﻿1
00:03:41,180 --> 00:03:42,389
مسكين "‏جاكوبسون"‏

2
00:03:44,016 --> 00:03:46,518
هل اخذ الكباسة؟ هذا مثير للشفقة

3
00:03:46,685 --> 00:03:49,771
لكن يجب الاعتراف له بذلك: بذل اقصى جهوده

4
00:03:49,938 --> 00:03:51,273
كانت غلطته الكبرى

5
00:03:51,440 --> 00:03:53,275
يجب البقاء وسط القطيع

6
00:03:53,442 --> 00:03:55,611
الاشخاص المتفوقون
هم الذين يسقطون عن التلة

7
00:03:55,777 --> 00:03:58,864
على الاقل وصل "‏جاكوبسون"‏
الى الطابق السابع

8
00:03:59,031 --> 00:04:01,408
تفوح رائحة نتنة في هذا الطابق!‏

9
00:04:01,575 --> 00:04:03,535
انها رائحة الاحلام المحطمة

10
00:04:03,702 --> 00:04:05,370
اذهب الى النوادي ليلا ويسأل الناس:

11
00:04:05,537 --> 00:04:07,539
من تفوح منه هذه الرائحة النتنة؟

12
00:04:08,373 --> 00:04:11,835
من الصعب اقامة علاقة حين تفوح رائحة نتنة

13
00:04:12,002 --> 00:04:14,880
هذا امر صعب، لكن ليس كثيرا

14
00:04:15,047 --> 00:04:18,216
كان يملك مكتبا جميلا.‏ أتساءل من سيرثه

15
00:04:18,382 --> 00:04:20,636
تتساءل من سيرثه؟

16
00:04:20,802 --> 00:04:23,388
يا الهي، كن لائقا قليلا

17
00:04:23,555 --> 00:04:24,890
لقد طرد الرجل للتو

18
00:04:29,561 --> 00:04:31,980
‏-‏ سأحصل على هذا المكتب
-‏ يستحسن بك ذلك

19
00:04:32,147 --> 00:04:35,859
تحتاج الى هذه الوظيفة
مع سيارتك وشقتك؟

20
00:04:36,026 --> 00:04:37,069
ديونك مرتفعة جدا

21
00:04:37,236 --> 00:04:39,530
لا تأتي هذه الفرص دائما.‏

22
00:04:39,696 --> 00:04:43,158
حاليا، هذه الفرصة متوافرة وان تردّدت.‏.‏.‏

23
00:04:43,325 --> 00:04:47,079
"‏بوم"‏ ستصبح مساعدي، مساعد مساعدة

24
00:04:47,246 --> 00:04:50,374
لن تحظى بوظيفة ادنى.‏ انها وظيفة حقيرة

25
00:04:50,541 --> 00:04:52,459
في هذه الحال، أتعتقد ان "‏جولي"‏ ستتزوجك؟

26
00:04:54,670 --> 00:04:55,838
لا تفوّتها

27
00:04:57,881 --> 00:05:01,301
‏-‏ هذا كلام مشجع
-‏ هيا، ايها الفريق!‏

28
00:05:22,531 --> 00:05:25,117
اشترينا المصنع لإقفاله

29
00:05:25,284 --> 00:05:27,452
ولطرد الموظفين ولبيع المعدات

30
00:05:27,619 --> 00:05:30,747
لكن الآن، تلوّث المصنع بإشعاع بسيط

31
00:05:30,914 --> 00:05:35,043
‏-‏ ولا يريد احد ان يشتريه
-‏ الاميركيون دقيقون جدا

32
00:05:35,210 --> 00:05:36,795
‏-‏ بشأن الاشعاعات
-‏ صح،

33
00:05:36,962 --> 00:05:38,005
"شركة فيندر فاينانشال"

34
00:05:38,088 --> 00:05:40,799
لكن الروس دقيقون اقل بقليل بهذا الشأن

35
00:05:40,966 --> 00:05:43,135
هذا يروقني.‏ لدينا عرضان، هذا سيرفع الثمن

36
00:05:43,302 --> 00:05:45,971
‏-‏ هذا معقول
-‏ من ناحية اخرى، ستلاحظون

37
00:05:46,138 --> 00:05:49,808
ان زميلنا "‏دوغ جاكوبسون"‏
قد اعفي من مهامه

38
00:05:49,975 --> 00:05:54,980
اوصلنا "‏جاكوبسون"‏ الى شفير الهاوية،
من خلال مراهناته في اسواق البورصة

39
00:05:55,147 --> 00:05:56,857
نتيجة لذلك، صباح الغد،

40
00:05:57,024 --> 00:05:59,985
لذا، اريد عشرة افكار غدا
للتعويض عن اخطائه

41
00:06:03,447 --> 00:06:06,825
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ لدي فكرة

42
00:06:07,618 --> 00:06:09,578
خبير مالي

43
00:06:09,745 --> 00:06:13,582
‏-‏ خطرت على باله فكرة.‏ حسنا
-‏ سررت بالتعرف اليك، يا صاح

44
00:06:13,749 --> 00:06:16,585
شخص من الطابق السادس يخترق الساحة.‏ رائع!‏

45
00:06:20,589 --> 00:06:21,798
لا بأس.‏ انها غير معدة للتفجير

46
00:06:21,965 --> 00:06:26,136
صنعتها شركة "‏مولر"‏ للأسلحة في "‏سويسرا"‏

47
00:06:26,303 --> 00:06:29,181
حققت الشركة ثروة
في الحرب العالمية الاولى

48
00:06:29,348 --> 00:06:31,016
حاليا، يملكون كمية قنابل

49
00:06:31,183 --> 00:06:33,185
لا يريدها اي جيش

50
00:06:33,352 --> 00:06:34,937
اذا، سنشتري الشركة

51
00:06:35,103 --> 00:06:36,688
من سيشتري المعدات؟

52
00:06:36,855 --> 00:06:39,399
لا، لن نقوم بتفكيكها

53
00:06:45,113 --> 00:06:47,366
يا الهي!‏ لمبات للزينة.‏ فكرة ممتازة

54
00:06:47,533 --> 00:06:50,452
سنكسب مئات الدولارات.‏ المئات

55
00:06:50,619 --> 00:06:55,290
‏-‏ من يبالي باللمبات؟
-‏ "‏مارتن مولر"‏

56
00:06:56,875 --> 00:06:57,876
"مارتن مولر"

57
00:06:58,043 --> 00:07:00,379
حين لا يكون "‏مارتن"‏ منشغلا بتخريب
الاعمال

58
00:07:00,546 --> 00:07:03,549
يبحر على متن يخته
او يشتري تحفا فنية لقصره

59
00:07:03,715 --> 00:07:07,052
شركته تخسر لكن ثروته الشخصية ضخمة

60
00:07:07,219 --> 00:07:08,887
حوالي نصف مليار دولار

61
00:07:09,054 --> 00:07:13,892
سمعت بأنه في المدينة.‏
لذا، ارسلت نموذجا الى فندقه

62
00:07:15,185 --> 00:07:19,231
راقته اللمبات كثيرا.‏
هو يريد مناقشة الموضوع

63
00:07:19,857 --> 00:07:22,526
ستسمح لنا اللمبات بالدخول في هذا المجال

64
00:07:22,693 --> 00:07:23,861
سنخسر مبلغا من المال

65
00:07:24,027 --> 00:07:27,406
لكننا سنربح الملايين من خلال ادارة ثروته

66
00:07:27,573 --> 00:07:31,410
سيحتفظ "‏مولر"‏ بشركته
وسيصبح لدينا زبون جديد

67
00:07:31,577 --> 00:07:36,081
‏-‏ الجميع رابح
-‏ الجميع رابح.‏ هذه فكرة جديدة

68
00:07:36,248 --> 00:07:38,208
‏-‏ اهتم بذلك، يا "‏كالدويل"‏
-‏ طبعا

69
00:07:38,375 --> 00:07:39,418
سأقدم له المساعدة

70
00:07:39,501 --> 00:07:41,295
كنت آمل ان اتولى المسؤولية

71
00:07:45,174 --> 00:07:46,925
دعني افكر.‏.‏.‏ لا

72
00:07:54,766 --> 00:07:56,935
كان يجب ان تتوقف حين كنت في الطليعة

73
00:07:58,562 --> 00:08:01,523
تعرفون المثل: تقطع الشجرة الاطول اولا

74
00:08:01,690 --> 00:08:04,735
‏-‏ جرت الامور بخير
-‏ سيد "‏كونراد"‏؟

75
00:08:07,112 --> 00:08:09,156
ألديك لحظة؟

76
00:08:16,872 --> 00:08:18,123
تفضل!‏

77
00:08:19,374 --> 00:08:22,419
اترك قنابلك امام الباب

78
00:08:24,296 --> 00:08:28,592
لقد قدمت لنا عرضا جيدا.‏
تفضل بالجلوس

79
00:08:34,722 --> 00:08:36,308
يبدو هذا مناسبا له

80
00:08:36,475 --> 00:08:40,395
اكثر مما كان مناسبا لـ"‏جاكوبسون"‏.‏
ستحتاج الى ساعة اجمل

81
00:08:40,562 --> 00:08:42,813
ساعة اجمل وبذلة اجمل

82
00:08:42,981 --> 00:08:45,442
للشاب الاكثر شجاعة في الطابق السادس

83
00:08:45,609 --> 00:08:47,486
لن يبقى في الطابق السادس لفترة طويلة

84
00:08:49,363 --> 00:08:51,657
أهذا يعني انه مكتبي الجديد؟

85
00:08:51,823 --> 00:08:55,244
ليس بعد.‏ اريد اولا ان اتعرف اكثر اليك

86
00:08:55,410 --> 00:08:58,247
اقيم عشاء مرة كل شهر

87
00:08:58,413 --> 00:09:01,291
‏-‏ يصادف التالي السبت
-‏ عظيم

88
00:09:01,458 --> 00:09:04,086
هذا امر سري للغاية.‏
لا يمكنك ان تخبر احدا

89
00:09:04,253 --> 00:09:07,130
عم نتكلم؟ عن حفل عربدة؟

90
00:09:07,297 --> 00:09:09,633
عن تضحية بشرية؟

91
00:09:10,342 --> 00:09:13,554
نحن.‏.‏.‏ هواة مجموعات

92
00:09:16,098 --> 00:09:17,975
سأترك الشابين يشرحان لك الموضوع

93
00:09:19,726 --> 00:09:22,187
يجمع البعض السيارات القديمة

94
00:09:22,354 --> 00:09:26,358
فيما يجمع البعض الآخر النبيذ الفاخر
لكن "‏فيندر"‏ يجمع الاشخاص

95
00:09:26,525 --> 00:09:27,693
‏-‏ الاشخاص؟
-‏ نعم

96
00:09:27,860 --> 00:09:31,780
على كل واحد منا ايجاد شخص مميز
ودعوته الى عشاء "‏فيندر"‏

97
00:09:31,947 --> 00:09:34,199
نحن نسمي هذا "‏عشاء الفائزين"‏

98
00:09:34,366 --> 00:09:36,535
انه الشاب الذي دعوته السنة الماضية

99
00:09:37,119 --> 00:09:39,496
انظر.‏ انظر الى هذا

100
00:09:39,663 --> 00:09:40,706
"القائمة"

101
00:09:40,789 --> 00:09:43,750
رسم هذا الزي التنكري.‏ رجل حديدي حقيقي

102
00:09:46,295 --> 00:09:49,381
‏-‏ لقد فاز بالجائزة الاولى
-‏ انه غبي

103
00:09:49,548 --> 00:09:50,924
فهمت كل شيء

104
00:09:51,758 --> 00:09:54,928
أتدعون الاغبياء الى العشاء للسخرية منهم؟

105
00:09:57,598 --> 00:09:59,975
هذا عمل حقير

106
00:10:00,142 --> 00:10:02,311
‏-‏ أعرف، صحيح؟
-‏ هذا حقير للغاية

107
00:10:02,477 --> 00:10:05,480
في نهاية السهرة، يفوز الافضل بكأس

108
00:10:05,647 --> 00:10:07,691
ونطلق سراحه بدون ان يدرك شيئا

109
00:10:07,858 --> 00:10:11,236
لا ضرر في ذلك.‏ ستنجح ببراعة

110
00:10:11,403 --> 00:10:14,031
يجب اختيار الشبان بدقة

111
00:10:14,198 --> 00:10:15,574
"‏فيندر"‏ خبير بذلك

112
00:10:15,741 --> 00:10:18,410
اجل.‏ ولا ممثلون بالإيماء.‏ هذا امر مبتذل

113
00:10:18,577 --> 00:10:20,037
لقد احضر "‏جاكوبسون"‏ ممثلا بالإيماء

114
00:10:20,204 --> 00:10:22,664
ولا ترى اغراضه هنا، أليس كذلك؟

115
00:10:29,379 --> 00:10:30,756
"رواق كرونين، لوس أنجلوس"

116
00:10:30,923 --> 00:10:35,177
"التحول، نيويورك، كيران فولار"

117
00:10:49,149 --> 00:10:50,234
تهاني

118
00:10:50,275 --> 00:10:51,777
كيف جرى اللقاء اليوم؟

119
00:10:51,944 --> 00:10:54,112
سأخبرك بذلك لاحقا.‏ انظري لهذا الحشد!‏

120
00:10:54,279 --> 00:10:57,533
اعرف، هذا رائع.‏ لقد بعنا اللوحات كلها

121
00:10:57,699 --> 00:10:59,785
هذا مدهش!‏ يا الهي!‏

122
00:10:59,952 --> 00:11:03,789
باستثناء انني اخطأت مجددا بالأسماء

123
00:11:03,956 --> 00:11:05,791
ماذا حصل؟

124
00:11:05,958 --> 00:11:08,335
مدير متحف "‏سان فرنسيسكو"‏ للفن الحديث هنا

125
00:11:08,502 --> 00:11:11,213
اسمه "‏ستيف داش"‏

126
00:11:11,380 --> 00:11:15,050
كنت اعتقد انه يلفظ "‏دوش"‏

127
00:11:15,217 --> 00:11:18,303
كررت غلطة "‏رون فوكس"‏

128
00:11:18,470 --> 00:11:21,348
في الواقع، لقد تسبّب ذلك بترطيب الاجواء

129
00:11:21,515 --> 00:11:25,978
ينظم معرضا لـ"‏كيران"‏
ويريدني ان اشرف عليه

130
00:11:26,144 --> 00:11:27,938
يا الهي!‏

131
00:11:28,105 --> 00:11:31,275
هذه انت بالتحديد!‏ تخطئين بالاسم

132
00:11:31,441 --> 00:11:33,151
ثم تشرفين على معرضك الاول

133
00:11:33,318 --> 00:11:35,654
انت مدهشة.‏ احبك كثيرا

134
00:11:35,821 --> 00:11:39,575
انت مذهلة وذكية وفاشلة في اللفظ

135
00:11:39,741 --> 00:11:42,536
‏-‏ ماذا؟
-‏ انا لا امزح

136
00:11:43,495 --> 00:11:44,872
تزوجيني

137
00:11:47,374 --> 00:11:49,084
احبك

138
00:11:49,251 --> 00:11:51,879
اود تمضية الجزء المتبقي من حياتي معك

139
00:11:52,921 --> 00:11:54,506
لكن أتذكر حين طلبت مني ذلك من قبل

140
00:11:54,673 --> 00:12:00,262
وقلت لك انها خطوة كبيرة
وانه يفترض بنا ان ننتظر قليلا؟

141
00:12:01,930 --> 00:12:05,642
‏-‏ حصل ذلك منذ يومين
-‏ اعرف

142
00:12:05,809 --> 00:12:08,020
احتاج الى بعض الوقت فحسب

143
00:12:08,187 --> 00:12:10,189
حسنا.‏ سأكرّر طلبي بعد ساعتين

144
00:12:11,481 --> 00:12:13,150
هيا بنا

145
00:12:14,193 --> 00:12:16,236
المكان مكتظ بالزوار

146
00:12:16,403 --> 00:12:18,197
اين الفنان؟

147
00:12:18,363 --> 00:12:21,325
احاول دائما خلق القليل
من الضغط في اعمالي

148
00:12:21,491 --> 00:12:24,328
ذات مرة، قال ناقد عن احدى لوحاتي:

149
00:12:24,494 --> 00:12:26,205
هذا مقرف

150
00:12:26,371 --> 00:12:29,374
فأجبت: الحمد للرب!‏ اريدك ان تشعر بالقرف

151
00:12:29,541 --> 00:12:33,504
احيانا، اقول لنفسي خلال العمل:
هذا كالبراز

152
00:12:33,670 --> 00:12:38,509
لذا، اطلي لوحتي بالبراز كاستعارة

153
00:12:38,675 --> 00:12:41,720
المعذرة.‏ انا آسف

154
00:12:41,887 --> 00:12:42,888
"‏جولي"‏.‏ ها هي

155
00:12:48,185 --> 00:12:49,645
هل تذكر "‏تيم"‏، يا "‏كيران"‏؟

156
00:12:51,230 --> 00:12:53,232
‏-‏ وكيل البورصة
-‏ لا،

157
00:12:53,398 --> 00:12:57,986
انا اعمل لحساب شركة استثمارات خاصة
متخصصة في الاسواق التي تعاني ازمات مالية

158
00:12:58,153 --> 00:13:02,824
‏-‏ يعني وكيل بورصة نوعا ما
-‏ ابدا

159
00:13:02,991 --> 00:13:04,993
أتسمح ان اناديك وكيل البورصة؟

160
00:13:05,160 --> 00:13:08,080
هكذا اتذكر الناس.‏ انت وكيل البورصة "‏تيم"‏

161
00:13:10,123 --> 00:13:11,917
اذا، ما رأيك؟

162
00:13:13,502 --> 00:13:15,420
حقا.‏.‏.‏ عمل بارع

163
00:13:15,587 --> 00:13:18,507
انها كبيرة جدا.‏ وانت مرسوم فيها كلها

164
00:13:19,675 --> 00:13:20,801
تعال معي، يا "‏تيم"‏

165
00:13:21,927 --> 00:13:23,011
استمتع بالزيارة

166
00:13:24,263 --> 00:13:25,889
لدي مزرعة صغيرة،

167
00:13:26,056 --> 00:13:27,808
بل ضخمة،

168
00:13:27,975 --> 00:13:32,437
خارج المدينة حيث اختبئ من هذا الهراء

169
00:13:32,604 --> 00:13:35,774
كانت حمار الوحش في مرحلة المخاض

170
00:13:35,941 --> 00:13:38,819
كان الجنين مقلوبا رأسا على عقب.‏
في الساعة الثانية والعشرين،

171
00:13:38,986 --> 00:13:40,279
قلت: اللعنة

172
00:13:40,445 --> 00:13:44,533
اقحمت يدي وقمت بقلب الحيوان الصغير

173
00:13:45,742 --> 00:13:47,119
أتعرف معنى ان تكون

174
00:13:47,286 --> 00:13:51,790
ذراعك مغروزة حتى المرفق
في مهبل حمار الوحش؟

175
00:13:51,957 --> 00:13:55,961
وان تشعر بالحياة؟ حياة جديدة ونقية

176
00:13:57,921 --> 00:14:01,633
‏-‏ لا، لا اعرف ذلك
-‏ يجب ان تختبر ذلك، هذا امر سحري

177
00:14:01,800 --> 00:14:02,885
اجل، انا بخير

178
00:14:03,051 --> 00:14:06,513
تركتني احتفظ بغشاء الجنين لخلق
هذه اللوحة

179
00:14:06,680 --> 00:14:10,767
هذا قذر.‏
انا لا افهم، يا "‏كيران"‏

180
00:14:10,934 --> 00:14:14,438
هذا هراء.‏ انت وكيل بورصة منذ فترة طويلة

181
00:14:18,150 --> 00:14:19,776
فيم يجعلك هذا تفكر؟

182
00:14:20,694 --> 00:14:23,113
هذا يجعلني افكر في.‏.‏.‏

183
00:14:23,864 --> 00:14:25,282
عضوك

184
00:14:26,450 --> 00:14:27,701
اذا، هذا يروقك

185
00:14:29,953 --> 00:14:31,371
هذا يروق "‏جولي"‏

186
00:14:33,916 --> 00:14:36,084
اريدك ان تكلم احد الشارين

187
00:14:37,794 --> 00:14:38,795
اراك بعد قليل

188
00:14:41,632 --> 00:14:46,678
أتعرفين معنى ان يكون رأسك كله
في مؤخرتها؟

189
00:14:47,513 --> 00:14:49,515
"‏جولي"‏؟ هذا هراء

190
00:14:49,681 --> 00:14:55,103
هل انت محصّن تماما ضد جاذبيته الحيوانية؟

191
00:14:55,270 --> 00:14:58,357
سيبدو لائقا بزوج من الحوافر،
ماذا عساي أن أكون؟

192
00:14:59,316 --> 00:15:01,276
اذا، اخبرني ماذا حصل اليوم؟

193
00:15:02,194 --> 00:15:03,946
اعتقد انني سأحصل على الترقية

194
00:15:04,112 --> 00:15:07,199
حقا؟ يا الهي، هذا رائع

195
00:15:07,366 --> 00:15:09,034
‏-‏ حسنا
-‏ متى ستبدأ؟

196
00:15:09,201 --> 00:15:10,869
لم يصبح الامر رسميا

197
00:15:11,036 --> 00:15:13,997
‏-‏ يبقى هنالك العشاء
-‏ حسنا.‏ متى؟

198
00:15:14,164 --> 00:15:17,084
‏-‏ السبت
-‏ حسنا.‏ يمكننا ان نفعل ذلك

199
00:15:17,251 --> 00:15:20,254
لا دعوة للصديقات

200
00:15:20,420 --> 00:15:22,130
انه عشاء لزملاء العمل

201
00:15:22,297 --> 00:15:25,467
‏-‏ ويجب ان نحضر شخصا
-‏ ماذا تقصد بكلمة "‏شخص"‏؟

202
00:15:25,634 --> 00:15:30,722
شخص يتمتع بموهبة خاصة

203
00:15:30,889 --> 00:15:33,392
هل تقصد راقصة تعري؟ لأني لست.‏.‏.‏

204
00:15:33,559 --> 00:15:35,727
لا، لا.‏ على الاطلاق

205
00:15:35,894 --> 00:15:40,607
يجب ان نحضر غبيا الى العشاء لنسخر منه

206
00:15:42,276 --> 00:15:45,237
‏-‏ هذا تصرف شرير
-‏ اعرف،

207
00:15:46,738 --> 00:15:49,074
‏-‏ اعرف
-‏ اذا، لا بد ان تكون قد رفضت الدعوة

208
00:15:49,741 --> 00:15:52,578
اجل.‏ طبعا

209
00:15:53,161 --> 00:15:56,582
قولي لـ"‏فيندر"‏ انني لا استطيع حضور
العشاء، قولي له ان ظهري يؤلمني

