﻿1
00:00:08,090 --> 00:00:12,763
١٩٨٩

2
00:00:18,602 --> 00:00:20,062
"‏ستارك"‏!‏

3
00:00:20,521 --> 00:00:21,688
لا يبدو سعيدا

4
00:00:21,855 --> 00:00:23,106
مرحبا، "‏هانك"‏

5
00:00:24,900 --> 00:00:26,401
يفترض بك أن تكون في "‏موسكو"‏

6
00:00:26,610 --> 00:00:28,237
أخذت طريقا مختصرة،

7
00:00:29,488 --> 00:00:31,490
خلال مختبر الدفاع

8
00:00:32,366 --> 00:00:34,576
قولا لي إنه ليس ما أخاله عليه

9
00:00:34,785 --> 00:00:38,664
هذا منوط بما إذا كنت تخالينها
محاولة فاشلة لنسخ عملي

10
00:00:39,039 --> 00:00:42,042
حتى بالنسبة إلى هذه المجموعة،
يتطلّب الأمر جرأة

11
00:00:42,292 --> 00:00:43,794
أبلغوك بالذهاب إلى "‏روسيا"‏

12
00:00:43,919 --> 00:00:45,754
أتسمح لي بتذكيرك، د.‏ "‏بيم"‏،
إنك جندي.‏.‏.‏

13
00:00:46,088 --> 00:00:46,922
أنا عالم

14
00:00:47,130 --> 00:00:48,757
إذن تصرّف على هذا الأساس

15
00:00:48,841 --> 00:00:51,301
جسيمة "‏بيم"‏ هي العلم الأكثر
ثورية الذي جرى تطويره يوما

16
00:00:51,468 --> 00:00:52,511
ساعدنا لاستخدامه جيدا

17
00:00:52,761 --> 00:00:55,013
تركتك تحوّلني إلى عاملك الخاص،

18
00:00:55,180 --> 00:00:57,015
والآن تحاول سرقة أبحاثي؟

19
00:00:57,474 --> 00:01:01,353
يا ليتك حميت "‏جانيت"‏
بهذه الضراوة، د.‏ "‏بيم"‏

20
00:01:06,942 --> 00:01:08,026
على مهلك، "‏هانك"‏

21
00:01:09,570 --> 00:01:12,155
إن ذكرت زوجتي مجددا،

22
00:01:12,239 --> 00:01:14,199
سأريك الضراوة

23
00:01:14,491 --> 00:01:15,826
لا تنظر إليّ.‏ قلتها بنفسك

24
00:01:17,160 --> 00:01:19,246
أقدّم استقالتي رسميا

25
00:01:19,496 --> 00:01:21,665
لا نقبلها.‏ رسميا

26
00:01:21,957 --> 00:01:22,958
"‏هانك"‏،

27
00:01:23,250 --> 00:01:24,918
نحتاج إليك

28
00:01:25,002 --> 00:01:27,254
جسيمة "‏بيم"‏ هي معجزة.‏ من فضلك

29
00:01:27,421 --> 00:01:29,590
لا تدع ماضيك يحدّد المستقبل

30
00:01:29,923 --> 00:01:32,634
ما دمت حيا،

31
00:01:32,801 --> 00:01:36,180
لن يحصل أحد أبدا على تلك التركيبة

32
00:01:42,978 --> 00:01:44,897
يجدر بنا ألا نتركه يغادر المبنى

33
00:01:45,189 --> 00:01:47,107
سبق أن كذبت عليه.‏
والآن تريد خوض حرب معه؟

34
00:01:47,357 --> 00:01:48,859
أجل

35
00:01:48,942 --> 00:01:51,820
لم يشارف علماؤنا حتى
على نسخ عمله

36
00:01:52,112 --> 00:01:53,989
قام للتو بتبريحك ضربا، بالحجم الكامل

37
00:01:54,156 --> 00:01:56,533
أتريد حقا أن تعرف ما سيكون عليه الوضع
حين لا تراه قادما؟

38
00:01:57,784 --> 00:01:59,244
عرفت "‏هانك بيم"‏ منذ وقت طويل

39
00:01:59,494 --> 00:02:00,704
لا يشكّل أية خطورة

40
00:02:03,081 --> 00:02:04,666
إلا إن جعلناه كذلك

41
00:02:43,038 --> 00:02:44,873
الحاضر

42
00:02:45,123 --> 00:02:46,166
أيروقك هذا؟

43
00:02:46,416 --> 00:02:47,876
تعال للتعرّض للضرب

44
00:02:59,471 --> 00:03:00,430
لم تتحرّك حتى

45
00:03:01,181 --> 00:03:02,015
لا

46
00:03:02,266 --> 00:03:04,601
ماذا إن هاجمتك من اليسار؟
مباشرة هنا

47
00:03:04,810 --> 00:03:05,602
أترى هذا هنا؟

48
00:03:14,152 --> 00:03:15,696
سأفتقدك، "‏سكوت"‏

49
00:03:15,946 --> 00:03:17,781
سأفتقدك أيضا، "‏بيتشي"‏

50
00:03:19,241 --> 00:03:21,493
لديكم
أغرب طقوس الوداع على الإطلاق

51
00:03:21,660 --> 00:03:23,537
هيا، تفرّقوا

52
00:03:23,704 --> 00:03:25,914
تفرّقوا!‏
تفرّقوا!‏

53
00:03:35,757 --> 00:03:37,968
سجن
"سان كوينتن"

54
00:03:43,140 --> 00:03:44,266
"‏سكوتي"‏!‏

55
00:03:44,474 --> 00:03:46,185
كيف الحال، يا رجل؟

56
00:03:46,310 --> 00:03:47,769
تبّا!‏ مرحبا

57
00:03:48,770 --> 00:03:50,105
مرحبا، يا رجل

58
00:03:51,940 --> 00:03:53,150
ما بها عينك؟

59
00:03:53,650 --> 00:03:56,361
ما رأيك؟ "‏بيتشي"‏.‏
إنها هدية وداع

60
00:03:56,612 --> 00:03:58,363
أجل.‏
ما زالت لديّ ندبتي منذ عام

61
00:03:58,488 --> 00:04:00,324
-‏أجل.‏
-‏أجل

62
00:04:00,824 --> 00:04:03,577
أتعلم؟ ما زلت الوحيد
الذي أفقده وعيه

63
00:04:03,744 --> 00:04:05,746
حسنا، لم أفعل ذلك حتما

64
00:04:06,413 --> 00:04:07,831
شكرا على القدوم لأخذي، يا أخي

65
00:04:07,998 --> 00:04:10,417
يا رجل، أتخالني سأفوّت خروج
زميلي من الزنزانة؟

66
00:04:10,667 --> 00:04:11,835
كيف حال فتاتك، يا رجل؟

67
00:04:12,085 --> 00:04:13,086
هجرتني

68
00:04:14,379 --> 00:04:16,005
ماتت أمي، أيضا

69
00:04:17,132 --> 00:04:18,341
وجرى ترحيل أبي

70
00:04:19,885 --> 00:04:21,678
-‏لكنني حصلت على الشاحنة!‏
-‏هذا جميل

71
00:04:21,887 --> 00:04:22,513
أجل، أليس كذلك؟

72
00:04:23,180 --> 00:04:25,474
شكرا على استقبالي أيضا.‏
كنت بحاجة إلى مكان أبقى فيه

73
00:04:25,557 --> 00:04:27,684
انتظر حتى ترى الأريكة.‏
ستسعد كثيرا

74
00:04:28,018 --> 00:04:29,478
ستستعيد عافيتك بسرعة.‏ سترى

75
00:04:29,561 --> 00:04:30,896
آمل ذلك

76
00:04:31,063 --> 00:04:33,524
وعليّ تعريفك ببعض الأشخاص.‏
أشخاص ماهرين جدا

77
00:04:33,774 --> 00:04:35,317
-‏لا يهمّني ذلك.‏
-‏أجل، طبعا

78
00:04:35,442 --> 00:04:37,653
لا، أنا جديّ، يا رجل.‏
لن أعود

79
00:04:39,613 --> 00:04:41,240
لديّ ابنة عليّ الاعتناء بها

80
00:04:41,532 --> 00:04:43,492
تعرف أنه لا يسهل على المدانين السابقين
الحصول على عمل، صحيح؟

81
00:04:43,700 --> 00:04:46,495
اسمع يا رجل، لديّ ماجستير
في الهندسة الكهربائية، حسنا؟

82
00:04:47,371 --> 00:04:48,413
سأكون بخير

83
00:04:51,959 --> 00:04:55,212
أهلا بك في "‏باسكن روبنز"‏.‏
أتريد تذوّق مثلّجاتنا بالمانغا؟

84
00:04:55,254 --> 00:04:56,255
لا، شكرا

85
00:04:56,588 --> 00:04:59,758
أريد شطيرة لحم، من فضلك

86
00:05:00,050 --> 00:05:02,344
لا نصنع الشطائر

87
00:05:02,553 --> 00:05:05,347
بسكويت مالح ساخن.‏ خردل.‏.‏.‏
هل لديك صلصة خردل؟

88
00:05:05,556 --> 00:05:07,266
إنها مثلّجات.‏ "‏باسكن روبنز"‏

89
00:05:08,767 --> 00:05:10,853
سأتناول أيّ شيء ساخن وطازج

90
00:05:11,687 --> 00:05:12,563
يا رجل

91
00:05:12,771 --> 00:05:14,398
أيمكنني رؤيتك في الخلف، يا فتى؟
على الفور

92
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
بالطبع، "‏دايل"‏

93
00:05:17,150 --> 00:05:19,903
"‏داربي"‏، أيمكنك
الاهتمام بأمر هذا الأبله؟ شكرا

94
00:05:23,282 --> 00:05:24,908
-‏مرحبا، "‏دايل"‏.‏
-‏ادخل

95
00:05:25,284 --> 00:05:26,743
اجلب كرسيا

96
00:05:29,413 --> 00:05:31,290
ثلاثة أعوام في سجن "‏سان كوينتن"‏؟

97
00:05:31,540 --> 00:05:32,666
اكتشفت الأمر

98
00:05:32,916 --> 00:05:35,002
نكتشف هذه الأمور دوما في "‏باسكن روبنز"‏

99
00:05:35,252 --> 00:05:37,588
اسمع، آسف، حسنا؟

100
00:05:38,005 --> 00:05:39,089
لم يقبل أحد استخدامي

101
00:05:39,381 --> 00:05:41,592
اقتحام مكان.‏ سرقة كبرى

102
00:05:41,842 --> 00:05:43,844
اسمع، آسف

103
00:05:44,094 --> 00:05:45,470
ما عدت أفعل ذلك.‏ أنا.‏.‏.‏

104
00:05:45,596 --> 00:05:46,513
لك احترامي

105
00:05:47,931 --> 00:05:48,765
كنت سعيدا جدا بمعرفة ذلك

106
00:05:49,057 --> 00:05:50,267
-‏حقا؟
-‏أجل

107
00:05:50,976 --> 00:05:52,311
شكرا.‏ شكرا

108
00:05:52,477 --> 00:05:54,980
عاقبت أولئك السفلة
أصحاب المليارات

109
00:05:55,189 --> 00:05:57,566
كلّما قرأت بشأن
ما فعلته وما إلى ذلك.‏.‏.‏

110
00:05:57,774 --> 00:06:00,110
أقول في نفسي: "‏أعرف هذا الرجل؟

111
00:06:00,360 --> 00:06:02,279
"أنا مسؤول عن هذا الرجل؟"

112
00:06:02,529 --> 00:06:04,781
أنا سعيد جدا في هذا العمل،

113
00:06:04,948 --> 00:06:07,117
وأقدّر الفرصة فعلا.‏.‏.‏

114
00:06:07,367 --> 00:06:08,619
حسنا، أنت مطرود، بالطبع

115
00:06:11,205 --> 00:06:12,456
لا يمكنني إبقاؤك في العمل

116
00:06:12,706 --> 00:06:14,249
مهلا، ماذا؟ مطرود؟

117
00:06:14,499 --> 00:06:15,417
أجل

118
00:06:15,626 --> 00:06:17,503
"‏دايل"‏، اسمع، لم تكن جريمة عنيفة.‏
أنا عامل مجتهد

119
00:06:17,794 --> 00:06:20,422
لا، لم تكن جريمة عنيفة.‏
كانت جريمة رائعة

120
00:06:20,714 --> 00:06:21,840
لكن سأخبرك أمرا

121
00:06:22,132 --> 00:06:25,093
سيبقى الأمر خفيا،
خارج السجلات،

122
00:06:25,260 --> 00:06:29,556
لكن إن أردت تناول مثلّجات
بنكهة المانغا أثناء خروجك،

123
00:06:29,723 --> 00:06:32,100
سأتظاهر وحسب أنني لم أر ذلك

124
00:06:44,988 --> 00:06:47,783
فندق "‏ميلغروم"‏

125
00:07:10,722 --> 00:07:11,890
مرحبا، "‏سكوتي"‏.‏ ما الأمر؟

126
00:07:12,599 --> 00:07:14,268
خلت أنه
يفترض بك أن تكون في العمل

127
00:07:14,434 --> 00:07:16,186
كنت هناك.‏ وطردت

128
00:07:16,436 --> 00:07:17,980
تبّا.‏ عرفوا من تكون؟

129
00:07:18,230 --> 00:07:19,147
أجل

130
00:07:19,189 --> 00:07:20,941
يكتشفون دوما الحقيقة في "‏باسكن روبنز"‏،
يا رجل

131
00:07:21,191 --> 00:07:22,943
لا يعبثون في "‏باسكن روبنز"‏

132
00:07:23,151 --> 00:07:26,196
-‏أتريد الوفل؟
-‏أجل، سآخذ كعكة الوفل

133
00:07:26,864 --> 00:07:27,698
هذا "‏كيرت"‏

134
00:07:27,990 --> 00:07:30,033
أمضى خمسة أعوام في "‏فولسوم"‏.‏
إنه بارع في استعمال الكمبيوتر المحمول

135
00:07:31,243 --> 00:07:33,537
-‏تشرّفت.‏
-‏أنا أيضا

136
00:07:34,496 --> 00:07:35,455
من أنت؟

137
00:07:35,998 --> 00:07:36,874
"دايف"

138
00:07:38,375 --> 00:07:39,710
أحسنت صنيعا في عملية "‏فيستا"‏

139
00:07:40,878 --> 00:07:42,087
عملية "‏فيستا"‏، أجل

140
00:07:42,171 --> 00:07:44,548
سمعت بعملية السطو هذه

141
00:07:44,798 --> 00:07:48,010
حسنا، تقنيا، لم يكن سطوا.‏
"‏السطو"‏ يشتمل على التهديد

142
00:07:48,177 --> 00:07:50,721
أكره العنف.‏ سرقتهم.‏
أنا سارق

143
00:07:51,013 --> 00:07:52,306
تقصد أنك جبان

144
00:07:52,723 --> 00:07:53,515
أجل

145
00:07:53,724 --> 00:07:55,350
كانوا يفرضون كلفة باهظة على الزبائن

146
00:07:55,559 --> 00:07:56,935
ووصلت إلى ملايين

147
00:07:57,186 --> 00:07:58,854
كشف أمرهم وطردوه

148
00:07:59,313 --> 00:08:00,731
وماذا فعل؟

149
00:08:00,898 --> 00:08:02,733
ولج إلى النظام الأمني

150
00:08:02,900 --> 00:08:05,485
وحوّل ملايين
إلى الذين سرقوها منهم

151
00:08:05,736 --> 00:08:06,904
نشر جميع السجلات المصرفية
على الإنترنت

152
00:08:07,237 --> 00:08:09,364
وقاد سيارة الرجل من نوع "‏بنتلي"‏
ورماها في حوض السباحة

153
00:08:12,492 --> 00:08:14,286
ماذا تفعل؟

154
00:08:16,246 --> 00:08:18,415
لمَ تخبر أولئك الشبان قصة حياتي؟

155
00:08:18,582 --> 00:08:19,917
ماذا تريد؟

156
00:08:20,083 --> 00:08:20,751
حسنا

157
00:08:21,084 --> 00:08:24,755
تكلّم نسيبي مع رجل منذ أسبوعين
عن وظيفة كاملة

158
00:08:25,005 --> 00:08:25,672
مستحيل

159
00:08:25,923 --> 00:08:28,091
لا، لا، لا.‏ انتظر!‏
هذا الرجل متناسب مع طريقة عملك

160
00:08:28,342 --> 00:08:29,301
لا!‏

161
00:08:29,384 --> 00:08:31,512
انتهيت من ذلك، يا رجل.‏
لن أعود إلى السجن

162
00:08:31,762 --> 00:08:33,764
إنه مليونير متقاعد
يعيش من منافعه

163
00:08:33,972 --> 00:08:35,849
إنه هدف مثالي ﻠ"‏سكوت لانغ"‏!‏

164
00:08:35,933 --> 00:08:37,851
لا يهمّني.‏ لن أشارك

165
00:08:49,321 --> 00:08:51,323
"بيم"
للتكنولوجيا

166
00:08:56,787 --> 00:08:57,955
د.‏ "‏بيم"‏؟

167
00:08:58,163 --> 00:09:00,415
أجل.‏ ما زلت حيا

168
00:09:07,673 --> 00:09:08,549
بطاقة الهوية؟

169
00:09:10,342 --> 00:09:12,302
ربما هذه تكفي

170
00:09:14,304 --> 00:09:16,306
آسف جدا، سيدي.‏
تفضّل بالدخول

171
00:09:18,767 --> 00:09:20,602
هل هذا "‏هانك بيم"‏؟

172
00:09:24,731 --> 00:09:25,983
صباح الخير، "‏هانك"‏

173
00:09:27,317 --> 00:09:28,277
"هوب"

174
00:09:28,485 --> 00:09:30,988
هل من الصعب جدا عليك مناداتي أبي؟

175
00:09:31,780 --> 00:09:34,658
سيسرّ د.‏ "‏كروس"‏ جدا
لكونك ستنضم إلينا اليوم

176
00:09:35,158 --> 00:09:37,119
بل سأكون "‏مغتبطا"‏

177
00:09:38,078 --> 00:09:41,832
تفاجأت بتلقي
أية دعوة منك، "‏دارن"‏

178
00:09:41,915 --> 00:09:42,791
ما المناسبة؟

179
00:09:43,166 --> 00:09:44,334
سترى

180
00:09:44,501 --> 00:09:45,169
أليس كذلك، "‏هوب"‏؟

181
00:09:49,798 --> 00:09:51,341
نحن جاهزون لاستقبالك في الداخل

182
00:09:52,509 --> 00:09:53,677
هذا مؤلم

183
00:09:54,761 --> 00:09:58,140
أظنّ أن بعض الجراح لا تشفى أبدا،
صحيح؟

184
00:09:58,307 --> 00:09:59,850
لا تقلق، إنها بأيد أمينة

185
00:10:01,852 --> 00:10:03,770
ستفرح جدا

186
00:10:06,440 --> 00:10:10,277
لم أرك منذ وقت طويل، د.‏ "‏بيم"‏.‏
كيف التقاعد؟

187
00:10:11,028 --> 00:10:12,529
كيف وجهك؟

188
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
من بعدك

189
00:10:18,076 --> 00:10:19,912
مختبر المستقبل

190
00:10:25,000 --> 00:10:28,128
والآن، قبل البدء،
أود تقديم ضيف مميّز جدا

191
00:10:28,378 --> 00:10:30,547
مؤسّس هذه الشركة ومرشدي،

192
00:10:31,340 --> 00:10:32,174
د.‏ "‏هانك بيم"‏

193
00:10:41,391 --> 00:10:43,727
"كروس"
للتكنولوجيا

194
00:10:47,981 --> 00:10:49,858
حين تولّيت إدارة هذه الشركة
نيابة عن د.‏ "‏بيم"‏،

