﻿1
00:00:10,969 --> 00:00:13,972
ليلة رأس السنة

2
00:00:30,447 --> 00:00:33,200
"غابي"، إنها ليلة رأس السنة، كفى قراءة.

3
00:00:33,325 --> 00:00:34,868
ولكنني كدت أنتهي يا أمي.

4
00:00:35,369 --> 00:00:38,455
لقد اخترت أفضل ملابس لديك
من أجل حفلة المراهقين، هيا تعالي لتستعدي.

5
00:00:38,580 --> 00:00:40,499
أيمكنني استعادة كتابي؟

6
00:00:41,917 --> 00:00:43,627
- شكرا.
- هيا.

7
00:00:44,336 --> 00:00:45,671
فندق - استئجار معدات التزلج

8
00:00:45,796 --> 00:00:47,047
تابع التحرك يسارا يا "تروي".

9
00:00:47,172 --> 00:00:49,633
ستواجه لاعب دفاع جيدا في البطولة القادمة،
ولكنك ستهزمه!

10
00:00:49,758 --> 00:00:51,009
- هل سأتحرك يسارا؟
- أجل.

11
00:00:51,134 --> 00:00:52,553
يتوقع تحركا في الوسط ولكنك تخدعه.

12
00:00:52,678 --> 00:00:54,221
حسنا، هكذا؟

13
00:00:56,014 --> 00:00:59,351
أحسنت يا رجل، رائع،
يجب أن تفعل ذلك في المباراة.

14
00:00:59,476 --> 00:01:01,478
- يا شباب؟
- لا تقلق بشأني.

15
00:01:01,603 --> 00:01:05,107
هل جئنا كل هذه المسافة
للعب المزيد من كرة السلة؟

16
00:01:06,608 --> 00:01:07,734
أجل.

17
00:01:07,860 --> 00:01:09,987
إنها آخر ليلة في عطلتنا.

18
00:01:10,112 --> 00:01:12,155
أتذكران الحفلة؟

19
00:01:12,573 --> 00:01:15,325
صحيح، الحفلة، حفلة ليلة رأس السنة.

20
00:01:15,450 --> 00:01:18,412
"تروي"، لديهم حفلة للأطفال في نادي الابتكار.

21
00:01:18,537 --> 00:01:21,498
- حفلة للأطفال؟
- بل للشباب، والآن اذهب واستحم.

22
00:01:22,165 --> 00:01:23,792
هيا، مرة أخرى.

23
00:01:24,334 --> 00:01:26,128
- المرة الأخيرة.
- بسرعة.

24
00:01:28,338 --> 00:01:29,965
هكذا، هذه هي طريقة إنهاء الأمر.

25
00:01:49,693 --> 00:01:52,112
مرحبا يا سيدتي.

26
00:01:57,784 --> 00:02:00,495
رائع! ما رأيكم في أداء راكبي الألواح على الثلج؟

27
00:02:06,084 --> 00:02:08,127
من سيغني الآن؟

28
00:02:08,252 --> 00:02:09,630
عاما جديدا سعيدا!

29
00:02:09,755 --> 00:02:10,797
من؟

30
00:02:21,600 --> 00:02:22,935
لا يمكنني الغناء، كلا، اذهب أنت.

31
00:02:23,060 --> 00:02:26,146
وأنت! أجل، هيا.

32
00:02:28,148 --> 00:02:30,526
اسمعوا، إنني لا أغني،
لا أجيد الغناء، كلا يا رفاق...

33
00:02:30,651 --> 00:02:31,985
هيا إلى هناك!

34
00:02:32,110 --> 00:02:35,906
أتعرفان شيئا؟ يوما ما قد تشكراني على هذا.

35
00:02:37,115 --> 00:02:38,283
أو لا.

36
00:02:48,502 --> 00:02:51,839
إنني أسكن في عالمي

37
00:02:53,006 --> 00:02:55,217
ولم أفهم

38
00:02:57,928 --> 00:03:00,889
أنه يمكن حدوث أي شيء

39
00:03:02,224 --> 00:03:04,726
عندما يخاطر المرء

40
00:03:07,187 --> 00:03:10,566
لم أؤمن يوما

41
00:03:11,316 --> 00:03:14,319
بما لم يمكنني رؤيته

42
00:03:15,529 --> 00:03:18,949
لم أفتح قلبي أبدا

43
00:03:19,741 --> 00:03:23,495
إلى كل الاحتمالات

44
00:03:25,539 --> 00:03:28,876
- إنني أعرف
- أن شيئا ما قد تغير

45
00:03:29,001 --> 00:03:31,211
لم أشعر بمثل هذا الشعور من قبل

46
00:03:31,336 --> 00:03:33,297
وهنا الليلة

47
00:03:33,422 --> 00:03:37,926
قد تكون هذه بداية لشيء جديد

48
00:03:38,260 --> 00:03:42,556
- يبدو الأمر صحيحا
- أن أكون هنا معك

49
00:03:44,057 --> 00:03:47,352
والآن أنا أنظر في عينيك

50
00:03:47,477 --> 00:03:51,523
- وأشعر في قلبي
- أشعر في قلبي

51
00:03:51,648 --> 00:03:54,902
ببداية شيء جديد

52
00:03:55,027 --> 00:03:57,821
أجل

53
00:03:57,946 --> 00:04:01,200
من كان سيظن

54
00:04:02,618 --> 00:04:04,494
أننا سنكون هنا الليلة؟

55
00:04:05,454 --> 00:04:06,538
أجل

56
00:04:06,663 --> 00:04:10,834
- ويبدو العالم أكثر إشراقا
- أكثر إشراقا

57
00:04:10,959 --> 00:04:15,839
- وأنت إلى جانبي
- إلى جانبي

58
00:04:16,255 --> 00:04:21,678
أعرف أن شيئا قد تغير
لم أشعر بمثل هذا الشعور من قبل

59
00:04:21,803 --> 00:04:24,181
- أعرف حقا
- حقا

60
00:04:24,306 --> 00:04:28,769
أن هذه قد تكون بداية شيء جديد

61
00:04:29,102 --> 00:04:33,315
يبدو الأمر صحيحا أن أكون هنا معك

62
00:04:34,942 --> 00:04:41,823
والآن وأنا أنظر في عينيك
أشعر في قلبي

63
00:04:42,407 --> 00:04:44,618
ببداية شيء جديد

64
00:04:44,743 --> 00:04:49,873
لم أعرف أنه يمكن حدوث ذلك
حتى حدث لي

65
00:04:50,541 --> 00:04:53,168
أجل

66
00:04:54,044 --> 00:04:59,967
لم أعرف من قبل
ولكنه من السهل الآن أن أرى

67
00:05:03,971 --> 00:05:08,058
أنها بداية لشيء جديد

68
00:05:08,475 --> 00:05:12,646
يبدو الأمر صحيحا أن أكون هنا معك

69
00:05:14,231 --> 00:05:21,196
والآن وأنا أنظر في عينيك
أشعر في قلبي

70
00:05:22,281 --> 00:05:26,785
أنها بداية لشيء جديد

71
00:05:26,910 --> 00:05:31,456
يبدو الأمر صحيحا أن أكون هنا معك

72
00:05:32,624 --> 00:05:35,919
والآن وأنا أنظر في عينيك

73
00:05:36,044 --> 00:05:40,090
- أشعر في قلبي
- أشعر في قلبي

74
00:05:40,215 --> 00:05:42,509
ببداية لشيء جديد

75
00:05:42,634 --> 00:05:44,845
بداية لشيء جديد

76
00:05:44,970 --> 00:05:50,309
بداية لشيء جديد

77
00:05:55,856 --> 00:05:58,817
- "تروي".
- "غابرييلا".

78
00:06:02,237 --> 00:06:04,781
ولكن صوتك مدهش حقا، إنك مغنية، صحيح؟

79
00:06:04,907 --> 00:06:08,035
فقط في فرقة الكنيسة،
حاولت الغناء بمفردي وكدت أفقد وعيي.

80
00:06:08,160 --> 00:06:09,286
حقا؟ لماذا؟

81
00:06:09,411 --> 00:06:11,079
نظرت إلى الناس وهم يحدقون بي.

82
00:06:11,205 --> 00:06:12,998
وفجأة فقدت وعيي.

83
00:06:13,123 --> 00:06:14,291
وانتهى عملي كمغنية منفردة.

84
00:06:14,416 --> 00:06:16,668
من الصعب تصديق ذلك بسماع طريقة غنائك.

85
00:06:16,793 --> 00:06:20,088
هذه كانت أول مرة أفعل فيها ذلك،
وكان رائعا جدا.

86
00:06:20,214 --> 00:06:23,425
- أعرف! تماما!
- يبدو وكأنك غنيت كثيرا أيضا.

87
00:06:23,550 --> 00:06:26,011
أجل، بالتأكيد، إنني أغني باستخدام الدش.

88
00:06:26,136 --> 00:06:29,890
١٠، ٩، ٨، ٧...

89
00:06:30,015 --> 00:06:33,018
٦، ٥، ٤...

90
00:06:33,143 --> 00:06:36,063
٣، ٢، ١.

91
00:06:52,287 --> 00:06:55,123
يجدر بي أن أجد أمي
لأتمنى لها عاما جديدا سعيدا.

92
00:06:55,249 --> 00:06:59,795
أجل، وأنا أيضا. أعني، ليس أمك وإنما أمي وأبي.

93
00:07:00,629 --> 00:07:03,298
سأتصل بك، سأتصل بك غدا.

94
00:07:03,507 --> 00:07:06,343
- أجل!
- خذي، سجلي رقمك.

95
00:07:09,012 --> 00:07:10,389
هاك.

96
00:07:10,514 --> 00:07:12,474
- وأنت أيضا.
- حسنا.

97
00:07:15,185 --> 00:07:16,645
تفضلي.

98
00:07:17,646 --> 00:07:22,943
فقط لكي تعرفي فإن الغناء معك
كان أكثر شيء أمتعني في هذه العطلة.

99
00:07:23,068 --> 00:07:25,612
إذن... أين تسكنين؟

100
00:07:36,957 --> 00:07:38,208
"غابرييلا".

101
00:07:42,212 --> 00:07:46,758
بعد أسبوع - "ألبوكيركي"، "نيو ميكسيكو"

102
00:08:07,112 --> 00:08:09,406
- "تروي"! كيف حالك يا رجل؟
- "تشاد"، كيف الحال؟

103
00:08:09,531 --> 00:08:12,075
- عاما جديدا سعيدا يا رفاق.
- أجل!

104
00:08:12,201 --> 00:08:14,286
- إنه عام جديد سعيد لفريق "وايلدكاتس"!
- إنك الأفضل!

105
00:08:14,411 --> 00:08:16,455
خلال أسبوعين سنلعب في البطولة...

106
00:08:16,580 --> 00:08:18,665
وأنت ستقودنا إلى المجد وبعده.

107
00:08:18,790 --> 00:08:20,959
- أي فريق؟
- "وايلدكاتس"!

108
00:08:21,084 --> 00:08:23,337
- أي فريق؟
- "وايلدكاتس"!

109
00:08:36,099 --> 00:08:37,976
لقد عادت ملكة الجليد من القطب الشمالي.

110
00:08:38,101 --> 00:08:39,937
لقد قضت عطلتها مثلما تفعل دائما.

111
00:08:40,062 --> 00:08:42,063
- كيف؟
- كانت تتسوق لشراء المرايا.

112
00:08:44,816 --> 00:08:49,363
انظروا إلى الحيوانات
تبدأ العام الجديد، يا للفظاظة!

113
00:08:53,200 --> 00:08:54,284
أمي، معدتي...

114
00:08:54,409 --> 00:08:58,497
متوترة قليلا لأنه يومك الأول في مدرسة جديدة،
ستبلين بلاء رائعا مثلما تفعلين دائما.

115
00:08:58,622 --> 00:09:00,916
جعلت الشركة تعدني بأنني...

116
00:09:01,041 --> 00:09:02,417
لن أنقل ثانية حتى تتخرجين.

117
00:09:02,543 --> 00:09:04,253
لقد راجعت سجلات درجاتك المثيرة للإعجاب.

118
00:09:04,378 --> 00:09:06,964
ستتفوقين بشدة هنا في الثانوية الشرقية.

119
00:09:07,256 --> 00:09:10,509
لا أريد أن أكون الفتاة العبقرية
غريبة الأطوار مرة أخرى.

120
00:09:10,634 --> 00:09:12,344
كوني على طبيعتك فحسب.

121
00:09:13,554 --> 00:09:14,763
من هنا.

122
00:09:23,564 --> 00:09:25,566
"تروي"! "تروي"!

123
00:09:25,691 --> 00:09:27,651
كيف الحال؟ كيف حالك؟

124
00:09:31,321 --> 00:09:33,490
- أتتذكر الليلة السابقة؟
- كلا، إطلاقا.

125
00:09:33,615 --> 00:09:36,493
كل ما أتذكره هو الهلام الوردي، إنني...

126
00:09:37,035 --> 00:09:38,328
معذرة.

127
00:09:40,330 --> 00:09:42,207
- مرحبا يا "تروي".
- مرحبا.

128
00:09:42,583 --> 00:09:46,295
مؤكد أنكم قضيتم جميعا عطلة رائعة.

129
00:09:46,420 --> 00:09:50,757
انظر إلى أوراق التسجيل
للنشاطات الجديدة يا سيد "بولتون".

130
00:09:50,883 --> 00:09:54,845
خاصة الحفل الموسيقي الشتائي.
سنجري تجارب أداء للأفراد...

131
00:09:54,970 --> 00:09:56,597
- أأنت بخير؟
- أجل.

132
00:09:56,722 --> 00:09:59,516
...وتجارب أداء للأزواج للدورين الرئيسيين.

133
00:10:00,017 --> 00:10:04,229
سيد "دانفورث"، هذا مكان تعليم
وليس ملعبا للهوكي.

134
00:10:05,105 --> 00:10:07,024
هناك أيضا تسجيل أخير...

135
00:10:07,149 --> 00:10:10,527
لمسابقة الأسبوع القادم العلمية
المتكونة من عشرة سباقات.

136
00:10:10,652 --> 00:10:12,529
رئيسة نادي الكيمياء "تايلور ماكيسي"...

137
00:10:12,654 --> 00:10:15,741
يمكنها أن ترد على كل أسئلتكم حول ذلك الأمر.

138
00:10:16,867 --> 00:10:21,580
لقد عاد خطر الهواتف الجوالة إلى بوتقتنا التعليمية.

139
00:10:21,705 --> 00:10:24,249
- أهو هاتفك؟
- "شارباي" و"ريان"، الهواتف.

140
00:10:24,374 --> 00:10:26,168
سأراكما في صف العقاب.

141
00:10:26,960 --> 00:10:30,047
إننا لا نقبل الهواتف النقالة في الصف إطلاقا...

142
00:10:30,172 --> 00:10:33,300
لذا ستتعرف إحدانا على الأخرى أكثر
في صف العقاب. الهاتف النقال.

143
00:10:33,425 --> 00:10:35,886
ومرحبا بك في الثانوية الشرقية يا آنسة "مونتيز".

144
00:10:36,011 --> 00:10:39,264
سيد "بولتون"، أرى أن هاتفك موجود أيضا.

145
00:10:39,389 --> 00:10:41,934
لذا سنراك في صف العقاب أيضا.

146
00:10:42,059 --> 00:10:44,394
ذلك مستحيل يا آنسة "داربوس".

147
00:10:44,520 --> 00:10:47,564
لأننا يا سيدتي لدينا تمرين
في كرة السلة، و"تروي"...

148
00:10:47,689 --> 00:10:51,568
إذن أنت أيضا ستأتي ١٥ دقيقة
يا سيد "دانفورث"، قم بعدها.

149
00:10:51,735 --> 00:10:54,071
قد يصعب ذلك على "تشاد"،
فهو لا يجيد العد إلى ١٥.

150
00:10:54,196 --> 00:10:56,323
"تايلور ماكيسي"، ١٥ دقيقة.

151
00:10:56,573 --> 00:11:00,077
هل تستمر المذبحة؟ لقد انتهت العطلة أيها القوم.

152
00:11:00,202 --> 00:11:04,331
انتهت تماما! هل من تعليقات أو أسئلة أخرى؟

153
00:11:05,832 --> 00:11:06,875
"جيسون".

154
00:11:07,000 --> 00:11:09,419
كيف كانت عطلتك يا آنسة "داربوس"؟

155
00:11:10,254 --> 00:11:11,338
ماذا؟

156
00:11:19,304 --> 00:11:22,724
- آسف يا رجل، أراك في صف العقاب.
- إلى اللقاء، لا بأس.

157
00:11:23,225 --> 00:11:24,643
إنها مجنونة.

158
00:11:26,061 --> 00:11:27,104
مرحبا!

159
00:11:28,063 --> 00:11:29,147
- إنني لا...
- أصدق.

160
00:11:29,273 --> 00:11:31,316
- وأنا...
- أيضا، ولكن كيف؟

161
00:11:31,441 --> 00:11:34,695
شركة أمي نقلتها إلى هنا في "ألبوكيركي".

162
00:11:34,820 --> 00:11:37,865
لا أصدق أنك تعيش هنا،
لقد بحثت عنك في الفندق في يوم رأس السنة.

163
00:11:37,990 --> 00:11:40,784
- كان علينا الرحيل في الصباح الباكر.
- لماذا تهمس؟

164
00:11:40,909 --> 00:11:45,247
ماذا؟ لأن أصدقائي يعرفون
عن ركوب الألواح على الثلج.

165
00:11:45,372 --> 00:11:48,542
ولكنني لم أخبرهم عن الغناء.

166
00:11:48,667 --> 00:11:49,793
- كيف الحال؟
- مرحبا.

167
00:11:49,918 --> 00:11:52,504
- هل يصعب عليهم تصديق ذلك؟
- كلا، لا بأس بذلك.

168
00:11:52,629 --> 00:11:56,550
ولكن أصدقائي، إنه... هذا ليس ما أفعله.

169
00:11:56,675 --> 00:11:59,761
كان ذلك شخصا مختلفا.

170
00:12:02,472 --> 00:12:05,392
على أية حال، مرحبا بك في الثانوية الشرقية.

171
00:12:07,186 --> 00:12:08,353
بما أنك قابلت الآنسة "داربوس".

172
00:12:08,478 --> 00:12:09,688
لابد أنك تتشوقين لتسجيل اسمك.

173
00:12:09,813 --> 00:12:10,856
تجربة الأداء للعرض الموسيقي! سجلوا هنا!

174
00:12:10,981 --> 00:12:13,066
لن أسجل اسمي في أي شيء لبعض الوقت.

175
00:12:13,192 --> 00:12:14,902
أريد فقط التعرف على المدرسة.

