﻿1
00:00:59,852 --> 00:01:01,770
مسرح "‏ديترويت"‏

2
00:01:01,854 --> 00:01:06,608
يواصل تقديم مباراة المواهب
مع الأخوات "‏ستيب"‏ اللواتي لا يتعبن!‏

3
00:01:10,696 --> 00:01:13,532
أنا أبحث عن شيء، يا حبي

4
00:01:13,657 --> 00:01:16,994
شيء يعزز شجاعتي

5
00:01:17,286 --> 00:01:19,830
أنا أبحث عن شيء، يا حبي

6
00:01:19,872 --> 00:01:23,959
أبحث عن مفاجأة جميلة

7
00:01:24,001 --> 00:01:26,837
أنا أبحث عن شيء، يا حبي

8
00:01:26,962 --> 00:01:29,673
شيء لديك أنت

9
00:01:30,674 --> 00:01:33,510
أنا أبحث عن شيء، يا حبي

10
00:01:33,635 --> 00:01:36,138
وسيكون شيئا مثيرا حقا

11
00:01:38,515 --> 00:01:40,475
لا يمكنكن الذهاب.‏

12
00:01:40,517 --> 00:01:44,188
ماذا عن "‏جيمي"‏؟ ماذا عن الاستعراض؟

13
00:01:44,229 --> 00:01:48,317
"‏مارتي"‏ تعرف أنني أجيد
الكلام، راقبني أرحل.‏

14
00:01:54,156 --> 00:01:57,534
عزيزتي، "‏جيمي"‏ كان يتصرف
على طبيعته.‏

15
00:01:57,659 --> 00:02:01,246
تعرفين أنه يحبك.‏ إنه متيم بك.‏

16
00:02:01,371 --> 00:02:02,497
حقا؟

17
00:02:02,539 --> 00:02:05,876
حسنا انقل للعاشق رسالة مني.‏

18
00:02:06,001 --> 00:02:09,338
قل له إن لدي رقمه.‏.‏.‏ رقم هاتفه.‏

19
00:02:09,420 --> 00:02:10,547
هيا يا عزيزتي

20
00:02:10,589 --> 00:02:14,218
في المنزل، حيث يسكن.‏.‏.‏ مع زوجته!‏

21
00:02:15,594 --> 00:02:18,430
تعالي "‏جوان"‏.‏ لا داعي لأن نحتمل هذا.‏

22
00:02:19,056 --> 00:02:20,432
اللعنة.‏

23
00:02:22,684 --> 00:02:25,354
أنا أبحث عن شيء، يا حبي

24
00:02:25,437 --> 00:02:29,233
أنا أبحث عن شيء الآن

25
00:02:29,358 --> 00:02:32,027
أنا أبحث عن شيء، يا حبي

26
00:02:32,110 --> 00:02:35,239
أنا أبحث عن شيء الآن

27
00:02:36,031 --> 00:02:39,701
الأخوات "‏ستيب"‏ اللواتي
لا يتعبن!‏ لنصفق لهن.‏

28
00:02:40,452 --> 00:02:43,747
حسنا.‏ لن نتأخر الآن.‏

29
00:02:43,789 --> 00:02:47,417
أبرز مغامر في عالم الاستعراض،
ابن "‏ديترويت"‏.‏.‏.‏

30
00:02:47,543 --> 00:02:50,587
"‏جايمس ’الرعد‘ إيرلي"‏ سيبدأ.‏.‏.‏

31
00:02:50,629 --> 00:02:53,757
جولته الوطنية الليلة.‏

32
00:02:53,882 --> 00:02:59,429
أرجوكن، أرجوكن؟ سيداتي؟
لدي لكن فرصة العمر.‏

33
00:02:59,471 --> 00:03:03,392
"‏جيمي إيرلي"‏ يحتاج إلى كورس الليلة.‏

34
00:03:03,475 --> 00:03:07,312
رحبوا الآن ﺒ"‏ليتل آلبرت"‏
واﻠ"‏ترو تونز"‏!‏

35
00:03:07,437 --> 00:03:10,732
أنا وحبيبتي ذاهبان إلى وسط البلد

36
00:03:10,816 --> 00:03:13,485
أنا وحبيبتي ذاهبان للرقص الليلة

37
00:03:17,823 --> 00:03:21,618
‏-‏ أنا آسفة جدا، سيد.‏.‏.‏
-‏ "‏تايلور"‏.‏ "‏كورتيس تايلور"‏، الابن.‏

38
00:03:21,660 --> 00:03:24,454
أعرف أننا تأخرنا لكن أمي
لا تسمح لي بالخروج أيام الأسبوع.‏

39
00:03:24,580 --> 00:03:26,832
اضطررت للانتظار إلى أن خلدت للنوم.‏

40
00:03:27,583 --> 00:03:28,792
من أنت؟

41
00:03:30,002 --> 00:03:32,796
"‏دينا جونز"‏!‏ أنا من فريق "‏الحالمات"‏.‏

42
00:03:32,921 --> 00:03:34,923
كان من المفترض أن
تكن الفريق الثاني.‏

43
00:03:35,007 --> 00:03:38,093
أعرف، لكن أمي لم تسمح لي بالخروج.‏

44
00:03:38,177 --> 00:03:40,304
بئس الحظ أيتها الصغيرة.‏
انتهى الاستعراض.‏

45
00:03:40,429 --> 00:03:42,014
دعني أقول لك شيئا يا صاح.‏

46
00:03:43,849 --> 00:03:46,643
أعرف أنك رجل طيب.‏.‏.‏

47
00:03:46,685 --> 00:03:48,145
لكن لا أريدك أن تخطئ.‏.‏.‏

48
00:03:48,270 --> 00:03:50,856
لكن لست في هذا العمل
للاستخفاف بالناس.‏

49
00:03:52,107 --> 00:03:56,528
جيد.‏ لم لا تعط فرصة
لهذه الفتيات الليلة؟

50
00:03:59,114 --> 00:04:01,200
سأضعكما في النهاية.‏

51
00:04:01,658 --> 00:04:04,161
‏-‏ بعد "‏تايني جو ديكسون"‏.‏
-‏ شكرا.‏

52
00:04:04,203 --> 00:04:06,830
عفوا، أي هو "‏تايني"‏؟

53
00:04:12,669 --> 00:04:14,796
نحن ذاهبان إلى وسط البلد

54
00:04:14,880 --> 00:04:19,468
لنستعرض الأماكن

55
00:04:23,889 --> 00:04:28,519
حسنا لنستمتع بأداء السيد
"‏تايني جو ديكسون"‏!‏

56
00:04:34,191 --> 00:04:37,361
سأسلك الطريق الطويلة إلى المنزل

57
00:04:38,028 --> 00:04:42,407
لأن حبيبتي لم تعد تسكن هناك

58
00:04:42,699 --> 00:04:43,909
أعطيت الموسيقى إلى عازف الطبلة.‏

59
00:04:44,034 --> 00:04:45,410
"‏س.‏س"‏، نحن التاليات.‏

60
00:04:45,536 --> 00:04:47,871
‏-‏ أين "‏إيفي"‏؟
-‏ أنا هنا.‏

61
00:04:49,498 --> 00:04:52,709
يجب أن أرتاح.‏ أين
غرفة تبديل الملابس؟

62
00:04:52,751 --> 00:04:55,212
"‏إيفي"‏، لا نملك الوقت.‏
سنغني بعد دقيقتين.‏

63
00:04:55,712 --> 00:04:57,381
فلنستعد.‏

64
00:04:57,506 --> 00:04:58,549
اخرج، اخرج.‏.‏.‏

65
00:05:11,395 --> 00:05:13,230
سيقضى علينا بلا شعر مستعار جديد!‏

66
00:05:13,272 --> 00:05:15,440
لكن، لم نحتاج إلى شعر مستعار؟

67
00:05:15,774 --> 00:05:17,776
لأننا نحتاج إلى إطلالة.‏

68
00:05:18,902 --> 00:05:21,572
‏-‏ لدي فكرة!‏ اقلبا الشعر المستعار.‏
-‏ ماذا؟

69
00:05:21,613 --> 00:05:24,074
حقا، أدرن الشعر المستعار!‏

70
00:05:26,743 --> 00:05:31,290
"‏دينا"‏، هذا مختلف للغاية.‏

71
00:05:33,292 --> 00:05:36,420
إنها إطلالة مميزة.‏ هيا بنا!‏

72
00:05:37,546 --> 00:05:41,383
أي يكن، الشعر المستعار ليس طبيعيا.‏

73
00:05:41,466 --> 00:05:43,802
وهذه الفساتين؟

74
00:05:44,219 --> 00:05:48,390
هذا الثوب لا يبرز مفاتني.‏

75
00:05:48,640 --> 00:05:50,267
‏-‏ لديك نفس الشعر المستعار؟
-‏ نعم.‏

76
00:05:50,309 --> 00:05:52,936
‏-‏ لديك نفس الثوب مثلي؟
-‏ نعم.‏

77
00:05:52,978 --> 00:05:54,646
اصمتي إذا.‏

78
00:06:03,155 --> 00:06:04,448
آنستي؟

79
00:06:05,616 --> 00:06:07,242
أظنك تبدين رائعة.‏

80
00:06:10,621 --> 00:06:13,790
غادرت وأخذت كل ملابسها

81
00:06:14,333 --> 00:06:16,335
غرفة نومها تعمها الفوضى

82
00:06:17,169 --> 00:06:22,674
لا أدري لماذا رحلت
لأنني منحتها أفضل ما لدي

83
00:06:24,009 --> 00:06:26,512
سأسلك الطريق الطويلة
إلى المنزل، يا حبيبتي

84
00:06:27,930 --> 00:06:31,975
لأن حبيبتي لم تعد تسكن هناك

85
00:06:33,685 --> 00:06:36,980
‏-‏ ما اسم فريقكن؟
-‏ "‏الحالمات"‏.‏

86
00:06:38,315 --> 00:06:39,816
هذا جميل، أيتها الشابة.‏

87
00:07:01,672 --> 00:07:05,050
لنصفق للسيد "‏تايني جو ديكسون"‏!‏

88
00:07:05,175 --> 00:07:10,556
والآن، الأداء الأخير لهذه الليلة،
الشجاعات، الممتلئات.‏.‏.‏

89
00:07:10,681 --> 00:07:12,683
القشديات!‏

90
00:07:12,724 --> 00:07:14,726
الاسم هو "‏الحالمات"‏!‏ "‏الحالمات"‏!‏

91
00:07:15,853 --> 00:07:17,187
اخرج، اخرج

92
00:07:17,229 --> 00:07:19,523
اخرج من حياتي

93
00:07:19,565 --> 00:07:21,024
اخرج، اخرج

94
00:07:21,066 --> 00:07:23,193
اخرج من حياتي

95
00:07:23,235 --> 00:07:24,862
من الأفضل أن تخرج

96
00:07:25,404 --> 00:07:27,197
أنت تدوس على قلبي

97
00:07:27,239 --> 00:07:28,699
قلت لك أن تخرج

98
00:07:29,241 --> 00:07:31,159
أنت تمزقه إربا

99
00:07:31,243 --> 00:07:32,411
أرجوك اخرج

100
00:07:32,536 --> 00:07:34,830
ماذا سأفعل؟

101
00:07:34,872 --> 00:07:36,665
قلبي

102
00:07:36,707 --> 00:07:38,876
ينفطر، ينفطر بسببك

103
00:07:41,670 --> 00:07:44,298
أنت تتمتع بقوة مغناطيسية

104
00:07:44,381 --> 00:07:47,342
تسمّرني مكاني

105
00:07:47,885 --> 00:07:50,304
أشعر بأنني زهرة

106
00:07:50,387 --> 00:07:51,555
تبقيها مغروسة

107
00:07:51,638 --> 00:07:53,557
في الأرض، في الأرض

108
00:07:53,682 --> 00:07:56,560
اخرج، اخرج، اخرج من حياتي

109
00:07:56,894 --> 00:07:57,978
هيا، هيا.‏

110
00:07:58,061 --> 00:07:59,563
اخرج من حياتي

111
00:07:59,688 --> 00:08:02,900
اخرج من حياتي

112
00:08:03,025 --> 00:08:04,067
هيا، هيا

113
00:08:04,151 --> 00:08:05,569
اخرج من حياتي

114
00:08:05,652 --> 00:08:07,154
اخرج، اخرج

115
00:08:07,237 --> 00:08:10,073
اخرج من حياتي

116
00:08:10,574 --> 00:08:12,993
أنت فعلا شيطاني

117
00:08:13,076 --> 00:08:16,079
طريقتك في التلاعب بي

118
00:08:16,788 --> 00:08:19,249
أشعر وكأنني سفينة "‏التيتانيك"‏

119
00:08:19,291 --> 00:08:22,127
وأنا أغرق على الدوام

120
00:08:22,252 --> 00:08:23,921
اخرج، اخرج

121
00:08:23,962 --> 00:08:26,131
أنت تعرقل حياتي

122
00:08:26,256 --> 00:08:28,133
أنت تعرقل حياتي
نعم، تعرقلها

123
00:08:28,258 --> 00:08:29,801
قلت لك اخرج

124
00:08:31,929 --> 00:08:34,597
أريد أن أتنفس قليلا

125
00:08:37,808 --> 00:08:40,102
اسمع يا حبيبي

126
00:08:40,979 --> 00:08:42,813
اخرج من حياتي

127
00:08:43,440 --> 00:08:45,609
يوجد الكثير من الألم والنزاعات

128
00:08:45,651 --> 00:08:47,653
هيا، وضّب أغراضك واخرج

129
00:08:47,778 --> 00:08:49,488
الهر وكل أغراضك

130
00:08:49,613 --> 00:08:50,781
خذ سيارتك المتهالكة

131
00:08:50,822 --> 00:08:51,990
وسيجارك الكريه

132
00:08:52,115 --> 00:08:54,117
واخرج، اخرج

133
00:08:54,159 --> 00:08:58,664
من حياتي!‏

134
00:09:15,472 --> 00:09:18,183
هيا، يمكنكم القيام بأفضل من هذا!‏

135
00:09:18,308 --> 00:09:21,979
لنصفق ﻠﻠ"‏حالمات"‏ المبهجات الجريئات!‏

136
00:09:34,825 --> 00:09:38,704
أراهن ﺒ٥ دولارات
على أن "‏الحالمات"‏ لن ينجحن.‏

137
00:09:39,371 --> 00:09:42,875
لك ذلك.‏ لم يكن سيربحن بأية حال.‏

138
00:09:43,876 --> 00:09:46,545
الفريق الرابح سيحظى.‏.‏.‏

139
00:09:46,670 --> 00:09:50,841
بعقد أسبوع مدفو عفي هذا
المكان بالذات، في مسرح "‏ديترويت"‏.‏

