1
00:00:00,000 --> 00:00:03,092
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

2
00:00:04,437 --> 00:00:08,404
{\fad(500,900)\3c&H789BBD&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#2744C2"E">"وارنر بروس"</font></b>

3
00:00:14,124 --> 00:00:21,591
{\fad(1000,800)\3c&HC1A4A8&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#505572">"نيو لاين سينما"</font></b>

4
00:00:31,547 --> 00:00:35,581
{\fad(500,0)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="30" color="#FFD46E">"أتوميك مونستر"</font></b>

5
00:00:47,574 --> 00:00:51,202
{\an8\fad(500,800)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">"نيو لاين سينما) تقدّم)"</font>

6
00:00:51,286 --> 00:00:55,164
{\an8\fad(500,800)}<font face="Sakkal Majalla" size="35">"أتوميك مونستر) و(بروكين روود) يقدمان)"</font>

7
00:00:56,207 --> 00:01:00,211
{\an8\fad(500,800)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="35">"منزل (هانزو هاساشي)، (اليابان)، 1917"</font></b>

8
00:01:00,731 --> 00:01:02,984
{\an8}سأحتاج إلى أكثر من دلوين

9
00:01:08,157 --> 00:01:09,782
{\an8}أيمكنني الذهاب للاطمئنان على أختي؟

10
00:01:10,324 --> 00:01:11,325
{\an8}اذهب

11
00:01:11,697 --> 00:01:13,036
{\an8}اطمئن على أختك

12
00:01:13,117 --> 00:01:14,036
{\an8}حاضر يا أبي

13
00:01:28,091 --> 00:01:29,343
.اطمئني

14
00:01:31,929 --> 00:01:35,808
{\an8}أنا ممتن ومحظوظ لوجودك إلى جانبي

15
00:02:32,698 --> 00:02:34,534
{\an8}لم الجو بارد هكذا هنا؟

16
00:02:36,577 --> 00:02:37,953
{\an8}ما الخطب يا صغيرتي؟

17
00:02:38,036 --> 00:02:39,247
{\an8}هل الجو بارد جدًا؟

18
00:02:50,466 --> 00:02:51,676
{\an8}!(اعثر على (هانزو
<font size="22">(بالصينية)</font>

19
00:02:53,469 --> 00:02:55,096
{\an8}!(أسرع يا (جوبي

20
00:03:24,792 --> 00:03:26,627
{\an8}أليس هنا؟
<font size="22">(بالصينية)</font>

21
00:03:33,426 --> 00:03:35,428
{\an8}أين (هانزو)؟
<font size="22">(باليابانية)</font>

22
00:03:51,902 --> 00:03:54,654
{\an8}هل تعلّمت من والدك؟
<font size="22">(باليابانية)</font>

23
00:04:15,593 --> 00:04:17,261
{\an8}حسنًا
<font size="22">(باليابانية)</font>

24
00:05:34,922 --> 00:05:37,090
{\an8}أنا آسف

25
00:07:11,519 --> 00:07:13,145
{\an8}!(بيهان)

26
00:07:26,575 --> 00:07:28,455
{\an8}المحارب العظيم
<font size="22">(بالصينية)</font>

27
00:07:28,953 --> 00:07:30,746
{\an8}(هانزو هاساشي)

28
00:07:31,371 --> 00:07:33,248
{\an8}…انتظرت هذا اليوم طويلًا
<font size="22">(بالصينية)</font>

29
00:07:33,331 --> 00:07:35,084
{\an8}يوم انتهاء نسلك…
<font size="22">(بالصينية)</font>

30
00:07:38,629 --> 00:07:41,089
{\an8}…عشيرتك القويّة
<font size="22">(بالصينية)</font>

31
00:07:41,298 --> 00:07:43,759
{\an8}…(عشيرة (شيراي ريو

32
00:07:46,345 --> 00:07:51,307
{\an8}أبدتها عن بكرة أبيها…
<font size="22">(بالصينية)</font>

33
00:07:51,559 --> 00:07:53,561
{\an8}…لعلّي لا أفهم كلماتك
<font size="22">(باليابانية)</font>

34
00:07:53,686 --> 00:07:55,437
{\an8}…إلّا أنني أعدك
<font size="22">(باليابانية)</font>

35
00:07:55,979 --> 00:07:57,565
{\an8}أنني سأقتلك
<font size="22">(باليابانية)</font>

36
00:09:32,534 --> 00:09:34,410
{\an8}…لا تنس

37
00:09:34,869 --> 00:09:36,545
{\an8}هذا الوجه…

38
00:09:51,010 --> 00:09:52,846
.(من أجل عشيرة (لين كوي

39
00:12:35,341 --> 00:12:46,644
{\fad(4500,500)\Sakkal Majalla\fs35\3c&H9FD7FF&\bord2\blur4}<b><font color="#1E0E01">|| مورتال كومبات - القتال المميت ||</font></b>

40
00:12:48,104 --> 00:12:50,551
{\fad(300,0)}"عالم الأرض) على وشك معاصرة كارثة)"

41
00:12:50,634 --> 00:12:54,851
{\fad(300,0)}ستؤدي خسارة بطولة أخرى"
"(إلى غزو قوّات (العالم الخارجي

42
00:12:54,934 --> 00:12:57,364
{\fad(300,0)}"لكن ثمة نبوءة قديمة تقول"

43
00:12:57,447 --> 00:13:04,579
{\fad(300,0)}إن فريقًا جديدًا من الأبطال"
"(سيجمعه نهوض سليل (هانزو هاساشي

44
00:13:11,961 --> 00:13:13,361
.تحقق من كونها مشدودة

45
00:13:14,248 --> 00:13:15,195
.أغلق يدك

46
00:13:16,659 --> 00:13:18,593
أتشعر أنها مناسبة؟ -
.مناسبة -

47
00:13:22,173 --> 00:13:23,006
.لقد أتيت

48
00:13:23,639 --> 00:13:25,614
.(أعتمد دومًا على (كول يانغ

49
00:13:25,706 --> 00:13:27,268
.إنه بمثابة كيس ملاكمة بشري

50
00:13:29,145 --> 00:13:30,230
من سأقاتل؟

51
00:13:30,314 --> 00:13:32,231
!(تقاتل؟ لا، اسمع يا (كول

52
00:13:33,904 --> 00:13:37,612
،يتطلّب القتال هجومًا ودفاعًا
.لا توجيه لكمات فحسب

53
00:13:37,696 --> 00:13:39,489
.عليك تجربة ذلك أحيانًا

54
00:13:39,572 --> 00:13:41,157
.لا تكن حساسًا وتأخذ على خاطرك

55
00:13:42,939 --> 00:13:44,337
.(ستقاتل (راميريز

56
00:13:44,420 --> 00:13:48,248
.أجل، إنه خبير وسريع ومقاتل بارع

57
00:13:48,831 --> 00:13:49,666
من سيساندك؟

58
00:13:54,087 --> 00:13:55,714
!لا أصدق أنك تتحدث بجديّة

59
00:13:55,797 --> 00:13:59,592
إن كان لا يعجبك، فابحث عن مقاتل آخر
.قبل القتال بساعة ويتقاضى 200 دولار

60
00:13:59,675 --> 00:14:01,136
هل ستشاهدين هذا القتال؟

61
00:14:01,219 --> 00:14:02,802
.تعرف أنني لم أعد أشاهد قتالاته

62
00:14:02,885 --> 00:14:07,225
حسنًا، قدّم عرضًا رائعًا للمشاهدين
.وإلّا فلن يبقوا للمشاهدة كذلك

63
00:14:26,285 --> 00:14:27,746
!وجّه إليه لكمة صاعدة

64
00:15:22,425 --> 00:15:23,717
!هيا

65
00:15:27,013 --> 00:15:28,223
!لا تستسلم

66
00:15:34,812 --> 00:15:36,022
.انتهت

67
00:15:36,105 --> 00:15:36,981
.توقف

68
00:15:48,492 --> 00:15:51,162
{\an8\fad(600,450)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34">"(العالم الخارجي)"</font></b>

69
00:16:07,345 --> 00:16:09,972
.يقترب تحقيق النبوءة

70
00:16:11,140 --> 00:16:12,892
.مما يعني أننا قد نخسر البطولة العاشرة

71
00:16:16,019 --> 00:16:17,748
.لا وجود لنبوءة

72
00:16:18,674 --> 00:16:19,983
.هانزو) مجرّد شبح)

73
00:16:21,118 --> 00:16:23,277
.قتلته منذ قرون

74
00:16:23,903 --> 00:16:26,906
.لا يمكن ترك الفوز بـ"مورتال كومبات" للصدفة

75
00:16:27,943 --> 00:16:32,683
.لن تُقام البطولة لأنه لن يتبقى من يقاتلنا

76
00:16:33,434 --> 00:16:35,582
.سنضمن النصر مبكرًا

77
00:16:36,876 --> 00:16:39,877
."اذهب الآن واقتل أبطال "عالم الأرض

78
00:16:40,795 --> 00:16:41,782
.(بيهان)

79
00:16:42,967 --> 00:16:45,091
.(لم أعد (بيهان

80
00:16:46,092 --> 00:16:48,094
{\3c&H867B01&\bord2\blur5}.(أنا (صب زيرو

81
00:17:29,218 --> 00:17:30,503
.(أحسنت يا (يانغ

82
00:17:30,586 --> 00:17:32,537
.قدّمت قتالًا رائعًا -
.وأنت أيضًا -

83
00:17:32,620 --> 00:17:33,931
.احترامي لك -
.شكرًا -

84
00:17:35,662 --> 00:17:36,600
أمستعدة للذهاب؟

85
00:17:37,143 --> 00:17:38,102
.بعد قليل

86
00:17:38,945 --> 00:17:39,938
ماذا تحملين؟

87
00:17:40,526 --> 00:17:42,059
.إنه سوار القوة

88
00:17:52,575 --> 00:17:54,244
هل صنعت هذا للتو؟ -
.أجل -

89
00:17:55,366 --> 00:17:56,246
.هذا رائع جدًا

90
00:17:56,329 --> 00:17:57,527
أتسمح لي بأن أُلبسه لك؟

91
00:18:00,484 --> 00:18:01,334
.على مهلك

92
00:18:03,753 --> 00:18:05,153
.بات كل منّا يرتدي واحدًا

93
00:18:05,838 --> 00:18:07,271
أمتأكد أنك على ما يُرام؟

94
00:18:08,605 --> 00:18:11,272
أجل. أظن أنه كان عليّ
.توجيه تلك اللكمة الصاعدة

95
00:18:12,638 --> 00:18:13,554
.(كول يانغ)