210
00:15:56,748 --> 00:15:58,750
ويجب ان اتمدد لأيام

211
00:15:58,917 --> 00:16:01,253
لماذا لا تقول له انك في الدورة الشهرية؟

212
00:16:01,420 --> 00:16:03,755
لا اتحمل البقاء في هذا الطابق، يا "‏تيم"‏

213
00:16:03,922 --> 00:16:06,758
هؤلاء الاشخاص فاشلون!‏

214
00:16:06,925 --> 00:16:08,760
عيد مولد سعيد، يا "‏كارول"‏

215
00:16:08,927 --> 00:16:10,679
تحمّل بدون تذمر

216
00:16:10,846 --> 00:16:14,266
اسخر من بعض الاغبياء ولا تكن انانيا

217
00:16:14,433 --> 00:16:16,393
"‏سوزانا"‏، هذا صعب عليك لكن في الحياة

218
00:16:16,560 --> 00:16:18,437
يجب احيانا التصرف بطريقة صحيحة

219
00:16:18,604 --> 00:16:22,774
أكذبي فحسب.‏ هذا ليس صعبا.‏
انا اكذب الآن برسالة قصيرة!‏

220
00:16:29,114 --> 00:16:30,574
يا الهي!‏

221
00:16:33,035 --> 00:16:34,119
هل انت بخير؟

222
00:16:35,412 --> 00:16:37,748
اجل

223
00:16:37,915 --> 00:16:40,542
‏-‏ هل هذه سيارة "‏بورش"‏؟
-‏ أجل

224
00:16:41,543 --> 00:16:43,378
يا الهي!‏ صدمتني سيارة "‏داتسون"‏ من قبل

225
00:16:43,545 --> 00:16:45,839
‏-‏ لكن سيارة "‏بورش"‏، ابدا
-‏ ياه.‏.‏.‏

226
00:16:46,006 --> 00:16:49,551
‏-‏ "‏باري سبيك"‏
-‏ "‏تيم كونراد"‏

227
00:16:49,718 --> 00:16:53,222
هل انت متأكد من انك بخير؟ ماذا كنت تفعل؟

228
00:16:53,388 --> 00:16:56,642
رأيت هذا الحيوان الصغير وأردت انقاذه

229
00:16:57,935 --> 00:17:00,896
‏-‏ اعتقد انه ميت
-‏ لذا، لم يستطع الهروب

230
00:17:01,063 --> 00:17:02,481
لو استمررت أكثر لدهسته

231
00:17:02,648 --> 00:17:04,023
فرو جميل على اي حال

232
00:17:05,108 --> 00:17:06,234
هل انت جاهز؟

233
00:17:07,736 --> 00:17:10,405
اتمنى ألا تكون من اجل محاميك

234
00:17:11,156 --> 00:17:13,492
لا.‏ افضّل ألا يتدخل المحامون في ذلك

235
00:17:13,659 --> 00:17:18,664
فهمت.‏ قلت انك بخير، لكن.‏.‏.‏

236
00:17:18,829 --> 00:17:21,290
كم هو المبلغ لإبقاء المحامين
خارج الموضوع؟

237
00:17:24,044 --> 00:17:25,170
خمسة

238
00:17:27,339 --> 00:17:29,132
خمسة دولارات

239
00:17:30,050 --> 00:17:31,134
ماذا تقصد؟

240
00:17:31,176 --> 00:17:34,346
‏-‏ عشرة دولارات
-‏ بجدية، كم تريد؟

241
00:17:34,513 --> 00:17:35,889
كم تريد انت؟

242
00:17:38,016 --> 00:17:40,602
‏-‏ مائة دولار
-‏ لا اريد شيئا

243
00:17:40,769 --> 00:17:42,980
‏-‏ 500 دولار
-‏ لا.‏.‏.‏ لا بأس.‏

244
00:17:43,146 --> 00:17:45,023
‏-‏ حسنا
-‏ ان كنت بخير.‏.‏.‏

245
00:17:47,234 --> 00:17:49,069
عشرة آلاف!‏

246
00:17:50,946 --> 00:17:53,198
حسنا، سأقبل بعشرة آلاف دولار

247
00:17:58,370 --> 00:18:00,372
انا لا املك عشرة آلاف دولار

248
00:18:02,207 --> 00:18:04,293
أتعرف؟ لا تقلق بهذا الشأن

249
00:18:05,752 --> 00:18:09,464
‏-‏ حقا؟
-‏ اجل.‏ طالما انت بخير

250
00:18:09,631 --> 00:18:11,675
‏-‏ انت طيب
-‏ لا، لا بأس

251
00:18:11,842 --> 00:18:14,553
‏-‏ ابتعد عن الطريق.‏
-‏ اجل.‏ انت طيب

252
00:18:14,720 --> 00:18:16,180
‏-‏ شكرا
-‏ انت طيب فعلا

253
00:18:16,346 --> 00:18:18,974
‏-‏ أنت شخص لطيف
-‏ ان كنت بخير.‏.‏.‏

254
00:18:19,141 --> 00:18:20,267
‏-‏ أنت شخص لطيف فعلا.‏
-‏ شكرا.‏ شكرا

255
00:18:20,434 --> 00:18:23,353
اعتن بنفسك

256
00:18:24,229 --> 00:18:26,398
لن انسى هذا

257
00:18:26,565 --> 00:18:29,985
‏-‏ لقد اوقعت.‏.‏.‏
-‏ انها مجموعتي الاخيرة

258
00:18:30,152 --> 00:18:34,156
اعرف.‏ فئران فنية.‏ أتفهم؟

259
00:18:35,199 --> 00:18:38,035
‏-‏ هذه لوحة "‏مونا ليزا"‏
-‏ انها لوحة "‏فأرة ليزا"‏

260
00:18:39,286 --> 00:18:41,496
‏-‏ "‏فأرة ليزا"‏
-‏ ها هما

261
00:18:41,663 --> 00:18:46,919
وجدتها على الطريق.‏
كان الجزء السفلي مشوّها، لكن الرأس ممتاز

262
00:18:47,878 --> 00:18:50,631
انه الرسم التكعيبي.‏ ليس سهلا كما يبدو

263
00:18:50,797 --> 00:18:52,257
هو لا يبدو سهلا

264
00:18:53,759 --> 00:18:56,011
انها تروقني.‏ يروقني الذيل

265
00:18:57,554 --> 00:19:01,850
‏-‏ انظر الى هذه.‏ هل تروقك؟
-‏ انا عاجز عن الكلام

266
00:19:02,851 --> 00:19:03,936
هو ايضا

267
00:19:05,062 --> 00:19:07,231
لأنه يصرخ

268
00:19:07,397 --> 00:19:11,109
كنت اريد شراء كمية شمع
وسلكا للعمود الفقري

269
00:19:11,276 --> 00:19:12,319
"متجر تحنيط 'بارتليت'"

270
00:19:12,402 --> 00:19:14,530
أردت أن يرى الشبان عملي

271
00:19:14,696 --> 00:19:17,699
لدي البعض باللحم والدم.‏ أتريد رؤيتها؟

272
00:19:17,866 --> 00:19:20,827
اين هي.‏.‏.‏؟ تعال الى هنا!‏

273
00:19:22,955 --> 00:19:25,832
مهلا، مهلا.‏ لا تنظر

274
00:19:26,750 --> 00:19:30,254
‏-‏ حسنا
-‏ أيمكنني ان ألقي نظرة؟

275
00:19:30,420 --> 00:19:32,297
مهلا، مهلا

276
00:19:34,132 --> 00:19:35,342
حسنا

277
00:19:40,514 --> 00:19:41,640
يا الهي!‏ هذا مذهل

278
00:19:44,184 --> 00:19:46,144
هل يبدو لك هذا الكائن مألوفا؟

279
00:19:46,979 --> 00:19:49,857
سأعطيك معلومة.‏ كتب الكتاب المقدس

280
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
‏-‏ "‏يسوع"‏؟
-‏ اجل!‏

281
00:19:52,609 --> 00:19:54,987
‏-‏ لديك معلومات كثيرة!‏
-‏ هذا مدهش

282
00:19:55,153 --> 00:19:58,615
انها هواية.‏ يروقني ان.‏.‏.‏

283
00:19:58,782 --> 00:20:01,410
امنحها فرصة ثانية

284
00:20:01,577 --> 00:20:06,164
كما قال "‏جون لينون"‏:
"اعتبرني حالما لكنني لست كذلك"

285
00:20:08,417 --> 00:20:11,336
‏-‏ "‏الوحيد"‏
-‏ الوحيد ماذا؟

286
00:20:11,503 --> 00:20:15,215
الكلمات: "‏اعتبرني حالما لكنني لست الوحيد"‏

287
00:20:17,092 --> 00:20:18,343
حسنا، يا "‏تيم"‏

288
00:20:20,888 --> 00:20:23,015
كان لقاء غريبا

289
00:20:23,182 --> 00:20:25,517
لكن هنالك سبب لكل شيء

290
00:20:25,809 --> 00:20:26,852
يا الهي!‏ هل اخترعت هذه العبارة؟

291
00:20:27,519 --> 00:20:28,645
‏-‏ اجل
-‏ يا الهي!‏

292
00:20:28,812 --> 00:20:33,942
"‏هنالك سبب لكل شيء"‏.‏
هذا يروقني

293
00:20:34,109 --> 00:20:37,529
مساء غد، سأتناول العشاء برفقة
بعض الاصدقاء

294
00:20:37,696 --> 00:20:41,658
حقا؟ هذا مدهش.‏ تهاني

295
00:20:41,825 --> 00:20:44,286
كنت اتساءل ان كنت تود الانضمام الينا

296
00:20:44,828 --> 00:20:47,247
‏-‏ هل تسخر مني؟
-‏ لا

297
00:20:48,081 --> 00:20:50,083
لنفترض ان صديقتك تعتبر اكل اللحم جريمة

298
00:20:50,250 --> 00:20:52,169
وقد اقنعتك بأن تصبحي نباتية

299
00:20:52,336 --> 00:20:56,340
ذات يوم، خلال قيامك بشوي بورغر نباتي

300
00:20:56,507 --> 00:21:00,302
تظهر دجاجة وتنتف ريشها
وتدهن نفسها بالصلصة

301
00:21:00,469 --> 00:21:02,054
وترتمي على النار

302
00:21:02,221 --> 00:21:04,014
انها رسالة من الرب، صح؟

303
00:21:04,181 --> 00:21:06,558
اجل، تريد تلك الدجاجة ان تموت

304
00:21:06,725 --> 00:21:10,521
لا.‏ يريد الرب ان ننتقل الى الطابق السابع

305
00:21:10,687 --> 00:21:12,814
وقد ارسل ابنه الوحيد ليقول لي ذلك

306
00:21:14,358 --> 00:21:17,236
يا اولادي، تعالوا معي الى الطابق السابع

307
00:21:21,615 --> 00:21:25,577
"‏تيم"‏!‏
اود ان اقدم اليك السيد والسيدة "‏مولر"‏

308
00:21:26,703 --> 00:21:29,081
انا مسرور بمقابلتك

309
00:21:29,248 --> 00:21:31,416
سيد كونراد.‏ ارسلت اللمبة الى فندقي

310
00:21:31,583 --> 00:21:33,335
‏-‏ ذلك.‏.‏.‏ أجل
-‏ اردت مقابلتك شخصيا

311
00:21:33,502 --> 00:21:36,839
ساعدنا "‏تيم"‏ كثيرا في تنفيذ فكرة اللمبة

312
00:21:37,005 --> 00:21:39,091
كما ناقشنا موضوع الاستثمارات الشخصية

313
00:21:39,258 --> 00:21:41,969
اود العودة الى مناقشة هذا الموضوع

314
00:21:42,135 --> 00:21:44,096
‏-‏ انا مسرور لأننا فعلنا ذلك
-‏ أجل

315
00:21:46,223 --> 00:21:49,810
تهاني على لوحتك الجديدة لـ"‏ماتيس"‏،
يا للجمال!‏

316
00:21:51,562 --> 00:21:55,107
زوجتي هاوية مجموعات حقيقية.‏ كانت حرب
مزاد

317
00:21:55,274 --> 00:21:58,068
للرابح الغنيمة

318
00:21:58,235 --> 00:22:00,779
انت تعرف شعار عائلتي

319
00:22:00,946 --> 00:22:03,073
ما زال شعارنا ملهما.‏ للرابح الغنيمة

320
00:22:03,240 --> 00:22:06,952
‏-‏ أد فيكتوريم سبولياس.‏
-‏ هذا مذهل

321
00:22:08,912 --> 00:22:10,998
‏-‏ هل نكمل؟
-‏ أجل

322
00:22:13,542 --> 00:22:14,877
انضم الينا

323
00:22:20,090 --> 00:22:23,302
هل تهتم بعالم الفن، يا سيد "‏كونراد"‏؟

324
00:22:23,468 --> 00:22:27,556
احاول.‏ تشرف صديقتي على صالة
عرض "‏كرونين"‏

325
00:22:27,723 --> 00:22:31,143
اود ان اقابلها.‏
سنتناول الفطور معا يوم غد

326
00:22:31,310 --> 00:22:34,438
هما ستتكلمان عن الجمال فيما نتكلم
عن العمل

327
00:22:35,147 --> 00:22:36,398
عظيم

328
00:22:36,565 --> 00:22:38,984
سينظم مساعدي هذا اللقاء

329
00:22:48,327 --> 00:22:50,871
ماذا حصل؟ يفترض ان يكون هذا الرجل زبوني!‏

330
00:22:51,038 --> 00:22:53,790
‏-‏ ما أنت إلا محلل مالي
-‏ كل هذا بسببك

331
00:22:53,957 --> 00:22:56,084
لا، هذا افضل.‏ لم اكن اعرف انه لقاء مزدوج

332
00:22:56,251 --> 00:22:59,171
"‏تيم"‏ هو الوحيد الذي ليس مطلقا
والذي لا يخرج برفقة ساقطة

333
00:23:01,215 --> 00:23:06,386
يريد هذا الرجل استثمار مليون دولار.‏
لا تفسد هذه الفرصة.‏ نحن نحتاج الى هذا

334
00:23:08,639 --> 00:23:11,183
الطابق السادس يرتقي درجة

335
00:23:12,351 --> 00:23:13,352
‏-‏ المعذرة
-‏ نعم

336
00:23:13,519 --> 00:23:17,689
أنا ادعمك، يا صاح.‏ اتمنى لك التوفيق

337
00:23:19,858 --> 00:23:23,028
‏-‏ صديقتي ليست ساقطة
-‏ كانت تريد ممارسة الحب الفموي معي

338
00:23:23,195 --> 00:23:25,739
ان لم تطلب المال،
هذا يعني انها ليست ساقطة

339
00:23:25,906 --> 00:23:29,535
طلبت المال.‏ لكن المبلغ لم يكن باهظا

340
00:23:29,701 --> 00:23:32,746
ما زلت املك الكثير من اوراق الدولار
من عيد

341
00:23:32,913 --> 00:23:35,165
مولد اختك.‏ هل "‏قرفة"‏ هو اسم عائلة؟

342
00:23:41,505 --> 00:23:43,257
‏-‏ مرحبا يا عزيزتي
-‏ مرحبا

343
00:23:43,423 --> 00:23:46,844
انا مسرور لأنك ما زلت هنا.‏
لا تعدّي اي مشروع لصباح يوم غد

344
00:23:47,010 --> 00:23:48,387
لماذا؟

345
00:23:50,764 --> 00:23:53,392
أتودين تناول الفطور برفقة
زوجين سويسريين؟

346
00:23:53,559 --> 00:23:55,561
‏-‏ حسنا
-‏ هي تجمع تحفا فنية

347
00:23:55,727 --> 00:23:57,062
وهو ثري جدا

348
00:23:57,229 --> 00:24:00,732
‏-‏ احتاج اليك.‏ هذا ضخم
-‏ ضخم؟

349
00:24:01,608 --> 00:24:03,569
‏-‏ ضخم فعلا
-‏ ما هذا؟

350
00:24:08,574 --> 00:24:09,908
ما هذا؟

351
00:24:12,494 --> 00:24:14,246
انه.‏.‏.‏

352
00:24:14,413 --> 00:24:16,665
فأر متنكر بزي "‏يسوع"‏

353
00:24:18,083 --> 00:24:20,294
اليوم، قابلت الشخص الذي يصنعها

354
00:24:20,460 --> 00:24:23,881
انه مدهش.‏ انه حرفي نوعا ما

355
00:24:24,047 --> 00:24:27,509
حقا؟
هل ستذهب الى ذاك العشاء؟

356
00:24:28,093 --> 00:24:29,094
لا

357
00:24:33,056 --> 00:24:35,601
‏-‏ اهدئي
-‏ لا يمكنني ذلك حين تكذب علي

358
00:24:36,393 --> 00:24:38,520
‏-‏ لقد دعاني "‏فيندر"‏
-‏ اذا؟

359
00:24:38,687 --> 00:24:41,690
"‏فيندر"‏ من شركة "‏فيندر"‏ المالية؟

360
00:24:41,857 --> 00:24:44,443
"‏تيم"‏ الذي اعرفه كان ليرفض ذلك

361
00:24:44,610 --> 00:24:47,362
"‏تيم"‏ الذي تعرفينه رفض ذلك

362
00:24:47,529 --> 00:24:49,865
لكن "‏تيم"‏ الذي لا تعرفينه
كان مضطرا للقبول

363
00:24:50,032 --> 00:24:52,284
‏-‏ "‏تيم"‏ الذي لا اعرفه؟
-‏ اجل

364
00:24:52,451 --> 00:24:54,536
هنالك انت و"‏تيم"‏ الذي تعرفينه

365
00:24:54,703 --> 00:24:57,372
نحن نحب بعضنا ونعيش حياة رائعة معا

366
00:24:57,539 --> 00:24:59,458
ثم هنالك "‏تيم"‏ الذي لا تعرفينه

367
00:24:59,625 --> 00:25:03,253
"‏تيم"‏ الذي لا تعرفينه يجب ان يقوم بأعمال

368
00:25:03,420 --> 00:25:05,881
لتتمكني و"‏تيم"‏ الذي تعرفينه
من امتلاك هذه

369
00:25:06,048 --> 00:25:08,717
الشقة وارتياد المطاعم والذهاب لـ"‏كابو"‏
في عيد الميلاد،

370
00:25:08,884 --> 00:25:10,719
‏-‏ هو يعتني بنا
-‏ للعلم.‏.‏.‏

371
00:25:10,886 --> 00:25:12,930
يجب ألا يكون "‏تيم"‏ الذي لا اعرفه موجودا

372
00:25:13,096 --> 00:25:15,098
لكنه موجود.‏ قد لا يروقك

373
00:25:15,265 --> 00:25:17,768
انا لا يروقني
لكننا نحتاج اليه

374
00:25:17,935 --> 00:25:20,812
‏-‏ مثل الـ"‏سي.‏آي.‏إي"‏
-‏ الـ"‏سي.‏آي.‏إي"‏؟

375
00:25:20,979 --> 00:25:23,982
تقوم الـ"‏سي.‏آي.‏إي"‏ بأعمال قذرة في الخفاء

376
00:25:24,149 --> 00:25:25,776
لكنني مسرور لأنها موجودة

377
00:25:25,943 --> 00:25:28,028
لا تدعو الـ"‏سي.‏آي.‏إي"‏ الناس

378
00:25:28,195 --> 00:25:32,199
‏-‏ لتسخر منهم
-‏ لا.‏ تقتل الـ"‏سي.‏آي.‏إي"‏ الناس

379
00:25:32,366 --> 00:25:35,202
وانت تقومين بتأنيبي من اجل عشاء سخيف

380
00:25:35,369 --> 00:25:36,745
أيمكنني ان اطرح عليك سؤالا؟

381
00:25:36,912 --> 00:25:40,582
هل هنالك "‏تيم"‏ لا اعرفه وليس حقيرا؟

382
00:25:40,749 --> 00:25:43,877
اود ان اكلمه الآن

383
00:25:45,212 --> 00:25:46,797
هيا، يا "‏جولي"‏

384
00:25:48,799 --> 00:25:52,344
الى اين تذهبين؟

385
00:25:52,511 --> 00:25:55,013
سأناقش موضوع "‏سان فرنسيسكو"‏ مع "‏كيران"‏

386
00:25:55,180 --> 00:25:58,016
اخرجي من المصعد، أعتذر، أعتذر.‏

387
00:25:58,183 --> 00:25:59,977
سأتصل به لإلغاء العشاء

388
00:26:00,143 --> 00:26:02,938
‏-‏ اريد ان اصدقك
-‏ يمكنك ان تصدقيني

389
00:26:03,105 --> 00:26:04,648
لن اقابل هذا الرجل ابدا

390
00:26:04,815 --> 00:26:06,984
‏-‏ حقا
-‏ اعدك بذلك

391
00:26:07,860 --> 00:26:10,529
يا الهي.‏.‏.‏ فلنناقش الموضوع

392
00:26:10,696 --> 00:26:11,738
‏-‏ بعد ساعات
-‏ ماذا؟

393
00:26:11,822 --> 00:26:12,865
يجب ان نهدأ

394
00:26:12,948 --> 00:26:15,200
‏-‏ اكره حين يحصل ذلك
-‏ سنناقش الموضوع بعد قليل

395
00:26:15,367 --> 00:26:17,703
‏-‏ فلنمنح أنفسنا لحظة.‏.‏.‏
-‏ يجب ان اذهب الى العمل

396
00:26:17,870 --> 00:26:19,663
اشعر بأنني ألعب دورا في فيلم "‏شاينينغ"‏

397
00:26:24,543 --> 00:26:26,044
اهلا بك

398
00:26:26,211 --> 00:26:29,089
يا الهي!‏ ظهري، ظهري

399
00:26:29,256 --> 00:26:31,049
هل يؤلمك ظهرك؟

400
00:26:31,675 --> 00:26:32,801
ماذا تفعل هنا؟

401
00:26:32,968 --> 00:26:34,219
ذهبت للعنوان الذي اعطيتني اياه

402
00:26:34,386 --> 00:26:37,973
لم اجد احدا.‏
أما زال العشاء قائما؟

403
00:26:40,058 --> 00:26:41,852
حسنا، ببطء

404
00:26:48,859 --> 00:26:51,195
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ امنح بعض الحرارة

