﻿1
00:01:14,366 --> 00:01:15,659
هل أنتم من "‏واشنطن"‏؟

2
00:01:15,951 --> 00:01:17,578
هل يزوركم كثيرون غيرنا؟

3
00:01:17,870 --> 00:01:19,288
منذ متى وأنت في الموقع؟

4
00:01:19,496 --> 00:01:21,248
منذ الصباح

5
00:01:21,331 --> 00:01:23,709
أبلغ فريق روسي للنفط عن ذلك قبل ١٨ ساعة

6
00:01:23,876 --> 00:01:26,253
لماذا لم يلاحظ أحد ذلك من قبل؟

7
00:01:26,336 --> 00:01:28,130
ليس أمرا مفاجئا

8
00:01:28,463 --> 00:01:30,674
هذا المنظر الطبيعي يتغير طوال الوقت

9
00:01:30,883 --> 00:01:32,593
هل لديكما أية فكرة عما يكون؟

10
00:01:32,885 --> 00:01:34,678
الأرجح أنه منطاد لرصد الطقس

11
00:01:34,970 --> 00:01:38,348
لا أظن ذلك، لا معدات لدينا لمهمة كهذه

12
00:01:38,599 --> 00:01:41,059
متى سنستطيع سحبه برافعة؟

13
00:01:41,351 --> 00:01:43,145
لا أظن أنك تفهم

14
00:01:43,562 --> 00:01:46,190
ستحتاجون إلى رافعة هائلة الحجم

15
00:02:32,569 --> 00:02:34,571
إلى القاعدة، لقد دخلنا

16
00:02:40,661 --> 00:02:42,037
ما هذا؟

17
00:02:57,302 --> 00:02:58,428
توخ الحذر

18
00:03:19,366 --> 00:03:20,659
أيها الملازم!‏

19
00:03:23,745 --> 00:03:25,122
ما هو؟

20
00:03:25,455 --> 00:03:26,748
رباه

21
00:03:27,124 --> 00:03:29,585
إلى القاعدة، أريد الاتصال بالعقيد

22
00:03:29,918 --> 00:03:31,461
إنها الثالثة صباحا يا سيدي

23
00:03:31,753 --> 00:03:36,383
لا أبالي بالوقت، لقد انتظر هذا وقتا كافيا

24
00:03:40,804 --> 00:03:44,224
"تونزبرغ"، "النرويج"
مارس، ١٩٤٢

25
00:03:51,857 --> 00:03:53,150
لقد أتوا من أجله!‏

26
00:03:53,483 --> 00:03:54,818
لقد فعلوا ذلك سابقا

27
00:03:56,612 --> 00:03:57,821
ليس هكذا

28
00:03:58,030 --> 00:03:59,031
فليأتوا

29
00:03:59,364 --> 00:04:00,616
لن يجدوه أبدا

30
00:04:48,372 --> 00:04:49,414
افتحوه!‏

31
00:04:51,375 --> 00:04:52,960
بسرعة، قبل أن.‏.‏.‏

32
00:05:04,763 --> 00:05:08,600
لقد أمضيت وقتا طويلا للعثور على هذا المكان

33
00:05:11,144 --> 00:05:12,855
إنك تستحق التقدير

34
00:05:13,021 --> 00:05:14,147
ساعدوه لينهض

35
00:05:18,485 --> 00:05:21,822
أظن أنك صاحب رؤيا عظيمة

36
00:05:22,197 --> 00:05:24,533
ومن هذه الناحية، نحن متشابهان جدا

37
00:05:24,741 --> 00:05:26,076
لست مثلك إطلاقا

38
00:05:26,368 --> 00:05:27,870
طبعا، ولكن

39
00:05:28,245 --> 00:05:33,250
ما يعتبره الآخرون خرافة
هو برأيي ورأيك أمر علمي

40
00:05:33,625 --> 00:05:35,627
ما تسعى إليه ليس سوى أسطورة

41
00:05:35,878 --> 00:05:38,338
لماذا تبذل كل هذا الجهد لإخفائه إذن؟

42
00:05:58,609 --> 00:06:03,447
كان "‏المكعب الرباعي الأبعاد"‏
أثمن شيء في غرفة كنوز "‏أودين"‏

43
00:06:08,368 --> 00:06:10,996
ليس شيئا يدفنه المرء تحت الأرض

44
00:06:11,830 --> 00:06:15,918
ولكنني أظن أنه قريب، صحيح؟

45
00:06:16,668 --> 00:06:18,003
لا أستطيع مساعدتك

46
00:06:18,295 --> 00:06:22,925
لا، ولكن ربما تستطيع مساعدة قريتك

47
00:06:23,217 --> 00:06:28,222
لا بد أن لديك بعض الأصدقاء هناك،
أو ربما لديك بعض الأحفاد الصغار؟

48
00:06:28,722 --> 00:06:31,099
ليس هناك ما يدعوني إلى قتلهم

49
00:06:44,905 --> 00:06:47,074
"إيغادراسيل"

50
00:06:47,699 --> 00:06:50,244
شجرة العالم

51
00:06:51,870 --> 00:06:54,039
حارسة الحكمة

52
00:06:56,041 --> 00:06:58,252
وكذلك القدر

53
00:07:29,074 --> 00:07:33,745
وقائدنا يحفر في الصحراء بحثا عن تعاويذ سحرية

54
00:07:37,207 --> 00:07:40,210
أنت لم تر هذا قط، أليس كذلك؟

55
00:07:40,586 --> 00:07:44,214
ليس مخصصا للرجال العاديين

56
00:07:44,464 --> 00:07:45,924
بالضبط

57
00:07:49,303 --> 00:07:51,471
أعطوا الأوامر بإطلاق النار

58
00:07:52,306 --> 00:07:53,682
أحمق!‏

59
00:07:54,641 --> 00:07:57,936
لا يمكنك التحكم في القوة التي تحملها،
ستحترق في الجحيم!‏

60
00:07:58,937 --> 00:08:00,772
لقد سبق لي أن احترقت

61
00:08:13,118 --> 00:08:15,120
"أوكونل"، "مايكل"

62
00:08:16,538 --> 00:08:18,123
"كامينكسي"، "هنري"

63
00:08:18,457 --> 00:08:20,501
الكثيرون يموتون هناك

64
00:08:20,792 --> 00:08:22,503
"روجرز"، "ستيفن"

65
00:08:23,670 --> 00:08:26,340
يجعلنا ذلك نعيد النظر في التطوع، صحيح؟

66
00:08:26,673 --> 00:08:27,799
كلا

67
00:08:30,844 --> 00:08:32,386
"روجرز"

68
00:08:38,519 --> 00:08:41,063
‏-‏ مم مات والدك؟
-‏ من الغاز السام

69
00:08:41,772 --> 00:08:45,067
كان في فرقة المشاة اﻠ"‏١٠٧"‏،
إنني أرجو أن يتم تعييني.‏.‏.‏

70
00:08:45,359 --> 00:08:48,028
‏-‏ ووالدتك؟
-‏ كانت ممرضة في قسم أمراض السل

71
00:08:48,237 --> 00:08:50,239
أصيبت بالمرض، فقضى عليها

72
00:08:51,573 --> 00:08:54,201
مشاكل صحية: الربو، الحمى القرمزية،
حمى الروماتزم.‏.‏.‏

73
00:08:54,701 --> 00:08:56,620
‏-‏ آسف يا بني
-‏ امنحني فرصة فحسب

74
00:08:56,828 --> 00:08:59,456
الربو وحده يجعلك غير مؤهل للخدمة العسكرية

75
00:08:59,915 --> 00:09:02,459
‏-‏ أهناك ما يمكنك القيام به؟
-‏ إنني أقوم به

76
00:09:03,085 --> 00:09:04,628
إنني أنقذ حياتك

77
00:09:05,212 --> 00:09:06,588
٤ "‏إف"‏

78
00:09:08,465 --> 00:09:10,634
لا تزال الحرب تعيث الدمار في "‏أوروبا"‏

79
00:09:11,802 --> 00:09:13,929
ولكن المساعدة في طريقها

80
00:09:14,179 --> 00:09:18,851
كل شاب لائق بدنيا ينتظر دوره لخدمة بلاده

81
00:09:22,187 --> 00:09:24,857
حتى "‏تيمي"‏ الصغير يقوم بدوره

82
00:09:25,023 --> 00:09:27,025
ويجمع الخردة المعدنية

83
00:09:27,401 --> 00:09:28,569
أحسنت يا "‏تيمي"‏!‏

84
00:09:28,819 --> 00:09:29,862
من يبالي؟

85
00:09:30,821 --> 00:09:32,573
اعرضوا الفيلم!‏

86
00:09:32,739 --> 00:09:34,491
أيمكنك إظهار بعض الاحترام؟

87
00:09:34,741 --> 00:09:38,871
عبر البحار، يظهر جنودنا الشجعان لقوات المحور

88
00:09:39,121 --> 00:09:40,664
أن الحرية تستحق كل التضحيات

89
00:09:40,873 --> 00:09:43,208
هيا بنا!‏ فليبدأ العرض!‏

90
00:09:43,834 --> 00:09:45,669
فلتبدأ الرسوم المتحركة!‏

91
00:09:45,961 --> 00:09:47,129
اخرس

92
00:09:47,754 --> 00:09:52,050
مع قوات التحالف،
سنواجه أي تهديد، مهما كان حجمه

93
00:10:09,443 --> 00:10:11,236
إنك لا تعرف متى يجب الاستسلام

94
00:10:11,904 --> 00:10:13,697
يمكنني الاستمرار

95
00:10:19,620 --> 00:10:21,079
تعارك مع شخص بحجمك

96
00:10:29,004 --> 00:10:32,007
أظن أحيانا أنك تحب تلقي الضربات

97
00:10:32,883 --> 00:10:34,551
كنت على وشك التغلب عليه

98
00:10:35,177 --> 00:10:36,887
كم من المرات حاولت حتى الآن؟

99
00:10:37,930 --> 00:10:40,098
أنت من "‏باراموس"‏ الآن؟

100
00:10:40,349 --> 00:10:43,101
أنت تعرف أن الكذب غير قانوني
في طلبات التطوع

101
00:10:43,185 --> 00:10:44,728
وبجدية، "‏نيو جرسي"‏؟

102
00:10:46,355 --> 00:10:47,940
هل تلقيت أوامرك؟

103
00:10:50,567 --> 00:10:51,652
الفرقة اﻠ"‏١٠٧"‏

104
00:10:51,944 --> 00:10:55,906
الرقيب "‏جيمس بارنز"‏ يغادر غدا إلى "‏إنجلترا"‏

105
00:10:59,034 --> 00:11:00,494
يجدر بي الذهاب أيضا

106
00:11:04,540 --> 00:11:05,582
هيا يا رجل

107
00:11:06,041 --> 00:11:08,961
إنها ليلتي الأخيرة!‏ عليك ترتيب هندامك

108
00:11:09,211 --> 00:11:10,671
إلى أين سنذهب؟

109
00:11:10,921 --> 00:11:12,214
إلى المستقبل

110
00:11:13,757 --> 00:11:16,593
"المعرض العالمي للمستقبل"
١٩٤٣

111
00:11:17,052 --> 00:11:19,096
لا أفهم ما هي المشكلة

112
00:11:19,179 --> 00:11:21,849
أنت على وشك أن تصبح
آخر أعزب في "‏نيويورك"‏

113
00:11:22,057 --> 00:11:24,226
توجد ٣،٥ ملايين امرأة هنا

114
00:11:24,518 --> 00:11:25,853
كنت لأرضى بامرأة واحدة

115
00:11:26,603 --> 00:11:28,230
من الجيد أنني توليت ذلك

116
00:11:28,522 --> 00:11:29,982
مرحبا يا "‏باكي"‏!‏

117
00:11:32,067 --> 00:11:34,152
ماذا أخبرتها عني؟

118
00:11:34,528 --> 00:11:36,363
الأمور الجيدة فقط

119
00:11:37,531 --> 00:11:40,534
أهلا بكم في جناح العجائب العصرية

120
00:11:40,868 --> 00:11:43,537
وفي عالم المستقبل

121
00:11:43,871 --> 00:11:45,330
عالم أروع

122
00:11:45,706 --> 00:11:47,708
عالم أفضل

123
00:11:50,961 --> 00:11:53,547
رباه!‏ إنه يبدأ!‏

124
00:11:55,799 --> 00:11:58,427
سيداتي وسادتي، السيد "‏هاورد ستارك"‏!‏

125
00:12:08,187 --> 00:12:11,023
أحبك يا "‏هاورد"‏!‏

126
00:12:12,900 --> 00:12:14,818
سيداتي وسادتي،

127
00:12:15,027 --> 00:12:19,740
ماذا لو أخبرتكم بأنه خلال بضع سنوات،
ستصبح سياراتكم

128
00:12:19,990 --> 00:12:22,910
قادرة على السير من دون ملامسة الأرض إطلاقا؟

129
00:12:25,662 --> 00:12:29,666
شكرا يا "‏ماندي"‏،
بتكنولوجيا "‏ستارك"‏ لعكس الجاذبية،

130
00:12:29,917 --> 00:12:31,835
ستستطيعون القيام بذلك

131
00:12:40,010 --> 00:12:41,303
يا للعجب

132
00:12:53,774 --> 00:12:55,859
قلت إنه سيتحقق خلال بضع سنوات، صحيح؟

133
00:13:00,030 --> 00:13:01,865
أنا أريدك
تطوع في جيش "‏الولايات المتحدة"‏ الآن

134
00:13:04,326 --> 00:13:07,704
"‏ستيف"‏، ما رأيك في أن نقدم لهاتين الفتاتين.‏.‏.‏

135
00:13:09,164 --> 00:13:12,501
"الولايات المتحدة"
تطويع القوات المسلحة

136
00:13:16,713 --> 00:13:18,507
هيا أيها الجندي

137
00:13:23,178 --> 00:13:26,890
إنك لا تفهم معنى الموعد المزدوج،
سنذهب للرقص

138
00:13:27,099 --> 00:13:29,101
اذهبوا، سأوافيكم لاحقا

139
00:13:32,104 --> 00:13:33,897
هل ستفعل هذا مجددا؟

140
00:13:34,106 --> 00:13:35,524
إنه معرض، سأجرب حظي

141
00:13:35,816 --> 00:13:39,987
بصفتك "‏ستيف"‏ من "‏أوهايو"‏؟ سيكتشفون أمرك،
بل أسوأ من ذلك، سيقبلونك

142
00:13:40,529 --> 00:13:43,365
‏-‏ أعرف أنك تظنني عاجزا
-‏ هذه حرب وليست عراك أزقة

143
00:13:43,615 --> 00:13:44,658
أعرف ذلك

144
00:13:44,741 --> 00:13:46,451
لماذا تريد القتال؟ هناك أعمال أخرى

145
00:13:46,743 --> 00:13:50,080
ماذا؟ جمع الخردة المعدنية
في عربتي الصغيرة الحمراء؟