96
00:18:13,637 --> 00:18:16,307
.(الرجل الذي أخذ الحزام من (إيدي توباياس

97
00:18:16,390 --> 00:18:18,016
.حدث ذلك منذ فترة طويلة

98
00:18:18,100 --> 00:18:19,001
هل سبق أن تقابلنا؟

99
00:18:19,085 --> 00:18:19,918
.لا

100
00:18:20,562 --> 00:18:21,823
.(اسمي (جاكس

101
00:18:21,909 --> 00:18:23,022
.(تسعدني مقابلتك يا (جاكس

102
00:18:23,105 --> 00:18:24,399
.كان بوسعك الفوز اليوم

103
00:18:24,976 --> 00:18:26,059
.لو فرضت سيطرتك عند القفص

104
00:18:26,749 --> 00:18:27,777
.أخبرتك بذلك

105
00:18:28,903 --> 00:18:30,070
.إنها ذكية

106
00:18:31,210 --> 00:18:33,343
حسنًا. آن أوان الذهاب لتناول الطعام، صحيح؟

107
00:18:38,195 --> 00:18:39,372
.شيء أخير أيها البطل

108
00:18:40,831 --> 00:18:43,584
.يعجبني شعار التنين الذي تمتلكه

109
00:18:44,167 --> 00:18:45,128
.إنه فريد

110
00:18:45,211 --> 00:18:46,296
من أين حصلت عليه؟

111
00:18:46,380 --> 00:18:47,672
.وُلد به

112
00:18:47,755 --> 00:18:48,589
ماذا تعنين؟

113
00:18:48,672 --> 00:18:49,799
.إنها وحمة ولادة

114
00:18:49,882 --> 00:18:50,842
أتتحدثين بجديّة؟

115
00:18:50,925 --> 00:18:52,385
.إنها رائعة جدًا، أرها له

116
00:19:01,022 --> 00:19:02,270
.إنها مميزة

117
00:19:02,353 --> 00:19:03,653
.سرّني التحدث إليك

118
00:19:05,274 --> 00:19:06,858
.أراك في الأنحاء أيها البطل

119
00:19:09,360 --> 00:19:11,279
.مرحبًا -
.مرحبًا يا أمي -

120
00:19:12,404 --> 00:19:13,614
!ما زلت سالمًا

121
00:19:14,532 --> 00:19:15,450
كيف سار الأمر؟

122
00:19:15,533 --> 00:19:17,368
.كان بهذا القرب من هزيمته

123
00:19:17,452 --> 00:19:18,869
.بهذا القرب

124
00:19:22,456 --> 00:19:23,499
أمتأكد أنك بخير؟

125
00:19:24,250 --> 00:19:25,209
.ما زلت واقفًا أمامك

126
00:19:26,783 --> 00:19:28,017
.فلنذهب ونطلب -
.حسنًا -

127
00:19:37,221 --> 00:19:39,065
{\3c&HFCEAE2&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="32" color="#242127">"(برغر (أوليفرز"</font></b>

128
00:19:39,149 --> 00:19:40,933
.إنني أراه الآن

129
00:19:41,017 --> 00:19:42,601
.لديه العلامة. رأيتها

130
00:19:44,388 --> 00:19:45,813
.إنه مع عائلته

131
00:20:08,420 --> 00:20:09,253
!(آلي)

132
00:20:10,033 --> 00:20:11,088
.تعالي وألقي نظرة على هذا

133
00:20:11,172 --> 00:20:12,438
.إنها تثلج

134
00:20:17,928 --> 00:20:19,097
!"ولكننا في شهر "يوليو

135
00:20:51,378 --> 00:20:52,422
!(إميلي) -
!(إميلي) -

136
00:20:58,636 --> 00:21:00,304
!(اركب الشاحنة يا (كول

137
00:21:00,387 --> 00:21:01,222
!فورًا

138
00:21:01,305 --> 00:21:02,152
.إلى السيارة

139
00:21:02,236 --> 00:21:04,249
.هيا -
.تحركوا -

140
00:21:26,038 --> 00:21:27,707
.بليد)، إنه معي)

141
00:21:29,875 --> 00:21:31,708
.أقابلك في المقر عند الساعة الـ11

142
00:21:33,587 --> 00:21:34,797
ما ذلك الشيء بحق السماء؟

143
00:21:34,880 --> 00:21:37,216
.عجيب. لا يبدو كلامك شكرًا لي على إنقاذك

144
00:21:38,425 --> 00:21:39,969
،أيًا كان الذي هاجمنا

145
00:21:40,053 --> 00:21:41,762
.فهو يسعى للنيل من كلينا. انظر

146
00:21:41,845 --> 00:21:43,931
.هذا غير معقول

147
00:21:46,186 --> 00:21:47,518
.(إنها ليست وحمة ولادة يا (كول

148
00:21:50,229 --> 00:21:52,899
.إنها علامة كونك مختارًا -
مختار؟ مختار لماذا؟ -

149
00:21:52,983 --> 00:21:54,192
.مختار للقتال

150
00:21:54,276 --> 00:21:55,870
لقد قصدت الشخص الخطأ. مفهوم؟

151
00:21:55,953 --> 00:21:58,449
.لم أعد المقاتل الذي كنت عليه -
.هذا واضح -

152
00:21:58,532 --> 00:21:59,780
.لكن ليست لدى البقية العلامة

153
00:21:59,863 --> 00:22:01,741
.فأنت المختار سواءً أردت أم لا

154
00:22:01,824 --> 00:22:03,743
.سيستهدفونك ما دامت لديك تلك العلامة

155
00:22:03,826 --> 00:22:06,537
وسيقتلون من يُضطرون إلى قتله
.من أجل الوصول إليك

156
00:22:23,887 --> 00:22:26,015
.خذ الشاحنة واصطحب عائلتك إلى بر الأمان

157
00:22:28,234 --> 00:22:29,067
كول)؟)

158
00:22:30,894 --> 00:22:33,356
."اذهب إلى مدينة "غاري" في ولاية "إنديانا
.(اعثر على (سونيا بليد

159
00:22:33,440 --> 00:22:35,816
."شارع 806 غرب جادة "واشنطن

160
00:22:35,899 --> 00:22:36,943
هل أنت متأكد؟

161
00:22:37,026 --> 00:22:38,069
.يمكننا القضاء عليه معًا

162
00:22:38,152 --> 00:22:40,446
أتريد أن ينتهي المطاف بعائلتك في المشرحة؟

163
00:22:40,530 --> 00:22:41,614
.اذهب من هنا

164
00:22:47,077 --> 00:22:48,131
.تشبّثا

165
00:22:56,131 --> 00:22:57,797
.إذًا تريد لعب الغميضة

166
00:24:02,361 --> 00:24:04,155
!خدمت 6 جولات في القوّات الخاصة أيها الوغد

167
00:25:38,707 --> 00:25:40,167
.لقد نامت أخيرًا

168
00:25:45,631 --> 00:25:46,757
.ينبغي أن أذهب

169
00:25:48,651 --> 00:25:50,428
.(ستكونان بأمان هنا يا (آلي

170
00:25:50,511 --> 00:25:54,682
.(سمعت ما قاله (جاكس
.يستهدف هذا المخلوق من يحملون تلك العلامة

171
00:25:54,765 --> 00:25:56,434
.إنه يطاردني

172
00:25:57,170 --> 00:26:00,632
.وإن بقيت هنا وأتى، فقد يقتلنا جميعًا

173
00:26:01,730 --> 00:26:02,982
.ولن أسمح بحدوث ذلك

174
00:26:04,998 --> 00:26:06,885
.لعلّ (جاكس) قتل ذلك المخلوق

175
00:26:08,403 --> 00:26:09,775
.لا بد أن نتأكد من ذلك

176
00:26:10,905 --> 00:26:14,744
،(الاسم الذي أعطاه لي، (سونيا بليد
.آمل أن يكون لديها بعض الأجوبة

177
00:26:46,326 --> 00:26:47,293
.سيدي

178
00:26:48,473 --> 00:26:51,947
تعقّب (صب زيرو) بطلًا آخر
،من أبطال "الأرض" وقتله

179
00:26:52,031 --> 00:26:53,943
.لكن تمكن بطل آخر من الفرار

180
00:26:54,026 --> 00:26:56,118
.ليضاعف قتلتنا جهودهم

181
00:26:56,701 --> 00:26:57,828
ماذا عن اللورد (ريدن)؟

182
00:26:57,912 --> 00:27:00,938
إذا اكتشف أننا ننتهك القواعد
…"التي وضعتها "الآلهة الكبرى

183
00:27:01,021 --> 00:27:02,875
.دعي أمر "الآلهة الكبرى" لي

184
00:27:02,959 --> 00:27:07,004
لم نفز بـ9 بطولات متتابعة
.بالانصياع إلى القواعد

185
00:27:07,087 --> 00:27:09,220
.ميلينا)، فلنحسم الأمر)

186
00:27:10,219 --> 00:27:12,226
.(أرسلي الزاحف (سايزوث

187
00:27:21,810 --> 00:27:24,939
<b><font face="Sakkal Majalla" size="34">"(شارع 806، غرب جادة (واشنطن"</font></b>

188
00:28:10,817 --> 00:28:13,601
ما سبب وجودك هنا؟ -
.(مهلًا، أبحث عن (سونيا بليد -

189
00:28:13,684 --> 00:28:14,524
.(أرسلني (جاكس

190
00:28:15,284 --> 00:28:16,801
أين هي؟ -
عمّ تتحدثين؟ -

191
00:28:16,884 --> 00:28:17,867
.العلامة

192
00:28:25,123 --> 00:28:25,958
.(أنا (سونيا

193
00:28:28,698 --> 00:28:30,363
لم يطمئنّا (جاكس) عن نفسه، أين هو؟

194
00:28:30,446 --> 00:28:31,963
.بقي في الخلف، ليقاتل

195
00:28:35,717 --> 00:28:36,550
.أغلق الباب

196
00:28:43,565 --> 00:28:44,935
جاكس)، أين أنت؟)

197
00:28:47,586 --> 00:28:49,523
!أجب -
هل أنتما جنديان في الجيش؟ -

198
00:28:50,607 --> 00:28:51,567
.من القوّات الخاصة

199
00:28:57,772 --> 00:28:58,823
ما هذا المكان؟

200
00:28:58,907 --> 00:29:01,139
.احتجنا إلى مكان آمن لإدارة عمليتنا

201
00:29:01,743 --> 00:29:05,174
يبدو آمنًا جدًا
.ويبدو أنكم مستعدون لأي شيء

202
00:29:05,257 --> 00:29:08,249
.هنا نحتفظ بكل ما عرفناه عن علامة التنين

203
00:29:09,960 --> 00:29:11,711
.سمعت عنها أول مرة منذ 7 سنوات

204
00:29:12,211 --> 00:29:15,256
"كنت أقوم أنا و(جاكس) بمهمة في "البرازيل
،للقبض على هارب مطلوب

205
00:29:15,861 --> 00:29:19,595
عندما وصلنا إلى هناك
.وجدنا أن الهدف يتمتّع بقدرات خارقة

206
00:29:20,178 --> 00:29:21,901
.قضى على وحدتنا في ظرف لحظات

207
00:29:23,260 --> 00:29:25,684
امتلك الهدف
.(العلامة التي لديك نفسها يا (كول

208
00:29:26,393 --> 00:29:28,323
،عندما قضى عليه (جاكس) أخيرًا

209
00:29:28,407 --> 00:29:31,160
.انتقلت علامة التنين مباشرةً إلى جلده

210
00:29:32,107 --> 00:29:34,724
.قضيت سنوات وأنا أحاول معرفة معنى كل هذا

211
00:29:35,610 --> 00:29:40,741
يبدو أنه عبر التاريخ، أشارت ثقافات عديدة
.في شتّى بقاع العالم إلى بطولة كبرى

212
00:29:41,357 --> 00:29:46,288
تُظهر أبحاثي أن هناك عوالم ومخلوقات
.لم نعرف بوجودها أصلًا

213
00:29:46,872 --> 00:29:50,459
و"علامة التنين" تعني أنه وقع الاختيار عليك
."للقتال من أجل "الأرض

214
00:29:51,083 --> 00:29:53,851
:إنها دعوة للقتال في بطولة اسمها

215
00:29:55,004 --> 00:29:56,006
."مورتال كومبات"

