﻿1
00:00:02,222 --> 00:00:43,533
{\fad(1000,1000)}{\an1}<font face="Tahoma" size="8" color=#ffffff>Translated by:</font>
<font face="Tahoma" size="8" color=#fbb900>A-Ile Self-hallucination</font>

2
00:00:14,501 --> 00:00:19,001
الصوت والغضب
تقدّم

3
00:00:23,180 --> 00:00:31,580
<font face="Tahoma" size="8" color=#ffffff>الإنتاج المشترك
كومبلايزن فيلم، جيلان
شيلاك سُد، زي دي اف \ أي أر تي إي</font>

4
00:00:35,667 --> 00:00:39,417
فيلم من إخراج البرتغالي
ميغيل غوميز

5
00:00:43,535 --> 00:00:51,535
{\fad(1000,1000)}<font face="Tahoma" size="32" color=#fbb900>المُحرّم</font>

6
00:00:54,042 --> 00:00:56,751
،تحت المطر والشمس المُحرِقة

7
00:00:56,834 --> 00:00:59,167
مخلوق كئيب

8
00:00:59,251 --> 00:01:02,917
ارتحل بين الغابات
والأراضي القاحلة لأشهر

9
00:01:04,292 --> 00:01:06,667
.في قلب القارة السوداء

10
00:01:06,751 --> 00:01:11,542
لا الوحوش ولا آكِلو لحوم البشر
.كانوا قادرين على إخافة المستكشف الشجاع

11
00:01:14,584 --> 00:01:19,959
كان متبوعاً من مجموعة رجال
يحملون أقمشة وخرزاً

12
00:01:20,042 --> 00:01:23,667
.وبعض الأجهزة الحديثة للاستكشاف

13
00:01:23,751 --> 00:01:28,917
وتضمّنت المجموعة في ترتيبها
،جلالة ملك البرتغال

14
00:01:29,001 --> 00:01:32,751
أو على الأقل إرادته كما
،وردت في مرسوم ملكي

15
00:01:32,834 --> 00:01:37,626
والعليّ الذي تسميّه
،جميع الخلائق، الله

16
00:01:37,959 --> 00:01:41,209
.والذي يعيش صوته في الكتاب المقدّس

17
00:01:48,001 --> 00:01:51,334
حتى لو كانت قدماه، تتقدمان
،برغبة مدفوعة بإرادة عليا

18
00:01:51,417 --> 00:01:52,751
،ذات سيادة أرضية أو إلهية

19
00:01:53,459 --> 00:01:58,459
فالقلب، العضلة الأشد وقاحة
في علوم التشريح

20
00:01:58,542 --> 00:02:01,709
.تُملي عليه أسباب أخرى للتقدّم

21
00:02:03,292 --> 00:02:06,001
!رجل بائس، فقير

22
00:02:07,584 --> 00:02:11,459
،هذا العضو غريب الأطوار
.يتبع قواعد المَلِك والأبد

23
00:02:11,542 --> 00:02:14,667
لذا بموجب هذا القانون، فنحن نكشف
:القاعدة الجوهرية لهذه البعثة الاستكشافية

24
00:02:17,042 --> 00:02:19,834
،ليجوب نهايات العالم

25
00:02:19,917 --> 00:02:22,584
مبتعداً عن الأراضي التي رآها

26
00:02:22,667 --> 00:02:26,959
ماتت زوجته الحبيبة، كما لو
.أنه يستطيع أن يوقف الموت

27
00:02:29,584 --> 00:02:32,959
،إنه شجاع
.لكنه خارج من عمق اليأس

28
00:02:34,001 --> 00:02:35,876
،قليل الكلام، سوداوي

29
00:02:35,959 --> 00:02:39,542
يتجول الجسد دون روح
.فوق السهول المقفرة، القاسية

30
00:02:42,792 --> 00:02:45,376
،وبأسرار مجهولة

31
00:02:45,459 --> 00:02:52,001
يزوره من بعيد الشيء الذي كان يتمناه

32
00:02:52,084 --> 00:02:56,459
مرتدياً
- في تفاصيل مهلوسة -

33
00:02:56,584 --> 00:03:00,709
الثوب الذي عانقها فيه
.عندما استحالت غباراً

34
00:03:06,792 --> 00:03:10,834
،يمكنك أن تهرب بعيداً بقدر ما تستطيع
،بقدر ما تحب

35
00:03:10,917 --> 00:03:13,376
.لكنك لن تستطيع النجاة بقلبك

36
00:03:16,417 --> 00:03:17,792
.بعدها سأموت

37
00:03:20,667 --> 00:03:22,584
!يا لك من روح حزينة بائسة

38
00:03:59,501 --> 00:04:04,251
،تمساح ينتظر لحظته
.مغموراً في المياه العكرة

39
00:04:05,626 --> 00:04:07,792
يدرك المستكشف الشجاع جيداً

40
00:04:07,876 --> 00:04:10,959
أنه سيلقى مصيره في النهر

41
00:04:11,917 --> 00:04:17,251
.يشهد رجاله حالة الرعب
.يودّع المستكشف الحياة

42
00:05:10,042 --> 00:05:15,167
،يحل الليل في السافانا 
.كما تحلّ ألف ليلة وليلة

43
00:05:17,459 --> 00:05:19,959
.منذ ذلك الحين

44
00:05:20,042 --> 00:05:24,167
بالرغم من سخافة الأمر
،فقد يبدو سبباً بالنسبة للرجال

45
00:05:24,251 --> 00:05:29,001
:يقسم البعض أنهم شاهدوا هذا المنظر المخيف

46
00:05:29,917 --> 00:05:33,751
تمساح حزين وكيئب

47
00:05:34,876 --> 00:05:37,751
،مع سيدة من زمن مضى

48
00:05:37,834 --> 00:05:41,751
زوج متلازم
.متّحد بصورة غامضة

49
00:05:41,834 --> 00:05:43,876
.لا يكسرهما الموت

50
00:05:59,334 --> 00:06:05,626
الفصل الأول
الفردوس الضائع

51
00:06:07,626 --> 00:06:14,374
28ديسمبر

52
00:07:08,542 --> 00:07:09,842
آنسة بيلار

53
00:07:10,880 --> 00:07:13,880
آنسة بيلار، على ما أظن؟ -
.نعم -

54
00:07:14,583 --> 00:07:17,683
أنتِ مايا؟
.مرحباً بك في لشبونة

55
00:07:17,707 --> 00:07:24,207
،لا، أنا لست مايا
.أنا صديقتها، أنا صديقة مايا

56
00:07:24,750 --> 00:07:26,750
.مايا صديقتي

57
00:07:28,300 --> 00:07:29,600
.مايا آسفة جداً

58
00:07:30,708 --> 00:07:32,408
.مايا لن تأتي إلى لشبونة

59
00:07:34,708 --> 00:07:36,208
هل هي بخير؟

60
00:07:36,625 --> 00:07:40,525
.نعم، إنها بخير
.بخير، وبصحة جيدة

61
00:07:42,000 --> 00:07:44,600
لكنها طلبت مني إخبارك
.أنها لن تأتي

62
00:07:45,208 --> 00:07:47,208
.مايا لن تأتي إلى لشبونة

63
00:07:48,375 --> 00:07:49,375
.يا للخيبة

64
00:07:50,200 --> 00:07:52,200
وأنتِ، هل تملكين مكاناً؟

65
00:07:52,900 --> 00:07:54,900
.نعم، لديّ مكان لأمكث فيه

66
00:07:55,200 --> 00:07:59,100
.أنا مع بعض الأصدقاء من بولندا
.أصدقاء بولنديون

67
00:08:00,792 --> 00:08:02,167
!هيا بنا مايا

68
00:08:02,417 --> 00:08:04,417
!يجب أن أذهب الآن

69
00:08:05,370 --> 00:08:07,370
!استمتعي بوقتك في لشبونة

70
00:08:32,417 --> 00:08:34,667
.نعم

71
00:08:34,751 --> 00:08:36,459
.مرحباً سيدة آرورا

72
00:08:38,667 --> 00:08:40,084
.نعم

73
00:08:43,709 --> 00:08:45,126
.حسناً

74
00:08:46,876 --> 00:08:48,084
لا بأس

75
00:09:03,959 --> 00:09:05,334
!نعم، سانتا

76
00:09:05,417 --> 00:09:07,876
.اتصلت السيدة أوروا من الكازينو

77
00:09:07,959 --> 00:09:11,292
.لقد فقدت كل شيء
.لم يعد لديها نقود للقطار

78
00:09:31,417 --> 00:09:34,792
هل تتذكرين حديثنا
منذ بضعة شهور؟

79
00:09:34,876 --> 00:09:37,959
أخبرتِني أنه ليس عليّ
.أن آتي إلى هنا

80
00:09:38,042 --> 00:09:42,292
عزيزتي بيلار، هذه المرة
.مختلفة عن باقي المرات

81
00:09:42,376 --> 00:09:44,459
هل بقي لديكِ أي مال، أورورا؟

82
00:09:45,626 --> 00:09:48,001
.لا، عزيزتي، لا شيء

83
00:09:48,084 --> 00:09:49,959
.إذاً فقد كان الأمر نفسه

84
00:09:51,001 --> 00:09:55,251
.لا بيلار، إنه مختلف
.إنه بسبب حلم

85
00:09:59,709 --> 00:10:01,126
حلم ماذا؟

86
00:10:02,501 --> 00:10:07,542
.كان هناك قرود بأيديهم الملائ بالشعر

87
00:10:09,001 --> 00:10:12,084
.كانوا يتقاتلون جميعاً
.كانوا كُثُر

88
00:10:12,167 --> 00:10:15,209
،في المطبخ
...وفي غرفة الجلوس، وفي غرفة النوم

89
00:10:15,292 --> 00:10:17,709
.كانوا يعضون بعضهم البعض

90
00:10:17,792 --> 00:10:21,126
حتى أني طلبت منهم
.أن يخرجوا ويصبحوا أصدقاء

91
00:10:21,209 --> 00:10:24,209
!لكن كل ما أرادوه، أن يعضّوا
!يا له من كابوس

92
00:10:25,417 --> 00:10:28,876
كان يجب أن اتصل بابنتي
.لأطلب منها أن توكّل لي محامي

93
00:10:29,501 --> 00:10:31,959
!وبعدها أصبحت في مكان آخر

94
00:10:33,209 --> 00:10:37,667
في منزل صديقة ماتت قبل
.عشر سنوات، يا للمسكينة

95
00:10:38,667 --> 00:10:42,626
كنا نأكل الخبز المُحمّص
.مع مربى القرع الشهي

96
00:10:43,709 --> 00:10:46,084
،وكان هناك قرد واحد يستطيع التحدّث

97
00:10:47,459 --> 00:10:50,584
.لكن أحياناً كان القرد زوجها

98
00:10:51,626 --> 00:10:57,251
،بالعودة إلى الوراء
.كان زوجها رجلاً مُشعِراً

99
00:10:57,876 --> 00:11:02,376
،عندما يرفع أكمامه
.يمكنكِ أن تري الكثير من الشعر

100
00:11:03,876 --> 00:11:07,667
،أحياناً يكون قرداً
.وأحياناً يكون زوجاً

101
00:11:08,709 --> 00:11:11,626
،كان يجب أن اتصل بابنتي
،في حال أتت للزيارة

102
00:11:11,709 --> 00:11:14,667
.ورأتْ تلك القرود العضّاضة

103
00:11:14,751 --> 00:11:17,376
لإيقافها عن التفكير
.في حال فكّرت بأكلي

104
00:11:19,917 --> 00:11:25,876
.ثم... ابنتي لن تتمكن من زيارتي

105
00:11:27,042 --> 00:11:28,959
.لن تتمكن، مسكينة

106
00:11:30,292 --> 00:11:32,751
. خاصة أنها الآن في كندا

107
00:11:39,376 --> 00:11:43,667
.لكنك تعلمين كيف هي الأحلام
...لا تستطيعن التحكّم بها

