0 00:00:01,188 --> 00:00:11,190 ‫{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة ‫{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:55,782 --> 00:01:57,702 ‫.خذ اﻷمور ببساطة يا مقاتل 2 00:02:13,553 --> 00:02:14,721 ‫!''يا ''جوي 3 00:02:19,393 --> 00:02:20,811 ‫!''يا ''جو دويل 4 00:02:25,025 --> 00:02:26,943 ‫حسنا! ماذا تريد؟ 5 00:02:27,194 --> 00:02:28,612 ‫.أمسكت بأحد طيورك 6 00:02:28,695 --> 00:02:31,282 ‫.تعرفت عليه من اﻟطوق 7 00:02:31,365 --> 00:02:34,494 ‫،''ﻻ بد أنه ''داني بوي ‫.ﻟقد فقدته في اﻟسباق اﻷخير 8 00:02:35,203 --> 00:02:36,829 ‫.طار إﻟﻰ عشتي 9 00:02:36,913 --> 00:02:40,083 ‫– هل تريدە؟ ‫.– يجب أن أحذر هذە اﻷيام 10 00:02:40,709 --> 00:02:42,002 ‫هل تفهم قصدي؟ 11 00:02:42,085 --> 00:02:43,212 ‫.ﻻ تقلق 12 00:02:43,295 --> 00:02:47,300 ‫.– سأصطحبه إﻟﻰ مسكنك تحت اﻟسطح ‫.– حسنا، أراك على اﻟسطح 13 00:03:01,316 --> 00:03:04,987 ‫''حانة ''جوني فرندلي 14 00:03:12,371 --> 00:03:13,664 ‫كيف سارت اﻷمور؟ 15 00:03:14,623 --> 00:03:15,916 ‫.إنه فوق اﻟسطح 16 00:03:15,999 --> 00:03:17,209 ‫اﻟطير؟ 17 00:03:18,086 --> 00:03:19,462 ‫.أجل، ﻟقد نجحت 18 00:03:24,635 --> 00:03:26,804 ‫.أظن أنه هناك من سقط من فوق اﻟسطح 19 00:03:33,311 --> 00:03:36,773 ‫.ظن أنه سيعترف أمام ﻟجنة اﻹجرام ‫.ﻟن يفعل ذﻟك 20 00:03:36,898 --> 00:03:38,651 ‫.ظننت أنهم سيتحدثون إليه 21 00:03:38,734 --> 00:03:39,944 ‫.هذا صحيح 22 00:03:40,027 --> 00:03:42,822 ‫.ظننت أنهم سيتحدثون إليه ليجعلوە يسكت 23 00:03:42,905 --> 00:03:44,616 ‫.ربما جادلهم 24 00:03:44,700 --> 00:03:48,245 ‫إعتقدت أن أسوأ ما قد يفعلونه ‫.هو اﻟضغط عليه بعض اﻟشيء 25 00:03:48,328 --> 00:03:50,122 ‫.ربما جادلهم 26 00:03:50,205 --> 00:03:53,710 ‫.كان يجادل ''جوني اﻟرئيس'' كثيرا مؤخرا 27 00:03:55,170 --> 00:03:56,963 ‫.ﻟم يكن فتى سيئا ''جوني'' ذﻟك 28 00:03:57,046 --> 00:03:58,215 ‫.كان واشيا 29 00:03:58,299 --> 00:04:01,010 ‫ربما كان يستطيع أن يغني ‫.ﻟكنه ﻟم يمكنه اﻟطيران 30 00:04:07,058 --> 00:04:09,436 ‫.هيا، سأشتري ﻟك مشروبا 31 00:04:12,356 --> 00:04:14,525 ‫...سآتي ﻻحقا و 32 00:04:24,704 --> 00:04:26,289 ‫.اﻷب ''باري'' وصل 33 00:04:30,168 --> 00:04:32,630 ‫.نفس اﻟشيء حدث ﻟ''آندي'' منذ خمس سنوات 34 00:04:32,713 --> 00:04:34,965 ‫– هل أنت أبو اﻟفتى؟ ‫.– أجل 35 00:04:35,049 --> 00:04:37,801 ‫،يبدو أنه سقط من فوق اﻟسطح ‫.أو ربما يكون دفع 36 00:04:37,886 --> 00:04:39,054 ‫– أتعرف أي شيء؟ ‫.– كلا 37 00:04:39,137 --> 00:04:43,099 ‫كان اﻟصياد اﻟوحيد اﻟذي ﻟديه اﻟشجاعة ‫.ليتحدث مع محققي اﻟجراﺌم 38 00:04:43,183 --> 00:04:45,019 ‫– من طلب رأيك؟ ‫.– اﻟكل يعرف ذﻟك 39 00:04:45,102 --> 00:04:45,853 ‫.أصمتي 40 00:04:45,937 --> 00:04:49,023 ‫...– ﻟو إستمع إلى نصيحتي ما كان ‫.– اﻟكل يعرف ذﻟك 41 00:04:49,106 --> 00:04:50,149 ‫''!قلت ''أصمتي 42 00:04:50,233 --> 00:04:52,986 ‫،أعرف شعورك نحو اﻟشرطة ‫...ﻟكن ﻟو أعطيتني 43 00:04:53,111 --> 00:04:54,530 ‫...بعض اﻟمعلومات قد أتمكن 44 00:04:54,613 --> 00:04:56,740 ‫.ﻟطاﻟما قلت له ''ﻻ تقل شيئا 45 00:04:56,824 --> 00:04:58,827 ‫''.أصمت وستحيى أطول'' 46 00:05:00,161 --> 00:05:04,082 ‫،عملت على اﻟمرافىء طوال حياتي ‫.وهناك شيء واحد تعلمته 47 00:05:04,165 --> 00:05:07,419 ‫...ﻻ تطرح أية أسئلة وﻻ تجيب على أية أسئلة 48 00:05:07,503 --> 00:05:10,005 ‫.إﻻ إن أردت أن ينتهي بك الحال هكذا 49 00:05:13,343 --> 00:05:15,512 ‫.إيدي''، تعال هنا'' 50 00:05:16,513 --> 00:05:18,140 ‫.أريد أن أتحدث إليك 51 00:05:19,767 --> 00:05:22,019 ‫يا أبونا من يريد أن يقتل ''جوي''؟ 52 00:05:25,524 --> 00:05:28,026 ‫!إبتعد عنه 53 00:05:28,402 --> 00:05:29,945 ‫!''أنصتي يا ''إيدي 54 00:05:30,028 --> 00:05:32,156 ‫.تذكري أن اﻟوقت واﻹيمان هما شافيان عظيمان 55 00:05:32,240 --> 00:05:35,285 ‫يا أبونا، ﻟقد مات أخي ‫.وأنت تتحدث عن اﻟزمن واﻹيمان 56 00:05:35,368 --> 00:05:38,873 ‫،كان أخي أفضل شاب في اﻟجوار ‫.وهذا كان رأي اﻟجميع 57 00:05:38,998 --> 00:05:41,333 ‫.سأكون في اﻟكنيسة ﻟو إحتجت إلي 58 00:05:42,668 --> 00:05:44,503 ‫ستكون في اﻟكنيسة ﻟو إحتجت إليك؟ 59 00:05:44,587 --> 00:05:47,424 ‫أسمعت من قبل بقديس يختبيء في كنيسة؟ 60 00:05:48,967 --> 00:05:51,303 ‫!أريد أن أعرف من قتل أخي 61 00:05:52,388 --> 00:05:54,557 ‫ما خطبك يا شاب؟ 62 00:06:01,648 --> 00:06:04,276 ‫باكي'' يريد مشروبا آخر'' ‫.على الحساب يا رئيس 63 00:06:04,902 --> 00:06:06,362 ‫.دعه يشربه 64 00:06:07,071 --> 00:06:09,032 ‫.هذە حصة اﻟمجموعة 65 00:06:09,115 --> 00:06:13,662 ‫،٨٩١ رجل وثلاثة دوﻻرات ﻟلشخص ‫.أي أن اﻟمجموع ٢٦٧٣ دوﻻرا 66 00:06:14,788 --> 00:06:16,457 ‫.''عدها يا ''تشارلي 67 00:06:17,917 --> 00:06:19,794 ‫.مركب اﻟموز ستصل غدا 68 00:06:19,878 --> 00:06:23,298 ‫ﻟو أضربنا عن العمل ربما نحصل على اﻟمزيد ‫.من اﻟمال من أصحاب العمل 69 00:06:23,381 --> 00:06:26,135 ‫.– فاﻟموز يفسد سريعا ‫.– أطلب ٢٠٠٠ دوﻻر 70 00:06:28,221 --> 00:06:30,014 ‫.اﻟمهرجون ﻻ يعرفون اﻟمقاتلة 71 00:06:32,100 --> 00:06:34,102 ‫.ﻟم يعد هناك من هو قاس 72 00:06:34,645 --> 00:06:36,063 ‫.مرحبا يا مقاتل 73 00:06:37,272 --> 00:06:38,565 ‫.مرحبا يا فتى 74 00:06:43,738 --> 00:06:46,450 ‫أين ''مورغان''؟ أين ذﻟك اﻟصراف اﻟضخم؟ 75 00:06:46,534 --> 00:06:48,077 ‫.''أنا هنا يا سيد ''فرندلي 76 00:06:48,160 --> 00:06:51,497 ‫– مرحبا ''جي بي''، كيف اﻷعمال؟ ‫.– أواجه متاعب مع ''كيلي'' مرة أخرى 77 00:06:51,580 --> 00:06:54,501 ‫ﻻ يقبل اﻟقروض و''بيغ ماك'' يجد له عملا ‫.في كل حال 78 00:06:54,584 --> 00:06:57,128 ‫.– إنه إبن أخو زوجتي ‫!– ﻻ يقبل اﻟقروض 79 00:06:57,254 --> 00:06:59,674 ‫!يجب أن أجد له عملا وإﻻ قتلتني 80 00:06:59,757 --> 00:07:01,801 ‫.لهذا اﻟسبب ﻟم أتزوج 81 00:07:01,884 --> 00:07:05,012 ‫.ها هي فواﺌد اليوم، ٥٣٢ دوﻻرا 82 00:07:05,806 --> 00:07:06,932 ‫.أنت عدها 83 00:07:07,015 --> 00:07:08,767 ‫.العد يجعلني أشعر باﻟنعاس 84 00:07:09,351 --> 00:07:11,311 ‫هل توليت أمر أﻟواح اﻟمعدن؟ 85 00:07:11,395 --> 00:07:14,274 ‫.كانت سهلة. اﻟصراف اﻟجديد زور اﻹيصال ‫.ها هو 86 00:07:14,357 --> 00:07:17,193 ‫ﻟو أردت أن تتحدث إلي ‫.أخرج هذا اﻟسيجار من فمك 87 00:07:17,277 --> 00:07:19,613 ‫.– تخلص من اﻹيصال، سآخذ اﻟنقود ‫.– حسنا 88 00:07:19,697 --> 00:07:23,158 ‫.– ها هي ٤٥٠٠ دوﻻرا ‫.''– عد هذە يا ''تيري 89 00:07:26,162 --> 00:07:28,039 ‫.هيا، إفعل، سيفيدك هذا 90 00:07:28,123 --> 00:07:29,958 ‫.– سيطور عقلك ‫– أي عقل؟ 91 00:07:30,041 --> 00:07:31,751 ‫.أصمت، يعجبني اﻟفتى 92 00:07:31,835 --> 00:07:35,089 ‫''هل تتذكر اﻟليلة اﻟتي هزم فيها ''فاريلا ‫في ''سانت نيك''؟ 93 00:07:35,172 --> 00:07:38,509 ‫.فزنا باﻟكثير من اﻟمال. كانت مباراة مهمة 94 00:07:38,593 --> 00:07:40,304 ‫.نسيت العدد 95 00:07:42,598 --> 00:07:44,725 ‫.''حسنا، إنس اﻷمر يا ''أينشتاين 96 00:07:44,975 --> 00:07:48,229 ‫ﻟما ﻟم تحصل على تعليم مثل أخوك ''تشارلي''؟ 97 00:07:48,354 --> 00:07:52,192 ‫اﻟنوع اﻟوحيد من الحساب اﻟذي حصل عليه ‫.هو عد الحكم إلى اﻟ١٠ 98 00:07:52,275 --> 00:07:54,904 ‫.ﻟست مضحكا اليوم أيها اﻟسمين 99 00:07:56,238 --> 00:07:59,784 ‫ما خطبه اليوم يا ''تشارلي''؟ 100 00:08:00,076 --> 00:08:01,411 ‫.إنه ﻻ يتصرف كعادته 101 00:08:01,494 --> 00:08:04,915 ‫.إنه موضوع ''جوي دويل'' وتضخيمه له 102 00:08:05,040 --> 00:08:07,960 ‫.تعرضه ﻟقوانين اﻟملاكمة جعله حساسا 103 00:08:08,044 --> 00:08:11,130 ‫...أنا حساس أيضا. إسأل أي ثمل في اﻟمرفأ 104 00:08:11,255 --> 00:08:14,843 ‫.إن ﻟم أكن أعطيه خمسة دوﻻرات عندما يطلبها 105 00:08:15,510 --> 00:08:20,016 ‫.ﻟكن أمي ربتنا عشرتنا على معاش حارس ليلي 106 00:08:20,683 --> 00:08:24,604 ‫عندما كنت في اﻟ١٦ كنت أتوسل ‫.ﻷحصل على عمل في مخازن اﻟسفن 107 00:08:25,898 --> 00:08:28,400 ‫.ﻟم أبدأ نجاحي من اﻟصفر من أجل ﻻ شيء 108 00:08:28,484 --> 00:08:30,319 ‫.''أعرف ذﻟك يا ''جوني 109 00:08:30,402 --> 00:08:32,696 ‫.حصولي على هذا العمل ﻟم يكن سهلا 110 00:08:32,781 --> 00:08:36,660 ‫واجهت رجاﻻ قاسين في طريقي ‫.أعطوني هذە ﻟلذكرى 111 00:08:36,743 --> 00:08:40,873 ‫.كان باﻟكاد يدافع عن نفسه ومع ذﻟك طاردهم 112 00:08:40,956 --> 00:08:42,708 ‫.أعرف ماذا يزعجك 113 00:08:43,793 --> 00:08:49,216 ‫،ﻟدي أﻟفي مشترك في هذا اﻹتحاد ‫.هذا يعني ٧٢٠٠٠ دوﻻرا قانونيا في اﻟسنة 114 00:08:49,633 --> 00:08:54,013 ‫...وعندما يدفع كل منهم دوﻻرين يوميا ليتأكد 115 00:08:54,097 --> 00:08:56,808 ‫.من سير اﻷمور جيدا... إحسبها أنت 116 00:08:57,141 --> 00:08:58,851 ‫.هذە اﻟبداية فقط 117 00:08:58,935 --> 00:09:02,106 ‫.ﻟدينا أغنى أرصفة في أغنى مرفأ في العاﻟم 118 00:09:02,147 --> 00:09:04,441 ‫.كل ما يدخل أو يخرج يقدم ﻟنا نسبتنا 119 00:09:04,525 --> 00:09:08,488 ‫،وﻟما ﻻ؟ إن كان بإمكاننا أن نحصل عليها ‫.فلنحصل عليها 120 00:09:08,864 --> 00:09:12,576 ‫هل تعتقد أنه يمكنني تحمل اﻟخروج ‫من هذە العملية بسهولة؟ 121 00:09:12,659 --> 00:09:16,873 ‫عملية شقيت وتعبت من أجلها ‫...بسبب واشي حقير 122 00:09:16,998 --> 00:09:21,336 ‫مثل ''دويل'' ذﻟك اﻟذي إعتقد أنه يمكنه ‫أن يوشي إلى ﻟجنة اﻟجريمة. أتعتقد ذﻟك؟ 123 00:09:27,427 --> 00:09:28,595 ‫أتعتقد ذﻟك؟ 124 00:09:31,598 --> 00:09:34,351 ‫.''كلا يا ''جوني ‫.فقط أظن أنني كنت يجب أن أعلم أنه سيقتل 125 00:09:34,435 --> 00:09:36,145 ‫.أجعلها ٢٦٣٢ دوﻻرا 126 00:09:36,937 --> 00:09:38,689 ‫.ينقصك ٥٠ دوﻻرا 127 00:09:44,905 --> 00:09:46,156 ‫.أعطني إياها 128 00:09:47,408 --> 00:09:50,578 ‫.– ﻻ بد أنني أخطأت العد ‫!– أعطني إياها 129 00:09:58,128 --> 00:10:02,550 ‫.عد إلى ''غرين بوينت'' من حيث أتيت ‫.أنت ﻟم تعد تعمل هنا 130 00:10:09,266 --> 00:10:11,977 ‫.خذ يا فتي٥٠ دوﻻرا ﻟتشرب 131 00:10:12,019 --> 00:10:13,730 ‫.كلا يا ''جوني''، ﻻ أريد 132 00:10:13,813 --> 00:10:15,857 ‫.''إنها هدية من عمك ''جوني 133 00:10:16,399 --> 00:10:21,280 ‫،ويا ''ماك''، صباح غد عندما تشكل العاملين ‫.إجعل ''تيري'' يعمل في اﻟموقع اﻟرئيسي 134 00:10:21,364 --> 00:10:23,824 ‫.رقم واحد، كل يوم 135 00:10:24,700 --> 00:10:28,163 ‫إنه عمل سهل وﻟطيف ﻟو ذهبت كل يوم ‫.وتكاسلت أثناء شرب اﻟقهوة 136 00:10:28,247 --> 00:10:29,581 ‫موافق؟ 137 00:10:36,756 --> 00:10:38,591 ‫.ﻟديك صديق حقيقي هنا 138 00:10:38,967 --> 00:10:40,511 ‫.ﻻ تنس ذﻟك 139 00:10:41,512 --> 00:10:43,222 ‫ﻟما قد ينسى؟ 140 00:10:43,305 --> 00:10:44,932 ‫.''شكرا يا ''جوني 141 00:10:53,609 --> 00:10:55,319 ‫.حسنا، إنه يوم الحساب 142 00:10:56,195 --> 00:10:57,238 ‫.''روني'' 143 00:10:58,447 --> 00:10:59,490 ‫.''ماك'' 144 00:11:21,141 --> 00:11:22,809 ‫اﻟمحاربون اﻟذهبيون 145 00:11:22,893 --> 00:11:24,352 ‫.''مرحبا يا ''تيري 146 00:11:27,106 --> 00:11:29,650 ‫.– مرحبا يا فتى ‫.– كنت سأطعمها ﻟتوي 147 00:11:29,734 --> 00:11:31,193 ‫.سبق وأطعمتها 148 00:11:31,277 --> 00:11:33,070 ‫.ﻻ بد أنك إستيقظت مبكرا 149 00:11:33,446 --> 00:11:36,199 ‫.ﻟم أكن ناﺌما وقتها فقررت أن أطعمها 150 00:11:39,161 --> 00:11:40,705 ‫.حياتها سهلة فعلا 151 00:11:40,788 --> 00:11:45,877 ‫.تأكل وتنام وتطير بجنون وتنجب صغارا 152 00:11:50,716 --> 00:11:52,718 ‫.يستحسن أن أذهب إلى هناك 153 00:11:59,517 --> 00:12:04,232 ‫إنتبه أﻻ تسكب اﻟماء على اﻷرض ‫.ﻷنني ﻻ أريدها أن تمرض 154 00:12:04,982 --> 00:12:06,525 ‫.أراك ﻻحقا 155 00:12:07,109 --> 00:12:09,071 ‫٨ صباحا - ٥ مجموعات 156 00:12:15,536 --> 00:12:17,622 ‫.هيا يا ''توني''، أعطني اﻟتصاريح 157 00:12:21,710 --> 00:12:23,504 ‫.كان فتى طيبا ''دويل'' ذﻟك 158 00:12:23,629 --> 00:12:25,923 ‫.باﻟتأكيد كان كذﻟك، لهذا اﻟسبب قتل 159 00:12:26,006 --> 00:12:28,635 ‫.ﻟكنه ﻟم يتعلم اﻟسكوت 160 00:12:33,932 --> 00:12:36,227 ‫ﻟما ﻻ تذهب إلى اﻟبيت؟ 