﻿1
00:00:56,291 --> 00:00:57,392
(يايتشي)

2
00:00:58,324 --> 00:00:59,395
(تويوياكي)

3
00:01:00,366 --> 00:01:01,438
(إيساو)

4
00:01:02,339 --> 00:01:03,301
(ريوسوكي)

5
00:01:04,342 --> 00:01:05,313
(يوكيو)

6
00:01:06,245 --> 00:01:07,276
(كايكايدو)

7
00:01:19,143 --> 00:01:21,947
أيها المعلم (يوباياشيكي)، حان وقت العودة

8
00:01:22,648 --> 00:01:24,921
ستغمرك العاطفة

9
00:01:27,034 --> 00:01:31,370
لا أعرف كم مرة يمكنني
العودة إلى هذه المقبرة

10
00:01:38,591 --> 00:01:41,635
كل ندم هؤلاء اليافعين

11
00:01:42,736 --> 00:01:45,510
آمل أن ينتهي قبل رحيلي

12
00:01:47,543 --> 00:01:48,945
فقط هذا الشهر

13
00:01:49,416 --> 00:01:52,861
حوادث القتل على أيدي الشياطين

14
00:01:53,061 --> 00:01:55,264
زادت بالفعل 7  أضعاف

15
00:01:59,771 --> 00:02:01,713
أطفالي من فيلق قتلة الشياطين

16
00:02:02,785 --> 00:02:04,447
الآن، هذه المرة

17
00:02:04,918 --> 00:02:07,892
يقودون مهمة ضد الشياطين

18
00:02:11,036 --> 00:02:14,541
مهما سلت الشياطين أرواحهم الثمينة

19
00:02:16,284 --> 00:02:18,257
إلّا إن الإرادة القوية

20
00:02:18,818 --> 00:02:21,932
لا يمكن سلبها أبدًا

21
00:02:22,663 --> 00:02:25,006
مهما تلقوا من ضربات موجعة

22
00:02:26,008 --> 00:02:30,244
إلّا إنهم يعاودون النهوض والقتال من جديد

23
00:03:18,702 --> 00:03:21,476
حسنًا، دعونا نخفي سيوفنا ونركب القطار

24
00:03:21,907 --> 00:03:23,880
!لا! القطار يتحرك

25
00:03:26,083 --> 00:03:27,615
هل غادر رجال الشرطة؟

26
00:03:27,625 --> 00:03:29,488
،حتى لو كانوا لا يزالون هنا
فلا يزال يتعين علينا ركوب القطار

27
00:03:32,031 --> 00:03:34,875
!مواجهة حاسمة! حاكم الأرض

28
00:03:34,975 --> 00:03:36,107
!هذا الأحمق

29
00:03:36,107 --> 00:03:37,539
!لنذهب

30
00:03:39,151 --> 00:03:40,613
!لا تتركاني خلفكما

31
00:03:43,658 --> 00:03:45,300
انتظرا! انتظراني

32
00:03:46,832 --> 00:03:49,205
!(تانجيرو)! (إينوسوكي)

33
00:03:49,406 --> 00:03:50,507
!(زينيتسو)

34
00:04:06,450 --> 00:04:08,252
إنه شديد السرعة

35
00:04:08,322 --> 00:04:09,885
أعتذر

36
00:04:09,885 --> 00:04:12,298
!توقف عن العبث! تعال إلى هنا أيها الأحمق

37
00:04:12,298 --> 00:04:14,031
!مهلًا

38
00:04:20,920 --> 00:04:22,723
أيتها الجدة، هل هذا يناسبك؟

39
00:04:22,723 --> 00:04:24,485
شكرًا لك على مساعدتك

40
00:04:24,495 --> 00:04:25,957
...أعتذر منك

41
00:04:25,957 --> 00:04:26,728
ماذا؟

42
00:04:26,728 --> 00:04:28,932
!لا تقلق بشأن ذلك

43
00:04:39,396 --> 00:04:42,731
أين عضو "الأعمدة" الذي يفترض أن يقابلنا؟

44
00:04:43,502 --> 00:04:45,044
هل تعرف كيف يبدو؟

45
00:04:47,047 --> 00:04:48,850
شعره بارز جدًا

46
00:04:49,050 --> 00:04:50,783
أتذكر أيضًا رائحة الرماد

47
00:04:52,555 --> 00:04:54,558
أظن أنني رصدته في وقت سابق

48
00:05:18,392 --> 00:05:28,416
"فيلم قاتل الشياطين: قطار اللانهاية"

49
00:05:29,918 --> 00:05:30,879
!لذيذ

50
00:05:31,891 --> 00:05:32,822
!لذيذ

51
00:05:33,924 --> 00:05:34,695
!لذيذ

52
00:05:37,439 --> 00:05:38,340
!لذيذ

53
00:05:40,102 --> 00:05:41,074
!لذيذ

54
00:05:43,617 --> 00:05:44,949
!لذيذ

55
00:05:46,692 --> 00:05:47,623
!لذيذ

56
00:05:48,965 --> 00:05:49,796
!لذيذ

57
00:05:51,168 --> 00:05:52,340
!لذيذ

58
00:05:54,473 --> 00:05:55,314
!لذيذ

59
00:05:57,687 --> 00:05:58,819
!لذيذ

60
00:05:59,219 --> 00:06:00,952
هذا الشخص هو "عمود اللهب"؟

61
00:06:00,962 --> 00:06:01,392
!لذيذ

62
00:06:02,464 --> 00:06:03,666
…إنه بالتأكيد ليس شخصًا عاديًا

63
00:06:03,726 --> 00:06:04,126
!لذيذ

64
00:06:06,189 --> 00:06:06,650
!لذيذ

65
00:06:07,151 --> 00:06:08,823
…معذرة، آسف لمقاطعتك

66
00:06:10,275 --> 00:06:10,776
!لذيذ

67
00:06:11,827 --> 00:06:12,658
(رينغوكو-سان)

68
00:06:13,439 --> 00:06:14,441
لذيذ

69
00:06:15,202 --> 00:06:18,517
هذا بديهي

70
00:06:26,067 --> 00:06:28,671
(أنت الفتى الذي كان مع المعلم (يوباياشيكي

71
00:06:28,981 --> 00:06:29,723
نعم

72
00:06:30,103 --> 00:06:31,285
(أنا (كامادو تانجيرو

73
00:06:32,026 --> 00:06:33,798
وهؤلاء الرفاق أعضاء من فيلق قتلة الشياطين

74
00:06:33,888 --> 00:06:37,333
(إنهما صديقاي (زينيتسو) والآخر (إينوسوكي

75
00:06:37,874 --> 00:06:38,685
فهمت

76
00:06:38,886 --> 00:06:41,559
…إذًا فإن الشيطانة التي بالصندوق هي

77
00:06:41,870 --> 00:06:44,513
(نعم إنها أختي (نيزوكو

78
00:06:45,485 --> 00:06:50,522
الشيطانة التي أظهرت شيئًا
وافق عليه المُعلم

79
00:06:50,832 --> 00:06:52,535
نحن في هذا معًا

80
00:06:56,550 --> 00:06:58,053
تعال واجلس

81
00:07:05,443 --> 00:07:06,605
!رائع

82
00:07:06,605 --> 00:07:08,177
!معدة الحاكم مذهلة للغاية

83
00:07:08,177 --> 00:07:09,879
!توقف، ستكسر الزجاج

84
00:07:09,879 --> 00:07:11,722
حاول أن تلتزم الحذر

85
00:07:11,952 --> 00:07:13,855
لماذا أنتم على متن هذا القطار؟

86
00:07:14,896 --> 00:07:15,798
هل لديكم مهمة؟

87
00:07:16,369 --> 00:07:18,071
تلقينا أمرًا من الغراب

88
00:07:18,071 --> 00:07:21,376
قيل لنا إن الخسائر البشرية
في  "قطار اللانهاية" في ازدياد مستمر

89
00:07:21,576 --> 00:07:23,218
أمرنا بالتوجه إلى مكان وقوع الحوادث

90
00:07:23,218 --> 00:07:25,451
لمقابلتك في أقرب وقت ممكن

91
00:07:26,553 --> 00:07:27,795
هذا هو الأمر إذًا

92
00:07:27,895 --> 00:07:28,826
!فهمتك

93
00:07:28,866 --> 00:07:29,697
نعم

94
00:07:30,869 --> 00:07:33,272
…أردت أن أطلب شيئًا آخر

95
00:07:33,873 --> 00:07:36,317
أردت أن أطلب منك بنفسي

96
00:07:37,018 --> 00:07:39,091
ما المشكلة؟ أخبرني

97
00:07:39,722 --> 00:07:41,825
إنه يتعلق بوالدي

98
00:07:42,165 --> 00:07:43,597
ماذا حدث لوالدك؟

99
00:07:44,899 --> 00:07:46,571
كان دائما واهنًا ومريضًا

100
00:07:46,571 --> 00:07:47,903
واهن ومريض؟

101
00:07:48,544 --> 00:07:49,646
…وحتى مع ذلك

102
00:07:49,646 --> 00:07:51,719
في خضم الثلج الكافي لتجميد الرئتين

103
00:07:51,749 --> 00:07:52,990
كان يؤدّي رقصة "كاجورا" طوال الليل

104
00:07:52,990 --> 00:07:54,422
!هذا محظوظ جدًا

105
00:07:57,096 --> 00:07:57,797
…إذًا

106
00:07:57,797 --> 00:07:58,668
ما الأمر؟

107
00:07:59,500 --> 00:08:02,644
رقصة إله النار

108
00:08:03,916 --> 00:08:04,887
…في سيناريوهات الحياة والموت

109
00:08:05,017 --> 00:08:07,421
"تذكرت رقصة "كاجورا
التي رأيتها حين كنت طفلاً

110
00:08:07,992 --> 00:08:13,640
"إن كنت تعرف يا سيد "عمود اللهب
فكنت آمل أن تتمكن من إخباري

111
00:08:21,120 --> 00:08:22,362
لا أعرف شيئًا

112
00:08:23,794 --> 00:08:26,998
لم أسمع عن رقصة إله النار من قبل

113
00:08:27,269 --> 00:08:30,944
لكن يسرني أنك طبقت رقصة والدك في القتال

114
00:08:30,944 --> 00:08:32,546
هذا جيد جدًا

115
00:08:32,847 --> 00:08:34,850
لكن كفانا من هذا الموضوع

116
00:08:34,860 --> 00:08:36,923
أيمكنك إخباري بالمزيد؟

117
00:08:37,023 --> 00:08:39,366
!كن تابعًا لي

118
00:08:39,366 --> 00:08:40,738
!وسأرعاك خير رعاية

119
00:08:40,738 --> 00:08:41,870
!أرجوك انتظر

120
00:08:41,870 --> 00:08:44,543
أين تنظر؟ مع من تتكلم؟

121
00:08:45,445 --> 00:08:47,417
!ما أغربه

122
00:08:47,417 --> 00:08:49,721
تنفس للهب له تاريخ طويل

123
00:08:50,392 --> 00:08:52,164
السيافون الذين يستخدمون اللهب والماء

124
00:08:52,194 --> 00:08:55,168
أصبحوا أعمدة في كل العصور

125
00:08:56,170 --> 00:08:57,011
لهب

126
00:08:57,381 --> 00:08:58,243
ماء

127
00:08:58,884 --> 00:08:59,645
ريح

128
00:09:00,516 --> 00:09:01,017
صخر

129
00:09:01,357 --> 00:09:02,258
رعد

130
00:09:02,359 --> 00:09:04,021
هذه هي تقنيات التنفس الأساسية

131
00:09:05,092 --> 00:09:08,968
وتنحدر جميع الأشكال الأخرى من فروعها

132
00:09:09,308 --> 00:09:11,882
مثلًا، الضباب متفرع من الريح

133
00:09:12,683 --> 00:09:16,158
أيها السيّاف المبتدئ، ما لون سيفك؟

134
00:09:16,819 --> 00:09:20,334
معذرة، اسمي (كامادو) ولونه أسود

135
00:09:20,364 --> 00:09:21,636
سيف أسود

136
00:09:21,936 --> 00:09:23,538
هذا أمر جلل

137
00:09:25,081 --> 00:09:26,713
أهو أمر سيء؟

138
00:09:26,913 --> 00:09:30,318
لم أسمع من قبل
بسياف ذي نصل أسود أصبح عمودًا

139
00:09:30,588 --> 00:09:32,431
حتى يومنا هذا، لم يسمع أحد بهذا الأمر

140
00:09:32,431 --> 00:09:34,694
ما الأسلوب الذي ستتقنه؟

141
00:09:36,707 --> 00:09:38,880
!تعلّم مني

142
00:09:39,040 --> 00:09:40,583
!لن يخيب ظنك

143
00:09:40,713 --> 00:09:42,355
!ليس هذا ما قصدته

144
00:09:42,355 --> 00:09:44,618
وأين تنظر  مع من تتكلم؟

145
00:09:51,808 --> 00:09:55,313
إنه غريب لكنه أيضًا طيب ويعتني بالآخرين

146
00:09:55,684 --> 00:09:58,588
أعرف من رائحته أنه يمتلك حسًا للعدالة

147
00:10:01,102 --> 00:10:02,764
!هذا عظيم

148
00:10:02,764 --> 00:10:04,967
!شديد السرعة

149
00:10:05,538 --> 00:10:07,741
!هذه تصرف أهوج أيها الأحمق

150
00:10:07,751 --> 00:10:09,383
!أريد أن أخرج وأجري بجانبه

151
00:10:09,383 --> 00:10:11,586
!لنرى من منا سيجري أسرع

152
00:10:12,127 --> 00:10:14,030
!يجب أن يكون هناك حد لغبائك

153
00:10:14,030 --> 00:10:15,232
نحن في وضع خطير

154
00:10:15,702 --> 00:10:18,136
فلا نعرف متى ستظهر الشياطين

155
00:10:22,181 --> 00:10:23,253
هل هذا صحيح؟

156
00:10:23,253 --> 00:10:25,386
هل تظهر الشياطين حقًا في هذا القطار؟

157
00:10:26,027 --> 00:10:26,588
نعم

158
00:10:26,758 --> 00:10:28,060
حقًا؟

159
00:10:28,060 --> 00:10:31,234
لا أريد أن أكون على متن قطار
!يعجّ بالشياطين

160
00:10:31,234 --> 00:10:33,007
!هناك شياطين في هذا القطار

161
00:10:34,138 --> 00:10:36,612
!أريد الترجّل

162
00:10:36,612 --> 00:10:39,155
خلال وقت قصير على هذا القطار

163
00:10:39,155 --> 00:10:41,589
فُقد أكثر من 40 شخصًا

164
00:10:41,929 --> 00:10:44,133
اُرسل العديد من السيافين إلى هذا القطار

165
00:10:44,163 --> 00:10:45,975
لكنهم فُقدوا جميعًا

166
00:10:46,436 --> 00:10:49,049
بصفتي عمودًا، فقد كُلفت بالتقصي

167
00:10:55,098 --> 00:10:56,160
!لماذا يتصرف هكذا دائمًا

168
00:10:56,200 --> 00:10:59,705
!أريد الترجّل! دعوني أخرج

169
00:11:07,355 --> 00:11:12,002
أشهروا تذاكركم رجاءً

170
00:11:13,304 --> 00:11:14,536
ماذا يفعل؟

171
00:11:14,846 --> 00:11:16,979
أتى جامع التذاكر
ليتأكد من أن تذاكركم أصلية

172
00:11:17,009 --> 00:11:18,681
سيثقب تذاكركم

173
00:11:30,078 --> 00:11:31,409
…ها هو

174
00:11:55,373 --> 00:11:56,575
ماذا حدث؟

175
00:11:57,106 --> 00:11:58,948
…هناك رائحة مقرفة

176
00:12:00,851 --> 00:12:02,083
…شكرًا لك

177
00:12:02,824 --> 00:12:04,626
…لقد أكدت

178
00:12:08,842 --> 00:12:09,944
…سيدي جامع التذاكر

179
00:12:10,204 --> 00:12:12,177
المكان خطير هنا، ارحل رجاء

180
00:12:12,377 --> 00:12:16,393
،هذه حالة طارئة
لذا لا تسألني عن سبب حملي لسيف

181
00:12:36,572 --> 00:12:40,077
كنت تستخدم الفنون الدموية
لتخفي هذا الجسد الضخم؟

182
00:12:40,677 --> 00:12:42,450
لا عجب أنه كان من الصعب استشعارك

183
00:12:44,593 --> 00:12:48,328
لكن بما أنك تسعى وراء قتل الأبرياء

184
00:12:49,840 --> 00:12:52,514
فإن سيفي المشتعل الذي أحمله

185
00:12:52,975 --> 00:12:55,348
سيدمرك تدميرًا

186
00:13:01,026 --> 00:13:04,271
!تنفس اللهب! الأسلوب الأول

187
00:13:15,497 --> 00:13:16,498
!وابل النيران

188
00:13:26,522 --> 00:13:27,594
!لا يصدق

189
00:13:27,694 --> 00:13:29,597
!لقد تكفل بهذا الشيطان وكأنه لا شيء

190
00:13:33,172 --> 00:13:34,774
هناك شيطان آخر هنا

191
00:13:35,114 --> 00:13:36,186
!ها أنا قادم

192
00:13:41,463 --> 00:13:43,466
!لا تتركوني

193
00:14:02,984 --> 00:14:05,287
لن أسمح لك بإيذاء ذلك البشري

194
00:14:10,535 --> 00:14:12,367
ألم تسمع ما قلته للتو؟

195
00:14:12,537 --> 00:14:14,971
خصمك هنا

196
00:14:15,281 --> 00:14:16,783
ما هذا بحق السماء؟

197
00:14:16,813 --> 00:14:19,788
يداه طويلتان؟ يداه طويلتان جدًا

198
00:14:19,818 --> 00:14:22,361
انظر إليّ! سأهجم أولًا

199
00:14:22,361 --> 00:14:24,735
انتظر، ما زال هناك أناس لم يهربوا

200
00:14:24,865 --> 00:14:28,039
ليس عليّ إلّا قتل الشياطين
!وستغدو الأمور على ما يُرام

