﻿1
00:01:31,009 --> 00:01:35,430
‫الحدود الكندية الأميركية، على
‫بعد ٤٠ ميلاً جنوب "مونتريال"

2
00:01:56,451 --> 00:01:58,662
‫المسافة ٣٬٩ كلم، معدل سرعة
‫التحرك ٤٬٢ كلم في الساعة

3
00:02:04,042 --> 00:02:06,503
‫ارفع يديك، ارفع يديك

4
00:02:07,003 --> 00:02:08,505
‫أنت محاصر

5
00:02:08,672 --> 00:02:10,090
‫انبطح أرضاً

6
00:02:12,300 --> 00:02:13,510
‫كشفنا موقع المشتبه به

7
00:02:16,054 --> 00:02:17,722
‫يحاول المشتبه به الهرب سيراً على القدمين

8
00:02:17,806 --> 00:02:19,390
‫يحاول المشتبه به الهرب سيراً على القدمين

9
00:02:22,477 --> 00:02:24,187
‫في الاتجاه الشمالي الشرقي

10
00:02:34,030 --> 00:02:35,365
‫نرى المشتبه به

11
00:02:54,134 --> 00:02:55,885
‫توقف، انبطح أرضاً

12
00:02:55,969 --> 00:02:57,429
‫لا، لا، لا تطلقوا النار رجاء

13
00:02:57,596 --> 00:02:59,389
‫توقف، الشرطة

14
00:02:59,723 --> 00:03:01,683
‫تمدد أرضاً على بطنك

15
00:03:02,017 --> 00:03:03,393
‫لا تطلقوا النار، أنا أعزل

16
00:03:03,476 --> 00:03:04,519
‫كبله بالأغلال

17
00:03:04,603 --> 00:03:06,104
‫انطبح أرضاً، انبطح أرضاً

18
00:03:06,187 --> 00:03:07,689
‫اعتقل المشتبه به

19
00:03:15,447 --> 00:03:17,157
‫عيادة "ساوثميد" لتوفير المسكنات،
‫نستقبل المرضى بدون موعد

20
00:03:17,240 --> 00:03:21,703
‫"ديترويت"، "ميشيغن"

21
00:03:28,627 --> 00:03:30,420
‫أريدك أن تقلل أسبوعاً من ذلك

22
00:03:31,671 --> 00:03:33,298
‫أجل، حسناً

23
00:03:34,507 --> 00:03:35,800
‫مرحباً أيها السادة

24
00:03:36,343 --> 00:03:37,594
‫علينا أن نتكلم

25
00:03:38,637 --> 00:03:42,223
‫الكنديون، ألقي القبض
‫على فتاهم عند الحدود

26
00:03:42,766 --> 00:03:45,644
‫- ماذا؟ الساعي؟
‫- "سيدريك"، تصدر جميع الأخبار

27
00:03:45,727 --> 00:03:46,811
‫يا إلهي

28
00:03:46,895 --> 00:03:48,146
‫كيف حصل ذلك؟

29
00:03:48,229 --> 00:03:50,190
‫لا نعلم كيف حصل ذلك

30
00:03:50,273 --> 00:03:53,318
‫لكن يبدو أن هناك شعوراً
‫سائداً بالقلق الشديد حالياً

31
00:03:53,902 --> 00:03:54,903
‫أين يحتجزون الفتى؟

32
00:03:55,028 --> 00:03:56,738
‫في سجن "مونتريال"

33
00:03:57,572 --> 00:03:58,907
‫ربما أعرف أحداً في الداخل

34
00:03:59,074 --> 00:04:01,534
‫في حال رغب "سيدريك"
‫هذا بذكر أسماء...

35
00:04:01,618 --> 00:04:03,453
‫لا، لن يذكر أية أسماء لعينة

36
00:04:03,536 --> 00:04:06,498
‫جيد، لأن ذلك سيكون مضراً بالجميع

37
00:05:08,852 --> 00:05:10,353
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

38
00:05:10,437 --> 00:05:11,604
‫أنا في الداخل منذ نصف ساعة

39
00:05:11,688 --> 00:05:13,606
‫- كان هناك ازدحام سير - هل
‫سلكت طريق الخروج "كونواي"؟

40
00:05:13,690 --> 00:05:14,941
‫أجل، هل تصاب
‫بجنون الارتياب مجدداً؟

41
00:05:15,024 --> 00:05:16,943
‫لا تبدأ الكلام عن
‫ترهات جنون الارتياب

42
00:05:17,110 --> 00:05:18,319
‫يا إلهي، آسف، حسناً؟

43
00:05:18,403 --> 00:05:19,571
‫قد بشكل أفضل

44
00:05:19,654 --> 00:05:21,197
‫سأبذل قصارى جهدي

45
00:05:21,656 --> 00:05:22,949
‫سأعود بعد ساعة

46
00:05:31,791 --> 00:05:33,460
‫- مرحباً
‫- مرحباً

47
00:05:33,543 --> 00:05:35,170
‫أختك في قاعة التلفاز

48
00:05:35,253 --> 00:05:36,337
‫شكراً

49
00:05:46,723 --> 00:05:50,310
‫لا، زمان آخر، مكان آخر

50
00:05:51,686 --> 00:05:53,062
‫مرحباً يا صغيرتي

51
00:05:55,523 --> 00:05:57,525
‫قال الطبيب إنه بقي لديك ١٩ يوماً

52
00:05:59,819 --> 00:06:02,071
‫أكاد أنهي صفقتي

53
00:06:02,822 --> 00:06:06,075
‫وأظننا حين ننتهي، بوسعنا
‫الذهاب بجولة إلى البحيرة

54
00:06:07,952 --> 00:06:09,245
‫بوسعنا تناول الفطور

55
00:06:12,791 --> 00:06:14,459
‫بوسعنا إحضار أمي حتى

56
00:06:18,797 --> 00:06:19,631
‫ما رأيك؟

57
00:06:29,933 --> 00:06:31,476
‫هل تتناول الـ"ميثادون"؟

58
00:06:32,018 --> 00:06:33,061
‫أجل

59
00:06:33,436 --> 00:06:34,521
‫هل من شيء آخر؟

60
00:06:34,646 --> 00:06:36,898
‫مسكنات معتدلة، كانت عنيفة

61
00:06:37,148 --> 00:06:38,691
‫وقد تضررت حاسة السمع لديها

62
00:06:39,067 --> 00:06:41,152
‫فقدت نحو ٤٠٪
‫منها في أذنها اليمنى

63
00:06:41,611 --> 00:06:43,071
‫نأمل أن يتوقف ذلك

64
00:06:44,197 --> 00:06:45,448
‫لماذا يحصل ذلك؟

65
00:06:45,698 --> 00:06:48,326
‫لا نعلم، نرى ذلك أحياناً

66
00:06:48,409 --> 00:06:51,162
‫نعتقد أن المستحضرات الأفيونية،
‫تحدث ضرراً في قناة الأذن

67
00:07:06,302 --> 00:07:08,721
‫"كلير"، أنا مدمنة

68
00:07:09,764 --> 00:07:11,474
‫الممنوعات التي
‫اخترتها، "أوكسيكودون"

69
00:07:11,933 --> 00:07:15,687
‫سمعت "رون" يتكلم
‫عن البحث عن طبيب

70
00:07:15,770 --> 00:07:17,897
‫فأعاد إحياء بعض الذكريات الجميلة

71
00:07:19,190 --> 00:07:24,612
‫ليست جميلة بقدر تلك المرة،
‫حين كنت بحاجة ماسة إلى التعاطي

72
00:07:24,696 --> 00:07:30,076
‫ورفض طبيبي أن
‫يصف لي أية عقاقير و...

73
00:07:32,871 --> 00:07:35,081
‫كانت ما زالت لدي
‫الجبيرة من حادثي الأولي

74
00:07:35,164 --> 00:07:38,835
‫لذا وضعت معصمي
‫إزاء باب السيارة وقمت...

75
00:07:41,546 --> 00:07:44,215
‫لكي أحصل على وصفة طبية

76
00:07:46,050 --> 00:07:48,553
‫لدي ابن رائع عمره ١٦ عاماً

77
00:07:48,636 --> 00:07:51,639
‫وأعجز عن مشاهدة
‫مباراة هوكي بدون...

78
00:07:54,684 --> 00:07:55,935
‫بدون التفكير في الأمر

79
00:07:57,186 --> 00:08:01,190
‫أود أن أصبح شخصاً أفضل لأجله

80
00:08:02,233 --> 00:08:05,528
‫وأعمل على ذلك في كل يوم

81
00:08:17,123 --> 00:08:18,499
‫هل أحضرت القصاصة؟

82
00:08:19,125 --> 00:08:20,710
‫- أجل
‫- تعال إلى هنا

83
00:08:20,877 --> 00:08:22,462
‫- كيف حالك؟
‫- كيف كانت المدرسة؟

84
00:08:22,629 --> 00:08:24,213
‫- جيدة جداً
‫- جيد

85
00:08:26,049 --> 00:08:27,175
‫شكراً

86
00:08:29,677 --> 00:08:32,513
‫حسناً، ستأتي خالتك
‫لتناول العشاء معنا الليلة

87
00:08:32,597 --> 00:08:36,267
‫لذا في طريق العودة من
‫التمرين، أيمكنك المرور بالمتجر

88
00:08:36,351 --> 00:08:39,354
‫وجلب بعض خبز
‫الـ"تورتيا"؟ سأعد "فاهيتا" الليلة

89
00:08:39,437 --> 00:08:40,730
‫ستطهين؟

90
00:08:40,813 --> 00:08:41,898
‫هل تحاول مضايقتي؟

91
00:08:41,981 --> 00:08:43,483
‫أقلت إننا سنطلب
‫البيتزا؟ ماذا قلت؟

92
00:08:44,651 --> 00:08:45,735
‫سأحضرها

93
00:08:46,361 --> 00:08:47,612
‫شكراً

94
00:08:48,029 --> 00:08:49,030
‫أحبك

95
00:08:49,364 --> 00:08:50,490
‫أحبك

96
00:09:00,667 --> 00:09:05,045
‫بفضل منتجنا "كلارالون"، لا
‫نتجاوز أبداً حاجز الدماغ والدم

97
00:09:05,129 --> 00:09:09,759
‫لذا نصد المستقبلات
‫من آلية التعزيز

98
00:09:09,842 --> 00:09:13,763
‫مما يقلص إلى حد
‫كبير من احتمال الإدمان

99
00:09:15,640 --> 00:09:18,851
‫يتناول المريض جرعة
‫واحدة مرتين في اليوم

100
00:09:19,185 --> 00:09:21,396
‫واحتمال التسبب بالإدمان عليه

101
00:09:21,479 --> 00:09:23,690
‫أقل من الربع منه
‫مع الـ"أوكسيكودون"

102
00:09:24,774 --> 00:09:29,779
‫سيكون "كلارالون" أول
‫مسكن فعلي لا يسبب الإدمان

103
00:09:29,862 --> 00:09:33,950
‫سيداتي سادتي، هذه
‫هي الكأس المبجلة

104
00:09:34,409 --> 00:09:37,120
‫لذا لنشرب من الكوب

105
00:09:43,918 --> 00:09:48,214
‫وما ننساه اليوم في
‫إسراعنا إلى الحكم

106
00:09:48,673 --> 00:09:54,971
‫هو أنه في نطاق المراقبة،
‫هناك فرصة أفضل للعقل المستعد

107
00:09:55,054 --> 00:09:56,222
‫من قال ذلك؟

108
00:09:58,558 --> 00:10:00,476
‫- "ألكسندرا"
‫- "لوي باستور"

109
00:10:00,560 --> 00:10:04,397
‫"لوي باستور" قال ذلك
‫بنفسه، أجل بالطبع وعاش ذلك

110
00:10:04,480 --> 00:10:09,027
‫طوال ثلاثين عاماً، سعى
‫إلى تحقيق هدف وحيد

111
00:10:09,944 --> 00:10:13,364
‫حسناً، سيقول لكم كثيرون إن
‫أي شخص يعمل طوال ٣٠ عاماً

112
00:10:13,448 --> 00:10:17,493
‫على أي شيء بدون
‫تحقيق النتائج هو مجنون

113
00:10:18,286 --> 00:10:24,000
‫لكن أليس تعريف الجنون بذاته
‫هنا، مجرد مرادف آخر للتركيز؟

114
00:10:24,417 --> 00:10:28,629
‫لأنه بدوننا نحن المجانين،
‫أين سيكون العالم؟

115
00:10:30,048 --> 00:10:32,175
‫حسناً، ما التالي؟

116
00:10:33,134 --> 00:10:34,886
‫أفهم ذلك "بيل"

117
00:10:35,219 --> 00:10:38,890
‫أريد وحسب تفقد نتائجنا هنا
‫لأجلك، للتأكد من عدم وجود خطب

118
00:10:38,973 --> 00:10:40,850
‫أنا واثق أن عملك جيد كالعادة

119
00:10:40,933 --> 00:10:43,311
‫لكننا متأخرون جداً هنا

120
00:10:43,394 --> 00:10:46,230
‫اصبر معي وحسب،
‫سيكون كل شيء على ما يرام

121
00:10:46,314 --> 00:10:49,275
‫اسمع، وفرنا لك الكثير من
‫الأعمال على مر الأعوام "تايرون"

122
00:10:49,358 --> 00:10:50,651
‫وكنت دوماً تلبي حاجتنا

123
00:10:50,735 --> 00:10:53,821
‫لكن إن أردتني أن أتصل بـ"دايفد
‫نونيز" في جامعة "كاليفورنيا"

124
00:10:53,905 --> 00:10:55,656
‫لأطلب منه أخذ
‫بعض أعمالنا التجريبية

125
00:10:55,740 --> 00:10:59,911
‫لا، لا، لا داعي لفعل ذلك،
‫أعدك "بيل"، سيكون جاهزاً

126
00:11:02,622 --> 00:11:04,123
‫- مرحباً "ريفا"
‫- مرحباً

127
00:11:04,207 --> 00:11:06,334
‫هل وصلتك النتائج من
‫دراسة "نورثلايت"؟

128
00:11:06,417 --> 00:11:08,920
‫أجل، عذراً أيها الطبيب،
‫أتفقدها مجدداً وحسب

129
00:11:09,003 --> 00:11:10,254
‫يجدر بها أن تجهز الليلة

130
00:11:10,588 --> 00:11:11,923
‫هل كل شيء فيها جيد؟

131
00:11:12,298 --> 00:11:14,884
‫أجل، سأعرف بعد قليل

132
00:11:14,967 --> 00:11:17,637
‫حسناً، أعلميني فور انتهائك

133
00:11:19,680 --> 00:11:22,934
‫والآن، أتت المشرفة الجديدة
‫من "واشنطن"، تدعى "غاريت"

134
00:11:23,017 --> 00:11:24,393
‫وتريد تقريراً كاملاً

135
00:11:24,727 --> 00:11:26,437
‫ماذا إذاً؟ ألا يمكنك
‫شرح الوضع لها؟

136
00:11:26,521 --> 00:11:28,648
‫بلى يمكنني ذلك لكنها
‫أرادت العميل المسؤول

137
00:11:28,731 --> 00:11:29,899
‫وهذا أنت، أليس كذلك؟

138
00:11:30,233 --> 00:11:31,317
‫كيف الحال أيها الشبان؟

139
00:11:31,400 --> 00:11:33,319
‫- كيف حالك "سليم"؟
‫- لا يمكنني أن أشتكي

140
00:11:33,402 --> 00:11:35,321
‫إذاً ماذا يجري؟ أتعرف
‫أحداً سبق أن عمل معها؟

141
00:11:35,404 --> 00:11:37,865
‫أجل، أنا في الواقع،
‫حين كنت في "فيرجينيا"

142
00:11:37,949 --> 00:11:39,659
‫حقاً؟ ماذا فعلت؟

143
00:11:39,742 --> 00:11:42,453
‫كانت عميلة ميدانية
‫قبل أن تصبح مشرفة

144
00:11:42,537 --> 00:11:45,248
‫عميلة ميدانية؟ خلتك كنت
‫دوماً من العاملين في المكتب

145
00:11:45,331 --> 00:11:48,292
‫أظن أن هناك أموراً، لا تعرفها
‫عني في النهاية سيد "كيلي"

146
00:11:48,376 --> 00:11:50,086
‫أجل الحمد لله، لنبق الوضع هكذا

147
00:11:50,586 --> 00:11:52,672
‫العملية بذاتها مباشرة تماماً

148
00:11:52,755 --> 00:11:54,882
‫نعد مصنع الحبوب خاصتنا

149
00:11:55,508 --> 00:11:57,093
‫هناك توزع حبوب الـ"أوكسي"؟

150
00:11:57,760 --> 00:12:01,097
‫تقريباً، لا، هناك
‫نستخدم الأطباء الفاسدين

151
00:12:02,598 --> 00:12:06,811
‫أولئك الأطباء هم فعلاً
‫مدمنون، إنهم منهكون بالكامل

152
00:12:07,562 --> 00:12:10,356
‫يأتي المرضى ويصف
‫لهم الأطباء وصفة "أوكسي"

153
00:12:10,439 --> 00:12:11,649
‫سواء كانوا بحاجة إليها أم لا

154
00:12:13,943 --> 00:12:15,820
‫من أين يأتي أولئك المرضى؟

155
00:12:16,320 --> 00:12:17,488
‫هم مخبرون

156
00:12:17,572 --> 00:12:19,073
‫أولئك هم المجندون خاصتك؟

157
00:12:19,157 --> 00:12:21,784
‫أجل سيدتي، هناك مصدر
‫معلومات ندربه يدعى "ريد"

158
00:12:22,410 --> 00:12:25,204
‫يذهب إلى ملاجىء
‫المشردين ويجند أشخاصاً

159
00:12:25,288 --> 00:12:27,665
‫للقدوم إلى عيادتنا ويدفع
‫لهم ١٠٠ دولار في الزيارة

160
00:12:27,790 --> 00:12:29,000
‫أتريد جني المال؟

161
00:12:29,125 --> 00:12:31,043
‫أجل حتماً، ماذا تريد يا رجل؟

162
00:12:31,169 --> 00:12:33,838
‫يحاول إيجاد أشخاص
‫لديهم بطاقات "ميديكير"

163
00:12:34,172 --> 00:12:37,592
‫ثم يحضرهم إلينا،
‫فيملأ شاحنة في كل مرة

164
00:12:39,802 --> 00:12:41,470
‫بوسع المرضى أن يقدموا لنا
‫صورة أشعة سينية لكلب حتى

165
00:12:41,554 --> 00:12:42,972
‫والخروج حاملين العقاقير

166
00:12:43,139 --> 00:12:45,641
‫يبدو أنك تعاني ألماً شديداً،
‫أيناسبك "أوكسي ٨٠"؟

167
00:12:45,725 --> 00:12:49,228
‫و٣٠ "سوماس" أيضاً، صحيح؟

168
00:12:50,813 --> 00:12:52,773
‫ماذا عن شريكيك؟ الأرمنيين؟

169
00:12:52,940 --> 00:12:56,152
‫أجل، "أرمن ميتوزيان"
‫و"ميناس ساغامونيان"

170
00:12:56,402 --> 00:12:57,862
‫إنهم من الـ"إيه بي ١٣"

171
00:12:57,945 --> 00:13:00,698
‫هي مجموعة من أفراد
‫العصابات النافذين الأرمنيين

172
00:13:04,785 --> 00:13:06,204
‫هل نبيع الممنوعات؟

173
00:13:06,579 --> 00:13:08,122
‫لا سيدتي، لا

174
00:13:08,206 --> 00:13:10,583
‫يبتاع المشردون
‫الحبوب من الصيدليات

175
00:13:10,708 --> 00:13:13,002
‫ثم نعيد شراءها منهم على الفور

176
00:13:13,085 --> 00:13:14,921
‫إذاً لم فتحت مصنعك الخاص؟

177
00:13:15,463 --> 00:13:16,797
‫لكسب المصداقية

178
00:13:16,964 --> 00:13:19,217
‫الطريقة الوحيدة لتقرب
‫"جايك" بما يكفي من الأرمنيين

179
00:13:19,342 --> 00:13:21,093
‫وكسب ثقتهم هي
‫بإظهار دفق المال لهما

180
00:13:21,177 --> 00:13:23,930
‫واستغرق الأمر عاماً من العمل
‫متخفياً لبلوغ هذه المرحلة المتقدمة

181
00:13:24,013 --> 00:13:26,474
‫إذاً بـ٦٠٠ ألف من مال المكلفين

182
00:13:26,557 --> 00:13:30,269
‫لديك أطباء فاسدون،
‫مخبرون وبعض الأرمنيين

183
00:13:30,811 --> 00:13:32,021
‫لم لا تجري عملية اعتقال؟

184
00:13:32,104 --> 00:13:34,023
‫لأن الأمر ما عاد
‫يتعلق بالـ"أوكسي"

185
00:13:34,190 --> 00:13:35,775
‫العقار القاتل الجديد
‫هو الـ"فنتانيل"

186
00:13:36,817 --> 00:13:40,446
‫وكما يعرف الجميع في هذه الغرفة أصلاً
‫إنه أقوى بـ١٠٠ مرة من الممنوعات القوية

187
00:13:40,529 --> 00:13:43,324
‫ويجري شحنه إلى "كندا"
‫من اتحاد في "الصين"

188
00:13:43,407 --> 00:13:46,160
‫ثم يهرب إلى داخل "أميركا"
‫عبر الحدود المفتوحة بالكامل

