﻿1
00:00:36,245 --> 00:00:38,247
هذا هو هدفنا.

2
00:00:38,372 --> 00:00:40,791
يجب أن يتم أسره، دون إيذائه.

3
00:00:44,920 --> 00:00:46,171
أي رجل هو؟

4
00:00:46,296 --> 00:00:48,090
إننا نطارد الكلب.

5
00:00:48,215 --> 00:00:50,759
اسمه كي ياغ بو.

6
00:00:50,884 --> 00:00:54,054
وترجمة ذلك:
"الكلب الأعجوبة الذي لا يشيخ".

7
00:00:55,097 --> 00:00:57,432
يا سيد، عمر هذه الصورة 80 عاماً.

8
00:00:57,558 --> 00:00:58,851
لقد مات الجميع فيها.

9
00:01:00,269 --> 00:01:02,354
ليس الجميع.

10
00:02:45,791 --> 00:02:48,627
الكلب الأشعث

11
00:02:52,840 --> 00:02:54,925
"شاب ضال. حضرة القاضي..."

12
00:02:55,050 --> 00:02:58,762
يبدو أنه كلام رنان. ألا يمكن...؟
ما هي الكلمة المرادفة لـ "ضال"؟

13
00:02:58,887 --> 00:03:01,431
فلنضع رهاناً عليها.

14
00:03:03,433 --> 00:03:04,852
يا كلب!

15
00:03:04,977 --> 00:03:06,645
أنت، يا باكستر!

16
00:03:06,770 --> 00:03:10,107
لمَ يستخدم كلبك الهجين
ساحة بيتي حمّاماً له؟

17
00:03:10,232 --> 00:03:12,818
للعلم، إذا اعتبرتَ أتيلا كلباً هجيناً

18
00:03:12,943 --> 00:03:17,197
هو كأنك تصف سيارتي بورش كاريرا
بأنها بيويك سكايلارك.

19
00:03:17,322 --> 00:03:20,158
إسمع، مهما كان نوع السيارة
التي تصف بها كلبك،

20
00:03:20,284 --> 00:03:23,161
كنت أقدّره
لو أنه لا يبول مزروعاتي.

21
00:03:23,287 --> 00:03:25,998
مشكلتك، يا دايف، هي أنك تكره الكلاب.

22
00:03:26,123 --> 00:03:29,376
لا، أنا لا أكره الكلاب. إنما لا أحبها.

23
00:03:29,501 --> 00:03:32,629
وأكره ذاك الكلب.
فليخرج من هنا الآن!

24
00:03:32,754 --> 00:03:36,508
كفى. إنك لم تسمع كلامه، صح؟
لم تسمعه.

25
00:03:36,633 --> 00:03:38,760
هل أنت بخير؟ يا عزيزي؟

26
00:03:38,886 --> 00:03:41,430
ورّط فورستر نفسه
وظهر في الجريدة اليوم.

27
00:03:41,555 --> 00:03:43,932
- لا اختبار بعد الآن!
- وظهر في التلفزيون.

28
00:03:44,057 --> 00:03:45,809
محاكمة جاستين فورستر،

29
00:03:45,934 --> 00:03:48,145
مدرّس محلي متهم بجريمة إشعال حريق

30
00:03:48,270 --> 00:03:50,689
- في غرانت أند ستريكتلاند.
- عظيم.

31
00:03:50,814 --> 00:03:52,691
لن تحرق مبنى،

32
00:03:52,816 --> 00:03:55,736
لأن العاملين فيه
وضعوا المكياج على أرانب.

33
00:03:56,778 --> 00:03:59,656
هل ستحضر اجتماع الآباء
والمدرّسين الخاص بجوش؟

34
00:03:59,781 --> 00:04:01,700
- جوش!
- ماذا؟

35
00:04:01,825 --> 00:04:05,037
اجتماع الآباء والمدرّسين الخاص بجوش؟
الساعة الرابعة؟

36
00:04:05,162 --> 00:04:07,915
قلت إنك ستهتم به.

37
00:04:08,040 --> 00:04:11,960
عزيزتي، أبدأ اليوم بالمرافعة في المحكمة.
وسيتخلى كين هوليستر عن منصبه.

38
00:04:12,085 --> 00:04:14,713
ألا ترغبين في أن أصبح
قاضي المنطقة المقبل؟

39
00:04:14,838 --> 00:04:18,007
دايف، لم تحضر أبداً هذه الاجتماعات.

40
00:04:19,843 --> 00:04:21,595
حسناً، سأصطحبه.

41
00:04:22,596 --> 00:04:25,474
إسمعي!
ما رأيك أنه حالما...

42
00:04:25,599 --> 00:04:30,771
حالما أنتهي من كلّ هذه الأمور،
سنسافر معاً إلى أواهو؟

43
00:04:31,563 --> 00:04:34,233
إنك تعرف الطريقة
التي تقول بها دائماً "أواهو"،

44
00:04:34,358 --> 00:04:35,817
تعتقد أنها طريقة ظريفة جداً؟

45
00:04:35,943 --> 00:04:39,655
إنها تذكرني بالمرات الكثيرة
التي ألغيت فيها تلك الرحلة.

46
00:04:39,780 --> 00:04:42,449
- مرحباً، يا أبي.
- أهلاً، صباح الخير، جوش.

47
00:04:42,574 --> 00:04:45,661
- كيف أداؤك في كرة القدم؟
- رهيب. ألعب في خط الهجوم الخلفي.

48
00:04:45,786 --> 00:04:48,080
أنت مثل أبيك.
لا أطيق الانتظار.

49
00:04:48,205 --> 00:04:50,332
متى آتي لكي أشاهدك وأنت تلعب؟

50
00:04:50,457 --> 00:04:53,460
لن تبدأ المباريات إلا بعد فترة.

51
00:04:53,585 --> 00:04:55,045
- حقاً؟
- نعم.

52
00:04:55,462 --> 00:04:56,463
صباح الخير.

53
00:04:56,588 --> 00:04:57,798
أطلق سراح جاستين فورستر

54
00:04:57,923 --> 00:05:01,593
- أنتِ، انزعي قميصك.
- لماذا؟ هل تنازلت عن اتهامه؟

55
00:05:01,718 --> 00:05:04,429
ربّما يصعب عليك فهم هذا، يا حلوتي،

56
00:05:04,555 --> 00:05:07,724
لكن مدرّس العلوم الاجتماعية،
المشعل، هو مجرم.

57
00:05:07,850 --> 00:05:11,478
يصعب أن أصدّق
أن والدي يدافع عن قاتل جراء.

58
00:05:11,603 --> 00:05:13,939
مَن ستـزج بعده في السجن؟
الجدة؟

59
00:05:14,064 --> 00:05:16,942
أسلوبها في الطبخ،
يدفعني إلى زجها في السجن.

60
00:05:17,067 --> 00:05:19,653
ها هو بطلك،
مدرّس العلوم الاجتماعية.

61
00:05:19,778 --> 00:05:20,779
كاليفورنيا

62
00:05:20,904 --> 00:05:24,283
أشعل هذا الرجل حريقاً في مختبر،
وأوشك أن يقتل الكثيرين.

63
00:05:24,408 --> 00:05:26,618
لكنه يقول إنه بريء.
وأنا أصدّقه.

64
00:05:26,743 --> 00:05:29,913
يا إلهي، يعتقد مجرم أنه بريء.
يا لها من فكرة!

65
00:05:30,038 --> 00:05:34,126
- ذاك هو تراي. جوش، هل تريد توصيلة؟
- في سيارة تراي؟ نعم.

66
00:05:35,502 --> 00:05:37,421
شكراً. هيّا بنا.

67
00:05:37,546 --> 00:05:39,423
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

68
00:05:39,840 --> 00:05:41,049
إلى اللقاء.

69
00:05:41,175 --> 00:05:42,926
أوقفوا دايف دوغلاس

70
00:05:43,051 --> 00:05:45,387
قميص ظريفة.

71
00:05:45,512 --> 00:05:49,433
لو أني أودعتُ مدرّس الفيزياء
السجن، لكنتِ سعيدة بذلك.

72
00:05:51,852 --> 00:05:56,315
جاستين فورستر هو من النشطاء
المدافعين عن حقوق الحيوان.

73
00:05:56,440 --> 00:05:58,400
وأنا أحترم ذاك الموقف.

74
00:05:58,525 --> 00:06:01,862
لكن لا علاقة لهذه القضية بحقوق الحيوان.

75
00:06:01,987 --> 00:06:04,448
إنما تدور القضية
حول ما إذا كان المدعى عليه

76
00:06:04,573 --> 00:06:08,285
ارتكب جريمة بدخوله
مبنى غرانت أند ستريكتلاند.

77
00:06:08,410 --> 00:06:13,790
وأشعل حريقاً تكبد في أضرار
تقدّر بأكثر من 300 ألف دولار.

78
00:06:13,916 --> 00:06:17,586
اقتحم شركة
غايتها الإحسان.

79
00:06:17,711 --> 00:06:20,005
من الغذاء العضوي للحيوان
الأليف والشامبو

80
00:06:20,130 --> 00:06:22,174
إلى أدوية تسعف حياة الإنسان.

81
00:06:22,299 --> 00:06:25,719
ابتكرتها الشركة
لمساعدة أشخاص مثلي ومثلكم

82
00:06:25,844 --> 00:06:29,014
في مكافحة أمراض القلب والتهاب المفاصل،

83
00:06:29,139 --> 00:06:32,392
وداء السكري والسمنة،

84
00:06:33,810 --> 00:06:36,522
وحتى الصلع.

85
00:06:38,774 --> 00:06:40,901
وبالمناسبة سنقدّم ذاك الشريط كدليل.

86
00:06:41,026 --> 00:06:44,154
آسف، هذا كلّ ما لديّ.
شكراً جزيلاً لكم جميعاً.

87
00:06:44,279 --> 00:06:45,989
دايف. هذه رسائلك.

88
00:06:46,114 --> 00:06:48,534
الساعة الرابعة شاغرة
للاجتماع الخاص بابنك.

89
00:06:48,659 --> 00:06:50,244
الرابعة لاجتماع الابن!

90
00:06:50,369 --> 00:06:53,872
إلا إذا طلبت مني الحضور بدلاً عنك،
عندها سأحضره.

91
00:06:53,997 --> 00:06:56,124
لا، شكراً. شكراً.

92
00:06:57,042 --> 00:07:00,087
دايف. مرحباً. افتتاحية عظيمة.
وكسبتَ تأييد هيئة المحلفين.

93
00:07:00,212 --> 00:07:02,172
تعلمتُ كلّ شيئ منك يا كين.

94
00:07:02,297 --> 00:07:03,549
- د. كوزاك.
- نعم.

95
00:07:03,674 --> 00:07:06,718
يسعدني حضورك هنا.
معذرة لأني لم أستدعِك إلى كرسي الشهود.

96
00:07:06,844 --> 00:07:10,347
لا بأس. عذرك مقبول.
أعلمني كين أنه حالما يتخلى عن منصبه،

97
00:07:10,472 --> 00:07:12,808
ستكون أنت قاضي المنطقة المقبل.

98
00:07:12,933 --> 00:07:14,810
- وهذا هو أملي.
- بالتأكيد.

99
00:07:14,935 --> 00:07:16,770
آمل أن تنتشر العدالة.

100
00:07:16,895 --> 00:07:20,065
وستحظى بدعمي
ودعم شركة غرانت أند ستريكتلاند.

101
00:07:20,190 --> 00:07:21,942
- غداً؟ اتفقنا.
- حسناً.

102
00:07:22,067 --> 00:07:23,944
- مرة أخرى.
- تصافحنا للتوّ.

103
00:07:24,069 --> 00:07:25,195
نعم، تصافحنا.

104
00:07:25,320 --> 00:07:30,284
غرانت أند
ستريكتلاند

105
00:07:30,409 --> 00:07:32,995
فلكسيكوكس

106
00:07:35,581 --> 00:07:36,582
شكراً.

107
00:07:36,707 --> 00:07:39,501
كوزاك. كيف سارت الأمور
في المحاكمة اليوم؟

108
00:07:39,626 --> 00:07:41,003
سيد ستريكتلاند.

109
00:07:41,128 --> 00:07:44,256
سارت حقاً على ما يرام، يا سيدي.

110
00:07:45,841 --> 00:07:48,510
هل حللت لغز الكلب؟

111
00:07:48,635 --> 00:07:50,304
فلنتكلم في المصعد، اتفقنا؟

112
00:07:50,429 --> 00:07:54,099
أريد أن أعرض عليك شيئاً،
وأظنه سيسعدك كثيراً.

113
00:07:56,810 --> 00:07:59,354
هل تبيّن لك السبب
وراء عيش الكلب حياة طويلة جداً؟

114
00:07:59,479 --> 00:08:03,317
في الحقيقة... أظنك تعرف
مفهوم "سنوات الكلاب"، يا سيد؟

115
00:08:03,442 --> 00:08:05,611
- أنا لا أحب الكلاب.
- لا تحب...

116
00:08:05,736 --> 00:08:08,155
- وأربّي سنجاباً.
- لا بأس. سنجاب كحيوان أليف.

117
00:08:08,280 --> 00:08:09,823
هذا خبر جديد.

118
00:08:09,948 --> 00:08:13,869
يكبر الكلب عادة 7 سنوات
خلال السنة التي يعيشها الإنسان.

119
00:08:13,994 --> 00:08:17,080
لكن في حالة هذا الكلب،

120
00:08:17,206 --> 00:08:20,751
هذا الذي جلبناه من منطقة التيبت،

121
00:08:20,876 --> 00:08:24,254
ثمة تبدل جيني عكس تلك المعادلة.

122
00:08:24,379 --> 00:08:25,881
ما أقوله هو،

123
00:08:26,006 --> 00:08:29,134
أنه يعيش 7 سنوات
خلال السنة التي يعيشها الإنسان.

124
00:08:31,428 --> 00:08:34,389
يا سيد، عمر هذا الكلب أكثر من 300 سنة.

125
00:08:44,191 --> 00:08:47,361
لا بد أنك خضت تجارب كثيرة.

126
00:08:47,486 --> 00:08:49,905
إذا تمكنا من نقل ذاك الجين إلى البشر،

127
00:08:50,030 --> 00:08:52,282
فإننا سنعيش جميعاً 700 سنة.

128
00:08:52,407 --> 00:08:54,910
تمكنا من عزل الجين بسرعة معقولة.

129
00:08:55,035 --> 00:08:57,579
لكننا غير قادرين على حقنه
بفيروس خارج جسده

130
00:08:57,704 --> 00:08:59,581
لنقله إلى أنواع أخرى.

131
00:08:59,706 --> 00:09:03,627
لذلك، سنضطر إلى حقن
شيفرته الجينية برمتها.

132
00:09:05,128 --> 00:09:07,339
ما يجعل سوائل جسده...

133
00:09:07,464 --> 00:09:10,217
- مواد خطيرة لحد ما.
- نوعاً ما.

134
00:09:10,342 --> 00:09:14,304
لكن يجب أن تدخل دم الإنسان
حتى تتسبب في تلف خطير فيه.

135
00:09:14,429 --> 00:09:16,515
صحيح. ونحن حريصون فعلاً.

136
00:09:16,640 --> 00:09:19,101
- ما مدى اقترابنا من حل؟
- ما رأيك في الثعبان؟

137
00:09:19,226 --> 00:09:21,937
فلنتـفحص الثعبان،
ونرى أحواله.

138
00:09:23,230 --> 00:09:24,898
لعله يهمّك أن تعرف

139
00:09:25,023 --> 00:09:27,484
أنه حينما حصلنا على الثعبان
كان يوشك أن يموت.

140
00:09:27,609 --> 00:09:29,862
كان يوشك أن يموت لكبر سنه.

141
00:09:29,987 --> 00:09:33,991
منذ أن حقناه بمصل الحمض النووي
الخاص بالكلب والمعزز بالفيروس،

142
00:09:34,116 --> 00:09:36,618
توقفت عملية إتلاف خلايا تماماً.

143
00:09:36,743 --> 00:09:38,745
واشتدت قوته.

144
00:09:38,871 --> 00:09:41,331
هل لهذا الثعبان ذيل صوفي؟

145
00:09:41,456 --> 00:09:45,460
ذاك تأثير جانبي
يمكن أن أصنفه بالتأثير البسيط.

146
00:09:45,586 --> 00:09:49,548
كوزاك، الفم الجاف هو تأثير جانبي بسيط.

147
00:09:50,382 --> 00:09:54,261
ونمو ذيل كلب هو...
ما يحوّل مصلك إلى عمل كرنفالي.

148
00:09:54,386 --> 00:09:58,223
لعلمك؟ مهمّتك هي الاسترخاء.
ومهمّتنا هي حل المصاعب، اتفقنا؟

149
00:09:58,348 --> 00:10:00,142
لأنه حينما نفعل ذلك، يا لانس،

150
00:10:00,267 --> 00:10:04,188
سيكون لدينا، أنا وأنت،
براءة الاختراع لينبوع الشباب.

151
00:10:06,481 --> 00:10:07,482
معذرة.

152
00:10:07,608 --> 00:10:10,652
نعم، يا رجل الأمن.
كوزاك يتكلم.

153
00:10:10,777 --> 00:10:14,615
شركة غرانت أند ستريكتلاند تكذب،
لهذا نستلقي احتجاجاً!

154
00:10:14,740 --> 00:10:17,284
هل يمكن أن تبرر التعذيب
بحجة إجراء الأبحاث؟

155
00:10:17,409 --> 00:10:20,120
هاتـفتك
لكي أضمن اعتقال هؤلاء الناس.

156
00:10:20,245 --> 00:10:21,872
أفهم موقفك.

157
00:10:21,997 --> 00:10:26,043
إذا اعتقلناهم، سيصبحون متمردين لديهم
قضية، ويظهرون في أخبار السادسة.

158
00:10:26,168 --> 00:10:29,338
إذا تركناهم هناك، فسيكونون
مجرّد أولاد مستلقين على الرصيف.

159
00:10:29,463 --> 00:10:31,965
- قتلة الجراء!
-... لذا نستلقي احتجاجاً!

160
00:10:32,090 --> 00:10:34,343
نصيحة جيدة. شكراً لمساعدتك.

161
00:10:34,468 --> 00:10:36,678
- بالتأكيد.
- أنا ماهر.

162
00:10:36,803 --> 00:10:38,180
هيّا بنا.