201
00:14:42,580 --> 00:14:44,342
العربة التي خلفنا آمنة

202
00:14:44,382 --> 00:14:45,013
اذهب

203
00:14:47,086 --> 00:14:48,518
الآن لا توجد مشاكل

204
00:14:48,789 --> 00:14:50,331
دعونا ننهي هذا سريعًا

205
00:14:59,384 --> 00:15:02,358
!تنفس اللهب! الأسلوب الثاني

206
00:15:06,764 --> 00:15:08,166
!بزوغ الشمس الحارقة

207
00:15:29,026 --> 00:15:31,729
…قوي

208
00:15:32,300 --> 00:15:34,133
!قوي جدًا

209
00:15:34,133 --> 00:15:36,106
!إنه سيّاف بارع

210
00:15:36,206 --> 00:15:38,439
!أرجوك اقبلني تلميذًا

211
00:15:38,479 --> 00:15:39,581
حسنًا، ما من مشكلة

212
00:15:39,611 --> 00:15:41,183
!سأدربك لتصبح سيّاف عظيم

213
00:15:41,253 --> 00:15:43,326
أريد ذلك أيضًا

214
00:15:43,686 --> 00:15:45,829
!حسنًا، سأقبل بثلاثتكم

215
00:15:45,829 --> 00:15:48,734
!رينغوكو-سان) هو معلمنا)

216
00:15:48,774 --> 00:15:52,609
!معلمنا

217
00:15:52,779 --> 00:15:55,753
!معلمنا

218
00:16:36,051 --> 00:16:37,382
!نفذت أوامرك

219
00:16:37,422 --> 00:16:39,656
ثقبت تذاكرهم وأخمدتهم للنوم

220
00:16:39,926 --> 00:16:41,198
!أرجوك

221
00:16:41,198 --> 00:16:43,571
!دعني أنام

222
00:16:43,932 --> 00:16:47,947
!أرجوك دعني أقابل زوجتي وابنتي الميتتين

223
00:16:49,149 --> 00:16:50,922
!أرجوك

224
00:16:51,222 --> 00:16:53,756
…أرجوك

225
00:16:54,457 --> 00:16:55,458
حسنًا

226
00:17:00,505 --> 00:17:02,408
…لقد أبليت حسنًا

227
00:17:05,352 --> 00:17:07,195
…والآن اخلد للنوم

228
00:17:10,469 --> 00:17:13,173
احلم بلقاء عائلتك

229
00:17:14,645 --> 00:17:15,707
…سموّك

230
00:17:18,120 --> 00:17:21,194
ماذا علينا أن نفعل؟

231
00:17:22,266 --> 00:17:26,201
انتظروا قليلًا وستنامون بدوركم

232
00:17:26,502 --> 00:17:28,705
انتظروا هنا

233
00:17:29,246 --> 00:17:31,379
قتلة الشياطين أذكياء

234
00:17:31,379 --> 00:17:35,755
حين يدنو منهم شخص متعطش للدماء
فإن غريزتهم تدفعهم للاستيقاظ

235
00:17:36,296 --> 00:17:40,071
حين تقتربوا ما يكفي لربط الحبل
فاحرصوا على عدم لمسهم

236
00:17:40,071 --> 00:17:45,479
لا يمكنني مغادرة العربة الأمامية
بسبب مواقع تمركز قتلة الشياطين هؤلاء

237
00:17:46,290 --> 00:17:49,695
إلى أن أتجهز جيدًا
احرصوا على إتمام واجباتكم على أكمل وجه

238
00:17:50,666 --> 00:17:53,770
حتى تنالوا حلم السعادة

239
00:17:54,001 --> 00:17:55,172
حاضر

240
00:18:51,743 --> 00:18:54,486
ماذا حدث… ماذا حدث؟

241
00:19:01,136 --> 00:19:04,040
اهدأ، اهدأ

242
00:19:05,242 --> 00:19:06,513
يجب أن تكون هادئًا

243
00:19:18,240 --> 00:19:19,882
!إنه أخي

244
00:19:20,213 --> 00:19:22,416
!أخي، لقد عدت

245
00:19:22,656 --> 00:19:24,218
هل بعت كل الفحم؟

246
00:19:41,893 --> 00:19:43,366
أخي؟

247
00:19:55,603 --> 00:19:59,979
!أنا آسف! أنا في أشد الآسف

248
00:20:09,663 --> 00:20:12,407
…لتموت في حلم جميل

249
00:20:12,707 --> 00:20:14,910
!يا له من شيء رائع

250
00:20:15,481 --> 00:20:19,256
ما من استثناءات
حتى لو كان قاتل شيطان قويّ

251
00:20:19,987 --> 00:20:25,335
فإن القوة المحركة للبشر هي العقل والروح

252
00:20:28,509 --> 00:20:31,914
ليس عليك إلّا تدمير لبّ الروح
وستكون قد أنجزت مهمتك

253
00:20:32,355 --> 00:20:37,532
ومن السهل قتل لبّ الروح
إذ قلوب البشر متشابهة مهما كانوا

254
00:20:38,504 --> 00:20:43,611
كلها هشة مثل الزجاج

255
00:20:46,124 --> 00:20:47,887
يجب ربط الحبل بالمعصم

256
00:20:47,887 --> 00:20:49,429
هل هذه هي الطريقة الصحيحة؟

257
00:20:49,599 --> 00:20:50,631
نعم

258
00:20:50,631 --> 00:20:53,104
لا تنسوا ما قاله لنا

259
00:21:02,087 --> 00:21:04,460
تنفس ببطء

260
00:21:05,662 --> 00:21:07,775
عدّ في قلبك

261
00:21:09,548 --> 00:21:11,981
يمكنك أن تخلد إلى النوم بمجرد فعل ذلك

262
00:21:13,123 --> 00:21:23,337
…3، 4، 5، 6

263
00:21:28,785 --> 00:21:31,398
!ثم انفجر أخي بالبكاء

264
00:21:31,398 --> 00:21:33,201
!لقد أفزعني

265
00:21:33,201 --> 00:21:35,805
!إنه غريب جدًا

266
00:21:37,547 --> 00:21:39,951
ربما لأنني متعب للغاية

267
00:21:39,951 --> 00:21:41,623
لا حاجة لإثارة ضجة

268
00:21:41,683 --> 00:21:42,925
أنا بخير

269
00:21:46,099 --> 00:21:48,603
هل أنت مصاب بالبرد أو الحمى؟

270
00:21:49,204 --> 00:21:50,776
لا تقسو على نفسك

271
00:21:50,776 --> 00:21:52,749
استرح في المنزل اليوم

272
00:21:53,380 --> 00:21:54,882
أنا بخير حقًا

273
00:21:54,882 --> 00:21:56,224
هل أنت بخير حقًا؟

274
00:21:57,696 --> 00:21:59,098
هل تريد تحضير زلابية؟

275
00:22:01,701 --> 00:22:03,604
!لا تتحاذق

276
00:22:04,205 --> 00:22:05,447
حقًا؟

277
00:22:05,607 --> 00:22:07,079
!إن كنت لا تحبها، فقل ذلك فحسب

278
00:22:08,821 --> 00:22:14,229
أشعر وأنني كنت في كابوس

279
00:22:16,672 --> 00:22:20,207
اخلد للنوم، نم بهدوء

280
00:22:20,578 --> 00:22:23,282
انس أمر التنفس، نم بهدوء

281
00:22:24,353 --> 00:22:26,967
حتى لو جاء الشيطان، نم بهدوء

282
00:22:27,898 --> 00:22:30,903
نم بهدوء واجعل قلبك ينام

283
00:22:32,545 --> 00:22:34,378
يبدون في غاية السعادة

284
00:22:34,618 --> 00:22:37,322
لا شك أنهم يحظون بأحلام سعيدة

285
00:22:41,027 --> 00:22:42,599
…بهدوء

286
00:22:43,671 --> 00:22:45,203
…بهدوء

287
00:22:45,674 --> 00:22:47,516
بهدوء احظ بحلم جميل

288
00:22:53,795 --> 00:22:55,728
اخلد لنوم عميق

289
00:22:56,939 --> 00:23:02,017
لم أعد أستطيع الاستيقاظ من حلمي

290
00:23:11,100 --> 00:23:12,300
!تعالي إلى هنا

291
00:23:12,811 --> 00:23:14,572
الخوخ هنا لذيذ

292
00:23:14,873 --> 00:23:16,844
وأزهار البرسيم الأبيض مزهرة هنا

293
00:23:17,014 --> 00:23:19,016
سأصنع لك إكليلًا من الزهور الجميلة

294
00:23:19,486 --> 00:23:21,418
أنا ملمّ بصنع الأكاليل

295
00:23:22,018 --> 00:23:22,959
هل يعجبك ذلك يا (نيزوكو)؟

296
00:23:23,459 --> 00:23:26,092
!أودّ صنع الكثير منهم

297
00:23:26,602 --> 00:23:27,963
!(زينيتسو)

298
00:23:35,279 --> 00:23:36,380
يوجد نهر صغير في منتصف الطريق

299
00:23:36,620 --> 00:23:38,582
لكن لا تقلقي، فهو ضحل جدًا

300
00:23:38,882 --> 00:23:40,083
نهر صغير؟

301
00:23:41,824 --> 00:23:43,756
…زينيتسو)، لا أعرف)

302
00:23:44,526 --> 00:23:46,728
لم أتعلم السباحة

303
00:23:48,099 --> 00:23:50,611
!لا بأس! اقفزي على ظهري وسنعبر بسلام

304
00:23:50,611 --> 00:23:52,343
!إنه مجرد نهر صغير

305
00:23:52,373 --> 00:23:54,584
!(لن أسمح لأي ماء بلمس (نيزوكو

306
00:23:57,957 --> 00:23:58,888
!اتركي كل شيء لي

307
00:23:58,958 --> 00:23:59,358
!اتركي كل شيء لي

308
00:23:59,358 --> 00:23:59,759
!اتركي كل شيء لي

309
00:24:00,959 --> 00:24:03,161
!انظري إليّ

310
00:24:17,923 --> 00:24:19,855
!فريق مستكشفي الكهف

311
00:24:19,865 --> 00:24:25,469
!نحن فريق مستكشفي الكهف

312
00:24:25,469 --> 00:24:27,241
!فريق المستكشفين

313
00:24:27,241 --> 00:24:29,312
!أيها الرئيس

314
00:24:29,683 --> 00:24:30,783
ما المشكلة؟

315
00:24:30,783 --> 00:24:32,785
أخبرني ماذا وجدت؟

316
00:24:33,085 --> 00:24:36,418
!تنبعث من حاكم الكهف رائحة قوية

317
00:24:37,759 --> 00:24:40,932
كما أنني أسمع شخيره أيضًا

318
00:24:45,635 --> 00:24:47,377
حقًا؟ في هذا المكان؟

319
00:24:47,707 --> 00:24:50,449
حسنًا، دعونا نذهب إلى المعركة

320
00:24:50,449 --> 00:24:51,920
!حاضر أيها الرئيس

321
00:24:52,621 --> 00:24:53,652
ماذا تفعلان؟

322
00:24:53,652 --> 00:24:55,623
،لا تنطلقا بمفردكما
خذا العضوة الثالثة معكما

323
00:24:56,054 --> 00:24:56,894
!تعالي إلى هنا

324
00:24:56,894 --> 00:24:59,326
!سأعطيك الجوز الحلو

325
00:24:59,326 --> 00:25:00,197
أترين؟

326
00:25:00,197 --> 00:25:01,838
!هجوم

327
00:25:32,223 --> 00:25:33,854
لماذا أنا هنا؟

328
00:25:38,137 --> 00:25:38,998
…صحيح

329
00:25:39,539 --> 00:25:43,942
أنا أبلغ والدي بأنني أصبحت عمودًا

330
00:26:03,848 --> 00:26:06,150
ما الشيء المميز في الحياة؟

331
00:26:10,924 --> 00:26:12,395
كل شيء ممل

332
00:26:12,465 --> 00:26:13,896
هذا ليس من شأني

333
00:26:14,567 --> 00:26:17,039
على كل، لا يهم إن كنت أنت أو أنا

334
00:26:18,440 --> 00:26:22,043
يفعل الجميع ما في وسعهم
ليتقدموا في الحياة

335
00:26:28,458 --> 00:26:29,629
!أخي الكبير

336
00:26:31,460 --> 00:26:34,202
هل فرح أبي من أجلك؟

337
00:26:34,933 --> 00:26:41,178
إن أصبحت مثلك، فهل سيعترف أبي بي؟

338
00:26:43,920 --> 00:26:45,892
لم تكن طباعه هكذا

339
00:26:47,193 --> 00:26:50,565
أمكن أن يكون والدنا
من أعمدة فيلق قتلة الشياطين

340
00:26:51,336 --> 00:26:53,498
كان في الأصل شخصًا عاطفيًا

341
00:26:53,938 --> 00:26:57,781
ثم ذات يوم، استسلم فجأة

342
00:26:58,842 --> 00:27:00,183
فجأة

343
00:27:01,214 --> 00:27:05,527
الشخص الذي بذل قصارى جهده
في تربيتنا بكل شغف

344
00:27:09,531 --> 00:27:10,562
لماذا؟

345
00:27:13,244 --> 00:27:16,376
لا تفكر في الأشياء التي لا يمكنك تغييرها.

346
00:27:17,717 --> 00:27:20,520
(ما زلت أشعر بالأسف على (سنجورو

347
00:27:21,891 --> 00:27:26,164
والدته التي توفيت بمرض لا يتذكره

348
00:27:26,835 --> 00:27:28,796
لا يوجد شيء يمكن فعله حيال ذلك

349
00:27:34,341 --> 00:27:35,542
،لأكون صادقًا معك

350
00:27:36,342 --> 00:27:39,084
لم يفرح أبي من أجلي

351
00:27:39,515 --> 00:27:41,386
وهو لا يهتم بي أصلًا

352
00:27:42,257 --> 00:27:46,200
لكن أخاك الأكبر لن يفقد حماسه بسبب هذا

353
00:27:46,901 --> 00:27:49,203
أبدًا لن تنطفئ الشعلة الكامنة في قلبي

354
00:27:50,243 --> 00:27:52,045
لن أُحبط أبدًا

355
00:27:52,775 --> 00:27:58,990
سنجورو)، انت مختلف عني)

356
00:27:59,791 --> 00:28:01,522
لديك أخوك الأكبر

357
00:28:02,293 --> 00:28:04,435
وهو يؤمن بقدرات أخيه الأصغر

358
00:28:05,365 --> 00:28:09,309
،في أي طريق ستختاره لنفسك
يمكنك أن تصبح إنسانًا عظيمًا

359
00:28:10,039 --> 00:28:12,241
!لديك شغف مشتعل في قلبك

360
00:28:12,241 --> 00:28:15,083
!عليك أن تعمل بجد لتعيش

361
00:28:15,954 --> 00:28:17,555
!لا تفقد الأمل

362
00:28:24,971 --> 00:28:26,603
هذا شعور جيد

363
00:28:27,103 --> 00:28:31,116
الحبال التي صنعتها تجعل المربوطين معًا
يدخلون أحلام بعضهم بعضًا

364
00:28:31,116 --> 00:28:33,218
إنها تقنية خاصة

365
00:28:33,688 --> 00:28:37,822
أواجه العدو بحذر شديد في كل الظروف

366
00:28:39,063 --> 00:28:40,564
إنهم ينامون فحسب

367
00:28:40,564 --> 00:28:44,137
سواء كانوا عظماء أو وضيعون
فسينامون مثل الأطفال