176
00:12:15,027 --> 00:12:17,738
ولكن إن سجلت اسمك،
سأفكر في الذهاب إلى العرض.

177
00:12:17,863 --> 00:12:19,823
أجل، ذلك مستحيل تماما.

178
00:12:19,948 --> 00:12:21,783
ما هو المستحيل يا "تروي"؟

179
00:12:21,909 --> 00:12:25,078
ما كنت لأعتقد أن أي شيء
يمكنه أن يكون مستحيلا عليك.

180
00:12:25,204 --> 00:12:28,498
لطف شديد منك
أن تصطحب زميلتنا الجديدة في جولة.

181
00:12:35,506 --> 00:12:36,590
تجارب أداء الأزواج - "شارباي إيفانز"

182
00:12:37,174 --> 00:12:40,802
هل كنت ستسجلين اسمك أيضا؟ أنا وأخي...

183
00:12:40,928 --> 00:12:42,596
كنا بطلي كل عروض المدرسة...

184
00:12:42,721 --> 00:12:44,431
ولكننا نرحب جدا بالجدد.

185
00:12:44,556 --> 00:12:46,433
فهناك الكثير من الأدوار المساندة.

186
00:12:46,558 --> 00:12:48,477
بالتأكيد يمكننا أن نجد شيئا لك.

187
00:12:48,602 --> 00:12:51,688
كلا، كنت أطالع لوحات الإعلانات فقط.

188
00:12:51,813 --> 00:12:54,525
هناك الكثير من النشاطات
في هذه المدرسة، يا للروعة.

189
00:12:56,693 --> 00:12:58,278
أحسنت الكتابة.

190
00:13:01,323 --> 00:13:05,118
إذن يا "تروي"،
لقد افتقدتك أثناء العطلة، ماذا فعلت؟

191
00:13:05,244 --> 00:13:09,748
لعبت كرة السلة وركبت الألواح على الثلج
ولعبت المزيد من كرة السلة.

192
00:13:10,165 --> 00:13:12,584
- متى ستقام المباراة المهمة؟
- بعد أسبوعين.

193
00:13:13,377 --> 00:13:16,171
إنك تكرس نفسك بشدة، تماما مثلي.

194
00:13:17,631 --> 00:13:20,425
أتمنى أن تأتي لمشاهدتي
في العرض الموسيقي، أتعدني؟

195
00:13:22,594 --> 00:13:25,722
- وداعا!
- وداعا!

196
00:13:33,856 --> 00:13:36,984
أتعرف العرض الموسيقي ذلك؟

197
00:13:37,109 --> 00:13:38,944
هل ننال درجات إضافية
لمجرد خوض تجربة الأداء؟

198
00:13:39,069 --> 00:13:41,738
- من يبالي؟
- من المفيد أن نحصل على درجات إضافية...

199
00:13:41,864 --> 00:13:43,240
من أجل الجامعة.

200
00:13:43,365 --> 00:13:45,409
أتظن أن "ليبرون جيمس" أو "شاكيل أونيل"...

201
00:13:45,534 --> 00:13:46,869
خاضا تجربة أداء موسيقية في المدرسة؟

202
00:13:46,994 --> 00:13:48,412
- ربما.
- "تروي".

203
00:13:48,745 --> 00:13:52,291
موسيقى تلك العروض
ليست "هيب هوب" أو "روك"...

204
00:13:52,416 --> 00:13:54,668
أو أي موسيقى مهمة للثقافة.

205
00:13:54,793 --> 00:13:59,256
إنها موسيقى عروض،
وهناك الكثير من الأزياء والتبرج.

206
00:14:00,424 --> 00:14:04,511
- إنه أمر مخيف جدا.
- أعرف، ظننت أن الأمر سيكون مضحكا.

207
00:14:04,636 --> 00:14:07,848
- "شارباي" ظريفة أيضا.
- وكذلك الأسد الجبلي ظريف.

208
00:14:08,182 --> 00:14:09,933
ولكنك لا تلاطفه.

209
00:14:11,852 --> 00:14:15,564
حسنا يا "وايلدكاتس"! ليقف كل اثنين معا!

210
00:14:15,689 --> 00:14:17,482
هيا بنا!

211
00:14:32,873 --> 00:14:35,459
قال المدرب أن نتظاهر بالتحرك يمينا
وننطلق إلى اليسار

212
00:14:35,584 --> 00:14:37,544
وننتبه إلى التمرير
ونركز على الدفاع

213
00:14:37,669 --> 00:14:39,713
يجب أن نركض ونتحرك
ونسجل الكرة في السلة

214
00:14:39,838 --> 00:14:42,508
وألا نخشى القفز ورمي الكرة

215
00:14:42,633 --> 00:14:46,345
لنركز فقط في اللعب
لنركز فقط في اللعب

216
00:14:46,470 --> 00:14:48,972
ولا نخشى القفز ورمي الكرة

217
00:14:49,097 --> 00:14:52,309
لنركز فقط في اللعب
يجب أن نركز في اللعب

218
00:14:52,434 --> 00:14:54,520
يجب أن نركز في اللعب

219
00:14:54,645 --> 00:14:56,605
يجب أن نركز في اللعب

220
00:14:56,730 --> 00:14:58,815
يجب أن نركز في اللعب

221
00:14:58,941 --> 00:15:00,943
هيا، ركزوا في اللعب

222
00:15:01,068 --> 00:15:03,070
يجب أن نركز في اللعب

223
00:15:03,195 --> 00:15:05,113
يجب أن نركز في اللعب

224
00:15:05,239 --> 00:15:09,284
يجب أن نركز في اللعب

225
00:15:09,576 --> 00:15:12,037
يجب أن نتأكد من استعادة الكرة

226
00:15:12,162 --> 00:15:14,164
لأنه حينئذ سيتحمس المشاهدون

227
00:15:14,289 --> 00:15:16,041
إنها فرصة ثانية، يجب أن نستغلها وننطلق

228
00:15:16,166 --> 00:15:20,420
ربما هذه المرة سنصيب الهدف

229
00:15:20,712 --> 00:15:22,422
لحظة واحدة، الوقت والمكان غير مناسبين

230
00:15:22,548 --> 00:15:24,591
لحظة واحدة، يجب أن أركز في اللعب

231
00:15:24,716 --> 00:15:26,760
لحظة واحدة، يجب أن أركز في اللعب

232
00:15:26,885 --> 00:15:28,595
لحظة واحدة، لحظة واحدة

233
00:15:28,720 --> 00:15:30,681
يجب أن أركز في اللعب

234
00:15:30,806 --> 00:15:32,850
يجب أن نركز في اللعب

235
00:15:32,975 --> 00:15:34,977
يجب أن أركز في اللعب

236
00:15:35,102 --> 00:15:37,104
يجب أن نركز في اللعب

237
00:15:37,229 --> 00:15:39,189
هيا، يجب أن أركز في اللعب

238
00:15:39,314 --> 00:15:41,567
يجب أن نركز في اللعب

239
00:15:41,692 --> 00:15:43,402
يجب أن أركز في اللعب

240
00:15:43,527 --> 00:15:46,280
يجب أن نركز في اللعب

241
00:15:46,405 --> 00:15:50,117
لماذا أشعر بهذا الخطأ؟

242
00:15:50,450 --> 00:15:53,453
إنني أركز في اللعب ولكن قلبي مع الغناء

243
00:15:53,579 --> 00:15:56,456
إنها تجعلني أشعر بأن هذا مناسب

244
00:15:56,665 --> 00:15:58,458
هل أقوم بالأمر؟

245
00:15:58,750 --> 00:16:01,420
يستحسن أن أنساه، رباه!

246
00:16:21,315 --> 00:16:23,734
يجب أن أركز في اللعب

247
00:16:23,859 --> 00:16:25,819
يجب أن نركز في اللعب

248
00:16:25,944 --> 00:16:27,905
يجب أن أركز في اللعب

249
00:16:28,030 --> 00:16:30,032
يجب أن نركز في اللعب

250
00:16:30,157 --> 00:16:32,242
هيا، يجب أن أركز في اللعب

251
00:16:32,367 --> 00:16:34,369
يجب أن نركز في اللعب

252
00:16:34,494 --> 00:16:36,496
يجب أن أركز في اللعب

253
00:16:36,622 --> 00:16:38,624
يجب أن نركز في اللعب

254
00:16:38,749 --> 00:16:40,834
رائع!

255
00:16:43,879 --> 00:16:45,297
- أي فريق؟
- "وايلدكاتس"!

256
00:16:45,422 --> 00:16:46,590
- أي فريق؟
- "وايلدكاتس"!

257
00:16:46,715 --> 00:16:48,091
- أي فريق؟
- "وايلدكاتس"!

258
00:16:48,217 --> 00:16:50,802
- "وايلدكاتس"!
- ركزوا في اللعب!

259
00:17:04,066 --> 00:17:07,069
بدا وكأنك تعرفين "تروي بولتون".

260
00:17:07,194 --> 00:17:09,238
ليس حقا، كان يريني المدرسة فحسب.

261
00:17:10,196 --> 00:17:12,991
عادة لا يتعامل "تروي" مع الطلاب الجدد.

262
00:17:13,116 --> 00:17:14,785
لم لا؟

263
00:17:14,910 --> 00:17:17,579
إنه لا يركز في شيء سوى كرة السلة.

264
00:17:17,704 --> 00:17:20,999
- المفروض أن تكون ١٦ على "ط".
- نعم يا آنسة "مونتيز"؟

265
00:17:21,124 --> 00:17:23,335
معذرة، كنت فقط...

266
00:17:24,211 --> 00:17:26,880
أليس المفروض أن تكون المعادلة الثانية
١٦ على "ط"؟

267
00:17:27,005 --> 00:17:30,259
١٦ على "ط"؟ ذلك مستحيل.

268
00:17:34,179 --> 00:17:35,806
إنني أعترف بخطئي.

269
00:17:39,893 --> 00:17:42,312
ومرحبا بك معنا.

270
00:18:01,665 --> 00:18:03,625
- إلى اللقاء لاحقا يا رفاق.
- حسنا.

271
00:18:05,919 --> 00:18:08,422
كان "تروي بولتون" يطالع قائمة تجارب الأداء.

272
00:18:08,547 --> 00:18:09,590
مرة أخرى؟

273
00:18:11,008 --> 00:18:12,551
كان يمضي الوقت مع الفتاة الجديدة...

274
00:18:12,676 --> 00:18:14,928
وكلاهما كان يطالع القائمة.

275
00:18:15,053 --> 00:18:18,932
هناك شيء غير طبيعي فيها، أين مسقط رأسها؟

276
00:18:26,481 --> 00:18:27,941
البحث على الإنترنت: "غابرييلا مونتيز"

277
00:18:28,066 --> 00:18:29,610
الفتاة العبقرية تقود المدرسة في المسابقة

278
00:18:29,735 --> 00:18:31,862
معجزة ثانوية "سان" تتفوق بأرجاء الولاية

279
00:18:37,159 --> 00:18:39,203
رباه! إنها عبقرية.

280
00:18:39,912 --> 00:18:42,664
إذن ما سبب اهتمامها بعرضنا الموسيقي في رأيك؟

281
00:18:42,789 --> 00:18:47,085
لا أعتقد أنها مهتمة،
ويجب ألا نقلق أنفسنا بشأن الهواة.

282
00:18:47,377 --> 00:18:50,172
ولكن لا ضرر من التأكد...

283
00:18:50,297 --> 00:18:53,509
أن يتم الترحيب ﺒ"غابرييلا"
في نشاطات مدرسية...

284
00:18:53,634 --> 00:18:55,928
مناسبة لها.

285
00:18:56,512 --> 00:18:57,804
ففي النهاية...

286
00:18:58,889 --> 00:19:00,849
إنها تحب "ط".

287
00:19:08,607 --> 00:19:10,150
ذهبي! المزيد من الذهبي!

288
00:19:10,275 --> 00:19:12,694
صف العقاب على أسلوب "داربوس"

289
00:19:15,239 --> 00:19:17,074
ادهنوا! هيا!

290
00:19:21,954 --> 00:19:24,331
- الإجابة هي أجل!
- ماذا؟

291
00:19:24,456 --> 00:19:27,626
أول مسابقة علمية لفريقنا ستقام الأسبوع القادم...

292
00:19:27,751 --> 00:19:29,461
ولدينا بالتأكيد مكان لك.

293
00:19:29,586 --> 00:19:32,005
- من أين أتت هذه؟
- ألم تضعيها في خزانتي؟

294
00:19:32,130 --> 00:19:33,173
بالطبع لا.

295
00:19:33,298 --> 00:19:35,968
ولكننا نود أن تنضمي إلى فريقنا.

296
00:19:36,343 --> 00:19:38,804
إننا نلتقي تقريبا كل يوم بعد المدرسة.

297
00:19:38,929 --> 00:19:40,264
أرجوك؟

298
00:19:40,389 --> 00:19:42,099
يجب أن أدرس المناهج هنا...

299
00:19:42,224 --> 00:19:44,142
قبل أن أفكر في الانضمام إلى أية أندية.

300
00:19:44,268 --> 00:19:46,270
ويا لها من طريقة رائعة للمراجعة.

301
00:19:46,395 --> 00:19:48,647
حيث ستلتقين أذكى طلاب المدرسة.

302
00:19:48,772 --> 00:19:53,193
- يا له من عرض سخي يا "تايلور".
- هناك الكثير من الجدد في صف العقاب اليوم.

303
00:19:53,318 --> 00:19:54,987
أتمنى ألا تعتادوا على ذلك...

304
00:19:55,112 --> 00:19:58,574
ولكن نادي التمثيل
دائما بحاجة إلى المساعدة الإضافية.

305
00:19:58,699 --> 00:20:05,205
وأثناء العمل، لنحقق في شرور الهواتف النقالة.

306
00:20:06,707 --> 00:20:10,460
هيا يا رفاق، اجتمعوا!
أمامنا أسبوعان حتى المباراة الكبيرة.

307
00:20:12,212 --> 00:20:13,964
أين "تروي" و"تشاد"؟

308
00:20:16,717 --> 00:20:18,677
لا تجعلوني أسأل ثانية.

309
00:20:19,720 --> 00:20:22,181
- أين "تروي" و"تشاد"؟
- في صف العقاب.

310
00:20:28,604 --> 00:20:31,690
لعل أسوأ مثال لسوء استخدام الهواتف النقالة...

311
00:20:31,815 --> 00:20:34,234
هو عندما ترن في المسرح.

312
00:20:34,568 --> 00:20:38,614
يا له من طيش! لأن المسرح هو صرح للفن.

313
00:20:38,739 --> 00:20:42,326
وفرة ثمينة من الطاقة الابتكارية.

314
00:20:42,451 --> 00:20:44,286
أين فريقي يا "داربوس"؟

315
00:20:44,828 --> 00:20:46,872
ماذا يفعل هذان الاثنان في شجرة؟

316
00:20:46,997 --> 00:20:49,958
إنه يسمى جريمة وعقابا يا "بولتون".

317
00:20:50,083 --> 00:20:54,630
إلى جانب أن التقارب من الفنون ينظف الروح.

318
00:20:54,755 --> 00:20:56,632
أيمكننا التحدث من فضلك؟

319
00:20:56,757 --> 00:20:59,176
وأنتما اذهبا إلى الصالة الرياضية في الحال!

320
00:21:06,683 --> 00:21:08,852
إن كان عليهما الدهان كعقاب...

321
00:21:08,977 --> 00:21:10,812
يمكنهما فعل ذلك الليلة وليس خلال التمرين.

322
00:21:10,938 --> 00:21:14,900
لو كانا عارضين في المسرح،
هل كنت ستطلب مثل هذه المعاملة الخاصة؟

323
00:21:15,025 --> 00:21:18,195
"داربوس"، بقيت أيام قليلة
على أهم مباراة في العام.

324
00:21:18,320 --> 00:21:20,906
ونحن يا "بولتون" في منتصف تجارب الأداء...

325
00:21:21,031 --> 00:21:23,242
من أجل العرض الموسيقي الشتائي أيضا!

326
00:21:23,367 --> 00:21:27,496
هذه المدرسة بها ما هو أهم
من شباب يرتدون سراويل قصيرة فضفاضة...

327
00:21:27,621 --> 00:21:29,706
ويرمون بكرات القدم لتسجيل الأهداف!

328
00:21:29,831 --> 00:21:32,209
كرات السلة! يرمون كرات السلة!

329
00:21:32,668 --> 00:21:36,046
توقفا! إنكما تتجادلان حول نفس الأمر...

330
00:21:36,171 --> 00:21:38,090
منذ بدأتما التعليم هنا.

331
00:21:38,215 --> 00:21:40,676
إننا مدرسة واحدة وهيئة واحدة...

332
00:21:40,801 --> 00:21:43,470
وأعضاء مهنة واحدة! ألا يمكننا الاتفاق على ذلك؟

333
00:21:45,389 --> 00:21:47,683
إذن أيها المدرب، كيف حال الفريق؟

334
00:21:47,808 --> 00:21:49,351
هل جهزهم "تروي" جيدا؟

335
00:21:51,353 --> 00:21:54,523
"وايلدكاتس" سيلتهمون "نايتس"

336
00:21:55,023 --> 00:21:58,402
فريق "نايتس" من الثانوية الغربية
أخرجونا من التصفيات ٣ سنوات متتالية...

337
00:21:58,527 --> 00:21:59,820
والآن أمامنا مباراة واحدة...

338
00:21:59,945 --> 00:22:02,698
لكي نستعيد تلك البطولة منهم!

339
00:22:03,198 --> 00:22:05,325
حان الوقت لنكون حازمين.

340
00:22:06,034 --> 00:22:07,786
الفريق هو أنتم.

341
00:22:08,871 --> 00:22:13,250
وأنتم الفريق، ولا وجود لهذا الفريق...

342
00:22:13,876 --> 00:22:18,672
ما لم يركز كل واحد منكم على هدفنا،
هل كلامي واضح؟

343
00:22:19,089 --> 00:22:20,716
- أي فريق؟
- "وايلدكاتس"!

344
00:22:20,841 --> 00:22:22,176
- أي فريق؟
- "وايلدكاتس"!

345
00:22:22,301 --> 00:22:23,802
- أي فريق؟
- "وايلدكاتس"!

346
00:22:23,927 --> 00:22:26,096
- "وايلدكاتس"!
- ركزوا في اللعب!

347
00:22:27,055 --> 00:22:28,682
لم ننجح أبدا باجتياز الجولة الأولى...

348
00:22:28,807 --> 00:22:31,476
من المسابقة العلمية،
وأنت قد تكونين الإجابة على دعواتنا.

349
00:22:31,602 --> 00:22:33,687
إنني أركز على دراستي في هذا الفصل...

350
00:22:33,812 --> 00:22:36,690
وأساعد أمي في ترتيب المنزل الجديد.
ربما العام القادم.