163
00:10:38,305 --> 00:10:41,808
حسناً، يا جماعة،
فلنضع طوقاًً حول هذه المنطقة.

164
00:10:41,934 --> 00:10:44,269
إنهم مجرّد أولاد.
فليفعلوا أمرهم.

165
00:10:44,394 --> 00:10:47,022
وحينما يشعرون بالجوع،
سيذهبون معاً إلى بيوتهم.

166
00:10:47,147 --> 00:10:50,025
- انتظر دقيقة.
- ... لذا نستلقي احتجاجاً!

167
00:10:50,150 --> 00:10:53,278
شركة غرانت أند ستريكتلاند تكذب،
لذا نستلقي احتجاجاً!

168
00:10:53,403 --> 00:10:56,031
- مرحباً، يا أبي.
- أهلاً، كارلي.

169
00:10:56,949 --> 00:10:58,242
ماذا تفعلين هنا؟

170
00:10:58,367 --> 00:11:00,410
أستلقي دفاعاً عما أؤمن به.

171
00:11:00,536 --> 00:11:02,246
سعيد بلقائك، يا سيد دوغلاس.

172
00:11:02,996 --> 00:11:04,957
ويسعدني دائماً أن ألتقيك، يا تراي.

173
00:11:05,082 --> 00:11:06,250
يجب أن نتناقش.

174
00:11:06,375 --> 00:11:07,709
نعم، بالتأكيد.

175
00:11:07,835 --> 00:11:11,380
تراي، افسح مكاناً لأبي.

176
00:11:14,258 --> 00:11:15,425
إنهضي. هيّا. يا إلهي.

177
00:11:15,551 --> 00:11:17,427
- حسناً، حسناً.
- لا، لا، ليس حسناً.

178
00:11:17,553 --> 00:11:19,847
يجب أن نخرج من هنا.
إننا مغادران الآن.

179
00:11:19,972 --> 00:11:23,350
آسفة، باعتباري عضواً في
جماعة إنقاذ الحيوانات، فثمة مبادئ...

180
00:11:23,475 --> 00:11:25,435
أنت عضو في الصف الحادي عشر.

181
00:11:25,561 --> 00:11:28,397
وإذا لم تخرجي من هنا الآن،
فسأحتجزكِ في البيت.

182
00:11:28,522 --> 00:11:31,733
ومَن يفرض هذا الحجز؟
أنت؟ فأنت لست في البيت إطلاقاً.

183
00:11:31,859 --> 00:11:34,820
لن تغادري البيت إطلاقاً
إلا إذا خرجت من هنا الآن.

184
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
هيّا، تراي.

185
00:11:40,492 --> 00:11:43,745
- كنت سعيداً بلقائك.
- وأنا كذلك يا تراي.

186
00:11:45,539 --> 00:11:46,540
حسناً.

187
00:11:46,665 --> 00:11:49,710
نعم، لا يزال هذا يفزعني. كثيراً.

188
00:11:49,835 --> 00:11:52,337
يُقال: لن تعدّ بيضاً مقلياً
إلا إذا كسرت البيض.

189
00:11:52,462 --> 00:11:54,882
- تلك ملاحظة مقنعة.
- فلنحصل على عيّنة.

190
00:11:55,007 --> 00:11:56,216
حسناً.

191
00:11:56,341 --> 00:11:58,927
يا لك من كلب وديع!

192
00:11:59,052 --> 00:12:01,805
لا تضايقنا، صح؟

193
00:12:04,850 --> 00:12:06,185
ظريف.

194
00:12:12,608 --> 00:12:14,193
يا إلهي، إنه فخ.

195
00:12:15,194 --> 00:12:16,778
الكلاب لا تعدّ فخوخاً.

196
00:12:16,904 --> 00:12:19,573
نعم، ولا تعيش الكلاب أيضاً 300 سنة.

197
00:12:21,366 --> 00:12:25,120
- اجلب عصا القطيع.
- حسناً. وهذا ما سأفعله،

198
00:12:25,245 --> 00:12:27,956
أرجع لكي أحصل على العصا.
لقد حصلت عليها.

199
00:12:31,793 --> 00:12:34,087
انتبه. إنه يحمل دماً فيه فيروس.

200
00:12:41,136 --> 00:12:43,347
إنه يعاملني معاملة طفلة
عمرها 10 سنوات.

201
00:12:44,389 --> 00:12:48,143
- فيمَ تفكرين؟
- أفكر كيف نثبت أن السيد فورستر على حق.

202
00:12:48,268 --> 00:12:50,896
- أتريدين أن تدخلي خلسة؟
- اتبعني وحسب.

203
00:12:59,488 --> 00:13:01,406
ممنوع الدخول
لغير المخوّلين لهم.

204
00:13:04,076 --> 00:13:05,452
إنه منتصف النهار.

205
00:13:05,577 --> 00:13:07,829
إذا سألنا أحدهم،
نجيب بأننا نبحث عن حمّام.

206
00:13:12,668 --> 00:13:14,294
كنت أعرف ذلك.

207
00:13:17,089 --> 00:13:18,382
هيّا بنا.

208
00:13:24,304 --> 00:13:27,891
نجحنا وأثبتـنا أن السيد فورستر
كان على حق. إنهم يختبرون حيوانات هناك.

209
00:13:28,016 --> 00:13:30,143
حسناً، وماذا نفعل الآن؟

210
00:13:30,269 --> 00:13:34,648
سنأخذه إلى وسائل الإعلام
ونريها بأن لدينا هذا الكلب...

211
00:13:34,773 --> 00:13:37,651
... الذي ليس له
بطاقة تعريف أو علامات مميزة

212
00:13:37,776 --> 00:13:41,655
يمكن أن تثبت
أنه جاء من غرانت أند ستريكتلاند.

213
00:13:41,780 --> 00:13:43,866
هل يمكن أن نأخذه إلى أبيك؟

214
00:13:43,991 --> 00:13:45,534
نعم، بالتأكيد.

215
00:13:45,659 --> 00:13:49,121
نعم، وبما أنه نائب قاضي المنطقة،
فسيعتقلنا بتهمة السرقة.

216
00:13:51,373 --> 00:13:54,168
- فتشنا كلّ المبنى.
- وسنستمر في البحث.

217
00:13:54,293 --> 00:13:55,669
- حقاً؟
- إننا... نعم.

218
00:13:55,794 --> 00:13:58,005
الأماكن ذاتها أم غيرها؟
إذا كانت ذاتها...

219
00:13:58,130 --> 00:14:01,175
- أعتقد أننا سنبحث في أماكن جديدة.
- نعم؟ قل إنك مغفل.

220
00:14:01,300 --> 00:14:02,593
- بالتأكيد.
- لاري.

221
00:14:02,718 --> 00:14:03,886
- نعم؟
- لا تتكلم.

222
00:14:04,011 --> 00:14:07,181
هل تقدّر العناء الذي تكبدته
للحصول على هذا الكلب؟ نعم؟

223
00:14:07,306 --> 00:14:09,183
- نعم.
- هذا السؤال جوابه نعم أو لا.

224
00:14:09,308 --> 00:14:10,601
أمرتـني بألا تتكلم...

225
00:14:10,726 --> 00:14:13,478
وبما أنه يحمل مفتاح مستقبلي...

226
00:14:13,604 --> 00:14:16,315
... فمن المنطقي
أنه إذا لم تجداه،

227
00:14:16,440 --> 00:14:18,775
... فلن يكون لكما مستقبل.

228
00:14:18,901 --> 00:14:20,736
صح.

229
00:14:20,861 --> 00:14:22,571
لمَ واقفان هنا؟

230
00:14:22,696 --> 00:14:25,199
لا نوم. ولا كلام. إعثرا عليه.

231
00:14:26,325 --> 00:14:27,826
معذرة للتأخير يا جماعة.

232
00:14:27,951 --> 00:14:30,037
- أين عشائي؟
- في فرن الميكروويف.

233
00:14:30,162 --> 00:14:31,163
صح.

234
00:14:31,288 --> 00:14:33,749
إذن، شاهدتم المحاكمة
يا جماعة في أخبار المساء؟

235
00:14:35,334 --> 00:14:38,003
لقطة رائعة لأبيكما في القناة 8.

236
00:14:38,128 --> 00:14:41,340
إذن، كيف كان اجتماع
الآباء والمدرّسين اليوم؟

237
00:14:45,135 --> 00:14:46,303
أعتذر. أعتذر.

238
00:14:46,428 --> 00:14:49,723
إني... نسيت ذلك تماماً...

239
00:14:53,185 --> 00:14:56,104
ثمة كلب في المطبخ.

240
00:14:56,813 --> 00:14:58,774
لا، لا، لا. الكلاب ممنوعة في البيت.

241
00:14:58,899 --> 00:15:00,651
أبي، كفّ عن اضطهاد الأشعث!

242
00:15:00,776 --> 00:15:03,195
- له اسم الآن؟
- نعم، حدث هذا مصادفة.

243
00:15:03,320 --> 00:15:05,072
إنه ظريف جداً،
وهو ذكي جداً.

244
00:15:05,197 --> 00:15:07,241
وتتكاثر البراغيث في جسده.

245
00:15:07,366 --> 00:15:11,912
ولا تساهم في دعم أهل البيت مالياً.
فهي ليست...

246
00:15:12,412 --> 00:15:15,290
كان هذا مجرّد حادث.
ستجده لطيفاً، حالما تتعرّف عليه.

247
00:15:15,415 --> 00:15:17,125
- عزيزي، هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

248
00:15:17,251 --> 00:15:20,128
كارلي، هذا هو السبب بالضبط،
فمهما حدث،

249
00:15:20,254 --> 00:15:22,923
سيرجع هذا الحيوان إلى حيثما كان.

250
00:15:23,048 --> 00:15:25,884
محاكمة فورستر تبدأ اليوم

251
00:15:26,009 --> 00:15:28,595
أنظروا إليه.
إنه متدرّب على تصفح الجرائد.

252
00:15:29,596 --> 00:15:31,223
حسناً، تعال إلى هنا.

253
00:15:49,658 --> 00:15:51,159
- أفزعته.
- لقد عضني.

254
00:15:51,285 --> 00:15:52,286
أرني العضة.

255
00:15:55,247 --> 00:15:58,333
ويلعقها حتى تتحسن.
فما ألطفه!

256
00:15:58,458 --> 00:16:00,460
إذن، لا ضغينة، صح؟

257
00:16:02,212 --> 00:16:05,132
- شكراً، يا جماعة.
- لعقك! وحاول أن يعتذر!

258
00:16:05,257 --> 00:16:08,093
لعلمك؟
لا يعتبر اللعق اعتذاراً في بيتنا.

259
00:16:08,218 --> 00:16:10,929
إذا كان لا يعاني من داء الكلب،
فهل يمكن أن نسترده؟

260
00:16:18,770 --> 00:16:19,897
مرحباً.

261
00:16:21,148 --> 00:16:22,941
كيف حال يدك؟

262
00:16:23,066 --> 00:16:24,902
بخير، شكراً.

263
00:16:27,404 --> 00:16:30,240
- ماذا؟
- لمَ تتكلم هكذا؟

264
00:16:30,365 --> 00:16:32,367
لا أدر...

265
00:16:33,410 --> 00:16:35,704
لا أدري.

266
00:16:35,829 --> 00:16:40,250
هاتفتني مدرّسة جوش اليوم في مكان العمل
لأنك لم تحضر.

267
00:16:40,375 --> 00:16:44,254
- أعتذر لهذا.
- إنه يرسب في الرياضيات.

268
00:16:44,379 --> 00:16:45,672
إنك تمزحين.

269
00:16:45,797 --> 00:16:49,176
يعرف جوش أنه لن يلعب كرة القدم
إلا إذا نجح في الرياضيات.

270
00:16:49,301 --> 00:16:52,221
سوف... سوف...
لا تقلقي، سوف... سوف...

271
00:16:52,346 --> 00:16:55,724
سوف... سوف أتكلم معه أو ما إلى ذلك.

272
00:16:55,849 --> 00:16:58,560
وتساءلت المدرّسة أيضاً
إن كانت ثمة مشاكل في البيت.

273
00:16:58,685 --> 00:17:01,230
نعم، هذا جيد.

274
00:17:01,355 --> 00:17:03,899
فأجبتها
بأننا تحوّلنا إلى آكلي لحوم البشر،

275
00:17:04,023 --> 00:17:06,234
وأننا نأكل حالياً جيراننا.

276
00:17:06,359 --> 00:17:08,694
حسناً، عظيم. وأنا سأقول الشيء نفسه.

277
00:17:14,617 --> 00:17:17,663
- ماذا؟
- ماذا حدث لزوجي؟

278
00:17:17,788 --> 00:17:21,458
- يجب ألا نبالغ في الوضع.
- دايف!

279
00:17:21,583 --> 00:17:24,962
عضك كلب شارد،
وكان الولدان يؤيدان موقف الكلب.

280
00:17:25,087 --> 00:17:28,799
فما معنى ذلك برأيك؟
إنك لا تعرف ما يحدث لولديك،

281
00:17:28,924 --> 00:17:30,509
وما يحدث لي.

282
00:17:30,634 --> 00:17:33,095
متى كانت آخر مرة
قلت فيها حتى "أحبّك"؟

283
00:17:34,304 --> 00:17:36,223
أحبّك.

284
00:17:37,266 --> 00:17:39,268
هذه غير محسوبة.

285
00:17:39,393 --> 00:17:43,522
ربيكا. انتظري للحظة. ربيكا، توقفي.
توقفي للحظة. اسمعي رجاءً.

286
00:17:43,647 --> 00:17:45,816
لم أقل ذلك بأسلوب ملائم. استديري.

287
00:17:45,941 --> 00:17:48,318
اسمعي، اجلسي، اجلسي.

288
00:17:48,443 --> 00:17:49,945
لديّ فكرة. لديّ فكرة.

289
00:17:50,070 --> 00:17:52,322
سآتي باكراً مساء غد،

290
00:17:52,447 --> 00:17:55,909
وسأعدّ وجبة العشاء للولدين،
وأمضي معهما وقتاً ممتعاً.

291
00:17:56,034 --> 00:17:57,661
تعرفين ما يصادف الليلة بعد الغد.

292
00:17:57,786 --> 00:18:00,998
- هل تعرف؟
- نعم. إنها الذكرى السنوية لزواجنا.

293
00:18:01,123 --> 00:18:05,961
لذا نقوم بالحجز في مطعم غرايس،

294
00:18:06,086 --> 00:18:08,922
ونحصل على تلك الطاولة
بجانب النافذة التي نحبّها.

295
00:18:09,047 --> 00:18:12,885
وسأغني لك بالفرنسية،
وكأنني غير قادر على ذلك.

296
00:18:15,220 --> 00:18:18,515
يجب أن تفعل أكثر
من مجرّد الحديث عن لعبة جيدة.

297
00:18:18,640 --> 00:18:21,143
- يجب أن تنفذها كلها، صح؟
- نعم.

298
00:18:21,268 --> 00:18:23,687
يجب أن تتصل بالعائلة مرة أخرى.

299
00:18:24,438 --> 00:18:25,939
أحبّك.

300
00:18:31,111 --> 00:18:33,030
يجب أن أحكّ هذا جيداً.

301
00:18:51,256 --> 00:18:52,508
يا عزيزي؟

302
00:18:53,967 --> 00:18:55,135
لم تنم جيداً؟

303
00:18:58,847 --> 00:19:00,557
لا.

304
00:19:04,311 --> 00:19:06,104
لا.

305
00:19:07,356 --> 00:19:09,775
- نمت نوماً هنيئاً.
- رائع.

306
00:19:12,778 --> 00:19:16,657
حلمتُ أني أطارد السيارات طول الليل.

307
00:19:17,699 --> 00:19:19,076
نعم.

308
00:19:20,077 --> 00:19:21,787
أتعلمين ما يجب أن نفعله؟

309
00:19:21,912 --> 00:19:23,622
يجب أن نخرج اليوم.

310
00:19:23,747 --> 00:19:27,376
نخرج، نخرج فقط،
نخرج إلى الـ... نخرج...

311
00:19:33,632 --> 00:19:35,175
يجب أن نذهب إلى الحديقة.

312
00:19:35,300 --> 00:19:38,470
يجب أن نذهب إلى الحديقة
ثم نركض، اتـفقنا؟

313
00:20:11,795 --> 00:20:13,088
أخفض صوت الموسيقى رجاءً.

314
00:20:13,213 --> 00:20:15,007
أبي، ألا تقرع الباب أبداً؟

315
00:20:15,132 --> 00:20:18,594
أسمع هذه الموسيقى حتى وأنا في
غرفتي. صوت حاد... ماذا...؟ أخفض...

316
00:20:18,719 --> 00:20:20,304
أطفئ المسجّل.

317
00:20:23,098 --> 00:20:25,058
عظيم. إني أسمع كلّ شيء.

318
00:20:27,603 --> 00:20:29,104
إنه يوم جميل في الخارج.

319
00:20:29,229 --> 00:20:31,398
أشم رائحة اللحم والشراب.

320
00:20:32,733 --> 00:20:33,984
رائع.

321
00:20:35,736 --> 00:20:38,989
إني أشم كلّ شيء اليوم.
أشم التفاحات، وهي هنا

322
00:20:39,114 --> 00:20:40,782
والفواكه الطازجة و... الليمون.

323
00:20:40,908 --> 00:20:43,202
وطبعاً، يضعون الليمون على الخشب.

324
00:20:43,327 --> 00:20:46,246
ويمكنني أن أشم
القليل من الصمغ فيه أيضاً.

325
00:20:46,371 --> 00:20:49,875
ما هذه؟ ما هذه؟
هل تشمــ... زبدة الفستق؟

326
00:20:50,000 --> 00:20:52,252
الحبوب؟ لا. إنما شيء آخر هناك.

327
00:20:54,004 --> 00:20:57,591
لا، إنه اللبلاب الإستوائي...
لا، بل المكحّـلة والورود.

328
00:20:57,716 --> 00:20:59,426
ما الذي يحدث لشعرك؟

329
00:20:59,551 --> 00:21:01,428
الأرز. إنه كالخشب. إنه...

330
00:21:01,553 --> 00:21:02,679
- عطري؟
- نعم.

331
00:21:02,804 --> 00:21:04,723
- هل وضعت الكثير منه؟
- لا، أحبّه هكذا.