195
00:10:50,025 --> 00:10:54,988
بدأت فورا بإجراء أبحاث عن جسيم
يمكنه تعيير المسافة بين الذرّات،

196
00:10:55,155 --> 00:10:57,824
بينما تزداد كثافة وقوة

197
00:10:58,408 --> 00:11:01,411
سبب بقاء هذه الفكرة الثورية
مخفية،

198
00:11:01,662 --> 00:11:05,916
تحت الغبار وشبكات العنكبوت
في أبحاث "‏هانك"‏، لا يمكنني كشفه لكم

199
00:11:05,999 --> 00:11:07,835
لكن تخيّلوا وحسب،

200
00:11:08,001 --> 00:11:12,256
جنديا بحجم حشرة

201
00:11:15,759 --> 00:11:17,135
السلاح السرّي المطلق

202
00:11:29,273 --> 00:11:31,275
الرجل النملة

203
00:11:32,609 --> 00:11:34,444
إنها التسمية التي أطلقوها عليك.‏
صحيح، "‏هانك"‏؟

204
00:11:38,740 --> 00:11:40,200
هذا سخيف، أعلم

205
00:11:40,450 --> 00:11:41,910
الترويج الدعائي

206
00:11:42,369 --> 00:11:43,954
حكايات تثير الدهشة!‏

207
00:11:45,664 --> 00:11:47,541
ترّهات مختلقة لإخافة الاتحاد السوفياتي

208
00:11:47,624 --> 00:11:51,295
"‏هانك"‏، هلا تخبر ضيوفنا
بما أخبرتني به،

209
00:11:51,461 --> 00:11:54,923
كلّما سألتك،

210
00:11:56,633 --> 00:11:59,052
"هل الرجل النملة حقيقي؟"

211
00:11:59,219 --> 00:12:00,804
مجرد حكاية مبالغ بها

212
00:12:00,971 --> 00:12:01,889
صحيح

213
00:12:02,055 --> 00:12:04,975
فكيف يعقل أن يكون أي شيء
عجائبي هكذا حقيقيا بالفعل؟

214
00:12:15,777 --> 00:12:19,072
حسنا، استوحيت من أسطورة
الرجل النملة

215
00:12:19,239 --> 00:12:21,992
وبفضل اكتشافي الثوري
بتقليص المواد غير العضوية،

216
00:12:22,159 --> 00:12:25,162
فكرت في نفسي: أيعقل
تقليص حجم شخص؟

217
00:12:26,079 --> 00:12:27,664
أيمكن فعل ذلك؟

218
00:12:28,624 --> 00:12:32,336
حسنا، ما عاد الأمر أسطورة

219
00:12:34,213 --> 00:12:35,339
أيها الضيوف الموقّرون،

220
00:12:36,173 --> 00:12:39,927
أنا فخور بتقديم
نهاية الحروب كما نعرفها

221
00:12:40,344 --> 00:12:41,720
"‏السترة الصفراء"‏!‏

222
00:12:47,684 --> 00:12:48,936
لا

223
00:12:49,186 --> 00:12:52,272
"‏السترة الصفراء"‏ هو سلاح حرب
له استعمالات عديدة،

224
00:12:52,814 --> 00:12:54,691
يمكنها تعديل حجم
الشخص الذي يرتديها،

225
00:12:54,942 --> 00:12:57,569
لأفضل منفعة في القتال

226
00:12:58,153 --> 00:12:59,655
نعيش في عصر،

227
00:12:59,821 --> 00:13:01,949
حيث الأسلحة التي
نستعملها لحماية أنفسنا،

228
00:13:02,199 --> 00:13:05,035
تقوضها المراقبة الدائمة

229
00:13:05,327 --> 00:13:06,912
حان الوقت للعودة إلى عصر أبسط

230
00:13:07,454 --> 00:13:10,874
عصر حيث قوى الحرية
يمكنها مجددا العمل بانفتاح،

231
00:13:11,041 --> 00:13:12,835
لحماية مصالحها

232
00:13:13,001 --> 00:13:15,212
مركبة متعددة الاستعمالات لحفظ السلام،

233
00:13:15,379 --> 00:13:19,007
"‏السترة الصفراء"‏ يمكنها إدارة أيّ نزاع
في المجال الجغرافي السياسي،

234
00:13:19,299 --> 00:13:21,176
وهي غير مرئية بالكامل

235
00:13:21,385 --> 00:13:24,930
إنها فعّالة في التدابير الاحترازية
والاعتداء التكتيكي

236
00:13:26,056 --> 00:13:28,475
تشمل التطبيقات العملية المراقبة،

237
00:13:28,892 --> 00:13:30,978
التخريب الصناعي،

238
00:13:31,144 --> 00:13:35,399
وإزالة العواقب
في الطريق إلى السلام

239
00:13:35,566 --> 00:13:36,733
"‏سترة صفراء"‏ واحدة،

240
00:13:36,900 --> 00:13:41,280
تقدّم للمستعمل التأثير اللامحدود
لتنفيذ أعمال وقائية

241
00:13:41,530 --> 00:13:44,074
وذات يوم قريبا،
جيش من "‏السترات الصفراء"‏،

242
00:13:44,408 --> 00:13:49,454
سيصنع محيطا دائما
من الصلاح حول العالم

243
00:13:49,830 --> 00:13:51,415
"السترة الصفراء"

244
00:13:52,374 --> 00:13:53,792
إذن، هي بزّة؟

245
00:13:57,379 --> 00:13:59,006
لا تكن فظّا، "‏فرانك"‏

246
00:13:59,214 --> 00:14:02,134
ليست بزّة، إنها وعاء

247
00:14:02,926 --> 00:14:04,178
ما الخطب؟ لم أثر إعجابك؟

248
00:14:04,428 --> 00:14:07,097
لا، أثرت إعجابي.‏
كما أثرت قلقي

249
00:14:07,389 --> 00:14:10,184
تخيّل ما يمكن لأعدائنا
فعله بهذه التكنولوجيا

250
00:14:10,350 --> 00:14:12,853
علينا إجراء حديث طويل
بشأن ذلك، "‏فرانك"‏

251
00:14:13,103 --> 00:14:14,813
يهمّني رأيك كثيرا

252
00:14:15,689 --> 00:14:17,191
شكرا على قدومكم.‏ "‏هوب"‏؟

253
00:14:18,108 --> 00:14:20,611
شكرا جزيلا، جميعا.‏
سأرافقكم إلى الخارج

254
00:14:20,819 --> 00:14:21,945
شكرا

255
00:14:25,240 --> 00:14:26,700
تبدو مصدوما بعض الشيء

256
00:14:26,950 --> 00:14:30,996
"‏دارن"‏، هناك سبب
لدفني هذه الأسرار

257
00:14:31,246 --> 00:14:33,248
إذن تقرّ بذلك أخيرا!‏

258
00:14:33,957 --> 00:14:37,461
كان بوسعنا فعل هذا معا، "‏هانك"‏.‏
لكنك أفسدت ذلك

259
00:14:38,295 --> 00:14:39,671
لذا أنت الماضي
وأنا المستقبل

260
00:14:39,922 --> 00:14:42,132
لا تفعل هذا

261
00:14:42,716 --> 00:14:44,384
د.‏ "‏كروس"‏؟

262
00:14:45,802 --> 00:14:48,472
بعني أولا،
أعطيك ٢٠ بالمئة أكثر من السعر الذي تطلبه،

263
00:14:48,597 --> 00:14:50,390
يمكنني إحضار المال إلى هنا بعد أسبوعين

264
00:14:50,641 --> 00:14:51,808
اتفقنا

265
00:15:00,442 --> 00:15:02,444
علينا اتخاذ خطوتنا، "‏هانك"‏

266
00:15:02,611 --> 00:15:03,654
كم تقدّم في عمله؟

267
00:15:03,904 --> 00:15:06,198
ما زال عاجزا عن تقليص حجم
كائن حي

268
00:15:06,615 --> 00:15:09,076
أعطني البزّة وحسب ودعني أنهي
هذه المسألة بشكل نهائي

269
00:15:09,326 --> 00:15:09,952
لا

270
00:15:10,494 --> 00:15:12,246
كسبت ثقة "‏كروس"‏ بالكامل

271
00:15:12,496 --> 00:15:14,498
-‏هذا خطر جدا.‏
-‏لا خيار آخر لدينا

272
00:15:15,123 --> 00:15:17,167
هذا غير صحيح بالكامل

273
00:15:19,169 --> 00:15:20,879
أظنني وجدت رجلا

274
00:15:22,589 --> 00:15:23,924
من؟

275
00:15:28,428 --> 00:15:29,596
أبي!‏

276
00:15:29,888 --> 00:15:30,889
صغيرتي!‏

277
00:15:31,348 --> 00:15:33,308
عيدا سعيدا!‏

278
00:15:33,642 --> 00:15:36,186
آسف جدا على تأخري.‏
كنت أجهل متى تبدأ حفلتك

279
00:15:36,395 --> 00:15:37,855
كان الأمر مذكورا على الدعوة

280
00:15:38,105 --> 00:15:39,690
لم يتلق دعوة

281
00:15:39,940 --> 00:15:41,191
لكنه أتى بأي حال!‏

282
00:15:41,483 --> 00:15:44,236
حسنا، لن أفوّت حفلة
عيد ميلاد ابنتي الصغيرة

283
00:15:44,486 --> 00:15:46,113
سأخبر أمي أنك هنا

284
00:15:46,363 --> 00:15:47,155
لا.‏.‏.‏

285
00:15:47,197 --> 00:15:48,240
ماذا تفعل هنا، "‏لانغ"‏؟

286
00:15:48,490 --> 00:15:49,867
لم تدفع فلسا من إعانة الطفلة

287
00:15:50,033 --> 00:15:51,660
حاليا، إن أردت ذلك،
يمكنني اعتقالك

288
00:15:51,910 --> 00:15:52,786
تسرّني رؤيتك أيضا، "‏باكستون"‏

289
00:15:53,120 --> 00:15:56,206
أمي سعيدة جدا بقدومك،
بحيث أنها اختنقت بشرابها

290
00:15:57,958 --> 00:16:00,460
انظري إلى ما أحضرته لك

291
00:16:00,711 --> 00:16:01,920
أيمكنني فتحه الآن؟

292
00:16:02,129 --> 00:16:03,630
بالطبع، عزيزتي.‏
إنه عيد ميلادك

293
00:16:07,718 --> 00:16:09,678
أنت أعزّ أصدقائي

294
00:16:09,887 --> 00:16:10,888
ما هذا الشيء؟

295
00:16:11,180 --> 00:16:12,681
إنه بشع جدا!‏

296
00:16:13,182 --> 00:16:15,225
أحببته!‏

297
00:16:15,475 --> 00:16:16,852
أيمكنني أن أريه لأصدقائي؟

298
00:16:17,352 --> 00:16:18,854
بالطبع، عزيزتي.‏ اذهبي

299
00:16:19,521 --> 00:16:21,064
أنت أعزّ أصدقائي

300
00:16:21,398 --> 00:16:23,358
سأدبّر نفقة الطفلة، حسنا؟

301
00:16:23,525 --> 00:16:25,402
لكن من الصعب إيجاد عمل
حين يكون لديك سجل

302
00:16:25,652 --> 00:16:28,238
أنا واثق من أنك ستجد طريقة.‏
لكن في الوقت الحالي، أريدك أن تغادر منزلي

303
00:16:28,488 --> 00:16:29,948
-‏إنه عيد ميلاد ابنتي.‏
-‏إنه منزلي!‏

304
00:16:30,032 --> 00:16:31,200
-‏وإن يكن؟ إنها ابنتي!‏
-‏"‏سكوت"‏!‏

305
00:16:32,576 --> 00:16:34,995
لا يمكنك القدوم فجأة.‏
تعرف ذلك.‏ هيا

306
00:16:35,162 --> 00:16:36,038
إنها حفلة عيد ميلاد

307
00:16:36,246 --> 00:16:38,749
-‏أعلم، لكنك لا تستطيع القدوم.‏
-‏إنها ابنتي

308
00:16:39,041 --> 00:16:40,292
لا تعرف شيئا عن دور الأب

309
00:16:40,584 --> 00:16:44,463
"‏ماغي"‏، أقول لك هذا كصديق،
وكونك أول حب في حياتي

310
00:16:44,755 --> 00:16:46,507
خطيبك حقير

311
00:16:46,757 --> 00:16:47,633
ليس حقيرا

312
00:16:47,883 --> 00:16:50,594
-‏انتبه لألفاظك.‏
-‏ألفاظي؟ قلت إنك حقير

313
00:16:50,802 --> 00:16:52,179
توقف

314
00:16:53,430 --> 00:16:55,390
حقا، "‏ماغي"‏؟ ذلك الرجل؟

315
00:16:55,599 --> 00:16:58,477
هيا!‏ كان بوسعك الزواج بأي شخص تريدين،
وكان عليك أن تخطبي شرطيا؟

316
00:16:58,769 --> 00:17:00,145
أقلّه ليس محتالا

317
00:17:02,105 --> 00:17:04,942
أحاول، حسنا؟ تغيّرت.‏
أعمل بشكل مستقيم

318
00:17:05,108 --> 00:17:07,277
كان لديّ عمل و.‏.‏.‏

319
00:17:08,987 --> 00:17:10,071
أريد إعالتك

320
00:17:10,113 --> 00:17:12,449
تسنّى لي الوقت الكثير للتفكير
في الأمر وأحبها

321
00:17:12,616 --> 00:17:13,784
كثيرا

322
00:17:13,951 --> 00:17:16,954
فوّت الكثير من الوقت
وأريد المشاركة في حياتها

323
00:17:17,119 --> 00:17:17,954
ماذا أفعل؟

324
00:17:18,914 --> 00:17:20,082
ابتع شقة،

325
00:17:20,707 --> 00:17:23,042
احصل على عمل، ادفع الإعالة

326
00:17:23,292 --> 00:17:26,296
آنذاك نتكلم عن الزيارة، أعدك

327
00:17:26,922 --> 00:17:28,799
أنت بطلها، "‏سكوت"‏

328
00:17:29,925 --> 00:17:33,971
كن الشخص
الذي تخالك عليه أصلا وحسب

329
00:17:57,828 --> 00:18:00,664
آسف على مخاوفك
بشأن "‏السترة الصفراء"‏، "‏فرانك"‏

330
00:18:01,331 --> 00:18:03,250
أجل

331
00:18:03,417 --> 00:18:07,838
مع الأسف، لا يمكننا فعل
ما نشاء

332
00:18:08,589 --> 00:18:10,174
لكن سيكون ذلك جميلا، لا؟

333
00:18:11,633 --> 00:18:12,509
لكن هناك قوانين

334
00:18:13,135 --> 00:18:14,678
أية قوانين؟ قوانين البشر؟

335
00:18:15,012 --> 00:18:17,181
قوانين الطبيعة
تسمو فوق قوانين البشر

336
00:18:17,472 --> 00:18:19,391
وقد سموت فوق قوانين الطبيعة

337
00:18:22,853 --> 00:18:25,522
"‏دارن"‏، لا أظنك تفهم.‏.‏.‏

338
00:18:32,196 --> 00:18:34,656
ما زلنا لم نتوصّل لحل لجميع المشاكل

339
00:18:39,703 --> 00:18:41,038
وداعا، "‏فرانك"‏

340
00:18:54,551 --> 00:18:56,053
شكرا

341
00:19:00,307 --> 00:19:02,851
كنت أفكّر كثيرا في الامتنان مؤخرا

342
00:19:03,143 --> 00:19:05,395
واليوم، خلال تأمّلي الصباحي،

343
00:19:05,562 --> 00:19:08,524
خطرت ببالي فكرة مثيرة للاهتمام،
وأظنها قد تنطبق عليك، أيضا

344
00:19:08,690 --> 00:19:09,650
كيف ذلك؟

345
00:19:09,983 --> 00:19:11,568
يمكن للامتنان أن يكون غفرانا

346
00:19:13,070 --> 00:19:16,573
أمضيت أعواما أحمل في نفسي
غضبي ﻠ"‏هانك بيم"‏

347
00:19:16,823 --> 00:19:19,326
كرّست له عبقريتي

348
00:19:19,743 --> 00:19:21,245
كان بوسعي العمل في أي مكان

349
00:19:21,995 --> 00:19:23,580
أسأت اختيار مرشدي

350
00:19:24,414 --> 00:19:26,124
لم يكن لديك خيار حتى

351
00:19:26,583 --> 00:19:29,253
لم يؤمن بك قط

352
00:19:30,212 --> 00:19:34,925
مؤسف ما اضطررنا إلى فعله،
لكنه أجبرنا على ذلك، لا؟

353
00:19:35,300 --> 00:19:37,594
لكن يجدر بنا ألا نغضب،
علينا أن نبدي امتنانا

354
00:19:39,096 --> 00:19:41,890
لأن فشله كمرشد،

355
00:19:42,140 --> 00:19:44,101
كأب،

356
00:19:44,601 --> 00:19:47,729
أجبرنا على بسط جناحينا

357
00:19:50,524 --> 00:19:55,863
أنت ناجح، "‏دارن"‏.‏
تستحق كل ما يحصل لك

358
00:20:09,710 --> 00:20:13,297
٣٧٧ يوما حتى أتمكن من رؤية "‏كاسي"‏

359
00:20:17,092 --> 00:20:18,719
كفّ عن الغش

360
00:20:19,553 --> 00:20:21,054
كيف الحال، أيها العظيم الشأن؟

361
00:20:22,431 --> 00:20:23,849
ربما لم يسمعك

362
00:20:24,474 --> 00:20:25,225
كيف كانت الحفلة؟

363
00:20:31,982 --> 00:20:33,150
أخبرني عن تلك المعلومة

364
00:20:33,609 --> 00:20:34,651
ماذا؟

365
00:20:34,985 --> 00:20:36,653
أريدك أن تخبرني عن تلك المعلومة

366
00:20:36,945 --> 00:20:39,239
يا رجل، ستتم العملية!‏
ستتم العملية حتما، الآن

367
00:20:39,656 --> 00:20:42,117
اهدأ، حسنا؟
أريد أن أعرف مصدرها فقط

368
00:20:42,159 --> 00:20:43,243
عليها أن تكون مضمونة

369
00:20:43,994 --> 00:20:45,120
حسنا

370
00:20:45,287 --> 00:20:47,456
كنت في حفلة تذوّق نبيذ
مع نسيبي "‏إرنستو"‏

371
00:20:47,706 --> 00:20:50,000
وكان هناك نبيذ أحمر، بشكل أساسي،
وتعلم أنني لا أحبه

372
00:20:50,042 --> 00:20:51,877
لكن كان هناك نبيذ زهري أنقذ الوضع.‏
كان لذيذا

373
00:20:52,211 --> 00:20:54,713
ثم أخبرني عن فتاة، اسمها "‏إميلي"‏،
كنا نلاطفها

374
00:20:54,880 --> 00:20:57,049
في الواقع، كانت أولى المفاتن
التي لمستها يوما

375
00:20:57,341 --> 00:20:59,009
إنها التفاصيل الخاطئة

376
00:20:59,051 --> 00:21:00,636
لا علاقة لها بالقصة

377
00:21:00,969 --> 00:21:01,762
تابع

378
00:21:03,388 --> 00:21:05,933
إذن، أخبرني أنها
تعمل مدبّرة منزل الآن

379
00:21:06,099 --> 00:21:09,269
وتواعد رجلا، "‏كارلوس"‏،
هو زعيم عصابة من أرجاء الخليج