368
00:28:44,767 --> 00:28:45,538
وجبة لذيذة

369
00:28:45,568 --> 00:28:47,739
يجب أن أنتظر حتى ينقضي أمر قتلة الشياطين

370
00:28:47,739 --> 00:28:49,911
وسأتذوقهم ببطء

371
00:28:58,428 --> 00:29:00,560
لا تأرجح السيف بقسوة

372
00:29:01,631 --> 00:29:02,701
أرخِ كتفيك

373
00:29:02,701 --> 00:29:03,332
تكمن القوة في كتفيك

374
00:29:04,743 --> 00:29:05,844
هل هذا صحيح؟

375
00:29:05,944 --> 00:29:06,905
نعم

376
00:29:08,346 --> 00:29:11,048
المكان خطير هناك، هذا هو صاحب الجسد

377
00:29:11,889 --> 00:29:13,950
سأحرص على ألا يجدني أحد

378
00:29:15,562 --> 00:29:17,123
جِدي حافة الحلم

379
00:29:18,264 --> 00:29:19,335
!بسرعة

380
00:29:21,467 --> 00:29:24,579
الأحلام التي أصنعها لا تنتهي

381
00:29:25,980 --> 00:29:27,782
لكنها تتركز على الحالم

382
00:29:27,782 --> 00:29:30,284
تظهر دائرة حول صاحب الجسد

383
00:29:30,984 --> 00:29:34,427
وخارج الحلم توجد منطقة اللاوعي

384
00:29:34,427 --> 00:29:37,499
لبّ الروح مخفي هناك

385
00:29:38,900 --> 00:29:40,872
مهمتك هي تدمير اللبّ

386
00:29:41,873 --> 00:29:46,477
بهذه الطريقة، سينقضي أمر صاحب الحلم

387
00:29:54,163 --> 00:29:55,264
!وجدتها

388
00:29:55,794 --> 00:29:57,766
…على الرغم من استمرار المشهد

389
00:29:57,766 --> 00:29:59,307
إلّا إنني لا أستطيع المضي قدمًا

390
00:30:02,710 --> 00:30:05,712
يجب أن أدمر لبّ روح هذا الشخص

391
00:30:08,624 --> 00:30:12,327
لديّ حلم أيضًا بجعل نفسي سعيدة

392
00:30:22,445 --> 00:30:24,687
يا له من لا وعي غريب

393
00:30:25,388 --> 00:30:26,489
المكان حار

394
00:30:26,749 --> 00:30:28,320
إنه يحترق

395
00:30:28,961 --> 00:30:30,292
يجب أن أسرع

396
00:30:47,025 --> 00:30:48,226
وجدته أخيرًا

397
00:30:48,226 --> 00:30:49,657
هل هذا هو لبّ الروح؟

398
00:30:52,069 --> 00:30:54,431
أرى هذا للمرة الأولى

399
00:30:58,214 --> 00:31:00,376
…عليّ فقط تدميره

400
00:31:00,586 --> 00:31:01,887
…حينها سأتمكن من

401
00:31:25,596 --> 00:31:27,828
عندما ينغمس الناس في هذا النوم

402
00:31:27,868 --> 00:31:29,899
لا ينبغي أن يكونوا قادرين
!على الحركة على الإطلاق

403
00:31:29,900 --> 00:31:31,441
كيف يُعقل ذلك؟

404
00:31:34,974 --> 00:31:37,816
!يا لها من غريزة بقاء مذهلة

405
00:31:45,232 --> 00:31:46,092
(تانجيرو)

406
00:31:46,092 --> 00:31:48,434
اليوم، ستعدّ أمك طعامك المفضل

407
00:31:48,434 --> 00:31:49,605
!سيعجبك بلا شك

408
00:31:51,307 --> 00:31:54,309
سأهرس كرات "الموتشي" على الفور

409
00:31:54,449 --> 00:31:55,850
مدهش

410
00:31:55,850 --> 00:31:57,352
"ستخبز أمنا بسكويت "السينبي

411
00:31:57,352 --> 00:31:58,583
!ليس عدلًا

412
00:31:58,583 --> 00:31:59,753
!"أنا أيضًا أحب بسكويت "السينبي

413
00:31:59,753 --> 00:32:01,825
أتعرف أننا أخوة؟

414
00:32:01,955 --> 00:32:03,256
!أريد بسكويت "السينبي" أيضًا

415
00:32:03,256 --> 00:32:03,997
!أنا أيضًا

416
00:32:04,367 --> 00:32:07,069
دعونا نأكل معًا

417
00:32:07,299 --> 00:32:08,941
هلّا تساعدون أمكم في تحضير مصفاة الطهي؟

418
00:32:08,941 --> 00:32:10,072
!حاضر

419
00:32:11,012 --> 00:32:12,974
!سأهرس "الموتشي" بمطحنة

420
00:32:12,974 --> 00:32:15,686
!جاء المزعج للمساعدة

421
00:32:15,686 --> 00:32:17,288
أريد أن أساعد أيضًا

422
00:32:17,288 --> 00:32:19,820
!ستتحمل مسؤولية تناول ذلك لاحقًا

423
00:32:19,820 --> 00:32:21,661
!يا له من لص

424
00:32:37,754 --> 00:32:39,856
نيزوكو)، دعينا نذهب)

425
00:32:48,412 --> 00:32:50,474
ماذا قلت للتو؟

426
00:32:53,286 --> 00:32:54,517
!لقد عدت

427
00:32:56,319 --> 00:32:58,060
مرحبًا بعودتك

428
00:32:59,491 --> 00:33:00,632
لقد عدت

429
00:33:02,404 --> 00:33:03,865
مرحبًا بعودتك يا أخي

430
00:33:07,208 --> 00:33:09,409
أين (نيزوكو)؟

431
00:33:09,409 --> 00:33:12,422
ذهبت أختي لتوها إلى الجبل
لتقطف الخضروات البرية

432
00:33:13,252 --> 00:33:14,423
!نحن في النهار

433
00:33:17,025 --> 00:33:18,697
أليس هذا مقبولًا؟

434
00:33:20,028 --> 00:33:21,129
…هذا

435
00:33:21,339 --> 00:33:22,570
غريب

436
00:33:22,600 --> 00:33:25,712
تانجيرو)، هلّا أغليت ماء الحمام من أجلي؟)

437
00:33:25,873 --> 00:33:28,314
المطبخ لا يزال مشغولًا للوقت الراهن

438
00:33:31,757 --> 00:33:34,059
أنا أقول أشياء غريبة

439
00:33:35,160 --> 00:33:36,861
هل هذا لأنني متعب؟

440
00:33:43,677 --> 00:33:45,879
غريب، لقد اختفى

441
00:33:47,680 --> 00:33:49,351
ماذا حدث للتو؟

442
00:33:49,381 --> 00:33:52,954
يبدو أنني رأيت… صندوقًا؟

443
00:33:56,397 --> 00:33:58,369
سراب سببه الثلج؟

444
00:34:01,541 --> 00:34:02,472
استيقظ على الفور

445
00:34:05,815 --> 00:34:06,785
!استيقظ

446
00:34:11,089 --> 00:34:13,561
!استيقظ على الفور، الجميع يتعرض للهجوم

447
00:34:13,831 --> 00:34:16,463
!إنه حلم، ما هذا إلّا حلم

448
00:34:16,463 --> 00:34:17,964
!استيقظ على الفور

449
00:34:18,305 --> 00:34:19,435
!هذا هو الأمر

450
00:34:19,435 --> 00:34:20,576
…أجل، أنا

451
00:34:22,348 --> 00:34:23,509
يجب أن أكون في القطار

452
00:34:24,279 --> 00:34:25,821
!استيقظ وقاتل

453
00:34:26,251 --> 00:34:27,682
!أسرع وقاتل

454
00:34:28,353 --> 00:34:30,895
!قاتل بسرعة

455
00:34:35,769 --> 00:34:37,900
أخي، هلّا عطيني تعطيني مخلل فجل؟

456
00:34:37,940 --> 00:34:39,211
!ارفض فحسب

457
00:34:39,241 --> 00:34:40,913
!لا يمكنك فعل هذا في كل مرة

458
00:34:40,943 --> 00:34:42,184
لماذا يتصرف هكذا دائمًا؟

459
00:34:42,184 --> 00:34:43,815
يحب سرقة أشياء أخي

460
00:34:43,945 --> 00:34:45,286
!أنت مزعج

461
00:34:45,286 --> 00:34:47,088
!لديك بالفعل وعاء آخر من الأرز

462
00:34:50,030 --> 00:34:50,891
لم أستيقظ

463
00:34:50,901 --> 00:34:51,531
!لم أستيقظ

464
00:34:52,332 --> 00:34:53,333
!ما زلت في الحلم

465
00:34:54,003 --> 00:34:55,634
ماذا عليّ أن أفعل لأخرج من الحلم؟

466
00:34:55,835 --> 00:34:57,776
!لقد اكتشفت للتو أن هذا حلم

467
00:34:58,947 --> 00:35:00,709
ماذا أفعل؟

468
00:35:18,913 --> 00:35:20,745
عليّ أن استيقظ

469
00:35:58,715 --> 00:35:59,756
!أخي

470
00:35:59,956 --> 00:36:01,317
!أنت تشتعل

471
00:36:04,960 --> 00:36:06,631
(إنها رائحة (نيزوكو

472
00:36:07,232 --> 00:36:08,603
!نيزوكو) تنزف)

473
00:36:17,750 --> 00:36:20,192
زيي كقاتل للشياطين

474
00:36:21,023 --> 00:36:22,194
أنا مستيقظ الآن

475
00:36:22,894 --> 00:36:25,867
أستيقظ شيئًا فشيء

476
00:36:26,437 --> 00:36:27,698
ماذا حدث؟

477
00:36:27,768 --> 00:36:29,710
أخي، هل أنت بخير؟

478
00:36:29,710 --> 00:36:30,911
أخي؟

479
00:36:32,212 --> 00:36:34,784
آسف… عليّ الذهاب

480
00:36:39,688 --> 00:36:41,129
لا أستطيع العودة

481
00:36:43,331 --> 00:36:44,662
أنا في أشد الآسف

482
00:36:46,033 --> 00:36:47,674
!أخي

483
00:36:47,774 --> 00:36:48,335
!أخي

484
00:36:54,220 --> 00:36:56,351
إن كان الشيطان أدخلني في الحلم على مقربة

485
00:36:57,722 --> 00:36:59,964
فعليّ إيجاده والتخلص منه في أقرب وقت ممكن

486
00:37:01,796 --> 00:37:04,238
…اكتشف مكانه

487
00:37:06,840 --> 00:37:08,811
إلى أين تذهب يا أخي؟

488
00:37:16,157 --> 00:37:19,300
لقد قطفت الكثير من الخضروات البرية
من الجبل اليوم

489
00:37:23,733 --> 00:37:25,745
!أمي، هنا

490
00:37:26,045 --> 00:37:28,207
!فجأة اشتعلت النيران في أخي

491
00:37:31,519 --> 00:37:32,550
أمي؟

492
00:37:33,321 --> 00:37:35,693
تانجيرو)، أأنت بخير؟)

493
00:37:36,463 --> 00:37:37,795
…أخي الكبير

494
00:37:44,780 --> 00:37:46,512
ما الخطب يا (تانجيرو)؟

495
00:37:46,812 --> 00:37:48,813
ما هذا الزي الذي ترتديه؟

496
00:37:59,872 --> 00:38:03,245
أريد حقًا البقاء في هذا المكان إلى الأبد

497
00:38:06,548 --> 00:38:08,819
أريد حقًا أن أعود

498
00:38:10,221 --> 00:38:11,622
إذا كان هذا حقيقيًا

499
00:38:11,962 --> 00:38:14,494
سأعيش مع الجميع على هذا النحو

500
00:38:14,994 --> 00:38:16,235
على هذا الجبل

501
00:38:18,167 --> 00:38:19,508
إذا كان هذا حقيقيًا

502
00:38:20,209 --> 00:38:22,210
الجميع بخير الآن

503
00:38:24,042 --> 00:38:27,254
تستطيع (نيزوكو) المشي تحت نور الشمس

504
00:38:27,725 --> 00:38:28,926
تمشي تحت السماء الصافية

505
00:38:31,798 --> 00:38:35,471
إن كان هذا حقيقيًا

506
00:38:36,271 --> 00:38:39,674
سأحرق الفحم كالعادة اليوم

507
00:38:40,675 --> 00:38:42,977
سيكون من المستحيل أن أمتلك سيفًا

508
00:38:46,750 --> 00:38:51,894
…إن كان هذا حقيقيًا

509
00:39:05,055 --> 00:39:08,188
لكني فقدتهم

510
00:39:08,558 --> 00:39:10,260
من المستحيل أن يعودوا

511
00:39:13,674 --> 00:39:14,936
أخي، ألا تريدنا؟

512
00:39:14,946 --> 00:39:18,580
!أخي لا تتركنا

513
00:39:24,597 --> 00:39:25,628
!آسف

514
00:39:26,499 --> 00:39:28,000
!آسف يا أمي

515
00:39:30,003 --> 00:39:32,646
!لا أستطيع أن أكون معكم بعد الآن

516
00:39:33,917 --> 00:39:38,022
لكنني سأحتفظ بكم في قلبي دومًا

517
00:39:39,223 --> 00:39:42,026
!سأفتقدكم جميعًا

518
00:39:44,739 --> 00:39:47,613
…شكرًا لكم على كل شيء

519
00:39:48,213 --> 00:39:51,217
…ليتني أستطيع أن أعتذر لكم جميعًا

520
00:39:51,617 --> 00:39:53,389
!لم أنساكم

521
00:39:53,990 --> 00:39:57,364
!مهما حصل، ستظلون في قلبي

522
00:39:58,164 --> 00:39:59,536
…لذا أرجوكم

523
00:39:59,536 --> 00:40:01,939
!سامحوني

524
00:40:08,786 --> 00:40:13,262
يجب أن أدمر لبّ روحه بسرعة

525
00:40:32,003 --> 00:40:34,676
ها هو قلبه

526
00:40:37,179 --> 00:40:39,191
كيف يُعقل أن يكون بمثل هذا الجمال؟

527
00:40:40,222 --> 00:40:42,394
هذه المساحة الشاسعة؟

528
00:40:42,595 --> 00:40:46,569
…دافئ جدًا

529
00:40:57,191 --> 00:41:00,235
أين هو لبّ الروح؟

530
00:41:02,407 --> 00:41:04,009
…هذا اللاوعي

531
00:41:04,009 --> 00:41:06,011
ماذا يحدث بالضبط؟

532
00:41:07,713 --> 00:41:11,057
أشعر بالاشمئزاز من هذا الخنزير المجنون

533
00:41:11,728 --> 00:41:14,331
ما خطبه؟

534
00:41:20,978 --> 00:41:23,311
لماذا هو هنا؟

535
00:41:23,311 --> 00:41:25,453
خنزير عاري منحرف

536
00:41:36,676 --> 00:41:37,947
…مظلم

537
00:41:39,849 --> 00:41:42,422
المكان مظلم للغاية ولا أستطيع رؤية شيء

538
00:41:42,422 --> 00:41:43,954
كم هذا مستفز

539
00:41:43,994 --> 00:41:46,066
لا وعي هذا الطفل الأشقر

540
00:41:46,096 --> 00:41:47,668
إنه سخيف للغاية

541
00:41:48,399 --> 00:41:52,444
سأضطر إلى استخدام يديّ لإيجاد لبّ روحه؟

542
00:41:53,244 --> 00:41:54,816
!هل هذه مزحة

543
00:41:57,589 --> 00:41:58,651
ماذا؟

544
00:42:08,882 --> 00:42:11,415
لماذا عسى رجل مقزز المجيء إلى هنا؟

545
00:42:11,415 --> 00:42:13,417
أنت آفة لعينة

546
00:42:13,617 --> 00:42:16,661
وحدها (نيزوكو) يحق لها القدوم إلى هنا

547
00:42:19,034 --> 00:42:20,906
سأقتلنك

548
00:42:22,908 --> 00:42:24,480
أين (نيزوكو)؟

549
00:42:24,610 --> 00:42:26,052
كيف لي أن أعرف؟

550
00:42:26,052 --> 00:42:27,353
…إذًا

551
00:42:27,513 --> 00:42:28,654
!مت

552
00:42:28,725 --> 00:42:29,185
!مت

553
00:42:32,098 --> 00:42:34,501
…لا تأتي

554
00:42:40,207 --> 00:42:41,949
هل من أحد في ورطة؟

555
00:42:42,550 --> 00:42:44,122
ماذا حدث؟

556
00:42:44,552 --> 00:42:48,026
كيف يُعقل أن يكونوا قد غزوا أحلامهم
ومع ذلك لم تُدمر لبوب أرواحهم بعد؟

557
00:42:49,668 --> 00:42:51,871
حسنًا… هذا جيد

558
00:42:51,871 --> 00:42:53,943
لقد منحوني الوقت الكافي

559
00:42:59,189 --> 00:43:00,190
ليس هنا

560
00:43:00,190 --> 00:43:02,763
رغم أن هناك رائحة غريبة خافتة

561
00:43:03,264 --> 00:43:04,765
ما هذا الشعور؟

562
00:43:04,865 --> 00:43:06,798
أشعر أنني ألفّ في شريط

563
00:43:07,298 --> 00:43:10,572
الرائحة الخافتة للشيطان
قادمة من جميع الجهات

564
00:43:11,172 --> 00:43:12,814
لكنني عاجز عن تحديد موقعها

565
00:43:13,285 --> 00:43:14,817
!عليّ الخروج من الحلم في أسرع وقت

566
00:43:15,287 --> 00:43:17,289
نيزوكو) تنزف)

567
00:43:17,920 --> 00:43:21,634
،إن نام الجميع أيضًا
فهذا يعني أن الوضع سيء للغاية

568
00:43:22,165 --> 00:43:23,707
ماذا أفعل؟

569
00:43:25,308 --> 00:43:28,282
هل يُعقل أنني لا أستخدم
تقنية تنفس التركيز الكامل؟

570
00:43:29,513 --> 00:43:31,856
هل أنا نائم الآن؟

571
00:43:33,428 --> 00:43:34,989
(تانجيرو)

572
00:43:39,835 --> 00:43:41,707
ارفع سيفك

573
00:43:43,309 --> 00:43:46,582
الأشياء التي يجب قطعها موجودة هنا بالفعل

574
00:43:56,874 --> 00:44:01,049
يجب أن يكون… هنا

575
00:44:02,991 --> 00:44:06,996
ماذا عليّ أن أقطع في سبيل أن أستيقظ؟

576
00:44:08,297 --> 00:44:09,799
أظن أنني أعرف

577
00:44:10,770 --> 00:44:13,172
لكن، في حال فهمت الأمر بشكل خاطئ

578
00:44:14,244 --> 00:44:17,287
إن كان ما يحدث في الحلم يؤثر على الواقع

579
00:44:18,218 --> 00:44:20,060
فسيكون قد انتهى أمري

580
00:44:22,633 --> 00:44:23,865
لا تتردد

581
00:44:23,865 --> 00:44:24,996
!امسك سيفك بكلتا يديك

582
00:44:25,136 --> 00:44:26,307
!افعلها فحسب

583
00:44:26,738 --> 00:44:29,611
يؤدي الموت في الأحلام إلى الاستيقاظ منها

584
00:44:29,881 --> 00:44:31,043
بعبارة أخرى

585
00:44:32,384 --> 00:44:34,086
…الشيء الذي علي قطعه هو

586
00:44:36,659 --> 00:44:39,132
!رقبتي

587
00:44:56,501 --> 00:44:58,974
أنا بخير، ما زلت على قيد الحياة

588
00:45:03,920 --> 00:45:05,652
نيزوكو)، هل أنت بخير؟)

