818
رفعت معنوياتي

633
00:52:33,403 --> 00:52:38,283
دفاعا عن نفسي، لم يسبق لي
في الواقع أن أكلت شيئا، لذا.‏.‏.‏

634
00:52:38,450 --> 00:52:39,701
أتسمح لي؟

635
00:52:39,868 --> 00:52:40,744
تفضلي

636
00:52:47,918 --> 00:52:49,211
"‏واندا"‏؟

637
00:52:49,545 --> 00:52:51,255
لا أحد يمقتك، "‏واندا"‏

638
00:52:53,757 --> 00:52:54,591
شكرا

639
00:52:54,758 --> 00:52:55,759
على الرحب والسعة

640
00:52:55,926 --> 00:52:59,221
لا، إنها ردة فعل لاإرادية
في اللوزة الدماغية لديهم

641
00:52:59,388 --> 00:53:01,431
لا يسعهم سوى الخوف منك

642
00:53:01,598 --> 00:53:02,391
هل تخاف مني؟

643
00:53:02,724 --> 00:53:04,726
لوزتي الدماغية صناعية، لذا.‏.‏.‏

644
00:53:08,188 --> 00:53:11,608
كانت لي فكرة محددة عن نفسي

645
00:53:13,068 --> 00:53:14,945
لكن بعد هذا.‏.‏.‏

646
00:53:15,404 --> 00:53:17,531
أصبحت شيئا آخر

647
00:53:17,698 --> 00:53:21,451
ما زلت أنا، على ما أظن، لكن.‏.‏.‏

648
00:53:23,453 --> 00:53:26,123
هذا ليس ما يراه الآخرون

649
00:53:29,126 --> 00:53:31,587
أتعرفين؟ لا أعلم ما هذا

650
00:53:32,379 --> 00:53:33,463
ليس فعلا

651
00:53:33,881 --> 00:53:35,465
أعلم أنه ليس من هذا العالم.‏.‏.‏

652
00:53:35,632 --> 00:53:39,428
وأنه زوّد عصا "‏لوكي"‏ بالطاقة،
وأعطاك قدراتك، لكن.‏.‏.‏

653
00:53:40,804 --> 00:53:44,141
طبيعته الفعلية لغز بالنسبة إليّ

654
00:53:44,308 --> 00:53:46,435
ومع ذلك، هو جزء مني

655
00:53:46,602 --> 00:53:47,728
هل تخاف منه؟

656
00:53:48,395 --> 00:53:50,731
أتمنى فهمه

657
00:53:50,898 --> 00:53:53,066
كلما ازداد فهمي له، قلّت سيطرته عليّ

658
00:53:53,233 --> 00:53:56,153
ذات يوم.‏.‏.‏ من يعلم؟

659
00:53:56,320 --> 00:53:57,779
قد أتمكن من التحكم به حتى

660
00:54:00,490 --> 00:54:04,328
لا أعلم ما يوجد في هذا الطبق
لكنه ليس فلفلا حلوا

661
00:54:05,120 --> 00:54:07,247
سأذهب إلى المتجر

662
00:54:07,748 --> 00:54:09,833
سأعود بعد 20 دقيقة

663
00:54:10,000 --> 00:54:13,295
يمكننا أن نطلب البيتزا بدلا من ذلك؟

664
00:54:14,254 --> 00:54:17,174
"‏فيجن"‏، ألا تسمح لي بالخروج؟

665
00:54:19,092 --> 00:54:20,636
إنها مسألة سلامة

666
00:54:20,844 --> 00:54:22,763
يمكنني حماية نفسي

667
00:54:24,139 --> 00:54:25,516
ليست سلامتك

668
00:54:27,184 --> 00:54:31,688
يريد السيد "‏ستارك"‏ تفادي
وقوع أي حادث عام آخر

669
00:54:32,189 --> 00:54:36,318
حتى يصبح الاتفاق مرتكزا على أساس
أكثر ثباتا

670
00:54:38,779 --> 00:54:40,822
وماذا تريد؟

671
00:54:41,865 --> 00:54:43,367
أن يراك الناس.‏.‏.‏

672
00:54:44,284 --> 00:54:45,869
كما أراك

673
00:54:49,998 --> 00:54:53,168
"برلين"

674
00:55:18,777 --> 00:55:19,778
إذن، أتحب الهررة؟

675
00:55:19,945 --> 00:55:21,738
-‏"‏سام"‏
-‏ماذا؟

676
00:55:21,905 --> 00:55:24,366
أتى الرجل متنكرا بزي هر،
ألا تريد معرفة المزيد؟

677
00:55:26,702 --> 00:55:28,453
بزّتك.‏.‏.‏ مصنوعة من الـ"‏فايبرانيوم"‏؟

678
00:55:31,999 --> 00:55:36,211
كان "‏بلاك بانتر"‏ يحمي "‏واكاندا"‏
منذ أجيال

679
00:55:37,296 --> 00:55:40,799
جرى تناقل هذا المركز من محارب إلى آخر

680
00:55:42,217 --> 00:55:45,012
والآن بما أن صديقك قتل أبي.‏.‏.‏

681
00:55:46,096 --> 00:55:48,515
أتولى أيضا مركز الملك

682
00:55:49,183 --> 00:55:50,684
لذا أسألك.‏.‏.‏

683
00:55:50,851 --> 00:55:53,854
بصفتي محاربا وملكا.‏.‏.‏

684
00:55:54,938 --> 00:55:58,817
كم من الوقت يمكنك إخفاء
صديقك عني برأيك؟

685
00:56:18,504 --> 00:56:19,796
ماذا سيحصل له؟

686
00:56:19,963 --> 00:56:24,468
الأمر عينه الذي يجدر به أن يحصل لك.‏
تقييم نفسي وتسليم

687
00:56:24,635 --> 00:56:26,512
هذا "‏إيفيريت روس"‏،
نائب قائد فرقة التدخل

688
00:56:27,179 --> 00:56:28,222
ماذا عن محام؟

689
00:56:28,388 --> 00:56:30,057
محام.‏ هذا مضحك

690
00:56:30,224 --> 00:56:32,184
احرصي على وضع أسلحتهم في غرفة الحجز

691
00:56:32,351 --> 00:56:34,228
سنكتب لكما إيصالا

692
00:56:34,394 --> 00:56:38,065
حري بي ألا أنظر من النافذة
وأرى أحدا يحلق بالبزة

693
00:56:43,779 --> 00:56:46,740
سنعطيك مكتبا بدلا من زنزانة

694
00:56:46,907 --> 00:56:49,034
والآن، اسدني خدمة وابق فيها

695
00:56:49,701 --> 00:56:51,662
لا أنوي الذهاب إلى أيّ مكان

696
00:56:52,037 --> 00:56:55,707
لمعلوماتك، هكذا تصعب الأمور كما ذكرت

697
00:56:55,874 --> 00:56:57,000
إنه حي

698
00:56:57,167 --> 00:56:58,710
لا

699
00:56:58,877 --> 00:57:01,088
أحداث "‏رومانيا"‏ لم تكن مجازة بموجب الاتفاق

700
00:57:01,255 --> 00:57:02,881
يتولى العقيد "‏رودز"‏ دور الإشراف

701
00:57:03,048 --> 00:57:04,967
حاول ألا تكسر شيئا بينما نصلح هذا الوضع

702
00:57:05,133 --> 00:57:07,511
عواقب؟ حتما ستكون هناك عواقب

703
00:57:07,678 --> 00:57:10,931
بالطبع يمكنك اقتباسي بذلك،
لأنه ما قلته للتو.‏ هل من شيء آخر؟

704
00:57:11,098 --> 00:57:12,140
شكرا، سيدي

705
00:57:13,350 --> 00:57:14,643
"‏عواقب"‏؟

706
00:57:14,810 --> 00:57:17,437
يريد السناتور "‏روس"‏ مقاضاتكما.‏
كان عليّ إعطاؤه شيئا

707
00:57:17,604 --> 00:57:19,064
لن أستعيد ذلك الدرع، صحيح؟

708
00:57:19,523 --> 00:57:22,109
تقنيا، إنه ملكية الحكومة.‏
الجناحان أيضا

709
00:57:22,401 --> 00:57:23,443
هذا سلوك بارد

710
00:57:23,610 --> 00:57:24,945
هذا أفضل من السجن

711
00:57:26,446 --> 00:57:30,200
"أي تي بي دي"

712
00:57:52,598 --> 00:57:54,725
أتريد رؤية شيء مثير؟

713
00:57:55,475 --> 00:57:57,644
أخرجت شيئا من أرشيف أبي

714
00:57:59,104 --> 00:58:00,480
شعرت أنه الوقت المناسب لذلك

715
00:58:04,735 --> 00:58:08,322
وقع "‏فرانكلن روزفيلت"‏ على مشروع قانون
الإعارة والتأجير عام 1941

716
00:58:08,739 --> 00:58:11,658
زود الحلفاء بالدعم
حين كانوا بأمس الحاجة إليه

717
00:58:11,825 --> 00:58:13,994
قد يقول البعض إنه قرّب بلادنا
من الحرب أكثر

718
00:58:15,662 --> 00:58:18,081
أترى؟ لولا هذه، ما كنت هنا

719
00:58:19,750 --> 00:58:22,252
أحاول أن.‏.‏.‏ ماذا تسمي ذلك؟

720
00:58:22,419 --> 00:58:24,338
هذا غصن زيتون

721
00:58:25,172 --> 00:58:26,673
هكذا تسميه؟

722
00:58:28,091 --> 00:58:30,594
هل "‏بيبر"‏ هنا؟ لم أرها

723
00:58:31,803 --> 00:58:34,097
نحن نوعا ما.‏.‏.‏

724
00:58:34,765 --> 00:58:36,433
-‏حسنا، ليس نوعا ما.‏.‏.‏
-‏حامل؟

725
00:58:36,808 --> 00:58:38,310
لا.‏ حتما لا

726
00:58:38,477 --> 00:58:40,270
نأخذ استراحة

727
00:58:40,437 --> 00:58:41,855
ليست غلطة أحد

728
00:58:43,440 --> 00:58:44,942
آسف جدا، "‏طوني"‏.‏ كنت أجهل ذلك

729
00:58:45,651 --> 00:58:48,612
منذ بضعة أعوام، كدت أخسرها،
لذا دمرت جميع بزّاتي

730
00:58:49,613 --> 00:58:51,448
ثم، اضطررنا إلى القضاء على "‏هايدرا"‏.‏.‏.‏

731
00:58:51,615 --> 00:58:53,951
ثم "‏ألترون"‏.‏ وهي غلطتي

732
00:58:54,117 --> 00:58:57,329
ثم تتالت الأمور ولم أتوقف قط

733
00:58:57,496 --> 00:58:59,957
لأنني في الحقيقة لا أريد أن أتوقف

734
00:59:01,291 --> 00:59:03,293
لا أريد أن أخسرها

735
00:59:03,460 --> 00:59:06,296
خلت أن الاتفاق قد يخفف من حدة الخلاف

736
00:59:09,758 --> 00:59:11,927
دفاعا عنها، يصعب التعامل معي

737
00:59:13,136 --> 00:59:17,474
مع ذلك، كان أبي مزعجا جدا،
لكنه وأمي أنجحا العلاقة

738
00:59:17,641 --> 00:59:19,101
يسرني أن "‏هاورد"‏ تزوج

739
00:59:19,810 --> 00:59:21,770
عرفته فقط حين كان شابا وأعزب

740
00:59:21,937 --> 00:59:25,315
حقا؟ كنتما على معرفة؟
لم يذكر ذلك قط

741
00:59:25,482 --> 00:59:28,110
ربما ألف مرة فقط

742
00:59:28,819 --> 00:59:30,279
كرهتك بالفعل

743
00:59:32,114 --> 00:59:33,699
لا أقصد تصعيب الأمور

744
00:59:33,866 --> 00:59:36,159
أعلم،
لأنك شخص مهذب جدا

745
00:59:36,827 --> 00:59:39,121
إن رأيت وضعا يؤول إلى المشاكل.‏.‏.‏

746
00:59:39,955 --> 00:59:41,498
لا يمكنني تجاهله

747
00:59:41,665 --> 00:59:43,000
أحيانا أتمنى لو أمكنني ذلك

748
00:59:43,166 --> 00:59:44,293
لا، لا تتمنى ذلك

749
00:59:47,212 --> 00:59:49,214
لا، لا أتمنى ذلك

750
00:59:49,464 --> 00:59:50,465
أحيانا.‏.‏.‏

751
00:59:50,632 --> 00:59:53,677
أحيانا أرغب في لكمك
على أسنانك المثالية

752
00:59:54,344 --> 00:59:55,846
لكنني لا أريدك أن ترحل

753
00:59:56,471 --> 00:59:58,223
نحتاج إليك، أيها النقيب

754
00:59:58,682 --> 01:00:02,019
حتى الآن، لم يحصل شيء
لا يمكن تصحيحه، إن وقّعت

755
01:00:02,519 --> 01:00:04,396
يمكننا جعل أحداث
الساعات الـ24 الأخيرة شرعية

756
01:00:04,563 --> 01:00:06,857
يجري نقل "‏بارنز"‏
إلى مركز علاج نفساني أميركي.‏.‏.‏

757
01:00:07,024 --> 01:00:09,026
بدلا من سجن في "‏واكاندا"‏

758
01:00:20,871 --> 01:00:22,206
لا أقول إن الأمر مستحيل.‏.‏.‏

759
01:00:22,372 --> 01:00:24,374
لكن سيكون هناك تدابير وقائية

760
01:00:24,541 --> 01:00:25,542
بالطبع

761
01:00:25,709 --> 01:00:29,505
حين نهدئ صخب العلاقات العامة،
يمكننا تعديل هذه الوثائق

762
01:00:29,671 --> 01:00:31,548
سأتقدم بطلب لإعادتك و"‏واندا"‏ إلى الخدمة.‏.‏.‏