189
00:13:46,244 --> 00:13:49,664
‫يتحكم الأرمنيان بمعظم عملية
‫توزيع الـ"أوكسي" على المدن الساحلية

190
00:13:49,747 --> 00:13:51,624
‫ويريدون الآن التحكم
‫بتوزيع الـ"فنتانيل"

191
00:13:51,707 --> 00:13:55,044
‫إن أمكن لـ"جايك" جمع
‫الأرمنيين والكنديين معاً

192
00:13:55,127 --> 00:13:56,504
‫بوسعنا القبض عليهم جميعاً

193
00:14:19,777 --> 00:14:20,778
‫آلو؟

194
00:14:21,654 --> 00:14:23,864
‫مرحباً "سام"، هنا
‫والدة "دايفد"، "كلير"

195
00:14:23,948 --> 00:14:25,157
‫مرحباً سيدة "رايمن"

196
00:14:25,241 --> 00:14:26,492
‫أجل، هل رأيت "دايفد"؟

197
00:14:26,575 --> 00:14:28,160
‫لا، لم أذهب إلى التمرين اليوم

198
00:14:28,244 --> 00:14:29,996
‫لم يعد إلى المنزل بعد ولا أعلم

199
00:14:30,079 --> 00:14:31,163
‫هل اتصلت بالمدرب؟

200
00:14:31,747 --> 00:14:33,666
‫لا، سأفعل ذلك، أجل سأفعل ذلك

201
00:14:33,749 --> 00:14:35,668
‫- حسناً
‫- حسناً، شكراً

202
00:14:35,751 --> 00:14:36,752
‫وداعاً

203
00:14:40,256 --> 00:14:41,841
‫ماذا عن منحة المؤسسة؟

204
00:14:41,924 --> 00:14:44,468
‫صدقيني، ستكونين
‫أول العالمين بذلك

205
00:14:46,304 --> 00:14:49,390
‫تعلم العيش مع الحد من الميزانية،
‫أفترض أن الأمر يتطلب مهارة

206
00:14:49,473 --> 00:14:50,975
‫إذاً أفترض أن تلك الزيادة
‫في الأجر ما عادت متاحة؟

207
00:14:51,058 --> 00:14:53,019
‫لن يحصل أحد على زيادة في الأجر

208
00:14:53,644 --> 00:14:56,564
‫ربما أنت حين تعودين هذا
‫الخريف من إجازة الأمومة

209
00:14:56,647 --> 00:14:58,858
‫خلتك ستمضين بعض الوقت مع الطفل

210
00:14:58,941 --> 00:15:00,901
‫من الصعب على ثلاثة أشخاص
‫العيش من الحب، صحيح؟

211
00:15:00,985 --> 00:15:04,071
‫يساعدني "جيف" قليلاً،
‫آمل أن يساعدني كثيراً

212
00:15:04,155 --> 00:15:05,072
‫المزيد من الشراب من فضلك

213
00:15:07,575 --> 00:15:09,201
‫أي نوع من الفنانين
‫ستود أن تكون عليه إذاً؟

214
00:15:12,580 --> 00:15:13,581
‫مرحباً "ريفا"

215
00:15:13,664 --> 00:15:15,249
‫مرحباً أيها الطبيب،
‫أما زلت في العشاء؟

216
00:15:15,333 --> 00:15:16,334
‫أجل

217
00:15:16,417 --> 00:15:18,377
‫أنهيت الدراسة
‫لكن هناك أمر يقلقني

218
00:15:18,461 --> 00:15:19,920
‫ما هو بالتحديد؟

219
00:15:20,004 --> 00:15:21,505
‫أفضل مناقشته معك شخصياً

220
00:15:23,799 --> 00:15:24,884
‫أيمكنه الانتظار؟

221
00:15:24,967 --> 00:15:26,969
‫ليس فعلاً، أيمكنك
‫القدوم إلى المختبر؟

222
00:15:27,053 --> 00:15:28,763
‫- الآن؟
‫- أظن أنه من الأفضل لك ذلك

223
00:15:30,264 --> 00:15:34,643
‫أجل، أجل، حسناً، أنا قادم

224
00:15:35,895 --> 00:15:39,940
‫وقلت للموكل إن الخيار
‫الأهم الذي ستتخذه يوماً

225
00:15:40,024 --> 00:15:42,610
‫لتحديد ماركتك هو الطباعة

226
00:15:43,110 --> 00:15:46,989
‫ونظر الزبون إلى الفريق وقال لنا

227
00:15:49,533 --> 00:15:53,120
‫أيها المدرب "فوغل"، مرحباً،
‫شكراً على معاودة الاتصال بي

228
00:15:53,204 --> 00:15:56,207
‫أجل سيدة "رايمان"، أجل،
‫حضر "دايفد" إلى التمرين اليوم

229
00:15:56,290 --> 00:15:57,666
‫غادر قرابة الخامسة

230
00:15:57,750 --> 00:16:00,044
‫قال إنه سيمر بالمتجر في
‫طريق العودة إلى المنزل

231
00:16:00,378 --> 00:16:03,839
‫حسناً، وكانت تلك آخر
‫مرة سمعت عنه شيئاً؟

232
00:16:04,507 --> 00:16:06,801
‫أجل سيدتي، أنا
‫واثق أنه سيصل قريباً

233
00:16:07,551 --> 00:16:08,677
‫شكراً

234
00:16:11,806 --> 00:16:14,016
‫سأذهب إلى المتجر

235
00:16:14,225 --> 00:16:15,518
‫حسناً، سأرافقك

236
00:16:17,645 --> 00:16:19,188
‫أيعقل أن يكون ذهب إلى منزل صديق؟

237
00:16:19,271 --> 00:16:22,358
‫لا، لا أعلم

238
00:16:23,943 --> 00:16:25,569
‫ما الذي يثير اهتمامه هذه الأيام؟

239
00:16:25,653 --> 00:16:27,738
‫الأمر عينه، الرياضة

240
00:16:28,656 --> 00:16:29,782
‫هل من شيء آخر؟

241
00:16:29,865 --> 00:16:30,991
‫مثل ماذا؟

242
00:16:31,659 --> 00:16:32,743
‫لا أعلم

243
00:16:32,827 --> 00:16:33,828
‫ما الذي تقترحينه؟

244
00:16:33,911 --> 00:16:35,538
‫لا أقول شيئاً

245
00:16:36,038 --> 00:16:37,206
‫إنه فتى صالح، حسناً؟

246
00:16:37,289 --> 00:16:38,374
‫ربما لديه حبيبة

247
00:16:38,457 --> 00:16:40,084
‫لا، كان ليخبرني بذلك

248
00:16:47,258 --> 00:16:48,884
‫لا بد أنك تمزح

249
00:16:48,968 --> 00:16:50,928
‫قالت "غارنيت" إن الوقت
‫حان لإجراء بعض الاعتقالات

250
00:16:51,011 --> 00:16:53,222
‫يريد الرئيس فوزاً
‫سياسياً وقد يكون هذا الحل

251
00:16:53,305 --> 00:16:54,765
‫إذاً ماذا؟ ألا يمكنها
‫الانتظار على الإطلاق؟

252
00:16:54,849 --> 00:16:55,975
‫ستدفع تكاليف أسبوعين آخرين

253
00:16:56,058 --> 00:16:58,227
‫أيمكنك ربط الكنديين مع
‫الأرمنيين حتى ذلك الحين؟

254
00:16:58,310 --> 00:16:59,728
‫وإيجاد مختبرات الـ"فنتانيل"؟

255
00:16:59,812 --> 00:17:02,189
‫والقبض على الجميع بالجرم
‫المشهود بدون أي دعم؟

256
00:17:02,773 --> 00:17:04,066
‫إما ذلك أو يغرقون كل شيء

257
00:17:04,150 --> 00:17:05,693
‫طلبت الحصول على
‫الوسيط الصيني حتى

258
00:17:05,776 --> 00:17:07,736
‫لكنني قلت لها إننا لن
‫نتوصل إلى أي شيء من ذلك

259
00:17:08,446 --> 00:17:09,655
‫أسبوعان

260
00:17:12,700 --> 00:17:15,161
‫أجل، بوسعي النجاح في ذلك

261
00:17:15,828 --> 00:17:18,539
‫علي الذهاب إلى هناك،
‫حسناً، رافقني إلى الخارج

262
00:17:18,622 --> 00:17:20,499
‫- أجل
‫- أجل

263
00:17:21,834 --> 00:17:23,836
‫ماذا حصل مع ذلك الفتى
‫عند الحدود، "سيدريك"؟

264
00:17:23,919 --> 00:17:24,962
‫ما كان ذلك؟

265
00:17:25,087 --> 00:17:27,089
‫لا بد أن الشرطة الكندية
‫الملكية كشفت أمره بشكل ما

266
00:17:27,173 --> 00:17:29,675
‫أجل كيف؟ نحن الوحيدان
‫اللذان كانا يعلمان بأمر التهريب

267
00:17:29,758 --> 00:17:32,386
‫ربما لديهم من يسرب المعلومات
‫في مكان ما، لا يقولون الكثير

268
00:17:32,470 --> 00:17:35,264
‫عملنا جاهدين جداً للسماح لبعض
‫عناصر الشرطة، بإفساد الأمر

269
00:17:35,347 --> 00:17:36,640
‫أين يحتجزون الفتى بأية حال؟

270
00:17:36,724 --> 00:17:38,767
‫سينقلونه إلى برنامج حماية الشهود

271
00:17:38,851 --> 00:17:42,354
‫سيشهد أنه كان يهرب بالنيابة،
‫عن اتحاد "مونتريال" للممنوعات

272
00:17:42,438 --> 00:17:43,772
‫مما يعني "الأم"

273
00:17:44,106 --> 00:17:45,232
‫تباً

274
00:17:45,316 --> 00:17:47,568
‫مما يعني أنها مسألة وقت
‫وحسب، قبل أن يقضي "الأم" عليه

275
00:17:47,651 --> 00:17:49,195
‫وعلى أي شخص آخر
‫كان يعرف بهذه العملية

276
00:17:50,571 --> 00:17:52,697
‫أجل "جايك"، أتخال
‫حقاً أن هذا الأمر واقعي؟

277
00:17:52,781 --> 00:17:56,243
‫مسألة "مونتريال"، أنت محق،
‫ليس لدي وسيط قوي مع "الأم"

278
00:17:56,660 --> 00:17:58,579
‫ربما من الخطير الترويج
‫لصفقة ضخمة الآن

279
00:18:00,080 --> 00:18:01,790
‫أجل، أي خيار لدينا؟

280
00:18:06,921 --> 00:18:08,506
‫لا أعلم

281
00:18:08,588 --> 00:18:09,965
‫حقاً علينا أن نجده

282
00:18:10,673 --> 00:18:12,051
‫يدخل كثير من الناس إلى هنا

283
00:18:12,134 --> 00:18:14,052
‫لذا لا بد أن أحداً رآه، صحيح؟

284
00:18:14,136 --> 00:18:15,179
‫سيدتي لا أعلم

285
00:18:15,262 --> 00:18:16,472
‫أجل، أعلم أنك لا تعرفين

286
00:18:16,555 --> 00:18:17,723
‫- لكن أحداً ما يعرف
‫- "كلير"

287
00:18:17,806 --> 00:18:19,225
‫- ماذا؟
‫- عليك أن تهدئي

288
00:18:19,308 --> 00:18:21,560
‫- لا، لن أهدأ - هل
‫كل شيء بخير هنا؟

289
00:18:21,685 --> 00:18:23,729
‫لا، كل شيء ليس بخير

290
00:18:25,231 --> 00:18:27,691
‫أبحث عن ابني

291
00:18:27,858 --> 00:18:29,652
‫نريد المساعدة، سنجده

292
00:18:29,735 --> 00:18:31,403
‫شكراً، شكراً

293
00:18:32,446 --> 00:18:34,323
‫آسفة، لم... آسفة

294
00:18:51,257 --> 00:18:52,466
‫حسناً

295
00:18:53,634 --> 00:18:57,513
‫هذه مياه السكر، وأين المخدر؟

296
00:18:57,596 --> 00:18:59,265
‫هذا ١٨٢، هنا

297
00:19:01,600 --> 00:19:02,768
‫أجل

298
00:19:03,727 --> 00:19:07,189
‫أظن أن "نورثلايت" لم
‫يحلوا مشكلة الدم والدماغ بعد

299
00:19:08,399 --> 00:19:10,734
‫حسناً، سيخيب ظنهم لكن...

300
00:19:10,818 --> 00:19:14,238
‫حضرة الطبيب، طلبت منا
‫استعمال "كلارالون" كأساس

301
00:19:14,321 --> 00:19:16,115
‫أجل، هذه قدرة ضبط جيدة

302
00:19:16,198 --> 00:19:19,368
‫فعلنا ذلك، وجربناه
‫لعشرة أيام أيضاً

303
00:19:25,124 --> 00:19:30,129
‫لا أفهم، جربتم ١٨٢ مرتين؟

304
00:19:30,296 --> 00:19:33,048
‫لا أيها الطبيب، ليس ١٨٢

305
00:19:33,507 --> 00:19:35,259
‫أعطينا هذه الفئران "كلارالون"

306
00:19:35,593 --> 00:19:37,970
‫هذا تأثير "كلارالون"
‫في اليوم العاشر

307
00:19:49,356 --> 00:19:51,567
‫ماذا يجري؟

308
00:19:58,240 --> 00:20:01,160
‫طلب منا حسب الاتفاق
‫إجراء دراسة لسبعة أيام

309
00:20:01,452 --> 00:20:04,163
‫واخترت استعمال بروتوكولنا
‫المعياري لعشرة أيام

310
00:20:04,246 --> 00:20:05,914
‫للحصول على نتيجة موضحة أكثر

311
00:20:06,707 --> 00:20:09,877
‫والآن كان كل شيء جيداً
‫وصولاً إلى اليوم السابع

312
00:20:09,960 --> 00:20:12,796
‫لكن في اليوم الثامن،
‫بوسعك أن ترى ما بدأ يحصل

313
00:20:13,505 --> 00:20:15,132
‫لم تنفك الفئران تبحث عن المخدر

314
00:20:15,341 --> 00:20:17,468
‫كانت تبقى فقط في
‫منطقة توفير المخدر

315
00:20:17,843 --> 00:20:18,927
‫إلى أن نفقت

316
00:20:19,011 --> 00:20:20,012
‫تماماً

317
00:20:20,095 --> 00:20:22,139
‫بوسعك أن ترى من جميع
‫صور الرنين المغنطيسي

318
00:20:22,222 --> 00:20:27,102
‫أن جميع مراكز
‫الإدمان في دماغها متقدة

319
00:20:28,145 --> 00:20:30,064
‫ثم في اليوم العاشر، نفقت

320
00:20:30,397 --> 00:20:33,859
‫ينطبق ذلك على العقارين
‫"بي ١٨٢" و"كلارالون"

321
00:20:36,236 --> 00:20:37,655
‫يستحيل أن يصح ذلك

322
00:20:37,738 --> 00:20:40,532
‫عدا الأيام الإضافية للتجربة،
‫سار كل شيء حسب البروتوكول

323
00:20:40,616 --> 00:20:42,326
‫إذاً عاودا تجربته

324
00:20:42,409 --> 00:20:44,870
‫لا يمكننا تسليمهم
‫نتيجة غير محترفة

325
00:20:44,953 --> 00:20:46,163
‫عذراً؟ غير محترفة؟

326
00:20:46,246 --> 00:20:48,248
‫سبق أن بدأت "نورثلايت"
‫بالمرحلة النهائية

327
00:20:48,332 --> 00:20:50,292
‫من التجارب على البشر
‫مع عقار "كلارالون"

328
00:20:51,126 --> 00:20:53,587
‫نعاين التركيبة الجديدة وحسب

329
00:20:53,671 --> 00:20:55,506
‫يستحيل أن يكون
‫"كلارالون" ساماً إلى هذا الحد

330
00:20:55,589 --> 00:20:57,925
‫توشك إدارة الأغذية
‫والأدوية على الموافقة عليه

331
00:20:58,050 --> 00:20:59,385
‫اتبعنا البروتوكول بحذافيره

332
00:20:59,468 --> 00:21:02,971
‫إذاً أعيدا التدقيق
‫بالأمر، بكل شيء

333
00:21:03,055 --> 00:21:08,060
‫العقار المخدر، الفئران،
‫حتى الأقفاص اللعينة

334
00:21:09,144 --> 00:21:11,689
‫تغطي أبحاث العقد كل تمويلنا

335
00:21:11,772 --> 00:21:14,942
‫إن انتشر الخبر
‫بأننا لا ندرك ما نفعله

336
00:21:15,025 --> 00:21:17,861
‫سينتهي أمرنا، سنزول

337
00:21:17,945 --> 00:21:19,363
‫بالطبع أيها الطبيب

338
00:21:19,446 --> 00:21:22,700
‫أجرينا دراسة مطابقة معيارية
‫وسنقدمها إليك في الصباح الباكر

339
00:21:22,866 --> 00:21:26,036
‫رائع، واتصلي بي فور إتمامها

340
00:21:31,375 --> 00:21:33,252
‫هناك، هذا هو هناك

341
00:21:34,128 --> 00:21:36,046
‫إنها الساعة ٥:٢١ بعد الظهر

342
00:21:36,130 --> 00:21:39,633
‫يبدو أنه ابتاع الـ"تورتيا"،
‫صلصة حارة ودفع نقداً

343
00:21:39,717 --> 00:21:40,759
‫أجل

344
00:21:42,594 --> 00:21:44,179
‫أيمكنك أن تلحق به إلى الخارج؟

345
00:21:44,847 --> 00:21:48,308
‫خرج من الباب الجنوبي

346
00:21:48,976 --> 00:21:52,187
‫ركب دراجته على ما يبدو ثم...

347
00:21:54,022 --> 00:21:55,315
‫ثم ماذا؟

348
00:21:55,399 --> 00:21:56,942
‫أخشى أنه كل شيء

349
00:21:57,025 --> 00:21:59,236
‫لدينا كاميرا واحدة فقط
‫في تلك الجهة من المبنى

350
00:22:01,363 --> 00:22:02,448
‫آلو؟

351
00:22:05,117 --> 00:22:06,201
‫لا بأس

352
00:22:07,327 --> 00:22:08,829
‫- ماذا تقصدين بلا بأس؟
‫- سنأتي فوراً

353
00:22:08,912 --> 00:22:10,038
‫لنذهب

354
00:22:10,539 --> 00:22:12,541
‫- لقد...
‫- ماذا؟

355
00:22:20,215 --> 00:22:21,592
‫ما الأمر؟ ماذا يجري؟

356
00:22:22,593 --> 00:22:23,594
‫هل أنت السيدة "رايمن"؟

357
00:22:23,677 --> 00:22:25,053
‫أرجوك أخبرني بما يجري

358
00:22:26,430 --> 00:22:27,973
‫أخشى أنه وقع حادث

359
00:22:29,558 --> 00:22:31,059
‫- ابنك "دايفد"
‫- أجل

360
00:22:32,561 --> 00:22:33,771
‫رحل سيدتي

361
00:22:37,149 --> 00:22:41,862
‫ماذا؟ ماذا تقصد؟ أين رحل؟

362
00:22:42,738 --> 00:22:43,864
‫مات

363
00:22:45,282 --> 00:22:46,533
‫آسف

364
00:23:30,244 --> 00:23:34,289
‫"مونتريال"، "كيبيك"

365
00:24:01,191 --> 00:24:02,359
‫"الأم"

366
00:24:03,944 --> 00:24:05,320
‫أتريد أن تشرب شيئاً؟

367
00:24:05,696 --> 00:24:08,198
‫أتريد جعة؟ "لابات"؟

368
00:24:08,282 --> 00:24:09,449
‫بالطبع

369
00:24:10,576 --> 00:24:11,994
‫أعطه جعة

370
00:24:13,912 --> 00:24:15,372
‫شكراً، اسمع، أريد...