146
00:13:50,289 --> 00:13:54,376
لن أجلس في مصنع، هناك رجال يضحون بحياتهم

147
00:13:54,751 --> 00:13:56,753
لا يحق لي أن أفعل أقل مما يفعلونه

148
00:13:57,129 --> 00:13:59,756
هذا ما لا تفهمه، الأمر لا يتعلق بي

149
00:14:00,090 --> 00:14:03,218
صحيح، لأنك لا تحاول إثبات أي شيء

150
00:14:06,096 --> 00:14:09,099
أيها الرقيب!‏ هل سنذهب للرقص؟

151
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
أجل، سنذهب

152
00:14:17,691 --> 00:14:20,110
لا تقم بأي عمل غبي قبل عودتي

153
00:14:20,319 --> 00:14:23,488
كيف يمكنني ذلك؟ فأنت تأخذ معك كل الغباء

154
00:14:26,241 --> 00:14:28,952
‏-‏ أنت تافه
-‏ أحمق

155
00:14:29,411 --> 00:14:30,787
توخ الحذر

156
00:14:34,583 --> 00:14:36,251
لا تفز بالحرب قبل وصولي!‏

157
00:14:41,173 --> 00:14:44,134
هيا أيتها الفتاتان، إنهم يعزفون أغنيتنا الخاصة

158
00:15:03,779 --> 00:15:05,030
انتظر هنا

159
00:15:06,114 --> 00:15:08,492
‏-‏ هل من مشكلة؟
-‏ انتظر هنا فحسب

160
00:15:11,370 --> 00:15:13,872
من غير القانوني تزوير طلب التطوع

161
00:15:27,344 --> 00:15:28,679
شكرا

162
00:15:32,808 --> 00:15:33,851
إذن،

163
00:15:34,434 --> 00:15:37,980
تريد عبور المحيط، وقتل بعض النازيين

164
00:15:39,147 --> 00:15:40,440
عفوا؟

165
00:15:40,816 --> 00:15:45,445
أنا الدكتور "‏أبراهام إرسكاين"‏
وأمثل القوات الاحتياطية الاستراتيجية والعلمية

166
00:15:45,696 --> 00:15:46,905
"ستيف روجرز"

167
00:15:51,159 --> 00:15:52,703
من أين أنت؟

168
00:15:53,161 --> 00:15:57,291
"كوينز"، الشارع اﻠ٧٣ و"يوتوبيا باركواي"

169
00:15:57,624 --> 00:15:59,626
وقبل ذلك، كنت في "‏ألمانيا"‏

170
00:16:00,711 --> 00:16:02,838
‏-‏ هل يزعجك ذلك؟
-‏ لا

171
00:16:03,630 --> 00:16:05,841
ومن أين أنت يا سيد "‏روجرز"‏؟

172
00:16:06,091 --> 00:16:07,843
من "‏نيو هايفن"‏؟

173
00:16:09,178 --> 00:16:10,554
أم من "‏باراموس"‏؟

174
00:16:11,305 --> 00:16:13,307
خمسة امتحانات في خمس مدن مختلفة

175
00:16:13,557 --> 00:16:14,641
قد يكون الملف الخطأ

176
00:16:14,933 --> 00:16:19,062
لست مهتما بالامتحانات، بل بالمحاولات الخمس

177
00:16:19,938 --> 00:16:24,401
ولكنك لم تجب عن سؤالي، هل تريد قتل النازيين؟

178
00:16:27,237 --> 00:16:28,280
هل هذا اختبار؟

179
00:16:29,406 --> 00:16:30,741
أجل

180
00:16:33,869 --> 00:16:35,495
لا أريد قتل أحد

181
00:16:36,330 --> 00:16:39,583
لا أحب المتسلطين، ولا يهمني من أين يأتون

182
00:16:41,126 --> 00:16:44,505
هناك فعلا رجال ضخام يقاتلون في هذه الحرب

183
00:16:44,880 --> 00:16:46,673
ربما نحتاج الآن إلى شاب صغير الحجم

184
00:16:48,884 --> 00:16:50,594
يمكنني أن أمنحك فرصة

185
00:16:51,678 --> 00:16:53,514
فرصة واحدة فقط

186
00:16:53,764 --> 00:16:55,766
‏-‏ سأقبلها
-‏ حسنا

187
00:16:56,892 --> 00:17:00,687
من أين هو الرجل الصغير الحجم في الواقع؟

188
00:17:01,438 --> 00:17:02,773
من "‏بروكلين"‏

189
00:17:05,067 --> 00:17:07,528
تهانينا أيها الجندي

190
00:17:09,238 --> 00:17:11,531
١ "‏أي"‏

191
00:17:31,552 --> 00:17:33,720
هل أنت جاهز يا دكتور "‏زولا"‏؟

192
00:17:35,389 --> 00:17:39,101
تتطلب آلتي ضبطا دقيقا للغاية

193
00:17:40,561 --> 00:17:42,729
اعذرني إن كنت أبالغ في الحذر

194
00:17:43,021 --> 00:17:47,317
هل أنت متأكد من أن موصلاتك
يمكنها تحمل تدفق الطاقة

195
00:17:47,568 --> 00:17:49,319
بما يكفي من الوقت للتحويل؟

196
00:17:49,570 --> 00:17:51,280
فيما يتعلق بهذا الصندوق،

197
00:17:51,488 --> 00:17:53,198
لست متأكدا من أي شيء

198
00:17:53,407 --> 00:17:55,576
أخشى أنه قد لا يكون فعالا إطلاقا

199
00:18:32,779 --> 00:18:34,156
٢٠ بالمائة

200
00:18:36,450 --> 00:18:37,534
٤٠

201
00:18:40,370 --> 00:18:41,705
٦٠

202
00:18:44,791 --> 00:18:47,336
إنه يستقر عند نسبة ٧٠ بالمائة

203
00:18:48,629 --> 00:18:52,341
لم أقطع كل هذه المسافة من أجل الأمان يا دكتور

204
00:19:10,651 --> 00:19:12,194
ماذا كان ذلك؟

205
00:19:13,028 --> 00:19:15,822
علي أن أهنئك يا "‏آرنيم"‏

206
00:19:16,198 --> 00:19:19,034
تصاميمك لا تخيب الأمل

207
00:19:19,493 --> 00:19:23,830
رغم أنها قد تتطلب القليل من التعزيز

208
00:19:24,581 --> 00:19:26,834
التبادل مستقر

209
00:19:27,209 --> 00:19:28,502
هذا مدهش

210
00:19:29,670 --> 00:19:34,716
الطاقة التي جمعناها للتو
يمكنها تزويد تصاميمي، كل تصاميمي

211
00:19:36,677 --> 00:19:39,513
هذا سيغير مجرى الحرب

212
00:19:40,138 --> 00:19:41,849
دكتور "‏زولا"‏،

213
00:19:43,392 --> 00:19:46,228
هذا سيغير العالم

214
00:19:48,689 --> 00:19:50,607
جاهزون، تمرنوا!‏

215
00:19:50,941 --> 00:19:52,526
أيها المتطوعون، تأهبوا!‏

216
00:19:53,443 --> 00:19:55,320
أنا العميلة "‏كارتر"‏ أيها السادة

217
00:19:55,529 --> 00:19:58,323
وأشرف على كل العمليات في هذا القسم

218
00:19:58,532 --> 00:20:00,450
ما هذه اللكنة أيتها الملكة "‏فيكتوريا"‏؟

219
00:20:01,410 --> 00:20:03,537
ظننت أنني تطوعت في الجيش الأمريكي

220
00:20:03,787 --> 00:20:04,872
ما اسمك؟

221
00:20:05,247 --> 00:20:08,709
‏-‏ "‏غيلمور هودج"‏ يا صاحبة الجلالة
-‏ تقدم يا "‏هودج"‏!‏

222
00:20:10,627 --> 00:20:11,962
تقدم بقدمك اليمنى

223
00:20:13,463 --> 00:20:14,715
هل سنتعارك؟

224
00:20:16,425 --> 00:20:18,969
لدي بعض الحركات وأعرف أنها ستعجبك

225
00:20:21,805 --> 00:20:23,098
العميلة "‏كارتر"‏!‏

226
00:20:23,265 --> 00:20:24,558
العقيد "‏فيليبس"‏

227
00:20:24,808 --> 00:20:27,811
أرى أنك بدأت بتدريب المرشحين، هذا جيد!‏

228
00:20:28,353 --> 00:20:32,357
انهض وتأهب حتى يقول لك أحدهم ما عليك فعله

229
00:20:32,566 --> 00:20:33,817
نعم يا سيدي!‏

230
00:20:37,446 --> 00:20:39,740
لقد قال الجنرال "‏باتون"‏

231
00:20:40,199 --> 00:20:43,660
إن خوض الحروب يتطلب أسلحة،
ولكن الفوز بها يتطلب رجالا

232
00:20:43,994 --> 00:20:47,748
سنفوز في هذه الحرب لأن لدينا أفضل الرجال

233
00:20:51,835 --> 00:20:56,131
ولأنهم سيصبحون أفضل، أفضل بكثير

234
00:20:57,299 --> 00:21:00,469
أنشأ الحلفاء
"القوات الاحتياطية الاستراتيجية والعلمية"

235
00:21:00,761 --> 00:21:03,931
وهي مكونة من أعظم المفكرين في العالم الحر

236
00:21:04,306 --> 00:21:07,684
هدفنا إنشاء أفضل جيش في التاريخ

237
00:21:07,935 --> 00:21:09,520
ولكن كل جيش يبدأ برجل واحد

238
00:21:09,770 --> 00:21:11,522
"‏روجرز"‏!‏ حرر نفسك من ذلك!‏

239
00:21:11,772 --> 00:21:14,525
في نهاية هذا الأسبوع، سنختار ذلك الرجل

240
00:21:15,025 --> 00:21:18,695
سيكون الأول في نسل جديد من الجنود الخارقين

241
00:21:24,868 --> 00:21:27,496
"‏روجرز"‏!‏ أخرج بندقيتك من الوحل!‏

242
00:21:27,621 --> 00:21:32,334
وسيرافقون بأنفسهم "‏أدولف هتلر"‏
إلى بوابات الجحيم

243
00:21:32,626 --> 00:21:34,795
بسرعة أيها المخنثون!‏

244
00:21:35,170 --> 00:21:38,632
هيا بنا، هيا بنا!‏ أسرع!‏

245
00:21:38,966 --> 00:21:41,802
هيا!‏ أسرع!‏ أسرع!‏

246
00:21:42,177 --> 00:21:44,513
تحركوا!‏ تحركوا!‏

247
00:21:44,805 --> 00:21:46,807
أيتها الفرقة، توقفوا!‏

248
00:21:47,432 --> 00:21:49,810
تلك الراية تعني أننا بلغنا نصف المسافة!‏

249
00:21:50,352 --> 00:21:53,981
أول رجل يحضرها إلي
ستتسنى له العودة مع العميلة "‏كارتر"‏!‏

250
00:21:54,273 --> 00:21:55,899
تحركوا، تحركوا!‏

251
00:21:56,525 --> 00:21:58,360
هيا إلى هناك!‏

252
00:21:58,735 --> 00:22:03,198
إن كان ذلك كل ما بوسعكم، فإن هذا الجيش
في ورطة!‏ اصعد يا "‏هودج"‏!‏

253
00:22:03,532 --> 00:22:05,576
اصعد!‏

254
00:22:07,452 --> 00:22:09,997
لم يصل أحد إلى تلك الراية طوال ١٧ سنة!‏

255
00:22:11,665 --> 00:22:14,543
والآن عودوا إلى الاصطفاف!‏ هيا، اصطفوا!‏

256
00:22:14,835 --> 00:22:17,296
هيا بنا!‏ عودوا إلى الاصطفاف!‏

257
00:22:19,840 --> 00:22:22,092
"‏روجرز"‏!‏ لقد طلبت منكم الاصطفاف!‏

258
00:22:38,233 --> 00:22:39,568
شكرا يا سيدي

259
00:22:48,410 --> 00:22:50,621
أسرعوا أيها المخنثون!‏ هيا

260
00:22:50,871 --> 00:22:53,415
لدى جدتي حيوية أكثر منكم، فليرحمها الله

261
00:22:54,791 --> 00:22:55,834
تحركوا!‏

262
00:22:56,126 --> 00:23:00,797
‏-‏ هل تفكر حقا في اختيار "‏روجرز"‏؟
-‏ ليست مجرد فكرة، بل هو الخيار الواضح

263
00:23:01,048 --> 00:23:05,260
حين أحضرت إلى قاعدتي العسكرية
مريضا بالربو وزنه ٤٠ كلغ، لم أمانع

264
00:23:05,511 --> 00:23:09,598
رأيت أنه قد يكون نافعا لك، كفأر اختبار،
لم أظن قط أنك قد تختاره

265
00:23:12,893 --> 00:23:15,604
إذا حقنته بإبرة، فإنها ستخرج من الجانب الآخر

266
00:23:16,647 --> 00:23:17,689
انظر إلى ذلك

267
00:23:18,273 --> 00:23:19,733
إنه مثير للشفقة

268
00:23:19,983 --> 00:23:22,528
إنني أبحث عن مزايا تتخطى القوة الجسدية

269
00:23:22,736 --> 00:23:25,364
أتعرف كم من الوقت تطلب إنشاء هذا المشروع؟

270
00:23:25,489 --> 00:23:27,533
والتوسل إلى السيناتور الذي نسيت اسمه؟

271
00:23:27,741 --> 00:23:29,743
"‏برانت"‏، إنني أدرك جهودك

272
00:23:29,993 --> 00:23:31,328
قدم لي خدمة صغيرة إذن

273
00:23:31,411 --> 00:23:34,456
نجح "‏هودج"‏ في كل اختباراتنا،
إنه كبير البنية وسريع

274
00:23:34,665 --> 00:23:36,124
إنه جندي

275
00:23:36,208 --> 00:23:37,209
إنه متسلط

276
00:23:37,376 --> 00:23:40,087
لا يمكن الفوز في الحروب باللطف يا دكتور

277
00:23:43,090 --> 00:23:45,926
الفوز في الحروب يتطلب شجاعة

278
00:23:48,178 --> 00:23:49,388
قنبلة يدوية!‏

279
00:23:54,017 --> 00:23:55,185
ابتعدي!‏

280
00:23:55,686 --> 00:23:57,020
ارجعي!‏

281
00:24:04,653 --> 00:24:06,196
كانت قنبلة زائفة

282
00:24:07,114 --> 00:24:09,116
ليس هناك أي خطر

283
00:24:13,203 --> 00:24:14,580
هل هذا اختبار؟

284
00:24:16,039 --> 00:24:17,416
إنه نحيل رغم ذلك

285
00:24:25,716 --> 00:24:27,050
أيمكنني الدخول؟

286
00:24:30,721 --> 00:24:32,055
ألا تستطيع النوم؟

287
00:24:32,806 --> 00:24:34,683
إنني مضطرب على ما أظن

288
00:24:35,058 --> 00:24:36,435
وأنا أيضا

289
00:24:38,145 --> 00:24:41,148
‏-‏ أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟
-‏ سؤال واحد فقط؟

290
00:24:43,442 --> 00:24:44,818
لماذا اخترتني؟

291
00:24:47,988 --> 00:24:50,824
أظن أنه السؤال الوحيد الذي يشكل أهمية

292
00:24:53,827 --> 00:24:56,830
هذه من "‏أوغسبرغ"‏، مدينتي

293
00:24:59,541 --> 00:25:03,378
ينسى الكثيرون
أن النازيين بدأوا باجتياح بلادهم أولا

294
00:25:04,004 --> 00:25:07,007
بعد الحرب الأخيرة، عانى شعبي

295
00:25:07,382 --> 00:25:10,010
شعر بأنه ضعيف، وتافه

296
00:25:10,385 --> 00:25:15,390
ثم أتى "‏هتلر"‏ بالمسيرات
والاستعراضات الكبيرة والرايات