763
01:00:31,715 --> 01:00:33,550
"‏واندا"‏؟ ماذا عن "‏واندا"‏؟

764
01:00:33,717 --> 01:00:35,219
إنها بخير.‏ هي محتجزة
في المجمّع، في الوقت الحالي

765
01:00:35,385 --> 01:00:36,637
"‏فيجن"‏ برفقتها

766
01:00:36,803 --> 01:00:37,888
يا للهول، "‏طوني"‏

767
01:00:38,055 --> 01:00:40,307
كلما خلتك ترى الأمور بالشكل الصحيح.‏.‏.‏

768
01:00:40,474 --> 01:00:42,684
مساحة المكان 40 هكتارا وفيه حوض سباحة.‏
فيه غرفة عرض

769
01:00:42,851 --> 01:00:44,978
-‏هناك طرق أسوأ لحماية الناس.‏
-‏حماية؟

770
01:00:45,687 --> 01:00:48,899
هكذا ترى هذا الوضع؟
هل هذه حماية؟ إنه سجن، "‏طوني"‏

771
01:00:49,066 --> 01:00:50,567
-‏ليست مواطنة أميركية.‏
-‏تبّا، "‏طوني"‏

772
01:00:50,734 --> 01:00:52,069
ولا يمنحون تأشيرات الدخول
إلى أسلحة ذات دمار شامل

773
01:00:52,236 --> 01:00:52,986
إنها فتاة صغيرة!‏

774
01:00:53,153 --> 01:00:54,696
مهلك عليّ!‏

775
01:00:55,739 --> 01:00:57,741
أقوم بما يجدر فعله

776
01:00:57,908 --> 01:00:59,743
لتفادي أمرا أسوأ

777
01:01:02,871 --> 01:01:04,831
استمر في إقناع نفسك بذلك

778
01:01:07,918 --> 01:01:09,253
يؤسفني إفساد المجموعة

779
01:01:16,593 --> 01:01:18,512
مرحبا، سيد "‏بارنز"‏

780
01:01:19,179 --> 01:01:21,557
أرسلتني "‏الأمم المتحدة"‏ لتقييمك

781
01:01:21,723 --> 01:01:23,934
أتمانع إن جلست؟

782
01:01:28,856 --> 01:01:30,566
اسمك الصغير هو "‏جيمس"‏؟

783
01:01:32,067 --> 01:01:33,944
هذا إيصال بعدّتك

784
01:01:35,779 --> 01:01:37,447
زي الطائر؟ تبّا

785
01:01:37,614 --> 01:01:39,366
لم أكتبه

786
01:01:43,579 --> 01:01:44,621
محظور

787
01:01:45,372 --> 01:01:47,040
لم آت للحكم عليك

788
01:01:47,416 --> 01:01:48,917
أريد طرح بضعة أسئلة عليك وحسب

789
01:01:50,627 --> 01:01:52,921
أتعرف أين أنت، "‏جيمس"‏؟

790
01:01:56,091 --> 01:01:58,844
لا يمكنني مساعدتك
إن لم تكلمني، "‏جيمس"‏

791
01:01:59,761 --> 01:02:01,805
اسمي "‏باكي"‏

792
01:02:10,355 --> 01:02:11,815
مرحبا؟

793
01:02:18,947 --> 01:02:19,990
مرحبا!‏

794
01:02:40,469 --> 01:02:43,430
لماذا قد تنشر قوة التدخل هذه الصورة أصلا؟

795
01:02:43,597 --> 01:02:45,849
لنشر الخبر، والحصول
على أكبر مقدار من المراقبين؟

796
01:02:46,016 --> 01:02:48,936
صحيح.‏ إنها طريقة جيدة
لإخراج رجل من مخبئه

797
01:02:49,102 --> 01:02:51,104
إطلاق قنبلة، والتقاط صورة لك

798
01:02:51,271 --> 01:02:53,315
ودفع 7 مليار شخص
إلى البحث عن الجندي الشتائي

799
01:02:53,482 --> 01:02:55,317
أتقول إن أحدا أوقع به للعثور عليه؟

800
01:02:55,484 --> 01:02:57,528
"‏ستيف"‏، بحثنا عن الرجل طوال عامين
ولم نجد شيئا

801
01:02:57,694 --> 01:02:59,863
لم نفجر الأمم المتحدة.‏
من شأن ذلك لفت الكثير من الأنظار

802
01:03:00,030 --> 01:03:02,324
أجل لكن ذلك لا يضمن إقدام
الشخص الذي أوقع به على اعتقاله

803
01:03:02,491 --> 01:03:04,326
بل يضمن قيامنا بذلك

804
01:03:10,499 --> 01:03:11,333
أجل

805
01:03:14,211 --> 01:03:15,671
أخبرني، "‏باكي"‏

806
01:03:15,921 --> 01:03:18,298
رأيت الكثير من الفظائع، صحيح؟

807
01:03:19,675 --> 01:03:21,718
لا أريد التكلم عن ذلك

808
01:03:22,427 --> 01:03:26,890
تخشى أنك إن فتحت فمك،
قد لا تكفّ عن قول الفظائع أبدا

809
01:03:30,686 --> 01:03:31,603
لا تقلق

810
01:03:31,770 --> 01:03:32,312
صندوق الرسائل: رسالة

811
01:03:32,479 --> 01:03:33,730
الوضع: تسليم الطرد
"آي تي بي دي"

812
01:03:34,815 --> 01:03:37,401
علينا التكلم عن حدث واحد فقط

813
01:04:01,341 --> 01:04:03,302
هيا، أيها الشبان، أريد رؤية "‏بارنز"‏

814
01:04:04,094 --> 01:04:06,722
"‏فرايداي"‏، حدّد لي مصدر انقطاع التيار

815
01:04:08,015 --> 01:04:10,100
الطابق الخامس تحت الأرضي، الجناح الشرقي

816
01:04:13,562 --> 01:04:15,022
ما هذا؟

817
01:04:15,189 --> 01:04:16,815
لماذا لا نناقش منزلك؟

818
01:04:16,982 --> 01:04:20,027
ليس "‏رومانيا"‏.‏
حتما ليس "‏بروكلن"‏، لا

819
01:04:21,069 --> 01:04:24,823
أقصد منزلك الحقيقي

820
01:04:30,704 --> 01:04:31,914
التوق

821
01:04:32,623 --> 01:04:33,665
لا

822
01:04:35,125 --> 01:04:35,834
صدئ

823
01:04:36,168 --> 01:04:36,835
توقف

824
01:04:37,669 --> 01:04:38,629
17

825
01:04:40,964 --> 01:04:41,965
توقف

826
01:04:44,384 --> 01:04:44,885
انبلاج الفجر

827
01:04:51,600 --> 01:04:52,142
الفرن

828
01:04:55,229 --> 01:04:56,063
تسعة

829
01:04:59,274 --> 01:05:00,400
حميد

830
01:05:03,904 --> 01:05:05,489
العودة إلى الوطن

831
01:05:06,281 --> 01:05:07,074
واحد

832
01:05:08,700 --> 01:05:09,618
شاحنة بضائع

833
01:05:26,301 --> 01:05:27,344
أيها الجندي؟

834
01:05:30,347 --> 01:05:31,598
أنا جاهز للإطاعة

835
01:05:32,432 --> 01:05:38,272
تقرير المهمة.‏
16 ديسمبر، 1991

836
01:05:48,490 --> 01:05:49,825
ساعدني

837
01:05:50,450 --> 01:05:51,451
ساعدني

838
01:05:54,538 --> 01:05:55,539
انهض

839
01:05:58,876 --> 01:06:00,752
من أنت؟ ماذا تريد؟

840
01:06:02,129 --> 01:06:04,214
أن أشهد على سقوط إمبراطورية

841
01:06:36,246 --> 01:06:37,247
مهلا

842
01:06:44,004 --> 01:06:45,422
أخلوا جميع المدنيين

843
01:06:45,589 --> 01:06:47,799
حاصروا المبنى،
وأرسلوا الطائرات الحربية جوا

844
01:06:47,966 --> 01:06:49,468
أرجوك قل لي إنك جلبت بزّة

845
01:06:49,635 --> 01:06:52,095
بالطبع، إنها بزّة "‏توم فورد"‏ جميلة،
من 3 قطع، بزرين

846
01:06:52,262 --> 01:06:53,847
أنا في نظام عدم المحاربة الناشط

847
01:06:54,348 --> 01:06:55,807
اتبعاني

848
01:07:12,533 --> 01:07:13,534
نحن في موقعنا

849
01:07:46,149 --> 01:07:48,151
يمكنك أقله أن تتعرف اليّ

850
01:08:41,205 --> 01:08:42,456
تبّا

851
01:10:19,678 --> 01:10:21,930
سألني مجددا إن كنت ستكون هناك

852
01:10:22,097 --> 01:10:23,849
قلت إنني غير متأكدة

853
01:10:24,016 --> 01:10:26,852
كان يجدر بك رؤية وجهه الصغير.‏
حاول وحسب، حسنا؟

854
01:10:27,477 --> 01:10:29,313
سأخلد إلى الفراش

855
01:10:29,479 --> 01:10:30,814
أحبك

856
01:10:34,818 --> 01:10:38,697
"‏جيمس بارنز"‏ المشتبه به في تفجيرات
الأمم المتحدة في "‏فيينا"‏.‏.‏.‏

857
01:10:38,864 --> 01:10:40,324
.‏.‏.‏هرب من الحجز اليوم

858
01:10:40,657 --> 01:10:43,535
.‏.‏.‏نقيب الـ"‏أفنجرز"‏ "‏ستيف روجرز"‏
مفقود أيضا.‏.‏.‏

859
01:10:43,702 --> 01:10:44,661
و"‏سام ويلسون"‏

860
01:10:48,832 --> 01:10:51,043
"موسكو"

861
01:11:08,685 --> 01:11:09,728
أيها النقيب!‏

862
01:11:22,366 --> 01:11:23,450
"ستيف"

863
01:11:24,618 --> 01:11:26,870
أيّ "‏باكي"‏ أتكلم معه؟

864
01:11:28,455 --> 01:11:30,541
اسم والدتك "‏ساره"‏

865
01:11:34,711 --> 01:11:37,923
كنت تضع الصحف في حذائك

866
01:11:39,383 --> 01:11:40,551
لا يمكنك قراءة ذلك في متحف

867
01:11:40,717 --> 01:11:42,427
هكذا ببساطة،
يفترض بنا تقبل الوضع؟

868
01:11:42,803 --> 01:11:44,096
ماذا فعلت؟

869
01:11:44,263 --> 01:11:45,097
ما يكفي

870
01:11:45,264 --> 01:11:47,057
يا للهول، عرفت أن هذا الأمر سيحصل

871
01:11:47,224 --> 01:11:49,560
كل ما وضعته "‏هايدرا"‏ بداخلي
ما زال موجودا

872
01:11:49,726 --> 01:11:51,645
كل ما كان عليه فعله
هو قول الكلمات اللعينة

873
01:11:51,812 --> 01:11:53,438
-‏من كان؟
-‏لا أعلم

874
01:11:53,605 --> 01:11:55,607
مات أشخاص.‏
التفجير، المكيدة.‏.‏.‏

875
01:11:55,774 --> 01:11:58,110
فعل الطبيب كل ذلك
للاختلاء بك لعشر دقائق وحسب

876
01:11:58,277 --> 01:12:00,070
أريد منك جوابا أفضل من "‏لا أعلم"‏

877
01:12:03,824 --> 01:12:06,451
أراد أن يعرف معلومات عن "‏سيبيريا"‏

878
01:12:09,121 --> 01:12:10,831
حيث كنت محتجزا

879
01:12:12,624 --> 01:12:14,418
أراد أن يعرف المكان بالتحديد

880
01:12:14,585 --> 01:12:16,920
لمَ يريد معرفة ذلك؟

881
01:12:18,922 --> 01:12:21,925
لأنني لست الجندي الشتائي الوحيد

882
01:13:14,978 --> 01:13:16,563
هذا مؤلم!‏

883
01:13:54,184 --> 01:13:55,352
أحسنت صنيعا

884
01:14:06,530 --> 01:14:07,906
أخرجني من هنا

885
01:14:21,962 --> 01:14:23,088
من كانوا؟

886
01:14:23,255 --> 01:14:24,882
فرقة القتل النخبوية خاصتهم

887
01:14:25,048 --> 01:14:27,092
قتلوا عددا أكبر من أي شخص
في تاريخ "‏هايدرا"‏

888
01:14:27,259 --> 01:14:28,552
وحصل ذلك قبل المصل

889
01:14:28,719 --> 01:14:31,138
-‏هل أصبحوا جميعهم مثلك؟
-‏بل أسوأ

890
01:14:31,722 --> 01:14:33,557
أيمكن للطبيب التحكم بهم؟

891
01:14:34,474 --> 01:14:35,893
بما يكفي

892
01:14:36,059 --> 01:14:37,895
قال إنه أراد أن يشهد على سقوط إمبراطورية

893
01:14:38,061 --> 01:14:39,771
مع أولئك الرجال، يمكنه فعل ذلك

894
01:14:39,938 --> 01:14:42,316
يجيدون 30 لغة، يمكنهم الاختباء
على مرأى من الجميع.‏.‏.‏

895
01:14:42,482 --> 01:14:44,610
يمكنهم التسلل، الاغتيال وزعزعة الاستقرار

896
01:14:44,776 --> 01:14:47,905
يمكنهم القضاء على بلد برمتها بليلة واحدة،
لن تروهم قط

897
01:14:50,574 --> 01:14:52,618
كان هذا الأمر ليكون أسهل بكثير
منذ أسبوع

898
01:14:53,243 --> 01:14:55,245
-‏إن اتصلنا بـ"‏طوني"‏.‏.‏.‏
-‏لا، لن يصدقنا

899
01:14:55,412 --> 01:14:58,332
-‏حتى إن صدقنا.‏.‏.‏
-‏من يعلم إن كان الاتفاق يسمح له بالمساعدة