589
00:45:08,925 --> 00:45:10,297
(نيزوكو)

590
00:45:12,099 --> 00:45:13,140
(زينيتسو)

591
00:45:13,941 --> 00:45:14,942
(إينوسوكي)

592
00:45:15,553 --> 00:45:16,854
(رينغوكو-سان)

593
00:45:20,939 --> 00:45:22,741
من هؤلاء الناس؟

594
00:45:23,922 --> 00:45:26,696
ولماذا هم مربوطون بمعاصمنا بحبال؟

595
00:45:27,897 --> 00:45:29,168
حبل

596
00:45:31,871 --> 00:45:33,313
…كيف هذا

597
00:45:33,383 --> 00:45:35,045
اُحترق الحبل

598
00:45:35,285 --> 00:45:37,187
هل أحرقت (نيزوكو) الحبل؟

599
00:45:37,858 --> 00:45:40,161
هناك رائحة خافتة للشيطان

600
00:45:42,363 --> 00:45:44,766
هل هذه الرائحة أيضًا على التذكرة؟

601
00:45:45,837 --> 00:45:47,109
كما ظننت

602
00:45:47,179 --> 00:45:49,681
هناك أيضًا رائحة خافتة لشيطان عليها

603
00:45:50,012 --> 00:45:52,585
لا بد أنني خضعت لتنويم مغناطيسي
حين قطعت التذكرة

604
00:45:53,386 --> 00:45:55,528
هذه التذكرة لمسها شيطان

605
00:45:56,059 --> 00:45:58,031
هذه رائحة خفيفة

606
00:45:58,361 --> 00:46:01,034
أيّ شيطان قادر على استخدام
تقنيات الفنون الدموية بمثل هذه القوة؟

607
00:46:03,677 --> 00:46:04,949
ماذا حدث هنا؟

608
00:46:05,619 --> 00:46:09,954
أظن أنه من الأفضل
ألّا أستخدم السيف لحرق هذا الحبل

609
00:46:12,197 --> 00:46:13,669
نيزوكو)، أرجوك)

610
00:46:14,399 --> 00:46:16,272
!احرقي حبال الجميع

611
00:46:23,850 --> 00:46:26,123
!زينيتسو)، استيقظ)

612
00:46:26,263 --> 00:46:27,895
!(استيقظ يا (زينيتسو

613
00:46:27,895 --> 00:46:29,196
!استيقظ بسرعة

614
00:46:31,969 --> 00:46:34,272
(استيقظ بسرعة يا (إينوسوكي

615
00:46:35,513 --> 00:46:36,785
(إينوسوكي)

616
00:46:39,358 --> 00:46:40,659
أحسنت عملًا

617
00:46:40,659 --> 00:46:41,690
آسف

618
00:46:42,391 --> 00:46:43,392
شكرًا لك

619
00:46:43,833 --> 00:46:45,394
(أنت تبلين حسنًا يا (نيزوكو

620
00:46:48,838 --> 00:46:51,181
ما زالوا لا يستطيعون الاستيقاظ

621
00:46:52,152 --> 00:46:53,554
ماذا أفعل؟

622
00:46:56,787 --> 00:46:57,628
…(رينغوكو)

623
00:47:01,202 --> 00:47:02,163
ماذا تفعلين؟

624
00:47:04,906 --> 00:47:07,880
هل يتحكم شيطان ما بهذه الفتاة؟

625
00:47:08,150 --> 00:47:09,882
!لا تحاول منعي

626
00:47:10,052 --> 00:47:14,057
!فإن قدومكم يمنعني من الحصول على حلم جميل

627
00:47:16,500 --> 00:47:18,071
…إنها تتصرف بكامل إرادتها

628
00:47:20,104 --> 00:47:21,475
هذا الشخص أيضًا

629
00:47:24,849 --> 00:47:26,521
لماذا لا تزال في حالة ذهول؟

630
00:47:26,721 --> 00:47:28,793
إن كنت مستيقظًا، فلتسرع وساعدنا

631
00:47:29,524 --> 00:47:31,867
لا يهمني إن كنت مريضًا أو أيًا كان

632
00:47:31,867 --> 00:47:33,268
إن لم تنجز المطلوب منك على أكمل وجه

633
00:47:33,268 --> 00:47:34,600
…فسأخبره

634
00:47:34,600 --> 00:47:35,871
!سأخبره أن لا يسمح لك بنيل حلم

635
00:47:35,871 --> 00:47:37,173
أسمعتني؟

636
00:47:40,547 --> 00:47:42,919
هل كان هو الشخص المربوط بي؟

637
00:47:43,820 --> 00:47:45,192
مرض السل

638
00:47:45,492 --> 00:47:46,634
إنه مريض

639
00:47:47,264 --> 00:47:47,695
حالته سيئة جدًا

640
00:47:49,807 --> 00:47:54,342
لا أستطيع أن أغفر لهذا الشيطان
لكونه يستغل مرضهم للسيطرة عليهم

641
00:47:56,985 --> 00:47:57,986
آسف

642
00:47:58,717 --> 00:48:01,290
يجب أن أترككم الآن

643
00:48:17,128 --> 00:48:20,001
أردتكم أن تبقوا في حلم سعيد، أعرف

644
00:48:20,902 --> 00:48:22,034
أعرف

645
00:48:23,475 --> 00:48:26,348
أردت أيضًا أن أبقى في حلمي

646
00:48:32,025 --> 00:48:34,768
حتى لو كان حلمًا

647
00:48:45,420 --> 00:48:46,521
ظننت

648
00:48:47,122 --> 00:48:49,725
ما دمت أستطيع الهروب
من الألم الناجم عن مرضي

649
00:48:50,966 --> 00:48:53,769
فلا يهم إن آذيت الناس

650
00:48:55,842 --> 00:48:57,484
لكن في حلمك

651
00:48:58,715 --> 00:49:01,418
كان الجو دافئًا جدًا

652
00:49:03,460 --> 00:49:06,594
لا شك أنك تجسيد روح هذا الشخص

653
00:49:10,438 --> 00:49:13,512
المكان نقي وفسيح ويبعث على الراحة

654
00:49:21,361 --> 00:49:24,174
هذا هو لبّ الروح؟

655
00:49:25,305 --> 00:49:26,847
لماذا أتيت بي إلى هنا؟

656
00:49:31,052 --> 00:49:32,854
أتعرف أنني أبحث عن هذا؟

657
00:49:33,194 --> 00:49:34,756
هل أتيت بي إلى هنا؟

658
00:49:40,803 --> 00:49:42,274
كيف يُعقل ذلك؟

659
00:49:42,975 --> 00:49:45,678
أنا هنا لتدمير لبّ الروح

660
00:49:46,449 --> 00:49:47,891
لماذا؟

661
00:49:49,793 --> 00:49:52,195
تلك النفوس المشرقة في قلبك

662
00:49:52,796 --> 00:49:55,239
أضاءت قلبي المؤلم الملتوي

663
00:49:58,442 --> 00:49:59,874
هل ساعدتك؟

664
00:50:02,617 --> 00:50:03,758
شكرًا لك

665
00:50:05,931 --> 00:50:07,132
توخّ الحذر

666
00:50:11,207 --> 00:50:12,108
حسنًا

667
00:50:12,578 --> 00:50:13,580
!(نيزوكو)

668
00:50:25,633 --> 00:50:27,335
هذه رائحة قوية

669
00:50:27,836 --> 00:50:28,907
إنها تزداد قوة

670
00:50:29,077 --> 00:50:30,549
،حتى في مثل هذه الرياح العاتية

671
00:50:30,579 --> 00:50:32,311
لا تزال رائحة هذا الشيطان قوية جدًا

672
00:50:33,322 --> 00:50:35,384
لا أزال معرضًا للنوم في هذه الحالة

673
00:50:36,826 --> 00:50:39,128
على الرغم من أن العربة مغلقة

674
00:50:39,699 --> 00:50:41,171
لا أصدق ذلك

675
00:50:41,871 --> 00:50:43,103
أنا عديم الفائدة

676
00:50:44,274 --> 00:50:45,405
الشيطان موجود في عكس اتجاه الريح

677
00:50:46,046 --> 00:50:47,418
هل هو في العربة الأمامية؟

678
00:50:51,292 --> 00:50:52,794
!نيزوكو)، لا تتبعيني)

679
00:50:52,824 --> 00:50:54,696
!الوضع خطير بالخارج، ابقي بالداخل

680
00:50:54,966 --> 00:50:56,268
!أيقظي الجميع

681
00:51:05,188 --> 00:51:06,389
أنت مستيقظ؟

682
00:51:07,120 --> 00:51:08,321
!صباح الخير

683
00:51:08,892 --> 00:51:12,366
حري بك البقاء نائمًا

684
00:51:13,507 --> 00:51:14,969
هل هذا الرجل…؟

685
00:51:16,340 --> 00:51:18,213
لماذا استيقظت؟

686
00:51:18,943 --> 00:51:22,357
لقد صنعت حلمًا رائعًا من أجلك

687
00:51:23,288 --> 00:51:25,391
إن كنت رغبت في ذلك

688
00:51:25,391 --> 00:51:28,865
يمكنني أيضًا أن أصنع لك حلمًا
حيث تُقتل عائلتك

689
00:51:29,435 --> 00:51:31,908
هل تفضل هذا النوع من الأحلام؟

690
00:51:32,008 --> 00:51:34,481
لا أظن ذلك، سيكون مؤلمًا للغاية

691
00:51:37,855 --> 00:51:39,356
للمرة القادمة

692
00:51:39,927 --> 00:51:43,331
لقد أعددت حلمًا
حيث سيعود والدك من بين الموتى

693
00:51:53,452 --> 00:51:54,624
…في الواقع، أنا

694
00:51:55,395 --> 00:51:58,398
أحب جعل الناس يحظون بأحلام سعيدة

695
00:51:58,398 --> 00:52:01,371
ثم أنزل عليهم بالكابوس المريع

696
00:52:02,342 --> 00:52:04,445
أحب رؤية البشر يتألمون

697
00:52:04,445 --> 00:52:06,347
تعابيرهم المشوهة

698
00:52:06,747 --> 00:52:09,320
لا أشبع منها

699
00:52:09,961 --> 00:52:12,364
رؤية القدر وهو يدمرهم

700
00:52:12,364 --> 00:52:15,798
المسكين يعاني من الألم

701
00:52:16,238 --> 00:52:18,310
هذا رائع جدًا

702
00:52:19,312 --> 00:52:22,085
ومع ذلك، لن أكون مهملًا

703
00:52:22,215 --> 00:52:23,957
حتى لو استغرق الأمر المزيد من العمل

704
00:52:23,957 --> 00:52:27,090
لأقتلنكم حتمًا يا قتلة الشياطين

705
00:52:27,591 --> 00:52:31,535
خلطت حبر التذاكر بدمي

706
00:52:32,306 --> 00:52:36,641
وما دام جامع التذاكر يثقبها تاركًا ثقبًا

707
00:52:37,752 --> 00:52:40,085
فسيبدأ مفعل سحري تلقائيًا

708
00:52:43,699 --> 00:52:45,231
لكن هذا غريب

709
00:52:45,902 --> 00:52:48,234
لماذا استيقظ هذا الشخص؟

710
00:52:49,406 --> 00:52:52,549
لقد فهم تقنيتي في وقت قصير

711
00:52:53,550 --> 00:52:55,352
ألا تريد أن رؤية بأحلام سعيدة؟

712
00:52:55,552 --> 00:52:57,555
وأن تحظى بالأحلام التي تريدها؟

713
00:52:57,555 --> 00:53:04,172
رغبة الإنسان في هذا الشأن شديدة القوة

714
00:53:06,975 --> 00:53:09,949
!لا تدخل في قلب شخص آخر من دون إذنه

715
00:53:10,820 --> 00:53:14,424
!لن أعفو عنك

716
00:53:18,068 --> 00:53:19,940
يرتدي قرطين؟

717
00:53:23,814 --> 00:53:25,947
باركني القدر بالحظ الوافر

718
00:53:26,117 --> 00:53:29,220
!وقع في يدي سريعًا

719
00:53:29,691 --> 00:53:31,863
وكأنني في حلم

720
00:53:31,863 --> 00:53:36,208
(قريبًا سيمنحني المعلم (موزان
مزيدًا من الدماء

721
00:53:37,280 --> 00:53:40,413
وبعد أن أزداد قوة

722
00:53:40,683 --> 00:53:45,088
يمكنني تحدي الأقمار العليا
في معركة دم لأتبادل معها الأماكن

723
00:53:48,202 --> 00:53:49,604
تنفس الماء

724
00:53:51,175 --> 00:53:52,437
!الأسلوب العاشر

725
00:53:53,278 --> 00:53:54,950
الدورة المتواصلة من الموت والولادة

726
00:54:00,155 --> 00:54:01,597
!الفنون الدموية

727
00:54:04,330 --> 00:54:08,044
!الهمسة المنوّمة بالإكراه

728
00:54:08,545 --> 00:54:11,448
اخلد للنوم

729
00:54:20,969 --> 00:54:22,040
لم ينم؟

730
00:54:27,516 --> 00:54:28,818
!اخلد للنوم

731
00:54:36,096 --> 00:54:37,267
!اخلد للنوم

732
00:54:40,211 --> 00:54:42,013
!اخلد للنوم

733
00:54:42,043 --> 00:54:42,543
!اخلد للنوم

734
00:54:46,187 --> 00:54:51,834
!اخلد للنوم

735
00:54:53,706 --> 00:54:55,878
كيف يُعقل ذلك؟

736
00:54:56,279 --> 00:54:58,381
هل فنوني الدموية ليست فعّالة؟

737
00:54:58,812 --> 00:54:59,783
لا، لقد نام هذا الشخص عدة مرات

738
00:54:59,783 --> 00:55:02,386
لقد خضع هذا الشخص
للتنويم المغناطيسي عدة مرات

739
00:55:09,203 --> 00:55:12,177
حين كان نائمًا مغناطيسيًا
تأكدت من فعالية فنوني الدموية

740
00:55:15,621 --> 00:55:17,823
قتلت نفسك لتستيقظ

741
00:55:24,341 --> 00:55:30,948
رغم أن الانتحار في الأحلام

742
00:55:31,849 --> 00:55:33,821
يتطلب الكثير من الشجاعة

743
00:55:34,292 --> 00:55:35,563
هذا الصبي

744
00:55:38,196 --> 00:55:39,768
إنه ليس شخصًا عاديًا

745
00:55:48,418 --> 00:55:53,694
لماذا لا يأتي أخي لينقذنا؟

746
00:55:56,977 --> 00:56:00,952
حين قُتلت عائلتنا، ماذا كنت تفعل؟

747
00:56:03,455 --> 00:56:07,589
لم ينج إلّا أخانا

748
00:56:15,178 --> 00:56:20,524
ماذا سأريد منك أيها الحثالة؟

749
00:56:28,673 --> 00:56:31,216
لماذا لم تمت معنا؟

750
00:56:32,277 --> 00:56:35,791
كيف تطيق نفسك؟

751
00:56:43,170 --> 00:56:45,873
!يستحيل أن تقول عائلتي هذه الأشياء

752
00:56:45,913 --> 00:56:47,715
!لا تعبث معي

753
00:56:48,245 --> 00:56:54,122
!لا أسمح لك بإهانة عائلتي

754
00:57:19,781 --> 00:57:21,753
لم أشعر بضربة نصلي له؟

755
00:57:22,985 --> 00:57:25,127
هل هذا حلم أيضًا؟

756
00:57:25,658 --> 00:57:29,071
هل هذا الشيطان أضعف منه؟

757
00:57:30,843 --> 00:57:32,605
،قال المعلم

758
00:57:33,376 --> 00:57:36,119
اقتل العمود
"والفتى الذي يرتدي قرطين "هانافودا

759
00:57:36,149 --> 00:57:37,991
…مزاج المعلم في ذلك الوقت

760
00:57:40,054 --> 00:57:42,527
أفهمه جيدًا الآن

761
00:57:43,398 --> 00:57:45,840
ما دمت حيًا

762
00:57:46,441 --> 00:57:47,342
فهذه الحقيقة وحدها

763
00:57:47,372 --> 00:57:50,075
!تجعل الناس شديدي الغضب

764
00:57:50,916 --> 00:57:51,987
لم يمت

765
00:57:52,918 --> 00:57:55,161
!تعبير وجهك مذهل

766
00:57:55,922 --> 00:57:58,364
!أكثر ما أريد رؤيته هو تعبير وجهك

767
00:58:00,507 --> 00:58:03,310
،تقول لنفسك
"لقد قطعت رأسه، فلماذا لا يموت؟"