108
00:11:43,751 --> 00:11:46,959
...لذا فالزوج أو القرد

109
00:11:47,042 --> 00:11:50,959
قال بأنه جمع ثروة طائلة
،من آلات الكازينو

110
00:11:51,042 --> 00:11:53,959
،في الكازينو القديم
.فالجديد عبارة عن قمامة

111
00:11:54,834 --> 00:12:00,376
:قالت الزوجة
"المحظوظ في القمار، عاشق سيء الحظ"

112
00:12:01,376 --> 00:12:05,667
وأعتقد أنها قالت ذلك

113
00:12:05,751 --> 00:12:08,209
.لأنها كانت تخونه

114
00:12:09,292 --> 00:12:10,876
،ماتت

115
00:12:10,959 --> 00:12:13,626
.لذا فهي كانت تخونه مع ميت

116
00:12:14,959 --> 00:12:18,251
.حتى مع بعض المشاهير الأجانب

117
00:12:21,209 --> 00:12:24,626
.سمع الزوج بهذا، فأصبح حزيناً جداً

118
00:12:26,376 --> 00:12:29,167
استقللت القطار معه لأني
،شعرت بالأسى اتجاهه

119
00:12:29,251 --> 00:12:33,834
.أخبرته بأنّ هناك نساء شريفات أخريات

120
00:12:33,917 --> 00:12:36,084
.مثل سيدتنا

121
00:12:37,251 --> 00:12:42,334
،بعدها أتى مفتش التذاكر
.فتظاهر الزوج بأنه قرد

122
00:12:42,417 --> 00:12:46,251
.وتعلّق بالأشياء التي يحملها الناس

123
00:12:48,292 --> 00:12:53,209
،لم يكن معي تذكرة
.لذا أخذني المفتش لأحصل على واحدة

124
00:12:53,292 --> 00:12:57,626
.لكن آلة التذاكر كانت آلة مقامرة

125
00:12:59,709 --> 00:13:02,376
.لقد شعرت بالقلق

126
00:13:03,626 --> 00:13:08,542
،كان المفتش يقول لوناً
.فأقول نقيضه، لكنه كان يربح دوماً

127
00:13:10,376 --> 00:13:12,834
،حتى اعتقدت، أنّ الحقيقة ربما هي

128
00:13:12,917 --> 00:13:15,376
...وأنّ عليّ أن أقرر

129
00:13:15,459 --> 00:13:20,292
بأنني لو راهنت على ما يقول أو نقضيه
.فسيحصل هو على المال

130
00:13:24,001 --> 00:13:25,792
.صحوت قبل النهاية

131
00:13:27,876 --> 00:13:32,417
وقررت أن آتي إلى هنا
.لأرى إن كنت محظوظة

132
00:13:35,251 --> 00:13:39,542
يا لي من حمقاء
.حياة الناس ليست كأحلامهم

133
00:13:43,251 --> 00:13:46,209
،لكن لو لم آتي
...فسأبقى أتساءل

134
00:13:57,251 --> 00:13:59,584
هل أنتِ غاضبة مني سانتا؟

135
00:14:07,042 --> 00:14:08,626
!يا له من يوم كئيب

136
00:14:11,042 --> 00:14:12,584
.الطقس يُنبئ بالمطر

137
00:15:08,209 --> 00:15:09,292
...هراء

138
00:15:16,751 --> 00:15:19,876
.سانتا، لن آكل كل هذا القريدس

139
00:15:20,542 --> 00:15:24,667
سأكون بمفردي على العشاء
.باعتبار أنّ الفتاة البولندية لن تأتي

140
00:15:25,709 --> 00:15:27,709
.هذا لكِ وللسيدة أورورا

141
00:15:27,959 --> 00:15:30,251
.نحن تعشينا بالفعل

142
00:15:30,334 --> 00:15:32,667
.كله سيذهب هباءً

143
00:15:32,751 --> 00:15:34,792
.احتفظت بالكثير

144
00:15:37,792 --> 00:15:39,501
.شكراً لك آنسة بيلار

145
00:16:46,959 --> 00:16:50,001
:كم قررت أن أسافر حول العالم

146
00:16:50,084 --> 00:16:56,459
...وُلِدت في يورك عام 1632

147
00:16:57,376 --> 00:16:59,626
.لعائلة جيدة

148
00:17:00,084 --> 00:17:07,834
بعد أن أصبحت رجلاً غنياً
،تقاعد والدي من العمل

149
00:17:08,251 --> 00:17:11,501
.واستقرّ في هذه البلدة

150
00:17:11,584 --> 00:17:14,334
...تزوّج أمي

151
00:17:14,417 --> 00:17:17,501
...يُعتَقَد

152
00:17:18,209 --> 00:17:23,042
...أنها ملجأ من المغاربة

153
00:17:25,084 --> 00:17:28,251
،من المغاربة والرومان

154
00:17:31,667 --> 00:17:33,876
...هذا هنا كان ممراً

155
00:17:35,459 --> 00:17:38,084
.إلى قلعة توريس نوفاس

156
00:17:38,834 --> 00:17:45,751
.كل ما أخبركم به ليس الحقيقة إنما الحكايات

157
00:17:45,834 --> 00:17:49,459
.وللأسف، لا دليل عليها

158
00:17:49,542 --> 00:17:52,959
،لكن لو تم العثور على بقايا
.يمكن أن تكون حقيقية

159
00:17:53,626 --> 00:17:55,334
.من هذه الطريق

160
00:17:55,917 --> 00:17:58,084
29ديسمبر

161
00:17:58,542 --> 00:18:03,751
.أحدكم سأل ما إذا كان هناك خفافيش
!بالطبع

162
00:18:04,709 --> 00:18:09,834
،لا يمكنكم رؤيتهم
.لكن يمكننا فحص ما إذا كانوا هنا

163
00:18:11,417 --> 00:18:13,292
،منذ 23 عاماً

164
00:18:15,709 --> 00:18:19,542
.لقد أديت واجبي باحترام وعناية

165
00:18:21,626 --> 00:18:25,501
.دفنت 280 جثة

166
00:18:26,792 --> 00:18:33,417
،كل من حولي
.وأنا جاهز للفيام بعملي

167
00:18:34,584 --> 00:18:37,709
يا رجل، ألا تتكلم بشيء سوى الهراء؟

168
00:18:39,959 --> 00:18:43,292
،غزوات الحرب العالمية الثانية

169
00:18:43,376 --> 00:18:46,876
فقط دول كاثوليكية قوية
،بعمر مئات السنين

170
00:18:46,959 --> 00:18:51,459
مئات السنين؟
.آلاف، بيلار، آلاف

171
00:18:52,459 --> 00:18:55,751
،أكثر الرسوليّة من الرومان
...إذا تتبعنا

172
00:18:55,834 --> 00:18:57,584
.ليس بالضبط

173
00:18:58,709 --> 00:19:05,917
،انظري عزيزتي
.أن تفقدي ضيفك، ليس أمراً سيئاً

174
00:19:06,001 --> 00:19:08,126
!تايزاش اللعين

175
00:19:08,209 --> 00:19:13,751
،المحشويين بسعادة
.بكعك "ناتا" ولفائف الحشيش

176
00:19:13,834 --> 00:19:16,376
!بعد أغاني المزامير -
!يا للسخف -

177
00:19:19,792 --> 00:19:23,501
،حتى القطب الصارم سوف يلين

178
00:19:23,584 --> 00:19:28,042
.في ظل كرم صديقتي الأغلى، بيلار

179
00:19:30,542 --> 00:19:34,459
،أما بالنسبة لكعكة الجزر
.فلن تذهب سدى

180
00:19:35,542 --> 00:19:38,292
"بقيت قطعة تحتاج من يأكلها"

181
00:19:39,584 --> 00:19:44,292
يجب أن أعترف، كل هذا التسلّق
.قد جعلني جائعاً

182
00:19:46,001 --> 00:19:50,626
،ليس اليوم، يجب أن أنهي تقريري
.للجنة القضاء والسلم

183
00:19:50,709 --> 00:19:54,876
لا يمكنني التركيز. أنا قلقة
.جداً بشأن أزمة جارتي

184
00:19:55,626 --> 00:19:57,792
.تقلقين بخصوص أي شيء

185
00:19:58,376 --> 00:20:03,167
أحياناً أشعر بالندم لأني
،لم أذهب إلى أفريقيا

186
00:20:03,251 --> 00:20:06,834
.فقط لأجذب انتباهك -
.أنتَ حتى لم تذهب للحرب -

187
00:20:07,834 --> 00:20:12,126
...فاريس
.لقد خسرتِ جندياً وربحتِ فناناً

188
00:20:12,209 --> 00:20:13,376
.أنا سعيدة

189
00:20:18,292 --> 00:20:20,751
وجارتك؟

190
00:20:20,834 --> 00:20:24,084
.تجعلني آسفة عندما أراها وحيدة

191
00:20:24,167 --> 00:20:26,042
.لا بدّ أنها تبدو حطاماً

192
00:20:26,126 --> 00:20:28,626
.رأت ابنتها في عيد الميلاد، لوقت قصير جداً

193
00:20:28,709 --> 00:20:31,001
،كانت في البرتغال لثلاثة أو أربعة أيام

194
00:20:31,084 --> 00:20:33,292
.وأعطت أمها خمسة عشرة دقيقة فقط

195
00:20:34,042 --> 00:20:38,001
،تركت لها هدية
.وذهبت لتلاقي عائلة زوجها

196
00:20:38,084 --> 00:20:39,959
أتجد ذلك مقبولاً؟

197
00:20:44,709 --> 00:20:46,376
!تريدين رؤيتي ميتة

198
00:20:47,084 --> 00:20:49,251
!جاحدة! تتمنين موتي

199
00:20:49,959 --> 00:20:53,167
!سأقتل نفسي حالاً -
.عودي للداخل، سيدتي -

200
00:20:53,251 --> 00:20:56,751
!أعطني حبوبي أيتها المرأة السوداء

201
00:20:56,834 --> 00:20:59,792
،لم يبقَ لديكِ. إن أردتِ حبوباً
.أحضريها من عند ابنتك

202
00:20:59,917 --> 00:21:01,834
كيف تجرؤين؟

203
00:21:01,959 --> 00:21:05,584
!تجعلين ابنتي تنقلب ضدي بتحريضك

204
00:21:06,834 --> 00:21:09,584
!بيلار! افتحي بيلار

205
00:21:12,417 --> 00:21:14,251
.أنتِ صديقتي الوحيدة

206
00:21:17,251 --> 00:21:18,917
.لا أحد يهتم لأمري

207
00:21:46,042 --> 00:21:49,959
إلى بيلار

208
00:22:07,084 --> 00:22:10,709
<i>"صديقتي العزيزة، خادمتي
أغلقت عليّ غرفتي"</i>

209
00:22:10,917 --> 00:22:13,626
<i>"،متأكدة أنّ ابنتي لا تعلم"</i>

210
00:22:13,709 --> 00:22:16,126
<i>"وإلا كانت طردتها
وأخذتني إلى الطبيب"</i>

211
00:22:16,209 --> 00:22:18,834
<i>"حيث يمكنني الحصول على
حبوبي المنومة التي أحتاجها"</i>

212
00:22:19,709 --> 00:22:22,959
<i>"أخشى أنّ ابنتي قد تم تسميمها"</i>

213
00:22:23,042 --> 00:22:26,626
<i>"من قِبل تابعة الشيطان هذه
التي تصلّي بالسحر والأكاذيب"</i>

214
00:22:26,709 --> 00:22:32,001
<i>"لأنها لا تُصغي إليّ
.وتظنني مجنونة"</i>

215
00:22:32,834 --> 00:22:35,834
<i>"أحتاج رؤيتك بسرعة"</i>

216
00:22:35,917 --> 00:22:38,751
<i>"أنتِ الشخص الوحيد الذي أثق به"</i>

217
00:22:38,876 --> 00:22:41,417
<i>"المخلصة، أورورا"</i>

218
00:22:53,334 --> 00:22:57,167
.بيلاريتا، تحت قلقون جداً

219
00:22:57,251 --> 00:23:01,417
،لا شك أنك حزينة
.ومشتاقة لرفقة الراهبة البولندية الصغيرة