900
01:14:59,750 --> 01:15:00,751
سنعمل لوحدنا

901
01:15:02,169 --> 01:15:03,003
ربما لا

902
01:15:05,088 --> 01:15:06,673
أعرف رجلا

903
01:15:07,591 --> 01:15:10,677
لا أفترض أنك تعرف مكان وجودهم؟

904
01:15:10,844 --> 01:15:11,595
سنعرف ذلك

905
01:15:11,762 --> 01:15:15,265
مكافحة الإرهاب الالمانية تغطي الحدود.‏
وتحلق طائرات الاستطلاع على مدار الساعة

906
01:15:15,432 --> 01:15:16,850
سيتلقون معلومات.‏ وسنتولى الأمر

907
01:15:17,017 --> 01:15:18,810
لا تفهم، "‏ستارك"‏.‏
ليست عمليتك لتتولاها

908
01:15:18,977 --> 01:15:21,355
واضح أنك لا تستطيع أن تكون موضوعيا

909
01:15:21,522 --> 01:15:23,023
سأوكل هذه المهمة لقوات العمليات الخاصة

910
01:15:23,190 --> 01:15:25,651
ماذا يحصل حين يبدأ إطلاق النار؟
ماذا؟ هل تقتلون "‏ستيف روجرز"‏؟

911
01:15:25,817 --> 01:15:27,152
إن جرى استفزازنا

912
01:15:27,319 --> 01:15:30,614
كان "‏بارنز"‏ ليقتل في "‏رومانيا"‏
لولا تدخل "‏روجرز"‏

913
01:15:30,781 --> 01:15:34,618
كنا لنتفادى مقتل بعض الأشخاص

914
01:15:35,619 --> 01:15:37,454
يمكنك تفقّد حساباتي

915
01:15:37,621 --> 01:15:40,290
مع فائق احترامي، لن تحل هذه الأزمة
بالرجال والرصاص، "‏روس"‏

916
01:15:40,457 --> 01:15:41,667
عليك أن تدعنا نقبض عليهم؟

917
01:15:41,834 --> 01:15:43,794
ولمَ سينتهي الأمر بشكل مختلف
عن المرة الأخيرة؟

918
01:15:43,961 --> 01:15:46,797
لأنني هذه المرة، لن أرتدي
حذاء رسميا وقميصا حريريا

919
01:15:47,965 --> 01:15:49,883
أعطني 72 ساعة، أضمن لك النجاح

920
01:15:50,050 --> 01:15:51,885
36 ساعة

921
01:15:53,470 --> 01:15:54,721
"بارنز"

922
01:15:56,223 --> 01:15:57,558
"روجرز"

923
01:15:58,308 --> 01:15:59,184
"ويلسون"

924
01:15:59,351 --> 01:16:01,353
شكرا، سيدي

925
01:16:04,815 --> 01:16:06,733
ذراعي اليسرى خدرة.‏ هل هذا طبيعي؟

926
01:16:10,153 --> 01:16:12,489
-‏هل أنت بخير؟
-‏دائما

927
01:16:16,577 --> 01:16:18,829
36 ساعة، يا للهول

928
01:16:18,996 --> 01:16:21,039
ينقصنا الكثير من العاملين

929
01:16:21,206 --> 01:16:22,374
أجل

930
01:16:22,541 --> 01:16:25,586
سيكون من الرائع لو أمكننا الحصول
على مساعدة "‏هالك"‏ الآن.‏ هل من فرصة؟

931
01:16:27,504 --> 01:16:30,090
أتخاله حقا سيكون بجانبنا؟

932
01:16:30,257 --> 01:16:31,216
لا

933
01:16:31,383 --> 01:16:32,676
لديّ فكرة

934
01:16:32,843 --> 01:16:35,262
أنا أيضا.‏ أين فكرتك؟

935
01:16:35,429 --> 01:16:37,222
في الطابق السفلي

936
01:16:37,389 --> 01:16:38,557
أين فكرتك؟

937
01:16:40,851 --> 01:16:45,856
"كوينز"

938
01:17:00,537 --> 01:17:01,914
مرحبا، "‏ماي"‏

939
01:17:02,080 --> 01:17:03,248
مرحبا

940
01:17:05,375 --> 01:17:07,127
كيف كانت المدرسة اليوم؟

941
01:17:07,294 --> 01:17:08,545
كانت جيدة

942
01:17:08,712 --> 01:17:11,048
ركنت سيارة فخمة في الخارج

943
01:17:14,551 --> 01:17:15,302
سيد "‏باركر"‏

944
01:17:18,472 --> 01:17:20,557
ماذا تفعل.‏.‏.‏

945
01:17:20,724 --> 01:17:22,476
مرحبا!‏ أنا "‏بيتر"‏

946
01:17:22,643 --> 01:17:23,894
"طوني"

947
01:17:24,311 --> 01:17:25,938
ماذا تفعل هنا؟

948
01:17:26,104 --> 01:17:29,233
آن الأوان لنتقابل.‏
تلقيت رسائلي البريدية، صحيح؟

949
01:17:29,399 --> 01:17:30,984
-‏أجل.‏ أجل
-‏صحيح؟

950
01:17:31,735 --> 01:17:33,278
-‏بشأن.‏.‏.‏
-‏لم تخبرني حتى عن المنحة

951
01:17:33,445 --> 01:17:34,905
-‏عن المنحة
-‏مؤسسة "‏سبتمبر"‏

952
01:17:35,072 --> 01:17:35,989
-‏صحيح
-‏أجل

953
01:17:36,156 --> 01:17:38,242
-‏أتتذكر حين تقدمت بطلب؟
-‏أجل

954
01:17:38,408 --> 01:17:40,911
وافقت على طلبك، لذا نعمل معا الآن

955
01:17:41,620 --> 01:17:43,580
لكنك لم تخبرني شيئا.‏
ما سبب ذلك؟

956
01:17:43,747 --> 01:17:44,831
هل تخفي عني الأسرار الآن؟

957
01:17:44,998 --> 01:17:48,794
أعرف كم تحبين المفاجآت
لذا ارتأيت أن أعلمك.‏.‏.‏

958
01:17:50,087 --> 01:17:52,089
-‏بأية حال، لأي منصب تقدمت بطلب؟
-‏هذا ما أتيت لمناقشته

959
01:17:52,256 --> 01:17:53,590
حسنا، ناقشه، حسنا

960
01:17:53,757 --> 01:17:56,426
يصعب جدا عليّ التصديق
أنها خالة أحد

961
01:17:56,593 --> 01:17:58,929
أجل، نأتي بمختلف الأشكال والأحجام، أتعلم؟

962
01:17:59,263 --> 01:18:01,431
خبز الجوز والتمر هذا مذهل

963
01:18:01,598 --> 01:18:02,975
-‏اسمح لي بمقاطعتك
-‏أجل

964
01:18:03,141 --> 01:18:06,937
هل هذه المنحة متعلقة بالمال أو ما إلى ذلك؟
صحيح؟

965
01:18:07,104 --> 01:18:09,523
-‏أجل، إنها مموّلة جيدا.‏
-‏حقا؟ رائع

966
01:18:09,690 --> 01:18:11,316
انظر من تكلم

967
01:18:11,483 --> 01:18:13,610
-‏أيمكنني الجلوس معه لخمس دقائق؟
-‏بالطبع

968
01:18:19,449 --> 01:18:22,786
في ما يتعلق بخبز الجوز والبلح،
لم يكن سيئا

969
01:18:24,037 --> 01:18:26,832
ماذا لدينا هنا؟
تكنولوجيا رجعية؟

970
01:18:26,999 --> 01:18:28,709
متجر الأغراض المستعملة؟ جيش الخلاص؟

971
01:18:28,876 --> 01:18:30,794
-‏النفايات في الواقع
-‏هل تفتش في النفايات؟

972
01:18:30,961 --> 01:18:32,129
أجل، كنت.‏.‏.‏

973
01:18:32,296 --> 01:18:35,382
بأي حال، اسمع،
لم أتقدم حتما بطلب لمنحتك.‏.‏.‏

974
01:18:35,966 --> 01:18:37,050
-‏أنا أولا
-‏حسنا

975
01:18:37,217 --> 01:18:39,720
سؤال سريع من النوع البلاغي

976
01:18:41,054 --> 01:18:43,015
هذا أنت، صحيح؟

977
01:18:43,515 --> 01:18:44,308
لا

978
01:18:44,474 --> 01:18:46,143
-‏ماذا تقصد؟
-‏أجل

979
01:18:47,019 --> 01:18:48,645
انظر إليك منطلقا

980
01:18:48,812 --> 01:18:51,982
أحسنت بالتقاطها.‏
1500 كلغ، 65 كلم في الساعة

981
01:18:52,149 --> 01:18:54,860
هذا غير سهل.‏
لديك مهارات كبرى

982
01:18:55,027 --> 01:18:58,530
كل هذا موجود على "‏يوتيوب"‏، صحيح؟
هناك وجدت هذه؟

983
01:18:58,697 --> 01:19:00,824
لأنها كلها مزورة.‏
يعدّونها على الكمبيوتر

984
01:19:02,201 --> 01:19:04,328
-‏تماما مثل ذلك الفيديو.‏ ما هو؟
-‏أجل

985
01:19:04,494 --> 01:19:06,246
أتقصد مثل المركبات الفضائية فوق "‏فينكس"‏؟

986
01:19:06,413 --> 01:19:07,247
بالتحديد

987
01:19:07,664 --> 01:19:08,999
ماذا لدينا هنا؟

988
01:19:18,175 --> 01:19:20,010
أنت صغير العنكبوت

989
01:19:20,177 --> 01:19:22,054
عنكبوت يحارب الجريمة.‏
أنت فتى العنكبوت؟

990
01:19:24,890 --> 01:19:26,517
الرجل العنكبوت

991
01:19:26,850 --> 01:19:28,685
ليس في ذلك الرداء الأحادي للأطفال

992
01:19:29,228 --> 01:19:31,188
ليس رداء أحاديا

993
01:19:32,564 --> 01:19:35,734
في الواقع، كان يومي جميلا اليوم،
سيد "‏ستارك"‏

994
01:19:35,901 --> 01:19:39,071
لم أفوت قطاري، كان جهاز تشغيل
الـ"‏دي في دي"‏ موجودا هناك.‏.‏.‏

995
01:19:39,696 --> 01:19:42,366
واختبار علم الجبر، نجحت فيه بالكامل

996
01:19:43,033 --> 01:19:44,701
من يعرف غيرك؟ هل من أحد؟

997
01:19:46,203 --> 01:19:47,287
لا أحد

998
01:19:47,704 --> 01:19:49,706
حتى خالتك الجذابة بشكل استثنائي؟

999
01:19:49,873 --> 01:19:51,124
لا.‏ لا

1000
01:19:51,291 --> 01:19:53,877
لا!‏ إن عرفت، ستصاب بالهلع

1001
01:19:54,044 --> 01:19:55,754
وحين تصاب بالهلع، أصاب بالهلع بدوري

1002
01:19:55,921 --> 01:19:58,048
أتعرف ما أجده رائعا بالفعل؟
خيوط العنكبوت هذه

1003
01:19:59,258 --> 01:20:03,220
تلك القوة القابلة للشد هائلة بالفعل.‏
من صنعها؟

1004
01:20:03,512 --> 01:20:04,721
أنا

1005
01:20:05,764 --> 01:20:07,391
التسلق على الجدران، كيف تفعل ذلك؟

1006
01:20:07,558 --> 01:20:08,767
قفازات لاصقة؟

1007
01:20:08,934 --> 01:20:10,227
إنها قصة طويلة.‏ كنت.‏.‏.‏

1008
01:20:10,894 --> 01:20:13,063
يا للهول!‏ أيمكنك أن ترى بهذه؟

1009
01:20:13,230 --> 01:20:14,231
أجل، يمكنني ذلك

1010
01:20:14,398 --> 01:20:15,566
أنا أعمى!‏

1011
01:20:16,567 --> 01:20:18,110
يمكنني أن أرى بهذه

1012
01:20:18,277 --> 01:20:19,111
حسنا؟

1013
01:20:19,278 --> 01:20:21,572
في الواقع، حين حصل ما قد حصل.‏.‏.‏

1014
01:20:21,738 --> 01:20:24,032
يبدو لي أن حواسي
ازدادت حدة إلى أقصى حد

1015
01:20:24,575 --> 01:20:28,871
هناك الكثير من المدخلات،
لذا تساعدني على التركيز نوعا ما

1016
01:20:29,037 --> 01:20:31,373
أنت بحاجة ماسة إلى تحديث

1017
01:20:31,540 --> 01:20:33,917
منهجي بالكامل،
إعادة كاملة وشاملة

1018
01:20:34,084 --> 01:20:35,127
هذا هو سبب قدومي

1019
01:20:37,963 --> 01:20:39,131
لماذا تفعل هذا؟

1020
01:20:40,465 --> 01:20:43,135
عليّ أن أعرف، ما طريقة عملك؟
ما الذي يخرجك من ذلك السرير المزدوج صباحا؟

1021
01:20:44,386 --> 01:20:45,596
لأنني.‏.‏.‏

1022
01:20:49,600 --> 01:20:53,312
لأنني كنت على طبيعتي طوال حياتي،
وأملك هذه القوى منذ 6 أشهر

1023
01:20:55,063 --> 01:20:57,441
أقرأ الكتب، أبني الكمبيوترات

1024
01:20:58,609 --> 01:21:02,946
أجل، أود لعب كرة القدم، لكنني لم أستطع
آنذاك، لذا لا يجدر بي ذلك الآن

1025
01:21:03,113 --> 01:21:04,656
-‏بالطبع، لأنك مختلف
-‏بالتحديد

1026
01:21:04,823 --> 01:21:07,284
لكنني لا أستطيع إخبار أحد بذلك،
لذا لن أفعل ذلك

1027
01:21:11,455 --> 01:21:15,792
حين تستطيع فعل الأشياء التي يمكنني فعلها،
لكنك لا تفعل ذلك.‏.‏.‏