371
00:24:15,455 --> 00:24:16,707
‫انتظر الجعة

372
00:24:18,041 --> 00:24:19,209
‫أيناسبك ذلك؟

373
00:24:27,926 --> 00:24:32,639
‫حسب ما أرى، السؤال
‫المطروح أمامنا هو لماذا؟

374
00:24:33,098 --> 00:24:35,392
‫لماذا اعتقل الفتى عند الحدود؟

375
00:24:35,976 --> 00:24:39,062
‫والجواب المنطقي هو
‫أن أحداً ما علم بعبوره

376
00:24:39,146 --> 00:24:42,149
‫من كان يعرف بذلك؟
‫كانت جماعتك على علم بذلك

377
00:24:42,232 --> 00:24:43,483
‫يستحيل أن يتكلم رجالي

378
00:24:45,819 --> 00:24:47,821
‫لا بد أن أحداً سرب
‫المعلومات عن هذا الأمر

379
00:24:48,906 --> 00:24:51,283
‫إنها منطقة غير خاضعة
‫للدوريات من حدودنا الجنوبية

380
00:24:51,366 --> 00:24:53,243
‫لا يمكن الإمساك به بدون مخبر

381
00:24:53,577 --> 00:24:57,456
‫لكن أيتها "الأم"، شريكاي،
‫وقد تعرفت بهما، هما أرمنيان

382
00:24:57,539 --> 00:25:00,125
‫يفضلان الموت على
‫التكلم مع الشرطة

383
00:25:01,168 --> 00:25:03,128
‫اسمع "جايك"، تروقني

384
00:25:03,837 --> 00:25:07,299
‫كنت زبوناً جيداً، تبتاع
‫بعض المواد بين الحين والآخر

385
00:25:07,382 --> 00:25:10,761
‫لكن يبدو أن هذه الخطة
‫الأكبر خارجة عن قدراتك

386
00:25:11,345 --> 00:25:14,598
‫أولئك الشبان كانوا يعملون جيداً
‫لدينا، إلى أن سلمناك البضاعة

387
00:25:14,681 --> 00:25:18,060
‫والآن حصلت عملية اعتقال، ومن
‫يعلم كم عدد الذين يضغطون عليهم؟

388
00:25:18,143 --> 00:25:19,311
‫حسناً، أوافقك الرأي

389
00:25:19,394 --> 00:25:21,188
‫لم تسر الأمور بسلاسة حتى الآن

390
00:25:21,271 --> 00:25:23,565
‫بسلاسة؟ هل أنت غبي أو ماذا؟

391
00:25:23,649 --> 00:25:24,858
‫هذا يكفي

392
00:25:25,359 --> 00:25:29,237
‫ربما في الوقت الحالي، عليك
‫البقاء متخفياً والتركيز على ما تعرفه

393
00:25:31,114 --> 00:25:32,699
‫السعاة ليسوا الطريقة الوحيدة

394
00:25:33,992 --> 00:25:36,912
‫يشغل رجالي شاحنات في
‫كامل أرجاء "الولايات المتحدة"

395
00:25:37,245 --> 00:25:38,956
‫لذا تأخذ المنتج إلى مستودع

396
00:25:39,039 --> 00:25:40,707
‫تعلبه كأنه فيتامينات

397
00:25:41,041 --> 00:25:43,835
‫ثم يأتون بشاحناتهم ويستلمونه

398
00:25:44,378 --> 00:25:48,924
‫حسناً، أخبرني، ماذا سيحصل
‫حين يصلون إلى الجمارك؟

399
00:25:50,258 --> 00:25:51,885
‫اتفاقية التجارة الحرة
‫لـ"أميركا الشمالية"

400
00:25:51,969 --> 00:25:53,595
‫تأخذها إلى منطقة تجارية أجنبية

401
00:25:53,679 --> 00:25:55,472
‫حيث لا يمكن للشرطة التدقيق بها

402
00:25:55,555 --> 00:25:57,140
‫وحدهم عملاء الجمارك بوسعهم ذلك

403
00:25:57,516 --> 00:26:00,852
‫ولن يفتحوا كل زجاجة
‫من الفيتامينات المختومة

404
00:26:03,271 --> 00:26:08,819
‫قبل أن نثق، كما كان رئيسكم
‫"ريغن" يقول، علينا التحقق

405
00:26:09,903 --> 00:26:11,655
‫علينا معرفة سبب حصول ذلك

406
00:26:12,114 --> 00:26:13,949
‫سأذهب للتكلم مع "فورنييه"

407
00:26:14,032 --> 00:26:15,200
‫أجل

408
00:26:15,867 --> 00:26:17,828
‫سنتكلم مع عميلنا في الجمارك

409
00:26:22,708 --> 00:26:23,959
‫إنه هناك

410
00:26:45,355 --> 00:26:46,732
‫هل أنت متأكدة؟

411
00:26:46,815 --> 00:26:47,941
‫أجل

412
00:27:08,795 --> 00:27:10,047
‫يا إلهي

413
00:27:11,381 --> 00:27:13,258
‫لن يصدر تقرير
‫السمية إلا بعد بضعة أيام

414
00:27:13,341 --> 00:27:16,136
‫لكن مسعفاً في الزقاق
‫قال إنها كانت جرعة زائدة

415
00:27:16,970 --> 00:27:18,096
‫"أوكسيكودون"

416
00:27:19,848 --> 00:27:20,891
‫ماذا؟

417
00:27:20,974 --> 00:27:22,976
‫كان الزبد يخرج من فمه حين وصلوا

418
00:27:23,060 --> 00:27:25,187
‫حاولوا حقنه بـ"ناركن"
‫لإنعاشه، لكن الأوان كان قد فات

419
00:27:27,814 --> 00:27:30,484
‫أكنت مدركة لمواجهة
‫ابنك لأية مشاكل؟

420
00:27:30,567 --> 00:27:31,693
‫مثل ماذا؟

421
00:27:31,777 --> 00:27:33,320
‫- مشاكل ممنوعات
‫- لا

422
00:27:35,155 --> 00:27:36,740
‫حتماً لا

423
00:27:36,823 --> 00:27:38,241
‫أتعلمين من أين قد يجلب الحبوب؟

424
00:27:39,034 --> 00:27:41,828
‫تعرضت أختي لحادث منذ بعض الوقت

425
00:27:41,912 --> 00:27:43,789
‫- "سو"، "سو" - وكان
‫هناك بعض المسكنات

426
00:27:43,872 --> 00:27:45,957
‫كان هناك بعض
‫المسكنات متوفرة في المنزل

427
00:27:46,041 --> 00:27:47,584
‫انتهت تلك الحبوب منذ أشهر

428
00:27:47,959 --> 00:27:49,419
‫أحياناً يسرق الأولاد تلك الحبوب

429
00:27:49,503 --> 00:27:51,671
‫لم يكن "دايفد" يتعاطى
‫الممنوعات، كنت لأعرف ذلك

430
00:27:52,005 --> 00:27:53,006
‫أفهمك

431
00:27:53,548 --> 00:27:54,925
‫هل أنت أم عزباء؟

432
00:27:55,008 --> 00:27:57,761
‫إلام تلمح؟ أخبرني بالأمر بصراحة

433
00:27:57,844 --> 00:27:59,596
‫وإلا ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

434
00:28:00,514 --> 00:28:02,599
‫سنستمر في مراقبة الوضع

435
00:28:02,682 --> 00:28:03,809
‫و؟

436
00:28:03,892 --> 00:28:04,893
‫وسنرى إن كان سيطرأ شيء

437
00:28:04,976 --> 00:28:06,603
‫- ما معنى ذلك؟
‫- "كلير"

438
00:28:06,686 --> 00:28:09,898
‫لا، ما معنى ذلك؟ سنرى
‫إن كان سيطرأ شيء؟

439
00:28:09,981 --> 00:28:11,483
‫هل تبحثون في الخارج؟

440
00:28:11,566 --> 00:28:14,528
‫آسفة، أحبك كثيراً

441
00:28:14,945 --> 00:28:18,198
‫حالياً، يعتبر المركز
‫هذا الوضع وفاة عرضية

442
00:28:18,323 --> 00:28:21,785
‫عرضية؟ لا تعرفون حتى ما حصل

443
00:28:23,161 --> 00:28:25,580
‫سيدة "رايمن"، لدينا ٤٠ حالة
‫وفاة بجرعة زائدة هذا الأسبوع

444
00:28:25,664 --> 00:28:27,040
‫هنا في "ديترويت" وحدها

445
00:28:27,457 --> 00:28:28,792
‫هذا أكثر من جرائم القتل

446
00:28:29,209 --> 00:28:32,796
‫ليس الأمر ضد ابنك، إنه مخدر فظيع

447
00:28:33,588 --> 00:28:34,840
‫آسف

448
00:28:36,466 --> 00:28:40,345
‫وضبنا لك أغراضه، نريد
‫منك التوقيع على استلامها

449
00:29:24,222 --> 00:29:26,183
‫إذاً هذه الدراسة
‫المطابقة التي أحضرتها

450
00:29:26,266 --> 00:29:28,476
‫وتظهر النتيجة عينها تماماً

451
00:29:28,560 --> 00:29:30,228
‫ما التفسير الأحيائي؟

452
00:29:30,312 --> 00:29:33,273
‫علينا إجراء مطيافية الكتلة،
‫لنرى كيفية حصول الأيض في الكبد

453
00:29:33,356 --> 00:29:35,609
‫إضافة إلى العديد من
‫التجارب الأساسية الأخرى

454
00:29:35,692 --> 00:29:37,485
‫نتكلم عن ستة أشهر من العمل أقله

455
00:29:38,403 --> 00:29:40,655
‫لن تقبل "نورثلايت" بذلك

456
00:29:43,074 --> 00:29:45,619
‫هناك شيء ما في العقار
‫يتجاوز حاجز الدم والدماغ

457
00:29:45,702 --> 00:29:47,787
‫ويصيب مراكز الثواب

458
00:29:48,580 --> 00:29:51,708
‫لكن يفترض بـ"كلارالون"
‫الحد من الإدمان

459
00:29:51,791 --> 00:29:53,251
‫وليس زيادته ثلاثة أضعاف

460
00:29:54,711 --> 00:29:56,254
‫كيف يعقل أنهم لم يكشفوا ذلك؟

461
00:29:57,923 --> 00:29:59,424
‫دونا اكتشافاتكما

462
00:29:59,507 --> 00:30:01,760
‫يجدر بنا تبليغ
‫"نورثلايت" بها على الفور

463
00:30:05,847 --> 00:30:07,557
‫الجمارك

464
00:30:14,397 --> 00:30:17,275
‫كيف عرف عناصر شرطة
‫الحدود بأمر الفتى لاعتقاله؟

465
00:30:17,734 --> 00:30:18,985
‫أخبرني بنفسك

466
00:30:19,653 --> 00:30:21,780
‫يفترض بك أن تبلغنا
‫بمواقع الدوريات

467
00:30:24,366 --> 00:30:25,659
‫سمعت شائعات

468
00:30:26,034 --> 00:30:27,160
‫ماذا؟

469
00:30:29,871 --> 00:30:31,706
‫هناك أحد يتكلم، في منظمتكم

470
00:30:33,375 --> 00:30:34,376
‫هذا سخيف

471
00:30:34,459 --> 00:30:35,710
‫لا، هذا صحيح

472
00:30:35,794 --> 00:30:37,796
‫هذا صحيح، هناك لائحة

473
00:30:39,089 --> 00:30:40,131
‫أية لائحة؟

474
00:30:40,715 --> 00:30:41,716
‫ومن أنت؟

475
00:30:41,800 --> 00:30:43,051
‫دعك من ذلك، أجب
‫على السؤال اللعين

476
00:30:43,134 --> 00:30:46,846
‫مهلاً، استرخ، أتعرف
‫رجلاً يدعى "دايفيسون"؟

477
00:30:46,930 --> 00:30:50,141
‫الشرطي الذي ألحق به العار،
‫بتوجيه اتهامات فساد إليه؟

478
00:30:50,225 --> 00:30:51,226
‫أجل

479
00:30:51,309 --> 00:30:53,019
‫حين قبض قسم الشؤون الداخلية عليه

480
00:30:53,103 --> 00:30:55,647
‫سمعوا بلائحة كان يبقيها
‫في مكتب الجرائم الكبرى

481
00:30:55,730 --> 00:30:57,899
‫فيها أكثر من ٢٠٠ اسم

482
00:30:58,400 --> 00:31:01,903
‫كل مخبر من كل فريق عمل معه يوماً

483
00:31:02,487 --> 00:31:06,700
‫أراهن أنه على تلك
‫اللائحة، يوجد اسم مخبرك

484
00:31:07,033 --> 00:31:08,493
‫أين اللائحة الآن؟

485
00:31:08,576 --> 00:31:10,370
‫- سمعت أنه يحاول بيعها
‫- أين؟

486
00:31:10,453 --> 00:31:13,331
‫أنا مجرد مفتش جمارك،
‫ألا يمكنكم إيجاده؟

487
00:31:13,748 --> 00:31:15,166
‫حسناً، اخرج

488
00:31:15,250 --> 00:31:16,501
‫هذا فعلاً...

489
00:31:16,584 --> 00:31:18,336
‫اخرج من هنا

490
00:31:21,214 --> 00:31:23,425
‫قلت لك، إنه حثالة

491
00:31:23,800 --> 00:31:25,093
‫علينا إيجاد تلك اللائحة

492
00:32:33,828 --> 00:32:35,705
‫اتصالات غير مردود عليها من مجهول

493
00:32:40,502 --> 00:32:41,961
‫رقم سري غير صحيح،
‫بقيت تسع محاولات

494
00:32:45,507 --> 00:32:47,550
‫"بي ١٨٢"، دراسة إدمان مع استعمال

495
00:32:47,634 --> 00:32:49,761
‫"كلارالون" للضبط من
‫مختبر د. "تايرون براور"

496
00:32:50,970 --> 00:32:53,973
‫مرحباً، هنا د. "ميغ
‫هولمز"، اترك رسالة رجاء

497
00:32:55,392 --> 00:32:57,644
‫إذاً تقديراً لتلك الغنيمة الكبرى

498
00:32:57,727 --> 00:33:00,146
‫يسر مؤسستنا أن تعلن الليلة

499
00:33:00,563 --> 00:33:04,442
‫عن التزام الخمسة أعوام
‫بقيمة ٣٠ مليون دولار

500
00:33:04,776 --> 00:33:07,612
‫ببناء جناح الفنون
‫المعاصر الجديد هذا

501
00:33:13,118 --> 00:33:14,661
‫بعد موافقة إدارة
‫الأغذية والأدوية

502
00:33:14,744 --> 00:33:18,373
‫سننشر "كلارالون" في
‫السوق بعد ستة أشهر

503
00:33:18,706 --> 00:33:21,626
‫وبروحية تقديم الهدايا
‫التي أظهرتها الليلة

504
00:33:21,709 --> 00:33:24,421
‫هناك في الصفحة الثالثة
‫توجد احتمالات المبيع

505
00:33:26,464 --> 00:33:28,383
‫إنها أرقام... رائعة

506
00:33:29,092 --> 00:33:31,970
‫تفاعل الأطباء مذهل

507
00:33:32,053 --> 00:33:35,473
‫حين بنى والدنا "نورثلايت"،
‫لم يكن يحلم بجني المال وحسب

508
00:33:35,557 --> 00:33:37,851
‫بل كان يحلم بجعل
‫العالم مكاناً أفضل

509
00:33:37,934 --> 00:33:40,687
‫وكان اختراع مسكن لا
‫يسبب الإدمان هدفه الدائم

510
00:33:40,770 --> 00:33:41,938
‫وقد وجدته

511
00:33:42,689 --> 00:33:44,691
‫جعلت عائلتنا تفخر بك "ميغ"

512
00:33:45,275 --> 00:33:47,944
‫لم يكن بالإمكان تحقيق ذلك،
‫إلا بواسطة دعمكما أيها السيدان

513
00:33:49,112 --> 00:33:51,072
‫يسرني أنني تمكنت
‫من تأمين مطلبكما

514
00:33:53,491 --> 00:33:54,492
‫هلا تعذرانني

515
00:33:54,576 --> 00:33:55,702
‫- بالطبع
‫- حتماً

516
00:33:57,871 --> 00:33:59,247
‫آلو؟

517
00:33:59,330 --> 00:34:02,250
‫"ميغ"؟ هنا "بيل"، لدينا مشكلة

518
00:34:06,504 --> 00:34:08,423
‫منذ كم من الوقت
‫كان مورداً لدينا؟

519
00:34:09,174 --> 00:34:10,341
‫ثمانية أعوام

520
00:34:10,800 --> 00:34:12,844
‫كان دوماً يطبع ختمه
‫على كل ما نضعه أمامه

521
00:34:12,927 --> 00:34:14,220
‫إذاً من أين أتت هذه؟

522
00:34:16,097 --> 00:34:18,683
‫يبدو أنها غلطة

523
00:34:19,434 --> 00:34:22,228
‫كما ترين، أجرى الدراسة
‫مرتين وحصل على النتائج عينها

524
00:34:22,312 --> 00:34:24,397
‫كنت أقول إنه علينا
‫التدقيق ملياً بالأمر

525
00:34:24,481 --> 00:34:28,443
‫لكن الآن يوصي "تايرون" بتشارك
‫معطياته مع مجلس من العلماء

526
00:34:28,526 --> 00:34:31,237
‫وعرضها في مؤتمر
‫لإخضاعها لمزيد من الدراسة؟

527
00:34:31,321 --> 00:34:32,947
‫خلتك متحكماً بزمام الأمور

528
00:34:34,616 --> 00:34:35,992
‫كيف تريديننا أن نسوي هذا الأمر؟

529
00:34:44,542 --> 00:34:45,627
‫"دايفيسون"

530
00:34:46,085 --> 00:34:49,255
‫يبدو أنه في نزل في وسط
‫المدينة يحاول بيع اللائحة

531
00:34:49,923 --> 00:34:51,132
‫٢٠٠ ألف

532
00:34:51,674 --> 00:34:52,842
‫إذاً ما خطتنا؟

533
00:34:52,926 --> 00:34:54,177
‫تدبرت لقاء معه

534
00:34:54,594 --> 00:34:59,516
‫اذهبا إلى هناك، النزل
‫"أرلوكان"، الغرفة ٢٠٦

535
00:35:00,558 --> 00:35:03,686
‫إن كانت اللائحة جيدة، ابتاعاها

536
00:35:03,770 --> 00:35:04,854
‫مقابل ٢٠٠ ألف؟

537
00:35:04,938 --> 00:35:06,189
‫دبرت المال

538
00:35:06,814 --> 00:35:09,442
‫بوسعنا بيعها إلى الفرق
‫الأخرى، وجني ربح أيضاً

539
00:35:10,401 --> 00:35:12,737
‫أو بوسعك استعمال
‫اللائحة لتصفية منافسيك

540
00:35:14,113 --> 00:35:17,617
‫أترى؟ قلت لك إنه ذكي،
‫بوسعك تعلم شيء من هذا الرجل

541
00:35:18,034 --> 00:35:19,077
‫هيا بنا!

542
00:35:21,913 --> 00:35:23,331
‫سأمر بك في الفندق غداً

543
00:35:26,459 --> 00:35:30,088
‫صعبت "غوغل" الأمر في بعض
‫الهواتف، بالتوثيق باستعمال عاملين

544
00:35:30,171 --> 00:35:31,256
‫أيمكنك فك الشفرة؟

545
00:35:31,756 --> 00:35:34,551
‫من شأن هذا إزالة بعض
‫الرموز بتجاوز نظام الإقفال

546
00:35:34,884 --> 00:35:36,052
‫قد يستغرق الأمر دقيقة

547
00:35:41,348 --> 00:35:42,642
‫حسناً، لنر

548
00:35:44,811 --> 00:35:46,520
‫فك شيفرة جهاز

549
00:35:46,980 --> 00:35:50,316
‫نجحت، أنت محظوظة،
‫كان رمزاً من أربعة أرقام

550
00:35:50,441 --> 00:35:52,151
‫٣٩٥٩

551
00:35:54,861 --> 00:35:55,904
‫شكراً "تيد"

552
00:36:03,329 --> 00:36:04,830
‫"سايمون غيلكريست"

553
00:36:07,792 --> 00:36:08,959
‫مرحباً "دايفد"، عاود الاتصال بي

554
00:36:09,043 --> 00:36:11,212
‫مرحباً، اتصل بي، الأمر
‫طارىء، اتصل بي، الأمر طارىء

555
00:36:15,550 --> 00:36:17,342
‫ليس الأمر أننا لا نقدر ذلك

556
00:36:17,427 --> 00:36:20,346
‫لكن لـ"نورثلايت" الكثير
‫من الدراسات عليها معاينتها

557
00:36:20,680 --> 00:36:22,390
‫هل من خطب في عملنا؟

558
00:36:22,849 --> 00:36:24,434
‫لا، عملك مذهل

559
00:36:25,268 --> 00:36:31,024
‫لذا فوضوني بأن أقدم
‫إليكم منحة ٧٨٠ ألف دولار

560
00:36:31,107 --> 00:36:33,318
‫للتمويل المستمر لأبحاثكم الأخرى

561
00:36:37,655 --> 00:36:38,740
‫رائع

562
00:36:39,991 --> 00:36:41,826
‫هذا كرم بالغ منك "بيل"

563
00:36:42,493 --> 00:36:44,078
‫سيعني الكثير للمختبر

564
00:36:44,579 --> 00:36:47,290
‫إن أمكنك وحسب التوقيع
‫على أوراق التعديل هذه

565
00:36:48,124 --> 00:36:50,460
‫بوسعنا المباشرة بتوفير
‫المحنة، كجزء من التدبير الجديد

566
00:36:50,668 --> 00:36:52,587
‫وستتمكنون من الحصول
‫على تمويلكم خلال أسبوع

567
00:36:57,216 --> 00:36:58,301
‫حسناً

568
00:37:00,219 --> 00:37:04,515
‫دعني أراجع هذه الأوراق
‫وسأعاود الاتصال بك

569
00:37:04,891 --> 00:37:06,476
‫إنها مجرد أوراق معيارية

570
00:37:06,559 --> 00:37:09,270
‫نريد تأمين التمويل لكم
‫بسرعة، لتحريك هذه العملية

571
00:37:09,354 --> 00:37:10,855
‫أجل، أجل

572
00:37:11,481 --> 00:37:14,359
‫سأنتهي من قراءتها
‫في الصباح، هذا جيد؟

573
00:37:14,859 --> 00:37:16,944
‫أجل، أجل، حتماً

574
00:37:17,987 --> 00:37:20,239
‫هذا مذهل، شكراً "بيل"

575
00:37:20,323 --> 00:37:21,407
‫شكراً لك

576
00:37:21,824 --> 00:37:23,034
‫سرتني رؤيتك "بيل"

577
00:37:23,117 --> 00:37:24,827
‫- إلى الغد
‫- أجل طبعاً

578
00:37:41,678 --> 00:37:42,804
‫ما قصة هذا الرجل؟

579
00:37:43,429 --> 00:37:45,640
‫دعك من ذلك، إنه حقير

580
00:37:47,016 --> 00:37:48,142
‫حسناً

581
00:37:50,603 --> 00:37:53,189
‫يبدو أن عمل المخبر ما عاد
‫مربحاً كما كان في السابق

582
00:37:56,442 --> 00:37:57,443
‫٢٠٦؟

583
00:37:57,527 --> 00:37:58,653
‫٢٠٦

584
00:38:13,751 --> 00:38:14,836
‫تباً

585
00:38:24,053 --> 00:38:26,514
‫أتريد المراهنة، أن اللائحة
‫كانت على الكمبيوتر المحمول؟

586
00:38:26,723 --> 00:38:28,015
‫لنرحل من هنا

587
00:38:41,988 --> 00:38:43,281
‫من أخذ اللائحة؟

588
00:38:44,031 --> 00:38:45,408
‫كيف سنعرف ذلك؟

589
00:38:45,950 --> 00:38:47,160
‫تباً

590
00:38:48,536 --> 00:38:51,164
‫حسناً، ماذا نفعل الآن؟

591
00:38:51,789 --> 00:38:53,416
‫لا شيء، ستجري
‫الصفقة كما هو مخطط له

592
00:38:53,499 --> 00:38:56,043
‫مستحيل، في الأمر مخاطرة كبرى

593
00:38:56,502 --> 00:38:58,421
‫اسمع، يمكننا الوثوق بالأرمنيين

594
00:38:59,589 --> 00:39:02,425
‫لا أعلم، أظن أنه يجدر
‫بنا الانتظار لنرى إن...