216
00:29:56,089 --> 00:29:59,343
{\3c&H9FD7FF&\bord2\blur4}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34" color="#1E0E01">|| مورتال كومبات ||</font></b>

217
00:29:59,426 --> 00:30:00,759
هل اختلقت آخر جزئية؟

218
00:30:01,470 --> 00:30:04,556
.يبدو أنك اختلقتها فعلًا
.فانظري، التهجئة خطأ

219
00:30:04,639 --> 00:30:05,743
!أنصت إليّ يا هذا

220
00:30:05,826 --> 00:30:07,518
.أظن أن هناك بطولة أخرى على الأبواب

221
00:30:07,601 --> 00:30:08,918
.لهذا أنت هنا

222
00:30:09,019 --> 00:30:10,813
.(ولهذا كنت أتعقّبك أنا و(جاكس

223
00:30:10,896 --> 00:30:14,024
لأنه علينا إيجاد كل الأبطال
.قبل فوات الأوان

224
00:30:14,107 --> 00:30:16,419
.ولمعلوماتك، أغلبهم مات بالفعل

225
00:30:19,865 --> 00:30:21,088
.(الموضوع أكبر من هذا يا (كول

226
00:30:22,112 --> 00:30:23,033
.إنني على يقين من ذلك

227
00:30:24,201 --> 00:30:26,286
.لكن أقسم إنني سأصل إلى أصل الموضوع

228
00:30:27,872 --> 00:30:30,289
،أكره مقاطعة ترهّاتك أيتها الشقراء

229
00:30:30,373 --> 00:30:31,957
.لكنني أريد التبوّل مجددًا

230
00:30:32,040 --> 00:30:33,590
ما هذا؟ ألديك زائر؟

231
00:30:33,673 --> 00:30:35,087
.احترس، إنه يعضّ

232
00:30:40,066 --> 00:30:41,844
.أهلًا أيها المبتهج

233
00:30:41,927 --> 00:30:43,011
من تكون؟

234
00:30:43,094 --> 00:30:44,471
.(إنه (كينو

235
00:30:44,554 --> 00:30:45,540
كينو)؟)

236
00:30:46,062 --> 00:30:46,911
كينو) ماذا؟)

237
00:30:47,015 --> 00:30:49,468
."كينو ليس من شأنك أصلًا"

238
00:30:50,715 --> 00:30:51,729
هل هذا اسم روسي؟

239
00:30:51,812 --> 00:30:54,606
هل أبدو لك روسيًا أيها الأحمق الغبي؟

240
00:30:54,689 --> 00:30:56,734
."إنه مرتزقة من عشيرة "التنين الأسود

241
00:30:56,817 --> 00:31:00,195
.تاجر سلاح ومخدرات وقاتل مأجور

242
00:31:00,278 --> 00:31:01,321
.حثالة الأرض

243
00:31:01,404 --> 00:31:03,282
.أقدّم تدليك أقدام رائعًا كذلك

244
00:31:03,365 --> 00:31:04,616
ألديك علامة؟

245
00:31:05,199 --> 00:31:07,661
إنها قصة طريفة في الحقيقة. أتريدين إخباره؟

246
00:31:08,632 --> 00:31:12,499
،كنت أتعقّب بطلًا آخر
.لكن حالفني الحظ ووجدت (كينو) بدلًا منه

247
00:31:13,105 --> 00:31:14,709
.بعدما نحر عنق الرجل

248
00:31:14,793 --> 00:31:16,837
.في المرة القادمة، لا تتأخري

249
00:31:17,590 --> 00:31:18,714
.لم يقع عليك الاختيار قط

250
00:31:19,714 --> 00:31:20,966
.إنك لا ترقى إلى معايير القدر

251
00:31:21,925 --> 00:31:25,659
.تجاهك لا أتحلّى بأي معايير
.لنر إن كنت شقراء بالفطرة

252
00:31:31,080 --> 00:31:31,913
.ليس سيئًا

253
00:31:33,311 --> 00:31:34,360
.كدت أشعر بتلك اللكمة

254
00:31:36,064 --> 00:31:37,230
ماذا عنك؟ أين علامتك؟

255
00:31:37,315 --> 00:31:38,150
.ليست لديّ علامة

256
00:31:45,227 --> 00:31:46,283
!هيا

257
00:31:46,366 --> 00:31:49,036
.أيها المستجد. حررني لأساعدكما

258
00:31:49,536 --> 00:31:50,827
.اجلس محلّك فحسب

259
00:31:50,910 --> 00:31:54,177
،كنت سأذهب لأتمشى
!لكن ربما سأغير رأيي وأبقى أيها الأحمقان

260
00:32:27,240 --> 00:32:28,617
ما كان ذلك بحق السماء؟

261
00:32:29,284 --> 00:32:30,994
!وهذه سكيني

262
00:32:32,004 --> 00:32:33,079
!يا للسخرية

263
00:32:33,163 --> 00:32:34,257
أين هو؟

264
00:32:35,166 --> 00:32:35,999
أين؟

265
00:32:55,310 --> 00:32:56,358
هل أطلقت عليه النار؟

266
00:32:57,179 --> 00:32:58,188
.أظن أنني أصبته

267
00:33:11,434 --> 00:33:13,328
هل أنت بخير يا (سونيا)؟

268
00:33:17,415 --> 00:33:18,625
.حسنًا. سأخرج من هنا

269
00:33:22,295 --> 00:33:24,423
.كينو)، استخدم الشعلة الضوئية)

270
00:33:32,055 --> 00:33:33,181
!ها أنت ذا

271
00:34:03,878 --> 00:34:04,712
!ناولني السكين

272
00:34:24,315 --> 00:34:25,835
.(الفوز من نصيب (كينو

273
00:34:29,362 --> 00:34:30,697
!يا لجمالك

274
00:34:41,746 --> 00:34:44,753
.عظيم! دُمرت أعوام من الأبحاث

275
00:34:45,574 --> 00:34:46,924
إذًا، هل تصدقني الآن؟

276
00:34:47,007 --> 00:34:48,357
أجل. ما الخطة؟

277
00:34:48,440 --> 00:34:49,633
.ليست هناك خطة

278
00:34:52,260 --> 00:34:53,136
!يا للهول

279
00:34:53,720 --> 00:34:54,846
.اعتبر المنزل منزلك

280
00:34:54,930 --> 00:34:56,079
.لا داعي لتقولي

281
00:34:56,163 --> 00:34:58,686
.بالمناسبة، جعتك سيئة وشارفت على النفاد

282
00:35:04,750 --> 00:35:07,447
ماذا تفعل؟ -
.(أعمل على رواية مصوّرة عن (كينو -

283
00:35:08,818 --> 00:35:10,451
.أعتبر نفسي فنانًا موهوبًا

284
00:35:12,156 --> 00:35:13,322
.إنه مختل

285
00:35:13,406 --> 00:35:15,867
.أعظم الفنانين كانوا مختلين يا صاح

286
00:35:22,834 --> 00:35:23,667
.سأغادر

287
00:35:24,542 --> 00:35:27,337
تحاولين الذهاب إلى معبد (ريدن)، صحيح؟
.مؤكد أن هذا سيكون ممتعًا

288
00:35:28,542 --> 00:35:29,589
أتعرف مكانه؟

289
00:35:29,672 --> 00:35:31,049
ماذا يكون معبد (ريدن)؟

290
00:35:31,132 --> 00:35:33,759
.كنت أهرّب الأسلحة عبر تلك المنطقة
.لم يكفّ السكان المحليون عن التحدث عنه

291
00:35:33,842 --> 00:35:36,724
تقول الأسطورة إن الأبطال كانوا يتدربون هناك
."لبطولة "مورتال كومبات

292
00:35:36,805 --> 00:35:38,222
!بحق السماء

293
00:35:38,305 --> 00:35:39,558
.لا يعرف أحد مكانه

294
00:35:39,641 --> 00:35:41,518
.حسنًا، هناك شخص يعرف. بعد إذنكما

295
00:35:41,601 --> 00:35:44,224
أين مكانه؟ -
أمعك قلم؟ أتريدين تدوين العنوان؟ -

296
00:35:44,307 --> 00:35:45,272
!تبًا لك

297
00:35:45,355 --> 00:35:46,809
أتنتظرين مني مساعدتك؟

298
00:35:46,892 --> 00:35:50,902
لقد اختطفتني وقيّدتني
!ورميت سكينًا على ساقي اللعينة عمدًا

299
00:35:50,985 --> 00:35:53,655
.وبعدها سلبتني تلك السحلية نصف وجهي

300
00:35:53,738 --> 00:35:56,005
!ولحسن حظي، بالكاد يمكن ملاحظته

301
00:35:57,575 --> 00:36:00,203
.فلا تنتظري مني مساعدة

302
00:36:01,329 --> 00:36:02,562
.وابتعدي عن طريقي

303
00:36:05,250 --> 00:36:06,198
.حسنًا

304
00:36:06,965 --> 00:36:07,961
.أحسنت

305
00:36:12,674 --> 00:36:14,634
لكل امرئ ثمن. ما ثمنك؟

306
00:36:14,718 --> 00:36:15,817
.لا يمكنك تحمّل ثمني

307
00:36:15,901 --> 00:36:16,734
.مليونان

308
00:36:18,638 --> 00:36:19,628
.هذا جيد

309
00:36:19,712 --> 00:36:22,100
تعيشين في هذه الخرابة ولديك مليونا دولار؟

310
00:36:22,183 --> 00:36:23,406
.إنك تكذبين

311
00:36:23,490 --> 00:36:26,538
،لقد عشت هنا طوال حياتي أيها الحثالة
.فيُستحسن أن تنتبه لكلماتك

312
00:36:27,355 --> 00:36:28,422
.مليونا دولار

313
00:36:31,693 --> 00:36:33,242
!أجل، تبًا لذلك

314
00:36:34,070 --> 00:36:35,405
.فليكن ما يكن، 3 ملايين

315
00:36:37,158 --> 00:36:38,741
.هذا عرضي الأخير

316
00:36:38,825 --> 00:36:42,459
وكل ما يُعثر عليه في ذلك المعبد
.يكون من نصيبي ولن أتشاركه

317
00:36:43,204 --> 00:36:44,922
،وكذلك، إن كنت تخدعينني

318
00:36:45,006 --> 00:36:46,041
.فسأقتلك

319
00:36:46,124 --> 00:36:47,457
.لا يهمني

320
00:36:48,668 --> 00:36:49,503
!رائع

321
00:36:50,765 --> 00:36:51,838
.اتفقنا

322
00:36:53,173 --> 00:36:56,009
!كنت متجهًا إلى هناك أصلًا. يا لك من حمقاء

323
00:36:57,886 --> 00:36:59,763
وكيف تنوي أن تأخذنا إلى هناك؟

324
00:36:59,847 --> 00:37:01,765
.لديّ صديق عنده طائرة

325
00:37:01,848 --> 00:37:02,965
!هل لديك أصدقاء؟

326
00:37:03,060 --> 00:37:04,393
.تبًا لك أيها الوسيم

327
00:37:04,975 --> 00:37:05,894
.أنا رجل محبوب

328
00:37:06,927 --> 00:37:08,094
.الجميع يحبونني

329
00:37:18,031 --> 00:37:19,531
!تماثيل حديقة لعينة

330
00:37:20,366 --> 00:37:21,666
.تُشعرني بعدم ارتياح

331
00:37:24,321 --> 00:37:26,372
هل ستعطين هذا الرجل 3 ملايين دولار؟

332
00:37:26,456 --> 00:37:27,916
!قطعًا لا

333
00:37:27,994 --> 00:37:30,189
،أعيش في هذه الخرابة
أتظن أنني أمتلك 3 ملايين دولار؟