351
00:22:36,899 --> 00:22:40,444
- ماذا تعرفين عن "تروي بولتون"؟
- "تروي"؟

352
00:22:41,320 --> 00:22:43,989
لست خبيرة في تلك الفصيلة.

353
00:22:44,114 --> 00:22:46,074
ولكن إن لم تتحدثي مثل المشجعات...

354
00:22:46,200 --> 00:22:51,246
كقول، "رباه! أليس ’تروي بولتون‘ أجمل الشباب؟"

355
00:22:51,747 --> 00:22:54,041
كم هو وسيم.

356
00:22:55,959 --> 00:22:58,962
- أتفهمين قصدي؟
- لا أجيد التحدث مثل المشجعات.

357
00:22:59,087 --> 00:23:02,382
ليست بيننا وبين "تروي"
لاعب كرة السلة أية قواسم مشتركة.

358
00:23:02,508 --> 00:23:03,800
هل حاولت التعرف إليه؟

359
00:23:03,926 --> 00:23:06,553
راقبي ماذا سيحدث غدا عندما تتناولين الغداء معنا.

360
00:23:06,678 --> 00:23:08,347
إلا إن كنت تفضلين الجلوس مع المشجعات...

361
00:23:08,472 --> 00:23:10,098
والتحدث عن الأظافر القوية.

362
00:23:10,349 --> 00:23:12,434
أظافري ليست مقلمة جيدا.

363
00:23:13,268 --> 00:23:14,436
أختاه!

364
00:23:18,941 --> 00:23:20,567
ما زلت لا أفهم سبب العقاب.

365
00:23:20,692 --> 00:23:21,735
كان ذنبي.

366
00:23:21,860 --> 00:23:23,570
- آسف يا أبي.
- اعبر الملعب.

367
00:23:23,695 --> 00:23:25,572
تستغل "داربوس" أية فرصة لإزعاجي.

368
00:23:25,697 --> 00:23:28,825
بما في ذلك إزعاجك أنت أيضا.

369
00:23:28,951 --> 00:23:30,202
أبي؟

370
00:23:31,370 --> 00:23:33,497
هل سبق أن أردت تجربة شيء جديد...

371
00:23:33,622 --> 00:23:35,123
ولكنك خشيت رأي أصدقائك؟

372
00:23:35,249 --> 00:23:37,417
مثل التحرك يسارا؟ إنك تبلي بلاء حسنا.

373
00:23:37,709 --> 00:23:39,211
في الحقيقة... كلا.

374
00:23:40,170 --> 00:23:42,756
أعني، ماذا لو أردت تجربة شيء جديد تماما...

375
00:23:42,881 --> 00:23:46,552
فيكون سيئا جدا وكل أصدقائك يسخرون منك؟

376
00:23:46,677 --> 00:23:48,679
ربما ليسوا أصدقاءك.

377
00:23:48,804 --> 00:23:50,722
كان ذلك هو قصدي عن الفريق اليوم.

378
00:23:50,848 --> 00:23:53,141
يجب أن يرعى أحدكم الآخر، إنك القائد.

379
00:23:53,267 --> 00:23:55,894
سيحضر مباراتنا الأسبوع القادم
مستكشفون من الجامعات.

380
00:23:56,019 --> 00:23:58,146
أتعرف كم تساوي المنحة الدراسية هذه الأيام؟

381
00:23:58,272 --> 00:24:00,983
- الكثير.
- أجل، هيا ركز يا "تروي".

382
00:24:16,206 --> 00:24:18,750
إنه مجرد شيء لك.

383
00:24:24,798 --> 00:24:29,887
أتوقع أن تكونوا قد تعلمتم جميعا
آداب الصف بالأمس، صحيح؟

384
00:24:30,012 --> 00:24:33,307
وإلا فإننا لدينا غرف تغيير ملابس
بحاجة إلى الدهان.

385
00:24:33,682 --> 00:24:36,560
والآن، بعض الإعلانات.

386
00:24:36,685 --> 00:24:41,815
صباح اليوم في الحصة الحرة ستكون لديكم
فرصة لتجارب أداء العرض الموسيقي...

387
00:24:41,940 --> 00:24:44,151
للأفراد والأزواج.

388
00:24:44,276 --> 00:24:49,364
سأكون في غرفة المسرح حتى الظهر
لمن منكم يشعر بالجرأة لكي يمد...

389
00:24:49,489 --> 00:24:52,451
جناح روحه الابتكارية.

390
00:24:52,659 --> 00:24:54,828
متى ستعود إلى سفينتها الفضائية؟

391
00:24:54,953 --> 00:24:57,164
...لمناقشة أهمية "شكسبير".

392
00:24:59,458 --> 00:25:00,751
- كيف الحال يا رجل؟
- كيف الحال؟

393
00:25:00,876 --> 00:25:03,545
سيذهب الفريق إلى صالة الرياضة
في الحصة الحرة، ماذا نلعب؟

394
00:25:03,670 --> 00:25:06,298
لا يمكنني أن أذهب،
يجب أن أنهي بعض الواجبات.

395
00:25:07,049 --> 00:25:09,384
ماذا؟ إنه ثاني يوم في الدراسة فقط.

396
00:25:09,510 --> 00:25:10,969
حتى أنا لم أتأخر على واجباتي.

397
00:25:11,094 --> 00:25:13,847
وأنا أتأخر على واجباتي
منذ كنت في روضة الأطفال.

398
00:25:13,972 --> 00:25:16,517
ذلك مضحك، سأراك لاحقا.

399
00:25:18,769 --> 00:25:21,063
واجبات؟ مستحيل.

400
00:25:25,859 --> 00:25:27,819
- كيف الحال؟
- نقضي الوقت فقط؟

401
00:25:27,945 --> 00:25:30,322
- تسعدني رؤيتك.
- ماذا يفعل؟

402
00:25:32,324 --> 00:25:34,284
كيف الحال يا رجل؟

403
00:26:16,076 --> 00:26:17,369
إنه طريق مختصر.

404
00:26:19,621 --> 00:26:21,206
لقد تأخرت على الصف.

405
00:26:38,098 --> 00:26:40,058
ذلك جيد، لنتركها هنا.

406
00:27:03,415 --> 00:27:07,753
هنا نحقق التعبير الحقيقي للفنان.

407
00:27:07,878 --> 00:27:11,423
هنا حيث تظهر الحقيقة الداخلية
من خلال رحلة الممثل...

408
00:27:12,424 --> 00:27:14,968
- أكان ذلك هاتفا نقالا؟
- أهو هاتفي؟

409
00:27:15,427 --> 00:27:17,846
كلا يا سيدتي، كان ذلك جرس الإنذار.

410
00:27:17,971 --> 00:27:21,350
من يريدون خوض التجربة
يجب أن يفهموا أن الوقت ضيق.

411
00:27:21,475 --> 00:27:25,604
لدينا الكثير من الأدوار
وتجارب الأداء النهائية ستكون الأسبوع القادم.

412
00:27:25,979 --> 00:27:29,525
أولا ستغنون بضعة مقاطع موسيقية
وأنا سأعلمكم إذا ما كانت...

413
00:27:29,691 --> 00:27:31,860
لديكم موهبة المسرح.

414
00:27:31,985 --> 00:27:35,447
من الأفضل أن تسمعوا مني ذلك الآن
بدلا من أن تسمعوه من أصدقائكم لاحقا.

415
00:27:35,572 --> 00:27:38,200
سترافقكم مؤلفتنا للموسيقى، "كلسي نيلسون"...

416
00:27:38,325 --> 00:27:41,537
وستكون متوفرة للتجارب قبل تجربة الأداء النهاية.

417
00:27:42,162 --> 00:27:43,205
هلا نبدأ؟

418
00:27:44,331 --> 00:27:48,585
من الصعب أن أصدق أنني لم أر

419
00:27:48,794 --> 00:27:51,588
أنك كنت دائما إلى جانبي

420
00:27:51,713 --> 00:27:55,509
هذا الشعور ليس له مثيل

421
00:27:55,884 --> 00:27:58,053
أريدك أن تعرف

422
00:27:59,596 --> 00:28:04,726
أجل، شكرا، التالي!

423
00:28:05,310 --> 00:28:07,646
من الصعب أن أصدق

424
00:28:08,105 --> 00:28:12,484
أنني لم أعطس... بل لم أر

425
00:28:12,609 --> 00:28:16,446
أنك كنت دائما إلى جانبي

426
00:28:16,572 --> 00:28:19,408
"آلان"، إنني معجبة بإصرارك.

427
00:28:19,533 --> 00:28:22,202
أما بالنسبة لغنائك...

428
00:28:22,327 --> 00:28:25,497
ما أروع ربطة العنق التي ترتديها. التالي!

429
00:28:27,040 --> 00:28:31,837
من الصعب أن أصدق
أنني لم أر

430
00:28:32,004 --> 00:28:35,549
أنك كنت دائما إلى جانبي

431
00:28:35,674 --> 00:28:39,469
هذا الشعور ليس له مثيل

432
00:28:39,595 --> 00:28:41,638
أريدك أن تعرف

433
00:28:41,763 --> 00:28:44,183
كفى.

434
00:28:44,308 --> 00:28:49,396
كنت أشعر بوحدة شديدة قبل أن أجد أخيرا

435
00:28:49,897 --> 00:28:52,608
ما كنت أبحث

436
00:28:53,192 --> 00:28:58,488
عنه

437
00:28:59,698 --> 00:29:01,325
"سيندرا".

438
00:29:01,658 --> 00:29:07,748
إنها شجاعة شديدة أن تغني بنغمة
لم يصل إليها أحد من قبل في العالم الطبيعي.

439
00:29:08,123 --> 00:29:10,959
أحسنت!

440
00:29:11,084 --> 00:29:14,379
ربما في العرض الموسيقي للربيع.

441
00:29:34,691 --> 00:29:39,154
- من الصعب أن أصدق أنني لم أر
- لم أر

442
00:29:39,446 --> 00:29:42,449
- أنك كنت هنا إلى جانبي
- إلى جانبي

443
00:29:42,741 --> 00:29:45,077
- ظننت أنني بمفردي
- بمفردي

444
00:29:45,202 --> 00:29:48,080
- دون أن أجد من أضمه
- من أضمه

445
00:29:48,205 --> 00:29:51,750
- ولكنك كنت هنا إلى جانبي
- إلى جانبي

446
00:29:53,919 --> 00:29:56,880
كان ذلك...

447
00:29:57,339 --> 00:29:59,883
مزعجا جدا، اذهبا لاستشارة أخصائي.

448
00:30:02,302 --> 00:30:03,428
التالي!

449
00:30:04,388 --> 00:30:05,722
مرحبا!

450
00:30:06,557 --> 00:30:08,767
هل قررت تسجيل اسمك لشيء ما؟

451
00:30:08,934 --> 00:30:12,813
- كلا، وأنت؟
- كلا.

452
00:30:13,522 --> 00:30:17,901
لماذا تختبئ خلف ممسحة؟

453
00:30:18,026 --> 00:30:20,070
لا يعرف أصدقاؤك أنك هنا، صحيح؟

454
00:30:20,195 --> 00:30:21,363
صحيح.

455
00:30:27,452 --> 00:30:29,246
شكرا، التالي.

456
00:30:30,455 --> 00:30:33,917
الآنسة "داربوس" قاسية بعض الشيء.

457
00:30:35,210 --> 00:30:40,340
- هل يخشى نجم "وايلدكاتس" شيئا؟
- كلا، لا أخشى شيئا، إنني...

458
00:30:40,465 --> 00:30:45,220
- إنني فقط... خائف.
- وأنا أيضا أكون خائفة عادة.

459
00:30:45,596 --> 00:30:48,557
ولدوري "ميني" و"آرنولد" الرئيسيين...

460
00:30:48,682 --> 00:30:51,393
لم يسجل سوى زوجين اسميهما.

461
00:30:51,518 --> 00:30:55,355
"شارباي" و"ريان"، أعتقد أنه من المفيد لكما...

462
00:30:55,480 --> 00:31:00,611
أن تعطيانا سببا
لتجمعنا هنا في هذه القاعة المقدسة.

463
00:31:07,576 --> 00:31:08,619
أية نغمة؟

464
00:31:08,744 --> 00:31:11,914
لقد جعلنا عازفنا الخاص يرتب الموسيقى.

465
00:31:21,715 --> 00:31:22,758
هيا!

466
00:31:31,642 --> 00:31:35,020
من الصعب أن أصدق أنني لم أر

467
00:31:35,646 --> 00:31:38,440
أنك كنت دائما إلى جانبي

468
00:31:38,565 --> 00:31:42,194
ظننت أنني بمفردي بدون شخص أضمه

469
00:31:42,402 --> 00:31:45,030
ولكنك كنت دائما إلى جانبي

470
00:31:45,155 --> 00:31:51,411
- هذا الشعور ليس له مثيل
- أريدك أن تعرف

471
00:31:51,537 --> 00:31:55,749
لم أحظ أبدا بشخص يعرفني مثلما تعرفني

472
00:31:55,874 --> 00:31:58,293
مثلما تعرفني

473
00:31:58,418 --> 00:32:02,673
لم أحظ أبدا بشخص يناسبني مثلك

474
00:32:02,798 --> 00:32:05,175
لا أحد مثلك

475
00:32:05,551 --> 00:32:10,180
كنت أشعر بوحدة شديدة قبل أن أجد أخيرا

476
00:32:10,305 --> 00:32:12,766
ما كنت أبحث عنه

477
00:32:19,189 --> 00:32:23,861
من الرائع أنك تراني،
ومن الرائع أنك تسمعني

478
00:32:23,986 --> 00:32:26,029
ليس علي أن أتفوه بكلمة

479
00:32:26,154 --> 00:32:30,242
ضللت الطريق لفترة طويلة،
ومن الرائع أنك وجدتني

480
00:32:30,367 --> 00:32:34,454
يعجبني وجودك معي

481
00:32:34,872 --> 00:32:38,292
هذا الشعور ليس له مثيل

482
00:32:38,500 --> 00:32:41,211
وأريدك أن تعرف

483
00:32:41,336 --> 00:32:45,549
أنني لم أحظ أبدا بشخص يعرفني مثلما تعرفني

484
00:32:45,841 --> 00:32:47,968
مثلما تعرفني

485
00:32:48,177 --> 00:32:52,556
لم أحظ أبدا بشخص يناسبني مثلك

486
00:32:52,681 --> 00:32:54,516
لا أحد مثلك

487
00:32:55,309 --> 00:32:59,479
كنت أشعر بوحدة شديدة قبل أن أجد أخيرا

488
00:33:00,022 --> 00:33:02,649
ما كنت أبحث عنه

489
00:33:22,294 --> 00:33:24,129
قلت لك ألا تقوم بخطوة الرقص المربعة.

490
00:33:24,254 --> 00:33:27,508
إنها من الخطوات المفضلة لدى الجمهور،
والجميع يحبونها.

491
00:33:31,887 --> 00:33:33,055
حسنا...

492
00:33:33,430 --> 00:33:36,225
هل هناك من يريدون التسجيل في اللحظة الأخيرة؟

493
00:33:36,350 --> 00:33:39,645
لا تشعري بالإحباط، فنادي التمثيل
بحاجة إلى أكثر من مجرد مغنين.

494
00:33:39,770 --> 00:33:41,605
إنه بحاجة لمعجبين أيضا.

495
00:33:41,730 --> 00:33:43,232
اشتري تذاكر!

496
00:33:43,649 --> 00:33:44,733
في الحقيقة...

497
00:33:44,858 --> 00:33:48,487
إن أديتما الدور بتلك الأغنية،
فإنني تخيلته أكثر بطئا...

498
00:33:48,612 --> 00:33:50,030
إن أدينا الدور؟

499
00:33:52,032 --> 00:33:58,914
"كيلسي" أيتها الموسيقية القصيرة،
لقد شاركت في ١٧ عرضا مدرسيا.

500
00:33:59,122 --> 00:34:01,542
وكم من مؤلفاتك تم اختيارها؟

501
00:34:01,917 --> 00:34:05,254
- هذه ستكون أول مرة.
- وماذا يعني ذلك؟

502
00:34:05,754 --> 00:34:09,507
- أن علي تأليف المزيد من الأغاني المنفردة؟
- كلا، بل يعني أنه لا يمكنك تقديم...

503
00:34:09,632 --> 00:34:12,719
التوجيهات أو الاقتراحات أو التعليقات.
ويجب أن تكوني ممنونة...

504
00:34:12,844 --> 00:34:15,806
أنني و"ريان" سنخرج موسيقاك من الغمور.

505
00:34:15,931 --> 00:34:18,559
- هل هذا واضح؟
- أجل يا سيدتي، أعني يا "شارباي".

506
00:34:20,643 --> 00:34:22,855
سعدت بالتحدث إليك.

507
00:34:22,980 --> 00:34:25,023
هل من متقدمين في اللحظة الأخيرة؟

508
00:34:26,525 --> 00:34:30,654
- يجب أن نذهب.
- كلا؟ جيد، انتهينا.

509
00:34:35,534 --> 00:34:36,994
أود التجربة يا آنسة "داربوس".

510
00:34:37,119 --> 00:34:40,664
دقة المواعيد مهمة في عالم المسرح أيتها الشابة.

511
00:34:40,789 --> 00:34:45,252
لقد انتهت تجارب أداء الأفراد منذ فترة طويلة
ولم يعد هناك أزواج.

512
00:34:46,128 --> 00:34:47,795
أنا سأغني معها.

513
00:34:51,132 --> 00:34:56,804
"تروي بولتون"؟ أين مجموعتك الرياضية
أو أيا كان اسمها؟

514
00:34:57,139 --> 00:34:58,557
الفريق.

515
00:34:59,600 --> 00:35:03,187
ولكنني هنا بمفردي. في الواقع، جئت للغناء معها.

516
00:35:03,312 --> 00:35:08,442
أجل، إننا نأخذ هذه العروض على محمل جد
هنا في الثانوية الشرقية.

517
00:35:08,567 --> 00:35:11,528
ناديت على تجارب الأزواج وأنتما لم تردا.

518
00:35:11,987 --> 00:35:14,156
لقد انتهت الحصة الحرة الآن.

519
00:35:14,281 --> 00:35:18,493
- صوتها رائع.
- ربما في العرض الموسيقي القادم.

520
00:35:33,884 --> 00:35:35,677
إذن أنت مؤلفة موسيقية؟

521
00:35:36,470 --> 00:35:39,431
هل ألفت الأغنية
التي غناها "ريان" و"شارباي" للتو؟

522
00:35:40,057 --> 00:35:41,767
والعرض كله؟

523
00:35:42,392 --> 00:35:43,936
ذلك رائع حقا.