1028
01:21:18,003 --> 01:21:20,130
ثم تحصل أمور سيئة.‏.‏.‏

1029
01:21:21,089 --> 01:21:22,758
تحصل بسببك

1030
01:21:27,346 --> 01:21:29,973
إذن تريد الاعتناء بالضعفاء،
تريد تأدية دورك؟

1031
01:21:30,140 --> 01:21:32,309
وجعل العالم مكانا أفضل،
وكل ذلك، صحيح؟

1032
01:21:32,476 --> 01:21:35,020
أجل، أعتني بالضعفاء وحسب

1033
01:21:36,146 --> 01:21:37,689
هذا ما هو عليه الوضع

1034
01:21:44,988 --> 01:21:47,157
سأجلس هنا،
لذا أبعد ساقك

1035
01:21:56,041 --> 01:21:58,710
-‏ألديك جواز سفر؟
-‏لا، لا أملك حتى رخصة قيادة

1036
01:21:58,877 --> 01:22:00,295
-‏هل سبق لك أن ذهبت إلى "‏المانيا"‏؟
-‏لا

1037
01:22:00,462 --> 01:22:01,505
ستحبها

1038
01:22:01,672 --> 01:22:03,549
-‏لا أستطيع الذهاب إلى "‏المانيا"‏
-‏لماذا؟

1039
01:22:06,009 --> 01:22:07,302
لديّ فروض منزلية

1040
01:22:07,886 --> 01:22:09,847
سأتظاهر أنك لم تقل ذلك

1041
01:22:10,013 --> 01:22:12,015
لا، أنا جديّ.‏
لا يمكنني ترك المدرسة ببساطة

1042
01:22:12,182 --> 01:22:13,183
قد يكون الأمر خطرا بعض الشيء

1043
01:22:13,350 --> 01:22:15,185
من الأفضل أن تخبر خالتك المثيرة
أنني سآخذك في رحلة ميدانية

1044
01:22:18,021 --> 01:22:19,857
لا تخبر خالتي "‏ماي"‏

1045
01:22:20,691 --> 01:22:21,859
حسنا، أيها الرجل العنكبوت

1046
01:22:25,404 --> 01:22:26,655
أخرجني من هذه الشبكة

1047
01:22:26,822 --> 01:22:27,906
آسف.‏ سأجلب.‏.‏.‏

1048
01:22:40,752 --> 01:22:42,045
ما الأمر؟

1049
01:22:42,212 --> 01:22:43,589
ابقي هنا، من فضلك

1050
01:22:50,220 --> 01:22:51,722
أظن أنه كان يجدر بي أن أقرع

1051
01:22:52,055 --> 01:22:55,350
يا للهول!‏
ماذا تفعل هنا؟

1052
01:22:55,517 --> 01:22:57,060
أخيب أمل أولادي

1053
01:23:01,356 --> 01:23:03,066
يفترض بنا الذهاب للتزلج على المياه

1054
01:23:03,567 --> 01:23:05,402
يحتاج النقيب إلى مساعدتنا.‏ هيا بنا

1055
01:23:05,861 --> 01:23:06,737
"‏كلنت"‏!‏

1056
01:23:08,572 --> 01:23:09,948
يجدر بك عدم التواجد هنا

1057
01:23:12,242 --> 01:23:13,577
حقا؟

1058
01:23:14,036 --> 01:23:17,080
أتقاعد لخمس دقائق،
فتسود الجلبة

1059
01:23:17,247 --> 01:23:19,458
رجاء فكر بعواقب أفعالك

1060
01:23:19,625 --> 01:23:20,709
حسنا، فكرت فيها

1061
01:23:22,044 --> 01:23:23,545
حسنا، علينا الذهاب

1062
01:23:27,966 --> 01:23:29,259
من هذه الناحية

1063
01:23:29,760 --> 01:23:31,637
تسببت بما يكفي من المتاعب

1064
01:23:36,225 --> 01:23:37,726
عليك مساعدتي، "‏واندا"‏

1065
01:23:37,893 --> 01:23:39,603
اسمعي، إن أردت العبوس،
يمكنك الذهاب إلى الثانوية

1066
01:23:39,770 --> 01:23:41,897
إن أردت التعويض،
عليك فعل شيء ما

1067
01:23:42,940 --> 01:23:43,941
تبّا

1068
01:23:50,405 --> 01:23:52,115
عرفت أنه كان عليّ ممارسة
تمارين مدّ العضلات

1069
01:24:05,754 --> 01:24:08,257
"‏كلنت"‏، لا يمكنك التغلب عليّ

1070
01:24:08,423 --> 01:24:10,259
أعرف أنني لا أستطيع ذلك

1071
01:24:10,801 --> 01:24:12,427
أما هي فبلى

1072
01:24:13,846 --> 01:24:16,974
"‏فيجن"‏، هذا يكفي.‏ أفلته

1073
01:24:17,850 --> 01:24:18,851
سأرحل

1074
01:24:19,017 --> 01:24:20,185
لا يمكنني السماح لك بذلك

1075
01:24:25,148 --> 01:24:26,608
آسفة

1076
01:24:30,112 --> 01:24:31,947
إن فعلت هذا.‏.‏.‏

1077
01:24:32,364 --> 01:24:35,367
لن يكفّوا عن الخوف منك أبدا

1078
01:24:36,785 --> 01:24:40,289
لا يمكنني السيطرة على مخاوفهم،
فقط على مخاوفي

1079
01:24:55,554 --> 01:24:58,182
هيا.‏ لدينا محطة أخرى بعد

1080
01:24:58,724 --> 01:25:00,517
إنها مسألة وقت وحسب

1081
01:25:00,684 --> 01:25:05,147
تجري أقمارنا الصناعية مسحا
للوجوه، للمقاييس الحيوية وللنمط المسلكي

1082
01:25:09,318 --> 01:25:11,862
تحرّكي وإلا أبعدتك

1083
01:25:13,155 --> 01:25:15,824
مع أن الأمر سيكون مسليا جدا.‏.‏.‏

1084
01:25:15,991 --> 01:25:18,160
أتخال حقا أنه بوسعك إيجاده؟

1085
01:25:18,660 --> 01:25:20,329
مواردي كبيرة

1086
01:25:20,495 --> 01:25:22,748
أجل، استغرق العالم 70 عاما
لإيجاد "‏بارنز"‏.‏.‏.‏

1087
01:25:22,915 --> 01:25:25,417
لذا يمكنك فعل ذلك على الأرجح
في نصف الوقت

1088
01:25:26,668 --> 01:25:28,337
تعرفين مكانهم

1089
01:25:28,504 --> 01:25:30,547
أعرف شخصا يعرف ذلك

1090
01:25:33,217 --> 01:25:35,761
لا أظنك تدرك مفهوم
سيارة الهرب

1091
01:25:35,928 --> 01:25:37,012
إنها لا تلفت الأنظار

1092
01:25:37,554 --> 01:25:40,349
جيد، لأن هذه الأغراض
تلفت الأنظار عادة

1093
01:25:42,184 --> 01:25:43,685
أيمكنك تقريب مقعدك؟

1094
01:25:43,852 --> 01:25:44,728
لا

1095
01:25:45,187 --> 01:25:46,271
أنا مدين لك مجددا

1096
01:25:46,897 --> 01:25:48,440
سأدوّن لائحة

1097
01:25:51,568 --> 01:25:53,403
أتعلم؟ حاول قتلي نوعا ما

1098
01:25:54,238 --> 01:25:56,949
آسف، سأدرج ذلك في اللائحة أيضا

1099
01:26:00,285 --> 01:26:02,579
سيبحثون عنك

1100
01:26:02,746 --> 01:26:03,539
أعلم

1101
01:26:06,416 --> 01:26:07,751
شكرا لك، "‏شارون"‏

1102
01:26:23,308 --> 01:26:25,477
-‏كان ذلك.‏.‏.‏
-‏متأخرا

1103
01:26:25,644 --> 01:26:26,436
أنت محق تماما

1104
01:26:30,983 --> 01:26:33,151
-‏عليّ الذهاب
-‏حسنا

1105
01:26:57,634 --> 01:26:58,927
أيها النقيب

1106
01:26:59,303 --> 01:27:01,180
لو كان لديّ خيار آخر لما اتصلت بك

1107
01:27:01,346 --> 01:27:02,764
يا رجل، تسديني خدمة

1108
01:27:02,931 --> 01:27:05,267
كما أنني مدين بخدمة

1109
01:27:05,434 --> 01:27:06,977
شكرا على مساندتي

1110
01:27:07,144 --> 01:27:08,645
حان الوقت لأتحرك قليلا

1111
01:27:09,188 --> 01:27:10,814
ماذا عن مجند آخر؟

1112
01:27:10,981 --> 01:27:12,608
يتوق للذهاب

1113
01:27:13,358 --> 01:27:14,610
كان عليّ إعطاؤه بعض القهوة.‏.‏.‏

1114
01:27:15,944 --> 01:27:17,112
لكن يجدر به أن يكون جاهزا

1115
01:27:20,449 --> 01:27:21,950
ما المنطقة الزمنية هنا؟

1116
01:27:22,117 --> 01:27:23,952
هيا.‏ هيا

1117
01:27:27,039 --> 01:27:27,998
"‏كابتن أميركا"‏!‏

1118
01:27:28,165 --> 01:27:28,999
سيد "‏لانغ"‏

1119
01:27:30,167 --> 01:27:31,168
هذا شرف لي

1120
01:27:31,627 --> 01:27:33,337
أصافح يدك مطولا

1121
01:27:33,504 --> 01:27:34,713
هذا مذهل!‏

1122
01:27:34,880 --> 01:27:37,508
"‏كابتن أميركا"‏.‏
أعرفك أيضا.‏ أنت رائعة!‏

1123
01:27:41,303 --> 01:27:42,304
يا للهول

1124
01:27:42,471 --> 01:27:46,391
اسمع، عليّ القول، أعرف أنك تعرف
الكثيرين من أصحاب القدرات الخارقة لذا.‏.‏.‏

1125
01:27:47,351 --> 01:27:49,186
شكرا على التفكير فيّ

1126
01:27:49,353 --> 01:27:51,230
-‏مرحبا، يا رجل!‏
-‏كيف الحال "‏تيك تاك"‏؟

1127
01:27:51,396 --> 01:27:53,899
تسرني رؤيتك.‏
اسمع، ما حصل آخر مرة حين كنت.‏.‏.‏

1128
01:27:54,066 --> 01:27:57,361
كانت تجارب أداء رائعة،
لكنها لن تتكرر أبدا

1129
01:27:57,694 --> 01:27:59,738
هل أخبروك ما نواجهه؟

1130
01:28:00,030 --> 01:28:03,158
أخبروني عن قتلة مضطربين عقليا؟

1131
01:28:03,492 --> 01:28:05,410
نحن خارجون عن القانون في هذه العملية

1132
01:28:05,577 --> 01:28:07,538
لذا إن رافقتنا، ستكون مطلوبا من العدالة

1133
01:28:08,080 --> 01:28:09,540
أجل، حسنا، أنا معتاد على ذلك

1134
01:28:09,706 --> 01:28:10,666
علينا أن ننطلق

1135
01:28:10,832 --> 01:28:12,584
لدينا مروحية جاهزة

1136
01:28:17,172 --> 01:28:18,924
سيخلون المطار

1137
01:28:19,091 --> 01:28:20,217
"ستارك"

1138
01:28:20,384 --> 01:28:21,051
"ستارك"

1139
01:28:22,719 --> 01:28:24,346
ارتد بزّتك القتالية

1140
01:28:44,867 --> 01:28:46,952
غريب جدا كيف تلتقي صدفة
بالناس في المطار

1141
01:28:47,119 --> 01:28:48,787
-‏ألا تجد ذلك غريبا؟
-‏إنه حتما غريب

1142
01:28:48,954 --> 01:28:50,289
اسمعني، "‏طوني"‏

1143
01:28:50,455 --> 01:28:53,417
ذلك الطبيب، الطبيب النفساني،
هو المسؤول عن كل شيء

1144
01:28:56,628 --> 01:28:57,754
كابتن

1145
01:28:57,921 --> 01:28:58,755
صاحب الجلالة

1146
01:28:59,423 --> 01:29:00,424
بأي حال.‏.‏.‏

1147
01:29:00,799 --> 01:29:02,885
أعطاني "‏روس"‏ 36 ساعة لتسليمك

1148
01:29:03,051 --> 01:29:05,929
وكان ذلك منذ 24 ساعة.‏
أيمكنك مساعدة أخ لك؟

1149
01:29:06,096 --> 01:29:07,431
تطارد الشخص الخطأ

1150
01:29:07,598 --> 01:29:09,641
حكمك مشوش

1151
01:29:10,309 --> 01:29:12,269
قتل صديقك القديم المحارب أشخاصا
أبرياء أمس

1152
01:29:12,436 --> 01:29:15,272
وهناك خمسة جنود خارقين آخرين
مثله تماما

1153
01:29:15,439 --> 01:29:17,900
لا يمكنني السماح للطبيب بإيجادهم أولا،
"‏طوني"‏.‏ لا يمكنني ذلك

1154
01:29:18,066 --> 01:29:18,942
"‏ستيف"‏.‏.‏.‏

1155
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
تعرف ما يوشك أن يحصل

1156
01:29:22,321 --> 01:29:24,740
أتريد حقا الخروج من هذه الورطة
بالعراك؟

1157
01:29:28,660 --> 01:29:30,662
حسنا، نفد صبري

1158
01:29:30,829 --> 01:29:31,830
"أنديروز"

1159
01:29:37,753 --> 01:29:38,754
أحسنت صنيعا، يا فتى

1160
01:29:38,921 --> 01:29:39,588
شكرا

1161
01:29:39,755 --> 01:29:41,590
كنت لأنجز عملية الهبوط بشكل أفضل
بقليل، لكن.‏.‏.‏