405
00:26:51,862 --> 00:26:53,572
كف عن ذلك، يا "‏باري"‏

406
00:26:58,577 --> 00:27:00,037
‏-‏ سأشفي ظهرك
-‏ توقف!‏

407
00:27:00,204 --> 00:27:01,371
انا محنّط مدرّب

408
00:27:01,538 --> 00:27:04,750
‏-‏ وانا على قيد الحياة
-‏ اجل.‏ انت متوتر

409
00:27:08,212 --> 00:27:09,338
انظروا لهذا الوجه!‏

410
00:27:09,505 --> 00:27:11,715
‏-‏ توقف!‏
-‏ حسنا

411
00:27:13,258 --> 00:27:16,803
‏-‏ اتمنى ألا يتسبب ذلك بإلغاء العشاء
-‏ العشاء ليس هذا المساء

412
00:27:16,970 --> 00:27:19,765
‏-‏ انه يوم غد
-‏ لا اعتقد ذلك، يا "‏تيم"‏

413
00:27:19,932 --> 00:27:23,477
انا المنظم، يا "‏باري"‏.‏ اعرف موعد العشاء

414
00:27:24,937 --> 00:27:27,064
‏-‏ انا متأكد من انه سيقام هذا المساء
-‏ لا

415
00:27:27,231 --> 00:27:30,609
حسنا.‏ اعتقد ان احدنا مخطئ

416
00:27:35,447 --> 00:27:37,824
عظيم.‏ لقد تركت هاتفها هنا

417
00:27:38,534 --> 00:27:41,328
تعرف القول المأثور.‏ هنالك سبب لكل شيء

418
00:27:42,454 --> 00:27:43,539
انت قلت ذلك

419
00:27:44,373 --> 00:27:46,124
أتعرف شيئا، يا "‏باري"‏؟

420
00:27:46,291 --> 00:27:49,545
انا متحمّس جدا للذهاب الى عشائنا مساء غد

421
00:27:49,711 --> 00:27:53,799
لكن في الوقت الحاضر، اتمنى عليك ان ترحل

422
00:27:53,966 --> 00:27:58,136
والسبب هو.‏.‏.‏؟

423
00:27:58,303 --> 00:27:59,721
تشاجرت مع صديقتي

424
00:27:59,888 --> 00:28:03,934
وأود ان اكون لوحدي حين تعود

425
00:28:04,768 --> 00:28:08,689
‏-‏ وان لم تعد؟
-‏ ستعود

426
00:28:12,609 --> 00:28:14,820
سنتغلب على هذه المشكلة معا

427
00:28:14,987 --> 00:28:17,948
اعرف احدا قد يتمكن من اراحتك

428
00:28:22,035 --> 00:28:25,289
أتذكر ذاك الكائن من الشارع؟
هذا انت

429
00:28:26,456 --> 00:28:28,584
كان فأرا ميتا على الطريق منذ ساعات

430
00:28:28,750 --> 00:28:30,836
ابعده عن وجهي

431
00:28:31,003 --> 00:28:34,214
هذا يشبه النظر في المرآة، أليس كذلك؟
هل تشعر بتحسن؟

432
00:28:34,381 --> 00:28:36,675
‏-‏ هذا رائع
-‏ أتشعر مجددا بالإبتهاج؟

433
00:28:36,842 --> 00:28:40,345
هنالك مشد للظهر في غرفة نومي، يا "‏باري"‏

434
00:28:40,512 --> 00:28:43,515
ساعدني لأنهض عن هذه الاريكة

435
00:28:44,808 --> 00:28:47,144
اريد ان افعل ذلك ببطء وبحذر

436
00:28:48,187 --> 00:28:49,188
على الرقم.‏.‏.‏

437
00:28:49,354 --> 00:28:50,355
ثلاثة!‏

438
00:29:03,911 --> 00:29:05,787
يجب ان تفعل ذلك بنفسك.‏
يمكنني فقط.‏.‏.‏

439
00:29:08,916 --> 00:29:10,417
يمكنك ان تفعل ذلك.‏ هذا جيد!‏ احسنت!‏

440
00:29:10,584 --> 00:29:13,670
اجل، يا "‏تيم"‏!‏

441
00:29:13,837 --> 00:29:16,465
‏-‏ هذا جيد!‏
-‏ لا!‏ هذا جيد

442
00:29:20,844 --> 00:29:22,679
انت تتدبر امرك جيدا، يا "‏تيم"‏!‏

443
00:29:34,566 --> 00:29:36,902
"وجدتك، يا 'تيم'!‏ هل انت متصل بالشبكة؟"

444
00:29:41,156 --> 00:29:42,574
"لا"

445
00:29:42,741 --> 00:29:44,576
"كيف حال صديقتك؟"

446
00:29:49,081 --> 00:29:52,125
"ليست بخير.‏ لقد خرجت للتو"

447
00:29:54,253 --> 00:29:56,004
"هل يشعر 'تيمي' بالوحدة؟"

448
00:29:59,049 --> 00:30:00,467
"يشعر 'تيمي' بالوحدة"

449
00:30:05,764 --> 00:30:06,932
"طبع"

450
00:30:14,106 --> 00:30:15,983
"هل تلامس نفسك؟"

451
00:30:19,444 --> 00:30:21,029
"اجل"

452
00:30:22,948 --> 00:30:24,032
"اين انت؟"

453
00:30:29,913 --> 00:30:30,956
ماذا تفعل؟

454
00:30:33,292 --> 00:30:35,210
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ الحاسوب

455
00:30:36,712 --> 00:30:39,047
يا الهي، هل اعطيتها عنواني؟

456
00:30:39,214 --> 00:30:44,595
‏-‏ انها قلقة جدا بشأنك
-‏ هذه المرأة بمثابة كابوس، يا "‏باري"‏

457
00:30:44,761 --> 00:30:47,306
انها تطاردني منذ سنوات ثلاث

458
00:30:47,472 --> 00:30:49,975
عاشرتها ليلة واحدة، الغلطة الأفدح
في حياتي

459
00:30:50,142 --> 00:30:53,645
‏-‏ حصل ذلك قبل ان اتعرّف الى "‏جولي"‏
-‏ لماذا فعلت ذلك؟

460
00:30:53,812 --> 00:30:55,439
كان سهرة رأس السنة.‏ كنت ثملا

461
00:30:55,606 --> 00:30:57,149
وكانت ترتدي جوارب شبكية

462
00:30:57,316 --> 00:30:59,484
هل اقول لها ألا تأتي؟

463
00:31:02,321 --> 00:31:04,489
ارحل.‏ ارحل

464
00:31:04,656 --> 00:31:06,825
تعال الى العشاء يوم غد.‏ هذا كل شيء.‏ ارحل

465
00:31:10,495 --> 00:31:14,333
‏-‏ ماذا فعلت؟
-‏ سأصلح هذه الغلطة

466
00:31:19,505 --> 00:31:21,465
"السوق"

467
00:31:44,196 --> 00:31:46,949
حسنا

468
00:31:47,366 --> 00:31:50,661
حسنا، انها الآنسة صاحبة المؤخرة الجميلة

469
00:31:51,620 --> 00:31:53,872
‏-‏ من انت؟
-‏ صديق "‏تيم"‏

470
00:31:54,039 --> 00:31:56,625
‏-‏ انا لا اعرفك
-‏ حقا؟

471
00:31:56,792 --> 00:31:58,210
أتعرفين كل شيء عن "‏تيم"‏؟
هل انت خبيرة به؟

472
00:31:58,377 --> 00:32:01,964
هل دعاك "‏تيم"‏ الى العشاء مساء يوم غد؟

473
00:32:03,507 --> 00:32:05,217
برأيه، سيقام العشاء مساء يوم غد

474
00:32:05,384 --> 00:32:07,469
وفقا له، ليلة الغد، أجل

475
00:32:07,636 --> 00:32:10,931
أتريد نصيحتي؟

476
00:32:11,807 --> 00:32:15,018
‏-‏ لا تذهب الى العشاء
-‏ أيمكنني ان اوجه اليك نصيحة؟

477
00:32:15,185 --> 00:32:18,063
لا ترتدي جوارب شبكية ليلة رأس السنة

478
00:32:18,230 --> 00:32:22,484
الطقس بارد جدا حين تشتد الرياح،
يجب ان ترتدي جوارب قطنية

479
00:32:22,651 --> 00:32:25,863
‏-‏ يجب ان اكلّم "‏تيم"‏
-‏ هيا، يا "‏دارالا"‏

480
00:32:26,029 --> 00:32:28,198
‏-‏ "‏دارلا"‏؟
-‏ اجل.‏ اخبرني بكل شيء عنك

481
00:32:28,365 --> 00:32:31,243
حقا؟ ماذا قال؟

482
00:32:32,744 --> 00:32:34,413
اخبرني عن الجنس

483
00:32:35,706 --> 00:32:36,748
الجنس؟

484
00:32:37,749 --> 00:32:41,503
الجنس القذر.‏
لكنه يعيش مع امرأة اسمها "‏جولي"‏

485
00:32:41,670 --> 00:32:43,630
ان عادت الى المنزل ووجدتك،

486
00:32:43,797 --> 00:32:45,591
تخيلي ردة فعلها

487
00:32:45,757 --> 00:32:48,760
اتخيل انها ستفقد صوابها

488
00:32:48,927 --> 00:32:50,679
يجب منع حصول ذلك فورا

489
00:32:50,846 --> 00:32:53,974
‏-‏ يجب ان ترحلي
-‏ قل لصديقك "‏تيم"‏:

490
00:32:54,141 --> 00:32:55,893
ليقبّل مؤخرتي

491
00:32:56,435 --> 00:32:58,103
لا حاجة الى ذلك.‏ لدينا صورة

492
00:33:01,106 --> 00:33:05,861
حلت المشكلة.‏
اعترضت مطاردتك في مدخل المبنى

493
00:33:06,028 --> 00:33:08,989
هل جاءت "‏دارلا"‏ وأقنعتها بالرحيل؟

494
00:33:09,156 --> 00:33:12,534
لا اعتقد انك ستراها بعد اليوم

495
00:33:16,413 --> 00:33:20,375
‏-‏ من هذا؟
-‏ "‏كيران فولار"‏.‏ انه فنان

496
00:33:20,542 --> 00:33:24,087
رجل وسيم جدا.‏ يستطيع وضع اخطبوط في فمه

497
00:33:24,254 --> 00:33:26,381
انه يتمتع بجاذبية حيوانية

498
00:33:26,548 --> 00:33:27,674
هذا ما تقوله "‏جولي"‏

499
00:33:28,300 --> 00:33:29,968
لـ"‏جولي"‏.‏ "‏شكرا على كل شيء.‏ "‏كيران"‏

500
00:33:30,135 --> 00:33:32,513
لـ"‏جولي"‏.‏ شكرا على كل شيء.‏ "‏كيران"‏

501
00:33:33,597 --> 00:33:36,934
‏-‏ كل شيء؟
-‏ اجل.‏ قامت بالإشراف على معرضه

502
00:33:38,560 --> 00:33:39,811
اراهن انها لم تشرف على المعرض فقط

503
00:33:39,978 --> 00:33:42,147
انا لا افهم

504
00:33:42,314 --> 00:33:44,858
ولا انا

505
00:33:45,025 --> 00:33:46,026
اين هي؟

506
00:33:48,320 --> 00:33:50,155
انها تعمل

507
00:33:51,114 --> 00:33:52,991
ربما مع "‏كيران"‏

508
00:33:53,158 --> 00:33:56,161
اين؟ في فراشه؟

509
00:33:56,328 --> 00:33:59,623
اشك في انهما يعملان في فراشه

510
00:33:59,790 --> 00:34:02,376
ان كانا لا يعملان، لماذا هما في الفراش؟

511
00:34:03,377 --> 00:34:06,255
اتصل بـ"‏كيران"‏
واسأل ان كانت هناك يا "‏تيم"‏

512
00:34:06,421 --> 00:34:07,548
لن افعل

513
00:34:07,714 --> 00:34:09,216
انها الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك

514
00:34:09,382 --> 00:34:10,967
‏-‏ لن اتصل به
-‏ قلت لك.‏.‏.‏

515
00:34:11,134 --> 00:34:14,679
لا اريد الاتصال بـ"‏كيران"‏ لأقول له:
لا اعرف اين هي "‏جولي"‏

516
00:34:14,847 --> 00:34:16,223
‏-‏ افعل ذلك
-‏ لا

517
00:34:16,389 --> 00:34:17,474
اذا، انا سأفعل

518
00:34:17,516 --> 00:34:19,935
ما هو السبب لتتصل به؟

519
00:34:20,101 --> 00:34:22,521
اريد ان اصور فيلما عن حياته

520
00:34:22,688 --> 00:34:25,524
فيلم وثائقي.‏
اكسب ثقته

521
00:34:25,690 --> 00:34:28,360
فيكلمني بمزيد من الاسترخاء

522
00:34:28,527 --> 00:34:30,362
ويثق بي

523
00:34:30,529 --> 00:34:32,656
ثم نتكلم عن حياته الجنسية وفجأة.‏.‏.‏

524
00:34:32,822 --> 00:34:36,409
يلفظ اسم "‏جولي"‏!‏
ونقوم بتسجيل الحوار!‏

525
00:34:36,577 --> 00:34:38,495
‏-‏ أجل
-‏ سيقع في الفخ

526
00:34:39,036 --> 00:34:41,540
تبدو لي خطة غير قابلة للفشل

527
00:34:41,706 --> 00:34:43,708
ما هو رقمه؟

528
00:34:43,876 --> 00:34:47,295
‏-‏ 1-1.‏.‏.‏ 1-1.‏.‏.‏
-‏ لحظة

529
00:34:48,045 --> 00:34:49,047
حسنا، اكمل

530
00:34:49,214 --> 00:34:50,882
‏-‏ 1-1-1.‏.‏.‏
-‏ حسنا، حصلت عليه

531
00:34:51,049 --> 00:34:52,467
1-‏1.‏.‏.‏

532
00:34:52,634 --> 00:34:54,344
‏-‏ 1-1.‏
-‏ حسنا

533
00:35:00,767 --> 00:35:03,145
يبدو ان رقمه قد تغير.‏ اسمع صوتا غريبا

534
00:35:03,979 --> 00:35:05,355
حسنا، لقد حاولنا

535
00:35:06,356 --> 00:35:07,399
"كيران فولار 1-‏213-‏555-‏0184"

536
00:35:07,566 --> 00:35:09,151
ها هو.‏ "‏كيران فولار"‏

537
00:35:09,568 --> 00:35:11,069
لا!‏

538
00:35:11,945 --> 00:35:14,656
‏-‏ انا جدي.‏ لا تتصل به
-‏ انه يرن

539
00:35:14,823 --> 00:35:16,158
اقفل الخط

540
00:35:16,325 --> 00:35:17,743
اقفل الخط!‏

541
00:35:17,910 --> 00:35:19,578
سأتكلم بلهجة غريبة

542
00:35:19,745 --> 00:35:21,747
لا.‏ اقفل الخط

543
00:35:21,914 --> 00:35:25,459
‏-‏ مرحبا!‏
-‏ كيف حالك؟

544
00:35:25,626 --> 00:35:27,419
انا "‏نيجل"‏

545
00:35:27,586 --> 00:35:30,255
انا مصور افلام وثائقية

546
00:35:30,422 --> 00:35:32,758
‏-‏ من "‏لندن، انكلترا"‏
-‏ كفى!‏

547
00:35:32,925 --> 00:35:35,677
من فضلك، أيمكنني ان اكلم "‏كيران فولار"‏؟

548
00:35:35,844 --> 00:35:38,388
‏-‏ انا "‏كيران"‏
-‏ يا "‏كيران"‏،

549
00:35:38,555 --> 00:35:42,184
اريد تصوير فيلم وثائقي
عن حياتك

550
00:35:43,185 --> 00:35:46,980
اديري الماء.‏ انا آت.‏
يسعك اجراء مقابلة معي

551
00:35:47,147 --> 00:35:51,026
هذا رائع!‏
امنيات الشمبانيا وأحلام الكافيار!‏

552
00:35:51,193 --> 00:35:53,362
سيتصل بك خادمي للبحث في التفاصيل!‏

553
00:35:53,529 --> 00:35:55,447
بدا لي وكأنها ضحكة "‏جولي"‏

554
00:35:57,074 --> 00:35:58,575
ربما كانت هناك

555
00:35:58,742 --> 00:36:01,286
‏-‏ سأذهب الى هناك
-‏ لا، يا "‏تيم"‏

556
00:36:02,287 --> 00:36:04,456
لا يمكنك ان تقود السيارة بهذه الحالة

557
00:36:05,874 --> 00:36:08,293
الواصل.‏ استخدم الواصل.‏ لا يمكنك تغيير.‏.‏.‏

558
00:36:08,460 --> 00:36:10,963
يجب ان تستخدم الواصل، يا "‏باري"‏

559
00:36:11,129 --> 00:36:12,297
يا الهي!‏

560
00:36:15,801 --> 00:36:18,554
مهلا.‏ سأفتح لك الباب

561
00:36:23,809 --> 00:36:24,810
لا، لا، لا

562
00:36:24,977 --> 00:36:26,311
‏-‏ حسنا
-‏ سأفعل ذلك

563
00:36:34,486 --> 00:36:36,029
لا بد ان تكون في الداخل

564
00:36:37,072 --> 00:36:38,866
اريد لفت انتباهها فحسب

565
00:36:43,829 --> 00:36:45,998
كانت هذه مفاتيح سيارتي، أليس كذلك؟

566
00:36:58,010 --> 00:36:59,553
يا الهي!‏

567
00:37:04,683 --> 00:37:06,643
حسنا.‏ هيا بنا نفعل ذلك

568
00:37:06,810 --> 00:37:10,606
خذ المفاتيح وعد، يا "‏باري"‏

569
00:37:11,565 --> 00:37:13,025
"‏باري"‏!‏

570
00:37:17,905 --> 00:37:19,323
انا في الشقة

571
00:37:19,489 --> 00:37:22,618
اعرف.‏ خذ المفاتيح وهيا بنا من هنا!‏

572
00:37:22,784 --> 00:37:25,454
يجب ان ترى هذه الشقة.‏ انها رائعة

573
00:37:25,621 --> 00:37:27,456
كنت اجد شقتك جميلة

574
00:37:27,623 --> 00:37:31,668
هذا، يا صديقي.‏.‏.‏ يا الهي!‏

575
00:37:34,546 --> 00:37:36,924
انه صديق "‏مورغان فريمان"‏

576
00:37:37,841 --> 00:37:39,551
اخرج من هناك، بحق السماء!‏

577
00:37:43,889 --> 00:37:44,973
انه آت!‏

578
00:38:24,763 --> 00:38:28,016
‏-‏ التقط القط الفأر "‏تيم"‏!‏
-‏ انس الفأر!‏

579
00:38:29,059 --> 00:38:30,769
خذ المفاتيح واخرج من هناك!‏

580
00:38:30,936 --> 00:38:32,104
انس الفأر!‏

581
00:38:43,949 --> 00:38:46,785
شكرا.‏ انه بخير

582
00:38:47,870 --> 00:38:49,121
اختبئ!‏

583
00:39:04,303 --> 00:39:06,388
انا جاهزة، يا "‏كيران"‏

584
00:39:09,892 --> 00:39:11,518
"‏باري"‏!‏

585
00:39:12,144 --> 00:39:13,312
"‏باري"‏!‏

586
00:39:17,274 --> 00:39:18,275
"‏جولي"‏ هنا

587
00:39:25,532 --> 00:39:27,492
يبدو انهما يعاشران بعضهما

588
00:39:27,659 --> 00:39:30,287
هذا رائع

589
00:39:35,459 --> 00:39:37,669
اجد صعوبة في وصف ما اراه

590
00:39:37,836 --> 00:39:40,088
طيرا

591
00:39:43,175 --> 00:39:45,719
اجل.‏ هذا بدائي

592
00:39:54,019 --> 00:39:55,062
مرحبا

593
00:39:56,313 --> 00:39:57,314
من انت؟

594
00:39:59,983 --> 00:40:02,194
"مونيك" و"كريستينا"، ها هو "تيم"

595
00:40:02,361 --> 00:40:04,154
انه وكيل بورصة او ما شابه

596
00:40:04,321 --> 00:40:07,741
‏-‏ أيمكنني مساعدتك، يا "‏تيم"‏؟
-‏ لا، لا.‏ انا آسف.‏.‏.‏

597
00:40:07,908 --> 00:40:09,201
اسمي "‏نيجيل"‏

598
00:40:09,368 --> 00:40:12,871
‏-‏ وجئت من اجل الفيلم الوثائقي!‏
-‏ كف عن ذلك، يا "‏باري"‏

599
00:40:13,038 --> 00:40:17,709
اسمي ليس "‏باري"‏.‏ ماذا فعلت بـ"‏جولي"‏؟

600
00:40:17,876 --> 00:40:20,629
هل تركتك "‏جولي"‏، يا "‏تيم"‏؟

601
00:40:21,505 --> 00:40:25,968
كنت معجبا جدا بـ"‏جولي"‏ وما زلت، يا "‏تيم"‏

602
00:40:26,677 --> 00:40:28,887
لا بد ان تكون محبطا.‏ انها امرأة رائعة

603
00:40:29,054 --> 00:40:30,055
توقف عن ذلك

604
00:40:30,222 --> 00:40:32,224
لكنني اعترف بأن هذا الامر لا يفاجئني

605
00:40:32,391 --> 00:40:34,393
‏-‏ حقا؟
-‏ الزواج الاحادي نادر

606
00:40:34,560 --> 00:40:38,522
في عالم الحيوانات.‏ لا تتزاوج حيوانات
كثيرة لمدى الحياة.‏ لكن طيور البطريق تفعل

607
00:40:38,689 --> 00:40:41,066
امضيت وقتا طويلا مع طيور البطريق.‏
هي ظريفة

608
00:40:41,233 --> 00:40:44,611
وربما انت طائر بطريق يا "‏تيم"‏
لكن "‏جولي"‏ ليست كذلك