332
00:21:04,848 --> 00:21:07,976
وتلك الموسيقى، أتسمعينها؟
أين هي الموسيقى؟ هناك.

333
00:21:08,101 --> 00:21:10,229
نعم. أسمعها كلّ يوم.

334
00:21:10,354 --> 00:21:12,314
نغمات عالية.

335
00:21:12,439 --> 00:21:16,026
تلك النغمات العالية،
هل تسمعينها؟ إنها رائعة.

336
00:21:16,151 --> 00:21:18,612
روائح عظيمة،
وأصوات عظيمة، وزوجة جميلة.

337
00:21:18,737 --> 00:21:22,032
والمطبخ، إنه روضة.

338
00:21:22,157 --> 00:21:24,117
- مرحباً، جوش.
- أهلاً يا أبي.

339
00:21:31,667 --> 00:21:34,920
إنها حارة.
طعمها مر. قهوة فظيعة.

340
00:21:37,422 --> 00:21:41,885
كاي خاص
معزز بكربوهيدرات قليلة

341
00:21:43,512 --> 00:21:47,266
أخبرتني أمك
بأن درجات الرياضيات منخفضة قليلاً.

342
00:21:47,391 --> 00:21:49,268
نعم، كان عاماً دراسياً صعباً.

343
00:21:49,393 --> 00:21:50,602
حقاً؟

344
00:21:54,314 --> 00:21:57,776
ربّما يجب أن أمضي
وقتاً أطول في الدراسة.

345
00:21:57,901 --> 00:22:02,322
إلعب كرة القدم بالأسلوب الضعيف
الذي اعتدت عليه. لكن...

346
00:22:04,032 --> 00:22:06,034
... إذا لم تحافظ على مستوى درجاتك،

347
00:22:06,869 --> 00:22:09,246
فستخرج من فريق كرة القدم.

348
00:22:23,385 --> 00:22:24,469
يجب أن أرحل بسرعة.

349
00:22:34,188 --> 00:22:36,565
أحبّك.
فهل هذه محسوبة؟

350
00:22:36,690 --> 00:22:38,692
لست أدري. ربّما.

351
00:22:40,152 --> 00:22:42,487
يجب أن أرحل.
إلى اللقاء يا جماعة.

352
00:22:45,699 --> 00:22:48,118
ألا تعرفان التقليم؟
إنه من الفنون المندثرة؟

353
00:22:48,243 --> 00:22:50,287
إنه القص وليس التشليخ.

354
00:22:51,538 --> 00:22:53,040
هذه هي ورودك.

355
00:22:54,458 --> 00:22:56,752
أين هو التزامك؟

356
00:23:01,840 --> 00:23:05,010
أدفع لكما 300 دولار في الشهر.
أي 10 دولارات في اليوم.

357
00:23:10,557 --> 00:23:12,684
هذه ساحتي، ساحتي! ساحتي! ساحتي!

358
00:23:12,809 --> 00:23:15,604
ساحتي! إنها... ساحتي!
ساحتي، ساحتي، ساحتي!

359
00:23:15,729 --> 00:23:18,398
ساحتي! ساحتي، ساحتي،
ساحتي، ساحتي! ساحتي!

360
00:23:18,524 --> 00:23:19,900
ساحتي، ساحتي! ساحتي!

361
00:23:26,114 --> 00:23:27,741
صباح الخير، باكستر.

362
00:23:57,145 --> 00:23:59,439
هاتفني رجل الأمن
في منتصف الليل.

363
00:23:59,565 --> 00:24:03,694
وحينها اكتشفت الحريق. لحسن الحظ،
أن رشاشات الماء بدأت تعمل

364
00:24:03,819 --> 00:24:06,947
وأخمدته قبل أن ينتشر
إلى بقية أرجاء المبنى.

365
00:24:07,072 --> 00:24:09,783
د. كوزاك، ثمة وثيقة
أطلب منك أن تطلع عليها.

366
00:24:09,908 --> 00:24:10,909
حسناً.

367
00:24:35,267 --> 00:24:37,311
سيد... دوغلاس.

368
00:24:44,693 --> 00:24:46,320
حسناً.

369
00:24:47,112 --> 00:24:48,739
هلا أخبرتنا ما هي؟

370
00:24:48,864 --> 00:24:52,534
نعم. لكن سأجففها أولاً بسرعة
إذا كنت لا تمانع.

371
00:24:53,410 --> 00:24:57,247
هذه هي سياسة الشركة
بشأن اختبار الحيوانات.

372
00:24:57,372 --> 00:25:00,918
نقوم فقط باختبارات لطيفة وغير عدوانية،

373
00:25:01,043 --> 00:25:04,796
وربّما أضيف أنها لا تتم إطلاقاً
في المبنى الذي أشعل الحريق فيه...

374
00:25:04,922 --> 00:25:07,758
اعتراض، حضرة القاضية.
لم يتم التأكد من...

375
00:25:13,514 --> 00:25:14,765
سيد دوغلاس.

376
00:25:15,849 --> 00:25:17,309
سيد دوغلاس!

377
00:25:19,478 --> 00:25:21,855
هل همرت في محامية الخصم؟

378
00:25:26,568 --> 00:25:29,446
لا، أحتاج لبعض الماء.

379
00:25:29,571 --> 00:25:31,990
أظن أن ثمة شيئاً في هذه السجادة.

380
00:25:33,283 --> 00:25:35,786
هل تحتاج لاستراحة قصيرة؟

381
00:25:35,911 --> 00:25:37,871
لا، شكراً، إنها مجرّد...

382
00:25:39,957 --> 00:25:42,417
- لا أحتاج إلى ...
- هل همرت فيّ؟

383
00:25:42,543 --> 00:25:46,296
لا، لا، لا.
لقد علق شيء في بلعومي.

384
00:25:47,840 --> 00:25:50,551
إذا فعلت ذلك مرة أخرى،
فسأوجه إليك تهمة الازدراء.

385
00:25:50,676 --> 00:25:51,885
القاضية كلير ويتاكر

386
00:25:52,010 --> 00:25:53,011
صمت! هدوء!

387
00:25:59,101 --> 00:26:03,021
أعتقد أني...
أعتقد أني بحاجة إلى استـ... استـ...

388
00:26:04,565 --> 00:26:06,650
استراحة.

389
00:26:06,775 --> 00:26:08,360
10 دقائق!

390
00:26:20,539 --> 00:26:21,874
ماذا يحدث لشعري؟

391
00:26:23,917 --> 00:26:26,503
وماذا حدث لي؟
إني أهمر.

392
00:27:00,829 --> 00:27:03,957
مرحباً. نعم. نعم.

393
00:27:04,082 --> 00:27:06,460
نعم. هذا...

394
00:27:06,585 --> 00:27:10,297
هذا... هذا...

395
00:27:10,422 --> 00:27:12,132
هذا غريب.

396
00:27:13,425 --> 00:27:15,302
دايف، ماذا يحدث؟

397
00:27:15,427 --> 00:27:18,388
لوري، أنا مريض. إني مغادر.

398
00:27:18,514 --> 00:27:21,475
- أريدك أن تبلغي القاضية بذلك.
- مرحباً، دايف، القناة 8.

399
00:27:21,600 --> 00:27:24,478
سؤال واحد. هل من طريقة
تساعدك في الفوز بهذه القضية؟

400
00:27:24,603 --> 00:27:26,897
هل فورستر مذنب؟
هل فورستر مذنب؟

401
00:27:27,022 --> 00:27:28,815
مدينة لوس أنجلس
ملجأ الحيوانات

402
00:27:28,941 --> 00:27:32,069
إنه لا يعاني بالتأكيد من داء الكلب.

403
00:27:32,194 --> 00:27:33,987
فما الذي يعاني منه إذن؟

404
00:27:34,112 --> 00:27:37,824
لديه فراء حريري الملمس
ومزاجه رائع.

405
00:27:38,659 --> 00:27:40,452
لعلمك، إنه كلب جيد.

406
00:27:40,577 --> 00:27:42,788
- أين هو؟
- من هنا.

407
00:28:27,207 --> 00:28:28,458
أنت.

408
00:28:29,501 --> 00:28:32,671
إسمعني. لمَ عضضتني؟

409
00:28:33,922 --> 00:28:35,632
كنت تريد أن تعضني، صح؟

410
00:28:37,217 --> 00:28:40,429
كنت تريد أن تعضني.
يمكنني... يمكنني أن أسمعك.

411
00:28:40,554 --> 00:28:43,849
يمكنني أن أسمعك.
يمكنني أن أسمعك. يمكنني...

412
00:28:44,600 --> 00:28:46,435
ماذا؟

413
00:28:46,560 --> 00:28:48,770
ماذا تريد؟ أنت وصاحبك.

414
00:28:48,896 --> 00:28:52,065
نعم، نعم، نعم.
هل تريد بعضاً من هذا؟

415
00:28:52,191 --> 00:28:53,734
هل هذا ما تريد؟

416
00:28:55,319 --> 00:28:56,361
هدوء!

417
00:28:56,486 --> 00:28:58,989
هدوء، هدوء!
أيتها الكلاب، هدوء!

418
00:28:59,114 --> 00:29:01,992
يمكنني أن أسمعها جميعاً. هدوء!

419
00:29:03,035 --> 00:29:05,662
لمَ عضضتني؟
لقد فعلتَ ذلك متعمداً.

420
00:29:05,787 --> 00:29:07,706
كنتَ تعرف هويتي، صح؟

421
00:29:08,582 --> 00:29:11,043
عضضتني لأنك عرفت هويتي.

422
00:29:11,168 --> 00:29:14,463
ما الذي يحدث؟
ما الذي يحدث لي؟

423
00:29:37,027 --> 00:29:40,447
رائع. اعتراني شعور غريب.

424
00:29:41,990 --> 00:29:44,910
حسناً، لا تجلس هناك وحسب.
أريد أن تعطيني إجابات.

425
00:29:45,035 --> 00:29:46,662
لمَ عضضتني؟

426
00:29:48,121 --> 00:29:49,790
ما قصدك بالقول بأني حيوان؟

427
00:29:49,915 --> 00:29:51,875
هل هذا ما يقوله محام معتوه؟

428
00:29:52,000 --> 00:29:54,461
انتظر لحظة.
لمَ أحس بأني أفهمك؟

429
00:29:55,546 --> 00:29:57,548
ممّن أهرب؟

430
00:29:59,174 --> 00:30:01,385
- مرحباً.
- كيف خرجت؟

431
00:30:01,510 --> 00:30:03,053
أنت سمحتَ لي
بالدخول إلى هنا.

432
00:30:03,178 --> 00:30:06,223
عجيب. إنكَ أطول قامة
مما كنتُ أذكر.

433
00:30:07,057 --> 00:30:09,601
- ماذا تفعل بهذه العصا؟ أنت!
- تعال إلى هنا!

434
00:30:16,984 --> 00:30:19,736
لمَ أركض على أربع؟
شكراً.

435
00:30:20,571 --> 00:30:22,072
إني أحلق بالفعل!

436
00:30:22,197 --> 00:30:24,992
فلمَ كنتُ أركض على قدمين فقط؟

437
00:30:25,117 --> 00:30:26,618
هذا غريب.

438
00:30:26,743 --> 00:30:29,204
ما الذي يضرب وجهي؟
ما هو؟

439
00:30:30,122 --> 00:30:31,665
إنه لساني.

440
00:30:31,790 --> 00:30:34,626
إني ألعق عيني.

441
00:30:37,546 --> 00:30:39,840
- اللعنة.
- مرحباً.

442
00:30:41,967 --> 00:30:43,552
آمل أن تساعدنا.

443
00:30:43,677 --> 00:30:47,139
لقد شرد كلبنا.

444
00:30:51,935 --> 00:30:54,563
يجب أن أرجع إلى خلف.

445
00:30:54,688 --> 00:30:56,607
أنظر إلى هذه.

446
00:30:57,691 --> 00:31:00,611
إنها شاشة بلازما جديدة قياس 42 بوصة.

447
00:31:00,736 --> 00:31:02,196
ما هذا؟

448
00:31:03,238 --> 00:31:04,573
هل هذا هو أنا؟

449
00:31:05,532 --> 00:31:08,035
مستحيل.
لن يكون هذا أنا.

450
00:31:08,994 --> 00:31:09,995
إني أنبح الآن؟

451
00:31:10,162 --> 00:31:13,332
هل أصبت بغيبوبة بضربة على الرأس
ثم ارتديت زيّ كلب؟

452
00:31:13,457 --> 00:31:15,709
صح. فهذا ما يحدث طول الوقت.

453
00:31:16,877 --> 00:31:17,878
فهمت.

454
00:31:18,003 --> 00:31:20,547
إني... إني أحلم. نعم.

455
00:31:20,672 --> 00:31:23,550
وفي غضون 5 ثوان،
سأكون عاري الجسد في قاعة المحكمة.

456
00:31:24,551 --> 00:31:26,803
يجب أن أوقظ نفسي.

457
00:31:26,929 --> 00:31:28,805
نعم. أوقظ نفسي.

458
00:31:31,850 --> 00:31:33,393
هذا يؤلمني.

459
00:31:33,519 --> 00:31:36,605
إذن، أنا لا أحلم.
ولا أرتدي زيّ كلب،

460
00:31:36,730 --> 00:31:39,733
وهذا يعني شيئاً واحداً فقط.
أني كلب.

461
00:31:40,442 --> 00:31:42,319
حدثت لي أشياء أكثر غرابة.

462
00:31:42,444 --> 00:31:45,072
أنا كلب!

463
00:31:45,197 --> 00:31:49,159
هذا مفهوم تماماً، يا ناس.
أنا كلب!

464
00:31:49,284 --> 00:31:51,954
أنا كلب!

465
00:31:53,872 --> 00:31:56,917
- هل هذا هو؟
- هذا هو. هذا هو.

466
00:31:57,042 --> 00:31:58,669
لقد أنقذتنا. شكراً.

467
00:31:59,419 --> 00:32:01,922
كان أولادنا يبكون طوال النهار.

468
00:32:02,589 --> 00:32:04,007
هل يمكننا أن نأخذه الآن؟

469
00:32:04,132 --> 00:32:06,218
- نعم، بالتأكيد.
- نعم، الآن مباشرة.

470
00:32:08,679 --> 00:32:11,473
أتمنى أن أصل إلى البيت،
أتمنى أن أصل إلى البيت.

471
00:32:11,598 --> 00:32:14,560
مرحباً، توم، مرحباً، ماري.
توم؟ ماري؟

472
00:32:14,685 --> 00:32:17,437
أتمنى أن أصل إلى البيت،
أتمنى أن أصل إلى البيت.

473
00:32:17,563 --> 00:32:20,065
ها أنذا. حسناً!

474
00:32:26,071 --> 00:32:30,117
ما الذي يحدث؟ لا يمكنني أن أفتح الباب.
هيّا، دايف، أمسك القبضة وأدر.

475
00:32:31,785 --> 00:32:34,162
كيف يفعل الكلب
أي شيئ بهذه الأقدام؟

476
00:32:38,917 --> 00:32:40,544
- مرحباً!
- أيها الأشعث، رجعت!

477
00:32:40,669 --> 00:32:43,422
لا، أنا... لست الأشعث. أنا الأب.

478
00:32:44,423 --> 00:32:46,884
يجب أن تساعديني.
لا بد أن السبب هو عضة الكلب.

479
00:32:47,009 --> 00:32:49,469
عندما عضني الكلب،
تحوّلت إلى الأشعث.

480
00:32:50,512 --> 00:32:53,599
- لمَ تعتبرين هذا مضحكاً؟
- يا إلهي، إنك ثرثار.

481
00:32:53,724 --> 00:32:56,476
هذا يريحني.
هذا يريحني.

482
00:32:56,602 --> 00:32:58,687
أنت ظريف جداً.
كيف حالك؟

483
00:32:58,812 --> 00:33:01,648
رائع. هذا جيد جداً.

484
00:33:01,773 --> 00:33:04,109
انتظري! انتظري، انتظري!
هذا مهم!

485
00:33:04,276 --> 00:33:05,402
إنه الأشعث!

486
00:33:05,527 --> 00:33:07,571
- من أين أتى؟
- لستُ أدري.

487
00:33:07,696 --> 00:33:08,822
لا، لا، لا.

488
00:33:08,947 --> 00:33:11,450
لا، لا. إسمعاني.
إسمعا. أنا أبوكما.

489
00:33:12,743 --> 00:33:15,037
رائع، إنه مفرط في النشاط اليوم.

490
00:33:15,162 --> 00:33:18,332
أنا أبوكما.

491
00:33:19,041 --> 00:33:21,001
مرحباً، هل تريد قضاء حاجتك؟

492
00:33:21,126 --> 00:33:24,630
حاجتي؟ هل سألتني ابنتي للتوّ
إذا كنتُ أريد أن أستعمل الحمّام؟

493
00:33:24,755 --> 00:33:26,632
لحظة. إنهما لا يسمعاني.

494
00:33:26,757 --> 00:33:28,634
كلّ ما يسمعانه هو النباح.

495
00:33:29,927 --> 00:33:33,013
لديّ فكرة. ها هي.
هنا. اتبعاني.

496
00:33:34,056 --> 00:33:35,307
لعبة مطابقة الحروف

497
00:33:37,434 --> 00:33:39,603
انتبها يا جماعة.
فلنرى. أنا... أنا...

498
00:33:39,728 --> 00:33:41,605
أيها الأشعث، لا! كلب شرير!

499
00:33:41,730 --> 00:33:43,732
أنا الأب. أنا الأب.

500
00:33:43,857 --> 00:33:45,067
أحتاج إلى حرف "ب"...

501
00:33:45,192 --> 00:33:46,985
- قف.
- ماذا تفعلان؟

502
00:33:47,110 --> 00:33:51,156
قف. ماذا تفعلان؟
لا توضباها!

503
00:33:51,281 --> 00:33:54,535
خلال 16 سنة،
لم يحدث أن رتبتما غرفتكما.

504
00:33:54,660 --> 00:33:57,913
لكن عندما يتحوّل أبوكما إلى كلب،
ترتبان كلّ شيئ مباشرة.

505
00:33:58,038 --> 00:34:00,207
- هذه جايني. يجب أن أذهب.
- إلى أين تذهبين؟

506
00:34:00,332 --> 00:34:02,626
- هل تعدني بألا تخبر أمي وأبي؟
- نعم.