161 00:12:36,310 --> 00:12:38,938 ‫.اﻟشباب سيتبرعون باﻟمال اليوم في العمل 162 00:12:39,021 --> 00:12:40,899 ‫.ﻻ شكرا يا شباب، سأعمل 163 00:12:40,983 --> 00:12:45,821 ‫– من تظنون سيدفع تكاليف اﻟجنازة؟ ‫.– ''جوني فرندلي''، قاﺌد العمال العظيم 164 00:12:46,363 --> 00:12:49,200 ‫ﻟما ﻻ تبقي فمك اﻟكبير مغلقا؟ 165 00:12:49,284 --> 00:12:51,035 ‫أتعتقد أنك حذق؟ 166 00:12:51,202 --> 00:12:54,331 ‫.ﻟو كنت حذقا ﻟما بقيت بحارا طوال ٣٠ عاما 167 00:12:54,415 --> 00:12:56,625 ‫.أنا أفقر اﻷن مما كنت عندما بدأت 168 00:12:56,709 --> 00:12:58,419 ‫.– حذق ‫.– ﻻ يعرف اﻟسكوت 169 00:12:59,837 --> 00:13:02,007 ‫.ﻻ تختلط بهذين 170 00:13:02,674 --> 00:13:06,094 ‫.أحضرت ﻟك سترة ''جوي'' قد تكون مفيدة 171 00:13:06,177 --> 00:13:08,973 ‫.– هيا، إﻟبسها ‫.– شكرا 172 00:13:09,056 --> 00:13:12,101 ‫سترتي بها ثقوب ‫.أكثر من اﻟتي في ملعب بيسبول 173 00:13:12,184 --> 00:13:15,147 ‫.يا ''جو''، أحضرت ﻟك معطفا 174 00:13:27,368 --> 00:13:29,121 ‫أتعرف ''تيري ماﻟوي''؟ 175 00:13:29,580 --> 00:13:31,749 ‫.كلا، ﻟم أسمع به قط 176 00:13:35,003 --> 00:13:37,088 ‫أنت ''تيري ماﻟوي''، أﻟست كذﻟك؟ 177 00:13:39,215 --> 00:13:40,300 ‫وماذا في ذﻟك؟ 178 00:13:40,383 --> 00:13:43,054 ‫أﻟم أرك تلاكم منذ بضعة سنوات؟ 179 00:13:44,305 --> 00:13:46,307 ‫.كف عن الهراء وأخبرني بما تريد 180 00:13:46,390 --> 00:13:48,143 ‫.إثبات شخصية 181 00:13:52,606 --> 00:13:54,776 ‫ﻟجنة اﻟجنايات اﻟبحرية''. ما هي هذە اﻟلجنة؟'' 182 00:13:54,859 --> 00:13:56,903 ‫.أريد أن أطرح عليك بضعة أسئلة فحسب 183 00:13:56,986 --> 00:13:59,656 ‫...سنقيم جلسات عامة بشأن جراﺌم اﻟبحر 184 00:13:59,739 --> 00:14:02,409 ‫.وتسلل اﻟمجرمين إلى نقابات اﻟبحارة 185 00:14:02,493 --> 00:14:05,704 ‫.– ﻻ أعرف شيئا ‫.– ﻟم تسمع اﻷسئلة بعد 186 00:14:05,829 --> 00:14:07,958 ‫– ماذا قلت؟ ‫.– ﻟقد سمعتني 187 00:14:08,041 --> 00:14:12,170 ‫هناك شائعة بأنك من آخر اﻷشخاص ‫.اﻟذين شاهدوا ''جوي دويل'' حيا 188 00:14:12,254 --> 00:14:13,546 ‫.ﻻ أعرف شيئا 189 00:14:13,630 --> 00:14:15,967 ‫.''ﻻ أحد يتهمك بأي شيء يا سيد ''ماﻟوي 190 00:14:16,050 --> 00:14:17,551 ‫.أتمني أن تفهم ذﻟك 191 00:14:17,635 --> 00:14:21,390 ‫أريد أن أطرح عليك أسئلة عن بعض اﻷشخاص ‫.اﻟذين قد تعرفهم 192 00:14:23,558 --> 00:14:25,769 ‫– أشخاص قد أعرفهم؟ ‫.– هذا صحيح 193 00:14:26,645 --> 00:14:29,816 ‫!– يجدر بك أن ترحل من هنا يا صديقي ‫.– إهدأ يا فتى 194 00:14:31,401 --> 00:14:34,863 ‫.ﻻ أعرف شيئا، ﻟم أر شيئا، وﻟن أقل شيئا 195 00:14:34,989 --> 00:14:37,283 ‫.ﻟما ﻻ ترحل أنت وصديقتك 196 00:14:37,366 --> 00:14:38,784 ‫.''حسنا يا سيد ''ماﻟوي 197 00:14:38,867 --> 00:14:41,955 ‫.ﻟك الحق أﻻ تتكلم إن كان هذا ما تريدە 198 00:14:42,038 --> 00:14:44,541 ‫.– ﻟكن اﻟشعب له الحق في معرفة الحقيقة ‫.– أجل 199 00:14:44,624 --> 00:14:46,126 ‫.سنراك مجددا 200 00:14:46,209 --> 00:14:49,088 ‫.ﻻ أريد أن أراكم ثانية يا أزعر 201 00:14:49,547 --> 00:14:50,840 ‫.إهدأ 202 00:14:53,092 --> 00:14:55,804 ‫.هذان اﻷحمقان يعتقدان أنني واشي 203 00:14:56,013 --> 00:14:58,473 ‫– من هما؟ ‫.– ﻻ أدري 204 00:14:59,016 --> 00:15:02,729 ‫أنت تأخرت ثلاثة أسابيع على دفع اﻟ٢٥ دوﻻر ‫.اﻷخيرة، ﻟكنني ﻻ أمانع اﻹنتظار 205 00:15:02,812 --> 00:15:06,316 ‫ستنتظر وتأخذ نسبة ١٠ باﻟمائة في اﻹسبوع ‫.وإن ﻟم نقترض ﻟن تدعنا نعمل 206 00:15:06,399 --> 00:15:08,402 ‫.''ﻟتتعفن في اﻟجحيم يا ''جي بي 207 00:15:08,652 --> 00:15:11,530 ‫عندما أموت وأرحل ستعرف كم كنت صديقا ‫.مخلصا ﻟك 208 00:15:11,614 --> 00:15:14,575 ‫ﻟما ﻻ تمت اﻷن ﻟنعرف إن كنت محقا؟ 209 00:15:14,700 --> 00:15:16,202 ‫.تعازي 210 00:15:17,245 --> 00:15:18,663 ‫.أنظر 211 00:15:24,795 --> 00:15:26,505 ‫.''أطلق صافرتك يا ''توني 212 00:15:33,555 --> 00:15:36,351 ‫٨ صباحا، ٥ مجموعات - ١٠٠ سفينة 213 00:15:42,733 --> 00:15:45,402 ‫.أعتقد أنني تحدثت بطريقة غير ﻻﺌقة ليلة أمس 214 00:15:48,280 --> 00:15:52,452 ‫هل تعتقدين أنني ﻟست إﻻ قس قليل العمل؟ 215 00:15:58,501 --> 00:16:01,003 ‫.واضح أن اﻟراهبات علمنك أﻻ تكذبي 216 00:16:03,131 --> 00:16:06,385 ‫...''حسنا، يا عمال اﻟتفريغ: ''ماﻟوي 217 00:16:06,927 --> 00:16:09,722 ‫...''هندركس''، ''باد ووسكي'' 218 00:16:10,348 --> 00:16:12,433 ‫.''وسترفلد''، ''مكغواير'' 219 00:16:16,313 --> 00:16:19,566 ‫.''فكرت في سؤاﻟك وأعتقد أنك محقة يا ''إيدي 220 00:16:21,819 --> 00:16:23,280 ‫.هذە أبروشيتي 221 00:16:24,072 --> 00:16:26,950 ‫،ﻻ أعرف مدي ما يمكنني تقديمه ‫...ﻟكنني ﻟن أعرف أبدا 222 00:16:27,033 --> 00:16:30,413 ‫.إﻻ ﻟو جئت إلى هنا وتفقدت اﻷمر بنفسي 223 00:16:30,579 --> 00:16:33,082 ‫.أحتاج إلى اﻟمزيد من حاملي اﻟموز 224 00:16:33,165 --> 00:16:34,250 ‫.اﻟموز ثانية 225 00:16:34,333 --> 00:16:38,297 ‫أتساءل متى ستأتينا سفينة من إيرﻟندا ‫.محملة باﻟويسكي اﻷيرﻟندي اﻟجيد 226 00:16:38,380 --> 00:16:40,674 ‫.''إنك تحلم ثانية يا ''دوغان 227 00:16:41,466 --> 00:16:45,179 ‫.''حسنا. ''كيلي''، ''ريتسي 228 00:16:55,692 --> 00:16:56,860 ‫.أجل، أنت 229 00:16:59,112 --> 00:17:01,948 ‫ما اﻟخطب؟ أﻻ يريد أحد أن يعمل اليوم؟ 230 00:17:04,451 --> 00:17:05,911 ‫.أجل، أنت 231 00:17:13,378 --> 00:17:16,089 ‫من علينا أن نقابل ﻟنكسب اﻟرزق؟ 232 00:17:31,107 --> 00:17:33,485 ‫.– حمقى ‫.– باﻟتأكيد 233 00:17:39,700 --> 00:17:40,993 ‫.تعال هنا 234 00:17:41,077 --> 00:17:43,664 ‫.يا ''تيري'' أمسك بهذە 235 00:17:48,585 --> 00:17:50,296 ‫.أعطني هذە 236 00:17:50,380 --> 00:17:51,422 ‫!إبتعد 237 00:17:51,798 --> 00:17:54,550 ‫!– أعطني هذە ‫– ﻟماذا؟ 238 00:17:54,842 --> 00:17:56,470 ‫!أعطني هذە 239 00:17:57,137 --> 00:17:59,056 ‫ﻟما تعتقدين أنك مختلفة عننا؟ 240 00:18:00,140 --> 00:18:01,934 ‫.اﻷمور تتحسن عند اﻟمرفأ 241 00:18:02,017 --> 00:18:04,646 ‫.''أﻻ تعرفها؟ إنها أخت ''جوي دويل 242 00:18:04,729 --> 00:18:06,106 ‫.أعطني هذە 243 00:18:08,733 --> 00:18:11,821 ‫– أنت أخت ''جوي دويل''؟ ‫.– أجل 244 00:18:14,490 --> 00:18:17,202 ‫أنت ﻻ تريد أن تذهب إلى العمل اليوم ‫.على كل حال 245 00:18:17,953 --> 00:18:20,080 ‫.سعدت بمصارعتك 246 00:18:24,460 --> 00:18:25,503 ‫!''إيدي'' 247 00:18:26,337 --> 00:18:28,965 ‫.ها هو تصريحك، خذە 248 00:18:31,218 --> 00:18:33,470 ‫.حسنا، أعطيني إياە، قد يفيدني 249 00:18:33,554 --> 00:18:35,973 ‫.واﻷن عودي إلى اﻟراهبات حيث تنتمين 250 00:18:36,056 --> 00:18:39,561 ‫،أنا مصدوم فيك يا أبونا ‫...إن ﻟم تمانع قولي ذﻟك 251 00:18:39,644 --> 00:18:43,232 ‫.ﻷنك جعلتها ترى أشياء غير ﻻﺌق ﻟفتاة محترمة 252 00:18:43,441 --> 00:18:46,110 ‫.حسنا، هذا كل شيء. عودوا غدا 253 00:18:51,700 --> 00:18:53,452 ‫ماذا ستفعلون اﻷن؟ 254 00:18:53,910 --> 00:18:56,121 ‫.كما قال ''بيغ ماك''، سنعود غدا 255 00:18:56,204 --> 00:18:58,166 ‫.غدا؟ ﻟن تأتي سفينة غدا 256 00:18:58,249 --> 00:19:01,794 ‫...إني آتي هنا منذ خمسة أيام وذﻟك الحقير 257 00:19:01,836 --> 00:19:05,549 ‫.– يتجاهلني تماما ‫.– ... هيا، إرحلوا من هنا 258 00:19:06,216 --> 00:19:10,513 ‫.– آسف يا أبونا، ﻟم أقصد ذﻟك ‫– ماذا تريد أن تفعل؟ 259 00:19:10,847 --> 00:19:12,724 ‫.هيا، ﻟنذهب ونمرح 260 00:19:12,807 --> 00:19:16,144 ‫.إنتظر لحظة ‫أهكذا تتقبل اﻟمعاملة اﻟسيئة بسهولة؟ 261 00:19:17,688 --> 00:19:19,398 ‫وماذا عن نقاباتكم؟ 262 00:19:23,403 --> 00:19:26,406 ‫.ما كانت أية نقابة أخرى تقبل هذا 263 00:19:26,490 --> 00:19:29,911 ‫،نقابة اﻟبحر أقسى يا أبونا ‫.وكأنها ليست جزء من أمريكا 264 00:19:29,953 --> 00:19:33,790 ‫– أتعرف كيف يعمل واحد من اﻟمحليين؟ ‫– كلا، كيف؟ 265 00:19:33,873 --> 00:19:38,545 ‫يستيقظ في اﻟصباح ويبحث عن عمل ‫.حتى تغيب اﻟشمس ثم يرحل 266 00:19:38,629 --> 00:19:42,174 ‫هكذا هو الحال منذ أن إستولى ‫.جوني'' وعصابته على اﻟنقابة'' 267 00:19:42,257 --> 00:19:45,428 ‫أذكر إسم مكانا واحدا يمكن أن تتحدث فيه ‫.دون أن تضرب 268 00:19:45,512 --> 00:19:47,639 ‫.– اﻟكنيسة ‫– ماذا؟ 269 00:19:50,142 --> 00:19:51,894 ‫.قاع اﻟكنيسة 270 00:19:52,019 --> 00:19:54,689 ‫أتعرف عواقب ما تقوله؟ 271 00:19:56,649 --> 00:19:58,485 ‫أﻟديك سيجارة؟ 272 00:20:10,081 --> 00:20:11,667 ‫.هناك باﻟضبط 273 00:20:19,175 --> 00:20:21,803 ‫– أتجتهد في العمل؟ ‫.– أجل 274 00:20:21,886 --> 00:20:26,517 ‫هل تمانع في أن تعمل من حين ﻷخر ‫ﻟتثبت أحقيتك في هذە اﻟوظيفة؟ 275 00:20:28,144 --> 00:20:30,689 ‫.أنهيت العمل، قمت بعد كل تلك اﻷكياس 276 00:20:30,772 --> 00:20:32,607 ‫.ﻟدينا عمل إضافي ﻟك 277 00:20:32,733 --> 00:20:36,069 ‫.هذا إن كنت ﻻ تمانع أن نزعجك 278 00:20:38,156 --> 00:20:42,577 ‫.اﻟقس وأخت ''دويل'' ينظمان إجتماع في اﻟكنيسة 279 00:20:42,660 --> 00:20:45,998 ‫.نريد ملخصا عن أسماء وعدد الحضور 280 00:20:46,081 --> 00:20:49,168 ‫.إنتظر لحظة. حسنا، أنت مرشح 281 00:20:49,251 --> 00:20:52,297 ‫ﻟما أنا يا ''تشارلي''؟ ‫.ﻟن أشعر بإرتياح ﻟذهابي هناك 282 00:20:52,756 --> 00:20:54,716 ‫.سأكون بمثابة واشي إليك 283 00:20:54,799 --> 00:20:58,512 ‫.دعني أخبرك كيف تكون واشيا ‫...اﻟواشي هو من يوشي بصديقه 284 00:20:58,596 --> 00:21:00,806 ‫.للأعداء. ''جوني'' يريدك أن تسدي له معروفا 285 00:21:00,931 --> 00:21:03,100 ‫.ﻻ تفكر في اﻷمر، إفعله فحسب 286 00:21:03,935 --> 00:21:07,356 ‫.إستمر وإنضم إلى اﻟمصلين 287 00:21:23,707 --> 00:21:26,419 ‫...حسبت أن عدد الحضور سيكون أكبر ﻟكن 288 00:21:28,254 --> 00:21:32,259 ‫اﻟرومان إكتشفوا ما يمكن ﻟقليلون أن يفعلوە ‫.إن كانوا مناسبين 289 00:21:36,555 --> 00:21:41,186 ‫،ﻟست إﻻ شخص بسيط ‫وﻟكن أليس اﻷمر بسيط مثل العد إلى اﻟثلاثة؟ 290 00:21:41,269 --> 00:21:43,230 ‫.واحد: ظروف العمل سيئة 291 00:21:43,313 --> 00:21:45,858 ‫.إثنان: إنها سيئة ﻷن العصابة تقوم باﻟتوظيف 292 00:21:45,942 --> 00:21:50,571 ‫ثلاثة: اﻟطريقة اﻟوحيدة ﻟلتغلب على العصابة ‫.هي أﻻ نتركها تفلت من العقاب بجريمة اﻟقتل 293 00:21:50,655 --> 00:21:54,118 ‫ﻟو أجاب واحد منكم على سؤال واحد ‫.ستكون ﻟدينا بداية جيدة 294 00:21:54,201 --> 00:21:57,414 ‫واﻟسؤال هو: من قتل ''جون دويل''؟ 295 00:22:06,298 --> 00:22:09,301 ‫وﻻ واحد منكم ﻟديه أية معلومات ‫عمن قتل ''جون دويل''؟ 296 00:22:13,056 --> 00:22:16,435 ‫ﻟدينا شعور بأنكم جميعكم يمكنكم ‫.أن تخبرونا شيئا عن اﻟقتل 297 00:22:18,563 --> 00:22:20,356 ‫:حسنا، أجيبوا عن هذا اﻟسؤال إذن 298 00:22:20,440 --> 00:22:24,987 ‫كيف يمكننا أن نقول أننا مسيحيين ‫ونحن نحمي هؤﻻء اﻟقتلة بسكوتنا؟ 299 00:22:31,244 --> 00:22:33,955 ‫،''جيمي كولينز'' ‫.أنت كنت صديق ''جوي'' الحميم 300 00:22:34,289 --> 00:22:36,708 ‫كيف يمكنك أن تجلس هكذا دون قول أي شيء؟ 301 00:22:36,833 --> 00:22:40,504 ‫،سأعتبرة داﺌما صديقي الحميم ‫...ﻟكن ماذا تريدني أن 302 00:22:40,588 --> 00:22:42,214 ‫من طلب منه أن يأتي؟ 303 00:22:43,174 --> 00:22:45,802 ‫.''أحاول أن أعرف ماذا حدث ﻟ''جوي دويل 304 00:22:45,886 --> 00:22:48,096 ‫.– ربما يمكنك أن تساعدني ‫– أساعدك؟ 305 00:22:48,472 --> 00:22:50,265 ‫أخو ''تشارلي اﻟجنتلمان''؟ 306 00:22:50,390 --> 00:22:52,769 ‫.سيساعدانا كي نقتل 307 00:22:52,852 --> 00:22:54,812 ‫.يستحسن أن تخرج ''تشارلي'' من اﻟموضوع 308 00:22:54,896 --> 00:22:58,275 ‫– أﻻ تعتقد أنه قد يساعد؟ ‫– ﻟما ﻻ تسأله بنفسك؟ 309 00:22:58,359 --> 00:23:02,946 ‫.– ربما سأفعل يوم من اﻷيام ‫.– يوم من اﻷيام 310 00:23:04,198 --> 00:23:06,743 ‫.أنصتوا، أنتم تعرفون اﻟقتلة 311 00:23:08,036 --> 00:23:11,666 ‫هل ستسكتوا حتى يقتلوكم اﻟواحد تلو اﻷخر؟ 312 00:23:13,376 --> 00:23:14,543 ‫هل ستفعلون؟ 313 00:23:15,920 --> 00:23:18,006 ‫دوغان''! ماذا عنك؟ هل ستسكت؟'' 314 00:23:18,090 --> 00:23:20,801 ‫شيء يجب أن تفمه يا أبانا ‫...هو أننا جميعا في اﻟمرفأ 315 00:23:20,884 --> 00:23:22,719 ‫.''