297
00:25:16,558 --> 00:25:20,562
وسمع عني وعن عملي، ثم وجدني

298
00:25:20,854 --> 00:25:22,189
وقال لي، "‏أنت"‏

299
00:25:22,856 --> 00:25:24,858
قال، "‏أنت ستجعلنا أقوياء"‏

300
00:25:25,567 --> 00:25:28,737
ولكنني لم أكن مهتما

301
00:25:29,738 --> 00:25:32,032
لذلك أرسل رئيس "‏هايدرا"‏،

302
00:25:32,282 --> 00:25:34,284
قسم الأبحاث لديه

303
00:25:34,576 --> 00:25:37,204
عالم باهر يدعى "‏يوهان شميدت"‏

304
00:25:37,496 --> 00:25:40,958
"‏شميدت"‏ ينتمي إلى النخبة المقربة من السلطة،
وهو طموح

305
00:25:41,875 --> 00:25:45,045
هو و"‏هتلر"‏ لديهما شغف مشترك بالقوى الروحانية

306
00:25:45,295 --> 00:25:48,590
والأساطير الألمانية، يستخدم "‏هتلر"‏ هذه الخرافات

307
00:25:48,882 --> 00:25:52,886
لإلهام أتباعه،
ولكنها ليست خرافات بالنسبة إلى "‏شميدت"‏

308
00:25:53,136 --> 00:25:57,307
إنها حقيقية بالنسبة إليه،
لقد أصبح مقتنعا بأن هناك قوة عظيمة

309
00:25:57,599 --> 00:26:00,435
مخفية في الأرض، تركتها الآلهة هنا،

310
00:26:00,686 --> 00:26:03,522
بانتظار أن يجدها رجل متفوق

311
00:26:03,772 --> 00:26:07,985
لذلك حين سمع بصيغتي وبما يمكنها تحقيقه،
لم يستطع المقاومة

312
00:26:11,697 --> 00:26:14,533
لا بد أن يصبح "‏شميدت"‏ ذلك الإنسان المتفوق

313
00:26:19,913 --> 00:26:21,331
هل جعلته أقوى؟

314
00:26:21,582 --> 00:26:22,624
أجل

315
00:26:23,083 --> 00:26:26,086
ولكن كانت هناك تأثيرات أخرى

316
00:26:30,549 --> 00:26:31,800
المصل لم يكن جاهزا

317
00:26:32,718 --> 00:26:35,721
ولكن الأهم من ذلك هو الرجل

318
00:26:36,638 --> 00:26:39,808
المصل يضخم كل ما تتميز
به شخصية الإنسان، لذا

319
00:26:40,225 --> 00:26:42,102
فإن الجيد يصبح رائعا

320
00:26:42,477 --> 00:26:44,188
والسيئ يصبح أسوأ

321
00:26:49,276 --> 00:26:51,111
لذلك تم اختيارك

322
00:26:51,945 --> 00:26:54,823
لأن الرجل القوي الذي كان يتمتع بالقوة

323
00:26:55,032 --> 00:26:57,367
طوال حياته قد يفقد احترامه لها

324
00:26:57,659 --> 00:27:00,954
أما الرجل الضعيف فيعرف قيمة القوة

325
00:27:01,288 --> 00:27:03,207
ويعرف معنى

326
00:27:03,749 --> 00:27:05,042
الشفقة

327
00:27:08,212 --> 00:27:09,588
شكرا

328
00:27:09,838 --> 00:27:10,964
على ما أظن

329
00:27:16,887 --> 00:27:19,848
مهما سيحدث غدا، عليك أن تعدني بأمر واحد

330
00:27:22,976 --> 00:27:25,145
بأن تحافظ على جوهر ذاتك

331
00:27:27,689 --> 00:27:29,691
ليس أن تكون جنديا مثاليا

332
00:27:29,983 --> 00:27:31,151
بل

333
00:27:31,527 --> 00:27:33,695
رجلا صالحا

334
00:27:38,534 --> 00:27:40,160
نخب صغار البنية

335
00:27:42,704 --> 00:27:44,331
مهلا، ما الذي أفعله؟

336
00:27:44,623 --> 00:27:46,708
لديك إجراء غدا، لا سوائل

337
00:27:47,793 --> 00:27:49,920
حسنا، سنشربه في وقت لاحق

338
00:27:50,170 --> 00:27:53,423
ليس لدي إجراء غدا، أشربه لاحقا؟ سأشربه الآن

339
00:28:08,647 --> 00:28:11,900
هل تحتاج إلى شيء معين؟

340
00:28:17,447 --> 00:28:20,284
أفهم أنك وجدته

341
00:28:21,201 --> 00:28:23,036
انظر بنفسك

342
00:28:35,215 --> 00:28:36,592
هل تعارض ذلك؟

343
00:28:37,217 --> 00:28:40,345
لا أفهم لماذا تقلق بشأن ذلك

344
00:28:40,429 --> 00:28:42,222
لا يمكنني التخيل أنه سينجح

345
00:28:44,975 --> 00:28:46,226
مرة أخرى

346
00:28:46,602 --> 00:28:50,939
مصله هو الدفاع الوحيد لدى الحلفاء
ضد هذه القوة التي نملكها الآن

347
00:28:51,148 --> 00:28:54,234
إذا أخذناه منهم، فإن انتصارنا مضمون

348
00:28:57,613 --> 00:28:59,239
هل أقوم بإصدار الأمر؟

349
00:29:00,240 --> 00:29:02,159
لقد تم إصداره

350
00:29:04,328 --> 00:29:05,704
حسنا

351
00:29:08,457 --> 00:29:09,499
دكتور "‏زولا"‏!‏

352
00:29:13,712 --> 00:29:15,005
ما رأيك؟

353
00:29:21,803 --> 00:29:23,722
عمل فني رائع

354
00:29:34,107 --> 00:29:35,901
أعرف هذا الحي

355
00:29:36,360 --> 00:29:38,654
لقد تعرضت للضرب في ذلك الزقاق

356
00:29:40,364 --> 00:29:41,448
وموقف السيارات ذاك

357
00:29:43,909 --> 00:29:45,452
وخلف ذلك المطعم

358
00:29:45,994 --> 00:29:48,372
هل تعارض فكرة الهرب؟

359
00:29:51,291 --> 00:29:55,546
إن بدأنا بالهرب، لن يدعونا نتوقف أبدا،
فننهض ونقاوم

360
00:29:55,838 --> 00:29:57,339
لا يمكنهم الرفض إلى الأبد

361
00:29:57,923 --> 00:30:01,677
أعرف قليلا ذلك الشعور،
حين لا تتسنى للمرء أية فرص

362
00:30:02,761 --> 00:30:06,056
لا أعرف لماذا تريدين الانضمام إلى الجيش
كونك سيدة جميلة

363
00:30:06,306 --> 00:30:08,016
أو.‏.‏.‏ امرأة

364
00:30:08,183 --> 00:30:09,518
عميلة، لست سيدة

365
00:30:09,768 --> 00:30:11,311
أنت جميلة، ولكن.‏.‏.‏

366
00:30:12,020 --> 00:30:14,481
إنك تجهل كيفية التحدث إلى امرأة، أليس كذلك؟

367
00:30:14,773 --> 00:30:17,025
هذا أطول حديث أجريته مع امرأة

368
00:30:18,151 --> 00:30:21,780
لا تتشوق النساء للرقص مع شاب قصير القامة

369
00:30:22,155 --> 00:30:23,490
لا بد أنك رقصت

370
00:30:23,782 --> 00:30:26,326
دعوة النساء إلى الرقص كانت تبدو أمرا مخيفا

371
00:30:27,244 --> 00:30:32,249
في السنوات القليلة الماضية، لم يكن أمرا مهما،
فرأيت أنه يمكنني الانتظار

372
00:30:32,583 --> 00:30:34,084
انتظار ماذا؟

373
00:30:35,419 --> 00:30:36,920
الشريكة المناسبة

374
00:30:51,351 --> 00:30:52,436
من هنا

375
00:30:56,190 --> 00:30:57,524
ماذا نفعل هنا؟

376
00:30:58,192 --> 00:30:59,526
اتبعني

377
00:31:00,152 --> 00:31:01,486
تحف "‏بروكلين"‏ الأثرية

378
00:31:11,830 --> 00:31:14,291
طقس رائع هذا الصباح، أليس كذلك؟

379
00:31:14,541 --> 00:31:17,085
أجل، ولكنني أحمل مظلة دائما

380
00:32:14,643 --> 00:32:15,811
صباح الخير

381
00:32:17,187 --> 00:32:19,064
أرجوك، ليس الآن

382
00:32:23,527 --> 00:32:25,070
هل أنت جاهز؟

383
00:32:27,072 --> 00:32:29,992
حسنا، اخلع قميصك وربطة عنقك وقبعتك

384
00:32:36,164 --> 00:32:37,833
سيناتور "‏برانت"‏، يسرني حضورك

385
00:32:38,083 --> 00:32:39,543
لماذا أنا في "‏بروكلين"‏؟

386
00:32:39,835 --> 00:32:43,839
نحتاج إلى شبكة كهرباء المدينة،
لو أنك منحتني ما طلبته من مولدات.‏.‏.‏

387
00:32:44,006 --> 00:32:47,301
يحتاج الكثيرون إلى الأموال أيها العقيد،
هذا هو "‏كليم"‏.‏.‏.‏

388
00:32:47,551 --> 00:32:49,178
"‏فريد كليمسون"‏، وزارة الخارجية

389
00:32:49,386 --> 00:32:50,929
إذا نجح هذا المشروع،

390
00:32:51,013 --> 00:32:53,640
نود أن يكون أكثر من مجرد عناوين في الصحف

391
00:32:53,932 --> 00:32:57,227
رباه، ليحضر أحدهم شطيرة لذلك الفتى

392
00:33:10,407 --> 00:33:11,700
هل أنت مرتاح؟

393
00:33:13,660 --> 00:33:15,037
الطاولة كبيرة قليلا

394
00:33:17,039 --> 00:33:18,874
هل احتفظت لي ببعض ذلك المشروب؟

395
00:33:19,583 --> 00:33:22,586
ليس بالقدر الكافي، آسف

396
00:33:22,961 --> 00:33:24,254
في المرة القادمة

397
00:33:25,339 --> 00:33:27,508
سيد "‏ستارك"‏، ما هي مستويات الطاقة لديك؟

398
00:33:27,674 --> 00:33:29,760
‏-‏ مائة بالمائة
-‏ حسنا

399
00:33:29,968 --> 00:33:31,970
قد نخفف نصف الأضواء في "‏بروكلين"‏،

400
00:33:32,513 --> 00:33:35,265
ولكننا على أتم الاستعداد

401
00:33:36,225 --> 00:33:37,809
أيتها العميلة "‏كارتر"‏؟

402
00:33:37,935 --> 00:33:39,269
ألا تفضلين الجلوس في الحجرة؟

403
00:33:39,520 --> 00:33:41,355
‏-‏ أجل، طبعا
-‏ حسنا

404
00:33:53,867 --> 00:33:55,494
أتسمعونني؟ هل يعمل هذا المذياع؟

405
00:33:56,495 --> 00:33:57,663
سيداتي وسادتي،

406
00:33:58,163 --> 00:34:01,875
لا نقوم اليوم بخطوة أخرى نحو الإبادة،

407
00:34:02,125 --> 00:34:03,418
بل بالخطوة الأولى

408
00:34:03,669 --> 00:34:05,879
نحو السلام

409
00:34:08,047 --> 00:34:11,176
سنبدأ بسلسلة من الحقن المجهرية

410
00:34:11,426 --> 00:34:15,138
في العضلات الرئيسية للمريض، دخول المصل

411
00:34:15,347 --> 00:34:18,183
سيحدث تغييرا فوريا في الخلايا

412
00:34:18,684 --> 00:34:21,687
وبعد ذلك، للحث على النمو،

413
00:34:21,978 --> 00:34:25,524
سيتم إشباعه بالإشعاعات الحيوية

414
00:34:32,947 --> 00:34:34,241
لم يكن ذلك مؤلما جدا

415
00:34:34,908 --> 00:34:36,201
كان ذلك "‏بنسلين"‏

416
00:34:39,538 --> 00:34:42,081
حقن المصل سيبدأ خلال

417
00:34:42,373 --> 00:34:43,417
خمسة،

418
00:34:44,626 --> 00:34:45,627
أربعة،

419
00:34:46,920 --> 00:34:47,963
ثلاثة،

420
00:34:49,214 --> 00:34:50,465
اثنان،

421
00:34:52,009 --> 00:34:53,010
واحد

422
00:35:03,812 --> 00:35:05,230
الآن يا سيد "‏ستارك"‏

423
00:35:28,587 --> 00:35:31,590
"‏ستيفن"‏؟ هل تسمعني؟

424
00:35:31,965 --> 00:35:34,968
هل فات الأوان للذهاب إلى الحمام؟

425
00:35:36,345 --> 00:35:38,138
سنتابع

426
00:35:50,776 --> 00:35:51,818
١٠ بالمائة

427
00:35:53,070 --> 00:35:54,112
٢٠ بالمائة

428
00:35:54,446 --> 00:35:55,614
٣٠

429
00:35:58,242 --> 00:35:59,326
٤٠ بالمائة

430
00:36:00,619 --> 00:36:01,787
الإشارات الحيوية طبيعية

431
00:36:02,079 --> 00:36:03,121
٥٠ بالمائة

432
00:36:03,789 --> 00:36:04,831
٦٠

433
00:36:06,458 --> 00:36:07,501
٧٠

434
00:36:12,005 --> 00:36:13,006
"‏ستيفن"‏!‏

435
00:36:14,132 --> 00:36:16,009
‏-‏ "‏ستيفن"‏!‏
-‏ أوقفوا ذلك!‏

436
00:36:17,261 --> 00:36:18,262
أوقفوه!‏

437
00:36:18,804 --> 00:36:20,180
أوقف المفاعل يا سيد "‏ستارك"‏!‏

438
00:36:20,389 --> 00:36:22,015
أطفئه!‏

439
00:36:22,182 --> 00:36:23,267
لا!‏

440
00:36:23,642 --> 00:36:24,643
لا تفعلوا ذلك!‏

441
00:36:25,018 --> 00:36:26,812
أنا قادر على هذا!‏

442
00:36:33,485 --> 00:36:34,528
٨٠

443
00:36:34,903 --> 00:36:36,029
٩٠

444
00:36:37,489 --> 00:36:39,491
بلغنا ١٠٠ بالمائة

445
00:37:00,846 --> 00:37:02,347
سيد "‏ستارك"‏؟

446
00:37:14,067 --> 00:37:15,694
"ستيفن"، "ستيفن"

447
00:37:18,322 --> 00:37:19,698
لقد نجح بذلك

448
00:37:26,079 --> 00:37:27,623
‏-‏ نجحت
-‏ أجل، أجل

449
00:37:28,081 --> 00:37:29,374
أظن أننا نجحنا

450
00:37:29,583 --> 00:37:30,751
أنت نجحت فعلا

451
00:37:34,546 --> 00:37:35,964
كيف تشعر؟

452
00:37:39,092 --> 00:37:40,385
أطول قامة

453
00:37:43,388 --> 00:37:45,098
تبدو أطول قامة

454
00:37:45,265 --> 00:37:46,892
ما رأيك ﺒ"‏بروكلين"‏ الآن؟

455
00:37:47,184 --> 00:37:50,896
أظن أن بعض الناس في "‏برلين"‏
على وشك الإصابة باضطراب شديد

