﻿1
00:00:12,978 --> 00:00:16,978
شكر خاص لموقع سابتيتل إتش آر / كرواتيا
www.subtitles.hr

2
00:00:19,978 --> 00:00:25,645
<i>لاشيء سوي المتاعب 
ترجمة ع الرحمن حسن </i>

3
00:01:13,484 --> 00:01:20,034
في عام ١٩٣٢ م.
عندما كانت فرص العمل صعبة مثل إبرة
في كوم قش  _ عامل لحام أو خياط

4
00:01:20,500 --> 00:01:24,633
هل هذه وكالة (لوريسون) للتوظيف؟ 
- نعم .

5
00:01:34,002 --> 00:01:35,624
مرحبًا رانكين. 
- مرحبا.

6
00:01:35,999 --> 00:01:38,003
هل مازلت عاطلاً عن العمل؟
 - ومن منا غير عاطل ؟

7
00:01:38,338 --> 00:01:41,801
هل هناك فرصة للعثور على عمل هنا؟
 - أنه أمر صعب مع هذا الحشد الكثير من أمامنا

8
00:01:41,836 --> 00:01:43,260
تريد أن تعمل طباخ وكبير خدم ...

9
00:01:43,995 --> 00:01:46,111
لا يوجد وظيفة لكما غير غسيل الصحون.

10
00:01:46,146 --> 00:01:48,142
لكننا نأتي من عائلة عريقة من الطهاة والخدم.

11
00:01:49,177 --> 00:01:53,500
نعم ، أنظر. هؤلاء هم أجداد أجداد أجدادنا.

12
00:01:53,501 --> 00:01:56,200
أنت تتذكر حفلة شاي بوسطن بالطبع.

13
00:01:56,901 --> 00:01:57,785
لقد قدموا الشاي فيها.

14
00:01:58,786 --> 00:02:01,692
وقد خدموا إحدى العائلات الكبيرة في فيرجينيا.

15
00:02:02,223 --> 00:02:04,500
هذا ، ... هذا هو الجد هاردي.

16
00:02:04,501 --> 00:02:06,000
وهذا  هو الجد لوريل.

17
00:02:06,001 --> 00:02:08,500
أنظر . هذه هي نفس القبعة التي كان يرتديها فوق رأسه.

18
00:02:09,500 --> 00:02:12,799
نعم ، وهذا هو نفس الزي الذي كان يرتديه جدي.

19
00:02:12,834 --> 00:02:18,668
نعم ، ولدي وصفة سرية لشريحة لحم ألا أوليفر الشهيرة

20
00:02:18,703 --> 00:02:20,500
لا أعتقد أن ذلك مثير للإهتمام .

21
00:02:20,501 --> 00:02:26,500
اسمع. أنا مشغول ، وإذا لم تأخذ أسلافك وتخرج من هنا فسوف ...

22
00:02:28,000 --> 00:02:33,038
نعم ... نعم ... أنت لديك ؟
اعطني العنوان.

23
00:02:33,470 --> 00:02:36,586
أنت بحاجة إلى عامل توصيل.
براتب ١٢ دولارًا في الأسبوع.

24
00:02:36,621 --> 00:02:38,503
وظيفة

25
00:02:56,000 --> 00:02:59,300
يبدو أننا يجب أن نبتعد عن  أسلافنا..

26
00:02:59,301 --> 00:03:01,995
لقد خذلونا بالتأكيد.

27
00:03:02,030 --> 00:03:05,264
لا أعتقد أنه يوجد عمل في البلد بأكمله.

28
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
إسمع ... لماذا لا نبحث عن عمل في دولة أخرى؟

29
00:03:11,500 --> 00:03:14,500
ستانلي ، أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

30
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
ماذا قال؟

31
00:03:37,501 --> 00:03:39,800
لقد سمعت ما قاله

32
00:03:39,801 --> 00:03:42,500
سمعت ما قاله لكنني لم أفهم ما يقصده

33
00:03:42,501 --> 00:03:46,500
لقد قال ببساطة إنه قبل استقالتنا.

34
00:03:46,501 --> 00:03:49,000
آه ، لنذهب لبلد آخر

35
00:04:13,075 --> 00:04:15,540
لنذهب لبلد آخر

36
00:04:20,537 --> 00:04:25,179
في عام ١٩٤٤ م
عندما كانت فرص العمل سهلة مثل مثل الموز
المقشور  _ عامل لحام أو خياط

37
00:04:30,500 --> 00:04:34,500
أنظر يا ستانلي
البلد العظيمة الولايات المتحدة الأمريكية

38
00:04:34,501 --> 00:04:36,000
أنا سعيد للغاية لأننا نعود.

39
00:04:36,001 --> 00:04:37,630
أراهن أنه كذلك.

40
00:04:37,665 --> 00:04:40,007
ماذا فعل اليابانيون عندما أسروك؟

41
00:04:40,042 --> 00:04:41,665
كان الأمر مهينًا.

42
00:04:41,666 --> 00:04:46,500
جعلونا نعد العشاء. تحفة فنية ، شريحة لحم لا أوليو.

43
00:04:46,501 --> 00:04:47,900
مرحبًا ، كان ذلك فظيعًا.

44
00:04:47,901 --> 00:04:51,501
بحماس؟ مع تلك التحفة ؟ أنا أعتذر.

45
00:04:51,536 --> 00:04:55,000
عندما انتهوا من الأكل طلبوا منا العودة إلى المنزل.

46
00:04:55,001 --> 00:04:58,239
نعم ، يبدو أنهم فضلوا طعامهم.

47
00:04:58,240 --> 00:05:01,343
أعتقد أنهم أطلقوا عليه مسمي ... هاري كاري.

48
00:05:08,500 --> 00:05:11,172
من فضلك ، إنتظر دورك

49
00:05:11,207 --> 00:05:13,563
عليك أن تجد لي نادل.
قلت أن لديك واحدا.

50
00:05:13,598 --> 00:05:14,861
قلت لك 

51
00:05:14,896 --> 00:05:17,268
 يا سيدي. هي الآن ملازمة في واكس.

52
00:05:17,303 --> 00:05:19,127
من فضلك ضروري
إنها خادمتي.

53
00:05:19,862 --> 00:05:21,299
هل أخبرتها أنها تستطيع ارتداء فرائي في أيام إجازتها؟

54
00:05:21,334 --> 00:05:24,521
سيدتي العزيزة ، لديها معطف الفرو الخاص بها.

55
00:05:24,556 --> 00:05:26,500
الأمر  أسوأ مما كان عليه في عام ١٩٣٢ م.

56
00:05:28,401 --> 00:05:29,500
إرجع مكانك

57
00:05:29,501 --> 00:05:32,500
لا جدوى من المحاولة مع الكثير من الناس قبلنا.

58
00:05:32,501 --> 00:05:35,500
يمكننا على الأقل ترك طلب وظيفة. هيا.

59
00:05:35,501 --> 00:05:37,500
ربما أريهم صور أسلافنا.

60
00:05:38,000 --> 00:05:40,684
لكن يجب أن يكون لديك ...
- أنا آسف. لا شيئ.

61
00:05:40,719 --> 00:05:44,000
وبدون تكلفة! ماذا تريد؟

62
00:05:44,001 --> 00:05:47,001
نريد ترك أسمائنا على قائمة الانتظار..

63
00:05:47,002 --> 00:05:50,000
قائمة الانتظار؟ أمامك أكثر من ١٠٠ اسم.

64
00:05:50,001 --> 00:05:52,500
لا يجب أن تكون وظيفة طباخ وخادم شخصي.

65
00:05:52,501 --> 00:05:54,000
أوه لا. سوف نقبل أي شيء.

66
00:06:05,861 --> 00:06:08,000
يا جماعة ، من فضلكم ٠٠

67
00:06:09,000 --> 00:06:11,506
لكن يا عزيزي بازل أنا منزعجة .

68
00:06:11,541 --> 00:06:12,875
عندما أخبرته أنه كان علي أن أفعل ذلك

69
00:06:12,876 --> 00:06:14,209
وأنه سوف يكون  لديّ الخدم بعد ظهر هذا اليوم 

70
00:06:14,210 --> 00:06:16,675
إبتسم ذلك الشقي في وجهي

71
00:06:16,710 --> 00:06:18,065
نعم بالطبع يا عزيزي.

72
00:06:18,066 --> 00:06:22,961
أخبرته أن ضيوفنا هم "صفوة  الكريمة" في المجتمع.

73
00:06:22,996 --> 00:06:26,147
أخبرني أن أذهب  إلى المنزل وأن
 أتدرب على طريقة  فتح العلب .

74
00:06:26,182 --> 00:06:28,098
هل يمكنك أن تتخيل؟

75
00:06:29,500 --> 00:06:31,500
أنا آسف يا سيدتي ولكن نحن ...

76
00:06:31,501 --> 00:06:34,000
جئنا نبحث عن عمل كطهاة وخدم.

77
00:06:48,501 --> 00:06:50,423
كلا ، كلا ، كلا ٠٠

78
00:06:50,458 --> 00:06:53,600
تعالوا معي. سيارتي متوقفة أمام وكالة التوظيف .

79
00:06:54,194 --> 00:06:56,312
<i>دعني أدخل ... إفتح الباب!</i>

80
00:06:56,347 --> 00:06:57,574
إفتح!

81
00:06:57,609 --> 00:06:58,700
ابتعد! دعني أدخل!

82
00:07:04,209 --> 00:07:07,000
إنهم ليسوا بالداخل. أين هم؟ الشباك!

83
00:07:08,780 --> 00:07:10,178
أنظر

84
00:07:12,500 --> 00:07:14,500
أوقفهم. قم بعمل شيء ما!

85
00:07:14,501 --> 00:07:16,167
لا شيء أستطيع فعله ...
- قم بعمل ما!

86
00:07:16,202 --> 00:07:18,754
لكن كيف يمكنني ذلك؟
- أوه ، أنا سوف ...

87
00:07:19,500 --> 00:07:24,500
سيدتي ، أنا لست وقحًا إذا سألتك  ... ما الذي تنوين فعله؟

88
00:07:24,501 --> 00:07:25,750
أجل ... إلى أين تأخذينا؟

89
00:07:25,751 --> 00:07:28,092
إلى منزلي بالطبع.

90
00:07:28,127 --> 00:07:30,876
أعلم أنكم ستستمتعون  بذلك  طوال الوقت.

91
00:07:30,877 --> 00:07:34,014
وسيكون ذلك لعدة سنوات.

92
00:07:34,049 --> 00:07:36,744
سأخبركم بشيء 
أنا متعاونة للغاية.

93
00:07:36,779 --> 00:07:39,404
في الواقع ، ما زلت أتلقى رسائل منه.

94
00:07:39,439 --> 00:07:45,939
إنه على جزيرة ، في مكان ما 
في المحيط الهادئ. أعتقد أن اسمها الكاتراز.

95
00:07:45,974 --> 00:07:48,632
كان مثل كبير الخدم الساحر .

96
00:07:48,667 --> 00:07:51,029
أوه ، تريدنا أن نعمل من أجلك.

97
00:07:51,500 --> 00:07:53,515
تفضلوا يا سادة.

98
00:07:53,550 --> 00:07:55,775
اعتقدت أن القليل من هذا سوف ينعشكم

99
00:07:55,776 --> 00:07:58,000
قبل تولي مهام عملكم الجديدة.

100
00:07:59,378 --> 00:08:02,674
شاتو نيف ، زجاجة خمر معتقة منذ عام ١٩٢٤ م

101
00:08:02,709 --> 00:08:05,001
مهلا ، هذه زجاجة قديمة جدًا.
أليس لديك شيء جديد؟

102
00:08:05,002 --> 00:08:07,500
ستانلي! خمر عتيقة غير عادية ، سيدتي.

103
00:08:07,501 --> 00:08:11,235
الآن ، هل كل شيء علي مايرام ؟

104
00:08:11,270 --> 00:08:16,272
أتمنى أن تكون هذه الوجبة الصغيرة قد نالت رضاكم .

105
00:08:16,307 --> 00:08:21,275
حفلتي الليلة مهمة. لدي ضيوف مميزون.

106
00:08:21,871 --> 00:08:23,073
ستانلي رد علي الهاتف.

107
00:08:23,108 --> 00:08:27,887
كلا ، لا تكلف نفسك
لا أريد إزعاجك ، سأرد أنا علي الهاتف

108
00:08:29,089 --> 00:08:31,200
أوليو ، ألا تعتقد أنها مجنونة؟

109
00:08:31,235 --> 00:08:34,500
كلا بكل تأكيد ، هي فقط تحترمنا وتقدر شأننا

110
00:08:35,700 --> 00:08:38,918
أوه ، الأمير شاول ...
من الجيد أنك دعوته للحفلة .

111
00:08:39,192 --> 00:08:43,000
أردت فقط تأكيد موعد وصولنا الليلة.

112
00:08:43,500 --> 00:08:45,500
الساعة ٧:٣٠ هذا رائع .

113
00:08:45,501 --> 00:08:48,654
نعم يا صاحب السمو بالكاد
نحن ننتظر لقاء جلالة الملك.

114
00:08:48,655 --> 00:08:51,077
بمجرد قبولك دعوتي للإجتماع الليلة 

115
00:08:51,078 --> 00:08:53,500
النادي ، سأذهب للمنزل يا بازل ...