507
00:34:02,751 --> 00:34:04,753
لا يعجبني هذا.

508
00:34:04,878 --> 00:34:06,713
- سأرسم وشماً.
- ماذا؟

509
00:34:06,839 --> 00:34:09,507
تعرف جايني محلاً
لا يطالب بالهوية.

510
00:34:09,632 --> 00:34:12,928
سأرسم وشماً
وهو شعار لجماعة إنقاذ الحيوانات، على...

511
00:34:13,053 --> 00:34:15,054
- لا أظن ذلك!
- إلى أين ذاهب؟

512
00:34:15,179 --> 00:34:17,474
يا كارلي، أسرعي!

513
00:34:18,976 --> 00:34:20,435
ما هذا الكلب الظريف؟

514
00:34:20,561 --> 00:34:22,437
ما هذا الـ...؟ إهدأ، يا ولد.

515
00:34:22,563 --> 00:34:24,106
إهدأ، يا ولد، إهدأ، يا ولد.

516
00:34:24,231 --> 00:34:26,149
إهدأ! إهدأ، يا ولد! إهدأ!

517
00:34:29,987 --> 00:34:32,822
- أيها الأشعث، لا تفعل ذلك!
- جايني! جايني! إسمعيني!

518
00:34:32,947 --> 00:34:35,242
كيف تفعلين هذا؟
أنت فتاة صالحة!

519
00:34:35,367 --> 00:34:37,286
كنت تذهبين إلى معسكر الكنيسة!

520
00:34:42,248 --> 00:34:45,377
أيها الأشعث، ماذا جرى لك؟
كلب شرير!

521
00:34:45,502 --> 00:34:47,212
لا ترفعي نبرة صوتك معي.

522
00:34:47,337 --> 00:34:50,382
أنت محتجزة الآن، أيتها الشابة.
أنت محتجزة.

523
00:34:50,507 --> 00:34:52,676
- إنه يفزعني قليلاً.
- ماذا؟

524
00:34:52,801 --> 00:34:55,012
لعله يجب أن نرجعه إلى الحظيرة.

525
00:34:55,137 --> 00:34:57,181
لا، لا، لا. سأكون مؤدباً.

526
00:34:57,306 --> 00:34:59,850
أنظرا، أنا مؤدب! أنظرا إليّ.
أنظرا كم أنا مؤدب.

527
00:34:59,975 --> 00:35:01,310
أنظرا إني كلب مؤدب جداً.

528
00:35:02,311 --> 00:35:03,437
هذا عمل مهين.

529
00:35:03,562 --> 00:35:05,772
لعله يريد أن يركض قليلاً.

530
00:35:05,898 --> 00:35:08,192
ركضتُ للتوّ 5 أميال.
ولا أحتاج للركض الآن.

531
00:35:08,317 --> 00:35:11,111
- سأصطحبه إلى حديقة الكلاب.
- لا، يجب أن أقوم بأعمال.

532
00:35:11,236 --> 00:35:14,531
أعمال مهمّة.
لن أذهب إلى حديقة الكلاب.

533
00:35:24,082 --> 00:35:28,045
هل بقي كلب آخر في الحديقة كلها
لم يشم مؤخرتي بعد؟

534
00:35:28,170 --> 00:35:31,632
لا، لا، لا. شكراً، لا أريد
أن أشم مؤخرتك. ربّما لاحقاً.

535
00:35:32,466 --> 00:35:34,176
أريد بعض الإجابات.

536
00:35:34,301 --> 00:35:37,721
هل سمع أحدكم بإنسان تحوّل إلى ...؟

537
00:35:37,846 --> 00:35:39,556
- أيها الأشعث، أنت!
- ماذا؟

538
00:35:39,681 --> 00:35:43,018
- هل تريد أن تلعب بالطبق الطائر؟
- يا جوش، لن ألعب بالطبـ...

539
00:35:43,143 --> 00:35:44,436
سأمسكه.

540
00:35:47,898 --> 00:35:50,067
- نعم! أمسكته!
- رهيب!

541
00:35:51,902 --> 00:35:54,196
- جوش.
- مرحباً، ترايسي. كيف حالك؟

542
00:35:54,321 --> 00:35:56,615
- أين كنتَ اليوم؟
- ماذا تقصدين؟

543
00:35:56,740 --> 00:35:58,617
تجارب أداء للفيلم                 غريس.

544
00:35:58,742 --> 00:36:01,620
تلك الغريزة قوية فعلاً.
تكاد تدفعني للجنون.

545
00:36:01,745 --> 00:36:03,580
لديّ كلب.
أمر جميل، صح؟

546
00:36:03,705 --> 00:36:05,999
خذ واحتفظ بالطبق.
سأعود مباشرة.

547
00:36:06,124 --> 00:36:08,126
يجب أن أتكلم مع هؤلاء... سأمسكه!

548
00:36:10,128 --> 00:36:11,547
أمسكه بالفم فقط!

549
00:36:11,672 --> 00:36:14,007
لن أشارك في الاستعراض الموسيقي
هذا الخريف.

550
00:36:14,132 --> 00:36:17,261
- ماذا؟
- لا أريد المشاركة وحسب.

551
00:36:18,011 --> 00:36:19,888
هذا مضحك. وأنت ظريف.

552
00:36:20,013 --> 00:36:22,933
كن في المسرح غداً،
في الساعة الثالثة.

553
00:36:23,976 --> 00:36:25,978
ولا تكن مغروراً جداً.

554
00:36:26,103 --> 00:36:30,107
حتى وإن كنت أفضل المشاركين
فهذا لا يعني أنك ستحصل على الدور.

555
00:36:32,442 --> 00:36:33,443
هيّا، يا أولاد!

556
00:36:33,569 --> 00:36:37,155
هل شاهدتَ كيف التقطته؟
بطريقة رائعة. أحلق عالياً في الهواء...

557
00:36:37,281 --> 00:36:38,824
ما الأمر؟

558
00:36:55,841 --> 00:36:58,760
كنتَ كلباً شريراً جداً.

559
00:36:58,886 --> 00:37:00,846
هل ستكون مطيعاً؟

560
00:37:04,683 --> 00:37:07,936
اجلب عصا القطيع،
وسأجلب الحقنة.

561
00:37:08,061 --> 00:37:09,438
اتفقنا.

562
00:37:24,494 --> 00:37:27,831
- متى يفترض أن يعود أبي إلى البيت؟
- قبل نحو ساعة.

563
00:37:29,124 --> 00:37:30,792
مرحباً، يا عزيزي.

564
00:37:30,918 --> 00:37:33,420
أتذكرين التعهّد"إن كنت مريضاً أو معافى"؟

565
00:37:33,545 --> 00:37:36,757
- ما هو طعام العشاء؟
- كان يجب أن يطبخ والدك.

566
00:37:36,882 --> 00:37:39,968
قال ذلك في آخر مكالمة
رد فيها على إحدى مكالماتي.

567
00:37:40,093 --> 00:37:42,387
يا للهول، ذاك وجه غاضب.

568
00:37:42,513 --> 00:37:44,806
أشم رائحة غضبك.
هل تشعرين بالإثارة؟

569
00:37:44,932 --> 00:37:46,767
هل رأيتِ رسائلك الالكترونية؟

570
00:37:46,892 --> 00:37:49,144
الحاسوب. إنه الحل. إنه الحل!

571
00:37:49,269 --> 00:37:50,687
- حسناً.
- أيها الأشعث!

572
00:37:50,812 --> 00:37:52,856
إلى أين تذهب؟

573
00:38:00,447 --> 00:38:02,908
حسناً، لن آتي لإعداد العشاء...

574
00:38:03,033 --> 00:38:04,868
أيها الأشعث، كفى مشاكل!

575
00:38:04,993 --> 00:38:07,037
ما هو اختصار كلمة "الإنسلاخ"؟

576
00:38:07,162 --> 00:38:09,206
حسناً. لن آتي لإعداد العشاء...

577
00:38:09,331 --> 00:38:12,918
لن آتي لإعداد العشاء
لأنني تحوّلت إلى... لا تغلقيه!

578
00:38:13,043 --> 00:38:15,003
أنظرا إلى هذه الحركة.

579
00:38:16,213 --> 00:38:18,131
بمَ يذكرك هذا؟

580
00:38:18,257 --> 00:38:20,634
رائع. لعله هرب من السيرك.

581
00:38:20,759 --> 00:38:24,638
هيّا، يا ولديّ. حاولا أن تريا
ما وراء الفراء والذيل والخشم واللعاب.

582
00:38:25,514 --> 00:38:27,015
يا له من ظريف!

583
00:38:27,140 --> 00:38:30,227
يا عزيزتي،
هل عرفتني، يا عزيزتي؟

584
00:38:30,352 --> 00:38:33,939
هل تعتقدان أن أباكما قادم،
أم أنه يجب أن نطلب الوجبة؟

585
00:38:34,064 --> 00:38:35,357
فلنطلب الوجبة.

586
00:38:36,483 --> 00:38:38,110
آخ.

587
00:38:41,488 --> 00:38:45,117
كنت سأتركك تنام في الداخل،
أيها الأشعث.

588
00:38:45,242 --> 00:38:47,327
لكن زوجي لا يسمح لك بذلك.

589
00:38:47,452 --> 00:38:49,246
تلك هي سخرية مريرة.

590
00:38:49,371 --> 00:38:50,581
تصبح على خير.

591
00:38:50,706 --> 00:38:53,625
إنتظري. إنتظري. يا عزيزتي؟

592
00:38:53,750 --> 00:38:55,627
أعتذر لما حصل الليلة.

593
00:38:55,752 --> 00:38:57,796
أحبّك.

594
00:39:01,592 --> 00:39:02,759
أحلاماً سعيدة.

595
00:39:08,307 --> 00:39:10,267
إني أحبّك فعلاً.

596
00:40:24,258 --> 00:40:26,468
إنها الثالثة صباحاً.

597
00:40:26,593 --> 00:40:29,388
أين كنتَ؟
وماذا حدث لملابسك؟

598
00:40:30,305 --> 00:40:33,642
من الواضح أنك مزعوجة،
وسأكون منزعجاً أيضاً. لكن ثمة...

599
00:40:33,767 --> 00:40:37,020
ثمة تفسير بسيط لهذا
لكن يصعب فهمه.

600
00:40:38,230 --> 00:40:40,065
لقد تحوّلت إلى كلب.

601
00:40:51,285 --> 00:40:53,245
لوري، أريد أن أشكرك

602
00:40:53,370 --> 00:40:56,373
لأنكِ جلبتِ سيارتي
من ملجأ الحيوانات.

603
00:40:56,498 --> 00:40:58,709
ظننتكَ تحاول تصليحها هناك.

604
00:41:00,752 --> 00:41:04,214
لا شكر على واجب.
هل ثمة شيء آخر أقوم به هذا الصباح؟

605
00:41:04,339 --> 00:41:07,676
- أحتاج للمزيد من الأبحاث.
- حسناً. عظيم. عمّا أبحث؟

606
00:41:07,801 --> 00:41:10,387
عن الكلاب والإنسان.
الإنسان والكلب...

607
00:41:11,388 --> 00:41:14,016
هل سمعتِ في حياتك
عن رجل تحوّل إلى كلب؟

608
00:41:14,141 --> 00:41:16,768
هذا ما يحصل للرجل في النهاية، صح؟

609
00:41:17,895 --> 00:41:19,771
كنتِ تشربين الكحول، صح؟

610
00:41:19,897 --> 00:41:22,524
رجال-كلاب. سأبحث عنهم.
أتمانع إن سألتك عن السبب؟

611
00:41:22,649 --> 00:41:25,319
- لعل الأفضل إذا لم تسأليني.
- حسناً، اتفقنا.

612
00:41:26,695 --> 00:41:27,696
سأكون صريحاً،

613
00:41:27,821 --> 00:41:31,408
كانت التقارير غير مرضية
عن سلوكك في المحكمة البارحة.

614
00:41:31,533 --> 00:41:34,203
وكذلك غيابك بقية النهار.

615
00:41:34,328 --> 00:41:36,872
نعم، أعرف. وأنا...
أعتذر عمّا حدث.

616
00:41:36,997 --> 00:41:40,959
كنت أعاني من تسمم غذائي،
وأصبت بالهذيان قليلاً.

617
00:41:42,669 --> 00:41:44,296
- هل تـنزلان؟
- نعم.

618
00:41:47,591 --> 00:41:48,759
انتظروا.

619
00:41:56,767 --> 00:41:59,269
كان يجب أن ننزل السلالم.

620
00:41:59,394 --> 00:42:01,313
- لكنك بخير الآن.
- نعم، نعم.

621
00:42:01,438 --> 00:42:03,148
أنا بخير الآن، شكراً يا كين.

622
00:42:03,273 --> 00:42:05,192
جيد.

623
00:42:05,317 --> 00:42:07,653
فلا يريد الناس شخصاً طائشاً

624
00:42:07,778 --> 00:42:09,655
يعمل في مكتب قاضي المنطقة.

625
00:42:10,948 --> 00:42:12,199
يا إلهي.

626
00:42:18,997 --> 00:42:21,583
هل تخفي شيئاً غير قانوني في جسدك؟

627
00:42:30,342 --> 00:42:32,344
بالمناسبة، هاتفني لويد غانون اليوم

628
00:42:32,469 --> 00:42:36,181
بشأن تطبيق
أفكار تمهيدية خاصة بالحملة.

629
00:42:36,306 --> 00:42:37,558
إجلس.

630
00:42:38,684 --> 00:42:40,936
يريد أن يبدأ حملته مع عامة الشعب.

631
00:42:41,061 --> 00:42:44,857
منشورات وملصقات
ثم الانتقال إلى التلفزيون والمذياع.

632
00:42:51,446 --> 00:42:53,824
- هل أنت بخير؟
- نعم، نعم.

633
00:42:54,867 --> 00:42:56,326
نعم.

634
00:43:11,633 --> 00:43:14,136
هل تشعر بالارتياح
حتى تقوم بالمرافعة اليوم؟

635
00:43:14,261 --> 00:43:16,513
نعم.

636
00:43:25,689 --> 00:43:27,858
كانت ثمة أرانب صغيرة.

637
00:43:27,983 --> 00:43:31,612
ثمة... ثمة أرانب صغيرة
ومسكينة مغطاة بالفراء

638
00:43:31,737 --> 00:43:33,697
كلها محشورة في قفص.

639
00:43:33,822 --> 00:43:36,033
وظننت أن إشعال الحريق
كان فكرة جيدة،

640
00:43:36,158 --> 00:43:37,910
حيث كانت تلك الأرانب موجودة؟

641
00:43:38,035 --> 00:43:39,786
- اعتراض.
- مرفوض.

642
00:43:39,912 --> 00:43:42,998
إسمع، لم أشعل حريقاً،
ورأيت ما رأيته.

643
00:43:43,123 --> 00:43:46,126
لمَ لا نرى ما تراه إذن؟
هل نحتاج إلى نظارات خاصة؟

644
00:43:46,251 --> 00:43:50,088
- هل هذه القضية مثل قضية بيغفوت؟
- اعتراض! إنه يضايق الشاهد!

645
00:43:50,214 --> 00:43:55,135
- حضرة القاضية!
- رأيت قرداً يسلك سلوك كلب!

646
00:43:57,095 --> 00:43:59,223
أيها المحاميان، اقتربا من المنصة.

647
00:44:03,310 --> 00:44:05,270
تعال إلى هنا!

648
00:44:09,525 --> 00:44:13,946
لا تجرؤ على أن تحوّل
قاعة المحكمة إلى زريبة.

649
00:44:16,156 --> 00:44:17,866
إرفع ذقنك عن طاولتي.

650
00:44:19,076 --> 00:44:20,369
هيّا. هيّا.

651
00:44:22,996 --> 00:44:26,458
أفترض أنك ستصل إلى نتيجة
من هذا النوع من الاستجواب؟

652
00:44:26,583 --> 00:44:27,876
أريد أولاً تحلية.

653
00:44:28,877 --> 00:44:31,839
نعم، نعم، كنت سأصل إلى نتيجة.
شكراً.

654
00:44:31,964 --> 00:44:34,967
- تابع، أيها المحامي.
- شكراً، حضرة القاضية.

655
00:44:35,092 --> 00:44:37,010
كيف سلك القرد سلوك كلب؟

656
00:44:37,135 --> 00:44:40,097
كان يهمر ويطارد ذيله.

657
00:44:41,640 --> 00:44:44,393
هل كان هناك شيئ آخر
غريب من الناحية الجينية؟

658
00:44:44,518 --> 00:44:47,563
كان ثمة ثعبان
له ذيل كلب.

659
00:44:49,898 --> 00:44:52,359
وجرذان. جرذان كانت تنبح.

660
00:44:54,903 --> 00:44:56,196
هذا صحيح!

661
00:44:57,364 --> 00:44:58,657
إسمعوا، هذا صحيح!

662
00:44:58,782 --> 00:45:01,201
إني... إني لا أكذب! ولست مجنوناً!

663
00:45:01,326 --> 00:45:03,787
إلزموا النظام! إلزموا النظام!

664
00:45:05,747 --> 00:45:09,751
هذا الكلب الذي رأيته،
ماذا كان نوعه؟

665
00:45:09,877 --> 00:45:15,299
كان كلباً كبيراً كثيف الفراء
لحراسة الغنم.

666
00:45:22,806 --> 00:45:25,601
- لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضية.
- الحمد لله.

667
00:45:25,726 --> 00:45:27,644
ترفع الجلسة.

668
00:45:32,774 --> 00:45:36,737
كان جوش من أفضل طلابي
في الرياضيات، وفجأة...

669
00:45:39,323 --> 00:45:43,577
حصل على درجات سيئة.
لذا نحاول أن نبحث عن تفسير لها.

670
00:45:43,702 --> 00:45:46,538
أعتقد أن المشكلة هي شروده
لأنه يمارس كرة القدم.

671
00:45:46,663 --> 00:45:50,125
هلا...؟ أعتقد أني أعرف المشكلة...
المشكلة هي أنا.

672
00:45:50,250 --> 00:45:54,296
إني أعمل كثيراً. تلك هي المشكلة.
ولم أكن موجوداً في البيت كثيراً.

673
00:45:54,421 --> 00:45:57,049
ما أدى إلى توتر شديد في عائلتي.