595
00:39:02,508 --> 00:39:04,010
‫يريدون ثلاثة ملايين

596
00:39:06,512 --> 00:39:08,097
‫- بحسب الجودة الموجودة في الشارع؟
‫- لا

597
00:39:08,181 --> 00:39:10,516
‫"فنتانيل" صرف، بسعرك

598
00:39:12,852 --> 00:39:15,271
‫وإن يكن؟ يبدو لي التوقيت خاطئاً

599
00:39:15,354 --> 00:39:18,566
‫اسمع، سأضمن المال،
‫وصولاً إلى نقطة التحويل

600
00:39:18,649 --> 00:39:20,443
‫ولن تكون عرضة للخطر عند التوزيع

601
00:39:20,526 --> 00:39:21,903
‫وإن كان هناك واشياً

602
00:39:22,403 --> 00:39:24,822
‫ما دام الأمر يبقى
‫بين "الأم"، بينك وبيني

603
00:39:25,198 --> 00:39:26,449
‫لن يعرف أحد بالأمر

604
00:39:27,617 --> 00:39:29,118
‫سأفكر في الأمر

605
00:39:29,202 --> 00:39:30,995
‫حري بك أن تسرع لأننا
‫نستطيع الشراء من مكان آخر

606
00:39:31,078 --> 00:39:32,997
‫تباً، قد السيارة اللعينة وحسب

607
00:39:44,842 --> 00:39:48,012
‫بعد استخدامك إياي،
‫قرأت تقرير الشرطة

608
00:39:48,095 --> 00:39:51,390
‫مفاده أن ابنك مات
‫إثر تعاطي جرعة زائدة

609
00:39:51,474 --> 00:39:54,894
‫من حبوب الـ"أوكسيكودون"
‫عيارها ٨٠ مللغ

610
00:39:54,977 --> 00:39:56,813
‫بعد ابتلاعها وتنشقها

611
00:39:56,896 --> 00:39:58,439
‫أجل أعلم، قرأت التقرير

612
00:39:58,523 --> 00:39:59,899
‫حسناً، إليك أمر

613
00:39:59,982 --> 00:40:02,068
‫ما من دخان في رئتيه

614
00:40:03,528 --> 00:40:04,529
‫ما من دخان؟

615
00:40:04,612 --> 00:40:08,407
‫وحسب حالة رئتيه
‫الزهريتين، أظنه لم يدخن قط

616
00:40:09,075 --> 00:40:13,037
‫إضافة إلى ذلك، هناك
‫كدمات حادة في مؤخر رأسه

617
00:40:20,002 --> 00:40:21,295
‫ماذا تقول؟

618
00:40:21,379 --> 00:40:24,423
‫إما أن ابنك تعاطى عشر
‫حبوب "أكوسي" عيارها ٨٠ مللغ

619
00:40:24,507 --> 00:40:26,968
‫للمرة الأولى في تلك الليلة،
‫في طريق عودته إلى المنزل

620
00:40:27,051 --> 00:40:30,137
‫أو ماذا؟ ضربه أحد على رأسه،
‫وأجبره على ابتلاعها؟ هل هذا...

621
00:40:32,181 --> 00:40:33,599
‫كيف يمكن للشرطة تفويت ذلك؟

622
00:40:33,683 --> 00:40:35,518
‫يفوت عناصر الشرطة
‫الكثير من الأمور

623
00:40:35,601 --> 00:40:37,270
‫أعلم لأنني كنت واحداً

624
00:40:40,314 --> 00:40:41,566
‫كيف مات؟

625
00:40:42,692 --> 00:40:45,278
‫كما قلت، حسب الإشارة...

626
00:40:45,361 --> 00:40:48,739
‫لا، أقصد، كيف؟

627
00:40:50,074 --> 00:40:51,492
‫بم شعر؟

628
00:40:53,202 --> 00:40:54,704
‫أتريدين حقاً معرفة ذلك؟

629
00:40:57,498 --> 00:40:58,708
‫علي أن أعرف

630
00:41:15,308 --> 00:41:20,980
‫وبهذا، أقول لكم: اذهبوا
‫واحضروا لي اكتشافاً مذهلاً

631
00:41:21,063 --> 00:41:22,356
‫حظاً موفقاً

632
00:41:26,068 --> 00:41:28,821
‫مرحباً "جيف"، هل
‫استمتعت بوقتك تلك الليلة؟

633
00:41:29,280 --> 00:41:30,448
‫أجل

634
00:41:31,782 --> 00:41:36,078
‫أخبرني بصراحة، هل
‫أفرطت في طهو السمك؟

635
00:41:36,162 --> 00:41:37,788
‫بصراحة، خلتها دجاجاً

636
00:41:40,416 --> 00:41:41,459
‫ما الأمر؟

637
00:41:41,542 --> 00:41:44,503
‫سمعت بما يحصل مع "نورثلايت"

638
00:41:44,587 --> 00:41:46,088
‫دراسة الأدوية

639
00:41:46,923 --> 00:41:49,550
‫أحد القيمين يعرف
‫أحداً في مجلس إدارتهم

640
00:41:51,052 --> 00:41:52,345
‫حقاً؟

641
00:41:52,428 --> 00:41:55,848
‫كما تعلم، لست من كبار
‫المعجبين بهذه التدابير

642
00:41:55,932 --> 00:41:58,517
‫لم يسبق لنا أن واجهنا مشكلة

643
00:41:58,601 --> 00:42:00,394
‫لا، لكنني واجهت مشكلة

644
00:42:01,103 --> 00:42:03,314
‫لا يقتصر الوضع عليك "تاي"

645
00:42:03,397 --> 00:42:05,274
‫لدي الكثير من الأساتذة
‫علي تسديد إيجارهم

646
00:42:05,358 --> 00:42:06,734
‫بهذه الدراسات الشركاتية

647
00:42:06,817 --> 00:42:09,320
‫مما يعني أنه يطلب مني
‫غالباً أن أشيح بنظري

648
00:42:09,403 --> 00:42:11,072
‫عن النزاعات الكامنة لديهم

649
00:42:11,155 --> 00:42:14,617
‫أضف إلى ذلك أن "نورثلايت"
‫هي من أبرز المتبرعين في الجامعة

650
00:42:14,700 --> 00:42:16,786
‫هذا غير عادل وتدرك ذلك جيداً

651
00:42:17,453 --> 00:42:19,121
‫لا أحاول إثارة المتاعب لك "جيف"

652
00:42:19,205 --> 00:42:23,000
‫إذاً ترى لما لا نريد تحويل
‫هذه المسألة، إلى قضية فدرالية

653
00:42:23,918 --> 00:42:25,962
‫فهمت أنهم يريدونك
‫أن توقع على وثيقة ما

654
00:42:26,337 --> 00:42:28,047
‫- هل قرأتها؟
‫- قرأت ما يكفي منها

655
00:42:28,714 --> 00:42:31,217
‫إذاً تعلم أنهم يريدونني
‫أن أوقع على تصريح

656
00:42:31,300 --> 00:42:35,763
‫مفاده أننا ارتكبنا أخطاء
‫كبيرة ولا يمكن الاعتماد علينا

657
00:42:35,846 --> 00:42:39,350
‫وهو أغرب طلب رأيته يوماً

658
00:42:39,558 --> 00:42:41,936
‫من يكترث إن كان غريباً؟
‫إنه اتفاق حفظ السرية

659
00:42:42,019 --> 00:42:43,854
‫كنا مصدراً صالحاً
‫لهم لثمانية أعوام

660
00:42:43,938 --> 00:42:48,025
‫وفي المرة الوحيدة التي
‫تتعارض نتائجي مع نتائجهم

661
00:42:48,109 --> 00:42:52,113
‫فجأة يريدون اتفاق حفظ سرية موسع؟

662
00:42:53,364 --> 00:42:56,993
‫"جيف"، تعلم ما يجري

663
00:42:57,368 --> 00:43:00,454
‫لا، لن نتسرع في القيام
‫بأية استنتاجات هنا، حسناً؟

664
00:43:00,538 --> 00:43:02,581
‫يقضي عملنا بتأدية دور المعلمين

665
00:43:02,665 --> 00:43:05,960
‫وليس التنازع مع
‫صناعة الأدوية الكبرى

666
00:43:06,043 --> 00:43:09,839
‫لنفكر وحسب في
‫التوقيع على ما يريدونه

667
00:43:09,922 --> 00:43:11,507
‫وبوسعنا الانتهاء من هذه المسألة

668
00:43:17,054 --> 00:43:18,639
‫"سايمون غيلكريست"

669
00:43:18,723 --> 00:43:19,890
‫يا لك من مجنون،
‫لماذا قد تقول ذلك؟

670
00:43:19,974 --> 00:43:21,058
‫آسف، أردت إرسالها إلى أحد آخر

671
00:43:21,142 --> 00:43:22,143
‫"سايمون غيلكريست"

672
00:43:24,061 --> 00:43:26,230
‫مرحباً، هنا "سايمون"،
‫اتركوا رسالة رجاء

673
00:43:31,277 --> 00:43:33,154
‫صور على "إنستاغرام"

674
00:43:40,244 --> 00:43:42,496
‫مستودع "لانسينغ"

675
00:43:43,539 --> 00:43:44,874
‫تحديد الموقع حسب خريطة "غوغل"

676
00:44:47,686 --> 00:44:49,480
‫مهلاً، مهلاً

677
00:44:49,814 --> 00:44:51,190
‫ماذا تريدين؟

678
00:44:51,273 --> 00:44:54,735
‫أنا والدة "دايفد"، "دايفد رايمن"

679
00:44:54,819 --> 00:44:55,903
‫أجل أعلم

680
00:44:55,986 --> 00:44:57,738
‫إذاً لماذا حاولت التهرب مني؟

681
00:44:59,031 --> 00:45:00,032
‫لا أعلم، أنا...

682
00:45:00,116 --> 00:45:02,243
‫على هاتفه، كان هناك عدد من
‫الاتصالات، غير المردود عليها منك

683
00:45:02,326 --> 00:45:03,410
‫ماذا أردت؟

684
00:45:03,494 --> 00:45:06,455
‫- كنا صديقين - لا،
‫لم تكن صديق ابني

685
00:45:06,539 --> 00:45:08,165
‫لو كنت صديقه، كنت عرفت اسمك

686
00:45:08,582 --> 00:45:09,583
‫"سايمون"، هل أنت بخير؟

687
00:45:09,959 --> 00:45:11,085
‫أجل، هو بخير

688
00:45:11,168 --> 00:45:12,586
‫لم لا تدعينه وشأنه؟

689
00:45:12,670 --> 00:45:13,921
‫تعال معي

690
00:45:14,004 --> 00:45:16,715
‫اسمعي، تسكعنا معاً بضع
‫مرات، لم يكن بالأمر الهام

691
00:45:16,799 --> 00:45:18,425
‫إذاً ماذا أردت منه؟

692
00:45:18,509 --> 00:45:22,054
‫لم أكن صديقه تماماً،
‫بل كان "سيدريك" كذلك

693
00:45:23,556 --> 00:45:26,475
‫"سيدريك بوفيل"؟ من مخيم الهوكي

694
00:45:26,559 --> 00:45:28,227
‫هل ارتدت "مونتروز"؟

695
00:45:28,310 --> 00:45:30,896
‫أجل، اسمعي، كل ما أعرفه
‫هو، أن "سيدريك" كان بحاجة إليه

696
00:45:30,980 --> 00:45:32,189
‫وطلب مني أن أبحث عنه

697
00:45:33,482 --> 00:45:36,402
‫مهلاً، أين بوسعي إيجاد "سيدريك"؟

698
00:45:36,485 --> 00:45:37,778
‫- ألم تسمعي بالأمر؟
‫- ماذا؟

699
00:45:37,862 --> 00:45:39,280
‫- تصدر النبأ الأخبار
‫- ماذا؟

700
00:45:39,738 --> 00:45:41,907
‫اسمعي، لا أعرف شيئاً حقاً

701
00:45:41,991 --> 00:45:44,285
‫هربت لهم مرة فقط،
‫لم يكن بالأمر الهام

702
00:45:46,036 --> 00:45:47,121
‫أتهرب الممنوعات؟

703
00:45:47,872 --> 00:45:48,998
‫رافقني

704
00:45:49,707 --> 00:45:50,875
‫حسناً، حسناً، اسمعي، اسمعي

705
00:45:50,958 --> 00:45:53,878
‫كان "ديريك" في "مونتريال"،
‫يهرب الكثير من الـ"أوكسي" هناك

706
00:45:53,961 --> 00:45:56,422
‫لكن أرجوك لا
‫تخبريه أنني قلت شيئاً

707
00:46:10,394 --> 00:46:12,897
‫لم يسمع أحد شيئاً من
‫الأرمنيين عبر أجهزة التنصت

708
00:46:12,980 --> 00:46:16,025
‫إن لم تؤمن لهم صفقة الشراء
‫من "الأم" قريباً، سيتداعى كل شيء

709
00:46:16,108 --> 00:46:17,651
‫أظن حقاً أنه عليك العودة إلى هنا

710
00:46:17,985 --> 00:46:19,862
‫حسناً، أنا في طريقي إليك

711
00:46:19,945 --> 00:46:21,947
‫"جايك"، يكاد الوقت ينفد منا

712
00:46:22,031 --> 00:46:24,241
‫أجل، قلت إنني آت، سأصل متى أصل

713
00:46:39,381 --> 00:46:40,382
‫أجل

714
00:46:40,466 --> 00:46:42,176
‫تكلمت للتو مع جماعتي،
‫هم جاهزون للعمل

715
00:46:42,259 --> 00:46:43,260
‫هل بيننا اتفاق؟

716
00:46:43,344 --> 00:46:44,511
‫أجل، بيننا اتفاق

717
00:46:45,679 --> 00:46:47,890
‫لكن هناك شرط، عليك القدوم بمفردك

718
00:46:49,266 --> 00:46:51,977
‫وهل أحمل كل شيء على ظهري؟ لا

719
00:46:52,061 --> 00:46:53,646
‫سيحضر رجالي الشاحنات

720
00:46:53,729 --> 00:46:54,730
‫بعد أن تدفع

721
00:46:54,813 --> 00:46:55,814
‫مستحيل

722
00:46:55,898 --> 00:46:57,024
‫حسناً إذاً انس الأمر

723
00:46:59,902 --> 00:47:03,405
‫حسناً، سأحضر مليوناً كدفعة
‫أولى، لكنني أريد رؤية البضاعة

724
00:47:03,906 --> 00:47:06,700
‫بعد ذلك، يأتي رجالي
‫ويحضرون ما تبقى

725
00:47:06,784 --> 00:47:08,535
‫هذا كل شيء، أجل أو لا؟

726
00:47:09,703 --> 00:47:10,704
‫أجل

727
00:47:10,788 --> 00:47:14,541
‫جيد لكنني سأحضر مبلغاً
‫كبيراً، لذا أريد رؤية عميلتك أولاً

728
00:47:14,667 --> 00:47:16,961
‫أريد التأكد أنك قادر
‫على تولي هذه العملية

729
00:47:18,587 --> 00:47:19,588
‫سأتكلم مع "الأم"

730
00:47:23,509 --> 00:47:25,261
‫اسمع، الوضع سيىء

731
00:47:25,636 --> 00:47:27,429
‫بات العملاء الفدراليون
‫يتعقبون الوصفات الآن

732
00:47:27,513 --> 00:47:29,265
‫التحرك الذكي هو التراجع

733
00:47:29,348 --> 00:47:32,142
‫أجل، لذا نبتعد عن
‫نطاق التجارة بالحبوب

734
00:47:32,226 --> 00:47:33,811
‫وسنخوض التجارة بالـ"فنتانيل"

735
00:47:34,645 --> 00:47:35,771
‫"الأم" جاهزة

736
00:47:35,980 --> 00:47:37,273
‫هناك ضغط شديد

737
00:47:39,858 --> 00:47:42,319
‫على حد علمنا، قد نكون
‫قيد المراقبة في هذه اللحظة

738
00:47:42,736 --> 00:47:44,863
‫- اسمع، إن تجابنا الآن
‫- تجابنا؟

739
00:47:46,282 --> 00:47:48,659
‫ليست طريقة محنكة
‫جداً في النظر إلى الوضع

740
00:47:49,702 --> 00:47:51,912
‫ربما يجدر بنا الإصغاء
‫إلى "أرمن" والتراجع

741
00:47:54,373 --> 00:47:59,586
‫من ناحية أخرى، الطلب
‫كبير والمدمنون مولعون بهذا

742
00:48:00,296 --> 00:48:01,672
‫ربما الأمر جدير بالمخاطرة

743
00:48:02,256 --> 00:48:06,969
‫إن بعنا الحصة بمليون، بوسعنا
‫تحويل ثلاثة ملايين إلى ٣٠

744
00:48:07,886 --> 00:48:09,263
‫لا أملك مليوناً

745
00:48:09,722 --> 00:48:11,974
‫"ميناس" مالك
‫الـ"مازيراتي" هناك يملكه

746
00:48:12,057 --> 00:48:13,517
‫إنه ثري، اقترض منه بعض المال

747
00:48:14,268 --> 00:48:16,103
‫يا لك من فتى شجاع "جايك"

748
00:48:20,274 --> 00:48:21,650
‫سنعلمك بردنا غداً

749
00:48:29,325 --> 00:48:31,994
‫أعلنت الشرطة الكندية الملكية
‫بأنها اعتقلت "سيدريك بوفيل"

750
00:48:32,077 --> 00:48:33,078
‫كان شاب الـ١٨ من العمر

751
00:48:33,162 --> 00:48:36,707
‫يعبر منطقة ثلجية عند
‫الحدود خالية من الدوريات

752
00:48:36,790 --> 00:48:38,125
‫مرتدياً بزة تمويه

753
00:48:38,208 --> 00:48:41,670
‫تفيد السلطات بأنه أطلق جهاز
‫الإنذار، في معبر "سانت أرمان"

754
00:48:41,754 --> 00:48:46,216
‫حيث ألقي القبض عليه حاملاً حبوب
‫"فنتانيل" تساوي أكثر من نصف مليون دولار

755
00:48:46,300 --> 00:48:48,385
‫تشكل الحبوب خطراً
‫على الصحة العامة

756
00:48:48,469 --> 00:48:51,388
‫وتلقى رواجاً بين متعاطي
‫الممنوعات من الشبان

757
00:48:51,472 --> 00:48:55,601
‫"بوفيل" محتجز في السجن
‫الفدرالي في "مونتريال"، "كيبيك"

758
00:48:57,061 --> 00:48:58,979
‫إذاً لم يطلب منك في
‫العقد العمل بـ"كلارالون"

759
00:48:59,063 --> 00:49:00,105
‫كيف حصلت عليه؟

760
00:49:00,647 --> 00:49:01,982
‫لا أفهمك

761
00:49:02,066 --> 00:49:03,442
‫العقار المخدر "كلارالون"

762
00:49:03,525 --> 00:49:05,235
‫ليس متوفراً في السوق
‫بعد، كيف حصلت عليه؟

763
00:49:05,319 --> 00:49:08,530
‫من قسم علم الكيمياء،
‫طلبت منهم صنع البعض لي

764
00:49:08,614 --> 00:49:09,740
‫ارتكازاً على مواد براءة الاختراع

765
00:49:09,823 --> 00:49:13,452
‫طلبت من قسم علم
‫الكيمياء لدينا صنعه لأجلك؟

766
00:49:13,660 --> 00:49:16,121
‫أجل، نفعل ذلك على
‫الدوام "جيف"، تعلم ذلك

767
00:49:16,205 --> 00:49:17,581
‫والآن ارتكازاً على نتائجك

768
00:49:17,664 --> 00:49:19,958
‫تريد من "نورثلايت" سحب
‫عقارهم بقيمة مليار دولار

769
00:49:20,042 --> 00:49:22,252
‫وهو عقار على وشك
‫أن ينتشر في السوق

770
00:49:22,336 --> 00:49:24,797
‫من السوق لإخضاعه
‫لمزيد من التجارب

771
00:49:24,880 --> 00:49:27,466
‫تظهر النتائج روابط تشاركية...