116
00:08:53,501 --> 00:08:55,565
إنه زوجي ، كما تعلم ... وأخبرته ...

117
00:08:55,566 --> 00:08:58,395
باسل ، عزيزي ، يجب أن نتأكد من ذلك

118
00:08:58,396 --> 00:09:01,225
يشعر الملك كريستوفر بأنه في منزله هنا

119
00:09:01,260 --> 00:09:03,032
هذا شيء نبيل منك سيدتي العزيزة.

120
00:09:03,067 --> 00:09:05,500
شكرا جزيلا. مع السلامة.

121
00:09:17,859 --> 00:09:22,500
شكراً لكم أيها السادة على عملكم المتميز نيابة عن حكومتنا في المنفى.

122
00:09:22,501 --> 00:09:24,708
جلالة الملك شكرا لك.

123
00:09:29,750 --> 00:09:31,500
وداعا أيها السادة.

124
00:09:31,501 --> 00:09:33,425
جلالة الملك.

125
00:09:45,265 --> 00:09:48,786
<i>كيف تلعب كرة القدم</i>

126
00:10:03,500 --> 00:10:05,500
تعجبك تلك النغمة ، أليس كذلك ؟

127
00:10:05,501 --> 00:10:07,750
أنا أعشقها. إنها أغنية الفوز

128
00:10:07,751 --> 00:10:10,000
نوتر داما. أليست جميلة يا عمي شاول؟

129
00:10:10,350 --> 00:10:11,500
نعم ، هي كذلك حقا

130
00:10:11,501 --> 00:10:14,257
لدينا العشاء المقرر الليلة.

131
00:10:14,292 --> 00:10:17,982
بعض الأشخاص المهمين من الأثرياء ، وذوي السلطة

132
00:10:18,017 --> 00:10:21,901
أوه ... ربما يمكنهم مساعدة الناس التعساء في بلدنا؟

133
00:10:21,902 --> 00:10:25,584
بالطبع يمكنهم وسوف يفعلون. وإلا لماذا أسمح لهم برؤيتك؟

134
00:10:25,619 --> 00:10:27,582
ثم كل شيء على ما يرام ، بقدر ما أشعر بالقلق.

135
00:10:27,617 --> 00:10:29,631
جلالة الملك ... كم هو أمريكي

136
00:10:32,500 --> 00:10:35,750
العم شاول .. هل أستطيع الذهاب إلى نوتردام يومًا ما؟

137
00:10:36,000 --> 00:10:37,481
يمكن طبعا

138
00:10:37,516 --> 00:10:40,020
هل تعتقد أنهم سيسمحون لي باللعب في ملعب كرة القدم الخاص بهم؟

139
00:10:40,055 --> 00:10:43,038
أود ذلك أكثر من أي شيء آخر في العالم

140
00:10:43,073 --> 00:10:44,237
عزيزي كريستوڤر ...

141
00:10:44,272 --> 00:10:48,514
أعتقد أنك طموح أيضًا لركوب صاروخ...

142
00:10:48,549 --> 00:10:51,474
أو أن تكون راعي بقر

143
00:10:51,509 --> 00:10:55,224
صاحب الجلالة لديه حقا مشاعر عظيمة للناس البسطاء.

144
00:10:55,259 --> 00:11:00,134
أن الله يحب الناس البسطاء 
لأن منهم الكثير علي الأرض

145
00:11:00,201 --> 00:11:03,000
تفكير مثير للإهتمام ولكنه مزعج.

146
00:11:03,001 --> 00:11:06,194
هذا ليس تفكيري. هذه هي أفكار أبراهام لنكولن.

147
00:11:06,229 --> 00:11:10,173
وتود أن تجلب مثل هذه الأفكار إلى أورلاندو

148
00:11:10,208 --> 00:11:12,277
أود.  ان أفعل ذلك حقا.

149
00:11:12,312 --> 00:11:17,213
أنا معجب بك في ذلك يا كريستوفر.
وما هو أكثر من ذلك ، أنا أحبك أيضا.

150
00:11:17,750 --> 00:11:20,349
هل تقصد هؤلاء الناس ؟

151
00:11:20,384 --> 00:11:22,102
هذا صحيح أيها الفتى الكبير.

152
00:11:22,137 --> 00:11:23,295
جلالة الملك ...

153
00:11:23,330 --> 00:11:26,862
أنا أقصد ، أنك عبرت عن الفكرة بشكل مثالي

154
00:11:27,180 --> 00:11:30,125
لكن كيف ألتقي بهم؟

155
00:11:30,160 --> 00:11:33,035
الحراس الشخصيين والمعلمين والسكرتيرات.

156
00:11:33,070 --> 00:11:37,652
كان والدك يلتقي الناس وكأنه واحد منهم.

157
00:11:38,000 --> 00:11:40,720
هل ترغب في ذلك أيضًا بعد ظهر هذا اليوم مع رونيك؟

158
00:11:42,000 --> 00:11:43,683
جلالة الملك.

159
00:11:44,073 --> 00:11:45,500
هل طلبتني ، يا جلالة الملك ؟

160
00:11:45,501 --> 00:11:48,000
نعم ، يا رونيك. أسرع يا بني.

161
00:11:48,001 --> 00:11:50,090
شكرا لك يا عم شاول.

162
00:11:50,500 --> 00:11:54,500
يبدو أن الغرباء لا يدركون مدى مكانة وعزة أطفالي.

163
00:11:54,501 --> 00:11:58,441
بعد الظهر ستخرج مع صاحب الجلالة من باب  الفندق في المدخل الخلفي.

164
00:11:58,476 --> 00:12:00,577
بدون حارس شخصي؟

165
00:12:01,168 --> 00:12:05,260
شعبنا الطيب في أورلاندو ليس مستعدًا بعد للسيطرة علي الآخرين.

166
00:12:05,295 --> 00:12:07,000
وأخشى أن كريستوفر سيجعلهم يحاولون

167
00:12:07,001 --> 00:12:10,821
أوه ، الولد مجرد القلب. مثل والده رونيك.

168
00:12:10,856 --> 00:12:15,911
سيجعلني حزينًا للغاية إذا تعرض كريستوفر لحادث

169
00:12:15,946 --> 00:12:17,800
لكن علي أن أدفع مشاعري جانبًا.

170
00:12:17,801 --> 00:12:20,694
التاريخ سيوافق على شجاعتك يا سيدي

171
00:12:21,500 --> 00:12:24,387
التفاصيل ، رونيك ... هل يمكنني تركها لك؟

172
00:12:24,422 --> 00:12:25,600
بالطبع سيدي. بالتأكيد.

173
00:12:25,601 --> 00:12:28,699
كل شيء سينتهي ، بالتمام والكمال ، وبدون ألم 

174
00:12:28,700 --> 00:12:31,798
سوف نلوم أنفسنا  على تلك المعارضة السياسية.

175
00:12:33,195 --> 00:12:36,300
 كش ملك ، عاش جلالة الملك 

176
00:12:44,074 --> 00:12:47,300
خذ تلك الأطباق إلي مكانها
في خزانة البورسلين ، وكن حذرا من فضلك

177
00:12:53,004 --> 00:12:54,300
أنا آسفة 

178
00:12:56,300 --> 00:12:59,929
أوليو ، أريدك أن تذهب إلي السوق وتشتري بعض المستلزمات لحفلتي الليلة.

179
00:12:59,964 --> 00:13:03,551
لقد تأخرت على اجتماعي ، وإلا كنت سأفعل ذلك بنفسي.

180
00:13:03,586 --> 00:13:07,244
هذه هي القائمة. يمكنك أن تأخذ اختصارًا عبر منتزه ريكسفورد.

181
00:13:07,279 --> 00:13:08,587
ولا تنس الكافيار.

182
00:13:08,588 --> 00:13:11,800
عادة ما يكون لدي كمية أكبر في المنزل ، لكن هذا سيكون إهدار وإسراف.

183
00:13:11,801 --> 00:13:14,886
أنا لا أحب التشتت
أليس كذلك يا أوليو؟

184
00:13:14,921 --> 00:13:18,420
ولا ستانلي ، أليس كذلك؟

185
00:13:18,698 --> 00:13:24,102
وأولي، أريدك منك أن تحضر لي أكبر وأفضل شريحة لحم بقري ممكنة.

186
00:13:24,137 --> 00:13:26,297
ها هي قسيمة التسوق الخاصة بك. كنت أنقذ.

187
00:13:26,332 --> 00:13:30,416
أعني ... لقد احتفظت بهم لأسابيع.

188
00:13:30,451 --> 00:13:34,500
هي لونها أحمر. إنها جميلة ، أليس كذلك؟

189
00:13:35,404 --> 00:13:39,146
أولي ، أعلم أنه يمكنني ترك كل شيء بين يديك بأمان.

190
00:13:39,181 --> 00:13:41,496
أنا أقصد ٠٠ بعض الشيء ٠٠

191
00:13:41,531 --> 00:13:43,338
بين يدي ستانلي ...

192
00:13:43,373 --> 00:13:46,177
أعني ... أنه من الأفضل ألا أترك الأمر لستانلي.

193
00:13:46,547 --> 00:13:48,134
أعني ... من الأفضل أن تأخذ ستانلي معك.

194
00:13:48,900 --> 00:13:50,452
أخرجه من هنا !

195
00:13:50,487 --> 00:13:52,247
سوف أنهي تنظيف وترتيب الأطباق بنفسي

196
00:13:52,282 --> 00:13:56,208
لو لم أكن مخطئا ، سيدتي الأمر إنتهي 

197
00:13:56,800 --> 00:13:59,801
من الجميل أن يدعنا العم شاول بدون حارس شخصي.

198
00:13:59,802 --> 00:14:02,300
حضرة سموه لا يفكر إلا في خير جلالتك.

199
00:14:02,800 --> 00:14:03,800
ما هذا يا رونيك؟

200
00:14:04,700 --> 00:14:06,800
أماه ، هذا هراء. نفدت السجائر.

201
00:14:06,801 --> 00:14:08,050
هل تريد أن تشتري ؟

202
00:14:08,051 --> 00:14:10,300
جلالة الملك لا يمانع من إنتظاري هنا

203
00:14:10,301 --> 00:14:12,500
لن يفعل. سيكون من الممتع أن تكون وحيدًا لبضع دقائق.

204
00:14:12,501 --> 00:14:14,300
بالتأكيد. سأعود حالا.

205
00:14:20,300 --> 00:14:23,146
كارول. فالكون. لقد وصلتما في الوقت المناسب.

206
00:14:23,181 --> 00:14:26,500
على الرغم من أنني والأمير شاول نأسف بشدة على ذلك ، إلا أنه من أجل خير أورلاندو.

207
00:14:32,300 --> 00:14:35,013
جلالة الملك سوف يتبعك دون أي سؤال.

208
00:14:35,048 --> 00:14:36,301
بالتأكيد هو يعرفنا جيدا

209
00:14:36,302 --> 00:14:39,154
ستخبره أن الأمير شاول أرسل له بسبب حالة طارئة.

210
00:14:39,155 --> 00:14:42,938
إذا أراد أن ينتظرني ، أخبره أنه ليس لديه وقت. إنه أمر  عاجل.

211
00:14:42,973 --> 00:14:46,722
السيارة تنتظرك ولا تتصل بي. سوف أتصل أنا بك.

212
00:14:52,300 --> 00:14:53,300
لقد ذهب

213
00:14:53,301 --> 00:14:54,370
شيء غريب.

214
00:14:55,550 --> 00:14:57,300
لقد كان هنا منذ لحظات

215
00:15:07,283 --> 00:15:08,696
دعني أذهب

216
00:15:08,731 --> 00:15:09,887
إذا لم يكن ...

217
00:15:09,922 --> 00:15:13,756
كارول ، أنت لا تعتقد أنه سيكون مع هذا السنط ؟

218
00:15:13,791 --> 00:15:15,313
ربما عاد إلى الفندق.

219
00:15:15,348 --> 00:15:16,478
من الممكن...

220
00:15:16,513 --> 00:15:19,483
من الأفضل أن نعود إلى غرفتنا على الفور. لقد  قال رونيك إنه سيتصل بنا.

221
00:15:22,301 --> 00:15:24,928
جاهز ... 2، 1، 6.

222
00:15:24,963 --> 00:15:27,075
ويلي !

223
00:15:28,114 --> 00:15:30,500
ألم أخبرك أن تكون في المنزل حتى الساعة
الثالثة لمشاهدة ومراقبة جويندولينا الصغيرة؟

224
00:15:30,501 --> 00:15:32,750
حسنًا يا أمي. لم يتبق سوى بضع دقائق حتى النهاية.

225
00:15:32,785 --> 00:15:35,000
من فضلك ، يا سيدة فلاناغان.
دعيه ينهي اللعبة.

226
00:15:35,001 --> 00:15:38,000
مستحيل. لقد مرت ٤ ساعات. إذهب للمنزل الآن!

227
00:15:38,001 --> 00:15:41,800
٤ ساعات؟ لا بد لي من الذهاب 
لأحضر الجرائد . مرحبا يا رفاق!

228
00:15:41,801 --> 00:15:43,749
إنتظر لحظة ، بوتش.
نحن بحاجة إلى حكم للمباراة.

229
00:15:43,800 --> 00:15:44,800
أنا آسف. يجب على أن أذهب.