380
00:21:09,436 --> 00:21:12,481
وأخبرته عن الرجل
الذي تنظّف منزله

381
00:21:12,648 --> 00:21:14,942
أنه مدير عام عظيم الشأن،

382
00:21:15,108 --> 00:21:16,902
أصبح متقاعدا الآن،
لكنه فاحش الثراء

383
00:21:17,194 --> 00:21:20,989
و"‏كارلوس"‏ و"‏إرنستو"‏
في فريق الكرة اللينة عينه،

384
00:21:21,156 --> 00:21:22,574
لذا بدآ يتكلمان

385
00:21:22,783 --> 00:21:26,203
وها قد وصلنا إلى الجزء الهام.‏
يقول "‏كارلوس"‏: "‏يا رجل

386
00:21:26,370 --> 00:21:30,290
"‏لهذا الرجل خزنة ضخمة
قابعة في الدور التحتاني، بلا حراك"‏

387
00:21:30,457 --> 00:21:32,543
أخبرني "‏إرنستو"‏ طبعا
لأنه يعرف مهاراتي في السرقة

388
00:21:32,709 --> 00:21:33,836
بالطبع سألته،

389
00:21:34,002 --> 00:21:37,214
"‏هل طلبت ’إميلي‘ من ’كارلوس‘
إخبارك بإطلاعي على نوع الخزنة؟"‏

390
00:21:37,548 --> 00:21:38,715
وقال، "‏لا، يا رجل

391
00:21:38,757 --> 00:21:40,884
"‏قالت فقط إن الأمر شرعي بالكامل،

392
00:21:41,051 --> 00:21:43,136
"‏وأيا كان ما فيها،
عليه أن يكون جيدا"‏

393
00:21:46,306 --> 00:21:47,140
ماذا؟

394
00:21:47,474 --> 00:21:49,726
للرجل العجوز خزنة

395
00:21:50,519 --> 00:21:51,770
وهو متغيّب لأسبوع

396
00:21:52,145 --> 00:21:55,107
حسنا.‏ هناك رجل عجوز،
لديه خزنة، وقد رحل لأسبوع

397
00:21:55,190 --> 00:21:56,233
لنستعمل هذه المعلومات

398
00:21:56,483 --> 00:21:57,734
أتفهم قصدي؟

399
00:22:47,034 --> 00:22:49,786
الخط الأرضي مقطوع، الإرسال الخلوي مشوّش

400
00:22:49,953 --> 00:22:52,080
لن يجري أحد اتصال إغاثة الليلة

401
00:22:52,456 --> 00:22:54,458
-‏تفقّد الاتصالات.‏
-‏تفقّدتها.‏ تفقّدتها

402
00:22:54,750 --> 00:22:56,752
إن حصل سوء ما،
تعرف أنني سأساندك، صحيح؟

403
00:22:56,960 --> 00:22:58,128
لا تقلق

404
00:22:58,253 --> 00:23:00,380
لن يحصل الأمر

405
00:23:02,925 --> 00:23:04,551
يروقني حين يصبح متعجرفا

406
00:23:10,516 --> 00:23:11,642
تبّا!‏

407
00:23:39,503 --> 00:23:40,504
أطفئ جهاز الإنذار

408
00:23:40,712 --> 00:23:41,630
هذا جميل

409
00:23:44,132 --> 00:23:46,343
أجول في المنزل

410
00:24:11,577 --> 00:24:13,537
هناك قفل بصمات على الباب

411
00:24:13,662 --> 00:24:16,039
ماذا؟
لم يخبرني "‏إرنستو"‏ شيئا عن هذا

412
00:24:16,415 --> 00:24:18,333
يا رجل، هل انتهى أمرنا؟

413
00:24:18,500 --> 00:24:20,210
ليس بالضرورة

414
00:25:08,300 --> 00:25:09,301
دخلت

415
00:25:09,593 --> 00:25:12,554
لم يجر تشغيل أي جهاز إنذار.‏
دخل مثل "‏فلين"‏

416
00:25:17,142 --> 00:25:18,769
يا للهول

417
00:25:18,977 --> 00:25:20,229
ما الأمر؟

418
00:25:20,312 --> 00:25:23,106
ما كانوا يمزحون.‏
هذه الخزنة صعبة

419
00:25:23,273 --> 00:25:25,317
ما مدى صعوبة الوضع، "‏سكوتي"‏؟

420
00:25:25,484 --> 00:25:27,069
إنها من نوع "‏كاربوندايل"‏

421
00:25:27,277 --> 00:25:28,737
تعود إلى العام ١٩١٠

422
00:25:28,820 --> 00:25:31,406
مصنوعة من فولاذ اﻠ"‏تايتانيك"‏

423
00:25:31,657 --> 00:25:32,741
رائع

424
00:25:32,908 --> 00:25:34,159
أيمكنك خلعها؟

425
00:25:34,451 --> 00:25:37,704
إليك أمر.‏
لا تبلي حسنا في البرد

426
00:25:37,955 --> 00:25:39,039
أتتذكر ما فعله الجبل الجليدي؟

427
00:25:39,331 --> 00:25:40,832
أجل، يا رجل.‏ قتل "‏ديكابريو"‏

428
00:25:41,124 --> 00:25:41,959
قتل الجميع

429
00:25:42,251 --> 00:25:43,669
لم يقتل العجوز

430
00:25:43,836 --> 00:25:45,796
لكنها رمت الجوهرة
في المحيط

431
00:26:38,307 --> 00:26:39,516
ماذا تفعل؟

432
00:26:39,808 --> 00:26:42,102
وضعت المياه في القفل
وجلّدتها بالنتروجين

433
00:26:42,978 --> 00:26:45,105
الجليد يتسع.‏ أما المعدن فلا

434
00:26:45,814 --> 00:26:47,608
-‏ماذا تفعل الآن؟
-‏أنتظر

435
00:26:49,443 --> 00:26:50,194
أنتظر

436
00:26:58,702 --> 00:26:59,703
هذا جميل

437
00:27:03,749 --> 00:27:05,375
ما فيها؟ مال؟ مجوهرات؟

438
00:27:06,710 --> 00:27:07,669
لا يوجد شيء هنا

439
00:27:07,920 --> 00:27:08,545
ماذا قلت؟

440
00:27:10,255 --> 00:27:12,007
-‏إنها بزّة.‏
-‏ماذا؟

441
00:27:12,674 --> 00:27:14,551
إنها بزّة دراجة نارية قديمة

442
00:27:15,719 --> 00:27:17,471
ما من مال، ما من مجوهرات، لا شيء؟

443
00:27:17,721 --> 00:27:18,222
لا

444
00:27:19,932 --> 00:27:20,807
إنه فشل ذريع

445
00:27:21,225 --> 00:27:23,352
آسف جدا، "‏سكوتي"‏

446
00:27:23,685 --> 00:27:25,270
أعلم أنك كنت بحاجة إلى المال

447
00:28:00,264 --> 00:28:01,306
خلتنا نستعمل الفئران

448
00:28:02,432 --> 00:28:03,350
ما الفرق؟

449
00:28:04,935 --> 00:28:09,606
بدء التجربة ٣٤ -‏ سي.‏
التقليص الذرّي العضوي

450
00:28:10,274 --> 00:28:11,483
"‏دارن"‏، ربما يجدر بنا التفكير.‏.‏.‏

451
00:28:11,775 --> 00:28:14,152
تقليص النسيج العضوي
هو أساس هذه التكنولوجيا

452
00:28:14,236 --> 00:28:16,113
لا يمكنني الذهاب إلى الشراة
بنصف اختراع

453
00:28:40,846 --> 00:28:44,766
نتائج التجربة ٣٤ -‏ سي،

454
00:28:45,100 --> 00:28:46,018
سلبية

455
00:28:50,606 --> 00:28:54,026
طهّروا محطة العمل.‏
أحضروا موضوع الاختبار ٣٥ -‏ سي

456
00:29:05,287 --> 00:29:06,705
لمَ قد توضع هذه البزّة في خزنة؟

457
00:29:28,602 --> 00:29:30,854
هذا غريب جدا

458
00:30:02,761 --> 00:30:04,221
"‏سكوتي"‏، ما الأمر يا رجل؟

459
00:30:09,560 --> 00:30:11,937
ما هذا، يا ترى؟

460
00:30:42,301 --> 00:30:45,762
يبدو العالم مختلفا حتما
من هنا، أليس كذلك، "‏سكوت"‏؟

461
00:30:45,929 --> 00:30:48,390
ماذا؟ من قال هذا؟

462
00:30:53,770 --> 00:30:55,439
"‏لويس"‏، أنا هنا!‏

463
00:30:56,106 --> 00:30:59,776
إنها تجربة بالنار، "‏سكوت"‏.‏
أو في هذه الحالة،

464
00:31:00,235 --> 00:31:00,903
المياه

465
00:31:25,677 --> 00:31:27,971
أظنك أصلب مما خلت

466
00:31:30,599 --> 00:31:31,975
لا أريد رؤية هذا!‏

467
00:31:32,601 --> 00:31:33,227
"‏لويس"‏!‏

468
00:31:38,982 --> 00:31:39,816
يا ابن.‏.‏.‏

469
00:32:57,060 --> 00:32:58,312
ما هذا؟

470
00:32:59,605 --> 00:33:01,773
لا بأس بذلك بالنسبة إلى جولة تجربة

471
00:33:02,191 --> 00:33:04,193
احتفظ بالبزّة.‏ سأتصل بك لاحقا

472
00:33:04,359 --> 00:33:06,278
لا!‏ لا!‏ لا، شكرا!‏

473
00:33:18,957 --> 00:33:20,584
انبطح أرضا!‏

474
00:33:20,626 --> 00:33:21,960
أنت قيد الاعتقال!‏

475
00:33:22,211 --> 00:33:24,922
لا، لم أسرق شيئا!‏
كنت أعيد شيئا سرقته

476
00:33:28,467 --> 00:33:29,468
لا تتحرّك!‏

477
00:33:34,097 --> 00:33:37,559
كدت تقنعنا
أنك ستغيّر أساليبك

478
00:33:38,101 --> 00:33:40,103
كانتا تدعمانك فعلا

479
00:33:42,105 --> 00:33:43,774
سينفطر قلباهما

480
00:33:46,610 --> 00:33:47,694
لديك زائر

481
00:33:48,111 --> 00:33:48,946
من؟

482
00:33:49,404 --> 00:33:50,280
محاميك

483
00:33:51,323 --> 00:33:52,658
محاميّ؟

484
00:33:55,786 --> 00:33:58,205
قلت لك إنني سأبقى على اتصال بك،
"سكوت"

485
00:33:58,997 --> 00:34:02,459
بدأت أظن أنك
تفضّل داخل زنزانة السجن

486
00:34:03,293 --> 00:34:04,294
يا للهول

487
00:34:04,920 --> 00:34:06,046
اجلس

488
00:34:09,882 --> 00:34:12,678
سيدي، آسف لأنني سرقت البزّة

489
00:34:12,969 --> 00:34:14,763
لا أريد أن أعرف حتى لما تملكها

490
00:34:14,929 --> 00:34:16,681
كانت "‏ماغي"‏ محقة بشأنك

491
00:34:18,391 --> 00:34:19,309
كيف تعرف عن.‏.‏.‏

492
00:34:19,560 --> 00:34:21,186
لا عجب أنها تحاول
إبعادك عن "‏كاسي"‏

493
00:34:22,855 --> 00:34:24,356
ما أن تواجه صعوبة،

494
00:34:24,648 --> 00:34:25,858
تعود توّا إلى الجريمة

495
00:34:28,610 --> 00:34:30,654
حسب ما أرى، لديك خيار

496
00:34:31,071 --> 00:34:33,322
يمكنك تمضية ما تبقى
من حياتك في السجن،

497
00:34:34,324 --> 00:34:36,368
أو العودة إلى زنزانتك،

498
00:34:36,784 --> 00:34:39,036
وانتظار المزيد من التعليمات

499
00:34:39,621 --> 00:34:40,539
لا أفهم

500
00:34:40,831 --> 00:34:42,833
لا، لا أتوقع منك ذلك

501
00:34:43,041 --> 00:34:46,043
لكنك لا تملك الكثير من الخيارات
حاليا، وبصراحة،

502
00:34:46,210 --> 00:34:47,504
أنا أيضا

503
00:34:48,714 --> 00:34:52,009
لمَ تخالني تركتك
تسرق تلك البزّة أصلا؟

504
00:34:52,301 --> 00:34:53,302
ماذا؟

505
00:35:03,645 --> 00:35:06,815
الفرص الثانية لا تسنح للمرء
كثيرا

506
00:35:07,065 --> 00:35:09,860
لذا، في المرة المقبلة التي تخال
أنك قد تصادف واحدة،

507
00:35:10,152 --> 00:35:14,448
أقترح عليك أن تمعن النظر بها

508
00:35:26,710 --> 00:35:28,795
أنت أعزّ أصدقائي!‏

509
00:35:28,962 --> 00:35:30,839
أنت واثقة من أنك لا تريدين
لعبة أخرى؟

510
00:35:31,006 --> 00:35:32,925
لا، أحب هذا

511
00:35:33,592 --> 00:35:36,386
حسنا، اخلدي إلى النوم.‏
أحبك

512
00:35:36,929 --> 00:35:38,222
أمي؟

513
00:35:38,430 --> 00:35:40,724
هل أبي رجل شرير؟

514
00:35:41,350 --> 00:35:43,936
سمعت بعض البالغين يقولون إنه شرير

515
00:35:44,978 --> 00:35:46,271
لا

516
00:35:47,147 --> 00:35:49,942
والدك يرتبك وحسب أحيانا،
تعلمين؟

517
00:36:41,618 --> 00:36:44,371
خيار ذكي.‏
أصغيت إليّ في الواقع، لمرة

518
00:36:45,455 --> 00:36:46,456
تحت الباب

519
00:36:52,087 --> 00:36:53,172
حسنا، إلى أين أذهب الآن؟

520
00:36:53,589 --> 00:36:55,340
-‏اصمد.‏
-‏يا للهول

521
00:36:58,260 --> 00:36:59,136
ماذا؟ ماذا؟

522
00:36:59,386 --> 00:37:00,304
إلى أين ذهب، تبّا؟

523
00:37:00,470 --> 00:37:01,722
لا فكرة لديّ.‏ اختفى وحسب

524
00:37:01,889 --> 00:37:03,640
طوق المنطقة على بعد خمسة شوارع.‏ الآن!‏

525
00:37:03,849 --> 00:37:04,850
تراجعوا!‏ تراجعوا!‏

526
00:37:05,017 --> 00:37:07,603
"‏سكوت"‏، أولئك شركائي

527
00:37:08,395 --> 00:37:09,438
هل هذه كاميرا على نملة؟

528
00:37:09,855 --> 00:37:11,565
أجل، بالطبع.‏ لمَ لا؟

529
00:37:11,732 --> 00:37:12,774
أين السيارة؟

530
00:37:12,941 --> 00:37:14,193
لا سيارة.‏ لدينا جناحان

531
00:37:14,484 --> 00:37:15,777
انتبه!‏

532
00:37:25,704 --> 00:37:28,790
ضع قدمك على العقدة المركزية
واركب على الصدر

533
00:37:28,957 --> 00:37:30,501
-‏هل هي آمنة؟
-‏اركب على ظهر النملة اللعينة وحسب، "‏سكوت"‏!‏

534
00:37:43,889 --> 00:37:47,309
لمَ أنا على سيارة شرطة؟
ألا يجدر بي ألا أتواجد على سيارة شرطة؟

535
00:37:47,518 --> 00:37:49,853
لكي يقلّوك لتجاوز طوقهم الأمني
على بعد خمسة شوارع

536
00:37:50,145 --> 00:37:51,438
حسنا

537
00:37:51,730 --> 00:37:53,607
-‏ما الخطوة التالية؟
-‏تشبّث جيدا

538
00:37:53,774 --> 00:37:55,317
هذا سهل!‏
بدأت أعتاد على الأمر

539
00:37:55,484 --> 00:37:57,152
أشدّها إلى الأعلى لتصعد.‏ إنها كجواد

540
00:37:57,319 --> 00:37:59,279
تفقد ٢٤٧ توازنها

541
00:37:59,530 --> 00:38:00,697
مهلا، اسمه ٢٤٧؟

542
00:38:00,948 --> 00:38:02,616
لا اسم له،
لديه رقم

543
00:38:02,783 --> 00:38:05,077
أتدرك كم نملة هناك؟

544
00:38:07,663 --> 00:38:09,414
ربما كان ٢٤٨

545
00:38:09,581 --> 00:38:10,832
لا، لا!‏ دوار، دوار!‏

546
00:38:10,999 --> 00:38:12,876
-‏لا، أظنه ٢٤٧.‏
-‏لحظة

547
00:38:13,043 --> 00:38:14,419
تشبّث جيدا!‏

548
00:38:14,711 --> 00:38:16,547
أظنني بدأت أعتاد على هذا

549
00:38:16,755 --> 00:38:19,508
أتحكّم ﺒ٢٤٧.‏
لا يصغي إليك

550
00:38:19,716 --> 00:38:20,676
ماذا؟

551
00:38:20,717 --> 00:38:22,511
-‏أيمكنني القيام بطلب صغير؟
-‏لا

552
00:38:24,054 --> 00:38:25,681
توقف، ٢٤٧!‏
استراحة، استراحة

553
00:38:26,849 --> 00:38:27,850
خذ استراحة

554
00:38:28,100 --> 00:38:28,725
من الملام عن "‏سوكوفيا"‏؟

555
00:38:28,809 --> 00:38:29,226
حسنا، انتظر

556
00:38:29,977 --> 00:38:30,978
انتظر!‏ مهلا!‏

557
00:38:31,645 --> 00:38:33,230
ماذا يحصل
إن تقيأت في هذه الخوذة؟

558
00:38:33,564 --> 00:38:36,608
إنها خوذتي، "‏سكوتي"‏.‏
لن تتقيأ

559
00:38:36,859 --> 00:38:38,277
لنهدّئها، حسنا؟

560
00:38:38,569 --> 00:38:39,486
بدأت أشعر بالصداع

561
00:38:39,653 --> 00:38:41,029
اصمد، "‏سكوت"‏

562
00:38:41,405 --> 00:38:43,240
أشعر ببعض.‏.‏.‏

563
00:38:43,448 --> 00:38:45,117
أحتاج إلى زرّ تأجيل

564
00:38:45,742 --> 00:38:48,078
أيقظني بعد ٥ دقائق

565
00:39:06,763 --> 00:39:07,848
مرحبا

566
00:39:11,435 --> 00:39:12,436
من أنت؟

567
00:39:14,938 --> 00:39:17,274
أكنت واقفة هناك،
تشاهدينني نائما، طوال الوقت؟

568
00:39:17,816 --> 00:39:18,525
أجل

569
00:39:19,067 --> 00:39:19,735
لماذا؟

570
00:39:20,611 --> 00:39:22,529
لأنك آخر مرة أتيت إلى هنا،
سرقت شيئا

571
00:39:26,575 --> 00:39:27,576
اسمعي.‏.‏.‏

572
00:39:28,660 --> 00:39:29,661
مهلا!‏

573
00:39:34,333 --> 00:39:35,834
"بارابونيرا كلافاتا"

574
00:39:36,084 --> 00:39:39,087
نمل استوائي عملاق،
هو الأقوى بحسب مؤشر "‏شميت"‏ للألم