334
00:37:51,856 --> 00:37:53,650
<font color="#FF0000">!أطلق سراحي</font>

335
00:37:58,029 --> 00:38:01,080
،كنت أحاول حشر خصيتي هذا الرجل في حلقه

336
00:38:01,164 --> 00:38:03,896
وكان كل ما يشغل بالي
.ماذا سأهدي أمي في عيد الميلاد

337
00:38:04,522 --> 00:38:07,454
.ماتت أمك منذ 30 عامًا يا صاح

338
00:38:07,538 --> 00:38:08,832
ألا يمكن للمرء أن يحلم؟

339
00:38:08,915 --> 00:38:11,626
.مرحبًا. كنت غارقًا في النوم

340
00:38:11,709 --> 00:38:12,943
هل أنت على ما يُرام؟

341
00:38:13,026 --> 00:38:13,920
.أجل

342
00:38:14,004 --> 00:38:15,338
.حسنًا

343
00:38:15,421 --> 00:38:18,842
،شكرًا لاختياركما خطوط (كينو) الجوية
!وكأنه كانت لديكما خيارات أخرى

344
00:38:19,425 --> 00:38:22,888
،أخشى أن الوقت قد انتهى
.آن أوان القفز من هذه الخردة

345
00:38:22,971 --> 00:38:24,014
.هيا، لنذهب

346
00:38:29,891 --> 00:38:31,103
أهي أول مرة لك؟

347
00:38:31,187 --> 00:38:32,750
أجل. ما الذي فضح أمري؟

348
00:38:32,833 --> 00:38:33,732
.ستكون على ما يُرام

349
00:38:33,816 --> 00:38:35,716
عليك أن تقفز وتعدّ إلى 3

350
00:38:36,442 --> 00:38:37,673
.وتسحب هذا الطرف

351
00:38:37,756 --> 00:38:39,154
.حسنًا، الأمر بسيط

352
00:38:39,238 --> 00:38:41,323
…لكن كيف -
.إما النجاح وإما الموت يا أميرة -

353
00:38:41,406 --> 00:38:42,323
ماذا؟

354
00:38:42,407 --> 00:38:43,773
!لا أصدق تصرفاتك

355
00:38:53,668 --> 00:38:54,935
كم نبعد عن المكان؟

356
00:38:55,501 --> 00:38:57,002
.حوالي 27 أو 28 كيلومترًا

357
00:38:57,085 --> 00:38:57,923
ماذا؟

358
00:38:58,006 --> 00:39:00,768
.لنقل 30 من باب الحيطة. 32 بصراحة

359
00:39:01,884 --> 00:39:03,636
.فلنجعلها 35 كيلومترًا كي لا نُغدر

360
00:39:05,473 --> 00:39:06,306
!تبًا

361
00:39:09,292 --> 00:39:10,184
!تبًا لهذا

362
00:39:10,268 --> 00:39:11,268
.أحتاج إلى استراحة

363
00:39:12,520 --> 00:39:13,563
.أخذت استراحة للتو

364
00:39:14,884 --> 00:39:16,625
السبب تناول الكثير من الجعة، صحيح؟

365
00:39:16,709 --> 00:39:18,735
،أعطني جهاز تحديد الموقع ذلك
.سأتولى القيادة

366
00:39:18,818 --> 00:39:20,209
ما رأيك أن نراجع حساباتنا؟

367
00:39:20,292 --> 00:39:21,476
.أنا من أحضرت الطائرة

368
00:39:21,559 --> 00:39:24,449
وأنا القادر على إيجاد ذلك المنتجع الجبلي
.أو أيًا كانت طبيعته

369
00:39:25,618 --> 00:39:28,787
،"وأنا قتلت "الرجل السحلية
هل اقتلع أحدكما قلب أحد؟

370
00:39:28,870 --> 00:39:29,717
!حسبك

371
00:39:31,082 --> 00:39:32,916
.أظن أنني أعرف ما يجري هنا

372
00:39:32,999 --> 00:39:34,398
.تشعرين بالغيرة يا فتاة

373
00:39:35,023 --> 00:39:36,001
.تغارين من علامتي

374
00:39:36,085 --> 00:39:37,785
.مهلًا، إنني أتحدث إليك

375
00:39:39,130 --> 00:39:42,576
،إن كنت تريدينها بشدة
.فما عليك إلّا قتلي وأخذها

376
00:39:44,385 --> 00:39:45,762
هيا، ما رأيك؟

377
00:39:46,387 --> 00:39:47,552
أتريدين القتال؟

378
00:39:52,698 --> 00:39:54,646
.الدماء دماؤك وأنت حر في إراقتها -
.أحسنت -

379
00:40:09,660 --> 00:40:10,807
!هيا، خذيها

380
00:40:14,299 --> 00:40:15,582
.اقتربت كثيرًا من نيلها

381
00:40:15,666 --> 00:40:18,003
!خذيها فحسب. خذيها

382
00:40:21,381 --> 00:40:22,214
.لا

383
00:40:23,675 --> 00:40:26,136
.أجل، لهذا ليست لديك علامة منها

384
00:40:26,219 --> 00:40:28,205
.لا تتحلّين بالجرأة لفعلها

385
00:40:30,727 --> 00:40:31,886
هل أنت على ما يُرام؟

386
00:41:02,171 --> 00:41:03,239
.وأخيرًا

387
00:41:10,471 --> 00:41:13,224
حسنًا، قف عندك
.(يا مرتدي ملابس المغني (إم سي هامر

388
00:41:17,687 --> 00:41:18,605
.لست عدوكم

389
00:41:20,356 --> 00:41:21,683
.(أنا (لو كانغ

390
00:41:22,529 --> 00:41:24,401
.(من "أخوية النور" في معبد (شاولين

391
00:41:24,485 --> 00:41:25,895
.إنك أحد الأبطال

392
00:41:25,978 --> 00:41:26,862
.أجل

393
00:41:26,946 --> 00:41:27,906
."من "عالم الأرض

394
00:41:27,989 --> 00:41:30,992
…(أخيرًا أتيتم قاصدين معبد (ريدن

395
00:41:31,075 --> 00:41:32,808
.دعك من المعبد

396
00:41:32,891 --> 00:41:35,789
!مهلًا، لقد أطلقت كرة نارية من يديك للتو

397
00:41:35,872 --> 00:41:36,998
كيف فعلت ذلك؟

398
00:41:39,217 --> 00:41:40,937
.مهلًا. مهلًا بحق السماء

399
00:41:42,152 --> 00:41:44,296
أيعني هذا أنني سأحظى بقوة خارقة
في مرحلة ما؟

400
00:41:44,380 --> 00:41:45,507
هذا ما يعنيه، صحيح؟

401
00:41:47,425 --> 00:41:48,802
.أمامك الكثير لتتعلّمه -
!اللعنة -

402
00:41:49,512 --> 00:41:50,345
.لكن ليس هنا

403
00:41:51,342 --> 00:41:52,175
.اتبعوني

404
00:42:02,648 --> 00:42:04,859
.(مهلًا. انتظر يا شبيه (ديفيد كوبرفيلد

405
00:42:05,942 --> 00:42:07,362
.علّمني كيف تفعلها فحسب

406
00:42:22,836 --> 00:42:23,669
.ها هو ذا

407
00:42:24,254 --> 00:42:26,005
.ما كنتم تبحثون عنه

408
00:42:30,009 --> 00:42:31,409
.لم يكن المكان هكذا

409
00:42:32,239 --> 00:42:36,789
،طوال آلاف السنين
.كان هذا المعبد مكانًا مقدسًا للعبادة

410
00:42:37,475 --> 00:42:41,075
من الضروري أن نبدأ تدريبكم
.من أجل البطولة القادمة

411
00:42:41,742 --> 00:42:43,392
.لا تبدو بطولة في نظري

412
00:42:43,475 --> 00:42:45,175
.أجدها حتى الآن أقرب إلى كمين

413
00:42:45,900 --> 00:42:47,811
.ليس أمامنا متسع من الوقت

414
00:42:47,894 --> 00:42:51,127
.ستبدأ البطولة قبل اكتمال القمر التالي

415
00:42:58,788 --> 00:43:00,329
.تعالوا. من هنا

416
00:43:09,090 --> 00:43:11,676
ماذا سيحدث الآن؟ هل ستُظهر بابًا من العدم؟

417
00:43:21,644 --> 00:43:22,979
.أعترف لك بأن هذا رائع جدًا

418
00:43:34,407 --> 00:43:35,434
.كنت متأكدة

419
00:43:36,909 --> 00:43:38,039
.كل شيء حقيقي

420
00:43:38,786 --> 00:43:41,456
تحمل هذه اللوحات الجدارية
."تاريخ "مورتال كومبات

421
00:43:43,939 --> 00:43:45,376
.هذا يعبّر عني

422
00:43:49,962 --> 00:43:51,131
."هذا "العالم الخارجي

423
00:43:51,215 --> 00:43:52,091
.أجل

424
00:43:52,174 --> 00:43:56,140
.أكثر العوالم وحشية وجرمًا بين كل العوالم

425
00:43:58,055 --> 00:43:59,307
.ألدّ أعدائنا

426
00:44:14,864 --> 00:44:16,233
.يجب أن نبدأ التدريب الآن

427
00:44:17,620 --> 00:44:20,654
قبل أن يهاجمنا أعداؤنا الألدّاء
."من "العالم الخارجي

428
00:44:21,476 --> 00:44:24,666
.مصير "عالم الأرض" بين أيدينا

429
00:44:25,207 --> 00:44:27,293
،لم يتبق الكثير منّا ممن يحملون العلامة

430
00:44:27,376 --> 00:44:31,339
فلا بد أن تسرعوا في التدريب
.وتبذلوا جهدًا أكبر

431
00:44:32,608 --> 00:44:35,425
،لأنه إن فشلتم في اكتشاف قواكم الداخلية

432
00:44:35,509 --> 00:44:37,720
.فلن تهزموا خصمكم أبدًا

433
00:44:39,091 --> 00:44:43,226
.سيدمّر خصمكم كل عزيز عليكم

434
00:44:43,309 --> 00:44:47,143
.لن يُظهر أي رحمة

435
00:44:48,856 --> 00:44:51,234
.لا بد أن تقاتلوا من دون تردد

436
00:44:51,889 --> 00:44:54,863
.التهم التنين كثيرين قبلنا

437
00:44:56,238 --> 00:44:57,615
.والآن أعد ذلك

438
00:44:59,492 --> 00:45:00,577
أعيد ماذا؟

439
00:45:13,132 --> 00:45:13,965
جاكس)؟)

440
00:45:14,754 --> 00:45:16,843
جاكس)، أتسمعني؟)