674
00:45:57,174 --> 00:46:00,385
أعرف حالة أن ينشغل الشخص
كثيراً لدرجة أنه لا يفعل شيئاً.

675
00:46:00,511 --> 00:46:03,764
حتى أني لم أتناول طعام الغداء اليوم.
هل تمانعا إذا...

676
00:46:03,889 --> 00:46:05,516
- بالتأكيد.
-... تناولت شيئاً؟

677
00:46:05,641 --> 00:46:06,850
- هيّا.
- شكراً.

678
00:46:06,975 --> 00:46:09,478
في الحقيقة، أدركتُ هذا في المحكمة.

679
00:46:09,603 --> 00:46:13,398
في اليومين الماضيين...
كمية العمل التي كنت...

680
00:46:20,072 --> 00:46:23,534
هل تشمين رائحة؟
رائحتها نفاذة بالفعل.

681
00:46:23,659 --> 00:46:25,577
إنه... لحم ديك حبش...

682
00:46:28,080 --> 00:46:32,167
أنظري إليه. نعم.

683
00:46:33,085 --> 00:46:34,878
هل تريد نصف الشطيرة؟

684
00:46:35,003 --> 00:46:36,171
خذ رجاءً؟

685
00:46:37,422 --> 00:46:39,049
لا. لا، انتظري، لا.

686
00:46:39,174 --> 00:46:41,635
لا، أتينا إلى هنا للحديث عن... جوش.

687
00:46:41,760 --> 00:46:45,472
يا للهول. على كل، سألتزم بهذا.

688
00:46:45,597 --> 00:46:49,685
لا شيء أهمّ من جوش.
لا شيء يهمّني أكثر...

689
00:46:49,810 --> 00:46:52,604
لا شيء يهمّني أكثر من عائلتي.

690
00:46:52,729 --> 00:46:53,814
هذا صحيح.

691
00:46:53,939 --> 00:46:56,567
هذا عظيم.
يروق لي سماع هذا الكلام.

692
00:46:56,692 --> 00:46:58,318
أنا كمعلمة، يروق لي أن أسمع...

693
00:46:59,862 --> 00:47:01,321
يا عزيزي؟

694
00:47:02,447 --> 00:47:04,157
أعتذر.

695
00:47:05,367 --> 00:47:07,578
أقصد أنه أب رائع حقاً.

696
00:47:07,703 --> 00:47:09,746
ونعيش حياة عادية جداً.

697
00:47:09,872 --> 00:47:12,124
صح. نعم، يبدو أن الأمر كذلك.

698
00:47:12,249 --> 00:47:13,417
حياة واقعية جداً.

699
00:48:15,771 --> 00:48:17,189
أتيت إلى هنا لتناول هذا.

700
00:48:24,279 --> 00:48:27,741
تحافظ على رشاقتها
كلّ اليوم لأجلي.

701
00:48:27,866 --> 00:48:30,160
لهذا يطلق عليها لقب الزوجة المميزة.

702
00:48:47,386 --> 00:48:48,762
سأنال منك الآن.

703
00:48:50,097 --> 00:48:51,431
تعال إلى هنا!

704
00:48:53,976 --> 00:48:54,977
الآن سأمسكك.

705
00:49:13,120 --> 00:49:14,621
معتوه!

706
00:49:18,000 --> 00:49:19,459
ماذا؟

707
00:49:21,420 --> 00:49:24,298
إذا لم تقترف ذنباً،
فلمَ تهرب مني؟

708
00:49:26,425 --> 00:49:28,302
أنت تستأهل هذا...

709
00:49:29,803 --> 00:49:31,471
أمسكتك.

710
00:49:31,597 --> 00:49:33,557
لستُ محظوظاً هذا الأسبوع.

711
00:49:41,940 --> 00:49:43,901
أظننا توصلنا إلى التركيبة.

712
00:49:44,026 --> 00:49:47,070
تم حقن هذا الأرنب
بالمصل قبل يومين.

713
00:49:47,196 --> 00:49:50,407
وتوقفت الآن عملية إتلاف الخلايا
دون ظهور تأثيرات جانبية.

714
00:49:51,950 --> 00:49:53,368
- هل متأكدة؟
- أنا متأكدة.

715
00:49:53,493 --> 00:49:55,579
هل أنتما متأكدان فعلاً وتماماً؟

716
00:49:55,704 --> 00:49:56,997
تماماً.

717
00:49:58,373 --> 00:50:00,834
- نجحتُ في إعداد ذلك. نجحتُ!
- نجحنا في إعدادها.

718
00:50:00,959 --> 00:50:04,129
- لقد ساهمنا في ذلك.
- سأهاتف ستريكتلاند.

719
00:50:04,254 --> 00:50:06,423
وأتوقعه أن يطلب منا
إعطاءه حقنة منها الآن.

720
00:50:06,548 --> 00:50:07,966
نفعل ذلك.
أليس هذا تجاوزاً؟

721
00:50:08,091 --> 00:50:11,470
هذا الرجل لديه رئة واحدة
وكلية شخص آخر. وسيخاطر بالحقنة.

722
00:50:11,595 --> 00:50:14,181
أعدا أكبر كمية ممكنة من المصل.

723
00:50:14,306 --> 00:50:17,976
ولا تقلقا بشأن مسألة التجاوز.
فبالمال يمكن حلّ أي شيء.

724
00:50:20,687 --> 00:50:23,357
- هذا هو.
- يا ولديّ! كم أنا مشتاق لرؤيتكما.

725
00:50:23,482 --> 00:50:27,236
كلب الحراسة هذا
باعني بـ 3 قطع من البسكويت.

726
00:50:27,361 --> 00:50:30,155
أين كنتَ؟ بحثنا عنك في كلّ مكان، هيّا.

727
00:50:30,280 --> 00:50:32,866
انتظرتكما لكي تخرجاني من هنا.

728
00:50:32,991 --> 00:50:35,619
هيّا بنا. فيجب أن أشارك
في مباراة كرة القدم.

729
00:50:35,744 --> 00:50:37,955
ثمة مباراة اليوم؟ رائع!

730
00:50:38,080 --> 00:50:40,999
أنا... سأشاهدك وأنت تلعب.
سيكون هذا رائعاً.

731
00:50:42,209 --> 00:50:43,877
- صدّوه!
- هيّا.

732
00:50:44,002 --> 00:50:45,963
- اضربوه!
- اضربوه!

733
00:50:47,381 --> 00:50:50,801
تلك هي الطريقة التي تضرب بها أحدهم،
يا جنكينز. تلك هي الطريقة.

734
00:50:52,803 --> 00:50:53,804
غريس.

735
00:50:53,929 --> 00:50:57,182
يا مدرب، دع ابني يلعب؟
لطالما انتظرنا هذه الفرصة.

736
00:50:57,307 --> 00:50:59,059
دوغلاس!

737
00:50:59,184 --> 00:51:00,394
أنت مهاجم في الخلف.

738
00:51:01,937 --> 00:51:04,189
لا بأس، يا مدرّب.
لا حاجة إلى أن ألعب.

739
00:51:04,314 --> 00:51:07,609
- ماذا؟
- الجميع يلعبون، يا دوغلاس. هيّا.

740
00:51:07,734 --> 00:51:09,820
بما أنه الحد الفاصل للمباراة و...

741
00:51:09,945 --> 00:51:12,698
نتـفوق عليهم بـ 30 نقطة. فهيّا بنا.

742
00:51:12,823 --> 00:51:14,616
- هيّا، يا صاحبي!
- حسناً.

743
00:51:14,741 --> 00:51:18,328
ادخل. هيّا، يا جوش.
هيّا، يا صاحبي. ادخل هنا. هيّا.

744
00:51:18,871 --> 00:51:21,331
- آسف، يا مدرّب.
- هذا هو المستوى الذي أتعامل معه.

745
00:51:21,456 --> 00:51:24,084
أرهم قدراتك.
أرهم قدراتك.

746
00:51:24,209 --> 00:51:26,545
الفريق الآخر خائف.
يمكن أن أشم رائحة الخوف!

747
00:51:27,379 --> 00:51:30,174
وأشم قطعة سجق وكلباً صغيراً.

748
00:51:30,299 --> 00:51:32,759
سأركض. السقوط رقم 24، سأركض.

749
00:51:32,885 --> 00:51:34,636
- مستعدون؟ انتشروا!
- انتشروا!

750
00:51:34,803 --> 00:51:37,347
- حسناً!
- أين...؟ أذهب...؟

751
00:51:37,514 --> 00:51:38,515
ماذا...؟

752
00:51:38,640 --> 00:51:41,602
دوغلاس! مهاجم في الخلف!

753
00:51:41,727 --> 00:51:43,562
مهاجـ...! وراء الدفاع!

754
00:51:43,687 --> 00:51:45,189
تراجع! تراجع! تراجع!

755
00:51:45,314 --> 00:51:48,025
تراجع! تراجع، تراجع
تراجع، تراجع، هناك مباشرة!

756
00:51:48,150 --> 00:51:50,194
ابق مكانك مباشرة!

757
00:51:50,319 --> 00:51:53,405
استعدوا! تصدّوا!

758
00:51:53,530 --> 00:51:56,783
- صدّوه!
- ها هي!

759
00:51:58,285 --> 00:51:59,828
معك الكرة! أركض! أركض!

760
00:52:08,045 --> 00:52:10,422
يا رجل! لا بد أن هذه تؤلمك.

761
00:52:10,547 --> 00:52:12,299
تدافع!

762
00:52:14,593 --> 00:52:17,137
مرحى لك، يا جوش. هيّا! هزها.

763
00:52:17,262 --> 00:52:19,556
فالألم مجرّد خوف
يخرج من جسدك، يا صاحبي.

764
00:52:19,681 --> 00:52:21,600
أخجلتنا تماماً، يا دوغلاس.

765
00:52:21,725 --> 00:52:24,770
لماذا أتيتَ حتى؟
يظنكَ الجميع خاسراً.

766
00:52:30,484 --> 00:52:32,027
شكراً، يا صاحبي.

767
00:52:32,986 --> 00:52:34,780
أتمنى أن أشتري لك قطعة مثلجات.

768
00:52:34,905 --> 00:52:37,991
لكن لديّ أقدام
وليست لديّ محفظة،

769
00:52:38,116 --> 00:52:40,744
لأني عاري الجسد الآن.

770
00:52:43,247 --> 00:52:45,874
كرة القدم؟ لهذا لا تجرب غيرها؟

771
00:52:45,999 --> 00:52:47,751
إنك تكره كرة القدم!

772
00:52:48,794 --> 00:52:50,671
أعرف، لكن أبي يحبّها.

773
00:52:50,796 --> 00:52:54,675
كان يجب أن تسمعيه وهو يقول:
"ستلعب مثلما كان يلعب أبوك."

774
00:52:54,800 --> 00:52:57,344
إذا أعلمته بأني سأشارك
في حفل موسيقي بدلاً من ذلك

775
00:52:57,469 --> 00:52:59,555
فسيتخلى عني كابن له.

776
00:52:59,680 --> 00:53:01,056
جوش.

777
00:53:01,181 --> 00:53:03,517
جوش، هل والدك رجل غبي؟

778
00:53:03,642 --> 00:53:05,561
لا. إنما لا يفقه شيئاً،

779
00:53:05,686 --> 00:53:08,772
- وهذا أفضل لحد ما.
- يا ولد.

780
00:53:08,897 --> 00:53:11,817
قال، يمكنني أن ألعب فقط
إذا كانت درجاتي عالية.

781
00:53:11,942 --> 00:53:15,112
فبدأت أرسب في الرياضيات.
لكنه أعطاني إنذاراً فقط.

782
00:53:15,237 --> 00:53:17,447
ويجب الآن أن أرسب في اللغة الانكليزية

783
00:53:17,573 --> 00:53:19,783
وربّما التاريخ والاقتصاد المنزلي،

784
00:53:19,908 --> 00:53:22,327
وهذا من الصعب فعلاً الرسوب فيه.

785
00:53:22,452 --> 00:53:23,954
لا، يا جوش.

786
00:53:24,079 --> 00:53:28,000
إذن، تفضل أن تدمّر مستقبلك
من أن تقول لأبيك إنك تكره كرة القدم؟

787
00:53:28,125 --> 00:53:31,712
سأرفع درجاتي، حالما يسمح لي
وفي الوقت المناسب بالتخلي عن اللعب.

788
00:53:33,130 --> 00:53:34,548
رائع.

789
00:53:34,673 --> 00:53:36,967
الرجال معقدون جداً.

790
00:53:38,802 --> 00:53:40,929
- هيّا.
- كيف سمحتُ لهذا بأن يحدث؟

791
00:53:41,054 --> 00:53:43,056
أي أبوة هذه؟

792
00:53:45,434 --> 00:53:47,603
فما رأيك في النشرة الجديدة؟

793
00:53:47,728 --> 00:53:48,812
جماعة إنقاذ الحيوان

794
00:53:48,937 --> 00:53:50,063
إنها تثير الغضب.

795
00:53:50,189 --> 00:53:52,149
لا، إنما بصورة إيجابية.

796
00:53:52,274 --> 00:53:55,360
تدفعني إلى فعل شيء
حيال اختبار الحيوانات.

797
00:53:55,485 --> 00:53:57,487
هذا هو الرد الذي كنتُ آمله.

798
00:53:57,613 --> 00:54:00,782
أنت، أنت، ماذا تفعل في غرفة ابنتي؟

799
00:54:00,908 --> 00:54:02,784
إنكِ رائعة.

800
00:54:02,910 --> 00:54:04,703
لا تفكر في الأمر، يا تراي.

801
00:54:04,828 --> 00:54:05,871
توقف أيها الأشعث.

802
00:54:07,289 --> 00:54:08,290
ما هذا؟

803
00:54:08,415 --> 00:54:09,791
اعتقال جاستين فورستر لتدخله
في شؤون غرانت أند ستريكتلاند

804
00:54:09,917 --> 00:54:11,335
- لقد أحسنتِ عملاً.
- إعترفي.

805
00:54:11,460 --> 00:54:15,172
- هذه أكثر فاعلية من وشم.
- تعلمتُ شيئاً من السيد فورستر

806
00:54:15,297 --> 00:54:17,549
أنه إذا كان ثمة شيء شكله سخيف

807
00:54:17,674 --> 00:54:19,009
فهو ليس بالضرورة غلطاً.

808
00:54:19,134 --> 00:54:21,845
إنما تحتاج للمزيد من الشجاعة
للدفاع عنه.

809
00:54:21,970 --> 00:54:24,306
رائع، إنك تصدّقين فعلاً كلّ هذا.

810
00:54:24,431 --> 00:54:26,350
إني فخور جداً بك.

811
00:54:27,351 --> 00:54:29,770
- توقف أيها الأشعث.
- حسناً. إنزل يا ولد.

812
00:54:29,895 --> 00:54:32,272
لا تستعمل يديك كثيراً، يا صاحبي.

813
00:54:32,397 --> 00:54:34,149
تخيّل ما كان سيحدث

814
00:54:34,274 --> 00:54:36,985
لو أننا لم نسرق الأشعث
من غرانت أند ستريكتلاند.

815
00:54:37,110 --> 00:54:39,905
ماذا تقولين؟ سرقتموه؟!

816
00:54:40,030 --> 00:54:43,450
سرقتم كلباً من غرانت أند ستريكتلاند،
وكذبتم بشأنه.

817
00:54:43,575 --> 00:54:44,868
أيها الأشعث، هيّا.

818
00:54:44,993 --> 00:54:46,495
هيّا. اجلب هذه. هيّا، يا ولد.

819
00:54:46,620 --> 00:54:48,455
لستُ ولدك، ولن...

820
00:54:48,580 --> 00:54:50,082
- اجلبها.
- سأعود مباشرة.

821
00:54:53,961 --> 00:54:56,046
يجب ألا أفعل هذا.

822
00:55:05,889 --> 00:55:07,057
استمر.

823
00:55:07,182 --> 00:55:10,227
ماذا؟ لماذا تنظر إليّ هكذا؟

824
00:55:10,352 --> 00:55:13,188
إنكَ ماهر في هذا.

825
00:55:13,313 --> 00:55:16,733
فلنطلب فطيرة بيتزا.
لقد خرج أبي وأمي لتناول العشاء في مطعم.

826
00:55:16,859 --> 00:55:18,735
العشاء. لا.

827
00:55:18,861 --> 00:55:21,613
نسيتُ الذكرى السنوية لزواجنا!

828
00:55:28,370 --> 00:55:30,038
كان يجب أن تجلبي كتاباً.

829
00:55:30,163 --> 00:55:32,457
أعز صديق للمرأة العازبة.

830
00:55:34,501 --> 00:55:36,086
لست عازبة.

831
00:55:40,507 --> 00:55:41,592
بعد.

832
00:55:44,845 --> 00:55:48,432
تأخرت، تأخرت،
تأخرت كثيراً. تأخرت كثيراً.

833
00:55:51,101 --> 00:55:53,604
وأنا كلب أيضاً.

834
00:55:53,729 --> 00:55:56,315
فلا يمكنني الدخول إلى المطعم.

835
00:56:00,235 --> 00:56:02,112
إنك جميلة جداً.

836
00:56:04,990 --> 00:56:06,408
الأشعث؟

837
00:56:06,533 --> 00:56:09,077
أعتذر، يا عزيزتي.

838
00:56:12,456 --> 00:56:14,249
ذكرى سعيدة.

839
00:56:17,836 --> 00:56:19,421
هذا أنا.

840
00:56:19,546 --> 00:56:23,133
أكاد لا أصدّق أنك تركتني أنتظرك
على العشاء بمناسبة ذكرى زواجنا.

841
00:56:23,258 --> 00:56:26,261
ثم ترسل الكلب وفي فمه ورود؟

842
00:56:26,386 --> 00:56:28,931
هل تريد أن تبعدني؟

843
00:56:30,807 --> 00:56:33,185
يجب أن نناقش الأمر، ولكن...

844
00:56:33,310 --> 00:56:35,896
لا أعرف كيف أسامحك عن هذا الأمر.

845
00:56:36,021 --> 00:56:37,856
ماذا؟

846
00:56:37,981 --> 00:56:39,107
إلى اللقاء.

847
00:56:40,192 --> 00:56:43,362
لا، يا عزيزتي. لا تبكي رجاءً.

848
00:56:43,487 --> 00:56:46,198
لم يكن الأمر هكذا، أيها الأشعث.