230
00:15:44,801 --> 00:15:48,850
أعتقد أننا فزنا. إنها نتيجة
١٢ : ٧ وليس لديك نصف كرة يمين..

231
00:15:49,600 --> 00:15:50,805
انتظر لحظة ،  يا تشاك.

232
00:15:50,840 --> 00:15:52,550
هذه هي القواعد. ليس لديك فريق من ١٠ أشخاص

233
00:15:52,551 --> 00:15:55,911
عفوا ، هل يمكنني استبدال ويلي؟

234
00:15:55,946 --> 00:15:57,300
أنا أتعلم كرة القدم.

235
00:15:57,301 --> 00:15:58,800
انظر إلى تلك الملابس الأنيقة.

236
00:15:58,801 --> 00:16:00,550
يقول إنه يتعلم كرة القدم.

237
00:16:00,551 --> 00:16:01,551
آه ، نعم !

238
00:16:03,050 --> 00:16:06,161
إبتعد عن هنا
هذه اللعبة لا تناسبك

239
00:16:06,196 --> 00:16:07,550
صداقة جميلة
اللعبة إنتهت

240
00:16:08,065 --> 00:16:09,711
إنتظر لحظة!

241
00:16:09,746 --> 00:16:11,392
لحظة لو سمحت

242
00:16:11,800 --> 00:16:14,050
ماذا تقصد ؟ بذلك الإنتظار لقد فزنا

243
00:16:14,051 --> 00:16:15,800
ليس إلا إذا وجدنا لاعبا بديلا.

244
00:16:15,801 --> 00:16:16,801
هل تقصده هو ؟

245
00:16:16,802 --> 00:16:19,728
هذا من شأنه أن يمنحنا ٣ دقائق أخرى للهبوط ، أليس كذلك؟

246
00:16:19,763 --> 00:16:22,192
إذا لم نسمح له باللعب ، فقد إنتهى الأمر.

247
00:16:22,227 --> 00:16:23,560
أيها ، الفتي

248
00:16:23,595 --> 00:16:25,511
إرجع إلي هنا

249
00:16:28,807 --> 00:16:30,800
حسنا. سوف تلعب كلاعب ظهير
أيسر ، أدخل هنا

250
00:16:30,808 --> 00:16:32,073
هل يمكنني أن ألعب ؟

251
00:16:32,108 --> 00:16:34,300
قلت ، هيا أدخل!
لنبدأ يا رفاق!

252
00:16:50,300 --> 00:16:51,800
حسنا ، يا رفاق سنبدأ المباراة

253
00:16:51,801 --> 00:16:53,550
إنتهت اللعبة 

254
00:16:54,506 --> 00:16:55,853
ولكن ٠٠ ولكن ٠٠ أنت قلت ٠٠

255
00:16:55,888 --> 00:16:57,800
لا يمكننا اللعب بدون حكم ، وبوتش 
ذهب للمنزل

256
00:16:57,801 --> 00:17:01,704
هذه هي القواعد. لقد خسرنا. إذهب للمنزل يا فتى.

257
00:17:02,800 --> 00:17:04,676
سوف نهزمكم أسوأ هزيمة غدا.

258
00:17:05,550 --> 00:17:07,682
أراكم غدا يا رفاق

259
00:17:07,717 --> 00:17:10,507
من فضلكم ، هل يمكن لنا أن نجد حكم آخر للمباراة ؟

260
00:17:10,542 --> 00:17:11,801
كلا ، كلا
لا يوجد أحد في الأصدقاء ٠٠

261
00:17:11,802 --> 00:17:13,624
إنتظر لحظة ، أنظر يا بوتش

262
00:17:16,550 --> 00:17:17,800
ماذا تقول ؟ هل يمكن أن نطلب منهم ذلك ؟

263
00:17:17,801 --> 00:17:19,550
لا يمكن أن يحدث ذلك ضررا ، هيا نسألهم

264
00:17:20,800 --> 00:17:22,550
من فضلك يا سيدي ، هل من الممكن
أن تكون حكما للمباراة ؟

265
00:17:22,750 --> 00:17:24,309
الحكم السابق ذهب إلي عمله في المنزل

266
00:17:24,344 --> 00:17:25,550
ولا يمكننا اللعب بدون حكم 

267
00:17:25,551 --> 00:17:26,551
من فضلك يا سيدي 

268
00:17:26,552 --> 00:17:29,002
أنا آسف يا رفاق
فليس لدينا أي وقت 

269
00:17:29,037 --> 00:17:31,300
يجي علينا تحضير عشاء مهم للحفلة .

270
00:17:31,301 --> 00:17:32,800
نحتاج فقط للعب ثلاث دقائق أخرى.

271
00:17:32,801 --> 00:17:34,550
هيا. كونوا أصدقاء طيبين.

272
00:17:34,551 --> 00:17:37,800
ربما في وقت آخر. إبتعد عن طريقي. هيا يا ستانلي.

273
00:17:42,806 --> 00:17:46,806
من فضلكم يا سادة حكم للمباراة

274
00:17:46,807 --> 00:17:50,345
أنا آسف يا بني ، لكن لدينا إلتزامات تجاه صاحبة المنزل

275
00:17:50,380 --> 00:17:51,702
لكنهم وافقوا علي أن ألعب معهم 

276
00:17:51,703 --> 00:17:53,427
هذه أول فرصة لألعب فيها 

277
00:17:53,428 --> 00:17:57,105
وإذا لم توافق علي تحكيم المباراة
فسوف تضيع آخر فرصة للأبد

278
00:17:58,800 --> 00:18:00,304
هل توافق من فضلك ؟

279
00:18:02,762 --> 00:18:06,633
أعتقد أن مدة خمس دقائق
 لا تعني تأخير كبير لنا .

280
00:18:06,668 --> 00:18:07,800
هذه هي أعمال الأطفال الطيبة

281
00:18:08,550 --> 00:18:11,700
تذكر يافتي ، هي مجرد ٥ دقائق

282
00:18:13,704 --> 00:18:15,704
حكم للمباراة ووسيط ، هذا رائع 

283
00:18:15,705 --> 00:18:18,300
تفضل سيدي. دعنا نزيل تلك الأشياء من أمامك

284
00:18:21,000 --> 00:18:23,500
كونوا في منتهي الجدية يا رفاق! 
دعونا نفوز عليهم! سننهي اللعبة!

285
00:18:24,250 --> 00:18:25,708
أسرع يا جيمي! أسرع!

286
00:18:25,750 --> 00:18:26,750
ها هم

287
00:18:29,751 --> 00:18:31,500
حسنًا يا رفاق. لمن هذه الكرة؟

288
00:18:31,501 --> 00:18:32,501
خطنا الأول.

289
00:18:33,000 --> 00:18:34,500
أنا ذاهب إلى هناك وستبقى هنا.

290
00:18:37,450 --> 00:18:39,700
سأكون ظهير أيسر حقيقي ، سيدي.

291
00:18:40,200 --> 00:18:41,200
ها هي صفارتك يا سيدي.

292
00:18:57,337 --> 00:19:03,648
جاهز ... 4، 7، 3، 9، 8،
6 ، 7 ، 5 ، 4 ، 2 ، 3 ، 6 ... انطلق!

293
00:19:11,172 --> 00:19:12,700
أنفخ في الصفارة 

294
00:19:27,508 --> 00:19:34,500
جاهز ... 3، 4، 9،
8 ، 11 ، 7 ، 6 ، 9 ، 3 ، 2 ...

295
00:19:54,700 --> 00:19:59,500
جاهز ... 3، 4، 9، 4 ...

296
00:20:06,700 --> 00:20:09,200
هيا ، هكذا سوف تفعلها

297
00:20:09,201 --> 00:20:11,201
حسنا ، الآن ، أنفخ في الصفارة يا ستانلي

298
00:20:13,681 --> 00:20:15,200
ماذا تفعل  هناك؟

299
00:20:19,551 --> 00:20:21,587
تعال هنا

300
00:20:26,950 --> 00:20:28,700
قف هنا حيث بداية اللعبة

301
00:20:28,701 --> 00:20:30,538
لا توجد طريقة للإبتعاد عن طريقهم.

302
00:20:30,573 --> 00:20:33,049
أعطني الصافرة! 
سأريك كيف تبتعد عن طريقهم!

303
00:20:33,084 --> 00:20:35,775
والآن إذهب إلي هناك

304
00:20:41,700 --> 00:20:43,700
جاهز ... 5, 8.

305
00:21:00,700 --> 00:21:02,700
الكرة لنا. كونوا جادين يا رفاق. هيا لنبدأ.

306
00:21:14,950 --> 00:21:16,700
مازال هناك دقيقتان 

307
00:21:16,701 --> 00:21:17,754
دعنا نخدعهم

308
00:21:17,854 --> 00:21:19,543
سنقوم بتمرير الكرة  لك على الجانب الأيسر.

309
00:21:19,578 --> 00:21:20,605
هل تعتقد أنه يمكنك ذلك ، أيها الفتي ؟

310
00:21:20,640 --> 00:21:21,797
هيا 

311
00:21:24,200 --> 00:21:29,700
إستعدوا ... 6, 7,
13, 34, 27, 5, 7, 14

312
00:21:33,700 --> 00:21:34,700
سيهمسوا له علي الفور

313
00:21:35,700 --> 00:21:37,700
حسنا يارفاق ، إبتعدوا 
وليمسك أحدكم الكرة ويسدد

314
00:21:43,700 --> 00:21:45,700
مازال هناك دقيقة واحدة

315
00:21:46,950 --> 00:21:48,700
ابتعد عن الطريق ... عد إلى الوراء هناك!

316
00:21:52,200 --> 00:21:53,700
قلت لك طوال ارجع للوراء هناك !

317
00:21:58,700 --> 00:22:02,200
جاهزون ... 9, 4, 8, 6.

318
00:22:02,201 --> 00:22:03,201
مرر الكرة 

319
00:22:33,700 --> 00:22:35,700
هدف صحيح

320
00:22:37,700 --> 00:22:39,700
لقد فزنا بنتيجة ١٣ : ١٢

321
00:22:42,200 --> 00:22:44,700
حسنا ، الوداع يا فتي لقد لعبت بشكل جيد

322
00:22:44,701 --> 00:22:46,450
أنت فتي رائع. مع السلامة.

323
00:22:48,800 --> 00:22:51,022
لو سمحتم
نعم

324
00:22:51,057 --> 00:22:52,950
أنا فقط أردت أن أشكركم 

325
00:22:52,951 --> 00:22:55,200
تشكرنا علي أي شيء 
نحن لم نفعل شيئا غير ٠٠

326
00:22:55,201 --> 00:22:56,224
آه ، نعم ، نعم 

327
00:22:56,225 --> 00:23:01,950
كما ترى ، لم ألعب كرة القدم من قبل وإذا لم تحكم  المباراة ، أنا ...

328
00:23:01,951 --> 00:23:03,700
انت لطيف فعلا.

329
00:23:04,450 --> 00:23:06,700
نحن كنا نود أن نجعل 
الأولاد يشعرون بالمرح والمتعة

330
00:23:06,701 --> 00:23:08,450
نحن نعتقد أن الأطفال رائعون

331
00:23:08,451 --> 00:23:10,200
أعتقد أنكم رائعون 

332
00:23:10,201 --> 00:23:14,200
هيا نذهب يا ستانلي حتي 
أقوم بتحضير وصفتي في لحمة ألا أوليفر.

333
00:23:14,201 --> 00:23:16,055
علي أي حال ، هل أحضرت شرائح اللحمة ؟

334
00:23:16,090 --> 00:23:17,874
هل أحضرت  شريحة اللحم؟
-نعم

335
00:23:17,909 --> 00:23:20,726
أخبرتك أن تحضرها .
ألا يمكنك تذكر أي شيء؟

336
00:23:20,761 --> 00:23:22,100
حسنًا ، لديك الكوبون.

337
00:23:22,200 --> 00:23:23,700
ليس معي شيء ، لقد أعطيته لك

338
00:23:24,702 --> 00:23:28,845
أتذكر جيدًا أنني وضعت يدي في جيبي ، وأخرجت القسائم و ...

339
00:23:28,880 --> 00:23:30,200
هل تري ؟

340
00:23:30,235 --> 00:23:31,700
لماذا لم تذكرني بذلك ؟

341
00:23:31,701 --> 00:23:32,701
أنت لم تطلب مني ذلك 

342
00:23:32,702 --> 00:23:34,751
الآن علينا العودة مرة أخري إلى مركز التسوق

343
00:23:34,752 --> 00:23:36,800
ونحضر شريحة اللحم ، بسبب غبائك

344
00:23:36,801 --> 00:23:39,700
وسنكون محظوظين للغاية إذا وجدناها 
مرة أخري 

345
00:23:39,701 --> 00:23:41,200
ستكون معجزة 

346
00:23:41,201 --> 00:23:42,287
لماذا ؟

347
00:23:42,322 --> 00:23:45,200
حسنا ، ليس لدينا أموال أخري 
لقد صرفناها في شراء تلك الأشياء

348
00:23:45,201 --> 00:23:48,971
هذا مأزق لطيف آخر أوقعتني فيه

349
00:23:49,006 --> 00:23:52,874
أحتاج لعمل وصفة  اللحم الخاصة بي
 علي العشاء وأنت لا تمتلك أي نقود.

350
00:24:09,700 --> 00:24:11,700
هذه القطط حقا لديها شهية.