772
00:49:27,549 --> 00:49:29,802
‫- "كريس"، أيمكنك مكالمته عن المسؤولية؟
‫- أجل

773
00:49:29,927 --> 00:49:32,346
‫بموجب الاتفاق الأصلي، الذي
‫وقعت عليه منذ ثمانية أعوام

774
00:49:32,513 --> 00:49:35,015
‫كان هناك أصلاً فقرة خاصة بالسرية

775
00:49:35,474 --> 00:49:37,184
‫ما زلت لا تستطيع
‫تشارك اكتشافاتك مع أحد

776
00:49:37,267 --> 00:49:40,062
‫هذا جنون، هذه مسألة سلامة عامة

777
00:49:40,145 --> 00:49:42,481
‫تباً "تايرون"، لا
‫نعرف ذلك على الإطلاق

778
00:49:42,564 --> 00:49:44,983
‫ولعلمك وحسب، تكلمت
‫"نورثلايت" مع عدد من زبائنك

779
00:49:45,067 --> 00:49:46,860
‫ووردتهم كذلك نتائج
‫غريبة من مختبراتك

780
00:49:46,944 --> 00:49:48,529
‫- أي زبائن؟
‫- وحين تعمقنا في التدقيق

781
00:49:48,612 --> 00:49:51,865
‫كان للكثير منهم شكوكهم البارزة،
‫حيال منهجية عملك الاختباري

782
00:49:51,949 --> 00:49:53,700
‫إن كان أحد يتهمني بعدم الاحتراف

783
00:49:53,784 --> 00:49:55,327
‫يحق لي معرفة ذلك على ما أظن

784
00:49:55,411 --> 00:49:59,873
‫إن سربت معطيات "نورثلايت"،
‫قد تتحمل الجامعة المسؤولية

785
00:49:59,957 --> 00:50:03,836
‫ونتكلم عن "نورثلايت"،
‫مصنع بقيمة مليارات الدولارات

786
00:50:03,919 --> 00:50:07,047
‫من ثلاثة أجيال من إحدى العائلات
‫الأكثر ثراء، على وجه الأرض

787
00:50:07,214 --> 00:50:08,841
‫وهي عائلة، نوافق جميعاً

788
00:50:08,924 --> 00:50:09,883
‫أنها قامت بالكثير من
‫الأعمال الحسنة في العالم

789
00:50:09,967 --> 00:50:14,596
‫حقاً؟ إن كنا نعرف بشأن
‫"أوكسيكودون" آنذاك، وكان بوسعنا التكلم

790
00:50:14,721 --> 00:50:17,182
‫انظر إلى كل الأذى الذي كان بوسعنا
‫تفاديه، وعدد الذين كنا لننقذ حياتهم

791
00:50:17,266 --> 00:50:21,186
‫إن أخذت على عاتقك نشر
‫معطيات هي ملك "نورثلايت"

792
00:50:21,270 --> 00:50:25,441
‫د. "براور"، قد توجه
‫إليك تهم جرمية حتى

793
00:50:28,193 --> 00:50:32,406
‫جريمة؟ لقول الحقيقة؟

794
00:50:32,489 --> 00:50:33,991
‫لا أصدق ذلك

795
00:50:34,116 --> 00:50:35,159
‫صدقه

796
00:50:37,119 --> 00:50:38,954
‫"تايرون"، تعلم أنني أحترمك

797
00:50:39,371 --> 00:50:43,417
‫لكنني أريدك أن تعدني بعدم
‫تشارك هذه المعطيات مع أحد

798
00:50:44,835 --> 00:50:46,378
‫لا تحافظ على حق
‫التثبيت في عملك إلى الأبد

799
00:50:47,754 --> 00:50:49,173
‫وكذلك سمعتك

800
00:50:50,257 --> 00:50:51,967
‫ماذا يفترض بذلك أن يعني؟

801
00:50:52,050 --> 00:50:54,928
‫إن ألحقت الخزي بهذه الجامعة

802
00:50:55,429 --> 00:50:58,140
‫قد يكلفك ذلك أكثر بكثير
‫من وظيفتك في التعليم

803
00:51:06,982 --> 00:51:08,484
‫لا نتائج حول "سيدريك"

804
00:51:26,293 --> 00:51:29,254
‫صورة "دايفد رايمن"

805
00:51:29,338 --> 00:51:30,923
‫"ديريك ميلبران"

806
00:51:37,387 --> 00:51:40,474
‫المنزل السعيد في
‫"مونتريال"، "كيبيك"

807
00:51:40,557 --> 00:51:42,309
‫١٤١٧ شارع "نيكولي"، "مونتريال"

808
00:51:45,938 --> 00:51:47,856
‫مركز شرطة "ديترويت"،
‫المحقق "فرانسيس كارسون"

809
00:51:52,444 --> 00:51:55,280
‫اتصلتم بمركز شرطة
‫"غراشو" بعد دوام العمل

810
00:51:55,364 --> 00:51:58,784
‫إن كنتم تعرفون مختصر
‫رقم الاتصال بالشخص المعني

811
00:52:26,103 --> 00:52:27,437
‫هذه هي الطريقة دوماً

812
00:52:28,063 --> 00:52:30,232
‫أولاً كان التبغ، ثم الـ"أوكسي"

813
00:52:30,816 --> 00:52:34,027
‫والآن حان دورك، هذا نطاق خطير

814
00:52:34,111 --> 00:52:36,238
‫إن انتقلوا إلى التجارب البشرية

815
00:52:36,321 --> 00:52:38,991
‫إضافة إلى كون هذا المسكن
‫ليس غير مسبب للإدمان

816
00:52:39,074 --> 00:52:42,828
‫إنه مسبب للإدمان بشكل أقوى
‫من الـ"أوكسي" بثلاثة أضعاف

817
00:52:43,203 --> 00:52:46,373
‫إنهم في المراحل الأخيرة،
‫لإحالته إلى إدارة الأدوية والأغذية

818
00:52:46,456 --> 00:52:50,377
‫إن نشرت تقريرك، سيضطرون
‫إلى سحب طلبهم بالموافقة

819
00:52:50,460 --> 00:52:51,878
‫كل ذلك بسبب بعض الفئران

820
00:52:51,962 --> 00:52:54,089
‫الموجودة خارج نطاق
‫البروتوكول المتفق عليه؟

821
00:52:55,299 --> 00:52:56,550
‫ولا أحد يكترث للأمر

822
00:53:01,054 --> 00:53:03,098
‫بوسعي دوماً أخذه إلى مكان ما

823
00:53:04,433 --> 00:53:05,475
‫إلى أين؟

824
00:53:06,393 --> 00:53:07,978
‫ما رأيك بإدارة الأغذية والأدوية؟

825
00:53:09,062 --> 00:53:12,899
‫"تايرون"، ليس أمراً تريد
‫الاستخفاف بالإقدام عليه

826
00:53:13,775 --> 00:53:15,152
‫عليك وضع خطة

827
00:53:15,944 --> 00:53:18,697
‫خطة؟ لقولي الحقيقة؟

828
00:53:18,780 --> 00:53:20,032
‫لا تكن ساذجاً

829
00:53:20,866 --> 00:53:22,159
‫أحياناً، هذا غير كاف

830
00:53:24,119 --> 00:53:26,371
‫أجرينا كلانا الكثير من
‫الأعمال بموجب عقود

831
00:53:27,372 --> 00:53:29,374
‫هذا بالفعل أسوأ
‫ما قد رأيته يوماً؟

832
00:53:31,543 --> 00:53:32,753
‫الأسوأ

833
00:53:33,920 --> 00:53:35,672
‫إذاً الزم الحذر

834
00:53:43,847 --> 00:53:46,016
‫معطيات أولية

835
00:53:52,689 --> 00:53:55,776
‫لدي معلومات بشأن عقار مخدر في التجارب
‫السريرية قد يشكل خطراً على حياة الإنسان

836
00:53:55,859 --> 00:53:57,152
‫أيمكننا أن نلتقي؟

837
00:54:03,992 --> 00:54:05,160
‫شكراً لإحالة التقرير إلينا

838
00:54:11,124 --> 00:54:12,959
‫أجل، تماماً

839
00:54:14,127 --> 00:54:15,295
‫أجل سيدي

840
00:54:15,837 --> 00:54:17,005
‫شكراً

841
00:54:18,006 --> 00:54:19,341
‫لا أصدق أنني أفعل ذلك

842
00:54:19,424 --> 00:54:20,592
‫لكنك ستوافقين عليه؟

843
00:54:20,676 --> 00:54:22,636
‫إن أقنعتما الأرمنيين بالمشاركة

844
00:54:23,178 --> 00:54:25,555
‫بوسعي تفويض استعمال
‫مليون من أموال العمليات السرية

845
00:54:25,639 --> 00:54:28,433
‫- أجل - لكن يجب
‫الإشراف على العملية بكاملها

846
00:54:28,517 --> 00:54:30,769
‫لا يمكننا الحصول على
‫إشعار مسبق بإدخال الكاميرات

847
00:54:30,852 --> 00:54:32,688
‫بوسعك استعمال شاحنات
‫المراقبة، أليس كذلك؟

848
00:54:32,771 --> 00:54:34,022
‫حتماً، أجل

849
00:54:34,439 --> 00:54:37,567
‫حسناً، "ستان"، هل أنت
‫مستعد للعمل معه في الميدان؟

850
00:54:37,651 --> 00:54:38,819
‫أجل

851
00:54:39,444 --> 00:54:41,405
‫حسناً، وقعا هناك

852
00:54:41,488 --> 00:54:44,533
‫إن حصل أي شيء لذلك
‫المال، أنتما المسؤولان

853
00:54:45,075 --> 00:54:46,410
‫لن يحصل شيء للمال

854
00:54:47,953 --> 00:54:50,664
‫اعذريني للحظة، آلو؟

855
00:54:50,831 --> 00:54:52,165
‫مرحباً، هل أنت السيد "كيلي"؟

856
00:54:52,249 --> 00:54:53,250
‫أجل أنا هو

857
00:54:53,333 --> 00:54:54,501
‫أتصل من مركز "غايبلز" العلاجي

858
00:54:54,584 --> 00:54:56,586
‫لأعلمك أن أختك غادرت المكان

859
00:54:56,920 --> 00:54:57,796
‫ماذا؟

860
00:55:02,801 --> 00:55:05,053
‫أمي، كم أخذت؟

861
00:55:05,137 --> 00:55:07,806
‫يبدو أنها أخذت كل شيء، "جايك"؟
‫هل ستذهب إلى متاجر الرهن؟

862
00:55:07,931 --> 00:55:09,474
‫كانت متاجر الرهن
‫مفتوحة منذ ساعات

863
00:55:10,016 --> 00:55:12,269
‫أمر بمواقع شراء الممنوعات
‫الآن، سأتصل بك حين أجدها

864
00:55:23,905 --> 00:55:26,366
‫مرحباً "جايك"، ماذا يجري؟

865
00:55:27,576 --> 00:55:28,785
‫هل أنت بخير؟

866
00:55:32,706 --> 00:55:33,749
‫أين هي؟

867
00:55:46,261 --> 00:55:47,387
‫هل هذا هو المكان؟

868
00:55:47,471 --> 00:55:48,513
‫أجل

869
00:55:52,684 --> 00:55:54,102
‫كم شخصاً يوجد في الداخل معها؟

870
00:55:54,269 --> 00:55:57,314
‫لا أعلم يا رجل، لا
‫أدخل إلى هناك، هيا

871
00:55:57,647 --> 00:55:59,149
‫اخرج من هنا فوراً

872
00:56:59,501 --> 00:57:00,627
‫تباً

873
00:57:00,710 --> 00:57:01,795
‫"إيمي"

874
00:57:03,421 --> 00:57:06,424
‫- أبعد يديك عني
‫- لا بأس، هيا، هيا

875
00:57:06,508 --> 00:57:07,634
‫- مهلاً
‫- هيا

876
00:57:07,717 --> 00:57:09,469
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

877
00:57:09,553 --> 00:57:11,012
‫أبعد يديك عني

878
00:57:11,096 --> 00:57:12,138
‫مهلاً

879
00:57:12,681 --> 00:57:14,432
‫اجلس مكانك

880
00:57:16,893 --> 00:57:18,603
‫- لا بأس
‫- أبعد يديك عني

881
00:57:18,687 --> 00:57:19,771
‫تعالي إلى هنا

882
00:57:20,397 --> 00:57:22,566
‫أبعد يديك عني "جايك"

883
00:57:22,649 --> 00:57:25,235
‫- لا بأس
‫- لا، لا

884
00:57:25,318 --> 00:57:27,320
‫- لا بأس
‫- أبعد يديك عني

885
00:57:28,071 --> 00:57:30,532
‫أبعد يديك عني الآن

886
00:57:31,741 --> 00:57:32,826
‫النجدة

887
00:57:58,560 --> 00:58:02,564
‫الحدود الأميركية الكندية،
‫معبر جسر "أمباسادور"

888
00:58:58,411 --> 00:59:01,373
‫د. "باور" أنا "بن ووكر"
‫من وكالة الأغذية والأدوية

889
00:59:01,748 --> 00:59:02,999
‫هل لي بالجلوس؟

890
00:59:04,668 --> 00:59:06,169
‫أتحمل بطاقة تعريف؟

891
00:59:09,756 --> 00:59:11,049
‫يسرني اتصالك بنا

892
00:59:12,509 --> 00:59:16,888
‫حسناً، قرأت تقريرك، من
‫غيرك يعرف بهذا الأمر؟

893
00:59:18,264 --> 00:59:20,558
‫"نورثلايت" بشكل جلي

894
00:59:20,642 --> 00:59:24,437
‫والجامعة، ليست راضية عن سلوكي

895
00:59:24,521 --> 00:59:26,147
‫هناك أمور علي أن أسألك عنها

896
00:59:26,231 --> 00:59:27,399
‫أجل تفضل

897
00:59:27,941 --> 00:59:30,568
‫فهمت أنه كانت هناك مشكلة
‫تحرش عاطفي حصلت منذ أعوام

898
00:59:30,652 --> 00:59:31,695
‫مع طلابك؟

899
00:59:31,778 --> 00:59:33,446
‫أجريت تدقيقاً بشأني

900
00:59:35,281 --> 00:59:37,784
‫برئت منه

901
00:59:37,867 --> 00:59:39,744
‫- لكن ما كانت المشكلة؟
‫- لم يكن بشيء

902
00:59:39,828 --> 00:59:41,913
‫كانت ملاحظة أدليت
‫بها ذات ليلة في المختبر

903
00:59:41,997 --> 00:59:43,665
‫وجرى تضخيمها إلى حد كبير

904
00:59:43,748 --> 00:59:45,125
‫كان رأي لجنة التثبيت مخالفاً

905
00:59:45,208 --> 00:59:46,793
‫- تلقيت توبيخاً رسمياً
‫- برئت من التهمة

906
00:59:48,920 --> 00:59:49,921
‫عليك أن تكون مستعداً

907
00:59:52,632 --> 00:59:54,342
‫هل ستتحرك إدارة
‫الأغذية والأدوية؟

908
00:59:54,926 --> 00:59:56,261
‫لن أكذب عليك

909
00:59:56,344 --> 00:59:59,097
‫العلم بهذا المستوى
‫غالباً ما يكون قيد التفسير

910
00:59:59,264 --> 01:00:02,684
‫لكنه ليس تفسيراً بل هي معطيات

911
01:00:02,767 --> 01:00:05,895
‫ما أقوله هو إنك حتى الآن
‫كنت مفوضاً بشكل أساسي

912
01:00:05,979 --> 01:00:08,523
‫تقبض المال وتسمح بتمرير الدراسات

913
01:00:08,606 --> 01:00:13,028
‫هذا كلام ساخر بشدة، أود
‫الظن أنني فعلت أكثر من ذلك

914
01:00:13,236 --> 01:00:15,613
‫من خلال أبحاثك ربما، لكن
‫في ما يتعلق بعقودك الخارجية

915
01:00:15,697 --> 01:00:19,826
‫من أنت؟ مجرد بيروقراطي
‫يحمل شارة بلاستيكية

916
01:00:19,909 --> 01:00:25,457
‫أنت هنا لأنني ضغطت على
‫الزر، وتريد السخرية مني

917
01:00:26,041 --> 01:00:28,251
‫سيسعون للنيل منك،
‫سيقولون إنك سكير

918
01:00:28,793 --> 01:00:30,003
‫لست سكيراً

919
01:00:30,086 --> 01:00:31,963
‫وعالماً فاشلاً، بلا
‫أية جوائز تكريم

920
01:00:32,130 --> 01:00:33,631
‫أي شيء قد يخطر ببالهم

921
01:00:33,715 --> 01:00:37,010
‫لكن ما تفعله الآن، قد يكون
‫العمل الأهم الذي ستقدم عليه يوماً

922
01:00:50,523 --> 01:00:51,566
‫هيا اخرجي

923
01:00:51,649 --> 01:00:53,276
‫إليك عني، لا تلمسني

924
01:00:53,943 --> 01:00:57,238
‫ستعيدني إلى أمي الآن؟ هل
‫ستشي بي؟ هذا هو الوضع؟

925
01:00:57,322 --> 01:00:59,324
‫أتدركين ما تفعلينه بأمي؟

926
01:01:01,451 --> 01:01:03,995
‫أمي، انظري إلى ما فعله بي

927
01:01:04,079 --> 01:01:05,997
‫- ادخلي إلى المنزل
‫- "جايك"، أغلال؟

928
01:01:06,081 --> 01:01:08,124
‫- تؤلم جداً، أؤكد لك
‫ذلك - أمي، لا تبدئي

929
01:01:08,500 --> 01:01:11,586
‫اسمعي، هل ستسترخين؟

930
01:01:11,669 --> 01:01:12,796
‫- أجل
‫- أيمكنك أن تحسني السلوك؟

931
01:01:12,879 --> 01:01:13,963
‫أجل

932
01:01:15,006 --> 01:01:16,216
‫انزعها رجاء

933
01:01:22,263 --> 01:01:23,389
‫شكراً

934
01:01:25,767 --> 01:01:28,144
‫- تباً لك، تباً لك
‫- هل هذه مزحة؟

935
01:01:28,937 --> 01:01:30,939
‫يا إلهي، ما خطبك؟

936
01:01:31,022 --> 01:01:32,398
‫- إنها حياتي
‫- أعطيني يديك

937
01:01:32,482 --> 01:01:35,652
‫لا يمكنك مساعدتي، أتخال
‫أنك تستطيع مساعدتي هكذا؟

938
01:01:36,903 --> 01:01:38,988
‫- تؤلمني
‫- ما خطبك؟

939
01:01:39,072 --> 01:01:40,323
‫- تباً لك
‫- لم أنت بهذا الشكل؟

940
01:01:40,406 --> 01:01:42,117
‫- ما خطبك؟
‫- أنت محط عار

941
01:01:42,200 --> 01:01:44,577
‫انظر إلى ما فعلته بي
‫للتو، أنت محط العار

942
01:01:44,953 --> 01:01:46,121
‫أمي

943
01:01:48,498 --> 01:01:50,583
‫أكرهكما كلاكما

944
01:01:50,667 --> 01:01:52,001
‫أمي، أمي

945
01:01:52,085 --> 01:01:52,961
‫أتسمعانني؟ أكرهكما

946
01:01:53,044 --> 01:01:55,505
‫اتركيها في الداخل ليومين، حسناً؟

947
01:01:56,506 --> 01:01:57,590
‫كوني قوية

948
01:01:57,715 --> 01:01:58,716
‫حسناً

949
01:02:03,888 --> 01:02:05,014
‫أحبك

950
01:02:06,057 --> 01:02:07,142
‫أحبك

951
01:02:13,481 --> 01:02:15,316
‫قلت إنه لا يسبب الإدمان

952
01:02:15,650 --> 01:02:16,651
‫إنه كذلك

953
01:02:16,985 --> 01:02:19,571
‫دراسة "براور" هي
‫خارج نطاق الوصفة

954
01:02:19,654 --> 01:02:21,197
‫لا تخص أمرين متشابهين

955
01:02:21,781 --> 01:02:25,368
‫إذاً تقولين إنهم إن تناولوها
‫ضمن ٣٠ يوماً، حسب الوصفة

956
01:02:25,451 --> 01:02:26,870
‫لا تسبب لهم بالإدمان؟

957
01:02:26,953 --> 01:02:28,329
‫أجل هذا صحيح

958
01:02:28,413 --> 01:02:29,956
‫وإن تناولوها لوقت أطول من ذلك؟

959
01:02:30,039 --> 01:02:32,041
‫قد يصبح بعض المرضى مدمنين عليها

960
01:02:32,500 --> 01:02:35,044
‫لكن فقط إن أساؤوا استعمالها
‫بتعاطيها لوقت طويل جداً

961
01:02:36,588 --> 01:02:37,797
‫حسناً، ألديك خطة؟

962
01:02:38,381 --> 01:02:42,302
‫تشويه سمعة "براور"، سبق
‫أن وجدنا أشياء من ماضيه