441
00:45:19,470 --> 00:45:20,680
!رباه

442
00:45:21,848 --> 00:45:25,684
."كانت مهمتي مؤخرًا جمع كل أبطال "الأرض

443
00:45:26,310 --> 00:45:29,230
لكن كان الأوان قد فات
.(عندما عثرت على (جاكس

444
00:45:31,164 --> 00:45:32,525
هل سيعيش؟

445
00:45:33,108 --> 00:45:36,863
.كوى الجليد جراحه

446
00:45:36,946 --> 00:45:40,533
.بحثنا في كل العوالم عن سبيل لعلاجه

447
00:45:41,979 --> 00:45:44,120
كيف أساعد؟ -
.تحلي بالصبر -

448
00:45:50,167 --> 00:45:52,420
.امنحيهما وقتًا للقيام بعملهما

449
00:45:57,466 --> 00:45:59,966
.لا بد أن نذهب. إنه ينتظر

450
00:46:09,728 --> 00:46:12,861
.(الحامي العظيم، اللورد (ريدن

451
00:46:17,256 --> 00:46:18,362
.مولاي

452
00:46:18,446 --> 00:46:23,346
."جمعت باقي أبطال "الأرض

453
00:46:29,707 --> 00:46:32,251
أهذه الإمكانيات
التي أنا مضطر إلى التعامل معها؟

454
00:46:35,504 --> 00:46:38,132
.حالتك الجسدية والنفسية لا تسمح لك بالقتال

455
00:46:40,071 --> 00:46:41,761
.وأنت ليست لديك علامة حتى

456
00:46:45,514 --> 00:46:46,577
.تمهّل

457
00:46:47,077 --> 00:46:48,935
ماذا عني يا (غاندالف)؟ ماذا تقول كعكة حظي؟

458
00:46:52,014 --> 00:46:54,148
.خائر القوى ومتعجرف

459
00:46:55,567 --> 00:46:57,068
.تأخرنا كثيرًا

460
00:46:57,152 --> 00:46:59,612
.حقق أعداؤنا الفوز 9 مرات متتالية

461
00:46:59,696 --> 00:47:01,292
،إن نالوا فوزًا آخر

462
00:47:01,375 --> 00:47:04,742
"فسيستولي "العالم الخارجي
،على "الأرض" إلى الأبد

463
00:47:05,326 --> 00:47:08,663
.وسيستعبد (شانغ تسونغ) العرق البشري كله

464
00:47:10,805 --> 00:47:12,083
معذرة، ماذا فاتني؟

465
00:47:15,586 --> 00:47:17,964
.حاولوا قتل عائلتي

466
00:47:18,797 --> 00:47:19,632
.ساعدنا

467
00:47:21,413 --> 00:47:23,298
.ليس لكم شيء هنا

468
00:47:23,379 --> 00:47:24,470
.لا شيء سوى الموت

469
00:47:24,553 --> 00:47:26,687
.أنا على استعداد للموت من أجل عائلتي

470
00:47:29,558 --> 00:47:31,658
.فلنر إن كنت تتمتع بما يلزم

471
00:48:31,419 --> 00:48:33,372
{\an8}أهلًا بعودتك يا ابن عمي

472
00:48:50,779 --> 00:48:54,279
.آن أوان حسم هذه المسألة

473
00:48:57,688 --> 00:48:59,774
.خذوا ما تشتهون من غنائم

474
00:49:02,139 --> 00:49:03,779
.لكن أرواحهم لي

475
00:49:03,863 --> 00:49:04,737
!صمتًا

476
00:49:09,063 --> 00:49:11,535
.جئت لآخذ عالمك

477
00:49:11,619 --> 00:49:13,412
.(تأخرت يا (ريدن

478
00:49:13,495 --> 00:49:16,582
.ادعاء النصر قبل بدء البطولة محرّم

479
00:49:17,293 --> 00:49:19,293
."أصبت يا "إله الرعد

480
00:49:19,376 --> 00:49:22,713
.لكن النزاع خارج حدود "مورتال كومبات" مباح

481
00:49:22,796 --> 00:49:25,800
.وبقية الآلهة لن يردعوني بسبب كسلهم

482
00:49:26,616 --> 00:49:28,969
.أتيت لحصد أرواحكم

483
00:49:29,053 --> 00:49:32,390
عليك أن ترحل عن هذا المكان حالًا
.أيها المشعوذ

484
00:49:35,851 --> 00:49:37,812
أهؤلاء أبطالك؟

485
00:49:42,066 --> 00:49:43,192
.اقتلوهم

486
00:49:56,330 --> 00:49:58,496
أتظن أن هذه الخدع ستحميك إلى الأبد؟

487
00:50:00,175 --> 00:50:02,211
.هزيمتك مسألة وقت ليس إلّا

488
00:50:33,450 --> 00:50:37,201
،بالعودة إلى موضوع القوى الخارقة
.أظن أنني أصبحت أفهم الوضع

489
00:50:37,284 --> 00:50:39,301
،يشبه أخذ قطعة من علبة شوكولاتة
.لا يعرف المرء علام سيحصل

490
00:50:39,384 --> 00:50:41,542
هل ستكون كرات نار أم برقًا؟

491
00:50:43,544 --> 00:50:45,778
.قد لا يكون لها قيمة، مثل قبعة صحن طائر

492
00:50:45,862 --> 00:50:47,381
.لا أقصد الإساءة إليك، أيًا تكون

493
00:50:48,390 --> 00:50:51,218
.(اسمي (كونغ لاو

494
00:50:52,453 --> 00:50:54,387
.(سليل (كونغ لاو العظيم

495
00:50:54,471 --> 00:50:57,204
."كبير أبطال "أخوية النور

496
00:50:58,433 --> 00:50:59,477
.لم أسمع به في حياتي

497
00:51:00,117 --> 00:51:03,773
.أصغوا بانتباه، لقد بدأ تدريبكم. تعالوا

498
00:51:05,441 --> 00:51:08,191
تنبع قوتكم الداخلية
،"من قدرة خاصة فيكم هي الـ"أركانا

499
00:51:08,274 --> 00:51:10,558
."وهي هبة من "علامة التنين

500
00:51:10,641 --> 00:51:13,608
.هدف تدريبكم إطلاق عنان تلك القوة

501
00:51:13,691 --> 00:51:16,641
.هزيمة "العالم الخارجي" مستحيلة من دونها

502
00:51:17,998 --> 00:51:21,581
.اكتشفت أنا و(كونغ لاو) قدرتنا الخاصة

503
00:51:21,665 --> 00:51:24,464
.وفي حلبة القتال ستكتشفون قدراتكم

504
00:51:30,080 --> 00:51:31,007
.يمكنكم الدخول

505
00:51:31,091 --> 00:51:32,691
.فلننته من هذا الموضوع

506
00:51:33,630 --> 00:51:34,761
.آمل أن أحصل على كرات نار

507
00:51:34,845 --> 00:51:36,296
.لا يمكن ضمان شيء

508
00:51:36,380 --> 00:51:39,423
ماذا يمكن أن أطلق من يديّ غير كرات نار؟
…سكاكين أم رصاص

509
00:51:39,506 --> 00:51:41,435
ألا تخرس أبدًا؟

510
00:51:42,018 --> 00:51:46,440
،(يمكنك البقاء معنا يا آنسة (بليد
.لكن منطقة التدريب مخصصة للمختارين

511
00:51:46,523 --> 00:51:48,107
!هذا مؤلم

512
00:51:48,191 --> 00:51:50,528
.مهلًا، لولاها لما كنا هنا

513
00:51:50,611 --> 00:51:52,238
.إنها واحدة منّا

514
00:51:52,321 --> 00:51:54,490
.لا يمكن لمقاتل بلا علامة تحقيق قدرة خاصة

515
00:51:55,136 --> 00:51:58,828
والمقاتل الذي ليست لديه قدرة خاصة
.يشكّل عبئًا على الآخرين

516
00:51:59,688 --> 00:52:01,122
.أصبت، عبء

517
00:52:03,499 --> 00:52:04,966
.وداعًا أيتها الشقراء

518
00:52:06,204 --> 00:52:09,587
،حسنًا يا رفاق
.فلنقلل الكلام ونكثر الأفعال

519
00:52:09,671 --> 00:52:10,798
.قف واستمع

520
00:52:10,882 --> 00:52:11,782
!يا ويلي

521
00:52:29,691 --> 00:52:32,611
.على مهلك يا (جاكس). أنا هنا

522
00:52:34,030 --> 00:52:34,863
.مرحبًا يا صديقي

523
00:52:38,910 --> 00:52:39,743
…ما هذا بحق الـ

524
00:52:41,027 --> 00:52:42,830
.هون عليك

525
00:52:43,456 --> 00:52:44,456
.استلق فحسب

526
00:52:48,502 --> 00:52:49,702
ماذا حدث؟

527
00:52:56,552 --> 00:52:58,785
.لا يمكنكم الآن إلّا اختبار قوتكم

528
00:52:58,868 --> 00:53:00,369
.ليس لدينا وقت نضيعه

529
00:53:00,452 --> 00:53:02,391
.يجب أن تطلقوا عنان قدراتكم الخاصة

530
00:53:51,857 --> 00:53:55,091
التقدّم الذي يمكن إحرازه بالموهبة وحدها
.في "مورتال كومبات" محدود

531
00:53:58,363 --> 00:54:00,991
.كان ذلك رائعًا جدًا

532
00:54:02,196 --> 00:54:05,704
لعلّ قدرتك الخاصة
.هي التعرّض لهزيمة نكراء بقبعة

533
00:54:19,593 --> 00:54:20,594
!قتال

534
00:54:22,361 --> 00:54:23,889
بلا حركات سحرية، مفهوم؟

535
00:54:29,227 --> 00:54:31,605
!ما أظرفك

536
00:54:32,594 --> 00:54:33,941
هل ستحاول تكرار هذا؟

537
00:54:36,776 --> 00:54:38,529
ألا تجيد سوى هذه الحركة يا صاح؟

538
00:54:38,987 --> 00:54:39,863
.تبًا

539
00:54:44,952 --> 00:54:47,580
.(إليك عني وارتد قميصك يا شبيه (ماجيك مايك

540
00:54:48,198 --> 00:54:50,582
.يبدو أن أمامنا عملًا صعبًا

541
00:54:50,666 --> 00:54:52,125
.كنت أقوم بالإحماء فحسب

542
00:54:53,132 --> 00:54:54,232
.أرني جرحك

543
00:54:58,632 --> 00:54:59,465
،(لو)

544
00:55:00,965 --> 00:55:02,799
كيف أصل إلى قدرتي الخاصة؟

545
00:55:04,262 --> 00:55:05,862
.يجب أن تنبع من روحك

546
00:55:06,795 --> 00:55:09,162
.هي دافعك

547
00:55:10,737 --> 00:55:12,354
إذًا كيف وصلت إلى قدرتك؟

548
00:55:13,897 --> 00:55:17,597
،(على عكس (كونغ لاو
.كنت مجرّد متشرد لا قيمة له

549
00:55:19,027 --> 00:55:21,572
،لأسباب خارجة عن فهمي

550
00:55:21,655 --> 00:55:25,784
(عثر عليّ المعلم (بو راي تشو
.شبه ميت في المجاري