351
00:24:11,701 --> 00:24:14,026
لحسن الحظ ، لحم الحصان ليس على الكوبونات..

352
00:24:18,700 --> 00:24:20,700
أنظر يا أولي 

353
00:24:24,700 --> 00:24:28,917
ستانلي ، يجب أن نتمسك بكرامة الإنسان.

354
00:24:28,952 --> 00:24:32,555
ستطعم شريحة اللحم  اللذيذة  هذه أربعة أشخاص .

355
00:24:32,590 --> 00:24:33,937
والأمن غائب 

356
00:24:33,972 --> 00:24:37,910
السيدة هوكلين تحتاج أكثر من أسد لسد حاجتها

357
00:24:37,945 --> 00:24:39,794
أنت علي حق يا اولي

358
00:24:39,829 --> 00:24:41,913
النساء أولا ، أنا دائما أقول هذا المبدأ

359
00:24:41,948 --> 00:24:44,841
ستانلي ، أحضر اللحمة 

360
00:24:49,745 --> 00:24:51,200
تقصدني ، أنا أحضر اللحمة ؟

361
00:24:51,201 --> 00:24:53,610
بالتأكيد إذهب إلي هناك وأحضرها

362
00:24:54,700 --> 00:24:56,127
إنه شيء مخيف 

363
00:24:56,128 --> 00:24:59,931
كل ما عليك فعله
أن تنظر مباشرة في عين الأسد بحدة 

364
00:24:59,932 --> 00:25:04,479
وسوف يخاف الأسد منك بعدها
أنا قرأت ذلك في كتاب ذات مرة

365
00:25:04,514 --> 00:25:06,073
ولكن هل قرأ الأسد ذلك الكتاب ؟

366
00:25:06,108 --> 00:25:08,700
يكفي هذا الهراء ، هيا أسرع.

367
00:25:10,056 --> 00:25:11,555
هل أنت متأكد من أنه سيخاف ؟

368
00:25:11,590 --> 00:25:14,591
سيشعر بالرعب بمجرد أن ينظر إليك.

369
00:25:46,529 --> 00:25:47,700
هل نظرت مباشرة بشدة في عينيه ؟

370
00:25:48,200 --> 00:25:51,200
نعم ، ولكن حدث خطأ ما. أنا كنت مرعوبا..

371
00:25:51,201 --> 00:25:54,388
لا أستطيع الإعتماد عليك في عمل أي شيء

372
00:25:54,700 --> 00:25:58,860
لدي فكرة أخري ... سأبعد الأسد عن اللحم
 وأنت تأخذه من القفص

373
00:25:58,861 --> 00:26:01,906
سأتظاهر أمامه وأزر وكأني أسد آخر.

374
00:26:10,300 --> 00:26:14,402
إنها تعمل. تظاهر بأنك لبؤة.
اللبوة هي أنثي الأسد المترجم

375
00:26:14,437 --> 00:26:15,942
رائع

376
00:26:30,700 --> 00:26:34,810
لماذا لم تأخذها منه وأتيت 
تجري من أمامه كالجبان ؟

377
00:26:34,845 --> 00:26:36,450
الآن لابد لي من التفكير
في فكرة أخري

378
00:26:37,700 --> 00:26:38,950
ماذا ستفعل الآن ؟

379
00:26:38,951 --> 00:26:40,108
سوف أقوم بمداعبته 

380
00:26:40,109 --> 00:26:43,050
وسوف يبعده ذلك عن اللحم
فتأخذه أنت بعد ذلك

381
00:26:43,051 --> 00:26:44,400
وماذا أفعل إذا لم يشعر بالإستجابة لذلك

382
00:26:44,401 --> 00:26:46,300
كل الأسود تستجيب وتحس

383
00:26:54,301 --> 00:26:56,200
لماذا لا تلعب معه بطريقة مرحة
بأن تضع عظمة بدلا من الشمسية

384
00:26:59,500 --> 00:27:00,800
هل تري إنه يضحك 

385
00:27:04,200 --> 00:27:05,800
هو لا يبدو أنه يضحك بالنسبة لي

386
00:27:16,164 --> 00:27:18,180
كيف صعدت للأعلي علي السور ؟

387
00:27:18,215 --> 00:27:20,290
أنا قفزت 
إنزل للأسفل

388
00:27:20,525 --> 00:27:22,365
وكيف يمكنني أن أنزل للأسفل ؟

389
00:27:22,400 --> 00:27:23,700
بنفس الطريقة التي صعدت بها للأسفل 

390
00:27:24,201 --> 00:27:25,450
أنتظر لحظة ، أنا قادم لمساعدتك

391
00:27:25,451 --> 00:27:27,456
تعال لتساعدني

392
00:27:34,200 --> 00:27:38,377
لا جدوى على ما يبدو. من الأفضل أن نحزم أمتعتنا ، ثم نذهب إلى المنزل.

393
00:27:38,412 --> 00:27:41,414
لقد كانت فرصتي الأولي لتحضير
وجبة شهية للسيدة هوكلين

394
00:27:41,449 --> 00:27:45,200
الوصفة السرية ألا أوليفر
ولكن لا توجد أي شريحة لحمة.

395
00:27:45,201 --> 00:27:46,531
أنا آسف يا أوليفر

396
00:27:47,202 --> 00:27:48,859
أنظر

397
00:27:48,894 --> 00:27:50,123
أنظر إنها شريحة اللحم 

398
00:27:50,158 --> 00:27:51,700
إنك فتي طيب لهذا العمل

399
00:27:51,701 --> 00:27:52,834
كيف إستطعت أن تحضرها ؟

400
00:27:52,869 --> 00:27:54,500
عندما قفزت لأعلي
قمت علي وجه السرعة بالإمساك بها

401
00:27:54,501 --> 00:27:55,900
لابد وأنه قد قرأ الكتاب حول الأسد

402
00:27:55,901 --> 00:27:57,700
فعلا أنت صديق رائع في الحقيقة

403
00:27:57,701 --> 00:27:59,315
إنتظر لحظة ما إسمك ؟

404
00:27:59,316 --> 00:28:01,700
آه يمكنك أن تناديني ٠٠ كريس

405
00:28:01,701 --> 00:28:02,721
حسنا يا كريس

406
00:28:02,722 --> 00:28:04,485
إسمحوا لي أن أحضر معكم تلك الأشياء

407
00:28:04,486 --> 00:28:05,486
هذا كرم ولطف منك

408
00:28:05,487 --> 00:28:08,700
لفتة رائعة منك. هنا، دعنى أساعدك

409
00:28:08,701 --> 00:28:10,500
صداقة حسنة ، هيا بنا

410
00:28:12,200 --> 00:28:14,950
إنتظر لحظة لقد نسيت شيئا ما

411
00:28:25,200 --> 00:28:27,200
وداعا يا كريس. وشكرا لك على كل شيء.

412
00:28:27,201 --> 00:28:29,700
والآن من الأفضل أن تعود إلى المنزل لأبيك وأمك حتي لا يقلقوا عليك ..

413
00:28:29,701 --> 00:28:32,014
لكن أنا ليس لدي أب ولا أم.

414
00:28:32,015 --> 00:28:33,811
حسنًا ، ولكن يجب أن يكون لديك منزل؟

415
00:28:33,812 --> 00:28:36,469
آه أجل. أنا أعيش مع عمي.

416
00:28:37,890 --> 00:28:42,439
لكن ... لكنه ... قاسي. إذا عدت إلى المنزل الآن ،
فسوف يقوم بضربي.

417
00:28:42,474 --> 00:28:43,479
سوف يضربك؟

418
00:28:43,514 --> 00:28:46,145
آه أجل. إنه يضربني بشكل عنيف ومهين.

419
00:28:46,180 --> 00:28:48,200
من فضلك ... دعني أبقى معكم لفترة وجيزة..

420
00:28:48,201 --> 00:28:49,822
لا يمكننا أن نفعل ذلك يا كريس.

421
00:28:49,823 --> 00:28:52,852
نحن بحاجة إلى إعداد العشاء ، وقد تأخرنا فعلا .

422
00:28:52,853 --> 00:28:54,525
هيا ، يا ستانلي.

423
00:28:54,560 --> 00:28:56,999
وداعا يا كريس.
-مع السلامة.

424
00:28:57,034 --> 00:29:01,467
ربما إذا أسرعت بالعودة إلى المنزل 
 فلن يضربك عمك بشدة  كثيرًا.

425
00:29:01,502 --> 00:29:04,166
مع السلامة

426
00:29:16,200 --> 00:29:19,200
يمكنك النظر فقط ولا تتحدث معهم

427
00:29:24,700 --> 00:29:26,200
إنهم الخدم

428
00:29:27,200 --> 00:29:29,700
الطباخ وكبير الخدم 

429
00:29:29,701 --> 00:29:32,700
إنها معجزة. من الأفضل أن أذهب وأقدم نفسي.

430
00:29:32,701 --> 00:29:33,701
كلا

431
00:29:33,702 --> 00:29:34,749
كلا. لا يجب أن نزعجهم.

432
00:29:34,750 --> 00:29:36,649
أنت تعرف مدى عصبية الخدم هذه الأيام

433
00:29:36,650 --> 00:29:38,000
من الأفضل أن تصعد إلى الطابق العلوي وتغير ملابسك.

434
00:29:38,001 --> 00:29:41,200
جلالة الملك على وشك الوصول. أسرع أسرع.

435
00:29:41,950 --> 00:29:44,648
يجب أن أبدأ بحساء الشربة واللحمة 
 الخاص بي على طريقة ألا أوليو.

436
00:29:44,849 --> 00:29:46,500
وأنت تضع بقية الإشياء معًا هناك.

437
00:30:02,200 --> 00:30:05,530
ستانلي قم بتجهيز إناء الشربة
وصينية من أجل قطع اللحمة المشوية

438
00:30:05,531 --> 00:30:06,950
وسوف أصنع الخضار .

439
00:30:08,700 --> 00:30:12,525
أتعرف ، كريس هو فتي طيب القلب 
وأنا أحببته .

440
00:30:12,560 --> 00:30:14,847
وأنا أيضا ، أتمني لو كان بالإمكان
أن يبقي معنا

441
00:30:14,882 --> 00:30:18,545
نعم ، فهذا ولد مسكين
ومن المحتمل أن عمه يضربه الآن في المنزل

442
00:30:18,580 --> 00:30:20,534
حسنا ، أتمني لو كان معنا هنا في هذا المطبخ

443
00:30:20,535 --> 00:30:22,950
أتعرف ، من الممكن أن نجد له مكانا
ليختبيء فيه هنا

444
00:30:23,200 --> 00:30:25,822
بالتأكيد.  يمكن أن تجعلني أختبئ في السرداب.

445
00:30:25,857 --> 00:30:27,700
نعم ، هنا هذه فكرة رائعة 

446
00:30:34,700 --> 00:30:35,700
كريس !؟

447
00:30:35,701 --> 00:30:36,701
أنظر من هنا !؟

448
00:30:36,702 --> 00:30:37,702
أيها الفتي الصغير ، أخرج من هنا

449
00:30:39,200 --> 00:30:41,900
ماذا تقصد بذلك التسلل والإختباء هنا
أنا إعتقدت أنه ٠٠

450
00:30:41,901 --> 00:30:45,100
من فضلك يا سيد أولي
لقد نسيت أن أخبرك بشيء 

451
00:30:45,101 --> 00:30:46,101
ماذا ؟

452
00:30:46,102 --> 00:30:50,900
عمي لا يضربني فقط 
ولكن أيضا لا يعطيني طعاما حتي آكله

453
00:30:50,901 --> 00:30:52,686
هل أنت جائع ؟

454
00:30:52,721 --> 00:30:55,727
لم أكل شيئا منذ  أسبوع مضي 

455
00:30:55,762 --> 00:30:59,811
هذا الولد اللقيط المثير للشفقة
سوف تبقي معنا هنا هذه الليلة

456
00:30:59,812 --> 00:31:02,180
حسنا ، سوف نحضر لك الطعام حالا

457
00:31:02,181 --> 00:31:04,275
ولكن يجب أن تعود لمنزلك في الصباح

458
00:31:04,276 --> 00:31:08,045
وسوف نذهب للتحدث مع عمك غدا
بشأن أفعاله المهينة معك

459
00:31:08,046 --> 00:31:11,500
تفضل الأكل يا كريس

460
00:31:12,200 --> 00:31:13,200
ما هذا ؟

461
00:31:13,201 --> 00:31:14,201
شريحة اللحم السلامي

462
00:31:14,202 --> 00:31:15,800
إنها  شهية ولذيذة جدا

463
00:31:16,450 --> 00:31:18,200
هل تعتقد أنه بإمكاني أن آكلها ؟

464
00:31:18,201 --> 00:31:19,700
حسنا ، يمكنك أن تحاول

465
00:31:19,701 --> 00:31:21,883
أحقا 
نعم 

466
00:31:29,605 --> 00:31:31,257
إن طعمها في منتهي الروعة

467
00:31:32,200 --> 00:31:36,900
آه صاحب السمو ، إنه لشرف لنا زيارتك

468
00:31:36,901 --> 00:31:38,450
آه يا سيدتي ، أنا سعيد بلقائك

469
00:31:39,638 --> 00:31:42,100
وأنا أيضا ، ولكن أين الملك ؟

470
00:31:42,101 --> 00:31:44,460
جلالة الملك ليس على ما يرام.
إنه يرسل لك السلام والتحية

471
00:31:44,461 --> 00:31:48,339
أوه ، كنت سأشعر بالسعادة الغامرة لو جاء
الملك لتناول العشاء معنا

472
00:31:48,340 --> 00:31:51,200
أعني ... أعني ، أنا آسف أن صاحب الجلالة ليس على ما يرام.