768
00:58:03,310 --> 00:58:05,312
تريد مني أن أعطيك سببًا

769
00:58:05,913 --> 00:58:08,316
حسنًا! أنا متحمس جدًا

770
00:58:08,316 --> 00:58:10,188
أنا في مزاج جيد

771
00:58:10,588 --> 00:58:15,063
والسبب بسيط للغاية
لدرجة أن حتى طفل يستطيع فهمه

772
00:58:16,835 --> 00:58:18,107
راح جسدي الأصلي منذ فترة طويلة

773
00:58:18,137 --> 00:58:20,279
منذ أمد طويل

774
00:58:21,080 --> 00:58:23,813
هذا الجسد يتحدث إليك الآن

775
00:58:24,484 --> 00:58:27,828
وعلى الرغم من أن له رأسًا
إلّا أنه ليس حقيقيًا

776
00:58:28,498 --> 00:58:31,432
بينما كنت مستلقيًا ونائمًا

777
00:58:32,273 --> 00:58:35,506
!اندمجت مع هذا القطار

778
00:58:36,948 --> 00:58:40,052
صار القطار يتكوّن من أجزاء جسدي

779
00:58:40,052 --> 00:58:41,183
!لحمي

780
00:58:41,523 --> 00:58:43,095
!عظامي

781
00:58:44,797 --> 00:58:46,168
انظر إلى تعبير وجهك

782
00:58:46,429 --> 00:58:48,171
يجب أن أفهم

783
00:58:48,701 --> 00:58:49,843
بعبارة أخرى

784
00:58:50,203 --> 00:58:53,317
أكثر من 200 راكب في هذا القطار

785
00:58:53,547 --> 00:58:57,121
صاروا جميعًا طعامًا يمدّ جسدي بالقوة

786
00:58:57,992 --> 00:58:59,924
إنهم كلهم ​​رهائن عندي

787
00:59:01,235 --> 00:59:02,767
أيمكنك حمايتهم؟

788
00:59:02,767 --> 00:59:04,369
أنت وحيد

789
00:59:04,369 --> 00:59:06,742
يتحرك هذا القطار من الأمام إلى الخلف

790
00:59:06,742 --> 00:59:10,246
الكثير من الركاب الأبرياء

791
00:59:11,317 --> 00:59:14,561
كيف ستشعر بتسليمهم إليّ؟

792
00:59:21,739 --> 00:59:23,881
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

793
00:59:24,382 --> 00:59:27,215
لا يمكنني حماية الركاب
إلّا في حدود عربتين على الأكثر

794
00:59:27,555 --> 00:59:29,958
ما من قوة على الأرض
يسعها تأمين سلامة الجميع

795
00:59:31,029 --> 00:59:34,533
(رينغوكو-سان)، (زينيتسو)، (إينوسوكي)

796
00:59:35,034 --> 00:59:36,635
!كفاكم نومًا

797
00:59:36,675 --> 00:59:39,008
!استيقظوا، أرجوكم

798
00:59:39,749 --> 00:59:41,421
!(نيزوكو)

799
00:59:41,421 --> 00:59:43,723
!عليك حماية النائمين

800
00:59:55,617 --> 00:59:57,349
!أيها الرجال، تعالوا معي

801
00:59:57,619 --> 01:00:00,923
!انظر إليّ! الاستيقاظ المتفجر

802
01:00:02,194 --> 01:00:04,467
،يتقدم الخنزير بسرعة فائقة
(وصل اللورد (إينوسوكي

803
01:00:04,467 --> 01:00:07,671
،يتقدم الخنزير بسرعة فائقة
(وصل اللورد (إينوسوكي

804
01:00:08,071 --> 01:00:09,272
!(إينوسوكي)

805
01:00:09,443 --> 01:00:12,045
!ما من مكان آمن في هذا القطار

806
01:00:12,085 --> 01:00:13,847
!نريد حماية النائمين

807
01:00:14,288 --> 01:00:16,761
!لقد تحول القطار بالكامل إلى شيطان

808
01:00:16,961 --> 01:00:18,122
هل سمعت هذا؟

809
01:00:18,132 --> 01:00:20,295
هذا القطار كله شيطان!

810
01:00:21,837 --> 01:00:23,138
عرفت ذلك

811
01:00:23,168 --> 01:00:24,940
بالضبط كما توقعت

812
01:00:24,980 --> 01:00:26,982
المُعلم حكيم جدًا

813
01:00:27,012 --> 01:00:28,084
إنه لمن الحكمة ألا تقول شيئًا

814
01:00:28,154 --> 01:00:29,355
إنه لمن الحكمة ألا تقول شيئًا

815
01:00:33,860 --> 01:00:36,633
!تنفس الوحش! الناب الخامس

816
01:00:37,905 --> 01:00:39,176
!القطيع الجنوني

817
01:00:43,851 --> 01:00:45,824
سواء كان هذا الرجل أو ذاك الرجل

818
01:00:45,824 --> 01:00:47,325
!سأنقذهم أجمعين

819
01:00:47,325 --> 01:00:49,628
لديكم جميعًا فرصة

820
01:00:49,628 --> 01:00:51,700
!اعبدني

821
01:00:51,700 --> 01:00:53,632
أنت مولاك

822
01:00:53,873 --> 01:00:55,745
!(اللورد (إينوسوكي

823
01:00:56,105 --> 01:00:58,348
!قادم

824
01:00:59,049 --> 01:01:00,881
عليّ إنقاذ جميع الركاب

825
01:01:01,651 --> 01:01:05,726
بما إن (إينوسوكي) فسأمضي قدمًا

826
01:01:31,055 --> 01:01:33,087
هذا ما آلت إليه الجميع

827
01:01:36,391 --> 01:01:37,362
!تنفس الماء

828
01:01:38,133 --> 01:01:39,134
!الأسلوب الأول

829
01:01:39,264 --> 01:01:41,266
!القطع السطحي

830
01:01:44,310 --> 01:01:45,351
كان لهجومي تأثير ضئيل

831
01:01:45,651 --> 01:01:47,113
يمتد جسد الشيطان إلى ما لا نهاية

832
01:01:47,854 --> 01:01:49,786
يجب أن أوقفه

833
01:01:56,433 --> 01:02:01,649
أشعر بقتلة الشياطين يركضون في جسدي

834
01:02:02,520 --> 01:02:05,724
لا أصدق أنني سأتجدد على الفور

835
01:02:06,054 --> 01:02:10,029
لن تتوقف حتى يستهلكك بالكامل

836
01:02:10,669 --> 01:02:16,376
يجذب جسدي ببطء مئات الركاب لألتهمهم

837
01:03:27,526 --> 01:03:31,270
تنفس الرعد! الأسلوب الأول

838
01:03:31,941 --> 01:03:34,014
!وميض هدير الرعد

839
01:03:37,588 --> 01:03:38,589
لا تقلقي

840
01:03:39,360 --> 01:03:42,633
نيزوكو)، سأحميك)

841
01:03:45,366 --> 01:03:47,569
…سأحميك

842
01:03:53,856 --> 01:03:55,828
هل سمعت رعدًا؟

843
01:03:55,928 --> 01:03:57,360
هل هو في العربات الخلفية؟

844
01:03:57,590 --> 01:03:59,102
ما هو وضع العربات الأمامية؟

845
01:03:59,502 --> 01:04:00,804
هل استيقظ (رينغوكو-سان)؟

846
01:04:01,535 --> 01:04:04,238
،أين أنت يا (رينغوكو-سان)
أين أنت يا (نيزوكو)؟

847
01:04:10,084 --> 01:04:12,727
أنا عديم النفع ما دمت لا أعرف مكانهم

848
01:04:13,768 --> 01:04:15,270
هذا ليس جيدًا، فماذا أفعل؟

849
01:04:15,430 --> 01:04:16,572
!يجب أن يعمل الجميع معًا

850
01:04:17,373 --> 01:04:19,245
ركاب العربة الأخيرة بخير، صحيح؟

851
01:04:20,005 --> 01:04:22,118
تبًا، هذا المكان صغير جدًا

852
01:04:22,719 --> 01:04:25,822
لا أستطيع حتى التلويح بسيفي كما يجب

853
01:04:32,770 --> 01:04:36,714
أخذت غفوة وانظر ماذا حدث

854
01:04:37,585 --> 01:04:39,247
لم أتوقع ذلك

855
01:04:40,118 --> 01:04:41,920
…عمودي عديم الجدوى

856
01:04:43,933 --> 01:04:48,838
!إن كان هناك حفرة، فكم أودّ دخولها

857
01:04:56,016 --> 01:04:56,717
ماذا كان هذا؟

858
01:05:02,964 --> 01:05:04,606
ماذا حدث للتو؟

859
01:05:04,636 --> 01:05:06,078
هل كان هذا هو الشيطان؟

860
01:05:08,450 --> 01:05:09,581
!السيّاف المبتدئ

861
01:05:11,524 --> 01:05:12,725
!(رينغوكو-سان)

862
01:05:13,356 --> 01:05:14,487
قبل المجيء إلى هنا

863
01:05:14,497 --> 01:05:16,760
استخدمت سلسلة هجمات ضد الشيطان

864
01:05:16,930 --> 01:05:19,232
سيستغرق الأمر بعض الوقت
حتى يتجدد الشيطان

865
01:05:19,803 --> 01:05:21,905
،ليس أمامنا متسع من الوقت
لذلك سأختصر القصة الطويلة

866
01:05:21,945 --> 01:05:22,746
نعم

867
01:05:23,307 --> 01:05:25,179
القطار به 8 عربات

868
01:05:25,379 --> 01:05:27,322
سأحمي العربات الخمسة في الخلف

869
01:05:27,722 --> 01:05:28,923
الأقسام الثلاثة المتبقية

870
01:05:28,923 --> 01:05:31,666
محمية من قبل أختك والصبي ذو الشعر الأصفر

871
01:05:32,027 --> 01:05:33,368
أنت والصبي ذو رأس الخنزير

872
01:05:33,569 --> 01:05:35,771
ستذهبان لقطع عنق الشيطان
بينما تحرسان العربات الثلاث الأولى

873
01:05:35,801 --> 01:05:37,543
ابحث عن عنق الشيطان

874
01:05:37,773 --> 01:05:38,915
رقبه؟

875
01:05:39,045 --> 01:05:40,216
…لكن هذا الشيطان

876
01:05:40,246 --> 01:05:41,988
مهما كان شكله

877
01:05:42,148 --> 01:05:44,351
ما دام شيطانًا، فلديه عنق

878
01:05:44,521 --> 01:05:46,293
سأقاتل بينما أبحث عن جزئه الحيوي

879
01:05:46,794 --> 01:05:48,435
!عليك أن تبتهج

880
01:05:52,370 --> 01:05:54,712
إنه قوي للغاية

881
01:05:54,742 --> 01:05:55,684
…كان هذا

882
01:05:55,684 --> 01:05:57,816
الاهتزاز كان سببه حركة (رينغوكو-سان)؟

883
01:05:58,717 --> 01:06:01,020
إنه سريع في فهم الوضع

884
01:06:01,790 --> 01:06:03,893
شخص واحد مسؤول عن 5 عربات

885
01:06:04,964 --> 01:06:07,237
الآن ليس الوقت المناسب
للإعجاب به أيها الأحمق

886
01:06:07,277 --> 01:06:08,708
أسرع وافعل ما يجب عليك فعله

887
01:06:09,139 --> 01:06:11,441
الرائحة تزداد قوة أكثر فأكثر

888
01:06:11,451 --> 01:06:12,583
!عليّ أن أسرع

889
01:06:14,525 --> 01:06:15,356
!(إينوسوكي)

890
01:06:15,386 --> 01:06:16,988
إينوسوكي)، أين أنت؟)

891
01:06:17,028 --> 01:06:17,859
!مزعج جدًا

892
01:06:17,899 --> 01:06:19,060
سأقتلك مرة أخرى

893
01:06:19,160 --> 01:06:20,061
فوقي؟

894
01:06:20,161 --> 01:06:22,704
!أتلقى أوامر من صاحب العينين الواسعتين

895
01:06:24,907 --> 01:06:26,008
…لكنه يبدو

896
01:06:26,909 --> 01:06:27,750
...يبدو

897
01:06:29,051 --> 01:06:30,583
!يبدو قويا جدًا

898
01:06:31,094 --> 01:06:32,555
!هذا مقيت

899
01:06:33,997 --> 01:06:35,268
!(إينوسوكي)

900
01:06:35,268 --> 01:06:37,501
علينا أن ننتبه إلى العربات الثلاث
!في المقدمة

901
01:06:37,501 --> 01:06:39,002
!أعرف

902
01:06:39,473 --> 01:06:41,275
!وجدته

903
01:06:41,615 --> 01:06:42,577
وجدته منذ فترة طويلة

904
01:06:42,617 --> 01:06:44,379
بأسلوبي السابع بالتركيز الكامل

905
01:06:44,789 --> 01:06:46,621
وجدت نقطة ضعف هذا الشيطان

906
01:06:47,122 --> 01:06:47,953
وجدتها؟

907
01:06:48,193 --> 01:06:50,025
هل نقطة ضعفه في المقدمة؟

908
01:06:50,095 --> 01:06:52,037
أجل، في المقدمة

909
01:06:52,067 --> 01:06:54,300
!إنها هنا في المقدمة

910
01:06:55,111 --> 01:06:57,173
لأن الرياح قوية للغاية، تتلاشى الرائحة

911
01:06:57,173 --> 01:06:58,545
يصعب عليّ تحديد مكانه

912
01:06:58,785 --> 01:07:00,717
إن كان (إينوسوكي) قال ذلك
فلا أظن أنه مخطئ

913
01:07:01,388 --> 01:07:03,060
!بالقرب من كومة الفحم

914
01:07:03,390 --> 01:07:04,461
!أعرف

915
01:07:04,461 --> 01:07:05,332
!أعرف

916
01:07:05,933 --> 01:07:07,334
حسنًا، دعنا نذهب

917
01:07:07,735 --> 01:07:08,836
!انطلق

918
01:07:20,900 --> 01:07:22,401
هنا؟

919
01:07:27,037 --> 01:07:27,778
!عظيم

920
01:07:35,426 --> 01:07:36,227
!(إينوسوكي)

921
01:07:36,798 --> 01:07:39,501
غريب

922
01:07:39,971 --> 01:07:41,503
هذا المكان غريب جدًا

923
01:07:42,344 --> 01:07:43,345
ماذا تريد أن تفعل؟

924
01:07:43,375 --> 01:07:45,618
!اذهب من هنا

925
01:07:45,848 --> 01:07:47,280
عنق الشيطان

926
01:07:47,850 --> 01:07:49,192
شيطان

927
01:07:49,222 --> 01:07:50,693
!نقطة ضعف الشيطان

928
01:07:55,899 --> 01:07:56,570
ماذا بحق السماء؟

929
01:07:57,241 --> 01:07:58,943
!ماذا

930
01:08:01,315 --> 01:08:02,987
!الكثير من الأيدي

931
01:08:03,658 --> 01:08:04,619
!سيئ

932
01:08:07,562 --> 01:08:09,995
!تنفس الماء! الأسلوب الرابع

933
01:08:10,596 --> 01:08:11,967
!المدّ الضارب

934
01:08:19,916 --> 01:08:21,328
إينوسوكي)، هل أنت بخير؟)

935
01:08:21,528 --> 01:08:24,031
لم تنقذني للتو

936
01:08:24,061 --> 01:08:24,932
أعرف

937
01:08:27,805 --> 01:08:28,776
…هذا

938
01:08:30,038 --> 01:08:31,409
…مباشرة أدناه

939
01:08:32,010 --> 01:08:33,412
مباشرة أدنى هذه البقعة

940
01:08:33,552 --> 01:08:35,184
الرائحة قوية جدًا

941
01:08:35,624 --> 01:08:38,197
إينوسوكي)، عنق الشيطان يقبع بالأسفل هنا)

942
01:08:38,397 --> 01:08:39,629
لا تأمرني

943
01:08:39,659 --> 01:08:41,301
!أنا رئيسك

944
01:08:41,331 --> 01:08:42,272
أعرف ذلك

945
01:08:42,702 --> 01:08:43,803
راقب عن كثب

946
01:08:44,274 --> 01:08:47,247
تنفس الوحش! الأسلوب الثاني

947
01:08:48,619 --> 01:08:50,581
!التمزيق والتقطيع

948
01:08:56,828 --> 01:08:58,200
هل هذه هي عظام...؟

949
01:08:58,270 --> 01:08:59,571
هل هذه هي عظام العنق؟

950
01:09:00,342 --> 01:09:02,815
تنفس الماء! الأسلوب الثامن

951
01:09:03,315 --> 01:09:04,817
!جرّة الشلال

952
01:09:08,892 --> 01:09:10,123
!اعترضها

953
01:09:26,432 --> 01:09:28,204
التئم الجرح بسرعة

954
01:09:28,604 --> 01:09:29,905
إنه يتجدد بسرعة

955
01:09:30,676 --> 01:09:32,739
وأنا أحاول قصارى جهدي

956
01:09:32,779 --> 01:09:34,381
بالكاد رأيت عظامه

957
01:09:35,282 --> 01:09:36,813
عليك قطعها

958
01:09:37,554 --> 01:09:38,515
!(إينوسوكي)

959
01:09:38,926 --> 01:09:40,658
سنواصل الهجوم بتقنيات التنفس الخاصة بنا

960
01:09:41,328 --> 01:09:43,201
وعلى أحدنا قطع طبقة اللحم أولًا

961
01:09:43,431 --> 01:09:45,303
والآخر يقطع العظم مباشرة

962
01:09:45,573 --> 01:09:46,975
قد ينجح ذلك

963
01:09:47,005 --> 01:09:49,708
،يبدو أن طريقتك ستنجح
وسأحرص على الثناء عليك بسببها