575
00:39:39,254 --> 00:39:40,756
إنها هنا لمراقبتك
حين أعجز عن ذلك

576
00:39:42,299 --> 00:39:44,843
د.‏ "‏بيم"‏ بانتظارك في الأسفل

577
00:39:45,636 --> 00:39:46,428
من؟

578
00:39:49,014 --> 00:39:49,806
مهلا!‏

579
00:39:50,849 --> 00:39:52,601
لمن ثياب النوم هذه؟

580
00:39:59,149 --> 00:40:01,109
كيف لي أن أفعل هذا؟

581
00:40:07,324 --> 00:40:10,244
حسنا، خطوة فخطوة

582
00:40:15,165 --> 00:40:19,670
أنتم لا تعضونني،
وأنا لا أطأ عليكم.‏ اتفقنا؟

583
00:40:23,507 --> 00:40:25,717
يمكنني تعطيل الخادوم
ولن يعرف "‏كروس"‏ ذلك حتى

584
00:40:25,843 --> 00:40:26,927
لا نحتاج إلى هذا الرجل

585
00:40:27,302 --> 00:40:29,513
أفترض أنه سبق لك أن
قابلت ابنتي، "‏هوب"‏

586
00:40:29,847 --> 00:40:32,015
أجل.‏ إنها رائعة

587
00:40:32,349 --> 00:40:34,434
لا تخالنا بحاجة إليك

588
00:40:34,685 --> 00:40:35,936
لا نحتاج إليه.‏ يمكننا فعل هذا بأنفسنا

589
00:40:36,311 --> 00:40:39,189
بذلت كل هذا العناء
بالسماح لك بسرقة بزّتي،

590
00:40:39,439 --> 00:40:41,942
ثم تسبّبت "‏هوب"‏ باعتقالك

591
00:40:42,067 --> 00:40:44,945
حسنا، يمكننا أن نجرّب هذه المسألة
وحين يخفق، سأفعل ذلك بنفسي

592
00:40:45,195 --> 00:40:46,655
إنها قلقة بعض الشيء

593
00:40:47,197 --> 00:40:48,699
للأمر علاقة بهذا العمل،

594
00:40:48,866 --> 00:40:51,201
واستنادا إلى واقع
أنك تجلس مقابلي،

595
00:40:51,368 --> 00:40:53,745
أفترض أنك مهتم به

596
00:40:53,912 --> 00:40:54,746
أيّ عمل؟

597
00:40:54,997 --> 00:40:55,998
أتريد الشاي؟

598
00:40:57,040 --> 00:40:58,041
بالطبع

599
00:40:58,500 --> 00:41:02,754
أعجبت كثيرا بطريقتك
في تجاوز نظامي الأمني

600
00:41:04,256 --> 00:41:07,009
كان تجميد المعدن
عملا ذكيا بشكل خاص

601
00:41:07,301 --> 00:41:08,552
أكنت تراقبني؟

602
00:41:08,844 --> 00:41:11,722
"‏سكوت"‏، كنت أراقبك
منذ بعض الوقت

603
00:41:12,055 --> 00:41:14,266
منذ أن سطوت على "‏فيستا كورب"‏

604
00:41:15,434 --> 00:41:16,810
موظف سابق في "‏فيستا كورب"‏
متورّط في عملية سطو معقّدة

605
00:41:16,894 --> 00:41:17,603
أرجو المعذرة

606
00:41:17,895 --> 00:41:19,605
"سرقت" "فيستا كورب"

607
00:41:21,398 --> 00:41:25,277
كان نظام "‏فيستا"‏ الأمني
من الأنظمة الأكثر تطوّرا في هذا المجال

608
00:41:25,402 --> 00:41:27,070
كان يفترض به أن يكون
نظاما لا يهزم

609
00:41:27,404 --> 00:41:28,989
لكنك هزمته

610
00:41:29,364 --> 00:41:30,407
أتريد السكر؟

611
00:41:30,616 --> 00:41:32,201
أجل، شكرا

612
00:41:36,079 --> 00:41:37,164
أتعرف؟ لا أريد

613
00:41:42,294 --> 00:41:44,338
كيف تدفعهم إلى فعل هذا؟

614
00:41:44,588 --> 00:41:47,090
يمكن للنمل حمل أغراض
أثقل من وزنهم بخمسين ضعفا

615
00:41:47,257 --> 00:41:50,802
يبنون، يزرعون،
يتعاونون مع بعضهم

616
00:41:51,011 --> 00:41:53,055
صحيح.‏ لكن كيف تجعلهم يفعلون هذا؟

617
00:41:55,182 --> 00:42:00,562
أستعمل موجات كهرطيسية
لإثارة مركزهم العصبي الخاص بالشم

618
00:42:01,939 --> 00:42:03,690
أتكلم معهم

619
00:42:03,941 --> 00:42:06,109
يمكنني الذهاب إلى أي مكان، وسماع أي شيء،

620
00:42:06,318 --> 00:42:07,611
ورؤية أي شيء

621
00:42:07,819 --> 00:42:09,571
ومع ذلك، لا تعرف شيئا

622
00:42:10,113 --> 00:42:11,156
تأخرت على لقائي ﺒ"‏كروس"‏

623
00:42:15,994 --> 00:42:16,828
د.‏ "‏بيم"‏؟

624
00:42:17,120 --> 00:42:19,164
لا داعي لرفع يدك، "‏سكوت"‏

625
00:42:19,748 --> 00:42:22,125
آسف، لديّ سؤال فقط

626
00:42:22,626 --> 00:42:24,628
من أنت، من هي،
ماذا يجري،

627
00:42:24,795 --> 00:42:26,338
وهل يمكنني العودة إلى السجن الآن؟

628
00:42:26,672 --> 00:42:27,840
رافقني

629
00:42:28,465 --> 00:42:32,636
منذ ٤٠ عاما، صنعت تركيبة
غيّرت المسافة الذرّية النسبية

630
00:42:32,803 --> 00:42:33,679
ماذا؟

631
00:42:34,137 --> 00:42:36,265
تعلّمت تغيير
المسافة بين الذرّات

632
00:42:36,431 --> 00:42:37,975
هذا ما يشغّل البزّة

633
00:42:38,267 --> 00:42:39,685
لذا تعمل

634
00:42:41,103 --> 00:42:42,104
مذهل

635
00:42:47,985 --> 00:42:48,944
لكنها كانت خطرة

636
00:42:49,778 --> 00:42:51,822
كانت خطرة جدا

637
00:42:53,031 --> 00:42:54,992
لذا أخفيتها عن العالم

638
00:42:55,868 --> 00:42:58,745
وآنذاك غيّرت أهدافي
وأسّست شركتي الخاصة

639
00:42:59,830 --> 00:43:00,789
"‏بيم"‏ للتكنولوجيا

640
00:43:00,998 --> 00:43:02,082
أجل

641
00:43:03,000 --> 00:43:06,712
استخدمت محميا شابا
اسمه "‏دارن كروس"‏

642
00:43:06,879 --> 00:43:08,005
"دارن كروس"

643
00:43:08,255 --> 00:43:09,214
إنه شخصية هامة

644
00:43:09,339 --> 00:43:11,675
قبل أن يصبح شخصية هامة،
كان مساعدي

645
00:43:12,009 --> 00:43:16,096
خلتني رأيت فيه شيئا.‏
الابن الذي لم أرزق به قط، ربما

646
00:43:16,346 --> 00:43:18,515
كان لامعا،
لكن بينما اقتربنا أكثر،

647
00:43:18,682 --> 00:43:22,186
بدأ يشكّ
بأنني لا أخبره كل شيء

648
00:43:22,352 --> 00:43:25,939
سمع شائعات عمّا
يسمّى جسيمة "‏بيم"‏،

649
00:43:26,231 --> 00:43:29,109
وبات مهووسا
بإعادة صنع تركيبتي

650
00:43:29,693 --> 00:43:30,819
لكنني رفضت مساعدته

651
00:43:30,986 --> 00:43:34,698
لذا تآمر ضدي
وصوّت لإخراجي من شركتي

652
00:43:35,073 --> 00:43:36,241
كيف يمكنه فعل ذلك؟

653
00:43:36,491 --> 00:43:39,203
رئيسة مجلس الإدارة
هي ابنتي، "‏هوب"‏

654
00:43:39,369 --> 00:43:40,537
كانت الصوت الحاسم

655
00:43:42,873 --> 00:43:44,208
لكنها عادت إليّ،

656
00:43:44,416 --> 00:43:47,794
حين رأت أن "‏كروس"‏
يشرف على فكّ شفرتي

657
00:43:48,754 --> 00:43:51,048
العملية متفجّرة جدا

658
00:43:51,256 --> 00:43:53,842
إن لم يكن المرء محميا
بخوذة متخصصة،

659
00:43:54,051 --> 00:43:56,929
قد يؤثّر الأمر في كيمياء الدماغ

660
00:43:57,554 --> 00:43:59,890
لا أظن أن "‏دارن"‏ يدرك ذلك،

661
00:44:00,057 --> 00:44:02,768
وليس رجلا سليم العقل تماما أصلا

662
00:44:03,519 --> 00:44:05,604
إذن، ماذا تريد مني؟

663
00:44:07,773 --> 00:44:11,401
"‏سكوت"‏، أعتقد أن الجميع يستحق
فرصة للتكفير عن ذنوبه

664
00:44:11,568 --> 00:44:12,402
هل تعتقد ذلك؟

665
00:44:12,903 --> 00:44:13,987
أجل

666
00:44:14,571 --> 00:44:19,910
إن أمكنك مساعدتي، أعدك
بمساعدتك لتكون مع ابنتك مجددا

667
00:44:21,078 --> 00:44:23,247
والآن، هل أنت جاهز للتكفير عن ذنوبك؟

668
00:44:24,039 --> 00:44:25,040
حتما

669
00:44:25,207 --> 00:44:28,919
انتهت أيام اقتحامي الأماكن
وسرقة الأشياء

670
00:44:30,045 --> 00:44:31,255
ماذا تريدني أن أفعل؟

671
00:44:31,755 --> 00:44:35,092
أريدك أن تقتحم مكانا
وتسرق شيئا

672
00:44:38,095 --> 00:44:39,096
هل ستتناول العشاء في المنزل الليلة؟

673
00:44:39,429 --> 00:44:41,431
محامي "‏لانغ"‏ هو دكتور "‏هانك بيم"‏،
أي "‏بيم تيك"‏

674
00:44:41,598 --> 00:44:42,850
أجل.‏ سأجلب معي الطعام.‏
أبعثي لي برسالة

675
00:44:43,475 --> 00:44:44,852
حسنا.‏ أخبار سارّة؟

676
00:44:45,227 --> 00:44:47,354
لا أعلم.‏ إنها أخبار

677
00:44:47,646 --> 00:44:49,940
أتحاول إيجاد أبي؟

678
00:44:51,942 --> 00:44:53,569
أجل، أفعل ذلك، عزيزتي

679
00:44:55,070 --> 00:44:56,321
أريد أن يكون والدك بمأمن وحسب

680
00:44:56,822 --> 00:44:58,949
آمل ألا تقبض عليه

681
00:45:45,078 --> 00:45:46,330
ليست أول مرة
يحاول فيها أولئك الرجال،

682
00:45:46,496 --> 00:45:49,166
الحصول على أسلحة
تغيّر اللعبة

683
00:45:49,416 --> 00:45:53,253
هذا "‏ميتشل كارسون"‏،
الرئيس السابق للدفاع في "‏شيلد"‏

684
00:45:53,545 --> 00:45:55,756
يعمل حاليا في مجال
إسقاط الحكومات

685
00:45:56,215 --> 00:45:58,217
أراد دوما التكنولوجيا خاصتي

686
00:45:58,383 --> 00:46:01,595
والآن، ما لم نقتحم المكان
ونسرق السترة الصفراء،

687
00:46:01,762 --> 00:46:03,847
ونتلف كل المعطيات،

688
00:46:04,556 --> 00:46:09,853
سينشر "‏دارن كروس"‏ الفوضى
في العالم

689
00:46:12,356 --> 00:46:16,443
أظن أن أول خطوة لنا يجدر بها
أن تكون استدعاء اﻠ"‏أفنجرز"‏

690
00:46:17,819 --> 00:46:19,404
أمضيت نصف حياتي،

691
00:46:19,655 --> 00:46:22,699
محاولا إبعاد هذه التكنولوجيا
عن يديّ أحد أفراد "‏ستارك"‏

692
00:46:22,866 --> 00:46:26,411
أنا واثق تماما
أنني لن أسلّمها إلى أحدهم الآن

693
00:46:26,703 --> 00:46:30,040
ليست تكنولوجيا ظريفة
مثل بزّة الرجل الحديدي

694
00:46:30,123 --> 00:46:32,584
من شأن هذا تغيير
نسيج الواقع

695
00:46:34,545 --> 00:46:38,590
كما أنهم منشغلون جدا على الأرجح
في إسقاط مدن من السماء

696
00:46:39,216 --> 00:46:41,093
حسنا، إذن لمَ لا ترسل النمل وحسب؟

697
00:46:41,802 --> 00:46:43,554
"‏سكوت"‏، إنه نمل

698
00:46:44,096 --> 00:46:47,891
يمكن للنمل فعل أمور كثيرة،
لكنهم ما زالوا بحاجة إلى قائد

699
00:46:49,101 --> 00:46:53,772
شخص يمكنه التسلّل إلى مكان
معدّ لمنع التسلّل

700
00:46:54,064 --> 00:46:57,484
"‏هانك"‏، أنا سارق.‏
أنا سارق بارع، لكن هذا جنون

701
00:46:57,734 --> 00:46:59,820
إنه محق، "‏هانك"‏.‏ وتعرف ذلك جيدا

702
00:46:59,903 --> 00:47:02,322
رأيت الفيديو،
تعرف ما بمقدور "‏كروس"‏ فعله

703
00:47:02,906 --> 00:47:04,408
كنت أعارض استخدامه
حين كنا نملك أشهر،

704
00:47:04,741 --> 00:47:06,493
والآن لدينا أيام

705
00:47:06,577 --> 00:47:07,578
سأرتدي البزّة بنفسي

706
00:47:07,828 --> 00:47:08,996
حتما لا!‏

707
00:47:09,329 --> 00:47:12,207
أعرف المنشأة عن ظهر قلب.‏
أعرف كيف يفكّر "‏كروس"‏

708
00:47:12,249 --> 00:47:13,750
أعرف هذه المهمة
أفضل من أي شخص هنا

709
00:47:13,917 --> 00:47:15,919
نحتاج إليك قريبة من "‏كروس"‏.‏
وإلا، لن تنجح هذه المهمة

710
00:47:16,503 --> 00:47:19,006
-‏لا وقت لدينا للعبث!‏
-‏"‏هوب"‏، أرجوك.‏.‏.‏

711
00:47:19,256 --> 00:47:20,591
إنه مجرم!‏ أنا ابنتك

712
00:47:20,841 --> 00:47:21,842
لا!‏

713
00:48:00,547 --> 00:48:02,216
إنها محقة، "‏هانك"‏

714
00:48:02,382 --> 00:48:03,967
لست الرجل المناسب لك

715
00:48:04,510 --> 00:48:06,053
لمَ لا ترتدي البزّة؟

716
00:48:07,054 --> 00:48:09,139
أتخالني لا أريد ذلك؟

717
00:48:09,306 --> 00:48:10,432
لا أستطيع

718
00:48:12,267 --> 00:48:14,061
ارتديتها لأعوام،

719
00:48:14,686 --> 00:48:16,813
وكان للأمر تأثيرات سلبية عليّ

720
00:48:24,238 --> 00:48:25,489
أنت خيارنا الوحيد

721
00:48:31,161 --> 00:48:33,830
قبل أن تفقد "‏هوب"‏ أمها،

722
00:48:34,081 --> 00:48:38,001
كانت تنظر إليّ
كأنني أعظم رجل في العالم

723
00:48:39,837 --> 00:48:42,923
والآن تنظر إليّ
بنظرة ملؤها خيبة الأمل وحسب

724
00:48:46,510 --> 00:48:48,470
فات الأوان بالنسبة إليّ،

725
00:48:49,680 --> 00:48:51,265
لكن ليس بالنسبة إليك

726
00:48:51,682 --> 00:48:53,350
هذه فرصتك

727
00:48:53,517 --> 00:48:56,979
هذه فرصتك لتكسب تلك النظرة
في عينيّ ابنتك

728
00:48:57,229 --> 00:49:00,983
لتصبح البطل
الذي تخالك عليه فعلا

729
00:49:01,567 --> 00:49:04,027
لا يتعلّق الأمر بإنقاذ عالمنا

730
00:49:05,195 --> 00:49:07,865
بل يتعلّق بإنقاذ عالميهما

731
00:49:10,951 --> 00:49:12,786
تبّا.‏ كان خطابا جيدا

732
00:49:13,370 --> 00:49:14,329
"‏سكوت"‏،

733
00:49:15,539 --> 00:49:19,168
أحتاج إليك لتكون الرجل النملة

734
00:49:22,379 --> 00:49:23,547
بالأيدي الملائمة،

735
00:49:23,839 --> 00:49:27,009
العلاقة بين الإنسان والبزّة
متكافلة

736
00:49:27,217 --> 00:49:30,429
للبزّة قوة.‏
والإنسان يسخّر هذه القوة

737
00:49:31,054 --> 00:49:33,724
عليك أن تكون ماهرا، مرنا،
وأهم من كل شيء،

738
00:49:33,932 --> 00:49:35,058
عليك أن تكون سريعا

739
00:49:35,267 --> 00:49:37,060
عليك أن تتمكن
من التقلّص والنمو،

740
00:49:37,311 --> 00:49:38,478
بلمح البصر

741
00:49:39,021 --> 00:49:42,274
لكي يتلاءم حجمك دوما مع حاجاتك

742
00:49:43,400 --> 00:49:45,152
والآن غص عبر ثقب المفتاح، "‏سكوت"‏

743
00:49:45,569 --> 00:49:49,156
تهجم وأنت ضخم، تغطس وأنت صغير،
ثم تخرج كبيرا

744
00:49:57,247 --> 00:49:58,248
عديم الجدوى

745
00:50:00,751 --> 00:50:04,004
حين تكون صغيرا، تكون الطاقة مضغوطة،
لذا تملك قوة رجل وزنه تسعون كلغ،

746
00:50:04,254 --> 00:50:07,466
وراء قبضة عرضها ربع ميليمتر.‏
أنت كالرصاصة

747
00:50:07,591 --> 00:50:10,802
إن لكمت بقوة، تقتل أحدا.‏
إن لكمت برقّة، تكون أشبه بتربيتة حب

748
00:50:10,969 --> 00:50:12,262
بتعبير آخر،
عليك أن تدرك كيف تلكم

749
00:50:12,596 --> 00:50:14,264
كنت في السجن لثلاثة أعوام.‏
أجيد اللكم

750
00:50:14,431 --> 00:50:14,932
أرني

751
00:50:16,099 --> 00:50:16,683
فظيع

752
00:50:16,934 --> 00:50:18,268
أتريدين أن تريني كيفية اللكم؟

753
00:50:18,560 --> 00:50:19,269
أريني

754
00:50:21,271 --> 00:50:22,606
هكذا تلكم

755
00:50:23,106 --> 00:50:25,442
-‏كانت تتوق لهذا.‏
-‏بلا مزاح

756
00:50:25,734 --> 00:50:28,111
تدرّبت "‏هوب"‏ في الفنون القتالية
في فترة عصيبة

757
00:50:28,362 --> 00:50:30,364
ويعني ﺒ"‏الفترة العصيبة"‏،
حين توفيت أمي

758
00:50:30,447 --> 00:50:32,491
خسرناها في حادث طائرة

759
00:50:32,658 --> 00:50:34,284
من السيئ أصلا
أنك لا تخبرني كيف ماتت

760
00:50:34,451 --> 00:50:35,911
هلا تكفّ عن إخباري
بهذه الكذبة من فضلك؟

761
00:50:36,286 --> 00:50:37,829
نعمل، هنا

762
00:50:40,999 --> 00:50:42,501
حسنا، أيتها الأميرة.‏
لنعد إلى العمل

763
00:50:43,544 --> 00:50:45,629
هل كنت تلكمين اليد؟

764
00:50:52,177 --> 00:50:54,054
أظن أن المنظّم يكبتني

765
00:50:54,388 --> 00:50:56,890
لا تعبث بالمنظّم

766
00:50:57,140 --> 00:50:58,725
إن أتلف المنظّم،

767
00:50:58,976 --> 00:51:00,310
سيصبح حجمك دون حجم الذرّات

768
00:51:00,978 --> 00:51:01,812
ما معنى ذلك؟

769
00:51:02,980 --> 00:51:05,065
يعني أنك ستدخل
عالم الكمية

770
00:51:05,315 --> 00:51:06,483
ما معنى ذلك؟

771
00:51:06,817 --> 00:51:11,280
يعني أنك ستدخل واقعا
حيث كل مفاهيم الزمان والمكان،