473
00:31:51,201 --> 00:31:53,344
لكن قيل لي أن أدعوكما إلى حفل استقبال

474
00:31:53,345 --> 00:31:56,400
صاحب الجلالة على شرف الأمير برينتيلو أمير مارشافيا.

475
00:31:56,401 --> 00:31:58,107
كم هو أنيق!

476
00:31:58,142 --> 00:32:00,454
نحن نقبل بحماس.
أليس هذا صحيحًا يا (باسل)؟

477
00:32:00,489 --> 00:32:02,263
نعم ، نعم 

478
00:32:02,298 --> 00:32:05,516
يبدو أن كونك ملكًا أمر صعب للغاية بالنسبة للفتى

479
00:32:05,551 --> 00:32:08,257
أوه ، جلالة الملك لا يفكر إلا في واجباته

480
00:32:08,258 --> 00:32:12,431
أحيانًا أخاف عليه.
بالكاد ينام أو يأكل.

481
00:32:14,563 --> 00:32:15,600
كيف حالك يا كريس ؟

482
00:32:15,601 --> 00:32:17,184
بخير
حسنا 

483
00:32:17,219 --> 00:32:21,452
أنا لا أفهم لماذا لم تكن 
شربة الحساء السرية ألا أولي جاهزة بعد

484
00:32:21,619 --> 00:32:26,700
أنت تعرف كيف تبدو السلاحف.
أتذكر قصة السلحفاة ...

485
00:32:26,701 --> 00:32:30,700
كل ما يتطلبه الأمر هو القليل من التوابل.

486
00:32:32,200 --> 00:32:33,200
ستانلي 

487
00:32:33,201 --> 00:32:34,840
السيدة هوكلين 
كريس 

488
00:32:34,841 --> 00:32:38,200
بسرعة! إختبيء
يا كريس! سريعا تحت الطاولة!

489
00:32:39,700 --> 00:32:42,392
ستانلي ، لقد جئت للتو لأخبرك أن ضيف شرفنا لن يحضر علي العشاء

490
00:32:42,393 --> 00:32:43,794
سيكون متواجد ٣ أشخاص 
علي العشاء فقط

491
00:32:43,795 --> 00:32:47,103
يمكنك أن تثقي بي يا سيدتي
كل شيء يتم تقديمه علي العشاء سينال إعجابك

492
00:32:47,104 --> 00:32:48,304
ما هذا ؟

493
00:32:48,339 --> 00:32:51,700
ماذا بك ؟

494
00:32:55,000 --> 00:32:58,600
يوجد بيكينج صودا في النيش

495
00:33:02,487 --> 00:33:03,950
أخرج الآن

496
00:33:05,951 --> 00:33:07,400
أتري ، كان من الممكن أن يمسكوا بك

497
00:33:07,401 --> 00:33:12,200
ستانلي . تعال .
أريد أن أطمأن عليك.

498
00:33:12,201 --> 00:33:13,201
ماذا تريد ؟

499
00:33:13,202 --> 00:33:16,034
أريد أن أعرف ما إذا كنت
تجهز الأكل وتقدمه بطريقة مناسبة

500
00:33:16,069 --> 00:33:17,200
ماذا تقصد بطريقة مناسبة ؟

501
00:33:17,201 --> 00:33:21,167
اسمع ، أنا وكأني السيدة هوكلي. كريس ، إجلس على يميني. أنت الضيف المعزوم علي العشاء

502
00:33:21,202 --> 00:33:23,400
ضيف ... هل تتخيله كضيف؟ أنظر إليه كيف يبدو

503
00:33:23,401 --> 00:33:25,700
لنجرب.
قدم الحساء.

504
00:33:29,380 --> 00:33:33,700
كلا ، كلا
أحضر الطبق وليس الإناء الكبير ، أنت جاهل

505
00:33:33,701 --> 00:33:37,862
لدي الحق في أن أكون جاهلاً مثلك.
 في الواقع ، المزيد من الجهل !

506
00:33:37,863 --> 00:33:39,563
الكثير والكثير

507
00:33:40,564 --> 00:33:42,826
ستانلي ، في بعض الأحيان تحاول بجدية .

508
00:33:42,827 --> 00:33:44,667
لا يمكنك أن تلومني على المحاولة.

509
00:33:44,668 --> 00:33:45,668
قدم الحساء.

510
00:33:47,386 --> 00:33:50,935
أوه ، لا ، سيد ستانلي. يتم تقديمه الضيف أولاً.

511
00:33:52,200 --> 00:33:53,600
أنا ربة المنزل.

512
00:33:55,500 --> 00:33:59,600
لا ، لا ، لا ، سيد ستانلي.
تقدم على الجانب الأيسر.

513
00:34:00,700 --> 00:34:02,700
الجانب الأيسر !

514
00:34:03,200 --> 00:34:04,700
هذا هو جانبي الأيسر.

515
00:34:06,200 --> 00:34:08,880
هذا الفتي يعرف عن آداب تقديم الطعام أكثر مما تعرفه.

516
00:34:08,881 --> 00:34:11,949
أنا فقط أعرف  أنك ستقوم بإحراجي.

517
00:34:11,984 --> 00:34:16,600
أنا أعرف. كريس ، سوف تتأكد من أنه يتصرف بشكل صحيح.

518
00:34:16,601 --> 00:34:19,700
من كل قلبي

519
00:34:20,375 --> 00:34:21,448
ولكن كيف ؟

520
00:34:21,483 --> 00:34:23,947
سنخفيك تحت طاولة الطعام.

521
00:34:23,982 --> 00:34:28,100
وإذا بدأ في تقديم العشاء  من الجانب الخطأ ، فسوف تضربه على ساقه.

522
00:34:28,101 --> 00:34:29,691
أتري ، فكرة بسيطة

523
00:34:32,700 --> 00:34:37,600
لدينا طباخ جديد يا صاحب السمو.
أتمنى أن تكون راضيًا عن العشاء.

524
00:34:37,601 --> 00:34:38,601
أنا متأكد من ذلك 

525
00:34:39,200 --> 00:34:41,017
إجلس هنا ، يا صاحب السمو

526
00:34:41,052 --> 00:34:42,860
شكرا .

527
00:34:46,843 --> 00:34:47,843
آه ، شكرا

528
00:35:01,200 --> 00:35:03,650
إنه لأمر مؤسف أن جلالة الملك ليس معنا الليلة.

529
00:35:03,651 --> 00:35:05,866
أنا متأكد من أنه لا يوجد
أحد  يريد شيئا منه بعد الآن.

530
00:35:07,950 --> 00:35:11,200
شربة الحساء بالوصفة السرية 
ألا أوليو

531
00:35:45,200 --> 00:35:47,735
يتمتع ستانلي بحس فكاهي خاص.

532
00:36:06,200 --> 00:36:08,200
أنا دائما أشجع روح الدعابة
 في الخدم والطباخين

533
00:36:24,400 --> 00:36:25,600
إنه يمتلك روح الدعابة
بلا شك

534
00:36:25,900 --> 00:36:27,287
رائع الطعم ، أليس كذلك 

535
00:36:27,288 --> 00:36:31,447
ستانلي أنت وأوليفر من الممكن
أن تقتلنا بذلك الضحك وروح الدعابة

536
00:36:31,448 --> 00:36:33,512
أليس كذلك ، يا عزيزي 

537
00:36:35,400 --> 00:36:37,500
هذا ممكن جدا!

538
00:36:43,879 --> 00:36:46,900
حساء من الشربة غير عادي ، سيدتي , أنا أحسدك على طاهك الجديد .

539
00:36:46,901 --> 00:36:50,131
نعم نعم ، أولي هو ٠٠

540
00:36:52,654 --> 00:36:53,654
عبقري 

541
00:37:39,400 --> 00:37:44,400
يمكنك أن تأخذ الأطباق
من علي السفرة يا ستانلي

542
00:37:44,401 --> 00:37:48,532
إنك تصنع عصائر مشكلة 
رائعة يا بازل ، أحضر لنا منها

543
00:37:50,150 --> 00:37:51,409
أنا أيضا

544
00:37:54,857 --> 00:37:57,466
لا يمكن أن تفسد شهيتنا ، كما تعلم 

545
00:37:57,900 --> 00:37:59,400
سوف نتناول اللحم المشوي بالوصفة السرية

546
00:37:59,401 --> 00:38:01,038
أحقا 
ذلك رائع 

547
00:38:09,463 --> 00:38:13,039
الوصفة السرية للحم المشوي ألا أوليو

548
00:38:13,040 --> 00:38:16,470
ستانلي ، أجدادنا وأسلافنا سيفخرون بنا اليوم.

549
00:38:16,505 --> 00:38:19,700
قدم لهم الطعام بعناية الآن واسمح لي أن أعرف
رأيهم في تلك الوصفة 

550
00:38:19,701 --> 00:38:20,701
بالتأكيد 

551
00:38:24,650 --> 00:38:28,252
يسعدنا تلقي المساعدة منه في الوقت الحاضر ...

552
00:38:28,287 --> 00:38:30,811
اللحم المشوي بالخلطة السرية

553
00:38:31,400 --> 00:38:32,984
يا لها من قطعة لحم رائعة.

554
00:38:35,302 --> 00:38:40,135
عمل رائع تماما. لقد حصلت على نصيب الأسد يا ستانلي.

555
00:38:41,136 --> 00:38:42,136
كيف عرفتي ذلك ؟

556
00:38:48,473 --> 00:38:50,668
أنه ذو حاسة سادسة 

557
00:38:51,900 --> 00:38:54,900
قطعة لحم صغيرة لي يا بازل
تذكر أنني أعاني من النقرس

558
00:39:10,901 --> 00:39:13,500
أنا متحمسة جدًا لمقابلة جلالة الملك.

559
00:39:18,400 --> 00:39:20,800
أنا أعرف العديد من الملوك

560
00:39:24,400 --> 00:39:27,211
والأمير برينتلوڤ

561
00:39:27,246 --> 00:39:32,316
لطالما كنت منبهرًة بالأمراء .

562
00:39:32,351 --> 00:39:35,100
البازلاء والجزر 

563
00:39:35,101 --> 00:39:36,985
نعم نعم يا ستانلي

564
00:39:41,815 --> 00:39:43,600
ضعهم جانب السفرة

565
00:39:52,606 --> 00:39:54,371
لماذا لا تحاول قطعها
على الناحية الآخري ؟

566
00:40:00,917 --> 00:40:02,982
يبدو أن السكين غير حادة .

567
00:40:03,017 --> 00:40:06,021
ستانليو ، سكين أكثر حدة من فضلك. هذه السكين حقا لينة 

568
00:40:06,056 --> 00:40:08,396
ليست سكين فولاذية ، كما تعرف

569
00:40:10,800 --> 00:40:12,465
إذن يا ستانلي ، ما رأيهم في وصفة اللحم السرية ؟

570
00:40:12,466 --> 00:40:13,920
إنهم يريدون سكين حادة

571
00:40:14,000 --> 00:40:16,257
سكين أكثر حدة؟
- هل هذا ما قالوه.

572
00:40:16,292 --> 00:40:19,492
هم فقط لا يعرفون 
 سر تقطع اللحمة بالخلطة السرية ألا أوليو!

573
00:40:19,493 --> 00:40:22,268
سأريهم كيف يفعلون ذلك !؟

574
00:40:29,400 --> 00:40:33,325
المعذرة ، يا سيد هوكلي.
عليك أن تشعر بهذه الأشياء..

575
00:41:06,235 --> 00:41:08,400
الجانب الخاطيء للحمة

576
00:41:24,650 --> 00:41:31,200
يجب أن نذهب إلى واشنطن يا بازل ونزور جلالة الملك.

577
00:41:31,201 --> 00:41:34,594
هذا هو ، إذا كان علينا الخروج من تلك المدينة.

578
00:41:34,629 --> 00:41:39,302
نعم نعم بالطبع
واشنطن. يا سيدتي مكان رائع.

579
00:41:45,268 --> 00:41:47,000
لقد إنزلقت علي وجهي

580
00:41:55,997 --> 00:41:57,760
ستانلي .. جرس الباب يرن! افتح!

581
00:41:57,795 --> 00:41:59,047
نعم يا سيدتي

582
00:41:59,048 --> 00:42:02,336
أوليو من الأفضل أن تختبر التقطيع
أقصد شريحة اللحم قم بذلك في المطبخ.

583
00:42:02,337 --> 00:42:04,768
أخشى أن تكون شريحة اللحم طازجة جدًا

584
00:42:04,769 --> 00:42:06,608
هذا ما يجعلها صلبة 
أثناء التقطيع

585
00:42:06,643 --> 00:42:08,296
نعم 

586
00:42:11,400 --> 00:42:15,275
هناك رجل اسمه السيد رونيك ويريد التحدث إلى صاحب السمو.