220
00:23:01,501 --> 00:23:03,417
.جئنا لزيارتك

221
00:23:11,417 --> 00:23:13,751
!كعكة لذيذة

222
00:23:13,834 --> 00:23:16,751
.إنها الشيء الوحيد الذي أتقن صنعه -
.جيد جداً -

223
00:23:18,001 --> 00:23:19,834
!أوه، لوحة جديدة

224
00:23:20,542 --> 00:23:23,042
.إنها حديثة... وغريبة

225
00:23:27,167 --> 00:23:29,751
.إنها هدية من صديق رسّام

226
00:23:29,876 --> 00:23:32,751
.إنه رجل جيد لكنه ليس الأفضل

227
00:23:33,751 --> 00:23:35,584
،أعتقدت أنه قد يأتي اليوم

228
00:23:35,751 --> 00:23:39,084
ولا أريد أن أخيّب أمله
.لو لم تكن على الحائط

229
00:23:40,126 --> 00:23:41,542
...لكنه لن يأتي

230
00:23:47,751 --> 00:23:52,542
.سانتا، اعطني قطعة أخرى
.هذا سيكون عشائي

231
00:23:52,626 --> 00:23:56,459
.تناولي المزيد أيضاً
.لن تندمي على ذلك

232
00:23:56,542 --> 00:23:58,334
.إني بخير، أشكرك

233
00:24:05,876 --> 00:24:09,542
.سانتا، سأفعل ذلك لاحقاً -
.أحب فعل هذا -

234
00:24:12,584 --> 00:24:15,709
ألا تعتقدين أنّ السيدة أورورا
كانت عصبيّة جداً مؤخراً؟

235
00:24:15,792 --> 00:24:19,376
.تشكو بأنها لا تستطيع النوم -
.إنها تستيقظ مبكراً -

236
00:24:20,667 --> 00:24:24,626
...السيدة أورورا حالة خاصة، لديها ميل

237
00:24:24,709 --> 00:24:27,959
.لتضخيم الكثير من الخيالات -
.هذا صحيح -

238
00:24:28,042 --> 00:24:32,751
.لكني أظن أنها ليست بخير
.علينا أن نفعل شيئاً

239
00:24:32,834 --> 00:24:35,001
.سيدتي أنا أفعل ما يُقال لي

240
00:24:37,501 --> 00:24:40,167
.أعتقد أنها تعاني من انهيار

241
00:24:40,251 --> 00:24:43,626
إنها بحاجة لدواء
.حتى لا تُصنّف كمجنونة

242
00:24:43,709 --> 00:24:45,751
.ابنتها هي الآمرة

243
00:24:45,834 --> 00:24:50,167
،لكن ابنتها لا تهتم
ألا ترين ذلك سانتا؟

244
00:24:52,751 --> 00:24:54,542
.اعذريني سيدتي

245
00:25:22,667 --> 00:25:24,876
.لديّ فكرة رائعة

246
00:25:24,959 --> 00:25:29,167
.ستصنعين كعكة أخرى لعيد ميلاد سانتا

247
00:25:29,251 --> 00:25:31,584
سانتا، هل أخبرتِ بيلار؟

248
00:25:32,251 --> 00:25:34,126
،سيكون لديها حفلة في منزلي

249
00:25:34,209 --> 00:25:36,292
.مع بعض الأقارب من المحيط

250
00:25:37,417 --> 00:25:39,167
.هذه أفضل بكثير

251
00:25:40,751 --> 00:25:45,042
في بعض الأحيان الناس
.يعطوننا هدايا لا تناسبنا مطلقاً

252
00:25:45,126 --> 00:25:48,501
إنهم يقصدون الخير
.لكنهم لا يعلمون أذواقنا

253
00:25:51,667 --> 00:25:55,334
أترين هذه؟
.هدية من ابنتي

254
00:25:56,542 --> 00:25:59,251
.إنها ناعمة، وتناسبني جداً

255
00:26:00,501 --> 00:26:06,584
عليها رسم "بيلوغا" تلك
الحيتان التي تدرسها في كندا

256
00:26:06,584 --> 00:26:11,042
{\an8}<font face="Tahoma" size="12" color=#fbb900>بيلوغا: هو الحوت الأبيض ويسمى بالدلفين الأبيض، ويعيش في المنطقة القطبية الشمالية</font>

257
00:26:08,251 --> 00:26:11,042
.بتلك الطريقة تعلم أنني لن أنساها

258
00:26:19,209 --> 00:26:24,792
<font face="Tahoma" size="16" color=#fbb900>"عريضة للاقتصاديين المفجوعين"</font>

259
00:26:24,917 --> 00:26:30,001
<font face="Tahoma" size="16" color=#fbb900>حملة
"حقوق الإنسان = فقر أقل"</font>

260
00:26:30,126 --> 00:26:32,001
<font face="Tahoma" size="16" color=#fbb900>"تسليح المهربين - رفع للوفيات"</font>

261
00:26:43,126 --> 00:26:46,042
أبانا الذي في السماء
ليتقدّس اسمك

262
00:26:46,126 --> 00:26:48,667
وليأتِ ملكوتك ولتكن مشيئتك

263
00:26:48,751 --> 00:26:52,876
.على الأرض، كما في السماء
،أعطِنا خبزنا كفاف يومنا

264
00:26:53,001 --> 00:26:57,459
واغفر لنا خطايانا كما
،نغفر لمن أخطأ إلينا

265
00:26:57,542 --> 00:27:00,501
ولا تُدخِلنا في التجارب
.ولكن نجّنا من الشر

266
00:27:00,584 --> 00:27:02,001
.آمين

267
00:27:07,792 --> 00:27:11,542
إلهي، أرجوك، احمِ
.السيدة أورورا بكل أرقها

268
00:27:12,417 --> 00:27:14,667
.وامنحها بعض السلام

269
00:27:29,792 --> 00:27:36,740
30ديسمبر

270
00:27:38,376 --> 00:27:41,376
.سانتا لن تُخطئ في الإملاء

271
00:27:41,459 --> 00:27:45,709
.حققت تقدماً هائلاً كمثال لنا جميعاً

272
00:27:46,751 --> 00:27:51,334
.أعتقد بأنني أعرف سبب هذا

273
00:27:52,501 --> 00:27:57,376
.أخبرتني سانتا أنها تقرأ كتاباً

274
00:27:57,459 --> 00:28:00,709
أليس كذلك سانتا؟ -
.أجل -

275
00:28:00,792 --> 00:28:02,834
وما هو الكتاب؟

276
00:28:04,959 --> 00:28:07,001
<i>.روبنسون كروزو</i>

277
00:28:08,084 --> 00:28:10,209
!مثير

278
00:28:12,042 --> 00:28:14,167
وحول ماذا يتحدث الكتاب؟

279
00:28:18,376 --> 00:28:22,251
.هذا عمل كبير سانتا
.ستكون هذه آخر مرة

280
00:28:23,292 --> 00:28:26,542
.سيدة كبيرة مثلي لا تحتاج هذا

281
00:28:27,126 --> 00:28:29,209
.إنها الحياة سيدة أورورا

282
00:28:31,834 --> 00:28:33,876
هل حصلتي على أي مال لأجلي، سانتا؟

283
00:28:34,084 --> 00:28:38,376
.لا، لقد أنفقتي كل شيء في الكازينو
.يجب أن تطلبي من ابنتك

284
00:28:55,876 --> 00:28:57,709
.أنا ذاهبة، لن أتأخر

285
00:28:57,792 --> 00:29:01,792
لن ترهني ذلك المعطف، أليس كذلك؟ -
!يا للوقاحة -

286
00:29:01,876 --> 00:29:04,042
...ستغضب ابنتك

287
00:29:04,126 --> 00:29:07,126
إن عدتِ دون معطفك
.كما في المرة الأخيرة

288
00:29:07,959 --> 00:29:09,459
!متوحشة

289
00:29:10,542 --> 00:29:13,084
!أنا سجينة لدى متوحشة

290
00:29:26,209 --> 00:29:30,251
كيف حال السيدة أورورا؟ -
.إنها مستلقية -

291
00:29:30,376 --> 00:29:33,917
.سانتا، هذا لا يجب أن يستمر
.يجب أن تتصلي بابنتها

292
00:29:34,001 --> 00:29:35,876
.أحتاج رقمها

293
00:29:35,959 --> 00:29:40,209
.لا يُسمح لي بإعطاء رقمها
.يجب أن تطلبيه من السيدة أورورا

294
00:29:40,292 --> 00:29:42,709
أبهذه الطريقة تعالجين شخصاً ما؟

295
00:29:42,834 --> 00:29:45,376
<i>ألا ترين أنّ سيدتك تحتاج العون؟</i>

296
00:29:46,417 --> 00:29:49,709
لماذا تُشغلين نفسك بأعمال الآخرين؟

297
00:29:50,709 --> 00:29:53,751
من هذا، سانتا؟ -
.إنها الآنسة بيلار -

298
00:29:54,626 --> 00:29:56,042
.اتركينا سانتا

299
00:30:02,542 --> 00:30:07,292
.صديقتي أنا بحق سعيدة أنكِ هنا
.لن تصدقي ما جرى

300
00:30:07,376 --> 00:30:09,876
.إنهم يريدون موتي -
.اهدأي سيدة أورورا -

301
00:30:09,959 --> 00:30:13,251
.لا استطيع. أنتِ لا تعلمين شيئاً

302
00:30:13,334 --> 00:30:17,001
.أعلم، ولا أحد غيري يعلم
.لا أريد الذهاب إلى الجحيم

303
00:30:18,292 --> 00:30:22,542
.بيلار أرجوكِ، تضرّعي للقديس أنطونيو

304
00:30:23,251 --> 00:30:26,709
.أنتِ لطيفة جداً، ولستِ مثل الآخرين

305
00:30:26,792 --> 00:30:29,376
.سيصغي إليكِ

306
00:30:29,459 --> 00:30:31,959
.أنا أصلّي، لكنه لا يُصغي إليّ

307
00:30:33,584 --> 00:30:35,959
.وأنا أعلم لماذا -
...سيدة أورورا -

308
00:30:36,042 --> 00:30:40,001
.أنتِ بارعة في تخيّل أخطاء الناس الآخرين

309
00:30:40,126 --> 00:30:42,959
.أهوال أخجل من الاعتراف بها

310
00:30:43,042 --> 00:30:45,459
.أعلم بأني أصلّي لهم

311
00:30:46,834 --> 00:30:49,834
...هذه المرأة السوداء أٌرسِلت من قِبَل

312
00:30:51,251 --> 00:30:54,001
.لأنني سجينته

313
00:30:54,084 --> 00:30:56,876
.سانتا تمارس السحر ضدنا جميعاً

314
00:30:57,084 --> 00:31:01,376
،وضدك أيضاً بيلار
.لأنه مرعب

315
00:31:01,459 --> 00:31:04,209
.لكنه لا يملك شيئاً ضدك

316
00:31:04,292 --> 00:31:09,042
،فقط ضدي
.لأنّ يديّ ملطخة بالدماء

317
00:31:09,126 --> 00:31:12,292
.وابنتي أيضاً تحت تأثير تعويذاته

318
00:31:12,417 --> 00:31:18,042
،يمكنني أن أشتمّ الدخان في الليل
.لكن لا يمكنني النهوض

319
00:31:19,626 --> 00:31:21,209
.أنا خائفة جداً

320
00:31:23,167 --> 00:31:27,042
،صلِّ للقديس أنطونيو بيلار

321
00:31:27,126 --> 00:31:29,167
.لأجلي وأجل ابنتي

322
00:31:30,376 --> 00:31:32,751
.كل شيء في يدك

323
00:31:37,459 --> 00:31:40,001
.هذه ليست مسألة إيمان

324
00:31:40,084 --> 00:31:43,959
يعترف العلم الحديث بإمكانية حدوث
.هذا النوع من الظواهر الجماعية