609
00:40:44,778 --> 00:40:48,907
انها لبوة.‏ يجب عدم تزويج لبوة
وطائر بطريق

610
00:40:49,074 --> 00:40:54,079
هل رأيت يوما حيونا لبونا وطائرا
يتزاوجان؟

611
00:40:54,246 --> 00:40:55,998
انا لم اسمع حتى بذلك

612
00:40:56,164 --> 00:40:59,585
حقا؟ هل ستحاول ترويضها؟

613
00:40:59,751 --> 00:41:04,923
‏-‏ انت لا تروقها
-‏ ربما.‏ لكنني املك شيئا

614
00:41:05,090 --> 00:41:07,259
شيء يجذب النساء

615
00:41:07,426 --> 00:41:10,596
صح.‏ انا و"‏جولي"‏ قلنا ذلك

616
00:41:10,762 --> 00:41:14,725
‏-‏ "‏تيم"‏ لا يفهم
-‏ انه على حق.‏ اصغ الى صديقك

617
00:41:14,892 --> 00:41:17,769
هل سأعاشر "‏كريستينا"‏ و"‏مونيك"‏ الليلة؟

618
00:41:17,936 --> 00:41:21,106
طبعا.‏ مذنب.‏ قبضت علي بالجرم المشهود

619
00:41:21,273 --> 00:41:23,400
لكن لأن هذا يدخل ضمن سياق خطتي فحسب

620
00:41:23,567 --> 00:41:25,277
ضمن سياق خطتك؟

621
00:41:25,444 --> 00:41:27,196
هنالك امران في هذا العالم

622
00:41:27,362 --> 00:41:32,951
الجنس الرائع، العميق والجذاب

623
00:41:33,118 --> 00:41:34,536
والموت

624
00:41:36,622 --> 00:41:38,832
الموت المريع والممل

625
00:41:40,167 --> 00:41:44,087
والآن، سأعاشر هاتين الفتاتين قبل ان اموت

626
00:41:44,254 --> 00:41:45,547
افعل ذلك

627
00:41:45,714 --> 00:41:47,883
ان اردتما الانضمام الينا،
سيكون هذا ممتعا

628
00:41:48,050 --> 00:41:50,093
لكن لا تحدقا في لأن هذا سيتسبّب بإلهائي

629
00:41:50,260 --> 00:41:52,971
‏-‏ ماذا؟
-‏ انت لست مهتما بذلك.‏ هذا رائع

630
00:41:53,138 --> 00:41:56,433
سررت بلقائك، يا "‏تيم"‏.‏ شكرا على الزيارة.‏
سررت بالتعرف اليك

631
00:42:00,479 --> 00:42:02,314
اريد ان انبت لحية

632
00:42:04,608 --> 00:42:06,860
اعرف انك قررت تصوير فيلم وثائقي
لكن.‏.‏.‏

633
00:42:07,027 --> 00:42:11,156
صدقني "‏تشارليز ثيرون"‏
ستلعب دور "‏جولي"‏.‏ "‏كيران"‏ سيلعب دوره

634
00:42:11,323 --> 00:42:13,492
لا اعرف.‏ يجب ان افكر

635
00:42:13,659 --> 00:42:14,993
ثلاثة، اثنان، واحد

636
00:42:18,580 --> 00:42:19,790
يا الهي!‏

637
00:42:19,957 --> 00:42:23,168
يا الهي!‏
كيف فعلت ذلك؟

638
00:42:24,711 --> 00:42:28,006
ظهر الانسان وظهر القارض متشابهان جدا

639
00:42:29,591 --> 00:42:31,134
‏-‏ شكرا
-‏ على الرحب والسعة

640
00:42:31,301 --> 00:42:32,302
والآن، يمكنك ان تنصرف

641
00:42:33,220 --> 00:42:37,349
‏-‏ والعشاء؟
-‏ انه يوم غد، يا "‏باري"‏.‏ يوم غد

642
00:42:38,851 --> 00:42:40,727
هذا مثير للإهتمام

643
00:42:40,894 --> 00:42:43,856
تقول انك نسيت "‏دارلا"‏ لكنك تحتفظ بصورتها

644
00:42:44,022 --> 00:42:45,649
ما رأي "‏جولي"‏؟

645
00:42:48,944 --> 00:42:50,404
انها "‏جولي"‏

646
00:42:54,324 --> 00:42:57,160
أهذه هي المرأة التي كلمتها في الرواق؟

647
00:43:00,372 --> 00:43:01,790
حسنا.‏.‏.‏

648
00:43:05,043 --> 00:43:07,045
انها تملك الوجه نفسه

649
00:43:09,590 --> 00:43:11,383
سأفتح الباب

650
00:43:13,677 --> 00:43:14,678
اين "‏تيم"‏؟

651
00:43:18,223 --> 00:43:21,560
‏-‏ يا الهي!‏
-‏ حسنا، حسنا

652
00:43:22,853 --> 00:43:26,815
افسدت علاقتك مع "‏جولي"‏
كما افسدت علاقتك معي

653
00:43:26,982 --> 00:43:31,570
ايها المسكين "‏تيمي"‏
اصابة الهدف.‏ اضعت فرصتك

654
00:43:31,737 --> 00:43:33,864
ولن اعود اليك قط

655
00:43:34,031 --> 00:43:37,201
‏-‏ ارحلي
-‏ انت تؤلمني!‏

656
00:43:37,367 --> 00:43:40,787
‏-‏ كفي عن ذلك!‏
-‏ كف عن ايلامي!‏

657
00:43:40,954 --> 00:43:44,791
‏-‏ انا حتى لا ألمسك
-‏ لماذا نفعل هذا باستمرار؟

658
00:43:46,126 --> 00:43:48,795
ذات يوم، سأتركك بشكل نهائي

659
00:43:54,885 --> 00:43:57,179
اخرجي من شقتي فورا!‏

660
00:43:59,598 --> 00:44:01,308
انت قاس جدا، يا "‏تيم"‏

661
00:44:01,934 --> 00:44:04,770
‏-‏ مرحبا
-‏ من هو صديقك؟

662
00:44:04,937 --> 00:44:06,480
"باري"، اسمه "باري"

663
00:44:08,065 --> 00:44:10,275
أتريد ان تشاهدني خلال قيامي بمعاشرته؟

664
00:44:10,442 --> 00:44:14,112
‏-‏ يمكنني ان اقول "‏لا"‏ بكل صدق
-‏ حقا؟

665
00:44:15,113 --> 00:44:17,032
هل ترغبان في تناول البيتزا؟

666
00:44:19,785 --> 00:44:21,954
هل ترغب في لحس الجبن عن جسدي العاري؟

667
00:44:22,120 --> 00:44:23,705
انا متأكد من ان "‏تيم"‏ يملك اطباقا

668
00:44:25,249 --> 00:44:27,584
من هي "‏دارلا"‏؟
اخبرني صديقك

669
00:44:27,751 --> 00:44:29,127
امورا مثيرة للإهتمام

670
00:44:29,294 --> 00:44:31,296
‏-‏ عن هذه المرأة
-‏ ماذا قال؟

671
00:44:31,463 --> 00:44:35,467
‏-‏ لا أعرف، لقد تحدث عن.‏.‏.‏
-‏ يا الهي!‏ انت تشبهين الكلب الودود

672
00:44:35,634 --> 00:44:37,719
‏-‏ تكلم عن الجنس
-‏ ماذا؟

673
00:44:37,886 --> 00:44:39,179
ماذا قال بالتحديد؟

674
00:44:39,346 --> 00:44:41,431
قل لي، هل تخونني؟

675
00:44:41,598 --> 00:44:43,600
السؤال ليس صعبا

676
00:44:43,767 --> 00:44:47,354
‏-‏ هل تخونني؟
-‏ لقد وضعته في سروالها الداخلي

677
00:44:47,521 --> 00:44:49,648
ان كنت لا تستطيع ان تجيب.‏.‏.‏

678
00:44:49,815 --> 00:44:51,733
"‏جولي"‏!‏ انت مجنونة لاعتقادك انني اخونك!‏

679
00:44:51,900 --> 00:44:54,820
اين انت؟

680
00:44:54,987 --> 00:44:57,573
‏-‏ "‏جولي"‏!‏
-‏ اظن انني اقفلت الخط

681
00:44:58,574 --> 00:44:59,575
لا يحق لك ذلك!‏

682
00:45:00,450 --> 00:45:02,744
لا يحق لي ذلك؟
سيستغرق الامر بعض الوقت، يا "‏باري"‏

683
00:45:02,911 --> 00:45:04,496
‏-‏ أنت شخص مجنون
-‏ سأكون هنا

684
00:45:04,663 --> 00:45:08,500
"‏تيم"‏؟

685
00:45:08,667 --> 00:45:10,836
‏-‏ "‏تيم"‏؟
-‏ يا الهي!‏

686
00:45:14,006 --> 00:45:16,425
اذا؟ هل نفقده صوابه؟

687
00:45:17,009 --> 00:45:18,635
حسنا

688
00:45:18,802 --> 00:45:21,930
انا تلميذة شريرة!‏

689
00:45:22,097 --> 00:45:23,807
انت متقدمة في السن لتكوني مجرد تلميذة

690
00:45:23,974 --> 00:45:26,018
يجب ان اعاقب!‏

691
00:45:26,185 --> 00:45:28,353
كيف حالك، يا "‏ناعومي"‏؟ انا "‏تيم"‏

692
00:45:28,520 --> 00:45:30,606
ألديك اخبار عن "‏جولي"‏؟

693
00:45:30,772 --> 00:45:33,025
ألا تريد ان تكون استاذي؟

694
00:45:33,192 --> 00:45:35,235
لست مؤهلا لذلك.‏
انا اعمل في مصلحة الضرائب

695
00:45:35,402 --> 00:45:37,487
‏-‏ لا، لا، لا.‏.‏.‏
-‏ ليس هذا المساء

696
00:45:37,654 --> 00:45:40,115
‏-‏ بلى، طوال الوقت
-‏ حسنا!‏

697
00:45:40,282 --> 00:45:44,703
انت تعمل في مصلحة الضرائب وانا كنت.‏.‏.‏

698
00:45:44,870 --> 00:45:48,207
‏-‏ شريرة جدا!‏
-‏ ألديك اخبار عن "‏جولي"‏؟ لا؟

699
00:45:48,373 --> 00:45:49,958
‏-‏ انا لم ادفع ضرائبي
-‏ حقا؟

700
00:45:50,125 --> 00:45:53,545
وأستحق ضربة على الردف!‏

701
00:45:53,712 --> 00:45:55,339
لا تجري الامور بهذا الشكل

702
00:45:55,506 --> 00:45:58,091
يجب ان تدفعي الفارق اضافة الى الفوائد

703
00:45:58,258 --> 00:45:59,843
حسنا،

704
00:46:00,010 --> 00:46:02,471
‏-‏ وجه لي ضربة قوية على الردف
-‏ أبحث عن جولي

705
00:46:02,638 --> 00:46:05,015
وجه لي ضربة قوية على الردف، يا "‏باري"‏!‏

706
00:46:05,182 --> 00:46:07,226
‏-‏ باري.‏
-‏ لا، انه التلفاز

707
00:46:10,479 --> 00:46:12,731
اجل، يا "‏باري"‏!‏ اجل!‏

708
00:46:12,898 --> 00:46:15,442
"‏باري"‏!‏

709
00:46:20,906 --> 00:46:22,908
"‏باري"‏!‏

710
00:46:23,075 --> 00:46:26,495
ان كلمتها،
قل لها ان تتصل بي.‏ انه امر طارئ

711
00:46:26,662 --> 00:46:29,540
انت تلتهمني كحيوان مجنون!‏

712
00:46:29,706 --> 00:46:32,584
‏-‏ اريد ان اكون طائر بطريق!‏
-‏ احب ان اتناول طيور البطريق

713
00:46:32,751 --> 00:46:34,545
اتمنى ألا تقبضي علي!‏ طيور البطريق بطيئة

714
00:46:34,711 --> 00:46:36,255
لكنني طائر بطريق سريع!‏

715
00:46:37,881 --> 00:46:40,300
تعال الى هنا.‏ سأقبض عليك!‏

716
00:46:42,678 --> 00:46:43,762
هل ألحقت الاذى بركبتك؟

717
00:46:43,929 --> 00:46:47,516
هذا مضحك.‏ انت طائر بطريق شرير

718
00:46:49,518 --> 00:46:52,062
لا تقبضي علي!‏

719
00:46:52,229 --> 00:46:53,355
تعال الى هنا!‏

720
00:47:02,531 --> 00:47:06,201
‏-‏ ستموت
-‏ لا!‏

721
00:47:10,622 --> 00:47:11,623
يا الهي!‏

722
00:47:22,301 --> 00:47:23,302
يا الهي!‏

723
00:47:32,728 --> 00:47:33,729
"‏باري"‏؟

724
00:47:35,147 --> 00:47:38,066
اتصل بي، يا "‏تيم"‏.‏ حسنا؟

725
00:47:38,233 --> 00:47:41,486
كان هذا ممتعا جدا.‏ احبك

726
00:47:41,653 --> 00:47:45,157
الى الابد

727
00:47:53,832 --> 00:47:56,793
"‏باري"‏!‏ "‏باري"‏!‏

728
00:48:02,049 --> 00:48:04,343
هذا ينجح طوال الوقت

729
00:48:04,510 --> 00:48:08,222
ان تعرّضت لهجوم، ادع دائما انك ميت

730
00:48:08,388 --> 00:48:10,599
لا يضرب الناس شيئا ميتا

731
00:48:10,766 --> 00:48:12,100
‏-‏ هذا امر غريزي
-‏ هل رحلت؟

732
00:48:12,267 --> 00:48:14,186
اجل

733
00:48:14,353 --> 00:48:16,980
‏-‏ يا الهي!‏
-‏ لقد احدثنا بعض الضجيج

734
00:48:17,147 --> 00:48:18,857
يا الهي!‏

735
00:48:19,608 --> 00:48:21,318
‏-‏ هل هذا هاتفك؟
-‏ انه هاتف "‏جولي"‏

736
00:48:25,906 --> 00:48:26,990
"كيران -‏ البريد الصوتي"

737
00:48:27,574 --> 00:48:28,575
"كيران"

738
00:48:29,868 --> 00:48:33,205
حين تصلين، اخرجي الحصان الى المرج

739
00:48:33,372 --> 00:48:35,415
يحب ان يركض على العشب

740
00:48:35,582 --> 00:48:37,584
خذي زجاجة نبيذ وأشعلي النار

741
00:48:37,751 --> 00:48:40,337
سيكون هذا مفيدا لك

742
00:48:40,504 --> 00:48:43,841
‏-‏ ستذهب الى مزرعته
-‏ يا الهي!‏

743
00:48:45,300 --> 00:48:46,844
‏-‏ هذا رمز سرّي
-‏ ماذا؟

744
00:48:47,010 --> 00:48:50,222
هذا رمز سرّي، يا "‏تيم"‏.‏
يجب ان تشاهد مسلسل "‏القانون والنظام"‏

745
00:48:51,265 --> 00:48:56,395
كلمة "‏حصان"‏ تعني الهرويين

746
00:48:56,562 --> 00:48:59,815
كلمة "‏عشب"‏ تعني الماريجوانا

747
00:48:59,982 --> 00:49:02,609
يحب الحصان ان يركض على العشب
تحب الهرويين ان تركض على الماريجوانا

748
00:49:03,735 --> 00:49:06,905
النبيذ.‏ الكحول

749
00:49:07,072 --> 00:49:08,824
كالجعة.‏ او النبيذ

750
00:49:10,242 --> 00:49:12,578
يخططون لحفلة عربدة

751
00:49:12,744 --> 00:49:14,621
سيكون الجو حارا هناك

752
00:49:14,788 --> 00:49:19,084
لديك 30 ثانية لمغادرة منزلي

753
00:49:19,251 --> 00:49:21,670
قبل ان اشبعك ضربا بالكرسي الذي تجلس عليه

754
00:49:21,837 --> 00:49:24,631
‏-‏ ماذا؟
-‏ يجب ان ترحل.‏ اريدك ان ترحل

755
00:49:25,591 --> 00:49:29,178
‏-‏ من سيساعدك مع "‏جولي"‏؟
-‏ يساعدني مع "‏جولي"‏؟

756
00:49:29,344 --> 00:49:30,929
هل قلت فعلا ذلك؟

757
00:49:31,096 --> 00:49:32,973
بسببك، تظن "‏جولي"‏ انني اخونها

758
00:49:33,140 --> 00:49:34,474
وهي ذاهبة الى مزرعة "‏كيران"‏!‏

759
00:49:34,641 --> 00:49:36,935
لا تساعدني مع "‏جولي"‏!‏

760
00:49:37,102 --> 00:49:39,354
يجب ان نذهب الى هناك لتوضيح سوء التفاهم

761
00:49:39,521 --> 00:49:42,608
لا اعرف اين هي.‏ ليست موجودة في الدليل!‏
هو يذهب الى هناك للإختفاء!‏

762
00:49:42,774 --> 00:49:47,029
ارجوك، ارحل!‏ اتوسل اليك كي ترحل!‏

763
00:49:47,196 --> 00:49:48,238
انا آسف

764
00:49:50,991 --> 00:49:52,534
انا آسف، يا "‏تيم"‏

765
00:49:56,788 --> 00:50:00,125
مهلا.‏ "‏تيم"‏، "‏تيم"‏!‏

766
00:50:00,292 --> 00:50:04,463
انا اعمل في مصلحة الضرائب في "‏كانوغا"‏

767
00:50:04,630 --> 00:50:08,634
هذه ثاني اكبر مصلحة ضرائب
في الساحل الغربي

768
00:50:08,800 --> 00:50:10,552
وهل تقول لي هذا بسبب.‏.‏.‏؟

769
00:50:10,719 --> 00:50:15,098
ان كان "‏كيران"‏ يملك مزرعة، سنجد عنوانه

770
00:50:15,265 --> 00:50:19,937
على بيان الضرائب خاصته وان كان هناك،
يعاشر "‏جولي"‏.‏ هو ليس ضمن العمل،

771
00:50:20,103 --> 00:50:21,438
لا يحق له بحسومات ضريبية

772
00:50:22,689 --> 00:50:28,070
‏-‏ أيمكنك ان تحصل على بيان الضرائب خاصته؟
لا.‏ لكنني اعرف شخصا يستطيع ان يفعل ذلك

773
00:50:28,612 --> 00:50:29,655
"دائرة ضريبة الدخل"

774
00:50:29,738 --> 00:50:32,241
‏-‏ ها هو.‏ مركز العمليات
-‏ يبدو خاليا

775
00:50:32,407 --> 00:50:35,452
لا، لا، لا.‏
انه هنا.‏ لا ينام رئيسي قط

776
00:50:35,619 --> 00:50:36,662
"التدقيق"

777
00:50:36,745 --> 00:50:37,913
انتبه من هذا الرجل

778
00:50:38,080 --> 00:50:40,624
‏-‏ هو يقرأ الافكار
-‏ ماذا؟

779
00:50:40,791 --> 00:50:44,253
لا تحدّق فيه.‏ لا تفكر في امور مربكة

780
00:50:44,419 --> 00:50:47,130
حاول عدم التفكير في شيء

781
00:50:51,760 --> 00:50:55,180
اقدم اليك صديقي "‏تيم كونراد"‏،
يا "‏تيرمان"‏

782
00:50:55,973 --> 00:50:57,266
مرحبا

783
00:50:59,017 --> 00:51:02,646
احتاج الى المساعدة وقال لي "‏باري"‏
انك الشخص المناسب

784
00:51:03,605 --> 00:51:04,648
تفضلا بالجلوس

785
00:51:05,357 --> 00:51:08,277
اجريت تدقيقا ضريبيا لـ"‏ستيف كونراد"‏
منذ سنتين

786
00:51:08,443 --> 00:51:09,486
هل هو من انسبائك؟

787
00:51:10,112 --> 00:51:13,031
‏-‏ اين يسكن؟
-‏ في سجن ولاية "‏باي سايد"‏

788
00:51:13,198 --> 00:51:14,700
هو ينفّذ عقوبة بالسجن لسبع سنوات

789
00:51:16,785 --> 00:51:18,871
هل تخفي شيئا، يا سيد "‏كونراد"‏؟

790
00:51:19,037 --> 00:51:23,208
‏-‏ ماذا تفعل لكسب معيشتك؟
-‏ يكسب المال

791
00:51:23,375 --> 00:51:25,460
لا يعرف احد من اين يحصل عليه

792
00:51:25,627 --> 00:51:27,504
هلا نلقي نظرة على بيان الضرائب خاصته؟

793
00:51:29,882 --> 00:51:33,010
نحن نحيد عن الموضوع الاساسي

794
00:51:33,177 --> 00:51:35,262
‏-‏ انا مستعجل
-‏ انه هو

795
00:51:36,555 --> 00:51:39,808
الوقت يداهمني، ايها السيدان

796
00:51:42,186 --> 00:51:43,896
سيد "‏كونراد"‏.‏.‏.‏

797
00:51:45,814 --> 00:51:49,568
يكذب علي الناس الف مرة في اليوم

798
00:51:51,111 --> 00:51:56,658
وتتضمن وظيفتي ان اكتشف الحقيقة.‏
أليس كذلك، يا "‏باري"‏؟

799
00:51:57,743 --> 00:51:59,077
درست العقل البشري

800
00:51:59,244 --> 00:52:00,579
"عقلك دميتي"

801
00:52:00,746 --> 00:52:03,707
تعلمت قراءته والسيطرة عليه

802
00:52:03,874 --> 00:52:05,709
انا متشوّق جدا لقراءة ذلك

803
00:52:05,876 --> 00:52:07,961
ثمنه 99،14 دولار على موقعي الالكتروني

804
00:52:08,128 --> 00:52:10,589
‏-‏ حسنا
-‏ اضافة الى تكاليف النقل

805
00:52:10,756 --> 00:52:12,216
حتى لو اشتريته من هنا؟

806
00:52:12,382 --> 00:52:16,428
ارسل من مكان آخر وانا قمت بتفريغه

807
00:52:18,222 --> 00:52:20,265
هلا تقول لـ"‏تيرمان"‏ لماذا نحن هنا؟

808
00:52:20,432 --> 00:52:24,603
نحن نبحث عن عنوان موقع اصطيافي

809
00:52:25,854 --> 00:52:27,981
انتما تبحثان عن شيء او عن احد

810
00:52:30,025 --> 00:52:34,279
بالضبط.‏
يبحث "‏تيم"‏ عن صديقته

811
00:52:34,446 --> 00:52:38,033
هربت مع فنان.‏ ربما يقيمان علاقة معا

812
00:52:38,200 --> 00:52:40,118
‏-‏ يا إلهي!‏
-‏ لقد تركتك صديقتك

813
00:52:40,285 --> 00:52:43,914
‏-‏ عقلك هو كتاب مفتوح بالنسبة اليه
-‏ قلت له ذلك للتو