849
00:56:46,323 --> 00:56:49,201
اعتاد أن يحضر في كلّ مناسبة.

850
00:56:49,326 --> 00:56:52,204
وإذا كان غير قادر على الحضور،
فإنه كان يهاتفنا،

851
00:56:52,329 --> 00:56:54,748
أو يرسل إلينا ملاحظة
أو ورود أو أنه...

852
00:56:54,873 --> 00:56:56,750
يكتب أحياناً هذه...

853
00:56:56,875 --> 00:56:58,710
سطوراً مقفاة قصيرة ومضحكة.

854
00:57:02,005 --> 00:57:03,590
أيها الأشعث.

855
00:57:03,715 --> 00:57:06,093
لا تبكِ أنت أيضاً.

856
00:57:07,678 --> 00:57:09,763
هل هذه هي النهاية؟

857
00:57:09,888 --> 00:57:13,392
إنه في مكان لا يعرفه إلا الله
وأنا هنا أعانق الكلب؟

858
00:57:13,517 --> 00:57:15,853
لا. سأعرف ما حدث لي،

859
00:57:15,978 --> 00:57:17,354
وسأصلح الأمر.

860
00:57:17,479 --> 00:57:20,399
سأصبح رجلاً أفضل. أعدكِ.

861
00:57:21,275 --> 00:57:22,359
أحبّكِ.

862
00:57:25,404 --> 00:57:27,573
لا تبوّل في السيارة.
سنصل إلى البيت قريباً.

863
00:57:34,454 --> 00:57:37,416
شكراً، يا عزيزتي.

864
00:57:43,380 --> 00:57:44,423
يا ولد.

865
00:57:50,095 --> 00:57:52,681
هذا لا يجدي نفعاً.

866
00:57:53,557 --> 00:57:56,101
لستُ كلباً شريراً.

867
00:57:56,226 --> 00:57:58,770
لكني رجل فظيع.

868
00:57:58,896 --> 00:58:02,191
يجب أن أحسّن هذا الوضع.

869
00:58:44,483 --> 00:58:45,943
يا كين، شكراً على...

870
00:58:46,068 --> 00:58:47,819
دايف. إنها الثالثة صباحاً،

871
00:58:47,945 --> 00:58:50,697
وتريد مذكرة لتفتيش
غرانت أند ستريكتلاند.

872
00:58:50,822 --> 00:58:52,449
- صحيح.
- إنهم الضحايا.

873
00:58:52,574 --> 00:58:54,201
لا. إسمع. ثق بي في هذا الأمر.

874
00:58:54,326 --> 00:58:57,746
يخفي كوزاك شيئاً.
ولفق لفورستر تهمة إحراق المبنى عمداً.

875
00:58:57,871 --> 00:59:01,166
إذا لفق لفورستر التهمة،
فلمَ تخلى عن الأمر الآن؟

876
00:59:01,291 --> 00:59:03,126
عمّ تتكلم؟

877
00:59:03,252 --> 00:59:05,546
تجاوز فورستر أخطاء خصمه.

878
00:59:07,172 --> 00:59:09,049
لمَ لم يخبرني أحد بذلك؟

879
00:59:09,174 --> 00:59:12,010
- لأنك لم تعد ترافع عن القضية.
- لن تفعل هذا.

880
00:59:12,135 --> 00:59:15,722
ستجتمع هيئة المحلفين في العاشرة
لسماع رد فورستر. وأنا سأتدبر الأمر.

881
00:59:15,848 --> 00:59:18,725
أريدك إما أن تكون عاقلاً

882
00:59:18,851 --> 00:59:20,853
أو أن تبحث عن عمل آخر.
هل هذا واضح؟

883
00:59:20,978 --> 00:59:23,939
واضح تماماً.
لكن النقطة التي يجب أن...

884
00:59:38,453 --> 00:59:40,789
غرانت أند ستريكتلاند

885
01:00:17,701 --> 01:00:20,495
- ما الذي أصاب الحيوانات؟
- لا أعرف.

886
01:00:21,455 --> 01:00:22,915
عجيب.

887
01:00:25,918 --> 01:00:27,211
ألا يمكن...

888
01:00:28,128 --> 01:00:30,005
لن أفلح في هذا.

889
01:00:30,130 --> 01:00:31,965
فأنا ضخم جداً.

890
01:00:46,146 --> 01:00:48,524
أنت. انتظر لحظة.
اصنع معي معروفاً.

891
01:00:48,649 --> 01:00:50,943
حسناً؟ خذ.

892
01:00:51,068 --> 01:00:53,654
حسناً. إرم العصا، إلى هناك.

893
01:00:53,779 --> 01:00:55,280
لمَ أرمي العصا؟

894
01:00:55,405 --> 01:00:57,032
إرم العصا وحسب، رجاءً.

895
01:00:57,157 --> 01:00:58,867
لمَ أرمي العصا؟

896
01:00:58,992 --> 01:01:02,287
لأني سأعطيك 5 دولارات مقابل رمي العصا.

897
01:01:02,412 --> 01:01:05,541
يبدو أني شخص
يحتاج إلى 5 دولارات.

898
01:01:07,835 --> 01:01:09,378
أعطني النقود.

899
01:01:09,503 --> 01:01:11,797
- السرعة أم المسافة؟
- المسافة.

900
01:01:27,229 --> 01:01:29,189
إنها قريبة جداً. إنها قريبة.

901
01:01:29,314 --> 01:01:30,691
والآن ارمها،

902
01:01:30,816 --> 01:01:32,526
و... واصرخ، "اجلبها!"

903
01:01:34,319 --> 01:01:35,988
لا تدفعني إلى أن أعضك.

904
01:01:37,781 --> 01:01:39,032
اجلبها!

905
01:01:43,787 --> 01:01:47,082
رائع. أكاد لا أصدّق
أن الخطة نجحت. شكراً!

906
01:01:53,589 --> 01:01:54,840
ارم العصا.

907
01:01:54,965 --> 01:01:58,343
حسناً. تمام. حجمها ملائم جداً.

908
01:02:01,013 --> 01:02:03,223
تلك هي الطريقة،
امش باتجاه أنفك.

909
01:02:04,933 --> 01:02:06,810
لحظة. ما تلك الرائحة؟

910
01:02:06,935 --> 01:02:09,021
ما هي؟ إنها رائحتي.

911
01:02:25,120 --> 01:02:26,663
جهاز الترانزيستور.

912
01:02:26,788 --> 01:02:30,292
الرقاقة الدقيقة. القلب الصناعي.

913
01:02:31,543 --> 01:02:34,087
كلها اختراعات غير مهمّة
مقارنة بهذه التركيبة.

914
01:02:45,432 --> 01:02:47,559
نجحت.

915
01:03:03,367 --> 01:03:05,953
- ما الذي يحدث؟
- إنه يتأثر بالصدمة.

916
01:03:06,078 --> 01:03:07,454
ليس هناك تأثير للمصل.

917
01:03:07,579 --> 01:03:09,456
- ماذا نفعل؟
- بل له تأثير طبعاً.

918
01:03:09,581 --> 01:03:12,167
لكني لم أعطه المصل.

919
01:03:12,292 --> 01:03:14,920
- ماذا فعلتَ به؟
- لانس؟ لانس؟

920
01:03:15,045 --> 01:03:17,965
يؤسفني أن أفعل هذا بك،

921
01:03:18,090 --> 01:03:22,010
لكن لم أكن أرغب في أن تأخذ
كلّ هذا الرصيد لك وحدك فقط.

922
01:03:22,135 --> 01:03:24,972
إضافة إلى أنك خنزير وأنا أكرهك.

923
01:03:25,097 --> 01:03:28,308
أكرهك من عدة جوانب.

924
01:03:30,269 --> 01:03:31,895
هلا أمسكت هذه لثانية واحدة؟

925
01:03:32,020 --> 01:03:33,605
إرمها، أيها الشريك في الجرم.

926
01:03:35,190 --> 01:03:37,818
لكن... هل مات؟

927
01:03:37,943 --> 01:03:41,321
لا، لم يمت. إنما هو واع تماماً
لكنه غير قادر على الكلام.

928
01:03:41,446 --> 01:03:44,116
سيظن الأطباء
أنه يعاني من اختلال عقلي.

929
01:03:44,241 --> 01:03:46,952
سيزول تأثير الدواء
في غضون شهور.

930
01:03:47,077 --> 01:03:50,205
لكن حتى ذلك الحين
أكون أنا المدير التنفيذي،

931
01:03:50,330 --> 01:03:53,000
وسأكون بصورة مذهلة...

932
01:03:53,125 --> 01:03:56,211
وبصورة غير منطقية
لا يمكن تصوّرها، سأكون ثرياً.

933
01:03:56,336 --> 01:03:59,381
- لم يكن هذا جزءاً من الخطة.
- هذا خطأ فادح.

934
01:03:59,506 --> 01:04:02,009
وطبعاً أتقاسم حصته معكما.

935
01:04:02,968 --> 01:04:05,304
- هذا يعجبني.
- وهذا يروق لي.

936
01:04:05,429 --> 01:04:08,682
جيد. لاري، لمَ لا تأخذه
بالكرسي المدولب إلى مكتبه،

937
01:04:08,807 --> 01:04:10,434
واركنه عند طاولته.

938
01:04:10,559 --> 01:04:13,312
أو ربّما أقول، طاولتي؟

939
01:04:14,354 --> 01:04:15,939
يا للهول. يجب أن أخرج من هنا.

940
01:04:16,064 --> 01:04:18,108
إهرب، إهرب، إهرب!

941
01:04:19,776 --> 01:04:21,445
- ما هو ذاك الصوت؟
- ما هو؟

942
01:04:21,570 --> 01:04:23,780
كنت أعرف أن كوزاك يخطط لعمل ما.

943
01:04:26,408 --> 01:04:30,120
كانت كارلي مصيبة في كلّ شيء.
لقد تم تلفيق التهمة بحق فورستر.

944
01:04:35,501 --> 01:04:37,628
يبدو أني سأمشي.

945
01:04:41,381 --> 01:04:44,009
- رائع.
- ذاك هو إنجاز.

946
01:04:44,134 --> 01:04:47,429
ذاك... رائع. هل تدرك أهمية ذلك؟

947
01:04:47,554 --> 01:04:49,598
رائع. هل تعتقد ذلك؟

948
01:04:49,723 --> 01:04:54,311
نعم، أعتقد أنه مهمّ لحد ما.
لسوء الحظ أنه مسجّل في شريط.

949
01:04:54,436 --> 01:04:56,063
لذا نحن...

950
01:04:59,274 --> 01:05:01,485
سأعلمكما بما سنفعله. أنتما

951
01:05:01,610 --> 01:05:04,238
ستزوران السيد دوغلاس.

952
01:05:10,410 --> 01:05:13,747
ربيكا - سأشرح لك
كلّ شيئ قريباً! مع الحب، دايف.

953
01:05:20,379 --> 01:05:22,798
أحبّك

954
01:05:30,347 --> 01:05:32,683
يا إلهي! يا إلهي!

955
01:05:32,808 --> 01:05:36,687
لا، هذه هي حال أطفالي وأعزائي؟!

956
01:05:36,812 --> 01:05:38,355
عمل شرير.

957
01:05:38,480 --> 01:05:40,065
هؤلاء المخرّبون!

958
01:05:48,323 --> 01:05:50,784
أين تراي؟
سنتأخر على المدرسة.

959
01:05:50,909 --> 01:05:52,870
كان يجب أن توصلنا أمي بالسيارة.

960
01:05:55,998 --> 01:05:57,082
ما الأمر؟

961
01:05:58,250 --> 01:06:00,085
هل تدرك ما يحدث؟

962
01:06:00,210 --> 01:06:02,713
سينفصل أبي عن أمي.

963
01:06:02,838 --> 01:06:04,464
كيف عرفتِ ذلك؟

964
01:06:04,590 --> 01:06:07,551
جوش، هذا واضح.

965
01:06:13,473 --> 01:06:16,059
- أيها الأشعث.
- شاهدتُ محاولة لارتكاب جريمة قتل.

966
01:06:16,185 --> 01:06:18,353
كارلي، كنتِ على حق في كلّ شيء.

967
01:06:18,478 --> 01:06:21,648
سيزج رجل بريء في السجن.
سأغفو قليلاً.

968
01:06:21,773 --> 01:06:23,442
أيقظاني
بعد أن أتحوّل إلى بشر.

969
01:06:23,567 --> 01:06:25,235
هل رأيتَ الملاحظة التي تركها؟

970
01:06:25,360 --> 01:06:29,031
"سأشرح لك كلّ شيء"؟
سوف نتناقش.

971
01:06:29,156 --> 01:06:30,199
أي نقاش؟

972
01:06:30,324 --> 01:06:32,910
نقاش متعلق بالمشاكل بين أبي وأمي.

973
01:06:33,952 --> 01:06:36,121
ثم يغادر أبي.

974
01:06:36,246 --> 01:06:39,416
وسيقولان إنه إجراء مؤقت،
لكنه لن يكون مؤقتاً.

975
01:06:39,541 --> 01:06:42,085
أمتأكدة من أنك لا تبالغين في ذلك؟

976
01:06:42,211 --> 01:06:45,088
جوش، حتى أنه لم يرجع إلى البيت مساء أمس.

977
01:06:46,131 --> 01:06:47,799
لكن إذا سألتني عن حاله،

978
01:06:47,925 --> 01:06:51,011
أجيب إنه لم يعد يهتمّ بنا
منذ زمن بعيد.

979
01:06:53,263 --> 01:06:56,391
لا، لا، لا. هذه ليست هي المسألة.

980
01:06:57,059 --> 01:06:59,144
لا، لا، لا.

981
01:07:14,409 --> 01:07:16,203
أيها الأشعث.

982
01:07:18,747 --> 01:07:21,041
أيها الأشعث، هلا توقفت عن هذا...؟

983
01:07:23,836 --> 01:07:25,671
هذا مستحيل.

984
01:07:25,796 --> 01:07:28,799
أنا الأب.

985
01:07:30,175 --> 01:07:31,468
أخيراً.

986
01:07:36,348 --> 01:07:37,349
كيف؟

987
01:07:43,564 --> 01:07:46,275
غرانت أند ستريكتلاند

988
01:07:46,400 --> 01:07:49,152
- غرانت أند ستريكتلاند؟
- نعم.

989
01:07:49,278 --> 01:07:52,698
قال السيد فورستر
إنهم يصنعون حيوانات متغيرة الخلقة،

990
01:07:52,823 --> 01:07:55,909
و... وعثرت هناك على الأشعث.

991
01:07:56,034 --> 01:07:58,579
والأشعث عض أبي.

992
01:08:01,415 --> 01:08:05,002
- يا أبي!
- لا بأس، يا ابنتي. لا بأس.

993
01:08:06,044 --> 01:08:08,338
إني آسفة جداً. هذا كله غلطي.

994
01:08:09,506 --> 01:08:11,008
هل لكَ أن تسامحني؟

995
01:08:11,133 --> 01:08:13,177
لا شيء يحتاج إلى السماح.

996
01:08:18,599 --> 01:08:20,517
سأهاتف أمي.

997
01:08:21,768 --> 01:08:25,272
إذن، شاهدتَ المباراة البارحة؟

998
01:08:25,397 --> 01:08:26,689
نعم.

999
01:08:26,814 --> 01:08:30,068
لم أكن أرغب في أن أخذلك،
لكني لم أكن ماهراً.

1000
01:08:30,194 --> 01:08:33,238
لا، لا، لا. بل أنت ماهر.

1001
01:08:35,657 --> 01:08:37,283
هيّا، هيّا.

1002
01:08:44,207 --> 01:08:47,419
جوش؟ هذا...

1003
01:08:47,544 --> 01:08:49,505
ها نحن. سأدخل إلى هنا.

1004
01:08:54,176 --> 01:08:57,345
إفعل هذا. هذا ما تحبّه.

1005
01:08:57,470 --> 01:09:00,724
لأنكَ إذا استمريتَ في لعب كرة القدم،
فستؤذي نفسك.

1006
01:09:00,849 --> 01:09:02,684
شكراً، يا أبي.

1007
01:09:02,809 --> 01:09:04,560
وشيء آخر.

1008
01:09:06,145 --> 01:09:08,398
الرياضيات

1009
01:09:09,608 --> 01:09:10,943
أعرف، أعرف.

1010
01:09:11,068 --> 01:09:13,904
- اتفقنا؟
- نعم، اتفقنا.

1011
01:09:14,029 --> 01:09:15,572
يا أمي، كارلي تتكلم.

1012
01:09:15,697 --> 01:09:18,533
هاتفيني حالما تسمعين
هذه الرسالة. إلى اللقاء.

1013
01:09:18,658 --> 01:09:21,036
هل سمعتما ذلك؟ هل سمعتما ذلك؟

1014
01:09:21,161 --> 01:09:23,247
يبول أحدهم على المرج!

1015
01:09:23,372 --> 01:09:26,332
لا يسمح لأحد أن يبول على مرجي
وينجو من العقاب!

1016
01:09:26,457 --> 01:09:27,835
سأقوم...

1017
01:09:35,300 --> 01:09:37,511
تنظيف الممر رقم 3.

1018
01:09:37,636 --> 01:09:40,055
التحقق من ثمن بسكويت الكلاب.

1019
01:09:40,180 --> 01:09:42,850
حسناً. مرحباً، سيد دوغلاس.

1020
01:09:42,975 --> 01:09:44,643
- مَن أنت؟
- كيف حالك؟

1021
01:09:49,523 --> 01:09:51,774
انتظر لحظة. لا أشـ...

1022
01:09:51,899 --> 01:09:53,734
لستُ بصحة جيدة.

1023
01:09:53,861 --> 01:09:56,613
- أبي!
- أبي! يا أبي!

1024
01:09:56,738 --> 01:09:58,532
- إنطلق.
- نعم، اتفقنا.

1025
01:10:12,462 --> 01:10:15,340
يؤسفني أنكَ كلب.

1026
01:10:15,465 --> 01:10:20,053
ويؤسفني جداً
أنكَ لن تغادر من هنا حيّاً.

1027
01:10:20,179 --> 01:10:23,640
سيتساءل الناس
عن المكان الذي اختبأتَ فيه.

1028
01:10:23,765 --> 01:10:25,434
لكن...

1029
01:10:25,559 --> 01:10:27,895
... الكلاب تشرد فعلاً.