456
00:37:53,565 --> 00:37:55,734
تهانينا يا دكتور

457
00:37:56,109 --> 00:37:57,361
شكرا يا سيدي

458
00:38:08,747 --> 00:38:10,207
أوقفوه!‏

459
00:39:14,062 --> 00:39:16,815
ماذا تفعل؟

460
00:39:17,191 --> 00:39:18,817
لقد أصيب هذا الرجل بطلق ناري!‏

461
00:39:29,912 --> 00:39:31,079
كدت أصيبه!‏

462
00:39:31,663 --> 00:39:32,915
آسف!‏

463
00:39:52,935 --> 00:39:54,394
أنا آسف!‏

464
00:41:07,926 --> 00:41:09,678
لا!‏ لا تأخذ ابني!‏

465
00:41:10,470 --> 00:41:11,471
توقف!‏

466
00:41:13,849 --> 00:41:14,850
تراجع!‏

467
00:41:16,393 --> 00:41:17,769
اتركني!‏

468
00:41:21,023 --> 00:41:22,399
اترك ابني!‏

469
00:41:24,776 --> 00:41:26,320
لا تؤذه!‏

470
00:41:30,699 --> 00:41:32,451
مهلا، لا تفعل ذلك!‏ لا!‏

471
00:41:34,203 --> 00:41:35,204
لا تفعل ذلك!‏

472
00:41:41,210 --> 00:41:43,212
قم بملاحقته!‏ إنني أجيد السباحة!‏

473
00:42:35,264 --> 00:42:37,641
‏-‏ من أنت بحق الجحيم؟
-‏ الأول من كثيرين

474
00:42:37,850 --> 00:42:39,643
إذا قطعت أحد الرؤوس،

475
00:42:41,645 --> 00:42:43,647
سيحل مكانه رأسان

476
00:42:46,108 --> 00:42:47,651
لتحيا "‏هايدرا"‏

477
00:43:06,962 --> 00:43:09,673
القائد ليس معتادا على أن يتجاهله الآخرون

478
00:43:09,882 --> 00:43:12,885
إنه يمول أبحاثك لأنك وعدته بالأسلحة

479
00:43:13,051 --> 00:43:14,720
إنك تحت خدمته

480
00:43:14,803 --> 00:43:17,723
أعطاك هذا المرفق كمكافأة بعد إصاباتك

481
00:43:17,973 --> 00:43:20,058
مكافأة؟ بل هو منفى في الحقيقة

482
00:43:20,309 --> 00:43:22,978
لم أعد أتمتع بما يعتبره المثالية الآرية

483
00:43:23,228 --> 00:43:26,315
أتظن أن هذا يتعلق بالمظاهر؟
قسم "‏هايدرا"‏ الذي تديره

484
00:43:26,690 --> 00:43:29,985
فشل في تقديم بندقية واحدة خلال أكثر من سنة

485
00:43:30,235 --> 00:43:32,321
ولقد اكتشفنا عبر الاستخبارات المحلية

486
00:43:32,613 --> 00:43:35,532
أنك قمت بغارة هائلة على "‏النرويج"‏

487
00:43:35,741 --> 00:43:40,746
يشعر القائد، كما يقول، بأن ذا الجمجمة الحمراء
قد نال ما يكفي من المزايا

488
00:43:53,091 --> 00:43:54,635
أيها السادة،

489
00:43:57,095 --> 00:44:00,641
لقد أتيتم لرؤية نتائج عملنا

490
00:44:02,017 --> 00:44:03,352
دعوني أريكم

491
00:44:04,853 --> 00:44:09,858
يتحدث "‏هتلر"‏ عن إمبراطورية تدوم ألف سنة،
ولكنه عاجز عن إطعام جيوشه لشهر واحد

492
00:44:10,108 --> 00:44:12,778
يهرق جنوده دماءهم عبر "‏أوروبا"‏،

493
00:44:13,028 --> 00:44:16,573
ولكنه لا يزال بعيدا عن تحقيق أهدافه

494
00:44:17,574 --> 00:44:20,911
أظن أنك لا تزال تهدف
إلى الفوز في هذه الحرب بالسحر؟

495
00:44:21,745 --> 00:44:25,374
بل العلم، ولكنني أفهم سبب اختلاط الأمرين عليكم

496
00:44:25,749 --> 00:44:28,752
لطالما حيرت القوة العظيمة الرجال البدائيين

497
00:44:29,044 --> 00:44:33,090
"‏هايدرا"‏ تنشئ وسيلة لتدمير أعدائي بضربة واحدة

498
00:44:33,382 --> 00:44:36,760
أينما كانوا، ومهما كان عدد قواتهم،

499
00:44:36,844 --> 00:44:37,886
خلال ساعات

500
00:44:37,928 --> 00:44:39,263
أعداؤك؟

501
00:44:39,513 --> 00:44:42,099
أسلحتي مزودة بما يكفي من القوة التدميرية

502
00:44:42,391 --> 00:44:45,060
لمحو كل عاصمة معادية على كوكب الأرض

503
00:44:47,604 --> 00:44:49,273
ببساطة أيها السادة،

504
00:44:49,773 --> 00:44:52,609
لقد سخرت قوة الآلهة

505
00:44:54,361 --> 00:44:55,612
شكرا يا "‏شميدت"‏

506
00:44:55,779 --> 00:44:56,864
على ماذا؟

507
00:44:56,947 --> 00:44:59,950
على توضيح مدى جنونك

508
00:45:00,284 --> 00:45:01,952
"‏برلين"‏ على هذه الخريطة!‏

509
00:45:02,619 --> 00:45:03,954
فلتكن

510
00:45:06,373 --> 00:45:08,375
ستعاقب على عجرفتك!‏

511
00:45:08,458 --> 00:45:11,044
ستمثل أمام القائد بذاته!‏

512
00:45:20,971 --> 00:45:22,306
"‏شميد.‏.‏.‏"‏!‏

513
00:45:27,644 --> 00:45:29,479
أعتذر يا دكتور،

514
00:45:29,813 --> 00:45:34,818
كلانا كان يعرف
أن "‏هايدرا"‏ لا يمكنها التوسع تحت سيطرة "‏هتلر"‏

515
00:45:36,153 --> 00:45:37,321
لتحيا "‏هايدرا"‏

516
00:45:37,988 --> 00:45:39,823
لتحيا "‏هايدرا"‏!‏

517
00:45:44,161 --> 00:45:45,829
لتحيا "‏هايدرا"‏!‏

518
00:45:57,591 --> 00:45:59,176
أتظنين أنك أخذت ما يكفي؟

519
00:46:00,677 --> 00:46:04,848
أي أمل في إعادة إنتاج البرنامج
محصور في جيناتك الوراثية

520
00:46:05,599 --> 00:46:08,185
ولكن من دون الدكتور "‏إرسكاين"‏،
سيتطلب ذلك سنوات

521
00:46:09,478 --> 00:46:11,188
لم يكن يستحق هذا المصير

522
00:46:12,606 --> 00:46:16,026
إن كان ممكنا نجاحه على شخص واحد،
فهو كان ليفخر بأن تكون أنت

523
00:46:18,862 --> 00:46:21,949
أيها العقيد "‏فيليبس"‏، إن لجنتي تريد أجوبة

524
00:46:22,199 --> 00:46:24,701
لم لا نبدأ بكيفية وصول جاسوس ألماني

525
00:46:24,785 --> 00:46:26,870
إلى مبناي السري في سيارتك؟

526
00:46:27,120 --> 00:46:28,455
ماذا لدينا هنا؟

527
00:46:28,705 --> 00:46:32,042
بكل تواضع،
أنا أفضل مهندس ميكانيكي في هذا البلد

528
00:46:32,292 --> 00:46:34,962
لكنني لا أعرف ما يوجد في داخله أو كيفية عمله

529
00:46:35,212 --> 00:46:36,880
هذه التكنولوجيا تتخطانا كليا

530
00:46:37,130 --> 00:46:38,841
‏-‏ من يمكنه فهمها؟
-‏ "‏هايدرا"‏

531
00:46:39,049 --> 00:46:40,467
أنا متأكد من أنك تقرأ تقاريرنا

532
00:46:40,968 --> 00:46:43,136
إنني أشارك في عدة لجان

533
00:46:43,387 --> 00:46:45,389
"‏هايدرا"‏ هو قسم العلوم السرية لدى النازيين

534
00:46:45,681 --> 00:46:48,976
ويديره "‏يوهان شميدت"‏،
ولكن لديه طموحات أكبر بكثير

535
00:46:49,226 --> 00:46:52,229
"‏هايدرا"‏ بمثابة طائفة،
فهم يعبدون "‏شميدت"‏ ويعتبرونه لا يقهر

536
00:46:52,479 --> 00:46:53,897
ماذا ستفعل بشأن ذلك؟

537
00:46:54,565 --> 00:46:59,236
تحدثت إلى الرئيس هذا الصباح،
واعتبارا من اليوم، لدينا مهمة جديدة

538
00:46:59,570 --> 00:47:04,241
سنحارب "‏هايدرا"‏، احزمي حقائبك
أيتها العميلة "‏كارتر"‏، وأنت أيضا يا "‏ستارك"‏

539
00:47:04,491 --> 00:47:06,159
سنستقل طائرة الليلة إلى "‏لندن"‏

540
00:47:06,410 --> 00:47:08,912
سيدي؟ إن كنت ستطارد "‏شميدت"‏، أريد المشاركة

541
00:47:09,162 --> 00:47:11,164
أنت تجربة، ستذهب إلى "‏آلاموغوردو"‏

542
00:47:11,582 --> 00:47:14,877
‏-‏ لقد نجح المصل
-‏ طلبت جيشا، وأنت كل ما حصلت عليه

543
00:47:15,169 --> 00:47:16,336
أنت

544
00:47:16,753 --> 00:47:18,172
لست كافيا

545
00:47:21,925 --> 00:47:25,929
مع كل احترامي للعقيد،
أظن أننا لا نرى النقطة المهمة

546
00:47:26,180 --> 00:47:30,601
لقد رأيت ما يمكنك فعله يا "‏ستيف"‏،
والأهم من ذلك، لقد رآك الناس

547
00:47:30,893 --> 00:47:31,894
الصحيفة

548
00:47:32,728 --> 00:47:34,438
ازدادت صفوف التطوع منذ ذلك الوقت

549
00:47:34,688 --> 00:47:37,191
نازيون في "‏نيويورك"‏
رجل غامض ينقذ طفلا

550
00:47:37,441 --> 00:47:42,279
لا يمكن أخذ جندي ورمز كهذا ووضعه في مختبر

551
00:47:42,946 --> 00:47:44,072
يا بني،

552
00:47:44,615 --> 00:47:46,617
هل تريد خدمة وطنك

553
00:47:46,950 --> 00:47:50,204
في أهم جبهة في الحرب؟

554
00:47:51,288 --> 00:47:53,290
هذا كل ما أريده يا سيدي

555
00:47:53,957 --> 00:47:57,419
تهانينا إذن، لقد تمت ترقيتك

556
00:48:00,297 --> 00:48:01,465
لا أعرف إن كان هذا بوسعي

557
00:48:01,757 --> 00:48:06,386
ليس أمرا صعبا، تقوم بترويج سندات الحرب
لشراء الذخيرة التي بدورها تقتل النازيين

558
00:48:06,637 --> 00:48:08,222
أنت بطل أمريكي

559
00:48:08,472 --> 00:48:10,724
ولكنني لم أتصور هذه الطريقة لتحقيق ذلك

560
00:48:11,225 --> 00:48:13,477
لدى السيناتور الكثير من النفوذ

561
00:48:13,769 --> 00:48:16,563
إذا تعاونت معنا، سرعان ما ستصبح قائد فصيلة

562
00:48:16,647 --> 00:48:18,148
خذ الدرع

563
00:48:19,483 --> 00:48:20,567
هيا

564
00:48:22,152 --> 00:48:26,823
من هو قوي وشجاع
لإنقاذ أسلوب الحياة الأمريكي؟

565
00:48:27,824 --> 00:48:30,744
لا نستطيع جميعا اجتياح شاطئ أو قيادة دبابة

566
00:48:30,827 --> 00:48:32,287
لكن لدينا جميعا طريقة للمحاربة

567
00:48:32,621 --> 00:48:37,334
من يقطع عهدا بالقتال كالرجال من أجل الحق
ليلا نهارا؟

568
00:48:38,001 --> 00:48:39,336
سلسلة "‏إي"‏ من سندات الدفاع

569
00:48:39,461 --> 00:48:43,006
كل سند تشترونه بمثابة رصاصة
في بندقية أفضل جنودكم

570
00:48:43,340 --> 00:48:46,468
من سيقصد كل منزل من أجل "‏أمريكا"‏؟

571
00:48:46,844 --> 00:48:49,972
ويحمل الراية على كل شاطئ من أجل "‏أمريكا"‏؟

572
00:48:50,180 --> 00:48:53,016
من "‏هوبوكن"‏ إلى "‏سبوكاين"‏

573
00:48:53,350 --> 00:48:55,185
الرجل المغطى بالنجوم

574
00:48:55,519 --> 00:48:59,189
والذي لديه خطة

575
00:49:01,733 --> 00:49:02,734
أوقفوا التصوير

576
00:49:02,818 --> 00:49:04,611
لا تنظروا إلى الكاميرا

577
00:49:04,862 --> 00:49:08,365
لا يمكننا التجاهل
أن هناك خطرا وحربا يجب الفوز فيها

578
00:49:08,615 --> 00:49:11,451
كل سند تشترونه بمثابة رصاصة
في بندقية أفضل جنودكم

579
00:49:11,702 --> 00:49:16,707
من سينصب المشانق
لعصابات النازيين في "‏برلين"‏؟

580
00:49:18,542 --> 00:49:21,962
من سيلبي حقا دعوة "‏أمريكا"‏؟

581
00:49:22,212 --> 00:49:25,340
من في السراء والضراء
سيبذل كل جهده من أجل "‏أمريكا"‏؟

582
00:49:25,549 --> 00:49:28,385
من هو موجود هنا ليثبت أننا قادرون؟

583
00:49:28,802 --> 00:49:31,388
الرجل المغطى بالنجوم

584
00:49:31,972 --> 00:49:34,558
والذي لديه خطة

585
00:49:35,350 --> 00:49:37,186
هذا يتعلق بالفوز في الحرب

586
00:49:37,394 --> 00:49:40,814
ولا يمكننا ذلك من دون ذخيرة
وضمادات ودبابات وخيام

587
00:49:41,064 --> 00:49:44,401
كل سند تشترونه
سيساعد على حماية شخص تحبونه

588
00:49:44,985 --> 00:49:47,571
استدر أيها السيد!‏ إنه خلفك!‏

589
00:49:47,863 --> 00:49:50,365
ولن يتفوق علينا الألمان

590
00:49:54,244 --> 00:49:56,538
قوي وثابت وصادق

591
00:49:56,705 --> 00:49:57,748
"بوفالو"

592
00:49:57,831 --> 00:49:58,916
"ميلووكي"

593
00:49:58,999 --> 00:50:00,000
"فيلادلفيا"

594
00:50:00,083 --> 00:50:01,084
"شيكاغو"