524
00:35:44,061 --> 00:35:46,813
لا يسعني الانتظار حتى أسمع بقية العرض.

525
00:35:49,316 --> 00:35:51,818
إذن لماذا تخشين "ريان" و"شارباي"؟

526
00:35:51,944 --> 00:35:54,029
- فهذا عرضك أنت.
- حقا؟

527
00:35:54,154 --> 00:35:57,783
أليس مؤلف موسيقى العرض
هو بمثابة صانع الألعاب في كرة السلة؟

528
00:35:58,450 --> 00:35:59,576
صانع الألعاب؟

529
00:35:59,701 --> 00:36:01,620
إنه الذي يجعل كل الآخرين يظهرون بمظهر جيد.

530
00:36:01,745 --> 00:36:05,290
بدونك لن يكون هناك عرض،
إنك صانعة الألعاب يا "كيلسي".

531
00:36:05,415 --> 00:36:06,500
حقا؟

532
00:36:07,042 --> 00:36:10,295
أتريدان أن تسمعا كيف يفترض أن تعزف
موسيقى العرض الثنائي؟

533
00:36:26,311 --> 00:36:31,108
من الصعب أن أصدق أنني لم أر

534
00:36:31,358 --> 00:36:34,945
أنك كنت دائما موجودة إلى جانبي

535
00:36:35,070 --> 00:36:39,908
ظننت أنني بمفردي بدون أن يكون لدي من أضمه

536
00:36:40,033 --> 00:36:43,328
ولكنك كنت دائما إلى جانبي

537
00:36:43,453 --> 00:36:48,000
هذا الشعور ليس له مثيل

538
00:36:48,125 --> 00:36:51,336
وأريدك أن تعرف

539
00:36:51,461 --> 00:36:57,342
أنني لم أحظ أبدا بشخص يعرفني مثلما تعرفني

540
00:36:57,467 --> 00:37:00,053
مثلما تعرفني

541
00:37:00,179 --> 00:37:05,976
ولم أحظ أبدا بشخص يناسبني مثلما تناسبني

542
00:37:06,101 --> 00:37:09,396
لا أحد مثلك

543
00:37:09,521 --> 00:37:15,194
كنت أشعر بوحدة شديدة قبل أن أجد أخيرا

544
00:37:15,319 --> 00:37:19,489
ما كنت أبحث عنه

545
00:37:32,044 --> 00:37:34,796
رباه، ذلك رائع.

546
00:37:34,922 --> 00:37:37,382
"بولتون"، "مونتيز"، لديكم تجربة ثانية.

547
00:37:37,925 --> 00:37:40,677
"كيلسي"، أعطيهما الأغنية الثنائية
من الفصل الثاني.

548
00:37:40,802 --> 00:37:42,846
- تمرني معهما عليها.
- حسنا.

549
00:37:42,971 --> 00:37:45,224
إن أردتما التدريب فأنا أكون هنا عادة...

550
00:37:45,349 --> 00:37:46,934
في الحصة الحرة وبعد المدرسة...

551
00:37:47,059 --> 00:37:49,061
وأحيانا حتى خلال صف الأحياء.

552
00:37:49,186 --> 00:37:50,938
يمكنكما أن تأتيا للتدريب في أي وقت.

553
00:37:51,063 --> 00:37:54,816
أو تعالا إلى منزلي لتناول الفطور.
لدي بيانو ويمكننا التدريب هناك.

554
00:37:54,942 --> 00:37:58,153
بعد المدرسة أو قبل المدرسة أو أيا كان،
بعد صف كرة السلة...

555
00:37:59,154 --> 00:38:00,197
ماذا؟

556
00:38:00,322 --> 00:38:01,615
تجربة ثانية؟

557
00:38:06,119 --> 00:38:10,040
"تجربة ثانية لدوري ’آرنولد‘ و’ميني‘
الخميس القادم في الثالثة والنصف مساء...

558
00:38:10,666 --> 00:38:14,795
"’ريان‘ و’شارباي إيفانز‘،
’غابرييلا مونتيز‘ و’تروي بولتون‘."

559
00:38:14,920 --> 00:38:17,673
أهذه دعابة؟ إنهما حتى لم يجريا تجربة الأداء!

560
00:38:17,798 --> 00:38:19,716
- ربما نتعرض لمزحة على التلفاز؟
- ماذا؟

561
00:38:19,842 --> 00:38:23,136
ربما يصوروننا الآن، ربما سنقابل "آشتون"!

562
00:38:23,262 --> 00:38:25,347
اخرس يا "ريان"!

563
00:38:25,639 --> 00:38:27,224
ما الخطب؟

564
00:38:30,060 --> 00:38:31,144
ماذا؟

565
00:38:41,905 --> 00:38:44,992
كيف تجرؤ على تسجيل اسمها!
لقد اخترت ألوان غرفة تبديل الملابس.

566
00:38:45,117 --> 00:38:48,078
إنها حتى لم تطلب إذننا
للانضمام إلى نادي التمثيل.

567
00:38:48,871 --> 00:38:51,832
- يجب أن يخبرها أحد بالقواعد.
- بالضبط.

568
00:38:53,834 --> 00:38:55,711
وما هي القواعد؟

569
00:39:10,726 --> 00:39:16,106
يمكنكم التأكيد من أنني لا أركز في شيء
سوى اللعب أثناء المباراة

570
00:39:16,231 --> 00:39:19,026
ولكنني لدي اعتراف،
إنه سري الذي يستحوذ علي

571
00:39:19,151 --> 00:39:22,487
وهو يجعلني أفقد السيطرة

572
00:39:22,613 --> 00:39:26,283
تجمعوا جميعا

573
00:39:26,408 --> 00:39:28,285
إن كان بوسع "تروي" قول سره،
فيمكنني قول سري.

574
00:39:28,410 --> 00:39:30,787
- إنني أخبز.
- ماذا؟

575
00:39:30,913 --> 00:39:34,291
أحب الخبز! المعجنات والكعك،
وحتى كعكة التفاح.

576
00:39:34,625 --> 00:39:36,251
ولا صوت آخر

577
00:39:36,376 --> 00:39:39,421
يوما ما أتمنى أن أجيد خبز اﻠ"كريم برولي".

578
00:39:39,546 --> 00:39:43,425
كلا، كلا، كلا

579
00:39:43,675 --> 00:39:46,178
ابق مع ما تجيده

580
00:39:46,303 --> 00:39:49,181
إن أردت أن تكون محبوبا
فلتتبع قاعدة واحدة وبسيطة

581
00:39:49,306 --> 00:39:52,184
لا تعبث مع الطبيعة، كلا

582
00:39:52,643 --> 00:39:55,145
بل ابق على الوضع الحالي

583
00:39:55,812 --> 00:40:00,943
انظروا إلي وماذا ترون؟
ذكاء بلا مثيل

584
00:40:01,276 --> 00:40:04,279
ولكنني مثارة في داخلي
شيء ما يحدث

585
00:40:04,404 --> 00:40:06,823
إنه سر أريد أن أشارككم إياه

586
00:40:07,241 --> 00:40:11,078
انفتحي وأخرجي ما بأعماقك

587
00:40:11,203 --> 00:40:12,829
إنني أعشق موسيقى اﻠ"هيب هوب".

588
00:40:12,955 --> 00:40:16,250
وأحب الرقص على حركاتها!

589
00:40:16,458 --> 00:40:17,876
هل يعتبر ذلك قانونيا؟

590
00:40:18,001 --> 00:40:19,795
ولا همسة أخرى!

591
00:40:19,920 --> 00:40:22,756
إنه مجرد رقص، وأعتقد أنه أظرف من الواجبات.

592
00:40:22,881 --> 00:40:27,094
كلا، كلا، كلا

593
00:40:27,219 --> 00:40:29,721
ابقي مع ما تجيدينه

594
00:40:29,847 --> 00:40:32,683
من الأفضل بكثير
أن تبقى الأمور كما هي

595
00:40:32,808 --> 00:40:35,769
لا تعبثي مع الطبيعة، كلا

596
00:40:36,103 --> 00:40:38,522
بل ابقي على الوضع الحالي

597
00:40:39,314 --> 00:40:44,361
اسمعوا جيدا، إنني مستعد لأن أخبركم
عن رغبة لا يمكنني أن أنكرها

598
00:40:44,820 --> 00:40:47,781
لا يوجد تفسير
لهذا الشعور الرائع

599
00:40:47,906 --> 00:40:50,450
ولكنني مستعد لإفشائه

600
00:40:51,034 --> 00:40:53,912
تحدث وسنسمعك

601
00:40:54,037 --> 00:40:56,331
إن كان يريد "تروي"
أن يصبح مغنيا فسأقول الحقيقة.

602
00:40:56,456 --> 00:40:59,918
- إنني أعزف على اﻠ"تشيلو"!
- رائع! ما هي؟

603
00:41:00,043 --> 00:41:02,880
- منشار؟
- كلا، إنها كمنجة عملاقة!

604
00:41:03,005 --> 00:41:05,215
ولا كلمة أخرى

605
00:41:05,340 --> 00:41:07,759
- وهل ترتدي زيا؟
- معطف وربطة عنق.

606
00:41:07,885 --> 00:41:11,680
كلا، كلا، كلا

607
00:41:11,805 --> 00:41:14,725
ابق مع ما تجيده

608
00:41:14,850 --> 00:41:17,686
إن أردت أن تكون محبوبا
فلتتبع قاعدة واحدة بسيطة

609
00:41:17,811 --> 00:41:20,939
لا تعبث مع الطبيعة، كلا

610
00:41:21,064 --> 00:41:24,484
وابق على الوضع الحالي

611
00:41:24,943 --> 00:41:26,904
كلا، كلا، كلا

612
00:41:27,321 --> 00:41:29,740
ابق مع ما تجيده

613
00:41:29,865 --> 00:41:32,784
إنه أفضل بكثير أن تبقى الأمور كما هي

614
00:41:32,910 --> 00:41:35,787
لا تعبث مع الطبيعة، كلا، كلا

615
00:41:36,246 --> 00:41:38,540
بل ابق على الوضع الحالي

616
00:42:03,148 --> 00:42:05,067
هذا ليس ما أريده

617
00:42:05,943 --> 00:42:07,986
هذا ليس ما خططت له

618
00:42:08,987 --> 00:42:10,989
ويجب أن أقول

619
00:42:11,990 --> 00:42:14,576
إنني لا أفهم

620
00:42:15,494 --> 00:42:18,372
هناك شيء حقا...

621
00:42:18,497 --> 00:42:23,627
- شيء ليس صحيحا
- حقا خطأ

622
00:42:23,752 --> 00:42:29,842
ويجب أن نعيد الأمور إلى طبيعتها

623
00:42:30,050 --> 00:42:31,760
- يمكننا أن نفعل ذلك
- يجب أن أعزف

624
00:42:31,885 --> 00:42:33,720
- ابق مع ما تجيده
- يمكننا أن نفعلها

625
00:42:33,846 --> 00:42:35,973
- مرحى ﻠﻠ"هيب هوب"
- يجب أن نتخلص منها

626
00:42:36,098 --> 00:42:37,724
- يمكننا أن نفعلها
- "كريم برولي"

627
00:42:37,850 --> 00:42:39,268
أخفضوا أصواتكم

628
00:42:39,393 --> 00:42:40,727
- ولا همسة أخرى
- كلا

629
00:42:40,853 --> 00:42:42,271
- ولا كلمة أخرى
- كلا

630
00:42:42,396 --> 00:42:43,689
- ولا صوت آخر
- كلا

631
00:42:43,814 --> 00:42:46,149
ليصمت الجميع!

632
00:42:48,777 --> 00:42:50,237
لماذا يحدق الجميع بك؟

633
00:42:50,362 --> 00:42:52,739
- ليس أنا بل أنت.
- بسبب تجربة الأداء الثانية؟

634
00:42:52,865 --> 00:42:55,158
لا أستطيع تحمل تحديق الناس بي، لا أستطيع.

635
00:42:55,284 --> 00:42:57,619
كلا! كلا، كلا، كلا

636
00:42:57,744 --> 00:43:00,581
ابق مع ما تجيده

637
00:43:00,706 --> 00:43:03,625
إن أردت أن تكون محبوبا
فلتتبع قاعدة واحدة بسيطة

638
00:43:03,750 --> 00:43:06,670
لا تعبث مع الطبيعة، كلا

639
00:43:07,045 --> 00:43:09,923
وابق على الوضع الحالي

640
00:43:10,883 --> 00:43:12,968
كلا، كلا، كلا

641
00:43:13,093 --> 00:43:15,637
ابق مع ما تجيده

642
00:43:15,762 --> 00:43:18,640
من الأفضل بكثير أن تبقى الأمور كما هي

643
00:43:18,765 --> 00:43:21,560
لا تعبث مع الطبيعة، كلا

644
00:43:21,685 --> 00:43:24,980
بل ابق على الوضع
ابق على الوضع

645
00:43:25,105 --> 00:43:27,649
ابق على الوضع الحالي

646
00:43:33,322 --> 00:43:35,032
إنني آسفة.

647
00:43:38,160 --> 00:43:39,786
من الأفضل لك ألا تتدخل يا رجل.

648
00:43:39,912 --> 00:43:41,496
- هناك الكثير من الدراما.
- أجل.

649
00:43:41,622 --> 00:43:43,540
ماذا يجري هنا؟

650
00:43:44,291 --> 00:43:47,920
انظري إلى هذا! تلك المدعوة "غابرييلا"
ألقت بغدائها علي!

651
00:43:48,045 --> 00:43:51,298
متعمدة! إنه جزء من خطتهما
لإفساد حفلتنا الموسيقية.

652
00:43:51,423 --> 00:43:54,551
وواضح أن "تروي" ولاعبي كرة السلة
هم المسؤولون عن ذلك.

653
00:43:54,676 --> 00:43:56,595
لماذا تظنين أنه أجرى تجربة أداء؟

654
00:43:56,720 --> 00:43:59,890
بعد كل اجتهادك في هذا العرض.

655
00:44:00,349 --> 00:44:02,351
لا يبدو الأمر صحيحا.

656
00:44:06,146 --> 00:44:09,858
- ماذا يجري؟
- ماذا يجري؟ لنر.

657
00:44:10,150 --> 00:44:13,612
لم تحضر التدريب في الحصة الحرة
لكي تجري تجربة أداء لعرض موسيقي ممل.

658
00:44:13,737 --> 00:44:16,323
والآن فجأة بدأ الناس يعترفون.

659
00:44:16,698 --> 00:44:20,369
أجل، و"زيك"، إنه يخبز اﻠ"كريم برولي".

660
00:44:20,494 --> 00:44:21,620
ما هو؟

661
00:44:21,745 --> 00:44:24,081
إنه "كستارد" وعلى سطحه الكراميل.

662
00:44:24,206 --> 00:44:27,042
- إنه مشبع جدا.
- اخرس يا "زيك"!

663
00:44:28,460 --> 00:44:31,547
اسمع، أترى ما يحدث هنا يا رجل؟

664
00:44:31,672 --> 00:44:34,925
فريقنا ينهار بسبب غنائك.

665
00:44:35,050 --> 00:44:38,136
حتى الممثلين الأغبياء والطلاب الأذكياء المملين
يظنون أنه يمكنهم...

666
00:44:38,262 --> 00:44:39,304
التحدث إلينا.

667
00:44:39,429 --> 00:44:42,182
- انظر، راكبو ألواح التزحلق يختلطون بالناس.
- مرحبا!

668
00:44:42,307 --> 00:44:44,852
فجأة يظن الناس
أنهم يستطيعون القيام بأشياء أخرى.

669
00:44:44,977 --> 00:44:47,521
أشياء لا يقومون بها عادة.

670
00:44:47,646 --> 00:44:49,481
إنك تفكر في موسيقى العروض...

671
00:44:49,606 --> 00:44:52,150
بينما لدينا مباراة في التصفيات الأسبوع القادم.

672
00:44:53,652 --> 00:44:55,362
غرفة تغيير ملابس الرجال

673
00:44:57,823 --> 00:45:00,659
معركة بين "نايتس" و"وايلدكاتس"
من أجل تصفيات المنطقة

674
00:45:01,827 --> 00:45:03,120
رباه!

675
00:45:03,245 --> 00:45:04,288
رباه!

676
00:45:05,330 --> 00:45:06,832
انتبهوا!

677
00:45:18,802 --> 00:45:22,931
- حسنا، قل الحقيقة الآن.
- ماذا؟

678
00:45:23,265 --> 00:45:25,601
إنك غاضب
لأنني وضعت نجميك في صف العقاب...

679
00:45:25,726 --> 00:45:27,102
والآن أنت تثأر مني.

680
00:45:27,227 --> 00:45:28,520
عم تتحدثين يا "داربوس"؟

681
00:45:28,645 --> 00:45:31,565
ابنك النجم جاء إلى تجاربي للأداء.

682
00:45:31,690 --> 00:45:34,401
إنني أعطي كل طالب فرصة عادلة...

683
00:45:34,526 --> 00:45:37,696
وهو تقليد قديم ومشرف في المسرح.

684
00:45:37,821 --> 00:45:40,449
أي أنه شيء لن تفهمه.

685
00:45:40,574 --> 00:45:45,954
ولكن إن كان يخطط لدعابة ما في مسرحي...

686
00:45:46,163 --> 00:45:49,875
- "تروي" لا يغني حتى.
- إنك مخطئ بذلك الشأن.

687
00:45:50,375 --> 00:45:56,173
ولكنني لن أسمح بإظهار مسرحيتي،
"البلدة المتلألئة"، على أنها مسرحية هزلية.

688
00:45:56,298 --> 00:45:59,885
- "البلدة المتلألئة"؟
- أرأيت؟ كنت متأكدة من ذلك.

689
00:46:00,010 --> 00:46:01,762
- اسمعي.
- كنت متأكدة من ذلك!

690
00:46:03,514 --> 00:46:06,642
يبدو الاسم ناجحا، حظا سعيدا في "برودواي"!

691
00:46:08,936 --> 00:46:10,020
حظا سعيدا

692
00:46:10,145 --> 00:46:12,356
هل "شارباي" غاضبة مني حقا؟ لقد اعتذرت لها.

693
00:46:12,481 --> 00:46:15,859
لم يتغلب أحد على "شارباي" في عرض موسيقي
منذ روضة الأطفال.

694
00:46:15,984 --> 00:46:17,861
لم أكن أحاول أن أتغلب على أحد.

695
00:46:17,986 --> 00:46:20,364
إننا لم نجر التجربة حتى، كنا نغني فقط.

696
00:46:20,489 --> 00:46:22,324
لن تقنعي "شارباي" بذلك.

697
00:46:22,449 --> 00:46:25,577
إن كانت تستطيع
لعب دوري "روميو" و"جولييت"...