551
00:55:25,867 --> 00:55:26,950
…وأخذني

552
00:55:28,980 --> 00:55:30,330
."إلى أكاديمية "ووشي

553
00:55:31,300 --> 00:55:34,251
هناك مُنحت هدفًا

554
00:55:34,913 --> 00:55:37,413
(وأخًا، هو (كونغ لاو

555
00:55:38,706 --> 00:55:39,923
،(وقابلت اللورد (ريدن

556
00:55:40,739 --> 00:55:43,106
.(الذي خدمته مع (كونغ لاو

557
00:55:43,885 --> 00:55:47,348
،عند التخرج، أُعطيت اسم رجل

558
00:55:48,872 --> 00:55:51,727
.كان مورّد سلع نادرة

559
00:55:53,645 --> 00:55:55,064
.أطفال

560
00:55:57,650 --> 00:55:58,483
.أيتام

561
00:55:59,666 --> 00:56:00,499
.مثلي

562
00:56:01,999 --> 00:56:05,532
.كانت عليه علامة، فقررت سلبه إياها

563
00:56:07,199 --> 00:56:09,999
.وفي تلك اللحظة تبينت قدرتي الخاصة

564
00:56:34,061 --> 00:56:35,694
.بحقك أيها الرائد، رأيت أفضل من هذا

565
00:56:36,634 --> 00:56:38,734
.مجددًا

566
00:56:40,046 --> 00:56:40,979
.هيا. أنت لها

567
00:56:41,479 --> 00:56:42,579
!تبًا

568
00:56:43,736 --> 00:56:45,195
.هاتان اليدان لا تعملان

569
00:56:47,908 --> 00:56:49,410
.لا تناسبانني

570
00:56:57,501 --> 00:56:58,801
.لا فائدة مني

571
00:57:00,212 --> 00:57:01,714
لماذا أحضروني إلى هنا؟

572
00:57:03,825 --> 00:57:05,092
.لا يمكنني تقديم المساعدة

573
00:57:10,138 --> 00:57:12,016
،في أول أيام تدريبي

574
00:57:12,808 --> 00:57:14,476
كم جرينا؟ 32 كلم؟

575
00:57:16,655 --> 00:57:19,223
.حسبت أنني سأموت وأردت الانسحاب

576
00:57:19,815 --> 00:57:22,317
.لكن كان كل ما أردته يومًا هو أن تتقبلني

577
00:57:22,964 --> 00:57:24,402
.أن تتقبلني مقاتلة من النخبة

578
00:57:24,486 --> 00:57:26,488
هل تتذكّر ما قتله لي؟

579
00:57:26,571 --> 00:57:30,121
إما أن تواصلي التقدّم وتثبتي لنفسك"
،أن بإمكانك النجاح في هذا

580
00:57:30,204 --> 00:57:32,638
".وإما لازمك الندم ما حييت

581
00:57:36,373 --> 00:57:38,125
أتحاولين أن توصلي إليّ فكرة أيتها الجندية؟

582
00:57:39,185 --> 00:57:41,253
.كفاك كسلًا أيها الرائد

583
00:57:47,806 --> 00:57:49,887
.(تفضلي بالجلوس يا آنسة (سونيا

584
00:57:51,940 --> 00:57:53,073
.شكرًا لك

585
00:57:53,156 --> 00:57:53,989
.كلي

586
00:57:54,725 --> 00:57:56,559
كيف حال ذراعك يا (كول)؟

587
00:57:57,269 --> 00:57:58,395
.بدأت تُشفى

588
00:57:58,478 --> 00:58:00,105
.فلتأكل أكثر لتُشفى أسرع

589
00:58:00,189 --> 00:58:01,315
.سنتابع التدريب غدًا

590
00:58:01,398 --> 00:58:03,067
!غير معقول

591
00:58:04,568 --> 00:58:05,568
.عجبًا

592
00:58:05,652 --> 00:58:06,779
أهو في صفنا؟

593
00:58:07,445 --> 00:58:10,422
.ذراعان رائعتان يا صاح
هل يصنعون منهما بأحجام الرجال؟

594
00:58:13,910 --> 00:58:16,705
.يا صاحب عقدة الرأس، أنت الجالس في الآخر
.(ما اسمه؟ (كانغ باو

595
00:58:16,788 --> 00:58:17,938
هلّا تمرر لي لفافة بيض؟

596
00:58:18,498 --> 00:58:20,542
{\an8}سأتولى الأمر

597
00:58:20,625 --> 00:58:21,919
.ألا تسمع يا صاح؟ لفافة بيض

598
00:58:22,845 --> 00:58:24,291
.بالضبط. أحسنت

599
00:58:29,385 --> 00:58:31,151
.ربما عليك التخفيف من لفائف البيض

600
00:58:32,242 --> 00:58:35,224
بما أنك لن تجهز للقتال
.حتى لو كان معك 100 يوم للتدريب

601
00:58:37,175 --> 00:58:38,352
.سأبسّط الأمر لك

602
00:58:39,228 --> 00:58:40,062
.أنت خنزير سمين كسول

603
00:58:40,146 --> 00:58:41,480
ماذا قلت؟

604
00:58:42,139 --> 00:58:43,273
.ومقاتل مريع

605
00:58:45,576 --> 00:58:46,610
.مهاراتك معدومة

606
00:58:47,652 --> 00:58:49,029
أتتمنى الموت يا صاح؟

607
00:58:49,113 --> 00:58:51,578
.يتطلّب القتال ذكاءً

608
00:58:53,158 --> 00:58:56,370
.لكنك مثل الكلب

609
00:58:57,277 --> 00:58:59,748
.كلب يفشل في صفوف تدريبه

610
00:58:59,831 --> 00:59:02,431
ما رأيك أن آخذ القبعة المكسيكية السخيفة
التي تعتمرها

611
00:59:02,514 --> 00:59:05,027
وأحشرها في أعماق مؤخرتك
فتبدأ التحدث بالإسبانية؟

612
00:59:05,111 --> 00:59:05,963
ما رأيك بهذا؟

613
00:59:07,718 --> 00:59:08,551
.يمكنك أن تحاول

614
00:59:08,632 --> 00:59:10,083
.قد أفعل

615
00:59:10,632 --> 00:59:11,927
،أجبني عن سؤالي التالي

616
00:59:12,011 --> 00:59:16,432
لم عساك تخاطر باستحسان الشخص
الذي يشكّل فرصة نجاتك الوحيدة؟

617
00:59:17,073 --> 00:59:19,518
ما رأيك أن تكون راهبًا صامتًا يا أميرة؟

618
00:59:19,601 --> 00:59:20,985
.أسأت فهمي

619
00:59:21,068 --> 00:59:24,352
.إنه هنا لإنقاذك لأنك عاجز عن إنقاذ نفسك

620
00:59:24,435 --> 00:59:26,108
.ها قد بدأنا

621
00:59:26,191 --> 00:59:28,193
.إنك مثل أرنب عدائي صغير

622
00:59:29,528 --> 00:59:31,321
.ضعيف وعديم الفائدة

623
00:59:31,917 --> 00:59:33,948
.غاضب نفسيًا وغضبك متجسد في تصرفاتك

624
00:59:34,032 --> 00:59:35,867
.ينبغي أن تركع أمام هذا الرجل

625
00:59:38,866 --> 00:59:39,871
.عندي فكرة أفضل

626
00:59:39,955 --> 00:59:43,354
ما رأيكما أن تركعا
وتتناوبا على لعق خصيتيّ؟

627
00:59:45,669 --> 00:59:48,380
ألديكما أدنى تصور عمّن تخاطبان؟

628
00:59:48,463 --> 00:59:52,676
إنني مطلوب في أكثر من 35 دولة
.لجرائم ليس بوسعكم تخيلها أيها الرقيقون

629
00:59:54,052 --> 00:59:54,885
.إنك غاضب

630
00:59:54,969 --> 00:59:57,181
!عجبًا، لا تفوتك فائتة

631
00:59:59,017 --> 00:59:59,850
.جيد

632
01:00:01,310 --> 01:00:02,143
.ينبغي أن تغضب

633
01:00:02,227 --> 01:00:03,562
.أيها الفاشل

634
01:00:05,958 --> 01:00:06,791
فاشل؟

635
01:00:08,441 --> 01:00:09,651
أتقول إنني فاشل؟

636
01:00:10,796 --> 01:00:11,953
.دعني أثقّفك أيها الوغد

637
01:00:12,036 --> 01:00:15,156
."أنا (كينو) من عشيرة "التنين الأسود

638
01:00:15,699 --> 01:00:17,075
فمن أنتما؟

639
01:00:17,158 --> 01:00:20,245
إنك رجل كهف هيبيّ لعين يمتّع نفسه

640
01:00:20,328 --> 01:00:23,087
"ويتلقّى الأوامر من ممارس الـ"ووشو
الأحمق هذا

641
01:00:23,170 --> 01:00:25,042
!الذي يعتمر غطاء إطار سيارة كأنه خوذة

642
01:00:25,125 --> 01:00:30,296
!اجلسا واخرسا ومررا لي لفافة بيض

643
01:00:44,853 --> 01:00:46,355
هذه قدرتي، صحيح؟

644
01:00:46,438 --> 01:00:47,689
.رأيتم ما حدث

645
01:00:49,941 --> 01:00:51,739
!شعاع ليزر

646
01:00:51,822 --> 01:00:54,087
.أفضل من كرات نار أيها الضعيف

647
01:00:57,198 --> 01:00:58,492
!(أحسنت يا (كينو

648
01:00:59,075 --> 01:01:00,577
.عرفت أنني سأصل إلى قدرتي قبلكما

649
01:01:08,960 --> 01:01:10,887
.(الوقت يداهمنا يا (كول

650
01:01:11,707 --> 01:01:13,940
.ركّز على ما لا يمكنك إنكاره

651
01:01:14,887 --> 01:01:16,287
.اعثر على الحقيقة في نفسك

652
01:01:17,787 --> 01:01:20,722
.الألم أفضل محفّز

653
01:01:25,310 --> 01:01:28,396
.مجددًا -
…مهلًا، ألا خيار غيره؟ أنا -

654
01:01:35,945 --> 01:01:38,824
،أرى قليلًا من قدرته الخاصة
.دعني أجرب مرة أخرى

655
01:01:38,908 --> 01:01:39,908
.(ركّز على الألم يا (كول

656
01:01:39,992 --> 01:01:42,857
.أركّز ولا يحدث شيء وإنني أتألم -
.تابع المحاولة -

657
01:01:43,578 --> 01:01:44,787
.مجددًا

658
01:01:47,582 --> 01:01:48,982
.أنت محق، لا يحدث شيء

659
01:01:50,088 --> 01:01:51,252
.لدينا خيار ضربك بالليزر

660
01:02:06,390 --> 01:02:07,477
ماذا تشاهد؟

661
01:02:11,757 --> 01:02:13,823
.إنهما جميلتان. إنك رجل محظوظ

662
01:02:15,611 --> 01:02:16,444
.شكرًا

663
01:02:18,696 --> 01:02:20,991
.فشلت في التوصل إلى قدرتك الخاصة

664
01:02:21,574 --> 01:02:24,536
.إنك عبء على الآخرين من دونها

665
01:02:25,790 --> 01:02:29,990
فمن أين لي العلامة ولماذا أنا البطل الوحيد
الذي ظهرت عليه منذ الولادة؟

666
01:02:31,083 --> 01:02:34,171
.(علامتك أتتك من أسلافك يا (كول

667
01:02:34,255 --> 01:02:35,380
أسلاف؟

668
01:02:35,463 --> 01:02:37,924
."أنا يتيم من الجانب الجنوبي لـ"شيكاغو

669
01:02:38,007 --> 01:02:42,179
إنك سليل أحد أعظم النينجا
.الذين سبق أن عاشوا

670
01:02:43,388 --> 01:02:45,140
.(هانزو هاساشي)

671
01:02:47,684 --> 01:02:53,648
قُتل مع زوجته وابنه البكر
.على يد المغتال نفسه الذي يطاردك الآن

672
01:02:54,231 --> 01:02:55,192
.(صب زيرو)

673
01:02:57,444 --> 01:03:03,428
،نزل إلى "العالم السفلي" عند موته
.أقصى أصقاع الجحيم