964
01:09:49,848 --> 01:09:50,809
!شكرًا لك

965
01:09:52,721 --> 01:09:53,752
لنبدأ

966
01:10:02,042 --> 01:10:04,274
…الفنون الدموية

967
01:10:04,815 --> 01:10:06,076
مقلّة العين المنومة بالإكراه

968
01:10:06,517 --> 01:10:07,918
هذا من الفنون الدموية

969
01:10:08,489 --> 01:10:11,152
سأنام

970
01:10:12,424 --> 01:10:15,397
إينوسوكي)، انحر عنقك في حلمك)

971
01:10:15,737 --> 01:10:17,339
!حتى تتمكن من الاستيقاظ

972
01:10:21,884 --> 01:10:22,845
لا شيء؟

973
01:10:23,186 --> 01:10:25,118
،إن ضربته بهذه الحيلة
فيمكنك التغلب على تعويذته

974
01:10:26,189 --> 01:10:28,932
غبي! أغمض عينيك فور استيقاظك

975
01:10:29,363 --> 01:10:30,894
وإلّا ستعود إلى نقطة البداية

976
01:10:32,606 --> 01:10:33,938
جيد، لقد استيقظت

977
01:10:40,515 --> 01:10:41,887
في اللحظة التي أستيقظ فيها

978
01:10:41,927 --> 01:10:44,790
!ستكون عيون الشيطان في انتظاري

979
01:10:45,231 --> 01:10:47,263
!ابق عينيك مغمضتين عند الاستيقاظ

980
01:10:47,773 --> 01:10:49,375
أريد أن أغمض عيني

981
01:10:51,648 --> 01:10:53,450
!ليس بالسرعة الكافية

982
01:10:54,151 --> 01:10:55,222
!بسرعة

983
01:10:55,883 --> 01:10:56,553
!أسرع

984
01:10:56,984 --> 01:10:57,785
!انحر عنقك

985
01:10:58,526 --> 01:11:00,358
…انحر

986
01:11:00,698 --> 01:11:02,200
!بسرعة

987
01:11:04,272 --> 01:11:05,073
!استيقظ

988
01:11:05,073 --> 01:11:07,506
!استيقظ

989
01:11:11,891 --> 01:11:13,893
هذا ليس حلمًا، بل واقعًا

990
01:11:14,263 --> 01:11:16,095
!لا تجعل حيلته تنطوي عليك

991
01:11:16,426 --> 01:11:18,468
!لا تكن غبيًا، لا تفقد حياتك سدى

992
01:11:22,943 --> 01:11:26,187
أنا أرتدي جلد سيد الجبل

993
01:11:26,387 --> 01:11:27,518
لا أخشى مواجهة هذه الأشياء مباشرة

994
01:11:27,518 --> 01:11:29,160
!لا يجرؤون على النظر في عيني أبدًا

995
01:11:30,832 --> 01:11:32,894
!عيون عمياء مليئة بالكراهية

996
01:11:32,934 --> 01:11:33,835
إنه محق

997
01:11:33,906 --> 01:11:35,838
أين ينظر (إينوسوكي)؟

998
01:11:36,068 --> 01:11:37,409
من الصعب معرفة ذلك

999
01:11:37,810 --> 01:11:38,941
،على أي حال

1000
01:11:39,041 --> 01:11:41,414
ليس عليّ إلّا قطع رأس هذا الرجل

1001
01:11:45,929 --> 01:11:47,191
!(إينوسوكي)

1002
01:11:47,461 --> 01:11:50,464
!لن تمنعني من أن أحلم

1003
01:11:57,552 --> 01:11:58,884
هل طعنك؟

1004
01:11:58,954 --> 01:12:00,225
أنا بخير

1005
01:12:02,698 --> 01:12:04,530
لماذا تهتم بهذا الوغد؟

1006
01:12:04,971 --> 01:12:07,073
لا، لا يمكننا تركه يموت

1007
01:12:08,705 --> 01:12:10,747
اسرع وانحر عنق الشيطان

1008
01:12:10,817 --> 01:12:12,249
لا يمكننا الصمود لفترة أطول

1009
01:12:12,249 --> 01:12:13,250
أعرف

1010
01:12:13,490 --> 01:12:14,381
تحرك بسرعة

1011
01:12:31,821 --> 01:12:32,662
(إينوسوكي)

1012
01:12:33,263 --> 01:12:34,794
تنفس جيدًا

1013
01:12:35,035 --> 01:12:36,566
سننحر عنق الشيطان معًا

1014
01:12:37,107 --> 01:12:38,308
واصل الهجوم

1015
01:13:14,279 --> 01:13:16,682
سيكون من السيئ إن نمت الآن

1016
01:13:17,222 --> 01:13:18,053
!الكراهية

1017
01:13:18,624 --> 01:13:20,426
!سأهجم عليه، احمني

1018
01:13:21,027 --> 01:13:23,569
تنفس الوحش! الناب الثالث

1019
01:13:26,743 --> 01:13:28,715
!التقطيع لأشلاء

1020
01:13:32,389 --> 01:13:33,751
باركني أرجوك

1021
01:13:33,761 --> 01:13:34,522
أبي، باركني

1022
01:13:35,393 --> 01:13:37,595
اسمح لي بأن أقطع عظامه بضربة واحدة

1023
01:13:37,665 --> 01:13:39,998
اسمح لي بأن أقطع عظامه بضربة واحدة

1024
01:13:40,639 --> 01:13:42,040
!رقصة إله النار

1025
01:13:44,613 --> 01:13:45,744
النعيم الأزرق

1026
01:14:07,199 --> 01:14:09,131
!يا لها من صرخات واهتزازات

1027
01:14:09,431 --> 01:14:12,134
(سيتدحرج يا (إينوسوكي

1028
01:14:13,476 --> 01:14:15,548
انتظر، هل معدتك بخير؟

1029
01:14:17,050 --> 01:14:19,222
إينوسوكي)، احم الركاب)

1030
01:14:21,495 --> 01:14:22,556
لا أستطيع أن أموت

1031
01:14:23,397 --> 01:14:26,971
إن مت، سيصبح هذا الشخص قاتلًا

1032
01:14:27,542 --> 01:14:28,743
لا أستطيع أن أموت

1033
01:14:31,446 --> 01:14:33,418
لا أريد أن يموت أحد

1034
01:14:59,808 --> 01:15:02,141
أنت بخير؟ (سانتارو)؟

1035
01:15:04,654 --> 01:15:06,416
!شجعني

1036
01:15:06,656 --> 01:15:09,189
لقد نحرنا عنقه وجعلناه يتلوى من الألم

1037
01:15:09,359 --> 01:15:11,201
!لكننا سالمان

1038
01:15:11,702 --> 01:15:13,534
هل معدتك بخير؟

1039
01:15:13,574 --> 01:15:15,376
هل بطنك المطعونة بخير؟

1040
01:15:15,536 --> 01:15:18,409
لا أهتم

1041
01:15:19,110 --> 01:15:20,381
ماذا عنك يا (إينوسوكي)؟

1042
01:15:20,481 --> 01:15:23,685
اللورد مفعم بالطاقة، لن أصاب حتى بالبرد

1043
01:15:24,396 --> 01:15:27,359
لا أستطيع التحرك بعد

1044
01:15:28,601 --> 01:15:31,003
أسرع وانقذ الآخرين

1045
01:15:32,575 --> 01:15:34,617
تُرى هل أصيب أحد؟

1046
01:15:35,849 --> 01:15:39,253
كان السائق على مقربة من عنق الشيطان
أين هو الآن؟

1047
01:15:41,495 --> 01:15:43,668
أظن أن موته خير لنا

1048
01:15:44,368 --> 01:15:45,900
ليس خيرًا بالمرة

1049
01:15:46,841 --> 01:15:48,843
!هو الذي طعنك في بطنك

1050
01:15:48,843 --> 01:15:51,987
سحق القطار رجليه وهو عاجز تمامًا عن الحركة

1051
01:15:52,718 --> 01:15:55,060
رجليه محطمتان
ولا يستطيع الحركة على الإطلاق

1052
01:15:55,121 --> 01:15:56,392
دعه وشأنه

1053
01:15:56,933 --> 01:16:00,437
،إن كان حالته كذلك
فقد عاقبه القدر بما يكفي

1054
01:16:01,137 --> 01:16:02,609
أسرع وانقذه

1055
01:16:05,082 --> 01:16:06,313
أرجوك

1056
01:16:13,832 --> 01:16:15,033
سأذهب

1057
01:16:15,303 --> 01:16:17,205
من كلفني بأن أكون رئيسك؟

1058
01:16:17,205 --> 01:16:19,238
فعلت ذلك لأن رجالي توسلوا إليّ

1059
01:16:19,538 --> 01:16:23,653
بعد إنقاذ الآخرين سأنتف كل شعره

1060
01:16:24,784 --> 01:16:27,327
يجب عليك ألا تفعل ذلك

1061
01:16:32,072 --> 01:16:34,105
يبدو أن الشمس على وشك البزوغ

1062
01:16:35,546 --> 01:16:37,248
أحتاج إلى ضبط تنفسي

1063
01:16:38,520 --> 01:16:43,926
عليك إنقاذ الجرحى بسرعة

1064
01:16:45,728 --> 01:16:50,443
(نيزوكو)، (زينيتسو)، (رينغوكو-سان)

1065
01:16:51,875 --> 01:16:55,589
أنا متأكد من أنهم سيكونون على ما يُرام

1066
01:17:02,897 --> 01:17:07,112
تحطم جسدي، ولا توجد طريقة للتجديد

1067
01:17:07,913 --> 01:17:11,217
هل خسرت؟  هل سأموت؟

1068
01:17:11,317 --> 01:17:12,518
أنا؟

1069
01:17:12,858 --> 01:17:15,431
كيف يُعقل ذلك؟

1070
01:17:15,431 --> 01:17:17,594
!لم أبذل قصارى جهدي

1071
01:17:18,264 --> 01:17:20,737
لم آكل حتى الإنسان

1072
01:17:21,238 --> 01:17:22,609
الاندماج مع القطار

1073
01:17:22,609 --> 01:17:24,752
خطة ممتازة لالتهام عدد كبير
من البشر دفعة واحدة

1074
01:17:24,752 --> 01:17:26,484
ذهب كل شيء سدى

1075
01:17:27,054 --> 01:17:29,327
،أنا مثل هذا الآن

1076
01:17:29,988 --> 01:17:33,231
…عندما قضيت الكثير من الجهد والوقت

1077
01:17:33,832 --> 01:17:34,973
إنه ذلك الرجل

1078
01:17:35,374 --> 01:17:37,136
إنه ذلك الرجل

1079
01:17:37,706 --> 01:17:41,320
كنت أحتجز حياة رهائن لا تقدر بثمن

1080
01:17:41,320 --> 01:17:43,183
!ولا يزال الآخرين يتحكمون بي

1081
01:17:43,183 --> 01:17:45,055
إنه يتحكم في كل شيء

1082
01:17:45,095 --> 01:17:47,357
هل هذه قوة الأعمدة؟

1083
01:17:48,068 --> 01:17:49,229
ذلك الصبي

1084
01:17:49,269 --> 01:17:51,302
ذلك الصبي يتحرك بسرعة كبيرة

1085
01:17:51,302 --> 01:17:54,245
من الواضح أن تقنية النوم لم تسكن تمامًا

1086
01:17:54,345 --> 01:17:55,947
والفتاة

1087
01:17:56,277 --> 01:17:57,679
أليست هي شيطان؟

1088
01:17:57,689 --> 01:17:58,820
ماذا حدث؟

1089
01:17:58,820 --> 01:18:01,293
كيف يمكن لشيطان أن يتحد مع قاتل شياطين؟

1090
01:18:01,293 --> 01:18:04,096
لماذا لم يقتلها المعلم؟

1091
01:18:05,998 --> 01:18:08,872
…أكره

1092
01:18:09,342 --> 01:18:12,686
خلاصة الأمر، اللوم كله على الصبي
الذي اكتشف تقنيتي

1093
01:18:12,686 --> 01:18:14,618
هذا جعلني أشعر بالسوء

1094
01:18:15,389 --> 01:18:17,361
إنه خطأ ذلك الصبي

1095
01:18:18,062 --> 01:18:21,766
على كل، حتى لو يمكنك قتل ذلك الصبي

1096
01:18:22,407 --> 01:18:24,549
هناك أيضًا هذا الخنزير

1097
01:18:24,920 --> 01:18:27,923
لو كان الصبي بمفرده، لقتلته

1098
01:18:28,524 --> 01:18:30,536
ألوم الخنزير أيضًا

1099
01:18:30,536 --> 01:18:32,799
غريزته حساسة للغاية

1100
01:18:32,809 --> 01:18:35,041
إنه حقًا حساس للبصر

1101
01:18:36,513 --> 01:18:40,187
هل سأخسر؟ هل سأموت؟

1102
01:18:42,089 --> 01:18:45,833
هذا كابوس، لا بد أنه كابوس

1103
01:18:47,105 --> 01:18:48,566
قتلني قتلة الشياطين

1104
01:18:48,566 --> 01:18:51,440
دومًا نحن الأقمار السفلى من نروح ضحايا

1105
01:18:52,150 --> 01:18:53,282
…بالتفكير في الأمر

1106
01:18:53,412 --> 01:18:54,483
طوال هذا القرن

1107
01:18:54,483 --> 01:18:56,856
​​شياطين الأقمار العليا

1108
01:18:57,126 --> 01:18:59,729
قتلوا عدد لا يحصى
من أعمدة فيلق قتلة الشياطين

1109
01:18:59,729 --> 01:19:01,902
هل هؤلاء أنداد الأقمار العليا؟

1110
01:19:02,502 --> 01:19:04,605
هل قوة الأقمار العليا في مستوى آخر تمامًا؟

1111
01:19:05,876 --> 01:19:07,978
!كم سفكت من دماء

1112
01:19:07,978 --> 01:19:10,621
ومع ذلك ما زلت بعيدًا كل البُعد
عن الأقمار العليا

1113
01:19:12,754 --> 01:19:16,158
أريد أن أبدأ من جديد

1114
01:19:16,168 --> 01:19:21,704
!ما أتعس هذا الكابوس

1115
01:19:28,922 --> 01:19:31,895
صرت تستخدم تنفس التركيز الكامل
طوال الوقت الآن

1116
01:19:32,066 --> 01:19:33,397
هذا مذهل

1117
01:19:34,598 --> 01:19:36,040
(رينغوكو-سان)

1118
01:19:36,671 --> 01:19:39,274
تعلم البقاء في المدرسة
هو الخطوة الأولى لتصبح عمودًا

1119
01:19:39,714 --> 01:19:40,986
قبل أن تصبح عمودًا

1120
01:19:40,986 --> 01:19:42,848
أمامك عشرة آلاف خطوة لتقطعها

1121
01:19:44,259 --> 01:19:45,591
سأعمل بجد

1122
01:19:46,732 --> 01:19:48,764
تنزف بطنك بغزارة

1123
01:19:49,035 --> 01:19:50,566
ركّز

1124
01:19:50,566 --> 01:19:52,268
وحسّن من دقة تنفسك

1125
01:19:52,609 --> 01:19:55,582
ركز على حمل أنفاسك
إلى كل جزء من جسمك

1126
01:19:56,483 --> 01:19:58,055
لا تنس الأوعية الدموية

1127
01:19:58,315 --> 01:20:00,087
أصلح الأوعية الدموية المقطوعة

1128
01:20:03,831 --> 01:20:05,203
ركز أكثر

1129
01:20:16,756 --> 01:20:17,827
هناك مباشرة

1130
01:20:17,827 --> 01:20:20,070
أوقف النزيف بسرعة، يجب إيقاف النزيف

1131
01:20:25,646 --> 01:20:26,918
ركّز

1132
01:20:37,399 --> 01:20:38,841
أوقف النزيف

1133
01:20:39,542 --> 01:20:41,114
ما دمت تتقن تقنيات التنفس

1134
01:20:41,114 --> 01:20:43,216
فستستطيع عمل أشياء
يعجز عنها الناس العادية

1135
01:20:43,817 --> 01:20:45,989
رغم أنه لا يمكن عمل كل شيء

1136
01:20:46,059 --> 01:20:49,893
لكنك صرت أقوى مما كنت عليه بالأمس

1137
01:20:51,866 --> 01:20:52,266
أفهم

1138
01:20:54,539 --> 01:20:56,211
الجميع بأمان

1139
01:20:56,211 --> 01:20:57,612
على الرغم من وجود العديد من الجرحى

1140
01:20:57,612 --> 01:20:58,944
لكن إصاباتهم ليست خطيرة

1141
01:21:00,255 --> 01:21:03,389
،لست بحاجة إلى أن تكون قويًا الآن
خذ قسطًا جيدًا من الراحة

1142
01:21:08,434 --> 01:21:09,736
شكرًا جزيلًا

1143
01:21:39,500 --> 01:21:42,201
القمر العليا

1144
01:21:42,971 --> 01:21:44,612
لماذا هو هنا؟

1145
01:21:57,829 --> 01:21:59,801
تنفس اللهب!  الأسلوب الثاني

1146
01:22:02,102 --> 01:22:03,573
!بزوغ الشمس الحارقة

1147
01:22:13,858 --> 01:22:15,759
!يا له من سيف ممتاز

1148
01:22:17,730 --> 01:22:19,331
يتجدد بسرعة

1149
01:22:19,631 --> 01:22:22,133
ويحوم حوله هذا الشعور بالضغط وبالبؤس

1150
01:22:22,373 --> 01:22:23,974
هذا هو القمر العالي

1151
01:22:24,604 --> 01:22:27,906
لا أستطيع فهم لماذا اخترت
مهاجمة الشخص المصاب أولًا؟