587
00:42:15,276 --> 00:42:17,700
هذا هو السكرتير الخاص بي
لحظة من فضلكم

588
00:42:17,701 --> 00:42:18,701
طبعا 

589
00:42:22,449 --> 00:42:26,925
هيا خذ هذا المنشار وأخرج هنا 

590
00:42:26,926 --> 00:42:29,990
بازل لا تتعصب 
حتي لا تزيد من ضغطك

591
00:42:29,991 --> 00:42:32,834
أنا بخير ، يا عزيزتي

592
00:42:32,869 --> 00:42:35,586
لم أكن أفضل من أي وقت مضي

593
00:42:35,621 --> 00:42:38,900
المشكلة الوحيدة هي أن هؤلاء الحمقى  سمموني!

594
00:42:39,150 --> 00:42:41,338
مستحيل أن يكون ذلك
الأكل قد سقط فيه شيء أو وقع علي الأرض

595
00:42:41,339 --> 00:42:43,400
لكن يا صاحب السمو ،
هذا هو بالضبط ما حدث.

596
00:42:43,401 --> 00:42:44,725
سأتصل بالشرطة علي الفور

597
00:42:44,726 --> 00:42:46,711
هم حاليا في الفندق مع المدعي العام.

598
00:42:46,712 --> 00:42:48,650
سأعود حالا. برجاء إنتظاري.

599
00:42:49,400 --> 00:42:51,897
عزيزتي السيدة هوكلي ، حدث شيء فظيع.

600
00:42:51,898 --> 00:42:52,898
ما هو ؟

601
00:42:52,899 --> 00:42:54,751
أحضر لي السكرتير أخبار مزعجة للغاية.

602
00:42:54,752 --> 00:42:55,800
أخشى أنني يجب أن أذهب.

603
00:42:55,801 --> 00:42:59,748
أوه ، يا صاحب السمو ، أنا آسفة لأنك تركت على معدة فارغة

604
00:43:00,650 --> 00:43:02,377
أعتقد أنهم غاضبون منا ، يا أوليو.

605
00:43:02,378 --> 00:43:04,352
من الأفضل إخراج كريس من هنا.

606
00:43:06,051 --> 00:43:07,718
كريس ، كريس

607
00:43:12,500 --> 00:43:15,120
طابت ليلتك يا سيدة هوكلي وشكراً لك 
على ذلك العشاء لذيذ.

608
00:43:15,121 --> 00:43:16,622
طاب مساؤك
طاب مساؤك

609
00:43:16,657 --> 00:43:18,123
طاب مساؤك يا صاحب السمو.

610
00:43:18,124 --> 00:43:19,489
عشاء لذيذ ؟

611
00:43:19,832 --> 00:43:21,960
سمعتي الطيبة قد دمرت تماما.

612
00:43:21,961 --> 00:43:23,900
أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب إلى الطبيب.

613
00:43:23,901 --> 00:43:27,758
كل ذلك بسبب هذان  الغبيان. لقد خانوني ...

614
00:43:27,793 --> 00:43:30,078
يا إلهي ، ما هذا ؟

615
00:43:30,113 --> 00:43:31,582
أيها الفتي ، إنتظر

616
00:43:33,401 --> 00:43:35,700
لقد شاهدتني ، وهي تتبعني

617
00:43:35,701 --> 00:43:36,701
أيها الفتي

618
00:43:36,702 --> 00:43:37,702
أين هو ؟

619
00:43:38,400 --> 00:43:39,900
أين هو ؟

620
00:43:39,901 --> 00:43:45,864
آه لقد كنت هناك ، كيف وصل هذا الصبي 
المتشرد إلي هنا ؟

621
00:43:45,865 --> 00:43:47,600
حسنا ، كما تعلمين ، إنه صديقنا

622
00:43:47,601 --> 00:43:51,441
فعلا؟ لذلك أحضرته. حسنًا ، هذا يكفي

623
00:43:51,442 --> 00:43:54,900
تفسدان حفلة العشاء أولا ، ثم ثانيا 
تحضران هذا الولد المتشرد لمنزلي

624
00:43:54,901 --> 00:43:57,399
من فضلك يا سيدة هوكلين
أننا مذنبون

625
00:43:57,400 --> 00:44:00,997
أخرجوا من بيتي أنتم الثلاثة
أمامكم خمس دقائق للمغادرة

626
00:44:00,998 --> 00:44:03,516
تذكروا جميعا أنكم مطرودون خارج المنزل

627
00:44:05,150 --> 00:44:06,493
إذا كان حيا فسوف نجده

628
00:44:06,494 --> 00:44:09,129
أرسل لهم صورة الملك 
ليتم نشرها في الجريدة الرسمية

629
00:44:09,130 --> 00:44:12,793
حسنا ، ولتعلن عن مكافأة قدرها ١٠٠٠ دولار
لمن يدلي بمعلومات عن مكان وجود الملك

630
00:44:12,828 --> 00:44:14,373
أحضر صورة جلالة الملك

631
00:44:14,374 --> 00:44:17,735
لا تقلق ، أيها الأمير شاول.
سيبحث معنا شعبنا في كل أرجاء المدينة.

632
00:44:18,188 --> 00:44:21,409
<i> الكازينو المهمة المفتوحة طوال الليل  </i>

633
00:44:25,400 --> 00:44:26,999
سوف أريك صورة  أخري

634
00:44:29,900 --> 00:44:31,464
هذا هو الڤونسو أولي

635
00:44:31,465 --> 00:44:34,942
نأمل أنه في يوم ما تكون 
صورنا نحن في ألبوم شيق هكذا 

636
00:44:34,943 --> 00:44:36,759
جنبا إلى جنب مع الشخصيات العظيمة الأخري.

637
00:44:36,794 --> 00:44:37,800
ستانلي

638
00:44:37,801 --> 00:44:42,597
للأسف ربما لن نرتدي 
ذلك الزي مرة أخري

639
00:44:42,598 --> 00:44:45,885
بالطبع سوف ترتدي ذلك الزي
أنا السبب في ذلم .

640
00:44:45,886 --> 00:44:47,900
لو إنني لم أتسلل إلي المنزل لكنتما ٠٠

641
00:44:47,901 --> 00:44:50,753
كلا ، ليس بسببك يا  كريس
نحن لم ننجح

642
00:44:50,754 --> 00:44:53,400
حسنا ، نحن لا شيء يذكر ، هذا هو الأمر

643
00:44:53,900 --> 00:44:56,700
هذا ليس صحيح
أنتما الإثنين رائعين.

644
00:44:56,735 --> 00:44:59,500
وأنا دمرت كل شيء في حياتكما .

645
00:44:59,501 --> 00:45:00,501
كلا كلا يا كريس

646
00:45:00,502 --> 00:45:02,973
والآن يجب أن تنام

647
00:45:02,974 --> 00:45:10,700
ستانلي ، إنتظر هنا حتي أعرف  ما إذا كان بإمكاني العثور على سرير لكريس.
[ الجريدة بها خبر يقول إختطاف الملك كريستوڤر    ]

648
00:45:37,300 --> 00:45:39,250
يبدو أنك تحب هذه النغمة كثيرًا يا كريس.

649
00:45:39,251 --> 00:45:41,839
بلى. لقد أعطاها الملك كنوت روكي لوالدي.

650
00:45:50,400 --> 00:45:53,678
من الأفضل وضعها تحت الوسادة حتى الصباح.
لا نريدك أن تفقدها ، كما تعلم.

651
00:45:53,679 --> 00:45:56,410
سوف ننام أنا وستانلي علي الكنبة.

652
00:45:56,445 --> 00:46:00,896
هل تعلم ، يا سيد ستانلي ويا سيد أولي  ... لقد كان هذا أسعد يوم في حياتي.

653
00:46:01,600 --> 00:46:04,169
اسمع يا كريس. ليس عليك تمجيدنا .

654
00:46:04,170 --> 00:46:07,000
فقط يمكنك أن تناديني 
ستان ولوريل

655
00:46:08,048 --> 00:46:10,500
حسنًا ، نحن أصدقاء ، أليس كذلك؟

656
00:46:10,501 --> 00:46:11,501
أصدقاء

657
00:46:11,502 --> 00:46:14,900
بالتاكيد. أنت مثلنا. هل هذا صحيح يا "أوليو"؟

658
00:46:14,901 --> 00:46:15,901
تمام .

659
00:46:15,902 --> 00:46:18,390
تمام 
طاب مساؤك ياستانلي ، طاب مساؤك يا أولي

660
00:46:18,391 --> 00:46:19,391
طاب مساؤك يا كريس
طاب مساؤك يا كريس

661
00:46:19,392 --> 00:46:20,392
طاب مساؤك يا أولي

662
00:46:20,393 --> 00:46:21,393
طاب مساؤك يا ستانل ٠٠

663
00:46:32,100 --> 00:46:33,900
حسنا يا رفاق ، تعالوا معي

664
00:46:33,901 --> 00:46:34,901
نعم ، إنهم هم 

665
00:46:34,902 --> 00:46:37,660
سأحضر هؤلاء.
وأنت تعتني بذلك الفتي.

666
00:46:37,661 --> 00:46:38,724
لماذا أنت تلقي القبض علينا ؟

667
00:46:38,725 --> 00:46:39,725
نعم ماذا فعلنا ؟

668
00:46:39,726 --> 00:46:42,622
لن أتحدث كثيرًا ، وسوف تصمتون يا رفاق ، إذا كنتم أذكياء.

669
00:46:42,623 --> 00:46:44,503
يمكنك أن تخبر المدعي العام بكل شيء في الصباح.

670
00:46:45,100 --> 00:46:46,957
حسنا. هيا معي بهدوء.

671
00:46:48,350 --> 00:46:51,671
لكن يا عمي شاول لماذا لا أستطيع رؤيتهم مرة أخرى؟

672
00:46:51,672 --> 00:46:53,100
إنهم لم يرتكبوا أي شيء خطأ.

673
00:46:53,101 --> 00:46:57,125
بالطبع لا يا بني العزيز. أنا ألوم نفسي فقط لأنني سمحت لك بالذهاب هكذا.

674
00:46:57,126 --> 00:47:00,172
أنا كنت أطاوعك وهذه كانت نقطة ضعفي الكبرى.

675
00:47:00,173 --> 00:47:02,100
سموك لطيف جدا.

676
00:47:02,101 --> 00:47:08,717
لكن على الأقل لنساعدهم ، عمي شاول. دعونا نوظفهم كطهاة وخادمين.

677
00:47:09,100 --> 00:47:11,234
يحتاج الكثير إلى طباخ وخادم شخصي.

678
00:47:11,235 --> 00:47:13,085
أنا أحتاج إلى طباخ وخادم شخصي!

679
00:47:13,600 --> 00:47:15,100
حسنًا كلا ، كلا، يا كريستوفر.

680
00:47:15,101 --> 00:47:19,563
أقول لكم إنهم يطبخون جيدًا ، لقد طهوا لي وجبة غداء رائعة..

681
00:47:19,564 --> 00:47:23,068
يا بني العزيز ، لا تنسي لقد جربت أكلهم
وطريقة طبخهم

682
00:47:23,069 --> 00:47:25,994
وكانوا سببا في تسمم معدتي

683
00:47:28,600 --> 00:47:32,407
أنت تحاول أن أشمل برعايتي هؤلاء التعساء

684
00:47:32,442 --> 00:47:36,230
ربما يمكن أن نجد لهم أماكن لدينا كموظفين.

685
00:47:36,265 --> 00:47:37,517
أنت رائع ، يا عمي شاول

686
00:47:37,518 --> 00:47:41,570
يا إلهي علي تلك الوصفة السرية
التي تسمي ألا أوليفر

687
00:47:42,571 --> 00:47:44,600
كريستوفر ، لقد حان موعد درس اللغة اللاتينية

688
00:47:44,601 --> 00:47:45,601
حسنا.

689
00:47:49,100 --> 00:47:50,869
ياله من طيب القلب هذا الفتي

690
00:47:50,870 --> 00:47:54,047
ويجب إطلاق سراح هؤلاء المساكين من السجن فوراً ,

691
00:47:54,048 --> 00:47:58,140
إذا كان سيكون في شرف  استقبالنا بعد الظهر الأمير برينتيلوف.

692
00:47:58,141 --> 00:47:59,776
ولكن يا صاحب السمو
لا تنسي هذين المغفلين ؟

693
00:47:59,777 --> 00:48:04,851
وإذا إستطعنا أن نضع تلك الكبسولة المسممة
في إحدي وجبات السلطة ، فأفعل وأخبرني

694
00:48:04,852 --> 00:48:08,995
أو ربما ترسل هذين المغفين لجلالة الملك وخدمته.

695
00:48:08,996 --> 00:48:13,812
هذا إذا علمنا بعد فوات الأوان أن خصومنا السياسين تم إستخدامهم دوننا

696
00:48:13,813 --> 00:48:15,761
سيكون ذلك محزنًا جدًا يا رونيك.

697
00:48:17,100 --> 00:48:18,904
أعطني المدعي العام.