814
00:52:44,081 --> 00:52:46,375
أما زلت مرتابا، يا سيد "‏كونراد"‏؟

815
00:52:47,292 --> 00:52:50,087
انظر الى هذا.‏ "‏باري"‏

816
00:52:51,755 --> 00:52:52,756
ماذا يفعل؟

817
00:52:53,632 --> 00:52:58,095
هو يرغمني على القيام بشيء.‏
ما هو العمل الذي يرغمني على القيام به؟

818
00:52:58,262 --> 00:52:59,513
انت لا تفعل شيئا

819
00:52:59,680 --> 00:53:01,932
هذا صحيح.‏ انت لا تفعل شيئا

820
00:53:02,099 --> 00:53:05,102
انا لا افعل شيئا

821
00:53:05,269 --> 00:53:10,399
‏-‏ انا مشلول.‏ يا الهي!‏
-‏ لا يستطيع الله ان يسمعك، يا "‏باري"‏

822
00:53:10,566 --> 00:53:12,442
‏-‏ "‏تيم"‏؟
-‏ لا يستطيع "‏تيم"‏ ان يسمعك، "‏باري"‏

823
00:53:12,609 --> 00:53:16,822
‏-‏ بلى، انا اسمعه
-‏ جسدي هو سجن

824
00:53:18,282 --> 00:53:23,161
هذا مؤلم للغاية.‏
لا استطيع ان اتحرك، يا "‏تيم"‏

825
00:53:23,996 --> 00:53:27,499
ساعدني، يا "‏تيم"‏.‏ ساعدني، يا "‏تيم"‏

826
00:53:27,666 --> 00:53:30,169
تحرك، يا "‏باري"‏.‏ يمكنك ان تفعل ذلك.‏ تحرك

827
00:53:34,673 --> 00:53:35,674
انا احرّرك

828
00:53:39,928 --> 00:53:43,599
لن اعتبر قدرتي
على التحرك مكتسبة بعد اليوم

829
00:53:44,349 --> 00:53:47,978
كنت مخطئا.‏
يبدو ان عقله هو دميتك المتحركة

830
00:53:48,145 --> 00:53:49,688
احتاج الى عنوان

831
00:53:49,855 --> 00:53:53,692
‏-‏ أيمكنك مساعدتي؟
-‏ ربما.‏ لقاء ثمن

832
00:53:53,859 --> 00:53:54,860
كم؟

833
00:53:55,027 --> 00:53:59,573
اود ان يقول "‏باري"‏:
"كل طبق التحلية خاصتي"

834
00:54:00,782 --> 00:54:02,159
لا

835
00:54:02,868 --> 00:54:06,038
يمكنني ارغامك على قول ذلك، يا "‏باري"‏

836
00:54:06,205 --> 00:54:11,460
لكن قل بملء ارادتك:
"كل طبق التحلية خاصتي"

837
00:54:11,627 --> 00:54:13,462
لن اقول ذلك

838
00:54:14,087 --> 00:54:15,839
سآكله في كل الاحوال!‏

839
00:54:16,006 --> 00:54:19,885
لكنني اريد ان تقول:
"كل طبق التحلية خاصتي"

840
00:54:21,553 --> 00:54:25,057
سأعطيك الف دولار ان قلت ذلك، يا "‏باري"‏

841
00:54:25,224 --> 00:54:29,019
الف دولار؟
يراهن صديقك على مبلغ كبير، يا "‏باري"‏

842
00:54:29,728 --> 00:54:33,232
‏-‏ انت تخفي شيئا
-‏ لا، مهلا

843
00:54:34,233 --> 00:54:36,401
أيمكننا التركيز على المشكلة؟

844
00:54:37,236 --> 00:54:41,073
كاد ينال مني.‏
خسارة الاستثمارات في الخارج

845
00:54:41,240 --> 00:54:45,244
ليس معفية من الضرائب.‏
اي شخص غبي يعرف ذلك

846
00:54:45,410 --> 00:54:49,414
سأطرح السؤال على المحاسب

847
00:55:08,267 --> 00:55:09,476
سيد "‏كونراد"‏.‏.‏.‏

848
00:55:10,143 --> 00:55:12,521
يا صديقي، انت تخضع لتدقيق ضريبي

849
00:55:12,688 --> 00:55:13,897
لا، لا، لا

850
00:55:14,064 --> 00:55:15,107
"‏هل من أسئلة، دائرة ضريبة الدخل،
التدقيق 1 885"‏

851
00:55:15,190 --> 00:55:16,733
اتصل بالرقم المجاني

852
00:55:18,443 --> 00:55:19,611
انني احرّرك

853
00:55:22,489 --> 00:55:23,740
"‏تيم"‏؟

854
00:55:27,369 --> 00:55:30,455
تذكر ما قاله الرجل الحكيم:

855
00:55:31,915 --> 00:55:34,168
"هنالك سبب لكل شيء"

856
00:55:35,711 --> 00:55:37,963
‏-‏ هل تعرف من قال هذا؟
-‏ اصمت، يا "‏باري"‏

857
00:55:39,131 --> 00:55:41,425
‏-‏ انت.‏ انت الرجل الحكيم
-‏ لا تتكلم

858
00:55:41,592 --> 00:55:43,510
لا تتفوه بكلمة.‏ لا تحرّك شفتيك

859
00:55:47,139 --> 00:55:52,102
يا الهي!‏
انها "‏مارتا"‏.‏ انها زوجتي السابقة

860
00:55:58,942 --> 00:56:00,944
ها هو رجلي الساحر

861
00:56:04,323 --> 00:56:07,409
"مركز كانوجا"

862
00:56:12,372 --> 00:56:14,708
‏-‏ انظر لنفسك
-‏ اصعدي، يا "‏طبق التحلية"‏

863
00:56:25,844 --> 00:56:27,513
كنت اسميها "‏طبق التحلية"‏

864
00:56:29,848 --> 00:56:32,643
فليعد كل واحد منا للنوم في منزله

865
00:56:32,809 --> 00:56:34,102
اراك غدا على العشاء

866
00:56:34,269 --> 00:56:35,812
حسنا

867
00:56:38,815 --> 00:56:40,943
تركت بطاقة الباصات في شقتك

868
00:56:41,109 --> 00:56:43,028
‏-‏ سأقلّك الى شقتك
-‏ حسنا

869
00:56:44,988 --> 00:56:47,199
انا ايضا تركت مفاتيحي في شقتك

870
00:56:48,825 --> 00:56:51,870
لا بأس.‏ سأنام هنا.‏ لدي حجيرة

871
00:56:52,037 --> 00:56:53,872
‏-‏ سأضع كرسيين جنبا الى جنب
-‏ لا بأس

872
00:56:54,039 --> 00:56:56,416
‏-‏ اصعد الى السيارة
-‏ سأحوّلهما الى سرير

873
00:56:56,583 --> 00:56:59,086
ان ابتعدتا عن بعضهما،

874
00:56:59,253 --> 00:57:00,879
‏-‏ باري.‏
-‏ ستسقط على الارض

875
00:57:01,046 --> 00:57:02,965
‏-‏ يمكنك ان تنام في شقتي
-‏ لا تقلق بشأني

876
00:57:03,131 --> 00:57:05,467
‏-‏ اصرّ على ذلك
-‏ حقا؟

877
00:57:05,634 --> 00:57:08,011
‏-‏ اجل
-‏ ألن اسبّب لك اي ازعاج؟

878
00:57:08,178 --> 00:57:11,014
‏-‏ انت تزعجني منذ البداية
-‏ حسنا.‏

879
00:57:23,068 --> 00:57:25,404
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ هل ستطلب يدها؟

880
00:57:25,571 --> 00:57:27,573
لقد فعلت ذلك مرات عدة

881
00:57:27,739 --> 00:57:30,242
‏-‏ لماذا تبقيه في جيبك؟
-‏ في حال غيّرت رأيها

882
00:57:30,409 --> 00:57:32,619
‏-‏ من فضلك، لا تفتش في جيوبي
-‏ حسنا

883
00:57:37,082 --> 00:57:38,125
"‏تيم"‏؟

884
00:57:39,001 --> 00:57:41,253
الليلة الاولى لوحدي هي الاصعب

885
00:57:41,420 --> 00:57:44,047
يمكنني ان انام معك ان اردت ذلك

886
00:57:44,840 --> 00:57:45,924
لا، شكرا

887
00:57:46,091 --> 00:57:48,260
لا تفكّر في انك لا تستطيع ان تنام
وإلا قضي عليك

888
00:57:48,427 --> 00:57:51,597
انت تفكر: "‏ماذا يحصل؟"‏

889
00:57:51,763 --> 00:57:54,641
ويبدأ عقلك يتشتّت
"اين جولي؟"

890
00:57:54,808 --> 00:57:57,603
"انها مع كيران"
"أهو افضل مني في الفراش؟"

891
00:57:57,769 --> 00:58:00,522
"‏اجل هو كذلك"‏.‏ لا تفكّر في ذلك

892
00:58:00,689 --> 00:58:02,524
اطرد هذه الافكار من رأسك

893
00:58:03,859 --> 00:58:08,488
‏-‏ لماذا تضع مستحضر ما بعد الحلاقة؟
-‏ انها عادة عندي

894
00:58:08,655 --> 00:58:11,533
حين كنت متزوجا،
كنت اسهر لأعمل على فئراني

895
00:58:11,700 --> 00:58:13,827
وكانت "‏مارتا"‏ تكره رائحة الفرمول

896
00:58:15,204 --> 00:58:20,250
تفوح منك الرائحتان، يا "‏باري"‏.‏
طبقتان من الرائحة الكريهة

897
00:58:21,168 --> 00:58:24,296
هذا ما كانت تقوله "‏مارتا"‏

898
00:58:26,006 --> 00:58:27,257
طابت ليلتك

899
00:58:35,849 --> 00:58:37,226
"‏تيم"‏؟

900
00:58:41,730 --> 00:58:44,525
‏-‏ "‏تيم"‏؟
-‏ ما الامر، يا "‏باري"‏؟

901
00:58:44,691 --> 00:58:46,443
لا استطيع ان انام.‏
انا متحمّس بشأن العشاء

902
00:58:46,610 --> 00:58:48,654
‏-‏ يا الهي!‏
-‏ ماذا سترتدي؟

903
00:58:48,820 --> 00:58:51,114
هل استأجر بذلة؟ أهذا رسمي جدا

904
00:58:51,281 --> 00:58:52,324
الاناقة المفرطة

905
00:58:52,491 --> 00:58:55,327
افضل من النقص في الاناقة

906
00:58:57,496 --> 00:59:00,165
"حرير"

907
00:59:03,502 --> 00:59:05,254
شكرا، يا "‏تيم"‏!‏ هذا رائع!‏

908
00:59:06,255 --> 00:59:10,300
لقد اكلها!‏
انه يأكل الورق!‏

909
00:59:11,343 --> 00:59:12,469
لا.‏.‏.‏

910
01:00:17,743 --> 01:00:21,830
سأعود بعد ساعات عدة.‏
لا تلعب بالفرن

911
01:00:21,997 --> 01:00:24,666
لا تلمس الكهرباء

912
01:00:25,918 --> 01:00:27,503
مفهوم؟

913
01:00:27,669 --> 01:00:29,755
احيانا، اشعر بأنك تعتبرني غبيا

914
01:00:29,922 --> 01:00:32,174
ابق جالسا على الاريكة.‏ عدني بذلك

915
01:00:32,341 --> 01:00:36,428
سأبقى على الاريكة.‏ لماذا هذا الفطور مهم؟

916
01:00:36,595 --> 01:00:38,514
سيرتي المهنية متعلقة به

917
01:00:38,680 --> 01:00:40,599
هو زبون محتمل مهم

918
01:00:40,766 --> 01:00:42,601
‏-‏ يمكنني ان اساعدك
-‏ أتريد مساعدتي؟

919
01:00:42,768 --> 01:00:44,728
ابق جالسا على الاريكة

920
01:00:45,437 --> 01:00:48,023
سآتي لأقلّك معي على العشاء.‏ اتفقنا؟

921
01:00:50,067 --> 01:00:52,110
‏-‏ هل ستبقى جالسا على هذه الاريكة؟
-‏ اجل

922
01:00:52,277 --> 01:00:53,487
احسنت

923
01:01:02,829 --> 01:01:03,914
آلو؟

924
01:01:03,956 --> 01:01:06,124
ألديك كل ما هو ضروري للفطور؟

925
01:01:07,084 --> 01:01:11,547
انت ترغمني على العمل يوم السبت.‏
لذا، ستدفع لي ساعات اضافية

926
01:01:11,713 --> 01:01:14,633
يجب ان تذهب الى مطعم "‏ماديسون"‏
في العاشرة

927
01:01:14,800 --> 01:01:18,804
لا تتأخر.‏ انهم سويسريون
وأحضر "‏جولي"‏

928
01:01:18,971 --> 01:01:22,099
‏-‏ هم متشوقون جدا للتعرف اليها
-‏ حسنا، ستكون "‏جولي"‏ هناك

929
01:01:23,600 --> 01:01:24,643
"‏تيم"‏؟

930
01:01:24,810 --> 01:01:26,395
"‏تيم"‏!‏

931
01:01:46,456 --> 01:01:48,083
تبادلنا الهواتف، يا "‏تيم"‏

932
01:01:48,250 --> 01:01:51,920
يجب ان نتكلم.‏
يجب ان تذهب "‏جولي"‏ الى ذاك الفطور!‏ حسنا

933
01:01:58,468 --> 01:02:01,513
هذا انا مجددا، يا "‏تيم"‏.‏
ادركت للتو انك لا تتلقى رسائلي القصيرة

934
01:02:01,680 --> 01:02:06,476
كلمة السر خاصتي هي "‏ك-‏ل-‏م-‏ة-‏ا-‏ل-‏س-‏ر"‏

935
01:02:08,729 --> 01:02:10,439
يا الهي!‏

936
01:02:11,440 --> 01:02:13,525
لا يمكنك تلقّي هذه الرسالة القصيرة ايضا!‏

937
01:02:19,615 --> 01:02:22,034
‏-‏ من هنا، يا سيدي
-‏ شكرا

938
01:02:23,285 --> 01:02:25,454
خشينا ان يكون قد لحق بك اي مكروه

939
01:02:25,621 --> 01:02:28,373
‏-‏ انا آسف على التأخير
-‏ واين.‏.‏.‏؟

940
01:02:28,540 --> 01:02:32,669
"‏جولي"‏ آسفة جدا
اوقعت صندوقا على قدمها

941
01:02:32,836 --> 01:02:36,965
‏-‏ وأصيب اصبع بكسر
-‏ أبلغها تمنياتي بالشفاء العاجل

942
01:02:37,132 --> 01:02:39,885
كنت اتمنى ان تضيف امرأة اخرى لمسة شاعرية

943
01:02:40,052 --> 01:02:41,720
قال زوجي

944
01:02:41,887 --> 01:02:44,723
انه لن يكون علي تحمّل حديث عمل آخر

945
01:02:44,890 --> 01:02:47,226
ماذا قال "‏بودلير"‏؟

946
01:02:47,392 --> 01:02:49,811
"سوء التفاهم هو الذي يجعل العالم يدور"

947
01:02:49,978 --> 01:02:52,272
يبدو اننا سنستمتع ببعض الشعر
في كل الاحوال

948
01:02:52,439 --> 01:02:55,692
رجال الاعمال الاميركيون المثقفون نادرون
ان كنتم تحبون "‏البينا كولادا"‏

949
01:03:03,075 --> 01:03:05,410
45 اتصال لم يرد عليه

950
01:03:07,371 --> 01:03:11,500
"‏تيم"‏!‏ هذا انا مجددا!‏ "‏باري"‏!‏
انس الرسائل القصيرة السابقة كلها!‏

951
01:03:11,667 --> 01:03:15,420
لدي الحل!‏ المساعدة في الطريق!‏
الى اللقاء!‏

952
01:03:17,339 --> 01:03:20,259
طبعا، هنالك بعض الخطط العملية المعقدة

953
01:03:20,425 --> 01:03:24,304
‏-‏ اتخيّل انه لديك بعض الاسئلة
-‏ انا رجل بسيط، يا سيد "‏كونراد"‏

954
01:03:24,471 --> 01:03:28,433
ترك لي ابي امورا قليلة باستثناء
ثروته كلها

955
01:03:28,600 --> 01:03:31,770
العالم مليء بالأشخاص
الذين يودون اخذها مني

956
01:03:31,937 --> 01:03:35,440
لماذا استودعك مائة مليون دولار؟

957
01:03:35,607 --> 01:03:37,442
سؤال وجيه جدا

958
01:03:38,443 --> 01:03:41,780
انتما بالتأكيد شخصان متحضران جدا

959
01:03:41,947 --> 01:03:45,534
لسوء الحظ، عالم المال فظ جدا

960
01:03:45,701 --> 01:03:49,955
يربح الصيادون الماهرون فيما يخسر السيئون

961
01:03:50,122 --> 01:03:52,541
انا صياد ماهر جدا

962
01:03:52,708 --> 01:03:55,460
انت صادق جدا

963
01:03:55,627 --> 01:03:59,047
ابذل قصارى جهدي.‏
اتمنى ان نتمكن من العمل معا

964
01:04:00,591 --> 01:04:01,592
اتصال لك، يا سيدي

965
01:04:04,803 --> 01:04:06,972
انا آسف.‏ المعذرة

966
01:04:07,139 --> 01:04:08,557
انا معك، يا "‏تيم"‏.‏ هل تسمعني؟

967
01:04:08,724 --> 01:04:09,850
‏-‏ مرحبا!‏
-‏ مرحبا؟

968
01:04:13,812 --> 01:04:19,234
انا اسمي شقيق "‏تيم"‏، "‏باري"‏، وهذه "‏جولي"‏

969
01:04:19,401 --> 01:04:21,987
انظر، يا "‏تيم"‏.‏ احضرت "‏جولي"‏

970
01:04:22,154 --> 01:04:26,116
مرحبا، يا حبيبي.‏
اشتقت كثيرا اليك

971
01:04:29,828 --> 01:04:32,831
اصبع قدمك، يا حبيبتي.‏ يجب ألا تكوني هنا

972
01:04:32,998 --> 01:04:36,126
هذا هراء.‏ تبدو بصحة ممتازة

973
01:04:36,293 --> 01:04:38,962
من فضلك.‏
تفضلي بالجلوس.‏ اجلسا

974
01:04:42,591 --> 01:04:44,134
شكرا

975
01:04:46,970 --> 01:04:49,223
‏-‏ "‏برجيت مولر"‏
-‏ انا مسرورة بلقائك

976
01:04:49,389 --> 01:04:51,850
‏-‏ "‏مارتن مولر"‏، انا مسرور بلقائك
-‏ انا ايضا

977
01:04:52,017 --> 01:04:54,895
وانا "‏باري"‏.‏ انا ممتع جدا

978
01:04:57,147 --> 01:05:00,692
انا مسرور لأنك تمكنت من الانضمام الينا

979
01:05:00,859 --> 01:05:03,445
لا يمكن معرفة الرجل
بدون التعرف الى شريكته

980
01:05:03,612 --> 01:05:07,366
اوافقك الرأي.‏ اود مراجعة النقاط الاساسية

981
01:05:07,533 --> 01:05:11,328
‏-‏ من اين انتما؟
-‏ من "‏سويسرا"‏

982
01:05:11,495 --> 01:05:13,413
يجب التركيز على العمل، يا "‏باري"‏

983
01:05:13,580 --> 01:05:17,209
احب "‏سويسرا"‏.‏
انه احد بلداني المفضلة

984
01:05:17,376 --> 01:05:20,712
تروقني سكاكينكم المزوّدة بمسواك

985
01:05:20,879 --> 01:05:25,843
وأجبانكم.‏
هل يخرج الجبن من البقرة مع الثقوب؟

986
01:05:27,678 --> 01:05:31,139
بلدانا ليسا في حالة عداء
انهما بلدان صديقان

987
01:05:31,306 --> 01:05:34,476
‏-‏ نحن اصدقاء
-‏ هل قمت بزيارة "‏سويسرا"‏؟

988
01:05:34,643 --> 01:05:37,396
لا، لكن صديقي يملك سيارة "‏فولفو"‏

989
01:05:37,563 --> 01:05:39,690
وانا أجيد قليلا لهجتكم

990
01:05:45,153 --> 01:05:47,739
انه شقيقي.‏ هو يمزح باستمرار

991
01:05:49,366 --> 01:05:51,243
انها مزحة جيدة

992
01:05:54,204 --> 01:05:55,664
"انني اتبلّل"

993
01:05:57,624 --> 01:06:01,587
يجب ان نكمل هذا الحديث في مكتبي

994
01:06:01,753 --> 01:06:04,464
لكنني لم احصل على طبق السلمون

995
01:06:04,631 --> 01:06:06,300
وعلى السلطة

996
01:06:12,014 --> 01:06:13,265
اذا.‏.‏.‏

997
01:06:13,432 --> 01:06:17,603
هل من اجراس زفاف
في مستقبلكما انت و"‏جولي"‏؟

998
01:06:17,769 --> 01:06:21,815
هذا موضوع دقيق.‏
هو يطلب يدها باستمرار وهي ترفض

999
01:06:22,941 --> 01:06:27,738
‏-‏ اطلب يدي مجددا
-‏ لا، هذا ليس الوقت المناسب

1000
01:06:27,905 --> 01:06:31,491
ان قالت لك امرأة ان تطلب يدها.‏
هذا يعني انه الوقت المناسب