140
00:09:52,342 --> 00:09:53,719
رائع.‏

141
00:09:54,511 --> 00:09:58,891
ونجم يوم غد الموهوب هو.‏.‏.‏

142
00:10:00,893 --> 00:10:03,061
السيد "‏تايني جو ديكسون"‏!‏

143
00:10:15,574 --> 00:10:17,868
لن نصبح مشهورات إذا؟

144
00:10:17,910 --> 00:10:19,244
ليس الليلة.‏

145
00:10:19,369 --> 00:10:21,079
هيا، لنعد إلى المنزل.‏

146
00:10:22,039 --> 00:10:23,081
لماذا؟

147
00:10:23,207 --> 00:10:25,876
يجب أن أنهض باكرا للذهاب إلى العمل.‏

148
00:10:25,918 --> 00:10:27,753
ما الفائدة؟

149
00:10:28,253 --> 00:10:31,215
في أي سن بدأنا بالغناء "‏لوريل"‏؟

150
00:10:31,256 --> 00:10:32,382
في اﻠ١٢ من العمر.‏

151
00:10:32,424 --> 00:10:36,094
"‏س.‏س"‏، كم رقصة صممت لنا؟

152
00:10:36,220 --> 00:10:38,764
كم أغنية كتبت لنا؟

153
00:10:38,889 --> 00:10:40,265
المئات.‏

154
00:10:41,266 --> 00:10:45,604
"‏إيفي"‏، هل رأيت شخصا
يغني جيدا مثلك؟

155
00:10:45,771 --> 00:10:46,939
لا.‏

156
00:10:47,231 --> 00:10:49,066
ولم نحقق النجاح حتى الآن؟

157
00:10:49,274 --> 00:10:52,736
بالتالي، أنا أسألكم، ما الفائدة؟

158
00:10:53,111 --> 00:10:55,113
لأنكن لا تحتجن إلى مباراة للهواة.‏.‏.‏

159
00:10:55,239 --> 00:10:56,782
فأنتن لستن هاويات.‏

160
00:10:56,907 --> 00:11:00,118
أنتن تحتجن إلى فرصة وسأقدمها لكن.‏

161
00:11:00,410 --> 00:11:03,622
٣٠ دولارا لكل منكن،
لتكن كورس "‏جيمي إيرلي"‏.‏

162
00:11:03,747 --> 00:11:05,123
"‏جيمي إيرلي"‏؟

163
00:11:05,249 --> 00:11:07,417
وعقد لجولة ١٠ أسابيع.‏.‏.‏

164
00:11:07,459 --> 00:11:10,295
٤٠٠ دولار أسبوعيا.‏

165
00:11:10,420 --> 00:11:11,630
٤٠٠ دولار؟

166
00:11:11,755 --> 00:11:14,258
‏-‏ فعلا؟
-‏ إن كنت أكذب، سأذهب إلى الجحيم.‏

167
00:11:14,424 --> 00:11:16,635
السيد "‏إيرلي"‏ سيستخدم خالتي.‏.‏.‏

168
00:11:16,760 --> 00:11:18,595
للاعتناء بكن.‏

169
00:11:18,637 --> 00:11:20,639
ستسرّ أمي بذلك!‏

170
00:11:22,099 --> 00:11:24,768
سنكون كورس "‏جيمي إيرلي"‏ الليلة!‏

171
00:11:24,810 --> 00:11:26,812
لن أكون كورسا لأحد.‏

172
00:11:27,312 --> 00:11:30,482
كل ما علينا فعله هو أداء بعض النغمات.‏

173
00:11:30,607 --> 00:11:32,985
أنا لا أؤدي هذه النغمات.‏

174
00:11:33,110 --> 00:11:34,653
اسمعي، "‏إيفي"‏.‏

175
00:11:36,113 --> 00:11:40,325
‏-‏ قد تكون هذه فرصة عمرنا.‏
-‏ أداء الكورس هو فخ.‏

176
00:11:41,994 --> 00:11:45,289
آسفة سيدي، لا يمكن أن نقبل عرضك.‏

177
00:11:48,333 --> 00:11:49,960
أعرف أنكن ماهرات.‏

178
00:11:50,169 --> 00:11:53,005
أنتن تعرفن ذلك أيضا.‏ وأنتن موهوبات.‏

179
00:11:53,130 --> 00:11:57,009
ليس هذا فقط، لكنكن أيضا مثيرات.‏

180
00:11:57,801 --> 00:11:58,844
لكن هذا ليس كافيا.‏

181
00:11:58,969 --> 00:12:01,847
قد تتعرضن للأذية بلا حماية.‏

182
00:12:01,972 --> 00:12:04,016
أنا هنا لهذا.‏

183
00:12:04,141 --> 00:12:05,517
يجب أن تثقي بي.‏

184
00:12:06,143 --> 00:12:07,686
لن أخيّب ظنك.‏

185
00:12:07,811 --> 00:12:10,522
‏-‏ إذا "‏إيفي"‏؟
-‏ هيا، "‏إيفي"‏.‏

186
00:12:13,525 --> 00:12:16,320
‏-‏ حسنا سيد.‏.‏.‏
-‏ "‏كورتيس تايلور"‏، الابن.‏

187
00:12:17,362 --> 00:12:21,491
"‏كورتيس تايلور"‏، الابن، مدير أعمالنا.‏

188
00:12:22,868 --> 00:12:26,330
يقول أننا سنكون
كورسا ﻠ"‏ج.‏ إيرلي"‏ الليلة!‏

189
00:12:26,371 --> 00:12:27,664
شكرا.‏ أنا أحبك.‏

190
00:12:28,207 --> 00:12:31,168
يوجد الكثير من
التقلبات في هذه المهنة!‏

191
00:12:35,005 --> 00:12:36,507
هل أنتم جاهزون "‏للرجل الرعد"‏؟

192
00:12:36,548 --> 00:12:38,008
إنه في الطابق السفلي.‏

193
00:12:38,050 --> 00:12:41,553
ولن يصعد ما لم يسمعكم.‏

194
00:12:41,678 --> 00:12:44,056
إلى المسرح أيها الرفاق.‏
حان وقت الاستعراض.‏

195
00:12:44,181 --> 00:12:47,392
"‏مارتي"‏، قلت لك، لا مايونيز.‏

196
00:12:47,518 --> 00:12:49,520
قلت لك، لا مايونيز
على سندويش الدجاج!‏

197
00:12:49,561 --> 00:12:53,565
قلت لك ألا تلمس
النساء اللواتي تعمل معهن.‏

198
00:12:53,690 --> 00:12:55,901
يوجد الكثير من النساء الأخريات.‏

199
00:12:56,026 --> 00:12:57,402
لا وقت لدي لإيجادهن.‏

200
00:12:57,528 --> 00:12:58,862
أنا أعمل طوال الوقت.‏

201
00:12:58,904 --> 00:13:02,074
نعم، لأن "‏مارتي"‏ يعطيك العمل دائما.‏

202
00:13:02,241 --> 00:13:05,410
نعم، لذا أقبل أن تخطئ بالسندويش!‏

203
00:13:05,536 --> 00:13:06,537
لنكسب هذا المال.‏

204
00:13:08,038 --> 00:13:10,207
‏-‏ كل شيء جاهز؟
-‏ "‏جيمي"‏ يقبل فتاتين.‏

205
00:13:10,249 --> 00:13:12,584
إنها مجموعة.‏ ٣ أو لا شيء.‏

206
00:13:12,709 --> 00:13:14,211
من هذا الرجل؟

207
00:13:14,253 --> 00:13:16,213
موكلاتي يعملن معا.‏

208
00:13:16,255 --> 00:13:18,882
أنا أعرفك.‏ ألم تبعني
سيارتي "‏الكاديلاك"‏؟

209
00:13:18,924 --> 00:13:21,426
بلى.‏ أنا أبيع.‏.‏.‏

210
00:13:21,552 --> 00:13:23,262
سيارات "‏الكاديلاك"‏ أيضا.‏

211
00:13:23,387 --> 00:13:27,099
تحتاج للصيانة.‏ و"‏جيمي"‏
يعمل مع اثنتين فقط.‏

212
00:13:27,224 --> 00:13:29,059
آسف.‏ اثنتان أو لا شيء.‏

213
00:13:40,070 --> 00:13:41,738
أهذه هي الفتيات؟

214
00:13:41,780 --> 00:13:44,908
أعتقد أن الثلاثة ستفين بالغرض.‏

215
00:13:44,950 --> 00:13:46,410
سيداتي!‏

216
00:13:47,619 --> 00:13:50,914
سيداتي، شكرا!‏ لقد
أنقذتن حياة "‏جيمي"‏.‏

217
00:13:50,956 --> 00:13:52,958
شكرا.‏ أنا مدين لكن.‏

218
00:13:53,083 --> 00:13:55,752
أترين؟ شكرا.‏

219
00:13:55,794 --> 00:14:00,299
سأفعل أي شيء لكن أي شيء، أي شيء.‏

220
00:14:00,966 --> 00:14:03,927
ماذا ترغبين في أن يفعل لك "‏جيمي"‏؟

221
00:14:04,636 --> 00:14:08,265
حسنا، سيد "‏إيرلي"‏.‏.‏.‏

222
00:14:10,100 --> 00:14:11,977
يمكنك أن تعلّمنا الأغنية.‏

223
00:14:14,438 --> 00:14:16,815
ثلاثة عشر عاما

224
00:14:17,941 --> 00:14:21,653
من أطباق الذهب الخالص

225
00:14:24,323 --> 00:14:25,949
والنفقات المتزايدة

226
00:14:27,284 --> 00:14:30,829
وأحاديث الحفلات

227
00:14:33,832 --> 00:14:36,001
الحفلات الغنائية الكبيرة

228
00:14:37,961 --> 00:14:40,172
والموسيقى الصاخبة

229
00:14:41,340 --> 00:14:43,509
يا حبيبتي

230
00:14:43,967 --> 00:14:45,511
لعبة الأغنيات الناجحة

231
00:14:47,179 --> 00:14:51,183
تدور باستمرار

232
00:14:51,308 --> 00:14:53,852
ولكن يمكنك الوصول إلى القمة بالخداع

233
00:14:53,977 --> 00:14:55,187
باستمرار

234
00:14:55,312 --> 00:14:56,730
جرّبي هذا الجزء، يا عزيزتي.‏

235
00:14:56,813 --> 00:14:57,981
باستمرار

236
00:14:58,023 --> 00:14:59,733
ابلغ القمة بالخداع

237
00:14:59,816 --> 00:15:00,859
باستمرار

238
00:15:00,984 --> 00:15:03,195
لقد غنيت جيدا، أليس كذلك عزيزتي؟

239
00:15:03,320 --> 00:15:05,197
يمكنك الوصول إلى القمة بالخداع

240
00:15:05,322 --> 00:15:06,532
باستمرار

241
00:15:06,657 --> 00:15:08,659
تبّا، كنت أعرف أنك موهوبة.‏

242
00:15:09,201 --> 00:15:11,328
ولكن الحقيقة تظهر دائما

243
00:15:11,411 --> 00:15:13,997
تظهر دائما

244
00:15:14,081 --> 00:15:15,999
في الطريق نحو القاع

245
00:15:17,251 --> 00:15:19,419
نعم، لقد خبرت الحياة

246
00:15:19,503 --> 00:15:22,506
وأعلم ما يحدث

247
00:15:23,423 --> 00:15:25,175
خبرت الحياة

248
00:15:26,510 --> 00:15:28,887
مخادعا في طريقي

249
00:15:29,346 --> 00:15:31,723
في كل بلدة

250
00:15:32,182 --> 00:15:34,560
كسبت رزقي

251
00:15:35,227 --> 00:15:37,396
باستغلال صوتي

252
00:15:37,855 --> 00:15:39,690
ولعبة الأغنيات الناجحة

253
00:15:40,524 --> 00:15:44,069
تدور باستمرار وعلى الدوام

254
00:15:44,194 --> 00:15:47,114
باستمرار وعلى الدوام

255
00:16:17,394 --> 00:16:19,438
يشعر الرجل بالوحدة

256
00:16:19,938 --> 00:16:21,940
وهو يعمل بجد على الطريق

257
00:16:22,900 --> 00:16:25,110
بعيدا عن امرأته

258
00:16:26,111 --> 00:16:28,655
إنه حمل ثقيل

259
00:16:47,925 --> 00:16:51,345
هناك في الخلف، "‏هارلم"‏.‏ هنا "‏هوليوود"‏.‏

260
00:16:52,095 --> 00:16:54,681
وليس مرحبا بك في "‏هوليوود"‏.‏

261
00:16:59,853 --> 00:17:02,439
أشعلوا الأنوار!‏

262
00:17:02,481 --> 00:17:06,777
أي من الفتيات سترافق
"‏جيمي"‏ للمنزل الليلة؟

263
00:17:08,278 --> 00:17:11,156
لدي سرير دافئ في الانتظار.‏

264
00:17:11,865 --> 00:17:13,116
"‏جيمي"‏.‏

265
00:17:14,159 --> 00:17:17,621
هيا.‏ من يريد الجلوس في حضن البابا؟

266
00:17:22,459 --> 00:17:27,339
سيد "‏إيرلي"‏؟ لا أصدق ما يحصل لي.‏

267
00:17:27,673 --> 00:17:30,342
الأعاجيب تحصل
دائما في عالم اﻠ"‏آر.‏أند.‏بي"‏.‏

268
00:17:30,467 --> 00:17:33,512
‏-‏ ماذا تعني "‏آر.‏أند.‏بي"‏؟
-‏ "‏الصلب والأسود"‏.‏