ﻟطاﻟما كنا ''ص'' و''ب 316 00:23:22,803 --> 00:23:24,847 ‫– ''ص'' و''ب''؟ ما معناها؟ ‫.– صم وبكم 317 00:23:24,931 --> 00:23:27,725 ‫.مهما كرهنا اﻟمجرمين، ﻻ يمكننا أن نوشي 318 00:23:27,809 --> 00:23:30,311 ‫.توقوا؟ تحلوا ببعض اﻟذكاء يا رجال 319 00:23:31,355 --> 00:23:34,483 ‫،أعرف أنكم مهددون داﺌما ‫...ﻟكن هناك شيء واحد 320 00:23:34,566 --> 00:23:37,486 ‫.موجود في هذە اﻟبلاد، وهو اﻟمقاومة 321 00:23:37,569 --> 00:23:39,322 ‫.أن نخبر اﻟرأي العام بالحقاﺌق 322 00:23:39,447 --> 00:23:42,325 ‫.أن نشهد بالحق ضد اﻟباطل 323 00:23:42,409 --> 00:23:46,497 ‫،ما يعتبرونة وشي هو قول الحقيقة باﻟنسبة ﻟكم ‫أﻻ تفهمون ذﻟك؟ 324 00:23:48,082 --> 00:23:50,209 ‫أﻻ تفهمون ذﻟك؟ 325 00:24:07,354 --> 00:24:10,482 ‫.أظن أننا نكتفي بهذا اليوم 326 00:24:10,774 --> 00:24:13,278 ‫.وأعتقد أنك ستوافقني اﻟرأي يا أبونا 327 00:24:13,528 --> 00:24:16,781 ‫ﻟذا، أريد أن أنهي هذا اﻹجتماع ببعض اﻟكلمات ‫:من انجيل متى 328 00:24:17,240 --> 00:24:19,952 ‫''...تعاﻟوا إلى جميعكم'' 329 00:24:26,793 --> 00:24:29,254 ‫أﻟم أخبرك أﻻ تخاطر؟ 330 00:24:29,338 --> 00:24:32,592 ‫.– هذا شأن اﻟشرطة وليس شأننا ‫.– هؤﻻء اﻟناس بحاجة إلى اﻟمساعدة 331 00:24:32,675 --> 00:24:35,803 ‫حسنا، ﻟكن ﻻ تلمني ﻟو أرسلوك إلى مكان بعيد ‫.كالحبشة مثلا 332 00:24:35,887 --> 00:24:36,929 ‫.ﻟن أﻟمك 333 00:24:44,438 --> 00:24:47,817 ‫.يفضل أن تعودوا كل إثنين معا ‫.إثنان أفضل من واحد كما تعرفون 334 00:24:48,777 --> 00:24:49,986 ‫.هيا 335 00:24:52,656 --> 00:24:55,076 ‫!''بوب'' 336 00:25:06,714 --> 00:25:09,342 ‫!''إيدي'' 337 00:25:27,071 --> 00:25:28,531 ‫ماذا حدث ﻟ''بوب''؟ 338 00:25:28,614 --> 00:25:31,701 ‫.إنه بخير، فهو رجل شاﺌﺦ وﻟن يؤذوە 339 00:25:32,077 --> 00:25:33,328 ‫!أنت، أخرج 340 00:25:40,086 --> 00:25:41,671 ‫هل أنت بخير؟ 341 00:25:41,754 --> 00:25:44,590 ‫.أجل، بإعتبار أنهم كانوا يلعبون اﻟكرة برأسي 342 00:25:44,674 --> 00:25:47,136 ‫أﻻزﻟت ''ص'' و''ب''؟ أﻻ زﻟت تسميه وشي؟ 343 00:25:47,219 --> 00:25:49,346 ‫– هل أنت صادق؟ ‫– ماذا تعتقد؟ 344 00:25:49,430 --> 00:25:52,475 ‫ﻟو خاطرت بحياتي وقتلت، هل ستمون اﻟنهاية؟ 345 00:25:52,559 --> 00:25:55,186 ‫– أم أنك مستعد ﻟلمخاطرة أيضا؟ ‫.– على أتم إستعداد 346 00:25:55,270 --> 00:25:58,648 ‫.سيهددونك أيضا بغض اﻟنظر عن كونك قس 347 00:25:58,732 --> 00:26:03,112 ‫إمسح وجهك. أنصت، أنت واجههم ‫.وأنا سأواجههم معك 348 00:26:03,195 --> 00:26:05,197 ‫– مهما يحدث؟ ‫.– فليساعدني اﻟرب 349 00:26:09,619 --> 00:26:11,121 ‫.أعتقد أننا بخير 350 00:26:11,204 --> 00:26:13,374 ‫.مواسير حديدية ومضارب بيسبول 351 00:26:13,499 --> 00:26:15,668 ‫.إنهم يلعبون بقسوة هنا 352 00:26:15,793 --> 00:26:17,962 ‫.يمكنني أن أعود إلى منزلي بأمان اﻷن 353 00:26:19,923 --> 00:26:21,675 ‫في صف من أنت؟ 354 00:26:22,843 --> 00:26:24,762 ‫.أنا؟ أنا في صفي 355 00:26:25,429 --> 00:26:27,891 ‫أﻟديك ١٠ سنتات من أجل كوب قهوة؟ 356 00:26:27,974 --> 00:26:29,768 ‫.هيا إرحل من هنا 357 00:26:29,976 --> 00:26:31,936 ‫١٠ سنتات ﻻ تحتاجينها؟ 358 00:26:33,064 --> 00:26:36,609 ‫.''أنا أعرفك، أنت ''إيدي دويل 359 00:26:37,860 --> 00:26:39,070 ‫.هيا، إرحل من هنا 360 00:26:39,154 --> 00:26:43,575 ‫،كان أخوك قديسا ‫.اﻟوحيد اﻟذي حاول تعويضي أبدا 361 00:26:44,326 --> 00:26:45,660 ‫.''أنت تتذكر يا ''تيري 362 00:26:45,744 --> 00:26:47,497 ‫.أنت كنت موجودا ليلة قتله 363 00:26:51,292 --> 00:26:53,921 ‫.ها هي بعض اﻟفكة، إذهب وإمرح 364 00:26:54,588 --> 00:26:58,092 ‫.ﻻ يمكنك شرائي، فأنت ﻻتزال حقيرا 365 00:26:58,842 --> 00:27:00,387 ‫.''إلى اﻟلقاء ''إيدي 366 00:27:01,096 --> 00:27:03,014 ‫.''ليكن اﻟرب رحيما على ''جوي 367 00:27:04,641 --> 00:27:06,352 ‫من ينعتني بالحقارة؟ 368 00:27:09,271 --> 00:27:10,981 ‫.''كان اﻟجميح يحبون ''جوي 369 00:27:12,149 --> 00:27:14,403 ‫.من اﻷطفال وحتى اﻟثملين اﻟشاﺌخين 370 00:27:16,655 --> 00:27:18,490 ‫أكنت تعرفه جيدا؟ 371 00:27:20,034 --> 00:27:21,744 ‫.كما تعرفين كان معروفا 372 00:27:23,705 --> 00:27:25,498 ‫ماذا كان يقصد هذا اﻟرجل اﻷن؟ 373 00:27:25,581 --> 00:27:29,420 ‫.ﻻ تنتبهي له. إنه ثمل ويهذي 374 00:27:29,503 --> 00:27:32,214 ‫.إنه سكير يتسكع في اﻟجوار 375 00:27:32,297 --> 00:27:33,967 ‫.ﻻ تنتبهي له 376 00:27:34,342 --> 00:27:35,885 ‫.يجدر بي أن أرحل اﻷن 377 00:27:36,553 --> 00:27:40,057 ‫.ﻻ يجب أن تخافي مني، فأنا ﻟن أؤذيك 378 00:27:40,725 --> 00:27:44,145 ‫ﻻ بد أنهم كانوا يمنعونك من اﻟسير مع اﻟرجال ‫حيث نشأت؟ 379 00:27:44,228 --> 00:27:46,105 ‫.أنت تعرف كيف هن اﻟراهبات 380 00:27:46,189 --> 00:27:47,190 ‫.أجل 381 00:27:47,274 --> 00:27:51,403 ‫– هل تتدربين ﻟتكوني راهبة؟ ‫.– إنها جامعة عادية فحسب 382 00:27:53,156 --> 00:27:55,491 ‫.تديرها راهبات اﻟقديسة آن 383 00:27:56,284 --> 00:27:57,535 ‫أين هي؟ 384 00:27:58,578 --> 00:27:59,913 ‫.''في ''تاريتاون 385 00:28:00,998 --> 00:28:03,417 ‫– أين هي؟ ‫.– في اﻟريف 386 00:28:03,959 --> 00:28:07,130 ‫.أنا ﻻ أحب اﻟريف، فالحشرات تشعرني بتوتر 387 00:28:09,591 --> 00:28:11,509 ‫هل تأتين هنا كثيرا؟ 388 00:28:14,055 --> 00:28:16,599 ‫.ﻟم آت هنا منذ عيد اﻟميلاد اﻟماضي 389 00:28:16,932 --> 00:28:19,518 ‫.كنا سنقيم حفلا بمناسبة عيد اﻟشكر 390 00:28:21,229 --> 00:28:22,355 ‫.هذا ظريف 391 00:28:23,523 --> 00:28:26,276 ‫ماذا تفعلين هناك؟ أتدرسين فقط؟ 392 00:28:27,361 --> 00:28:28,946 ‫.أريد أن أصبح معلمة 393 00:28:29,030 --> 00:28:31,574 ‫.معلمة؟ هذا جيد جدا 394 00:28:32,158 --> 00:28:33,952 ‫.أنا شخصيا أعجب باﻟذكاء 395 00:28:34,036 --> 00:28:38,374 ‫.أخي ''تشارلي'' ذكي جدا ‫.ﻟقد درس في اﻟجامعة سنتين 396 00:28:38,957 --> 00:28:43,088 ‫،ليس اﻟذكاء هو اﻟمهم فقط ‫.وﻟكن كيف تستخدم ذكاؤك 397 00:28:43,254 --> 00:28:45,507 ‫.أجل، أفهم قصدك 398 00:28:45,799 --> 00:28:48,219 ‫.أتعرفين ﻟقد رأيتك كثيرا من قبل 399 00:28:48,302 --> 00:28:51,680 ‫أتتذكرين اﻟمدرسة اﻷبروشية ‫في شارع ''بوﻟوسكي''؟ 400 00:28:51,764 --> 00:28:53,517 ‫منذ سبعة أو ثمانية سنوات؟ 401 00:28:53,600 --> 00:28:56,103 ‫...– كنت تصففين شعرك ‫.– كضفاﺌر 402 00:28:56,186 --> 00:28:58,688 ‫.كان يبدو كحبل سميك 403 00:28:58,772 --> 00:29:02,652 ‫كانت ﻟديك أسلاك على أسنانك ونظارتك ‫.وكل شيء 404 00:29:03,653 --> 00:29:05,321 ‫.كنت قبيحة جدا 405 00:29:06,406 --> 00:29:08,951 ‫.يمكنني أن أعود إلى اﻟمنزل وحدي اﻷن، شكرا 406 00:29:09,284 --> 00:29:12,121 ‫.ﻻ تغضبي، كنت أحاول أن أمزح قليلا فحسب 407 00:29:12,204 --> 00:29:15,875 ‫.أحاول أن أقول فقط أنك أصبحت جميلة جدا 408 00:29:17,419 --> 00:29:18,461 ‫.شكرا 409 00:29:19,629 --> 00:29:21,674 ‫أنت ﻻ تتذكريني، أليس كذﻟك؟ 410 00:29:24,677 --> 00:29:27,055 ‫.أنا تذكرتك أول ما رأيتك 411 00:29:27,139 --> 00:29:28,682 ‫بسبب أنفي، أليس كذﻟك؟ 412 00:29:32,269 --> 00:29:35,231 ‫.هناك أشخاص وجوههم سهلة اﻟتذكر 413 00:29:38,526 --> 00:29:40,863 ‫.أتذكر أنك كنت تتورط في اﻟمتاعب داﺌما 414 00:29:40,946 --> 00:29:42,239 ‫.اﻷن تذكرتيني 415 00:29:43,907 --> 00:29:47,245 ‫.كانت تلك اﻟراهبات تضربنني بشدة 416 00:29:48,079 --> 00:29:52,333 ‫ظنن أنهن يمكنهن تعليمي ‫.عن طريق اﻟضرب، وﻟكني خدعتهن 417 00:29:54,170 --> 00:29:56,839 ‫.ربما ﻟم يعرفن كيف يتعاملن معك فحسب 418 00:29:57,465 --> 00:29:59,300 ‫كيف كنت ﻟتتعاملي معي أنت؟ 419 00:30:01,219 --> 00:30:03,764 ‫.بقليل من اﻟصبر واﻟطيبة 420 00:30:05,265 --> 00:30:07,560 ‫.هذا ما يجعل اﻟناس حقراء وصعب اﻟتعامل معهم 421 00:30:07,643 --> 00:30:09,979 ‫.ﻷن اﻟناس ﻻ يهتمون بهم بما فيه اﻟكفاية 422 00:30:14,568 --> 00:30:16,361 ‫هل تمزحين؟ 423 00:30:16,779 --> 00:30:18,447 ‫.يستحسن أن أصطحبك إلى اﻟمنزل 424 00:30:18,530 --> 00:30:22,368 ‫هناك اﻟكثير من اﻟشباب في اﻟجوار ‫.ﻻ يفكرون إﻻ في اﻟجنس 425 00:30:24,120 --> 00:30:25,997 ‫هل سأراك ثانية؟ 426 00:30:29,043 --> 00:30:30,377 ‫ﻟماذا؟ 427 00:30:33,631 --> 00:30:34,883 ‫.ﻻ أعرف 428 00:30:39,679 --> 00:30:41,682 ‫.أنا حقا ﻻ أعرف 429 00:30:47,439 --> 00:30:48,774 ‫.هيا 430 00:31:05,876 --> 00:31:10,549 ‫أمتعتك جاهزة كلها. ها هي تذكرة الحافلة ‫.اﻟتي ستعيدك إلى اﻟجامعة 431 00:31:11,258 --> 00:31:13,427 ‫.''ﻻ أريد أن أعود بعد يا ''بوب 432 00:31:14,095 --> 00:31:17,306 ‫...يا ''إيدي''، أنا وأمك إدخرنا اﻟمال ﻟسنوات 433 00:31:17,390 --> 00:31:20,101 ‫...ﻟتتمكني من اﻟدراسة مع اﻟراهبات 434 00:31:20,351 --> 00:31:24,148 ‫وﻟنبعدك عن أمور مثل اﻟتي رأيتها ﻟتوي ‫.من اﻟنافذة 435 00:31:24,523 --> 00:31:27,694 ‫.''إبنتي تتمشى ويدها في يد ''تيري ماﻟوي 436 00:31:27,777 --> 00:31:30,447 ‫– أتعرفين من هو ''تيري ماﻟوي''؟ ‫– من هو يا ''بوب''؟ 437 00:31:30,530 --> 00:31:33,158 ‫...إنه أخو ''تشارلي اﻟجنتلمان'' اﻟصغير 438 00:31:33,324 --> 00:31:37,538 ‫.اﻟذي هو يد ''جوني فرندلي'' اليمنى وقاتل متنكر 439 00:31:39,165 --> 00:31:41,501 ‫أتحاول أن تقول أن ''تيري'' كذﻟك أيضا؟ 440 00:31:41,585 --> 00:31:43,295 ‫...إنه يتظاهر باﻟقسوة 441 00:31:45,839 --> 00:31:48,009 ‫.ﻟكن هناﻟك نظرة في عينيه 442 00:31:48,301 --> 00:31:52,472 ‫.أجل، نظرة في عينيه. ﻟقد سمعت هذا من قبل 443 00:31:53,097 --> 00:31:57,186 ‫تعتقدين أنه أحد الحاﻻت العديدة ‫...اﻟتي تصطحبينها إلى اﻟمنزل 444 00:31:57,269 --> 00:31:58,729 ‫...وتشفقين عليها 445 00:31:58,771 --> 00:32:01,441 ‫.مثل اﻟقطة اﻟتي أحضرتيها 446 00:32:01,691 --> 00:32:06,613 ‫اﻟوحيد اﻟذي أردت اﻹحتفاظ به كان ﻟديه ‫.ستة أصابع في رجله وكان مريضا أيضا 447 00:32:07,447 --> 00:32:09,408 ‫.أنظري إليه هذا اﻷحمق 448 00:32:09,909 --> 00:32:12,078 ‫.قال أنه يريد مقابلتي ثانية 449 00:32:19,002 --> 00:32:20,670 ‫أترين هذا اﻟذراع؟ 450 00:32:23,049 --> 00:32:25,468 ‫.إنه أطول من ذراعي اﻷخر بخمسة سنتيمترات 451 00:32:25,760 --> 00:32:32,142 ‫.هذا بسبب سنوات من العمل اﻟشاق 452 00:32:34,394 --> 00:32:38,983 ‫في كل مرة أرفع فيها علبة أو كيس قهوة ‫...أقول ﻟنفسي 453 00:32:39,401 --> 00:32:43,072 ‫أنني أفعله من أجل ''إيدي'' كي يمكنها أن تصبح ‫.معلمة أو شيء محترم 454 00:32:45,658 --> 00:32:48,912 ‫.ﻟقد وعدت أمك يا ''إيدي''، ﻻ تخذليها 455 00:32:51,957 --> 00:32:55,628 ‫ﻻ أريدك أن تعتثقد أنني ﻻ أقدر ‫.كل ما فعلته من أجلي 456 00:32:55,711 --> 00:32:59,215 ‫.ﻷنك قدمت لي اﻟتعليم وأبعدتني عن كل هذا 457 00:33:00,341 --> 00:33:02,928 ‫.ﻟكنني رأيت أمورا أعرف أنها خاطئة 458 00:33:03,011 --> 00:33:07,558 ‫كيف يمكنني أن أعود إلى اﻟجامعة ‫...وأركز فيما هو في اﻟكتب 459 00:33:07,599 --> 00:33:09,602 ‫وليس ما يعيشه اﻟناس؟ 460 00:33:10,728 --> 00:33:12,313 ‫.سأبقى 461 00:33:12,397 --> 00:33:16,402 ‫.''سأتابع اﻟبحث عن اﻟمذنب في قتل ''جوي 462 00:33:20,906 --> 00:33:22,743 ‫عشة جوي 463 00:34:05,583 --> 00:34:06,626 ‫.مرحبا 464 00:34:07,085 --> 00:34:09,630 ‫ماذا تفعلين هناك فوق اﻟسطح؟ 465 00:34:11,799 --> 00:34:13,217 ‫.أتفقد اﻷمور فحسب 466 00:34:14,259 --> 00:34:17,388 ‫.أشاهد اﻟسرب بطل اﻟمنطقة 467 00:34:19,140 --> 00:34:20,934 ‫إنها تطير جيدا، أليس كذﻟك؟ 468 00:34:22,353 --> 00:34:23,813 ‫اﻟمحاربون اﻟذهبيون؟ 469 00:34:25,106 --> 00:34:28,568 ‫.أجل، أنا أسست اﻟمحاربون اﻟذهبيون 470 00:34:29,276 --> 00:34:31,946 ‫يمكنني أن أقول أنني كنت ‫.اﻟمحارب اﻟذهبي اﻷصلي 471 00:34:34,366 --> 00:34:36,202 ‫.هذا اﻷحمق يتبعني أينما أذهب 472 00:34:36,536 --> 00:34:39,413 ‫.يعتقد أنني قوي ﻷنني كنت ملاكما محترفا 473 00:34:43,377 --> 00:34:45,211 ‫.كان ''جوي'' يربي الحمام 474 00:34:48,381 --> 00:34:50,134 ‫.كان ''جوي'' يربي الحمام 475 00:34:52,637 --> 00:34:54,389 ‫.أجل، كان ﻟديه بعض الحمام 476 00:34:57,435 --> 00:34:59,437 ‫.