1001
01:06:32,242 --> 01:06:33,285
حقا، لا يمكنني ذلك

1002
01:06:33,452 --> 01:06:35,662
‏-‏ لم لا؟
-‏ افعل ذلك.‏ افعل ذلك!‏

1003
01:06:35,829 --> 01:06:37,623
‏-‏ لا خاتم زفاف بحوزتي
-‏ بلى، انه بحوزتك

1004
01:06:37,789 --> 01:06:40,459
‏-‏ لا
-‏ بلى.‏ انه في جيبك

1005
01:06:40,626 --> 01:06:44,004
‏-‏ اسمع.‏ انت تعرف انه بحوزتك
-‏ باري

1006
01:06:44,171 --> 01:06:48,300
‏-‏ قلت لك ذلك
-‏ انت صياد، يا سيد "‏كونراد"‏

1007
01:06:48,467 --> 01:06:50,719
لا شيء مشرّف اكثر من الرجل

1008
01:06:50,886 --> 01:06:52,846
الذي يتزوج حبيبته

1009
01:06:53,639 --> 01:06:57,935
تزوّجها.‏ بإسم الحب

1010
01:06:58,101 --> 01:07:00,604
تزوّجها بإسم الحب

1011
01:07:02,189 --> 01:07:05,901
يجب ان تركع، يا سيد "‏كونراد"‏.‏
انها اميرة

1012
01:07:06,735 --> 01:07:08,153
شكرا

1013
01:07:17,621 --> 01:07:19,623
هنالك امر يحدث!‏

1014
01:07:21,041 --> 01:07:23,043
‏-‏ "‏جولي"‏.‏.‏.‏
-‏ نادني "‏دارلا"‏

1015
01:07:23,210 --> 01:07:26,672
‏-‏ لا اريد ذلك
-‏ "‏جولي"‏ هو مجرد لقب

1016
01:07:26,839 --> 01:07:30,384
‏-‏ اريد ان يكون الامر واقعيا
-‏ حدّق في عينيها

1017
01:07:30,968 --> 01:07:32,135
حدّق، حدّق

1018
01:07:33,846 --> 01:07:38,141
ها هو منزلك.‏
ها هو مستقبلك

1019
01:07:39,726 --> 01:07:40,727
احبك، يا "‏تيم"‏

1020
01:07:41,937 --> 01:07:43,605
افعل ذلك، افعل ذلك، افعل ذلك!‏

1021
01:07:43,772 --> 01:07:45,649
افعل ذلك!‏

1022
01:07:45,816 --> 01:07:47,818
-‏"‏جولي"‏
-‏ "‏دارلا"‏

1023
01:07:47,985 --> 01:07:51,822
"‏دارلا"‏.‏
هل تقبلين بالزواج مني؟

1024
01:07:51,989 --> 01:07:54,366
اجل.‏ اجل!‏

1025
01:07:55,576 --> 01:07:56,994
لقد فعلنا ذلك

1026
01:08:08,422 --> 01:08:10,632
‏-‏ "‏جولي"‏
-‏ كنت اعتقد انها "‏جولي"‏

1027
01:08:10,799 --> 01:08:13,302
‏-‏ لا.‏ انا "‏جولي"‏
-‏ الاثنتان هما "‏جولي"‏

1028
01:08:13,468 --> 01:08:15,012
"جولي" و"جولي"

1029
01:08:15,179 --> 01:08:17,221
طنت "‏سوزان"‏ انك ستخسر الترقية

1030
01:08:17,389 --> 01:08:18,682
ان لم آتي

1031
01:08:18,849 --> 01:08:22,477
لكنك كنت قد اخترت البديلة

1032
01:08:22,644 --> 01:08:24,395
‏-‏ حسنا
-‏ لا، لا

1033
01:08:24,563 --> 01:08:27,064
‏-‏ هذا سوء تفاهم كبير
-‏ دعيني اشرح:

1034
01:08:27,232 --> 01:08:31,069
ها هي "‏دارلا"‏، تلميذة شريرة تغش
في ضرائبها

1035
01:08:31,236 --> 01:08:32,946
لم اكن اعرف ان كنت ستأتين

1036
01:08:33,113 --> 01:08:35,823
لذا، احضرت "‏دارلا"‏ لحل هذه المشكلة

1037
01:08:35,991 --> 01:08:38,076
انه زبون محتمل مهم جدا

1038
01:08:38,243 --> 01:08:39,953
هذا يفسر كل شيء.‏ شكرا

1039
01:08:40,120 --> 01:08:44,582
انت تربكين نفسك، يا عزيزتي.‏ انتهى الامر

1040
01:08:44,750 --> 01:08:47,877
انها ممتازة، يا "‏تيم"‏.‏ تهاني

1041
01:08:48,045 --> 01:08:50,464
‏-‏ لا، "‏جولي"‏
-‏ سررت بالتعرف اليكما

1042
01:08:50,631 --> 01:08:53,258
‏-‏ انه ماكر جدا
-‏ "‏جولي"‏!‏ "‏جولي"‏!‏

1043
01:08:53,425 --> 01:08:56,261
انا آسف.‏ اتمنى ان نتمكن من اكمال
ذلك لاحقا

1044
01:08:56,428 --> 01:08:58,930
‏-‏ لكن في الحقيقة، انا احبها هي
-‏ مهلا، يا "‏تيم"‏؟

1045
01:08:59,096 --> 01:09:01,808
‏-‏ "‏جولي"‏!‏
-‏ "‏تيم"‏؟

1046
01:09:02,684 --> 01:09:04,937
"‏جولي"‏!‏ "‏جولي"‏!‏

1047
01:09:05,103 --> 01:09:07,773
اعرف ان هذا يبدو غريبا،
لكن يجب ان تثقي بي

1048
01:09:07,939 --> 01:09:10,734
‏-‏ اثق بك؟
-‏ انا اثق بك

1049
01:09:10,901 --> 01:09:13,946
اعرف انك امضيت الليلة في مزرعة
"‏كيران"‏، ولم يحصل شيء بينكما

1050
01:09:14,112 --> 01:09:15,531
أليس كذلك؟

1051
01:09:15,697 --> 01:09:17,698
لم اذهب لمزرعة "‏كيران"‏ البارحة

1052
01:09:17,866 --> 01:09:20,285
‏-‏ سأذهب الآن
-‏ لا تذهبي!‏

1053
01:09:20,452 --> 01:09:23,913
يجب ان اذهب، هذا عملي.‏ سنذهب
الى "‏س.‏ ف.‏"‏ نهاية الاسبوع لتحضير المعرض

1054
01:09:24,081 --> 01:09:27,209
هو يريدني ان اشارك في العملية الفنية

1055
01:09:27,376 --> 01:09:31,337
العملية الفنية.‏ بكلام آخر، الجنس

1056
01:09:31,505 --> 01:09:33,715
قال لي ذلك مساء البارحة
حين تسللت الى شقته

1057
01:09:34,966 --> 01:09:36,468
هل تسلّلت الى شقته؟

1058
01:09:39,555 --> 01:09:42,265
اعتقد ان هنالك فعلا "‏تيم"‏ لا اعرفه

1059
01:09:43,934 --> 01:09:46,435
هذا امر مؤسف.‏ كنت مغرمة بـ"‏تيم"‏ الآخر

1060
01:09:54,903 --> 01:09:56,405
‏-‏ اصعد
-‏ ابتعد

1061
01:10:25,100 --> 01:10:26,435
ادع انك ميت!‏

1062
01:10:30,689 --> 01:10:32,816
انت لست لطيفا جدا، يا "‏تيم"‏

1063
01:10:32,983 --> 01:10:37,196
لا تقترب مني بعد اليوم
وسأحتفظ بالخاتم

1064
01:10:46,288 --> 01:10:48,832
اعتقد ان هذا كان مفيدا لها

1065
01:10:56,882 --> 01:10:58,383
أترى؟ لقد نجح الامر

1066
01:11:04,264 --> 01:11:06,266
اعتقد فعليا انني المذنب بشكل جزئي

1067
01:11:06,433 --> 01:11:10,437
حقا؟ انت المذنب بشكل كامل!‏

1068
01:11:13,649 --> 01:11:15,067
انا آسف

1069
01:11:24,076 --> 01:11:28,080
مرحبا، يا "‏تيرمان"‏

1070
01:11:28,247 --> 01:11:30,290
لقد ربحت.‏
يمكنك ان تتناول طبق التحلية خاصتي

1071
01:11:31,625 --> 01:11:34,753
31، "‏لايتهيل درايف"‏.‏ حسنا، يا "‏تيرمان"‏

1072
01:11:43,804 --> 01:11:47,599
انا لم اعد اعرفه.‏ اشعر بأنني اعيش كابوسا

1073
01:11:48,767 --> 01:11:51,895
هل انا مجنونة؟ هل انا مهلوسة؟

1074
01:11:52,437 --> 01:11:54,439
لا اعرف ماذا يحصل

1075
01:11:57,276 --> 01:11:58,861
لا يفترض بي ان ابوح لك بهذا السر

1076
01:11:59,027 --> 01:12:01,530
اريد ان ألتقط لك صورة الآن

1077
01:12:04,157 --> 01:12:07,452
هذا ليس الوقت المناسب فعلا

1078
01:12:08,495 --> 01:12:11,915
انه الوقت المناسب تماما.‏
لم ارك هكذا من قبل

1079
01:12:12,541 --> 01:12:16,044
تبدين شفافة جدا، هذا ظاهر تماما.‏
انت جميلة

1080
01:12:17,546 --> 01:12:19,131
هذا امر غريب، يا "‏كيران"‏

1081
01:12:19,298 --> 01:12:23,510
عدم القيام بذلك سيكون امرا غريبا.‏
استمري في الكلام.‏ اخبريني عن "‏تيم"‏

1082
01:12:23,677 --> 01:12:26,221
لا اعرف.‏ انا.‏.‏.‏

1083
01:12:28,515 --> 01:12:31,310
كنت دائما اعتبر انه لائق

1084
01:12:31,476 --> 01:12:34,271
في العمق

1085
01:12:34,438 --> 01:12:37,191
يفترض ان نعرف الشخص جيدا بعد سنتين

1086
01:12:37,357 --> 01:12:40,652
لكن لا.‏ هذا امر سيء

1087
01:12:43,113 --> 01:12:46,158
انه متكلم بارع ومقنع للغاية

1088
01:12:46,325 --> 01:12:48,744
لا اعرف ان كان قد قال لي اي كلمة صادقة

1089
01:12:48,911 --> 01:12:52,289
‏-‏ هذه الصور رائعة
-‏ هل فقدت صوابك؟

1090
01:12:52,456 --> 01:12:54,833
‏-‏ هذا جنون!‏
-‏ لا تقاومي

1091
01:12:55,000 --> 01:12:56,502
لا تلتقط لي الصور، هلا توقفت

1092
01:12:58,795 --> 01:12:59,838
ماذا تفعل هنا؟

1093
01:13:00,005 --> 01:13:01,965
اريد ان اقول لك شيئا

1094
01:13:02,132 --> 01:13:04,843
‏-‏ "‏كيران"‏ مصاب بداء التعقيبة
-‏ لا، غير صحيح

1095
01:13:05,010 --> 01:13:06,845
‏-‏ هذا محتمل
-‏ هذا ليس صحيحا

1096
01:13:07,012 --> 01:13:08,847
‏-‏ هي مصابة بداء التعقيبة
-‏ ماذا؟

1097
01:13:09,014 --> 01:13:10,682
‏-‏ لا تعاشرها
-‏ ليست مصابة به

1098
01:13:10,849 --> 01:13:12,392
هل انت متأكد من ذلك؟

1099
01:13:12,559 --> 01:13:14,520
يمكن التقاط المرض في الباص

1100
01:13:14,686 --> 01:13:16,563
‏-‏ هذا مستحيل
-‏ هذا معقول

1101
01:13:16,730 --> 01:13:17,814
زوجتي اصيبت به بهذه الطريقة

1102
01:13:17,856 --> 01:13:20,442
لا احد هنا مصاب بداء التعقيبة، يا "‏باري"‏

1103
01:13:22,152 --> 01:13:23,570
انا مصاب به

1104
01:13:26,031 --> 01:13:27,824
انا مصاب بداء التعقيبة

1105
01:13:30,494 --> 01:13:33,997
اصبت بالتعقيبة من زوجتي التي التقطت
المرض من احد مقاعد الباص

1106
01:13:34,164 --> 01:13:36,124
ولا يفترض ان يقيم احد علاقة معي

1107
01:13:41,296 --> 01:13:42,589
حسنا

1108
01:13:42,756 --> 01:13:45,467
من فضلك، أيمكن ان اكلّم "‏جولي"‏
على انفراد؟

1109
01:13:51,473 --> 01:13:54,059
عبّر لها عن مشاعرك

1110
01:13:54,226 --> 01:13:56,061
‏-‏ وكن صادقا معها يا "‏تيم"‏
-‏ أجل

1111
01:13:56,228 --> 01:13:58,397
فعلت ذلك مع "‏مارتا"‏ لكن الامر لم ينجح

1112
01:13:58,564 --> 01:14:00,691
لكنني اعتقد ان الامر سينجح معك

1113
01:14:00,858 --> 01:14:04,319
‏-‏ حسنا
-‏ شكرا.‏ حسنا

1114
01:14:13,036 --> 01:14:15,414
هل سبق لك ان عشت لمدة خمسة اشهر

1115
01:14:15,581 --> 01:14:18,709
مع قطيع من الماعز كواحد منها؟

1116
01:14:19,877 --> 01:14:20,919
‏-‏ لا؟
-‏ لا

1117
01:14:21,086 --> 01:14:22,504
هذا يفاجئني

1118
01:14:23,422 --> 01:14:27,759
لا تحرم العنزة نفسها مما ترغب في اكله
تستطيع العنزة ان تأكل كل شيء.‏

1119
01:14:27,926 --> 01:14:32,639
العنزة…
باستطاعتها ان تأكل دراجة

1120
01:14:35,017 --> 01:14:38,437
قد تأكل العنزة نفسها عند الحاجة

1121
01:14:41,481 --> 01:14:43,775
انا عنزة

1122
01:14:43,942 --> 01:14:47,237
افترست نفسها بشكل جزئي

1123
01:14:53,535 --> 01:14:56,496
لنكون واضحين، عم نتكلم بالتحديد؟

1124
01:14:58,123 --> 01:14:59,458
عن كل شيء

1125
01:15:01,126 --> 01:15:05,297
حصل ذلك ذات ليلة
منذ ثلاث سنوات قبل لقائنا

1126
01:15:05,464 --> 01:15:07,257
لم ارها بعد ذلك

1127
01:15:07,424 --> 01:15:10,260
اذا، هل ظهرت مجددا فجأة في حياتك؟

1128
01:15:10,427 --> 01:15:13,305
بعثت لي رسالة قصيرة.‏ تلقاها "‏باري"‏

1129
01:15:13,472 --> 01:15:18,685
‏-‏ اذا، هل "‏باري"‏ مذنب في كل شيء؟
-‏ "‏باري"‏ شاب لطيف

1130
01:15:18,852 --> 01:15:23,941
لكنه اعصار مدمّر.‏
اصدقاؤه الوحيدون هم الفئران الميتة

1131
01:15:24,107 --> 01:15:27,152
لأنها لا تستطيع ان تفلت منه

1132
01:15:30,989 --> 01:15:33,575
أتعرف ما لا تستطيع
الفئران ان تفعله ايضا؟

1133
01:15:33,742 --> 01:15:35,661
هي لا تستطيع ان تكذب

1134
01:15:37,246 --> 01:15:40,040
"‏باري"‏!‏ "‏باري"‏!‏

1135
01:15:42,000 --> 01:15:43,794
سأذهب الى "‏سان فرنسيسكو"‏ هذا المساء

1136
01:15:43,961 --> 01:15:47,256
سآتي لأخذ اغراضي حوالي الساعة الثامنة

1137
01:15:47,422 --> 01:15:50,467
يستحسن ألا تكون موجودا

1138
01:16:18,495 --> 01:16:20,831
لم اعرف ما كان رأي "‏مارتا"‏ بشأني

1139
01:16:20,998 --> 01:16:24,042
إلا بعد ان سمعتها تتكلم خلف ظهري

1140
01:16:27,421 --> 01:16:30,883
كذبت علي منذ البداية.‏ لم اكن اروقك

1141
01:16:32,426 --> 01:16:36,889
كيف احصل على ترقية؟ كيف اتقدم؟ اعرف كيف

1142
01:16:37,848 --> 01:16:41,268
سأجد محنطا مختصا وسأصدمه بسيارتي

1143
01:16:41,643 --> 01:16:44,897
ثم سأدعوه الى العشاء.‏ سيفي هذا بالمطلوب

1144
01:16:46,315 --> 01:16:50,360
نسي احد ان يقول لك ان الشر هو امر مجاني

1145
01:16:51,737 --> 01:16:56,575
حسنا.‏.‏.‏
كل ما هو جيد ينتهي بطريقة جيدة

1146
01:16:56,742 --> 01:16:59,661
لأن الشرير نال ما كان يستحقه

1147
01:17:05,876 --> 01:17:08,754
لا يحق لك ان تتذمر

1148
01:17:12,549 --> 01:17:15,469
‏-‏ انا آسف
-‏ ماذا؟

1149
01:17:16,720 --> 01:17:20,098
‏-‏ انا آسف
-‏ حسنا.‏ لا بأس

1150
01:19:28,060 --> 01:19:30,479
يبدو انه كان لديك فطور مثير للإهتمام
صباحا

1151
01:19:30,646 --> 01:19:32,231
يمكنني الشرح، يا سيدي

1152
01:19:32,397 --> 01:19:36,026
يجب ان تشرح ذلك للسيد "‏مولر"‏

1153
01:19:38,237 --> 01:19:40,739
كان يجب ان تقول لي ان "‏باري"‏ هو غبيك

1154
01:19:40,906 --> 01:19:43,492
لدينا اللعبة نفسها في "‏سويسرا"‏

1155
01:19:43,659 --> 01:19:45,410
عشاء "‏الاغبياء"‏

1156
01:19:45,577 --> 01:19:47,496
انا متشوّق

1157
01:19:47,663 --> 01:19:50,123
لرؤيتكما معا هذا المساء

1158
01:19:52,793 --> 01:19:54,253
اين انت؟

1159
01:19:55,587 --> 01:19:56,755
واجهت مشكلة

1160
01:19:56,922 --> 01:19:59,842
بحق السماء يا "‏تيم"‏، نحن على وشك الافلاس

1161
01:20:00,008 --> 01:20:02,594
ان لم نعقد هذه الصفقة،
ستفلس شركة "‏فيندر"‏

1162
01:20:02,761 --> 01:20:05,889
تحرك.‏ يجب ان نقنع "‏مولر"‏ هذا المساء

1163
01:20:14,231 --> 01:20:17,234
رجلي رابح.‏ سيروق "‏مولر"‏ كثيرا

1164
01:20:17,401 --> 01:20:18,569
قد يتأخر.‏.‏.‏

1165
01:20:18,735 --> 01:20:20,737
‏-‏ إنه قادم، ضع.‏.‏.‏
-‏ "‏تيم"‏!‏

1166
01:20:21,780 --> 01:20:23,949
واجهت مشكلة، يا سيدي

1167
01:20:24,116 --> 01:20:26,702
لا بأس.‏ منذ ان دعوتك الى هذا العشاء

1168
01:20:26,869 --> 01:20:29,371
لم ينفك "‏كالدويل"‏
عن القول انني ارتكبت خطأ

1169
01:20:29,538 --> 01:20:31,039
وانك لست بالمستوى المطلوب

1170
01:20:31,206 --> 01:20:34,042
‏-‏ حقا؟
-‏ "‏كالدويل"‏ رجل حقير

1171
01:20:34,209 --> 01:20:39,131
قال "‏مولر"‏ ان رجلك جيد.‏
لم اعرف انه ممتاز

1172
01:20:39,798 --> 01:20:41,633
احاول ان انظر الى الجانب الايجابي

1173
01:20:41,800 --> 01:20:44,136
لنقل انني متفاءل ابدي

1174
01:20:44,303 --> 01:20:46,513
حين تمنحك الحياة الليمون،
اصنع الليموناضة

1175
01:20:46,680 --> 01:20:48,473
وان كنت لا تملك الماء والسكر،

1176
01:20:48,640 --> 01:20:50,309
كل الليمون

1177
01:20:50,475 --> 01:20:53,937
ستصاب بالإسهال بسبب القشور
يا امي ويا ابي،

1178
01:20:54,104 --> 01:20:56,607
الطفل مصاب بالإسهال.‏
مرحبا، يا "‏تيم"‏!‏

1179
01:20:57,900 --> 01:21:00,903
سيد "‏كونراد"‏!‏
لقد فاتتك المتعة كلها

1180
01:21:01,653 --> 01:21:03,488
انت هنا، يا "‏باري"‏

1181
01:21:03,655 --> 01:21:07,826
اجل، وكنت اقول للسيد "‏لانسولوت"‏
انك تستحق ترقية

1182
01:21:07,993 --> 01:21:10,662
وكان مقنعا جدا

1183
01:21:10,829 --> 01:21:13,916
"تيم" اقدم اليك صديقي "لويس"

1184
01:21:14,082 --> 01:21:16,960
‏-‏ وزوجته "‏ديان"‏
-‏ زوجتك؟

1185
01:21:17,127 --> 01:21:18,337
للوقت الحاضر

1186
01:21:19,755 --> 01:21:25,010
‏-‏ من فضلك، يا عزيزتي
-‏ "‏من فضلك، يا عزيزتي"‏.‏ هذا مثير للشفقة!‏

1187
01:21:25,177 --> 01:21:28,639
المكان مكتظ بالرجال.‏
لا اعرف اي واحد هو الاوسم

1188
01:21:29,890 --> 01:21:31,350
الجمال هو امر سطحي

1189
01:21:31,517 --> 01:21:34,102
إلا ان كان هنالك مشكلة في الهيكل العظمي

1190
01:21:34,269 --> 01:21:37,356
قد تكون البشرة رائعة ويكون المرء بشعا

1191
01:21:37,523 --> 01:21:41,151
لأن العظام بشعة جدا

1192
01:21:41,318 --> 01:21:43,403
"‏لويس"‏ و"‏ديان"‏، اود ان اقدم اليكما احدا

1193
01:21:43,570 --> 01:21:44,696
انت ثملة

1194
01:21:44,863 --> 01:21:47,115
لست ثملة بما فيه الكفاية لأعاشرك

1195
01:21:47,533 --> 01:21:51,119
حين قلت انه عشاء للأشخاص المميزين

1196
01:21:51,286 --> 01:21:52,871
لم اكن اتوقع ذلك.‏ انظر

1197
01:21:53,038 --> 01:21:56,542
هل انت جائع؟ لم يأكل كثيرا اليوم

1198
01:21:57,459 --> 01:21:58,544
هيا!‏

1199
01:22:02,548 --> 01:22:05,175
هي.‏ هل تعرف ماذا تفعل؟

1200
01:22:05,342 --> 01:22:07,386
انها تتواصل مع الحيوانات الاليفة الميتة

1201
01:22:07,553 --> 01:22:11,723
تريد والدة "‏لورينزو"‏ ان تكلّمه

1202
01:22:11,890 --> 01:22:14,226
ذكية.‏ لطيفة

1203
01:22:14,393 --> 01:22:18,772
ذاك الرجل؟
بطولة اللحى الوطنية،

1204
01:22:18,939 --> 01:22:21,108
هؤلاء الاشخاص رائعون

1205
01:22:21,275 --> 01:22:24,319
‏-‏ انا لست بمستواهم
-‏ لماذا.‏.‏.‏

1206
01:22:24,486 --> 01:22:28,574
‏-‏ لماذا جئت، يا "‏باري"‏؟
-‏ لأن هذا ما يفعله الاصدقاء