325
00:31:44,042 --> 00:31:46,959
مجموعة من الناس يفكرون في نفس الأمر

326
00:31:47,042 --> 00:31:51,292
،معاً وفي نفس الوقت
.يمكنهم تغيير الوضع

327
00:31:51,376 --> 00:31:55,459
...هذه باراسايكولوجيا
.لا شيء خارق للطبيعة

328
00:31:51,376 --> 00:32:05,959
{\an8}<font face="Tahoma" size="12" color=#fbb900>باراسايكولوجي: علم النفس الموازي هو دراسة الظواهر الفيزيائية كالتخاطر، الاستبصار، التحريك العقلي</font>

329
00:31:55,442 --> 00:32:00,526
.بافتراض وجود شخص ما هناك
.الكثير من الناس غائبين عن العام الجديد

330
00:32:02,417 --> 00:32:05,959
.أجل، كلهم يهتمون بالألعاب النارية

331
00:32:06,042 --> 00:32:08,334
هل أستطيع استخدام القلم الأخضر لو سمحتِ؟

332
00:32:08,417 --> 00:32:10,751
.القلم الأخضر، بيلار

333
00:32:10,834 --> 00:32:15,667
.التفرقة الجغرافية في المستقبل
،تجمعات صغيرة حول العالم

334
00:32:15,751 --> 00:32:18,417
.في نفس الوقت
.إنه قانون التزامن

335
00:32:20,167 --> 00:32:25,084
،بيلار، أعطيتني القلم الأصفر
.وأنا أريد الأخضر

336
00:32:25,167 --> 00:32:26,876
.يا لحماقتي

337
00:32:29,417 --> 00:32:31,876
.رأسي صاخبة جداً

338
00:32:31,959 --> 00:32:34,417
.لا يمكن حلّ المشاكل بوجود الصخب

339
00:32:41,792 --> 00:32:44,709
"عار على الأمم المتحدة"

340
00:32:48,792 --> 00:32:52,626
...سنبدأ الآن

341
00:32:52,709 --> 00:32:57,792
الرجاء، انزلوا الشعارات
.من أجل دقيقة صمت

342
00:32:57,876 --> 00:33:04,959
.نطلب منكم إضاءة الشموع التي أُعطيتْ لكم

343
00:33:05,042 --> 00:33:09,959
،ورفعها عندما تتمكنون من إضاءتها
.رفعها عالياً

344
00:33:18,917 --> 00:33:21,501
.صلِّ للقديس أنطونيو بيلار

345
00:33:21,626 --> 00:33:23,001
!صمت

346
00:33:25,876 --> 00:33:30,751
،إن كنت تسأل عن المعجزات
،الموت، الأخطاء، كل الكوارث

347
00:33:30,834 --> 00:33:35,542
،الجذام، المس الشيطاني
فقدان الصحة، والنحول؛

348
00:33:35,626 --> 00:33:40,584
،فالبحر يُطيع، والأغلال تنكسر
والأطراف الميتة تُرمّم؛

349
00:33:40,667 --> 00:33:44,959
،بينما الكنوز الضائعة يتم إيجادها ثانية
،وعندما تستجدي مساعدك صغاراً وكباراً

350
00:33:45,042 --> 00:33:49,834
،كل الأخطار تزول في صلاتك
والإجابات المريعة تختفي بسرعة؛

351
00:33:49,917 --> 00:33:54,292
،فلتدع من يعلمون قوتك، يظهرونها
،ولتدع الضعفاء يقولون: أنهم لك

352
00:33:54,376 --> 00:33:58,542
.باسم الأب والابن والروح القدس إلى الأبد

353
00:33:58,626 --> 00:34:02,251
أبانا الذي في السموات
.فليتقدس اسمك

354
00:34:02,334 --> 00:34:06,709
،فليأتِ ملكوتك، ولتكن مشيئتك
.على الأرض كما في السماء

355
00:34:20,660 --> 00:34:23,160
"عار على الأمم المتحدة"

356
00:34:41,084 --> 00:34:47,684
31ديسمبر

357
00:35:14,417 --> 00:35:17,001
.مرحباً سانتا -
.مرحباً آنسة بيلار -

358
00:35:17,917 --> 00:35:21,042
.حسناً، عيد ميلاد سعيد -
.شكراً لك آنسة بيلار

359
00:35:23,709 --> 00:35:25,126
.صنعت كعكة الجزر

360
00:35:27,042 --> 00:35:28,709
.جيد جداً

361
00:35:52,251 --> 00:35:55,042
.اللعنة -
ما الأمر؟ -

362
00:35:55,126 --> 00:35:58,376
هذه هي السيدة البرتغالية
.التي يجب أن أبقى معها

363
00:36:16,000 --> 00:36:17,600
مرحباً، هل تتذكريني؟

364
00:36:18,580 --> 00:36:20,780
.نعم بالطبع أتذكرك، آنسة بيلار

365
00:36:21,700 --> 00:36:23,700
كيف جرت الأمور بعد لقائنا؟

366
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
.جيدة جداً

367
00:36:25,700 --> 00:36:28,800
،نعم، هذا ما يجب أن يكون
.من المؤسف أنها لم تستطع القدوم

368
00:36:30,000 --> 00:36:31,600
.نعم، إنه مؤسف بالفعل

369
00:36:32,666 --> 00:36:35,666
...لديّ هدية صغيرة لأجلها
.تذكار من لشبونة

370
00:36:36,333 --> 00:36:40,333
اشتريته من قبل، لذا فهو لها
...حتى لو لم تأتِ

371
00:36:41,400 --> 00:36:42,800
.ليس لديّ عنوانها

372
00:36:43,290 --> 00:36:46,490
لذا، أيمكنك إعطاؤه لها
.عندما ترينها المرة القادمة

373
00:36:49,160 --> 00:36:52,660
،أجل، يمكنني فعل هذا
.يمكنني إعطائها الهدية

374
00:36:58,000 --> 00:36:59,600
هل تستمتعين في لشبونة؟

375
00:37:01,200 --> 00:37:03,000
.نعم، إنها ممتعة جداً

376
00:37:03,290 --> 00:37:06,090
أصنعتِ أصدقاء جدد؟ -
.أجل، أصدقاء جدد -

377
00:37:07,290 --> 00:37:09,090
.حسناً عليّ أن أذهب

378
00:37:09,114 --> 00:37:14,314
،سيدتي.. أنتِ سيدة لطيفة جداً
.فليباركك الله

379
00:38:59,959 --> 00:39:03,417
هل استمتعتِ بذلك؟ -
.كثيراً -

380
00:39:03,501 --> 00:39:05,667
.سيكون هناك المزيد العام القادم

381
00:39:05,751 --> 00:39:09,209
هل حضّرتي زبيباتك الاثني عشر؟ -
.لا أحب الزبيب -

382
00:39:09,292 --> 00:39:12,959
.يا للطقوس الوثنيّة
"يسوع، مريم، يوسف"

383
00:39:13,751 --> 00:39:15,792
.كل عام وأنتَ بخير

384
00:39:16,501 --> 00:39:18,417
2011
.سعيدة بيلار

385
00:39:21,501 --> 00:39:24,376
.أتعلمين؟ كنت أفكّر بكِ

386
00:39:27,334 --> 00:39:32,001
،فصحبتك بيلار
هي شعاع النور الذي يخترق

387
00:39:32,084 --> 00:39:38,126
،عمق الظلام في حياتي
...حياتي عمياء

388
00:39:38,751 --> 00:39:41,209
...تلك الصديقة التي تكرسين حياتكِ لها

389
00:39:42,084 --> 00:39:47,459
أتستحق تلك المتوحشة
مثل هذا الشعاع الذهبي الحسّاس؟

390
00:39:51,001 --> 00:39:52,459
.لا

391
00:39:53,542 --> 00:39:55,001
.لا تجيبي

392
00:39:57,542 --> 00:39:59,917
هل تبدو اللوحة جميلة على الجدار؟

393
00:40:00,001 --> 00:40:01,292
.جيدة جداً

394
00:40:25,334 --> 00:40:29,751
واحدة أخرى؟ -
.خذيها، رسمتها وأنا أفكّر بك -

395
00:40:31,084 --> 00:40:33,126
.ليس عليكَ ذلك

396
00:40:33,209 --> 00:40:38,709
.شخبطة. اليد خشنة لكن الروح حسّاسة

397
00:40:56,417 --> 00:41:02,617
1يناير

398
00:41:14,167 --> 00:41:18,334
،إلهي أرجوك سامحني
.لأنني أكون حمقاء أحياناً

399
00:41:23,334 --> 00:41:27,334
أتوسّل إليك أن تعتني
.بصحة سانتا وأورورا

400
00:41:56,209 --> 00:41:58,251
.السيدة لا تشعر بأنها جيدة

401
00:42:12,501 --> 00:42:14,959
أوه، بيلار أنتِ هنا؟

402
00:42:15,042 --> 00:42:16,792
هل تشربين الشاي؟

403
00:42:17,709 --> 00:42:19,959
سانتا، انظري إن بقي
.لدينا بعض البسكويت

404
00:42:20,084 --> 00:42:22,542
.لا تقلقي سيدة أورورا، أنا بخير

405
00:42:22,626 --> 00:42:27,376
!أوه صديقتي
.كان يجب أن أنهض، لكني متعبة

406
00:42:27,459 --> 00:42:29,834
،أفريقيا جميلة جداً

407
00:42:29,917 --> 00:42:34,667
،لكن في هذا الوقت من العام
.الحرارة تصل إليكِ حقاً

408
00:42:34,751 --> 00:42:38,126
.سيدة أورورا، لست في المستشفى
!يا له من إزعاج -

409
00:42:38,209 --> 00:42:41,459
.حسناً، ربما أحصل على حبوبي

410
00:42:41,542 --> 00:42:46,792
هل ستوقظونني إن غفوت؟ -
.لا تقلقي، لن يستغرق الأمر طويلاً -

411
00:42:47,709 --> 00:42:52,001
.سانتا، لا تقفي هناك
.يجب أن تتفحّصي التمساح بانتظام

412
00:42:52,084 --> 00:42:54,001
أي تمساح؟

413
00:42:54,834 --> 00:42:57,959
.أعتقد أنك تمازحينني أحياناً

414
00:42:58,042 --> 00:42:59,917
كم تمساحاً لدينا؟

415
00:43:00,834 --> 00:43:06,459
اذهبي وافحصي هذا التافه المتلاعب
.قبل أن يختبئ في منزل السيد فينتورا ثانية

416
00:43:06,542 --> 00:43:08,709
.إنه مهووس به كلياً

417
00:43:08,792 --> 00:43:13,459
.عليك ببعض الراحة سيدة أورورا

418
00:43:14,292 --> 00:43:16,001
كيف أستطيع إن كان ذلك التمساح

419
00:43:16,084 --> 00:43:20,417
يريد دائماً الدخول إلى بيت السيد جيان لوكا؟

420
00:43:20,542 --> 00:43:22,501
ماذا لو عضّ له إصبعه؟

421
00:43:24,084 --> 00:43:27,292
،ثم تسأل عن المعجزات، الموت
.الأخطاء، وكل الكوارث

422
00:43:27,376 --> 00:43:30,917
،الجذام، مس الشياطين
فقدان الصحة، والنحول؛

423
00:43:31,001 --> 00:43:34,334
،فالبحر يُطيع، والأغلال تنكسر
والأطراف الميتة تُرمّم؛