أنا أهتم بها 477 00:34:59,979 --> 00:35:03,316 ‫.ﻟم أعتقد أنك ستكون مهتما بالحمام 478 00:35:05,527 --> 00:35:07,112 ‫.أحب ذﻟك فحسب 479 00:35:10,366 --> 00:35:12,702 ‫أتعرفين أن هذە اﻟمدينة مليئة باﻟصقور؟ 480 00:35:13,035 --> 00:35:16,498 ‫.هذا صحيح. إنها تعيش فوق اﻟفنادق اﻟكبيرة 481 00:35:18,459 --> 00:35:22,004 ‫.وعندما يرون حمامة في اﻟمنتزە يهاجمونها فورا 482 00:35:24,257 --> 00:35:25,675 ‫هل ﻟديك لحظة؟ 483 00:35:29,764 --> 00:35:31,724 ‫.أريد أن أريك شيئا 484 00:35:40,442 --> 00:35:43,154 ‫ما رأيك في هذا؟ 485 00:35:43,863 --> 00:35:45,114 ‫.إنها جميلة 486 00:35:45,239 --> 00:35:47,325 ‫.''إنها ذكر إسمه ''سويفتي 487 00:35:49,035 --> 00:35:50,829 ‫.أنظري ماذا فعل 488 00:35:55,709 --> 00:36:00,173 ‫إنه طاﺌري اﻟمفضل. يقف داﺌما منتبها ‫...وﻟو حاول طاﺌر آخر أن 489 00:36:00,256 --> 00:36:03,844 ‫.يأخذ مكانه فإنه يقاتله بشدة 490 00:36:05,763 --> 00:36:07,723 ‫.حتى الحمام ﻻ يعيش في سلام 491 00:36:10,060 --> 00:36:13,146 ‫.هناك ميزة فيها وهي أنها مخلصة جدا 492 00:36:13,772 --> 00:36:15,607 ‫.إنها تتزوج مثل اﻟبشر باﻟضبط 493 00:36:15,690 --> 00:36:16,943 ‫.إفضل من اﻟبشر 494 00:36:17,610 --> 00:36:20,196 ‫.تبقى هكذا حتى يموت إحداهما 495 00:36:21,823 --> 00:36:23,117 ‫.هذا ﻟطيف 496 00:36:29,541 --> 00:36:31,251 ‫.هيا، أصلح اﻟسقف 497 00:36:35,088 --> 00:36:36,841 ‫أتريدين تلك اﻟبيضة؟ 498 00:36:40,344 --> 00:36:41,887 ‫.شكرا 499 00:36:46,434 --> 00:36:47,853 ‫أتحبين اﻟبيرة؟ 500 00:36:50,064 --> 00:36:51,524 ‫.ﻻ أعرف 501 00:36:53,526 --> 00:36:55,778 ‫.أراهن أنك ﻟن تشربي اﻟبيرة من قبل 502 00:36:56,238 --> 00:36:58,907 ‫– هل شربت اﻟبيرة من قبل؟ ‫.– ﻻ 503 00:37:03,204 --> 00:37:05,165 ‫أتريدين أن تتناولي واحدة معي؟ 504 00:37:07,208 --> 00:37:08,460 ‫في مقهى؟ 505 00:37:09,127 --> 00:37:13,674 ‫أعرف مكانا قذرا في اﻟجوار ‫.ﻟديه مدخلا خاصا ﻟلسيدات 506 00:37:19,097 --> 00:37:20,807 ‫.هيا، ﻟن يؤذيك هذا 507 00:37:23,978 --> 00:37:25,188 ‫.هيا 508 00:37:28,649 --> 00:37:29,902 ‫.حسنا 509 00:37:36,951 --> 00:37:38,453 ‫.أنت يا صديقي 510 00:37:40,371 --> 00:37:42,874 ‫.بيرتان ''غلومنهايمر'' ثم إتبعهما بأخرتين 511 00:37:44,168 --> 00:37:46,587 ‫– هل رأيت اﻟملاكمة ليلة أمس؟ ‫.– ﻻ 512 00:37:47,087 --> 00:37:50,467 ‫شاب إسمه ''رايلي'' يستخدم يداە اﻹثنتان ‫.مثلما كنت تفعل أنت 513 00:37:52,594 --> 00:37:54,763 ‫.آمل أنه أكثر حظا مني 514 00:37:58,559 --> 00:38:00,728 ‫هل كنت بطل ملاكمة حقا؟ 515 00:38:02,271 --> 00:38:03,524 ‫.كنت كذﻟك 516 00:38:05,400 --> 00:38:07,611 ‫ماذا جعلك تهتم بذﻟك؟ 517 00:38:07,820 --> 00:38:12,450 ‫،ﻻ أعرف. كان علي أن أقاتل طيلة حياتي ‫فلما ﻻ أتقاضى أجرا ﻟذﻟك؟ 518 00:38:13,785 --> 00:38:16,287 ‫.قتل أبي عندما كنت طفلا 519 00:38:16,412 --> 00:38:20,626 ‫...''ﻻ يهم كيف قتل. ثم وضعوني أنا و''تشارلي 520 00:38:22,586 --> 00:38:25,006 ‫.''في مقلب يسمى ''ملجأ يتامى 521 00:38:27,134 --> 00:38:28,802 ‫.ويا له من ملجأ 522 00:38:30,221 --> 00:38:33,724 ‫على كل، هربت من هناك وﻻكمت ‫...في مسابقات صغيرة 523 00:38:33,808 --> 00:38:36,895 ‫''وبعت اﻷوراق ثم ساهم ''جوني فريندلي ‫.في رعايتي ماليا 524 00:38:36,979 --> 00:38:38,480 ‫رعايتك ماليا؟ 525 00:38:38,564 --> 00:38:41,733 ‫...أجل. ثم 526 00:38:42,609 --> 00:38:45,280 ‫.كنت أفوز باﻟمسابقات ﻟبعض اﻟوقت 527 00:38:45,572 --> 00:38:47,031 ‫...وبعد ذﻟك 528 00:38:51,453 --> 00:38:53,914 ‫هذا ﻻ يهمك، أليس كذﻟك؟ 529 00:38:56,877 --> 00:38:59,588 ‫أليس اﻟمفروض أن يهتم اﻟجميع ببعضهم؟ 530 00:39:02,757 --> 00:39:04,760 ‫.يا ﻟك من إنسانة مجنونة 531 00:39:05,887 --> 00:39:08,764 ‫أعني، أليس كل منا جزء من اﻟجميع؟ 532 00:39:09,265 --> 00:39:11,393 ‫أحقا تصدقين هذا الهراء؟ 533 00:39:11,477 --> 00:39:12,811 ‫.أجل 534 00:39:15,189 --> 00:39:18,276 ‫.ها هي، مشروب ﻟلسيدة وآخر ﻟلسيد 535 00:39:20,737 --> 00:39:23,657 ‫.نخب أول مشروب ﻟك، وأتمنى أﻻ يكون اﻷخير 536 00:39:25,701 --> 00:39:27,161 ‫.هيا 537 00:39:33,293 --> 00:39:35,212 ‫.ﻻ، ليس كذﻟك. في رشفة واحدة 538 00:39:47,392 --> 00:39:49,978 ‫أتريدين أن تستمعي إلى فلسفتي عن الحياة؟ 539 00:39:53,066 --> 00:39:55,401 ‫.إبدأ بفعل اﻷمور قبل أن تفعل بك 540 00:39:56,319 --> 00:39:58,239 ‫.ﻟم أقابل شخص مثلك قط 541 00:40:00,032 --> 00:40:04,955 ‫...ليست هناك ذرة عاطفية أو رومانسية 542 00:40:05,038 --> 00:40:07,165 ‫.أو طيبة قلب في جسدك كله 543 00:40:07,249 --> 00:40:09,960 ‫.هذا ليس مفيدا، بل يسبب اﻟمتاعب 544 00:40:10,085 --> 00:40:13,965 ‫وعندما تعترضك اﻷشياء أو اﻟناس ‫...فإنك تبعدهم عن طريقك 545 00:40:14,048 --> 00:40:16,134 ‫وتتخلص منهم. أهذا رأيك؟ 546 00:40:16,175 --> 00:40:20,139 ‫.ﻻ تنظري إلى عندما تقولي ذﻟك ‫.ما حدث ﻟ''جوي'' ليس ذنبي 547 00:40:20,222 --> 00:40:22,015 ‫.ﻟم تكن فكرة قتله فكرتي 548 00:40:23,267 --> 00:40:24,894 ‫من قال أنها كنت فكرتك؟ 549 00:40:25,019 --> 00:40:27,355 ‫.اﻟجميع يحاوﻟون أن يلقوا اﻟلوم علي 550 00:40:28,064 --> 00:40:30,860 ‫.''أنت والحمقى في اﻟكنيسة واﻷب ''باري 551 00:40:30,985 --> 00:40:33,237 ‫.ﻟم تعجبني طريقة نظرە إلي 552 00:40:33,320 --> 00:40:35,573 ‫.كان ينظر إلى اﻟجميع بنفس اﻟطريقة 553 00:40:35,656 --> 00:40:36,740 ‫حقا؟ 554 00:40:37,701 --> 00:40:39,703 ‫ماذا ينوي اﻷب ''باري'' أن يفعل؟ 555 00:40:40,036 --> 00:40:42,289 ‫– ما هي تجارته الغير مشروعة؟ ‫– تجارته؟ 556 00:40:42,372 --> 00:40:43,790 ‫.أجل، تجارته الغير مشروعة 557 00:40:43,874 --> 00:40:46,252 ‫.– اﻟجميع ﻟديهم تجارة غبر مشروعة ‫.– ﻟكنه قس 558 00:40:46,335 --> 00:40:47,879 ‫أتمزحين، وما في ذﻟك؟ 559 00:40:47,962 --> 00:40:51,800 ‫.– هذا ﻻ يفرق في شيء ‫– أنت ﻻ تصدق أحدا، أليس كذﻟك؟ 560 00:40:52,676 --> 00:40:54,928 ‫.هنا يعمل اﻟرجل من أجل نفسه فقط 561 00:40:55,012 --> 00:40:58,475 ‫إنه اﻟبقاء، إنه اﻟوقوف إلى جانب اﻷشخاص ‫...اﻟمناسبين حتى تحصل على 562 00:40:58,558 --> 00:41:01,019 ‫.اﻟقليل من اﻟنقود 563 00:41:01,102 --> 00:41:03,855 ‫– وإن ﻟم يحدث؟ ‫– إن ﻟم يحدث؟ 564 00:41:05,733 --> 00:41:07,568 ‫.إنها الحياة مثل الحيوان 565 00:41:08,527 --> 00:41:11,448 ‫أفضل أن أعيش كحيوان ‫...على أن ينتهي بي اﻷمر مثل 566 00:41:11,490 --> 00:41:12,741 ‫مثل ''جوي''؟ 567 00:41:14,242 --> 00:41:16,703 ‫– هل تخاف أن تذكر إسمه؟ ‫.– كلا 568 00:41:18,623 --> 00:41:20,833 ‫ﻟما تصرين على قول ذﻟك؟ 569 00:41:22,251 --> 00:41:25,631 ‫.هيا، إشربي. يجب أن تستمتعي بالحياة قليلا 570 00:41:25,881 --> 00:41:28,091 ‫.هيا، سأشغل بعض اﻟموسيقى 571 00:41:35,391 --> 00:41:36,893 ‫ما اﻟخطب؟ 572 00:41:44,528 --> 00:41:47,239 ‫ما خطبك؟ 573 00:41:50,534 --> 00:41:52,745 ‫.ساعدني إن كنت تستطيع 574 00:41:56,999 --> 00:41:58,836 ‫.''أود أن أساعدك يا ''إيدي 575 00:42:00,045 --> 00:42:02,798 ‫.أود أن أساعدك، ﻟكن ليس هناك ما يمكنني فعله 576 00:42:04,676 --> 00:42:06,094 ‫.حسنا 577 00:42:08,930 --> 00:42:10,807 ‫.ما كنت يجب أن أسأﻟك 578 00:42:12,935 --> 00:42:15,104 ‫.هيا يا ''إيدي''، تناولي بعض اﻟبيرة 579 00:42:15,813 --> 00:42:17,231 ‫.هيا 580 00:42:19,526 --> 00:42:20,861 ‫.ﻻ أريدها 581 00:42:25,199 --> 00:42:27,535 ‫.أنت إبقى هنا وأنهي مشروبك 582 00:42:27,577 --> 00:42:31,122 ‫.ﻻ ترحلي، ﻟدي بقية حياتي ﻷشرب 583 00:42:36,545 --> 00:42:38,256 ‫هل أنت غاضبة مني؟ 584 00:42:42,177 --> 00:42:43,553 ‫ﻟماذا؟ 585 00:42:49,351 --> 00:42:51,980 ‫.ﻻ أدري، ﻷنني ﻟم أتمكن من مساعدتك 586 00:42:56,693 --> 00:42:58,946 ‫.كنت ﻟتفعل إن كان بإستطاعتك 587 00:43:11,585 --> 00:43:13,463 ‫.ها أنا آتية 588 00:43:13,671 --> 00:43:16,341 ‫.إختر رقما فاﺌزا 589 00:43:16,841 --> 00:43:19,261 ‫.يجب أن أقبل العروس قبلا 590 00:43:19,345 --> 00:43:22,932 ‫.هيا قبلها فقد قبلتها من قبل 591 00:43:31,316 --> 00:43:34,362 ‫.يمكنك أن تخرجي من هنا ‫أتريديني أن أصطحبك؟ 592 00:43:41,161 --> 00:43:44,248 ‫– هيا، ماذا يجري هنا؟ ‫.– أعطني سيجارة 593 00:43:44,331 --> 00:43:46,543 ‫.يجب أن تكف عن اﻟتدخين بكثرة 594 00:43:47,877 --> 00:43:50,129 ‫.هيا، سنذهب من هنا 595 00:43:51,631 --> 00:43:53,092 ‫ما اﻟخطب؟ 596 00:43:59,266 --> 00:44:00,475 ‫.هيا 597 00:44:00,600 --> 00:44:02,227 ‫.هذا لحن جميل 598 00:44:06,649 --> 00:44:09,694 ‫.خذي ﻟبان، سيفيدك 599 00:44:10,820 --> 00:44:13,240 ‫.– شكرا ‫– أتعجبك تلك اﻟموسيقى؟ 600 00:44:20,164 --> 00:44:23,209 ‫ﻟو كنت مرتديا بدﻟتي ‫...ﻟطلبت منك أن ترقصي معي، ﻟكن 601 00:44:24,711 --> 00:44:26,589 ‫هيا، أتريدين أن ترقصي؟ 602 00:44:31,760 --> 00:44:33,847 ‫.هيا، ﻻ تخافي 603 00:44:35,098 --> 00:44:36,892 ‫.رقصك به إحساس 604 00:44:47,821 --> 00:44:49,489 ‫.أظن أننا نحسن اﻟرقص 605 00:44:50,699 --> 00:44:52,952 ‫.ليت اﻟراهبات تراك اﻷن 606 00:44:55,872 --> 00:44:57,290 ‫.إنتظر لحظة 607 00:45:01,170 --> 00:45:03,547 ‫.أشعر وكأنني أطير 608 00:45:05,007 --> 00:45:06,509 ‫.إنني أطير 609 00:45:09,221 --> 00:45:10,639 ‫.أطير فحسب 610 00:45:18,523 --> 00:45:21,902 ‫،''بحثت عنك في كل مكان يا ''تيري ‫.اﻟرئيس يريدك 611 00:45:23,237 --> 00:45:24,363 ‫اﻷن؟ 612 00:45:24,863 --> 00:45:27,492 ‫.أجل، ﻟقد تلقيت مكاﻟمة ﻟتوە من رئيسه 613 00:45:28,284 --> 00:45:30,828 ‫.هناك خطب ما، إنه غاضب جدا 614 00:45:31,329 --> 00:45:33,165 ‫.سأصطحبها إلى اﻟمنزل أوﻻ 615 00:45:33,207 --> 00:45:36,252 ‫.ﻻ يجدر بك أن تفعل ذﻟك ‫.أنا سأصطحب اﻷنسة إلى اﻟمنزل 616 00:45:37,169 --> 00:45:39,589 ‫.أخبرە أنني سأحضر عندما أكون جاهزا 617 00:45:39,714 --> 00:45:42,592 ‫!إنتظر 618 00:45:44,594 --> 00:45:45,929 ‫من كان هذا؟ 619 00:45:47,223 --> 00:45:50,226 ‫.ﻻ أعرف، مجرم ما 620 00:45:52,855 --> 00:45:54,273 ‫من كان؟ 621 00:45:55,315 --> 00:45:58,819 ‫يجب أن تكفي عن محاولة معرفة ‫.ما حدث ﻟ''جوي''، فهذا خطر 622 00:45:58,902 --> 00:46:01,030 ‫.أنا أقول ﻟك أنه خطر 623 00:46:01,781 --> 00:46:04,492 ‫.سيد ''ماﻟوي'' كنت أتمنى أن أجدك هنا 624 00:46:04,701 --> 00:46:05,827 ‫.عفوا يا آنسة 625 00:46:05,910 --> 00:46:08,706 ‫هناك أمر ﻟك ﻟلحضور إلى اﻟمحكمة ‫.''يا سيد ''ماﻟوي 626 00:46:09,707 --> 00:46:10,708 ‫ماذا؟ 627 00:46:10,749 --> 00:46:14,462 ‫إحضر إلى محكمة اﻟوﻻية رقم ٩ ‫.في العاشرة صباح اﻟجمعة 628 00:46:14,963 --> 00:46:17,549 ‫.أخبرتك أنني ﻻ أعرف شيئا عن اﻷمر 629 00:46:17,632 --> 00:46:19,510 ‫.يمكنك أن تحضر محاميا إن شئت 630 00:46:19,594 --> 00:46:22,722 ‫...منحك اﻟدستور حق حماية نفسك 631 00:46:22,805 --> 00:46:26,310 ‫.من أسئلة قد تدينك في أي جراﺌم 632 00:46:27,561 --> 00:46:29,563 ‫أتعرف ماذا يطلبون مني؟ 633 00:46:29,646 --> 00:46:33,067 ‫''كل ما نريدك أن تفعله يا سيد ''ماﻟوي ‫.هو أن تعترف بالحقيقة 634 00:46:34,360 --> 00:46:37,447 ‫.تصبح على خير يا فتى، تمتع بحفل اﻟزفاف 635 00:46:42,119 --> 00:46:43,913 ‫ماذا ستفعل؟ 636 00:46:45,247 --> 00:46:48,752 ‫.ﻟن أوشي إلى شرطي باﻟتأكيد 637 00:46:53,591 --> 00:46:56,719 ‫''جوي فرندلي'' هو من أمر بقتل ''جوي'' ‫أليس كذﻟك؟ 638 00:46:56,928 --> 00:47:00,057 ‫،أمر بقتله أو كان له علاقة باﻟموضوع ‫أليس كذﻟك؟ 639 00:47:00,140 --> 00:47:02,226 ‫هو وأخوك اﻷكبر ''تشارلي''؟ 640 00:47:02,893 --> 00:47:06,021 ‫.ﻻ يمكنك أن تخبرني ﻷنك شاركت في اﻟمخطط 641 00:47:06,271 --> 00:47:09,943 ‫.ﻷنك شرير مثلهم تماما ‫.''أخبرني بالحقيقة يا ''تيري 642 00:47:10,026 --> 00:47:12,695 ‫يجدر بك أن تعودي إلى اﻟجامعة ‫.حيث ﻻ توجد مشاكل 643 00:47:12,779 --> 00:47:15,658 ‫.إنك تصيبي نفسيك، تصيبينني باﻟجنون 644 00:47:15,741 --> 00:47:19,411 ‫.كفي عن اﻹهتمام بالحقيقة وإنتبهي ﻟنفسك 645 00:47:20,121 --> 00:47:22,290 ‫.