595
00:50:01,376 --> 00:50:04,588
قوي وجاهز للدفاع

596
00:50:04,922 --> 00:50:07,549
عن الراية الأمريكية

597
00:50:08,425 --> 00:50:12,846
من سيتغلب على دول المحور
ويتمتع بذكاء الثعالب؟

598
00:50:12,930 --> 00:50:15,265
سيحلق بكل ثقة كالنسر

599
00:50:15,599 --> 00:50:19,853
من يجعل "‏أدولف"‏ خائفا من مغادرة ملجأه؟

600
00:50:20,062 --> 00:50:22,105
يعرف ما نقاتل من أجله

601
00:50:22,439 --> 00:50:25,859
من سيوقظ العملاق الذي نام في "‏أمريكا"‏؟

602
00:50:26,109 --> 00:50:29,112
نعرف أنه لا أحد غير كابتن "‏أمريكا"‏

603
00:50:29,446 --> 00:50:32,866
من سينهي ما بدأوا به؟

604
00:50:34,117 --> 00:50:35,410
مدينة "‏نيويورك"‏

605
00:50:36,119 --> 00:50:41,124
من سيطرد الألمان إلى "‏اليابان"‏؟
الرجل المغطى بالنجوم

606
00:50:41,458 --> 00:50:43,460
والذي لديه

607
00:50:43,877 --> 00:50:46,630
خطة!‏

608
00:50:54,388 --> 00:50:58,308
كم واحدا منكم على استعداد لمساعدتي
في التغلب على "‏أدولف"‏ العجوز؟

609
00:51:02,980 --> 00:51:04,147
حسنا

610
00:51:04,481 --> 00:51:06,817
"‏إيطاليا"‏، نوفمبر ١٩٤٣
٨ كلم من الجبهة

611
00:51:07,484 --> 00:51:08,944
أحتاج إلى متطوع

612
00:51:09,152 --> 00:51:11,488
لقد تطوعت فعلا!‏ كيف تظنني وصلت إلى هنا؟

613
00:51:12,739 --> 00:51:14,950
أعيدوا الفتيات!‏

614
00:51:18,829 --> 00:51:21,164
أظن أنهن لا يعرفن سوى أغنية واحدة

615
00:51:21,999 --> 00:51:23,500
سأرى ما يمكنني فعله

616
00:51:23,792 --> 00:51:25,502
افعل ذلك يا عزيزي

617
00:51:25,836 --> 00:51:28,505
حذاء جميل يا "‏تينكربل"‏!‏

618
00:51:29,506 --> 00:51:31,925
أيها الرفاق، إننا جميعا في نفس الفريق

619
00:51:32,176 --> 00:51:34,344
أيها الكابتن!‏ قم بتوقيع هذه!‏

620
00:51:45,189 --> 00:51:47,191
أعيدوا الفتيات!‏

621
00:51:51,695 --> 00:51:54,364
لا تقلق يا صديقي، سيصبحون أكثر لطفا معك

622
00:52:02,789 --> 00:52:04,208
مرحبا يا "‏ستيف"‏

623
00:52:05,542 --> 00:52:06,710
مرحبا

624
00:52:08,545 --> 00:52:09,963
ماذا تفعلين هنا؟

625
00:52:10,172 --> 00:52:12,049
رسميا، لا يفترض أن أكون هنا

626
00:52:12,716 --> 00:52:14,635
كان أداء باهرا

627
00:52:17,221 --> 00:52:18,889
كان علي الارتجال قليلا

628
00:52:19,223 --> 00:52:21,725
الجماهير التي تعودت عليها هي عادة

629
00:52:23,310 --> 00:52:24,311
في سن اﻠ١٢

630
00:52:24,478 --> 00:52:26,396
أفهم أنك "‏أمل ’أمريكا‘ الجديد"‏

631
00:52:26,647 --> 00:52:28,982
بيع السندات يزيد ١٠ بالمائة في كل ولاية أزورها

632
00:52:29,233 --> 00:52:30,734
أهذا كلام السيناتور "‏برانت"‏؟

633
00:52:32,236 --> 00:52:35,989
لقد وجد لي هذا العمل على الأقل،
كان "‏فيليبس"‏ ليضعني في مختبر

634
00:52:36,240 --> 00:52:38,742
وهل هذان الخياران الوحيدان لديك؟

635
00:52:39,076 --> 00:52:41,411
فأر اختبار أو قرد راقص؟

636
00:52:42,079 --> 00:52:44,248
كان يفترض أن تفعل أكثر من هذا

637
00:52:50,587 --> 00:52:51,672
ماذا؟

638
00:52:53,006 --> 00:52:55,259
لوقت طويل، كنت أحلم

639
00:52:56,426 --> 00:52:59,763
بعبور المحيط والتواجد في الجبهات

640
00:53:00,097 --> 00:53:01,598
وخدمة وطني

641
00:53:02,432 --> 00:53:04,434
لقد نلت أخيرا كل ما أردته،

642
00:53:07,771 --> 00:53:09,106
وأنا أرتدي سروالا ضيقا

643
00:53:17,614 --> 00:53:19,283
يبدون كأنهم مروا بتجارب فظيعة

644
00:53:19,700 --> 00:53:21,243
هؤلاء الرجال أكثر من غيرهم

645
00:53:24,955 --> 00:53:29,960
أرسل "‏شميدت"‏ قوة إلى "‏آزانو"‏،
فواجهه ٢٠٠ رجل

646
00:53:30,794 --> 00:53:32,963
لم يعد منهم أكثر من ٥٠

647
00:53:33,714 --> 00:53:36,383
كان جمهورك يضم ما تبقى من الفرقة اﻠ"‏١٠٧"‏

648
00:53:36,967 --> 00:53:38,886
الباقون تعرضوا للقتل أو للأسر

649
00:53:39,261 --> 00:53:40,888
الفرقة اﻠ"‏١٠٧"‏؟

650
00:53:41,305 --> 00:53:42,306
ماذا؟

651
00:53:42,389 --> 00:53:43,724
هيا

652
00:53:44,391 --> 00:53:45,392
العقيد "‏فيليبس"‏

653
00:53:45,475 --> 00:53:48,979
الرجل المغطى بالنجوم والذي لديه خطة،
ما هي خطتك اليوم؟

654
00:53:49,271 --> 00:53:51,815
‏-‏ أريد قائمة المصابين في "‏آزانو"‏
-‏ لا توجه لي أوامر

655
00:53:51,982 --> 00:53:55,068
أريد اسما واحدا،
الرقيب "‏جيمس بارنز"‏، الفرقة اﻠ"‏١٠٧"‏

656
00:53:55,402 --> 00:53:57,988
أنا وأنت سنتحدث لاحقا ولن يكون ذلك ممتعا

657
00:53:58,280 --> 00:54:01,491
‏-‏ أرجوك أن تقول لي إن كان حيا، "‏ب ا ر.‏.‏.‏"‏
-‏ أجيد التهجئة

658
00:54:07,164 --> 00:54:11,668
لقد وقعت اليوم عددا لا يحصى من رسائل التعزية

659
00:54:12,169 --> 00:54:14,338
ولكن الاسم يبدو مألوفا

660
00:54:14,838 --> 00:54:15,923
آسف

661
00:54:20,093 --> 00:54:22,596
والجنود الآخرون؟ هل سيتم إرسال إغاثة؟

662
00:54:22,846 --> 00:54:24,181
أجل، للفوز في الحرب

663
00:54:25,682 --> 00:54:29,686
‏-‏ ولكن إن كنت تعرف موقعهم.‏.‏.‏
-‏ يبعدون ٥٠ كلم خلف خطوط العدو،

664
00:54:29,937 --> 00:54:33,315
في منطقة محصنة بشدة،
سنفقد جنودا أكثر من الذين سننقذهم

665
00:54:33,524 --> 00:54:36,443
لن تفهم ذلك لأنك في مجال الاستعراض

666
00:54:38,362 --> 00:54:40,030
أفهم ذلك جيدا

667
00:54:40,364 --> 00:54:42,199
إذن فلتفهمه في مكان آخر

668
00:54:42,449 --> 00:54:45,786
حسب ما فهمته من الملصقات،
عليك التواجد في مكان ما

669
00:54:51,542 --> 00:54:54,211
أجل يا سيدي

670
00:54:57,965 --> 00:55:02,135
إن كان لديك ما تريدين قوله،
فإن هذا هو الوقت المناسب لعدم قوله

671
00:55:06,390 --> 00:55:08,475
ماذا ستفعل؟ هل ستسير إلى "‏النمسا"‏؟

672
00:55:08,725 --> 00:55:09,726
إن كان ذلك ما يتطلبه الأمر

673
00:55:09,977 --> 00:55:13,146
‏-‏ سمعت "‏فيليبس"‏، لا بد أن صديقك قد مات
-‏ ما أدراك بذلك؟

674
00:55:13,397 --> 00:55:15,065
إنه يضع خطة

675
00:55:15,357 --> 00:55:18,151
حين ينتهي من ذلك، سيكون قد فات الأوان

676
00:55:18,402 --> 00:55:19,403
"‏ستيف"‏!‏

677
00:55:25,534 --> 00:55:29,913
قلت لي إنه يفترض أن أفعل أكثر من هذا،
هل كنت تعنين ذلك؟

678
00:55:31,540 --> 00:55:32,875
كل كلمة

679
00:55:34,418 --> 00:55:35,711
إذن عليك أن تدعيني أذهب

680
00:55:38,881 --> 00:55:40,716
يمكنني أن أفعل أكثر من ذلك

681
00:55:41,425 --> 00:55:44,428
إلى المسرح أيتها الفتيات، خلال خمس دقائق!‏

682
00:55:45,596 --> 00:55:46,930
أين خوذتي؟

683
00:55:47,222 --> 00:55:48,599
هل رأى أحدكم "‏روجرز"‏؟

684
00:55:52,561 --> 00:55:54,563
معسكر "‏هايدرا"‏ في "‏كراوسبرغ"‏

685
00:55:54,771 --> 00:55:57,524
بين سلسلتي جبال، إنه مصنع من نوع ما

686
00:55:57,733 --> 00:55:59,902
سننزلك عند مدخله تماما!‏

687
00:56:00,110 --> 00:56:01,570
دعاني أقترب بقدر الإمكان!‏

688
00:56:01,778 --> 00:56:03,614
ستقعان في ورطة كبيرة

689
00:56:03,780 --> 00:56:04,781
وأنت لا؟

690
00:56:05,073 --> 00:56:07,451
حيث سأذهب،
سأردي بالرصاص من يصيح في وجهي

691
00:56:07,618 --> 00:56:09,119
سيردون النار من دون شك

692
00:56:09,369 --> 00:56:10,954
دعينا نرجو أنه نافع لأمر ما

693
00:56:11,246 --> 00:56:12,372
أيتها العميلة "‏كارتر"‏؟

694
00:56:12,581 --> 00:56:13,916
إن لم نكن على عجلة من أمرنا،

695
00:56:13,957 --> 00:56:17,461
يمكننا التوقف في "‏لوسرن"‏
لتناول الجبن المذوب ليلا

696
00:56:22,591 --> 00:56:25,469
"‏ستارك"‏ هو أفضل طيار مدني رأيته في حياتي

697
00:56:25,636 --> 00:56:28,138
إنه مجنون بما يكفي لخوض هذا المجال الجوي

698
00:56:29,598 --> 00:56:31,767
إذن هل أنتما.‏.‏.‏ هل.‏.‏.‏

699
00:56:34,102 --> 00:56:35,270
.‏.‏.‏تتواعدان؟

700
00:56:36,480 --> 00:56:38,649
هذا هو جهاز إرسالك، نشطه حين تصبح جاهزا

701
00:56:38,732 --> 00:56:41,151
والإشارة سترشدنا إليك

702
00:56:41,985 --> 00:56:43,779
هل أنت متأكد من أنه فعال؟

703
00:56:44,112 --> 00:56:46,448
لقد تم اختباره أكثر منك يا صديقي

704
00:56:51,578 --> 00:56:54,289
عد إلى هنا!‏ سنأخذك إلى هناك!‏

705
00:56:55,958 --> 00:56:58,961
حين أبتعد بما يكفي، عودا أدراجكما!‏

706
00:56:59,169 --> 00:57:01,171
لا يمكنك توجيه الأوامر لي!‏

707
00:57:01,505 --> 00:57:04,132
بل يمكنني بالتأكيد!‏ أنا كابتن!‏

708
00:57:22,317 --> 00:57:26,530
كما ترى، فإن إنتاج اﻠ"‏فالكيري"‏
يسير حسب الجدول،

709
00:57:26,864 --> 00:57:29,199
حتى بمكونات بهذا الحجم

710
00:57:29,533 --> 00:57:32,202
ارفع الإنتاج بنسبة ٦٠ بالمائة

711
00:57:32,536 --> 00:57:36,164
وتأكد من قيام مرافقنا الأخرى بالأمر نفسه

712
00:57:36,665 --> 00:57:41,003
ولكنني لست متأكدا
من أن هؤلاء السجناء لديهم القوة الكافية

713
00:57:41,336 --> 00:57:44,339
استخدم إذن ما بقي لديهم من قوة يا دكتور

714
00:57:44,840 --> 00:57:47,676
هناك دائما المزيد من العمال

715
00:57:49,678 --> 00:57:50,846
ليس الآن!‏

716
00:58:06,195 --> 00:58:08,030
أتعرف يا "‏فريتز"‏؟

717
00:58:09,031 --> 00:58:11,366
يوما ما، ستكون لدي عصا خاصة بي

718
00:58:44,525 --> 00:58:45,692
أيها الرفاق

719
01:00:47,189 --> 01:00:48,524
من يفترض أن تكون؟

720
01:00:48,857 --> 01:00:50,025
أنا

721
01:00:50,734 --> 01:00:52,110
كابتن "‏أمريكا"‏

722
01:00:53,403 --> 01:00:54,863
المعذرة؟

723
01:00:58,242 --> 01:01:00,077
هل سنأخذ الجميع؟

724
01:01:00,410 --> 01:01:02,037
أنا من "‏فريسنو"‏ أيها الذكي

725
01:01:02,204 --> 01:01:05,249
هل هناك أحد آخر؟
إنني أبحث عن الرقيب "‏جيمس بارنز"‏

726
01:01:05,582 --> 01:01:08,710
هناك قسم للحجر الصحي،
ولكن لم يعد أحد منه قط

727
01:01:09,253 --> 01:01:11,630
خط الأشجار شمالا غربا، ٨٠ مترا من البوابة

728
01:01:11,880 --> 01:01:16,093
اخرجوا وهاجموهم، سأقابلكم مع أي أحد آخر أجده

729
01:01:16,260 --> 01:01:18,428
مهلا، هل تعرف ما تفعله؟

730
01:01:18,929 --> 01:01:21,431
أجل، لقد أسقطت "‏أدولف هتلر"‏
أكثر من ٢٠٠ مرة

731
01:01:46,290 --> 01:01:47,749
هل تجيد استخدامها؟

732
01:01:52,462 --> 01:01:53,463
حسنا

733
01:01:55,299 --> 01:01:56,800
ماذا يجري؟

734
01:02:06,101 --> 01:02:08,103
ليست سيارة "‏بيويك"‏ بالضبط

735
01:02:08,687 --> 01:02:10,147
ذلك المفتاح، الإشعال

736
01:02:11,440 --> 01:02:12,441
شغل هذه السيارة!‏

737
01:02:12,691 --> 01:02:13,692
هل تتكلم الألمانية؟

738
01:02:13,942 --> 01:02:17,112
٣ فصول في "‏هاورد"‏،
ثم انتقلت إلى الفرنسية، الفتيات أظرف