698
00:48:19,100 --> 00:48:20,100
نعم ، يا سيدي

699
00:48:21,100 --> 00:48:24,108
إنه خطأنا أيها الضابط
لقد أخذنا اللحم من الأسد

700
00:48:24,143 --> 00:48:25,250
ماذا تقول ؟

701
00:48:25,251 --> 00:48:26,789
لقد سرقنا لحم الأسد

702
00:48:26,790 --> 00:48:30,283
ما الذي تقوله لي يا رجل ؟
هيا إخرجوا من هنا

703
00:48:30,284 --> 00:48:31,284
نخرج من هنا 

704
00:48:31,285 --> 00:48:35,600
لقد سمعتم ما قلته سيتم الإفراج عنكما
لا يوجد تهمة  لقد تم التنازل عن المحضر

705
00:48:35,601 --> 00:48:39,169
إنتظرا لحظة ، لقد كدت أنسي 

706
00:48:39,204 --> 00:48:41,708
خذ ذلك العنوان وأذهب إليه إنه يخصك

707
00:48:42,750 --> 00:48:46,100
فندق ريكسفورد بارك ، غرفة رقم ١٢٤٢.

708
00:48:46,101 --> 00:48:49,805
هيا نذهب من هنا 
حتي نجد كريس.

709
00:48:49,806 --> 00:48:53,306
سوف يستغرق ذلك  منا دقيقة واحدة فقط للتوقف. ربما يتعلق الأمر بالعمل.

710
00:48:53,341 --> 00:48:54,660
جلالة الملك

711
00:48:54,695 --> 00:48:56,321
إنه لمن دواعي سروري أن أحييكم.

712
00:48:56,322 --> 00:48:58,544
إنه شرف لي جلالة الملك

713
00:48:59,850 --> 00:49:02,771
جلالة الملك ، أقدم لكم السيد والسيدة كيتريدج.

714
00:49:03,512 --> 00:49:04,512
جلالة الملك

715
00:49:05,100 --> 00:49:06,509
من الجيد أنك أتيت.

716
00:49:11,100 --> 00:49:16,850
أوه أيها النبلاء .. الأمير شاول كيف حالك؟

717
00:49:16,851 --> 00:49:20,100
عزيزتي السيدة هوكلي.
السيد هوكلي ، إنه لطف منك أن تأتي.

718
00:49:20,101 --> 00:49:21,101
إنه من عظيم الشرف

719
00:49:21,102 --> 00:49:23,100
اسمحوا لي أن أقدم لكم جلالة الملك.

720
00:49:23,101 --> 00:49:25,285
لن أفتقدها من أجل لاشيء 

721
00:49:25,286 --> 00:49:27,418
لقد أخبرت الفتيات في النادي ، ببساطة

722
00:49:27,419 --> 00:49:29,550
عليهم أن يجدوا
شريك الجسر الآخر

723
00:49:29,551 --> 00:49:32,862
جلالة الملك ،
السيد والسيدة هوكلي.

724
00:49:32,863 --> 00:49:33,863
تشرفت بلقائك يا صاحب الجلالة.

725
00:49:33,964 --> 00:49:35,463
جلالة الملك.

726
00:49:42,350 --> 00:49:44,100
تشرفنا بحضوركم.

727
00:49:44,101 --> 00:49:45,101
السيد أشوود...

728
00:49:49,617 --> 00:49:52,046
بازل ، هذا الفتي ٠٠ أقصد الملك 

729
00:49:52,047 --> 00:49:53,626
ماذا به ؟

730
00:49:54,627 --> 00:49:59,420
يبدو تمامًا مثل اللقيط الذي أحضره الاثنان إلى المنزل الليلة الماضية

731
00:49:59,421 --> 00:50:00,800
يا إلهي ، يا إلڤينا.

732
00:50:00,801 --> 00:50:02,181
المعذرة ، يا سيدي

733
00:50:02,216 --> 00:50:05,272
يوجد رجلان في الردهة يقولان  أنهما طُلب منهما الحضور إلي  هنا

734
00:50:05,600 --> 00:50:07,623
من الممكن طبعا أن يكون ذلك عن طريق الخطأ

735
00:50:07,624 --> 00:50:09,350
كلا طبعا ، أخبرهم أن ينتظروا هناك

736
00:50:12,100 --> 00:50:13,535
يبدو أنه فندق رائع 

737
00:50:13,536 --> 00:50:14,536
آه ، أنا أتسائل يا تري 
من سعيد الحظ الذي يعيش هنا

738
00:50:15,000 --> 00:50:17,730
- هيا نلقي نظرة حول المكان
- حسنا ، هيا 

739
00:50:26,600 --> 00:50:28,100
إنها حفلة تنكرية 

740
00:50:28,101 --> 00:50:29,101
نعم ، إنهم حمقي 

741
00:50:29,860 --> 00:50:30,860
يا صاحب السمو.

742
00:50:34,600 --> 00:50:38,282
جلالة الملك ، أقدم لك الأمير برينتيلوف أمير مارشافيا .

743
00:50:38,283 --> 00:50:39,900
أولي ٠٠ أنظر

744
00:50:42,889 --> 00:50:43,889
كريس .. كريس

745
00:50:44,600 --> 00:50:46,759
أولي
ستانلي

746
00:50:46,760 --> 00:50:48,491
كريس كريس

747
00:50:50,900 --> 00:50:51,900
لقد كنا نبحث عنك ونفكر فيك

748
00:50:51,901 --> 00:50:54,000
ما الذي تفعله هنا؟ أين كنت؟

749
00:50:54,350 --> 00:50:57,912
إذن إنه ليس الملك بل ذلك الفتي المتشرد
 الذي كان في منزلي الليلة الماضية.

750
00:50:58,100 --> 00:51:00,852
أنا آسف ، صاحب السمو 
مشغول الآن 

751
00:51:00,853 --> 00:51:02,100
أخبره أن يستمر في عمله

752
00:51:02,101 --> 00:51:05,414
بالطبع لن نقوم بضايقته أو إزعاجه

753
00:51:05,415 --> 00:51:08,118
كما تعلم ، لقد اعتنينا به طوال الليل. هل هذا صحيح يا "أوليو"؟

754
00:51:08,119 --> 00:51:11,330
إنه الملك كريستوڤر الثاني
ملك أورلاندو هذا ما أقصده!

755
00:51:14,600 --> 00:51:17,195
!  الملك كريستوڤر 

756
00:51:18,250 --> 00:51:21,680
كريس ، هل أنت الملك ؟

757
00:51:23,100 --> 00:51:25,985
أنا ... كان يجب أن أخبرك.

758
00:51:27,676 --> 00:51:29,676
جلالة الملك

759
00:51:30,677 --> 00:51:32,138
جلالة الملك

760
00:51:32,139 --> 00:51:37,100
جلالة الملك ... الأمير برينتيلوف. أنت قمت  بإهانته.

761
00:51:38,075 --> 00:51:41,136
سيسعد جلالة الملك بإستقبالكم لاحقًا.

762
00:51:42,600 --> 00:51:44,255
آه ، بالطبع ، يا كريس

763
00:51:44,256 --> 00:51:45,256
شكرا لك يا جلالة الملك.

764
00:51:46,200 --> 00:51:48,807
نستأذن أيها الملك كريس

765
00:52:06,100 --> 00:52:07,834
جلالة الملك

766
00:52:08,350 --> 00:52:11,600
صاحب السمو ، يسعدني أن أحييكم.

767
00:52:13,619 --> 00:52:15,099
لحظة من فضلكم .

768
00:52:15,100 --> 00:52:16,869
أنا آسف على ذلك الحادث المؤسف.

769
00:52:16,870 --> 00:52:19,801
أريد أن أراكم على انفراد وأشرح لكم أمر الملك كريستوفر.

770
00:52:19,802 --> 00:52:23,900
الأمر علي مايرام نحن نتفهم الموقف
ولن نحاول رؤيته مرة أخري.

771
00:52:23,901 --> 00:52:25,869
نحن نعرف ونتفهم كيف يبدو الأمر ...

772
00:52:25,870 --> 00:52:30,100
إنه الملك ، ونحن .. نحن لا شيء بالنسبة له

773
00:52:30,835 --> 00:52:33,658
من فضلكما يا سادة 
إنتظرا لحظة

774
00:52:33,659 --> 00:52:36,245
أعتقد أنه بإمكاني مساعدتكما 
لماذا لا تجلسا ؟

775
00:52:42,817 --> 00:52:46,950
هل تفكران في العمل في وظيفة كبير الخدم والطباخ لجلالة الملك؟

776
00:52:50,200 --> 00:52:51,900
ولكن ، يا سادة

777
00:52:52,600 --> 00:52:53,957
إنها نكتة مرحة

778
00:52:54,000 --> 00:52:58,100
وإذا كان ليس لديك مانع ، فنحن
ليس لدينا وقت نمزح فيه الآن

779
00:52:58,101 --> 00:52:59,902
نكتة ، ولكن أنا لا أمزح معكما

780
00:52:59,937 --> 00:53:02,081
سيتم تقديم الشاي حالا 

781
00:53:02,082 --> 00:53:04,225
في تلك الحفلة التي يقيمها
وأريد منكما أن تعملا في تلك الوظيفة

782
00:53:04,260 --> 00:53:05,945
هل تمزح معنا ؟

783
00:53:05,980 --> 00:53:08,759
أنا لا أمزح 
أنا رجل عندي كلمة حق

784
00:53:08,794 --> 00:53:10,802
هل ستعملان هنا ؟

785
00:53:10,837 --> 00:53:14,262
نعمل هنا ، ستانلي 
ألبوم الصور التذكارية بسرعة

786
00:53:24,850 --> 00:53:27,824
كما ظننت ... تجاوزنا أسلافنا.

787
00:53:27,825 --> 00:53:31,748
انظر ، ستانليو. لم يخدم أحد منهم
أفضل منا من قبل في قصور الملوك

788
00:53:31,749 --> 00:53:33,970
وسنخدم الملك!

789
00:53:50,468 --> 00:53:51,468
شكرا لك.

790
00:53:51,469 --> 00:53:54,350
جرب هذا النوع الأسود
إنه رائع ، أنا آسف

791
00:53:57,600 --> 00:54:02,957
نعم يا صاحب الجلالة. أنا مقتنع
 بأن بلادنا في نهاية المطاف ...

792
00:54:27,100 --> 00:54:31,912
آه ، إنه أنت يا ستانلي 
لقد أفتقدناك بعدما ٠٠

793
00:54:31,913 --> 00:54:35,552
...تركت منزلي 

794
00:54:35,587 --> 00:54:39,052
وأنا متأكدة من أنك سوف تعود
للعمل مرة أخري في قصري الصغير ،أليس كذلك؟

795
00:54:39,087 --> 00:54:41,060
كلا ، يا سيدتي.

796
00:54:44,590 --> 00:54:46,679
يبدو أنه غاضب مني وسوف 
يرجع ليصالحني ، أليس كذلك يا بازل ؟

797
00:54:47,517 --> 00:54:48,616
آه .. نعم 

798
00:54:48,651 --> 00:54:51,171
سيقدم ستانلي سلطته الخاصة بشكل أفضل الآن.

799
00:54:51,172 --> 00:54:53,016
وتأكد من أن جلالة الملك سيخدم أولاً..

800
00:54:53,017 --> 00:54:54,017
بالتأكيد 

801
00:54:54,018 --> 00:54:56,747
إنه فقط ، آه ... أيهما لجلالة الملك ؟

802
00:54:56,748 --> 00:54:59,100
حسنًا ، هذا بالطبع. الأكبر!

803
00:55:10,600 --> 00:55:13,850
ستانلي ، يمكنك تقديم سلطة خاصة الآن..

804
00:55:13,851 --> 00:55:14,851
هذا لصاحب الجلالة

805
00:55:17,850 --> 00:55:19,800
هل أنت واثق
أن هذا هو الأكبر؟

806
00:55:19,801 --> 00:55:22,288
بالطبع هو كذلك. 
أنا شخصيا قمت بإختياره وقارنته.

807
00:55:22,289 --> 00:55:25,600
يبدو أن ذلك الطبق هو الأكبر يا أوليفر .

808
00:55:25,601 --> 00:55:28,100
لا لا لا. إنتظر دقيقة.
أعتقد أن هذا هو الأكبر.

809
00:55:28,101 --> 00:55:29,730
كلا ، كلا ، ليس هذا الأكبر

810
00:55:31,101 --> 00:55:32,900
إذا أردت أن تقارن تلك الأطباق .. أنظر معي

811
00:55:34,100 --> 00:55:36,490
كلا كلا ، يا ستانلي ، هذا هو الأكبر

812
00:55:36,491 --> 00:55:38,700
أنه هو.
-بالضبط

813
00:55:48,340 --> 00:55:50,600
ولكن أي واحد منهم سيقدم لجلالة الملك ؟
إنتظر لحظة

814
00:55:50,601 --> 00:55:52,409
لحظة من فضلك أنت أيها الرجل الطيب

815
00:55:52,410 --> 00:55:57,700
أنا المسؤول هنا وأنا قادر على  الخدمة. شكرًا لك.

816
00:56:05,701 --> 00:56:08,285
يا لها من سلطة رائعة.

817
00:56:08,320 --> 00:56:11,630
جلالة الملك يضع نظامي الغذائي على المحك حقًا.

818
00:56:12,898 --> 00:56:15,547
يقولون أن السلطة مليئة بالفيتامينات.

819
00:56:15,582 --> 00:56:19,600
أعتقد أن الفيتامينات مفيدة صحيا ... رائعة. فعلا؟

820
00:56:20,100 --> 00:56:21,600
من الألف إلى الياء.

821
00:56:22,350 --> 00:56:24,804
معذرة جلالة الملك. هل أستطيع مقابلتك علي إنفراد للحظة؟

822
00:56:25,100 --> 00:56:27,551
أعذرني من فضلك.
يا جلالة الملك ، أستأذن .