963
01:02:42,385 --> 01:02:43,261
‫أية أشياء؟

964
01:02:43,344 --> 01:02:45,096
‫أعمال طيش، إنها في الملف

965
01:02:46,222 --> 01:02:48,683
‫وتذكرا، لدينا تجارب
‫ناجحة على البشر

966
01:02:48,766 --> 01:02:50,768
‫يملك فقط دراسة
‫واحدة على الحيوانات

967
01:02:51,352 --> 01:02:52,562
‫سيصمت

968
01:02:56,357 --> 01:02:57,984
‫أظن أن الوقت حان لنتدخل أكثر

969
01:05:24,589 --> 01:05:25,882
‫تباً

970
01:05:27,508 --> 01:05:28,468
‫أيمكنني مساعدتك سيدتي؟

971
01:05:29,469 --> 01:05:30,636
‫عذراً؟

972
01:05:32,055 --> 01:05:33,222
‫أيمكنني مساعدتك؟

973
01:05:33,306 --> 01:05:38,603
‫لا، أظنني في المكان
‫الخاطىء، شكراً

974
01:05:38,686 --> 01:05:40,146
‫ربما أنت في المكان الصحيح

975
01:05:41,814 --> 01:05:43,649
‫- لا، لكن شكراً
‫- لا؟

976
01:05:43,733 --> 01:05:45,234
‫حقاً، آسفة

977
01:06:21,896 --> 01:06:24,565
‫تلميذة سابقة تتكلم
‫عن تحرش "باور" بها

978
01:06:26,234 --> 01:06:27,693
‫أرى أنك قرأت الأخبار

979
01:06:28,653 --> 01:06:29,987
‫أعلم أنها ليست صحيحة

980
01:06:32,698 --> 01:06:34,867
‫تنطوي على بعض الصحة

981
01:06:36,494 --> 01:06:37,912
‫لقد طلبت منها الخروج

982
01:06:39,705 --> 01:06:42,917
‫كان ذلك قبل أن أتعرف بـ"ماديرا"

983
01:06:45,002 --> 01:06:47,255
‫حصل ذلك بعد طلاقي

984
01:06:48,673 --> 01:06:51,968
‫كنت ما زلت أحتسي
‫الشراب وكانت طالبة

985
01:06:52,969 --> 01:06:54,303
‫وما كان يجدر بي فعل ذلك

986
01:06:55,179 --> 01:06:57,306
‫أيها الطبيب، أعرفك

987
01:06:58,266 --> 01:07:00,560
‫أياً كان ما تخاله، أعرفك

988
01:07:03,187 --> 01:07:04,605
‫عليك أن تبقى قوياً

989
01:07:08,693 --> 01:07:09,652
‫شكراً لك

990
01:07:10,528 --> 01:07:11,821
‫طابت ليلتك

991
01:07:13,030 --> 01:07:14,198
‫طابت ليلتك

992
01:07:21,706 --> 01:07:22,707
‫أجل؟

993
01:07:22,790 --> 01:07:26,043
‫د. "براور"، هنا "جاين
‫وليامز" سكرتيرة لجنة التثبيت

994
01:07:26,127 --> 01:07:29,630
‫نتصل لإبلاغك أنه جرى تحديد
‫موعد، للقاء وعليك أن تكون حاضراً

995
01:07:30,381 --> 01:07:31,549
‫سأحضر

996
01:07:32,091 --> 01:07:35,761
‫"ديترويت"

997
01:07:57,325 --> 01:07:59,577
‫تبدو رجلاً جديراً بالثقة "جايك"

998
01:08:06,501 --> 01:08:07,835
‫كيف تجري العملية؟

999
01:08:08,169 --> 01:08:09,879
‫تتم في مستودع في "مونتريال"

1000
01:08:10,630 --> 01:08:12,673
‫أحضر ومعي حصتي، أي المليون

1001
01:08:13,090 --> 01:08:14,467
‫أتأكد من جودة المنتج

1002
01:08:14,550 --> 01:08:17,053
‫حين أفعل ذلك، أتصل
‫بكم وتأتون بالشاحنات

1003
01:08:17,136 --> 01:08:18,804
‫ستذهب إلى صفقة الشراء بمفردك

1004
01:08:18,971 --> 01:08:21,599
‫يعاني "الأم" جنون الارتياب،
‫إنها الطريقة الوحيدة لفعله ذلك

1005
01:08:22,308 --> 01:08:26,103
‫كيف تعلم أنهم لن يبرحوك
‫ضرباً وحسب، ويأخذوا المال؟

1006
01:08:27,104 --> 01:08:28,731
‫أظنني لا أعلم

1007
01:08:29,941 --> 01:08:33,819
‫إما أنك تتحلى بشجاعة
‫كبرى "جايك" أو أنك أبله

1008
01:08:35,279 --> 01:08:38,741
‫ابق قريباً وحسب، حين
‫أتأكد من البضاعة، سأتصل بك

1009
01:08:40,576 --> 01:08:41,827
‫ربما أنت أبله

1010
01:08:42,453 --> 01:08:45,748
‫أتعلم؟ تباً لك "ميناس"

1011
01:08:46,415 --> 01:08:48,000
‫خلتك تتحلى ببعض الجرأة

1012
01:08:48,417 --> 01:08:49,544
‫الزم الحذر

1013
01:08:53,965 --> 01:08:55,091
‫سنشارك

1014
01:09:04,141 --> 01:09:05,142
‫أجل؟

1015
01:09:05,226 --> 01:09:08,062
‫سيارتك المستأجرة في الموقع
‫"بي أربعة"، لا يمكن تعقبها

1016
01:09:08,145 --> 01:09:12,108
‫هل طلبت من محقق خاص، تفقد
‫رقم تسجيل سيارة لـ"غي بروسارد"؟

1017
01:09:12,191 --> 01:09:13,651
‫لا بالطبع لا، لماذا؟

1018
01:09:14,068 --> 01:09:16,487
‫هناك أحد في دائرة "مونريال"
‫تفقد رقم لوحة السيارة

1019
01:09:16,571 --> 01:09:19,031
‫وبعث بسجلات الملكية
‫إلى هاتف خلوي خارجي

1020
01:09:19,115 --> 01:09:21,617
‫إنه مسجل باسم محقق خاص محلي

1021
01:09:21,701 --> 01:09:22,827
‫ألديك الموقع؟

1022
01:09:22,910 --> 01:09:26,372
‫أجل، أتعقب هاتفه
‫الآن، سأبعث لك بالصلة

1023
01:09:26,831 --> 01:09:27,957
‫حسناً

1024
01:09:36,757 --> 01:09:38,467
‫تقصيت عن رقم اللوحة

1025
01:09:42,763 --> 01:09:43,848
‫هذا هو؟

1026
01:09:44,724 --> 01:09:45,891
‫أجل

1027
01:09:46,309 --> 01:09:47,727
‫يدعى "غي بروسارد"

1028
01:09:48,227 --> 01:09:51,397
‫إنه المسؤول الثاني في العملية،
‫يعمل لدى رجل يسمى "الأم"

1029
01:09:52,857 --> 01:09:53,983
‫"الأم"؟

1030
01:09:54,275 --> 01:09:55,651
‫- أجل
‫- هذا اسمه؟

1031
01:09:56,319 --> 01:09:58,946
‫اسمه الحقيقي هو "كلود فيروش"

1032
01:09:59,572 --> 01:10:01,532
‫يملك حانة تدعى "لا مارينا"

1033
01:10:06,746 --> 01:10:07,997
‫هذا هو الرجل المسؤول؟

1034
01:10:08,372 --> 01:10:10,166
‫يبدو مواطناً محترماً، صحيح؟

1035
01:10:10,374 --> 01:10:12,293
‫يظهر ملفي قصة مختلفة عنه

1036
01:10:12,376 --> 01:10:15,546
‫اعتقل بتهمة التوزيع والتصنيع

1037
01:10:15,630 --> 01:10:17,506
‫سجن لأربعة أعوام
‫بتهمة القتل غير المتعمد

1038
01:10:18,090 --> 01:10:20,468
‫كما أنه متورط في العديد
‫من جرائم القتل، غير المحلولة

1039
01:10:20,551 --> 01:10:21,802
‫ماذا عن الشيء الآخر؟

1040
01:10:24,305 --> 01:10:26,599
‫إنه مسدس مجهول، لا يمكن تعقبه

1041
01:10:26,682 --> 01:10:28,643
‫زر الأمان على الزناد،
‫لذا إن كنت مكانك...

1042
01:10:28,809 --> 01:10:30,144
‫أجيد إطلاق النار

1043
01:10:31,103 --> 01:10:32,229
‫جيد

1044
01:10:32,813 --> 01:10:34,440
‫ما الذي تنوين فعله تماماً؟

1045
01:10:38,069 --> 01:10:39,195
‫شكراً لك

1046
01:10:41,697 --> 01:10:42,907
‫بوسعك الذهاب الآن

1047
01:10:45,034 --> 01:10:46,243
‫الزمي الحذر

1048
01:11:04,720 --> 01:11:05,846
‫"جايك"، ما الأمر؟

1049
01:11:05,930 --> 01:11:11,102
‫أجل، تحقق من لوحة سيارة،
‫"ميشيغن ٢٣٤٥٨"، "كيو في"

1050
01:11:11,185 --> 01:11:12,311
‫"كيبيك فكتور"

1051
01:11:12,395 --> 01:11:14,271
‫تحقق من سجلات
‫الملكية وأخبرني بما تجده

1052
01:11:14,355 --> 01:11:16,023
‫- أجل، سأفعل ذلك
‫على الفور - حسناً

1053
01:11:29,620 --> 01:11:33,708
‫المالكة هي "كلير رايمن"،
‫مهندسة، اعتقلت مرتين

1054
01:11:33,791 --> 01:11:36,085
‫مرة بتهمة الحيازة، ومرة
‫لقيادتها تحت تأثير الشراب

1055
01:11:36,167 --> 01:11:37,712
‫حيازة الممنوعات؟

1056
01:11:37,795 --> 01:11:38,754
‫أجل

1057
01:11:38,838 --> 01:11:40,380
‫مهلاً، هناك أمر آخر

1058
01:11:40,965 --> 01:11:43,633
‫قتل ابنها مؤخراً، إثر
‫جرعة زائدة من الـ"أوكسي"

1059
01:11:43,718 --> 01:11:44,717
‫يا إلهي

1060
01:11:44,802 --> 01:11:47,304
‫أجل، كانت تثير جلبة بشأن
‫رغبتها في إجراء تحقيق

1061
01:11:47,388 --> 01:11:48,847
‫أكان ابنها متورطاً في أي شيء؟

1062
01:11:48,931 --> 01:11:51,808
‫لا أعلم، يخالونه كان بدون سجل

1063
01:11:52,184 --> 01:11:53,352
‫ما قصته؟ ألديه أية اهتمامات؟

1064
01:11:53,893 --> 01:11:56,272
‫نجم رياضي كان على وشك نيل منح

1065
01:11:56,814 --> 01:11:59,315
‫مهلاً لحظة، رياضات الشتاء؟

1066
01:11:59,400 --> 01:12:00,985
‫يا إلهي، "سيدريك"

1067
01:12:01,068 --> 01:12:03,237
‫أجل، أتريد الرهان
‫بأنهما كانا على معرفة؟

1068
01:12:13,038 --> 01:12:15,291
‫تعلم أنني لم أتحرش بأحد

1069
01:12:15,458 --> 01:12:17,752
‫"نورثلايت" هي المسؤولة عن كل هذا

1070
01:12:17,835 --> 01:12:20,880
‫لا يمكننا أن نجري أي اتصال حتى
‫جلسة التثبيت هذا مخالف للقوانين

1071
01:12:21,045 --> 01:12:23,799
‫تشويه سمعتي بالكامل،
‫هل هذا جزء من القوانين؟

1072
01:12:23,966 --> 01:12:25,050
‫أخفض صوتك

1073
01:12:27,011 --> 01:12:28,220
‫رافقني

1074
01:12:34,642 --> 01:12:37,188
‫طوال مدة حياتك المهنية، كنت
‫تأخذ المال وحسب بشكل أساسي

1075
01:12:37,271 --> 01:12:40,566
‫وكنت تطبع ختمك على صحة
‫كل الأوراق، أليس ذلك صحيحاً؟

1076
01:12:40,649 --> 01:12:42,193
‫والآن نما لديك ضمير

1077
01:12:42,276 --> 01:12:43,360
‫الجميع هنا معجب بك

1078
01:12:43,444 --> 01:12:44,612
‫أجل، باستثنائك ربما

1079
01:12:44,695 --> 01:12:45,821
‫هذا غير عادل على الإطلاق

1080
01:12:45,905 --> 01:12:47,615
‫ألا تفهم ما تفعله "نورثلايت"؟

1081
01:12:47,698 --> 01:12:51,660
‫هذه أضخم أزمة على
‫الصحة العامة منذ صناعة التبغ

1082
01:12:52,161 --> 01:12:53,913
‫لا يمكننا غض النظر عن ذلك وحسب

1083
01:12:53,996 --> 01:12:55,080
‫لا يمكننا تحمل ذلك

1084
01:12:55,164 --> 01:12:58,125
‫بالكاد لدينا ما يكفي من
‫التمويل لتدبر أمورنا، أتفهم ذلك؟

1085
01:12:58,209 --> 01:13:01,337
‫وأنا مسؤول عن آلاف
‫الطلاب وعناصر الكلية...

1086
01:13:01,420 --> 01:13:04,715
‫"جيف"، هذا العقار المخدر
‫سيؤدي إلى قتل الناس

1087
01:13:04,799 --> 01:13:07,259
‫تماماً مثل "أوكسي،
‫وتماماً مثل "فنتانيل"

1088
01:13:07,343 --> 01:13:08,469
‫لا تعرف ذلك

1089
01:13:08,636 --> 01:13:10,054
‫لا ترى ذلك، صحيح؟ لا ترى ذلك

1090
01:13:10,137 --> 01:13:12,515
‫لا يمكن إعادة ذلك إلى
‫عنق الزجاجة ببساطة

1091
01:13:12,848 --> 01:13:14,683
‫نحن جامعة، لسنا
‫إدارة الأغذية والأدوية

1092
01:13:14,767 --> 01:13:16,227
‫ليست مسؤوليتنا

1093
01:13:16,310 --> 01:13:17,937
‫إذاً مسؤولية من هي؟

1094
01:13:20,981 --> 01:13:24,026
‫وقع على ما يريدونه،
‫قد تستعيد مختبرك

1095
01:13:25,528 --> 01:13:26,862
‫قد تستعيد حياتك

1096
01:13:30,491 --> 01:13:32,076
‫لا تهدر كل شيء "تايرون"

1097
01:13:33,619 --> 01:13:34,954
‫لن تفوز في هذا الأمر

1098
01:13:52,972 --> 01:13:54,014
‫هذا هو الخلاط

1099
01:13:55,015 --> 01:13:57,768
‫يخلط الأساس من
‫الذرور مع الـ"فنتانيل"

1100
01:13:59,603 --> 01:14:02,606
‫وتأخذ هذه ذرور الـ"فنتانيل"
‫وتضغطها لصنع الحبوب

1101
01:14:03,983 --> 01:14:05,359
‫هذه آلة العداد

1102
01:14:07,528 --> 01:14:12,992
‫توضع الحبوب فيها ثم تخرج،
‫وتسقط مباشرة في علبة الفيتامين

1103
01:14:13,075 --> 01:14:15,160
‫سعر الحبة في الشارع ٣٠ دولاراً

1104
01:14:15,828 --> 01:14:17,079
‫هذا مثير للإعجاب

1105
01:14:23,669 --> 01:14:25,170
‫ما وضعك الآن؟

1106
01:14:26,088 --> 01:14:27,756
‫سيصل رجالي إلى
‫هنا بعد ثلاثة أيام

1107
01:14:27,840 --> 01:14:28,924
‫جيد

1108
01:14:29,592 --> 01:14:30,593
‫إذاً رأيت المكان الآن

1109
01:14:32,094 --> 01:14:33,262
‫سنكون جاهزين

1110
01:14:34,972 --> 01:14:39,393
‫كما أننا سوينا تلك
‫المشكلة الأخرى

1111
01:14:40,269 --> 01:14:41,312
‫أية مشكلة؟

1112
01:14:41,395 --> 01:14:43,856
‫"سيدريك"، الساعي

1113
01:14:44,899 --> 01:14:45,900
‫حقاً؟

1114
01:14:45,983 --> 01:14:48,611
‫أجل، تخلصنا من ذلك الحقير

1115
01:14:49,862 --> 01:14:54,742
‫كما أننا اكتشفنا من
‫كان المخبر في النهاية

1116
01:14:55,910 --> 01:14:57,161
‫- حقاً؟
‫- أجل

1117
01:15:00,623 --> 01:15:02,082
‫جيد، جيد

1118
01:15:02,958 --> 01:15:04,251
‫من كان؟

1119
01:15:06,295 --> 01:15:07,254
‫حسناً

1120
01:15:08,339 --> 01:15:11,383
‫كنت تعرف طوال الوقت، كنت الفاعل

1121
01:15:13,761 --> 01:15:15,721
‫توقف، توقف، انتهى الأمر

1122
01:15:19,099 --> 01:15:21,810
‫قتل "دايفيسون" في غرفة
‫الفندق قبل وصوله إلى هناك

1123
01:15:22,728 --> 01:15:25,898
‫سرق الكمبيوتر المحمول، لأنه
‫علم أن اسمه كان مذكوراً فيه

1124
01:15:27,399 --> 01:15:29,026
‫كان واشياً لدى الشرطة الكندية

1125
01:15:30,277 --> 01:15:32,738
‫- كيف...
‫- كشفت أمره، هاك

1126
01:15:34,365 --> 01:15:36,700
‫ذهبنا إلى منزله، وجدنا
‫الكمبيوتر المحمول هناك

1127
01:15:37,493 --> 01:15:39,244
‫لكن اسمك لم يكن مذكوراً فيه

1128
01:15:40,871 --> 01:15:42,665
‫كان هذا خبراً ساراً لك، يا صديقي

1129
01:15:44,208 --> 01:15:45,751
‫لكنك أصبحت تعلم المخاطر الآن

1130
01:15:47,461 --> 01:15:51,215
‫إن حصل أي مكروه، بوسعنا
‫النيل منك في أي مكان في العالم

1131
01:15:51,298 --> 01:15:52,675
‫أياً تكون

1132
01:15:54,635 --> 01:15:57,429
‫إذاً أما زالت صفقتنا جارية؟

1133
01:15:59,139 --> 01:16:00,349
‫أجل

1134
01:17:39,198 --> 01:17:40,282
‫تباً

1135
01:17:47,706 --> 01:17:49,208
‫اجلس فوراً

1136
01:17:51,960 --> 01:17:53,796
‫- أرجوك لا تطلقي النار
‫علي - هل تسببت بمقتل ابني؟

1137
01:17:53,879 --> 01:17:54,922
‫أرجوك لا تطلقي النار علي

1138
01:17:55,005 --> 01:17:57,341
‫هل تسببت بمقتل ابني؟

1139
01:17:57,424 --> 01:17:58,300
‫من؟

1140
01:17:58,383 --> 01:18:01,261
‫"دايفد"، "دايفد رايمن"

1141
01:18:05,224 --> 01:18:09,561
‫قلت لهم إنه لا يعرف شيئاً،
‫رافقني في جولة تهريب واحدة فقط

1142
01:18:09,645 --> 01:18:11,563
‫جعلت ابني يهرب لك الممنوعات؟

1143
01:18:11,647 --> 01:18:12,689
‫لا

1144
01:18:13,982 --> 01:18:15,901
‫- لم يكن الوضع هكذا
‫- إذاً كيف كان الوضع؟

1145
01:18:17,861 --> 01:18:21,490
‫تقابلنا في المخيم، طلبت منه
‫مرافقتي في رحلة مع بعض الأصدقاء

1146
01:18:21,990 --> 01:18:23,575
‫خبأت الحبوب في حقيبة "دايفد"

1147
01:18:23,659 --> 01:18:25,494
‫لم يعرف قط ما كان يحمله حتى

1148
01:18:35,671 --> 01:18:40,592
‫إذاً لماذا قتلوه؟
‫لم لم يقتلوك أنت؟

1149
01:18:40,676 --> 01:18:42,094
‫لا أعلم

1150
01:18:42,177 --> 01:18:43,470
‫كنت أجهل أنهم سيقتلون أحداً

1151
01:18:43,554 --> 01:18:45,639
‫من هم الذين كنت تجهل
‫أنهم قد يقتلون أحداً؟

1152
01:18:47,516 --> 01:18:48,517
‫"الأم"

1153
01:18:49,309 --> 01:18:50,894
‫يقال إنه بعد اعتقال "سيدريك"

1154
01:18:50,978 --> 01:18:53,480
‫أصيب بجنون ارتياب تام، وبدأ
‫يقضي على كل ما هو محط شك لديه

1155
01:18:53,564 --> 01:18:54,940
‫أنا التالي على الأرجح

1156
01:18:58,861 --> 01:19:00,279
‫أرجوك لا تطلقي النار علي

1157
01:19:00,946 --> 01:19:02,156
‫أرجوك

1158
01:19:03,532 --> 01:19:04,783
‫أرجوك

1159
01:19:15,919 --> 01:19:17,045
‫تباً

1160
01:19:37,065 --> 01:19:38,150
‫هل هذا صحيح؟

1161
01:19:38,233 --> 01:19:39,276
‫ما هو الصحيح؟

1162
01:19:39,359 --> 01:19:41,904
‫هل قتلوا الفتى؟ "سيدريك"؟

1163
01:19:42,487 --> 01:19:43,655
‫أخشى ذلك

1164
01:19:43,739 --> 01:19:45,699
‫وجدوه والزبد على
‫فمه، في أسفل زنزانته

1165
01:19:45,782 --> 01:19:46,742
‫هناك أحد عبث بطعامه

1166
01:19:48,243 --> 01:19:49,828
‫يوجد فتى آخر ميت هنا أيضاً

1167
01:19:50,412 --> 01:19:51,496
‫أي فتى؟

1168
01:19:52,080 --> 01:19:54,583
‫"سايمون غيلكريست" توفي
‫إثر جرعة "أوكسي" زائدة

1169
01:19:54,666 --> 01:19:55,542
‫مثل الفتى "رايمن"

1170
01:19:55,918 --> 01:19:58,378
‫لم نجد الصلة بينهما بعد، كان
‫على الأرجح مجرد ساع آخر

1171
01:19:58,754 --> 01:20:00,631
‫أظنهم ارتادوا المخيم عينه جميعاً

1172
01:20:01,006 --> 01:20:02,132
‫مات "غي" أيضاً

1173
01:20:02,216 --> 01:20:03,508
‫ماذا؟ كيف؟

1174
01:20:03,592 --> 01:20:05,928
‫"الأم"، الآن

1175
01:20:06,011 --> 01:20:08,222
‫كنت واقفاً مباشرة قربه

1176
01:20:08,639 --> 01:20:12,142
‫- أظن أنه يجدر بنا
‫إعادة التفكير في اللقاء - لا

1177
01:20:12,309 --> 01:20:15,020
‫"جايك"، أتذكر ما حصل حين
‫عبث، "بيني ألفاريز" مع أولئك الناس؟

1178
01:20:15,103 --> 01:20:16,855
‫ما زالوا يسحبون
‫أجزاء من جثته من النهر

1179
01:20:16,939 --> 01:20:19,066
‫أتخالني لا أعرف ذلك؟

1180
01:20:19,399 --> 01:20:20,817
‫أتدرك ما عانيته للتو؟

1181
01:20:20,901 --> 01:20:22,194
‫ارتكبوا عمليات قتل متعددة

1182
01:20:22,361 --> 01:20:24,488
‫لن تدخل إلى عملية
‫الشراء تلك بمفردك

1183
01:20:24,571 --> 01:20:25,572
‫قال "الأم"...