269
00:17:38,350 --> 00:17:40,227
سيد "‏إيرلي"‏، أنت مجنون.‏

270
00:17:40,310 --> 00:17:42,813
نادني "‏جيمي"‏، عزيزتي.‏ "‏جيمي"‏.‏

271
00:17:43,188 --> 00:17:48,402
سيد "‏جيمي"‏.‏ أنت مجنون.‏

272
00:17:50,362 --> 00:17:54,992
هذا فعلا جميل.‏ إنه شعور ممتع.‏

273
00:17:55,075 --> 00:17:57,703
أنت متزوج، أليس كذلك؟

274
00:17:57,828 --> 00:18:00,038
قولوا نعم جميعا

275
00:18:00,163 --> 00:18:01,748
نعم

276
00:18:01,832 --> 00:18:03,208
قولوا نعم

277
00:18:03,333 --> 00:18:04,334
نعم

278
00:18:04,418 --> 00:18:06,837
الكل يعلم أن "‏جيمي"‏
متزوج، يا عزيزتي.‏

279
00:18:09,548 --> 00:18:10,841
إذا.‏.‏.‏

280
00:18:11,592 --> 00:18:14,595
أبعد يديك المتزوجتين عني!‏

281
00:18:27,524 --> 00:18:29,526
سيستغرق الأمر أسبوعين إذا.‏

282
00:18:30,569 --> 00:18:32,946
وصلت إلى القمة بالخداع

283
00:18:33,030 --> 00:18:34,364
باستمرار

284
00:18:34,406 --> 00:18:35,908
نعم

285
00:18:36,033 --> 00:18:37,367
باستمرار

286
00:18:37,409 --> 00:18:38,952
وصلت إلى القمة بالخداع

287
00:18:39,036 --> 00:18:40,537
باستمرار

288
00:18:41,413 --> 00:18:42,581
باستمرار

289
00:18:42,706 --> 00:18:45,209
تعلمون أنني وصلت إلى القمة بالخداع

290
00:18:45,250 --> 00:18:46,752
باستمرار

291
00:18:48,879 --> 00:18:51,548
ولكن الحقيقة تظهر دائما

292
00:18:53,800 --> 00:18:56,428
في الطريق نحو القاع

293
00:18:56,553 --> 00:19:00,891
وصلت بالخداع، نعم، فعلت

294
00:19:05,771 --> 00:19:07,773
ساعدني يا رب

295
00:19:07,898 --> 00:19:10,275
ساعدني، ساعدني يا رب

296
00:19:15,072 --> 00:19:17,282
وصلت إلى القمة بالخداع

297
00:19:28,585 --> 00:19:30,671
المقاعد زرقاء اللون.‏

298
00:19:30,754 --> 00:19:33,632
إنها تتلاءم مع ثوبك الأزرق الجميل.‏

299
00:19:35,759 --> 00:19:36,760
اعذراني.‏

300
00:19:37,261 --> 00:19:39,012
"‏واين"‏؟ ساعدني.‏

301
00:19:41,807 --> 00:19:43,433
هل يمكنني مساعدتكما؟

302
00:19:44,268 --> 00:19:47,855
إنه اللون الأزرق.‏ إنه يتلاءم مع ثوبك.‏

303
00:19:57,781 --> 00:19:58,949
الأزرق.‏ الأزرق.‏

304
00:20:04,955 --> 00:20:08,876
ستنجحين بشكل أفضل
لو كنت.‏.‏.‏ أنت تعلمين.‏

305
00:20:08,959 --> 00:20:12,337
‏-‏ خجولة؟ وناعمة مثلك؟
-‏ هذا يروق للشبان.‏

306
00:20:12,462 --> 00:20:15,215
لا يهمني الشبان، "‏دينا"‏.‏

307
00:20:15,299 --> 00:20:16,842
عم تتكلمن؟

308
00:20:16,967 --> 00:20:20,637
"‏كورتيس"‏، كنا نتساءل.‏.‏.‏

309
00:20:22,681 --> 00:20:25,184
هل تخون زوجتك، مثل "‏جيمي"‏؟

310
00:20:25,309 --> 00:20:27,811
"‏إيفي"‏!‏ أنا لا أعرفها.‏

311
00:20:28,687 --> 00:20:31,857
"‏دينا"‏ محقة.‏ هذا لا يعنينا.‏

312
00:20:31,982 --> 00:20:34,026
نجهل حتى إن كنت متزوجا.‏

313
00:20:34,151 --> 00:20:36,528
كنت متزوجا.‏ لم ينجح ذلك.‏

314
00:20:38,530 --> 00:20:42,868
هل كانت امرأة ناعمة مثل الآنسة "‏دينا"‏؟

315
00:20:42,993 --> 00:20:44,912
أم أنك تفضّل امرأة حقيقية؟

316
00:20:44,995 --> 00:20:47,247
ربّتني شقيقاتي.‏

317
00:20:47,331 --> 00:20:49,541
وهن حقيقيات مثلك.‏

318
00:20:50,042 --> 00:20:52,336
اجلس وحدثني عنهن.‏

319
00:20:52,419 --> 00:20:55,589
بكل سرور، لكن امنحيني لحظة.‏

320
00:21:05,891 --> 00:21:08,185
هذا لا ينجح.‏ الإغماء
كان يثير جنون الحشد.‏

321
00:21:08,227 --> 00:21:09,520
قم بإثارتهم.‏

322
00:21:10,229 --> 00:21:11,438
الكل يفعل ذلك.‏

323
00:21:11,522 --> 00:21:13,857
"‏أوتيس"‏، "‏ج.‏ب"‏، الجميع.‏

324
00:21:13,899 --> 00:21:15,067
الكل يفعل ذلك.‏

325
00:21:16,360 --> 00:21:17,778
لكن من أول شخص سقط أرضا وهو يصرخ؟

326
00:21:17,861 --> 00:21:19,196
‏-‏ أنت.‏
-‏ أنا!‏

327
00:21:19,238 --> 00:21:22,074
لقد أذهلتهم الليلة.‏ كان ذلك رائعا.‏

328
00:21:22,199 --> 00:21:24,076
"‏مارتي"‏، هذه تفاهات.‏
أحتاج إلى شيء جديد.‏

329
00:21:26,370 --> 00:21:28,247
هذا ما أحتاج إليه.‏ رباه!‏

330
00:21:28,372 --> 00:21:30,707
هذا ما أحتاج إليه.‏

331
00:21:30,958 --> 00:21:32,918
ما تحتاج إليه هو صوت جديد.‏

332
00:21:33,627 --> 00:21:36,964
ما أحتاج إليه، هو "‏كاديلاك"‏ جديدة.‏الزيت
يتسرب من تلك التي بعتني إياها.‏

333
00:21:40,259 --> 00:21:42,553
أنت تذكر "‏س.‏س"‏، شقيق "‏إيفي"‏.‏

334
00:21:42,594 --> 00:21:44,596
المؤلف الموهوب.‏

335
00:21:44,721 --> 00:21:46,557
نعم، أنا أذكرك.‏ أنت كتبت أغنية "‏اخرج"‏.‏

336
00:21:48,308 --> 00:21:49,601
نعم، كان ذلك أنا.‏

337
00:21:50,102 --> 00:21:51,311
جيد.‏

338
00:21:52,771 --> 00:21:55,315
كيف وجدت هذه الأغنية، "‏مارتي"‏؟

339
00:21:55,649 --> 00:21:58,735
وجدتها.‏.‏.‏

340
00:22:00,612 --> 00:22:01,947
أنت تعرف.‏.‏.‏

341
00:22:03,407 --> 00:22:08,579
‏-‏ إنها مملة بعض الشيء برأيي.‏
-‏ نعم.‏ نعم.‏

342
00:22:08,954 --> 00:22:10,622
إنها مملة أيها الصغير.‏

343
00:22:11,164 --> 00:22:12,583
أنا لست صغيرا أيها السيد.‏

344
00:22:16,587 --> 00:22:18,505
آسف، يجب أن تتمتع.‏.‏.‏

345
00:22:18,589 --> 00:22:20,632
الأغنية بالعاطفة!‏

346
00:22:28,098 --> 00:22:30,434
ارحمني يا الله!‏

347
00:22:30,976 --> 00:22:32,644
يجب أن تتمتع بالعاطفة!‏

348
00:22:34,980 --> 00:22:37,816
"‏السول"‏، الغناء الإنجيلي
"‏الريذم أند بلوز"‏ "‏الجاز"‏، "‏البلوز"‏.‏.‏.‏

349
00:22:37,941 --> 00:22:40,277
وكل ما سرقه منا البيض.‏

350
00:22:40,360 --> 00:22:42,154
يجب أن نوصل موسيقانا.‏

351
00:22:42,279 --> 00:22:43,322
إلى جمهور أكبر.‏

352
00:22:43,447 --> 00:22:46,450
لكن بفضل فنانينا ومالنا.‏

353
00:22:47,117 --> 00:22:49,369
إنه يقول التفاهات.‏

354
00:22:49,453 --> 00:22:51,038
أعرف ذلك، يا عزيزي.‏

355
00:22:51,455 --> 00:22:55,501
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏، "‏كاديلاك"‏

356
00:22:55,626 --> 00:22:58,712
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏

357
00:23:00,631 --> 00:23:04,468
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏، "‏كاديلاك"‏

358
00:23:04,676 --> 00:23:08,222
انظر إلي أيها السيد، أنا نجم

359
00:23:13,060 --> 00:23:16,313
أعرف ما تحاول القيام به.‏.‏.‏ انس الأمر.‏

360
00:23:16,355 --> 00:23:20,067
"‏جايمس إيرلي"‏ ليس شخصا
يسعى إلى أول موعد.‏

361
00:23:20,484 --> 00:23:24,029
إنه فنان مشهور لديه عقد تسجيل.‏

362
00:23:24,154 --> 00:23:26,907
مع شركة محلية،
لا توصله إلى سلم الأغاني.‏

363
00:23:26,990 --> 00:23:28,158
لا أستطيع شيئا.‏

364
00:23:28,242 --> 00:23:31,370
كل ما أطلبه هو أسطوانة.‏ أغنية حماسية.‏

365
00:23:31,495 --> 00:23:34,831
شاهدوني في سيارتي
الجميلة، أشعر كأنني نجم.‏

366
00:23:34,873 --> 00:23:37,376
الأغنيات الناجحة
غالبا ما تسمع في السيارة.‏

367
00:23:37,501 --> 00:23:41,088
أغنيات تشعرك بالارتياح عندما تقود.‏

368
00:23:45,008 --> 00:23:47,094
هواة "‏جيمي"‏ يستقلون الباص.‏

369
00:23:48,095 --> 00:23:49,388
لنغادر، "‏جيمي"‏.‏

370
00:23:51,765 --> 00:23:55,102
ما رأيك باستخدام هذا الفاصل؟

371
00:23:59,064 --> 00:24:00,858
الرحيل

372
00:24:00,899 --> 00:24:02,609
الصعود

373
00:24:02,734 --> 00:24:04,069
والاستمرار

374
00:24:04,194 --> 00:24:05,571
يبدو اللحن رتيبا.‏

375
00:24:05,696 --> 00:24:06,947
استمروا على هذا المنوال.‏

376
00:24:07,030 --> 00:24:09,700
أوقفوا العمل!‏

377
00:24:10,284 --> 00:24:12,536
تسجيل "‏سيارة الكاديلاك"‏، اللقطة ٩.‏

378
00:24:12,578 --> 00:24:15,706
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏

379
00:24:15,747 --> 00:24:17,207
"كاديلاك"، "كاديلاك"

380
00:24:17,249 --> 00:24:19,626
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏

381
00:24:20,377 --> 00:24:21,920
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏

382
00:24:22,045 --> 00:24:23,422
"كاديلاك"، "كاديلاك"

383
00:24:23,547 --> 00:24:25,549
انظر إلي أيها السيد، أنا نجم

384
00:24:27,551 --> 00:24:29,094
أنا منطلق

385
00:24:29,386 --> 00:24:30,888
وأواصل طريقي

386
00:24:31,096 --> 00:24:32,431
أنا مغادر

387
00:24:32,556 --> 00:24:34,224
ولن يستغرقني ذلك طويلا.‏

388
00:24:34,308 --> 00:24:35,767
وراء المقود

389
00:24:35,893 --> 00:24:37,269
لدي أغنية

390
00:24:37,394 --> 00:24:38,812
وأنا منطلق بأقصى سرعة

391
00:24:38,896 --> 00:24:41,440
وسأغادر

392
00:24:44,985 --> 00:24:48,906
والآن، دعوني أسمعكم شيئا.‏

393
00:24:48,947 --> 00:24:50,616
إنه أسلوب جديد "‏للرجل الرعد"‏.‏

394
00:24:50,741 --> 00:24:52,409
سيعجبكم.‏

395
00:24:54,578 --> 00:24:56,246
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏

396
00:24:56,330 --> 00:24:57,915
"كاديلاك"، "كاديلاك"

397
00:24:57,998 --> 00:25:00,083
هل تسمعين هذه؟

398
00:25:00,125 --> 00:25:02,169
"‏كورتيس"‏، نحن على الراديو!‏

399
00:25:02,753 --> 00:25:06,256
‏-‏ ماذا يحصل؟
-‏ محطة سوداء.‏.‏.‏ إشارة ضعيفة.‏

400
00:25:06,298 --> 00:25:07,841
لنعد أدراجنا!‏

401
00:25:07,925 --> 00:25:10,093
اضبط الصوت.‏

402
00:25:11,303 --> 00:25:12,930
الهوائي مرفوع

403
00:25:13,013 --> 00:25:14,264
غطاء المحرك مقفل

404
00:25:14,348 --> 00:25:15,849
أنا أشعر بالارتياح

405
00:25:15,933 --> 00:25:17,351
لا تهمّني الوجهة

406
00:25:17,434 --> 00:25:18,977
لدي ٤ دواليب

407
00:25:19,102 --> 00:25:20,479
وهي تدور

408
00:25:20,604 --> 00:25:22,272
أنا وسيارتي ذات اللونين

409
00:25:22,356 --> 00:25:24,983
سنغادر هذه المدينة

410
00:25:25,108 --> 00:25:26,610
سنخرج منها

411
00:25:26,818 --> 00:25:31,281
"‏سيارة الكاديلاك"‏، رقم ٨ في اﻠ
"‏آر اند بي"‏ ورقم ٩٨ في اﻠ"‏بوب"‏.‏

412
00:25:31,365 --> 00:25:32,658
سنخرج منها

413
00:25:33,116 --> 00:25:34,326
نتجه نحو الأعلى

414
00:25:34,451 --> 00:25:35,661
نواصل التقدم

415
00:25:52,469 --> 00:25:54,012
إلى القمة مباشرة

416
00:26:12,197 --> 00:26:14,199
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏

417
00:26:14,324 --> 00:26:16,535
"كاديلاك"

418
00:26:16,660 --> 00:26:20,205
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏

419
00:26:20,330 --> 00:26:23,375
لدي سيارة "‏كاديلاك"‏

420
00:26:23,500 --> 00:26:25,669
"كاديلاك"

421
00:26:25,711 --> 00:26:30,007
انظر إلي أيها السيد، أنا نجم

422
00:26:30,549 --> 00:26:35,095
انظر إلي أيها السيد، أنا نجم

423
00:26:35,220 --> 00:26:38,557
انظر إلي أيها السيد

424
00:26:39,183 --> 00:26:44,730
أنا نجم

425
00:26:50,903 --> 00:26:53,030
إنه "‏دايف"‏ و"‏العاشقات"‏
، وأسطوانتهم الجديدة.‏

426
00:26:53,071 --> 00:26:55,240
"سيارة الكاديلاك"

427
00:27:06,043 --> 00:27:07,628
هل تسمع هذا الهراء؟

428
00:27:08,545 --> 00:27:10,047
هل تسمع هذا الهراء؟

429
00:27:11,089 --> 00:27:12,925
إنهم يتصرفون كما لو لم نكن موجودين!‏

430
00:27:14,635 --> 00:27:16,887
عندما يقرر الأبيض
أن يأخذ شيئا، يأخذه؟

431
00:27:16,970 --> 00:27:19,598
كيف يمكنهم أن يفعلوا هذا.‏ هذه أغنيتي.‏

432
00:27:20,390 --> 00:27:21,642
أغنيتنا.‏

433
00:27:21,725 --> 00:27:24,102
"‏مارتي"‏ يقول إن هذا شائع.‏

434
00:27:24,228 --> 00:27:25,896
هراء!‏ لم يقم بحمايتنا!‏

435
00:27:25,938 --> 00:27:29,399
استفق يا رجل.‏ وحدي أستطيع حمايتك.‏

436
00:27:30,943 --> 00:27:33,445
من غنّى "‏هاوند دوغ"‏ أولا؟

437
00:27:33,570 --> 00:27:34,780
"‏ألفيس بريسلي"‏.‏

438
00:27:35,572 --> 00:27:38,617
"‏بيغ ماما ثورنتون"‏.‏ حلّت في
المرتبة الأولى.‏

439
00:27:38,742 --> 00:27:39,785
لكن الإذاعات لم تكن تلعبها.‏

440
00:27:39,910 --> 00:27:42,246
لأن سوداء تغنيها.‏

441
00:27:42,329 --> 00:27:46,750
يجب أن نتصادق مع كل
لاعبي الموسيقى المهمين في هذا البلد.‏

442
00:27:46,792 --> 00:27:49,461
إنها مسألة مال.‏

443
00:27:49,586 --> 00:27:51,922
يجب أن ندفع.‏

444
00:27:53,465 --> 00:27:55,634
ما هذه؟ رشوة؟

445
00:27:56,927 --> 00:27:57,928
إلى العمل.‏

446
00:27:58,011 --> 00:28:00,764
بدأت أسلك طريق السوء

447
00:28:02,641 --> 00:28:04,977
سأخرج عن الخط

448
00:28:07,104 --> 00:28:09,523
اختفت الابتسامة عن وجهي

449
00:28:09,606 --> 00:28:11,984
من يسرق سيدفع الثمن

450
00:28:12,109 --> 00:28:17,823
بدأت أسلك طريق السوء اليوم

451
00:28:18,824 --> 00:28:21,285
أقول لكم، كفى

452
00:28:21,326 --> 00:28:23,620
لم يعد يمكن الوثوق بهم

453
00:28:23,704 --> 00:28:24,788
سنغير أسلوبنا

454
00:28:24,872 --> 00:28:25,998
سنغير النغمة

455
00:28:26,123 --> 00:28:28,000
الأغاني التي نؤديها ملك لنا

456
00:28:28,125 --> 00:28:30,669
بدأت أسلك طريق السوء

457
00:28:33,005 --> 00:28:35,382
سأخرج عن الخط

458
00:28:37,467 --> 00:28:39,970
سأعطيكم كل الفرص
التي تحتاجون إليها

459
00:28:40,012 --> 00:28:42,306
بعد عامين، سنصبح في الطليعة

460
00:28:42,347 --> 00:28:44,641
لا يمكن أن نستريح

461
00:28:44,683 --> 00:28:46,852
افتحوا عيونكم، ثقوا بي

462
00:28:46,977 --> 00:28:49,188
بدأت أسلك طريق السوء

463
00:28:51,315 --> 00:28:54,026
سأخرج عن الخط

464
00:28:56,361 --> 00:28:58,655
حاولت أن أكون رجلا صالحا

465
00:28:58,697 --> 00:29:01,033
لطالما أسيء فهمي

466
00:29:01,158 --> 00:29:02,910
لا أستطيع أن أكون عادلا
أو أكون خنوعا جدا

467
00:29:02,993 --> 00:29:04,411
يجب أن تستجمع قواك

468
00:29:04,494 --> 00:29:06,872
وتظهر روحك القتالية

469
00:29:09,708 --> 00:29:11,168
بدأت أسلك طريق السوء

470
00:29:11,210 --> 00:29:14,338
إذاعة "‏شيكاغو ويما"‏ هذه أغنية جديدة
ﻠ"‏جيمي إيرلي"‏ و"‏الحالمات"‏.‏