424
00:43:34,417 --> 00:43:39,084
...بينما الكنوز المفقودة يتم إيجادها ثانية

425
00:43:49,709 --> 00:43:50,959
...فِ

426
00:43:57,584 --> 00:43:58,834
...إ ِ

427
00:44:07,292 --> 00:44:08,542
...اِنْ

428
00:44:14,292 --> 00:44:15,751
...تِ

429
00:44:22,292 --> 00:44:23,709
...اوْ

430
00:44:30,042 --> 00:44:31,501
...ارْ

431
00:44:39,459 --> 00:44:40,959
...آ َ

432
00:44:56,376 --> 00:44:58,334
.مرحباً سانتا -
.مرحباً آنسة بيلار

433
00:44:58,459 --> 00:45:02,001
أهي هنا؟ -
.لا زيارات اليوم -

434
00:45:02,084 --> 00:45:04,417
ماذا قال الطبيب؟ -
.لم يقل لي شيء -

435
00:45:04,501 --> 00:45:06,584
ابنتها؟ -
.لم تُجِب -

436
00:45:06,667 --> 00:45:09,959
،يجب أن تجدي هذا السيد
.السيدة تريد رؤيته

437
00:45:15,334 --> 00:45:18,084
.لكن عليكِ الإسراع فالسيدة تحتضر

438
00:45:38,376 --> 00:45:40,501
هل أنتِ من شهود يهوه؟

439
00:45:40,584 --> 00:45:43,042
.أنا كاثوليكية -
.مثلي -

440
00:45:44,084 --> 00:45:45,834
أيمكنني المساعدة؟

441
00:45:46,917 --> 00:45:49,834
،قد يبدو هذا غريباً

442
00:45:49,917 --> 00:45:52,917
ولكن هل السيد فينتورا هنا؟

443
00:45:53,001 --> 00:45:54,917
.هذا أنا

444
00:45:55,001 --> 00:45:58,209
جيان لوكا فينتورا؟

445
00:45:58,292 --> 00:46:00,917
.ذلك الرجل المسّن
.إنه في المنزل

446
00:46:01,001 --> 00:46:02,834
أهو والدك؟

447
00:46:02,917 --> 00:46:06,209
.عمي الكبير
.عاش هنا قبل سنوات

448
00:46:06,292 --> 00:46:08,126
.إني بحاجة للتحدث إليه

449
00:46:08,251 --> 00:46:11,667
،في الحقيقة، صديقتي تحتاج لذلك
.إنها صديقة لعمك

450
00:46:13,001 --> 00:46:15,751
.ادخلي
.اعتبريه منزلك

451
00:46:18,501 --> 00:46:21,751
.الكلاب غير مؤذية
.إنها تحب الأطفال

452
00:46:21,834 --> 00:46:24,751
.لكنني لست طفلة

453
00:46:24,876 --> 00:46:27,001
.لكنك لطيفة

454
00:46:27,084 --> 00:46:29,459
.والكلاب يمكنها رؤية ذلك كما أرى

455
00:46:33,501 --> 00:46:36,334
.لم أعلم أنّ للرجل العجوز أي صديقات

456
00:46:36,417 --> 00:46:40,667
.سمعت عنه البارحة فقط
.أعتقدت أنه ليس موجوداً في الواقع

457
00:46:41,917 --> 00:46:45,292
،إنه موجود
.لكنه بدأ يفقد دماغه

458
00:46:47,042 --> 00:46:52,501
"الشمس المشرقة"
منزل التمريض

459
00:47:28,126 --> 00:47:29,751
.جيان لوكا فينتورا

460
00:47:58,417 --> 00:48:00,501
.نعم، إنه أنا، سانتا

461
00:48:00,584 --> 00:48:03,334
أنا في طريقي إلى المستشفى
.برفقة السيد فينتورا

462
00:48:13,792 --> 00:48:15,542
.نعم، أنا

463
00:48:15,626 --> 00:48:17,959
.لم أتوقّع بهذه السرعة

464
00:48:34,959 --> 00:48:41,759
3يناير

465
00:50:44,709 --> 00:50:50,459
"في ذكرى محبة أمي"

466
00:51:08,834 --> 00:51:13,751
سيد فينتورا، هل تنضم إلينا
لاحتساء القهوة قبل الذهاب للمنزل؟

467
00:52:10,876 --> 00:52:13,001
...كان لديها مزرعة في أفريقيا

468
00:52:16,959 --> 00:52:18,126
عفواً؟

469
00:52:29,876 --> 00:52:34,042
أورورا امتلكت مزرعة
.في سفح جبل "تابو" المحرّم

470
00:52:39,334 --> 00:52:41,167
.لم تلتقِ أمها أبداً

471
00:52:41,959 --> 00:52:45,126
،ماتت بعد أن ولدتها
.تندب الزمن المهدور

472
00:52:45,209 --> 00:52:48,751
،أغلقت غرفة النوم لتبعد البعوض

473
00:52:48,917 --> 00:52:52,959
،قرأت الروايات العاطفية
.لتشفي الصداع المزمن

474
00:52:55,876 --> 00:52:57,959
،أبوها رجل سريع الغضب

475
00:52:58,042 --> 00:53:02,126
خلّف وراءه إمبراطورية صغيرة
.لصناعة الصوف في البرتغال

476
00:53:02,209 --> 00:53:04,709
.لأنه استاء من الحكم الملكي

477
00:53:05,584 --> 00:53:09,292
،استقر في أفريقيا
.وعاد ناجحاً من جديد

478
00:53:09,376 --> 00:53:13,792
مُصدِّراً وسائد ريش النعام
.إلى العالم

479
00:53:13,876 --> 00:53:16,376
.المشهورة بنعومتها وجمالها

480
00:53:20,626 --> 00:53:23,084
،ولولا إدمانه على القمار

481
00:53:23,167 --> 00:53:25,584
.كانت أورورا سترِث ثروة كبيرة

482
00:53:25,709 --> 00:53:32,251
الجزء الثاني
"الفردوس"

483
00:53:43,084 --> 00:53:48,042
،كبرت أورورا تبعاً لمركزها الاجتماعي

484
00:53:48,126 --> 00:53:51,626
.مع مدرسين خاصين وخدم سود

485
00:53:54,459 --> 00:53:57,042
لكن براعتها في إلقاء الأشعار

486
00:53:57,126 --> 00:53:59,876
لم تمنعها من السلوكيات الخبيثة

487
00:53:59,959 --> 00:54:02,126
،والتي رأى فيها البعض تأثيرات شيطانية

488
00:54:02,959 --> 00:54:06,334
.البعض رأوا نزوات تفسد الطفولة

489
00:54:10,042 --> 00:54:15,459
،وقبل إصابته بالسكنة الدماغية
.كان أبوها فخوراً بانجازات ابنته

490
00:54:15,542 --> 00:54:19,042
.معترفاً بميزات مزاجها القوي

491
00:54:22,001 --> 00:54:25,959
.موت والدها جعلها أكثر حالمية وتأمّلاً

492
00:54:26,042 --> 00:54:32,376
،موهبتها الكبرى في الصيد
،والتي منها نالت شهرة عالمية

493
00:54:32,459 --> 00:54:35,126
.كانت بسبب تأثير والدها

494
00:54:36,084 --> 00:54:38,459
:كانت مستشارة الصيد في فيلم

495
00:54:38,542 --> 00:54:42,167
<i>لن يتساقط الثلج مرة أخرى فوق كليمنجارو</i>

496
00:54:42,251 --> 00:54:49,459
،والذي فشل في شبّاك التذاكر
.ما أدى إلى انتحار المُنتِج

497
00:54:52,584 --> 00:54:57,042
لم تكترث أورورا
.فالسينما أضجرتها حتى الموت

498
00:55:00,334 --> 00:55:03,209
عندما تصطاد الفيلة والنمور والأسود

499
00:55:03,292 --> 00:55:06,667
.كانت تطارد فعلياً ذكرى والدها

500
00:55:06,792 --> 00:55:11,792
شيء شعرت به أكثر من أي وقت مضى
.أثناء الجري عبر السافانا الشاسعة

501
00:55:24,917 --> 00:55:29,917
هذا التحوّل في شخصية أورورا
.ساعدها دراسياً

502
00:55:30,001 --> 00:55:36,334
.درست الألمانية في الجامعة الإنكليزية

503
00:55:37,751 --> 00:55:41,209
.قابلت زوجها في حفل التخرج

504
00:55:42,501 --> 00:55:47,626
،نظرته الواثقة أثّرت بها بشدة

505
00:55:47,709 --> 00:55:50,917
.إضافة لكماله في رقص الفالس

506
00:55:56,084 --> 00:56:00,876
أقام الثنائي بيتاً
"على السفح الغربي لجبل "تابو

507
00:56:01,876 --> 00:56:05,292
...التل الأسطوري السخي على الجميع

508
00:56:06,334 --> 00:56:12,292
...قدّم لأورورا وزوجها
.المناخ المثالي لمحاصيل الشاي

509
00:56:12,417 --> 00:56:16,917
والأكاديميون الذين يأملون
،في العثور على مهد الإنسانية

510
00:56:17,001 --> 00:56:20,542
.والمواطنون مع أساطيرهم التي لا غنى عنها

511
00:56:21,834 --> 00:56:26,167
رأى السكان الأصليون
،أرواح أسلافهم الإنتقامية

512
00:56:26,251 --> 00:56:30,334
في الضباب الذي ينحدر
.مع الجبل عند الغسق

513
00:56:34,501 --> 00:56:37,417
.لا شيء من هذا احتلّ عقل أورورا

514
00:56:37,501 --> 00:56:39,917
.أحبّت زوجها وكانت سعيدة

515
00:56:48,584 --> 00:56:51,584
،لكن ذوقها المغامر كان خامداً فقط

516
00:56:51,667 --> 00:56:54,792
،مُخدّراً بالهدايا الباهظة

517
00:56:54,876 --> 00:56:57,834
.التي تحيا في وجودها الروتيني

518
00:57:05,584 --> 00:57:08,792
اسمحوا لي بتجاوز المصائب

519
00:57:08,876 --> 00:57:11,959
التي قادتني لترك
.منزل والدي في جنوا

520
00:57:23,334 --> 00:57:27,709
عبرت جنوب المحيط الهادي
.فوق سفينة تجارية

521
00:57:27,792 --> 00:57:31,209
،حيث رست في مدن الشرق الأقصى

522
00:57:31,292 --> 00:57:34,042
،فعشت رومانسية سيئة السمعة في باريس

523
00:57:34,126 --> 00:57:37,917
مع كونتيسة هنغارية
.متزوجة لسوء الحظ

524
00:57:38,542 --> 00:57:41,792
.كسرت العديد من القلوب في حياتي

525
00:57:41,876 --> 00:57:47,209
والذي لم ينفعني
.ولم يعطِني أية سعادة

526
00:57:50,751 --> 00:57:53,959
.كسبت المال وأضعته دون جهد

527
00:57:55,584 --> 00:58:01,001
،وفي ليلة بوهيمية في لشبونة
.قابلت ماريو وهو طالب كاهن

528
00:58:02,709 --> 00:58:05,001
،غريب مثلي

529
00:58:05,084 --> 00:58:08,209
،كان يحتفل بهجر الأبرشيات

530
00:58:09,126 --> 00:58:11,626
.بسبب نقص المهنيّة

531
00:58:13,376 --> 00:58:16,959
تحدّث بشكل عاطفي
،عن جذوره في أفريقيا

532
00:58:17,042 --> 00:58:19,042
.حيث أراد العودة

533
00:58:22,126 --> 00:58:27,001
هذه القصص أثارتني
،لذا أخبرت صاحبي الجديد

534
00:58:27,084 --> 00:58:29,959
.عن قراري الحاسم لرؤية تلك الأراضي

535
00:58:34,126 --> 00:58:40,126
أفريقيا.. أكثر من وعودها
..وسهولة حياتها

536
00:58:40,209 --> 00:58:42,792
.فتحت أبوابها للعالم الجديد

537
00:58:42,876 --> 00:58:46,084
.دون ديون قمار أو مشاكل عاطفية

538
00:58:51,876 --> 00:58:57,001
كنت بالكاد قد وصلت عندما عُرِض عليّ
،عمل مكتبيّ جيد في شركة محترمة