1207
01:22:28,740 --> 01:22:32,035
اعرف.‏ لقد تفوهّت بكلمات غير مسؤولة

1208
01:22:32,202 --> 01:22:34,705
انت تمر في مرحلة صعبة
لكنني اعرف

1209
01:22:34,872 --> 01:22:38,250
انك تريد ان تري مديرك
بأنك صديق شخص رابح

1210
01:22:38,417 --> 01:22:40,085
برأيي، انت ايضا رابح

1211
01:22:41,920 --> 01:22:45,507
سيداتي سادتي!‏ العشاء جاهز

1212
01:22:51,221 --> 01:22:54,725
ليست العينان سوى اثنتين من الحواس الخمس

1213
01:22:54,892 --> 01:22:59,271
عند اقتلاعهما تصبح الحواس الاخرى
حساسة جدا

1214
01:22:59,438 --> 01:23:01,356
لكن ما زال البعض يسألون

1215
01:23:01,523 --> 01:23:05,611
كيف يستطيع اعمى
ان يشارك في الالعاب الاولمبية كمسايف

1216
01:23:05,777 --> 01:23:07,112
سأريكم ذلك

1217
01:23:11,241 --> 01:23:13,785
هذا مدهش!‏

1218
01:23:13,952 --> 01:23:16,246
‏-‏ احسنت!‏
-‏ هل تستمتع بوقتك؟

1219
01:23:16,413 --> 01:23:21,001
اجل.‏ انه لأمر ممتع السخرية
من شقاء الآخرين

1220
01:23:22,044 --> 01:23:23,462
هل هي ظريفة في صغرها

1221
01:23:23,629 --> 01:23:25,964
او شنيعة منذ الولادة؟

1222
01:23:27,382 --> 01:23:31,261
‏-‏ هل تحدّق في فستاني المقوّر؟
-‏ لا

1223
01:23:31,428 --> 01:23:33,972
‏-‏ لم لا؟
-‏ لا اعرف ذلك

1224
01:23:34,139 --> 01:23:36,266
‏-‏ هل كنت تفعل ذلك، يا "‏تيم"‏؟
-‏ لا

1225
01:23:36,433 --> 01:23:39,144
‏-‏ من فضلك، لا تربكني
-‏ انا لا.‏.‏.‏ يا الهي!‏

1226
01:23:42,147 --> 01:23:44,399
‏-‏ تفضل يا سيدي
-‏ تفضلي، بالهناء والشفاء

1227
01:23:52,950 --> 01:23:56,119
انا اتلقى رسالة من العالم الآخر!‏

1228
01:23:59,873 --> 01:24:03,335
انا محجوز.‏
الى اين يأخذونني؟

1229
01:24:03,502 --> 01:24:07,673
‏-‏ انها تتكلم مع الكركند
-‏ الماء.‏.‏.‏

1230
01:24:08,340 --> 01:24:09,633
انه يغلي!‏

1231
01:24:24,439 --> 01:24:26,483
قد ينجح ذلك

1232
01:24:35,242 --> 01:24:36,535
اللعنة!‏ انا لا ابالي

1233
01:24:37,619 --> 01:24:42,291
يبدو ان ضيفك يملك هواية مثيرة، يا "‏تيم"‏

1234
01:24:43,083 --> 01:24:46,044
انه دوري.‏ تمن لي التوفيق

1235
01:24:51,216 --> 01:24:54,261
هذا عرض اسمّيه برج الحالمين

1236
01:25:05,689 --> 01:25:09,193
منذ الف سنة، الكائنات الحية الوحيدة
الموجودة على الارض كانت القرود

1237
01:25:09,359 --> 01:25:13,488
فقالت لنفسها: لن نمشي منتصبين ابدا

1238
01:25:13,655 --> 01:25:17,242
لن نستخدم الادوات ابدا.‏ لن نتكلم ابدا

1239
01:25:17,409 --> 01:25:22,372
ثم قال احد القرود:
"حقا؟ حسنا، انا اتكلم"

1240
01:25:22,539 --> 01:25:25,918
ذاك القرد.‏.‏.‏ كان حالما

1241
01:25:26,084 --> 01:25:28,253
‏-‏ فئران متنكرة كالقرود
-‏ حسنا

1242
01:25:28,420 --> 01:25:30,756
‏-‏ يا الهي!‏
-‏ يا إلهي!‏

1243
01:25:33,592 --> 01:25:35,928
فلنتقدم بسرعة 500 سنة

1244
01:25:38,805 --> 01:25:42,559
اخترع الاخوان "‏رايت"‏ آلة طائرة

1245
01:25:42,726 --> 01:25:48,106
فصرخ الناس: "‏ايها الغبيان!‏ ماذا دهاكما؟"‏

1246
01:25:48,273 --> 01:25:52,110
"لن ينجح هذا.‏ الخشب اثقل من الهواء"

1247
01:25:52,277 --> 01:25:54,738
فأجاب الاخوان "‏رايت"‏:

1248
01:25:55,489 --> 01:25:57,032
"لا، هذا كلام خاطئ"

1249
01:25:58,283 --> 01:26:00,702
كان الاخوان "‏رايت"‏ حالمين

1250
01:26:03,664 --> 01:26:08,335
الكونت "‏ساندويش"‏ والسيد "‏فرنسيس بيكون"‏

1251
01:26:08,502 --> 01:26:14,091
لولاهما، لكانت سندويشات البيكون والخس
تحتوي على الخس والبندورة فقط

1252
01:26:17,135 --> 01:26:20,055
كانا حالمين.‏
وصانعي سندويشات

1253
01:26:21,807 --> 01:26:23,058
لم ينته الامر بعد

1254
01:26:24,643 --> 01:26:27,062
"فينسانت فان غوغ"

1255
01:26:27,229 --> 01:26:31,149
كان الجميع يقول له:
"‏لا تملك سوى أذن واحدة

1256
01:26:31,316 --> 01:26:33,986
لا يمكنك ان تكون فنانا عظيما"‏

1257
01:26:34,152 --> 01:26:38,073
وهل تعرفون ماذا قال؟ "‏انا لا اسمعكم"‏

1258
01:26:38,240 --> 01:26:40,158
كان "‏فينسانت فان غوغ"‏ حالما

1259
01:26:42,369 --> 01:26:43,662
‏-‏ احب ان ارسم
-‏ حقا؟

1260
01:26:43,829 --> 01:26:45,956
‏-‏ احب كثيرا ان ارسم
-‏ هل انت موهوب؟

1261
01:26:46,123 --> 01:26:48,709
‏-‏ لا اعرف
-‏ طبعا لا

1262
01:26:51,170 --> 01:26:54,381
حوّل "‏لويس باستور"‏ الجبن الى علاج

1263
01:27:04,224 --> 01:27:07,019
"بينجامين فرانكلين"

1264
01:27:07,186 --> 01:27:10,939
كان الناس يقولون: "‏لا يمكن اطلاق طيارة
ورق خلال هطول الامطار"‏

1265
01:27:11,106 --> 01:27:16,528
فأجاب "‏بين فرانكلين"‏: "‏بلى، يمكن ذلك
ان كانت طيارة الورق كهربائية"‏

1266
01:27:20,991 --> 01:27:23,243
تفصيل بسيط بشأن طيارة الورق.‏ هذا جيد

1267
01:27:23,410 --> 01:27:26,747
الرجل الذي اصيب بكسور في العظم

1268
01:27:27,581 --> 01:27:29,750
اكثر من اي شخص آخر في التاريخ

1269
01:27:32,669 --> 01:27:33,754
"ايفل كنيفل"

1270
01:27:40,427 --> 01:27:41,637
هذا رائع

1271
01:27:41,803 --> 01:27:44,014
احسنت، ايها المبتدئ.‏ احسنت

1272
01:27:44,181 --> 01:27:48,435
ومن هو هذا الشاب الوسيم؟

1273
01:27:49,353 --> 01:27:50,646
"تيم كونراد"

1274
01:27:52,064 --> 01:27:56,485
يعتقد انه سيتزوج فتاة احلامه
في احد الايام

1275
01:27:56,652 --> 01:28:00,072
رغم انه كلما طلب يدها، ترفض ذلك

1276
01:28:00,239 --> 01:28:03,742
ورغم انه في هذه الفترة
قد تكون على علاقة مع فنان جذاب

1277
01:28:03,909 --> 01:28:09,748
"‏تيم كونراد"‏.‏.‏.‏ حالم

1278
01:28:17,548 --> 01:28:21,176
تجرأوا ان تحلموا.‏ احلموا بالأمور الأغرب

1279
01:28:21,343 --> 01:28:24,012
يمكنكم تسلّق الجبل الاعلى

1280
01:28:24,179 --> 01:28:28,809
يمكنكم ان تغرقوا
في فنجان شاي ان كان كبيرا

1281
01:28:28,976 --> 01:28:32,354
ان قال احد انكم لا تستطيعون
ان تفعلوا شيئا

1282
01:28:32,521 --> 01:28:35,774
اجيبوا: "‏بلى، يمكنني ذلك

1283
01:28:35,941 --> 01:28:38,902
لأن هذا ما افعله الآن!‏"‏

1284
01:28:43,448 --> 01:28:45,242
احسنت!‏

1285
01:28:45,409 --> 01:28:46,785
احسنت!‏

1286
01:28:52,082 --> 01:28:54,668
تعال الى "‏سويسرا"‏.‏
سيذيع صيتك في "‏زوريخ"‏!‏

1287
01:28:55,502 --> 01:28:58,005
انا لا افهم لهجتك!‏

1288
01:29:00,716 --> 01:29:05,846
‏-‏ "‏كالدويل"‏.‏ سيربح هذا الرجل
-‏ ما زالت السهرة في بدايتها

1289
01:29:07,472 --> 01:29:11,476
سيداتي سادتي اقدم اليكم السيد "‏ت.‏ مورش"‏

1290
01:29:11,643 --> 01:29:15,439
مدقق ضرائب وسيّد في السيطرة على العقول

1291
01:29:15,606 --> 01:29:17,149
"‏تيرمان"‏!‏

1292
01:29:22,821 --> 01:29:24,323
انا آسف على التأخير

1293
01:29:24,489 --> 01:29:26,950
جاء السيد "‏مورش"‏ الى المكتب مساء البارحة

1294
01:29:27,117 --> 01:29:28,827
انا آسف على التدقيق الضريبي، يا "‏تيم"‏

1295
01:29:28,994 --> 01:29:31,205
ان كنت استطيع مساعدتك، قل لي ذلك

1296
01:29:32,623 --> 01:29:34,041
ماذا تفعل هنا، يا "‏باري"‏؟

1297
01:29:35,167 --> 01:29:36,210
لا اعرف

1298
01:29:36,293 --> 01:29:40,297
‏-‏ هل تعرفان بعضكما؟
-‏ اجل.‏ نحن نعمل معا

1299
01:29:41,548 --> 01:29:43,592
يجب ان آخذ عنوان ذاك المكتب

1300
01:29:44,176 --> 01:29:47,638
كلمني "‏تيرمان"‏ عن تقنيات السيطرة
على العقل

1301
01:29:47,804 --> 01:29:50,224
وقد ادهشني كثيرا

1302
01:29:52,017 --> 01:29:56,813
ثمة نقاط ضغط في العقل مثل العضلات الاخرى

1303
01:29:56,980 --> 01:29:58,690
عند الضغط على هذه النقاط

1304
01:29:58,857 --> 01:30:03,153
سيطيع الدماغ الاوامر كلها

1305
01:30:03,320 --> 01:30:05,405
اسمحوا لي ان اقدّم عرضا لذلك

1306
01:30:06,448 --> 01:30:07,658
"‏باري"‏!‏

1307
01:30:10,035 --> 01:30:11,286
"باري"

1308
01:30:13,705 --> 01:30:15,290
حدّق في عيني، يا "‏باري"‏

1309
01:30:16,875 --> 01:30:18,126
"باري"

1310
01:30:20,045 --> 01:30:22,172
اين زوجتك، يا "‏باري"‏؟

1311
01:30:23,882 --> 01:30:28,554
قل لنا ذلك.‏ اين هي؟
هيا يا "‏باري"‏، قل لنا ذلك

1312
01:30:28,720 --> 01:30:34,184
‏-‏ في منزلك؟
-‏ اجل

1313
01:30:40,232 --> 01:30:45,821
دعني استوضح، يا "‏باري"‏.‏
هل تركتك زوجتك من اجله؟

1314
01:30:48,031 --> 01:30:50,993
لديها ذوق رفيع في الرجال

1315
01:30:54,371 --> 01:30:59,293
وقل لنا، يا "‏باري"‏
لماذا تركتك زوجتك؟

1316
01:31:04,923 --> 01:31:08,051
‏-‏ انطق
-‏ لا

1317
01:31:08,218 --> 01:31:09,887
‏-‏ انطق!‏
-‏ لا

1318
01:31:10,637 --> 01:31:11,930
انطق، ايها الفتى!‏

1319
01:31:15,434 --> 01:31:17,269
لقد اضعت بظرها

1320
01:31:19,605 --> 01:31:24,401
‏-‏ اجل
-‏ هل اضعت بظرها؟

1321
01:31:24,568 --> 01:31:26,445
غضبت لأنني لم اعثر على بظرها

1322
01:31:26,612 --> 01:31:29,907
‏-‏ هذا امر طبيعي
-‏ قلت: "‏قد يكون في جزدانك"‏.‏

1323
01:31:30,073 --> 01:31:32,284
عادة، حين تضيّع شيئا،

1324
01:31:32,451 --> 01:31:33,744
نجده دائما في الجزدان

1325
01:31:33,911 --> 01:31:36,288
أتعرف على الاقل ما هو، يا "‏باري"‏؟

1326
01:31:36,455 --> 01:31:38,707
لا اعرف ما هي اكثرية الاغراض في جزدانها

1327
01:31:38,874 --> 01:31:42,377
لا تقلق، يا "‏باري"‏.‏ وجدته

1328
01:31:42,544 --> 01:31:43,754
كان في جزدانها

1329
01:31:45,130 --> 01:31:46,798
في جزدانها اللعين

1330
01:31:46,965 --> 01:31:51,053
الحمد للرب ان احدا عثر عليه

1331
01:31:52,971 --> 01:31:56,808
كنت اعتقد انني وجدته تحت الاريكة

1332
01:31:56,975 --> 01:31:59,686
في الواقع، كانت قطعة قديمة من العلكة

1333
01:32:16,036 --> 01:32:17,329
انني احرّرك!‏

1334
01:32:21,041 --> 01:32:23,794
سيداتي سادتي، السيطرة على العقل

1335
01:32:33,512 --> 01:32:34,638
كان هذا بارعا

1336
01:32:37,975 --> 01:32:41,979
انت افضل منه، يا "‏باري"‏.‏
ربما لا تدرك "‏مارتا"‏ ذلك، لكنني افعل

1337
01:32:42,145 --> 01:32:45,816
شكرا، يا "‏تيم"‏.‏ انت صديق مخلص

1338
01:32:46,692 --> 01:32:48,735
‏-‏ لا، لست كذلك
-‏ بلى

1339
01:32:48,902 --> 01:32:54,074
لا.‏ "‏باري"‏، هذا.‏.‏.‏

1340
01:32:54,241 --> 01:32:56,535
هذا العشاء ليس كما تعتقد

1341
01:32:58,370 --> 01:32:59,788
ماذا؟

1342
01:32:59,955 --> 01:33:02,082
قمنا بدعوتكم جميعا الى هنا لنسخر منكم

1343
01:33:04,501 --> 01:33:07,796
هل تدعون اشخاصا موهوبين جدا

1344
01:33:07,963 --> 01:33:12,926
‏-‏ لتسخروا منهم؟
-‏ لا.‏ انه عشاء للأغبياء

1345
01:33:14,636 --> 01:33:16,972
في هذه الحال، ابحثوا عن بعض الاغبياء

1346
01:33:17,639 --> 01:33:18,891
لقد عثرنا عليهم

1347
01:33:20,225 --> 01:33:25,063
انا آسف.‏ انا آسف للغاية

1348
01:33:26,899 --> 01:33:31,236
قد يكون هذا مؤاسيا لك

1349
01:33:35,240 --> 01:33:36,867
ربما سيفوز "‏تيرمان"‏ بالجائزة الاولى.‏
وسيحصل ايضا على ذلك

1350
01:33:37,034 --> 01:33:40,412
سيتباهى بذلك طوال الفترة المتبقية
من حياتي

1351
01:33:40,579 --> 01:33:43,582
تعود الجائزة الاولى للغبي الاكبر
يا "‏باري"‏

1352
01:33:43,749 --> 01:33:48,587
اعرف.‏ هذا الشاب يتفوق علي في كل شيء

1353
01:33:48,754 --> 01:33:52,925
ما الفائدة؟ هو يسيطر على العقول،
خلافا لي

1354
01:33:56,261 --> 01:33:58,055
انظر الي، يا "‏باري"‏

1355
01:34:00,557 --> 01:34:03,268
ربما يسيطر "‏تيرمان"‏ على العقل، لكنك.‏.‏.‏

1356
01:34:04,394 --> 01:34:09,566
‏-‏ تسيطر على الدماغ
-‏ السيطرة على الدماغ؟

1357
01:34:09,733 --> 01:34:11,902
‏-‏ ألم تكن تعرف ذلك؟
-‏ لا

1358
01:34:12,069 --> 01:34:13,695
عرفت ذلك حالما رأيتك

1359
01:34:13,862 --> 01:34:16,240
تسلّلت الى دماغي وبقيت فيه

1360
01:34:16,406 --> 01:34:17,908
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل

1361
01:34:18,075 --> 01:34:20,327
مهما فعلت، لا استطيع ان اتخلص منك

1362
01:34:20,494 --> 01:34:25,040
لقد حفرت طريقك الى دماغي
عبر الأذن، مثل ثاقب الأذن!‏

1363
01:34:25,207 --> 01:34:27,960
‏-‏ انا لم افعل ذلك عمدا
-‏ لقد اقمت مخيما

1364
01:34:28,126 --> 01:34:31,213
‏-‏ ولا استطيع ان انزعك من رأسي
-‏ هل انا ثاقب أذن؟

1365
01:34:31,380 --> 01:34:34,299
يبدو وكأن اسنانا ومسامير

1366
01:34:34,466 --> 01:34:39,304
تبيض الملايين من ثاقبي الآذان في دماغي!‏

1367
01:34:39,471 --> 01:34:41,890
‏-‏ لا يمكنني ان افعل شيئا!‏
-‏ يا الهي!‏

1368
01:34:42,057 --> 01:34:43,976
السيطرة على الدماغ اهم من السيطرة عالعقل

1369
01:34:44,142 --> 01:34:46,645
لأن الدماغ هو الذي يأمر العقل

1370
01:34:47,229 --> 01:34:51,024
يمكنك هزم هذا الشاب.‏ يمكنك هزمه،
يا "‏باري"‏

1371
01:34:51,817 --> 01:34:55,279
يمكنك هزم "‏تيرمان"‏، يا "‏باري"‏

1372
01:34:55,445 --> 01:34:57,239
"يمكنك ان تقول انني حالم.‏.‏.‏"

1373
01:34:59,157 --> 01:35:01,910
"لكنني لست الوحيد"

1374
01:35:09,710 --> 01:35:12,004
سأذهب لوضع البيض في دماغه

1375
01:35:16,341 --> 01:35:20,345
‏-‏ أتريد المزيد، يا "‏باري"‏؟
-‏ اجل، يا "‏تيرمان"‏

1376
01:35:20,512 --> 01:35:24,433
لكن هذه المرة، احضرت سلاحي السري: دماغي

1377
01:35:27,019 --> 01:35:31,023
‏-‏ عم تتكلم؟
-‏ انه يتكلم عن السيطرة على الدماغ

1378
01:35:34,526 --> 01:35:38,280
السيطرة على الدماغ؟
هذا الامر ليس موجودا

1379
01:35:38,447 --> 01:35:42,159
السيطرة على العقل موجود.‏
السيطرة على الدماغ امر سخيف

1380
01:35:42,326 --> 01:35:43,785
هذا امر سخيف

1381
01:35:44,995 --> 01:35:46,413
اجل، هذا امر سخيف

1382
01:35:46,580 --> 01:35:49,124
‏-‏ هذا امر سخيف
-‏ "‏باري"‏

1383
01:35:49,291 --> 01:35:50,292
"باري"

1384
01:35:51,627 --> 01:35:53,170
‏-‏ "‏باري"‏
-‏ "‏باري"‏

1385
01:35:53,337 --> 01:35:55,047
‏-‏ "‏باري"‏
-‏ "‏باري"‏

1386
01:35:55,214 --> 01:35:57,132
‏-‏ "‏باري"‏
-‏ "‏باري"‏

1387
01:35:57,299 --> 01:36:00,219
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ يا الهي!‏