698
00:46:25,702 --> 00:46:27,412
لكانت طردت أخاها نفسه.

699
00:46:27,538 --> 00:46:30,457
أخبرتك أن الأمر حدث صدفة، ولكنه أعجبني.

700
00:46:31,375 --> 00:46:32,584
كثيرا.

701
00:46:33,877 --> 00:46:36,380
هل شعرت يوما بأن هناك شخصا آخر بداخلك...

702
00:46:36,505 --> 00:46:38,632
يبحث عن طريقة للخروج؟

703
00:46:40,384 --> 00:46:41,844
كلا، ليس حقا.

704
00:46:46,098 --> 00:46:47,599
هيا بنا.

705
00:46:49,810 --> 00:46:53,355
"شارباي"، فكرت أنه بما أن "تروي بولتون"
سيكون في عرضك...

706
00:46:53,480 --> 00:46:55,649
"تروي بولتون" ليس في عرضي.

707
00:46:55,774 --> 00:46:59,945
فكرت أنه ربما يمكنك أن تشاهديني
وأنا ألعب في وقت ما.

708
00:47:01,321 --> 00:47:04,241
أفضل وضع دبابيس في عيني.

709
00:47:04,366 --> 00:47:05,868
ألن يكون ذلك مزعجا؟

710
00:47:05,993 --> 00:47:07,744
اذهب من هنا أيها الطويل!

711
00:47:09,663 --> 00:47:10,956
إنني أجيد الخبز!

712
00:47:11,748 --> 00:47:13,041
إن كان ذلك مفيدا.

713
00:47:37,900 --> 00:47:42,946
- رباه! إنها بمثابة غابة هنا.
- أجل، مثل المطعم بالضبط.

714
00:47:43,906 --> 00:47:46,575
لقد أهنت نفسي بشدة.

715
00:47:46,700 --> 00:47:49,745
- كلا! بربك.
- إذن أهذا مخبأك السري؟

716
00:47:50,037 --> 00:47:52,289
أجل، بفضل نادي العلوم.

717
00:47:52,414 --> 00:47:54,541
مما يعني أن رفاقي لا يعرفون بوجوده.

718
00:47:54,708 --> 00:47:57,544
جميع من في المدرسة معجبون بك،
أليس كذلك يا "تروي"؟

719
00:47:57,669 --> 00:48:00,923
يبدو لي أن الجميع يريدون أن يكونوا أصدقاءك.

720
00:48:01,548 --> 00:48:02,925
إلا إن خسرنا.

721
00:48:04,092 --> 00:48:06,094
أنا متأكدة أنه أمر صعب أن تكون ابن المدرب.

722
00:48:06,220 --> 00:48:09,097
إنه يجعلني أتدرب بجهد أكثر على ما أظن.

723
00:48:10,516 --> 00:48:13,185
لا أعرف ماذا سيكون رأيه عن الغناء.

724
00:48:13,310 --> 00:48:16,688
- أتشعر بالقلق؟
- أصدقاء والداي دائما يقولون...

725
00:48:17,606 --> 00:48:22,819
"ابنكما أفضل لاعب كرة سلة،
لابد أنكما تشعران بالفخر."

726
00:48:26,532 --> 00:48:29,618
أحيانا لا أريد أن أكون أفضل لاعب كرة سلة.

727
00:48:30,077 --> 00:48:32,454
بل أريد أن أكون شابا عاديا، أتفهمين؟

728
00:48:33,830 --> 00:48:37,167
رأيت الطريقة التي عاملت بها "كيلسي"
في تجربة الأداء بالأمس.

729
00:48:37,292 --> 00:48:39,503
أيعرف أصدقاؤك ذلك الجانب من شخصيتك؟

730
00:48:40,420 --> 00:48:42,756
بالنسبة لهم، إنني صانع الألعاب.

731
00:48:43,215 --> 00:48:45,509
إنهم لا يعرفون ما يكفي عنك يا "تروي".

732
00:48:45,634 --> 00:48:48,720
في مدارسي الأخرى،
كنت عبقرية الرياضيات غريبة الأطوار.

733
00:48:48,929 --> 00:48:52,641
ومن الرائع أن آتي إلى هنا وأكون ما أريده.

734
00:48:53,308 --> 00:48:56,603
عندما كنت أغني معك،
شعرت بأنني مجرد فتاة عادية.

735
00:48:57,437 --> 00:48:59,606
بدوت كذلك أيضا.

736
00:49:04,111 --> 00:49:07,072
أتذكر كيف أنك كنت تلتقي بطفل
في روضة الأطفال...

737
00:49:07,197 --> 00:49:08,574
دون أن تعرف أي شيء عنه...

738
00:49:08,699 --> 00:49:11,159
وبعد ذلك بقليل تلعب معه
وكأنكما أفضل صديقين...

739
00:49:11,285 --> 00:49:14,079
لأنه لم يكن عليك سوى أن تكون على طبيعتك؟

740
00:49:14,204 --> 00:49:16,748
- أجل.
- ذلك ما شعرت به عندما غنيت معك.

741
00:49:18,458 --> 00:49:23,213
إنني لم أفكر أبدا في الغناء، ذلك أمر مؤكد.

742
00:49:23,755 --> 00:49:25,007
حتى قابلتك.

743
00:49:25,924 --> 00:49:28,302
إذن أتريد إجراء تجربة الأداء الثانية؟

744
00:49:29,887 --> 00:49:33,140
اعتبريني شاب تجربة الأداء الثانية
غريب الأطوار.

745
00:49:34,933 --> 00:49:36,977
إنك شاب رائع يا "تروي".

746
00:49:37,144 --> 00:49:39,897
ولكن ليس للأسباب التي يظنها أصدقاؤك.

747
00:49:40,355 --> 00:49:43,609
وشكرا لأنك أريتني مكان اختبائك السري.

748
00:49:43,734 --> 00:49:45,402
مثل روضة الأطفال.

749
00:50:06,757 --> 00:50:10,594
إننا نحلق، إننا نطير...

750
00:50:23,398 --> 00:50:24,733
ونتحرر...

751
00:50:32,157 --> 00:50:33,575
التحرر

752
00:50:33,700 --> 00:50:37,704
نخلق مسافة بيننا...

753
00:51:13,198 --> 00:51:16,952
ما من نجم في السماء...

754
00:51:17,077 --> 00:51:19,413
نطير

755
00:51:19,580 --> 00:51:24,001
ما من نجم في السماء...

756
00:51:24,877 --> 00:51:28,797
هيا يا رفاق! ركزوا! إلى صدوركم، هيا! أسرعوا!

757
00:51:28,922 --> 00:51:31,383
هيا يا رفاق، أسرعوا! هيا!

758
00:51:31,508 --> 00:51:33,802
هيا، تحركوا! هيا!

759
00:51:33,927 --> 00:51:37,264
هيا يا رفاق، ركزوا! ركزوا في اللعب!

760
00:51:37,389 --> 00:51:38,724
تحركوا!

761
00:51:39,725 --> 00:51:42,352
- أرأيت "تروي"؟
- كلا أيها المدرب.

762
00:51:43,979 --> 00:51:45,189
مرة أخرى، هيا بنا.

763
00:52:09,004 --> 00:52:10,631
كفى يا شباب، إلى الحمامات.

764
00:52:10,756 --> 00:52:13,258
أحسنتم، لنر ذلك في المباراة.

765
00:52:17,221 --> 00:52:21,099
أعتقد أنني سأبقى لبعض الوقت
لأتمرن على الرمي الحر.

766
00:52:21,517 --> 00:52:22,684
بما أن التمرين فاتك...

767
00:52:22,809 --> 00:52:26,271
فأعتقد أن فريقك يستحق بعض الجهد منك اليوم.

768
00:52:34,947 --> 00:52:38,534
رباه، إذن فهذا هو مسرحك الحقيقي.

769
00:52:39,451 --> 00:52:41,912
أجل، أعتقد أنه يمكنك تسميته ذلك.

770
00:52:42,538 --> 00:52:44,748
أو أنها مجرد صالة رياضية سيئة الرائحة.

771
00:52:47,000 --> 00:52:48,544
رباه!

772
00:52:48,669 --> 00:52:50,838
لا تقولي لي إنك تجيدين كرة السلة أيضا.

773
00:52:50,963 --> 00:52:54,132
ذات مرة سجلت ٤١ نقطة
في مباراة بطولة الدوري.

774
00:52:54,258 --> 00:52:56,552
- مستحيل.
- بلى، وفي نفس اليوم...

775
00:52:56,677 --> 00:52:59,680
اخترعت الصاروخ الفضائي
والفشار الذي يوضع في الميكرويف.

776
00:52:59,930 --> 00:53:03,141
الفشار الذي يوضع في الميكرويف،
كم أنت مضحكة.

777
00:53:05,644 --> 00:53:10,065
- كنت أتدرب مع "كيلسي".
- وأنا أيضا. وبالمناسبة...

778
00:53:10,649 --> 00:53:15,112
لقد فاتني التمرين، لذا إن طردت من الفريق
سيكون عليك أنت أن تتحملي المسؤولية.

779
00:53:15,237 --> 00:53:18,532
- لم أكن أنا من أخبرتك...
- اهدئي يا "غابرييلا".

780
00:53:20,325 --> 00:53:23,120
إنك تسيرين بالكرة. كلا، إنك تسيرين بالكرة.

781
00:53:24,413 --> 00:53:27,332
معذرة يا آنسة، هذا التمرين مغلق.

782
00:53:29,042 --> 00:53:31,920
- أبي، لقد انتهى التمرين.
- ليس حتى يرحل آخر لاعب.

783
00:53:32,045 --> 00:53:34,381
- إنها قوانين الفريق.
- إنني آسفة يا سيدي.

784
00:53:34,923 --> 00:53:38,677
- أبي، هذه "غابرييلا مونتيز".
- رفيقتك في صف العقاب.

785
00:53:41,138 --> 00:53:43,265
إلى اللقاء يا "تروي".

786
00:53:43,390 --> 00:53:45,434
سعدت بلقائك أيها المدرب "بولتون".

787
00:53:47,186 --> 00:53:48,896
وأنا أيضا يا آنسة "مونتيز".

788
00:53:51,565 --> 00:53:54,151
أبي، لم يكن ذنبها أننا عوقبنا بل كان ذنبي أنا.

789
00:53:54,276 --> 00:53:57,487
لم يفتك التمرين منذ ثلاث سنوات،
ثم ظهرت تلك الفتاة...

790
00:53:57,613 --> 00:54:01,283
تلك الفتاة تدعى "غابرييلا"، وهي لطيفة جدا.

791
00:54:01,408 --> 00:54:04,828
مساعدتها لك على تفويت التمرين
لا تعني أنها لطيفة، ليس في رأيي.

792
00:54:04,953 --> 00:54:06,955
- ولا في رأي فريقك.
- أبي، إنها ليست مشكلة.

793
00:54:07,080 --> 00:54:10,334
- إنها مجرد فتاة.
- ولكنك لست مجرد شاب يا "تروي".

794
00:54:11,627 --> 00:54:13,420
إنك قائد الفريق.

795
00:54:14,004 --> 00:54:17,674
وما تفعله لا يؤثر في هذا الفريق فحسب،
وإنما يؤثر في المدرسة كلها.

796
00:54:17,966 --> 00:54:22,804
وبدون تركيزك التام، لن نربح الأسبوع القادم.

797
00:54:23,430 --> 00:54:26,683
مباريات البطولة لا تأتي دائما.

798
00:54:26,808 --> 00:54:30,938
- إنها مميزة جدا.
- أجل، هناك الكثير من الأشياء المميزة يا أبي.

799
00:54:31,772 --> 00:54:35,567
ولكنك صانع ألعاب ولست مغنيا، صحيح؟

800
00:54:36,068 --> 00:54:38,570
هل فكرت يوما أنه يمكنني أن أكون كلا الأمرين؟

801
00:54:50,207 --> 00:54:52,668
- ماذا؟
- هيا بنا.

802
00:54:55,045 --> 00:54:58,966
ما هو السحر الذي قامت به
تلك العبقرية المغوية...

803
00:54:59,091 --> 00:55:00,843
لكي تريد فجأة المشاركة في عرض موسيقي؟

804
00:55:00,968 --> 00:55:02,970
اسمع، لقد فعلت الأمر فحسب، ومن يبالي؟

805
00:55:03,095 --> 00:55:06,557
من يبالي؟ ماذا عن صديقك العزيز الوفي؟

806
00:55:06,682 --> 00:55:10,477
- أخفض صوتك هنا يا سيد "دانفورث".
- إنه هو يا آنسة "فالساف" وليس أنا.

807
00:55:10,602 --> 00:55:14,773
اسمع، إنك لاعب كرة سلة
ولست مغنيا في عروض مسرحية.

808
00:55:16,358 --> 00:55:18,569
هل رأيت يوما "مايكل كروفورد"
على علبة حبوب الفطور؟

809
00:55:18,694 --> 00:55:21,280
- من هو "مايكل كروفورد"؟
- ذلك ما أعنيه بالضبط.

810
00:55:22,489 --> 00:55:25,075
كان ممثل "فانتوم أوف ذا أوبرا" على "برودواي".

811
00:55:25,200 --> 00:55:28,829
أمي شاهدت ذلك العرض الموسيقي ٢٧ مرة...

812
00:55:28,954 --> 00:55:31,415
ووضعت صورة "مايكل كروفورد" في الثلاجة.

813
00:55:31,540 --> 00:55:33,917
أجل، ليس على الثلاجة بل فيها.

814
00:55:34,209 --> 00:55:38,589
لذا ما أقصده هو أنك إن لعبت كرة السلة
ستجد صورتك على علبة حبوب الفطور.

815
00:55:38,714 --> 00:55:41,550
وإن شاركت في عروض موسيقية
ستجد صورتك في ثلاجة أمي.

816
00:55:41,675 --> 00:55:43,427
لماذا في ثلاجتها؟

817
00:55:43,552 --> 00:55:48,015
إنها فكرة جنونية لاتباع حمية،
لن أحاول أن أفهم العقل النسائي.

818
00:55:48,557 --> 00:55:50,392
إنه مخيف جدا.

819
00:55:54,521 --> 00:55:57,316
كيف تتوقع منا أن نركز في المباراة...

820
00:55:57,441 --> 00:55:59,484
إن ذهبت أنت إلى مكان ما...

821
00:55:59,610 --> 00:56:01,612
وارتديت ملابس ضيقة وغنيت "البلدة المتلألئة"؟

822
00:56:01,737 --> 00:56:03,488
لم يذكر أحد الملابس الضيقة.

823
00:56:03,614 --> 00:56:05,699
ليس بعد يا صديقي، ولكن انتظر.

824
00:56:05,824 --> 00:56:08,452
اسمع، إننا نحتاج إليك بشدة أيها القائد.

825
00:56:08,577 --> 00:56:11,371
- سيد "دانفورث".
- حاولت أن أخبره يا آنسة "فالساف".

826
00:56:12,706 --> 00:56:14,082
حاولت حقا.

827
00:56:19,213 --> 00:56:20,589
هناك شيء غير صحيح.

828
00:56:23,967 --> 00:56:28,639
- اسمعي، يجب أن نتحدث.
- تحدث.

829
00:56:29,681 --> 00:56:31,266
لابد أنهم يخططون لطريقة للتأكد...

830
00:56:31,391 --> 00:56:33,894
من أن "تروي" و"غابرييلا" سيتغلبان علينا.

831
00:56:35,020 --> 00:56:38,232
يتحكم الرياضيون في أغلب المدرسة،
ولكن إن شارك "تروي" في عرض موسيقي...

832
00:56:38,357 --> 00:56:40,901
حينئذ سيسيطرون على المدرسة كلها.

833
00:56:41,026 --> 00:56:45,030
وإن قامت فتيات العلوم بجعل "غابرييلا"
ترافق "تروي بولتون"...

834
00:56:45,155 --> 00:56:48,075
فإن نادي العلوم سيصبح محبوبا فجأة.

835
00:56:49,159 --> 00:56:52,579
"ريان"، يجب أن ننقذ عرضنا
ممن لا يعرفون الفرق...

836
00:56:52,704 --> 00:56:56,208
بين التمثيل وبين ركوب الألواح.

837
00:56:58,168 --> 00:56:59,294
أتظن أن ذلك سينجح؟

838
00:56:59,419 --> 00:57:02,589
إنها الطريقة الوحيدة
لإنقاذ "تروي" و"غابرييلا" من نفسيهما.

839
00:57:03,382 --> 00:57:04,675
- إذن هل اتفقنا؟
- أجل.

840
00:57:04,800 --> 00:57:08,303
- جيد، إذن سنبدأ غدا.
- حسنا، في الصباح الباكر.

841
00:57:08,428 --> 00:57:11,640
- جيد، هيا بنا.
- رائع.

842
00:57:23,902 --> 00:57:26,530
ساعتي تشير إلى اﻠ٧،٤٥ بالتوقيت الجبلي،
هل ساعتك مضبوطة؟

843
00:57:26,655 --> 00:57:27,781
أيا كان.

844
00:57:27,906 --> 00:57:29,950
إذن نحن مستعدان في وقت الغداء، اﻠ١٢،٠٥.

845
00:57:30,075 --> 00:57:33,787
أجل يا "تشاد"، إننا مستعدان،
ولكننا لسنا من ملائكة "تشارلي"، حسنا؟

846
00:57:34,580 --> 00:57:36,498
يمكنني أن أحلم، أليس كذلك؟

847
00:57:41,670 --> 00:57:44,214
قوة "وايلدكاتس"

848
00:57:53,765 --> 00:57:57,895
"بيل نترين ’العنكبوت‘"، صف ١٩٧٢.

849
00:57:58,187 --> 00:58:00,314
كان أثمن لاعب في مباراة بطولة الدوري.

850
00:58:00,439 --> 00:58:03,150
"سام نيدلر"، صف ٢٠٠٢.

851
00:58:03,275 --> 00:58:05,694
كان يعرف أيضا باسم "’سامي‘ مسجل الأهداف".

852
00:58:06,486 --> 00:58:09,781
قائد فريق بطولة الدوري وأثمن لاعب فيه.

853
00:58:09,907 --> 00:58:12,993
"صفعة الرعد"، "هاب هادين"، عام ١٩٩٥.

854
00:58:13,118 --> 00:58:15,787
قائد "وايلدكاتس" إلى بطولتين متتاليتين.

855
00:58:15,913 --> 00:58:18,957
- إنه أسطورة.
- أجل، كلهم أساطير.

856
00:58:19,124 --> 00:58:23,629
ولكن أتظن أن أيا من أساطير "وايلدكاتس" هؤلاء
أصبح أسطورة...

857
00:58:23,754 --> 00:58:26,131
عبر المشاركة في تجارب العروض الموسيقية...