739
01:02:17,321 --> 01:02:18,322
لم أطلب سيرة ذاتية

740
01:02:22,826 --> 01:02:25,370
يا للعجب!‏

741
01:02:31,001 --> 01:02:32,377
‏-‏ إلى يسارك!‏
-‏ في الأعلى!‏

742
01:02:49,978 --> 01:02:52,314
لا!‏ ماذا تفعل؟

743
01:02:53,357 --> 01:02:56,360
قواتنا تواجه ما يتخطى قدرتها

744
01:03:21,009 --> 01:03:23,762
تابعوا التحرك!‏ التقطوا تلك القنابل اليدوية!‏

745
01:04:03,302 --> 01:04:06,388
الرتبة رقيب، ٣٢٢٥٧.‏.‏.‏

746
01:04:07,431 --> 01:04:08,432
"‏باكي"‏؟

747
01:04:09,558 --> 01:04:10,559
رباه

748
01:04:15,606 --> 01:04:17,107
‏-‏ هل هذا.‏.‏.‏
-‏ هذا أنا

749
01:04:17,316 --> 01:04:19,067
‏-‏ أنا "‏ستيف"‏
-‏ "‏ستيف"‏

750
01:04:19,276 --> 01:04:20,277
هيا

751
01:04:24,823 --> 01:04:26,116
ظننتك ميتا

752
01:04:26,617 --> 01:04:28,410
وأننا ظننتك أصغر قامة

753
01:04:36,251 --> 01:04:37,294
هيا

754
01:04:39,755 --> 01:04:42,591
‏-‏ ماذا حدث لك؟
-‏ التحقت بالجيش

755
01:04:48,972 --> 01:04:50,974
‏-‏ هل كان ذلك مؤلما؟
-‏ قليلا

756
01:04:51,433 --> 01:04:52,768
هل هو بصورة دائمة؟

757
01:04:52,976 --> 01:04:53,977
حتى الآن

758
01:05:24,007 --> 01:05:25,676
كابتن "‏أمريكا"‏!‏

759
01:05:25,968 --> 01:05:27,553
يا للإثارة!‏

760
01:05:28,053 --> 01:05:31,056
إنني معجب جدا بأفلامك!‏

761
01:05:32,724 --> 01:05:36,728
إذن فقد نجح الدكتور "‏إرسكاين"‏ رغم كل شيء

762
01:05:37,062 --> 01:05:40,399
ليس تحسينا بالضبط، ولكنه رغم ذلك

763
01:05:41,233 --> 01:05:42,359
مثير للإعجاب

764
01:05:45,070 --> 01:05:46,572
لا يمكنك أن تتصور

765
01:05:49,700 --> 01:05:50,742
حقا؟

766
01:06:06,383 --> 01:06:09,428
مهما كان ما سمعته
من أكاذيب الدكتور "‏إرسكاين"‏،

767
01:06:09,720 --> 01:06:12,931
فإنني كنت أعظم نجاح حققه!‏

768
01:06:26,403 --> 01:06:28,238
إنك لا تضع قناعا مثله، أليس كذلك؟

769
01:06:28,447 --> 01:06:30,782
أنت مخدوع أيها الكابتن

770
01:06:31,450 --> 01:06:34,119
تتظاهر بأنك جندي بسيط، ولكن

771
01:06:34,411 --> 01:06:36,455
في الحقيقة، أنت تخشى

772
01:06:36,747 --> 01:06:40,417
الإقرار بأننا لم نعد في عداد البشرية!‏

773
01:06:42,127 --> 01:06:44,922
وخلافا لك، فإنني أتقبل ذلك بفخر!‏

774
01:06:46,089 --> 01:06:47,132
من دون خوف!‏

775
01:06:47,424 --> 01:06:48,759
لماذا تهرب إذن؟

776
01:07:00,771 --> 01:07:02,898
هيا، لنذهب، إلى الأعلى

777
01:07:05,776 --> 01:07:08,153
سيدي؟ هل سنصعد إلى السطح؟

778
01:07:11,657 --> 01:07:13,075
ماذا عني؟

779
01:07:13,242 --> 01:07:15,118
أين سأجلس؟

780
01:07:15,619 --> 01:07:17,412
لا تسبب أي خدوش يا دكتور

781
01:07:17,496 --> 01:07:19,081
لا تسبب أي خدوش

782
01:07:52,155 --> 01:07:53,824
هيا بنا، واحد تلو الآخر

783
01:08:22,935 --> 01:08:25,772
‏-‏ لا بد من وجود حبل أو ما شابه ذلك!‏
-‏ اذهب فحسب!‏

784
01:08:26,148 --> 01:08:27,441
لا!‏ ليس من دونك!‏

785
01:08:28,317 --> 01:08:29,651
تبا

786
01:08:50,796 --> 01:08:53,634
أيها السيناتور "‏برانت"‏، يؤسفني أن أبلغك

787
01:08:53,884 --> 01:08:58,889
بأن الكابتن "‏ستيفن جي روجرز"‏ مفقود
خلف خطوط العدو منذ الثالث من هذا الشهر

788
01:08:59,180 --> 01:09:01,308
لم تسفر عن وسائل البحث الجوي أية نتائج

789
01:09:01,642 --> 01:09:05,645
بالنتيجة، علي الإعلان أن الكابتن "‏روجرز"‏

790
01:09:06,229 --> 01:09:08,398
مات خلال الخدمة، نقطة

791
01:09:12,402 --> 01:09:14,196
لقد عادت رحلة المراقبة الأخيرة

792
01:09:16,573 --> 01:09:18,575
لا إشارة إلى أي نشاط

793
01:09:19,326 --> 01:09:21,328
اذهب لاحتساء فنجان قهوة أيها العريف

794
01:09:24,747 --> 01:09:25,916
لا يمكنني تأنيب "‏ستارك"‏

795
01:09:25,999 --> 01:09:28,836
إنه ثري وأهم متعهد أسلحة لدينا

796
01:09:29,086 --> 01:09:30,420
أما أنت فلا

797
01:09:30,671 --> 01:09:34,424
سيدي، لست آسفة بشأن ما فعلته،
وكذلك الكابتن "‏روجرز"‏ حسب ظني

798
01:09:34,675 --> 01:09:37,511
لماذا تظنين أنني أبالي برأيكما؟

799
01:09:37,761 --> 01:09:39,595
لقد منحتك فرصة

800
01:09:39,846 --> 01:09:42,599
والآن معبود "‏أمريكا"‏
وجنود جيدون كثيرون قد ماتوا

801
01:09:42,683 --> 01:09:44,350
لأنك كنت مغرمة به

802
01:09:44,600 --> 01:09:46,854
لم يكن لذلك السبب، بل لإيماني بقدراته

803
01:09:47,270 --> 01:09:51,233
أرجو أن يساعدك إيمانك
حين يقفلون هذا القسم بأكمله

804
01:09:54,361 --> 01:09:55,696
ماذا يجري هناك؟

805
01:10:38,614 --> 01:10:40,407
انظروا من هذا!‏

806
01:11:07,518 --> 01:11:09,686
بعض هؤلاء الرجال يحتاج إلى عناية طبية

807
01:11:11,772 --> 01:11:14,358
أود تسليم نفسي للإجراءات التأديبية

808
01:11:15,776 --> 01:11:17,444
لن يكون ذلك ضروريا

809
01:11:21,323 --> 01:11:22,533
حسنا يا سيدي

810
01:11:24,034 --> 01:11:25,536
الإيمان، حقا؟

811
01:11:31,959 --> 01:11:33,460
أنت متأخر

812
01:11:37,381 --> 01:11:39,216
لم أستطع الاتصال بأحد ليقلني

813
01:11:41,385 --> 01:11:42,469
اسمعوا!‏

814
01:11:43,136 --> 01:11:44,805
لنصفق لكابتن "‏أمريكا"‏!‏

815
01:12:01,738 --> 01:12:05,158
يشرفني تقديم وسام الاستحقاق هذا

816
01:12:05,492 --> 01:12:08,829
لصديقي الشخصي، كابتن "‏أمريكا"‏!‏

817
01:12:11,415 --> 01:12:13,083
كابتن "‏أمريكا"‏!‏

818
01:12:14,668 --> 01:12:16,670
أيها الكابتن، حان وقت ظهورك!‏

819
01:12:20,424 --> 01:12:22,259
ظننت أنه أطول قامة

820
01:12:28,182 --> 01:12:29,516
كابتن "‏أمريكا"‏ ينال وساما

821
01:12:34,605 --> 01:12:36,231
الخامس كان في "‏بولندا"‏،

822
01:12:36,440 --> 01:12:40,068
قرب بحر "‏البلطيق"‏,‏ والسادس كان

823
01:12:40,402 --> 01:12:41,778
تقريبا

824
01:12:42,112 --> 01:12:46,074
هنا، على مسافة ٥٠ أو ٦٠ كلم من خط "‏ماجينو"‏

825
01:12:47,117 --> 01:12:48,452
ألقيت نظرة سريعة فقط

826
01:12:49,745 --> 01:12:51,747
لا أحد مثالي

827
01:12:54,958 --> 01:12:57,419
هذه هي مصانع الأسلحة التي نعرف بوجودها

828
01:12:57,794 --> 01:12:59,713
قال الرقيب "‏بارنز"‏ إن "‏هايدرا"‏ شحنت

829
01:12:59,796 --> 01:13:02,132
كل القطع إلى مرفق آخر ليس على هذه الخريطة

830
01:13:02,424 --> 01:13:04,092
"‏كارتر"‏، نسقي مع الاستخبارات البريطانية

831
01:13:04,301 --> 01:13:07,721
‏-‏ فلتبحث كل استخبارات الحلفاء عن تلك القاعدة
-‏ ونحن؟

832
01:13:07,930 --> 01:13:10,807
سنقوم باستفزاز "‏يوهان شميدت"‏

833
01:13:10,933 --> 01:13:12,935
ما رأيك يا "‏روجرز"‏؟ إنها خريطتك

834
01:13:13,143 --> 01:13:16,772
‏-‏ هل يمكنك تدمير "‏هايدرا"‏ كليا؟
-‏ نعم يا سيدي، أحتاج إلى فريق

835
01:13:16,980 --> 01:13:19,107
إننا نجمع أفضل الرجال

836
01:13:19,441 --> 01:13:22,277
مع كل احترامي يا سيدي، وأنا أيضا

837
01:13:23,654 --> 01:13:24,988
دعنا نفهم هذا الأمر بوضوح

838
01:13:25,072 --> 01:13:27,115
بالكاد خرجنا أحياء، وتريدنا أن نعود؟

839
01:13:28,825 --> 01:13:30,160
تقريبا

840
01:13:30,327 --> 01:13:32,746
يبدو ذلك ممتعا في الواقع

841
01:13:34,164 --> 01:13:35,290
أنا سأشارك

842
01:13:47,803 --> 01:13:49,137
سنشارك

843
01:13:50,305 --> 01:13:53,350
أنا سأقاتل دائما،
ولكن عليك أن تفعل أمرا من أجلي

844
01:13:53,684 --> 01:13:54,977
ما هو؟

845
01:13:56,520 --> 01:13:57,771
قدم لنا المشروبات

846
01:14:01,483 --> 01:14:02,985
كان ذلك سهلا

847
01:14:03,318 --> 01:14:05,863
‏-‏ دورة أخرى
-‏ كيف يمكنهم احتساء كل ذلك؟

848
01:14:09,825 --> 01:14:11,994
أترى؟ لقد قلت لك

849
01:14:12,536 --> 01:14:14,538
إنهم أغبياء جميعا

850
01:14:15,163 --> 01:14:16,498
وماذا عنك أنت؟

851
01:14:17,207 --> 01:14:20,335
أأنت مستعد لكي تتبع كابتن "‏أمريكا"‏
إلى أخطر الأماكن؟

852
01:14:20,544 --> 01:14:21,795
قطعا لا

853
01:14:22,004 --> 01:14:26,508
ذلك القصير من "‏بروكلين"‏
الذي كان أغبى من أن يتجنب القتال

854
01:14:27,509 --> 01:14:29,178
سأتبعه هو

855
01:14:32,723 --> 01:14:34,183
ولكنك ستحتفظ بالزي، صحيح؟

856
01:14:36,351 --> 01:14:37,394
أتعرف شيئا؟

857
01:14:37,477 --> 01:14:38,478
كابتن "‏أمريكا"‏

858
01:14:38,562 --> 01:14:39,563
تم إلغاء الجولة حتى إشعار آخر

859
01:14:39,688 --> 01:14:40,856
لقد بدأت أعتاد عليه

860
01:14:51,909 --> 01:14:53,368
‏-‏ كابتن
-‏ العميلة "‏كارتر"‏

861
01:14:55,913 --> 01:14:56,914
سيدتي

862
01:14:57,206 --> 01:14:59,875
لدى "‏هاورد"‏ بعض المعدات لك، غدا صباحا؟

863
01:15:00,209 --> 01:15:01,543
يبدو وقتا مناسبا

864
01:15:06,215 --> 01:15:08,926
أرى أن فرقتك المتفوقة تستعد للخدمة

865
01:15:09,384 --> 01:15:10,385
ألا تحبين الموسيقى؟

866
01:15:10,594 --> 01:15:11,929
بلى، في الواقع

867
01:15:13,597 --> 01:15:17,100
حتى أنني بعد انتهاء هذه الحرب،
قد أذهب للرقص

868
01:15:17,434 --> 01:15:18,852
ما الذي تنتظرينه إذن؟

869
01:15:19,770 --> 01:15:21,271
الشريك المناسب

870
01:15:22,397 --> 01:15:23,774
الثامنة صباحا يا كابتن

871
01:15:24,900 --> 01:15:27,236
نعم يا سيدتي، سأكون هناك

872
01:15:27,569 --> 01:15:29,112
لم تعرني أي اهتمام

873
01:15:29,613 --> 01:15:32,783
إنني أصبح مثلك، إنه كالكابوس

874
01:15:33,283 --> 01:15:36,411
لا تدع ذلك يزعجك، ربما لديها صديقة

875
01:15:38,080 --> 01:15:40,791
ميزات الانبعاث غير عادية

876
01:15:41,250 --> 01:15:43,252
أشعتا "‏ألفا"‏ و"‏بيتا"‏ متعادلتان

877
01:15:44,628 --> 01:15:47,089
غير أنني لا أظن أن "‏روجرز"‏ لاحظ ذلك

878
01:15:48,799 --> 01:15:50,092
يبدو ذلك غير مؤذ

879
01:15:51,426 --> 01:15:53,303
من الصعب فهم سبب كل ذلك الاهتمام

880
01:16:02,896 --> 01:16:04,147
قم بتدوين ذلك

881
01:16:06,108 --> 01:16:08,443
المعذرة، إنني أبحث عن السيد "‏ستارك"‏

882
01:16:08,652 --> 01:16:10,821
إنه في الداخل مع العقيد "‏فيليبس"‏

883
01:16:15,826 --> 01:16:18,620
طبعا، يمكنك الانتظار

884
01:16:23,292 --> 01:16:24,626
أنا

885
01:16:25,836 --> 01:16:27,462
قرأت عما فعلته

886
01:16:27,671 --> 01:16:29,339
أجل، اﻠ.‏.‏.‏ حسنا

887
01:16:30,132 --> 01:16:31,675
كان ذلك.‏.‏.‏

888
01:16:33,177 --> 01:16:34,845
مجرد القيام بما ينبغي فعله

889
01:16:35,012 --> 01:16:37,973
لقد بدا أكثر من ذلك، فأنت أنقذت ٤٠٠ رجل

890
01:16:44,188 --> 01:16:46,190
ليس أمرا مهما حقا

891
01:16:47,107 --> 01:16:49,276
قل ذلك لزوجاتهم

892
01:16:52,613 --> 01:16:54,198
لا أظن أنهم كانوا متزوجين جميعا

893
01:16:54,364 --> 01:16:55,699
أنت بطل

894
01:16:56,033 --> 01:16:58,368
ذلك يعتمد على تعريف الكلمة حقا

895
01:16:58,660 --> 01:17:01,997
نساء "‏أمريكا"‏ مدينات لك بالشكر

896
01:17:03,165 --> 01:17:06,168
وبما أنهن لسن هنا.‏.‏.‏

897
01:17:14,676 --> 01:17:15,886
كابتن!‏

898
01:17:16,053 --> 01:17:18,722
نحن جاهزون لمقابلتك، إن لم تكن منشغلا

899
01:17:19,681 --> 01:17:21,183
مهلا أيتها العميلة "‏كارتر"‏

900
01:17:21,391 --> 01:17:23,393
إيجاد الشريكة المناسبة لم يكن صعبا

901
01:17:23,685 --> 01:17:28,023
‏-‏ "‏بيغي"‏، لم يكن ذلك كما تظنين
-‏ لا أظن شيئا أيها الكابتن