674
01:03:03,512 --> 01:03:05,577
.ساعيًا إلى الانتقام دون كلل

675
01:03:05,661 --> 01:03:07,993
.لكن سلالته استمرت

676
01:03:08,830 --> 01:03:11,416
،أنقذت ابنة (هانزو) الوحيدة التي نجت

677
01:03:12,061 --> 01:03:15,587
وخبأتها في المكان الوحيد
.الذي لن يخطر له أن يبحث عنها فيه

678
01:03:18,256 --> 01:03:22,803
.(طوال عقود، توارث أسلافك علامة (هاساشي

679
01:03:23,486 --> 01:03:27,432
.أملت أن قوة سلالتك ما زالت شديدة فيك

680
01:03:28,386 --> 01:03:29,768
.لم أعد متأكدًا من ذلك

681
01:03:37,359 --> 01:03:39,691
.اذهب. ابق مع عائلتك

682
01:03:40,695 --> 01:03:43,262
.(لا تيأس من الأمر يا (كول

683
01:03:44,991 --> 01:03:45,909
.آسف

684
01:04:21,572 --> 01:04:22,472
.أهلًا بكم

685
01:04:27,534 --> 01:04:30,203
.(الصيادة العظيمة (نيتارا

686
01:04:30,286 --> 01:04:33,831
أليست جميلة؟

687
01:04:34,666 --> 01:04:36,251
.أجل، صياحها مثير جدًا

688
01:04:42,048 --> 01:04:44,009
.محاربيّ الأوفياء

689
01:04:44,092 --> 01:04:45,427
.(كابال)

690
01:04:45,510 --> 01:04:47,387
.(اللواء (ريكو

691
01:04:48,226 --> 01:04:54,027
،رأيت أبطال "عالم الأرض" المزعومين
.وهم ليسوا أندادًا لكم

692
01:04:55,019 --> 01:04:59,190
إننا على شفا الانتصار
.والاستيلاء على "عالم الأرض" إلى الأبد

693
01:04:59,858 --> 01:05:01,985
.لكن يجب أن نهجم الآن

694
01:05:02,068 --> 01:05:04,988
.منع (ريدن) الدخول إلى معبده

695
01:05:05,571 --> 01:05:10,744
لا بد أن أجد وسيلة لتعطيل درعه
.لنتمكن من سحق خصومنا

696
01:05:10,827 --> 01:05:12,120
.أظن أن بوسعي المساعدة

697
01:05:12,203 --> 01:05:17,417
هل رأيت رجلًا سافلًا هناك اسمه (كينو)؟

698
01:05:17,500 --> 01:05:18,627
كينو)؟)

699
01:05:18,710 --> 01:05:21,587
.أجل، بسببه أعيش في رئة حديدية

700
01:05:21,671 --> 01:05:24,321
.إنه حثالة حقير منحط

701
01:05:24,924 --> 01:05:25,759
.ستحبه

702
01:05:31,764 --> 01:05:33,097
.(الأمير (غورو

703
01:05:33,641 --> 01:05:37,020
"يشرّفني وجود أحد مخلوقات الـ"شوكان
.في صفنا

704
01:05:37,103 --> 01:05:40,565
.سننهي الآن النبوءة بصورة نهائية

705
01:06:03,463 --> 01:06:04,823
!عجبًا، عجبًا

706
01:06:04,907 --> 01:06:07,843
.أيها الوغد الغدّار القبيح ذو الوجهين

707
01:06:10,772 --> 01:06:11,721
.(كابال)

708
01:06:11,804 --> 01:06:14,558
.أهلًا يا (كينو). مرت فترة منذ التقينا

709
01:06:14,641 --> 01:06:18,170
أتنال كفايتك من النوم يا صاح؟
.عيناك حمراوان أكثر من العادة

710
01:06:18,853 --> 01:06:20,237
إنك وقح بالنسبة إلى شخص

711
01:06:20,320 --> 01:06:23,567
يقف على الجانب الخطأ
.من السياج الكهربائي أيها القوي

712
01:06:23,650 --> 01:06:25,860
أتعمل لصالح الرجل الآخر؟ الساحر؟

713
01:06:25,943 --> 01:06:27,821
.أعمل معه، لا لصالحه

714
01:06:27,904 --> 01:06:30,210
.وللأمر منافعه، صدقني

715
01:06:30,293 --> 01:06:31,533
مثل ماذا؟

716
01:06:31,616 --> 01:06:33,410
.إن هذا لمأساوي

717
01:06:33,493 --> 01:06:36,788
.تأمل حالك، كنت مهيبًا

718
01:06:36,871 --> 01:06:39,833
انحدرت سحيقًا منذ كنت قائد
."عشيرة "التنين الأسود

719
01:06:39,916 --> 01:06:42,627
،"لا تكلمني عن عشيرة "التنين الأسود
."أنا "التنين الأسود

720
01:06:42,710 --> 01:06:45,505
أيهم رئيسك؟ دعني أحزر، أهي الشقراء؟

721
01:06:45,588 --> 01:06:47,855
أيقطع عندك هذا القناع الهواء
أيها السافل الغبي؟

722
01:06:47,938 --> 01:06:50,138
لا أسمح لأحد بإلقاء الأوامر عليّ
.(يا (كابال

723
01:06:50,221 --> 01:06:51,928
.إذًا أنت على الجانب الخطأ

724
01:06:52,011 --> 01:06:55,517
إن قاتلت معنا فستجني نقودًا
.أكثر مما يمكنك إنفاقه

725
01:06:55,598 --> 01:06:59,313
بل ويمكنك تحويل هذا المعبد القديم
.إلى نادي قمار خاص بك إذا أردت

726
01:06:59,394 --> 01:07:02,897
ما عليك إلّا تحديد المبلغ الذي تريده
.ثم تضاعفه مرة ومرتين

727
01:07:02,981 --> 01:07:04,191
ماذا تنتظر أيها السافل؟

728
01:07:06,200 --> 01:07:07,400
ماذا يجب أن أفعل؟

729
01:07:25,753 --> 01:07:26,586
.انتظرا هنا

730
01:08:10,631 --> 01:08:11,633
ما هذا؟

731
01:08:19,974 --> 01:08:22,269
أتعرفون ما مشكلة عصي البرق الجديدة هذه؟

732
01:08:25,897 --> 01:08:28,191
.ما عادوا يصنعونها جيدة كما في الماضي

733
01:08:33,112 --> 01:08:35,323
هل تصوّرت أن بوسعك تغييري؟

734
01:08:36,491 --> 01:08:39,525
.بدأ سقوط النبوءة

735
01:08:54,938 --> 01:08:55,844
.عودا إلى الداخل

736
01:08:57,512 --> 01:08:58,762
!أبي

737
01:08:59,262 --> 01:09:00,307
.عودا إلى الداخل

738
01:09:02,602 --> 01:09:03,435
!(كول)

739
01:09:06,938 --> 01:09:08,147
!أنت

740
01:09:09,357 --> 01:09:10,900
.أنا من تريده

741
01:09:10,984 --> 01:09:11,985
أترى هذه؟

742
01:09:12,736 --> 01:09:13,569
.تعال خذها

743
01:09:28,918 --> 01:09:29,836
!أجهزوا عليهم

744
01:09:55,945 --> 01:09:56,905
!ما أبشع رائحة فمك

745
01:11:05,765 --> 01:11:08,893
.هذا ليس دم مختار

746
01:11:10,838 --> 01:11:14,023
.لا قيمة لموتك

747
01:11:16,508 --> 01:11:18,069
.تتصرف الفتيات بلؤم أحيانًا

748
01:11:19,434 --> 01:11:22,365
.لا تقلقي يا عزيزتي، ما زلت أجدك كافية

749
01:11:42,307 --> 01:11:44,082
أتريدني أن أخفف سرعتي قليلًا؟

750
01:11:51,727 --> 01:11:53,313
.إنك أدنى من مستواي

751
01:11:55,794 --> 01:11:57,901
.دمريه يا جميلتي

752
01:12:52,112 --> 01:12:53,789
.نصر مثالي

753
01:13:10,222 --> 01:13:11,307
!أبي -
!(كول) -

754
01:13:12,451 --> 01:13:16,356
.سأقتلع الآن عمودك الفقري أيها البطل

755
01:13:16,439 --> 01:13:17,605
.تبًا لهذا

756
01:13:28,499 --> 01:13:29,534
!أمي

757
01:13:34,997 --> 01:13:37,458
!إلى الشاحنة

758
01:13:42,755 --> 01:13:44,382
!هيا

759
01:13:48,344 --> 01:13:49,177
!لا

760
01:13:52,975 --> 01:13:53,808
!أمي

761
01:13:55,319 --> 01:13:56,894
!ساعدنا يا أبي

762
01:13:59,689 --> 01:14:00,689
!لا، أمي

763
01:14:09,573 --> 01:14:10,449
!(كول)

764
01:14:11,076 --> 01:14:11,909
!(أليسون)

765
01:14:33,556 --> 01:14:34,599
!ابتعد عني

766
01:15:00,916 --> 01:15:02,126
!وجّه إليه لكمة صاعدة يا أبي

767
01:16:23,207 --> 01:16:26,210
هل أنتما بخير؟ -
نحن على ما يُرام. ماذا عنك؟ -

768
01:16:26,294 --> 01:16:27,503
.بخير

769
01:16:28,704 --> 01:16:29,937
.بدلة رائعة يا أبي

770
01:16:38,764 --> 01:16:39,731
!(بليد)

771
01:16:46,355 --> 01:16:47,188
!ساعدوني

772
01:17:48,542 --> 01:17:49,583
ما هذا؟

773
01:17:49,666 --> 01:17:50,565
.لا بأس

774
01:17:51,670 --> 01:17:52,797
.إنها بوابة للعودة

775
01:17:54,548 --> 01:17:55,388
.لم ينته الأمر

776
01:18:02,056 --> 01:18:03,432
.مستحيل

777
01:18:03,974 --> 01:18:07,186
أشكرك على مساعدة مقاتلي
.على التوصل إلى قدرته الخاصة

778
01:18:09,229 --> 01:18:12,733
ما زالت سلالة (هاساشي) مستمرة
.بعد 4 آلاف سنة

779
01:18:13,984 --> 01:18:15,069
.(بيهان)

780
01:18:22,618 --> 01:18:23,451
!أوقفه

781
01:18:34,546 --> 01:18:36,757
!روحك لي

782
01:18:40,011 --> 01:18:41,971
.يوشك أن تُمتص منه روحه

783
01:18:42,054 --> 01:18:44,015
…أحب صراخهم قبل أن

784
01:18:48,727 --> 01:18:49,853
!أمسكتك

785
01:19:03,325 --> 01:19:06,329
!(احذر يا (لاو

786
01:19:12,793 --> 01:19:14,503
!لا

787
01:19:20,926 --> 01:19:21,759
أين نحن؟

788
01:19:22,870 --> 01:19:24,421
."في "الفراغ

789
01:19:25,057 --> 01:19:27,308
.إنه عالم بين عالمكم وعالمي

790
01:19:28,170 --> 01:19:30,036
.لا يستطيع (شانغ تسونغ) اللحاق بنا إلى هنا

791
01:19:45,159 --> 01:19:49,914
.كان يُفترض بنا الموت معًا

792
01:19:51,505 --> 01:19:53,872
.(يؤسفني ما حدث يا (لو كانغ

793
01:19:56,837 --> 01:19:58,170
…(من دون (كونغ لاو

794
01:20:01,112 --> 01:20:02,343
.عالم الأرض" هالك"