1388
01:36:00,385 --> 01:36:03,889
‏-‏ نجح الامر
-‏ كيف تفعل ذلك؟

1389
01:36:04,056 --> 01:36:06,725
انا ارغمك على تكرار كل ما اقوله

1390
01:36:06,892 --> 01:36:08,268
اجل، لكنني اقوله قبلك

1391
01:36:08,936 --> 01:36:10,187
‏-‏ حقا؟
-‏ اجل

1392
01:36:10,354 --> 01:36:11,355
حقا؟

1393
01:36:12,731 --> 01:36:15,275
انا قوي جدا جدا

1394
01:36:16,652 --> 01:36:17,945
يا الهي!‏

1395
01:36:36,797 --> 01:36:38,215
‏-‏ شكرا
-‏ على الرحب والسعة

1396
01:36:41,760 --> 01:36:42,761
يا الهي، لا!‏

1397
01:36:55,774 --> 01:36:57,943
انه العشاء الافضل

1398
01:36:58,110 --> 01:37:00,445
لا يمكنك ان تخفي اي اسرار عني

1399
01:37:00,612 --> 01:37:04,116
بالعكس.‏
لا يمكنك ان تخفي اي اسرار عني

1400
01:37:04,283 --> 01:37:08,787
بعد المعاشرة، تضع نفسك في وضع الجنين

1401
01:37:10,455 --> 01:37:13,292
تبكي كطفل صغير

1402
01:37:13,458 --> 01:37:15,961
‏-‏ "‏مارتا"‏ اخبرتك بذلك
-‏ لا

1403
01:37:16,128 --> 01:37:20,966
اعرف انك ترسم وجها على عضوك بقلم حبر

1404
01:37:21,133 --> 01:37:23,468
هل هذا مخالف للقانون؟ لا اعتقد ذلك

1405
01:37:23,635 --> 01:37:27,389
كما تضع له قبعة صغيرة وتسميه "‏سامي"‏

1406
01:37:27,556 --> 01:37:29,641
لا يفترض ان يعرف احد ذلك

1407
01:37:29,808 --> 01:37:32,853
‏-‏ وتغني له
-‏ اصمت!‏

1408
01:37:38,859 --> 01:37:41,320
هذا ليس صحيحا بشكل كامل

1409
01:37:41,486 --> 01:37:46,325
اعرف كل شيء!‏ لقد وضعت البيض في دماغك!‏

1410
01:37:46,491 --> 01:37:48,619
اخرجه من رأسي!‏

1411
01:37:48,785 --> 01:37:52,331
انت لم تعد تسيطر علي!‏ انا اسيطر عليك!‏

1412
01:37:52,497 --> 01:37:57,503
وانت تحت سلطتي.‏
اعرف كل شيء، يا "‏تيرمان"‏

1413
01:37:58,754 --> 01:37:59,755
وانا احرّرك

1414
01:38:05,761 --> 01:38:08,222
"‏باري"‏!‏ "‏باري"‏!‏

1415
01:38:11,016 --> 01:38:13,477
آمل ان تكونوا قد احتفظتم جميعا
بالإيصالات

1416
01:38:13,644 --> 01:38:16,104
لأنكم ستخضعون للتدقيق الضريبي

1417
01:38:19,816 --> 01:38:23,195
اقام علاقة مع "‏مارتا"‏ في منزلي!‏

1418
01:38:23,362 --> 01:38:26,740
كنت تحت السرير طوال الوقت.‏ كم انا غبي!‏

1419
01:38:28,534 --> 01:38:31,703
أليس كذلك؟ اعرف!‏

1420
01:38:31,870 --> 01:38:34,373
لدينا تقليد خلال هذا العشاء

1421
01:38:34,540 --> 01:38:38,919
نحن نمنح جائزة للشخص الاروع في السهرة

1422
01:38:39,086 --> 01:38:43,674
الرابح في هذه السهرة هو الشخص الاروع
الذي قابلته في حياتي

1423
01:38:43,841 --> 01:38:45,425
الرابح هو:

1424
01:38:45,592 --> 01:38:46,802
"‏باري"‏!‏

1425
01:38:48,220 --> 01:38:49,721
يا الهي!‏

1426
01:38:54,893 --> 01:38:56,979
‏-‏ لقد ربحنا!‏
-‏ تهاني

1427
01:38:58,272 --> 01:39:01,358
انا مسرور في العمل معك، يا سيد "‏كونراد"‏

1428
01:39:01,525 --> 01:39:05,529
نجحت، يا "‏تيم"‏.‏
رجلك مدهش

1429
01:39:05,696 --> 01:39:06,947
راق "‏مولر"‏ كثيرا

1430
01:39:07,906 --> 01:39:09,575
انه رائع

1431
01:39:09,741 --> 01:39:11,618
‏-‏ انا وجدتك مدهشا
-‏ هل انت الرابح؟

1432
01:39:11,785 --> 01:39:13,370
‏-‏ اجل
-‏ لا بأس!‏

1433
01:39:14,830 --> 01:39:17,332
وهو يستحق افضل من ذلك

1434
01:39:17,499 --> 01:39:21,128
‏-‏ الجميع يستحق الافضل
-‏ ماذا تقصد بالتحديد؟

1435
01:39:22,129 --> 01:39:26,258
اي واحد منكم قد يتخلى عني
لقاء مكافأة اكبر

1436
01:39:26,425 --> 01:39:30,179
رمى "‏باري"‏ بنفسه تحت سيارة لإنقاذ فأر

1437
01:39:30,345 --> 01:39:31,972
رغم انه كان ميتا

1438
01:39:33,265 --> 01:39:36,101
حاولت ان اكون فردا من فريقكم

1439
01:39:36,268 --> 01:39:39,730
لا يستحق "‏باري"‏ هذا الكأس.‏ انا استحقه

1440
01:39:39,897 --> 01:39:42,816
ربحت هذا الكأس بطريقة عادلة، يا "‏تيم"‏

1441
01:39:42,983 --> 01:39:44,401
لا تريد هذا الكأس

1442
01:39:44,568 --> 01:39:46,987
‏-‏ لم اربح يوما اي كأس
-‏ اجل، اعرف لكن.‏.‏.‏

1443
01:39:47,154 --> 01:39:48,614
‏-‏ أتعلم؟ يمكنك الاحتفاظ به
-‏ حسنا

1444
01:39:48,780 --> 01:39:50,324
المعذرة، ماذا يحصل هنا؟

1445
01:39:50,490 --> 01:39:54,077
لقد دعانا هؤلاء الاشخاص ليسخروا منا

1446
01:39:54,244 --> 01:39:57,122
انها مباراة الغبي الاكبر

1447
01:39:57,289 --> 01:39:58,790
وانا فزت بالجائزة الاولى!‏

1448
01:39:59,958 --> 01:40:01,585
لحظة

1449
01:40:01,752 --> 01:40:03,962
‏-‏ هل اخبرته بذلك؟
-‏ اجل

1450
01:40:04,129 --> 01:40:06,965
حصلت عملية غش في هذه المباراة

1451
01:40:07,132 --> 01:40:09,510
كنت اعتقد انكم لائقون

1452
01:40:09,676 --> 01:40:11,929
نحن كذلك.‏ نحن كذلك

1453
01:40:12,095 --> 01:40:15,724
كان بانتظار "‏تيم"‏ مستقبل واعد هنا

1454
01:40:15,891 --> 01:40:19,311
لكنه قرّر الانضمام الى الفاشلين

1455
01:40:19,478 --> 01:40:22,397
اظن انني لم اسمع جيدا

1456
01:40:22,564 --> 01:40:25,192
‏-‏ هل وصفنا بالفاشلين؟
-‏ اجل

1457
01:40:25,901 --> 01:40:29,571
انت تهين شرفي على مسؤوليتك

1458
01:40:29,738 --> 01:40:32,658
سأنصرف.‏ اعتبر نفسك محظوظا لأنني لم اقتلك

1459
01:40:40,999 --> 01:40:44,503
اذا، هل تريدون المشاجرة؟
ستحصلون عليها

1460
01:40:44,670 --> 01:40:46,171
لكن وفقا لشروطي

1461
01:40:52,010 --> 01:40:56,139
في عالم الظلام الكامل،
يبدو المبصرون عميان

1462
01:40:56,306 --> 01:40:58,767
لكن العميان يستطيعون ان يروا

1463
01:41:01,770 --> 01:41:02,771
يا الهي!‏

1464
01:41:03,856 --> 01:41:07,150
اهلا بكم الى عالمي

1465
01:41:08,402 --> 01:41:11,280
انا غير مرئي.‏ اين انا؟

1466
01:41:11,446 --> 01:41:14,408
‏-‏ انه بارع
-‏ انا خيال

1467
01:41:14,575 --> 01:41:15,576
مزوّد بسكين كبير!‏

1468
01:41:17,619 --> 01:41:20,455
‏-‏ اهدأ!‏
-‏ انا اشعر بخوفكم!‏

1469
01:41:21,665 --> 01:41:23,166
سيقتل احدا

1470
01:41:25,169 --> 01:41:26,295
من هنا!‏

1471
01:41:26,461 --> 01:41:28,297
يا الهي!‏ ليس الفتيان!‏

1472
01:41:28,463 --> 01:41:30,174
هذا فشل ذريع!‏

1473
01:41:30,340 --> 01:41:32,384
مهلا.‏ السويدي الذي يعتبر نفسه المانيا

1474
01:41:32,551 --> 01:41:34,720
انه غبي ايضا!‏ "‏مولر"‏!‏

1475
01:41:35,721 --> 01:41:37,347
هذا ما كنت تخطط له!‏

1476
01:41:37,514 --> 01:41:38,557
لا، لا

1477
01:41:38,640 --> 01:41:40,100
‏-‏ لقد قمت بدعوتي لتسخر مني!‏
-‏ لا.‏.‏.‏

1478
01:41:40,267 --> 01:41:42,769
انا لست غبيا!‏

1479
01:41:47,733 --> 01:41:49,902
لا، لا!‏ "‏لورانزو"‏، لا!‏

1480
01:41:50,068 --> 01:41:52,321
‏-‏ ألق القبض على ذاك الطائر!‏
-‏ أمسكت به.‏.‏.‏

1481
01:41:56,742 --> 01:41:59,453
انه الاصبع المفضل عند زوجتي!‏
اعده لي فورا!‏

1482
01:41:59,620 --> 01:42:02,372
ألق القبض على الطائر!‏ فليقتله احد!‏

1483
01:42:02,539 --> 01:42:03,957
‏-‏ سيقتلون طائري!‏
-‏ لم يحن وقته بعد

1484
01:42:04,124 --> 01:42:06,210
‏-‏ لا تلحقوا الاذى به!‏
-‏ ألق القبض على الطائر

1485
01:42:06,376 --> 01:42:08,504
‏-‏ أريد الطير
-‏ تجنّب اليمين، هجوم الى اليسار!‏

1486
01:42:08,670 --> 01:42:10,923
هل تريد الطائر؟ يجب ان تقتلني اولا

1487
01:42:11,089 --> 01:42:13,258
حارب كرجل اعمى!‏ اركله حيث يجب!‏

1488
01:42:13,425 --> 01:42:14,593
هنا

1489
01:42:18,931 --> 01:42:20,557
‏-‏ هناك نار
-‏ هيا!‏

1490
01:42:20,724 --> 01:42:22,267
ألقوا القبض على العقاب!‏

1491
01:42:23,268 --> 01:42:26,021
اخرجوا الطائر!‏ اخرجوه!‏

1492
01:42:26,188 --> 01:42:29,358
‏-‏ لدي فكرة
-‏ اخرجوا "‏لورينزو"‏!‏

1493
01:42:29,525 --> 01:42:32,528
توقف!‏ لا تتحرك وإلا قتلتك

1494
01:42:33,445 --> 01:42:34,446
اسمح لي

1495
01:42:39,868 --> 01:42:40,953
ها هو هناك.‏

1496
01:42:44,623 --> 01:42:45,916
هذا جميل!‏

1497
01:42:49,419 --> 01:42:50,420
هل نرحل؟

1498
01:42:51,588 --> 01:42:53,590
عشاء ممتاز!‏ فلنذهب لإحضار "‏جولي"‏!‏

1499
01:42:54,800 --> 01:42:56,343
اصبعي!‏

1500
01:42:59,930 --> 01:43:02,057
لا تفارق الحياة!‏

1501
01:43:07,187 --> 01:43:10,649
‏-‏ "‏جولي"‏!‏
-‏ "‏جولي"‏؟

1502
01:43:10,816 --> 01:43:12,818
"‏جولي"‏؟

1503
01:43:13,485 --> 01:43:14,862
"‏تيم"‏؟

1504
01:43:24,246 --> 01:43:26,498
هنالك طريقة ايجابية لقراءة ذلك

1505
01:43:26,665 --> 01:43:29,668
كيف ذلك؟ كيف يكون هذا ايجابيا؟

1506
01:43:31,253 --> 01:43:33,088
"‏تيم"‏، اتمنى لك.‏.‏.‏

1507
01:43:33,255 --> 01:43:35,007
مرحبا يا "‏تيم"‏، اتمنى لك.‏.‏.‏

1508
01:43:35,174 --> 01:43:36,842
اتمنى لك حياة ممتعة

1509
01:43:38,552 --> 01:43:44,266
‏-‏ انا المذنب، أليس كذلك؟
-‏ لا.‏ انا المذنب

1510
01:43:44,433 --> 01:43:48,729
انا المذنب في كل ما حصل.‏ انت لست المذنب

1511
01:43:48,896 --> 01:43:52,274
لقد ارتكبت خطأ.‏
أتريد ان تسمع كلاما مثيرا للشفقة؟

1512
01:43:53,525 --> 01:43:55,110
طبعا

1513
01:43:55,277 --> 01:43:57,446
أتعرف لماذا كنت اريد هذه الترقية؟

1514
01:43:57,613 --> 01:44:00,199
كي تعتقد "‏جولي"‏ انني استحقها

1515
01:44:00,908 --> 01:44:04,912
انا غبي للغاية.‏
اخطأت حين ظننت ان شابة رائعة كهذه

1516
01:44:05,078 --> 01:44:07,372
ستختارني.‏
حاولت ان ادهشها

1517
01:44:07,539 --> 01:44:10,501
بأمور لا تهمّها، ولا تهمّني

1518
01:44:11,793 --> 01:44:14,713
أتعرف ما الذي يهمّني؟ هي

1519
01:44:15,881 --> 01:44:17,382
وماذا ايضا؟

1520
01:44:17,549 --> 01:44:21,220
ان استفيق بقربها كل يوم، ان اراها كل يوم

1521
01:44:21,386 --> 01:44:23,013
وماذا ايضا؟

1522
01:44:23,180 --> 01:44:27,851
انها افضل ما حصل لي وانا افسدت كل شيء.‏
انا غبي

1523
01:44:31,396 --> 01:44:32,564
ماذا تفعل؟

1524
01:44:40,739 --> 01:44:42,407
هل كنت تعرف انني اسمع؟

1525
01:44:42,574 --> 01:44:45,786
‏-‏ لا
-‏ انا كنت اعرف.‏ انا كنت اعرف

1526
01:44:49,164 --> 01:44:51,250
كنت اعتقد انك رحلت

1527
01:44:52,668 --> 01:44:55,045
نسيت هاتفي

1528
01:44:56,421 --> 01:45:00,509
‏-‏ "‏جولي"‏، انا.‏.‏.‏
-‏ جولي؟

1529
01:45:03,095 --> 01:45:05,430
يجب ان نسرع ان كنا لا نريد تفويت الرحلة

1530
01:45:07,516 --> 01:45:11,144
‏-‏ "‏كيران"‏.‏.‏.‏
-‏ سأهتم بالموضوع، يا "‏جولي"‏

1531
01:45:13,772 --> 01:45:17,192
"‏كيران"‏، منذ فجر التاريخ

1532
01:45:17,359 --> 01:45:20,654
جهد الرجال والنساء لإيجاد الشريك المثالي

1533
01:45:20,821 --> 01:45:23,448
من حين الى آخر، يلتقي شخصان

1534
01:45:23,615 --> 01:45:26,368
وينتج عن ذلك
شغف قوي الى حد يمنع

1535
01:45:26,535 --> 01:45:30,455
الف جيش من تفريقهما

1536
01:45:30,622 --> 01:45:32,791
هذا ما يوجد بينك وبين "‏جولي"‏

1537
01:45:33,625 --> 01:45:35,377
لكن "‏تيم"‏ قابلها قبلك

1538
01:45:35,544 --> 01:45:37,921
وان رحلت "‏جولي"‏، سيموت

1539
01:45:39,381 --> 01:45:41,800
يمكن ان يموت الناس نتيجة صدمة عاطفية

1540
01:45:41,967 --> 01:45:44,469
اعرف.‏ كاد هذا يحصل معي

1541
01:45:45,262 --> 01:45:50,726
وبسبب ذلك.‏
يجب ألا ترى "‏جولي"‏ بعد اليوم

1542
01:45:51,560 --> 01:45:54,646
يجب ألا تكلم "‏جولي"‏ بعد اليوم

1543
01:45:54,813 --> 01:45:59,943
يجب ألا تنظر الى وجه "‏جولي"‏ بعد اليوم

1544
01:46:00,110 --> 01:46:02,821
حسنا، لكننا نعمل معا.‏.‏.‏

1545
01:46:02,988 --> 01:46:05,407
ألا تفهمين معنى عبارة "‏بعد اليوم"‏؟

1546
01:46:05,574 --> 01:46:06,825
انا و"‏كيران"‏ ناقشنا الموضوع

1547
01:46:06,992 --> 01:46:09,828
هو يعرف انها مجرد علاقة مهنية

1548
01:46:09,995 --> 01:46:14,249
‏-‏ لم يعد هنالك من علاقة مهنية
-‏ انه على حق، يا "‏جولي"‏

1549
01:46:15,667 --> 01:46:20,756
ان اشعلت هذه النار،
سيتحول العالم الى رماد

1550
01:46:20,923 --> 01:46:24,968
‏-‏ ماذا تقصد؟
-‏ ان اشعلت هذه النار.‏.‏.‏

1551
01:46:27,179 --> 01:46:30,182
‏-‏ سيتحول الى رماد
-‏ سيتحول العالم الى رماد

1552
01:46:31,683 --> 01:46:35,687
‏-‏ انها نهاية اشرافي على المعرض في المتحف
-‏ اهلا بك الى عالمي

1553
01:46:35,854 --> 01:46:39,316
‏-‏ نعم
-‏ "‏جولي"‏.‏.‏.‏

1554
01:46:39,483 --> 01:46:43,237
احبك.‏ لا يهمني ان نتزوج.‏
سأتوقف عن طلب ذلك

1555
01:46:45,030 --> 01:46:46,573
لا تتوقف عن طلب ذلك

1556
01:47:01,380 --> 01:47:05,759
‏-‏ انت رجل حكيم، يا صاح
-‏ انت ايضا

1557
01:47:14,893 --> 01:47:17,896
الى اللقاء، يا "‏جولي"‏.‏
الى اللقاء، يا "‏تيم"‏

1558
01:47:18,063 --> 01:47:19,815
الى اللقاء، يا "‏كيران"‏

1559
01:47:22,359 --> 01:47:25,445
كن لطيفا مع الطيور والماعز!‏

1560
01:47:39,918 --> 01:47:42,087
سنكون سعداء جدا معا

1561
01:47:45,757 --> 01:47:47,885
"النهاية"

1562
01:47:50,220 --> 01:47:53,432
اعتقد ان هنالك فعلا سبب لكل شيء

1563
01:47:53,599 --> 01:47:56,268
خسر "‏تيم"‏ عمله،
لكننا بقينا صديقين حميمين

1564
01:47:56,435 --> 01:48:00,564
مرة كل شهر، ادعوه
الى اجتماع اقوم بتنظيمه

1565
01:48:00,731 --> 01:48:04,067
يسمى هذا الاجتماع "‏فطور الابطال"‏

1566
01:48:05,819 --> 01:48:07,779
انا و"‏كيران"‏ اصبحنا صديقين

1567
01:48:07,946 --> 01:48:09,531
طلب مني ان اتعاون معه

1568
01:48:09,698 --> 01:48:11,950
وعرضنا عملنا في العالم كله

1569
01:48:12,117 --> 01:48:14,536
بما في ذلك "‏افريقيا الجنوبية"‏

1570
01:48:14,703 --> 01:48:16,705
احزروا من جاء لزيارتنا

1571
01:48:16,872 --> 01:48:18,457
"‏مورغان فريمان"‏!‏

1572
01:48:21,251 --> 01:48:22,294
"م.‏م.‏م.‏ل"

1573
01:48:22,377 --> 01:48:25,088
ساعد "‏تيم"‏ "‏مارتن مولر"‏
لتحويل مصنع ذخائره

1574
01:48:25,255 --> 01:48:27,633
الى متحف "‏مارتن مولر"‏ للفن الحديث

1575
01:48:27,799 --> 01:48:28,884
او "‏م.‏م.‏م.‏ل"‏

1576
01:48:32,137 --> 01:48:35,265
انا و"‏كيران"‏ صنعنا تمثالا لحفل الافتتاح

1577
01:48:41,021 --> 01:48:44,816
قابلت "‏دارلا"‏ مجددا.‏
يا الهي كم تحب لعبة الادوار

1578
01:48:44,983 --> 01:48:48,570
جعلتني ألعب دور المحقّق وتركت ادلة كثيرة

1579
01:48:48,737 --> 01:48:49,947
واحزروا

1580
01:48:50,822 --> 01:48:52,449
تمكنت من العثور عليه

1581
01:48:55,118 --> 01:48:56,161
"فرضت عليك قرائتها"

1582
01:48:56,245 --> 01:48:57,663
قام "‏تيرمان"‏ بتأليف كتاب جديد

1583
01:48:57,829 --> 01:49:00,457
انه شائع جدا في بعض الاوساط

1584
01:49:02,000 --> 01:49:06,255
قد يكون ما يقال صحيحا: "‏العقل امر مريع"‏

1585
01:49:10,551 --> 01:49:15,013
فيما يخص "‏تيم"‏ و"‏جولي"‏،
وافقت "‏جولي"‏ اخيرا

1586
01:49:15,180 --> 01:49:17,474
وأمضيا شهر العسل في "‏باريس"‏

1587
01:49:17,641 --> 01:49:21,687
اختبأت لأفاجئهما
لكنه لم يكن الوقت المناسب

1588
01:49:23,146 --> 01:49:25,190
على اي حال، يمكنني ان اقول لكم ذلك:

1589
01:49:25,774 --> 01:49:28,068
خضع الاثنان للمراقبة

1590
01:49:28,235 --> 01:49:29,903
لعدة مرات

1591
01:53:18,549 --> 01:53:22,094
أجل، خرجت شركة "‏فندر"‏ من السوق

1592
01:53:22,261 --> 01:53:25,931
وصفته مجلة فوربس بأنه أكبر خاسر
في وال سرتيت.‏

1593
01:53:26,098 --> 01:53:28,308
أحسنت يا فندر.‏