كان علي أن أعرف أنك ﻟن تخبرني 646 00:47:22,374 --> 00:47:26,211 ‫،قال ''بوب'' أن ''جوني فريندلي'' كان يمتلكك ‫.وهو ﻻيزال يمتلكك 647 00:47:28,839 --> 00:47:31,050 ‫.ﻻ أتعجب أن اﻟجميع يسمونك اﻟمجرم 648 00:47:33,804 --> 00:47:36,515 ‫،''ﻻ تقولي هذا لي يا ''إيدي ‫.ﻻ تقولي هذا لي اﻷن 649 00:47:36,598 --> 00:47:40,478 ‫.ﻻ عجب 650 00:47:40,603 --> 00:47:42,647 ‫.إنني أحاول مساعدتك فحسب 651 00:47:42,855 --> 00:47:46,651 ‫.أحاول أن أحميك من اﻷذى ‫ماذا تريدينني أن أفعل أيضا؟ 652 00:47:46,694 --> 00:47:48,612 ‫.– أكثر بكثير ‫.– إنتظري لحظة 653 00:47:48,696 --> 00:47:50,322 ‫.أكثر بكثير جدا 654 00:47:51,282 --> 00:47:53,033 ‫أين أنت ذاهبة؟ 655 00:48:22,484 --> 00:48:25,696 ‫.مرحبا يا ''جوني'' كنت سآتي إلى هناك ﻟتوي 656 00:48:26,948 --> 00:48:30,702 ‫– أين كنت، في شيكاغو؟ ‫.– كلا، كنت في طريقي إلى هناك ﻟتوي 657 00:48:31,786 --> 00:48:34,165 ‫كم مرة أسقطت في مباراة ملاكمة يا ''تيري''؟ 658 00:48:34,248 --> 00:48:36,083 ‫.أسقطت؟ مرتان 659 00:48:36,375 --> 00:48:38,211 ‫.هذا كثير جدا 660 00:48:38,294 --> 00:48:42,049 ‫.ﻻ بد أن مخك يهتز من كثرة اﻟضربات 661 00:48:42,216 --> 00:48:45,093 ‫.ظننت أنك ستتابع إجتماع اﻟكنيسة 662 00:48:45,177 --> 00:48:47,680 ‫.كنت هناك وﻟم يحدث شيء 663 00:48:47,764 --> 00:48:50,892 ‫.ﻟم يحدث شيء! يا له من مجتهد 664 00:48:50,975 --> 00:48:53,686 ‫.واحد آخر مثله وسنسجن كلنا 665 00:48:53,771 --> 00:48:57,650 ‫.أقول ﻟك يا ''جوني''، ﻟم يحدث شيء أبدا ‫.اﻟقس هو من تولي الحديث 666 00:48:57,733 --> 00:49:01,363 ‫''بعدها بنصف ساعة أقام ''تيموثي دوغان ‫...جلسة سرية 667 00:49:01,446 --> 00:49:05,116 ‫.مع ﻟجنة اﻟجنايات، وهو من أخذ يتحدث 668 00:49:06,326 --> 00:49:08,037 ‫دوغان''؟ ماذا يعرف؟'' 669 00:49:08,454 --> 00:49:11,040 ‫.ما يكفي ﻟملأ ٣٩ صفحة من اﻹعترافات فقط 670 00:49:13,584 --> 00:49:15,087 ‫من أين حصلت عليها؟ 671 00:49:15,170 --> 00:49:18,382 ‫.حصلت عليها فحسب - ‫.إعترافات ''تيموثي ذوغان'' اﻟكاملة - 672 00:49:22,262 --> 00:49:24,264 ‫...كنت أعرف أنه شجاع، ﻟكنني ﻟم 673 00:49:24,347 --> 00:49:27,685 ‫!شجاع! ذﻟك الحقير يجب أن يقتل 674 00:49:27,768 --> 00:49:31,355 ‫.هذا ما نناله بإختلاطنا مع أخيك اﻟملاكم اﻷبله 675 00:49:31,438 --> 00:49:34,025 ‫.إنه مضحك، ﻟكن هذا عمل 676 00:49:34,109 --> 00:49:36,570 ‫.ﻻ أحب أن يتكاسل أحد في أداء عملي 677 00:49:36,653 --> 00:49:39,573 ‫...– ﻟم أكن ‫– ﻟما تقابل أخته كثيرا؟ 678 00:49:39,656 --> 00:49:41,033 ‫!أصمت فحسب 679 00:49:43,452 --> 00:49:46,747 ‫...إنها اﻟفتاة ''دويل''، ﻟقد تمكنت منه 680 00:49:46,872 --> 00:49:48,750 ‫.وجعلته مغرما بها 681 00:49:48,875 --> 00:49:50,794 ‫.إنها علاقة غير صحية 682 00:49:50,836 --> 00:49:53,922 ‫!– باﻟتأكيد ‫...– تخلص منها 683 00:49:54,006 --> 00:49:56,259 ‫.إﻻ إن كنتما تريدان أن تقتلا كليكما 684 00:49:56,342 --> 00:49:57,844 ‫– أﻟديك عنوانها؟ ‫.– أجل 685 00:49:57,927 --> 00:50:00,263 ‫...''علينا أن نفعل شيئا ﻟنسكت ''دوغان 686 00:50:00,388 --> 00:50:03,309 ‫.وإﻻ سيثير ضجة كبيرة في هذە اﻟبلدة 687 00:50:03,392 --> 00:50:05,561 ‫.ﻟدينا أقوى وأعنف رجال اﻟبحر 688 00:50:05,644 --> 00:50:08,440 ‫.آن أوان إستخدامهم بأسرع وقت 689 00:50:08,523 --> 00:50:12,485 ‫أتعرف أين ستذهب؟ ستعود إلى مخزن اﻟسفينة ‫.وﻟن تحظى بالعمل اﻟمريح في اﻟسطح 690 00:50:12,569 --> 00:50:16,490 ‫ستنزل إلى اﻟمخزن حيث أصعب اﻷعمال ‫.حتى تتعلم اﻟدرس 691 00:50:21,580 --> 00:50:22,873 ‫.هيا بنا 692 00:50:22,998 --> 00:50:24,541 ‫!إنتبه 693 00:51:04,504 --> 00:51:07,382 ‫.هيا، إنك بخير، ﻟنفعلها 694 00:51:07,967 --> 00:51:09,760 ‫.وأخيرا شحنة إيرﻟندية 695 00:51:10,010 --> 00:51:13,722 ‫.ومحملة بأكملها باﻟويسكي اﻹيرﻟندي 696 00:51:14,014 --> 00:51:17,018 ‫.أترى يا ''كايو''، اﻟرب يهتم بنا داﺌما 697 00:51:17,102 --> 00:51:19,729 ‫.– هذا صحيح ‫.''– هيا يا ''كايو 698 00:51:19,813 --> 00:51:22,191 ‫.حسنا، إرفعها إلى أعلى 699 00:51:24,652 --> 00:51:26,862 ‫!وﻻ تسرقوا أي من اﻟويسكي 700 00:51:26,988 --> 00:51:29,783 ‫.تعرفون رأي اﻟرئيس في اﻟسرقات اﻟشخصية 701 00:51:29,866 --> 00:51:31,410 ‫.حسنا، حسنا 702 00:51:31,952 --> 00:51:35,164 ‫.اﻷن تعرفون فاﺌدة إرتداء معطف كبير 703 00:51:41,547 --> 00:51:44,592 ‫.– دعني أراك ﻟدقيقة بعدها ‫– ﻟما أنت هنا؟ 704 00:51:44,717 --> 00:51:47,970 ‫ﻟتتأكد أننا ﻟن نسرق من شحنة ‫اﻟسيد ''فرندلي'' اﻟثمينة؟ 705 00:51:48,053 --> 00:51:50,765 ‫.– أريد أن أتحدث إليك ‫.– إبتعد عني 706 00:51:50,890 --> 00:51:53,268 ‫.حسنا، إرفعها إلى أعلى 707 00:52:07,242 --> 00:52:09,579 ‫.''أنت معمل تقطير كحول متنقل يا ''كايو 708 00:52:17,880 --> 00:52:19,506 ‫!إنتبه 709 00:52:21,508 --> 00:52:22,719 ‫!أحضروا طبيب 710 00:52:23,261 --> 00:52:25,889 ‫.إنه ليس بحاجة إلى طبيب بل إلى قس 711 00:52:41,908 --> 00:52:44,160 ‫.جئت إلى هنا ﻷفي بوعدي 712 00:52:44,911 --> 00:52:47,622 ‫...وعدت ''كايو'' أنه ﻟو واجه العصابة 713 00:52:47,705 --> 00:52:50,584 ‫.سأواجهها معه إلى اﻟنهاية 714 00:52:51,710 --> 00:52:53,629 ‫.واﻷن ''كايو دوغان'' مات 715 00:52:54,296 --> 00:52:57,342 ‫.كان أحد اﻷشخاص اﻟذين ﻟديهم موهبة اﻟصمود 716 00:52:57,425 --> 00:52:59,219 ‫.وﻟمن هذە اﻟمرة ناﻟوا منه 717 00:52:59,302 --> 00:53:02,723 ‫...ناﻟوا منه تماما وإﻻ ﻟو كان حادثا 718 00:53:02,974 --> 00:53:04,600 ‫:''كما يقول ''بيغ ماك 719 00:53:05,518 --> 00:53:09,189 ‫بعض اﻟناس يعتقدون أن اﻟصلب ‫''.حدث فقط علي اﻟصليب 720 00:53:09,273 --> 00:53:11,316 ‫.يجدر بهم أن يتحاذقوا 721 00:53:11,817 --> 00:53:15,780 ‫قتل ''جوي دويل'' ﻟمنعه من اﻹعتراف هو في ‫.حد ذاته صلب 722 00:53:17,657 --> 00:53:19,826 ‫...''إﻟقاء الحبل على ''كايو دوغان 723 00:53:19,909 --> 00:53:22,830 ‫...ﻷنه كان سيعترف بكل شيء غدا 724 00:53:22,913 --> 00:53:25,124 ‫.هذا هو اﻟصلب 725 00:53:26,250 --> 00:53:29,212 ‫في كل مرة تضغط فيها العصابة ‫...على رجل صالح 726 00:53:29,296 --> 00:53:33,800 ‫وتحاول منعه من أداء واجبه كمواطن صالح ‫.فهذا هو اﻟصلب 727 00:53:33,883 --> 00:53:37,471 ‫...ومن يجلس وﻻ يحاول منعهم 728 00:53:37,555 --> 00:53:41,684 ‫...ويسكت عن شيء يعرفه هو مذنب 729 00:53:41,767 --> 00:53:43,812 ‫...نفس ذنب اﻟجندي اﻟروماني 730 00:53:43,895 --> 00:53:47,441 ‫.اﻟذي نغز لحم ربنا ليتأكد أنه ميت 731 00:53:51,571 --> 00:53:53,823 ‫.عد إلى كنيستك يا أبونا 732 00:53:53,906 --> 00:53:55,743 ‫.يا شباب، هذە هي كنيستي 733 00:53:56,869 --> 00:53:59,955 ‫إن ﻟم تكونوا تعتقدوا أن يسوع ‫...موجود هنا عند حافة اﻟبحر 734 00:54:00,039 --> 00:54:02,207 ‫!فيجب أن تعيدوا اﻟتفكير 735 00:54:02,626 --> 00:54:04,502 ‫!إرحل من هذا اﻟمرفأ يا أبونا 736 00:54:05,337 --> 00:54:06,921 ‫.''ﻻ تفعل ذﻟك يا ''تيليو 737 00:54:07,005 --> 00:54:09,800 ‫– على جانب من أنتم يا شباب؟ ‫.– دعه ينتهي 738 00:54:09,926 --> 00:54:11,427 ‫...كل صباح 739 00:54:13,721 --> 00:54:16,433 ‫...عندما يطلق رئيس اﻟتوظيف صفارته 740 00:54:17,392 --> 00:54:20,103 ‫.يقف يسوع إلى جانبكم 741 00:54:20,187 --> 00:54:23,691 ‫.يرى أن بعضكم يختار واﻷخر يترك 742 00:54:23,775 --> 00:54:26,736 ‫يرى أصحاب العائلات يقلقون ‫...لعدم مقدرتهم على دفع اﻹيجار 743 00:54:26,819 --> 00:54:29,239 ‫وعدم مقدرتهم على إحضار اﻟطعام ‫.ﻟلزوجة واﻷطفال 744 00:54:29,281 --> 00:54:32,618 ‫يراكم تبيعون أرواحكم ﻟلعصابة ‫.من أجل راتب يوم 745 00:54:33,744 --> 00:54:36,289 ‫!من سيرمى شيئا ثانية سيتعامل معي 746 00:54:36,373 --> 00:54:38,333 ‫!ﻻ يهمني إن كان في ضعف حجمي 747 00:54:38,416 --> 00:54:40,877 ‫...ما رأي اﻟمسيح في اﻟشباب اﻟمتسهل 748 00:54:40,961 --> 00:54:43,464 ‫اﻟذين يحصلون على كل اﻟنقود دون أن يعملوا؟ 749 00:54:43,547 --> 00:54:46,509 ‫ما رأيه في اﻟذين يرتدون ‫...بدل ثمنها ١٥٠ دوﻻرا 750 00:54:46,592 --> 00:54:50,847 ‫وخواتم اﻟماس مشتراة من نقودكم؟ 751 00:54:51,932 --> 00:54:56,187 ‫...وكيف يشعر هو، اﻟذي واجه اﻟشر دون خوف 752 00:54:57,146 --> 00:54:58,856 ‫عن سكوتنا؟ 753 00:54:58,940 --> 00:55:00,608 ‫!أصمت 754 00:55:00,775 --> 00:55:02,360 ‫.أنظر إلى هذا فحسب 755 00:55:07,908 --> 00:55:09,159 ‫أرأيتم ذﻟك؟ 756 00:55:09,243 --> 00:55:11,830 ‫أتعرفون ما هو عيب شاطؤنا؟ 757 00:55:11,913 --> 00:55:15,625 ‫...إنه حب اﻟمال. هو حبنا ﻟلمال 758 00:55:15,709 --> 00:55:17,753 ‫.أكثر من حبنا ﻟلناس 759 00:55:17,837 --> 00:55:21,299 ‫.هو نسياننا أن كل رجل هنا أخ في اﻟمسيح 760 00:55:21,382 --> 00:55:23,468 ‫.ﻟكن تذكروا، اﻟمسيح داﺌما معكم 761 00:55:23,510 --> 00:55:26,430 ‫اﻟمسيح معكم على اﻟشاطيء وعلى اﻟسفن ‫.وفي درهة اﻟنقابة 762 00:55:26,513 --> 00:55:30,310 ‫''إنه يركع هنا بجانب ''دوغان ‫:ويقول معكم جميعا 763 00:55:32,145 --> 00:55:35,148 ‫.إن حدث هذا ﻷقل اﻟناس أهمية فهو يؤثر في 764 00:55:36,150 --> 00:55:38,193 ‫...''ما فعلوە ﻟ''جوي'' و''دوغان 765 00:55:38,319 --> 00:55:41,947 ‫.يحدث ﻟكم أيضا 766 00:55:43,116 --> 00:55:44,242 ‫!كلكم 767 00:55:45,702 --> 00:55:49,414 ‫...وأنتم فقط بمساعدة اﻟرب 768 00:55:49,497 --> 00:55:52,293 ‫.ﻟديكم اﻟقدرة ﻟلتخلص منهم إلى اﻷبد 769 00:55:59,341 --> 00:56:01,134 ‫.''حسنا يا ''كايو 770 00:56:16,404 --> 00:56:17,447 ‫.آمين 771 00:56:21,660 --> 00:56:25,790 ‫.حسنا، هيا، عودوا إلى العمل 772 00:56:41,474 --> 00:56:45,354 ‫،''ها هي سترة ''جوي'' يا ''إيدي ‫.أنا متأكد أن ''كايو'' سيريدك أن تستعيديها 773 00:58:04,039 --> 00:58:05,958 ‫.''أحضرت ﻟك سترة ''جوي 774 00:58:06,750 --> 00:58:08,377 ‫.فسترتك أصبحت تاﻟفة 775 00:58:14,467 --> 00:58:15,593 ‫.الحمام 776 00:58:17,763 --> 00:58:19,223 ‫.إنه متوتر 777 00:58:19,849 --> 00:58:22,184 ‫.كان يوجد صقر هنا من قبل 778 00:59:07,070 --> 00:59:09,489 ‫.أريد أن أتحدث إليك ﻟلحظة يا أبونا 779 00:59:11,450 --> 00:59:13,285 ‫...أتتذكر ما قلته عن 780 00:59:13,369 --> 00:59:16,622 ‫كايو دوغان'' وعدم بوحنا بالحقيقة عندما نعرفها؟'' 781 00:59:16,664 --> 00:59:18,667 ‫.ﻻ أريد أن أستمع إلى إعترافك 782 00:59:18,750 --> 00:59:22,212 ‫سأكتشف الحقيقة وحدي ‫.وأستخدمها حيث ستكون مفيدة 783 00:59:22,295 --> 00:59:25,466 ‫.– سيستمع اﻷب ''غريغوري'' إليك ‫...– ﻻ أريد أن أتحدث إلى 784 00:59:38,564 --> 00:59:40,441 ‫.إنتظر لحظة 785 00:59:40,525 --> 00:59:42,860 ‫.أريد أن أتحدث إليك ﻟلحظة فحسب 786 00:59:44,112 --> 00:59:45,906 ‫.يجب أن تستمع إلي 787 00:59:46,323 --> 00:59:49,326 ‫.''أنا دبرت قتل ''جوي دويل 788 00:59:57,627 --> 01:00:01,090 ‫.هيا، تمشى معي يا فتى وأخبرني بالحقيقة 789 01:00:04,428 --> 01:00:07,014 ‫.ليس هناك ما ﻟم أسمعه من قبل، هيا 790 01:00:20,070 --> 01:00:21,864 ‫.بدأ اﻷمر كمعروفا 791 01:00:21,989 --> 01:00:24,826 ‫معروفا، من أحاول أن أخدع؟ ‫.''أخبروني أن ''أفعلها وإﻻ 792 01:00:24,909 --> 01:00:27,579 ‫...صدقني عندما أقول أنني ظننت أنهم 793 01:00:27,662 --> 01:00:31,082 ‫.سيضغطون عليه قليلا، ﻟم أعتقد أنه سيقتل 794 01:00:31,166 --> 01:00:33,085 ‫.حاوﻟت أن أخبر ''إيدي'' من بضعة أيام 795 01:00:33,169 --> 01:00:35,254 ‫.حاوﻟت فعلا وأردت أن أخبرها 796 01:00:35,338 --> 01:00:38,425 ‫.إنها أول شيء جيد يحدث لي 797 01:00:38,967 --> 01:00:40,802 ‫ماذا ستفعل حيال ذﻟك؟ 798 01:00:40,886 --> 01:00:42,929 ‫ماذا تقصد؟ عن اﻹعتراف لها؟ 799 01:00:43,013 --> 01:00:46,184 ‫أجل، عن ذاك. وﻟجنة اﻟجنايات ‫.وطلب حضورك إلى اﻟمحكمة 800 01:00:46,267 --> 01:00:47,810 ‫.أعرف أنك إستدعيت 801 01:00:47,894 --> 01:00:49,145 ‫.ﻻ أدري 802 01:00:49,771 --> 01:00:52,274 ‫.إنها مسؤولية كبيرة كحمل قرد على ظهرك 803 01:00:52,358 --> 01:00:54,526 ‫ﻟكن اﻟسؤال هو: من سيحمل من؟ 804 01:00:55,527 --> 01:00:58,073 ‫.