772
00:51:11,321 --> 00:51:12,239
تصبح في غير محلّها،

773
00:51:12,739 --> 00:51:15,284
بينما تتقلّص للأزل

774
00:51:15,993 --> 00:51:17,995
كل ما تعرفه،

775
00:51:18,704 --> 00:51:19,997
وتحبه،

776
00:51:20,914 --> 00:51:22,499
سيزول إلى الأبد

777
00:51:23,667 --> 00:51:26,670
رائع.‏ أجل، إن لم ينكسر.‏.‏.‏

778
00:51:27,004 --> 00:51:31,175
تعلّمت استعمال البزّة،
لكن عليك التعرّف إلى أعظم حلفائك،

779
00:51:32,342 --> 00:51:33,177
النمل

780
00:51:33,427 --> 00:51:35,012
إنها وفيّة، شجاعة،

781
00:51:35,304 --> 00:51:36,847
وشركاؤك في هذا العمل

782
00:51:43,187 --> 00:51:45,939
"‏باراتريكاينا لونجيكورنيس"‏.‏
معروفة عامة بالنمل المجنون

783
00:51:46,023 --> 00:51:47,482
إنها بسرعة البرق
ويمكنها وصل الكهرباء،

784
00:51:47,774 --> 00:51:50,736
مما يجعلها مفيدة
لتعطيل أجهزة العدوّ الإلكترونية

785
00:51:50,903 --> 00:51:52,404
لست مجنونة جدا

786
00:51:53,113 --> 00:51:53,780
مهلا!‏

787
00:51:55,073 --> 00:51:56,366
أنت ظريفة

788
00:52:04,875 --> 00:52:06,877
كان ذلك مخيفا أكثر بكثير
منذ لحظة

789
00:52:16,470 --> 00:52:19,890
يبدو أن مختبر المستقبل
له مصدر طاقة معزول خاص به

790
00:52:20,140 --> 00:52:21,892
هناك حارس أمني متمركز
على مدار الساعة

791
00:52:22,100 --> 00:52:24,561
نريدك أن تقضي عليه
لتعطيل الأجهزة الأمنية

792
00:52:25,062 --> 00:52:27,606
حسنا، من التالي؟

793
00:52:29,399 --> 00:52:30,609
"بارابونيرا كلافاتا"

794
00:52:30,776 --> 00:52:32,236
أعلم.‏ النمل القاتل، صحيح؟

795
00:52:32,569 --> 00:52:33,987
الأقوى في مؤشّر "‏شميت"‏ للألم؟

796
00:52:34,238 --> 00:52:35,822
مرحبا، أتتذكّرونني من غرفة النوم؟

797
00:52:38,909 --> 00:52:40,577
غطاء السترة الصفراء
محكم الإغلاق،

798
00:52:40,827 --> 00:52:44,831
وطريقة الدخول الوحيدة هي أنبوب
نقدّر أن قطره ٥ مليمترات

799
00:52:45,082 --> 00:52:46,667
لمَ أشعر بالغثيان؟

800
00:52:47,000 --> 00:52:49,002
الأنبوب محمي بشبكة لايزر،

801
00:52:49,253 --> 00:52:50,254
ويمكننا تعطيلها فقط ١٥ ثانية

802
00:52:50,587 --> 00:52:54,716
عليك الإشارة إلى النمل المجنون
لتعطيل الخادوم، وسحب البزّة،

803
00:52:54,842 --> 00:52:57,594
ومغادرة السراديب
قبل عودة الطاقة الاحتياطية

804
00:52:58,136 --> 00:53:00,305
"كامبونوتوس بنسيلفانيكوس"

805
00:53:00,806 --> 00:53:02,224
معروفة بشكل بديل بالنمل النجّار

806
00:53:02,432 --> 00:53:05,102
إنها مثالية للنقل الأرضي والجوي

807
00:53:05,269 --> 00:53:06,812
مهلا لحظة، أعرف هذه النملة

808
00:53:08,272 --> 00:53:10,357
سأسمّيه "‏أنطوني"‏

809
00:53:10,607 --> 00:53:11,900
هذا جيد.‏ هذا جيد جدا

810
00:53:11,942 --> 00:53:16,488
لأنك هذه المرة، عليك
أن تتعلّم حقا كيفية التحكّم به

811
00:53:16,655 --> 00:53:19,283
اطلب منهم وضع السكر
في فنجان الشاي

812
00:53:22,786 --> 00:53:23,787
أنت بخير؟ هل أذيتك.‏.‏.‏

813
00:53:35,382 --> 00:53:37,134
يريدك "‏هانك"‏ في الخارج
للتمرّن على التهديف

814
00:53:37,634 --> 00:53:39,219
ما من أسلحة في البزّة،
لذا صنعت لك هذه الأقراص

815
00:53:40,053 --> 00:53:41,305
الأحمر يقلّص

816
00:53:42,514 --> 00:53:43,724
والأزرق يضخّم

817
00:53:45,976 --> 00:53:48,228
"سولينوبسيس مانديبولاريس"

818
00:53:48,562 --> 00:53:52,482
معروفة بعضّتها، تطوّر النمل الناري
وتحوّل إلى مهندس مذهل

819
00:53:52,691 --> 00:53:55,652
إنها مفيدة لإدخالك
إلى أماكن صعبة وإخراجك منها

820
00:54:05,370 --> 00:54:07,164
يمكنك القيام بذلك، "‏سكوت"‏.‏
هيا

821
00:54:10,542 --> 00:54:11,668
لا تصغي إليّ

822
00:54:11,919 --> 00:54:16,465
عليك أن تلتزم.‏ عليك أن تكون جدّيا.‏
لا طرق مختصرة، لا أكاذيب

823
00:54:17,341 --> 00:54:21,178
توجيه الإهانات
لا يفيد أحدا في شيء، "‏هوب"‏

824
00:54:21,470 --> 00:54:22,846
لا وقت لدينا للتدليل

825
00:54:23,055 --> 00:54:25,057
يجدر بنا التركيز على مساعدة "‏سكوت"‏!‏

826
00:54:25,390 --> 00:54:26,767
حقا؟

827
00:54:27,851 --> 00:54:29,311
أيجدر بنا التركيز على ذلك؟

828
00:54:53,377 --> 00:54:54,086
"‏هوب"‏!‏

829
00:55:03,720 --> 00:55:06,431
لا أعلم لما أتيت إليك أصلا

830
00:55:15,232 --> 00:55:17,568
لا يمكننا فعل هذا بدونها

831
00:55:21,780 --> 00:55:22,656
يا للهول

832
00:55:22,948 --> 00:55:24,741
عليك إقفال أبوابك

833
00:55:24,908 --> 00:55:27,619
حقا، هناك أشخاص غريبون
في هذا الحي

834
00:55:27,911 --> 00:55:29,413
أتخالها مزحة؟

835
00:55:30,789 --> 00:55:33,000
أتدرك ما
يطلب منك المخاطرة به؟

836
00:55:33,250 --> 00:55:34,334
لديك ابنة

837
00:55:34,501 --> 00:55:35,752
أفعل هذا لأجلها

838
00:55:35,919 --> 00:55:38,755
حين ماتت أمي،
لم أره لأسبوعين

839
00:55:39,423 --> 00:55:40,424
كان حزينا

840
00:55:40,716 --> 00:55:42,092
أجل، أنا أيضا، وكان عمري سبعة أعوام

841
00:55:42,134 --> 00:55:44,761
ولم يعد قط.‏
ليس بأية طريقة مفيدة

842
00:55:45,679 --> 00:55:47,514
أرسلني وحسب إلى مدرسة داخلية

843
00:55:48,932 --> 00:55:49,725
خلت،

844
00:55:50,684 --> 00:55:51,977
أنه مع كل ما يوجد على المحك،

845
00:55:52,227 --> 00:55:55,147
ربما لدينا فرصة
لنتصالح

846
00:55:55,439 --> 00:55:57,107
لكن حتى الآن،
ما زال يريد إبعادي وحسب

847
00:55:57,399 --> 00:56:00,152
لا يريد إبعادك.‏
يثق بك

848
00:56:00,402 --> 00:56:01,570
إذن ما سبب وجودك هنا؟

849
00:56:02,029 --> 00:56:03,655
يثبت ذلك أنه يحبك

850
00:56:05,157 --> 00:56:07,326
"‏هوب"‏.‏ انظري إليّ

851
00:56:08,785 --> 00:56:10,454
أنا قابل للرمي

852
00:56:10,996 --> 00:56:12,331
هذا سبب وجودي هنا

853
00:56:13,624 --> 00:56:15,334
لا بدّ أنك أدركت ذلك الآن

854
00:56:16,335 --> 00:56:18,462
لذا أرتدي البزّة
ولا تفعلين ذلك

855
00:56:20,464 --> 00:56:22,633
يفضّل خسارة هذه المعركة
على خسارتك

856
00:56:24,676 --> 00:56:25,761
بأي حال.‏.‏.‏

857
00:56:27,137 --> 00:56:30,265
لم أكن أعرف أن لديك ابنة،

858
00:56:30,307 --> 00:56:32,392
حين بلّغت الشرطة بأمرك

859
00:56:36,522 --> 00:56:37,648
ما اسمها؟

860
00:56:38,565 --> 00:56:39,983
"كاسي"

861
00:56:40,817 --> 00:56:42,486
إنه اسم جميل

862
00:56:46,031 --> 00:56:48,825
عليك تصفية أفكارك، "‏سكوت"‏.‏
عليك جعل أفكارك دقيقة

863
00:56:48,909 --> 00:56:50,869
هكذا ينجح الأمر

864
00:56:51,995 --> 00:56:53,247
فكّر في "‏كاسي"‏

865
00:56:53,539 --> 00:56:57,459
وكم تتوق لرؤيتها.‏
واستعمل ذلك للتركيز

866
00:57:06,176 --> 00:57:07,761
افتح عينيك،

867
00:57:08,053 --> 00:57:10,305
وفكّر
في ما تريد أن يفعله النمل

868
00:57:33,078 --> 00:57:34,329
هذا جيد!‏

869
00:57:52,389 --> 00:57:55,058
أقنعتني أمك،

870
00:57:55,392 --> 00:57:58,395
بالسماح لها بمرافقتي في مهامي

871
00:57:58,896 --> 00:58:00,898
كانوا يسمّونها "‏الدبّور"‏

872
00:58:01,231 --> 00:58:03,400
كانت بارعة بالفطرة

873
00:58:05,068 --> 00:58:06,820
ولا يمرّ بي يوم،

874
00:58:07,905 --> 00:58:10,741
لا أندم فيه على الإجابة بنعم

875
00:58:15,329 --> 00:58:16,914
كان ذلك في العام ١٩٨٧

876
00:58:17,831 --> 00:58:22,127
كان الانشقاقيون قد سرقوا
مبنى صواريخ سوفياتي في "‏كيرسك"‏،

877
00:58:23,837 --> 00:58:26,673
وأطلقوا صاروخا متفجّرا
على "‏الولايات المتحدة"‏

878
00:58:34,264 --> 00:58:37,309
طريق الوصول الوحيدة
إلى الآليات الداخلية،

879
00:58:37,476 --> 00:58:39,269
كانت عبر التيتانيوم الصلب

880
00:58:48,737 --> 00:58:53,283
عرفت أن عليّ التقلّص بين الجزيئات
لأفكك الصاروخ

881
00:58:53,492 --> 00:58:56,703
لكن منظّمي تعرّض
لأضرار جمّة

882
00:58:58,455 --> 00:58:59,831
والدتك،

883
00:59:00,123 --> 00:59:01,208
لم تتردّد

884
00:59:03,669 --> 00:59:04,962
"‏جانيت"‏!‏ لا!‏

885
00:59:11,844 --> 00:59:14,346
أطفأت منظّمها،

886
00:59:15,138 --> 00:59:16,723
وانتقلت إلى حجم ما دون الذرّات،

887
00:59:18,308 --> 00:59:20,394
لتعطيل القنبلة

888
00:59:22,062 --> 00:59:23,897
وخسرتها

889
00:59:28,402 --> 00:59:30,404
ماتت أمك كبطلة

890
00:59:33,156 --> 00:59:35,534
وأمضيت الأعوام العشرة التالية،

891
00:59:35,701 --> 00:59:39,997
أحاول تعلّم
كل ما بوسعي تعلّمه عن عالم الكمية

892
00:59:43,584 --> 00:59:45,711
كنت تحاول إعادتها

893
00:59:47,379 --> 00:59:51,008
لكن كل ما عرفته هو أننا لا نعرف شيئا

894
00:59:55,929 --> 00:59:57,681
ليست غلطتك

895
00:59:59,975 --> 01:00:01,602
اتخذت خيارها

896
01:00:07,107 --> 01:00:09,526
لكن لمَ لم تخبرني بالأمر قبل الآن؟

897
01:00:10,861 --> 01:00:13,864
كنت أحاول حمايتك

898
01:00:15,699 --> 01:00:17,284
خسرت أمك

899
01:00:19,536 --> 01:00:22,206
لم أرد أن أخسرك، أيضا

900
01:00:23,207 --> 01:00:24,541
آسفة

901
01:00:27,794 --> 01:00:29,046
هذا مذهل

902
01:00:30,088 --> 01:00:31,715
هذا مذهل، تعلمان؟

903
01:00:31,882 --> 01:00:33,800
تحطّمان الجدران،
تشفيان

904
01:00:35,052 --> 01:00:36,470
هذا مهم

905
01:00:39,389 --> 01:00:40,724
أفسدت اللحظة، أليس كذلك؟

906
01:00:40,974 --> 01:00:42,518
أجل، فعلت ذلك.‏ أجل

907
01:00:43,810 --> 01:00:45,729
سأعدّ بعض الشاي

908
01:00:51,443 --> 01:00:52,319
نجحت!‏

909
01:01:01,745 --> 01:01:03,747
أنت نملة صالحة، "‏أنطوني"‏

910
01:01:33,277 --> 01:01:36,446
المرحلة الأخيرة من تدريبك
ستكون غارة التسلّل

911
01:01:36,613 --> 01:01:37,656
البرد قارس!‏

912
01:01:37,823 --> 01:01:39,867
ما كان بوسعك صنع بزّة
مبطّنة بصوف الفلانيلة؟

913
01:01:41,034 --> 01:01:43,620
عليك استعادة هذا النموذج
لشرك جهاز تعقّب

914
01:01:43,871 --> 01:01:46,456
إنه جهاز اخترعته
خلال عملي مع "‏شيلد"‏

915
01:01:46,707 --> 01:01:48,208
نحتاج إليه لإبطال
محصرات النقل،

916
01:01:48,458 --> 01:01:50,127
التي ركّبها "‏كروس"‏
في سرداب مختبر المستقبل

917
01:01:51,795 --> 01:01:53,130
حاليا، يتآكلها الغبار،

918
01:01:53,380 --> 01:01:56,383
في إحدى منشآت التخزين القديمة
ﻠ"‏هاورد ستارك"‏ في شمال "‏نيويورك"‏

919
01:01:56,633 --> 01:01:58,343
يجدر بالأمر أن يكون بالغ السهولة

920
01:01:58,802 --> 01:02:00,429
أنت فوق المنطقة المستهدفة

921
01:02:00,679 --> 01:02:02,723
انفصل الآن، "‏سكوت"‏!‏

922
01:02:03,056 --> 01:02:03,974
السرب أ، انطلق!‏

923
01:02:04,641 --> 01:02:05,392
ب، انطلق!‏

924
01:02:07,895 --> 01:02:09,062
ت، انطلق!‏

925
01:02:10,189 --> 01:02:12,399
حسنا، "‏أنطوني"‏،
أرجوك لا توقعني هذه المرة

926
01:02:13,317 --> 01:02:16,486
تبدو قفزة عملاقة
من مكعّبات السكر إلى هذا!‏

927
01:02:16,820 --> 01:02:17,654
ابق هادئا

928
01:02:19,656 --> 01:02:21,366
يا جماعة؟ ربما لدينا مشكلة

929
01:02:21,992 --> 01:02:24,745
"‏هانك"‏، ألم تقل
إنه مستودع قديم؟

930
01:02:25,162 --> 01:02:25,996
ليس كذلك!‏

931
01:02:27,623 --> 01:02:28,332
"ستارك"

932
01:02:28,373 --> 01:02:29,291
يا ابن السافلة!‏

933
01:02:31,835 --> 01:02:33,545
-‏"‏سكوت"‏، اخرج من هناك.‏
-‏ألغِ المهمة!‏

934
01:02:33,795 --> 01:02:34,796
ألغِ المهمة، الآن!‏

935
01:02:34,838 --> 01:02:37,466
لا، لا بأس.‏
لا يبدو أنه يوجد أحد في المنشأة

936
01:02:37,716 --> 01:02:39,760
"‏أنطوني"‏، أوصلني إلى السطح!‏

937
01:02:40,636 --> 01:02:41,553
سيخسر البزّة

938
01:02:41,845 --> 01:02:43,138
سيخسر حياته

939
01:02:49,102 --> 01:02:50,145
حسنا، أنا على سطح
المبنى المستهدف

940
01:02:52,689 --> 01:02:53,815
هناك أحد في المنشأة، "‏سكوت"‏

941
01:02:57,110 --> 01:02:58,362
ماذا يجري في الأسفل، "‏سام"‏؟

942
01:02:58,529 --> 01:02:59,530
إنه الصقر!‏

943
01:03:00,239 --> 01:03:02,282
اشتغل جهاز إحساس
لكنني لا أرى شيئا

944
01:03:03,075 --> 01:03:03,867
مهلا لحظة

945
01:03:04,117 --> 01:03:05,994
ألغ المهمة، "‏سكوت"‏!‏ ارحل، الآن!‏

946
01:03:06,203 --> 01:03:07,538
لا بأس.‏ لا يراني

947
01:03:07,788 --> 01:03:08,705
أراك

948
01:03:08,914 --> 01:03:09,873
يراني

949
01:03:12,376 --> 01:03:14,211
مرحبا.‏ أنا "‏سكوت"‏

950
01:03:14,461 --> 01:03:15,879
هل قال للتو، "‏مرحبا، أنا ’سكوت‘"‏؟

951
01:03:16,088 --> 01:03:16,797
ماذا تفعل هنا؟

952
01:03:17,047 --> 01:03:19,216
أولا، أنا من كبار المعجبين بك

953
01:03:19,550 --> 01:03:20,926
أقدّر لك ذلك.‏ إذن، من أنت، تبّا؟

954
01:03:21,885 --> 01:03:22,970
أنا الرجل النملة

955
01:03:23,470 --> 01:03:24,304
"‏الرجل النملة"‏؟

956
01:03:24,555 --> 01:03:26,557
ماذا؟ ألم تسمع بي؟

957
01:03:26,723 --> 01:03:28,433
لا، ما كنت لتسمع بي

958
01:03:29,059 --> 01:03:30,143
أتريد إخباري بما تريده؟

959
01:03:30,477 --> 01:03:32,729
كنت آمل أخذ قطعة تكنولوجية

960
01:03:32,938 --> 01:03:34,481
لبضعة أيام فقط.‏
سأعيدها

961
01:03:34,731 --> 01:03:37,234
أحتاج إليها لإنقاذ العالم.‏
تعرف كيف هو الوضع

962
01:03:37,442 --> 01:03:38,735
أعرف تماما كيف هو الوضع

963
01:03:39,736 --> 01:03:40,696
حدّدت الخرق

964
01:03:40,904 --> 01:03:41,905
-‏سأحضره.‏
-‏آسف بشأن هذا!‏

965
01:03:46,827 --> 01:03:48,245
ماذا تفعل، تبّا؟

966
01:03:51,373 --> 01:03:53,792
المخترق هو رجل بالغ،
لديه تكنولوجيا ما تجعله يتقلّص