471
00:29:14,421 --> 00:29:16,757
سأخرج عن الطريق

472
00:29:19,384 --> 00:29:22,346
أغنية جديدة ﻠ"‏جيمي إيرلي"‏ و"‏الحالمات"‏.‏

473
00:29:22,387 --> 00:29:25,432
"بدأت أسلك طريق السوء.‏"

474
00:29:56,380 --> 00:30:00,384
رحبوا من فضلكم على
مسرح "‏أبولو"‏ التاريخي.‏.‏.‏

475
00:30:00,425 --> 00:30:02,594
ﺒ"‏جيمي إيرلي"‏ وفريق "‏الحالمات"‏.‏

476
00:30:02,719 --> 00:30:06,098
سيؤدون أغنية
"‏بدأت أسلك طريق السوء"‏.‏

477
00:30:09,101 --> 00:30:10,894
بدأت أسلك طريق السوء

478
00:30:10,936 --> 00:30:12,980
بدأت أسلك طريق السوء

479
00:30:13,063 --> 00:30:15,232
بدأت أسلك طريق السوء

480
00:30:15,274 --> 00:30:17,317
بدأت أسلك طريق السوء

481
00:30:17,401 --> 00:30:19,486
بدأت أسلك طريق السوء

482
00:30:19,570 --> 00:30:21,780
بدأت أسلك طريق السوء

483
00:30:21,905 --> 00:30:23,907
بدأت أسلك طريق السوء

484
00:30:23,991 --> 00:30:26,118
بدأت أسلك طريق السوء

485
00:30:26,243 --> 00:30:28,078
بدأت أسلك طريق السوء

486
00:30:28,120 --> 00:30:31,456
اضطررت لأن أسلك طريق السوء

487
00:30:32,416 --> 00:30:35,419
اضطررت لأن أخرج عن الخط

488
00:30:36,420 --> 00:30:39,298
اختفت الابتسامة عن وجهي

489
00:30:39,590 --> 00:30:41,967
من يسرق سيدفع الثمن

490
00:30:42,092 --> 00:30:45,804
أنا أسلك طريق السوء اليوم

491
00:30:46,305 --> 00:30:48,432
سرق أحدهم حبيبتي

492
00:30:48,515 --> 00:30:50,642
وأخذها إلى "‏تينيسي"‏

493
00:30:50,767 --> 00:30:52,477
كانت أفضل فتاة عرفتها في حياتي

494
00:30:52,603 --> 00:30:54,980
لولاه، لكانت لا تزال مخلصة لي

495
00:30:55,105 --> 00:30:57,274
لطالما كنت رجلا طيبا، هذا ما قيل، لكن

496
00:30:57,316 --> 00:30:59,443
عندما أمسك بهذا
الرجل، سيتمنى لو أنه مات

497
00:30:59,484 --> 00:31:01,612
أمثاله يثيرون جنون الرجال الصالحين

498
00:31:01,695 --> 00:31:05,282
لأنني منذ اليوم، سأكون شريرا

499
00:31:06,617 --> 00:31:09,828
سأبدأ بسلوك طريق السوء

500
00:31:11,371 --> 00:31:14,958
اضطررت لأن أخرج عن الخط

501
00:31:15,626 --> 00:31:18,295
اختفت الابتسامة عن وجهي

502
00:31:18,378 --> 00:31:20,714
السارق سيدفع الثمن

503
00:31:20,839 --> 00:31:22,841
بدأت أسلك طريق السوء

504
00:31:22,966 --> 00:31:24,968
بدأت أسلك طريق السوء

505
00:31:25,052 --> 00:31:26,512
بدأت أسلك طريق السوء

506
00:31:26,637 --> 00:31:31,642
بدأت أسلك طريق السوء اليوم

507
00:31:34,019 --> 00:31:36,188
‏-‏ اسلك
-‏ اسلك طريق السوء

508
00:31:36,313 --> 00:31:37,981
اسلك طريق السوء

509
00:31:38,023 --> 00:31:40,317
‏-‏ اسلك
-‏ اسلك طريق السوء

510
00:31:40,400 --> 00:31:42,528
بدأت أسلك طريق السوء

511
00:31:42,653 --> 00:31:46,156
‏-‏ اسلك
-‏ اسلك طريق السوء

512
00:31:53,539 --> 00:31:56,166
بدأت أسلك طريق السوء

513
00:31:57,584 --> 00:32:02,047
اضطررت لسلوك طريق السوء

514
00:32:09,888 --> 00:32:11,348
لقد بدأ المحرك يعمل.‏

515
00:32:11,431 --> 00:32:13,559
نحن على طريق الحرية.‏

516
00:32:13,684 --> 00:32:15,686
نحو مدينة المساواة.‏

517
00:32:16,728 --> 00:32:19,189
لا نستطيع التوقف الآن.‏

518
00:32:19,273 --> 00:32:22,568
لأن بلادنا على موعد مع القدر.‏

519
00:32:22,693 --> 00:32:24,528
يجب أن نستمر بالتقدم.‏

520
00:32:25,237 --> 00:32:28,115
رأيت حلما بعد ظهر اليوم.‏.‏.‏

521
00:32:28,532 --> 00:32:30,951
بأنه ذات يوم، هنا، في "‏ديترويت"‏.‏.‏.‏

522
00:32:33,704 --> 00:32:35,539
سيتمكن السود من شراء منزل

523
00:32:35,581 --> 00:32:37,875
حيثما يسمح لهم مالهم.‏.‏.‏

524
00:32:39,585 --> 00:32:40,627
المحترم "‏مارتن لوثر كينغ"‏ يتكلم

525
00:32:43,255 --> 00:32:44,923
لقد أعددت فطيرة الدراق.‏

526
00:32:45,757 --> 00:32:46,884
"‏كورتيس"‏!‏

527
00:32:46,925 --> 00:32:50,262
‏-‏ أنت تعرفين شقيقاتي.‏
-‏ أخبرني.‏

528
00:32:50,387 --> 00:32:53,056
هل يعقل أن يروّج لهاو.‏.‏.‏

529
00:32:53,098 --> 00:32:54,766
بدلا من محترف؟

530
00:32:54,892 --> 00:32:56,226
لا أعرف عم تتكلمين.‏

531
00:32:56,268 --> 00:32:59,479
إنها مسألة عدالة.‏ والعمل الدؤوب.‏

532
00:32:59,605 --> 00:33:04,276
أليس هذا ما تردده لي؟
قفي بالصف "‏إيفي"‏.‏ انتظري دورك.‏

533
00:33:05,110 --> 00:33:09,781
لم ليس لدي إلا
جانب من أسطوانة صغيرة.‏.‏.‏

534
00:33:09,907 --> 00:33:13,785
في ما هاو مثل
"‏مارتن لوثر كينغ"‏ الابن.‏.‏.‏

535
00:33:13,994 --> 00:33:16,288
لديه أسطوانته الخاصة؟

536
00:33:16,413 --> 00:33:18,665
هل يجيد الغناء؟

537
00:33:31,929 --> 00:33:33,347
هذه جيدة.‏

538
00:33:33,472 --> 00:33:35,307
أنت رجل رائع، "‏كورتيس"‏.‏

539
00:33:36,141 --> 00:33:38,519
أليس شقيقكما شخصا رائعا؟

540
00:33:51,198 --> 00:33:53,659
لم أصادف أبدا رجلا

541
00:33:55,327 --> 00:33:57,871
مثلك

542
00:33:59,331 --> 00:34:01,875
يفعل كل ما بوسعه

543
00:34:03,377 --> 00:34:06,171
لتحقيق أحلامي

544
00:34:08,507 --> 00:34:10,384
أنت قوي، أنت ذكي

545
00:34:10,509 --> 00:34:12,469
وقد استوليت على قلبي

546
00:34:12,553 --> 00:34:16,223
وسأعطيك كل ما بقي مني أيضا

547
00:34:16,639 --> 00:34:19,810
أنت الرجل المثالي بالنسبة إلي

548
00:34:19,851 --> 00:34:22,353
أنا أحبك، هذا صحيح

549
00:34:25,023 --> 00:34:26,733
أنا أحبك

550
00:34:28,068 --> 00:34:30,237
أنا لم أشعر أبدا

551
00:34:32,155 --> 00:34:34,699
بهذا الشعور

552
00:34:35,534 --> 00:34:38,370
لحظة.‏ سأصغي إليكم جميعا.‏

553
00:34:38,495 --> 00:34:42,541
لكن أحتاج الآن إلى شخص يجيد الطباعة.‏

554
00:34:42,666 --> 00:34:44,710
‏-‏ أنا أجيد الطباعة.‏
-‏ حقا؟ تعالي.‏

555
00:34:46,545 --> 00:34:47,920
ما كل هذا؟

556
00:34:49,547 --> 00:34:51,175
حسنا.‏ ادخلي.‏

557
00:34:53,552 --> 00:34:56,722
أنت الرجل المثالي بالنسبة إلي

558
00:34:56,847 --> 00:34:59,558
أنا أحبك، هذا صحيح

559
00:35:01,852 --> 00:35:04,354
أنت تتمتع بالسحر

560
00:35:04,396 --> 00:35:07,774
أنت تسحرني

561
00:35:10,068 --> 00:35:12,070
طالما أنك تتولى القيادة

562
00:35:12,196 --> 00:35:14,740
أقبل بأن أرافقك في رحلتك

563
00:35:18,410 --> 00:35:20,245
سبق أن قلت ذلك

564
00:35:20,370 --> 00:35:22,039
لن يقفل أي باب

565
00:35:22,122 --> 00:35:25,083
في وجهنا

566
00:35:26,752 --> 00:35:30,130
أنا أضع بك كامل ثقتي

567
00:35:30,589 --> 00:35:35,969
لأنك ستكون دائما مخلصا

568
00:35:36,094 --> 00:35:38,472
ما كنت لأعرف أبدا

569
00:35:39,932 --> 00:35:42,142
بأنك ستكون

570
00:35:43,435 --> 00:35:46,104
أنت وأنت وحدك

571
00:35:49,066 --> 00:35:51,109
لي وحدي

572
00:35:52,819 --> 00:35:55,239
أعرف أنك الأفضل

573
00:35:55,280 --> 00:35:57,241
خضت كل التجارب

574
00:35:57,324 --> 00:36:01,245
الأمر أجمل من أن يكون صحيحا

575
00:36:01,286 --> 00:36:04,456
أنت الرجل المثالي بالنسبة إلي

576
00:36:04,581 --> 00:36:06,750
أنا أحبك، هذا صحيح

577
00:36:09,503 --> 00:36:14,675
أنت الرجل المثالي بالنسبة إلي

578
00:36:15,259 --> 00:36:20,472
أنا أحبك، هذا صحيح

579
00:36:32,317 --> 00:36:34,111
"‏س.‏س"‏ كتبها لي.‏

580
00:36:34,152 --> 00:36:35,821
ما رأيك، "‏كورتيس"‏؟

581
00:36:36,822 --> 00:36:39,324
إنها خفيفة جدا.‏
لا نريدها خفيفة لهذا الحد.‏

582
00:36:39,449 --> 00:36:40,534
"‏خفيفة لهذا الحد"‏؟

583
00:36:40,659 --> 00:36:42,953
عندما نعدّلها، هل
ستشكل جزءا من البرنامج؟

584
00:36:43,036 --> 00:36:44,121
كل شيء بوقته.‏

585
00:36:44,162 --> 00:36:46,999
يجب أن أجد شيئا ﻠ"‏جيمي"‏.‏.‏.‏

586
00:36:47,124 --> 00:36:49,835
وعدت بأنني لن أغني دائما في الكورس.‏

587
00:36:49,960 --> 00:36:50,961
بالفعل.‏

588
00:36:51,044 --> 00:36:54,214
لن أدع هذا الصوت الجميل يضيع هباء.‏

589
00:36:55,841 --> 00:36:57,384
ثقي بي.‏

590
00:36:57,551 --> 00:37:00,637
‏-‏ هل نستطيع مناقشة الأمر الليلة؟
-‏ طوال الليل.‏

591
00:37:06,310 --> 00:37:08,312
رائع!‏

592
00:37:08,729 --> 00:37:10,647
أنت فعلا مخادع.‏

593
00:37:10,689 --> 00:37:13,483
أنت انتهازي حقير.‏ لص دنيء.‏

594
00:37:13,567 --> 00:37:16,195
لنتحدث عن ذلك في مكتبي.‏

595
00:37:16,320 --> 00:37:18,822
تغيبت أسبوعا فألغيت الالتزامات.‏

596
00:37:18,906 --> 00:37:21,033
أمضيت ٦ أشهر أنظّم جولة "‏جيمي"‏.‏

597
00:37:21,158 --> 00:37:22,868
انس "‏شتلن"‏.‏

598
00:37:22,993 --> 00:37:25,037
أريده في "‏بارادايز"‏ في "‏ميامي"‏.‏

599
00:37:25,162 --> 00:37:26,205
"‏ميامي"‏؟

600
00:37:26,538 --> 00:37:27,581
لقد جننت فعلا يا صديقي.‏

601
00:37:28,373 --> 00:37:30,375
"‏سامي دايفيس"‏ الابن لا يستطيع ذلك.‏

602
00:37:30,501 --> 00:37:34,004
إنهم متعصبون لدرجة لا يدعون شباننا
يركنون السيارات.‏

603
00:37:34,046 --> 00:37:35,714
حصلت له على تجربة أداء.‏

604
00:37:36,882 --> 00:37:39,009
الحظ.‏ حظ المحتال.‏

605
00:37:39,092 --> 00:37:42,221
بعدها سيغني في
"‏الكوبا"‏، في "‏الاميريكانا"‏.‏

606
00:37:42,346 --> 00:37:43,722
وحتى في برنامج
"‏أميريكان باندستاند"‏.‏

607
00:37:43,847 --> 00:37:45,349
عملت طويلا في هذا المجال.‏

608
00:37:45,432 --> 00:37:49,102
‏-‏ كي أصدق تفاهات.‏
-‏ لا تفاهات.‏ التغيير.‏

609
00:37:49,228 --> 00:37:52,564
أتحدث عن التغيير.‏

610
00:37:52,689 --> 00:37:56,235
"‏جيمي"‏ يحتاج إلى أغان جديدة.‏
أشد جاذبية.‏

611
00:37:56,360 --> 00:37:57,778
سيقدّره البيض أكثر.‏

612
00:37:57,903 --> 00:37:59,071
وهذا سيطلقه.‏.‏.‏

613
00:37:59,196 --> 00:38:00,948
إلى حيث يجب أن يكون.‏

614
00:38:01,073 --> 00:38:03,909
إنه في أعلى
مراتب سلم الأغاني.‏ إنه مشهور.‏

615
00:38:07,871 --> 00:38:10,374
‏-‏ نستطيع أن نفعل هذا من أجله.‏
-‏ "‏نحن"‏؟

616
00:38:10,457 --> 00:38:12,417
‏-‏ نعم، نحن.‏
-‏ "‏نحن"‏ لن نفعل شيئا.‏.‏.‏

617
00:38:12,876 --> 00:38:15,754
إنه ملك لي، ابتعد عنه.‏ "‏جيمي"‏ ملك لي.‏

618
00:38:15,879 --> 00:38:17,923
"‏جيمي"‏ ليس ملكا لأحد.‏

619
00:38:19,091 --> 00:38:21,051
أنت تدافع عن بائع السيارات؟

620
00:38:21,134 --> 00:38:22,719
إنه يستغلك.‏

621
00:38:22,761 --> 00:38:25,430
لا أحد يستغل "‏جيمي"‏.‏ لا أحد.‏

622
00:38:25,597 --> 00:38:29,059
مع من تظن أنك تتكلم؟ أنا "‏مارتي"‏.‏

623
00:38:29,434 --> 00:38:32,563
وجدتك تغني مقابل لا
شيء في اﻠ١٠ من عمرك.‏

624
00:38:32,604 --> 00:38:35,774
إنه يوم جديد، "‏مارتي"‏.‏ "‏جيمي"‏ جديد.‏

625
00:38:42,322 --> 00:38:44,783
هل تريده؟ إنه لك.‏

626
00:38:45,325 --> 00:38:46,577
سأغادر.‏

627
00:38:46,618 --> 00:38:49,580
‏-‏ ماذا تفعل؟
-‏ لا يمكنك الحصول على كل شيء.‏

628
00:38:49,663 --> 00:38:52,124
لا ترحل.‏ أريدك أن تبقى.‏

629
00:38:55,460 --> 00:38:57,254
أنا أحبك، "‏جيمي"‏.‏

630
00:38:58,797 --> 00:39:00,841
لكن لا يمكنك الحصول على كل شيء.‏

631
00:39:11,476 --> 00:39:13,645
سيدتي، لا بد أنك يهودية.‏

632
00:39:13,770 --> 00:39:16,815
الحرارة ٤٠ درجة
وأنت تضعين وشاح فراء.‏

633
00:39:16,940 --> 00:39:18,525
ما هي جنسيتك، يا صديقي؟

634
00:39:18,650 --> 00:39:21,195
جنسية.‏ إنها كلمة كبيرة.‏ هل أنت كوبي؟

635
00:39:21,320 --> 00:39:23,530
أنت كوبي، أنا يهودي.‏

636
00:39:23,655 --> 00:39:27,868
الزنجي، إن كان يملك المال
يستطيع الإقامة في منطقتي.‏