1152
01:22:29,417 --> 01:22:31,918
لأنني أظن أنه سيمنعني من التحدث إليك

1153
01:22:32,018 --> 01:22:33,319
تمامًا مثل هذا

1154
01:22:33,849 --> 01:22:35,850
ماذا أستطيع أن أقول لك؟

1155
01:22:36,460 --> 01:22:40,463
رغم أننا نلتقي للمرة الأولى
فأنا منزعج بالفعل

1156
01:22:40,893 --> 01:22:42,193
هل هذا صحيح؟

1157
01:22:42,464 --> 01:22:45,005
أكثر ما أكره هم البشر الضعفاء

1158
01:22:45,365 --> 01:22:47,877
رؤية أشخاص عديمي الفائدة
تجعلني أشعر بالاشمئزاز

1159
01:22:48,477 --> 01:22:52,579
يبدو أنني وأنت لدينا مبادئ
وقيم مختلفة تمامًا

1160
01:22:53,920 --> 01:22:56,551
دعني أقدم لك اقتراحًا رائعًا

1161
01:22:57,052 --> 01:22:59,623
هل تريد الانضمام إلينا كشيطان؟

1162
01:22:59,963 --> 01:23:01,324
بالطبع لا

1163
01:23:01,664 --> 01:23:04,766
أعرف مدى قوتك بمجرد النظر إليك

1164
01:23:04,936 --> 01:23:06,267
هل أنت من الأعمدة؟

1165
01:23:06,907 --> 01:23:11,840
تقترب قدرتك من المستوى المطلق

1166
01:23:12,450 --> 01:23:14,311
أنا عمود الألعاب الـ9

1167
01:23:14,311 --> 01:23:16,052
(اسمي (رينغوكو كيوجورو

1168
01:23:16,682 --> 01:23:18,383
(أنا (أكازا

1169
01:23:18,953 --> 01:23:24,967
كيوجورو)، دعني أخبرك لماذا ستتوقف)
حدودك عند المستوى المطلق

1170
01:23:25,527 --> 01:23:27,238
لأنك بشري

1171
01:23:27,568 --> 01:23:30,069
لأنك ستشيح وستموت

1172
01:23:32,111 --> 01:23:34,642
(كن شيطانًا يا (كيوجورو

1173
01:23:35,412 --> 01:23:36,583
،إن أصبحت كذلك

1174
01:23:36,613 --> 01:23:38,754
فسواء مرت عليك 100 أو 200 سنة

1175
01:23:38,754 --> 01:23:41,386
فستواصل التطور، يمكنك أن تصبح أقوى

1176
01:23:43,197 --> 01:23:45,258
من بين كل الشياطين التي واجهتها حتى الآن

1177
01:23:45,458 --> 01:23:47,829
(رائحته هي الأقرب إلى (كيبوتسوجي موزان

1178
01:23:48,299 --> 01:23:50,571
(عليّ أن أنهض لمساعدة (رينغوكو

1179
01:23:51,301 --> 01:23:53,972
الشيخوخة والتقدم نحو الموت

1180
01:23:54,012 --> 01:23:57,584
هما ما يضفيان جمالًا إلى البشر قصيري العمر

1181
01:23:57,985 --> 01:24:01,416
لكون البشر يتقدمون في العمر ويموتون

1182
01:24:01,456 --> 01:24:04,428
ستظل المواهب جميلة ونبيلة

1183
01:24:05,959 --> 01:24:07,530
"ما يسمى "القوة

1184
01:24:07,930 --> 01:24:10,671
ليست صفة لا تنطبق إلا على القوى الجسدية

1185
01:24:15,104 --> 01:24:16,915
هذا الصبي ليس ضعيفًا على الإطلاق

1186
01:24:18,476 --> 01:24:19,776
لا تهينه

1187
01:24:20,447 --> 01:24:22,048
أستطيع أن أقولها قدر ما تشاء من المرات

1188
01:24:22,448 --> 01:24:25,159
مبادئك وقيمك مختلفة عن مبادئي وقيمي

1189
01:24:26,030 --> 01:24:27,891
مهما أعطيتني من أسباب

1190
01:24:27,931 --> 01:24:29,692
لن أصير شيطانًا

1191
01:24:34,875 --> 01:24:36,235
هل هذا صحيح؟

1192
01:24:38,607 --> 01:24:39,077
!الفنون الدموية

1193
01:24:39,217 --> 01:24:40,007
!تطوير التقنية

1194
01:24:42,249 --> 01:24:44,190
القتال المدمر: إبرة البوصلة

1195
01:24:59,348 --> 01:25:01,779
،بما أنك لا تريد أن تكون شيطانًا
فيجب أن تكون مستعدًا

1196
01:25:16,037 --> 01:25:18,568
لا أستطيع رؤية تحركاتهم

1197
01:25:18,568 --> 01:25:20,639
من بين الأعمدة التي قتلتُها حتى الآن

1198
01:25:20,639 --> 01:25:22,340
ولا واحد منهم كان من أعمدة اللهب

1199
01:25:23,281 --> 01:25:26,753
ولم يوافق أحد على دعوتي
لأن يصبح شيطانًا

1200
01:25:30,655 --> 01:25:32,696
لماذا بحق السماء ترفضون الدعوة؟

1201
01:25:32,696 --> 01:25:35,027
أنا أيضا أسعى لتحقيق
أعلى مستويات الفنون القتالية

1202
01:25:35,027 --> 01:25:36,768
لا أفهم

1203
01:25:37,438 --> 01:25:40,540
ويُقال إن وحدهم المختارين
يمكنهم أن يصبحوا شياطين

1204
01:25:46,113 --> 01:25:49,715
من السيئ أن الموهوبين
يزدادون قبحًا مع التقدم في العمر

1205
01:25:50,285 --> 01:25:52,627
هذا محزن

1206
01:25:53,327 --> 01:25:55,698
(مت فحسب يا (كيوجيرو

1207
01:25:55,698 --> 01:25:57,669
بينما لا تزال شابًا وقويًا

1208
01:26:00,041 --> 01:26:03,443
القتال المدمر: أسلوب الفراغ

1209
01:26:17,160 --> 01:26:18,060
هذا هو

1210
01:26:20,502 --> 01:26:21,933
!تنفس اللهب

1211
01:26:22,473 --> 01:26:23,473
!الأسلوب الرابع

1212
01:26:23,904 --> 01:26:25,545
موجة اللهيب المستعر

1213
01:26:27,876 --> 01:26:31,048
تصلني هجماته حين يضرب الهواء بقبضته

1214
01:26:34,189 --> 01:26:36,220
بسرعة جزء من اللحظة

1215
01:26:42,634 --> 01:26:47,306
إن قاتلنا على هذه المسافة
سيكون من الصعب قطعه

1216
01:26:47,647 --> 01:26:48,747
في هذه الحالة

1217
01:26:54,190 --> 01:26:55,621
سأكون قريبًا

1218
01:26:56,691 --> 01:26:58,993
السرعة المثالية

1219
01:27:01,894 --> 01:27:05,036
مثل مهاراتك باستخدام السيف تندثر من العالم

1220
01:27:05,406 --> 01:27:08,108
كيوجورو)! ألا تشعر بالحزن؟)

1221
01:27:08,538 --> 01:27:12,110
لن أكون حزينًا لأن الموت سنة حياة البشر

1222
01:27:13,481 --> 01:27:14,451
!لا تتحرك

1223
01:27:15,281 --> 01:27:17,323
!ستموت إن فتحت جرحك

1224
01:27:17,653 --> 01:27:18,823
!اثبت مكانك أيها الجندي

1225
01:27:20,264 --> 01:27:22,395
(لا تبالي بالضعيف يا (كيوجورو

1226
01:27:22,796 --> 01:27:24,236
استخدم قدرتك القصوى

1227
01:27:27,408 --> 01:27:28,839
أتظن أنك تستطيع هزيمتي؟

1228
01:27:41,396 --> 01:27:42,826
!حركتك خفيفة

1229
01:27:49,300 --> 01:27:50,300
!(رينغوكو-سان)

1230
01:27:50,310 --> 01:27:51,741
!صاحب العيون الواسعة

1231
01:27:55,283 --> 01:27:57,414
(كن شيطانًا يا (كيوجورو

1232
01:28:01,787 --> 01:28:04,558
،على هذا النحو
يمكننا مواصلة القتال إلى الأبد

1233
01:28:04,558 --> 01:28:06,059
ونحسّن من قدرات أحدنا الآخر

1234
01:28:10,101 --> 01:28:12,943
لديك المؤهلات التي تؤهلك للقتال معي

1235
01:28:14,444 --> 01:28:15,674
أنا أرفض عرضك

1236
01:28:16,074 --> 01:28:19,486
اسألني مرة أخرى، أتحداك

1237
01:28:23,028 --> 01:28:24,959
لن أكون شيطانًا أبدًا

1238
01:28:25,830 --> 01:28:27,090
!تنفس اللهب

1239
01:28:28,601 --> 01:28:29,732
الأسلوب الثالث

1240
01:28:30,602 --> 01:28:31,903
!الأرواح النارية

1241
01:28:35,245 --> 01:28:37,416
!هذا عظيم! أنت حقًا خطير

1242
01:28:38,777 --> 01:28:41,148
!واصل التقدم

1243
01:28:49,733 --> 01:28:53,004
لا ثغرات ولا وسيلة للتدخل

1244
01:28:53,004 --> 01:28:55,006
إنهما سريعان
لدرجة أنني لا أستطيع مواكبتهما

1245
01:28:55,376 --> 01:28:58,047
إنهما يقاتلان في مستوى آخر تمامًا

1246
01:28:58,447 --> 01:29:02,319
إن أقحمت نفسي، فيستحيل عليّ النجاة

1247
01:29:02,990 --> 01:29:04,751
حتى لو أردت المساعدة

1248
01:29:04,891 --> 01:29:06,492
فسأضره أكثر مما سأنفعه

1249
01:29:06,492 --> 01:29:08,193
لذلك لا أجرؤ على التحرك قيد أنملة

1250
01:29:11,394 --> 01:29:12,765
(رينغوكو-سان)

1251
01:29:17,338 --> 01:29:19,039
ألم تفهم بعد؟

1252
01:29:19,309 --> 01:29:21,080
إن واصلت مهاجمتي

1253
01:29:21,080 --> 01:29:23,311
فهذا يعني أنك اخترت موتك

1254
01:29:23,321 --> 01:29:24,451
(كيوجورو)

1255
01:29:34,267 --> 01:29:35,798
تنفس اللهب! الأسلوب الأول

1256
01:29:35,968 --> 01:29:37,268
!وابل النيران

1257
01:29:39,610 --> 01:29:41,741
!يحزنني قتلك هنا

1258
01:29:42,281 --> 01:29:44,512
!فأنت لم تصل إلى أقصى قدراتك بعد

1259
01:29:50,295 --> 01:29:51,326
!الأسلوب الثاني

1260
01:29:52,697 --> 01:29:54,268
!بزوغ الشمس الحارقة

1261
01:29:55,869 --> 01:29:57,599
بعد عام أو عامين من الآن

1262
01:29:57,599 --> 01:30:00,741
ستكون تحركاتك أكثر دقة وستصبح قاتلة

1263
01:30:12,828 --> 01:30:15,699
!الأسلوب الثالث! الأرواح النارية

1264
01:30:17,470 --> 01:30:19,932
الأسلوب الرابع! موجة اللهيب المستعر

1265
01:30:23,003 --> 01:30:24,474
!الموت المدمر

1266
01:30:26,175 --> 01:30:29,247
!الأسلوب الخامس! نمر اللهب

1267
01:30:38,161 --> 01:30:39,732
!(كيوجورو)

1268
01:30:56,391 --> 01:30:59,033
هل نجحت؟ هل ضربته؟

1269
01:31:27,938 --> 01:31:29,209
…كيف

1270
01:31:35,753 --> 01:31:37,354
كيف يُعقل ذلك؟

1271
01:31:44,667 --> 01:31:46,468
استمر في القتال معي

1272
01:31:47,969 --> 01:31:49,610
(لا تمت يا (كيوجورو

1273
01:32:06,369 --> 01:32:10,441
(رينغوكو-سان)

1274
01:32:12,513 --> 01:32:14,013
(رينغوكو-سان)

1275
01:32:18,756 --> 01:32:21,858
حتى لو قاتلت بنية التضحية بنفسك

1276
01:32:22,328 --> 01:32:24,899
(فستروح تضحيتك هباء يا (كيوجورو

1277
01:32:26,230 --> 01:32:28,031
تلك القطع الرائعة التي أحدثتها

1278
01:32:28,101 --> 01:32:29,932
مهما كانت حادّة

1279
01:32:29,972 --> 01:32:32,173
فيمكن أن تلتئم الجرح في لحظة

1280
01:32:32,804 --> 01:32:34,545
لكن انظر إلى حالك

1281
01:32:34,845 --> 01:32:38,146
دُمرت عينك اليسرى تمامًا وتحطمت أضلاعك

1282
01:32:38,146 --> 01:32:39,717
كما تضررت أعضاءك الداخلية

1283
01:32:39,787 --> 01:32:41,959
عادة يستحيل التعافي من تلك الإصابات

1284
01:32:42,319 --> 01:32:45,460
،ولكن إذا كنت شيطانًا
فيمكن شفائها في لمح البصر

1285
01:32:45,691 --> 01:32:48,602
هذه الإصابات ليست إلّا خدش بسيط
بالنسبة إلى الشياطين

1286
01:32:49,132 --> 01:32:50,903
مهما قاتلت بضراوة

1287
01:32:50,903 --> 01:32:52,904
فلا يمكن للبشر هزيمة الشياطين

1288
01:32:55,506 --> 01:32:57,777
أريد مساعدته حقًا

1289
01:33:00,349 --> 01:33:02,920
إلّا إن يدي وقدماي يأبون التحرك

1290
01:33:03,320 --> 01:33:05,461
على الرغم من أن حالتي
ليست منفصلة عن إصاباتي

1291
01:33:05,461 --> 01:33:08,133
،فبعد استخدام رقصة إله النار
سأكون على هذا الحال

1292
01:33:21,420 --> 01:33:23,951
…كيوجورو)، أنت)

1293
01:33:25,852 --> 01:33:26,723
…أنا سوف

1294
01:33:28,294 --> 01:33:30,625
سأؤدي واجبي على أكمل وجه

1295
01:33:31,095 --> 01:33:32,066
!الجميع هنا

1296
01:33:32,096 --> 01:33:34,237
!لن يموت أي منهم

1297
01:33:36,008 --> 01:33:37,138
يجب قطعه في لمح البصر

1298
01:33:37,138 --> 01:33:39,340
لكي يُدمر تمامًا

1299
01:33:39,740 --> 01:33:41,311
!تنفس اللهب

1300
01:33:41,711 --> 01:33:42,581
!الأسلوب التاسع

1301
01:33:48,925 --> 01:33:50,956
!يا لها من قوة مذهلة

1302
01:33:51,166 --> 01:33:53,968
كونك مصابًا بهذه الإصابات الخطيرة
لا تزال تظهر عزيمة تامة

1303
01:33:53,968 --> 01:33:55,939
!يا لها من قوة روحية جبارة

1304
01:33:56,139 --> 01:33:58,340
أسلوبك لا تشوبه شائبة

1305
01:34:01,211 --> 01:34:04,883
هل تظن أنك أرفع من الشياطين شأنًا؟

1306
01:34:05,254 --> 01:34:07,955
دعنا نقاتل أحدنا الآخر إلى الأبد

1307
01:34:08,425 --> 01:34:10,026
!احترق

1308
01:34:10,957 --> 01:34:12,858
احترق حتى تتجاوز حدود قدرتك

1309
01:34:13,998 --> 01:34:15,369
!أنا عمود اللهب

1310
01:34:16,200 --> 01:34:18,001
!(رينغوكو كيوجورو)

1311
01:34:18,641 --> 01:34:20,042
!الأسلوب التاسع

1312
01:34:20,042 --> 01:34:22,043
رينغوكو!