967
01:04:07,181 --> 01:04:08,307
آسف!‏

968
01:04:08,599 --> 01:04:09,892
آسف بشأن هذا.‏ آسف

969
01:04:10,684 --> 01:04:11,602
هذا يكفي!‏

970
01:04:34,791 --> 01:04:36,460
"‏أنطوني"‏!‏ ساعدني!‏

971
01:04:49,139 --> 01:04:50,057
ما عدت أراك

972
01:04:59,566 --> 01:05:00,609
إنه داخل حقيبتي!‏

973
01:05:00,817 --> 01:05:01,777
آسف!‏

974
01:05:03,487 --> 01:05:04,446
تبدو حقا رجلا رائعا

975
01:05:30,055 --> 01:05:33,517
من المهم جدا بالنسبة إليّ
ألا يعرف "‏كابتن"‏ أبدا بهذا الأمر

976
01:05:36,979 --> 01:05:40,274
كان ذلك سلوكا غير مسؤول
وخطرا بالكامل!‏

977
01:05:40,983 --> 01:05:43,193
خاطرت بكل شيء!‏

978
01:05:59,293 --> 01:06:00,794
حصلت عليه

979
01:06:03,881 --> 01:06:04,882
أحسنت

980
01:06:05,048 --> 01:06:05,799
مهلا لحظة

981
01:06:06,049 --> 01:06:07,259
هل أعطيتني إطراء للتو؟

982
01:06:07,551 --> 01:06:08,385
فعل ذلك، صحيح؟

983
01:06:08,594 --> 01:06:09,803
هذا ما بدا عليه الأمر

984
01:06:11,972 --> 01:06:13,223
كنت بارعا، لا؟

985
01:06:14,892 --> 01:06:18,395
ماذا عن واقع أنني
حاربت عنصر "‏أفنجر"‏ ولم أمت؟

986
01:06:18,645 --> 01:06:21,064
دعنا لا نتأمّل بالماضي

987
01:06:21,190 --> 01:06:23,275
علينا الانتهاء من التخطيط

988
01:06:25,611 --> 01:06:27,070
لا تهتم لأمره

989
01:06:27,613 --> 01:06:28,739
أبليت حسنا

990
01:06:36,038 --> 01:06:36,872
"دارن"

991
01:06:39,791 --> 01:06:41,502
كيف دخلت إلى هنا؟

992
01:06:42,753 --> 01:06:44,963
تركت الباب الأمامي مفتوحا، "‏هانك"‏

993
01:06:45,422 --> 01:06:46,423
هذا رسمي

994
01:06:46,632 --> 01:06:47,591
أنت عجوز

995
01:06:48,133 --> 01:06:49,301
المخطّطات

996
01:06:50,802 --> 01:06:52,304
سيقتله

997
01:06:55,516 --> 01:06:58,185
ما سبب تشريفي بهذه الزيارة؟

998
01:06:59,394 --> 01:07:00,729
لديّ أخبار سارة

999
01:07:00,979 --> 01:07:02,272
حقا؟

1000
01:07:02,940 --> 01:07:03,857
ما هي؟

1001
01:07:04,483 --> 01:07:08,487
"‏بيم"‏ للتكنولوجيا، الشركة التي صنعتها،

1002
01:07:09,321 --> 01:07:13,033
توشك أن تصبح إحدى العمليات
الأكثر ربحا في العالم

1003
01:07:13,283 --> 01:07:16,870
نتوقع مبيعات تقدّر ﺒ١٥ مليار دولار،
غدا فقط

1004
01:07:23,669 --> 01:07:24,628
على الرحب والسعة

1005
01:07:29,049 --> 01:07:31,468
أعرف أن الأمر غريب،
لكنني أريدك أن تحضر

1006
01:07:32,261 --> 01:07:34,054
هذه لحظتي.‏ أريدك أن تراها

1007
01:07:35,389 --> 01:07:36,890
بالطبع، "‏دارن"‏.‏ أجل، طبعا

1008
01:07:37,140 --> 01:07:38,433
سأحضر

1009
01:07:55,367 --> 01:07:56,785
ماذا رأيت فيّ؟

1010
01:07:57,995 --> 01:07:59,329
لا أعلم قصدك

1011
01:08:00,455 --> 01:08:02,875
منذ تلك الأعوام الطويلة، اخترتني

1012
01:08:03,041 --> 01:08:04,501
ماذا رأيت؟

1013
01:08:06,753 --> 01:08:08,463
رأيت نفسي

1014
01:08:09,006 --> 01:08:11,508
إذن لماذا أبعدتني؟

1015
01:08:13,093 --> 01:08:16,305
لأنني رأيت فيك الكثير من نفسي

1016
01:08:27,274 --> 01:08:28,609
يعرف.‏ ينصب لك شركا

1017
01:08:28,859 --> 01:08:30,359
علينا إلغاء العملية

1018
01:08:30,611 --> 01:08:31,612
جميعنا نخاطر

1019
01:08:31,862 --> 01:08:32,946
ماذا إن رآني هنا؟

1020
01:08:33,279 --> 01:08:34,448
لم يرك.‏ هذا مستحيل

1021
01:08:34,698 --> 01:08:36,241
ما أدراك؟

1022
01:08:39,328 --> 01:08:40,203
"دارن كروس"

1023
01:08:44,457 --> 01:08:45,626
"‏دارن"‏، مرحبا

1024
01:08:45,876 --> 01:08:48,545
"‏هوب"‏، أين أنت الآن؟

1025
01:08:49,337 --> 01:08:50,421
أنا في المنزل.‏ لماذا؟

1026
01:08:50,589 --> 01:08:52,174
رأيت "‏هانك"‏ للتو

1027
01:08:52,466 --> 01:08:54,134
لم أحصل منه على شيء سوى الازدراء

1028
01:08:54,384 --> 01:08:57,720
لا تدعه يغيظك.‏
إنه مجرد عجوز خرف

1029
01:08:57,970 --> 01:09:00,307
علينا جعل الجميع يعملون
على مدار الساعة

1030
01:09:00,557 --> 01:09:02,184
للعمل بنشاط على عملية التركيب

1031
01:09:02,392 --> 01:09:03,519
وسأزيد الأمن ثلاثة أضعاف

1032
01:09:03,727 --> 01:09:05,604
أجهزة إحساس كاملة في جميع المداخل،

1033
01:09:05,854 --> 01:09:09,107
وفتحات هواء خارجية
مزوّدة بشبكات فولاذية مصغّرة

1034
01:09:09,358 --> 01:09:10,859
رائع.‏ فكرة رائعة

1035
01:09:11,068 --> 01:09:15,113
شكرا، "‏هوب"‏.‏
أنا محظوظ جدا بوجودك في فريقي

1036
01:09:17,783 --> 01:09:21,995
يزيد الأمن ثلاثة أضعاف.‏
فقد صوابه، وكشف أمرك

1037
01:09:22,371 --> 01:09:24,122
لكنه لم يكشف أمرك

1038
01:09:24,413 --> 01:09:26,667
سيضيف أجهزة مسح لكامل الجسم
في جميع المداخل،

1039
01:09:26,750 --> 01:09:28,502
وسيقفل الفتحات الخارجية

1040
01:09:28,669 --> 01:09:30,462
كيف سندخل "‏سكوت"‏؟

1041
01:09:32,339 --> 01:09:33,465
أنابيب المياه الرئيسية

1042
01:09:34,758 --> 01:09:36,593
لا يمكنك إضافة الأمن إلى أنابيب المياه

1043
01:09:36,801 --> 01:09:38,929
الضغط قوي جدا،
لكن إن أمكننا الحدّ منه،

1044
01:09:39,220 --> 01:09:40,221
هكذا أدخل

1045
01:09:40,430 --> 01:09:42,599
على أحد بلوغ مركز
التحكّم بالمبنى،

1046
01:09:42,683 --> 01:09:43,975
لتغيير ضغط المياه

1047
01:09:44,142 --> 01:09:46,687
سأكون و"‏هانك"‏ بجانب "‏كروس"‏.‏
كيف يفترض بنا فعل ذلك؟

1048
01:09:46,979 --> 01:09:48,354
إذن نوسّع فريقنا

1049
01:09:49,022 --> 01:09:49,939
إلام نحتاج؟

1050
01:09:50,189 --> 01:09:53,443
حارس أمني زائف من الداخل
لإزالة ضغط نظام المياه،

1051
01:09:53,652 --> 01:09:56,989
شخص آخر للولوج بالقرصنة
إلى مصدر الطاقة وإطفاء شبكة اللايزر،

1052
01:09:57,072 --> 01:09:58,866
وسائق لسيارة الهرب

1053
01:09:59,449 --> 01:10:03,287
لا، لا، لا.‏
ليس أولئك الثلاثة الخرقى.‏ هذا محال

1054
01:10:03,996 --> 01:10:05,372
شكرا على القهوة، سيدتي

1055
01:10:05,539 --> 01:10:08,959
نادرا ما نسرق مكانا
ثم يرحّبون بعودتنا

1056
01:10:09,293 --> 01:10:10,961
لأننا سرقناك للتو

1057
01:10:12,671 --> 01:10:16,133
تعرف أنه اعتقل
لسرقة آلة إعداد المخفوق، صحيح؟

1058
01:10:16,466 --> 01:10:17,467
آلتان لإعداد المخفوق

1059
01:10:17,718 --> 01:10:19,094
أنت واثق من أنه بوسعهم تولّي ذلك؟

1060
01:10:19,386 --> 01:10:20,637
يمكننا تولّي ذلك.‏ نحن محترفون

1061
01:10:20,846 --> 01:10:24,349
ستعذرنا إن لم نكن
مليئين بالثقة

1062
01:10:24,641 --> 01:10:27,019
هيا، اهدؤوا جميعا
واسترخوا قليلا

1063
01:10:27,186 --> 01:10:28,395
نعرف ما علينا فعله

1064
01:10:28,645 --> 01:10:30,939
اقتحمنا هذا المنزل المخيف،
أليس كذلك؟

1065
01:10:31,231 --> 01:10:32,357
سمحت لكم بذلك

1066
01:10:32,649 --> 01:10:35,819
يمكننا القول
إننا سمحنا لك بتركنا نفعل ذلك

1067
01:10:36,195 --> 01:10:37,946
اسمعا، لا بأس.‏ يمكنهم تولّي الأمر

1068
01:10:38,405 --> 01:10:39,198
أجل، يمكننا تولّي الأمر

1069
01:10:39,448 --> 01:10:40,991
-‏هل أخذت بطاقات هويتهم؟
-‏إنه في النظام

1070
01:10:41,283 --> 01:10:41,950
أنا في النظام؟

1071
01:10:42,492 --> 01:10:43,660
أنت في النظام

1072
01:10:43,994 --> 01:10:44,786
النظام؟

1073
01:10:45,120 --> 01:10:47,539
أجل، سنخفق حتما

1074
01:10:47,623 --> 01:10:48,332
حسنا

1075
01:10:48,624 --> 01:10:50,167
هناك أمر عليكم رؤيته

1076
01:10:50,334 --> 01:10:52,085
حين تصلون إلى هذه الزاوية،

1077
01:10:52,211 --> 01:10:54,922
سيكون هناك ثلاثة مكاتب
في الطرف الأيسر

1078
01:10:55,339 --> 01:10:56,298
تبّا!‏

1079
01:10:58,175 --> 01:11:00,636
عجبا!‏ هذا رائع جدا، يا رجل!‏

1080
01:11:00,928 --> 01:11:03,472
انظروا الآن،
سيصبح الوضع غريبا، حسنا؟

1081
01:11:03,639 --> 01:11:06,767
هذا مخيف جدا، لكنه آمن.‏
لا داعي للخوف

1082
01:11:07,017 --> 01:11:08,185
لا، لا، لن أخاف

1083
01:11:08,393 --> 01:11:10,103
-‏حقا؟
-‏أجل

1084
01:11:10,354 --> 01:11:11,355
جيد

1085
01:11:18,612 --> 01:11:20,364
إنه عمل الغجر

1086
01:11:20,614 --> 01:11:21,740
هذه أعمال سحر

1087
01:11:21,823 --> 01:11:23,158
هذا مذهل

1088
01:11:23,575 --> 01:11:24,952
هذا أشبه بعرض ﻠ"‏دايفد كوبرفيلد"‏

1089
01:11:25,118 --> 01:11:26,119
إنه نوع من السحر

1090
01:11:26,286 --> 01:11:27,329
هذه شعوذة!‏

1091
01:11:27,496 --> 01:11:28,455
كيف فعلت ذلك، يا رجل؟

1092
01:11:28,705 --> 01:11:30,457
لا تصب بالهلع.‏
انظر إلى كتفك

1093
01:11:32,334 --> 01:11:33,877
إليك عني!‏ إليك عني!‏

1094
01:11:34,044 --> 01:11:36,463
لحظة، ظننت أن أبي لا يخاف أبدا!‏

1095
01:11:38,841 --> 01:11:42,845
أعطيت كل واحد منهم نصف حبة
"‏زاناكس"‏ وشرح لهم "‏هانك"‏ علم البزّة

1096
01:11:43,011 --> 01:11:45,180
غفوا بشكل سريع

1097
01:11:45,681 --> 01:11:48,225
اسمعي، أريد أن أشكرك على.‏.‏.‏

1098
01:11:48,517 --> 01:11:50,394
لا، أرجوك لا تفعل ذلك

1099
01:11:50,519 --> 01:11:52,896
نقوم جميعا بهذا الأمر لأسباب
أضخم من أي واحد منا

1100
01:11:53,063 --> 01:11:56,692
يسرّني وحسب أن تكون لديك
فرصة طفيفة بإمكانية النجاح

1101
01:11:57,025 --> 01:11:59,903
شكرا، على هذا الكلام المشجّع

1102
01:12:00,195 --> 01:12:02,739
في الحقيقة،
انتقلت في الواقع من كرهك،

1103
01:12:02,906 --> 01:12:04,283
إلى الإعجاب بك نوعا ما

1104
01:12:04,575 --> 01:12:06,118
عليك فعلا تأليف الشعر

1105
01:12:09,621 --> 01:12:11,331
اخلد إلى النوم، "‏سكوت"‏

1106
01:13:01,882 --> 01:13:04,468
حسنا، لنكن واضحين،
يعرف الجميع هنا دوره، صحيح؟

1107
01:13:04,718 --> 01:13:06,261
-‏"‏دايف"‏؟
-‏أتولى القيادة

1108
01:13:06,470 --> 01:13:07,596
-‏"‏كيرت"‏؟
-‏أتولى كاميرا المراقبة

1109
01:13:07,804 --> 01:13:09,181
-‏"‏لويس"‏؟
-‏يا رجل، تعلم

1110
01:13:09,264 --> 01:13:11,433
أتعلم؟ يمكنني ارتداء زي.‏
هذا ما سأفعله

1111
01:13:11,725 --> 01:13:12,351
"لويس"

1112
01:13:12,601 --> 01:13:16,063
آسف، فهمت.‏ أنا متحمّس وحسب.‏
كما أن حبيبتك جذّابة جدا

1113
01:13:16,313 --> 01:13:17,439
ممّا يصيبني بالتوتر، أيضا

1114
01:13:17,648 --> 01:13:19,483
-‏وأنت جميلة جدا، سيدتي.‏
-‏يا للهول

1115
01:13:19,691 --> 01:13:20,526
ليست.‏.‏.‏

1116
01:13:20,776 --> 01:13:23,028
كنت أفكّر في تكتيك،
حين أعمل متخفيا

1117
01:13:23,111 --> 01:13:25,030
كالصفير.‏ أتفهم قصدي؟
للتأقلم

1118
01:13:25,155 --> 01:13:25,781
لا

1119
01:13:26,073 --> 01:13:27,991
لا تصفّر.‏ لا صفير

1120
01:13:28,283 --> 01:13:30,118
ليس عرض "‏أندي غريفيث"‏.‏
لا صفير

1121
01:13:44,007 --> 01:13:45,050
"بيم"
للتكنولوجيا

1122
01:13:48,053 --> 01:13:49,179
كل شيء سالك في القسم الأول

1123
01:13:54,518 --> 01:13:55,686
اخرج

1124
01:13:58,313 --> 01:13:59,481
كل شيء سالك

1125
01:14:05,153 --> 01:14:06,154
نحن جاهزون

1126
01:14:06,697 --> 01:14:08,031
تمنّيا لي الحظ

1127
01:14:19,710 --> 01:14:21,086
كاميرا قسم الصيانة شغّالة

1128
01:14:33,765 --> 01:14:35,309
مهلا، ماذا تفعل؟

1129
01:14:36,018 --> 01:14:40,522
طلب مني الرئيس التأمين على المنطقة،
لذا أؤمّن عليها

1130
01:14:42,065 --> 01:14:43,275
أنا الرئيس

1131
01:14:44,193 --> 01:14:45,235
قسم الصيانة واحد فاصلة ثلاثة.‏.‏.‏

1132
01:14:59,374 --> 01:15:01,293
معدّل المياه ينخفض!‏

1133
01:15:29,988 --> 01:15:31,615
تقترب من أنبوب الإخراج

1134
01:15:31,865 --> 01:15:33,116
حسنا، أراه

1135
01:15:41,458 --> 01:15:44,503
حسنا، هيا، عليّ الصعود إلى هناك.‏
أحسنتم، أيها الصغار!‏ أجل!‏

1136
01:15:47,840 --> 01:15:50,968
أجل!‏ أحسنتم!‏
هيا!‏

1137
01:15:55,514 --> 01:15:57,307
حسنا، لنحلّق، "‏أنطوني"‏

1138
01:16:08,193 --> 01:16:10,112
الرجل النملة في المبنى

1139
01:16:10,529 --> 01:16:13,115
يوقف "‏بيم"‏ السيارة.‏ في الوقت تماما

1140
01:16:15,325 --> 01:16:17,202
هناك سيارة "‏كراون فيك"‏ في الخارج

1141
01:16:17,494 --> 01:16:18,453
هذه مشكلة؟

1142
01:16:18,787 --> 01:16:21,790
بما أن سيارة "‏كراون فيك"‏
هي ما يستخدمه الشرطيون المتخفّيون عامة،