637
00:39:27,993 --> 00:39:29,494
أما أنت، مستحيل.‏

638
00:39:31,205 --> 00:39:32,873
جئنا الليلة لنكتب التاريخ.‏

639
00:39:32,998 --> 00:39:37,294
أول زنجي يحقق
النجاح في "‏ميامي بيتش"‏.‏

640
00:39:38,170 --> 00:39:39,963
هيا، إنها تسوية مناسبة.‏

641
00:39:40,047 --> 00:39:42,341
يمكنهم أن يغنوا.‏

642
00:39:42,466 --> 00:39:45,636
ويمسحوا الصالة بعدها!‏
إنها مساعدة لا مثيل لها.‏

643
00:39:47,679 --> 00:39:50,807
والآن صفقوا بحرارة للفريق الموهوب.‏.‏.‏

644
00:39:50,849 --> 00:39:54,311
"‏جيمي إيرلي"‏ و"‏الحالمات"‏!‏

645
00:40:02,861 --> 00:40:06,740
أريدك يا حبيبتي

646
00:40:07,199 --> 00:40:10,577
أنا أريدك

647
00:40:10,702 --> 00:40:13,705
وأحتاج إليك، يا حبيبتي

648
00:40:13,872 --> 00:40:17,376
أحتاج إليك

649
00:40:17,543 --> 00:40:18,919
يا حبيبتي

650
00:40:19,044 --> 00:40:20,587
يا حبيبتي

651
00:40:20,754 --> 00:40:22,840
لقد دفعتني للركوع

652
00:40:22,881 --> 00:40:25,217
دفعتني للركوع

653
00:40:25,342 --> 00:40:27,761
وأنا أتوسل إليك

654
00:40:27,886 --> 00:40:31,181
حبيبتي، حبيبتي

655
00:40:31,265 --> 00:40:34,601
حبيبتي، حبيبتي

656
00:40:34,726 --> 00:40:40,274
حبيبتي، أرجوك

657
00:40:42,860 --> 00:40:44,778
أعرف أنك لا تصدقين

658
00:40:45,612 --> 00:40:48,532
مشاعري

659
00:40:50,033 --> 00:40:53,412
يمكن أن نعطيهم مظهر
ا شبابيا أكثر للبرنامج.‏

660
00:40:58,292 --> 00:41:00,961
لقد دفعتني للركوع

661
00:41:02,713 --> 00:41:05,549
وأنا أتوسل إليك

662
00:41:05,591 --> 00:41:08,927
يا حبيبتي، يا حبيبتي

663
00:41:09,052 --> 00:41:11,263
يا حبيبتي، يا حبيبتي

664
00:41:16,435 --> 00:41:18,270
نعم

665
00:41:24,318 --> 00:41:27,279
أريدك يا حبيبتي

666
00:41:28,280 --> 00:41:31,116
وأحتاج إليك، يا حبيبتي

667
00:41:31,241 --> 00:41:32,951
نعم، أحتاج إليك

668
00:41:33,076 --> 00:41:35,621
أنا أريدك!‏

669
00:41:38,165 --> 00:41:41,001
أنت تمسكين بي، يا حبيبتي

670
00:41:41,126 --> 00:41:43,337
أنا لك، يا حبيبتي

671
00:42:12,616 --> 00:42:15,452
أحب "‏جيمي"‏ لكن لا
يمكنه أن يدعوني "‏حبيبتي"‏.‏

672
00:42:15,494 --> 00:42:16,620
أنا امرأة الآن.‏

673
00:42:16,703 --> 00:42:18,330
هل رأيت مع من كان "‏كيرتس"‏؟

674
00:42:18,539 --> 00:42:22,000
هل سمعت ما قلته؟ أنا امرأة الآن.‏

675
00:42:22,125 --> 00:42:24,461
‏-‏ "‏لوريل"‏، أعرف ذلك.‏
-‏ كيف؟

676
00:42:24,503 --> 00:42:27,548
‏-‏ هل تكلم "‏جيمي"‏؟
-‏ لم يضطر لذلك.‏

677
00:42:27,673 --> 00:42:29,883
كيف استطعت؟ أنت طفلة.‏

678
00:42:30,008 --> 00:42:33,804
لا، أنا امرأة الآن.‏
لقد بلغت اﻠ١٨ من العمر.‏

679
00:42:33,846 --> 00:42:36,056
إنها امرأة ناضجة.‏

680
00:42:36,181 --> 00:42:39,059
وتحب "‏جيمي"‏ بمقدار ما أحب "‏كورتيس"‏.‏

681
00:42:39,184 --> 00:42:42,896
‏-‏ ليس من السيئ أن نحب أحدا.‏
-‏ هل هذا كل ما تفكران به؟

682
00:42:43,021 --> 00:42:44,189
نعم.‏

683
00:42:44,523 --> 00:42:47,067
أمي ربّتني بشكل أفضل.‏

684
00:42:47,192 --> 00:42:51,029
‏-‏ أنت تشعرين فقط بالغيرة.‏
-‏ أطلقي لنفسك العنان لمرة.‏

685
00:42:51,154 --> 00:42:54,241
من الرائع أن يكون لدينا من نحبه.‏

686
00:42:57,077 --> 00:42:58,871
‏-‏ أنتن محتشمات؟
-‏ أنا نعم.‏

687
00:42:58,996 --> 00:43:00,998
لا أعرف بشأنهما.‏

688
00:43:04,376 --> 00:43:06,670
كيف جرى اجتماع برنامج
"‏أميركان باندستاند"‏؟

689
00:43:06,753 --> 00:43:07,838
التوقيت سيئ.‏

690
00:43:07,880 --> 00:43:10,841
ربما سيهتمون بعد
أن نغني في "‏الكوبا"‏.‏

691
00:43:10,883 --> 00:43:12,342
لن نغني في "‏الكوبا"‏.‏

692
00:43:13,927 --> 00:43:15,554
سأفصلكن عن "‏جيمي"‏.‏

693
00:43:15,679 --> 00:43:17,556
أعرف ما تحاول فعله!‏

694
00:43:17,681 --> 00:43:19,766
تريد إبعادي عن "‏جيمي"‏!‏

695
00:43:19,892 --> 00:43:21,351
جميعكم يشعر بالغيرة!‏

696
00:43:21,435 --> 00:43:24,062
ما من شيء سيفرّق
بيني وبين "‏جيمي"‏!‏

697
00:43:26,023 --> 00:43:28,525
"‏جيمي"‏ سيذهب في جولة.‏

698
00:43:28,609 --> 00:43:30,777
ستقدمن عرضكن الخاص.‏

699
00:43:30,903 --> 00:43:32,571
استعراضنا الخاص؟

700
00:43:33,113 --> 00:43:36,617
أخيرا!‏ هذا ما كنت أنتظره!‏ أنا أحبك!‏

701
00:43:36,909 --> 00:43:39,036
هذا جيد.‏ أنا أحب "‏جيمي"‏.‏.‏.‏

702
00:43:39,119 --> 00:43:41,038
لكنني لا أريد أن أرافقه
في الغناء طوال حياتي.‏

703
00:43:41,121 --> 00:43:43,582
أقدم لكن، "‏الأحلام"‏.‏

704
00:43:43,707 --> 00:43:45,792
"‏الحالمات"‏ فتيات صغيرات.‏ أنتن نساء.‏

705
00:43:45,918 --> 00:43:47,586
قلت لك ذلك!‏

706
00:43:48,086 --> 00:43:50,130
لدينا عمل كثير نقوم به.‏
الكثير من التغيير.‏

707
00:43:50,255 --> 00:43:52,758
سأستخدم "‏جولي جنكنز"‏
لتحضير استعراض جديد.‏

708
00:43:52,883 --> 00:43:55,761
لقد أخرج الأفلام، "‏برودواي"‏، النوادي.‏

709
00:43:55,886 --> 00:43:58,472
شعر مستعار جديد.‏.‏.‏ باهظ الثمن.‏

710
00:43:58,764 --> 00:44:01,725
بذلات جديدة لترضي الجمهور الشاب.‏

711
00:44:01,934 --> 00:44:03,310
و.‏.‏.‏

712
00:44:03,936 --> 00:44:05,145
"‏إيفي"‏؟

713
00:44:06,647 --> 00:44:10,234
‏-‏ "‏دينا"‏ ستكون النجمة الرئيسية
-‏ ستكون ماذا؟

714
00:44:11,443 --> 00:44:12,819
المغنية الرئيسية.‏

715
00:44:13,320 --> 00:44:17,574
‏-‏ لطالما كنت المغنية الرئيسية.‏
أخبره "‏س.‏س"‏.‏ -‏ نحن نجرّب شيئا جديدا.‏

716
00:44:20,160 --> 00:44:21,828
هل كنت على علم بهذا؟

717
00:44:21,954 --> 00:44:25,624
"‏كورتيس"‏ قال إنه مؤقت.‏

718
00:44:25,832 --> 00:44:28,585
لدينا عرضنا الخاص.‏

719
00:44:28,627 --> 00:44:30,254
و"‏دينا"‏ النجمة الرئيسية؟

720
00:44:30,337 --> 00:44:32,256
إنها لا تجيد الغناء بقدري.‏

721
00:44:32,297 --> 00:44:34,466
إنها محقة.‏ لا أستطيع ذلك.‏

722
00:44:35,759 --> 00:44:37,261
لا أريد ذلك.‏

723
00:44:37,678 --> 00:44:41,598
ستفعلن ما أطلب منكن القيام به.‏
إنه برنامج جديد مع مظهر جديد.‏