1162
01:29:41,757 --> 01:29:43,592
بزة جديدة.‏
ليس بالأمر الهام، سيد "‏ستارك"‏

1163
01:29:43,759 --> 01:29:44,843
إنها مذهلة.‏ شكرا

1164
01:29:45,010 --> 01:29:46,678
أجل، لا نحتاج فعلا إلى بدء حديث

1165
01:29:46,845 --> 01:29:47,971
حسنا.‏ أيها النقيب.‏ أيها النقيب

1166
01:29:49,097 --> 01:29:50,474
أنا من كبار المعجبين بك.‏
أنا الرجل العنكبوت

1167
01:29:50,641 --> 01:29:51,475
أجل، سنتكلم بالأمر لاحقا

1168
01:29:52,184 --> 01:29:53,477
-‏مرحبا جميعا
-‏أحسنت صنيعا

1169
01:29:53,977 --> 01:29:54,853
كنت شديد الانشغال

1170
01:29:55,020 --> 01:29:57,147
وكنت أبله بالكامل

1171
01:29:57,356 --> 01:29:58,190
ورطت "‏كلنت"‏.‏.‏.‏

1172
01:29:58,357 --> 01:30:02,027
"‏أنقذت"‏ "‏واندا"‏ من مكان
لا تريد مغادرته حتى، مكان آمن

1173
01:30:02,194 --> 01:30:03,487
أحاول منعك.‏.‏.‏

1174
01:30:04,780 --> 01:30:07,824
أحاول منعك من تمزيق فريق
"‏أفنجرز"‏ إربا

1175
01:30:08,325 --> 01:30:10,536
فعلت ذلك حين وقعت على العقد

1176
01:30:11,537 --> 01:30:12,704
حسنا، انتهى الكلام بيننا

1177
01:30:13,455 --> 01:30:17,292
ستسلمنا "‏بارنز"‏،
ستأتي معنا الآن فإما تحاربنا

1178
01:30:17,709 --> 01:30:19,127
أو تحارب فرقة
من شبان العمليات الخاصة المشتركة.‏.‏.‏

1179
01:30:19,294 --> 01:30:21,964
لا يؤنبهم ضميرهم إن كانوا عديمي التهذيب

1180
01:30:23,882 --> 01:30:25,133
هيا

1181
01:30:26,176 --> 01:30:27,845
وجدناه

1182
01:30:29,054 --> 01:30:31,223
مركبتهم "‏كوينجيت"‏ في الحظيرة 5،
المدرج الشمالي

1183
01:30:35,352 --> 01:30:36,019
حسنا، "‏لانغ"‏

1184
01:30:37,688 --> 01:30:38,522
يا جماعة، هناك شيء ما.‏.‏.‏

1185
01:30:39,857 --> 01:30:40,858
ما كان ذلك تبّا؟

1186
01:30:41,024 --> 01:30:43,068
أظنه لك، "‏كابتن أميركا"‏

1187
01:30:43,235 --> 01:30:44,236
رائع

1188
01:30:44,403 --> 01:30:47,072
حسنا، هناك اثنان في المرأب
إحداهما الفتاة "‏ماكسيموف"‏، سأهتم بأمرها

1189
01:30:47,239 --> 01:30:48,699
"‏رودي"‏، أتريد تولي أمر النقيب؟

1190
01:30:48,866 --> 01:30:50,868
هناك اثنان في المحطة،
"ويلسون" و"بارنز"

1191
01:30:51,034 --> 01:30:52,035
"‏بارنز"‏ لي

1192
01:30:53,537 --> 01:30:54,872
سيد "‏ستارك"‏، ماذا يجدر بي أن أفعل؟

1193
01:30:55,038 --> 01:30:56,915
ما ناقشناه، حافظ على مسافة بعيدة،
وأطلق عليهم شباكك

1194
01:30:57,082 --> 01:30:58,333
حسنا، تلقيتك

1195
01:31:03,213 --> 01:31:04,715
تنح جانبا، أيها النقيب

1196
01:31:04,882 --> 01:31:06,592
لن أكرر طلبي

1197
01:31:08,760 --> 01:31:10,387
اسمعي، لا أريد أذيتك حقا

1198
01:31:11,013 --> 01:31:12,389
ما كنت لأشدد على ذلك

1199
01:31:24,610 --> 01:31:25,944
ما هذا تبّا؟

1200
01:31:26,111 --> 01:31:28,238
بات للجميع حركاته الآن

1201
01:31:34,745 --> 01:31:36,121
ألديك ذراع معدنية؟

1202
01:31:36,288 --> 01:31:37,873
هذا رائع، يا رجل

1203
01:31:39,583 --> 01:31:41,043
يحق لك التزام الصمت!‏

1204
01:31:55,766 --> 01:31:57,059
آسف، أيها النقيب، لن يؤدي هذا إلى قتلك.‏.‏.‏

1205
01:31:57,226 --> 01:31:58,435
لكنه لن يدغدغك وحسب أيضا

1206
01:32:03,815 --> 01:32:05,776
"واندا"، أظنك جرحت مشاعر "فيجن"

1207
01:32:05,943 --> 01:32:07,277
احتجزتني في غرفتي

1208
01:32:07,444 --> 01:32:08,904
حسنا، أولا، هذه مبالغة

1209
01:32:09,071 --> 01:32:11,406
ثانيا، فعلت ذلك لحمايتك

1210
01:32:11,573 --> 01:32:12,908
-‏مرحبا، "‏كلنت"‏
-‏مرحبا يا رجل

1211
01:32:13,075 --> 01:32:14,785
واضح أن التقاعد لا يناسبك

1212
01:32:14,952 --> 01:32:16,411
هل سئمت من لعب الغولف؟

1213
01:32:16,578 --> 01:32:18,956
حسنا، لعبت 18 جولة، وسجلت 18 هدفا

1214
01:32:19,831 --> 01:32:21,083
لا يمكنني أن أفوّت على ما يبدو

1215
01:32:23,669 --> 01:32:24,962
هناك مرة أولى لكل شيء

1216
01:32:25,128 --> 01:32:26,129
جعلتك تنظر

1217
01:32:36,682 --> 01:32:38,433
يبدو أنك مصاب بكدمات عديدة

1218
01:32:38,600 --> 01:32:40,269
أجل، شعرت بذلك أيضا

1219
01:32:48,110 --> 01:32:49,152
يا للهول!‏

1220
01:32:50,445 --> 01:32:52,030
يا رجل، أظنك أضعت هذا!‏

1221
01:33:04,168 --> 01:33:06,879
-‏هل هذان الجناحان من الألياف الكربونية؟
-‏هل تصدر هذه المواد عنك؟

1222
01:33:07,045 --> 01:33:10,174
مما يفسر نسبة الصلابة والمرونة،
وعليّ الإقرار يا رجل إنها رائعة

1223
01:33:10,340 --> 01:33:11,967
لا أعلم إن سبق لك أن خضت عراكا.‏.‏.‏

1224
01:33:12,134 --> 01:33:13,552
لكن عادة لا يكثر الكلام هكذا

1225
01:33:13,719 --> 01:33:14,803
حسنا، آسف.‏ إنها غلطتي

1226
01:33:20,017 --> 01:33:23,353
أيها الشابان، اسمعا، أود المضي بهذا،
لكن لدي عمل واحد هنا اليوم.‏.‏.‏

1227
01:33:23,520 --> 01:33:26,398
وعليّ إثارة إعجاب السيد "‏ستارك"‏،
لذا، آسف جدا

1228
01:33:29,985 --> 01:33:32,154
أما كان بوسعك فعل ذلك سابقا؟

1229
01:33:32,654 --> 01:33:33,864
أكرهك

1230
01:33:40,370 --> 01:33:41,371
رائع

1231
01:33:41,538 --> 01:33:43,081
أيها النقيب، انتبه!‏

1232
01:33:44,708 --> 01:33:46,043
ارمه على هذا

1233
01:33:46,668 --> 01:33:47,711
الآن!‏

1234
01:33:51,215 --> 01:33:52,508
هيا!‏

1235
01:33:55,385 --> 01:33:58,222
يا رجل، خلتها شاحنة مياه

1236
01:33:58,931 --> 01:34:00,265
آسف

1237
01:34:02,267 --> 01:34:03,727
حسنا، غضبت فعلا الآن

1238
01:34:04,561 --> 01:34:05,896
هل هذا جزء من الخطة؟

1239
01:34:06,063 --> 01:34:08,899
كانت خطتي أن نتساهل معهم.‏
أتريدين زيادة الحدة؟

1240
01:34:11,401 --> 01:34:12,236
ها هي وسيلة نقلنا

1241
01:34:14,738 --> 01:34:15,739
هيا بنا!‏

1242
01:34:24,706 --> 01:34:25,874
أيها النقيب "‏روجرز"‏.‏.‏.‏

1243
01:34:26,792 --> 01:34:29,795
أعرف أنك تعتقد أن ما تفعله هو الصواب

1244
01:34:30,587 --> 01:34:32,422
لكن لأجل الخير العام.‏.‏.‏

1245
01:34:32,589 --> 01:34:34,925
عليك أن تستسلم الآن

1246
01:34:52,067 --> 01:34:53,652
ماذا نفعل، أيها النقيب؟

1247
01:34:54,653 --> 01:34:56,405
نقاتل

1248
01:34:57,739 --> 01:34:59,324
سينتهي الأمر بشكل جيد

1249
01:35:05,956 --> 01:35:07,457
لن يتوقفوا

1250
01:35:07,624 --> 01:35:08,458
نحن أيضا

1251
01:35:39,656 --> 01:35:40,824
ما زلنا صديقين، صحيح؟

1252
01:35:40,991 --> 01:35:42,492
هذا منوط بقوة الضربة التي توجهينها إليّ

1253
01:35:51,210 --> 01:35:53,295
كنت تضرب بخفّة

1254
01:35:57,549 --> 01:35:58,884
لم أقتل والدك

1255
01:35:59,051 --> 01:36:01,178
إذن لماذا هربت؟

1256
01:36:18,987 --> 01:36:21,031
هذا الشيء لا يتقيد
بعلم الفيزياء على الإطلاق

1257
01:36:21,198 --> 01:36:22,991
اسمع يا فتى، تجري الكثير من الأمور
التي لا تفهمها هنا

1258
01:36:23,158 --> 01:36:24,868
قال السيد "‏ستارك"‏ إنك ستقول ذلك.‏ رائع

1259
01:36:34,336 --> 01:36:36,380
قال لي أيضا أن أهاجم ساقيك

1260
01:36:48,100 --> 01:36:49,434
"‏كلنت"‏، أيمكنك إبعاده عني؟

1261
01:36:49,601 --> 01:36:50,769
هل تضع حزام الأمان؟

1262
01:36:50,936 --> 01:36:52,396
أجل.‏ لا، أنا بخير

1263
01:36:52,563 --> 01:36:54,565
أنا بخير، يا رامي السهام.‏ هيا بنا!‏

1264
01:37:16,295 --> 01:37:17,713
هل قال لك "‏ستارك"‏ شيئا آخر؟

1265
01:37:17,880 --> 01:37:20,465
أنك مخطئ.‏
تخال أنك محق

1266
01:37:21,133 --> 01:37:22,593
مما يجعلك خطرا

1267
01:37:27,556 --> 01:37:29,099
أظنه كان محقا

1268
01:37:34,062 --> 01:37:36,231
أنت شجاع، يا فتى.‏ من أين أنت؟

1269
01:37:37,274 --> 01:37:38,108
من "‏كوينز"‏

1270
01:37:39,776 --> 01:37:41,278
"بروكلن"

1271
01:37:46,783 --> 01:37:47,618
"‏فرايداي"‏؟

1272
01:37:47,784 --> 01:37:50,078
-‏لدينا أنظمة أسلحة معطلة.‏
-‏ماذا؟

1273
01:37:50,245 --> 01:37:52,789
عليك أن تأخذ هذه إلى الكاراج

1274
01:37:52,956 --> 01:37:54,291
من يتكلم؟

1275
01:37:54,458 --> 01:37:58,128
إنه ضميرك.‏
لا نتكلم كثيرا هذه الأيام

1276
01:37:58,295 --> 01:38:00,756
-‏"‏فرايداي"‏؟
-‏استخدام نظام إخماد الحريق

1277
01:38:04,885 --> 01:38:05,886
يا للهول!‏

1278
01:38:15,145 --> 01:38:17,314
علينا الذهاب.‏
ذلك الرجل في "‏سيبيريا"‏ الآن على الأرجح

1279
01:38:17,606 --> 01:38:18,815
علينا إقصاء ذوي القدرة على الطيران

1280
01:38:18,982 --> 01:38:20,776
سأهتم بـ"‏فيجن"‏، اجلب المركبة

1281
01:38:20,943 --> 01:38:22,569
لا، اذهب إلى المركبة!‏

1282
01:38:22,736 --> 01:38:23,612
كلاكما!‏

1283
01:38:26,156 --> 01:38:27,449
لن يرحل البقية من هنا

1284
01:38:27,616 --> 01:38:28,742
مع أنني أكره الإقرار بذلك.‏.‏.‏

1285
01:38:28,909 --> 01:38:31,995
إن كنا سنفوز في هذه العملية،
على البعض منا أن يستسلموا