1184
01:20:25,656 --> 01:20:27,532
‫تباً "للأم"، هل هو جدير بحياتك؟

1185
01:20:33,038 --> 01:20:34,206
‫لا يمكننا أن نتراجع

1186
01:20:35,958 --> 01:20:37,626
‫لا يمكننا أن نتوقف

1187
01:20:39,878 --> 01:20:42,589
‫أقله دعني أحصل على تحذير
‫مسبق، لأتولى التغطية عنك، حسناً؟

1188
01:20:42,839 --> 01:20:44,299
‫وإن كانت ٤٠ دقيقة فقط

1189
01:20:45,676 --> 01:20:50,013
‫حسناً، أجل، سأبعث لك
‫بموقع اللقاء فور حصولي عليه

1190
01:20:50,097 --> 01:20:52,849
‫ونسق مع الشرطة الكندية،
‫لكنهم لا يستطيعون إفساد الأمر

1191
01:20:53,475 --> 01:20:54,559
‫سأتولى ذلك

1192
01:20:55,435 --> 01:20:56,937
‫حسناً، وكن مرناً

1193
01:20:57,771 --> 01:20:59,481
‫قد يتغير موقع اللقاء في أية لحظة

1194
01:21:03,443 --> 01:21:05,320
‫مررت بالكلية اليوم

1195
01:21:05,404 --> 01:21:07,114
‫لماذا لم تخبرني بما كان يحصل؟

1196
01:21:16,957 --> 01:21:21,086
‫آسف، أنا... حاولت تسوية الأمر

1197
01:21:21,169 --> 01:21:24,756
‫وازداد الوضع سوءاً وحسب

1198
01:21:27,968 --> 01:21:31,596
‫أظنني بالغت في تقدير نفسي

1199
01:21:32,097 --> 01:21:33,557
‫لكن لماذا لم تخبرني بالأمر؟

1200
01:21:34,766 --> 01:21:36,601
‫- أو خلتني عاجزة عن تحمل الوضع؟
‫- لا، لا

1201
01:21:38,478 --> 01:21:43,859
‫لم أرد أن أقلقك، أردت أن أحميك

1202
01:21:43,942 --> 01:21:47,571
‫هيا، نحن في هذا الوضع معاً

1203
01:21:48,989 --> 01:21:51,116
‫ولديك مسؤولية

1204
01:21:51,199 --> 01:21:52,701
‫أجل، إزاء عائلتنا

1205
01:21:53,702 --> 01:21:55,120
‫إزاء شيء أكبر من ذلك

1206
01:21:58,957 --> 01:22:01,710
‫إن طردوني الآن، في هذه الظروف

1207
01:22:02,919 --> 01:22:05,672
‫لا يمكنني أن أدير
‫بظهري وأجد عملاً آخر

1208
01:22:08,925 --> 01:22:10,344
‫لا أعلم ما أفعله حقاً

1209
01:22:11,845 --> 01:22:14,723
‫سنتدبر أمرنا، سنتدبر أمرنا

1210
01:22:16,308 --> 01:22:17,517
‫نفعل ذلك دوماً

1211
01:22:18,518 --> 01:22:19,728
‫حقاً؟

1212
01:22:28,236 --> 01:22:29,404
‫آسف

1213
01:22:44,628 --> 01:22:48,465
‫"بيل"، أنا "تايرون"

1214
01:22:50,175 --> 01:22:52,177
‫فكرت في عرضك

1215
01:22:54,137 --> 01:22:56,139
‫لنتوصل إلى اتفاق

1216
01:23:30,507 --> 01:23:31,842
‫آلو؟

1217
01:23:31,925 --> 01:23:34,344
‫"كلير"، كنت أحاول الاتصال بك

1218
01:23:34,428 --> 01:23:37,264
‫سيارتك ليست أمام
‫المنزل، أين أنت؟

1219
01:23:38,056 --> 01:23:39,099
‫أنا مسافرة

1220
01:23:39,182 --> 01:23:40,475
‫مسافرة، أين؟

1221
01:23:40,642 --> 01:23:44,312
‫اسمعي "سو"، لا أستطيع
‫الكلام فعلاً الآن، حسناً؟ أنا...

1222
01:23:44,396 --> 01:23:45,397
‫ماذا تفعلين "كلير"؟

1223
01:23:48,066 --> 01:23:49,151
‫"سو"

1224
01:23:49,234 --> 01:23:52,571
‫"كلير"، أعلم أن هذا
‫الوضع أشبه بالجحيم

1225
01:23:53,113 --> 01:23:56,741
‫تعلمين، قال الطبيب

1226
01:23:56,825 --> 01:24:02,706
‫إنه استغرق أربع
‫دقائق ليتوقف قلبه

1227
01:24:05,500 --> 01:24:08,128
‫استغرق أربع دقائق
‫ليتوقف عن التنفس

1228
01:24:09,129 --> 01:24:10,422
‫أربع دقائق

1229
01:24:10,922 --> 01:24:16,094
‫كان قلبه ينقبض في صدره،
‫كأن أحداً كان يخنقه إلى أن مات

1230
01:24:20,348 --> 01:24:21,600
‫"كلير"

1231
01:24:22,225 --> 01:24:23,226
‫آسفة

1232
01:24:23,602 --> 01:24:25,353
‫"كلير"، "كلير"

1233
01:25:06,228 --> 01:25:07,562
‫- د. "براور"
‫- أجل

1234
01:25:07,646 --> 01:25:09,940
‫كيف حالك؟ أنا "ساره"،
‫مساعدة د. "سايمونز"

1235
01:25:10,023 --> 01:25:11,066
‫- مرحباً
‫- اتبعني من فضلك

1236
01:25:11,149 --> 01:25:12,192
‫شكراً

1237
01:25:12,692 --> 01:25:13,777
‫هل وجدت كل شيء جيداً؟

1238
01:25:13,860 --> 01:25:15,070
‫أجل شكراً

1239
01:25:17,864 --> 01:25:20,200
‫هذا مكان ضخم، صحيح؟

1240
01:25:20,283 --> 01:25:22,327
‫أجل، لحسن حظي بوسعي تسميته مكتبي

1241
01:25:34,172 --> 01:25:35,006
‫"تايرون"

1242
01:25:36,007 --> 01:25:37,133
‫"بيل"

1243
01:25:38,260 --> 01:25:39,719
‫هذه نسخ التنفيذ

1244
01:25:41,263 --> 01:25:44,683
‫وهذا هو شيك المنحة لمختبرك

1245
01:25:45,725 --> 01:25:47,894
‫"تايرون براور"

1246
01:25:47,978 --> 01:25:49,396
‫إنه مكتوب باسمي

1247
01:25:50,730 --> 01:25:53,567
‫أنا واثق أنه بوسعك تظهيره
‫لأحد إن كان هذا ما تريده

1248
01:25:53,942 --> 01:25:55,068
‫الأمر عائد إليك

1249
01:25:57,571 --> 01:25:58,697
‫د. "براور"

1250
01:26:01,741 --> 01:26:03,118
‫أنا "ميغ هولمز"

1251
01:26:03,577 --> 01:26:04,911
‫د. "هولمز"

1252
01:26:06,871 --> 01:26:08,373
‫أجل، المديرة التنفيذية

1253
01:26:09,165 --> 01:26:10,917
‫لا بد أنني مهم

1254
01:26:11,459 --> 01:26:15,630
‫بالغ الأهمية بالنسبة إلينا،
‫وشكراً جزيلاً على قدومك

1255
01:26:17,173 --> 01:26:20,093
‫يسرني أن نتمكن من
‫التوصل إلى اتفاق لدعم عملك

1256
01:26:23,263 --> 01:26:27,475
‫دعم عملي، هذا مفاجىء

1257
01:26:27,559 --> 01:26:30,312
‫كنت أجهل أن الأمر
‫كان يثير أي اهتمام لديك

1258
01:26:30,770 --> 01:26:33,023
‫عرفنا مؤخراً وحسب
‫كم يمكنه أن يعود بالخير

1259
01:26:37,902 --> 01:26:40,947
‫د. "هولمز"، مع فائق احترامي،
‫هل لي بطرح سؤال عليك؟

1260
01:26:42,073 --> 01:26:44,159
‫لماذا تتجاهلين معطياتي؟

1261
01:26:44,784 --> 01:26:50,373
‫قرأت التقرير، تعلمين ما
‫يحصل، "كلارالون" غير فعال

1262
01:26:54,044 --> 01:26:57,464
‫لنقل إنه غير فعال، ماذا إذاً؟

1263
01:26:58,298 --> 01:26:59,549
‫إذاً لم تصنعونه؟

1264
01:27:00,008 --> 01:27:03,386
‫لأنه سيصبح فعالاً،
‫سيصبح فعالاً مع الوقت

1265
01:27:03,470 --> 01:27:07,557
‫أنت عالمة، لا يمكنك
‫ربط اسمك بكذبة

1266
01:27:07,641 --> 01:27:10,185
‫ليست كذبة، إنها خطوة
‫في المسار الصحيح

1267
01:27:11,227 --> 01:27:13,855
‫أنا هنا أعمل في عالم الواقع

1268
01:27:14,481 --> 01:27:17,692
‫وإن كانت "كلارالون" أفضل
‫بواحد بالمئة من "أوكسيكودون"

1269
01:27:17,776 --> 01:27:20,236
‫إذاً هذه نسبة واحد
‫بالمئة بوسعها تغيير العالم

1270
01:27:21,321 --> 01:27:23,323
‫لن تغير أبداً الطلب أو السلوك

1271
01:27:24,407 --> 01:27:27,035
‫لكنك ستمول الأبحاث
‫المستمرة من خلال هذه المنتجات

1272
01:27:27,118 --> 01:27:30,163
‫وستقوم بخطوة أقرب إلى
‫الاكتشاف النهائي الذي سيحصل

1273
01:27:30,246 --> 01:27:31,790
‫هذا ليس عالمي

1274
01:27:31,873 --> 01:27:35,210
‫أجل، هذه قضية،
‫لا أتعامل بالقضايا

1275
01:27:35,377 --> 01:27:36,419
‫لكن يجدر بأحد فعل ذلك

1276
01:27:36,503 --> 01:27:37,962
‫أتعامل بالعلم، أتعامل بالحقيقة

1277
01:27:38,046 --> 01:27:39,422
‫وما هي تلك الحقيقة بالتحديد؟

1278
01:27:40,423 --> 01:27:42,050
‫أتخال أنه بوسعك اتخاذ ذلك القرار

1279
01:27:42,133 --> 01:27:44,719
‫مع كل الأضرار الجانبية
‫التي قد تتأتى عنه؟

1280
01:27:45,303 --> 01:27:47,972
‫ماذا عن ملايين المتألمين،
‫الذين يحتاجون إلى هذا العقار

1281
01:27:48,056 --> 01:27:50,642
‫للتخفيف من عذابهم
‫واستعماله بشكل شرعي؟

1282
01:27:51,893 --> 01:27:54,104
‫أيجدر حرمانهم من
‫العناية لأنك تقرر ذلك؟

1283
01:27:55,939 --> 01:27:58,316
‫تمسك بدراسة واحدة على حيوانات

1284
01:27:58,400 --> 01:28:00,568
‫دراسة مشكوك فيها بشدة

1285
01:28:00,652 --> 01:28:04,447
‫بينما تعرف بنفسك حتى أن ٦٥
‫٪ ، من دراسات الحيوانات تلك

1286
01:28:04,531 --> 01:28:06,032
‫لا تطبق على البشر

1287
01:28:06,783 --> 01:28:10,829
‫ولأجل ذلك، تريد إفساد
‫الفرصة بتأمين راحة فعلية؟

1288
01:28:11,705 --> 01:28:14,040
‫إن لم تكن هذه قضية،
‫لا أعلم ما هي القضية

1289
01:28:25,301 --> 01:28:27,721
‫لا يمكنني فعل ذلك

1290
01:28:32,058 --> 01:28:33,393
‫لن أفعل ذلك

1291
01:29:00,336 --> 01:29:03,173
‫"جايك"، لا تشرب "لابات" الليلة؟

1292
01:29:04,340 --> 01:29:07,177
‫لا، "ويسكي" وحسب

1293
01:29:07,677 --> 01:29:09,137
‫التنوع أمر طبيعي

1294
01:29:11,181 --> 01:29:12,682
‫نحن جاهزون ليوم غد؟

1295
01:29:13,475 --> 01:29:16,102
‫بالطبع، كما قلنا

1296
01:29:16,644 --> 01:29:17,854
‫جيد

1297
01:29:18,980 --> 01:29:20,315
‫إذاً أين سيجري اللقاء؟

1298
01:29:20,774 --> 01:29:23,860
‫ما زال علينا إيجاد مكان آمن لك

1299
01:29:23,943 --> 01:29:25,403
‫سأخبرك غداً

1300
01:29:25,487 --> 01:29:26,321
‫حسناً؟

1301
01:29:28,198 --> 01:29:29,574
‫وهل ستحضر؟

1302
01:29:30,784 --> 01:29:32,285
‫لأنني سأحضر

1303
01:29:33,369 --> 01:29:37,207
‫ولن أسلم كامل مالي، إلى
‫شخص لم يسبق لي أن قابلته أبداً

1304
01:29:38,750 --> 01:29:41,878
‫هل أنت قلق من إيقاعي
‫بك؟ هذا ما يحصل؟

1305
01:29:43,338 --> 01:29:45,048
‫أو ربما توقع بي بنفسك

1306
01:29:47,801 --> 01:29:49,844
‫اخترنا عملاً جنونياً

1307
01:29:51,429 --> 01:29:52,555
‫جنوني

1308
01:29:54,599 --> 01:29:56,726
‫أظننا سنكتشف الأمر غداً

1309
01:29:57,227 --> 01:29:59,395
‫بالطبع سأحضر

1310
01:30:01,564 --> 01:30:04,692
‫أتريد أن تأكل شيئاً؟
‫نعد شريحة لحم لذيذة هنا

1311
01:30:05,318 --> 01:30:08,863
‫لا، سأعود إلى المنزل،
‫سأخلد إلى الفراش

1312
01:30:10,824 --> 01:30:12,033
‫غداً

1313
01:30:50,738 --> 01:30:52,365
‫عذراً آنستي، هل لي بمساعدتك؟

1314
01:30:52,740 --> 01:30:54,117
‫لا، أنا بخير، شكراً

1315
01:30:56,744 --> 01:31:00,331
‫سيدة "رايمن"، أياً كان ما
‫تبحثين عنه، لن تجديه هناك

1316
01:31:00,415 --> 01:31:01,875
‫ماذا؟

1317
01:31:01,958 --> 01:31:05,086
‫أقترح عليك العودة إلى المنزل

1318
01:31:06,087 --> 01:31:07,964
‫عودي إلى منزلك

1319
01:31:08,548 --> 01:31:09,966
‫كيف تعرف من أكون؟

1320
01:31:11,009 --> 01:31:14,804
‫لا يهم، كل ما يهم هو أنه
‫لا يريد أحد رؤيتك ميتة

1321
01:31:15,388 --> 01:31:16,598
‫عودي إلى المنزل

1322
01:31:18,600 --> 01:31:19,767
‫حسناً

1323
01:31:45,793 --> 01:31:48,171
‫على ضوء الأدلة المقدمة

1324
01:31:48,254 --> 01:31:52,759
‫وموقف الجامعة غير المتساهل
‫أبداً مع التحرش العاطفي

1325
01:31:53,426 --> 01:31:55,511
‫يشعر المجلس أنه
‫ليس لدينا أي خيار

1326
01:31:55,970 --> 01:31:58,848
‫عدا التوصية بسحب
‫تثبيت د. "براور"

1327
01:31:59,182 --> 01:32:02,894
‫وبإنهاء مدة توظيفه في الجامعة،
‫لتكون سارية المفعول فوراً

1328
01:32:03,353 --> 01:32:04,520
‫ليرفع كل المؤيدين أيديهم

1329
01:32:08,650 --> 01:32:09,901
‫والمعارضون؟

1330
01:32:11,319 --> 01:32:12,654
‫الأغلبية للمؤيدين

1331
01:32:13,196 --> 01:32:14,864
‫بهذا تنتهي إجراءاتنا

1332
01:32:42,767 --> 01:32:45,436
‫رقم مجهول، ٤٥٧٥
‫الجادة الصناعية، فوراً

1333
01:32:50,942 --> 01:32:51,859
‫"أرمن" و"ميناس"

1334
01:33:18,261 --> 01:33:20,346
‫الوحدة ٩، هل طوقت المنطقة؟

1335
01:33:20,763 --> 01:33:21,764
‫"بيلي"

1336
01:33:21,848 --> 01:33:22,849
‫اقترب

1337
01:33:22,932 --> 01:33:23,933
‫بوسعي الاقتراب قليلاً

1338
01:33:24,017 --> 01:33:24,851
‫ماذا قلت للتو؟

1339
01:33:24,934 --> 01:33:26,019
‫قلت له أن يقترب أكثر

1340
01:33:54,338 --> 01:33:55,506
‫أين "الأم"؟

1341
01:33:56,132 --> 01:33:58,509
‫لا تقلق بشأن ذلك، ستتعامل معنا

1342
01:34:01,304 --> 01:34:03,639
‫لا، بدون "الأم"، لا اتفاق

1343
01:34:08,728 --> 01:34:12,398
‫"جايك"، إلى أين تذهب؟

1344
01:34:13,357 --> 01:34:14,692
‫ما هذا؟ هل هذه مزحة؟

1345
01:34:15,151 --> 01:34:16,778
‫هيا، لا بأس

1346
01:34:17,695 --> 01:34:18,988
‫عد إلى هنا

1347
01:34:25,661 --> 01:34:27,080
‫اهدؤوا جميعاً

1348
01:34:34,879 --> 01:34:36,089
‫هل هذا كل شيء؟

1349
01:34:38,758 --> 01:34:39,801
‫أتمانع؟

1350
01:35:13,793 --> 01:35:17,839
‫حسناً، أين باقي المال؟

1351
01:35:18,464 --> 01:35:19,841
‫ماذا؟ أما عدت
‫تثق بي أيها "الأم"؟

1352
01:35:22,468 --> 01:35:27,557
‫نحن في "مونتريال" يا
‫صديقي، تحصل أمور غريبة هنا

1353
01:35:28,015 --> 01:35:30,643
‫هذا مليون، هذه دفعتي
‫الأولى، كما تكلمنا

1354
01:35:30,726 --> 01:35:31,811
‫والآن ما سيحصل

1355
01:35:31,978 --> 01:35:35,356
‫مهلاً، سأخرج هاتفي

1356
01:35:35,731 --> 01:35:37,358
‫حسناً، ليهدأ الجميع

1357
01:35:39,068 --> 01:35:40,570
‫والآن سأبعث برسالة لرجالي

1358
01:35:40,653 --> 01:35:43,239
‫حسناً، سنتحرك حين
‫يصلون لإحضار المال

1359
01:35:43,406 --> 01:35:45,700
‫ثم سيركنون شاحنتين في طرف الشارع

1360
01:35:45,783 --> 01:35:48,119
‫وسيساعدهم رجالك
‫في تحميل كل هذه الرزم

1361
01:35:48,286 --> 01:35:49,203
‫بعد ذلك...