1143
01:16:22,666 --> 01:16:24,001
أجل، هذه مشكلة

1144
01:16:28,005 --> 01:16:29,131
هذا "‏بيم"‏

1145
01:16:31,884 --> 01:16:33,093
لا

1146
01:16:33,343 --> 01:16:34,511
سأنشر النمل القاتل

1147
01:16:34,678 --> 01:16:36,013
"‏بابانيرا كلير دي ميرنا ميرنا"‏،

1148
01:16:36,346 --> 01:16:39,308
لا أتذكر اسمها،
ولكنني أشفق على هذا الرجل

1149
01:16:51,695 --> 01:16:52,863
أترى؟ هذا ما أتكلم عنه

1150
01:16:53,030 --> 01:16:57,201
هذا ما أسمّيه ضحية مؤسفة
في عملية خطرة جدا

1151
01:17:06,543 --> 01:17:08,587
الشرك في مكانه

1152
01:17:09,213 --> 01:17:11,006
السيدة الفظّة الجميلة أبلت حسنا، "‏سكوت"‏

1153
01:17:12,883 --> 01:17:14,009
يبدو أن "‏بيم"‏ يتعرّض للاعتقال

1154
01:17:14,801 --> 01:17:16,345
"‏سكوت"‏، لدينا مشكلة

1155
01:17:16,553 --> 01:17:18,472
مشكلة؟ ما المشكلة؟

1156
01:17:19,348 --> 01:17:21,600
"‏دايف"‏، هذا ليس جزءا من الخطة!‏

1157
01:17:21,892 --> 01:17:23,435
اسمعاني

1158
01:17:23,602 --> 01:17:27,397
إن لم أدخل إلى هذا المبنى،
هناك أشخاص سيموتون

1159
01:17:28,065 --> 01:17:29,566
هذا مأساوي جدا

1160
01:17:32,569 --> 01:17:33,779
هل هذه مزحة؟

1161
01:17:38,283 --> 01:17:39,952
حللنا المشكلة

1162
01:17:54,925 --> 01:17:55,926
حسنا.‏.‏.‏

1163
01:17:58,095 --> 01:17:59,763
كيف أبدو؟

1164
01:18:09,147 --> 01:18:09,982
ها هو

1165
01:18:12,067 --> 01:18:14,862
أتيت في الوقت المناسب.‏ هيا

1166
01:18:24,246 --> 01:18:26,123
تأكيد النقاط الاثنتي عشرة

1167
01:18:26,290 --> 01:18:28,000
هذا مفرط بعض الشيء،
ألا تظن، "‏دارن"‏؟

1168
01:18:28,166 --> 01:18:29,668
تأكيد مستوى الإذن

1169
01:18:29,793 --> 01:18:31,170
لا يسعنا أن نحذر بما يكفي

1170
01:18:31,420 --> 01:18:32,337
الدخول مسموح

1171
01:18:40,179 --> 01:18:41,430
عليّ أن أقرّ لك، "‏دارن"‏

1172
01:18:42,347 --> 01:18:44,099
نجحت بالفعل

1173
01:18:44,308 --> 01:18:45,976
ولا تعرف سوى نصف القصة، "‏هانك"‏

1174
01:19:12,419 --> 01:19:13,837
أصل إلى المركز الثاني

1175
01:19:16,006 --> 01:19:18,091
حسنا، بأقصى سرعة "‏أنطوني"‏.‏ لنذهب!‏

1176
01:19:28,977 --> 01:19:30,187
أنتقل إلى موقع القيادة

1177
01:19:48,080 --> 01:19:49,706
سأعود فورا، "‏أنطوني"‏

1178
01:19:51,667 --> 01:19:53,627
حسنا يا جماعة.‏ أنا في موقعي

1179
01:19:53,794 --> 01:19:55,254
سأبعث بإشارة إلى النمل

1180
01:19:55,587 --> 01:19:57,548
لا، لا، لا!‏

1181
01:19:59,091 --> 01:20:00,092
هل رأيت ذلك؟

1182
01:20:06,723 --> 01:20:08,433
اتخذوا التشكيلة

1183
01:20:08,600 --> 01:20:10,269
حسنا، أيها النمل المجنون الظريف،

1184
01:20:10,435 --> 01:20:11,937
لنتلف هذه الشبكات!‏

1185
01:20:24,700 --> 01:20:26,285
لننل منهم، يا صديقي!‏

1186
01:20:38,755 --> 01:20:39,756
أتلفت شبكات الكمبيوتر

1187
01:20:40,257 --> 01:20:42,009
جرى محو المعطيات الاحتياطية بالكامل

1188
01:20:42,426 --> 01:20:43,677
أتجه إلى حجيرة الجسيم

1189
01:20:50,934 --> 01:20:52,519
مرحبا، د.‏ "‏كروس"‏

1190
01:20:56,106 --> 01:20:58,442
وافق شركائي على شروطك

1191
01:20:58,775 --> 01:20:59,693
رائع

1192
01:21:00,027 --> 01:21:02,613
عرّفني السيد "‏كارسون"‏
بأولئك السادة اللطفاء هنا

1193
01:21:02,863 --> 01:21:04,281
يمثّلون "‏هايدرا"‏

1194
01:21:04,531 --> 01:21:05,782
ليسوا ما كانوا عليه

1195
01:21:05,866 --> 01:21:08,035
يقومون بعمل مثير للاهتمام

1196
01:21:08,202 --> 01:21:10,579
وأستمتع بنفسي

1197
01:21:11,413 --> 01:21:13,498
حاولت إخفاء تكنولوجيتك عني

1198
01:21:13,749 --> 01:21:15,501
والآن ستنفجر في وجهك

1199
01:21:19,588 --> 01:21:20,631
رائع

1200
01:21:21,256 --> 01:21:25,052
رائع!‏ توقعت هذه اللكمة
قبل حصولها،

1201
01:21:25,219 --> 01:21:27,012
لكنني خلتها
ستكون مثيرة للشفقة وضعيفة

1202
01:21:27,304 --> 01:21:28,639
أخطأت الظن

1203
01:21:29,973 --> 01:21:31,141
أعرف هذه الشاحنة

1204
01:21:32,809 --> 01:21:34,019
هل من أحد في الداخل؟

1205
01:21:39,441 --> 01:21:40,526
حسنا، أيها الرفاق.‏ وصلت

1206
01:21:45,656 --> 01:21:47,407
أضبط الشحنات

1207
01:22:05,843 --> 01:22:09,012
أحسنتم صنيعا، أيها الصغار.‏
سأتولى العمل الآن

1208
01:22:18,105 --> 01:22:20,607
أحسنت، "‏أنطوني"‏

1209
01:22:21,525 --> 01:22:22,526
المركز الأخير

1210
01:22:31,869 --> 01:22:33,537
يا جماعة، ما وضع شبكة اللايزر؟

1211
01:22:33,704 --> 01:22:35,080
-‏شبه جاهزة.‏
-‏لا، هذا غير صحيح

1212
01:22:35,330 --> 01:22:36,665
-‏أكاد أنتهي!‏
-‏لا، هذا غير صحيح

1213
01:22:41,545 --> 01:22:44,006
شرطة "‏سان فرانسيسكو"‏!‏
اخرج من الشاحنة!‏

1214
01:22:44,631 --> 01:22:45,591
أعرف أنكما في الداخل!‏

1215
01:22:45,841 --> 01:22:46,592
ليسرع أكثر

1216
01:22:46,884 --> 01:22:47,843
يا رجل، حقا

1217
01:22:51,180 --> 01:22:52,055
جاري التنفيذ ٧١،٩ بالمئة

1218
01:22:53,682 --> 01:22:55,684
جاهز للقفز.‏ أتسمعني، "‏كيرت"‏؟

1219
01:22:55,893 --> 01:22:56,727
قريب جدا

1220
01:22:56,894 --> 01:22:57,436
جاري التنفيذ ٨٧،٥ بالمئة

1221
01:22:57,811 --> 01:22:58,979
-‏حسنا، انتظر!‏ مهلا لحظة!‏
-‏لا تتحرّكا!‏

1222
01:22:59,146 --> 01:23:00,689
كان هناك رجل أسود
يشبهني تماما،

1223
01:23:00,856 --> 01:23:02,691
هاجمنا ووضعنا
في مؤخّر هذه الشاحنة المقرفة

1224
01:23:03,025 --> 01:23:04,193
-‏اخرج من الشاحنة!‏
-‏حسنا، أنا قادم

1225
01:23:04,568 --> 01:23:06,111
على مهلك!‏

1226
01:23:06,361 --> 01:23:06,904
لا، لن أتحرك!‏

1227
01:23:07,237 --> 01:23:08,113
اذهب الآن!‏

1228
01:23:10,199 --> 01:23:10,866
انتظر!‏

1229
01:23:11,074 --> 01:23:12,326
ماذا؟ ماذا تقصد ﺒ"‏انتظر"‏؟

1230
01:23:23,045 --> 01:23:23,837
ماذا؟ ماذا.‏.‏.‏؟

1231
01:23:25,756 --> 01:23:26,840
مرحبا، أيها الصغير

1232
01:23:39,686 --> 01:23:42,689
شككت دوما أنه لديك
بزّة مخبّأة في مكان ما

1233
01:23:42,940 --> 01:23:43,690
مما يدفعني إلى السؤال،

1234
01:23:43,941 --> 01:23:45,943
من هو الرجل النملة الجديد؟

1235
01:23:46,276 --> 01:23:48,362
من هو الرجل الذي قام مرشدي العزيز،

1236
01:23:48,529 --> 01:23:50,447
بالوثوق به أكثر مني؟

1237
01:23:52,533 --> 01:23:54,952
"سكوت لانغ"

1238
01:23:56,286 --> 01:23:57,746
شهيد،

1239
01:23:57,955 --> 01:24:00,290
تحدّى النظام
ودفع الثمن،

1240
01:24:00,457 --> 01:24:03,961
بخسارة عائلته وابنته الوحيدة
أثناء ذلك

1241
01:24:04,127 --> 01:24:07,297
إنه نوعك المفضّل بالتحديد، "‏هانك"‏!‏

1242
01:24:08,507 --> 01:24:13,136
هرب من زنزانته في السجن بدون
ترك أي مفتاح لغز عن كيفية فعله ذلك

1243
01:24:13,762 --> 01:24:17,266
ثم اختفى بشكل سحري،

1244
01:24:18,600 --> 01:24:20,644
مع أنه لا يملك أي مال باسمه

1245
01:24:20,811 --> 01:24:23,313
والآن يحضر إليّ بزّة الرجل النملة

1246
01:24:25,858 --> 01:24:29,486
الشيء الوحيد الذي يمكنه منافسة اختراعي

1247
01:24:29,653 --> 01:24:32,990
"‏دارن"‏، لا تفعل هذا

1248
01:24:33,156 --> 01:24:35,075
إن بعت أولئك الرجال،

1249
01:24:35,367 --> 01:24:36,660
ستسود الفوضى

1250
01:24:36,910 --> 01:24:38,161
سبق أن بعتهم

1251
01:24:38,328 --> 01:24:39,663
وبضعفي الثمن،

1252
01:24:39,830 --> 01:24:41,748
بفضلك

1253
01:24:41,915 --> 01:24:45,169
لا يسهل التسلّل بنجاح
إلى منشأة "‏أفنجرز"‏

1254
01:24:45,335 --> 01:24:47,254
لحسن الحظ، ينتشر الخبر سريعا

1255
01:24:47,588 --> 01:24:51,091
سأبيعهم البزّة الصفراء،
لكنني سأحتفظ بالجسيمة لنفسي

1256
01:24:52,301 --> 01:24:53,594
لا تشتغل بالديزل

1257
01:24:53,927 --> 01:24:56,513
إن أردت الوقود،
عليك المجيء إليّ

1258
01:24:57,848 --> 01:24:59,641
ماذا تسمّي الرجل الوحيد،

1259
01:24:59,808 --> 01:25:02,519
الذي يمكنه
تلقيم السلاح الأقوى في العالم؟

1260
01:25:03,312 --> 01:25:05,856
الرجل الأقوى في العالم

1261
01:25:06,190 --> 01:25:07,441
هل أصبحت فخورا بي؟

1262
01:25:07,691 --> 01:25:10,527
يمكنك إيقاف هذا، "‏دارن"‏.‏
لم يفت الأوان

1263
01:25:10,777 --> 01:25:14,323
فات الأوان منذ وقت طويل

1264
01:25:15,490 --> 01:25:16,700
"‏دارن"‏!‏

1265
01:25:18,660 --> 01:25:19,578
ماذا تفعل؟

1266
01:25:19,953 --> 01:25:22,831
لم يكن قادرا على الاهتمام بأمرك
بقدر ما لم يهتم بأمري

1267
01:25:23,207 --> 01:25:24,666
هذا ليس من أنت

1268
01:25:24,875 --> 01:25:27,711
إنها الجسيمات تعدّل
تركيبة دماغك الكيميائية

1269
01:25:36,053 --> 01:25:38,055
انتظر، انتظر، انتظر

1270
01:25:39,806 --> 01:25:42,392
أنت محقة.‏
عليّ فعل ذلك بنفسي

1271
01:25:45,187 --> 01:25:46,230
ها نحن ذا

1272
01:25:47,898 --> 01:25:50,776
ارمِ سلاحك

1273
01:25:53,654 --> 01:25:57,574
أتيت إلى المنزل تلك الليلة
لقتله، لكنك كنت هناك

1274
01:25:57,991 --> 01:26:01,161
أنت مريض ويمكنني مساعدتك.‏
ضع المسدس جانبا وحسب

1275
01:26:01,453 --> 01:26:02,496
لم أكن جاهزا لقتلك آنذاك،

1276
01:26:04,498 --> 01:26:05,499
لكن أظنني أصبحت كذلك الآن!‏

1277
01:26:05,791 --> 01:26:07,626
ارمِ مسدسك فورا!‏

1278
01:26:07,918 --> 01:26:10,754
اخترت الطرف الخطأ، "‏هوب"‏

1279
01:26:24,101 --> 01:26:24,601
أبي!‏

1280
01:26:34,194 --> 01:26:35,362
"‏هانك"‏، لا

1281
01:26:35,529 --> 01:26:36,989
لا، "‏هانك"‏

1282
01:26:37,781 --> 01:26:39,658
"‏هانك"‏؟
اسمعني، ستكون بخير

1283
01:26:39,908 --> 01:26:41,159
حسنا؟ ستكون بخير

1284
01:26:42,953 --> 01:26:45,664
اخلع البزّة،
وإلا فجّرت دماغك وقشرتها

1285
01:27:11,607 --> 01:27:13,400
لدينا حالة طارئة في "‏بيم"‏ للتكنولوجيا

1286
01:27:13,650 --> 01:27:14,985
أطلب الدعم الفوري!‏

1287
01:27:15,194 --> 01:27:16,320
هيا، هيا، هيا!‏

1288
01:27:29,333 --> 01:27:31,126
خذني إلى السطح

1289
01:27:31,293 --> 01:27:32,461
وبلّغهم باللاسلكي

1290
01:27:32,628 --> 01:27:35,339
أريد الحرص على تجهيز المروحية
للإقلاع

1291
01:27:35,589 --> 01:27:36,507
أنتما،

1292
01:27:36,757 --> 01:27:39,259
اقتلا كل
ما يخرج من ذلك السرداب!‏

1293
01:27:39,510 --> 01:27:42,513
أبي، أيمكنك الحراك؟

1294
01:27:45,015 --> 01:27:46,266
علينا إخراجه من هنا

1295
01:27:47,851 --> 01:27:50,187
اذهب واجلب تلك البزّة

1296
01:28:33,730 --> 01:28:34,565
"سكوتي"

1297
01:28:34,898 --> 01:28:36,400
هل أنقذت حياتك؟

1298
01:28:37,651 --> 01:28:38,652
"‏سكوتي"‏؟

1299
01:28:39,236 --> 01:28:40,195
"‏سكوتي"‏؟

1300
01:28:42,656 --> 01:28:44,157
شكرا، "‏لويس"‏

1301
01:28:44,491 --> 01:28:46,034
-‏هل نحن الصالحون؟
-‏أجل

1302
01:28:46,159 --> 01:28:47,995
-‏نحن الصالحون، صحيح؟
-‏أجل، نحن الصالحون

1303
01:28:48,704 --> 01:28:50,414
إنه شعور غريب بعض الشيء، أتعلم؟

1304
01:28:50,664 --> 01:28:52,666
أجل، لكننا لم ننته بعد

1305
01:28:52,833 --> 01:28:54,668
اخرج من هنا
قبل أن ينفجر المكان!‏

1306
01:29:01,925 --> 01:29:04,761
تبّا!‏ ذلك الرجل

1307
01:29:05,929 --> 01:29:07,931
هيا!‏ سنخرج من هنا!‏

1308
01:29:12,603 --> 01:29:13,562
ضبطوا الشحنات المتفجّرة

1309
01:29:13,729 --> 01:29:15,647
علينا إيجاد طريقة للخروج من هنا.‏
وسريعا

1310
01:29:15,939 --> 01:29:17,608
لا تقلقي

1311
01:29:17,774 --> 01:29:19,943
لن أموت

1312
01:29:20,444 --> 01:29:21,820
وأنت أيضا

1313
01:29:22,946 --> 01:29:25,324
ليست سلسلة مفاتيح

1314
01:29:28,619 --> 01:29:31,580
الفوضى عارمة هنا!‏
حصل إطلاق نار متكرّر!‏

1315
01:29:42,382 --> 01:29:44,009
وهناك دبّابة

1316
01:29:53,644 --> 01:29:55,312
أريد بعض المساعدة!‏

1317
01:29:56,813 --> 01:29:57,814
سأتولى الأملر

1318
01:29:58,649 --> 01:30:00,108
نحتاج إلى طبيب!‏

1319
01:30:01,568 --> 01:30:02,653
سنتولى الأمر

1320
01:30:04,780 --> 01:30:06,406
شكرا

1321
01:30:08,075 --> 01:30:09,243
لنذهب!‏

1322
01:30:25,467 --> 01:30:26,802
"‏أنطوني"‏!‏

1323
01:30:40,148 --> 01:30:41,275
انطلق!‏

1324
01:30:42,734 --> 01:30:43,652
ستندم على ذلك

1325
01:30:54,204 --> 01:30:55,747
مهلا لحظة!‏ اخرجا من تلك الشاحنة!‏

1326
01:30:55,998 --> 01:30:57,416
-‏ماذا؟
-‏اخرجا من تلك الشاحنة!‏

1327
01:30:57,666 --> 01:30:59,209
الضجيج صاخب، هناك دبّابة.‏
لا أسمعك!‏

1328
01:31:00,544 --> 01:31:02,921
مهلا!‏ مهلا!‏

1329
01:31:07,843 --> 01:31:10,053
هل أنت مجنون؟
ضع المسدس جانبا!‏

1330
01:31:10,220 --> 01:31:11,471
النوافذ!‏

1331
01:31:16,226 --> 01:31:18,896
هل خلت أنه بوسعك
إيقاف المستقبل بسرقة

1332
01:31:19,146 --> 01:31:20,480
لم تكن قط مجرد سرقة!‏

1333
01:31:42,920 --> 01:31:43,587
ضع المسدس جانبا!‏

1334
01:31:53,013 --> 01:31:54,973
حسنا، أمسكت به، أمسكت به.‏
ها هو!‏ هيا، هيا، هيا!‏

1335
01:32:11,782 --> 01:32:13,283
علينا أن نهبط بها في مكان ما

1336
01:32:43,313 --> 01:32:45,649
سأقطعك إربا!‏

1337
01:32:45,858 --> 01:32:47,067
تشغيل ألبوم "‏ديزنتغريشن"‏، ﻠ"‏كيور"‏

1338
01:33:26,023 --> 01:33:26,982
اتصلي بالطوارئ!‏

1339
01:33:45,375 --> 01:33:46,543
لا بأس

1340
01:33:51,673 --> 01:33:53,383
لا تتحرّك!‏ ارفع يديك!‏
ارفعهما!‏

1341
01:33:56,136 --> 01:33:57,054
"‏سكوت"‏؟

1342
01:33:57,304 --> 01:33:58,388
"‏باكستون"‏، عليك أن تصغي إليّ!‏

1343
01:34:26,750 --> 01:34:29,002
"‏باكستون"‏، استدر!‏
أعدني إلى هناك!‏

1344
01:34:29,169 --> 01:34:31,088
سأعيدك.‏ إلى السجن

1345
01:34:31,421 --> 01:34:33,632
هناك شيء في تلك الباحة الخلفية
عليّ إتلافه

1346
01:34:33,757 --> 01:34:34,800
في جهاز الحشرات.‏ هناك.‏.‏.‏

1347
01:34:36,718 --> 01:34:39,972
عليك أن تتوقف فورا!‏
أوهامك خارجة عن السيطرة

1348
01:34:40,264 --> 01:34:44,184
إلى جميع الوحدات، لدينا جريمة كبرى جارية
في شارع "‏ونتر ٨٤٠"‏