1286
01:38:32,162 --> 01:38:34,248
هذه ليست المعركة الحقيقية، "‏ستيف"‏

1287
01:38:34,414 --> 01:38:35,958
حسنا، "‏سام"‏.‏ ما الخطة؟

1288
01:38:36,124 --> 01:38:38,335
نحتاج إلى شيء يصرف الانتباه.‏ شيء كبير

1289
01:38:40,003 --> 01:38:41,630
لديّ شيء ضخم بعض الشيء

1290
01:38:41,797 --> 01:38:43,173
لكنني لا أستطيع الإمساك به لوقت طويل جدا

1291
01:38:43,507 --> 01:38:45,509
حين أشير بذلك، اركض بأقصى سرعة

1292
01:38:45,676 --> 01:38:47,010
وإن مزقت نفسي نصفين.‏.‏.‏

1293
01:38:47,177 --> 01:38:48,262
لا تعد لإنقاذي

1294
01:38:48,428 --> 01:38:49,346
سيمزق نفسه نصفين؟

1295
01:38:49,513 --> 01:38:50,931
هل أنت واثق بشأن ذلك، "‏سكوت"‏؟

1296
01:38:51,098 --> 01:38:52,516
أفعل ذلك طوال الوقت

1297
01:38:52,683 --> 01:38:54,518
أقصد، مرة.‏ في مختبر

1298
01:38:54,685 --> 01:38:56,311
ثم فقدت وعيي

1299
01:38:56,478 --> 01:38:58,355
أنا المسيطر، أنا المسيطر، أنا المسيطر

1300
01:39:14,371 --> 01:39:16,039
اللعنة!‏

1301
01:39:20,169 --> 01:39:22,212
حسنا، كبر الرجل الصغير الآن.‏
أصبح كبيرا

1302
01:39:24,214 --> 01:39:25,299
أظنها الإشارة

1303
01:39:25,465 --> 01:39:27,009
أحسنت، "‏تيك تاك"‏!‏

1304
01:39:28,802 --> 01:39:30,345
أعد إليّ "‏رودي"‏

1305
01:39:33,974 --> 01:39:35,184
سأمسك به

1306
01:39:57,831 --> 01:40:02,169
حسنا، هل من أحد بجانبنا يخفي قدرات
مروعة ومذهلة يود استعراضها؟

1307
01:40:02,336 --> 01:40:03,462
أنا مستعد لتقبل الاقتراحات

1308
01:40:11,595 --> 01:40:13,222
إن أردت الوصول إليهم.‏.‏.‏

1309
01:40:13,388 --> 01:40:15,140
عليك أن تتجاوزني أولا

1310
01:40:41,542 --> 01:40:43,001
لم نتقابل بعد

1311
01:40:45,587 --> 01:40:46,380
أنا "‏كلنت"‏

1312
01:40:46,547 --> 01:40:47,297
لا يهمني

1313
01:41:15,075 --> 01:41:16,034
إليك عني!‏

1314
01:41:31,008 --> 01:41:32,759
حلّق شيء ما فيّ للتو!‏

1315
01:41:56,950 --> 01:41:57,784
لن تتوقف

1316
01:41:58,619 --> 01:41:59,620
تعلمين أنني لا أستطيع

1317
01:42:00,579 --> 01:42:01,705
سأندم على هذا

1318
01:42:05,667 --> 01:42:06,627
اذهبا

1319
01:42:12,341 --> 01:42:16,470
يا جماعة، هل شاهدتم يوما ذلك الفيلم القديم
"‏إمباير سترايكس باك"‏؟

1320
01:42:16,637 --> 01:42:18,013
تبّا "‏طوني"‏، كم عمر هذا الرجل؟

1321
01:42:18,180 --> 01:42:20,349
لا أعلم، لم أؤرّخه بالكربون.‏
إنه شاب

1322
01:42:22,392 --> 01:42:25,521
تعرفون ذلك الجزء
حين يكونون في كوكب الثلج.‏.‏.‏

1323
01:42:26,772 --> 01:42:28,273
مع تلك المخلوقات السائرة؟

1324
01:42:30,609 --> 01:42:31,652
ربما للفتى فكرة جيدة

1325
01:42:31,818 --> 01:42:32,819
ارتفع الآن، "‏طوني"‏.‏ ارتفع

1326
01:42:41,370 --> 01:42:42,371
أجل!‏

1327
01:42:42,913 --> 01:42:44,540
كان ذلك رائعا!‏

1328
01:42:59,221 --> 01:43:02,266
هل يملك أحد شرائح البرتقال؟

1329
01:43:07,771 --> 01:43:08,772
يا فتى، هل أنت بخير؟

1330
01:43:10,899 --> 01:43:13,986
نحن من الجانب عينه.‏ احزر من أكون.‏
مرحبا.‏ هذا أنا

1331
01:43:14,152 --> 01:43:15,195
-‏مرحبا يا رجل.‏
-‏أجل

1332
01:43:15,362 --> 01:43:16,613
-‏كان ذلك مخيفا.‏
-‏أجل

1333
01:43:16,780 --> 01:43:18,365
انتهيت، حسنا؟

1334
01:43:18,532 --> 01:43:20,576
-‏ماذا؟ أنا بخير، أنا على ما يرام
-‏قمت بعمل جيد.‏ لا تنهض

1335
01:43:20,742 --> 01:43:21,869
لا، لا بأس.‏
عليّ استعادته

1336
01:43:22,035 --> 01:43:23,036
ستعود إلى المنزل وإلا اتصلت بالخالة "‏ماي"‏

1337
01:43:23,203 --> 01:43:24,371
-‏يا رجل
-‏انتهيت!‏

1338
01:43:24,538 --> 01:43:25,622
انتظر

1339
01:43:25,789 --> 01:43:28,792
سيد "‏ستارك"‏، انتظر.‏ لم أنته
لست.‏.‏.‏

1340
01:43:30,961 --> 01:43:33,255
حسنا، انتهيت، انتهيت

1341
01:43:49,396 --> 01:43:51,648
قلت لك إنني سأساعدك على إيجاده
وليس القبض عليه

1342
01:43:52,191 --> 01:43:53,734
هناك فرق بين الأمرين

1343
01:44:00,490 --> 01:44:01,450
آسف

1344
01:44:02,201 --> 01:44:03,285
أنا أيضا

1345
01:44:04,203 --> 01:44:05,204
الوضع كما قلت

1346
01:44:05,704 --> 01:44:07,372
إنها كارثة

1347
01:44:20,344 --> 01:44:22,179
"‏فيجن"‏، هناك مركبة عدو ورائي

1348
01:44:26,892 --> 01:44:27,893
"‏فيجن"‏، أتتلقاني؟

1349
01:44:28,060 --> 01:44:30,062
صوّب على الداسر،
حوّله إلى طائرة منزلقة

1350
01:44:45,244 --> 01:44:46,370
"‏رودي"‏!‏

1351
01:44:48,121 --> 01:44:49,957
"‏طوني"‏، أحلّق بلا محرّك

1352
01:44:58,131 --> 01:44:58,799
"‏رودز"‏!‏

1353
01:45:11,895 --> 01:45:13,397
أعطني الإشارات الحيوية

1354
01:45:13,564 --> 01:45:14,773
القلب يخفق

1355
01:45:14,940 --> 01:45:16,942
مسعفو الطوارىء في طريقهم إلى هنا

1356
01:45:22,114 --> 01:45:23,073
آسف

1357
01:45:44,928 --> 01:45:46,597
هنا الغرفة 201.‏.‏.‏

1358
01:45:47,931 --> 01:45:49,600
لحم مقدد وقهوة سادة مجددا اليوم؟

1359
01:45:50,976 --> 01:45:52,477
تعرفينني خير معرفة

1360
01:45:54,104 --> 01:45:55,939
مرحبا؟ أحضرت فطورك

1361
01:45:56,940 --> 01:45:57,941
أتسمح لي بالدخول؟

1362
01:46:22,966 --> 01:46:24,676
ماذا سيحصل لأصدقائك؟

1363
01:46:33,185 --> 01:46:34,645
أيا كان الأمر.‏.‏.‏

1364
01:46:35,479 --> 01:46:37,105
سأتعامل معه

1365
01:46:40,108 --> 01:46:41,985
لا أعلم إن كنت جديرا بكل هذا، "‏ستيف"‏

1366
01:46:49,451 --> 01:46:51,161
ما فعلته كل تلك الأعوام.‏.‏.‏

1367
01:46:52,120 --> 01:46:53,622
لم تكن أنت

1368
01:46:54,456 --> 01:46:56,208
لم يكن لديك خيار

1369
01:46:57,376 --> 01:46:59,002
أعلم

1370
01:47:01,630 --> 01:47:03,966
لكنني فعلت ذلك

1371
01:47:18,021 --> 01:47:20,190
كيف حصل هذا الأمر؟

1372
01:47:20,357 --> 01:47:22,359
هناك شيء صرف انتباهي

1373
01:47:24,695 --> 01:47:26,822
لم أخل أن الأمر ممكن

1374
01:47:28,198 --> 01:47:29,867
أنا أيضا

1375
01:47:46,466 --> 01:47:49,469
يقول الأطباء إنه كسر الفقرة "‏إل 4"‏
وصولا إلى الفقر "‏إس 1"‏

1376
01:47:49,636 --> 01:47:52,389
تمزق حاد في الحبل الشوكي

1377
01:47:52,556 --> 01:47:55,184
قد يصاب على الأرجح بشلل ما

1378
01:47:58,520 --> 01:48:00,063
لن يتوقف "‏ستيف"‏

1379
01:48:00,856 --> 01:48:03,233
إن لم تفعل ذلك أيضا،
سيكون "‏رودي"‏ الإصابة الأخف

1380
01:48:03,400 --> 01:48:04,568
تركتهم يهربون، "‏نات"‏

1381
01:48:04,735 --> 01:48:05,736
أسأنا التعامل مع هذا الوضع

1382
01:48:05,903 --> 01:48:07,196
"‏نحن"‏؟

1383
01:48:07,654 --> 01:48:09,865
لا بد أنه صعب عليك التخلي
عن كونك عميلة مزدوجة

1384
01:48:10,365 --> 01:48:12,075
يبقى ذلك عالقا في الحمض النووي

1385
01:48:13,493 --> 01:48:16,205
ألا يمكنك تجاوز كبربائك.‏.‏.‏

1386
01:48:16,371 --> 01:48:18,415
للحظة واحدة؟

1387
01:48:22,669 --> 01:48:24,880
أخبر "‏تشالا"‏ "‏روس"‏ بما فعلته لذا.‏.‏.‏

1388
01:48:26,215 --> 01:48:27,841
سيأتون للنيل منك

1389
01:48:28,884 --> 01:48:32,179
لست التي عليها أن تلزم الحذر

1390
01:48:40,187 --> 01:48:41,563
إلام أنظر، "‏فرايداي"‏؟

1391
01:48:41,730 --> 01:48:44,107
نقل هام من شرطة "‏برلين"‏

1392
01:48:47,110 --> 01:48:48,946
شغّلي المروحية

1393
01:48:54,618 --> 01:48:58,247
استدعت قوات التدخل طبيبا نفسانيا
ما إن اعتقل "‏بارنز"‏

1394
01:48:58,413 --> 01:49:02,125
أرسلت "‏الأمم المتحدة"‏ د.‏ "‏ثيو بروسارد"‏
من "‏جنيف"‏ خلال ساعة

1395
01:49:02,292 --> 01:49:03,961
قابله هذا الرجل

1396
01:49:04,127 --> 01:49:06,296
-‏هل شغّلت نظام التعرف على الوجوه؟
-‏ماذا أبدو لك؟

1397
01:49:06,630 --> 01:49:08,549
لا أعلم.‏ كنت أتصورك صهباء

1398
01:49:08,715 --> 01:49:11,426
-‏لا بدّ أنك تفكر في شخص آخر.‏
-‏لا بد أنني أفعل ذلك

1399
01:49:11,593 --> 01:49:14,388
الطبيب الزائف هو في الواقع
العقيد "‏هلموت زيمو"‏

1400
01:49:15,472 --> 01:49:17,641
من الاستخبارات السوكوفية

1401
01:49:18,767 --> 01:49:20,727
تولى "‏زيمو"‏ إدارة "‏إيكو سكوربيون"‏.‏.‏.‏

1402
01:49:20,894 --> 01:49:23,313
وهي فرقة قتل سرية سوكوفية

1403
01:49:25,482 --> 01:49:26,984
ماذا حصل لـ"‏بروسار"‏ الحقيقي؟

1404
01:49:27,150 --> 01:49:28,986
عثر عليه ميتا في غرفة فندق في "‏برلين"‏

1405
01:49:29,152 --> 01:49:31,905
حيث وجدت الشرطة أيضا
شعرا مستعارا وأعضاء وجه صنعية.‏.‏.‏

1406
01:49:32,072 --> 01:49:36,118
تشبه شكل "‏جيمس بيوكانان بارنز"‏

1407
01:49:37,160 --> 01:49:38,954
ابن السافلة

1408
01:49:40,956 --> 01:49:42,916
-‏انقلي هذه المعلومات إلى "‏روس"‏.‏
-‏أجل، سيدي

1409
01:51:16,552 --> 01:51:21,098
هنا قسم القيادة في سجن "‏رافت"‏.‏
يمكنك الهبوط، سيد "‏ستارك"‏

1410
01:51:53,463 --> 01:51:55,507
إذن؟ هل تلقيت الملفات؟

1411
01:51:55,674 --> 01:51:58,927
لنعد توجيه الأقمار الصناعية،
وابدأ مسح الوجوه بحثا عن هذا الرجل "‏زيمو"‏

1412
01:51:59,094 --> 01:52:03,432
أتخالني حقا سأصغي إليك
بعد ذلك الفشل الذريع في "‏لايبزيغ"‏؟

1413
01:52:03,599 --> 01:52:06,018
أنت محظوظ لعدم وجودك في إحدى هذه الزنزانات

1414
01:52:36,715 --> 01:52:39,343
صاحب الرؤيا المستقبلية، أيها السادة!‏

1415
01:52:39,510 --> 01:52:41,970
صاحب الرؤيا المستقبلية هنا!‏

1416
01:52:42,137 --> 01:52:43,472
يرى كل شيء!‏

1417
01:52:44,431 --> 01:52:47,601
يعرف ما الأفضل لكم،
سواء أعجبكم الأمر أم لا

1418
01:52:48,185 --> 01:52:49,186
مهلك عليّ، "‏بارتون"‏

1419
01:52:49,353 --> 01:52:51,897
كنت أجهل أنهم سجنوك هنا.‏
تبّا

1420
01:52:52,814 --> 01:52:55,150
أجل، عرفت أنهم سيضعوننا
في مكان ما، "‏طوني"‏

1421
01:52:55,317 --> 01:52:58,487
أجل لكن ليس في سجن بحراسة مشددة
عائم في المحيط