1362
01:35:50,705 --> 01:35:51,539
‫تباً، ما كان ذلك؟

1363
01:35:51,622 --> 01:35:53,332
‫قل لرجالك أن يتراجعوا فوراً

1364
01:35:53,499 --> 01:35:55,293
‫أريد رؤية أفضل إن كنا
‫سنرسل رجالنا إلى الداخل

1365
01:35:55,376 --> 01:35:56,711
‫هل سمعت ذلك؟

1366
01:35:56,794 --> 01:35:58,379
‫- "رينيه"؟
‫- تفقد الأمر

1367
01:35:58,546 --> 01:36:00,047
‫ماذا يجري هنا، أيها "الأم"؟

1368
01:36:00,131 --> 01:36:01,674
‫سننتظر دقيقة واحدة، حسناً؟

1369
01:36:01,757 --> 01:36:05,344
‫لا مزيد من الدقائق، سيأتي
‫رجالي ونجري المبادلة فوراً

1370
01:36:17,315 --> 01:36:18,733
‫هيا، اخرجوا، اخرجوا

1371
01:36:19,233 --> 01:36:20,234
‫اذهبوا

1372
01:36:20,651 --> 01:36:21,736
‫تباً!

1373
01:36:21,819 --> 01:36:23,654
‫لنرحل، لنرحل

1374
01:36:23,738 --> 01:36:26,032
‫انتقلوا إلى القسم "سي"

1375
01:36:26,199 --> 01:36:27,867
‫الهدف يهرب سيراً، أمسكوا به

1376
01:36:31,120 --> 01:36:32,413
‫لنذهب

1377
01:36:39,003 --> 01:36:41,088
‫أحتاج إلى الدعم، أرسلوا جميع الوحدات إلى
‫هنا

1378
01:36:48,054 --> 01:36:50,514
‫لقد تم إطلاق نار، هيا بنا، هيا

1379
01:37:02,985 --> 01:37:06,572
‫تجاوز الهدف المنطقة
‫المحاصرة، أكرر، الهدف يهرب

1380
01:37:06,656 --> 01:37:07,990
‫انبطح أرضاً

1381
01:37:08,532 --> 01:37:09,992
‫ارفعوا أيديكم عالياً

1382
01:37:24,966 --> 01:37:27,551
‫ارفعوا أيديكم عالياً، هذه مداهمة

1383
01:37:29,345 --> 01:37:30,972
‫لا تتحرك أيها الحقير

1384
01:37:37,144 --> 01:37:38,187
‫لا

1385
01:37:43,776 --> 01:37:47,905
‫"ستان"؟ تباً... لا، لا...

1386
01:37:47,989 --> 01:37:49,156
‫لا، لا، لا...

1387
01:37:49,323 --> 01:37:52,285
‫انظر إلي، لا بأس، رجل
‫مصاب، رجل مصاب

1388
01:37:53,536 --> 01:37:54,829
‫تباً

1389
01:37:54,912 --> 01:37:56,747
‫النجدة، النجدة

1390
01:38:12,888 --> 01:38:15,975
‫يأخذ القسم أزمة الأفيون
‫على محمل الجد الشديد

1391
01:38:16,892 --> 01:38:21,647
‫كما قال الرئيس بنفسه، ما من
‫بلاء أكبر يواجه "أميركا" من الداخل

1392
01:38:21,731 --> 01:38:25,026
‫ما زلت لا أفهم كيف أن
‫عقاراً ثورياً مثل "كلارالون"

1393
01:38:25,109 --> 01:38:28,904
‫بالرغم من التضمينات المفترضة،
‫لاختبارات د. "براور" المزعومة

1394
01:38:28,988 --> 01:38:30,698
‫حضرة الرئيس، مع فائق احترامي

1395
01:38:30,781 --> 01:38:32,950
‫تضمينات د. "براور"
‫ليست مجرد افتراض

1396
01:38:33,117 --> 01:38:36,162
‫حسب تقرير د. "براور"،
‫تجاوز معايير الدراسة

1397
01:38:36,329 --> 01:38:38,831
‫ولهذا السبب تماماً توصل
‫إلى النتائج التي توصل إليها

1398
01:38:38,998 --> 01:38:40,374
‫علينا سماع رأي د. "براور"

1399
01:38:40,458 --> 01:38:41,584
‫لحظة من فضلكم

1400
01:38:45,504 --> 01:38:47,173
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعلم

1401
01:38:49,383 --> 01:38:51,260
‫شكراً د. "براور"،
‫لن يكون ذلك ضرورياً

1402
01:38:51,761 --> 01:38:54,722
‫ناقش القسم المسألة
‫وهو مستعد لاتخاذ قرار

1403
01:38:54,805 --> 01:38:56,390
‫حضرة الرئيس، أعترض
‫على قرار بدون...

1404
01:38:56,474 --> 01:38:57,475
‫هذا يكفي سيد "ووكر"

1405
01:38:58,517 --> 01:39:03,731
‫قرأ القسم الأدلة وقد
‫قررنا أن منافع المادة

1406
01:39:03,814 --> 01:39:05,983
‫تفوق المخاطر المحتملة

1407
01:39:06,484 --> 01:39:09,612
‫سنمضي قدماً في إجراء
‫منح الموافقة لـ"كلارالون"

1408
01:39:10,404 --> 01:39:12,531
‫ستوفر شركة
‫"نورثلايت" للأدوية تمويلاً

1409
01:39:12,615 --> 01:39:16,160
‫لإجراء المزيد من الدراسات،
‫حول الإدمان بقيمة ١١ مليون دولار

1410
01:39:16,243 --> 01:39:17,453
‫أيوافق الجميع؟

1411
01:39:17,536 --> 01:39:18,537
‫نوافق

1412
01:39:18,621 --> 01:39:22,083
‫حضرة الرئيس، حضرة
‫الرئيس، أقله دعني أتكلم

1413
01:39:22,166 --> 01:39:24,460
‫آسف د. "براور"، أرجىء الاجتماع

1414
01:39:59,036 --> 01:40:00,246
‫ماذا حصل؟

1415
01:40:00,329 --> 01:40:01,622
‫جرى نقلي إلى منصب آخر

1416
01:40:12,007 --> 01:40:14,385
‫إذاً انتهى كل شيء؟ هذه النهاية؟

1417
01:40:15,386 --> 01:40:17,346
‫لا بد من وجود طريقة أخرى

1418
01:40:18,556 --> 01:40:19,765
‫كنت أفكر في أمر

1419
01:40:20,182 --> 01:40:24,019
‫هناك شخص بوسعك
‫مكالمته لكن بدون حماية اللجنة

1420
01:40:24,186 --> 01:40:26,188
‫عليك أن تخرق بذلك
‫اتفاق حفظ السرية

1421
01:40:26,814 --> 01:40:29,442
‫- و؟
‫- وإن انتهى وضعك بالسوء الآن

1422
01:40:29,525 --> 01:40:31,569
‫نتكلم عن ديون ناجمة عن الإفلاس

1423
01:40:32,194 --> 01:40:33,904
‫ستستمر في تسديدها
‫على الأرجح في الآخرة

1424
01:40:37,074 --> 01:40:41,454
‫حسناً، لا أملك شيئاً
‫الآن، فما الفرق؟

1425
01:40:50,838 --> 01:40:54,592
‫"جايك"، هنا أختك

1426
01:40:57,678 --> 01:41:03,809
‫أردت القول فقط إنني
‫آسفة جداً على ذلك اليوم و...

1427
01:41:06,145 --> 01:41:08,147
‫أشعر بتحسن كبير الآن

1428
01:41:12,776 --> 01:41:14,695
‫أحبك كثيراً

1429
01:41:24,872 --> 01:41:26,415
‫ما زلنا نحاول التعرف
‫على هوية الجثث

1430
01:41:26,499 --> 01:41:28,918
‫لكن حسب ما نرى، كانوا
‫رجالاً مأجورين عديمي الشأن

1431
01:41:29,376 --> 01:41:30,628
‫لا مهربين

1432
01:41:31,253 --> 01:41:32,379
‫ماذا عن "الأم"؟

1433
01:41:32,463 --> 01:41:34,507
‫يبدو أن لديه أفراد
‫عائلة في "الجزائر"

1434
01:41:34,590 --> 01:41:38,177
‫لذا وضعنا بعض الرجال في
‫المطارات، لكننا لن نراه مجدداً

1435
01:41:38,636 --> 01:41:39,678
‫ماذا عن الأرمنيين؟

1436
01:41:39,762 --> 01:41:42,306
‫يقول المدعي إنه لا يملك ما يكفي
‫من الأدلة لتوجيه الاتهامات إليهما

1437
01:41:43,265 --> 01:41:46,560
‫- ماذا؟
‫- لم يطآ المبنى قط، كيف بالأحرى في المرأب؟

1438
01:41:46,644 --> 01:41:48,312
‫ما من فعل علني

1439
01:41:48,812 --> 01:41:50,648
‫سنصدر إشعاراً بالقبض على "الأم"

1440
01:41:50,814 --> 01:41:53,734
‫لكن عدا ذلك، يريد
‫رؤسائي إنهاء التعاون

1441
01:41:53,817 --> 01:41:55,861
‫أجل، رؤسائي أيضاً

1442
01:41:55,945 --> 01:41:58,656
‫إذاً هذا كل شيء؟
‫ستوقفون العملية ببساطة؟

1443
01:41:59,198 --> 01:42:00,199
‫اهدأ "جايك"

1444
01:42:00,282 --> 01:42:01,867
‫مات ضابطان من الشرطة الكندية

1445
01:42:01,951 --> 01:42:06,080
‫لن يخاطر قسمي بخسارة
‫حياة المزيد من العناصر، آسف

1446
01:42:13,003 --> 01:42:14,255
‫أيها العميل "كيلي"

1447
01:42:16,966 --> 01:42:20,678
‫ماذا؟ ماذا تريدين أن
‫أقول؟ ماذا تريدين مني؟

1448
01:42:20,761 --> 01:42:23,597
‫أريدك أن تهدأ وتتصرف بشكل محترف

1449
01:42:23,681 --> 01:42:26,433
‫محترف في أي منصب؟
‫عميل أو تاجر ممنوعات؟

1450
01:42:27,268 --> 01:42:28,644
‫أتدركين كم أن الوضع مزر؟

1451
01:42:28,727 --> 01:42:32,189
‫أجل أدرك ذلك، أنا التي اضطررت
‫إلى الاتصال بزوجة "ستان"

1452
01:42:32,856 --> 01:42:34,358
‫كان صديقي أيضاً

1453
01:42:37,695 --> 01:42:38,821
‫آسف

1454
01:42:39,655 --> 01:42:42,700
‫ماذا خلتنا نفعل هنا؟ نحدث فرقاً؟

1455
01:42:43,033 --> 01:42:44,451
‫إذاً ماذا نفعل هنا؟

1456
01:42:45,119 --> 01:42:46,287
‫ننجز عملنا

1457
01:42:46,620 --> 01:42:48,455
‫كعملاء مفوضين من الشعب

1458
01:42:48,998 --> 01:42:51,375
‫إذاً نحن هنا لإجراء أعمال
‫التنظيف وحسب، هذا كل شيء؟

1459
01:42:52,167 --> 01:42:53,877
‫لا أقبل ذلك

1460
01:42:54,503 --> 01:42:55,796
‫هذا غير عادل "جايك"

1461
01:42:57,172 --> 01:43:00,843
‫أنت عميل بارع،
‫نقاتل بأفضل شكل ممكن

1462
01:43:02,803 --> 01:43:03,887
‫أراك في المطار

1463
01:43:09,977 --> 01:43:11,103
‫تباً

1464
01:43:19,194 --> 01:43:21,405
‫آلو، سيدة "رايمن"،
‫هنا "جيم دوغلاس"

1465
01:43:21,488 --> 01:43:23,282
‫من مكتب "دوغلاس" للتحقيق

1466
01:43:23,365 --> 01:43:26,493
‫أتتبع التقصي بأمر ذلك
‫الفرد الذي تكلمنا عنه

1467
01:43:27,161 --> 01:43:29,913
‫طلبت مني إعلامك إن
‫توفرت لدي أية معلومات جديدة

1468
01:43:30,497 --> 01:43:33,417
‫حسناً، أظن أن هذا
‫الأمر قد يثير اهتمامك

1469
01:44:01,779 --> 01:44:02,905
‫أين "الأم"؟

1470
01:44:02,988 --> 01:44:03,989
‫من؟

1471
01:44:04,281 --> 01:44:07,576
‫سأفجر رأسك على هذا
‫المشرب، أين "الأم"؟

1472
01:44:07,660 --> 01:44:08,494
‫لا أعلم

1473
01:44:08,577 --> 01:44:09,453
‫لا أعلم

1474
01:44:11,330 --> 01:44:12,790
‫هذه فرصتك الأخيرة

1475
01:44:12,873 --> 01:44:15,542
‫لديه طائرة بحرية في
‫رصيف السفن "دواير"

1476
01:44:16,043 --> 01:44:17,211
‫هذا كل ما أعرفه

1477
01:44:17,294 --> 01:44:18,754
‫إن اكتشفت أنك تكذب علي

1478
01:44:18,837 --> 01:44:21,006
‫إنها الحقيقة، أقسم

1479
01:45:58,270 --> 01:45:59,521
‫"الأم"

1480
01:46:12,493 --> 01:46:13,535
‫مهلاً

1481
01:46:14,536 --> 01:46:16,663
‫لا بأس، استرخي، استرخي

1482
01:46:16,747 --> 01:46:18,916
‫- ابتعد عني - أنا عميل
‫فدرالي، أنا عميل فدرالي

1483
01:46:18,999 --> 01:46:23,170
‫لا بأس، لا بأس،
‫لا بأس، دعيني أراه

1484
01:46:24,087 --> 01:46:27,466
‫تباً، حسناً، اخترقت الرصاصة
‫ذراعك، ستكونين بخير، هيا بنا

1485
01:46:28,592 --> 01:46:30,052
‫آسف، هيا

1486
01:46:33,055 --> 01:46:35,599
‫لا بأس، ها أنت

1487
01:46:45,651 --> 01:46:47,236
‫ابقي هنا، سأعود فوراً

1488
01:48:10,527 --> 01:48:11,737
‫بهذه السرعة؟

1489
01:48:12,654 --> 01:48:15,908
‫أعطتنا الجامعة ثلاثة
‫أيام لإخلاء المكان

1490
01:48:16,491 --> 01:48:17,492
‫إلى أين؟

1491
01:48:18,035 --> 01:48:19,244
‫لا أعلم

1492
01:48:20,871 --> 01:48:22,581
‫كم مضى على عملنا معاً "تايرون"؟

1493
01:48:22,873 --> 01:48:23,916
‫وقت طويل

1494
01:48:24,124 --> 01:48:29,129
‫وخلال ذلك الوقت، ألم
‫أؤيدك وأدافع عن مختبراتك

1495
01:48:29,296 --> 01:48:33,383
‫وأؤمن لك مال المنح
‫أينما أمكنني ذلك

1496
01:48:34,343 --> 01:48:36,303
‫وأساهم في إبقاء كامل
‫نطاق أبحاثك حياً؟

1497
01:48:36,803 --> 01:48:38,972
‫أجل، أجل، فعلت كل ذلك

1498
01:48:39,306 --> 01:48:42,309
‫أياً كان ما فعلته، لم
‫أعرض قط جامعتنا للخطر

1499
01:48:42,768 --> 01:48:44,728
‫ولم أعرض قط طلابنا للخطر

1500
01:48:44,811 --> 01:48:46,772
‫"جيف"، كل ما فعلته كان التسوية

1501
01:48:46,939 --> 01:48:50,108
‫كنت تملك الوقائع
‫ولم تنظر إليها وحسب

1502
01:48:50,192 --> 01:48:53,028
‫وقفت بلا حراك
‫بينما جعلوك متواطئاً

1503
01:48:53,111 --> 01:48:55,697
‫أمضيت كامل حياتي أبني تلك الكلية

1504
01:48:56,239 --> 01:49:00,077
‫بحيث يجدر بي التأمل لبعض
‫الوقت قبل أن أقرر تدميرها

1505
01:49:00,160 --> 01:49:03,246
‫بتأييدي أبحاثك غير المؤكدة، ضد
‫قطب أساسي في شركات العقاقير

1506
01:49:03,330 --> 01:49:06,375
‫ماذا عن الشعب؟
‫الذين يفترض بنا خدمتهم

1507
01:49:06,458 --> 01:49:08,377
‫الذين يعجزون عن
‫التكلم دفاعاً عن نفسهم؟

1508
01:49:14,800 --> 01:49:16,551
‫هذه أخبار صحيفة
‫"ديترويت إيفنينغ"

1509
01:49:16,635 --> 01:49:19,388
‫أمرت الجامعة البروفسور،
‫بطمس أبحاث خاصة بمواد أفيونية

1510
01:49:19,471 --> 01:49:21,223
‫كشفت لهم كامل القصة، صحيح؟

1511
01:49:22,766 --> 01:49:24,768
‫حتى كل ما حصل بيننا

1512
01:49:25,852 --> 01:49:27,229
‫خلتنا صديقين

1513
01:49:28,021 --> 01:49:29,147
‫وأنا كذلك

1514
01:49:30,524 --> 01:49:33,694
‫تعلم أن هذا الأمر لن يحدث
‫أي فرق، بالنسبة إلى "نورثلايت"

1515
01:49:34,736 --> 01:49:38,281
‫حصلوا على الموافقة
‫وسيصدرون عقارهم المخدر

1516
01:49:38,365 --> 01:49:41,994
‫لكن الشعب سيعرف، سيعرفون

1517
01:49:42,661 --> 01:49:44,079
‫وهذا أفضل ما أمكنني فعله

1518
01:49:46,540 --> 01:49:48,083
‫طلبوا مني الاستقالة

1519
01:49:48,792 --> 01:49:50,127
‫آسف

1520
01:49:50,460 --> 01:49:53,964
‫أنا أيضاً، إن أمكنني
‫البدء من جديد؟

1521
01:49:57,634 --> 01:49:59,177
‫ما الفرق؟

1522
01:50:00,429 --> 01:50:01,722
‫وداعاً "تايرون"

1523
01:50:26,163 --> 01:50:31,168
‫آمل أن يبدو كأن فردي
‫عصابة تقاتلا بسبب مليون دولار

1524
01:50:32,461 --> 01:50:34,004
‫وألا يتعمق أحد بالتحقيق في الأمر

1525
01:50:36,798 --> 01:50:38,216
‫ألم تقل إنك شرطي؟

1526
01:50:39,426 --> 01:50:40,594
‫كنت كذلك

1527
01:50:43,096 --> 01:50:45,057
‫إذاً هل ستدخلني إلى السجن الآن؟

1528
01:50:49,936 --> 01:50:50,979
‫لا

1529
01:50:52,189 --> 01:50:53,356
‫لم لا؟

1530
01:50:57,944 --> 01:50:59,529
‫تذكرينني بشخص

1531
01:51:04,117 --> 01:51:06,161
‫- آسف، آسف
‫- آسفة

1532
01:51:08,121 --> 01:51:09,956
‫لا أفهم

1533
01:51:13,752 --> 01:51:15,629
‫إذاً ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟

1534
01:51:19,883 --> 01:51:21,093
‫لا أعلم

1535
01:51:39,611 --> 01:51:41,029
‫شكراً لك

1536
01:51:51,414 --> 01:51:55,127
‫وبالنظر إلى برنامج الدكتور
‫الإعلامي، الذي لعلكم عرفتم بأمره

1537
01:51:55,210 --> 01:51:59,297
‫إن غادر أي منكم مختبراته لوقت
‫طويل، بما يكفي كي يقرأ الصحف

1538
01:51:59,965 --> 01:52:02,175
‫نحن محظوظون جداً بالحصول عليه

1539
01:52:02,259 --> 01:52:05,345
‫لذا آمل أن تنضموا
‫إلي جميعاً بالترحيب

1540
01:52:05,428 --> 01:52:07,264
‫في الرئيس الشريك
‫الجديد لقسم علم الأحياء

1541
01:52:07,430 --> 01:52:11,601
‫هنا في جامعة "ميشيغن"،
‫د. "تايرون براور"

1542
01:52:15,605 --> 01:52:16,898
‫شكراً

1543
01:52:19,401 --> 01:52:24,156
‫شكراً لكم وأهلاً
‫بكم في صفي، أود...

1544
01:52:25,866 --> 01:52:27,576
‫في حين أن "كلارالون"
‫هو عقار من نسج الخيال

1545
01:52:27,659 --> 01:52:29,995
‫تصدر في السوق مستحضرات
‫أفيونية جديدة كل عام

1546
01:52:30,078 --> 01:52:31,454
‫وتوزع في الشارع

1547
01:52:31,538 --> 01:52:34,207
‫يموت أكثر من ١٠٠ ألف شخص،
‫من تناول جرعة أفيون زائدة كل عام

1548
01:52:34,291 --> 01:52:36,376
‫وهو عدد يتزايد بنسبة
‫تتجاوز ٢٠ ٪ سنوياً

1549
01:52:38,003 --> 01:52:41,715
‫عدد الأميركيين المتوفين إثر تناول
‫جرعة أفيون زائدة في العامين الأخيرين

1550
01:52:41,798 --> 01:52:44,467
‫أكثر من الذين ماتوا
‫في حرب "فيتنام"

1551
01:52:48,597 --> 01:52:54,394
‫طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز ۔ دبـــي