1030
01:10:28,020 --> 01:10:31,148
أكاد لا أصدّق بأنك تفكر
في أنكَ ستنجو بفعلتكَ هذه دون عقاب.

1031
01:10:31,273 --> 01:10:33,984
مع ذلك، وقبل موتكَ،

1032
01:10:34,109 --> 01:10:36,862
سنرغب في أن نجري عليك بعض الاختبارات.

1033
01:10:36,987 --> 01:10:40,032
هذه أو هذه أو تلك،
تجرحك، تؤذيك، تؤلمك.

1034
01:10:40,157 --> 01:10:41,909
سأقطع أنفك.

1035
01:10:42,034 --> 01:10:44,953
لأننا لا نفهم كيف تحوّلتَ إلى كلب.

1036
01:10:47,164 --> 01:10:48,165
أشعر بالإثارة.

1037
01:10:48,290 --> 01:10:51,585
لا أطيق الانتظار، أريد أن أدخل
إلى جسدكَ وأتجول في أرجائه.

1038
01:10:53,295 --> 01:10:55,672
حسناً، أيها الحيوان الهجين الصغير القذر!

1039
01:10:57,132 --> 01:10:59,927
- لم يكن هذا ظريفاً جداً.
- كان هذا مؤلماً، صح؟

1040
01:11:00,052 --> 01:11:02,763
عندما أعود
سأضطر إلى تحسين موقفك.

1041
01:11:04,431 --> 01:11:07,935
وفي هذه الأثناء،
سنصعد السلالم لدقيقة واحدة.

1042
01:11:08,060 --> 01:11:12,856
يبدو أن د. ستريكتلاند
يعاني من أزمة صحية بسيطة.

1043
01:11:12,981 --> 01:11:14,942
بعدها، نذهب إلى المحكمة

1044
01:11:15,067 --> 01:11:18,529
لمتابعة جاستين فورستر
وهو يتراجع لكي ينفد بجلده.

1045
01:11:20,072 --> 01:11:22,616
سأعود لاحقاً لتقطيعك
كما أقطع حلوى عيد الميلاد.

1046
01:11:29,122 --> 01:11:30,874
مَن أنت، على أي حال؟

1047
01:11:32,334 --> 01:11:34,044
منطقة التيبت. حقاً.

1048
01:11:34,169 --> 01:11:36,588
سأطرح عليكَ هذا السؤال:

1049
01:11:36,713 --> 01:11:38,590
لماذا عضضتني؟

1050
01:11:38,715 --> 01:11:42,302
وحوّلتني إلى كلب
فكيف يمكن أن يساعدكَ هذا؟

1051
01:11:43,804 --> 01:11:46,223
أظنكَ لم تفكر في هذا، صح؟

1052
01:11:49,977 --> 01:11:53,856
أتحوّل إلى إنسان حينما أنام،
ولكن ليس لدينا وقت للنوم الآن.

1053
01:11:53,981 --> 01:11:55,607
لا بد من وجود طريقة أخرى.

1054
01:11:58,861 --> 01:12:00,279
التأمل؟

1055
01:12:06,159 --> 01:12:08,328
- أعتذر عن التأخير.
- إصعد وقـُد السيارة.

1056
01:12:10,080 --> 01:12:13,876
- ما بك؟
- لقد عض الكلب أبي. إنطلق، إنطلق!

1057
01:12:15,460 --> 01:12:18,463
شهيق، زفير.

1058
01:12:18,589 --> 01:12:20,799
يجب أن أخفض معدل نبضات قلبي.

1059
01:12:23,719 --> 01:12:24,887
أنا متمدد في شاطئ.

1060
01:12:25,012 --> 01:12:28,223
شهيق، زفير.

1061
01:12:28,348 --> 01:12:31,059
وتحيط بي خراطيم المياه لإطفاء الحرائق.

1062
01:12:34,354 --> 01:12:36,565
والطعام في كلّ مكان.

1063
01:12:36,690 --> 01:12:39,651
وأمواج بطيئة من الصلصة تتلاطم،

1064
01:12:39,776 --> 01:12:42,362
وتتكسر على الشاطئ.

1065
01:12:50,078 --> 01:12:53,373
وحوت الشاطئ المكوّن من زبدة الفستق.

1066
01:13:08,472 --> 01:13:09,932
لقد نجحت الخطة.

1067
01:13:10,057 --> 01:13:12,643
نجحت. عظيم.

1068
01:13:13,310 --> 01:13:15,854
لقد رجعتُ. هذا جيد، هذا جيد.

1069
01:13:18,815 --> 01:13:20,526
ثمة مشكلة جديدة. مشكلة جديدة.

1070
01:13:22,444 --> 01:13:25,322
نعم. يجب أن أحصل على هذه المفاتيح.

1071
01:13:25,447 --> 01:13:27,324
إذا تمكنتُ الآن من الوصول إلى هناك.

1072
01:13:27,449 --> 01:13:30,369
حسناً. نعم. تقدّم. تقدّم.

1073
01:13:30,536 --> 01:13:32,120
تقدّم.

1074
01:13:33,163 --> 01:13:34,706
لا.

1075
01:13:34,831 --> 01:13:36,416
لا، لا، لا...

1076
01:13:40,712 --> 01:13:43,131
يا للهول. حسناً.

1077
01:13:43,257 --> 01:13:44,633
مَن لديه خطة؟

1078
01:13:47,177 --> 01:13:48,971
الثعبان! هل لديه أذنان؟

1079
01:13:50,222 --> 01:13:51,765
هل يمكنكَ أن تسمعني؟

1080
01:13:51,890 --> 01:13:53,559
لا تريني تلك القبعة.

1081
01:13:53,684 --> 01:13:57,062
انتبه لأنكَ ستسقط.
حسناً، القرد.

1082
01:13:58,772 --> 01:14:00,649
آسف، أيها السعدان. يجب أن تدفع.

1083
01:14:00,774 --> 01:14:01,775
سأعد إلى 3، مستعد؟

1084
01:14:01,900 --> 01:14:05,571
1، 2، 3. إدفع!

1085
01:14:05,696 --> 01:14:09,658
بقوة أكبر هذه المرة.
1، 2، 3. إدفع!

1086
01:14:11,118 --> 01:14:14,037
أحتاج لمساعدة من الأرانب.
يجب أن تقفز إلى هذه.

1087
01:14:14,162 --> 01:14:16,832
1، 2، 3. اقفز!

1088
01:14:16,957 --> 01:14:19,209
تكاد أن تصل إليها.
تكاد أن تصل إليها.

1089
01:14:19,334 --> 01:14:21,587
مرة أخرى.
قفزة كبيرة. هيّا بنا.

1090
01:14:21,712 --> 01:14:24,798
1، 2، 3. اقفز!

1091
01:14:29,803 --> 01:14:31,430
نعم! نعم، نعم، نعم!

1092
01:14:36,935 --> 01:14:39,563
أنت أيها الثعبان! إمش ودر حول الأطراف...

1093
01:14:39,688 --> 01:14:41,773
افعل... تلوَ.

1094
01:14:43,734 --> 01:14:46,361
تقدّم، تقدّم، تقدّم.
هيّا. هيّا، هيّا.

1095
01:14:46,486 --> 01:14:49,823
نعم. أحسنت، أحسنت!

1096
01:14:49,948 --> 01:14:51,366
هل ترى مكانها؟

1097
01:14:51,491 --> 01:14:53,035
تعرف طبعاً. تمام.

1098
01:14:53,160 --> 01:14:55,829
تمدد. مدّ جسدك إلى أعلى.

1099
01:14:55,954 --> 01:14:57,831
هناك إلى أعلى، إلى أعلى.

1100
01:14:57,956 --> 01:14:59,958
تلك هي، تلك هي، تلك هي.

1101
01:15:05,756 --> 01:15:07,216
جميل.

1102
01:15:09,426 --> 01:15:11,428
نعم! سنخرج من هنا!

1103
01:15:19,478 --> 01:15:21,980
إلى أعلى، أعلى.

1104
01:15:24,942 --> 01:15:26,693
نعم! جاء دورك.

1105
01:15:28,737 --> 01:15:29,905
اتبع الكلب.

1106
01:15:30,030 --> 01:15:33,742
حسناً. هيّا. هيّا. هيّا.

1107
01:15:33,867 --> 01:15:34,868
إلى أعلى. انطلق!

1108
01:15:34,993 --> 01:15:36,370
اعتن بالأرنب.

1109
01:15:37,996 --> 01:15:39,831
هل فهمت؟
ساعده.

1110
01:15:39,957 --> 01:15:42,167
على مهلك، على مهلك.
تعال إلى هنا.

1111
01:15:42,292 --> 01:15:46,004
جيد. ها أنت...
هيّا. هيّا، هيّا.

1112
01:15:50,384 --> 01:15:52,010
تعال إلى هنا. تعال إلى هنا. هيّا.

1113
01:15:52,135 --> 01:15:54,388
تعال إلى هنا.

1114
01:15:55,597 --> 01:15:58,267
يا إلهي. ماذا كنتَ تأكل؟

1115
01:16:02,396 --> 01:16:05,607
معذرة لهذا. حسناً،
إلى أعلى هنا. إلى أعلى هنا. أعلى...

1116
01:16:05,732 --> 01:16:09,278
يا للعجب، أنت ثعبان ثقيل الوزن.

1117
01:16:09,403 --> 01:16:10,779
هيّا.

1118
01:16:17,035 --> 01:16:19,538
نعم. هذا مخيف. ذاك...

1119
01:16:19,663 --> 01:16:23,000
ذاك مخيف. حسناً.

1120
01:16:23,125 --> 01:16:26,253
إذن، يسار ويسار، ثم يمين ويسار.

1121
01:16:26,378 --> 01:16:29,923
اتجه نحو الضوء.
سألتقيكم هناك يا جماعة.

1122
01:16:35,888 --> 01:16:37,639
- ظريف.
- شكراً لك.

1123
01:16:50,152 --> 01:16:52,321
ها هو! أنظر!

1124
01:16:52,446 --> 01:16:54,656
تعال إلى هنا! هيّا، يا أبي! هيّا!

1125
01:16:55,949 --> 01:16:57,743
هيّا، فلننطلق!

1126
01:16:57,868 --> 01:17:00,162
لن ندعهم ينجون من العقاب، يا أبي.

1127
01:17:00,287 --> 01:17:01,705
هذا صحيح، يا أبي.

1128
01:17:08,754 --> 01:17:12,341
يبدو أنكما شابان ظريفان
ولكما مستقبل واعد.

1129
01:17:12,466 --> 01:17:15,636
لعلمكما أني نائب قاضي المنطقة.

1130
01:17:15,761 --> 01:17:17,513
الاختطاف جريمة عقوبتها الإعدام.

1131
01:17:17,638 --> 01:17:19,723
فلا يمكن أن تحتجزا شخصاً في قفص.

1132
01:17:19,848 --> 01:17:23,602
نعم، ثمة خط محدد نتجاوزه هنا.

1133
01:17:23,727 --> 01:17:25,896
تجاوزنا هذا الخط منذ زمن بعيد.

1134
01:17:26,021 --> 01:17:27,439
لاري، تعامل مع هذا الأمر.

1135
01:17:35,239 --> 01:17:37,241
لن تنجوا بدون عقاب.

1136
01:17:37,366 --> 01:17:39,451
الآن...

1137
01:17:39,576 --> 01:17:43,705
... ستكون كلباً صغيراً وديعاً
وستنفذ ما نقول.

1138
01:17:50,128 --> 01:17:53,173
لن تشعرا بصحة جيدة بعد هذه.
مرحى لك يا سعدان!

1139
01:17:53,298 --> 01:17:55,467
جيد، تعال إلى هنا
وأخرجني من هنا.

1140
01:17:55,592 --> 01:17:57,302
هيّا. ضع تلك جانباً.

1141
01:17:59,388 --> 01:18:01,306
أرجوك لا تغضب، يا أبي.

1142
01:18:01,431 --> 01:18:05,310
لا تقلق، يا أبي. سنصطحبك
إلى أمي ونشرح لها كلّ شيء.

1143
01:18:07,229 --> 01:18:09,273
إنه غاضب حقاً.

1144
01:18:10,858 --> 01:18:12,067
حسناً. يجب أن نذهب.

1145
01:18:12,192 --> 01:18:15,195
هل تعرف كيف يفتح هذا الباب؟

1146
01:18:15,320 --> 01:18:17,865
حسناً. جيد، جيد. أيّ طريق؟

1147
01:18:19,241 --> 01:18:20,325
هل أنتَ متأكد؟

1148
01:18:24,037 --> 01:18:26,540
تعجبني الترسبات الداكنة.
ما رأيك؟

1149
01:18:26,665 --> 01:18:28,333
أتفق معك. سأسعى للحصول على هذه.

1150
01:18:28,458 --> 01:18:30,085
- نعم.
- اتفقنا، جيد.

1151
01:18:32,796 --> 01:18:36,008
هلا استأذنتك للحظة؟
أنا...

1152
01:18:36,133 --> 01:18:38,343
نعم، بالتأكيد.

1153
01:18:38,468 --> 01:18:40,387
من الصعب أن تكوني أماً عازبة.

1154
01:18:41,597 --> 01:18:43,140
لست أماً عازبة.

1155
01:18:43,265 --> 01:18:44,808
أمي، نريد أن نتناقش.

1156
01:18:44,933 --> 01:18:47,603
لمَ أنتم لستم في المدرسة؟
ولمَ الأشعث هنا؟

1157
01:18:47,728 --> 01:18:49,521
إنه ليس كلباً. إنما هو أبي.

1158
01:18:51,148 --> 01:18:53,901
ظننتُ أننا سنخبرها بالأمر ببطء.

1159
01:18:54,026 --> 01:18:57,196
تجري غرانت أند ستريكتلاند
اختبارات غريبة على الحيوانات.

1160
01:18:57,321 --> 01:18:59,990
لذلك حينما عض الأشعث أبي،
تحوّل أبي إلى كلب.

1161
01:19:00,115 --> 01:19:02,576
- كارلي، هذا غير ممكن.
- هذا صحيح.

1162
01:19:02,701 --> 01:19:04,036
إنه... الكمبيوتر.

1163
01:19:04,161 --> 01:19:06,705
في تلك الليلة،
كان يطبع على الكمبيوتر.

1164
01:19:06,830 --> 01:19:08,874
هيّا، يا أبي. إطبع رسالة لأمي.

1165
01:19:08,999 --> 01:19:10,209
هيّا.

1166
01:19:11,210 --> 01:19:12,211
هيّا.

1167
01:19:12,336 --> 01:19:14,338
هيّا، افعل ذلك
كما فعلت في تلك الليلة.

1168
01:19:14,463 --> 01:19:15,839
هكذا.

1169
01:19:17,049 --> 01:19:20,302
مجرّد جملة واحدة.
"أنا الأب."

1170
01:19:20,427 --> 01:19:22,179
ما رأيك في كلمة "أب" فقط؟

1171
01:19:24,556 --> 01:19:26,183
يا ولديّ...

1172
01:19:26,308 --> 01:19:30,437
... أعرف أن اليومين الماضيين
كانا صعبين ولكن...

1173
01:19:36,026 --> 01:19:37,736
- مرحباً؟
- أهلاً يا حلوة، هذا أنا.

1174
01:19:37,861 --> 01:19:39,238
والدكما يتكلم.

1175
01:19:40,155 --> 01:19:43,492
رائع. ثمة أسئلة كثيرة.

1176
01:19:43,617 --> 01:19:46,411
هل تعرف لماذا جاء الولدان
إلى مكتبي بصحبة الأشعث؟

1177
01:19:46,537 --> 01:19:50,499
إنه ليس الأشعث.
اسمه كي ياغ بو.

1178
01:19:50,624 --> 01:19:52,000
من هو...كي ياغ؟

1179
01:19:52,626 --> 01:19:54,044
بو، هو اسمه الحقيقي.

1180
01:19:54,169 --> 01:19:56,839
وكيف عثر عليه الولدان؟
هذا غريب.

1181
01:19:56,964 --> 01:19:58,882
هذا ليس الشيء الوحيد الغريب.

1182
01:19:59,007 --> 01:20:01,593
لا، ليس ذاك.
كان يجب أن تنظري إلى ما أراه.

1183
01:20:01,718 --> 01:20:04,179
يحاولان أن يقولا
إن الكلب هو أنت.

1184
01:20:04,304 --> 01:20:05,889
كف عن هذا! ماذا تفعل؟

1185
01:20:06,014 --> 01:20:08,308
- ماذا؟
- كف عن فعل هذا. وأنتما اصمتا.

1186
01:20:08,433 --> 01:20:11,937
هو ليس... يا جماعة،
يا جماعة! هو ليس أنا.

1187
01:20:12,062 --> 01:20:13,897
نعم، أدركتُ هذا.

1188
01:20:14,022 --> 01:20:17,234
إلا أنهما على صواب لحد ما.
سألتقيكِ في قاعة المحكمة،

1189
01:20:17,359 --> 01:20:19,027
وسأشرح لكِ كلّ شيء.

1190
01:20:19,152 --> 01:20:22,197
- الأفضل أن تشرح هذا الآن.
- لا أستطيع أن أشرح...

1191
01:20:22,322 --> 01:20:26,118
انتظر لحظة. لا أستطيع. السعدان.
ماذا؟ عفواً. القرد...

1192
01:20:26,243 --> 01:20:27,619
- مرحباً؟
- ما الأمر؟

1193
01:20:29,538 --> 01:20:32,666
السعدان... السعدان؟
وضع السعدان النظارات الشمسية على وجهه.

1194
01:20:32,791 --> 01:20:34,877
كان المفروض أن يرشدني.

1195
01:20:37,462 --> 01:20:39,089
عزيزتي، يجب أن تصدّقيني.

1196
01:20:52,811 --> 01:20:55,355
- سألتقيكِ في قاعة المحكمة.
- ماذا؟

1197
01:20:55,480 --> 01:20:58,567
سألتقيكِ عند قاعة المحكمة
وأجلبي بعض الملابس، اتفقنا؟

1198
01:20:58,692 --> 01:21:00,152
- دايف!
- راقب الجرذ!

1199
01:21:00,277 --> 01:21:03,572
أحبّك!
فليهدأ الجميع!

1200
01:21:03,697 --> 01:21:04,990
دايف!