858
00:58:26,256 --> 00:58:28,050
قبل بطولة الدوري بأيام؟

859
00:58:28,175 --> 00:58:30,219
- ركز في المباراة!
- كلا.

860
00:58:30,344 --> 00:58:32,304
أساطير "وايلدكاتس" هؤلاء أصبحوا أساطير...

861
00:58:32,429 --> 00:58:34,681
لأنهم لم يتوقفوا عن التركيز في الهدف.

862
00:58:34,806 --> 00:58:36,517
ركز في المباراة!

863
00:58:36,642 --> 00:58:40,354
من كان أول لاعب في السنة الثانية
يصبح ضمن التشكيلة البادئة للمباريات؟

864
00:58:40,479 --> 00:58:41,605
"تروي"!

865
00:58:41,730 --> 00:58:43,273
من اختاره قائدا للفريق هذا العام؟

866
00:58:43,398 --> 00:58:44,525
نحن!

867
00:58:44,650 --> 00:58:46,568
ومن الذين سيهزمون...

868
00:58:46,693 --> 00:58:49,947
في مباراة البطولة يوم الجمعة
إن ظل "تروي" قلقا بشأن تجربة الأداء؟

869
00:58:50,072 --> 00:58:52,282
- نحن.
- بربكم يا رفاق.

870
00:58:52,407 --> 00:58:54,284
هناك ١٢ لاعبا في هذا الفريق، ولست أنا بمفردي.

871
00:58:54,409 --> 00:58:56,995
١٢ فقط؟ كلا.

872
00:58:57,120 --> 00:59:01,166
أعتقد أنك تنسى العضو اﻠ١٣ الهام جدا.

873
00:59:06,255 --> 00:59:08,632
- أبي.
- أجل يا "تروي".

874
00:59:08,757 --> 00:59:12,761
بطل كرة السلة مع "وايلدكاتس"، صف ١٩٨١.

875
00:59:12,886 --> 00:59:16,473
إنه البطل والأب، والآن هو المدرب.

876
00:59:17,975 --> 00:59:20,143
إنه تقليد بالفوز ليس له مثيل.

877
00:59:21,061 --> 00:59:23,355
من الإنسان البدائي...

878
00:59:23,480 --> 00:59:25,649
مرورا بالمحاربين القدماء
وفرسان القرون الوسطى.

879
00:59:25,774 --> 00:59:27,985
كلهم يقودون إلى...

880
00:59:29,027 --> 00:59:31,113
لاعب كرة السلة الغبي.

881
00:59:31,446 --> 00:59:35,200
أجل، كنا في ثقافتنا
نعبد المعتدي على مر الزمان...

882
00:59:35,325 --> 00:59:38,287
وفي النهاية نجد رياضيين أغبياء
يحصلون على أجور كبيرة...

883
00:59:38,412 --> 00:59:43,250
لا تتخطى مساهمتهم الحضارية تسجيل الأهداف.

884
00:59:43,375 --> 00:59:47,462
هذا هو العالم المحتوم ﻠ"تروي بولتون".

885
00:59:48,463 --> 00:59:51,258
ولكن طريق العقل، الطريق الذي نسلكه نحن...

886
00:59:51,884 --> 00:59:54,511
إنه طريق قدمه لنا هؤلاء الناس:

887
00:59:55,345 --> 00:59:59,433
"إلينور روزيفيلت" و"فريدا كالو"
و"ساندرا داي أو كونور"...

888
00:59:59,558 --> 01:00:02,686
ومدام "كوري" و"جين غودول"
و"أوبرا ونفري"...

889
01:00:02,811 --> 01:00:05,814
والكثير ممن يوقرهم العالم.

890
01:00:06,190 --> 01:00:08,108
ولكن ماذا...

891
01:00:09,151 --> 01:00:10,986
"كيلسي" تنتظرني للتمرين.

892
01:00:11,111 --> 01:00:12,487
"غابرييلا"!

893
01:00:13,113 --> 01:00:16,033
"تروي بولتون" يمثل جانبا من نظرية التطور.

894
01:00:16,491 --> 01:00:19,995
أما جانبنا، جانب التعليم والإنجاز...

895
01:00:20,120 --> 01:00:22,247
فهو مستقبل الحضارة!

896
01:00:23,332 --> 01:00:25,959
هذا هو الجانب الذي تنتمين إليه.

897
01:00:27,127 --> 01:00:33,050
يا رفاق، إن لم تعرفوا
أنني سأقدم أكثر من طاقتي في تلك المباراة...

898
01:00:33,175 --> 01:00:34,301
إذن فأنتم لا تعرفونني.

899
01:00:34,426 --> 01:00:37,012
- ولكننا ظننا...
- سأخبركم بما ظننت أنا.

900
01:00:37,137 --> 01:00:38,847
ظننت أنكم أصدقائي.

901
01:00:38,972 --> 01:00:41,517
نربح معا ونخسر معا، إننا زملاء في الفريق.

902
01:00:41,642 --> 01:00:45,062
ولكن فجأة تلك الفتاة... والغناء.

903
01:00:45,187 --> 01:00:46,730
إنني أساند الفريق!

904
01:00:46,855 --> 01:00:49,858
لطالما كنت أساند الفريق، إنها مجرد فتاة التقيتها.

905
01:00:49,983 --> 01:00:51,944
حسنا، الغناء ليس هاما.

906
01:00:52,069 --> 01:00:53,570
إنه طريقة للاسترخاء.

907
01:00:53,695 --> 01:00:57,616
إنه لا يعني شيئا لي، أنتم رفاقي وهذا هو فريقنا.

908
01:00:57,741 --> 01:00:59,535
"غابرييلا" ليست هامة.

909
01:00:59,660 --> 01:01:04,706
سأنسى أمرها وسأنسى تجربة الأداء
وسنفوز بالبطولة.

910
01:01:05,165 --> 01:01:06,250
هل أنتم جميعا سعداء الآن؟

911
01:01:06,375 --> 01:01:09,628
إليك لاعب كرة السلة الغبي.

912
01:01:12,464 --> 01:01:15,801
إذن يا "غابرييلا"، نود منك
أن تشاركي معنا في المسابقة العلمية.

913
01:01:17,928 --> 01:01:20,430
هل أردت تناول الغداء؟

914
01:01:21,723 --> 01:01:24,268
سنكون هناك إن أردت المجيء.

915
01:01:26,311 --> 01:01:28,313
- "وايلدكاتس"!
- لنركز في المباراة!

916
01:01:30,107 --> 01:01:32,359
- هيا!
- هيا يا "وايلدكاتس"!

917
01:01:34,152 --> 01:01:35,988
لتغنوا جميعا

918
01:01:36,113 --> 01:01:39,825
"وايلدكاتس" في كل مكان
لوحوا بأيديكم في الهواء

919
01:01:39,950 --> 01:01:44,204
هكذا نقوم بالأمر
لنقم به، حان الوقت لنري العالم

920
01:01:44,329 --> 01:01:48,208
"وايلدكاتس"، غنوا معنا
أجل، إنكم حقا مستعدون

921
01:01:48,333 --> 01:01:52,421
"وايلدكاتس" موجودون
ليغن الجميع

922
01:01:52,546 --> 01:01:56,300
"وايلدكاتس" في كل مكان
لوحوا بأيديكم في الهواء

923
01:01:59,261 --> 01:02:03,432
من المضحك أن يجد المرء نفسه

924
01:02:03,557 --> 01:02:07,186
ينظر من الخارج

925
01:02:07,311 --> 01:02:14,276
إنني أقف هنا
ولكن كل ما أريده هو أن أكون هناك

926
01:02:15,277 --> 01:02:19,615
لماذا تركت نفسي أصدق

927
01:02:19,740 --> 01:02:23,076
أن المعجزات تحدث؟

928
01:02:23,535 --> 01:02:27,414
لأنه الآن علي أن أتظاهر

929
01:02:27,539 --> 01:02:31,168
بأنني لا أهتم حقا

930
01:02:31,293 --> 01:02:35,380
ظننت أنك قصتي الأسطورية

931
01:02:35,506 --> 01:02:39,218
حلم في غير منامي

932
01:02:39,343 --> 01:02:44,890
أمنية طلبتها من نجم وتتحقق

933
01:02:47,351 --> 01:02:51,480
ولكن كل الآخرين يعرفون

934
01:02:51,605 --> 01:02:57,444
أن مشاعري اختلطت مع الحقيقة

935
01:02:57,569 --> 01:03:01,949
عندما كنا معا

936
01:03:03,534 --> 01:03:07,579
أقسم إنني كنت أعرف الأغنية

937
01:03:07,704 --> 01:03:11,208
التي سمعتك تغنيها

938
01:03:11,542 --> 01:03:15,546
وعندما ابتسمت، جعلتني أشعر

939
01:03:15,671 --> 01:03:19,216
أنه يمكنني الغناء معك

940
01:03:19,341 --> 01:03:23,720
ولكنك ذهبت وغيرت الكلمات

941
01:03:23,846 --> 01:03:27,307
والآن قلبي فارغ

942
01:03:27,432 --> 01:03:34,398
ولم يبق لي سوى الذكريات والماضي

943
01:03:34,815 --> 01:03:39,444
الآن أعرف أنك لست قصة أسطورية

944
01:03:39,570 --> 01:03:43,448
وأن الأحلام لا تظهر سوى في النوم

945
01:03:43,574 --> 01:03:50,497
وطلب الأمنيات من النجوم لا يجعلها تتحقق

946
01:03:51,123 --> 01:03:55,419
لأنني الآن أستطيع حتى أن أعرف

947
01:03:55,544 --> 01:04:01,466
أنني خلطت بين مشاعري وبين الحقيقة

948
01:04:01,675 --> 01:04:05,304
لأن المنظر أعجبني

949
01:04:05,429 --> 01:04:09,558
عندما كنا أنا وأنت معا

950
01:04:09,683 --> 01:04:14,313
لا أصدق أنني كنت عمياء هكذا

951
01:04:14,438 --> 01:04:18,317
وكأنك كنت تطفو بينما أنا كنت أسقط

952
01:04:18,650 --> 01:04:24,031
ولم أهتم

953
01:04:29,536 --> 01:04:33,498
لأن المنظر أعجبني

954
01:04:37,419 --> 01:04:41,215
وظننت أنك شعرت بذلك أيضا

955
01:04:41,673 --> 01:04:46,720
عندما كنا أنا وأنت معا

956
01:04:59,066 --> 01:05:01,151
كيف حالك؟

957
01:05:02,402 --> 01:05:04,321
أريد التحدث معك عن شيء.

958
01:05:04,446 --> 01:05:08,075
ها أنت تقولها، أعرف الشعور
عندما تكون لديك مشكلة مع أصدقائك.

959
01:05:08,242 --> 01:05:12,538
إنني أفهم، لديك رفاقك يا "تروي".
لا بأس، وما من مشكلة بيننا.

960
01:05:12,663 --> 01:05:15,290
ما من مشكلة في ماذا؟
أريد التحدث عن تجربة الأداء الثانية.

961
01:05:15,415 --> 01:05:18,085
أنا أيضا لا أريد أن أخوضها.

962
01:05:18,210 --> 01:05:22,089
من نحاول أن نخدع؟
أنت لديك فريقك وأنا لدي فريقي.

963
01:05:22,214 --> 01:05:26,009
أنا سأشارك في المسابقة العلمية
وأنت ستفوز بالبطولة.

964
01:05:26,134 --> 01:05:27,761
هذا هو ما ننتمي إليه.

965
01:05:28,762 --> 01:05:31,014
- هيا يا "وايلدكاتس".
- ولكنني...

966
01:05:31,139 --> 01:05:32,808
ولا أنا.

967
01:05:35,769 --> 01:05:37,396
"غابرييلا"؟

968
01:05:38,480 --> 01:05:40,732
هيا يا "وايلدكاتس"!

969
01:05:43,527 --> 01:05:46,280
مرحبا أيها القائد!

970
01:05:52,035 --> 01:05:54,329
- ما بال "تروي"؟
- لا تقلقوا بشأنه.

971
01:06:47,716 --> 01:06:48,967
انظري!

972
01:07:00,938 --> 01:07:03,315
- "تروي"! مرحبا.
- مرحبا يا "تروي"!

973
01:07:25,462 --> 01:07:27,339
اسمع...

974
01:07:28,507 --> 01:07:30,634
لقد عقدنا اجتماعا آخر للفريق.

975
01:07:30,759 --> 01:07:32,678
رائع.

976
01:07:32,803 --> 01:07:36,723
عقدنا اجتماعا للفريق
حول كوننا لم نتصرف كفريق.

977
01:07:36,849 --> 01:07:38,892
وأنا أقصدنا نحن وليس أنت.

978
01:07:39,017 --> 01:07:42,396
- بشأن الغناء...
- لا أريد حتى التحدث عن الأمر.

979
01:07:42,521 --> 01:07:44,940
نريدك فقط أن تعرف أننا سنذهب إلى هناك.

980
01:07:45,065 --> 01:07:47,109
- وسنشجعك.
- ماذا؟

981
01:07:47,401 --> 01:07:49,152
إن كان الغناء هو ما تريد عمله...

982
01:07:49,278 --> 01:07:50,863
فيجب أن نشجعك وليس أن نحبطك.

983
01:07:50,988 --> 01:07:53,740
أجل، سواء فزنا أو خسرنا فإننا زملاء في الفريق.

984
01:07:53,866 --> 01:07:55,659
وذلك هو ما يهمنا.

985
01:07:55,784 --> 01:07:58,036
حتى لو اتضح أنك أسوأ مغن في العالم.

986
01:07:58,161 --> 01:08:00,914
وهو أمر لا نعرفه، لأننا لم نسمعك تغني بعد.

987
01:08:01,039 --> 01:08:03,625
لن تسمعوني أغني يا رفاق.

988
01:08:03,750 --> 01:08:06,003
لأن "غابرييلا" ترفض حتى التحدث إلي...

989
01:08:07,379 --> 01:08:09,131
ولا أعرف السبب.

990
01:08:12,593 --> 01:08:13,844
نحن نعرف.

991
01:08:15,596 --> 01:08:17,139
لقد خبزت هذه اليوم.

992
01:08:17,264 --> 01:08:20,809
الأرجح أنه عليك تجربة واحدة
قبل أن نخبرك بالبقية.

993
01:08:21,185 --> 01:08:23,478
"غابرييلا"، لقد كنا حمقى.

994
01:08:23,604 --> 01:08:26,982
كلا، بل أسوأ من حمقى لأننا كنا حمقى أشرار.

995
01:08:27,107 --> 01:08:29,318
ظننا أن "تروي" والغناء...

996
01:08:29,443 --> 01:08:32,069
كانا يدمران فرصنا
في مشاركتك لنا في الفريق العلمي.

997
01:08:32,196 --> 01:08:34,948
سمعت ما قاله، وأنا في فريقكم الآن، انتهى الأمر.

998
01:08:35,073 --> 01:08:36,867
كلا، لم ينته.

999
01:08:37,868 --> 01:08:40,162
كنا نعرف أن "تشاد"
يستطيع جعل "تروي" يقول أشياء...

1000
01:08:40,287 --> 01:08:42,997
تجعلك تريدين أن تنسي أمر تجارب الأداء.

1001
01:08:43,624 --> 01:08:46,042
نحن خططنا لذلك، ونحن نشعر بالحرج والأسف.

1002
01:08:46,167 --> 01:08:50,380
لم يجبر أحد "تروي" على قول أي شيء،
وأتعرفون؟ لا بأس.

1003
01:08:50,506 --> 01:08:53,383
يجب أن نستعد للمسابقة العلمية،
وحان الوقت للمتابعة.

1004
01:08:53,509 --> 01:08:55,135
كلا، لم ينته الأمر.

1005
01:08:56,178 --> 01:08:57,763
المسابقة العلمية لا تهم...

1006
01:08:57,888 --> 01:09:01,808
ولكن شعورك نحونا،
والأكثر من ذلك شعورك نحو "تروي"...

1007
01:09:02,643 --> 01:09:04,770
فإن ذلك ما يهم حقا.

1008
01:09:13,028 --> 01:09:14,279
لقد حاولنا.

1009
01:09:32,673 --> 01:09:36,176
مرحبا... جئت فقط للاعتذار.

1010
01:09:37,135 --> 01:09:42,558
- مرحبا يا آنسة "مونتيز"، أنا "تروي بولتون".
- "تروي"!

1011
01:09:43,559 --> 01:09:44,685
كلا.

1012
01:09:44,893 --> 01:09:51,066
"غابرييلا" منشغلة بالواجبات،
لذا فالوقت ليس مناسبا الآن.

1013
01:09:51,191 --> 01:09:53,318
لقد ارتكبت خطأ يا آنسة "مونتيز"...

1014
01:09:53,443 --> 01:09:55,988
وأود حقا أن أخبر "غابرييلا" بذلك.

1015
01:09:57,531 --> 01:10:00,409
أيمكنك أن تخبريها بأنني مررت لرؤيتها؟

1016
01:10:00,534 --> 01:10:03,453
سأفعل يا "تروي".

1017
01:10:04,621 --> 01:10:06,832
- تصبح على خير.
- تصبحين على خير، شكرا.

1018
01:10:37,696 --> 01:10:40,741
- مرحبا؟
- ما سمعته ليس حقيقيا.

1019
01:10:40,866 --> 01:10:44,328
كنت قد سئمت إزعاج أصدقائي لي،
لذا قلت بعض الأشياء لكي أسكتهم.

1020
01:10:44,453 --> 01:10:45,829
ولم أقصد شيئا من ذلك.

1021
01:10:45,954 --> 01:10:48,415
بدوت مقنعا جدا في رأيي.

1022
01:10:49,625 --> 01:10:51,502
الشاب الذي قابلته في العطلة يشبهني أكثر...

1023
01:10:51,627 --> 01:10:53,212
من ذلك الشاب الذي قال تلك السخافات.

1024
01:10:53,337 --> 01:10:56,006
موضوع الغناء هذا أصاب المدرسة بالجنون.

1025
01:10:56,131 --> 01:10:59,551
أنت قلت بنفسك إن الجميع يعاملونك
بطريقة مختلفة بسبب ذلك.

1026
01:10:59,676 --> 01:11:02,471
ربما لأنني لا أريد أن أكون
مجرد لاعب كرة السلة.

1027
01:11:02,596 --> 01:11:06,141
لا يمكنهم تحمل الأمر،
ولكنها ليست مشكلتي وإنما مشكلتهم.

1028
01:11:07,184 --> 01:11:09,978
- ماذا عن أبيك؟
- لا يتعلق الأمر بأبي.

1029
01:11:10,103 --> 01:11:13,899
بل بمشاعري أنا، وأنا لن أخذل الفريق.

1030
01:11:14,274 --> 01:11:15,817
بل هم خذلوني.