539
00:58:57,084 --> 00:58:59,542
.بجدول عمل من الخامسة إلى التاسعة

540
00:59:03,501 --> 00:59:07,834
"سانتوس وإرماو"
،شركة تعدين صغيرة

541
00:59:08,001 --> 00:59:10,834
،تتمتع بسمعة جيدة في علاقات العمل

542
00:59:10,917 --> 00:59:13,251
.باعتماد الموظفين البيض

543
00:59:18,459 --> 00:59:21,167
قلة طموحي

544
00:59:21,251 --> 00:59:25,292
جعلني اليد اليمنى لرئيس العمل

545
00:59:37,251 --> 00:59:39,751
،ماريو المعروف أيضاً بالكاهن

546
00:59:39,834 --> 00:59:43,501
،الشريف، الأفريقي، والرئيس

547
00:59:43,667 --> 00:59:46,292
،كان مُسرِفاً في العواطف والأنشطة

548
00:59:46,959 --> 00:59:50,751
،جده، رائد الجالية وزعيمهم الروحي

549
00:59:50,834 --> 00:59:53,792
،أرسِل هناك مدى الحياة

550
00:59:53,876 --> 00:59:56,626
.عندما كانت المستعمرة سجناً استعمارياً

551
01:00:01,709 --> 01:00:06,584
لبس ماريو دائماً صليب جده
،حول عنقه

552
01:00:06,667 --> 01:00:10,542
ربما لأنه لم يستطع إنجاز حلم الرجل العجوز

553
01:00:10,626 --> 01:00:12,376
.في أن يصبح كاهناً

554
01:00:13,959 --> 01:00:18,376
،صوته المميز أبهج الأطفال الأفارقة

555
01:00:19,376 --> 01:00:26,126
،وماريو، المزارع المتقن لعمله
.أوجد فرقة ماريو

556
01:00:27,251 --> 01:00:30,292
،كانت النساء رقيقات اتجاه سحره

557
01:00:30,376 --> 01:00:33,917
وصديقي أظهر تفضيلاً
.للسكان الأصليين

558
01:00:35,001 --> 01:00:37,792
،تبنّى طفلاً منهم

559
01:00:37,876 --> 01:00:43,542
.وتذكّر أنّ عليه أن يُخرِج الطفل يوم الأحد

560
01:00:45,959 --> 01:00:50,626
،وفي سن الخامسة عشر
.شاهد ماريو الموت بعينيه

561
01:00:53,334 --> 01:00:57,251
"رحلة استكشافية مأساوية إلى جبل "تابو

562
01:00:57,334 --> 01:01:00,001
.تسببت بمقتل العديد من الشبان

563
01:01:00,084 --> 01:01:06,792
.تدخّل زوج أورورا، حمى صديقي

564
01:01:08,959 --> 01:01:14,084
لم أكن على دراية بما حدث بالضبط
،أو كيف تدخّل

565
01:01:14,167 --> 01:01:18,626
لكن أعتقد بأنّ كليهما قد حمل الرباط المقدس
.الذي وُلِد به في ذلك الوقت

566
01:01:23,001 --> 01:01:25,417
وقد اخترع منهجاً رائعاً

567
01:01:25,501 --> 01:01:28,334
وتم قبوله كمحاضر مساعد

568
01:01:28,417 --> 01:01:30,751
في قسم الجغرافيا

569
01:01:30,834 --> 01:01:33,292
في كليّة العلوم الإنسانية 
.في جامعة كولومبيا

570
01:01:33,376 --> 01:01:35,542
.لم يقم بالترحال أبداً

571
01:01:35,626 --> 01:01:39,501
،الخرائط التي رسمها كانت جميلة جداً

572
01:01:39,584 --> 01:01:41,876
.لكن لاحقاً، بالكاد أثبتوا صحتها عملياً

573
01:04:20,167 --> 01:04:26,867
أكتوبر

574
01:05:41,876 --> 01:05:45,167
،على الرغم من العيش بجوار مزرعة أورورا

575
01:05:45,251 --> 01:05:50,167
.لم نلتق إلا بعد أشهر من وصولي

576
01:06:11,084 --> 01:06:14,459
حيث كان جيراني يبحثون
،عن تمساح صغير

577
01:06:14,542 --> 01:06:19,542
هرب من البحيرة التي
.بنتها أورورا في مزرعتها

578
01:06:22,459 --> 01:06:25,167
،وجدتُ الحيوان في حديقتي

579
01:06:25,251 --> 01:06:29,626
وأمضيت جزءً من المساء
.أراقبه وهو يتحرك في حوض الحمّام

580
01:08:12,251 --> 01:08:15,709
.كانت أورورا سعيدة باستعادة التمساح

581
01:08:20,376 --> 01:08:23,126
،وبما أنّ زوجها كان مسافراً للعمل

582
01:08:23,209 --> 01:08:25,917
،عرضت عليّ شرب الليمون خارجاً

583
01:08:26,001 --> 01:08:29,126
.تبعاً للآداب المحتمشة المتعارف عليها

584
01:08:35,084 --> 01:08:40,292
،لفتح حديث صغير
.سألت عن اسم الحيوان

585
01:08:40,376 --> 01:08:42,959
.فأجابت أنها لم تُسمِّه بعد

586
01:09:50,001 --> 01:09:53,376
<i>،كان لدى أورورا العديد من الأملاك</i>

587
01:09:53,459 --> 01:09:56,917
:لكن واحدة من تلك الأملاك الغريبة جداً
...طبّاخ المنزل

588
01:09:57,001 --> 01:10:01,042
الذي خدم عائلة الزوج لعقود من الزمن؛

589
01:10:01,126 --> 01:10:04,834
عجوز حكيم
.بسمعة ممتازة في الطبخ

590
01:10:06,417 --> 01:10:08,751
،كان أيضاً عرّافاً

591
01:10:08,876 --> 01:10:10,834
،ويقرأ المستقبل

592
01:10:10,959 --> 01:10:14,542
.في أحشاء الحيوانات التي يطبخها

593
01:10:20,667 --> 01:10:24,209
،في أحد أيام أكتوبر، بعد أول الأمطار

594
01:10:24,292 --> 01:10:29,709
،وبثقة تامة، أخبر الخادمات السود
:بكلمات الأرواح

595
01:10:29,792 --> 01:10:32,417
،بأنّ السيدة حُبلى

596
01:10:32,501 --> 01:10:35,334
وأنّ نهايتها ستكون
.وحيدة ومريرة

597
01:10:40,209 --> 01:10:42,917
،لكن واحدة منهنّ خانته

598
01:10:43,001 --> 01:10:46,042
.وأوصلت النبؤات إلى أذني أورورا

599
01:10:50,917 --> 01:10:55,459
،فطردته بغضب

600
01:10:55,542 --> 01:10:58,376
،مدعيّة أنها لم تعد تتحمل

601
01:10:58,459 --> 01:11:01,626
.تلك الطقوس المُهرطِقة والضلالية

602
01:11:04,667 --> 01:11:08,876
،الزمن، على أية حال
،أثبت صحة التنبؤ الأول

603
01:11:08,959 --> 01:11:11,334
،حيث تترقب أورورا طفلاً

604
01:11:11,417 --> 01:11:16,001
،والزوج الذي يأمل بنجاحه السريع

605
01:11:16,084 --> 01:11:18,626
.كان سعيداً بطفله الأول

606
01:11:20,126 --> 01:11:21,792
،احتفل بالمناسبة

607
01:11:21,876 --> 01:11:24,459
.وضاعف اهتماماته الزوجية

608
01:11:29,084 --> 01:11:36,501
،بعد الغبطة الأولية
،أصبحت أورورا مُحتجزة أكثر

609
01:11:36,584 --> 01:11:40,084
.ولم تعد عاطفية

610
01:11:40,917 --> 01:11:42,376
نوفمبر

611
01:11:42,459 --> 01:11:48,251
أعاد زوجها ذلك إلى
،الخوف الطبيعي من الأمومة

612
01:11:48,334 --> 01:11:55,084
وإلى ثنائية قطب طفيفة غير مؤذية
.لاحظها سابقاً في بداية حياتهما

613
01:13:18,584 --> 01:13:22,709
،وحش نادر، يُعتقد أنه منقرض

614
01:13:22,792 --> 01:13:26,376
،سُمِع صوته لأسابيع فوق التلال

615
01:13:26,459 --> 01:13:30,626
من حيث تأتي أصداء
.وحيدة وهدير مبرّح

616
01:13:33,292 --> 01:13:38,584
،كثيرون طاردوه
.لكن ماريو تمكّن من أسره

617
01:13:38,667 --> 01:13:43,001
متحدياً القمة المُخيفة
.لجبل "تابو" مرة ثانية

618
01:13:43,084 --> 01:13:47,209
.هابطاً منتصراً مع وحشه السجين

619
01:13:50,084 --> 01:13:54,667
،بعد وقت، اشتراه خليفة عربي قوي

620
01:13:55,251 --> 01:13:58,584
،دافعاً لصديقي القسط الأول

621
01:13:58,667 --> 01:14:03,876
...بمبلغ كبير لم يكن ليحصل عليه كاملاً

622
01:14:06,126 --> 01:14:09,292
.فالاشتراكية وضعت حداً للخلافة

623
01:14:14,459 --> 01:14:19,459
تجاهل الثورة، وأعتقد
،أنه سيحصل على المال

624
01:14:19,542 --> 01:14:25,167
،لذا صرف ماريو أمواله على نزواته
.وتراكمت الديون عليه

625
01:14:25,251 --> 01:14:29,501
.بما فيها تسجيل أغنية مفردة مع الفرقة

626
01:14:31,167 --> 01:14:36,292
هذا التسجيل، أصبح مذهباً
.بين عشاق الموسيقى، اليوم

627
01:14:36,376 --> 01:14:38,959
.بسبب ندرته وبساطته

628
01:16:21,167 --> 01:16:27,967
ديسمبر

629
01:17:14,959 --> 01:17:19,709
،بحلول الميلاد، هرب التمساح ثانية

630
01:17:19,792 --> 01:17:25,042
.وعرفت أورورا فوراً أين ستجده

631
01:18:03,626 --> 01:18:09,126
وجدنا التمساح لاحقاً مختبئاً
.تحت خِزانة الملابس

632
01:18:15,001 --> 01:18:17,917
،منذ ذلك اليوم الحاسم

633
01:18:18,001 --> 01:18:22,459
أعطت أورورا اسماً سرياً
:رومانسياً لحيوانها

634
01:18:24,209 --> 01:18:26,026
"داندي"
<font face="Tahoma" size="8" color=#fbb900>(الأنيق)</font>

635
01:18:45,584 --> 01:18:50,459
تسببت الأخبار، حول عدم إصابة
،أورورا لأحد الأهدف، بضجة كبيرة

636
01:18:50,542 --> 01:18:57,834
فبندقيتها لم تُخطئ رصاصة
.إلى طريدة منذ شبابها

637
01:18:57,917 --> 01:19:00,834
يناير

638
01:19:00,917 --> 01:19:04,917
،يُعتقد بأنّ الحمل له ارتباط بالحادثة

639
01:19:05,001 --> 01:19:10,167
وأنّ طغيان الأمومة
.أضعف طبيعتها الشجاعة

640
01:19:11,459 --> 01:19:14,126
.وتلك ستكون آخر مطاردة لأورورا

641
01:19:27,834 --> 01:19:32,917
في تلك الأثناء، كان هناك
،شائعات عن ثورات ومذابح