ﻟو إعترفت فلن تساوي حياتي شيئا 805 01:00:58,365 --> 01:01:00,992 ‫وكم تساوي روحك إن ﻟم تعترف؟ 806 01:01:01,910 --> 01:01:05,039 ‫.إنهم يطلبون مني أن أتهم أخي 807 01:01:06,207 --> 01:01:09,543 ‫كان ''جوني فرندلي'' يصطحبني إلى مباريات ‫.اﻟكرة عندما كنت طفلا 808 01:01:09,627 --> 01:01:11,505 ‫.ﻻ تحاول أن تجعلني أشفق عليك 809 01:01:11,672 --> 01:01:15,258 ‫ما كنت ﻷهتم حتى ﻟو أعطاك ‫.تصريح مدى الحياة ﻟمشاهدة اﻟمباريات 810 01:01:15,425 --> 01:01:18,346 ‫...إذن ﻟديك أخ. دعني أقول ﻟك شيئا 811 01:01:18,429 --> 01:01:21,099 ‫...ﻟديك إخوان آخرون يسرقون 812 01:01:21,182 --> 01:01:24,852 ‫.بينما يتمتع ''جوني'' بوقته في اﻟمباريات 813 01:01:24,937 --> 01:01:25,854 ‫.مباريات اﻟكرة 814 01:01:25,938 --> 01:01:28,691 ‫...ﻟو كنت مكانك ﻟتحدثت مع آخريين 815 01:01:31,026 --> 01:01:32,153 ‫.ﻻ تبالي 816 01:01:32,821 --> 01:01:37,075 ‫،أنا ﻻ أطلب منك أن تفعل شيئا ‫.بل ضميرك هو اﻟذي عليه أن يسأل 817 01:01:37,367 --> 01:01:38,494 ‫.اﻟضمير 818 01:01:40,579 --> 01:01:43,290 ‫.– هذە اﻷمور قد تدفعك إلى اﻟجنون ‫.– حظا سعيدا 819 01:01:44,542 --> 01:01:46,545 ‫أهذا كل ما ﻟديك ﻟتقوله؟ 820 01:01:48,338 --> 01:01:49,464 ‫.تعال هنا 821 01:01:53,177 --> 01:01:55,138 ‫.إيدي'' إتصلت بي هذا اﻟصباح'' 822 01:01:55,596 --> 01:01:57,682 ‫.ستأتي إلى هنا ﻟتتحدث إلي 823 01:01:59,977 --> 01:02:02,062 ‫هيا، ﻟما ﻻ تخبرها؟ 824 01:02:04,398 --> 01:02:05,525 ‫.دون أكاذيب 825 01:02:09,571 --> 01:02:10,697 ‫.حسنا 826 01:02:13,159 --> 01:02:14,327 ‫.شكرا 827 01:02:52,663 --> 01:02:54,831 ‫– أنت؟ ‫...''– أحلف ﻟك يا ''إيدي 828 01:03:05,594 --> 01:03:07,846 ‫...''صدقيني، أحلف ﻟك يا ''إيدي 829 01:04:01,700 --> 01:04:04,036 ‫خمن من هنا يا ''تيري''؟ 830 01:04:04,119 --> 01:04:06,956 ‫.ذﻟك اﻷحمق من مكتب ﻟجنة اﻟجنايات 831 01:04:27,980 --> 01:04:30,483 ‫...ﻟنفترض أنني أعرف رجلا قتل شخص ما 832 01:04:30,566 --> 01:04:32,485 ‫أتعتقدان أنني على أن أوشي به؟ 833 01:04:32,568 --> 01:04:34,946 ‫أتعني أن تتصل باﻟشرطة؟ هل تمزح؟ 834 01:04:35,030 --> 01:04:37,074 ‫أﻻ تعتقدان أنني علي أن أوشي به؟ 835 01:04:37,157 --> 01:04:39,661 ‫.''أنت كنت من عصابة ''اﻟمحاربون اﻟذهبيون 836 01:04:40,036 --> 01:04:41,329 ‫.هذا صحيح 837 01:04:43,373 --> 01:04:44,957 ‫.أنت أنشأت العصابة 838 01:05:07,693 --> 01:05:09,152 ‫أتبحث عني؟ 839 01:05:09,486 --> 01:05:12,572 ‫.ليس باﻟضبط، كنت أريح قدمي فحسب 840 01:05:12,864 --> 01:05:17,328 ‫في تحريات اﻟمقبلة أتمنى ‫.أن تكون هناك مصاعد في اﻟمباني 841 01:05:17,412 --> 01:05:20,082 ‫.إنني أصعد اﻟدرج منذ بداية هذە اﻟقضية 842 01:05:20,624 --> 01:05:22,501 ‫ﻟما تصعدە؟ 843 01:05:22,626 --> 01:05:25,462 ‫يستحق العناء إن كان سيمكننا ‫...من رواية قصة شاطيء اﻟبحر 844 01:05:25,546 --> 01:05:28,008 ‫.كما يستحق اﻟناس أن يسمعوها 845 01:05:28,133 --> 01:05:29,509 ‫أﻻ تعتقد ذﻟك؟ 846 01:05:48,781 --> 01:05:51,701 ‫...أﻟم أراك تلاكم منذ ثلاث أو أربع سنوات 847 01:05:51,784 --> 01:05:53,787 ‫ضد شاب إسمه ''ويلسون''؟ 848 01:05:56,206 --> 01:05:58,834 ‫.ظننت أنك ستفوز عليه تلك اﻟليلة 849 01:05:58,917 --> 01:06:00,712 ‫.ﻟقد هزمك بقوة 850 01:06:02,380 --> 01:06:03,757 ‫هزمني؟ 851 01:06:07,219 --> 01:06:11,140 ‫ما رأيك ﻟو أخبرتك أنني ﻟم أضربه ‫ﻟمدة نصف جولة؟ 852 01:06:11,849 --> 01:06:14,478 ‫.هذا ﻷنه كان مصابا 853 01:06:15,437 --> 01:06:18,899 ‫ماذا كنت تعتقد أنني أفعل بلكماتي، أدﻟله؟ 854 01:06:18,982 --> 01:06:20,818 ‫أﻟم تفز عليه باﻟضربة اﻟقاضية؟ 855 01:06:20,902 --> 01:06:22,695 ‫.ﻻ تعبث باﻟسور 856 01:06:23,613 --> 01:06:25,323 ‫ﻟما ﻟم تقضي عليه؟ 857 01:06:25,406 --> 01:06:29,286 ‫.– كنت أسدي معروفا ﻟصديق ‫– معروف؟ 858 01:06:31,330 --> 01:06:32,790 ‫.ﻟقد تعمدت أن أخسر 859 01:06:32,873 --> 01:06:34,501 ‫.ﻟقد تعمدت أن أخسر 860 01:06:34,584 --> 01:06:37,337 ‫.ﻟو كنت تغلبت عليه ﻟفزت ببطولة اﻟملاكمة 861 01:06:37,420 --> 01:06:38,880 ‫.كنت جاهزا تلك اﻟليلة 862 01:06:39,005 --> 01:06:41,884 ‫،بدوت كذﻟك فعلا ‫.حينها فهمت أن كل شيء إنتهى 863 01:06:41,967 --> 01:06:44,553 ‫.كان كل شيء إنتهى، سوى اﻟمراهنة الحقيرة 864 01:06:44,720 --> 01:06:46,138 ‫.– مراهنتي ‫.– أجل 865 01:06:51,728 --> 01:06:53,690 ‫.يجدر بي أن أرحل إذن 866 01:06:54,148 --> 01:06:55,858 ‫.سأنزل اﻟدرج ثانية 867 01:06:58,361 --> 01:07:02,157 ‫هل كانت ضربة سفلية أم أمامية ‫أﻟتي أصبته بها اﻟمرة اﻷولى؟ 868 01:07:03,242 --> 01:07:05,994 ‫،ﻟم أستخدم اﻟضربات اﻟسفلية ‫.كانت ﻟكمة قصيرة فحسب 869 01:07:06,120 --> 01:07:07,747 ‫.بدت لي كسفلية 870 01:07:07,831 --> 01:07:11,251 ‫،كنت قد فهمت طريقة ذﻟك اﻷحمق ‫.كانت يدە اليسرى قوية 871 01:07:11,376 --> 01:07:14,505 ‫...تركته يضربني بيسارە ﻟبضعة جوﻻت 872 01:07:14,588 --> 01:07:18,592 ‫...ﻟكي يظن أنه سيفوز ثم أﻟكمه 873 01:07:18,718 --> 01:07:21,138 ‫.بيسرى ثم يمنى ثم يسرى 874 01:07:21,221 --> 01:07:24,725 ‫.كان على أن أمسك به حتى ﻻ يقع 875 01:07:24,808 --> 01:07:26,309 ‫!وهذە حقيقة 876 01:07:26,810 --> 01:07:30,606 ‫عندما يريد هؤﻻء اﻟرجال أن يفوزوا باﻟرهان ‫.فلن يوقفهم شيء 877 01:07:34,278 --> 01:07:35,821 ‫...ﻟم أسمعهما يا رئيس 878 01:07:35,904 --> 01:07:38,574 ‫ﻟكنني رأيتهما قريبين من بعضهما ‫.وكأنهما حبيبان 879 01:07:38,657 --> 01:07:40,367 ‫.اﻟشرطي كان يستمع بإنتباە 880 01:07:40,409 --> 01:07:43,496 ‫.إذن فلقد شوهدا معا 881 01:07:43,580 --> 01:07:45,582 ‫.هذا ﻻ يعني أنه سيعترف 882 01:07:45,623 --> 01:07:48,753 ‫.ﻻ يوجد دليل حتى يقدم إعترافا علنيا 883 01:07:48,836 --> 01:07:51,380 ‫.''شكرا على نصيحتك اﻟقانونية يا ''تشارلي 884 01:07:51,672 --> 01:07:53,799 ‫.لهذا أبقيناك هنا 885 01:07:53,884 --> 01:07:56,261 ‫كيف سنمنعه من اﻹعتراف؟ 886 01:07:56,344 --> 01:07:59,806 ‫أليس هذا ما تسميه ''أهم شيء''؟ 887 01:07:59,890 --> 01:08:01,225 ‫.إنه فتى صالح 888 01:08:01,476 --> 01:08:03,061 ‫.– وأنت تعرف ذﻟك ‫.– إنه أحمق 889 01:08:03,144 --> 01:08:06,397 ‫بعد كل اﻷعمال اﻟسهلة اﻟتي وليتها إليه ‫.ﻻ يعترف باﻟجميل 890 01:08:06,439 --> 01:08:07,524 ‫!أصمت 891 01:08:08,817 --> 01:08:11,195 ‫.أنا من أحقق في اﻷمر 892 01:08:14,657 --> 01:08:17,159 ‫...اﻟفتاة وأبوها يتحكمان بها تماما 893 01:08:17,243 --> 01:08:20,831 ‫.وجعلاە غير قادر على اﻟتمييز 894 01:08:20,914 --> 01:08:23,249 ‫.ﻟست مهتما بحاﻟته العقلية 895 01:08:23,376 --> 01:08:26,545 ‫:كل ما أريد معرفته هو ‫أهو ''ص'' و''ب'' أم واشي؟ 896 01:08:29,257 --> 01:08:31,884 ‫.– ليتني أعرف ‫.''– وأنا أيضا يا ''تشارلي 897 01:08:32,928 --> 01:08:34,179 ‫.من أجل مصلحتك 898 01:08:40,854 --> 01:08:42,355 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 899 01:08:42,439 --> 01:08:45,526 ‫...ببساطة، خذە إلى ذﻟك اﻟمكان اﻟذي نستخدمه 900 01:08:45,609 --> 01:08:49,655 ‫.وحاول أن تجعله يعود إلى صفنا ‫.وإن ﻟم تنجح، دع ''جيري ج'' يتولى أمرە 901 01:08:49,739 --> 01:08:51,282 ‫.ﻻ يمكنك أن تفعل ذﻟك 902 01:08:51,991 --> 01:08:55,955 ‫!ربما تكون تصرفاته خاطئة ﻟكنه مشوش فحسب 903 01:08:56,038 --> 01:08:57,539 ‫!مشوش 904 01:09:00,876 --> 01:09:03,755 ‫...أوﻻ يعارضني أمام اﻟناس ويفلت من العقاب 905 01:09:03,797 --> 01:09:07,342 ‫!وقريبا سيفعل اﻟجميع ذﻟك 906 01:09:07,426 --> 01:09:09,595 ‫.''ﻻ يمكنني أن أفعل ذﻟك يا ''جوني 907 01:09:14,518 --> 01:09:15,685 ‫.إذن ﻻ تفعل 908 01:09:26,197 --> 01:09:29,076 ‫– من يعجبك من خيول اﻟسباق اﻟثاﻟث؟ ‫.''– ''نيو هوب 909 01:09:29,160 --> 01:09:30,326 ‫.باﻟتأكيد 910 01:09:34,457 --> 01:09:35,709 ‫...''يا ''جوني 911 01:09:37,210 --> 01:09:38,920 ‫.إنه أخي اﻟصغير 912 01:09:39,004 --> 01:09:40,964 ‫.هذا ما عليك أن تحاول فهمه 913 01:09:41,048 --> 01:09:43,676 ‫يمكنه أن يفعل ما يشاء ‫...أو يمكنك أن تفعل ما تشاء 914 01:09:43,760 --> 01:09:46,386 ‫ﻟكن ﻟو تكلم سيقتل. صحيح يا ''تراك''؟ 915 01:09:46,471 --> 01:09:47,596 ‫.باﻟتأكيد 916 01:09:49,475 --> 01:09:51,101 ‫...حسنا، إرحل 917 01:09:52,978 --> 01:09:54,354 ‫.أيها اﻟمفكر 918 01:10:26,350 --> 01:10:27,601 ‫.''مرحبا ''تشارلي 919 01:10:27,684 --> 01:10:31,231 ‫،أنا سعيد ﻟمرورك علي ‫.فأنا أريد أن أتحدث إليك 920 01:10:31,314 --> 01:10:32,899 ‫.– حسنا يا فتى ‫– إلى أين؟ 921 01:10:32,982 --> 01:10:35,403 ‫.إذهب إلى شارع ''ريفر''، سأخبرك أين تتوقف 922 01:10:35,486 --> 01:10:37,488 ‫ظننتنا ذاهبان إلى ''غاردن''؟ 923 01:10:37,571 --> 01:10:40,199 ‫.سنذهب، ﻟكنني أريد أن أراهن في اﻟطريق 924 01:10:40,282 --> 01:10:42,911 ‫.إلى جانب أن هذا سيعطينا اﻟفرصة ﻟنتحدث 925 01:10:43,578 --> 01:10:46,289 ‫.''ﻟم يمنعك أحد من اﻟتحدث أبدا يا ''تشارلي 926 01:10:49,710 --> 01:10:52,255 ‫.هناك شائعات بأن اﻟمحكمة إستدعتك 927 01:10:53,506 --> 01:10:55,759 ‫.واﻟرفاق يعروفن أنك ﻟست واشيا 928 01:10:55,843 --> 01:10:58,595 ‫...يظنون أنك ﻻ يجب أن تكون ظاهرا كثيرا 929 01:10:58,721 --> 01:11:02,559 ‫،بل مختبئا بعض اﻟشيء ‫.ﻟدي بعض اﻷعمال ﻟك عند اﻟمرفأ 930 01:11:03,727 --> 01:11:05,019 ‫...عمل منتظم 931 01:11:05,603 --> 01:11:08,356 ‫.واﻟمزيد من اﻟنقود، هذا ما أريدە 932 01:11:08,941 --> 01:11:10,985 ‫...هذا جيد عندما تكون شابا، ﻟكنك 933 01:11:11,026 --> 01:11:13,738 ‫،تكبر سنا ... ‫.إنك تقريبا في اﻟثلاثين من عمرك يا ملاكم 934 01:11:13,821 --> 01:11:17,033 ‫تعرف أنه حان اﻟوقت ‫.ﻟتفكر في الحصول على بعض اﻟطموح 935 01:11:19,035 --> 01:11:22,331 ‫.ﻟطاﻟما إعتقدت أنني سأعيش أكثر بدون اﻟطموح 936 01:11:24,751 --> 01:11:26,085 ‫.ربما 937 01:11:32,718 --> 01:11:36,931 ‫هناك وظيفة مشرف شحن شاغرة ‫.في اﻟرصيف اﻟجديد اﻟذي سنفتحه 938 01:11:38,099 --> 01:11:40,518 ‫...اﻟراتب هو ستة سنتات عن كل 939 01:11:40,852 --> 01:11:44,398 ‫...٥٠ كيلوغرام بضائع تدخل أو تخرج 940 01:11:44,482 --> 01:11:46,484 ‫.وﻟن يكون عليك أن تعمل مطلقا 941 01:11:46,567 --> 01:11:49,321 ‫هذا يعني ٢٠٠ أو ٣٠٠ ‫.أو ٤٠٠ دوﻻر في اﻷسبوع 942 01:11:49,529 --> 01:11:52,407 ‫.٤٠٠ دوﻻر في اﻷسبوع كبداية 943 01:11:53,116 --> 01:11:55,620 ‫سأحصل على كل ذﻟك اﻟمال دون أن أفعل شيئا؟ 944 01:11:55,703 --> 01:11:58,581 ‫.ﻻ تفعل شيئا وﻻ تقل شيئا 945 01:11:59,415 --> 01:12:00,708 ‫أتفهم؟ 946 01:12:06,298 --> 01:12:09,010 ‫.''اﻷمر أكبر مما ظننت يا ''تشارلي 947 01:12:10,261 --> 01:12:12,472 ‫.أقول ﻟك أن اﻷمر أكبر بكثير 948 01:12:13,556 --> 01:12:17,228 ‫هل تفكر في اﻟشهادة ضد أناس نعرفهم؟ 949 01:12:17,311 --> 01:12:18,896 ‫ﻻ أعرف يا ''تشارلي''؟ 950 01:12:19,647 --> 01:12:21,899 ‫.هذا ما أريد أن أتحدث إليك بشأنه 951 01:12:21,941 --> 01:12:25,946 ‫أتعرف ثمن اﻷرصفة اﻟتي نتحكم فيها ‫عن طريق اﻟنقابة؟ 952 01:12:26,029 --> 01:12:29,075 ‫...أتعتقد أن ''جوني'' سيهدد مخططه اﻹجرامي 953 01:12:29,158 --> 01:12:33,329 ‫بسبب ملاكم سابق ﻻ يمكنه اﻟسكوت؟ 954 01:12:33,413 --> 01:12:35,415 ‫.كان يمكنني أن أكون أفضل بكثير 955 01:12:35,498 --> 01:12:37,584 ‫!اﻟنقطة هي أننا ليس ﻟدينا اﻟكثير من اﻟوقت 956 01:12:37,668 --> 01:12:40,254 ‫!ﻟم أقرر بعد 957 01:12:40,337 --> 01:12:43,383 ‫!''قرر قبل أن نصل إلى ٤٣٧ شارع ''ريفر 958 01:12:51,600 --> 01:12:53,769 ‫قبل أن نصل إلى أين يا ''تشارلي''؟ 959 01:12:59,151 --> 01:13:02,655 ‫،''إسمع يا ''تيري ‫!إقبل اﻟوظيفة دون أن تطرح أسئلة. إقبلها 960 01:13:05,450 --> 01:13:07,577 ‫.أرجوك يا ''تيري''، إقبل اﻟوظيفة 961 01:13:38,988 --> 01:13:40,198 ‫...إسمع يا فتى 962 01:13:44,411 --> 01:13:46,413 ‫كم وزنك يا ملاكم؟ 963 01:13:48,457 --> 01:13:51,169 ‫...عندما كان وزنك ٧٥ كيلوغرام 964 01:13:52,504 --> 01:13:54,130 ‫.كنت جميلا 965 01:13:56,258 --> 01:13:59,053 ‫كان يمكنك أن تصبح أسطورة ملاكمة ‫.''