902
01:17:28,232 --> 01:17:31,985
لطالما أردت أن تكون جنديا،
وأنت الآن كذلك، مثل كل الآخرين

903
01:17:32,194 --> 01:17:35,989
وكيف أعرف أنك و"‏ستارك"‏ لا تتواعدان
لتناول الجبن المذوب؟

904
01:17:40,744 --> 01:17:43,080
ما زلت تجهل كل ما يتعلق بالنساء

905
01:17:44,706 --> 01:17:46,708
الجبن المذوب مجرد طعام

906
01:17:47,000 --> 01:17:48,001
حقا؟ ظننت.‏.‏.‏

907
01:17:48,210 --> 01:17:51,547
حين تظن أنك تعرف ما يجول في فكر المرأة،

908
01:17:51,755 --> 01:17:54,007
يكون قد قضي عليك

909
01:17:54,216 --> 01:17:56,718
إنني أركز على العمل، وهو في الوقت الحاضر

910
01:17:57,010 --> 01:17:59,930
التأكد من عدم تعرضك ورجالك للقتل

911
01:18:00,097 --> 01:18:01,932
كربون البوليمر

912
01:18:02,516 --> 01:18:04,601
ينبغي أن يتحمل حراب الألمان العادية

913
01:18:05,018 --> 01:18:08,438
غير أن رجال "‏هايدرا"‏ لن يهاجموك بمدية جيب

914
01:18:08,772 --> 01:18:11,275
سمعت أنك تفضل حمل درع

915
01:18:11,567 --> 01:18:12,943
إنه مفيد أكثر مما تتصور

916
01:18:13,110 --> 01:18:15,279
لقد وجدت بعض الخيارات

917
01:18:15,779 --> 01:18:17,114
هذا ممتع

918
01:18:17,614 --> 01:18:20,117
تم تزويده بتبديلات كهربائية.‏.‏.‏

919
01:18:20,409 --> 01:18:21,952
‏-‏ ماذا عن هذا؟
-‏ إنه مجرد نموذج

920
01:18:22,119 --> 01:18:24,288
‏-‏ مم هو مصنوع؟
-‏ من "‏الفيبرانيوم"‏

921
01:18:25,163 --> 01:18:27,833
أقوى من الفولاذ وبثلث الوزن

922
01:18:28,667 --> 01:18:31,503
إنه يمتص الاهتزازات كليا

923
01:18:33,172 --> 01:18:34,756
لم لا يتم استخدامه عادة؟

924
01:18:35,048 --> 01:18:38,093
إنه أندر معدن على كوكب الأرض،
أنت تحمل كل ما لدينا

925
01:18:38,343 --> 01:18:42,514
هل انتهيت يا سيد "‏ستارك"‏؟
لا بد أن الكابتن لديه أعمال عليه إتمامها

926
01:18:42,764 --> 01:18:44,099
ما رأيك؟

927
01:18:54,359 --> 01:18:56,361
أجل، أظن أنه فعال

928
01:19:05,370 --> 01:19:07,539
كانت لدي أفكار بشأن اللباس

929
01:19:07,956 --> 01:19:08,999
كل ما تريده يا صديقي

930
01:21:14,333 --> 01:21:16,418
إنك تفشل!‏

931
01:21:17,503 --> 01:21:20,672
إننا نقترب من هجوم سيهز الكوكب بأكمله،

932
01:21:20,923 --> 01:21:25,594
ورغم ذلك نتأخر دائما لأنك لا تستطيع التفوق
بذكائك على رجل بسيط يحمل درعا!‏

933
01:21:25,844 --> 01:21:27,679
هذا ليس مجال اختصاصي

934
01:21:27,930 --> 01:21:31,517
أنا أقوم بتطوير الأسلحة، ولا أجيد استخدامها

935
01:21:32,518 --> 01:21:36,021
عليك إنهاء مهمتك يا دكتور،
قبل أن ينهي الأمريكي مهمته

936
01:21:36,772 --> 01:21:37,940
سيدي!‏

937
01:21:39,858 --> 01:21:41,235
آسف يا سيد "‏شميدت"‏

938
01:21:42,694 --> 01:21:44,530
لقد قاتلنا حتى الرجل الأخير

939
01:21:47,783 --> 01:21:49,785
ليس كما يبدو

940
01:22:01,713 --> 01:22:05,050
أتتذكر حين جعلتك تركب عربة الملاهي
في "‏كوني آيلند"‏؟

941
01:22:05,259 --> 01:22:06,927
وأنا تقيأت؟

942
01:22:07,803 --> 01:22:09,304
هل هذا انتقامك لذلك؟

943
01:22:09,555 --> 01:22:11,390
لماذا قد أفعل ذلك؟

944
01:22:11,598 --> 01:22:14,268
كنا على حق، الدكتور "‏زولا"‏ على متن القطار

945
01:22:14,601 --> 01:22:17,688
طلب منه المرسل من "‏هايدرا"‏ بلوغ أقصى سرعة

946
01:22:17,938 --> 01:22:20,107
أينما كانت وجهته، فإنهم بحاجة ماسة إليه

947
01:22:27,114 --> 01:22:29,616
لننطلق، إنهم يتحركون بسرعة شديدة

948
01:22:30,117 --> 01:22:34,538
لدينا فرصة ١٠ ثوان فقط!‏
إذا فاتتكم، سنموت جميعا!‏

949
01:22:35,122 --> 01:22:36,123
انتبهوا للفراغ بين المقطورات

950
01:22:36,290 --> 01:22:38,250
يستحسن الانطلاق الآن!‏

951
01:23:45,901 --> 01:23:48,028
أوقفوه!‏ أطلقوا النار مجددا!‏

952
01:24:40,622 --> 01:24:43,208
‏-‏ كدت أنال منه
-‏ أعرف ذلك

953
01:24:43,834 --> 01:24:44,918
انخفض!‏

954
01:24:47,129 --> 01:24:48,130
أطلقوا النار مجددا!‏

955
01:24:49,214 --> 01:24:50,799
اقتلوه!‏ الآن!‏

956
01:24:58,223 --> 01:24:59,224
"‏باكي"‏!‏

957
01:25:03,103 --> 01:25:04,563
تمسك!‏

958
01:25:06,273 --> 01:25:07,274
أمسك بيدي!‏

959
01:26:12,840 --> 01:26:14,174
اجلس

960
01:26:20,597 --> 01:26:22,933
‏-‏ ما هذه؟
-‏ شريحة لحم

961
01:26:23,851 --> 01:26:25,018
ماذا يوجد فيها؟

962
01:26:26,103 --> 01:26:27,479
لحم بقر

963
01:26:30,524 --> 01:26:33,360
دكتور، هل تدرك كم هو صعب

964
01:26:33,610 --> 01:26:36,488
الحصول على شريحة لحم فاخر كهذه هنا؟

965
01:26:37,865 --> 01:26:39,283
إنني لا آكل اللحم

966
01:26:40,200 --> 01:26:41,368
لم لا؟

967
01:26:41,618 --> 01:26:43,120
إنه يسبب لي عسر الهضم

968
01:26:43,370 --> 01:26:46,206
وسم "‏السيانيد"‏؟ هل يشعرك بقليل من الغثيان؟

969
01:26:49,042 --> 01:26:52,212
كل عميل ﻠ"‏هايدرا"‏ حاولنا أسره حيا

970
01:26:52,504 --> 01:26:57,301
مضغ حبة صغيرة قبل أن نوقفه،
ولكنك لم تفعل ذلك

971
01:26:58,135 --> 01:27:00,971
إذن إليك نظريتي الباهرة

972
01:27:03,223 --> 01:27:04,558
أنت تريد الحياة

973
01:27:05,893 --> 01:27:08,061
إنك تحاول تخويفي

974
01:27:08,645 --> 01:27:10,272
لقد قدمت لك عشاء

975
01:27:15,527 --> 01:27:18,655
"‏باعتبار المعلومات القيمة التي قدمها

976
01:27:19,323 --> 01:27:22,826
"‏ومقابل تعاونه الكامل،

977
01:27:23,327 --> 01:27:26,246
"سيتم نقل الدكتور ’زولا‘ إلى ’سويسرا‘؟"

978
01:27:26,538 --> 01:27:30,542
أرسلت تلك الرسالة للتو إلى "‏واشنطن"‏،
بالشفرة طبعا

979
01:27:30,751 --> 01:27:34,421
أنتم لم تفكوا رموز الشفرة، أليس كذلك؟
سيكون ذلك محرجا

980
01:27:34,671 --> 01:27:36,548
سيعرف "‏شميدت"‏ أنها كذبة

981
01:27:36,757 --> 01:27:40,344
سيقتلك في كل الأحوال يا دكتور،
أنت عبء عليه

982
01:27:40,594 --> 01:27:42,763
إنك تعرف عن "‏شميدت"‏ أكثر من أي شخص

983
01:27:43,096 --> 01:27:47,768
وآخر رجل فقدناه بسببك
كان أقرب الأصدقاء لدى الكابتن "‏روجرز"‏،

984
01:27:48,018 --> 01:27:50,979
لذا لا أنصحك بالاعتماد على أفضل حماية

985
01:27:52,022 --> 01:27:54,691
إما أنت أو "‏شميدت"‏

986
01:27:55,275 --> 01:27:57,361
هذا ما نقدمه لك من خيارات

987
01:27:59,696 --> 01:28:03,116
"‏شميدت"‏ يعتبر نفسه سائرا على خطى الآلهة

988
01:28:04,785 --> 01:28:07,579
لن يكفيه سوى العالم بأكمله

989
01:28:07,871 --> 01:28:09,957
أنت تدرك أن ذلك جنون

990
01:28:11,792 --> 01:28:14,044
عقلانية الخطة لا أهمية لها

991
01:28:14,294 --> 01:28:16,463
‏-‏ لماذا؟
-‏ لأنه قادر على ذلك!‏

992
01:28:17,130 --> 01:28:18,465
ما هو هدفه؟

993
01:28:19,716 --> 01:28:21,885
هدفه

994
01:28:23,303 --> 01:28:24,721
هو كل مكان

995
01:28:45,242 --> 01:28:46,910
غدا،

996
01:28:47,744 --> 01:28:51,081
ستصبح "‏هايدرا"‏ سيدة الكون،

997
01:28:51,999 --> 01:28:54,501
وتبلغ النصر على أجنحة اﻠ"‏فالكيري"‏

998
01:28:55,419 --> 01:28:59,631
ستكون أسلحة أعدائنا عاجزة أمامنا

999
01:28:59,840 --> 01:29:04,845
إذا أسقطوا طائرة،
فإن مائة طائرة أخرى ستصب النيران عليهم!‏

1000
01:29:09,683 --> 01:29:12,060
إذا قطعوا أحد الرؤوس،

1001
01:29:12,603 --> 01:29:15,355
سيحل مكانه رأسان آخران

1002
01:29:15,689 --> 01:29:17,024
لتحيا "‏هايدرا"‏

1003
01:29:17,274 --> 01:29:18,275
لتحيا "‏هايدرا"‏!‏

1004
01:29:18,942 --> 01:29:21,653
لتحيا "‏هايدرا"‏!‏ لتحيا "‏هايدرا"‏!‏

1005
01:29:33,624 --> 01:29:36,418
ما زال الظلام التام مفروضا في أرجاء "‏لندن"‏

1006
01:29:36,752 --> 01:29:38,754
الرجاء انتظار البلاغ بزوال الخطر

1007
01:29:39,087 --> 01:29:44,092
انتباه من فضلكم، على كل المواطنين
البقاء في الداخل حتى إشعار آخر

1008
01:29:44,760 --> 01:29:47,846
ما زال الظلام التام مفروضا في أرجاء "‏لندن"‏

1009
01:29:55,812 --> 01:29:57,814
قال الدكتور "‏إرسكاين"‏

1010
01:29:58,148 --> 01:30:02,819
إن المصل لن يؤثر على عضلاتي فقط،
بل على الخلايا

1011
01:30:03,820 --> 01:30:07,491
سيخلق نظاما للحماية لتجديد الخلايا والشفاء

1012
01:30:07,741 --> 01:30:09,409
مما يعني

1013
01:30:11,703 --> 01:30:13,330
أنه لا يمكن أن أثمل

1014
01:30:14,998 --> 01:30:16,333
هل كنت تعرفين ذلك؟

1015
01:30:16,708 --> 01:30:21,338
الأيض لديك يحرق الطاقة
بأربعة أضعاف السرعة التي لدى الإنسان العادي

1016
01:30:22,840 --> 01:30:25,509
كان يظن أن ذلك قد يكون أحد التأثيرات الجانبية

1017
01:30:30,472 --> 01:30:32,474
لم يكن ذنبك

1018
01:30:33,600 --> 01:30:35,269
‏-‏ هل قرأت التقرير؟
-‏ أجل

1019
01:30:36,436 --> 01:30:37,771
إذن تعرفين أن ذلك غير صحيح

1020
01:30:38,021 --> 01:30:39,773
لقد فعلت كل ما بوسعك

1021
01:30:42,985 --> 01:30:45,070
هل كنت تؤمن بقدرات صديقك؟

1022
01:30:45,404 --> 01:30:46,905
هل كنت تحترمه؟

1023
01:30:48,323 --> 01:30:50,242
توقف إذن عن لوم نفسك

1024
01:30:50,576 --> 01:30:55,414
احترم الخيار الذي اتخذه "‏بارنز"‏،
لا بد أنه اعتقد أنك تستحق ذلك

1025
01:30:57,416 --> 01:30:59,001
سألاحق "‏شميدت"‏

1026
01:31:00,586 --> 01:31:03,922
لن أتوقف قبل قتل أو إلقاء القبض
على كل رجال "‏هايدرا"‏

1027
01:31:05,841 --> 01:31:07,509
لن تكون بمفردك

1028
01:31:09,845 --> 01:31:13,223
مكان "‏شميدت"‏ في مستشفى المجانين،
يعتبر نفسه إلها