1349
01:34:44,518 --> 01:34:45,727
-‏"‏كاسي"‏.‏
-‏إنه منزلي

1350
01:35:03,453 --> 01:35:04,663
لا تخافي

1351
01:35:05,747 --> 01:35:06,915
"‏باكستون"‏، دعني أساعدك!‏

1352
01:35:07,249 --> 01:35:09,001
-‏لا تتحرّك.‏
-‏دعني أساعد!‏

1353
01:35:09,293 --> 01:35:11,128
-‏"‏ماغي"‏!‏ ماذا يجري؟
-‏أمسك ﺒ"‏كاسي"‏!‏

1354
01:35:11,461 --> 01:35:12,754
-‏من أمسك ﺒ"‏كاسي"‏، عزيزتي؟
-‏ذلك الشيء

1355
01:35:23,223 --> 01:35:24,808
هل أنت وحش؟

1356
01:35:26,310 --> 01:35:28,312
هل أبدو وحشا؟

1357
01:35:29,479 --> 01:35:30,814
أريد أبي!‏

1358
01:35:32,608 --> 01:35:33,901
أريد والدك، أيضا

1359
01:35:37,779 --> 01:35:38,739
ها أنت

1360
01:35:38,989 --> 01:35:40,157
أبي، هذا أنت؟

1361
01:35:41,992 --> 01:35:42,826
مرحبا، صغيرتي

1362
01:35:43,827 --> 01:35:45,913
لمَ لا تختار شخصا بحجمك؟

1363
01:35:59,468 --> 01:36:02,179
إلى أين ذهبت الآن، أيها الصغير؟

1364
01:36:07,017 --> 01:36:08,143
ها أنت

1365
01:36:12,356 --> 01:36:13,690
ليس أنا فقط!‏

1366
01:36:24,284 --> 01:36:25,577
تبّا!‏

1367
01:36:26,203 --> 01:36:27,788
اذهبوا!‏ اذهبوا!‏

1368
01:37:21,633 --> 01:37:23,135
"‏سكوتي"‏ بحاجة إلينا،
أتفهمان؟

1369
01:37:23,385 --> 01:37:25,053
ولن يوقفنا شيء

1370
01:37:27,931 --> 01:37:28,932
تراجع

1371
01:37:29,099 --> 01:37:30,058
تراجع، ببطء

1372
01:37:30,184 --> 01:37:30,934
أجل

1373
01:37:31,101 --> 01:37:32,436
-‏تراجع.‏
-‏أجل

1374
01:37:32,603 --> 01:37:34,104
-‏تراجع.‏
-‏حسنا

1375
01:37:35,272 --> 01:37:36,899
-‏تراجع، حسنا؟
-‏أحسنت

1376
01:37:37,065 --> 01:37:38,275
-‏تراجع.‏
-‏أحسنت

1377
01:37:38,442 --> 01:37:41,111
-‏تراجع؟
-‏أجل، أتراجع

1378
01:37:41,278 --> 01:37:42,404
لا، لا.‏ تراجع

1379
01:37:49,244 --> 01:37:51,121
أهنتني، "‏سكوت"‏

1380
01:37:55,792 --> 01:37:59,171
وجودك بحدّ ذاته مهين لي

1381
01:38:01,048 --> 01:38:04,384
تعلم، سيكون سهلا جدا عليّ أن أضربك
لو كنت أكبر

1382
01:38:06,428 --> 01:38:07,721
أجل، أوافقك الرأي

1383
01:38:29,952 --> 01:38:30,619
"‏كاسي"‏!‏

1384
01:38:39,878 --> 01:38:42,381
سأريك كم أنت تافه

1385
01:38:42,714 --> 01:38:44,925
"‏كاسي"‏!‏ أنا قادم!‏

1386
01:38:57,855 --> 01:38:59,398
هذا كلب فظيع الشكل

1387
01:38:59,648 --> 01:39:02,442
سأدمّر كل ما تحبه

1388
01:39:03,694 --> 01:39:05,445
لا تتحرّك!‏ شرطة "‏سان فرانسيسكو"‏

1389
01:39:13,370 --> 01:39:14,580
لا يمكنني الاختراق

1390
01:39:15,747 --> 01:39:17,791
إنه تايتانيوم، أيها الأبله!‏

1391
01:39:23,839 --> 01:39:24,882
أخرجها من هنا

1392
01:39:25,215 --> 01:39:25,716
هيا بنا

1393
01:39:27,467 --> 01:39:28,218
آسف، عزيزتي

1394
01:39:28,552 --> 01:39:30,721
عليك مساعدة أبيك
ليدفع ثمن أخطائه

1395
01:39:30,888 --> 01:39:32,347
-‏ابقي ورائي، حسنا؟
-‏حسنا

1396
01:39:32,514 --> 01:39:33,223
ابقي ورائي

1397
01:39:35,142 --> 01:39:37,644
عليّ التقلّص
ما بين الجسيمات للدخول إلى هناك

1398
01:39:37,895 --> 01:39:39,730
ابتعد عنا!‏

1399
01:39:41,815 --> 01:39:42,649
أبي، ساعدني!‏

1400
01:39:42,900 --> 01:39:44,276
أحبك، "‏كاسي"‏

1401
01:40:14,264 --> 01:40:15,390
أبي، أين أنت؟

1402
01:40:17,267 --> 01:40:18,936
يمكنك التحول إلى حجم ما دون الذرّات

1403
01:40:19,436 --> 01:40:20,437
يمكنك التحوّل إلى حجم ما دون الذرّات

1404
01:40:21,563 --> 01:40:22,648
لا

1405
01:40:34,785 --> 01:40:37,246
ستدخل إلى واقع،

1406
01:40:37,412 --> 01:40:41,124
حيث جميع مفاهيم الزمان والمكان،

1407
01:40:41,792 --> 01:40:46,046
.‏.‏.‏جميع مفاهيم الزمان والمكان
تصبح بلا صلة

1408
01:40:47,089 --> 01:40:50,968
.‏.‏.‏جميع مفاهيم الزمان والمكان
تصبح بلا صلة

1409
01:40:55,889 --> 01:40:57,975
عد، أبي!‏

1410
01:40:58,767 --> 01:41:05,315
.‏.‏.‏بينما تتقلّص إلى الأزل

1411
01:41:07,109 --> 01:41:09,778
كل ما تعرفه،

1412
01:41:11,572 --> 01:41:13,323
وتحبه،

1413
01:41:14,283 --> 01:41:16,159
يزول إلى الأبد

1414
01:41:16,660 --> 01:41:18,161
أبي، أين أنت؟

1415
01:41:40,350 --> 01:41:41,768
أين أنت؟

1416
01:41:42,978 --> 01:41:44,646
-‏أبي!‏
-‏"‏كاسي"‏

1417
01:41:52,446 --> 01:41:53,864
عد، أبي!‏

1418
01:41:58,202 --> 01:42:00,579
لا تعبث بالمنظّم!‏

1419
01:42:31,401 --> 01:42:32,528
أبي!‏

1420
01:42:36,490 --> 01:42:37,908
أحبك كثيرا

1421
01:42:38,575 --> 01:42:39,701
أنا أيضا

1422
01:42:40,410 --> 01:42:41,578
كثيرا

1423
01:42:45,999 --> 01:42:47,417
هناك ثقب كبير
في السقف

1424
01:42:50,879 --> 01:42:51,922
آسف

1425
01:42:54,883 --> 01:42:56,635
-‏هل هي بخير؟
-‏إنها بخير

1426
01:42:59,096 --> 01:42:59,805
أمي!‏

1427
01:43:02,724 --> 01:43:04,226
إنها بخير، إنها بخير

1428
01:43:13,694 --> 01:43:15,112
"‏سكوت"‏، من فضلك

1429
01:43:15,863 --> 01:43:17,739
أتتذكّر شيئا؟

1430
01:43:18,073 --> 01:43:18,991
"‏هانك"‏.‏ لا أتذكّر

1431
01:43:19,283 --> 01:43:21,451
لا بدّ من وجود شيء آخر

1432
01:43:23,287 --> 01:43:26,498
أفترض أن العقل البشري،

1433
01:43:26,623 --> 01:43:29,001
لا يمكنه فهم التجربة،

1434
01:43:31,211 --> 01:43:32,462
لكنك نجوت

1435
01:43:33,130 --> 01:43:34,756
دخلت،

1436
01:43:36,216 --> 01:43:37,926
وخرجت

1437
01:43:40,137 --> 01:43:41,638
هذا مذهل

1438
01:43:42,264 --> 01:43:43,557
"‏سكوت"‏،

1439
01:43:44,266 --> 01:43:46,059
سأرافقك إلى الخارج

1440
01:43:50,147 --> 01:43:51,648
استرح

1441
01:43:59,907 --> 01:44:02,117
أيمكن ذلك؟

1442
01:44:20,010 --> 01:44:21,178
متى حصل هذا؟

1443
01:44:21,345 --> 01:44:22,346
لا يحصل شيء

1444
01:44:22,513 --> 01:44:24,681
مهلا.‏ انتظري.‏
يحصل شيء ما نوعا ما

1445
01:44:24,973 --> 01:44:26,767
حسنا، إن كانت هذه هي الحالة،

1446
01:44:26,934 --> 01:44:28,352
أطلق عليّ النار مجددا

1447
01:44:28,977 --> 01:44:31,313
أجل.‏ لا أعلم ما كنت تفعلينه،
إذ أمسكت بي وقبّلتني هكذا

1448
01:44:31,480 --> 01:44:33,315
أنا متفاجئ قليلا

1449
01:44:33,482 --> 01:44:35,776
عليّ الذهاب إلى مكان ما.‏
أراك لاحقا، "‏هانك"‏

1450
01:44:35,943 --> 01:44:37,361
حقا، "‏هوب"‏

1451
01:44:38,195 --> 01:44:39,530
-‏"‏سكوت"‏.‏
-‏أجل؟

1452
01:44:39,863 --> 01:44:41,865
-‏أنت كاذب حقير.‏
-‏أجل

1453
01:44:43,367 --> 01:44:45,202
"‏سكوت"‏، قابلت نقيبي اليوم

1454
01:44:45,452 --> 01:44:47,955
أراد تقريرا عن ليلة
خروجك من السجن

1455
01:44:48,705 --> 01:44:49,873
حصل شيء بالكاميرات

1456
01:44:50,874 --> 01:44:53,043
أتلفت الدارات

1457
01:44:54,169 --> 01:44:56,296
لكنني قلت له
إنك أخرجت بالشكل الصحيح

1458
01:44:56,672 --> 01:44:57,548
حقا؟

1459
01:44:57,965 --> 01:44:58,966
أجل

1460
01:45:00,968 --> 01:45:03,720
لا يمكنني إعادة والد "‏كاسي"‏
إلى السجن بسبب خلل تقني، صحيح؟

1461
01:45:04,054 --> 01:45:05,806
شكرا، "‏باكستون"‏

1462
01:45:06,056 --> 01:45:07,307
أدهشتني

1463
01:45:08,225 --> 01:45:09,893
شكرا على كل شيء تفعله
لأجل "‏كاسي"‏

1464
01:45:10,143 --> 01:45:11,979
حسنا، هذا من دواعي سروري

1465
01:45:13,397 --> 01:45:16,400
لكن، لا.‏
هذه الخدمة، فعلتها لأجلك

1466
01:45:18,527 --> 01:45:19,862
-‏هذا غريب.‏
-‏أجل

1467
01:45:20,195 --> 01:45:20,904
أجل

1468
01:45:21,905 --> 01:45:23,240
عمّ نتحدث حتى
بعد كل هذا؟

1469
01:45:23,532 --> 01:45:24,700
-‏أعلم.‏
-‏ماذا؟

1470
01:45:25,075 --> 01:45:27,369
-‏قمت بحركة الشقلبة الأولى اليوم.‏
-‏ماذا؟

1471
01:45:27,578 --> 01:45:30,038
أجل.‏ كانت تتمرّن طوال الأسبوع

1472
01:45:30,247 --> 01:45:31,665
لكن اليوم كان اليوم السحري

1473
01:45:31,748 --> 01:45:32,624
سجّلت ذلك على هاتفي

1474
01:45:34,418 --> 01:45:36,670
لا، يستحيل أن تكون "‏كاسي"‏.‏
ليست أنت

1475
01:45:36,837 --> 01:45:38,589
-‏بلى.‏
-‏بلى

1476
01:45:38,797 --> 01:45:40,549
إنها لاعبة جمنازية محترفة.‏
يستحيل أن تكون أنت

1477
01:45:40,757 --> 01:45:41,717
أجل، هذه هي

1478
01:45:42,759 --> 01:45:44,261
أنت ذكر نملة صالح

1479
01:45:46,388 --> 01:45:48,891
عزيزتي، هذا مدهش، صغيرتي

1480
01:45:51,935 --> 01:45:52,936
عذرا

1481
01:45:54,605 --> 01:45:56,565
إنه اتصال عمل

1482
01:45:57,024 --> 01:45:58,025
أجل

1483
01:46:00,027 --> 01:46:00,861
حسنا

1484
01:46:01,236 --> 01:46:02,863
إليك الأمر.‏ أعطني الوقائع فقط

1485
01:46:03,030 --> 01:46:04,114
فقط الوقائع.‏ الوقائع لا غير

1486
01:46:04,448 --> 01:46:08,035
تنفّس.‏ ركّز.‏ أبقِ الأمر بسيطا

1487
01:46:08,285 --> 01:46:09,870
لا، لا، لا.‏
لا شك، لا شك

1488
01:46:10,037 --> 01:46:12,289
إذن، كنت في متحف الفنون
مع نسيبي "‏إغناسيو"‏، حسنا؟

1489
01:46:12,456 --> 01:46:14,583
وكان هناك معرض
عن فن التعبير التجريدي

1490
01:46:14,750 --> 01:46:16,877
لكنك تعرفني،
أنا محب للفن المكعّب الحديث، حسنا؟

1491
01:46:17,044 --> 01:46:19,630
لكن كانت هناك لوحة ﻠ"‏روثكو"‏
وكانت مذهلة، يا رجل!‏ يا للهول!‏

1492
01:46:19,963 --> 01:46:21,882
-‏"‏لويس"‏.‏
-‏حسنا، آسف

1493
01:46:22,132 --> 01:46:23,842
أتحمّس وما إلى ذلك

1494
01:46:24,134 --> 01:46:26,094
لكن بأي حال، قال لي "‏إغناسيو"‏،

1495
01:46:26,261 --> 01:46:29,890
"‏قابلت كاتبة رائعة
في ’سبوت‘ مساء أمس.‏ إنها فاتنة

1496
01:46:30,057 --> 01:46:32,142
"إنها فاتنة بجنون.‏"
وذهب إلى الساقي وقال،

1497
01:46:32,392 --> 01:46:35,229
"‏انظر إلى الفتاة التي معي.‏ أتفهم؟
إنها فاتنة، صحيح؟"‏

1498
01:46:35,479 --> 01:46:37,940
قال الساقي:
"أجل، فاتنة"

1499
01:46:38,315 --> 01:46:39,983
لذا قالت الكاتبة ﻠ"‏إغناسيو"‏،

1500
01:46:40,150 --> 01:46:42,903
"‏أنا الزعيمة
في عالم الصحافة العدائية،

1501
01:46:43,070 --> 01:46:45,781
"‏ولديّ معارف كثيرة
مع الذين في الكواليس، أتفهم؟"‏

1502
01:46:45,948 --> 01:46:47,324
قال "‏إغناسيو"‏: "‏حقا؟"‏

1503
01:46:47,491 --> 01:46:51,787
وقالت: "‏أجل، لا يمكنني إخبارك بمن أعرفه،
لأنه يعمل مع ’أفنجرز‘"‏

1504
01:46:51,995 --> 01:46:53,205
لا

1505
01:46:53,497 --> 01:46:57,000
أجل، وهناك رجل يبدو قويا جدا.‏
يقترب منها ويقول،

1506
01:46:57,084 --> 01:47:00,337
"‏أبحث عن هذا الرجل الذي ظهر حديثا،
ويستعرض بمهارته الحديثة،

1507
01:47:00,504 --> 01:47:02,840
"‏ولديه حركات مذهلة، حسنا؟
من لديك؟"‏

1508
01:47:03,131 --> 01:47:06,343
وقالت: "‏بات لدينا كل شيء الآن.‏
لدينا رجل يقفز.‏.‏.‏

1509
01:47:06,510 --> 01:47:10,055
"‏لدينا رجل يتأرجح، لدينا رجل
يزحف على الجدران.‏ عليك أن تحدّد أكثر"‏

1510
01:47:10,305 --> 01:47:12,015
وقال:
"أبحث عن رجل يتقلّص حجمه"

1511
01:47:12,224 --> 01:47:15,477
وقلت: "‏تبّا!‏"‏ أصبت بتوتر شديد
لأنني أخفي الأسرار لأجلك، يا رجل

1512
01:47:15,769 --> 01:47:16,728
لذا سألت "‏إغناسيو"‏،

1513
01:47:16,854 --> 01:47:18,856
"‏هل قال القوي
للكاتبة الفاتنة،

1514
01:47:19,022 --> 01:47:20,941
"‏أن تطلب منك إخباري،
لأنني مقرّب من الرجل النملة،

1515
01:47:21,191 --> 01:47:22,442
"الذي يبحث عنه؟"

1516
01:47:23,026 --> 01:47:25,529
وماذا أيضا؟ ماذا قال؟

1517
01:47:29,032 --> 01:47:30,450
قال: "‏أجل"‏

1518
01:48:40,854 --> 01:48:43,607
ANT-‏MAN

1519
01:49:25,524 --> 01:49:27,818
أريد أن أريك شيئا

1520
01:49:29,945 --> 01:49:33,156
أدركت أنه لا يمكن تدمير القوة

1521
01:49:34,908 --> 01:49:38,829
كل ما يمكن فعله هو الحرص
على وجودها بأيد ملائمة

1522
01:49:45,627 --> 01:49:47,546
هذا نموذج متطوّر،

1523
01:49:47,796 --> 01:49:50,424
عملت عليه مع أمك

1524
01:49:52,050 --> 01:49:54,553
لم يتسنّ لها استعماله قط

1525
01:49:55,304 --> 01:49:59,641
لكنني أدرك الآن
أننا كنا نعمل عليه لأجلك

1526
01:50:06,440 --> 01:50:08,775
ربما حان الوقت لننهيه

1527
01:50:15,616 --> 01:50:17,826
حان الوقت لذلك

1528
01:56:18,312 --> 01:56:19,563
"‏كاب"‏!‏

1529
01:56:33,410 --> 01:56:36,330
كان هذا ليكون أسهل بكثير
منذ أسبوع

1530
01:56:36,496 --> 01:56:38,540
-‏إن اتّصلنا ﺒ"‏طوني"‏.‏.‏.‏
-‏لن يصدّقنا

1531
01:56:38,707 --> 01:56:39,416
حتى لو صدّقنا.‏.‏.‏

1532
01:56:39,583 --> 01:56:41,126
من يدري إن كانت ستسمح له الإتفاقيات
بالمساعدة

1533
01:56:42,920 --> 01:56:44,296
نحن وحدنا

1534
01:56:45,756 --> 01:56:47,090
ربما لا

1535
01:56:49,259 --> 01:56:50,677
اعرف شخصا

1536
01:56:51,512 --> 01:56:55,057
"‏آنت مان"‏ سيعود