مثل ''بيلي كون 966 01:14:00,930 --> 01:14:03,141 ‫...ذﻟك اﻷحمق اﻟذي جعلناە مديرك 967 01:14:04,392 --> 01:14:06,394 ‫.تسرع كثيرا 968 01:14:08,522 --> 01:14:11,067 ‫.ﻟم يكون هو اﻟسبب يا ''تشارلي'' بل أنت 969 01:14:11,192 --> 01:14:12,985 ‫أتذكر تلك اﻟليلة في اﻟ''غاردن''؟ 970 01:14:13,069 --> 01:14:16,990 ‫جئت إلى غرفة تغيير ملابسي وقلت ‫.ﻟن تفوز اﻟليلة، يا فتى'' 971 01:14:17,074 --> 01:14:19,326 ‫''.'سيدفعون ﻟنا ﻟو فاز 'ويلسون'' 972 01:14:20,160 --> 01:14:21,620 ‫أتذكر ذﻟك؟ 973 01:14:22,704 --> 01:14:24,332 ‫''.ﻟن تفوز اﻟليلة'' 974 01:14:25,208 --> 01:14:28,128 ‫!ﻟن أفوز! كان بإمكاني أن أقطع ''ويلسون'' إربا 975 01:14:29,504 --> 01:14:32,842 ‫...ثم ماذا حدث؟ فاز هو باﻟبطولة 976 01:14:32,925 --> 01:14:36,095 ‫وماذا أصبحت أنا؟ ‫.أصبحت ملاكما يسهل هزيمته 977 01:14:36,178 --> 01:14:37,931 ‫.''أنت كنت أخي يا ''تشارلي 978 01:14:38,014 --> 01:14:40,600 ‫.كان عليك أن تهتم بي بعض اﻟشيء 979 01:14:40,642 --> 01:14:43,521 ‫...كان عليك أن تهتم بي بعض اﻟشيء حتى ﻻ 980 01:14:43,604 --> 01:14:45,982 ‫أضطر أن أترك نفسي ‫.أهزم ﻷحصل على اﻟنقود 981 01:14:46,107 --> 01:14:48,609 ‫.كنت أراهن عليك وأنت جنيت بعض اﻟمال 982 01:14:48,693 --> 01:14:51,447 ‫!أنت ﻻ تفهم، كان بإمكاني أن أصبح بطلا 983 01:14:51,530 --> 01:14:53,532 ‫.كان يمكنني أن أصبح منافيا 984 01:14:53,740 --> 01:14:55,742 ‫.كان يمكن أن تكون لي قيمة كشخص 985 01:14:56,703 --> 01:14:58,204 ‫...بدﻻ من أكون حقيرا 986 01:14:58,746 --> 01:15:01,124 ‫.كما أنا. يجب أن نتقبل الحقيقة 987 01:15:06,297 --> 01:15:08,215 ‫!''أنت كنت اﻟسبب يا ''تشارلي 988 01:15:15,307 --> 01:15:16,349 ‫.حسنا 989 01:15:20,480 --> 01:15:21,898 ‫...سأخبرهم 990 01:15:23,191 --> 01:15:25,027 ‫.أنني ﻟم أتمكن من إيجادك 991 01:15:25,110 --> 01:15:27,279 ‫.أراهنك أنهم ﻟن يصدقونني 992 01:15:33,578 --> 01:15:35,079 ‫.خذ هذا 993 01:15:36,791 --> 01:15:38,501 ‫.ستحتاج إليه 994 01:15:40,461 --> 01:15:41,754 ‫.أنت، أوقف اﻟسيارة 995 01:15:52,141 --> 01:15:53,726 ‫.''خذني إلى اﻟ''غاردن 996 01:16:33,439 --> 01:16:35,190 ‫!إبتعد عني 997 01:16:40,864 --> 01:16:41,948 ‫إيدي''؟'' 998 01:16:43,784 --> 01:16:46,162 ‫!هيا، إفتحي اﻟباب، أرجوك 999 01:16:46,245 --> 01:16:47,288 ‫!توقف 1000 01:16:51,001 --> 01:16:52,711 ‫.أريدك أن تبتعد عني 1001 01:16:52,794 --> 01:16:56,006 ‫.أعرف ما تريدينني أن أفعل وﻟكنني ﻟن أفعله 1002 01:16:56,089 --> 01:16:58,176 ‫.ﻻ أريدك أن تفعل شيئا 1003 01:16:58,301 --> 01:17:00,678 ‫.دع ضميرك يخبرك ماذا تفعل 1004 01:17:00,761 --> 01:17:03,764 ‫!ﻻ تتكلمي عن اﻟضمير، هذا كل ما يقال لي 1005 01:17:03,849 --> 01:17:07,269 ‫!ﻟم أقل هذە اﻟكلمة من قبل. إبتعد عني فحسب 1006 01:17:07,352 --> 01:17:09,104 ‫.إيدي''، أنت تحبينني'' 1007 01:17:10,105 --> 01:17:13,902 ‫!ﻟم أقل أنني ﻻ أحبك، قلت ﻟك أن تبتعد عني 1008 01:17:13,943 --> 01:17:16,821 ‫.– أريدك أن تبقي معي ‫!– إبتعد عني 1009 01:17:51,070 --> 01:17:52,488 ‫!''تيري'' 1010 01:17:54,156 --> 01:17:58,829 ‫!أخوك هنا يا ''تيري'' ويريد أن يقابلك 1011 01:18:01,289 --> 01:18:02,457 ‫تشارلي''؟'' 1012 01:18:12,678 --> 01:18:14,429 ‫.أخوك هنا 1013 01:18:15,514 --> 01:18:17,057 ‫.إنزل إلى هنا 1014 01:18:17,307 --> 01:18:18,852 ‫.يريد أن يقابلك 1015 01:18:23,356 --> 01:18:24,733 ‫!هيا إنزل 1016 01:18:26,318 --> 01:18:29,071 ‫– ما اﻷمر يا ''تيري''؟ ‫.– ''تشارلي'' في مأزق 1017 01:18:29,280 --> 01:18:30,448 ‫.إنتبه 1018 01:18:38,207 --> 01:18:39,375 ‫!''تشارلي'' 1019 01:18:39,917 --> 01:18:41,043 ‫تيري''؟'' 1020 01:18:42,003 --> 01:18:46,467 ‫!تيري''! أخوك هنا'' 1021 01:18:48,844 --> 01:18:50,637 ‫أتسمع ما أسمعه؟ 1022 01:18:52,557 --> 01:18:53,600 ‫!''تيري'' 1023 01:19:07,866 --> 01:19:11,244 ‫هذە نفس اﻟطريقة ‫.اﻟتي نادوا بها ''آندي'' ليلة موته 1024 01:19:11,788 --> 01:19:14,457 ‫!إيدي''، إنتبهي! ''إيدي''، إنتبهي'' 1025 01:21:10,131 --> 01:21:11,716 ‫.''ﻟقد قتلوا ''تشارلي 1026 01:21:12,009 --> 01:21:14,803 ‫.أنا خاﺌفة يا ''تيري''، ﻟنرحل من هنا، أرجوك 1027 01:21:14,845 --> 01:21:17,890 ‫،''أوﻻ ''جوي'' ثم ''دوغان ‫...واﻷن ''تشارلي''، وبعدها 1028 01:21:18,224 --> 01:21:20,894 ‫،''أرجوك يا ''تيري ‫.مكان ما حيث سيمكننا أن نحيى في سلام 1029 01:21:20,977 --> 01:21:23,897 ‫.سيدفعون اﻟثمن غاليا 1030 01:21:27,777 --> 01:21:29,153 ‫...''يا ''تشارلي 1031 01:21:31,948 --> 01:21:34,618 ‫.سأجعلهم يدفعون اﻟثمن غاليا 1032 01:21:34,785 --> 01:21:36,787 ‫.''سيقتلونك أنت أيضا يا ''تيري 1033 01:21:37,412 --> 01:21:40,458 ‫.إذهبي وأحضري اﻟقس ‫.''قولي له أن يهتم ﺒ''تشارلي 1034 01:21:41,251 --> 01:21:44,337 ‫.ثم عودي هنا وأبقي معه حتى يحضر 1035 01:21:44,420 --> 01:21:47,174 ‫!أرجك ﻻ تفعل شيئا يا ''تيري''، أرجوك 1036 01:21:49,176 --> 01:21:52,012 ‫!ﻻ تتركيه هنا وحدە كثيرا 1037 01:21:54,140 --> 01:21:56,351 ‫.''– أرجوك يا ''تيري ‫.– إفعلي ما أخبرتك 1038 01:22:21,463 --> 01:22:24,049 ‫– أين ''جون فرندلي''؟ ‫.– ليس موجودا اﻷن 1039 01:23:02,260 --> 01:23:03,720 ‫.أعطني رشفة ويسكي 1040 01:23:04,346 --> 01:23:05,430 ‫.إهدأ 1041 01:23:05,555 --> 01:23:08,100 ‫.ﻻ تقدم لي اﻟنصائح، قدم لي اﻟويسكي 1042 01:23:13,732 --> 01:23:16,360 ‫ﻟما ﻻ تعود إلى اﻟبيت ‫قبل أن يأتي ''جون اﻟكبير''؟ 1043 01:23:16,443 --> 01:23:18,195 ‫.أعطني اﻟويسكي فحسب 1044 01:23:24,994 --> 01:23:26,872 ‫.''إبقى هنا يا ''تيليو 1045 01:23:32,753 --> 01:23:34,130 ‫.إجلس 1046 01:23:45,518 --> 01:23:47,437 ‫!أخرج من كابينة الهاتف تلك 1047 01:24:09,796 --> 01:24:11,715 ‫!إبقى مكانك 1048 01:24:19,056 --> 01:24:20,809 ‫.''أريد أن أراك يا ''تيري 1049 01:24:21,018 --> 01:24:22,811 ‫.أنا أمامك 1050 01:24:26,733 --> 01:24:28,902 ‫.''ﻻ تصعب علي اﻷمور يا ''تيري 1051 01:24:33,949 --> 01:24:35,367 ‫ماذا تريد؟ 1052 01:24:38,162 --> 01:24:39,246 ‫.مسدسك 1053 01:24:39,371 --> 01:24:41,041 ‫.إذهب من هنا 1054 01:24:41,124 --> 01:24:42,209 ‫.أعطني اﻟمسدس 1055 01:24:42,292 --> 01:24:43,668 ‫.إذهب إلى اﻟجحيم 1056 01:24:45,545 --> 01:24:47,590 ‫– ماذا قلت؟ ‫.– إذهب إلى اﻟجحيم 1057 01:24:52,720 --> 01:24:55,724 ‫.– آسف، دعني أساعدك على اﻟنهوض ‫!– أبعد يداك عني 1058 01:24:55,849 --> 01:24:57,726 ‫واﻷن ماذا سأفعل؟ 1059 01:24:57,809 --> 01:25:00,730 ‫أتريد أن تصبح شجاعا ‫عن طريق إطلاق اﻟنار على رجل آخر؟ 1060 01:25:00,813 --> 01:25:03,233 ‫!– ليس من شأنك ‫!– هذە شجاعة فعلا 1061 01:25:03,316 --> 01:25:04,817 ‫!إهتم بشؤونك فقط 1062 01:25:04,901 --> 01:25:06,987 ‫!إطلاق اﻟنار على اﻟرجال ﻻ يجعلك شجاعا 1063 01:25:07,071 --> 01:25:08,614 ‫!ليس من شأنك 1064 01:25:08,697 --> 01:25:10,950 ‫أتريد أن تؤذي ''جوني فرندلي''؟ 1065 01:25:12,368 --> 01:25:14,079 ‫أتريد أن تنال منه؟ 1066 01:25:14,579 --> 01:25:17,249 ‫– أتريد أن تنهيه فعلا؟ ‫– ماذا تعتقد؟ 1067 01:25:17,332 --> 01:25:19,834 ‫''من أجل ما فعله ﻟ''تشارلي ‫ودستة رجال آخرون؟ 1068 01:25:19,918 --> 01:25:24,006 ‫.ﻻ تقاتله هنا في هذە اﻷدغال، هذا ما يريدە 1069 01:25:24,090 --> 01:25:26,969 ‫.سيقتلك ويقول أنه كان يدافع عن نفسه 1070 01:25:27,219 --> 01:25:30,347 ‫.أنت ستقاتله بالحقيقة غدا في اﻟمحكمة 1071 01:25:30,389 --> 01:25:32,015 ‫.الحقيقة كما تعرفها 1072 01:25:40,609 --> 01:25:42,486 ‫.واﻷن تخلص من هذا اﻟمسدس 1073 01:25:42,570 --> 01:25:46,073 ‫،إﻻ إن كانت تنقصك اﻟشجاعة ‫!وإن كانت تنقصك فليبقى معك 1074 01:25:51,079 --> 01:25:52,330 ‫.أعطني بيرة 1075 01:26:02,301 --> 01:26:04,428 ‫.أتريد بيرة؟ إجعلهما إثتنان 1076 01:26:44,390 --> 01:26:47,519 ‫...أتعني أن نقابتك تجني 1077 01:26:47,561 --> 01:26:50,648 ‫...٦٥٥٠٠ دوﻻرا سنويا 1078 01:26:51,232 --> 01:26:53,275 ‫وليس ﻟديها سجلات مالية؟ 1079 01:26:53,359 --> 01:26:55,111 ‫.باﻟتأكيد ﻟدينا سجلات 1080 01:26:55,195 --> 01:26:56,488 ‫أين هي؟ 1081 01:26:56,780 --> 01:26:59,866 ‫ﻟقد سرقنا ليلة أمس ‫.وﻻ يمكنني أن نجد أية سجلات 1082 01:27:00,910 --> 01:27:03,454 ‫– أتعرف أنك حلفت أن تقول الحقيقة؟ ‫.– أجل 1083 01:27:12,047 --> 01:27:15,093 ‫أليس من الغريب أن تسرق ‫...خمس نقابات مختلفة 1084 01:27:15,176 --> 01:27:17,178 ‫عند اﻟشاطيء ليلة أمس؟ 1085 01:27:17,262 --> 01:27:21,183 ‫واﻟشيء اﻟوحيد اﻟذي سرق منها ‫هو اﻟسجلات اﻟمالية؟ 1086 01:27:21,267 --> 01:27:24,395 ‫.ماذا تعني ﺒ''غريب''؟ كما قلت ﻟك، ﻟقد سرقنا 1087 01:27:30,610 --> 01:27:32,404 ‫.هذا كل شيء في اﻟوقت الحالي 1088 01:27:37,201 --> 01:27:38,828 ‫.أطلب اﻟشاهد اﻟتالي 1089 01:27:40,621 --> 01:27:42,457 ‫...قبل أن تطلب اﻟشاهد اﻟتالي 1090 01:27:42,541 --> 01:27:46,169 ‫هل كل ضباط اﻟنقابة ٣٧٤ موجودون اليوم؟ 1091 01:27:48,089 --> 01:27:51,426 ‫هل يقف من يقال إسمه من فضلكم؟ 1092 01:27:51,801 --> 01:27:55,389 ‫،''اﻟسيد ''مايكل سكيلي ‫.معروف أيضا بإسم ''جوني فرندلي''، اﻟرئيس 1093 01:27:57,641 --> 01:27:59,977 ‫.اﻟسيد ''ﻟويس جانوتا''، ناﺌب اﻟرئيس 1094 01:28:01,354 --> 01:28:04,649 ‫.اﻟسيد ''دانييل كووغان''، اﻟسكرتير اﻟمالي 1095 01:28:05,400 --> 01:28:07,569 ‫.اﻟسيد ''ملادين سوكوﻟوفيتش''، مندوب 1096 01:28:07,820 --> 01:28:10,114 ‫.اﻟسيد ''تيليو روديلي''، مندوب 1097 01:28:10,197 --> 01:28:11,991 ‫.بل سكرتير اﻟتسجيل 1098 01:28:16,872 --> 01:28:17,998 ‫.شكرا أيها اﻟسادة 1099 01:28:18,081 --> 01:28:20,334 ‫.– اﻟشاهد اﻟتالي ‫.''– اﻟسيد ''ماﻟوي 1100 01:28:32,056 --> 01:28:33,474 ‫.إرفع يدك اليمنى 1101 01:28:33,557 --> 01:28:35,936 ‫.– إسمك من فضلك ‫.''– ''تيري ماﻟوي 1102 01:28:35,977 --> 01:28:38,897 ‫أتحلف أن تقول الحقيقة كلها ‫وﻻ شيء غير الحقيقة؟ 1103 01:28:38,980 --> 01:28:40,190 ‫.– حسنا ‫.– قل أجل 1104 01:28:40,273 --> 01:28:42,026 ‫.– أجل ‫.– إجلس من فضلك 1105 01:28:43,527 --> 01:28:44,904 ‫...''سيد ''ماﻟوي 1106 01:28:45,446 --> 01:28:48,492 ‫هل حقا أن اﻟليلة اﻟتي وجد فيها ‫...جون دويل'' مقتوﻻ'' 1107 01:28:48,575 --> 01:28:52,204 ‫أنت كنت آخر من رآە ‫قبل أن يدفع من فوق اﻟسطح؟ 1108 01:28:52,287 --> 01:28:53,372 ‫.أجل 1109 01:28:53,455 --> 01:28:55,375 ‫...هل حقا أنك ذهبت مباشرة 1110 01:28:55,458 --> 01:28:57,835 ‫!إنتظر! اﻟذين دفعوە هم آخر من رآە 1111 01:28:57,877 --> 01:29:00,672 ‫...''هل حقا أنك ذهبت مباشرة إلى حانة ''فرندلي 1112 01:29:00,755 --> 01:29:04,468 ‫وأظهرت شعورك نحو اﻟقتل ‫إلى اﻟسيد ''جوني فرندلي''؟ 1113 01:29:04,552 --> 01:29:05,928 ‫.جوني فرندلي''، أجل'' 1114 01:29:06,011 --> 01:29:07,346 ‫...''سيد ''ماﻟوي 1115 01:29:07,721 --> 01:29:11,351 ‫،''أيمكنك أن تخبرني إن كان اﻟسيد ''فرندلي ‫...''أو باﻷصح اﻟسيد ''سكيلي 1116 01:29:11,434 --> 01:29:15,606 ‫قد أخبرك أي شيء قد يشير إلى أنه اﻟمسؤول ‫عن موت ''جوي دويل''؟ 1117 01:29:15,648 --> 01:29:16,482 ‫.أجل 1118 01:29:16,566 --> 01:29:19,777 ‫أيمكنك أن تقول أن ‫...اﻟسيد ''فرندلي'' أوضح ﻟك 1119 01:29:19,860 --> 01:29:22,990 ‫...''أنه كان من اﻟضروري قتل ''جوي دويل 1120 01:29:23,115 --> 01:29:24,866 ‫...ﻟكي يحافظ على تحكمه 1121 01:29:24,950 --> 01:29:28,245 ‫في مرافيء نقابات اﻟشاطيء؟ أهذا صحيح؟ 1122 01:29:28,371 --> 01:29:30,081 ‫هل تريد شيئا آخر؟ 1123 01:29:30,164 --> 01:29:33,418 ‫،''أجل ''سيدني''، ﻟو إتصل اﻟسيد ''فرندلي ‫.أنا ﻟست موجودا 1124 01:29:33,710 --> 01:29:36,297 ‫– اليوم؟ ‫!– في أي وقت، أنا ﻟست موجود 1125 01:29:36,463 --> 01:29:37,548 ‫.حسنا 1126 01:29:38,549 --> 01:29:40,259 ‫.''شكرا يا سيد ''ماﻟوي 1127 01:29:40,968 --> 01:29:43,763 ‫.''ﺌنت قمت بأكثر من حل قضية ''جوي دويل 1128 01:29:45,599 --> 01:29:48,936 ‫...ما فعلته سمح ﻟلشرفاء بالعمل في اﻟمرافيء 1129 01:29:48,978 --> 01:29:51,439 ‫.