642
01:19:33,001 --> 01:19:37,042
.ارتكبها السود في مكان آخر من المستعمرة

643
01:19:39,376 --> 01:19:42,292
،في وسط هدوء مجتمعنا

644
01:19:42,376 --> 01:19:47,251
.بدت الأخبار غير واقعية ومبالغ فيها جداً

645
01:19:53,626 --> 01:19:59,751
،وصل التأكيد من خلال ضابط عسكري

646
01:19:59,834 --> 01:20:04,209
.يقوم بجلسات لنقل قرارات الحكومة

647
01:20:06,501 --> 01:20:10,167
،تحمّس البيض وبدأوا بتنظيم مليشيات

648
01:20:10,459 --> 01:20:16,001
،حرّكوا دوريات ليليّة، وقاموا بتمارين رماية

649
01:20:16,126 --> 01:20:18,751
...مصحوبة بحفلات شاي وبسكويت

650
01:20:33,459 --> 01:20:37,292
غير مبالين بمصير الإمبراطورية؛

651
01:20:37,376 --> 01:20:41,501
حينها رأيت ذلك كفرصة
،كي أكون بقربها

652
01:20:41,584 --> 01:20:46,542
حتى لو تسبّب لي وجود زوجها
.بقلق جديد متزايد

653
01:22:05,501 --> 01:22:12,145
فبراير

654
01:22:33,459 --> 01:22:36,959
أتساءل، هل يمكن لأي شخص
...أن يفهم حقاً

655
01:22:37,042 --> 01:22:39,917
تلك اللحظة التي ينتقل فيها المرء
من الرغبة إلى الحب؟

656
01:22:42,042 --> 01:22:44,084
،أعتقد أني قلت من قبل

657
01:22:44,167 --> 01:22:47,126
أنّ ماضيَّ الشخصي بالكاد
،كان محروماً من المتعة

658
01:22:47,251 --> 01:22:50,667
.خاصة عند معاشرة السيدات

659
01:22:52,251 --> 01:22:55,626
،وبرغم عواطفي المتأججة

660
01:22:55,709 --> 01:23:00,626
فالانتقال من امرأة لأخرى
،لم يزعجني مطلقاً

661
01:23:00,709 --> 01:23:04,084
.لأنهنّ جميعاً بَدونَ في غاية السحر

662
01:23:07,126 --> 01:23:11,042
.أورورا، قلبت طبيعتي بشكل لا رجعة فيه

663
01:23:11,167 --> 01:23:14,667
لست متأكداً متى
.أو ما هو السبب الغامض

664
01:23:15,626 --> 01:23:19,751
لا أستطيع تجاهل حقيقة أنّ أورورا
،كانت تحمل طفل رجل آخر

665
01:23:19,834 --> 01:23:21,876
،زوجها وفق القانون

666
01:23:21,959 --> 01:23:28,792
والذي كان حبيبها
...بمعنى، مرتكب الحماقة الهائلة تلك

667
01:23:28,876 --> 01:23:31,667
.والتي يمكن أن أعيش فقط لأندم عليها

668
01:23:33,542 --> 01:23:36,626
،لكن بين ذراعيها

669
01:23:36,709 --> 01:23:39,834
.يبدو المستقبل شيئاً مبهماً وغبياً

670
01:25:09,792 --> 01:25:15,626
كنا نتقابل سراً
.بينما الآخرون انشغلوا بحروبهم

671
01:25:21,917 --> 01:25:25,751
،خطر الإمساك بينا كان كبيراً

672
01:25:25,834 --> 01:25:33,209
لكن إخفاء العلاقات غير الشرعية
.لم يكن شيئاً جديداً بالنسبة لي

673
01:25:39,417 --> 01:25:42,417
،الشيء الأصلي هنا
:كان الطبيعة المختلفة

674
01:25:46,584 --> 01:25:51,792
كبرت أورورا في داخلي
.كحقيقة مطلقة

675
01:25:52,417 --> 01:25:58,917
مارس

676
01:27:24,876 --> 01:27:31,167
بلغ الإنزعاج المتزايد ذروته
.في حفلة حول محيط المسبح

677
01:27:33,542 --> 01:27:38,959
ربما الهالة الجنائزية
.للمكان أثارت قلقي

678
01:27:41,001 --> 01:27:48,042
المحتفلون لديهم ما سمعوا
...عن العائلة الغريبة التي تعيش هناك

679
01:27:48,584 --> 01:27:54,792
فالسيدة هربت تاركة ابنها وزوجها
.في عهدة بعضهما البعض

680
01:27:54,876 --> 01:27:57,834
،وُلِد الطفل بأعصاب ضعيفة

681
01:27:57,917 --> 01:28:02,959
وعاد لاحقاً أكثر قلقاً بعد
.إقامة طويلة في مرسيليا

682
01:28:03,042 --> 01:28:05,834
،هناك حيث تورّط في عالم الجريمة

683
01:28:05,959 --> 01:28:09,126
.خصوصاً مع الملاكمين الفرنسيين

684
01:28:10,126 --> 01:28:14,876
في حالات الذعر
...كان يهرب إلى واقع آخر

685
01:28:14,959 --> 01:28:19,209
ومثل "دون كيشوت" كان
.يُحارب أعداء وهميين

686
01:28:21,167 --> 01:28:27,209
أخفى الأب يأسه الوحشي
.تحت عباءة من الحب

687
01:28:28,501 --> 01:28:33,584
في ليلة رأس السنة
،وبعد زجاجة من الويسكي

688
01:28:33,667 --> 01:28:38,626
،أغلق باب غرفة الجلوس
،وذخّر مسدسه بالرصاص

689
01:28:38,959 --> 01:28:42,834
،رافعاً إياه إلى صدغه ومتحدياً الحياة

690
01:28:42,917 --> 01:28:46,501
.ومات لاحقاً نتيجةً لهذا

691
01:28:50,626 --> 01:28:55,167
غالباً ما كانت حفلاته تنتهي بإطلاق النار

692
01:28:55,334 --> 01:28:57,751
.مما كان يُخيف الضيوف

693
01:30:03,834 --> 01:30:07,042
،وبسبب حبي المُحرّم

694
01:30:07,126 --> 01:30:10,876
انفصلت عن ماريو في الأسابيع
.القليلة الأخيرة في تلك الأيام

695
01:30:18,584 --> 01:30:23,251
لا يمكن إخباركم ماذا كانت
!ردّة فعله تجاه سرّي

696
01:30:44,042 --> 01:30:46,417
.تضرّع ماريو لله

697
01:30:46,501 --> 01:30:51,084
لقد آمن بأنّ العناية الإلهية
.قد هبّت لنجدتي

698
01:30:52,834 --> 01:30:54,376
،أظهر لي رسالة

699
01:30:54,459 --> 01:30:57,167
،من مغنٍّ مشهور من المستعمرة البريطانية

700
01:30:57,251 --> 01:30:59,542
:ممن أحبو الفرقة

701
01:31:02,001 --> 01:31:07,626
.دعوة للأداء في فندق العاصمة لبضغة شهور

702
01:31:10,376 --> 01:31:13,209
بعد يومين، سافرنا
.إلى هناك بالطائرة

703
01:31:41,292 --> 01:31:42,667
أبريل

704
01:31:42,751 --> 01:31:44,792
".سيدتي العزيزة"

705
01:31:44,876 --> 01:31:50,501
اللحظات الحلوة والمشؤومة التي"
"،عشناها في الأسابيع الأخيرة

706
01:31:50,584 --> 01:31:54,501
"جعلتني أخاف على مستقبلي
.وكذلك على مستقبلك"

707
01:31:55,751 --> 01:32:00,209
"العاطفة العميقة التي أشعر بها بجانبك"

708
01:32:00,334 --> 01:32:04,709
".وضعتني في موقف جديد مخيف"

709
01:32:05,792 --> 01:32:08,709
"لا أستطيع تبرير أعمالي"

710
01:32:09,709 --> 01:32:12,292
"قلبي يرجوني ألا أفعل"

711
01:32:12,376 --> 01:32:15,209
".لكنني اتخذت قراري النهائي"

712
01:32:16,167 --> 01:32:19,667
.لن أراكِ مرة أخرى"
"وأعتقد أنّ هذه هي الطريقة الوحيدة

713
01:32:20,542 --> 01:32:22,792
".لإيقاف هذه الجريمة البشعة"

714
01:32:24,084 --> 01:32:28,917
"،بشكل ملائم، أخذني القدر مع الفرقة"

715
01:32:29,001 --> 01:32:32,584
بعقدٍ لثلاثة أشهر، كي نعزف"
"في فندق مشهور في الخارج

716
01:32:33,751 --> 01:32:38,292
"عزيزتي من فضلك، فكري بنفسك وبزوجك"

717
01:32:38,376 --> 01:32:41,167
".وبالطفل الذي ينمو في أحشائك"

718
01:32:41,876 --> 01:32:44,834
"أودّعك بحزن أبدي"

719
01:32:44,917 --> 01:32:46,876
"المخلص إلى الأبد"

720
01:32:46,959 --> 01:32:48,584
"جيان لوكا فينتورا"

721
01:32:53,834 --> 01:32:55,209
"سيدي العزيز"

722
01:32:55,376 --> 01:32:59,376
".شهرتك جعلت إيجاد عنوانك أمراً سهلاً"

723
01:33:00,626 --> 01:33:04,751
"...تركتني رسالتك"

724
01:33:04,834 --> 01:33:07,084
"،في حالة حمى لعدة أيام"

725
01:33:08,251 --> 01:33:11,042
"إن نُبل موقفك"

726
01:33:11,167 --> 01:33:14,917
يدفعني إلى أن أحبك بدرجة أكبر"
"إلى مستوى أعتقد أنه مستحيل الوصول إليه

727
01:33:16,042 --> 01:33:18,834
"ذلك النُبل، وبطبيعة الحال، سوء حظي"

728
01:33:19,834 --> 01:33:22,459
"،أعتقدت دائماً أني شخص سعيد"

729
01:33:22,584 --> 01:33:25,876
"،لكن فيض السعادة بين ذراعيك"

730
01:33:25,959 --> 01:33:28,501
".جعلني أكثر النساء تعاسة في هذا اليوم"

731
01:33:31,001 --> 01:33:35,542
اِنسَ وجودي إن استطعت"
".لكني سأكون دائماً لك

732
01:33:35,626 --> 01:33:37,084
".أورورا"

733
01:33:39,667 --> 01:33:41,709
"...أورورا العزيزية والجميلة"

734
01:33:42,834 --> 01:33:44,501
ماي

735
01:33:44,584 --> 01:33:48,376
أنتِ من يجب أن ينساني"
"لأنني سأكون دائماً

736
01:33:48,459 --> 01:33:51,209
".وغداً، حقيراً"

737
01:33:51,292 --> 01:33:54,542
...لم أعتقد، بأي حال، أنه بكل انحرافي"

738
01:33:54,626 --> 01:33:58,126
".جريمتي الكبرى ستكون الوقوع في الحب

739
01:33:58,209 --> 01:34:01,834
سأكون كاذباً لو أنكرت"
".بأني ما زلت أفكّر فيكِ

740
01:34:03,126 --> 01:34:08,042
"ستخافين من بعض الأفكار التي تدور في ذهني"

741
01:34:08,626 --> 01:34:14,626
"إنها نتيجة نشوة حدثت دون أمل بالمستقبل"

742
01:34:15,917 --> 01:34:17,917
".لذا عليّ إلتزام الصمت"

743
01:34:18,001 --> 01:34:23,167
وأتوسّل إليك، كما أتوسّل إلى الله"
"لو كنتُ مؤمناً به

744
01:34:23,251 --> 01:34:25,751
".أن لا تكتبي إليّ أكثر"

745
01:34:25,834 --> 01:34:27,542
".جيان لوكا فينتورا"

746
01:34:32,709 --> 01:34:34,126
"عزيزي جيان لوكا"

747
01:34:34,876 --> 01:34:38,792
أولئك الذين يتفوهون بأنّ الزمن كفيل ليداوي"
".كل الجروح، لم يعشقوا مثلي

748
01:34:38,876 --> 01:34:42,084
":يجب عليّ الاعتراف بهذه الوحشيّة"

749
01:34:42,167 --> 01:34:47,334
لا زوجي، ولا ابني الذي" 
"لم يأتِ بعد، ولا حتى الله

750
01:34:47,417 --> 01:34:51,626
"يجعلني نادمة ولو قليلاً على لحظاتنا سوية"