724
00:44:41,682 --> 00:44:44,434
لا يمكن رؤيتها على الأسطوانة!‏

725
00:44:44,935 --> 00:44:47,855
التغيير الوحيد الممكن
هو أن نجذب الشباب.‏.‏.‏

726
00:44:47,980 --> 00:44:49,690
وهم يشاهدون التلفاز.‏

727
00:44:49,815 --> 00:44:53,986
إذا "‏دينا"‏ ستكون
النجمة لأن منظرها يعجبك؟

728
00:44:58,991 --> 00:45:00,200
هل تجدني قبيحة؟

729
00:45:00,325 --> 00:45:03,662
أنت تعرفين مشاعري نحوك.‏

730
00:45:05,289 --> 00:45:08,709
‏-‏ ليس الأمر شخصيا.‏
-‏ ماذا أفعل؟

731
00:45:08,834 --> 00:45:10,961
"‏دينا"‏ جميلة ولطالما كانت كذلك.‏

732
00:45:11,044 --> 00:45:13,797
لكنني أتمتع بالصوت، "‏كورتيس"‏!‏

733
00:45:13,839 --> 00:45:16,049
لا يمكنك أن تضعني في
الخلف!‏ لا يمكنك ذلك!‏

734
00:45:16,133 --> 00:45:18,844
ما الضير من مرافقتي في الغناء؟

735
00:45:18,969 --> 00:45:21,346
دعي "‏دينا"‏ تقوم بكل العمل، للتغيير.‏

736
00:45:21,471 --> 00:45:22,806
صوتك مميز للغاية.‏

737
00:45:22,973 --> 00:45:26,852
نحتاج إلى صوت أخف لجذب الجمهور.‏

738
00:45:31,231 --> 00:45:34,693
ماذا عما أحتاج أنا إليه؟

739
00:45:35,360 --> 00:45:37,988
"‏كورتيس"‏ يقول إن هذا أفضل للفريق.‏

740
00:45:39,489 --> 00:45:42,826
ماذا عما هو أفضل بالنسبة إلي؟

741
00:45:43,035 --> 00:45:45,370
لديه شعور بأن "‏الأحلام"‏
يستطعن النجاح.‏.‏.‏

742
00:45:46,663 --> 00:45:50,000
ماذا عن مشاعري؟

743
00:45:50,751 --> 00:45:54,004
لكن عندما نشتهر، سأكتب
لك أغان جميلة.‏

744
00:45:55,589 --> 00:45:58,175
"‏إيفي"‏، افعلي ذلك من أجلي.‏

745
00:45:59,009 --> 00:46:01,762
ماذا عني؟

746
00:46:02,596 --> 00:46:06,850
ماذا عني؟

747
00:46:10,354 --> 00:46:16,026
الأمر لا يتعلق بك وحدك

748
00:46:16,902 --> 00:46:20,739
الأمر لا يتعلق بي فقط

749
00:46:21,406 --> 00:46:23,951
مهما كنا

750
00:46:24,368 --> 00:46:27,746
نحن عائلة

751
00:46:29,081 --> 00:46:32,626
هذا حلمنا جميعا

752
00:46:33,752 --> 00:46:37,089
ومن الممكن أن يتحقق

753
00:46:37,798 --> 00:46:41,802
لا يمكنك أن توقفينا الآن

754
00:46:42,052 --> 00:46:45,973
بسبب ما تشعرين به

755
00:46:46,098 --> 00:46:49,726
الأمر لا يتعلق بك فقط

756
00:46:50,060 --> 00:46:54,982
الأمر لا يتعلق بي فقط

757
00:46:55,148 --> 00:46:58,151
أي تكن أحلامنا

758
00:46:58,610 --> 00:47:02,489
إنها للعائلة

759
00:47:03,448 --> 00:47:06,076
لم نعد وحدنا بعد الآن

760
00:47:06,159 --> 00:47:11,081
الأمر يتعلق بالكثيرين غيرنا

761
00:47:11,999 --> 00:47:16,003
وهذا الحلم كبير كفاية

762
00:47:16,336 --> 00:47:20,090
لكي نتشارك به جميعا

763
00:47:20,174 --> 00:47:22,676
لا تفكري بالذهاب

764
00:47:22,801 --> 00:47:26,513
لن تذهبي إلى أي مكان

765
00:47:26,638 --> 00:47:30,851
ستبقين وتؤدين مهمتك

766
00:47:30,976 --> 00:47:34,646
وإن شعرت مجددا بالخوف

767
00:47:35,314 --> 00:47:38,775
سأكون موجودا

768
00:47:38,859 --> 00:47:41,445
نحن عائلة

769
00:47:41,486 --> 00:47:44,865
كشجرة عملاقة

770
00:47:44,990 --> 00:47:47,367
ترتفع أغصانها نحو السماء

771
00:47:47,492 --> 00:47:49,995
نحن عائلة

772
00:47:50,120 --> 00:47:53,457
نحن أكثر بكثير

773
00:47:53,498 --> 00:47:55,959
من مجرد أنا وأنت

774
00:47:56,043 --> 00:47:58,337
نحن عائلة

775
00:47:58,462 --> 00:48:00,714
كشجرة عملاقة

776
00:48:00,839 --> 00:48:05,552
تزداد قوة وتزداد حكمة

777
00:48:05,677 --> 00:48:10,849
نحن نصبح

778
00:48:11,225 --> 00:48:13,310
أكثر حرية

779
00:48:13,352 --> 00:48:16,855
نحن نحتاج إليك

780
00:48:19,149 --> 00:48:26,073
نحن عائلة

781
00:48:43,590 --> 00:48:44,716
سيداتي سادتي.‏.‏.‏

782
00:48:45,175 --> 00:48:47,678
تفخر قاعة "‏كريستال"‏ بأن تقدم.‏.‏.‏

783
00:48:47,761 --> 00:48:53,100
أحدث نجمات "‏أميركا"‏
في الغناء، "‏الأحلام"‏!‏

784
00:49:02,192 --> 00:49:05,195
لكل إنسان حلمه الخاص

785
00:49:05,279 --> 00:49:08,782
وحلمكم على وشك أن يتحقق

786
00:49:08,866 --> 00:49:11,535
الحياة ليست بالسوء الذي تبدو عليه

787
00:49:11,618 --> 00:49:13,120
إن فتحتم عينيكم

788
00:49:13,245 --> 00:49:16,248
على ما يوجد أمامكم

789
00:49:16,456 --> 00:49:18,876
نحن فتيات أحلامكم

790
00:49:18,959 --> 00:49:21,712
أيها الشبان، سنجعلكم سعداء

791
00:49:21,795 --> 00:49:23,046
نعم!‏

792
00:49:23,130 --> 00:49:25,048
نحن فتيات أحلامكم

793
00:49:25,132 --> 00:49:29,636
أيها الشبان، سنهتم دائما لأمركم

794
00:49:29,761 --> 00:49:31,722
نحن فتيات أحلامكم

795
00:49:31,805 --> 00:49:34,808
فتيات الأحلام لن يفارقنكم أبدا

796
00:49:34,933 --> 00:49:36,643
لا، لا

797
00:49:36,768 --> 00:49:39,646
يكفي أن تحلم، يا حبيبي

798
00:49:39,730 --> 00:49:42,149
سنكون هنا

799
00:49:43,483 --> 00:49:46,820
احلموا

800
00:49:46,904 --> 00:49:50,157
فتيات الأحلام سيساعدنكم
على تمضية الليل

801
00:49:50,282 --> 00:49:53,410
احلموا

802
00:49:53,493 --> 00:49:56,830
فتيات الأحلام سيجعلنكم سعداء

803
00:49:56,914 --> 00:49:59,666
فتيات الأحلام سيجعلنكم
تحلمون طوال حياتكم

804
00:49:59,791 --> 00:50:04,588
فتيات الأحلام سيحققن أحلامكم

805
00:50:04,671 --> 00:50:06,256
نحن فتيات أحلامكم

806
00:50:06,340 --> 00:50:09,843
أيها الشبان، سنجعلكم سعداء

807
00:50:09,927 --> 00:50:11,261
نعم، نعم، نعم

808
00:50:11,345 --> 00:50:12,930
نحن فتيات أحلامكم

809
00:50:13,013 --> 00:50:14,681
أيها الشبان، سنهتم دائما لأمركم

810
00:50:14,806 --> 00:50:17,768
أنا مندهشة.‏ أحب ابنتي.‏.‏.‏

811
00:50:17,851 --> 00:50:19,853
لكن لم أكن أعرف أن صوتها جميل.‏

812
00:50:19,978 --> 00:50:23,106
"‏دينا"‏ تملك أفضل من هذا.‏ لديها ميزة.‏

813
00:50:23,774 --> 00:50:27,528
‏-‏ تتحدث عنها كما لو كانت سلعة.‏
-‏ سلعة.‏ يعجبني هذا.‏

814
00:50:27,653 --> 00:50:31,448
سنكون هناك

815
00:50:31,532 --> 00:50:34,868
احلموا

816
00:50:34,993 --> 00:50:38,205
فتيات الأحلام سيساعدنكم على البقاء

817
00:50:38,288 --> 00:50:41,458
احلموا

818
00:50:41,542 --> 00:50:44,795
فتيات الأحلام سيبقين نزواتكم حية

819
00:50:44,878 --> 00:50:47,881
فتيات الأحلام سيحببنكم
دائما ويخلصن لكم

820
00:50:47,965 --> 00:50:51,635
فتاة حلمك لا تستطيع
أن تمارس الحب إلا معك

821
00:50:51,718 --> 00:50:54,137
أنا لست الحلم الذي رأيته في السابق

822
00:50:54,221 --> 00:51:00,978
أنا الحلم الذي سيعطيك المزيد والمزيد

823
00:51:01,061 --> 00:51:02,896
نحن فتيات أحلامكم

824
00:51:02,980 --> 00:51:06,149
سنجعلكم سعداء أيها الشبان

825
00:51:06,233 --> 00:51:07,734
نعم، نعم، نعم

826
00:51:07,860 --> 00:51:09,236
نحن فتيات أحلامكم

827
00:51:09,361 --> 00:51:14,074
سنهتم بكم دائما أيها الشبان

828
00:51:14,157 --> 00:51:16,243
نحن فتيات أحلامكم

829
00:51:16,368 --> 00:51:17,911
فتيات الأحلام

830
00:51:18,036 --> 00:51:20,831
فتيات الأحلام لن يتركنكم أبدا

831
00:51:20,914 --> 00:51:24,334
وكل ما عليكم هو أن تحلموا

832
00:51:24,418 --> 00:51:27,588
كل ما عليكم هو أن تحلموا

833
00:51:27,713 --> 00:51:31,592
كل ما عليكم هو أن تحلموا

834
00:51:31,675 --> 00:51:35,762
وسنكون هناك، يا عزيزي

835
00:51:35,888 --> 00:51:37,598
نحن فتيات أحلامكم

836
00:51:37,723 --> 00:51:39,516
نعم

837
00:51:39,600 --> 00:51:41,768
فتيات الأحلام

838
00:51:42,436 --> 00:51:45,939
كل ما عليكم هو أن تحلموا

839
00:51:46,064 --> 00:51:48,192
كل ما عليكم هو أن تحلموا

840
00:51:48,275 --> 00:51:50,944
احلم فقط يا عزيزي

841
00:51:51,111 --> 00:51:53,947
سنكون هناك

842
00:51:55,115 --> 00:51:58,285
سنكون هناك

843
00:51:58,619 --> 00:52:01,455
سوف نكون هناك

844
00:52:02,706 --> 00:52:03,749
سنكون هناك

845
00:52:15,093 --> 00:52:17,221
بطاقات استعراض "‏هوليوود"‏ نفدت

846
00:52:22,726 --> 00:52:24,770
"‏لندن"‏ ترحب ترحيبا ملكيا

847
00:52:28,815 --> 00:52:31,068
من كان أول من ارتدى بذلة براقة؟

848
00:52:31,151 --> 00:52:34,488
‏-‏ "‏ليتل ريتشارد"‏.‏
-‏ أنا!‏

849
00:52:34,571 --> 00:52:37,157
أتذكر سترتي مع علامة
البرق على ظهرها؟

850
00:52:37,241 --> 00:52:40,077
البرق كان متألقا.‏ التألق براق!‏

851
00:52:40,160 --> 00:52:41,495
"‏جيمي"‏.‏

852
00:52:43,288 --> 00:52:44,665
يقال.‏.‏.‏

853
00:52:44,790 --> 00:52:47,000
إن "‏جورج مارتن"‏ متشوق للعمل معهن.‏

854
00:52:47,125 --> 00:52:49,336
هل ستغنين مع فريق "‏البيتلز"‏؟

855
00:52:49,461 --> 00:52:51,588
سيكون على الشبان الانتظار.‏

856
00:52:51,672 --> 00:52:54,174
الشابات منهمكات في التجول حول العالم.‏

857
00:53:02,766 --> 00:53:04,685
يسألني الناس كيف خلقت هذا الصوت.‏

858
00:53:04,810 --> 00:53:06,353
الأمر أشبه بإعداد البوظة.‏

859
00:53:06,478 --> 00:53:08,856
تأخذون البوظة، الصلصة.‏.‏.‏

860
00:53:08,981 --> 00:53:12,693
‏-‏ وتضيفون الكرزة.‏
-‏ "‏دينا"‏ هي الكرزة؟

861
00:53:14,653 --> 00:53:17,865
الآنسة "‏جونز"‏ هي الكرزة القشدة.‏

862
00:53:17,990 --> 00:53:20,784
‏-‏ والموز أيضا.‏
-‏ آنسة "‏جونز"‏، انظري هنا.‏

863
00:53:30,294 --> 00:53:34,548
ننظر بصدمة وهلع إلى
الصور التي نبثها لكم.‏

864
00:53:34,631 --> 00:53:39,720
"‏ديترويت"‏ محاصر ةفيما
المشاغبون واللصوص يجتاحون المدينة.‏

865
00:53:39,845 --> 00:53:43,223
الرئيس "‏جونسون"‏ أعلن حال الطوارئ.‏

866
00:53:43,724 --> 00:53:46,894
كنت سعيدا وحرا

867
00:53:47,019 --> 00:53:50,147
كنت تبتسم، بمجرد النظر إلي

868
00:53:50,230 --> 00:53:53,400
الآن كل ما تعطيه هو الغيرة الحاقدة

869
00:53:53,525 --> 00:53:54,651
هيا يا عزيزي

870
00:53:54,735 --> 00:53:56,570
خفّف عنك

871
00:53:56,695 --> 00:53:59,072
ثقيل، ثقيل

872
00:53:59,156 --> 00:54:02,242
أنت تصبح ثقيلا، يا حبيبي

873
00:54:03,410 --> 00:54:04,494
توقفن.‏

874
00:54:05,746 --> 00:54:08,749
"‏إيفي"‏، ماذا يحصل؟
أنت تغنين بصوت عال.‏

875
00:54:08,832 --> 00:54:12,085
‏-‏ أنا أحاول.‏
-‏ إن عجزت عن ذلك، سأساعدك.‏

876
00:54:12,211 --> 00:54:13,670
سنجرّب غدا صباحا.‏

877
00:54:13,754 --> 00:54:16,006
لا يمكننا، هذه الأسطوانة تأخرت شهرا.‏

878
00:54:16,089 --> 00:54:17,758
أعرف أنك متعبة.‏

879
00:54:17,883 --> 00:54:19,176
هلا حاولنا مرة أخيرة؟

880
00:54:19,426 --> 00:54:20,928
عظيم.‏

881
00:54:22,012 --> 00:54:23,764
غني جيدا.‏

882
00:54:31,063 --> 00:54:33,941
أغنية "‏ثقيل، ثقيل"‏، اللقطة ٣٠.‏

883
00:54:35,108 --> 00:54:37,778
ثقيل، ثقيل

884
00:54:37,903 --> 00:54:40,948
لقد بدأت تصبح ثقيلا، يا حبيبي

885
00:54:41,615 --> 00:54:44,117
ثقيل، ثقيل

886
00:54:44,201 --> 00:54:48,205
لقد بدأت تصبح ثقيلا علي

887
00:54:51,625 --> 00:54:53,627
‏-‏ أين تذهبين؟
-‏ أنت كاذب.‏

888
00:54:53,752 --> 00:54:54,795
انتبهي لكلامك.‏

889
00:54:54,878 --> 00:54:57,381
أنت تعاشرها والكل يعرف ذلك!‏

890
00:55:00,217 --> 00:55:02,469
لا تخرجي.‏

891
00:55:11,645 --> 00:55:13,105
ممتلكات لأسود!‏

892
00:55:15,440 --> 00:55:17,484
‏-‏ هل أنت بخير؟
-‏ لست على ما يرام.‏

893
00:55:17,568 --> 00:55:21,488
برنامج "‏ستار كافالكاد"‏
يقدم "‏ الحالمات"‏.‏.‏.‏

894
00:55:21,613 --> 00:55:24,324
وأحدث أغنياتهن "‏ثقيل، ثقيل"‏.‏

895
00:55:25,617 --> 00:55:27,494
لقد بدأت تصبح ثقيلا، يا حبيبي

896
00:55:27,578 --> 00:55:30,163
ثقيل، ثقيل

897
00:55:30,289 --> 00:55:33,959
لقد بدأت تصبح ثقيلا علي

898
00:55:34,334 --> 00:55:37,671
في الماضي، لم تكن تريد شيئا مني

899
00:55:37,838 --> 00:55:41,008
كنت تقول، لنحتفظ بحريتنا

900
00:55:41,091 --> 00:55:44,011
كنت ترقص

901
00:55:44,136 --> 00:55:47,181
‏-‏ الكاميرا رقم ٢، لقطة قريبة.‏
-‏ الكاميرا ٢، خذ لقطة قريبة.‏

902
00:55:47,306 --> 00:55:49,183
ثقيل، ثقيل

903
00:55:49,516 --> 00:55:51,935
لقد بدأت تصبح ثقيلا، يا حبيبي

904
00:55:52,019 --> 00:55:53,437
كلام، كلام، كلام

905
00:55:53,520 --> 00:55:55,189
ثقيل، ثقيل

906
00:55:55,272 --> 00:55:56,523
كلام، كلام، كلام

907
00:55:56,648 --> 00:56:00,152
ثقيل، ثقيل، ثقيل، ثقيل

908
00:56:09,286 --> 00:56:12,456
"‏إيفي"‏، لقد فقدت صوابك!‏ ماذا فعلت؟

909
00:56:12,539 --> 00:56:15,125
لقد سرقت حلمي، ورجلي!‏

910
00:56:15,209 --> 00:56:16,627
كفي عن هذا الكلام!‏

911
00:56:16,710 --> 00:56:18,545
لا تتظاهر بالبراءة!‏

912
00:56:18,670 --> 00:56:20,130
لا تصرخي، الكل يستطيع سماعك.‏

913
00:56:20,214 --> 00:56:21,715
لا يهمني، فليسمعونني!‏

914
00:56:21,840 --> 00:56:24,885
كفي عن إفساد فرصنا
وعودي إلى المسرح!‏

915
00:56:24,968 --> 00:56:29,139
لماذا؟ لا تحتاج إلي!‏
لا تهتم إلا بمؤخرتها!‏

916
00:56:29,223 --> 00:56:30,891
الأفضل أن تسحبي هذه الاتهامات.‏

917
00:56:32,518 --> 00:56:34,019
وإلا؟

918
00:56:38,065 --> 00:56:39,733
هذا ما ظننته.‏

919
00:56:47,241 --> 00:56:49,993
أحببني يا حبيبي

920
00:56:50,244 --> 00:56:52,746
أحببني يا صغيري

921
00:56:52,829 --> 00:56:57,251
لأنك يا حبيبي
تفقدني صوابي

922
00:56:57,376 --> 00:57:00,087
يجب أن تدور المرايا معا.‏

923
00:57:00,170 --> 00:57:01,672
لتبدو وكأنها ترقص.‏

924
00:57:01,755 --> 00:57:05,259
سيد "‏تايلور"‏؟ لدينا مشكلة أكبر.‏

925
00:57:05,342 --> 00:57:07,928
هل يجب أن أذكّرك إنها عشية رأس السنة؟

926
00:57:08,053 --> 00:57:09,847
لقد اهتممت بالأمر.‏

927
00:57:09,930 --> 00:57:13,934
الناس يدفعون ٥٠ دولارا.‏
سيتوقعون ٣ فتيات.‏

928
00:57:14,017 --> 00:57:15,394
ثق بي.‏

929
00:57:18,105 --> 00:57:21,775
‏-‏ "‏كورتيس"‏، لا أشعر
بالارتياح لهذا الأمر.‏ -‏ لقد تم.‏

930
00:57:41,378 --> 00:57:43,088
عاملة الملابس تحتاج إليك أولا.‏

931
00:57:47,634 --> 00:57:49,386
نحن عائلة واحدة

932
00:57:49,469 --> 00:57:51,972
كشجرة عملاقة

933
00:57:52,055 --> 00:57:53,974
ترتقي أغصانها عاليا إلى السماء

934
00:57:54,057 --> 00:57:56,476
نحن عائلة واحدة

935
00:57:59,563 --> 00:58:01,648
آسفة على التأخير.‏

936
00:58:02,316 --> 00:58:04,484
آسفة لأنني تغيبت عن التمارين.‏

937
00:58:04,568 --> 00:58:07,321
رأيت الطبيب وأنا أشعر بتحسن.‏

938
00:58:07,446 --> 00:58:08,822
لا تحاولي الغناء الليلة.‏

939
00:58:08,947 --> 00:58:11,074
ماذا؟ إنها ليلة رأس السنة.‏

940
00:58:11,158 --> 00:58:12,993
"‏كورتيس"‏ خرج.‏

941
00:58:13,076 --> 00:58:16,163
سيكلّمك لاحقا.‏

942
00:58:16,622 --> 00:58:18,415
قلت إنني بخير.‏

943
00:58:19,833 --> 00:58:22,503
اعذرني، يجب أن أرتدي ملابسي.‏

944
00:58:24,630 --> 00:58:26,340
أنا متوترة.‏

945
00:58:26,465 --> 00:58:29,426
أعرف كل الخطوات لكن.‏.‏.‏

946
00:58:31,678 --> 00:58:33,805
"‏س.‏س"‏، ماذا يحصل؟

947
00:58:34,515 --> 00:58:37,184
"‏لوريل"‏، ماذا يحصل؟

948
00:58:38,018 --> 00:58:40,854
‏-‏ كان من المفترض على "‏كورتيس"‏ أن.‏.‏.‏
-‏ يحبني.‏