1201
01:21:06,408 --> 01:21:09,912
ما بكم؟ لمَ لا تتصرفوا
مثلما يتصرف الثعبان؟

1202
01:21:12,080 --> 01:21:15,042
يطلب أن نلتقيه عند قاعة المحكمة
وأن نجلب ملابس نظيفة له.

1203
01:21:15,167 --> 01:21:19,004
- إني لا أفهمه.
- هذا غير منطقي إطلاقاً.

1204
01:21:19,129 --> 01:21:20,714
قبل يومين،

1205
01:21:20,839 --> 01:21:24,009
عندما جاء والدكما
في منتصف الليل،

1206
01:21:24,134 --> 01:21:26,720
حاول أن يقنعني بأنه...

1207
01:21:26,845 --> 01:21:28,847
تحوّل إلى كلب.

1208
01:21:34,603 --> 01:21:37,147
- فلنذهب إلى قاعة المحكمة.
- هيّا، هيّا.

1209
01:21:37,272 --> 01:21:38,607
تلك أسطوانة نورا جونز.

1210
01:21:38,732 --> 01:21:40,734
يمكنكَ أن تسمعها إن شئت. إسمعها.

1211
01:21:42,653 --> 01:21:44,988
أو ارمها إلى خارج السيارة.
لمَ تفعل هذا؟

1212
01:21:49,201 --> 01:21:50,994
فلينتبه الجميع، انتبهوا!

1213
01:21:59,419 --> 01:22:00,879
هل انتهينا جميعاً؟

1214
01:22:01,004 --> 01:22:03,048
لا بأس. نعم، الأمور على ما يرام.

1215
01:22:03,173 --> 01:22:05,551
أعرف، كنتُ أتوقع ذلك.

1216
01:22:05,676 --> 01:22:08,262
فليقف الجميع لحضرة القاضية ويتاكر.

1217
01:22:12,808 --> 01:22:14,768
جلوس والتزموا النظام.

1218
01:22:21,483 --> 01:22:22,943
مركز المدينة
نصف ميل

1219
01:22:23,068 --> 01:22:25,195
حسناً. يجب أن أرحل، يا جماعة.

1220
01:22:25,320 --> 01:22:27,656
أنتم يا جماعة ابقوا هنا.
ابقوا هنا جميعاً.

1221
01:22:27,781 --> 01:22:30,909
اسمعوا، اسمعوا. سأعود.
لا تتكلموا مع أحد.

1222
01:22:31,034 --> 01:22:33,245
ولا تسمعوا الموسيقى و...

1223
01:22:33,370 --> 01:22:35,497
أنت المسؤول عنهم.

1224
01:23:22,461 --> 01:23:26,215
إلى اللا نهاية وما وراءها!

1225
01:23:32,304 --> 01:23:34,264
قاعة المحكمة بلوس أنجلس

1226
01:23:41,647 --> 01:23:43,649
هل تعتقدان أنه قادم حقاً؟

1227
01:23:43,774 --> 01:23:45,400
لستُ أدري، يا ولديّ.

1228
01:23:46,902 --> 01:23:49,196
حافلة المدينة

1229
01:23:50,739 --> 01:23:52,324
إنتظرا، أنظرا!

1230
01:24:06,004 --> 01:24:07,422
أبي؟ هل هذا أنت؟

1231
01:24:07,548 --> 01:24:08,757
إنه أنا، يا ولدي.

1232
01:24:08,882 --> 01:24:11,426
لكن هذا غير ممكن.

1233
01:24:11,552 --> 01:24:13,387
هو كلب.

1234
01:24:13,512 --> 01:24:15,806
هل يمكن أن يقول كلب هذا:

1235
01:24:19,810 --> 01:24:21,645
ماذا قلتَ؟

1236
01:24:27,234 --> 01:24:29,444
- يا عزيزي.
- لقد فهمتِ.

1237
01:24:29,570 --> 01:24:31,530
وأنا أحبّكَ أيضاً.

1238
01:24:33,782 --> 01:24:37,744
أحبّكِ.

1239
01:24:44,668 --> 01:24:47,588
وهذا غريب عليّ أيضاً. لكن هذا أنا.

1240
01:24:49,214 --> 01:24:50,883
كان هذا جميلاً.

1241
01:24:51,008 --> 01:24:53,719
أعتذر حقاً لكلّ ما حدث.
أعتذر فعلاً.

1242
01:24:53,844 --> 01:24:57,472
سأعوّض لكم جميعاً عمّا حدث.
لكن ثمة محاكمة تجري الآن وعليّ إيقافها.

1243
01:24:59,057 --> 01:25:01,185
- سيد دوغلاس؟
- نعم.

1244
01:25:03,937 --> 01:25:06,231
لا، لن أرحل.

1245
01:25:08,692 --> 01:25:11,695
- سيحتاج الجميع إلى علاج.
- بالتوفيق، يا عزيزي.

1246
01:25:11,862 --> 01:25:13,530
يمكن أن تستمرا أيها المحاميان.

1247
01:25:13,655 --> 01:25:17,409
حضرة القاضية،
يريد موكلي هذه المرة أن يغيّر جوابه.

1248
01:25:17,534 --> 01:25:20,204
فليتوقف كلّ شيء، رجاء.
فليتوقف كلّ شيء.

1249
01:25:21,580 --> 01:25:23,123
كوزاك، اجلس.

1250
01:25:23,248 --> 01:25:25,626
سيد دوغلاس،
حسب معرفتي

1251
01:25:25,751 --> 01:25:27,669
بأنك لم تعد ترافع في هذه القضية.

1252
01:25:27,794 --> 01:25:30,547
- هذا صحيح، حضرة القاضية.
- إني أفهم ذلك.

1253
01:25:30,672 --> 01:25:34,051
هلا أمضيت بضع دقائق مع زميلي؟

1254
01:25:34,176 --> 01:25:35,636
إنه أمر مهمّ جداً.

1255
01:25:38,472 --> 01:25:41,099
شكراً لك، حضرة القاضية.

1256
01:25:41,225 --> 01:25:44,770
أعطني فرصة. أعطني فرصة أخرى.
ولن أخيب أملك.

1257
01:25:44,895 --> 01:25:46,647
ابقَ، يا كوزاك!

1258
01:25:46,772 --> 01:25:48,148
يجب أن تثق بي.

1259
01:25:48,273 --> 01:25:51,610
إذا حدث أن وثقت بي في حياتك،
فيجب أن تثق بي في هذه اللحظة.

1260
01:25:55,197 --> 01:25:57,908
رجع ليرافع في هذه القضية، حضرة القاضية.

1261
01:25:58,033 --> 01:25:59,743
نحن...

1262
01:25:59,868 --> 01:26:03,956
فليرجع كوزاك مرة أخرى إلى كرسي الشهود.
دعني أدبر هذا الأمر.

1263
01:26:04,081 --> 01:26:07,626
نود استدعاء د. كوزاك إلى كرسي الشهود.

1264
01:26:07,751 --> 01:26:11,505
د. كوزاك، هلا رجعتَ إلى كرسي الشهود؟

1265
01:26:11,630 --> 01:26:15,050
من دواعي... سروري.

1266
01:26:18,720 --> 01:26:21,598
أيها المحامي، أعطيكَ مهلة قصيرة جداً.

1267
01:26:21,723 --> 01:26:25,394
لقد نفد صبر هذه المحكمة
بسلوكك السخيف.

1268
01:26:25,519 --> 01:26:29,731
حضرة القاضية، إذا بدا أن هناك
شيئاً سخيفاً فلا يعني بأنه غير صحيح.

1269
01:26:29,857 --> 01:26:32,442
إنما يحتاج المرء للمزيد من الشجاعة
حتى يصدّقه.

1270
01:26:32,609 --> 01:26:36,530
لا تدع شجاعتك تكون السبب
في طردك من قاعة المحكمة.

1271
01:26:38,282 --> 01:26:39,700
شكراً، حضرة القاضية.

1272
01:26:39,825 --> 01:26:42,995
د. كوزاك، هلا ذكرتكَ
بأنكَ لا زلتَ مقسماً بالله.

1273
01:26:43,120 --> 01:26:44,705
نعم، ذكرتني.

1274
01:26:44,830 --> 01:26:47,875
د. كوزاك، هل صحيح أن شركتك
تسعى لتركيب دواء

1275
01:26:48,000 --> 01:26:50,502
سيساعد في تمديد حياة الإنسان مئة عام؟

1276
01:26:50,627 --> 01:26:52,880
لا يحق لي مناقشة هذا الأمر.

1277
01:26:53,005 --> 01:26:55,883
طبعاً لا يحق لك.
لكن إذا كان هذا صحيحاً،

1278
01:26:56,008 --> 01:26:58,302
فسيكون صفقة كبيرة، صح؟

1279
01:26:58,427 --> 01:27:00,929
"لو كان صحيحاً"، وهذا ليس كذلك، ربّما.

1280
01:27:01,054 --> 01:27:04,057
ومهما كانت هوية المسؤول
عن تطوير هذا الشيء...

1281
01:27:04,183 --> 01:27:06,351
فلن يكون فقط ثرياً بصورة لا تصدّق،

1282
01:27:06,476 --> 01:27:08,937
إنما سيخلد في التاريخ، صح؟

1283
01:27:09,062 --> 01:27:11,440
نعم، أفترض أنه سيكون كذلك.

1284
01:27:11,565 --> 01:27:14,943
رائع. رائع. يا للمتعة التي تشعر بها

1285
01:27:15,068 --> 01:27:17,321
وأنت تعمل تحت إشراف د. ستريكتلاند.

1286
01:27:20,115 --> 01:27:21,366
معذرة.

1287
01:27:21,491 --> 01:27:24,745
د. ستريكتلاند،
القوة الإبداعية في شركتك، صح؟

1288
01:27:24,870 --> 01:27:28,957
يتطلب ذلك مساهمة
العديد من الأشخاص للتوصل إلى أعلى...

1289
01:27:29,082 --> 01:27:31,543
نعم، نعم، نعم.
لكنه شرف كبير أن...

1290
01:27:31,668 --> 01:27:33,670
تعمل بجانب د. ستريكتلاند.

1291
01:27:33,795 --> 01:27:37,299
أنا لا أعمل بجانب أحد.
وإلا فلن أطيق العيش.

1292
01:27:37,424 --> 01:27:39,676
لا عيب في أن تكون في المرتبة الثانية.

1293
01:27:39,801 --> 01:27:42,304
الغشاش الثاني، الأبله الثاني، الوصيف.

1294
01:27:42,429 --> 01:27:44,973
أنا كبير الباحثين.

1295
01:27:45,098 --> 01:27:47,059
أنا، شخصياً!

1296
01:27:49,061 --> 01:27:51,980
هيّا. إنكَ تشعر بالضيق.
ما قصتك يا كلب؟

1297
01:27:52,105 --> 01:27:54,399
هل أصبتَ بفيروس وأنتَ في المختبر؟

1298
01:27:54,525 --> 01:27:56,443
لا بد أنه ينتشر حالياً.

1299
01:28:05,285 --> 01:28:08,539
لا مزيد من الهمر.
سيد دوغلاس، ضقتُ بكَ ذرعاً.

1300
01:28:08,664 --> 01:28:10,999
سرق كلباً من الصين،
وحقنه عدة حقنات،

1301
01:28:11,124 --> 01:28:13,544
بل كاد الكلب ينفق في اختباراته.

1302
01:28:13,669 --> 01:28:15,462
- لا!
- الشاهد لا تتم محاكمته.

1303
01:28:15,587 --> 01:28:17,881
- شكراً.
- وجعلتَ رئيسك مصاباً بغيبوبة.

1304
01:28:18,006 --> 01:28:20,092
أخرجوا السيد دوغلاس من قاعة المحكمة.

1305
01:28:20,217 --> 01:28:23,095
أشعلتَ الحريق للتغطية على جريمتك!
هو الذي أشعل الحريق.

1306
01:28:23,220 --> 01:28:26,056
تحاول أن تلفق تلك التهمة بفورستر!

1307
01:28:26,181 --> 01:28:29,017
- لقد رأيتُ السعدان ينبح!
- كفى!

1308
01:28:29,142 --> 01:28:32,646
لقد حصلوا على الأرنب
وعلموه كيف يجلب الأشياء! وهو يجلبها!

1309
01:28:32,771 --> 01:28:36,650
سيداتي سادتي، في هيئة المحلفين،
تجاهلوا كلّ شيء قاله السيد دوغلاس.

1310
01:28:37,943 --> 01:28:41,238
يا كوزاك! يا كوزاك! هيّا اجلب!

1311
01:29:03,260 --> 01:29:05,762
آسف، الأمور متوترة قليلاً في مكان العمل،

1312
01:29:05,888 --> 01:29:07,514
ساعات عمل طويلة وغير ذلك. ماذا؟

1313
01:29:07,639 --> 01:29:09,349
ماذا؟

1314
01:29:09,474 --> 01:29:11,018
ماذا؟

1315
01:29:24,907 --> 01:29:29,119
إذا لم يكن ذلك إثباتاً للتبدل الجيني،
فلا أعرف دليلاً أقوى منه!

1316
01:29:29,244 --> 01:29:31,455
أتراجع ثانية وأقول،
احتجزوه.

1317
01:29:31,580 --> 01:29:33,457
وما هي التهمة؟

1318
01:29:33,582 --> 01:29:35,542
لخبطة تركيبة حمض نووي بسيطة؟

1319
01:29:35,667 --> 01:29:37,878
ألا تدركون أني سأجعل الناس يخلدون؟

1320
01:29:38,003 --> 01:29:41,173
هذا لا يهمّ الحيوانات.
فهي لا تفهم ما يجري!

1321
01:29:41,298 --> 01:29:45,469
لا تقل لي إنها لا تفهم.
الحيوانات تفهم. لديّ معلومة مختلفة.

1322
01:29:47,012 --> 01:29:48,680
نعم، أنت تعرف.

1323
01:29:49,765 --> 01:29:51,934
لم ينته الأمر.
لدينا أمور كثيرة مشتركة.

1324
01:29:52,059 --> 01:29:54,603
فلنبقَ على اتصال، صح؟

1325
01:29:54,728 --> 01:29:56,355
هل سنخرج؟

1326
01:30:04,154 --> 01:30:05,822
أعتذر لك.

1327
01:30:05,948 --> 01:30:07,699
لقد أصبتَ هذه المرة.

1328
01:30:07,824 --> 01:30:09,535
شكراً لك يا كين.

1329
01:30:09,660 --> 01:30:13,413
لا أريد أن أعرف
كيف وصلت السيارة إلى هنا.

1330
01:30:16,792 --> 01:30:19,044
- هلا...؟
- حسناً، يا رئيس،

1331
01:30:19,169 --> 01:30:21,922
فلنقيم صندوقاً خيرياً
لمساعدة أصدقائي الحيوانات.

1332
01:30:22,047 --> 01:30:25,342
- لإبعادهم عن طريق السفر السريع.
- بالتأكيد.

1333
01:30:27,261 --> 01:30:30,514
بعد اليوم، يا آص، سيتم انتخابك
بالتأكيد لمنصب قاضي المنطقة.

1334
01:30:31,390 --> 01:30:32,599
خذ أصدقاءك.

1335
01:30:32,724 --> 01:30:35,060
يجب أن أتكلم
مع المزيد من الأشخاص المهمين.

1336
01:30:35,185 --> 01:30:37,563
- سألتقيكم قريباً.
- مبروك على نجاح القضية.

1337
01:30:37,688 --> 01:30:40,023
شكراً جزيلاً لك.
لا، بل شكراً... ولعلمك؟

1338
01:30:40,148 --> 01:30:43,277
لديّ تصريح
تم إعداده مسبقاً في مكتبي. شكراً.

1339
01:30:46,196 --> 01:30:48,282
مرحباً.

1340
01:30:48,407 --> 01:30:50,075
أنت كلب رائع، يا أبي.

1341
01:30:50,200 --> 01:30:52,286
لكنك ستصبح أفضل قاض للمنطقة.

1342
01:30:52,411 --> 01:30:56,248
كارلي، يهمّني جداً
أن أسمعكِ تقولين هذا.

1343
01:30:56,373 --> 01:30:57,749
هذا يهمّني فعلاً.

1344
01:30:57,875 --> 01:31:00,794
جوش، إسمعني.

1345
01:31:00,919 --> 01:31:04,214
احتجتُ إلى عيني كلب
حتى أدركتُ

1346
01:31:04,339 --> 01:31:06,675
أن قول الحقيقة
أصبح أمراً صعباً عليك.

1347
01:31:06,800 --> 01:31:09,887
الحقيقة، يا بني، هي
أن أيّ شيئ تحبّه أنت

1348
01:31:10,012 --> 01:31:12,014
سأحبّه أنا وأدعمك فيه أيضاً.

1349
01:31:12,139 --> 01:31:13,765
شكراً لك، يا أبي.

1350
01:31:15,517 --> 01:31:16,894
مرحباً.

1351
01:31:17,019 --> 01:31:20,606
استعدي للكلب العجوز
في جسد زوجكِ الجديد.

1352
01:31:22,065 --> 01:31:25,110
نعم. أخرجي ملابس السباحة الجديدة.

1353
01:31:25,235 --> 01:31:28,488
لأننا مسافران... إلى أواهو.

1354
01:31:37,331 --> 01:31:39,958
أواهو. أحبّكَ.

1355
01:31:40,083 --> 01:31:41,251
وأنا أحبّكِ أيضاً.

1356
01:31:41,376 --> 01:31:43,337
كما وعدتكِ.

1357
01:31:43,462 --> 01:31:45,797
يا جماعة، أنظروا!

1358
01:31:45,923 --> 01:31:48,842
ما هو؟ هلا نظرت إليه؟

1359
01:31:55,516 --> 01:31:57,100
أنظروا إليه.

1360
01:31:57,226 --> 01:32:00,896
يا جماعة، ذاك كلب عمره 300 سنة
يقوم بحركة إلتفافية.

1361
01:32:01,021 --> 01:32:02,272
مرحى لك!

1362
01:32:10,906 --> 01:32:13,033
أتمنى لو أنه لا يرجع إلى منطقة التيبت.

1363
01:32:13,158 --> 01:32:14,826
نعم.

1364
01:32:14,952 --> 01:32:16,537
يا أبي! أمسك!

1365
01:32:21,708 --> 01:32:23,669
سأمسكه!

1366
01:32:26,964 --> 01:32:29,132
أهلاَ