751
01:34:51,709 --> 01:34:54,792
"لو لعنتُ اليوم الذي قابلتكَ فيه"

752
01:34:54,876 --> 01:34:58,376
"لأنه تبعه يوم انفصالنا"

753
01:34:59,542 --> 01:35:03,542
فالصورة التي تحفظها عني" 
"من الصعب أن تشبه الحقيقة

754
01:35:03,667 --> 01:35:09,959
عاري الأكبر أني أحببت رجلاً وحيداً"
".وحبلت من رجل آخر

755
01:35:11,751 --> 01:35:14,667
".المخلصة دائماً، أورورا"

756
01:35:29,917 --> 01:35:32,209
"جيان لوكا"

757
01:35:32,292 --> 01:35:36,876
".عدم ردّك يجعلني أعتقد بأنك نسيتني"

758
01:35:37,001 --> 01:35:39,917
فعلت كما يجب أن تفعل"
"...وأتمنى لو يمكنني القول

759
01:35:40,001 --> 01:35:41,751
".أنّ ذلك جعلني سعيدة"

760
01:35:42,792 --> 01:35:44,917
"عليّ أن ابقى حيّة"

761
01:35:45,001 --> 01:35:47,751
"لأنّ الروح التي أحملها تتطلب الحياة"

762
01:35:47,834 --> 01:35:51,876
".حياة بريئة رغم مغامراتي"

763
01:35:53,042 --> 01:35:57,959
"أودّعك إلى الأبد يا أعزّ أصدقائي"

764
01:35:58,042 --> 01:36:02,084
"رغم ذلك فإني أخبركَ الآن وإلى الأبد"

765
01:36:02,167 --> 01:36:04,042
"،إن طلبتني يوماً"

766
01:36:04,126 --> 01:36:08,001
فلن أتردّد"
"...في اقتلاع قلبي من صدري

767
01:36:08,084 --> 01:36:09,917
"الذي هو ملكك أبداً"

768
01:36:10,001 --> 01:36:11,542
".أورورا"

769
01:37:31,126 --> 01:37:37,626
يونيو

770
01:39:26,001 --> 01:39:28,792
يوليو

771
01:39:28,876 --> 01:39:33,959
في الأسابيع التالية تركت عملي
،وابتعدت عن الأصدقاء

772
01:39:38,167 --> 01:39:44,667
أغسطس

773
01:40:54,251 --> 01:40:59,501
الطريقة اللطيفة التي طلب بها ماريو
.إنهاء المغامرة، لم تكن مريحة

774
01:41:01,667 --> 01:41:07,834
كنت أعرفه جيداً بما يكفي
.لأدرك جاذبية الإنذار النهائي في لهجته

775
01:41:16,917 --> 01:41:18,542
.رحلنا في الطرقات

776
01:41:22,501 --> 01:41:26,959
،تطلّب حمل أورورا الرعاية

777
01:41:27,042 --> 01:41:28,792
لكن قرب الحدود

778
01:41:28,876 --> 01:41:32,584
بدأ الخطر
.في قضاء ليلة داخل الأدغال

779
01:41:49,667 --> 01:41:52,584
توقفنا عند منزل مهجور

780
01:41:52,667 --> 01:41:57,501
وراقبنا النار، محاولين أن
.نرى فيها علامات القدر

781
01:43:48,751 --> 01:43:51,959
.القدر قادنا نحو قرية قريبة

782
01:44:01,584 --> 01:44:04,667
،دخلت أورورا في حالة من الصمت

783
01:44:04,751 --> 01:44:08,626
،يقطع الصمت صرخات انقباضات جديدة

784
01:44:10,209 --> 01:44:13,959
،بدأت الولادة بعد موت ماريو

785
01:44:14,042 --> 01:44:17,292
واستمرت في الكوخ الذي
.مُنِعتُ من دخوله

786
01:44:17,376 --> 01:44:22,292
.وفق قواعد العهد الأمومي

787
01:44:27,584 --> 01:44:31,584
كنت أتمنى الاستيقاظ من ذاك
.الكابوس السخيف في أي وقت

788
01:44:34,542 --> 01:44:40,126
أعترف بأنني لم أُخفِ صفاتي
،السيئة في هذه القصة

789
01:44:40,876 --> 01:44:44,584
،لكن رغم الأدلة المتكررة لجنوني ونزواتي

790
01:44:44,667 --> 01:44:48,084
.مازلت احتفظ ببقايا ضمير حي

791
01:44:48,167 --> 01:44:51,584
،واعياً أنّ حياة حبيبتي في خطر قاسٍ

792
01:44:51,667 --> 01:44:57,126
وأنّ جريمتنا خلقت لنا مستقبلاً مشتركاً

793
01:44:57,209 --> 01:45:01,042
فطلبت من ولد في القرية
.أن يبحث عن زوج أورورا

794
01:45:01,834 --> 01:45:06,501
متخلّياً عن مشروع هروبنا
...ومستعد للاعتراف

795
01:45:06,584 --> 01:45:10,667
.بأني اختطفت زوجته وقتلت ماريو

796
01:45:12,876 --> 01:45:16,209
فكرة أن ابقى مسجوناً لبقية حياتي

797
01:45:16,292 --> 01:45:19,876
أو صريعاً برصاصة زوج مخدوع

798
01:45:19,959 --> 01:45:22,292
كانت فُرصاً جيدة

799
01:45:22,417 --> 01:45:26,959
.مقارنة بالمأزق اليائس الذي أنا فيه

800
01:45:37,001 --> 01:45:39,459
،تم إعلان ولادة طفلة

801
01:45:40,834 --> 01:45:45,542
.وانتشر الخبر بسرعة في القرية

802
01:45:45,626 --> 01:45:48,501
مشهد أورورا وابنتها

803
01:45:48,584 --> 01:45:52,167
كان بكل تأكيد رقيقاً للآخرين

804
01:45:52,251 --> 01:45:54,167
لكنه لا يُطاق بالنسبة لي

805
01:45:54,251 --> 01:45:57,626
.كمشهد جثة ماريو بجانبي

806
01:45:58,917 --> 01:46:03,209
.باختصار، كنت انتظر شيئاً آخر في النهاية

807
01:46:03,292 --> 01:46:05,001
.أي نهاية

808
01:48:19,834 --> 01:48:21,251
،في اليوم التالي

809
01:48:21,334 --> 01:48:25,376
،انتشر تصريح غامض عن وفاة ماريو

810
01:48:25,459 --> 01:48:29,917
والتي يُعتقَدُ اليوم أنها كانت
:حافزاً لبداية الحرب الاستعمارية

811
01:48:31,542 --> 01:48:34,751
<i>حركة الحرية أعلنت مسؤوليتها</i>

812
01:48:34,834 --> 01:48:40,667
<i>عن موت هذا العضو من مقاومة المقاطعة الشعبية</i>

813
01:48:40,751 --> 01:48:42,709
<i>.كعمل حربي</i>

814
01:48:42,792 --> 01:48:47,376
<i>هذا الممثل عن الاحتلال الأبيض</i>

815
01:48:47,459 --> 01:48:50,917
<i>تم إطلاق النار عليه في المحيط رقم45</i>

816
01:48:51,001 --> 01:48:54,042
<i>موكانجه</i>

817
01:48:54,126 --> 01:48:58,667
<i>حيث تم القبض عليه يتجسس</i>

818
01:48:58,751 --> 01:49:05,167
<i>على المراكز الاستراتيجية</i>

819
01:49:05,251 --> 01:49:11,501
<i>.لقوات الثورة الأفريقية على النظام المستبد</i>

820
01:49:12,376 --> 01:49:17,042
<i>قواتنا الشعبية ستواصل الكفاح</i>

821
01:49:17,126 --> 01:49:22,417
<i>.لحرية شعبنا ووطننا</i>

822
01:49:40,917 --> 01:49:45,529
سبتمبر

823
01:49:46,751 --> 01:49:52,751
.تركت أفريقيا وحياة أورورا إلى الأبد
،بعد يومين

824
01:49:52,834 --> 01:49:54,917
.من استلامي لرسالتها الأخيرة

825
01:49:59,501 --> 01:50:02,709
كان ذلك في الهند بعد عشر سنوات

826
01:50:02,792 --> 01:50:05,042
.عندما علمت بوفاة زوجها

827
01:50:06,084 --> 01:50:10,209
من خلال إحدى المصادفات الغريبة
،التي تعطينا إياها الحياة

828
01:50:10,292 --> 01:50:13,834
...عملت مع شخص كان يعرفه أيضاً

829
01:50:16,417 --> 01:50:21,751
،حيث أخبرني أنها عادت إلى لشبونة

830
01:50:21,834 --> 01:50:24,959
.حيث عاشت مع ابنتها

831
01:50:28,334 --> 01:50:31,292
،قررت الاستقرار في البرتغال أيضاً

832
01:50:31,376 --> 01:50:34,917
.لأصنع عنواناً تعرفني من خلاله

833
01:50:38,542 --> 01:50:40,209
،لكن لم أتلقّ أي رد

834
01:50:40,292 --> 01:50:45,209
،وبرغم من حبي العميق
.قررت ألا أبحث عنها

835
01:50:49,126 --> 01:50:52,209
إنها المرة الأولى التي أشارك
.فيها القصة مع الآخرين

836
01:50:52,917 --> 01:50:57,417
،عملتُ برغبتها ومزّقتُ رسالتها الأخيرة

837
01:51:02,751 --> 01:51:04,876
"جيان لوكا، يا حبي"

838
01:51:04,959 --> 01:51:07,584
"من المُلِّح أن ارحل الآن"

839
01:51:07,667 --> 01:51:10,709
"وأترك هذه الأرض الملعونة"

840
01:51:10,792 --> 01:51:13,917
".وذكريات الرعب التي عشتها"

841
01:51:14,001 --> 01:51:15,959
".لا شيء يشدني إلى هذا المكان"

842
01:51:17,042 --> 01:51:19,292
"المرأة التي أحبّت سقطت ميتة"

843
01:51:19,376 --> 01:51:22,501
"ودُفِنت خلف تلك التلال بأسرارها"

844
01:51:25,001 --> 01:51:28,917
"مثلهم، لقد شهِدتَ وفاتي"

845
01:51:29,001 --> 01:51:31,209
"فلا تقل شيئاً"

846
01:51:32,209 --> 01:51:35,001
"لأنّ ذاكرة الرجال محدودة"

847
01:51:35,084 --> 01:51:39,292
"وما بعد الحياة أبدية لا يهرب منها أحد"

848
01:51:41,084 --> 01:51:43,334
"...تلك المعاصي التي ارتكبناها معاً"

849
01:51:43,417 --> 01:51:47,084
"...فأفعالك لا تُقارن بأفعالي"

850
01:51:48,001 --> 01:51:50,001
"...أنت أحمق ولا تدرك"

851
01:51:50,084 --> 01:51:54,334
أنك أمضيت الأشهر الأخيرة"
"مع امرأة مجنونة بائسة

852
01:51:54,417 --> 01:52:00,042
"تعتزّ بلحظات يراها الآخرون إثماً مُرعِباً"

853
01:52:02,626 --> 01:52:06,001
".أرجوك أن تُحرِق هذه الرسالة البائسة"

854
01:52:06,084 --> 01:52:09,917
"آخر مرة أكتب فيها وأتمنى أن لا تجيب عليها"

855
01:52:10,001 --> 01:52:12,667
"وأسالك ألا تُفصح عن حياتي أبداً"

856
01:52:12,751 --> 01:52:15,917
"عن كل ذكرياتنا الجرائمية التي عشناها"

857
01:52:16,001 --> 01:52:17,584
".أورورا"

858
01:52:36,608 --> 01:58:00,608
{\fad(1000,1000)}{\an1}<font face="Tahoma" size="8" color=#ffffff>Translated by:</font>
<font face="Tahoma" size="8" color=#fbb900>A-Ile Self-hallucination</font>