949
00:58:42,022 --> 00:58:44,525
كان من المفترض
على "‏كورتيس"‏ أن يحبني.‏

950
00:58:46,026 --> 00:58:49,196
ها أنت "‏إيفي"‏.‏ بحثت عنك في كل مكان.‏

951
00:58:49,321 --> 00:58:53,033
أدرت ظهري وإذا بي أجد نفسي مبعدة.‏

952
00:58:53,116 --> 00:58:54,535
كان يمكنك أن تحذّرني.‏

953
00:58:54,660 --> 00:58:57,287
لكن هذا لطيف جدا.‏

954
00:58:57,371 --> 00:59:00,374
طلبت منك تحسين
تصرفاتك منذ أشهر.‏

955
00:59:00,457 --> 00:59:02,209
تأخرت وكنت سيئة.‏.‏.‏

956
00:59:02,334 --> 00:59:04,294
ومتهكمة.‏

957
00:59:04,503 --> 00:59:07,130
هذا كذب هذا كذب.‏

958
00:59:07,214 --> 00:59:10,676
لم أكن بحال جيدة

959
00:59:10,801 --> 00:59:11,802
"‏إيفي"‏!‏

960
00:59:11,885 --> 00:59:13,303
كفّي عن اختلاق الأعذار.‏

961
00:59:13,387 --> 00:59:14,805
تأخرت وكنت سيئة.‏

962
00:59:14,888 --> 00:59:16,390
وأنت تزدادين سمنة.‏

963
00:59:16,515 --> 00:59:17,891
أنت تكذب!‏

964
00:59:18,016 --> 00:59:19,643
لم أكن يوما نحيلة كالآن

965
00:59:19,726 --> 00:59:20,978
أنت تكذب!‏

966
00:59:21,061 --> 00:59:22,729
لأنك تعاشر هذه المرأة

967
00:59:22,813 --> 00:59:24,731
التي تظن أنها أفضل منا

968
00:59:24,857 --> 00:59:26,900
لكنها ليست كذلك

969
00:59:26,984 --> 00:59:28,819
إنها مجرد إنسانة عادية

970
00:59:28,902 --> 00:59:30,237
من تنعتين بالعادية؟

971
00:59:30,362 --> 00:59:34,825
أنت الغير محترفة
الأنانية التي تطلق العنان لأهوائها؟

972
00:59:34,908 --> 00:59:37,327
أنت!‏ أنا أدعوك

973
00:59:37,411 --> 00:59:40,664
بالمرأة العادية التي يعاشرها

974
00:59:40,747 --> 00:59:43,834
أصغي إلي، أنت من
يلقي اللوم على الآخرين!‏

975
00:59:43,917 --> 00:59:46,420
احتملتك طويلا

976
00:59:46,503 --> 00:59:48,505
واحتملت تذمرك

977
00:59:48,589 --> 00:59:50,174
احتملت شكواك

978
00:59:50,257 --> 00:59:52,926
وصياحك أيضا

979
00:59:53,051 --> 00:59:57,431
متى ستكفّان عن
التشاجر، أنتما الاثنتان؟

980
00:59:57,556 --> 00:59:58,765
لا تتدخلي!‏

981
00:59:58,891 --> 01:00:00,100
الأمر بيني وبين "‏دينا"‏!‏

982
01:00:00,184 --> 01:00:02,019
الأمر أيضا يعنيني!‏

983
01:00:02,102 --> 01:00:05,022
أنا جزء من هذا الفريق مثلكما

984
01:00:05,105 --> 01:00:08,275
وقد سئمت المشاكل

985
01:00:08,400 --> 01:00:10,777
التي تسببينها "‏إيفي"‏

986
01:00:10,861 --> 01:00:13,197
لطالما عرفت أنكما متواطئتان معا!‏

987
01:00:13,280 --> 01:00:14,364
ماذا؟

988
01:00:14,406 --> 01:00:16,867
لطالما عرفت أنكما ستتكتلان ضدي

989
01:00:16,950 --> 01:00:19,536
لا علاقة لها بهذا التغيير

990
01:00:19,620 --> 01:00:21,038
أنت السبب.‏ أنت السبب

991
01:00:21,121 --> 01:00:23,707
فأنت لا تفكرين إلا بنفسك!‏

992
01:00:23,790 --> 01:00:26,710
لا تفكرين إلا بنفسك!‏

993
01:00:26,793 --> 01:00:28,378
عرفت أنك مشاغبة منذ البداية

994
01:00:28,462 --> 01:00:29,546
مشاغبة؟

995
01:00:29,630 --> 01:00:31,798
مثيرة للشغب

996
01:00:31,924 --> 01:00:33,050
"‏كورتيس"‏، أنا امرأتك!‏

997
01:00:33,133 --> 01:00:34,218
لكنك سترحلين

998
01:00:34,301 --> 01:00:36,803
فأنا لم أؤلف هذا الفريق لكي تدمريه

999
01:00:36,929 --> 01:00:40,224
هيا، تذمري واصرخي

1000
01:00:40,307 --> 01:00:43,644
لا تقلقي، سأدفع لك كامل حقوقك

1001
01:00:43,769 --> 01:00:47,898
ليس هناك مال قذر كفاية لإخراجي.‏

1002
01:00:47,981 --> 01:00:49,983
توقفي، "‏إيفي"‏

1003
01:00:50,484 --> 01:00:51,818
خذي المال وارحلي

1004
01:00:51,944 --> 01:00:53,737
هل أنت متفق معه؟

1005
01:00:53,820 --> 01:00:56,073
اهدأي "‏إيفي"‏

1006
01:00:56,490 --> 01:00:58,158
تعرفين ماذا فعلت هذه المرة

1007
01:00:58,242 --> 01:00:59,910
لقد اشتروك أنت أيضا إذا.‏

1008
01:00:59,993 --> 01:01:02,287
قلت لك أن تهدأي، "‏إيفي"‏

1009
01:01:02,663 --> 01:01:04,498
لقد تماديت كثيرا هذه المرة

1010
01:01:04,581 --> 01:01:06,250
يمكنني أن أتمادى أكثر!‏

1011
01:01:06,333 --> 01:01:09,336
لا أريد البقاء في هذه الظروف

1012
01:01:09,670 --> 01:01:12,756
أنا أقوم ببدايتي في هذا المجال

1013
01:01:12,840 --> 01:01:15,509
هذه المسألة هي بينكم جميعا

1014
01:01:16,009 --> 01:01:18,262
إنها ليست من شأني

1015
01:01:19,346 --> 01:01:21,431
إنها تعنيك، الآن

1016
01:01:21,515 --> 01:01:24,017
أنت مسؤولة عن هذا المكر

1017
01:01:24,101 --> 01:01:27,020
انظري إلي!‏ انظري إلي!‏

1018
01:01:27,104 --> 01:01:29,857
بكم بعت نفسك لقاء دخول الفريق؟

1019
01:01:29,982 --> 01:01:33,443
انتبهي لكلامك، آنسة "‏إيفي وايت"‏

1020
01:01:33,527 --> 01:01:37,698
أنا لا أحتمل هذا الكلام من مغنية
من الدرجة الثانية

1021
01:01:37,823 --> 01:01:39,283
لا تسيطر على نفسها

1022
01:01:39,366 --> 01:01:42,786
لست على ما يرام، أنا أتألم

1023
01:01:42,870 --> 01:01:45,789
"‏إيفي"‏، جميعنا يتألم!‏

1024
01:01:45,873 --> 01:01:49,877
غنّيت معكما ﻠ٧ سنوات، كنت أختكما

1025
01:01:50,002 --> 01:01:51,879
كنت مشكلتنا

1026
01:01:52,004 --> 01:01:57,176
تقولان لي الآن إن كل شيء انتهى

1027
01:01:57,968 --> 01:02:03,557
ونحن الآن نقول لك انتهى كل شيء

1028
01:02:03,974 --> 01:02:08,061
أنا الآن أقول لكما لن أرحل

1029
01:02:08,145 --> 01:02:09,688
انتهى كل شيء

1030
01:02:09,813 --> 01:02:11,315
لن أرحل

1031
01:02:11,356 --> 01:02:14,818
انتهى كل شيء

1032
01:02:22,367 --> 01:02:27,164
وأنا أقول لكما

1033
01:02:28,207 --> 01:02:31,168
لن أرحل

1034
01:02:33,003 --> 01:02:37,341
أنت أفضل رجل عرفته في حياتي

1035
01:02:37,382 --> 01:02:41,512
لن أتمكن أبدا من الرحيل

1036
01:02:41,553 --> 01:02:44,181
لا، لا، هذا مستحيل

1037
01:02:44,264 --> 01:02:49,895
لا، لا، هذا مستحيل
أن أعيش من دونك

1038
01:02:50,020 --> 01:02:54,066
لن أعيش من دونك

1039
01:02:54,858 --> 01:02:59,363
لا أريد أن أكون حرة

1040
01:02:59,571 --> 01:03:03,242
سأبقى، سأبقى

1041
01:03:03,408 --> 01:03:06,119
وأنت، وأنت

1042
01:03:06,787 --> 01:03:10,707
ستحبني

1043
01:03:15,045 --> 01:03:19,049
ستحبني

1044
01:03:23,220 --> 01:03:27,224
وأنا أقول لك

1045
01:03:27,641 --> 01:03:31,061
لن أذهب

1046
01:03:31,103 --> 01:03:35,148
حتى وإن كانت
الظروف السيئة تنتظرنا

1047
01:03:35,232 --> 01:03:40,571
من المستحيل، من المستحيل

1048
01:03:40,654 --> 01:03:43,740
أن نكون من المكان نفسه

1049
01:03:44,575 --> 01:03:47,953
نحن جزء من الزمن نفسه

1050
01:03:48,912 --> 01:03:52,165
لدينا الدم نفسه

1051
01:03:52,833 --> 01:03:56,170
لدينا الفكر نفسه

1052
01:03:56,920 --> 01:04:02,426
والزمن، والزمن
تشاركنا أمورا عدة

1053
01:04:02,467 --> 01:04:05,512
لا، لا، من المستحيل

1054
01:04:05,596 --> 01:04:08,765
لن أستيقظ غدا صباحا

1055
01:04:08,807 --> 01:04:13,979
لأجد نفسي بلا أحد

1056
01:04:14,104 --> 01:04:16,481
عزيزي، هذا مستحيل

1057
01:04:16,607 --> 01:04:22,279
لا، لا، هذا مستحيل
لن أعيش من دونك

1058
01:04:22,321 --> 01:04:25,115
لن أعيش من دونك

1059
01:04:25,157 --> 01:04:28,452
أترى، من المستحيل

1060
01:04:28,493 --> 01:04:31,288
هذا مستحيل

1061
01:04:31,371 --> 01:04:34,875
أرجوك، لا تبتعد عني

1062
01:04:34,958 --> 01:04:38,795
ابق معي، ابق معي

1063
01:04:39,296 --> 01:04:42,132
ابق وضمّني بين ذراعيك

1064
01:04:43,008 --> 01:04:45,802
ابق، ابق، وضمّني بين ذراعيك

1065
01:04:46,803 --> 01:04:50,641
أرجوك، ابق وضمّني
بين ذراعيك، يا سيدي

1066
01:04:50,682 --> 01:04:54,061
حاول، حاول أيها السيد، أعرف

1067
01:04:54,144 --> 01:04:57,648
أعرف أنك تستطيع ذلك

1068
01:05:01,818 --> 01:05:03,403
دمّر الجبل

1069
01:05:03,487 --> 01:05:06,990
اصرخ وزمجر
يمكنك أن تقول ما تريده

1070
01:05:07,074 --> 01:05:09,576
لن أرحل

1071
01:05:09,701 --> 01:05:12,829
أوقف كل الأنهار، ادفع، اضرب واقتل

1072
01:05:12,913 --> 01:05:15,082
لن أتركك

1073
01:05:15,165 --> 01:05:22,172
من المستحيل أن أفعل

1074
01:05:22,923 --> 01:05:29,680
وأنا أقول لك

1075
01:05:30,514 --> 01:05:34,852
لن أرحل

1076
01:05:34,893 --> 01:05:39,022
أنت أفضل رجل عرفته في حياتي

1077
01:05:39,064 --> 01:05:42,693
من المستحيل أن أتمكن أبدا من الذهاب

1078
01:05:42,734 --> 01:05:45,195
لا، لا، من المستحيل

1079
01:05:45,279 --> 01:05:47,406
لا، لا، من المستحيل

1080
01:05:47,531 --> 01:05:50,742
أن أعيش من دونك

1081
01:05:50,868 --> 01:05:52,911
لن أعيش من دونك

1082
01:05:53,036 --> 01:05:55,539
لن أعيش من دونك

1083
01:05:55,581 --> 01:05:59,543
لا أريد أن أكون حرة

1084
01:05:59,585 --> 01:06:02,796
سأبقى، سأبقى

1085
01:06:02,880 --> 01:06:06,216
وأنت، أنت، أنت

1086
01:06:06,258 --> 01:06:09,928
ستحبني

1087
01:06:14,057 --> 01:06:17,102
ستحبني

1088
01:06:17,227 --> 01:06:21,064
نعم، ستحبني.‏
نعم، ستحبني

1089
01:06:23,942 --> 01:06:25,277
ستحبني

1090
01:06:25,736 --> 01:06:27,571
ستحبني!‏

1091
01:06:27,946 --> 01:06:30,073
ستحبني!‏

1092
01:06:30,115 --> 01:06:37,080
ستحبني

1093
01:06:40,417 --> 01:06:47,382
سوف.‏.‏.‏

1094
01:06:51,929 --> 01:06:58,852
تحبني

1095
01:07:01,355 --> 01:07:05,442
سيداتي سادتي، يفخر
"‏سيزار بالاس"‏ بأن يقدّم.‏.‏.‏

1096
01:07:05,526 --> 01:07:07,945
"‏دينا جونز"‏ و"‏الحالمات"‏.‏

1097
01:07:07,986 --> 01:07:10,197
أحببني يا حبيبي

1098
01:07:10,447 --> 01:07:12,991
أحببني يا صغيري

1099
01:07:13,116 --> 01:07:19,790
لأنك يا حبيبي
تفقدني صوابي

1100
01:07:29,883 --> 01:07:31,301
"‏كورتيس تايلور"‏ الابن يقدّم

1101
01:07:31,343 --> 01:07:32,970
أنا شخص مهم قصة "‏دينا جونز"‏

1102
01:07:33,011 --> 01:07:34,638
ولن يعرقلني أحد

1103
01:07:35,889 --> 01:07:40,561
لا أحد، لا أحد سيعرقلني

1104
01:07:40,644 --> 01:07:42,062
أنا شخص مهم

1105
01:07:42,145 --> 01:07:44,815
بدأ كل شيء في شوارع "‏ديترويت"‏.‏

1106
01:07:44,898 --> 01:07:48,485
حيث ٣ فتيات،
"‏دينا"‏، "‏لوريل"‏ و"‏ميشال"‏.‏.‏.‏

1107
01:07:48,569 --> 01:07:52,656
كن يحلمن بأن يصبحن نجمات الأغنية.‏

1108
01:07:52,698 --> 01:07:55,325
منذ بدايتهن الظافرة
في "‏لاس فيغاس"‏.‏.‏.‏

1109
01:07:55,367 --> 01:07:59,037
حلّت أسطواناتهن في المراتب الأولى.‏

1110
01:07:59,162 --> 01:08:03,417
وهن لا يظهرن أية علامة تعب.‏

1111
01:08:03,500 --> 01:08:06,753
بالنسبة إلى "‏دينا جونز"‏،
أي من هذه الأحداث.‏.‏.‏