بأمان وسلام 1130 01:29:53,482 --> 01:29:56,069 ‫.يمكنك أن تنزل. هذا كل شيء في اﻟوقت الحالي 1131 01:29:57,404 --> 01:29:59,406 ‫.اﻟسيد ''مايكل سكيلي'' من فضلك 1132 01:30:10,711 --> 01:30:12,963 ‫.ﻟقد حفرت قبرك ﻟتوك 1133 01:30:13,047 --> 01:30:15,759 ‫...أنت ميت في هذا اﻟشاطيء وكل اﻟشواطيء 1134 01:30:15,842 --> 01:30:17,552 ‫.من بوسطن إلى نيو أورلينز 1135 01:30:17,636 --> 01:30:19,596 ‫...ﻟن تقود شاحنة أو تاكسي 1136 01:30:19,679 --> 01:30:23,643 ‫،وﻟن تحمل الحقاﺌب وﻟن تعمل في أي مكان ‫!أنت ميت 1137 01:30:41,537 --> 01:30:44,833 ‫هل تكفا عن تتبعي؟ 1138 01:30:44,917 --> 01:30:48,045 ‫إنها اﻷوامر. أنت في خطر ‫.ويجب أن تسعد أننا نتبعك 1139 01:30:48,128 --> 01:30:49,756 ‫.تجعلاني أشعر وكأنني طاﺌر كناري 1140 01:30:49,839 --> 01:30:51,174 ‫.أتركاني 1141 01:30:54,678 --> 01:30:56,180 ‫.''مرحبا يا ''تشيكي 1142 01:30:58,474 --> 01:31:00,226 ‫من هو صديقك؟ 1143 01:31:33,514 --> 01:31:36,643 ‫.صنعت قهوة ساخنة، ظننت أنك قد تريد اﻟقليل 1144 01:31:40,981 --> 01:31:42,901 ‫.على كل حال، ﻟقد إنتهى كل شيء 1145 01:31:44,402 --> 01:31:46,654 ‫.أصدقائي ﻻ يريدون أن يتحدثوا إلي 1146 01:31:46,821 --> 01:31:48,948 ‫هل أنت متأكد أنهم أصدقاؤك؟ 1147 01:31:57,000 --> 01:31:58,501 ‫.أراك ﻻحقا 1148 01:32:14,645 --> 01:32:16,522 ‫مرحبا يا بطل، كيف حاﻟك؟ 1149 01:32:20,568 --> 01:32:22,028 ‫ما خطبه؟ 1150 01:32:37,171 --> 01:32:39,257 ‫!العين بالعين 1151 01:33:09,541 --> 01:33:10,585 ‫.''تيري'' 1152 01:33:26,894 --> 01:33:27,895 ‫.اﻟفتى 1153 01:33:31,275 --> 01:33:32,276 ‫تومي''؟'' 1154 01:33:35,112 --> 01:33:37,198 ‫ﻟما فعل هذا؟ 1155 01:33:39,075 --> 01:33:40,493 ‫.قتلها كلها 1156 01:33:41,995 --> 01:33:45,708 ‫ﻟم يعد هناك مكان آمن ‫.''ﻟك على اﻟشاطيء يا ''تيري 1157 01:33:46,542 --> 01:33:48,169 ‫...ربما بعيدا عن اﻟشاطيء 1158 01:33:48,252 --> 01:33:49,963 ‫...في مكان ما في الغرب 1159 01:33:50,088 --> 01:33:51,214 ‫.كمزرعة 1160 01:33:52,466 --> 01:33:53,508 ‫مزرعة؟ 1161 01:33:54,009 --> 01:33:58,264 ‫يمكنك أن تفعل أي شيء طاﻟما ‫.''أنت بعيد عن ''جوني فرندلي 1162 01:33:58,348 --> 01:34:00,683 ‫...حاوﻟت أن تساعد عاملو اﻟشاطيء 1163 01:34:00,767 --> 01:34:04,188 ‫فيديرون ظهرهم نحوك ‫.ويتبعون قاعدة اﻟ''ص'' و''ب'' الغبية 1164 01:34:04,271 --> 01:34:07,483 ‫إنهم ﻻ يخاطرون من أجلك ‫فلما تخاطر من أجلهم أنت؟ 1165 01:34:07,775 --> 01:34:10,320 ‫أنت حتى ﻻ تستمع إلى، أليس كذﻟك؟ 1166 01:34:18,371 --> 01:34:20,081 ‫.ستذهب إلى هناك 1167 01:34:20,915 --> 01:34:24,670 ‫''ستذهب إلى هناك ﻷن ''جوني فرندلي ‫.حذرك أﻻ تذهب إلى هناك 1168 01:34:24,753 --> 01:34:28,465 ‫!تعتقد أنك يجب أن تثبت أنك ﻟست خاﺌفا منهم 1169 01:34:28,507 --> 01:34:30,551 ‫.حسنا، هيا، ﻟتنهي اﻷمر 1170 01:34:30,593 --> 01:34:33,763 ‫...إذهب ﻟتقتل أيها اﻷحمق العنيد 1171 01:34:33,888 --> 01:34:35,974 ‫ماذا تحاول أن تثبت؟ 1172 01:34:39,228 --> 01:34:41,188 ‫.ﻟطاﻟما قاﻟوا أنني أحمق 1173 01:34:43,065 --> 01:34:44,859 ‫.''وأنا ﻟست أحمقا يا ''إيدي 1174 01:34:46,236 --> 01:34:48,863 ‫.ﻻ تقلقي، ﻟن أؤذي أي أحد 1175 01:34:49,364 --> 01:34:51,534 ‫...سأذهب إلى هناك 1176 01:34:51,993 --> 01:34:53,536 ‫.وأستعيد حقوقي فحسب 1177 01:35:40,381 --> 01:35:42,467 ‫.اﻟجميع سيعملون اليوم 1178 01:36:01,447 --> 01:36:02,657 ‫.''وﻟفغانغ'' 1179 01:36:03,699 --> 01:36:04,826 ‫.''هندركس'' 1180 01:36:05,661 --> 01:36:06,870 ‫.''بادوسكي'' 1181 01:36:08,246 --> 01:36:09,373 ‫.''مارتن'' 1182 01:36:10,207 --> 01:36:11,376 ‫.''داﻟتون'' 1183 01:36:11,501 --> 01:36:12,543 ‫.''ورذي'' 1184 01:36:13,252 --> 01:36:14,337 ‫.''هوفمان'' 1185 01:36:14,420 --> 01:36:16,714 ‫إدانة ''جوني فرندلي'' كزعيم قتلة اﻟشاطيء 1186 01:36:16,798 --> 01:36:20,427 ‫– ما رأيكم؟ ‫.– ليست صورة سيئة يا رئيس 1187 01:36:20,552 --> 01:36:22,888 ‫.كف عن اﻟتنفس بهذە اﻟرائحة اﻟكريهة 1188 01:36:24,099 --> 01:36:26,851 ‫.ليتك تتركني أبرح ذﻟك اﻟواشي ضربا 1189 01:36:26,935 --> 01:36:28,687 ‫.قد أنال منه فعلا 1190 01:36:28,770 --> 01:36:30,982 ‫إنتظر حتى تزال صورتي ‫.من على اﻟصفحة اﻷولى 1191 01:36:31,065 --> 01:36:32,358 ‫.ثم سأنال منه 1192 01:36:33,150 --> 01:36:34,318 ‫.أنا أريدە 1193 01:36:35,403 --> 01:36:37,196 ‫.أتسمعون هذا؟ سأنال منه 1194 01:36:43,245 --> 01:36:46,874 ‫.أين شرطييك أيها اﻟواشي؟ ستحتاج إليهم 1195 01:36:52,506 --> 01:36:54,883 ‫.''ﻻ زﻟت بحاجة إلى عمال يا ''ماك 1196 01:36:56,635 --> 01:36:59,389 ‫.''أحضر لي أول رجل تراە يا ''سبيك 1197 01:37:01,141 --> 01:37:02,183 ‫.أنت 1198 01:37:06,522 --> 01:37:08,691 ‫.ها هو اﻟرجل 1199 01:37:11,570 --> 01:37:14,281 ‫.أتريد اﻟمزيد من هذە اﻟمعاملة؟ عد غدا 1200 01:37:17,785 --> 01:37:19,245 ‫.حسنا، هذا كل شيء 1201 01:37:41,687 --> 01:37:46,109 ‫.أتمنى أن يأتي ذﻟك اﻷحمق إلى هنا 1202 01:37:46,943 --> 01:37:49,029 ‫هل سمعت من قبل عن قانون ''ساليفان''؟ 1203 01:37:49,112 --> 01:37:52,492 ‫.سيدينوننا بأي شيء نفعله اﻷن 1204 01:37:52,575 --> 01:37:54,494 ‫!سأدان في أي لحظة 1205 01:37:54,577 --> 01:37:56,788 ‫.هيا، أعطوني إياها 1206 01:37:58,832 --> 01:38:00,918 ‫...أيمكنك أن تفهموا 1207 01:38:01,001 --> 01:38:03,629 ‫أنهم يجهزون اﻟكرسي اﻟكهربائي من أجلي؟ 1208 01:38:06,299 --> 01:38:08,426 ‫.نحن نقابة تحترم اﻟقانون 1209 01:38:08,885 --> 01:38:10,053 ‫أتفهمون؟ 1210 01:38:47,013 --> 01:38:48,514 ‫!''فرندلي'' 1211 01:38:49,849 --> 01:38:52,019 ‫!''أخرج من هناك يا ''جون فرندلي 1212 01:38:58,693 --> 01:39:00,778 ‫أتريد أن تعرف ما هي مشكلتك؟ 1213 01:39:00,903 --> 01:39:04,198 ‫.أنك تعتقد أن اﻹعتراف يجعلك رجلا 1214 01:39:04,282 --> 01:39:07,244 ‫.سأنال منك في اﻟوقت اﻟمناسب، فكر في ذﻟك 1215 01:39:07,328 --> 01:39:10,456 ‫.– واﻷن إرحل وﻻ تثق بنفسك كثيرا ‫.– إنتظر لحظة 1216 01:39:10,539 --> 01:39:14,210 ‫ﻟو أخذت منك اﻟمسدسات ‫فلن تساوي شيئا، أتعرف ذﻟك؟ 1217 01:39:14,252 --> 01:39:16,212 ‫!ستجد نفسك ميتا في اﻟنهر بكلامك هذا 1218 01:39:16,296 --> 01:39:19,133 ‫...ﻟو أخذت منك بضائعك 1219 01:39:19,216 --> 01:39:22,553 ‫ونقودك اﻟقاﺌمة على اﻹبتزاز ‫!وقتلتك فلن تساوي شيئا 1220 01:39:22,637 --> 01:39:25,891 ‫!شجاعتك كلها تكمن في محفظتك ومسدس اﻟزناد 1221 01:39:26,099 --> 01:39:27,768 ‫!''أنت وشيت بنا يا ''تيري 1222 01:39:28,018 --> 01:39:31,271 ‫،ربما من وجهة نظرك ‫.وﻟكن هذە ليست وجهة نظري 1223 01:39:31,355 --> 01:39:34,901 ‫كنت أوشي بنفسي كل تلك اﻟسنوات ‫.وﻟم أكن حتى أعرف 1224 01:39:35,068 --> 01:39:37,362 ‫...''أنت قتلت ''جوي'' وقتلت ''دوغان 1225 01:39:37,445 --> 01:39:40,240 ‫.وقتلت ''تشارلي'' اﻟذي كان رجل من رجاﻟك 1226 01:39:40,282 --> 01:39:43,327 ‫تعتقد أنك اﻟرب، ﻟكن أتعرف ما أنت؟ 1227 01:39:43,410 --> 01:39:44,787 ‫...أنت مجرم 1228 01:39:44,870 --> 01:39:47,499 ‫...خسيس وقذر وحقير 1229 01:39:47,874 --> 01:39:50,085 ‫!وأنا سعيد بما فعلته بك 1230 01:39:50,377 --> 01:39:51,628 ‫أتسمع ذﻟك؟ 1231 01:39:51,711 --> 01:39:53,506 ‫!أنا سعيد بما فعلته 1232 01:39:54,382 --> 01:39:56,967 ‫...وسأستمر في فعله حتى أحصل على 1233 01:39:58,010 --> 01:39:59,179 ‫!هيا، هيا 1234 01:40:27,878 --> 01:40:29,964 ‫.هذا اﻟفتى يلاكم كما في اﻟسابق 1235 01:40:41,602 --> 01:40:43,813 ‫.– سيقتلونه ‫.– إنها مذبحة 1236 01:40:43,896 --> 01:40:45,816 ‫.إنه واحد منهم على كل حال 1237 01:40:49,820 --> 01:40:52,031 ‫– ماذا ننتظر؟ ‫!– هيا بنا 1238 01:40:54,075 --> 01:40:55,327 ‫.يكفي هذا 1239 01:40:56,328 --> 01:40:58,038 ‫.دعوە يستلقي هناك فحسب 1240 01:41:21,398 --> 01:41:22,608 ‫ماذا جرى؟ 1241 01:41:26,237 --> 01:41:27,781 ‫ماذا جرى يا ''جيمي''؟ 1242 01:41:35,623 --> 01:41:37,124 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 1243 01:41:37,416 --> 01:41:38,542 ‫.دعني أمر 1244 01:41:54,019 --> 01:41:55,229 ‫أتريدونه؟ 1245 01:41:57,981 --> 01:41:59,442 ‫!إنه ﻟكم 1246 01:42:05,448 --> 01:42:07,243 ‫.اﻟواشي اﻟصغير ﻟك 1247 01:42:19,297 --> 01:42:21,592 ‫!أحضري بعض اﻟماء اﻟنقي 1248 01:42:25,013 --> 01:42:26,139 ‫.''تيري'' 1249 01:42:28,434 --> 01:42:29,768 ‫من اﻟمسؤول هنا؟ 1250 01:42:29,852 --> 01:42:32,146 ‫.أنا اﻟمسؤول هنا 1251 01:42:32,229 --> 01:42:35,233 ‫يجب أن نخرج هذە اﻟسفينة من هنا ‫.فهي تكلفنا نقود 1252 01:42:35,316 --> 01:42:36,526 ‫.أطلق صفارتك 1253 01:42:36,609 --> 01:42:38,695 ‫!حسنا يا شباب، عودوا إلى العمل 1254 01:42:39,654 --> 01:42:40,698 ‫!هيا 1255 01:42:41,365 --> 01:42:44,368 ‫– ما اﻟخطب؟ ‫.– سأجعلهم يعملون خلال دقيقتان 1256 01:42:44,785 --> 01:42:47,289 ‫.يستحسن أن يجعلهم يعملون 1257 01:42:49,666 --> 01:42:52,210 ‫!هيا يا شباب، بسرعة! عودوا إلى العمل 1258 01:42:52,294 --> 01:42:55,340 ‫!هيا، أدخلوا إلى هناك 1259 01:42:56,341 --> 01:42:59,385 ‫– ماذا عن ''تيري''؟ ‫.– ﻟو ﻟم يعمل ﻟن نعمل 1260 01:42:59,510 --> 01:43:01,638 ‫!يعمل! إنه ﻻ يمكنه أن يمشي حتى 1261 01:43:02,222 --> 01:43:05,351 ‫أتريدون أن تعرفوا من يعمل؟ ‫.من أختارهم يعملون 1262 01:43:05,434 --> 01:43:08,146 ‫.واﻷن هيا. هيا جميعا، إلى العمل 1263 01:43:10,273 --> 01:43:11,983 ‫.هيا، تعاﻟوا إلى هنا 1264 01:43:12,108 --> 01:43:14,445 ‫.هيا يا ''بوب''، بسرعة، ستعمل اليوم 1265 01:43:14,528 --> 01:43:17,031 ‫.طوال حياتي وأنت تستعبدني 1266 01:43:17,198 --> 01:43:18,699 ‫.هيا 1267 01:43:31,798 --> 01:43:33,884 ‫.هيا ﻟتدخل معهم 1268 01:43:42,143 --> 01:43:46,356 ‫.ﻟو عمل ''تيري'' سنعمل معه ‫.إنهم ينتظرونه ليعمل 1269 01:43:56,743 --> 01:43:58,495 ‫أسمعت ذﻟك يا ''تيري''؟ 1270 01:43:59,830 --> 01:44:02,375 ‫تيري''، هل سمعت ذﻟك؟'' 1271 01:44:02,458 --> 01:44:03,501 ‫.أجل 1272 01:44:04,335 --> 01:44:08,507 ‫خسرت اﻟمعركة ‫.ﻟكن ﻟديك اﻟفرصة ﻟتكسب الحرب 1273 01:44:10,300 --> 01:44:12,344 ‫– ماذا علي أن أفعل؟ ‫.– أن تمشي 1274 01:44:12,720 --> 01:44:13,972 ‫أيمكنك أن تمشي؟ 1275 01:44:15,140 --> 01:44:16,683 ‫.– أمشي ‫.– أجل، تمشي 1276 01:44:18,685 --> 01:44:20,479 ‫.أقصد إلى اﻟرصيف 1277 01:44:20,563 --> 01:44:23,232 ‫.سنمشي معك - ‫...حتى يمكن ﻷصحاب اﻟسفن أن يروا - 1278 01:44:23,315 --> 01:44:25,901 ‫أننا ﻟن نقبل اﻟمزيد من اﻷوامر ‫.''من ''جوني فرندلي 1279 01:44:25,985 --> 01:44:29,906 ‫هذا سيعيد إلينا نقابتنا ‫.ﻟنتمكن من إدارتها قانونيا 1280 01:44:30,449 --> 01:44:33,493 ‫.جوني فرندلي'' يراهن أنك ﻟن تنهض'' 1281 01:44:36,956 --> 01:44:40,001 ‫!ﻟماذا تقفون هكذا؟ هيا ساعدوني 1282 01:44:41,128 --> 01:44:42,546 ‫!هيا يا شباب 1283 01:44:44,298 --> 01:44:47,719 ‫.دعوني أنهض، هيا 1284 01:44:59,231 --> 01:45:00,441 ‫كيف حاﻟك؟ 1285 01:45:02,903 --> 01:45:04,571 ‫هل أنا واقف على رجلي؟ 1286 01:45:05,989 --> 01:45:07,533 ‫.أنت واقف على رجليك 1287 01:45:10,119 --> 01:45:12,622 ‫.– ﻻ أظن أنني سأنجح ‫!''– ''تيري 1288 01:45:13,706 --> 01:45:14,958 ‫.يمكنك أن تفلح 1289 01:45:18,545 --> 01:45:21,800 ‫.أنهي ما بدأته فحسب، يمكنك ذﻟك 1290 01:45:29,683 --> 01:45:31,102 ‫.أعطوني خطافي 1291 01:45:31,435 --> 01:45:33,813 ‫ماذا تحاول أن تفعل بحق اﻟسماء؟ 1292 01:45:33,854 --> 01:45:36,274 ‫.أبعدوا يديكم عنه، إستمر 1293 01:45:41,406 --> 01:45:42,782 ‫!أتركوە 1294 01:46:45,687 --> 01:46:47,899 ‫!حسنا، ﻟنعمل 1295 01:47:00,954 --> 01:47:03,416 ‫.إلى أين أنتم ذاهبون؟ إنتظروا لحظة 1296 01:47:04,000 --> 01:47:07,587 ‫!سأتذكر هذا، سأتذكر كل واحد منكم 1297 01:47:09,090 --> 01:47:11,425 ‫!سأعود! ﻻ تنسوا ذﻟك 1298 01:47:11,842 --> 01:47:13,427 ‫!سوف أعود 1299 01:47:40,417 --> 01:47:42,503 ‫Subtitles by SOFTITLER