823
00:56:29,689 --> 00:56:31,275
إنهم خلطوا السلطات.

824
00:56:56,961 --> 00:57:00,246
أنا دائما آكل بسرعة كبيرة. لابد أن الأكل  عالق في حلقي.

825
00:57:18,300 --> 00:57:20,654
يا صاحب الجلالة ، أنت  لم تلمس ولم تأكل السلطة حتى؟

826
00:57:20,655 --> 00:57:21,900
أنا لست جائع.

827
00:57:21,901 --> 00:57:24,113
مجرد قطعة صغيرة.
فيها كل ما تحتاجه.

828
00:57:24,114 --> 00:57:25,539
إفتح فمك الآن.

829
00:57:25,574 --> 00:57:27,156
افتح فمك ، سأطعمك.
-لا. لا!!

830
00:57:27,191 --> 00:57:29,470
جلالة الملك يعاني من إنهيار عصبي
لقد حذره الطبيب من تناول الطعام .

831
00:57:29,471 --> 00:57:30,988
سيضطر إلى الاستلقاء ، جلالة الملك.

832
00:57:30,989 --> 00:57:33,100
لو تسمح لي بالإنصراف
طبعا

833
00:57:33,900 --> 00:57:39,050
أوه ، ستانلي. خذ هذا إلى المطبخ على الفور.

834
00:57:39,800 --> 00:57:41,815
اتبعني يا صاحب السمو.

835
00:57:45,900 --> 00:57:47,856
ماذا حدث مع هذا الشخص ليفعل ذلك ؟

836
00:57:47,857 --> 00:57:50,475
أنا لا أعرف حقا 
ربما لم تعجبه السلطة

837
00:57:51,300 --> 00:57:52,300
تبدو رائعة بالنسبة لي

838
00:57:52,301 --> 00:57:56,167
يبدو أن شيئا ما قد أغضبه منا
أنا لا أفهم

839
00:57:56,168 --> 00:57:57,725
ستانلي!

840
00:57:57,760 --> 00:58:00,200
هذا مخصص للضيوف ، لا تأكله

841
00:58:01,600 --> 00:58:02,800
اتركه وضعه علي المائدة!

842
00:58:03,300 --> 00:58:06,076
أنظر ماذا فعلت الآن .

843
00:58:06,911 --> 00:58:09,600
أنت أفسدت منظر الأكل ، وأنا سأجمله

844
00:58:15,675 --> 00:58:17,095
هيا...

845
00:58:17,130 --> 00:58:19,963
هيا نعود إلى الصالون الآن.
الضيوف ينتظرونني

846
00:58:20,800 --> 00:58:23,129
هل أنت متأكد أنك تستطيع العودة إلى هناك؟

847
00:58:23,164 --> 00:58:24,475
أنت تعلم أنه لا يجب أن تنزعج.

848
00:58:24,476 --> 00:58:25,979
بالطبع أنا بخير...

849
00:58:26,014 --> 00:58:28,800
رونيك ، لقد سجلت رقما قياسيا في العبث بالأشياء.

850
00:58:28,801 --> 00:58:31,200
صاحب السمو ، إذا جاز لي القول ، لك نصيبك هنا.

851
00:58:31,201 --> 00:58:33,900
كانت فكرتك أن توظف هذين البلهاء

852
00:58:33,901 --> 00:58:36,733
أن الملك لم يتناول
 السلطة السامة وهذا هو خطأك وليس خطأي

853
00:58:43,400 --> 00:58:44,960
ستانلي ، أولي

854
00:58:50,397 --> 00:58:52,500
ماذا تعتقد أنه سيقول لهؤلاء الحمقى؟

855
00:58:52,501 --> 00:58:54,797
انا لا أعلم. لكني سأكتشف ذلك.

856
00:58:54,832 --> 00:58:58,767
كن مع الضيوف. أخبرهم أنني سأرتاح لمدة نصف ساعة.

857
00:59:01,050 --> 00:59:02,969
جلالة الملك ...

858
00:59:03,004 --> 00:59:06,010
يبدو أنك قد وجدت أصدقائك القدامي

859
00:59:06,045 --> 00:59:09,020
لكن من الأفضل الآن أن تعود إلى صالون الاستقبال ، يا كريستوڤر.

860
00:59:09,055 --> 00:59:11,570
لكن لماذا حاولت قتلي يا عمي شاول؟

861
00:59:11,571 --> 00:59:14,900
يا صاحب السمو ، يجب أن نرميك من هذا  الشباك على الفور !

862
00:59:14,901 --> 00:59:16,559
نعم ، ويجب أن تتقدم للأمام برأسك

863
00:59:18,400 --> 00:59:24,600
ترميني من الشباك 
إنه إرتفاع شاهق ، أنا أخاف من ذلك

864
00:59:33,600 --> 00:59:36,076
لقد قيل لي أنه أذا نظر   شخصًا ما من إرتفاع كبير

865
00:59:36,077 --> 00:59:38,800
فإنه يفقد وعيه كثيرًا بسرعة
قبل أن يسقط على الأرض.

866
00:59:38,801 --> 00:59:40,866
هذا رائع ، لن نضطر إلي رميك إذن 

867
00:59:40,867 --> 00:59:41,867
لماذا؟

868
00:59:41,868 --> 00:59:43,485
سنقوم بدفعه قليلاً عندما يقفز.

869
00:59:47,450 --> 00:59:49,800
أحاول أن أجعل الأمر أسهل.

870
00:59:49,801 --> 00:59:52,519
سوف يقاتل الملك بشجاعة من أجل

871
00:59:52,520 --> 00:59:55,238
الحياة وسأصل بعد فوات الأوان لإنقاذه..

872
00:59:55,239 --> 00:59:58,253
لن تتأخر. سوف نساعدك. هل هذا صحيح يا "أوليو"؟

873
00:59:59,050 --> 01:00:01,703
والآن أيها السادة ...
كريستوفر ...

874
01:00:01,738 --> 01:00:05,640
هل يمكن لي أن أطلب منكما 
أن تصعدا علي حاجز الشباك

875
01:00:07,300 --> 01:00:09,213
هيا يا سادة ، لو سمحتم 

876
01:00:09,214 --> 01:00:12,775
أنا رجل حساس جدا
. وهذا مؤلم حقا.

877
01:00:13,306 --> 01:00:14,600
إنه يعتقد أن ذلك مؤلم .

878
01:00:15,601 --> 01:00:18,796
أين المكان الفارغ من الطلاء يا رجال ؟
فقط حول وخارج الشباك .

879
01:00:18,831 --> 01:00:21,836
إذن هيا 
شارلي ضع هذه الخشبة أمام الشباك

880
01:00:37,752 --> 01:00:42,040
هيا  ، يا ستانلي. لن يقول أحد إننا خائفون من الموت!

881
01:00:42,041 --> 01:00:43,937
لا يهمني من سيقول ذلك!

882
01:00:45,100 --> 01:00:48,575
نحن لم نرتكب أي خطأ وليس لدينا ما نخشاه. هيا.

883
01:00:48,576 --> 01:00:51,220
لاشيء
لا

884
01:00:51,500 --> 01:00:52,600
إمسك هذه.

885
01:01:10,100 --> 01:01:15,778
أنت على حق ، أوليو.
دعونا نبتسم في وجه الموت.

886
01:01:18,600 --> 01:01:20,600
هيا ، يا صاحب الجلالة.

887
01:01:31,350 --> 01:01:33,979
والآن ... جلالة الملك يرمي نفسه أولاً ، إذا كنتم لا تمانعون.

888
01:01:36,600 --> 01:01:39,100
الوداع يا أولي
الوداع يا ستانلي

889
01:01:39,101 --> 01:01:41,243
الوداع يا كريس

890
01:01:45,489 --> 01:01:46,915
ما هذا ؟

891
01:01:46,950 --> 01:01:48,100
بسرعة ، إتصل بالشرطة

892
01:01:48,101 --> 01:01:50,600
هيا  نرى ما الذي يحدث ! بسرعة!

893
01:01:53,100 --> 01:01:56,000
والآن أيها السادة ،
يمكنك أن تقولا لبعضكما وداعا...

894
01:01:59,900 --> 01:02:01,609
الوداع ، يا ستانلي

895
01:02:01,610 --> 01:02:07,400
كنت صديقا جيدا. لم يعش المخلوق النبيل.

896
01:02:08,601 --> 01:02:11,190
الوداع يا أولي ، لقد كنت ٠٠

897
01:02:12,191 --> 01:02:13,848
شخصا طيبا أيضا

898
01:02:15,000 --> 01:02:18,400
انظر إلي هذه الخشبة
هيا إبعدها عن الشباك بسرعة

899
01:02:18,401 --> 01:02:20,009
حسنا

900
01:02:21,900 --> 01:02:25,900
أوليو ، لن أنساك أبدًا. مطلقا.

901
01:02:25,901 --> 01:02:27,905
ولا أنا ستانلي.

902
01:02:27,906 --> 01:02:33,964
لقد وصلنا إلى نهاية الطريق ، ومصيرنا قد انتهى.

903
01:02:33,999 --> 01:02:38,401
بعيد ، بعيد ، أسفل..

904
01:02:44,900 --> 01:02:47,700
حسنًا ، أيها السادة. يجب أن أطلب منكما اتخاذ خطوة للأسفل

905
01:02:47,701 --> 01:02:51,506
هل يمكننا أن نقول وداعا؟
- إنها مجرد كلمة

906
01:02:51,541 --> 01:02:53,300
أعلم ، لكن هذه المرة أعني أنها  حقًا!

907
01:02:53,885 --> 01:02:55,650
هذا يكفي!

908
01:02:55,651 --> 01:02:59,401
سوف أعد إلى عشرة وعندما أقول عشرة .. إقفزا !

909
01:03:01,650 --> 01:03:03,228
واحد...

910
01:03:03,403 --> 01:03:04,403
اثنين...

911
01:03:04,404 --> 01:03:07,217
أشعر بالدوار عندما أنظر إلى الأسفل.

912
01:03:07,252 --> 01:03:11,931
أغمض عينيك واحرص على عدم السقوط على رأسك.
هذا ما سأفعله.

913
01:03:11,966 --> 01:03:14,103
ثلاثة...

914
01:03:15,026 --> 01:03:16,026
أربعة...

915
01:03:19,500 --> 01:03:21,288
خمسة...

916
01:03:23,289 --> 01:03:25,070
ستة...

917
01:03:25,071 --> 01:03:28,581
مهلا! انتظر حتى يقول عشرة!!

918
01:03:31,300 --> 01:03:33,075
سبعة...

919
01:03:35,400 --> 01:03:36,410
ثمانية...

920
01:03:38,150 --> 01:03:39,150
تسعة...

921
01:03:50,400 --> 01:03:52,810
الحمد لله ، لم يقل عشرة.

922
01:04:11,711 --> 01:04:12,811
أنت تدغدغني!

923
01:04:28,986 --> 01:04:31,112
اصعد وامسك حزامي!

924
01:04:33,400 --> 01:04:35,000
ببطء!

925
01:04:39,401 --> 01:04:40,900
امسك الحزام!

926
01:04:50,750 --> 01:04:51,750
هناك ... سريعا!

927
01:04:54,200 --> 01:04:56,832
تماسك! سنخرجك! اعطني يدك!

928
01:04:58,300 --> 01:04:59,797
احضره!

929
01:04:59,900 --> 01:05:02,636
ساعدني! النجدة! النجدة!

930
01:05:04,451 --> 01:05:08,000
ساعدني ... ساعدني يا أولي ... أنقذني ... أنقذني!!

931
01:05:08,001 --> 01:05:09,700
لا بأس يا ستانلي.
أنت آمن.

932
01:05:09,701 --> 01:05:11,200
إفتح عينيك!

933
01:05:11,201 --> 01:05:14,200
لا أستطبع. لا أستطيع النظر إلى الأسفل.

934
01:05:14,201 --> 01:05:15,950
افتح عينيك!

935
01:05:21,900 --> 01:05:23,300
كيف وصلنا إلى هنا؟

936
01:05:24,140 --> 01:05:25,301
أين ذلك الرجل "صاحب السمو"؟

937
01:05:25,302 --> 01:05:28,161
أين العم شاول ؟

938
01:05:28,162 --> 01:05:29,162
هل هو بحال جيد؟

939
01:05:29,163 --> 01:05:32,000
إنه هناك. إنه ... إنه ليس على ما يرام.

940
01:05:32,001 --> 01:05:34,389
لقد إتصلنا بالإسعاف حالا
سوف يأتي لتلقي الرعاية والعلاج

941
01:05:34,390 --> 01:05:37,830
اسمع يا كريس. هل يستطيع الأولاد أكل أي شيء؟

942
01:05:37,831 --> 01:05:38,831
بالتأكيد. سترى.

943
01:05:39,600 --> 01:05:40,700
شرائح اللحم بالخلطة السرية 

944
01:05:42,670 --> 01:05:43,935
إجلسوا ، يا سادة 

945
01:05:43,936 --> 01:05:47,936
حسنا ، شكرا 
هيا نغني لشريحة اللحم بالخلطة السرية

946
01:06:00,101 --> 01:06:06,300
النهاية 
ترجمة ع الرحمن حسن
شكر خاص لموقع موڤي ستارز 
وموقع سابتيتل إتش آر كرواتيا 