1031
01:11:16,276 --> 01:11:19,154
لهذا سأغني، ماذا عنك أنت؟

1032
01:11:20,239 --> 01:11:24,368
- لا أدري يا "تروي".
- يجب أن توافقي.

1033
01:11:24,910 --> 01:11:26,912
لأنني أحضرت لك شيئا.

1034
01:11:27,829 --> 01:11:29,456
ماذا تقصد؟

1035
01:11:30,332 --> 01:11:31,959
استديري.

1036
01:11:43,011 --> 01:11:48,976
قد تكون هذه بداية لشيء جديد

1037
01:11:49,351 --> 01:11:54,189
يبدو الأمر صحيحا أن أكون هنا معك

1038
01:11:56,650 --> 01:12:00,821
والآن أنظر في عينيك

1039
01:12:01,238 --> 01:12:04,992
وأشعر في قلبي

1040
01:12:05,909 --> 01:12:08,328
ببداية لشيء

1041
01:12:09,788 --> 01:12:10,831
جديد

1042
01:12:14,751 --> 01:12:17,004
إنها تجربة أداء لزوجين.

1043
01:12:50,913 --> 01:12:52,080
أجل!

1044
01:12:52,831 --> 01:12:55,792
"زنك ٤"، وبعد القيام بذلك نجد اثنين...

1045
01:12:55,959 --> 01:12:58,420
واثنين، فهمتم؟

1046
01:13:00,672 --> 01:13:01,798
أجل!

1047
01:13:05,552 --> 01:13:07,262
كيف الحال؟

1048
01:13:16,813 --> 01:13:19,608
تعالوا، لنضع خمسة غرامات من هذا...

1049
01:13:19,733 --> 01:13:22,486
وذلك يجعله يتحول من الحالة الحمضية...

1050
01:13:22,611 --> 01:13:25,280
مما يغير اللون من الوردي إلى الأزرق.

1051
01:13:25,405 --> 01:13:27,574
مثل أوراق قياس معدل الحموضة.

1052
01:13:27,699 --> 01:13:30,035
يجب أن أذهب، إلى اللقاء!

1053
01:13:43,549 --> 01:13:45,259
انتظري!

1054
01:13:46,051 --> 01:13:47,386
أنت تأخرت!

1055
01:13:48,387 --> 01:13:52,432
...القوة لأؤمن

1056
01:13:52,599 --> 01:13:54,726
إننا نحلق

1057
01:13:54,852 --> 01:13:57,187
نطير

1058
01:13:57,312 --> 01:14:01,525
ما من نجم في السماء لا نستطيع الوصول إليه

1059
01:14:01,650 --> 01:14:03,318
ارقص، ارقص، ارقص...

1060
01:14:03,443 --> 01:14:05,279
إن كنا نحاول

1061
01:14:05,404 --> 01:14:07,447
أجل، إننا نتحرر

1062
01:14:08,365 --> 01:14:11,451
رائع، يبدو صوتهما جيدا.

1063
01:14:15,622 --> 01:14:18,917
مثل موجة لا يستطيع المحيط...

1064
01:14:19,042 --> 01:14:21,670
يجب أن نفعل شيئا.

1065
01:14:21,795 --> 01:14:23,297
تجربة الأداء الثانية يوم الخميس...

1066
01:14:23,422 --> 01:14:27,259
ومباراة كرة السلة والمسابقة العلمية يوم الجمعة.

1067
01:14:28,051 --> 01:14:30,929
من المؤسف أن كل تلك الأحداث
لن تقام في نفس اليوم...

1068
01:14:31,346 --> 01:14:33,098
في نفس الوقت.

1069
01:14:35,434 --> 01:14:36,810
ذلك لن ينجح لأنه حينئذ...

1070
01:14:36,935 --> 01:14:39,646
لن يتمكن "تروي" و"غابرييلا" من حضور...

1071
01:14:41,982 --> 01:14:43,859
إنني أفتخر بكونك أختي.

1072
01:14:43,984 --> 01:14:45,444
إنني أعرف.

1073
01:14:47,279 --> 01:14:51,116
لا أريد سماع المزيد عن "تروي بولتون"
وتلك الفتاة "مونتيز".

1074
01:14:51,241 --> 01:14:55,078
لذا إن كنتما تخبرانني
بصفتكما رئيسي نادي التمثيل...

1075
01:14:55,204 --> 01:14:56,705
أن تغيير موعد التجربة الثانية...

1076
01:14:56,830 --> 01:14:59,666
سيكون في مصلحة البرنامج المسرحي...

1077
01:14:59,791 --> 01:15:01,877
فقد أوافقكما.

1078
01:15:09,218 --> 01:15:10,677
أيعني هذا أنها وافقت؟

1079
01:15:12,679 --> 01:15:14,556
ارقص، ارقص، ارقص،
حتى القمة

1080
01:15:14,681 --> 01:15:16,475
وتخلص من الكبت

1081
01:15:16,600 --> 01:15:20,145
اضرب، اضرب، اضرب،
وامرح وأظهر براعتك

1082
01:15:20,270 --> 01:15:22,231
ارقص، ارقص، ارقص،
حتى القمة...

1083
01:15:27,152 --> 01:15:29,112
تأجيل تجارب الأداء الثانية إلى يوم الجمعة

1084
01:15:29,238 --> 01:15:30,489
بدءا من الثالثة والنصف

1085
01:15:33,283 --> 01:15:36,370
ما من مشكلة إطلاقا، كان الأمر جنونيا.

1086
01:15:38,080 --> 01:15:39,831
التجربة الثانية في نفس وقت المباراة؟

1087
01:15:39,957 --> 01:15:42,543
- والمسابقة العلمية.
- لماذا فعلوا ذلك؟

1088
01:15:42,668 --> 01:15:46,672
- أشعر بتلاعب من قبل "داربوس".
- بل تلاعب شخصان، ولكنهما ليسا "داربوس".

1089
01:15:46,797 --> 01:15:49,716
أتعرفين شيئا عن هذا الأمر أيتها القصيرة؟

1090
01:15:50,175 --> 01:15:52,219
تعتقد الآنسة "داربوس" أنها تحمي العرض...

1091
01:15:52,344 --> 01:15:55,472
ولكن "ريان" و"شارباي"
يريدان حماية نفسيهما فقط.

1092
01:15:55,597 --> 01:15:57,558
أتعرفون ماذا سأفعل لألقنهما درسا؟

1093
01:15:57,683 --> 01:15:59,977
لا شيء، لن نفعل لهما شيئا.

1094
01:16:00,102 --> 01:16:01,895
إلا الغناء ربما.

1095
01:16:02,020 --> 01:16:04,731
لن ينجح هذا الأمر إلا إن عملنا جميعا معا.

1096
01:16:04,857 --> 01:16:07,943
- والآن من سيشارك؟
- تعرف أنني سأشارك.

1097
01:16:14,199 --> 01:16:15,492
يوم المباراة

1098
01:16:15,617 --> 01:16:16,952
يوم التجارب الثانية

1099
01:16:17,077 --> 01:16:18,203
يوم المسابقة العلمية

1100
01:16:18,328 --> 01:16:20,914
النجدة!

1101
01:16:27,337 --> 01:16:28,797
كعكة عليها "ط".

1102
01:16:29,882 --> 01:16:31,758
- يا إلهي!
- رباه!

1103
01:16:31,884 --> 01:16:35,137
ماذا؟ شكرا!

1104
01:16:35,387 --> 01:16:39,057
- لدينا شيء لكم أيضا.
- أجل، تعالوا، انظروا.

1105
01:16:39,183 --> 01:16:40,642
ها هو!

1106
01:16:40,767 --> 01:16:43,979
إنها معادلة.

1107
01:16:45,564 --> 01:16:46,940
سدد! هيا! نجوم "وايلدكاتس"!

1108
01:16:48,400 --> 01:16:49,693
ذلك بشع!

1109
01:17:02,122 --> 01:17:04,249
ابقي مكانك، راقبي.

1110
01:17:04,374 --> 01:17:06,251
من فريقنا إلى فريقكم.

1111
01:17:06,376 --> 01:17:11,215
ه - ي - ا - ي - ا - ف - ر - ي - ق
ا - ل - ت - م - ث - ي - ل.

1112
01:17:11,340 --> 01:17:12,424
علامة تعجب.

1113
01:17:12,549 --> 01:17:17,804
يبدو أن أمسيتنا نحن اﻠ"وايلدكاتس" ستكون شيقة.

1114
01:17:17,930 --> 01:17:19,014
هيا.

1115
01:17:19,139 --> 01:17:24,770
هيا يا... هيا يا فر... هيا يا فر... هيا يا فري...

1116
01:17:24,895 --> 01:17:26,313
- رباه!
- "تمثيلي"؟

1117
01:17:35,447 --> 01:17:37,074
"وايلدكاتس" الثانوية الشرقية هم الأفضل!

1118
01:17:51,964 --> 01:17:53,549
ما شعورك؟

1119
01:17:54,925 --> 01:17:57,386
- أشعر بالتوتر.
- أجل، وأنا أيضا.

1120
01:17:58,053 --> 01:18:02,266
- ليت بإمكاني أن أرتدي ملابسي وألعب معك.
- لقد حظيت بفرصتك.

1121
01:18:04,977 --> 01:18:07,020
أتعرف ماذا أريد منك اليوم؟

1122
01:18:07,145 --> 01:18:09,606
- البطولة.
- إما سنفوز بها أو لا.

1123
01:18:10,065 --> 01:18:12,484
ما أريده منك هو أن تستمتع.

1124
01:18:13,318 --> 01:18:15,195
إنني أعرف كل الضغوط.

1125
01:18:15,320 --> 01:18:17,781
الأرجح أنني السبب في أكثرها.

1126
01:18:18,240 --> 01:18:23,704
ما أريده حقا هو أن أرى ابني يستمتع بوقته...

1127
01:18:23,829 --> 01:18:26,123
ويلعب اللعبة التي يحبها كلانا.

1128
01:18:27,916 --> 01:18:30,210
إن فعلت ذلك، سأنام...

1129
01:18:30,335 --> 01:18:33,589
وعلى وجهي ابتسامة كبيرة مهما كانت النتيجة.

1130
01:18:37,718 --> 01:18:39,386
شكرا أيها المدرب...

1131
01:18:40,637 --> 01:18:41,889
يا أبي.

1132
01:18:56,612 --> 01:18:59,323
مرحبا بكم إلى المسابقة العلمية السنوية العاشرة.

1133
01:18:59,489 --> 01:19:02,868
"وايلدكاتس" من الثانوية الشرقية
ضد "نايتس" من الثانوية الغربية.

1134
01:19:06,747 --> 01:19:09,499
مرحبا! من هنا.

1135
01:19:23,305 --> 01:19:24,556
توقف!

1136
01:19:28,060 --> 01:19:29,937
- إنني أثق بك.
- الطاقة.

1137
01:19:35,609 --> 01:19:37,402
هيا، لنقم بالأمر.

1138
01:19:41,323 --> 01:19:45,452
والآن نقدم لكم "وايلدكاتس" من الثانوية الشرقية!

1139
01:19:45,619 --> 01:19:47,287
هيا!

1140
01:19:47,704 --> 01:19:51,959
...لمباراة البطولة
بين الثانوية الشرقية والثانوية الغربية!

1141
01:20:01,677 --> 01:20:06,056
اختيار ممثلي أدوار البطولة في عرض
هو تحد ومسؤولية في نفس الوقت.

1142
01:20:06,431 --> 01:20:08,809
إنه متعة وعبء.

1143
01:20:08,934 --> 01:20:13,230
إنني أوصيكم أنتم وكل الشباب
من الفنانين أن تجتهدوا...

1144
01:20:13,355 --> 01:20:16,650
وتحاولوا الوصول إلى القمة.

1145
01:20:19,069 --> 01:20:21,196
هلا نحلق معا؟

1146
01:20:24,157 --> 01:20:26,326
"شارباي" و"ريان"!

1147
01:20:44,261 --> 01:20:48,432
إنني أؤمن بالحلم
ومحاولة الوصول إلى النجوم

1148
01:20:48,557 --> 01:20:52,561
لكي نكون الأفضل
يجب أن نرفع من مستوانا

1149
01:20:52,686 --> 01:20:56,732
العمل والكد
وبذل أقصى مجهود

1150
01:20:56,857 --> 01:21:00,611
أي ما يتطلبه الأمر
لصعود سلم النجاح

1151
01:21:00,736 --> 01:21:04,114
نعمل بجهد كل يوم

1152
01:21:05,157 --> 01:21:09,161
يجب أن نتخلص من المنافسين
ونبهر الجميع

1153
01:21:12,247 --> 01:21:13,415
أجل، إننا سوف

1154
01:21:13,540 --> 01:21:15,417
نرقص، نرقص، نرقص
حتى القمة

1155
01:21:15,542 --> 01:21:17,628
ونتحرك ونتبع الإيقاع

1156
01:21:17,753 --> 01:21:19,421
ونقفز ونثب حتى نسقط

1157
01:21:19,546 --> 01:21:21,590
ثم نبدأ ثانية

1158
01:21:21,715 --> 01:21:23,675
ونذهب ونأتي في كل اتجاه

1159
01:21:23,842 --> 01:21:25,761
وندور حول الزاوية

1160
01:21:25,886 --> 01:21:29,473
ونتحرك مع النغمات
حتى تتوقف الموسيقى

1161
01:21:29,598 --> 01:21:32,184
سنرقص، سنرقص، سنرقص حتى القمة

1162
01:21:32,309 --> 01:21:36,355
ولن نتوقف أبدا
سنرقص حتى القمة

1163
01:21:36,480 --> 01:21:38,273
هيا، هيا، لنتحرك

1164
01:21:38,565 --> 01:21:39,858
"وايلدكاتس"!

1165
01:21:40,692 --> 01:21:44,488
...جائزة البطولة التي يسعون إليها!

1166
01:21:51,036 --> 01:21:54,498
تفوز الثانوية الشرقية بكرة الافتتاح،
ويمررون الكرة إلى مقدمة الملعب.

1167
01:21:54,665 --> 01:21:56,583
التوقيت الرسمي

1168
01:22:13,308 --> 01:22:15,435
الثانوية الشرقية.

1169
01:22:15,561 --> 01:22:17,938
لقد نجحنا!

1170
01:22:18,063 --> 01:22:19,314
أحسنتم!

1171
01:22:19,565 --> 01:22:22,693
ونرقص ونستدير

1172
01:22:23,819 --> 01:22:25,946
ونبتسم في وجوههم

1173
01:22:26,071 --> 01:22:27,114
ونظهر عضلاتنا

1174
01:22:27,239 --> 01:22:28,699
ونقوم بحركات الرقص

1175
01:22:35,581 --> 01:22:38,041
حسنا يا "وايلدكاتس"،
حان وقت خروجكم بنظام من صالة الرياضة.

1176
01:22:38,166 --> 01:22:39,251
إرسال الشفرة

1177
01:22:42,504 --> 01:22:43,630
تم إرسال الرسالة

1178
01:22:58,896 --> 01:23:03,025
والثانوية الغربية يمررون الكرة
حول المحيط الهجومي.

1179
01:23:03,150 --> 01:23:05,652
تحرك رائع بالكرة من الثانوية الغربية.

1180
01:23:05,777 --> 01:23:07,696
يتحرك للأمام...

1181
01:23:07,821 --> 01:23:10,115
ويرمي بالكرة و...

1182
01:23:12,492 --> 01:23:15,454
يبدو أننا نواجه مصاعب فنية.

1183
01:23:17,789 --> 01:23:19,666
لقد تم طلب وقت مستقطع في الملعب.

1184
01:23:19,791 --> 01:23:21,877
لدينا مشكلة، أوقفوا المباراة.

1185
01:23:22,002 --> 01:23:24,338
لقد أعلن الحكم عن وقت مستقطع.

1186
01:23:26,215 --> 01:23:28,509
أرجوكم أن تظلوا جميعا هادئين.

1187
01:23:41,438 --> 01:23:43,315
هيا، هيا.

1188
01:23:45,984 --> 01:23:48,320
سنفهم الأمر قريبا.

1189
01:23:48,445 --> 01:23:51,323
وفي الوقت الحالي، حسب تعليمات الأمن...

1190
01:23:51,448 --> 01:23:54,868
يجب أن نخرج بنظام
من الصالة الرياضية من فضلكم.

1191
01:23:54,993 --> 01:23:56,578
شكرا.

1192
01:23:57,246 --> 01:23:58,956
أجل، سنرقص، سنرقص، سنرقص

1193
01:23:59,081 --> 01:24:02,125
سنرقص حتى القمة
تخلصوا من الكبت

1194
01:24:02,251 --> 01:24:04,211
اضرب، اضرب، اضرب وامرح

1195
01:24:04,336 --> 01:24:06,338
وأظهر براعتك

1196
01:24:06,463 --> 01:24:08,465
سنرقص، سنرقص، سنرقص
حتى القمة

1197
01:24:08,590 --> 01:24:10,592
سنصل إلى المجد

1198
01:24:10,717 --> 01:24:15,931
سنظل نتقدم
ولن نتوقف

1199
01:24:16,056 --> 01:24:18,934
حتى نصل إلى القمة

1200
01:24:19,059 --> 01:24:21,353
سنرقص إلى القمة

1201
01:24:33,031 --> 01:24:35,617
مرحبا! اتصل بي.

1202
01:24:37,411 --> 01:24:42,624
أترون لماذا نحب المسرح يا رفاق؟ أحسنتما!

1203
01:24:43,458 --> 01:24:47,296
"تروي بولتون" و"غابرييلا مونتيز".

1204
01:24:48,088 --> 01:24:49,590
"تروي"؟ "غابرييلا"؟

1205
01:24:49,715 --> 01:24:50,799
سيأتيان.

1206
01:24:50,924 --> 01:24:52,634
إن المسرح، كما قلت من قبل...

1207
01:24:52,759 --> 01:24:55,679
لا ينتظر أحدا، إنني آسفة.

1208
01:24:57,431 --> 01:24:59,224
لقد انتهينا هنا.

1209
01:24:59,349 --> 01:25:02,686
تهانئي للجميع، سيتم نشر قائمة المختارين.

1210
01:25:02,811 --> 01:25:05,272
انتظري! انتظري يا آنسة "داربوس"!

1211
01:25:05,397 --> 01:25:08,901
- إننا مستعدان، ويمكننا الغناء.
- لقد ناديت اسميكما، مرتين.

1212
01:25:09,026 --> 01:25:13,113
- أرجوك يا آنسة "داربوس"! أرجوك!
- لا يمكن تغيير القواعد!

1213
01:25:17,409 --> 01:25:20,204
سيسعدنا أن نعيد العرض من أجل زملائنا.

1214
01:25:20,329 --> 01:25:23,874
لا أعرف ماذا يجري هنا، ولكن على أية حال...