1422
01:52:58,654 --> 01:53:01,073
هذا المكان للمجانين.‏
هذا المكان لـ.‏.‏.‏

1423
01:53:01,240 --> 01:53:02,491
المجرمين؟

1424
01:53:03,659 --> 01:53:05,452
المجرمين، "‏طوني"‏

1425
01:53:05,953 --> 01:53:08,288
أظنها الكلمة التي تبحث عنها

1426
01:53:09,581 --> 01:53:10,707
صحيح؟

1427
01:53:11,250 --> 01:53:13,001
لم تكن تلك الكلمة تعنيني

1428
01:53:13,502 --> 01:53:15,003
أو "‏سام"‏، أو "‏واندا"‏

1429
01:53:15,170 --> 01:53:16,713
لكن ها نحن ذا

1430
01:53:16,880 --> 01:53:18,549
-‏لأنكم خالفتم القانون.‏
-‏أجل

1431
01:53:18,715 --> 01:53:19,800
لم أجبرك على ذلك

1432
01:53:21,176 --> 01:53:22,719
قرأتم الاتفاق وخالفتموه

1433
01:53:24,263 --> 01:53:26,640
جميعكم ناضجون،
لديك زوجة وأولاد

1434
01:53:26,807 --> 01:53:30,018
لا أفهم، لماذا لم تفكر فيهم
قبل اختيارك الطرف الخاطئ؟

1435
01:53:31,019 --> 01:53:32,980
عليكم أن تلزموا الحذر مع هذا الرجل؟

1436
01:53:34,273 --> 01:53:36,400
هناك احتمال بأن يفقد السيطرة

1437
01:53:37,901 --> 01:53:41,113
قال "‏هانك بيم"‏ دوما إنه لا يمكن الوثوق
أبدا بأحد أفراد "‏ستارك"‏

1438
01:53:41,947 --> 01:53:43,365
من أنت؟

1439
01:53:44,116 --> 01:53:45,868
تبّا، يا رجل

1440
01:53:47,286 --> 01:53:48,328
كيف حال "‏رودز"‏؟

1441
01:53:48,495 --> 01:53:51,331
سينقلونه بالطائرة إلى مستشفى
"‏كولمبيا"‏ غدا.‏.‏.‏

1442
01:53:51,498 --> 01:53:52,666
لذا لنتأمل خيرا

1443
01:53:54,251 --> 01:53:55,878
ماذا يلزمك؟ هل أطعموك؟

1444
01:53:57,921 --> 01:53:59,506
أصبحت الشرطي الصالح الآن؟

1445
01:54:00,132 --> 01:54:01,925
أنا الرجل الذي يريد أن يعرف
أين ذهب "‏ستيف"‏

1446
01:54:02,092 --> 01:54:03,677
حري بك أن تحضر شرطيا فاسدا.‏.‏.‏

1447
01:54:03,844 --> 01:54:05,888
لأنه عليك التصرف معي مثل "‏مارك فيرمان"‏.‏.‏.‏

1448
01:54:06,054 --> 01:54:07,973
لكي تحصل مني على أية معلومات

1449
01:54:08,140 --> 01:54:10,142
قطعت للتو نظام اتصالهم

1450
01:54:10,309 --> 01:54:13,270
لدينا نحو 30 ثانية قبل أن يدركوا
أن المشكلة ليست في تجهيزاتهم

1451
01:54:14,146 --> 01:54:15,189
ماذا فعلت؟

1452
01:54:15,355 --> 01:54:16,899
أعد تشغيل الصوت

1453
01:54:17,941 --> 01:54:18,609
انظر وحسب

1454
01:54:19,985 --> 01:54:21,403
لأنه.‏.‏.‏

1455
01:54:21,570 --> 01:54:23,697
الرجل الذي كان يفترض به استجواب "‏بارنز"‏

1456
01:54:25,282 --> 01:54:27,826
واضح أنني أخطأت.‏
"‏سام"‏، كنت مخطئا

1457
01:54:27,993 --> 01:54:29,453
هذه المرة الأولى التي تقرّ بذلك

1458
01:54:29,620 --> 01:54:31,163
خرج النقيب حتما عن نطاق السلطة.‏.‏.‏

1459
01:54:31,330 --> 01:54:32,873
لكنه سيحتاج أكبر مقدار ممكن من المساعدة

1460
01:54:33,874 --> 01:54:35,501
لا نعرف بعضنا خير معرفة.‏
لا داعي لأن.‏.‏.‏

1461
01:54:35,667 --> 01:54:38,086
لا بأس

1462
01:54:45,802 --> 01:54:47,429
اسمع، سأخبرك.‏.‏.‏

1463
01:54:47,596 --> 01:54:50,724
لكن عليك الذهاب لوحدك، بصفتك صديقا

1464
01:54:52,226 --> 01:54:53,310
هذا سهل

1465
01:54:56,313 --> 01:54:57,231
"‏ستارك"‏؟

1466
01:54:57,856 --> 01:54:59,525
هل كشف لك شيئا عن "‏روجرز"‏؟

1467
01:54:59,691 --> 01:55:00,692
لا، طلب مني الذهاب إلى الجحيم

1468
01:55:00,859 --> 01:55:04,780
سأعود إلى المجمع بدلا من ذلك،
لكن يمكنك الاتصال بي متى تريد

1469
01:55:04,947 --> 01:55:06,532
سأدعك تنتظر على الخط.‏
أحب رؤية الهاتف يومض

1470
01:56:08,260 --> 01:56:08,927
"رومانوف"

1471
01:56:16,143 --> 01:56:20,022
أتذكر حين عدنا من "‏روكاواي بيتش"‏
في مؤخر تلك الشاحنة المثلجة؟

1472
01:56:20,189 --> 01:56:23,483
هل استعملنا آنذاك مال القطار
لشراء النقانق؟

1473
01:56:23,650 --> 01:56:26,862
أنفقت 3 دولارات محاولا
الفوز بالدب الدمية لفتاة صهباء

1474
01:56:27,446 --> 01:56:28,447
ما كان اسمها؟

1475
01:56:28,614 --> 01:56:30,449
"دولوريس".‏ كنت تناديها "دوت"

1476
01:56:30,908 --> 01:56:32,659
لا بدّ أن عمرها مئة عام الآن، صحيح؟

1477
01:56:32,826 --> 01:56:33,952
نحن أيضا، يا صديقي

1478
01:56:43,712 --> 01:56:45,797
يستحيل أن يبقى هنا
لأكثر من بضع ساعات

1479
01:56:45,964 --> 01:56:48,425
إنها مدة كافية ليوقظهم

1480
01:57:30,133 --> 01:57:31,134
هل أنت جاهز؟

1481
01:57:31,301 --> 01:57:32,302
أجل

1482
01:57:45,899 --> 01:57:47,943
تبدو دفاعيا بعض الشيء

1483
01:57:49,236 --> 01:57:50,404
كان يوما شاقا

1484
01:57:51,196 --> 01:57:53,031
استرح، أيها الجندي.‏
لم آت للنيل منك الآن

1485
01:57:53,198 --> 01:57:54,449
إذن ما سبب قدومك؟

1486
01:57:55,492 --> 01:57:58,203
ربما قصتك ليست جنونية جدا

1487
01:57:58,370 --> 01:57:59,246
ربما

1488
01:58:00,956 --> 01:58:03,750
يجهل "‏روس"‏ أنني هنا.‏
وأود إبقاء الوضع هكذا

1489
01:58:04,835 --> 01:58:06,837
وإلا، عليّ اعتقالك بنفسي

1490
01:58:08,130 --> 01:58:09,715
يبدو لي أمرا يتطلب
الكثير من المعاملات الورقية

1491
01:58:13,468 --> 01:58:14,845
تسرّني رؤيتك، "‏طوني"‏

1492
01:58:15,012 --> 01:58:15,846
أنت أيضا، أيها النقيب

1493
01:58:17,514 --> 01:58:21,435
يا عنصر "‏مانشوريان كانديدات"‏، تغيظني جدا.‏
حصلت هدنة بيننا.‏ يمكنك رمي.‏.‏.‏

1494
01:58:41,371 --> 01:58:42,706
أشعر بإشارات حرارية

1495
01:58:42,873 --> 01:58:44,333
كم شخصا؟

1496
01:58:46,376 --> 01:58:47,252
واحد

1497
01:59:05,896 --> 01:59:09,775
إن كان في الأمر تعزية،
ماتوا أثناء النوم

1498
01:59:16,823 --> 01:59:19,910
هل خلتني حقا أردت المزيد من أمثالك؟

1499
01:59:21,078 --> 01:59:22,788
ما هذا؟

1500
01:59:23,580 --> 01:59:25,374
لكنني ممتن لهم

1501
01:59:26,458 --> 01:59:28,001
أحضروك إلى هنا

1502
01:59:32,714 --> 01:59:34,424
أرجوك، أيها النقيب

1503
01:59:34,591 --> 01:59:39,054
بنى السوفييت هذه الحجرة
لتصمد بوجه صواريخ "‏يو آر 100"‏

1504
01:59:39,221 --> 01:59:41,014
أراهن أنني أستطيع التفوق عليها

1505
01:59:41,181 --> 01:59:42,933
أنا واثق من أنه بوسعك ذلك، سيد "‏ستارك"‏

1506
01:59:43,433 --> 01:59:44,935
إن أعطيت الوقت اللازم

1507
01:59:45,435 --> 01:59:47,062
لكنك آنذاك لن تعرف أبدا سبب قدومك إلى هنا

1508
01:59:47,229 --> 01:59:49,773
قتلت أبرياء في "‏فيينا"‏
لتحضرنا إلى هنا وحسب؟

1509
01:59:56,488 --> 02:00:00,117
لم أفكر في شيء آخر
لأكثر من عام

1510
02:00:00,784 --> 02:00:02,619
قمت بدراستك

1511
02:00:03,036 --> 02:00:04,496
تبعتك

1512
02:00:05,080 --> 02:00:06,874
لكنك الآن بوقوفك هنا.‏.‏.‏

1513
02:00:07,040 --> 02:00:09,126
أدركت للتو.‏.‏.‏

1514
02:00:11,211 --> 02:00:13,755
أنّ هناك بعض الخضار
في لون عينيك الزرقاوين

1515
02:00:16,133 --> 02:00:18,635
من الجيد أن نجد عيبا

1516
02:00:19,178 --> 02:00:20,762
أنت من "‏سوكوفيا"‏

1517
02:00:21,930 --> 02:00:23,473
هل هذا هو السبب؟

1518
02:00:23,640 --> 02:00:27,144
كانت "‏سوكوفيا"‏دولة ساقطة
قبل أن تفجروها بوقت طويل

1519
02:00:27,311 --> 02:00:28,312
لا

1520
02:00:29,688 --> 02:00:32,691
أنا هنا لأنني قطعت وعدا

1521
02:00:35,861 --> 02:00:37,070
هل خسرت أحدا؟

1522
02:00:40,949 --> 02:00:42,993
خسرت الجميع

1523
02:00:44,828 --> 02:00:46,788
وهذا ما سيحصل لك أيضا

1524
02:00:52,711 --> 02:00:56,340
يمكن للإمبراطورية التي يسقطها أعداؤها
أن تنهض مجددا

1525
02:00:57,424 --> 02:00:59,593
لكن التي تنهار من الداخل؟

1526
02:01:01,178 --> 02:01:02,679
تلك تموت

1527
02:01:03,889 --> 02:01:04,848
إلى الأبد

1528
02:01:13,649 --> 02:01:15,359
أعرف تلك الطريق

1529
02:01:17,653 --> 02:01:18,737
ما هذا؟

1530
02:01:41,927 --> 02:01:43,554
ساعد زوجتي

1531
02:01:44,680 --> 02:01:46,974
أرجوك، النجدة

1532
02:01:52,563 --> 02:01:53,730
أيها الرقيب "‏بارنز"‏؟

1533
02:01:55,399 --> 02:01:56,733
"‏هاورد"‏!‏

1534
02:02:04,241 --> 02:02:05,409
"‏هاورد"‏!‏

1535
02:02:42,779 --> 02:02:44,406
لا، "‏طوني"‏

1536
02:02:53,540 --> 02:02:54,833
هل كنت تعرف ذلك؟

1537
02:02:57,252 --> 02:02:58,504
كنت أجهل أنه الفاعل

1538
02:02:58,670 --> 02:03:01,173
لا تخدعني، "‏روجرز"‏.‏
هل كنت تعلم؟

1539
02:03:05,302 --> 02:03:06,053
أجل

1540
02:04:03,026 --> 02:04:04,361
اخرج من هنا!‏

1541
02:04:15,831 --> 02:04:16,665
لم يكن الفاعل، "‏طوني"‏

1542
02:04:16,832 --> 02:04:18,709
-‏كانت "‏هايدرا"‏ تتحكم بعقله!‏
-‏تنح جانبا

1543
02:04:18,876 --> 02:04:19,877
لم يكن الفاعل!‏

1544
02:04:28,886 --> 02:04:30,345
خلل في القدرة النفاثة للجزمة اليسرى

1545
02:04:31,138 --> 02:04:33,223
عطل في أنظمة التحليق

1546
02:04:33,974 --> 02:04:34,892
تبّا

1547
02:04:48,697 --> 02:04:50,407
لن يتوقف.‏ اذهب

1548
02:05:12,054 --> 02:05:13,263
خلل في نظام التهديف

1549
02:05:13,430 --> 02:05:14,431
هيا، هيا

1550
02:05:14,598 --> 02:05:16,266
نظام الاستهداف متضرر، أيها الرئيس

1551
02:05:16,433 --> 02:05:17,267
أحدّق به بعينيّ

1552
02:05:35,953 --> 02:05:37,579
أتتذكرهما حتى؟

1553
02:05:37,746 --> 02:05:39,540
أتذكرهم جميعا

1554
02:06:02,312 --> 02:06:04,314
لن يغيّر هذا الأمر ما حصل

1555
02:06:04,481 --> 02:06:05,983
لا يهمني

1556
02:06:06,608 --> 02:06:07,985
قتل أمي

1557
02:07:09,379 --> 02:07:12,716
كان يجدر بك رؤية وجهه الصغير.‏
حاول وحسب، حسنا؟