795
01:20:04,196 --> 01:20:07,098
لماذا لم يكن بوسعك إنقاذه يا لورد (ريدن)؟

796
01:20:07,681 --> 01:20:11,685
مُحرم على "الآلهة الكبرى" التدخل
.في حرب عالم على آخر

797
01:20:12,268 --> 01:20:17,274
،حماية "عالم الأرض" واجبي
.لكن لا يمكنني إنقاذ كل روح فيه

798
01:20:18,526 --> 01:20:19,359
.لا

799
01:20:19,902 --> 01:20:21,069
.لم ينته الأمر

800
01:20:21,905 --> 01:20:23,239
.ما زال علينا القتال

801
01:20:27,826 --> 01:20:28,659
…(كول)

802
01:20:30,079 --> 01:20:32,479
.الدم على هذا النصل دم سلفك

803
01:20:33,124 --> 01:20:34,041
.(دم (هانزو هاساشي

804
01:20:35,167 --> 01:20:37,461
.أخذته منه يوم مماته

805
01:20:38,044 --> 01:20:41,340
.(استخدمه لتقاتل معك روح (هانزو

806
01:20:45,886 --> 01:20:46,804
إذًا ما الخطة؟

807
01:20:48,638 --> 01:20:51,684
علينا اتباع نهج أذكى في القتال
.والتحكم بسير المعركة

808
01:20:52,226 --> 01:20:54,979
كيف؟ إذ إنهم مدربون أفضل منّا
.ومستعدون أكثر منّا

809
01:20:55,062 --> 01:20:56,480
.ولا يمانعون مخالفة القوانين

810
01:20:59,733 --> 01:21:01,360
.علينا أن نفرّق بينهم

811
01:21:01,443 --> 01:21:04,276
أيمكنك إرسال أي أحد إلى أي مكان
يا لورد (ريدن)؟

812
01:21:05,406 --> 01:21:09,201
.لا يريدون بطولة، لكننا سنقيمها وبشروطنا

813
01:21:11,047 --> 01:21:13,581
.دعني أقاتل (ريكو). بيننا حساب أريد تسويته

814
01:21:23,215 --> 01:21:24,467
!أيها الضخم

815
01:21:28,929 --> 01:21:29,764
.(سونيا)

816
01:21:29,847 --> 01:21:31,974
قُل إنني سأقاتل السافلة ذات الأسنان
.من فضلك

817
01:21:32,057 --> 01:21:33,893
.(يتسنى لك القضاء على صديقك القديم (كينو

818
01:21:35,936 --> 01:21:39,643
،أعرف أنني رأيتك تهزمينه من قبل
.لكن بات لديه ليزر، فاحذري منه

819
01:21:39,726 --> 01:21:41,025
.عندي فكرة

820
01:21:42,734 --> 01:21:44,028
.عدت إلى المنزل يا عزيزتي

821
01:21:44,663 --> 01:21:46,279
.(أنا و(لو) سنواجه (ميلينا) و(كابال

822
01:21:46,363 --> 01:21:49,366
،أعرف أنها مسألة شخصية بالنسبة إليك
فهل أنت مستعد؟

823
01:21:58,844 --> 01:22:00,086
.أنت من جديد

824
01:22:01,336 --> 01:22:02,755
ماذا عن (صب زيرو)؟

825
01:22:02,838 --> 01:22:04,757
.لا يستطيع أحد التغلب عليه وحيدًا

826
01:22:04,841 --> 01:22:05,800
.فعلًا

827
01:22:05,884 --> 01:22:10,679
نترك (صب زيرو) ليكون آخر واحد
.ونقضي عليه معًا كوننا فريقًا

828
01:23:16,870 --> 01:23:18,288
.أجل، هاتان الذراعان تعملان

829
01:23:26,736 --> 01:23:27,589
!اللعنة

830
01:23:27,672 --> 01:23:28,799
.لو كنت مكانك لخرجت

831
01:24:03,041 --> 01:24:04,141
.ساقطة لعينة

832
01:24:08,839 --> 01:24:09,672
!أنت

833
01:24:17,723 --> 01:24:22,353
!وإنك تدينين لي بـ3 ملايين دولار

834
01:24:46,168 --> 01:24:47,544
.ها نحن أولاء

835
01:24:48,462 --> 01:24:49,546
.تبًا

836
01:24:50,099 --> 01:24:52,132
.كان هذا أصعب مما توقعت

837
01:24:54,801 --> 01:24:57,554
صفي لي شعورك وأنت تتعرضين لهذا
.أيتها الشقراء

838
01:25:00,700 --> 01:25:03,433
.إنه لشعور مذهل يا صاح

839
01:25:33,715 --> 01:25:35,676
آسف، هل جرحتك؟

840
01:25:49,886 --> 01:25:51,320
أي هزل هذا؟

841
01:26:19,588 --> 01:26:20,888
!"فايتاليتي"

842
01:26:21,927 --> 01:26:23,015
.(من أجل (كونغ لاو

843
01:26:32,816 --> 01:26:33,716
!تبًا

844
01:26:48,082 --> 01:26:49,165
هلّا تساعدينني قليلًا؟

845
01:27:08,026 --> 01:27:08,976
.هذا رائع

846
01:27:09,060 --> 01:27:11,063
.(إنها هدية وداع من (كينو

847
01:27:13,290 --> 01:27:15,107
أكاد أجهز، ماذا عنك؟

848
01:27:15,191 --> 01:27:17,486
أواثقة بأن أبي سيتمكن من إيجادنا؟ -
.كل الثقة -

849
01:27:17,569 --> 01:27:19,404
.إنما أريد أن نخرج من هنا

850
01:27:19,487 --> 01:27:21,448
.أكره أن يأتي وحش آخر بـ4 أذرع

851
01:27:55,315 --> 01:27:56,248
!(إميلي)

852
01:28:00,445 --> 01:28:02,618
!(كول) -
!(لا، (إميلي -

853
01:28:02,701 --> 01:28:03,534
!لا

854
01:28:12,874 --> 01:28:13,708
!(أليسون)

855
01:28:18,813 --> 01:28:22,592
.(وأخيرًا ستنتهي سلاسة (هاساشي

856
01:28:52,705 --> 01:28:55,167
.ستموت الآن مع عائلتك

857
01:29:20,188 --> 01:29:22,069
.(نصل (هانزو

858
01:29:33,542 --> 01:29:34,642
!تعال إلى هنا

859
01:29:44,424 --> 01:29:47,557
{\an8}نهضت من الجحيم لأقتلك

860
01:30:31,679 --> 01:30:36,226
{\an8}أتتذكّر هذا الوجه؟

861
01:30:40,271 --> 01:30:42,106
{\an8}!(أصبحت (سكوربيون

862
01:32:17,952 --> 01:32:19,621
{\an8}(من أجل عشيرة (شيراي ريو

863
01:33:41,411 --> 01:33:42,911
.(من أجل عشيرة (لين كوي

864
01:34:13,943 --> 01:34:15,695
{\an8}دع أمره لي

865
01:34:25,204 --> 01:34:26,498
.أبي -
.أمسكتك -

866
01:34:29,041 --> 01:34:32,628
{\an8}…كنت تأمل أن أحترق في نار الجحيم

867
01:34:33,546 --> 01:34:38,801
{\an8}لكنني تعلّمت التحكم بها…

868
01:35:10,249 --> 01:35:13,712
{\an8}لقد حررتني

869
01:35:13,795 --> 01:35:17,381
{\an8}اعتن بسلالتي

870
01:36:01,009 --> 01:36:02,150
.هؤلاء أصدقائي

871
01:36:04,136 --> 01:36:05,270
.(أنا (لو كانغ

872
01:36:06,639 --> 01:36:08,724
.اجلسا. سأدفئكما

873
01:36:15,606 --> 01:36:16,775
.إنني مبهور

874
01:36:18,580 --> 01:36:20,445
.حسبتك قلت إنك لا تستطيع التدخل

875
01:36:25,325 --> 01:36:26,576
.(شانغ تسونغ)

876
01:36:43,634 --> 01:36:46,034
.تحققت النبوءة

877
01:36:46,774 --> 01:36:49,515
ألم تعلّمك الدماء
التي تسببت في سفكها شيئًا؟

878
01:36:50,641 --> 01:36:53,937
،مهما قتلتم من رجالي

879
01:36:55,072 --> 01:36:57,982
.سيأتي آخرون يحلّون محلّهم دائمًا

880
01:37:00,179 --> 01:37:05,657
،قتلتم محاربيّ اليوم وتخالون أنكم انتصرتم

881
01:37:05,740 --> 01:37:08,702
.لكن ما الموت إلّا بوابة أخرى

882
01:37:16,918 --> 01:37:19,051
…في لقائنا المقبل

883
01:37:20,267 --> 01:37:25,217
.لن أحضر مقاتلين بل جيوشًا

884
01:37:25,943 --> 01:37:28,601
.عليك العودة إلى "العالم الخارجي" فورًا

885
01:37:29,180 --> 01:37:30,013
…"يا "عالم الأرض

886
01:37:37,688 --> 01:37:39,149
.إنه ثرثار

887
01:37:43,027 --> 01:37:43,994
ما الخطوة التالية؟

888
01:37:44,860 --> 01:37:46,322
.كان الفوز من نصيبنا اليوم

889
01:37:47,160 --> 01:37:49,241
.لكن ثمة أعداء آخرون يجب قتالهم

890
01:37:50,701 --> 01:37:53,034
.يجب ألّا نتخلى عن حذرنا

891
01:37:54,436 --> 01:37:56,936
.سأضع قائمة جديدة من الأبطال

892
01:37:58,443 --> 01:37:59,961
.يجب أن تعثروا عليهم

893
01:38:01,475 --> 01:38:02,308
من الأول؟

894
01:38:13,942 --> 01:38:16,975
.صاحبي المفضل! كنت على وشك الاتصال بك

895
01:38:17,609 --> 01:38:19,522
.أحتاج إليك ليلة غد

896
01:38:20,106 --> 01:38:22,540
.آسف، ولّت أيام قتالي مقابل 200 دولار

897
01:38:23,484 --> 01:38:25,570
هل ستترك المجال أخيرًا؟

898
01:38:25,653 --> 01:38:28,364
.أجل، شيء من هذا القبيل

899
01:38:29,057 --> 01:38:30,157
إلى أين ستذهب؟

900
01:38:30,241 --> 01:38:31,374
."إلى "هوليوود

901
01:38:31,934 --> 01:38:33,238
هوليوود"؟"

902
01:38:33,321 --> 01:38:35,021
وماذا هناك؟

903
01:38:35,686 --> 01:38:37,386
.ليس شيئًا، بل شخص

904
01:38:38,522 --> 01:38:39,589
.استمتعت بالعمل معك

905
01:38:42,315 --> 01:38:43,337
!"قال "هوليوود

906
01:38:46,090 --> 01:38:52,221
{\an8\3c&H1D1563&\bord2}<b><font face="Sakkal Majalla" size="34">(جوني كيج)، (سيتيزن كيج)"
"دافع عن حقوقك، قادم قريبًا</font></b>

907
01:38:52,304 --> 01:41:21,328
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arabic Typesetting" size="40"># تـرجـمـة #
{\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

908
01:41:22,163 --> 01:41:32,675
{\fad(4500,500)\Sakkal Majalla\fs34\bord2\blur2}<font color="#61000D"><b>|| مورتال كومبات ||</font></b>