1313
01:34:22,643 --> 01:34:25,415
!الموت المدمر: الإبادة

1314
01:34:42,504 --> 01:34:43,845
(رينغوكو-سان)

1315
01:35:17,193 --> 01:35:18,493
(رينغوكو-سان)

1316
01:35:23,576 --> 01:35:25,007
(رينغوكو-سان)

1317
01:35:27,548 --> 01:35:28,509
أترى شيئًا؟

1318
01:35:29,009 --> 01:35:31,080
!(رينغوكو-سان)

1319
01:35:42,266 --> 01:35:43,437
!ستموت

1320
01:35:43,437 --> 01:35:45,338
(ستموت حقًا يا (كيوجورو

1321
01:35:45,638 --> 01:35:46,839
!كن شيطانًا

1322
01:35:47,179 --> 01:35:48,740
!قل إنك ستكون شيطانًا

1323
01:35:49,280 --> 01:35:53,512
!أنت واحد من القلائل المختارين

1324
01:36:06,700 --> 01:36:07,940
(كيوجورو)

1325
01:36:08,040 --> 01:36:09,611
نعم يا أمي

1326
01:36:10,882 --> 01:36:15,354
عليك أن تفكر مليًا حيال سؤال أمّك التالي

1327
01:36:16,015 --> 01:36:17,315
أنت تعرف نفسك

1328
01:36:17,755 --> 01:36:21,187
لماذا ولدت أقوى من غيرك؟

1329
01:36:25,099 --> 01:36:26,400
لا أدري

1330
01:36:27,341 --> 01:36:29,802
لمساعدة من هم أضعف منك

1331
01:36:31,543 --> 01:36:33,674
لقد ولدت مباركًا

1332
01:36:33,684 --> 01:36:36,045
تمتلك موهبة لا يمتلكها الآخرين

1333
01:36:36,846 --> 01:36:40,118
هذه القوة يجب أن تُستخدم بإيثار

1334
01:36:40,258 --> 01:36:42,259
انفع الآخرين بها

1335
01:36:43,589 --> 01:36:45,801
استفد من القوة التي منحتك إياها السماء

1336
01:36:46,101 --> 01:36:51,134
لا يجوز إيذاء الآخرين

1337
01:36:52,344 --> 01:36:54,976
ساعد الضعفاء في أيّ وقت وأيّ مكان

1338
01:36:55,016 --> 01:36:57,847
واجبك أن تكون قويًا

1339
01:36:58,247 --> 01:36:59,948
عليك تحمل المسؤولية

1340
01:36:59,988 --> 01:37:02,390
نفذ هذه المهمة مهما حصل

1341
01:37:03,090 --> 01:37:06,592
يجب ألا تنسى هذا

1342
01:37:07,232 --> 01:37:08,203
حاضر

1343
01:37:25,162 --> 01:37:29,194
أخشى أنه لم يتبق لي الكثير من الوقت

1344
01:37:30,095 --> 01:37:34,707
أسعدني كثيرًا أن أكون أمًا لطفل قوي ولطيف

1345
01:37:36,808 --> 01:37:38,749
أتمنى لك التوفيق يا بني

1346
01:37:51,897 --> 01:37:52,897
!أمي

1347
01:37:53,437 --> 01:37:58,340
!أشعر بفخر كبير لكونك أمي

1348
01:38:06,554 --> 01:38:07,485
يعترضني؟

1349
01:38:08,095 --> 01:38:10,096
!يا لها من قوة مذهلة

1350
01:38:10,327 --> 01:38:13,468
اخترقت يدي اليمنى أعضائه الحيوية

1351
01:38:15,439 --> 01:38:18,441
أوشكت الشمس على البزوغ

1352
01:38:19,171 --> 01:38:21,312
لا بد لي من قتله ومغادرة هذا المكان

1353
01:38:23,113 --> 01:38:25,285
لا أستطيع سحب يدي

1354
01:38:27,656 --> 01:38:29,087
!لن تهرب

1355
01:38:36,871 --> 01:38:39,943
بغض النظر عن تأنيب (رينغوكو-سان) لاحقًا

1356
01:38:41,673 --> 01:38:44,515
عليّ فعل ذلك

1357
01:38:45,446 --> 01:38:48,557
!لا بد لي من نحر عنقه

1358
01:38:48,787 --> 01:38:49,718
!بسرعة

1359
01:38:52,629 --> 01:38:54,090
!الفجر

1360
01:38:54,661 --> 01:38:56,462
ستبزغ الشمس قريبًا

1361
01:38:57,602 --> 01:39:00,834
يجب أن أهرب بسرعة

1362
01:39:10,049 --> 01:39:15,092
لن تغادر قبل أن يُنحر عنقك

1363
01:39:18,263 --> 01:39:20,304
!ابتعد عني

1364
01:39:24,707 --> 01:39:26,908
إينوسوكي)، تحرك بسرعة)

1365
01:39:27,518 --> 01:39:30,450
(تحرك نحو (رينغوكو-سان

1366
01:39:33,992 --> 01:39:36,763
!تنفس الوحش! الناب الأول

1367
01:39:37,164 --> 01:39:39,135
الطعن والاستخراج

1368
01:39:57,094 --> 01:39:59,966
عليّ أن أبتعد عن الشمس فورًا

1369
01:40:10,382 --> 01:40:11,582
!هذا سيئ

1370
01:40:11,982 --> 01:40:13,783
!يجب أن أبتعد عن الشمس قدر الإمكان

1371
01:40:21,328 --> 01:40:22,728
!لا تهرب

1372
01:40:23,669 --> 01:40:25,240
!لا تهرب أيها الوغد

1373
01:40:25,470 --> 01:40:27,141
!لا تهرب

1374
01:40:29,642 --> 01:40:32,614
أيّ هراء هذا؟

1375
01:40:32,944 --> 01:40:35,485
ألا يوجد دماغ في رأسه؟

1376
01:40:35,715 --> 01:40:38,287
لم أهرب بسببك أو بسبب قتلة الشياطين

1377
01:40:38,587 --> 01:40:40,588
إنما فررت هربًا من الشمس

1378
01:40:41,098 --> 01:40:44,030
كما أن النتيجة محسومة بالفعل

1379
01:40:44,300 --> 01:40:47,532
ستنفد قوة هذا الرجل ويموت قريبًا

1380
01:40:50,203 --> 01:40:53,745
أينما ذهبت، سيلحق بك فيلق قتلة الشياطين

1381
01:40:53,745 --> 01:40:56,487
!لا يسعك إلّا القتال في الظلام

1382
01:40:56,517 --> 01:40:58,688
!نحن من لحم ودم

1383
01:40:58,718 --> 01:41:01,619
لا يمكن أن تلتئم جروحنا بسهولة

1384
01:41:01,629 --> 01:41:03,931
ومن المستحيل تجدد أيدينا وأقدامنا

1385
01:41:04,831 --> 01:41:07,262
!لا يحق لك أن تهرب أيها الوغد

1386
01:41:07,262 --> 01:41:10,334
!أنت مخلوق شرير حقير

1387
01:41:10,804 --> 01:41:14,847
مقارنة بحقير مثلك
فإن (رينغوكو) أعظم بكثير

1388
01:41:14,847 --> 01:41:16,718
!أعظم بكثير منك

1389
01:41:16,918 --> 01:41:18,889
رينغوكو-سان) لم يخسر)

1390
01:41:18,889 --> 01:41:21,350
!لم يترك أي شخص في القطار يموت

1391
01:41:21,520 --> 01:41:24,422
لقد حارب حتى النهاية ونجح في حماية الجميع

1392
01:41:24,662 --> 01:41:26,493
!أنت من خسر

1393
01:41:26,733 --> 01:41:31,205
!(هزمك (رينغوكو-سان

1394
01:42:05,224 --> 01:42:07,395
كفاك صراخًا بصوت عال

1395
01:42:13,268 --> 01:42:15,339
سينفتح الجرح في معدتك

1396
01:42:15,910 --> 01:42:17,871
إصابتك ليست بسيطة

1397
01:42:19,081 --> 01:42:21,212
أيها السياف المبتدئ، إن مت

1398
01:42:21,613 --> 01:42:24,014
هذا يعني أنني خسرت المعركة

1399
01:42:25,925 --> 01:42:27,626
(رينغوكو-سان)

1400
01:42:28,496 --> 01:42:29,857
أقبل إليّ

1401
01:42:30,397 --> 01:42:32,799
لدي شيء لأخبرك به

1402
01:42:50,789 --> 01:42:52,599
تذكرت شيئًا

1403
01:42:54,330 --> 01:42:56,732
تذكرت حين حلمت بالماضي

1404
01:42:57,902 --> 01:42:59,503
بالمنزل الذي ولدت فيه

1405
01:43:00,244 --> 01:43:02,445
يمكنك الذهاب إلى هناك
إن كنت ترغب في ذلك

1406
01:43:03,716 --> 01:43:07,047
هناك مجموعة من الملاحظات
تركها سياف اللهب من الماضي

1407
01:43:09,018 --> 01:43:11,460
كان والدي يقرأ تلك الملاحظات

1408
01:43:12,130 --> 01:43:15,432
لكنني لا أعرف محتوياتها بالضبط
لكوني لم أطلّع عليها

1409
01:43:17,833 --> 01:43:19,504
ما قلته لي في وقت سابق

1410
01:43:19,804 --> 01:43:22,246
عن "كاغوارا" إله الدمار

1411
01:43:23,246 --> 01:43:25,577
لعلّك ستجد عنه شيئًا في تلك الملاحظات

1412
01:43:28,019 --> 01:43:30,650
رينغوكو-سان)، لا تتكلم على هذا النحو)

1413
01:43:30,750 --> 01:43:32,861
استخدم تقنية التنفس الخاصة بك لوقف النزيف

1414
01:43:32,991 --> 01:43:35,393
ألا توجد طريقة لعلاج الجرح؟

1415
01:43:35,963 --> 01:43:36,934
لا

1416
01:43:37,264 --> 01:43:39,535
سأموت قريبًا

1417
01:43:41,736 --> 01:43:44,277
سأتحدث ما دمت أستطيع

1418
01:43:44,277 --> 01:43:45,478
فقط استمع

1419
01:43:47,279 --> 01:43:52,322
(من فضلك قل لأخي (سنجورو
أن يفعل ما يريده في الحياة

1420
01:43:52,622 --> 01:43:55,594
وأن يمضي على الدرب الذي يراه مناسبًا

1421
01:43:55,594 --> 01:43:57,194
هذه رغبتي

1422
01:43:59,796 --> 01:44:01,197
أخبر والدي

1423
01:44:01,967 --> 01:44:04,408
أنني آمل أن يتمكن من الاعتناء بصحته

1424
01:44:06,840 --> 01:44:08,851
ويا صبي الجبل

1425
01:44:08,851 --> 01:44:10,011
يا من تحمل صندوقًا

1426
01:44:12,783 --> 01:44:15,054
أنا مستعد لتصديقك

1427
01:44:16,295 --> 01:44:18,826
أقبل بها عضوة في فيلق قتلة الشياطين

1428
01:44:21,298 --> 01:44:22,568
حين كنت على متن القطار

1429
01:44:22,968 --> 01:44:26,710
رأيت الفتاة تنزف
وهي تعمل جاهدة لحماية البشر

1430
01:44:27,371 --> 01:44:29,342
تخاطر بحياتها لمحاربة الشياطين

1431
01:44:29,482 --> 01:44:31,043
إنها تحمي البشر

1432
01:44:31,653 --> 01:44:33,184
بغض النظر عما يقوله الآخرون

1433
01:44:33,254 --> 01:44:35,155
أختك جزء من فيلق قتلة الشياطين

1434
01:44:36,256 --> 01:44:38,357
عش مرفوع الرأس

1435
01:44:43,400 --> 01:44:45,871
بغض النظر عن نقاط ضعفك

1436
01:44:46,271 --> 01:44:48,102
أو مهما تلقيت من ضربات قوية

1437
01:44:50,113 --> 01:44:51,774
حافظ على شعلة قلبك

1438
01:44:54,886 --> 01:44:57,257
وتحلّ بالبأس وامض قدمًا

1439
01:44:58,688 --> 01:45:01,289
حتى إن احتجت إلى الوقوف قليلًا لنيل الراحة

1440
01:45:01,960 --> 01:45:04,601
لن يتوقف تدفق زمنك

1441
01:45:05,101 --> 01:45:09,073
لا تهدر حياتك في الشعور بالحزن

1442
01:45:10,444 --> 01:45:12,845
لا تدع موتي يثقلك

1443
01:45:13,776 --> 01:45:15,317
أنا عمود

1444
01:45:15,447 --> 01:45:18,389
أنا درع للأجيال الشابة

1445
01:45:18,889 --> 01:45:20,420
أنا عمود

1446
01:45:20,720 --> 01:45:23,331
واتخذ قرار كان ليتخذه أي عمود في مكاني

1447
01:45:23,761 --> 01:45:26,303
لا يمكنني ترك جيل الشباب يسقط

1448
01:45:27,133 --> 01:45:28,504
أيها الصبي ذو الشعر الأحمر

1449
01:45:30,105 --> 01:45:31,476
أيها الصبي ذو الرأس الحربي

1450
01:45:32,846 --> 01:45:34,247
أيها الصبي ذو الشعر الأصفر

1451
01:45:35,418 --> 01:45:37,679
يجب أن تكبروا

1452
01:45:38,419 --> 01:45:40,120
ضعوا إيمانكم في المستقبل القريب

1453
01:45:40,320 --> 01:45:43,692
أنتم مستقبل قتلة الشياطين

1454
01:45:45,393 --> 01:45:46,864
أنا أثق بكم

1455
01:45:48,005 --> 01:45:50,306
أثق بكم من أعماق قلبي

1456
01:46:15,940 --> 01:46:17,410
أمي؟

1457
01:46:21,983 --> 01:46:24,254
هل فعلت ذلك؟

1458
01:46:26,455 --> 01:46:29,927
هل أتممت المهمة التي كلفتني بها؟

1459
01:46:30,628 --> 01:46:32,168
هل فعلت كل شيء؟

1460
01:46:42,054 --> 01:46:44,085
لقد أبليت حسنًا

1461
01:47:20,875 --> 01:47:22,646
عندما خرج القطار عن مساره

1462
01:47:23,346 --> 01:47:25,918
استخدم (رينغوكو-سان) تقنيات عديدة

1463
01:47:26,918 --> 01:47:29,319
لقد بذل قصارى جهده لإتلاف العربة

1464
01:47:29,319 --> 01:47:31,621
والحدّ من الضرر الذي يلحق بالبشر

1465
01:47:33,162 --> 01:47:34,532
هذا صحيح

1466
01:47:36,203 --> 01:47:38,364
كيف يمكن لمثل هذا الشخص أن يموت؟

1467
01:47:38,835 --> 01:47:41,406
هل ظهر قمر عال حقًا؟

1468
01:47:43,747 --> 01:47:46,319
لماذا جاء قمر عال إلى هنا؟

1469
01:47:46,619 --> 01:47:48,380
هل هم حقًا بهذه القوة؟

1470
01:47:48,490 --> 01:47:49,821
…كيف يمكن

1471
01:47:53,663 --> 01:47:55,264
…لماذا هو

1472
01:47:57,095 --> 01:47:59,636
،حين تدنو من إكمال مهمتك

1473
01:48:01,037 --> 01:48:05,639
يظهر أمامك جدار مرتفع آخر

1474
01:48:07,180 --> 01:48:08,481
سيافون مبتدئون أقوياء

1475
01:48:08,521 --> 01:48:12,053
قاتلوا وحاربوا في أماكن بعيدة

1476
01:48:12,823 --> 01:48:15,525
ومع ذلك، ما زلت لا أملك القدرة
على الذهاب إلى هناك

1477
01:48:16,865 --> 01:48:20,237
!أنا عالق في هذا المكان

1478
01:48:25,480 --> 01:48:29,882
هل يمكنني أن أصبح رجلًا قويًا
مثل (رينغوكو-سان)؟

1479
01:48:39,968 --> 01:48:42,199
!لا تقل مثل هذه الكلمات المحبطة

1480
01:48:44,000 --> 01:48:45,941
!لا يهم إن كنت ستصبح مثله أو لا

1481
01:48:45,941 --> 01:48:48,072
لا تتفوه بهذه الترهات

1482
01:48:48,512 --> 01:48:49,943
فقد قال بالفعل إنه يؤمن بك

1483
01:48:49,983 --> 01:48:53,555
فلا داعي إلى أن تفكر في هذه الأمور

1484
01:48:53,885 --> 01:48:57,087
!عادت المخلوقات الميتة إلى التراب

1485
01:48:57,727 --> 01:49:00,859
لو بكيت بحورًا فلن يعود

1486
01:49:01,329 --> 01:49:04,001
!لا تبك حتى وإن لم توفق في مسعاك

1487
01:49:04,201 --> 01:49:07,072
مهما شعرنا بالبؤس والمهانة

1488
01:49:07,142 --> 01:49:09,514
!يجب علينا جميعًا أن نواصل العيش

1489
01:49:09,944 --> 01:49:11,775
ألا تبكي أنت الآخر؟

1490
01:49:12,285 --> 01:49:15,217
ألا تبكي حتى خرجت الدموع من غطاء رأسك؟

1491
01:49:15,487 --> 01:49:17,518
!اللورد لم يبك

1492
01:49:29,144 --> 01:49:31,446
!تعال وتدرب

1493
01:50:17,681 --> 01:50:19,282
(رحل (رينغوكو-سان

1494
01:50:39,713 --> 01:50:41,614
الأقمار العليا

1495
01:50:42,054 --> 01:50:44,425
حتى (رينغوكو) لم يكن ندًا لها؟

1496
01:50:49,268 --> 01:50:51,129
لا أصدق ذلك

1497
01:50:58,383 --> 01:51:00,584
(نامو أميتابها)

1498
01:51:06,657 --> 01:51:10,860
أقسم إن الشياطين المقيتة سيتم دحرها

1499
01:51:19,244 --> 01:51:20,445
هل هذا صحيح؟

1500
01:51:29,830 --> 01:51:32,131
مئتي راكب في القطار

1501
01:51:32,501 --> 01:51:34,562
ولم يمت أحد

1502
01:51:35,403 --> 01:51:37,874
عمل (كيوجورو) جاهدًا

1503
01:51:38,274 --> 01:51:39,975
لقد كان طفلًا رائعًا

1504
01:51:41,376 --> 01:51:43,017
لن أكون وحيدًا

1505
01:51:43,547 --> 01:51:46,819
بعد كل شيء، لم يتبق لي الكثير من الوقت

1506
01:51:49,260 --> 01:51:52,562
(قريباً سأرى (كيوجورو

1507
01:51:53,062 --> 01:51:56,204
في أرض الربيع الأبدي

1508
01:52:07,720 --> 01:52:12,423
!(رينغوكو-سان)

1509
01:52:15,064 --> 01:52:17,536
!(رينغوكو-سان)