1558
02:07:12,883 --> 02:07:14,718
سأخلد إلى الفراش

1559
02:07:14,885 --> 02:07:16,553
أحبك

1560
02:07:24,561 --> 02:07:27,064
كدت أقتل الرجل الخطأ

1561
02:07:28,065 --> 02:07:30,067
بالكاد يعتبر بريئا

1562
02:07:30,234 --> 02:07:31,235
هذا كل ما أردته

1563
02:07:31,318 --> 02:07:32,319
جرى حذف الرسالة

1564
02:07:32,903 --> 02:07:35,405
رؤيتهم يمزقون بعضهم إربا

1565
02:07:39,368 --> 02:07:42,412
كان أبي يعيش خارج المدينة

1566
02:07:42,913 --> 02:07:45,249
خلتنا سنكون بمأمن هناك

1567
02:07:45,874 --> 02:07:47,751
كان ابني متحمسا

1568
02:07:47,918 --> 02:07:50,754
أمكنه رؤية الرجل الحديدي من نافذة السيارة

1569
02:07:51,755 --> 02:07:55,008
قلت لزوجتي، "‏لا تقلقي

1570
02:07:55,175 --> 02:07:59,096
"‏يحاربون في المدينة.‏
نحن على بعد كلمترات من الخطر"‏

1571
02:08:01,431 --> 02:08:03,809
حين تبدّد الغبار.‏.‏.‏

1572
02:08:04,643 --> 02:08:07,020
وتوقف الصراخ.‏.‏.‏

1573
02:08:07,729 --> 02:08:11,692
استغرقت يومين لإيجاد جثثهم

1574
02:08:14,027 --> 02:08:15,571
أبي.‏.‏.‏

1575
02:08:16,405 --> 02:08:19,950
كان ما زال يحمل زوجتي وابني بين ذراعيه

1576
02:08:24,413 --> 02:08:26,415
والـ"‏أفنجرز"‏؟

1577
02:08:27,416 --> 02:08:29,209
عادوا إلى الديار

1578
02:08:31,128 --> 02:08:33,338
عرفت أنني عاجز عن قتلهم

1579
02:08:33,505 --> 02:08:36,008
فقد حاول رجال أقوى مني ذلك

1580
02:08:38,218 --> 02:08:40,554
لكن إن أمكنني دفعهم
إلى التقاتل في ما بينهم.‏.‏.‏

1581
02:08:45,017 --> 02:08:47,769
آسف بشأن أبيك

1582
02:08:48,228 --> 02:08:50,063
بدا رجلا صالحا

1583
02:08:51,940 --> 02:08:53,483
لديه ابن يملك حسّا بالواجب

1584
02:08:58,071 --> 02:08:59,990
استحوذ عليك الثأر

1585
02:09:02,618 --> 02:09:04,953
وهو يستحوذ عليهما

1586
02:09:08,916 --> 02:09:11,084
لن أدعه يستحوذ عليّ بعد الآن

1587
02:09:14,713 --> 02:09:17,007
سنحلّ العدالة قريبا

1588
02:09:20,385 --> 02:09:22,221
أخبر الأموات بذلك

1589
02:09:26,725 --> 02:09:29,436
لم ينته الأحياء منك، بعد

1590
02:09:32,272 --> 02:09:34,691
لا يمكنك التغلب عليه، بشكل مباشر

1591
02:09:35,901 --> 02:09:37,069
عليك تحليل أسلوبه في القتال

1592
02:09:37,361 --> 02:09:38,529
جاري المسح

1593
02:09:43,242 --> 02:09:44,368
التدابير المضادة جاهزة

1594
02:09:46,411 --> 02:09:47,412
لنبرحه ضربا

1595
02:10:01,093 --> 02:10:02,511
إنه صديقي

1596
02:10:03,262 --> 02:10:04,304
وأنا أيضا كنت كذلك

1597
02:10:11,186 --> 02:10:13,397
تراجع.‏ هذا تحذيرك الأخير

1598
02:10:27,744 --> 02:10:30,080
يمكنني فعل هذا طوال اليوم

1599
02:11:36,271 --> 02:11:38,649
ذلك الدرع ليس ملكك

1600
02:11:40,192 --> 02:11:41,818
لا تستحقه

1601
02:11:41,985 --> 02:11:43,987
صنع أبي ذلك الدرع!‏

1602
02:12:19,731 --> 02:12:23,318
الوجبات في الساعة الثامنة والخامسة.‏
يمكنك استعمال الحمام مرتين في اليوم

1603
02:12:25,737 --> 02:12:27,865
إن رفعت صوتك، تتعرض للصعق

1604
02:12:28,574 --> 02:12:30,701
إن لمست الزجاج، تتعرض للصعق

1605
02:12:30,868 --> 02:12:32,911
إن تجاوزت الحدود، عليك التعامل معي

1606
02:12:33,078 --> 02:12:35,414
أرجوك، تجاوز الحدود

1607
02:12:37,457 --> 02:12:38,959
إذن كيف تشعر؟

1608
02:12:39,793 --> 02:12:42,254
لتمضيتك كل هذا الوقت،
وبذلك كل هذا الجهد.‏.‏.‏

1609
02:12:45,132 --> 02:12:49,469
لرؤية كل شيء يخفق إلى حد هائل؟

1610
02:12:53,348 --> 02:12:54,600
وهل أخفق؟

1611
02:13:20,876 --> 02:13:22,127
-‏إنها المحاولة الأولى وحسب.‏
-‏أجل

1612
02:13:22,294 --> 02:13:24,338
أعطني تعليقك،
أي شيء تفكر فيه

1613
02:13:24,505 --> 02:13:27,174
امتصاص الصدمات، حركة جانبية

1614
02:13:27,799 --> 02:13:28,800
محمل أكواب؟

1615
02:13:28,967 --> 02:13:30,719
ربما عليك التفكير في تركيب مكيف في الأسفل

1616
02:13:34,389 --> 02:13:35,641
هيا، سأساعدك

1617
02:13:35,807 --> 02:13:37,476
لا.‏ لا تساعدني

1618
02:13:53,534 --> 02:13:54,910
138

1619
02:13:55,661 --> 02:14:00,207
138 مهمة قتالية.‏
هذا عدد المهام التي حلّقت بها، "‏طوني"‏

1620
02:14:00,374 --> 02:14:03,418
كانت كل واحدة منها لتكون الأخيرة
لكنني أنجزتها

1621
02:14:05,462 --> 02:14:07,005
لأنه كان عليّ خوض تلك المعركة

1622
02:14:07,548 --> 02:14:09,174
والأمر سيان مع هذا الاتفاق

1623
02:14:09,716 --> 02:14:13,220
وقّعت عليه لأنه العمل الصواب

1624
02:14:15,138 --> 02:14:17,224
وأجل، هذا فظيع.‏ هذا.‏.‏.‏

1625
02:14:18,517 --> 02:14:20,310
هذه هزيمة فظيعة

1626
02:14:22,437 --> 02:14:24,064
لكنها لم تغيّر رأيي

1627
02:14:25,649 --> 02:14:27,067
لا أظن ذلك

1628
02:14:37,536 --> 02:14:38,912
-‏هل أنت بخير؟
-‏أجل

1629
02:14:42,207 --> 02:14:45,169
هل أنت "‏طوني ستانك"‏؟

1630
02:14:45,335 --> 02:14:49,631
أجل، هذا "‏طوني ستانك"‏.‏
أتيت إلى المكان المناسب

1631
02:14:49,798 --> 02:14:51,508
شكرا على ذلك!‏

1632
02:14:51,675 --> 02:14:53,552
لا تنس ذلك أبدا، بالمناسبة

1633
02:14:53,719 --> 02:14:56,972
"‏طاولة لشخص، سيد "‏ستانك"‏.‏
من فضلك، قرب الحمام"‏

1634
02:15:03,520 --> 02:15:04,438
"‏طوني"‏.‏.‏.‏

1635
02:15:05,606 --> 02:15:07,566
تسرّني عودتك إلى المجمّع

1636
02:15:07,733 --> 02:15:10,777
لا تروقني فكرة تواجدك
في قصر لوحدك

1637
02:15:10,944 --> 02:15:12,404
نحتاج جميعا إلى العائلة

1638
02:15:13,739 --> 02:15:17,659
فريق "‏أفنجرز"‏ هو عائلتك.‏
ربما أكثر مما هو عائلتي

1639
02:15:18,327 --> 02:15:20,871
أعيش لوحدي منذ سن الثامنة عشر

1640
02:15:21,663 --> 02:15:26,293
لم أتأقلم قط فعلا في أي مكان،
حتى في الجيش

1641
02:15:27,920 --> 02:15:31,089
أؤمن بالأشخاص، على ما أظن

1642
02:15:31,256 --> 02:15:32,466
بالأفراد

1643
02:15:33,425 --> 02:15:36,470
ويسرّني القول، إنه في الأغلب.‏.‏.‏

1644
02:15:36,637 --> 02:15:38,222
لم يخذلوني

1645
02:15:40,265 --> 02:15:42,768
لذا لا يمكنني أن أخذلهم أيضا

1646
02:15:46,688 --> 02:15:50,067
يمكن تغيير الأقفال،
لكن ربما يجدر عدم فعل ذلك

1647
02:15:51,985 --> 02:15:54,112
أعرف أنني أذيتك، "‏طوني"‏

1648
02:15:54,279 --> 02:15:57,241
خلتني إن لم أخبرك عما حصل لوالديك.‏.‏.‏

1649
02:15:57,407 --> 02:15:59,785
سأعفيك من الأذى.‏.‏.‏

1650
02:15:59,952 --> 02:16:02,579
لكنني أرى الآن أنني كنت أعفي نفسي وحسب

1651
02:16:03,121 --> 02:16:05,082
وآسف على ذلك

1652
02:16:05,249 --> 02:16:07,501
آمل أن تفهم ذات يوم

1653
02:16:08,335 --> 02:16:11,713
يا ليتنا اتفقنا بشأن الاتفاق.‏
أتمنى ذلك حقا

1654
02:16:11,880 --> 02:16:14,967
أعرف أنك تفعل ما تؤمن به
وهذا كل ما يمكن لأيّ منا فعله

1655
02:16:15,133 --> 02:16:16,385
هذا كل ما يجدر بكل منا فعله

1656
02:16:16,552 --> 02:16:21,265
اتصال هام من الوزير "‏روس"‏.‏
حصل خرق في سجن "‏رافت"‏

1657
02:16:22,224 --> 02:16:24,017
أجل، حوّلي الاتصال

1658
02:16:25,394 --> 02:16:26,520
"‏طوني"‏، لدينا مشكلة

1659
02:16:26,687 --> 02:16:28,689
-‏انتظر رجاء
-‏لا، لا تفعل

1660
02:16:31,567 --> 02:16:32,942
لذا مهما حصل.‏.‏.‏

1661
02:16:34,027 --> 02:16:35,361
أعدك.‏.‏.‏

1662
02:16:35,529 --> 02:16:37,239
إن احتجت إلينا.‏.‏.‏

1663
02:16:37,948 --> 02:16:40,617
إن احتجت إليّ.‏.‏.‏

1664
02:16:44,329 --> 02:16:45,581
سأكون موجودا

1665
02:18:28,725 --> 02:18:32,728
AMERICA CAPTAIN
WAR CIVIL

1666
02:18:44,950 --> 02:18:45,950
هل أنت واثق بشأن هذا؟

1667
02:18:48,077 --> 02:18:49,830
لا يمكنني الوثوق بعقلي

1668
02:18:52,749 --> 02:18:55,334
لذا، حتى يجدوا طريقة
لإخراج هذه المواد من رأسي.‏.‏.‏

1669
02:18:55,502 --> 02:18:57,921
أظن أن عودتي إلى حالة السبات
هي أفضل حلّ

1670
02:18:58,672 --> 02:19:00,174
للجميع

1671
02:19:22,446 --> 02:19:23,614
شكرا على هذا

1672
02:19:26,325 --> 02:19:28,160
صديقك ووالدي.‏.‏.‏

1673
02:19:29,286 --> 02:19:31,163
كانا كلاهما ضحية

1674
02:19:32,623 --> 02:19:36,001
إن أمكنني مساعدة أي منهما لإيجاد السلام.‏.‏.‏

1675
02:19:38,795 --> 02:19:41,548
إن عرفوا أنه هنا.‏.‏.‏

1676
02:19:41,715 --> 02:19:43,884
سيأتون للنيل منه

1677
02:19:45,636 --> 02:19:47,304
ليحاولوا ذلك

1678
02:26:29,873 --> 02:26:31,250
من كان؟ من ضربك؟

1679
02:26:31,416 --> 02:26:32,584
رجل ما

1680
02:26:32,751 --> 02:26:34,378
يصيبني بحكاك شديد، يا للهول

1681
02:26:34,545 --> 02:26:35,754
ما اسم ذلك الرجل؟

1682
02:26:36,380 --> 02:26:37,381
"ستيف"

1683
02:26:37,548 --> 02:26:39,550
"‏ستيف"‏؟ من الشقة "‏12 -‏ سي"‏؟

1684
02:26:39,716 --> 02:26:41,677
-‏الذي لديه دعامة للساق؟
-‏لا، لا، لا

1685
02:26:41,844 --> 02:26:44,388
لا تعرفينه.‏ إنه من "‏بروكلن"‏

1686
02:26:49,393 --> 02:26:51,186
آمل أن تكون سددت إليه بعض الضربات

1687
02:26:51,353 --> 02:26:53,730
أجل، سددت بعض الضربات في الواقع

1688
02:26:54,398 --> 02:26:57,693
كان صديقه ضخما.‏ ضخما جدا

1689
02:26:59,945 --> 02:27:02,281
هذا أفضل بكثير.‏ شكرا

1690
02:27:02,447 --> 02:27:05,033
حسنا، أيها القوي

1691
02:27:07,119 --> 02:27:09,454
أحبك، "‏ماي"‏.‏
أيمكنك إقفال الباب؟

1692
02:27:25,554 --> 02:27:28,640
"‏الرجل العنكبوت"‏ سيعود