1029
01:31:13,765 --> 01:31:16,768
وسيفجر نصف العالم لإثبات ذلك،
بدءا ﺒ"‏الولايات المتحدة"‏

1030
01:31:17,019 --> 01:31:19,938
يعمل "‏شميدت"‏ بقوى تتخطى قدراتنا

1031
01:31:20,189 --> 01:31:24,443
إذا عبر المحيط الأطلسي،
فإنه سيدمر الساحل الشرقي خلال ساعة

1032
01:31:28,780 --> 01:31:30,449
كم لدينا من الوقت؟

1033
01:31:30,699 --> 01:31:32,868
وفقا لصديقي العزيز الجديد، ٢٤ ساعة

1034
01:31:33,118 --> 01:31:36,121
‏-‏ أين هو الآن؟
-‏ آخر قواعد "‏هايدرا"‏ موجودة هنا

1035
01:31:36,538 --> 01:31:39,958
في جبال "‏الآلب"‏،
على عمق ١٥٠ مترا تحت سطح الأرض

1036
01:31:42,127 --> 01:31:46,298
ماذا سنفعل إذن؟
لا يمكننا ببساطة أن نطرق الباب الأمامي

1037
01:31:46,673 --> 01:31:47,966
لم لا؟

1038
01:31:53,138 --> 01:31:55,390
هذا ما سنفعله بالضبط

1039
01:34:00,807 --> 01:34:04,478
قد لا يكون الغرور محصورا بالأمريكيين،

1040
01:34:04,728 --> 01:34:07,481
ولكن علي القول إنكم تتفوقون على الجميع

1041
01:34:10,359 --> 01:34:13,028
ولكن هناك حدودا

1042
01:34:13,362 --> 01:34:15,656
لما يمكنك فعله أيها الكابتن

1043
01:34:16,114 --> 01:34:19,326
أم أن "‏إرسكاين"‏ قد أخبرك العكس؟

1044
01:34:19,576 --> 01:34:20,994
لقد أخبرني بأنك مجنون

1045
01:34:25,624 --> 01:34:28,502
كان يكره عبقريتي وحاول

1046
01:34:28,752 --> 01:34:33,006
حرماني مما كان من حقي، ولكنه قدم لك كل شيء

1047
01:34:35,384 --> 01:34:36,635
إذن،

1048
01:34:38,428 --> 01:34:41,014
ما الذي جعلك مميزا؟

1049
01:34:44,184 --> 01:34:45,352
لا شيء

1050
01:34:46,520 --> 01:34:48,105
أنا مجرد شاب من "‏بروكلين"‏

1051
01:34:59,449 --> 01:35:01,034
يمكنني الاستمرار

1052
01:35:01,285 --> 01:35:04,621
طبعا تستطيع، ولكن لسوء الحظ،

1053
01:35:04,872 --> 01:35:06,707
إنني منشغل جدا

1054
01:35:12,379 --> 01:35:13,797
وأنا كذلك

1055
01:35:26,226 --> 01:35:28,896
"‏روجرز"‏!‏ قد تحتاج إلى هذا!‏

1056
01:35:29,563 --> 01:35:30,606
شكرا!‏

1057
01:35:41,533 --> 01:35:44,077
دخلنا!‏ فريق الهجوم، انطلقوا!‏

1058
01:35:44,286 --> 01:35:45,621
انطلقوا!‏

1059
01:35:46,538 --> 01:35:48,290
انطلقوا!‏

1060
01:35:54,171 --> 01:35:56,048
حافظوا على المسافات بينكم!‏

1061
01:36:35,796 --> 01:36:38,006
إذا قطعتم رأسا، سيحل مكانه رأسان.‏.‏.‏

1062
01:36:39,508 --> 01:36:41,218
لنذهب ونجد اثنين آخرين!‏

1063
01:37:07,911 --> 01:37:08,912
أنت متأخرة

1064
01:37:11,915 --> 01:37:13,917
‏-‏ ألم تكن بصدد.‏.‏.‏
-‏ صحيح

1065
01:37:46,366 --> 01:37:47,868
الهدف: مدينة "‏نيويورك"‏

1066
01:38:28,534 --> 01:38:29,576
اصعد!‏

1067
01:38:58,230 --> 01:38:59,565
‏-‏ حافظ على السرعة!‏
-‏ مهلا!‏

1068
01:39:05,112 --> 01:39:06,363
اذهب وتغلب عليه

1069
01:39:08,282 --> 01:39:10,033
لن أقبلك!‏

1070
01:40:07,841 --> 01:40:09,843
شيكاغو -‏ "‏بوسطن"‏

1071
01:40:11,845 --> 01:40:13,180
"نيويورك"

1072
01:42:49,461 --> 01:42:51,755
إنك لا تستسلم، أليس كذلك؟

1073
01:42:51,797 --> 01:42:52,798
كلا!‏

1074
01:43:49,897 --> 01:43:51,023
الطيار الآلي

1075
01:44:01,491 --> 01:44:04,077
كان يمكن أن تكون لديك قوة الآلهة!‏

1076
01:44:04,745 --> 01:44:09,416
ورغم ذلك ترتدي راية على صدرك
وتظن أنك تحارب في معركة الأمم!‏

1077
01:44:10,334 --> 01:44:12,503
لقد رأيت المستقبل أيها الكابتن!‏

1078
01:44:13,670 --> 01:44:16,715
‏-‏ ليست هناك رايات!‏
-‏ إنه ليس مستقبلي!‏

1079
01:44:30,354 --> 01:44:32,189
ماذا فعلت؟

1080
01:45:32,583 --> 01:45:33,584
الهدف: مدينة "‏نيويورك"‏

1081
01:45:41,592 --> 01:45:43,677
أجب، هنا الكابتن "‏روجرز"‏

1082
01:45:43,927 --> 01:45:44,928
الكابتن "‏روجرز"‏.‏.‏.‏

1083
01:45:45,179 --> 01:45:47,014
هل هذا أنت يا "‏ستيف"‏؟ هل أنت بخير؟

1084
01:45:47,264 --> 01:45:48,307
مات "‏شميدت"‏!‏

1085
01:45:48,932 --> 01:45:50,475
ماذا عن الطائرة؟

1086
01:45:52,311 --> 01:45:53,812
من الأصعب شرح ما حدث لها

1087
01:45:54,271 --> 01:45:56,773
أعطني إحداثياتك، سأجد لك موقعا للهبوط

1088
01:45:57,941 --> 01:46:00,027
لن يكون هبوطا آمنا

1089
01:46:00,277 --> 01:46:01,945
ولكن يمكنني محاولة إنزالها بالقوة

1090
01:46:02,279 --> 01:46:04,114
سأتصل ﺒ"‏هاورد"‏، فهو يعرف ما يجب فعله

1091
01:46:04,281 --> 01:46:07,951
ليس لدينا وقت كاف،
إنها منطلقة بسرعة هائلة نحو "‏نيويورك"‏

1092
01:46:12,331 --> 01:46:14,291
علي إنزالها في البحر

1093
01:46:14,625 --> 01:46:17,336
أرجوك ألا تفعل هذا، لدينا الوقت، وسنجد حلا

1094
01:46:17,628 --> 01:46:21,298
أنا في مكان ناء، إذا انتظرت، سيموت الكثيرون

1095
01:46:26,803 --> 01:46:28,013
"‏بيغي"‏،

1096
01:46:29,640 --> 01:46:31,141
هذا هو خياري

1097
01:46:55,332 --> 01:46:56,500
"بيغي"

1098
01:46:57,334 --> 01:46:58,669
أنا هنا

1099
01:47:01,505 --> 01:47:04,007
علي تأجيل الدعوة إلى الرقص

1100
01:47:12,516 --> 01:47:13,684
حسنا

1101
01:47:16,687 --> 01:47:19,064
بعد أسبوع، السبت القادم، في ملهى "‏ستورك"‏

1102
01:47:20,524 --> 01:47:21,859
موافق

1103
01:47:23,735 --> 01:47:27,739
الساعة الثامنة تماما، إياك أن تتأخر، مفهوم؟

1104
01:47:30,075 --> 01:47:32,202
أتعرفين شيئا؟ ما زلت لا أجيد الرقص

1105
01:47:38,375 --> 01:47:41,378
سأعلمك، عليك فقط أن تكون هناك

1106
01:47:42,713 --> 01:47:44,381
سنطلب موسيقى هادئة من الفرقة

1107
01:47:48,427 --> 01:47:50,053
أكره أن أدوس.‏.‏.‏

1108
01:47:53,056 --> 01:47:54,057
"‏ستيف"‏؟

1109
01:47:56,560 --> 01:47:57,895
"‏ستيف"‏؟

1110
01:48:01,231 --> 01:48:02,441
"‏ستيف"‏؟

1111
01:48:55,160 --> 01:48:56,495
يوم النصر

1112
01:49:01,291 --> 01:49:02,793
نخب الكابتن

1113
01:49:15,138 --> 01:49:16,139
سيدي؟

1114
01:49:26,191 --> 01:49:28,193
خذنا إلى النقطة التالية على الخريطة

1115
01:49:28,485 --> 01:49:30,529
ولكن ليس هناك أثر لحطام

1116
01:49:31,196 --> 01:49:33,866
وإشارة تمييز الطاقة تتوقف هنا

1117
01:49:34,992 --> 01:49:36,702
تابع البحث فحسب

1118
01:49:50,340 --> 01:49:52,509
كابتن "‏أمريكا"‏
غير ناشط

1119
01:50:45,229 --> 01:50:48,482
الكرة الأولى منحرفة، وتتجه عاليا إلى الخارج

1120
01:50:49,107 --> 01:50:51,902
إذن فإن فريق اﻠ"‏دودجرز"‏ يتعادل بنتيجة ٤-‏٤

1121
01:50:52,736 --> 01:50:55,113
يعرف الجمهور أنه بضربة واحدة من مضربه

1122
01:50:55,239 --> 01:50:57,783
يستطيع تغيير مجرى المباراة

1123
01:50:59,576 --> 01:51:02,746
إنه يوم رائع هنا في ملعب "‏إيبيتس"‏

1124
01:51:03,580 --> 01:51:06,416
نجح فريق اﻠ"‏فيليز"‏ بتحقيق التعادل بنتيجة ٤-‏٤

1125
01:51:07,584 --> 01:51:09,920
ولكن لفريق اﻠ"‏دودجرز"‏ ٣ لاعبين في القواعد

1126
01:51:14,424 --> 01:51:17,261
"بيرسون" أصاب "رايزر"
في "‏فيلادلفيا"‏ الشهر الماضي

1127
01:51:17,302 --> 01:51:19,429
ألا يريد الشاب ضربة لرد الجميل؟

1128
01:51:20,931 --> 01:51:23,100
"‏بيت"‏ يميل إلى الأمام، ها هي الرمية

1129
01:51:23,433 --> 01:51:26,478
يتم ردها بالمضرب
فتنطلق أفقيا إلى اليمين وتتخطى "‏ريزو"‏

1130
01:51:28,480 --> 01:51:29,815
ثلاث جولات لتسجيل نقاط

1131
01:51:30,107 --> 01:51:33,610
"‏رايزر"‏ يتقدم نحو القاعدة الثالثة،
سيحاول "‏دوروتشر"‏ توجيهه

1132
01:51:34,778 --> 01:51:36,989
ها هو التتابع، ولكنهم لن يتغلبوا عليه

1133
01:51:38,323 --> 01:51:39,324
صباح الخير

1134
01:51:41,326 --> 01:51:43,120
أم علي القول مساء الخير؟

1135
01:51:44,162 --> 01:51:45,289
أين أنا؟

1136
01:51:45,998 --> 01:51:48,125
في غرفة مستشفى في مدينة "‏نيويورك"‏

1137
01:51:49,960 --> 01:51:53,463
يفوز فريق اﻠ"‏دودجرز"‏
بنتيجة ٨ نقاط مقابل ٤، اﻠ"‏دودجرز"‏!‏

1138
01:51:53,797 --> 01:51:55,632
الجميع ينهضون ويهتفون

1139
01:51:55,966 --> 01:51:59,136
يا لها من مباراة اليوم أيها الرفاق

1140
01:51:59,344 --> 01:52:00,679
أين أنا حقا؟

1141
01:52:01,972 --> 01:52:03,974
أخشى أنني لا أفهم

1142
01:52:04,683 --> 01:52:06,018
المباراة

1143
01:52:06,185 --> 01:52:09,146
كانت في شهر مايو، ١٩٤١،
أعرف ذلك لأنني كنت هناك

1144
01:52:13,150 --> 01:52:15,152
والآن سأسألك ثانية

1145
01:52:15,694 --> 01:52:16,695
أين أنا؟

1146
01:52:17,988 --> 01:52:19,323
‏-‏ كابتن "‏روجرز"‏.‏.‏.‏
-‏ من أنت؟

1147
01:52:26,663 --> 01:52:28,665
كابتن "‏روجرز"‏، انتظر!‏

1148
01:52:30,375 --> 01:52:32,169
إلى كل العملاء، حالة طوارئ!‏

1149
01:52:32,628 --> 01:52:35,506
أكرر، إلى كل العملاء، حالة طوارئ!‏

1150
01:52:56,068 --> 01:52:57,694
استرح أيها الجندي!‏

1151
01:53:06,036 --> 01:53:09,206
آسف بشأن العرض الصغير هناك، ولكننا.‏.‏.‏

1152
01:53:10,374 --> 01:53:13,377
ظننا أنه من الأفضل إخبارك تدريجيا

1153
01:53:13,585 --> 01:53:14,920
إخباري بماذا؟

1154
01:53:17,381 --> 01:53:19,049
لقد كنت نائما يا كابتن

1155
01:53:19,383 --> 01:53:21,552
طوال حوالي ٧٠ سنة

1156
01:53:36,108 --> 01:53:37,442
هل ستكون بخير؟

1157
01:53:38,443 --> 01:53:39,570
أجل

1158
01:53:39,903 --> 01:53:41,238
أجل، ولكن.‏.‏.‏

1159
01:53:44,449 --> 01:53:46,076
كان لدي موعد

1160
02:02:47,284 --> 02:02:51,622
كابتن "‏أمريكا"‏ سيعود
في فيلم "‏ذي أفينجرز"‏ من "‏مارفل"‏

1161
02:03:07,804 --> 02:03:09,473
هل تعاني من الأرق؟

1162
02:03:12,309 --> 02:03:13,644
أأنت هنا في مهمة يا سيدي؟

1163
02:03:14,394 --> 02:03:15,729
أجل

1164
02:03:16,313 --> 02:03:18,148
لمحاولة إعادتي إلى العالم؟

1165
02:03:19,149 --> 02:03:20,734
لمحاولة إنقاذه

1166
02:03:27,574 --> 02:03:28,575
الصيف القادم

1167
02:03:29,660 --> 02:03:31,453
هل تظن أنك البطل الوحيد في العالم؟

1168
02:03:31,620 --> 02:03:32,663
بعض

1169
02:03:33,664 --> 02:03:34,665
التركيب

1170
02:03:35,791 --> 02:03:36,834
مطلوب

1171
02:03:45,676 --> 02:03:46,844
أيها السادة؟

1172
02:03:47,636 --> 02:03:48,720
حان دوركم

1173
02:03:54,643 --> 02:03:55,686
لديك تسديد قوي

1174
02:03:56,812 --> 02:03:59,940
مايو ٢٠١٢