1215
01:25:23,999 --> 01:25:26,960
لقد فات الأوان، ولم تعد لدينا عازفة بيانو.

1216
01:25:27,461 --> 01:25:29,838
- هكذا هو عالم الاستعراض.
- سنغني بدون بيانو.

1217
01:25:29,963 --> 01:25:32,674
كلا، لن تفعلا،
لقد وصلت عازفة البيانو يا آنسة "داربوس".

1218
01:25:32,799 --> 01:25:36,136
- لن تريدي القيام بذلك حقا.
- بلى، أريد القيام به حقا.

1219
01:25:36,261 --> 01:25:37,846
استعدا على المسرح.

1220
01:25:38,639 --> 01:25:41,391
هذا هو مجال الاستعراض.

1221
01:26:10,337 --> 01:26:13,173
لا يمكنني أن أفعلها يا "تروي"،
ليس وكل هؤلاء الناس يحدقون بي.

1222
01:26:13,298 --> 01:26:15,884
انظري إلي، انظري إلي مباشرة.

1223
01:26:16,301 --> 01:26:21,181
مباشرة، مثلما غنينا أول مرة معا، أتذكرين؟

1224
01:26:21,849 --> 01:26:23,851
مثلما في روضة الأطفال.

1225
01:26:35,404 --> 01:26:39,867
إننا نحلق، نطير

1226
01:26:40,158 --> 01:26:46,039
ما من نجم في السماء
لا يمكننا الوصول إليه

1227
01:26:46,164 --> 01:26:50,586
إن كنا نحاول فإننا نتحرر

1228
01:26:53,589 --> 01:26:58,051
تعرفون أن العالم يرانا

1229
01:26:58,302 --> 01:27:02,598
بطريقة تختلف عن طبيعتنا

1230
01:27:02,723 --> 01:27:08,896
نخلق فراغا بيننا
حتى نصبح قلبين منفصلين

1231
01:27:11,315 --> 01:27:15,444
ولكن إيمانك يعطيني قوة

1232
01:27:15,569 --> 01:27:18,655
القوة لكي أؤمن

1233
01:27:19,156 --> 01:27:22,075
- إننا نتحرر
- إننا نحلق

1234
01:27:22,201 --> 01:27:24,703
نطير

1235
01:27:24,870 --> 01:27:29,958
ما من نجم في السماء
لا يمكننا الوصول إليه

1236
01:27:30,501 --> 01:27:32,669
إن كنا نحاول

1237
01:27:32,794 --> 01:27:34,796
أجل، إننا نتحرر

1238
01:27:34,922 --> 01:27:37,299
إننا نتحرر

1239
01:27:38,509 --> 01:27:42,804
هل تشعرون به يتفاقم

1240
01:27:42,930 --> 01:27:47,059
مثل موجة لا يستطيع المحيط
السيطرة عليها؟

1241
01:27:47,184 --> 01:27:52,105
إننا مرتبطان بشعور في روحنا

1242
01:27:52,231 --> 01:27:53,982
روحنا

1243
01:27:55,817 --> 01:27:59,488
يزداد حتى يرفعنا معه

1244
01:27:59,780 --> 01:28:03,242
لكي يرى الجميع

1245
01:28:03,367 --> 01:28:05,118
أننا نتحرر

1246
01:28:05,244 --> 01:28:09,039
- إننا نحلق
- نطير

1247
01:28:09,164 --> 01:28:14,920
ما من نجم في السماء
لا يمكننا الوصول إليه

1248
01:28:15,045 --> 01:28:19,258
- إن كنا نحاول
- أجل، فإننا نتحرر

1249
01:28:19,383 --> 01:28:21,552
إننا نتحرر

1250
01:28:22,553 --> 01:28:26,306
- نركض
- نتسلق

1251
01:28:26,431 --> 01:28:31,937
لنصل إلى المكان
حيث يمكننا أن نكون ما نريده

1252
01:28:32,479 --> 01:28:34,731
الآن حان الوقت

1253
01:28:34,857 --> 01:28:37,359
لذا فإننا نتحرر

1254
01:28:37,484 --> 01:28:40,487
- إننا نتحرر
- أجل

1255
01:28:40,612 --> 01:28:44,867
- أكثر من الأمل، أكثر من الإيمان
- هذا صحيح، إنه القدر

1256
01:28:44,992 --> 01:28:49,121
ومعا نراه قادما

1257
01:28:49,246 --> 01:28:53,834
- أكثر منك وأكثر مني
- إنها ليست رغبة وإنما حاجة

1258
01:28:53,959 --> 01:28:57,921
كلانا يتحرر

1259
01:28:58,046 --> 01:29:02,467
- يحلق
- يطير

1260
01:29:02,593 --> 01:29:07,806
ما من نجم في السماء
لا يمكننا الوصول إليه

1261
01:29:08,390 --> 01:29:10,475
إن كنا نحاول

1262
01:29:10,601 --> 01:29:12,269
أجل، إننا نتحرر

1263
01:29:12,394 --> 01:29:15,063
نتحرر

1264
01:29:15,564 --> 01:29:19,860
- إننا نركض
- ونتسلق

1265
01:29:19,985 --> 01:29:26,158
لنصل إلى المكان
حيث يمكننا أن نكون ما نريده

1266
01:29:26,283 --> 01:29:28,827
- الآن قد حان الوقت
- الآن قد حان الوقت

1267
01:29:28,952 --> 01:29:32,456
- لذا فإننا نتحرر
- إننا نتحرر

1268
01:29:33,707 --> 01:29:38,253
تعرفون أن العالم يرانا

1269
01:29:38,795 --> 01:29:45,719
بطريقة مختلفة عن طبيعتنا

1270
01:30:01,485 --> 01:30:04,988
- كان ذلك مدهشا!
- مدهش، أجل!

1271
01:30:14,915 --> 01:30:16,667
والثانوية الغربية تحرك الكرة.

1272
01:30:16,792 --> 01:30:19,378
انطلاقة سريعة، وهو يبحث عن لاعب حر.

1273
01:30:19,503 --> 01:30:23,173
ولكن يخطفها الرقم ١٤
ويعود بها في الاتجاه الآخر!

1274
01:30:23,298 --> 01:30:26,885
حصلت الثانوية الشرقية على الكرة!
والوقت يمضي على الساعة!

1275
01:30:27,803 --> 01:30:29,888
إنه يبحث عن رجل حر.

1276
01:30:30,013 --> 01:30:32,933
يتظاهر بالتمرير ويتحرك خارجا،
دخلت الكرة بداخل المحيط.

1277
01:30:33,058 --> 01:30:35,727
يبحث عن رجل بالداخل، حماية رائعة.

1278
01:30:35,853 --> 01:30:38,564
لقد رمى الكرة! وقد سجلت!

1279
01:30:38,689 --> 01:30:42,568
قفزة من مسافة أربعة أمتار
مع انتهاء الوقت لكي ينتصروا!

1280
01:30:42,693 --> 01:30:45,696
لقد فازت الثانوية الشرقية بالبطولة!

1281
01:30:45,821 --> 01:30:48,991
فريق "وايلدكاتس"
من الثانوية الشرقية هم الأبطال!

1282
01:30:49,116 --> 01:30:51,243
تهانئي أيتها الثانوية الشرقية!

1283
01:30:51,368 --> 01:30:53,912
"تروي" "تروي"! "تروي"!

1284
01:30:54,037 --> 01:30:56,123
- تهانئي.
- شكرا.

1285
01:30:56,248 --> 01:30:59,751
إنني قادم! إنني قادم!

1286
01:31:01,712 --> 01:31:03,547
- أي فريق؟
- "وايلدكاتس"!

1287
01:31:03,672 --> 01:31:04,840
- أي فريق؟
- "وايلدكاتس"!

1288
01:31:04,965 --> 01:31:06,425
- أي فريق؟
- "وايلدكاتس"!

1289
01:31:06,550 --> 01:31:09,136
- "وايلدكاتس"!
- ركزوا في اللعب!

1290
01:31:09,511 --> 01:31:11,263
أجل يا أخي!

1291
01:31:11,388 --> 01:31:13,599
- إنني فخور بك يا بني!
- شكرا يا أبي!

1292
01:31:13,724 --> 01:31:15,726
- أحسنت!
- أحسنت!

1293
01:31:16,727 --> 01:31:18,437
- "تروي"، إنك الأفضل!
- كلا، بل أنت!

1294
01:31:18,562 --> 01:31:20,772
- تهانئي يا لاعب "وايلدكاتس"!
- ماذا عن فريقك؟

1295
01:31:20,898 --> 01:31:23,066
نحن أيضا فزنا!

1296
01:31:23,192 --> 01:31:25,319
اختار الفريق إعطاءك كرة المباراة أيها القائد!

1297
01:31:25,444 --> 01:31:28,322
أجل، شكرا، شكرا جزيلا.

1298
01:31:28,655 --> 01:31:31,241
إذن ستأتين معي إلى الحفلة، صحيح؟

1299
01:31:31,366 --> 01:31:33,785
- في موعد غرامي؟
- لابد أنه يوم حظك.

1300
01:31:35,412 --> 01:31:37,623
لقد طلب مني "تشاد" مرافقته.

1301
01:31:38,040 --> 01:31:39,625
تهانئي.

1302
01:31:39,750 --> 01:31:42,127
سأكون الاحتياطية في حال أنك لم تأت، لذا...

1303
01:31:42,252 --> 01:31:44,213
اكسري ساقك.

1304
01:31:45,214 --> 01:31:48,091
تلك طريقة لتمني الحظ السعيد في عالم المسرح.

1305
01:31:48,634 --> 01:31:52,763
"شارباي"، يؤسفني أنك لم تفوزي بدور البطولة،
ولكنني أعتقد أنك بارعة جدا.

1306
01:31:52,888 --> 01:31:56,850
- إنني معجب بك للغاية.
- ولم لا؟ والآن وداعا.

1307
01:31:56,975 --> 01:32:00,145
- انتظري، لقد خبزت لك كعكا.
- يا للقرف.

1308
01:32:00,270 --> 01:32:02,523
- مباراة جيدة.
- شكرا.

1309
01:32:03,315 --> 01:32:07,653
إليك كرة المباراة أيتها المؤلفة،
إنك تستحقينها يا صانعة الألعاب.

1310
01:32:09,488 --> 01:32:11,615
أجل!

1311
01:32:13,992 --> 01:32:16,161
ذلك ما يعجبني.

1312
01:32:27,214 --> 01:32:28,298
ها نحن نبدأ!

1313
01:32:28,423 --> 01:32:32,302
معا، معا جميعا

1314
01:32:32,427 --> 01:32:36,056
معا، هيا لنستمتع معا

1315
01:32:36,181 --> 01:32:40,185
معا، يتواجد كل منا لمساعدة الآخر دائما

1316
01:32:40,310 --> 01:32:44,439
معا، هيا لنفعل هذا بالطريقة الصحيحة

1317
01:32:44,857 --> 01:32:48,485
حان الوقت للاحتفال هنا والآن

1318
01:32:48,610 --> 01:32:51,280
لقد اكتشفت أخيرا

1319
01:32:51,405 --> 01:32:52,656
أجل، أجل

1320
01:32:52,781 --> 01:32:56,827
أن أحلامنا كلها بلا حدود

1321
01:32:56,952 --> 01:33:01,331
- ذلك أهم شيء
- هيا الآن

1322
01:33:01,456 --> 01:33:05,085
كل شخص مميز بطريقته الخاصة

1323
01:33:05,210 --> 01:33:09,631
- إننا نجعل بعضنا البعض أقوياء
- نجعل بعضنا أقوياء

1324
01:33:09,756 --> 01:33:13,343
لسنا متماثلين،
ولكننا مختلفون بطريقة جيدة

1325
01:33:13,468 --> 01:33:17,139
إننا ننتمي معا

1326
01:33:17,264 --> 01:33:20,350
كلنا مشاركون في هذا الأمر معا

1327
01:33:20,475 --> 01:33:25,397
وفور أن ندرك ذلك،
فسنكون كلنا نجوما وسنرى أننا

1328
01:33:25,522 --> 01:33:28,609
كلنا مشاركون في هذا الأمر معا

1329
01:33:28,734 --> 01:33:32,196
ويظهر الأمر عندما نقف ويمسك أحدنا بيد الآخر

1330
01:33:32,321 --> 01:33:37,326
لنحقق أحلامنا

1331
01:33:37,451 --> 01:33:38,702
هيا جميعا الآن

1332
01:33:38,827 --> 01:33:42,706
معا، معا جميعا

1333
01:33:42,831 --> 01:33:46,835
معا، هيا لنستمتع معا

1334
01:33:46,960 --> 01:33:50,631
معا، يتواجد كل منا لمساعدة الآخر دائما

1335
01:33:50,756 --> 01:33:54,760
معا، هيا لنفعل هذا بالطريقة الصحيحة

1336
01:33:54,885 --> 01:33:58,889
كلنا هنا ونتحدث بصوت واحد

1337
01:33:59,014 --> 01:34:03,060
سنحتفل معا،
أجل، أجل

1338
01:34:03,185 --> 01:34:07,481
لقد بدأت الحفلة،
والآن لتحتفلوا جميعا

1339
01:34:07,606 --> 01:34:10,567
هيا، اصرخوا وصيحوا

1340
01:34:11,860 --> 01:34:15,656
لقد نجحنا لأننا تكاتفنا

1341
01:34:15,989 --> 01:34:19,284
كلنا أبطال

1342
01:34:19,409 --> 01:34:22,913
كلنا مشاركون في هذا الأمر معا

1343
01:34:23,038 --> 01:34:27,584
وفور أن ندرك ذلك،
فسنكون كلنا نجوما وسنرى أننا

1344
01:34:27,709 --> 01:34:30,712
كلنا مشاركون في هذا الأمر معا

1345
01:34:30,838 --> 01:34:34,132
ويظهر الأمر عندما نقف ويمسك أحدنا بيد الآخر

1346
01:34:34,258 --> 01:34:36,176
لنحقق أحلامنا

1347
01:34:36,301 --> 01:34:39,054
كلنا مشاركون في هذا الأمر معا

1348
01:34:39,179 --> 01:34:44,476
عندما نجتهد يمكننا أن نحلق،
ونعرف أنه يمكننا النجاح

1349
01:34:44,601 --> 01:34:47,312
كلنا مشاركون في هذا الأمر معا

1350
01:34:47,437 --> 01:34:52,734
فور أن نرى أننا لدينا فرصة ونستغلها

1351
01:34:52,860 --> 01:34:54,778
لتغنوا معنا يا "وايلدكاتس"

1352
01:34:54,903 --> 01:34:56,905
أجل، إنكم ناجحون حقا

1353
01:34:57,030 --> 01:34:58,949
"وايلدكاتس" موجودون هنا

1354
01:34:59,074 --> 01:35:00,993
قولوا جميعا الآن

1355
01:35:01,118 --> 01:35:05,122
"وايلدكاتس" في كل مكان
ارفعوا أيديكم في الهواء

1356
01:35:05,247 --> 01:35:07,791
هكذا نفعل الأمر
لنصل إليه

1357
01:35:07,916 --> 01:35:10,169
حان الوقت لنري العالم

1358
01:35:18,510 --> 01:35:20,429
اسمعوا!

1359
01:35:20,554 --> 01:35:21,722
هيا!

1360
01:35:22,556 --> 01:35:25,851
اسمعوا! هيا!
حسنا، ها نحن نبدأ!

1361
01:35:25,976 --> 01:35:28,729
كلنا مشاركون في هذا الأمر معا

1362
01:35:28,854 --> 01:35:34,151
وفور أن ندرك ذلك،
فسنكون كلنا نجوما وسنرى أننا

1363
01:35:34,276 --> 01:35:37,070
كلنا مشاركون في هذا الأمر معا

1364
01:35:37,196 --> 01:35:40,657
ويظهر الأمر عندما نقف ويمسك أحدنا بيد الآخر

1365
01:35:40,782 --> 01:35:42,451
لنحقق أحلامنا

1366
01:35:42,576 --> 01:35:45,287
كلنا مشاركون في هذا الأمر معا

1367
01:35:45,412 --> 01:35:50,459
عندما نجتهد يمكننا أن نحلق،
ونعرف أنه يمكننا النجاح

1368
01:35:50,584 --> 01:35:53,629
كلنا مشاركون في هذا الأمر معا

1369
01:35:53,754 --> 01:35:58,675
فور أن نرى أننا لدينا فرصة ونستغلها

1370
01:35:59,092 --> 01:36:03,096
"وايلدكاتس" في كل مكان
ارفعوا أيديكم في الهواء

1371
01:36:03,222 --> 01:36:05,891
هكذا نقوم بالأمر
لنقم بالأمر

1372
01:36:06,016 --> 01:36:07,851
هيا جميعا!

1373
01:36:13,899 --> 01:36:15,108
أجل!

1374
01:36:20,572 --> 01:36:22,407
أجل! هيا.

1375
01:36:48,851 --> 01:36:50,811
لتغنوا معنا يا "وايلدكاتس"

1376
01:36:50,936 --> 01:36:52,896
أجل، إنكم ناجحون حقا

1377
01:36:53,021 --> 01:36:54,940
"وايلدكاتس" موجودون هنا

1378
01:36:55,065 --> 01:36:57,025
غنوا جميعا الآن

1379
01:36:57,150 --> 01:37:01,154
"وايلدكاتس" في كل مكان
ارفعوا أيديكم في الهواء

1380
01:37:01,280 --> 01:37:03,782
هكذا نقوم بالأمر
لنقم بالأمر

1381
01:37:03,907 --> 01:37:05,284
حان الوقت لنظهر للعالم

1382
01:37:05,409 --> 01:37:07,119
لتغنوا معنا يا "وايلدكاتس"

1383
01:37:07,244 --> 01:37:09,413
أجل، إنكم ناجحون حقا

1384
01:37:09,538 --> 01:37:11,456
"وايلدكاتس" موجودون هنا

1385
01:37:11,582 --> 01:37:13,625
قولوا جميعا الآن

1386
01:37:13,750 --> 01:37:17,671
"وايلدكاتس" في كل مكان
ارفعوا أيديكم في الهواء

1387
01:37:17,796 --> 01:37:20,465
هكذا نفعل الأمر
لنصل إليه

1388
01:37:20,591 --> 01:37:22,176
حان الوقت لنظهر...

1389
01:37:25,679 --> 01:37:28,140
هذا الكعك رائع!

1390
01:37:28,265 --> 01:37:30,184
إنه أفضل شيء تذوقته!

1391
01:37:30,309 --> 01:37:32,561
هل تخبز لي المزيد من الكعك يا "زيك"؟

1392
01:37:37,357 --> 01:37:39,568
قد أخبز لك حتى "كريم برولي".