1112
01:08:06,837 --> 01:08:10,674
لا يضاهي اليوم الذي أصبحت فيه
السيدة "‏كورتيس تايلور"‏ الابن.‏

1113
01:08:11,758 --> 01:08:15,679
مع زوجته إلى جانبه، السيد "‏تايلور"‏
جعل من امبراطوريته الموسيقية.‏.‏.‏

1114
01:08:15,721 --> 01:08:20,184
المؤسسة الأفريقية
الأميركية الأكثر ازدهارا.‏

1115
01:08:20,267 --> 01:08:24,563
التي قدّمت نجوما مثل:
"‏فانك فاميلي"‏.‏.‏.‏

1116
01:08:24,688 --> 01:08:25,939
"‏جيمي إيرلي"‏.‏.‏.‏

1117
01:08:26,023 --> 01:08:29,359
والفريق المدهش "‏كامبل كونكشن"‏.‏

1118
01:08:29,401 --> 01:08:33,529
"‏دينا جونز"‏ غزت عالمي
الموسيقى والتلفزيون.‏

1119
01:08:33,572 --> 01:08:37,033
وهي قريبا تأمل في
مواجهة التحدي الأكبر.‏.‏.‏

1120
01:08:37,117 --> 01:08:40,912
في قصة تاريخية عن
سنوات "‏كليوباترا"‏ الأولى.‏

1121
01:08:41,037 --> 01:08:44,207
معدّلة حسب الموسيقى العصرية.‏

1122
01:08:45,375 --> 01:08:50,881
لا أحد، لا أحد سيعرقلني

1123
01:08:50,964 --> 01:08:52,966
أنا شخص مهم

1124
01:09:06,563 --> 01:09:09,107
‏-‏ كيف حال زوجتي الجميلة؟
-‏ "‏كورتيس"‏.‏

1125
01:09:09,399 --> 01:09:12,903
‏-‏ لا أعرف كيف أقولها لك.‏
-‏ ماذا؟

1126
01:09:12,944 --> 01:09:15,738
لقد استثمرت الكثير
من الوقت في هذا الفيلم.‏

1127
01:09:16,573 --> 01:09:20,243
لكن لا أستطيع أن أؤدي هذا الدور.‏

1128
01:09:21,161 --> 01:09:23,247
وعدت بأن أجعلك نجمة.‏

1129
01:09:23,330 --> 01:09:24,915
"‏كليوباترا"‏ ستفعل هذا.‏

1130
01:09:24,957 --> 01:09:27,917
إنها ملكة دولة، وليست مومسا أو خادمة.‏

1131
01:09:27,960 --> 01:09:30,295
أعرف، إنها قصة مهمة جدا.‏

1132
01:09:30,420 --> 01:09:31,755
الأمر يتجاوزك.‏

1133
01:09:31,839 --> 01:09:34,675
فكري بالنساء السود
اللواتي لم يولدن بعد.‏

1134
01:09:34,758 --> 01:09:37,094
عندما يكبرن، سيقلن: "‏أستطيع أن
ألعب أي دور.‏

1135
01:09:37,135 --> 01:09:39,179
"‏دينا جونز"‏ فعلت.‏

1136
01:09:39,263 --> 01:09:41,765
هذا سخيف.‏

1137
01:09:41,807 --> 01:09:44,268
عمرها ١٦ عاما في غالبية الفيلم.‏

1138
01:09:44,309 --> 01:09:46,812
عزيزتي، ستكونين دائما
في اﻠ١٦ بالنسبة إلي.‏

1139
01:09:47,854 --> 01:09:49,439
ربما هذه هي المشكلة.‏

1140
01:09:49,523 --> 01:09:52,192
أنت لا تراني على ما أنا عليه.‏

1141
01:09:57,155 --> 01:10:00,200
عندما رأيتك أول مرة

1142
01:10:02,160 --> 01:10:04,955
قلت في نفسي: "‏عجبا!‏"‏

1143
01:10:05,956 --> 01:10:11,628
قلت في نفسي: "‏عجبا!‏"‏
إنه حلم

1144
01:10:11,795 --> 01:10:14,464
هذا هو حلمي

1145
01:10:14,882 --> 01:10:17,467
كنت بحاجة إلى حلم

1146
01:10:17,509 --> 01:10:22,306
عندما بدا لي أن كل شيء يسوء

1147
01:10:22,347 --> 01:10:25,309
ثم وجدتك

1148
01:10:25,809 --> 01:10:31,315
وعرفت أروع الأحلام

1149
01:10:31,481 --> 01:10:35,694
التي عرفها أي رجل

1150
01:10:35,861 --> 01:10:38,989
عندما رأيتك أول مرة

1151
01:10:40,157 --> 01:10:43,243
قلت في نفسي: "‏عجبا!‏"‏

1152
01:10:43,535 --> 01:10:48,332
عجبا!‏
هذا هو حلمي

1153
01:10:48,999 --> 01:10:51,835
هذا هو حلمي

1154
01:10:52,002 --> 01:10:58,342
كنت بحاجة إلى حلم لكي أكون قويا

1155
01:10:58,842 --> 01:11:05,766
كنت السبب الوحيد الذي أملكه
لمواصلة طريقي

1156
01:11:09,019 --> 01:11:11,063
أنت حلمي

1157
01:11:11,355 --> 01:11:16,235
كل الأشياء التي لم أعرفها أبدا

1158
01:11:16,443 --> 01:11:18,529
أنت حلمي

1159
01:11:18,612 --> 01:11:23,575
من كان ليظن أنها ستتحقق؟

1160
01:11:23,700 --> 01:11:25,911
من كان ليظن

1161
01:11:26,036 --> 01:11:31,625
أن العالم بأسره سيؤمن أيضا بأحلامي؟

1162
01:11:37,297 --> 01:11:40,884
عندما رأيتك أول مرة

1163
01:11:41,718 --> 01:11:45,055
قلت في نفسي: "‏عجبا!‏"‏

1164
01:11:46,139 --> 01:11:48,642
عجبا!‏

1165
01:11:51,728 --> 01:11:58,652
هذا هو حلمي

1166
01:12:15,335 --> 01:12:18,255
‏-‏ ما الذي قد يجعلك سعيدة؟
-‏ أنت تعرف.‏

1167
01:12:18,338 --> 01:12:20,591
لدينا كل الوقت للقيام بهذا.‏

1168
01:12:21,091 --> 01:12:24,011
أرجوك "‏كورتيس"‏.‏ دعني أنجب طفلك.‏

1169
01:12:31,518 --> 01:12:34,730
‏-‏ "‏ماجيك"‏، اقرأي كتابك.‏
-‏ انتهيت من قراءته.‏

1170
01:12:35,063 --> 01:12:36,899
اقرأيه ثانية!‏

1171
01:12:38,025 --> 01:12:40,861
هل بحثت عن عمل هذا الأسبوع؟

1172
01:12:41,236 --> 01:12:44,156
سيدي، أنت تطرح
علي هذا السؤال باستمرار.‏

1173
01:12:44,239 --> 01:12:46,992
لا يزال الجواب على حاله.‏

1174
01:12:47,075 --> 01:12:48,744
الشيء الوحيد الذي أجيده هو الغناء.‏

1175
01:12:48,827 --> 01:12:51,079
بما أن لا أحد يدعني أغني.‏

1176
01:12:51,163 --> 01:12:53,332
لم أبحث عن عمل.‏

1177
01:12:54,958 --> 01:12:58,003
هل يمكنك أن تطلبي
من والد الفتاة مساعدتك؟

1178
01:12:59,087 --> 01:13:00,923
ليس ﻠ"‏ماجيك"‏ والد.‏

1179
01:13:10,849 --> 01:13:12,643
اسمعي.‏

1180
01:13:13,727 --> 01:13:16,396
أعرف أن لديك الكثير من الأسئلة.‏

1181
01:13:16,480 --> 01:13:19,316
إنها نفس الأسئلة التي تراودني

1182
01:13:19,399 --> 01:13:24,446
كم مضى من وقت؟
كم سيستغرق ذلك؟

1183
01:13:25,155 --> 01:13:30,369
متى سيأتي الصباح
لكي يطرد الليل؟

1184
01:13:30,452 --> 01:13:36,333
قولي لي متى سيأتي صباح
يوم أفضل؟

1185
01:13:36,542 --> 01:13:38,794
نعم

1186
01:13:39,503 --> 01:13:44,466
اصبري، يا أختي الصغيرة

1187
01:13:45,175 --> 01:13:49,805
اصبر
أيها الاخ الصغير

1188
01:13:50,889 --> 01:13:54,518
اصبري، اصبري

1189
01:13:55,435 --> 01:13:58,188
أمسكن بأيدي بعضكن البعض

1190
01:13:59,147 --> 01:14:01,525
نعم، نعم

1191
01:14:02,317 --> 01:14:06,989
اصبرن
أيتها الشقيقات

1192
01:14:07,990 --> 01:14:10,242
اصبري

1193
01:14:10,868 --> 01:14:13,787
‏-‏ إنها من شقيقك.‏
-‏ أعدها إليه.‏

1194
01:14:14,079 --> 01:14:16,832
‏-‏ إنها تحتوي على المال.‏
-‏ أنفقه.‏

1195
01:14:17,082 --> 01:14:19,001
"‏إيفي وايت"‏، أنت عنيدة.‏

1196
01:14:19,084 --> 01:14:21,503
صغيرتي، حان وقت الخلود إلى النوم.‏

1197
01:14:21,587 --> 01:14:23,839
أنت عنيدة مثل والدتك.‏

1198
01:14:24,548 --> 01:14:26,258
عد إلى منزلك أيها العجوز.‏

1199
01:14:27,342 --> 01:14:28,719
"‏ماجيك"‏، هيا.‏

1200
01:14:30,804 --> 01:14:35,434
وجبل لا بد من تسلّقه

1201
01:14:36,602 --> 01:14:40,355
اصبري، اصبري

1202
01:14:41,231 --> 01:14:44,026
سيستغرق الأمر بعض الوقت

1203
01:14:44,484 --> 01:14:46,236
نعم، نعم

1204
01:14:47,362 --> 01:14:51,783
يجب أن نسير
بسلام

1205
01:14:51,867 --> 01:14:53,243
يجب أن نسير بسلام

1206
01:14:53,327 --> 01:14:55,537
إنه السبيل

1207
01:14:55,621 --> 01:14:58,999
السبيل الوحيد

1208
01:14:59,082 --> 01:15:03,170
إذا أردنا أن نرى فجر

1209
01:15:04,379 --> 01:15:06,089
يوم أفضل

1210
01:15:10,969 --> 01:15:12,638
اصبري

1211
01:15:12,721 --> 01:15:13,764
هيا!‏

1212
01:15:13,847 --> 01:15:15,557
‏-‏ يا أختي الصغيرة
-‏ يا أختي الصغيرة

1213
01:15:16,683 --> 01:15:18,227
اصبر

1214
01:15:19,186 --> 01:15:20,604
يا أخي الصغير

1215
01:15:22,397 --> 01:15:26,401
اصبري، اصبري

1216
01:15:27,027 --> 01:15:29,238
سأجد السبيل

1217
01:15:30,656 --> 01:15:32,491
تسرّني رؤيتك، "‏إيفي"‏.‏

1218
01:15:33,825 --> 01:15:35,953
اصبري

1219
01:15:36,328 --> 01:15:38,163
يا أختي الصغيرة

1220
01:15:39,581 --> 01:15:41,124
اصبر

1221
01:15:41,667 --> 01:15:43,418
يا أخي الصغير

1222
01:15:43,502 --> 01:15:47,256
‏-‏ "‏تيدي"‏، عد إلى السهرة.‏
-‏ أنا أنتظر "‏دينا"‏.‏

1223
01:16:07,651 --> 01:16:10,904
إنها جيدة.‏ إنها فعلا جيدة.‏

1224
01:16:11,071 --> 01:16:12,364
أردنا مفاجأتك.‏.‏.‏

1225
01:16:12,447 --> 01:16:14,616
بأن نسجلها أولا.‏

1226
01:16:14,700 --> 01:16:16,618
هذا ما أحتاج إليه.‏

1227
01:16:16,702 --> 01:16:19,580
أسلوب جديد، كما قلت.‏

1228
01:16:19,663 --> 01:16:21,540
مع ذلك، إنها أغنية تبعث برسالة.‏

1229
01:16:24,209 --> 01:16:27,713
إنها تقول الحقيقة.‏ الناس غاضبون.‏

1230
01:16:27,796 --> 01:16:29,131
أنا غاضبة.‏

1231
01:16:29,214 --> 01:16:31,800
أخي في "‏فيتنام"‏، في حرب عقيمة.‏

1232
01:16:31,884 --> 01:16:33,635
وأنا غاضبة.‏

1233
01:16:33,719 --> 01:16:37,431
ألا يفترض أن تعبر
الموسيقى عن مشاعر الناس؟

1234
01:16:37,514 --> 01:16:39,183
يفترض بالموسيقى أن تباع.‏

1235
01:16:42,519 --> 01:16:45,814
لا تقلق "‏جيمي"‏.‏ سنجد
لك أسلوبا جديدا.‏

1236
01:16:45,898 --> 01:16:48,066
"‏دينا"‏، أريد أن أقدم لك شخصا.‏

1237
01:16:48,150 --> 01:16:52,613
وهذا القميص.‏ يجب ان تتخلى عنه.‏
إنه يفسد صورتك.‏

1238
01:16:57,284 --> 01:16:59,203
أنا فعلا آسفة، "‏جيمي"‏.‏

1239
01:17:02,289 --> 01:17:03,373
"‏دينا"‏؟

1240
01:17:20,641 --> 01:17:24,186
عزيزي، لا تحتاج إلى القيام بهذا الآن.‏

1241
01:17:26,146 --> 01:17:28,524
هيا، إنه الميلاد.‏

1242
01:17:29,691 --> 01:17:31,735
"‏جيمي"‏؟ عزيزي.‏

1243
01:17:42,788 --> 01:17:44,831
لن أبقى لرؤيتك تفعل هذا.‏

1244
01:17:51,255 --> 01:17:52,506
أخي.‏.‏.‏

1245
01:18:21,827 --> 01:18:24,246
ماذا عن "‏هوليداي"‏؟

1246
01:18:24,329 --> 01:18:28,417
"‏بيلي"‏ غنى عندي كل شتاء
ما بين ١٩٤٢ و١٩٥٨.‏

1247
01:18:28,500 --> 01:18:30,627
لديه صوت رائع، لكن طبعه سيئ.‏

1248
01:18:34,256 --> 01:18:39,344
"‏إيفي وايت"‏ أفضل
مغنية عرفتها المدينة مذاك.‏

1249
01:18:39,428 --> 01:18:42,347
لكنها انهارت في استعراضها الأخير.‏

1250
01:18:42,431 --> 01:18:43,849
منذ سنوات

1251
01:18:43,932 --> 01:18:47,728
فقدت ثقتها بنفسها
لبعض الوقت.‏ تغيّرت الآن.‏

1252
01:18:53,483 --> 01:18:56,486
"‏ماكس"‏، أرجوك.‏ تيمّنا بالماضي؟

1253
01:18:58,238 --> 01:18:59,823
لقد ولّى هذا الزمن، "‏مارتي"‏.‏

1254
01:19:04,286 --> 01:19:06,121
آسفة "‏مارتي"‏.‏ جليسة الأولاد تأخرت.‏

1255
01:19:08,457 --> 01:19:11,001
"‏إيفي وايت"‏، أقدّم لك "‏ماكس واشنطن"‏.‏

1256
01:19:11,084 --> 01:19:13,629
مرحبا.‏ أخبرني "‏مارتي"‏ أنك
بحاجة إلى مغنية.‏

1257
01:19:14,630 --> 01:19:18,133
أخبرت "‏ماكس"‏ أنك جدية بشأن العمل.‏

1258
01:19:18,550 --> 01:19:20,385
هو يعرفك.‏

1259
01:19:20,469 --> 01:19:23,514
حقا؟ أنت لا تعرف شيئا.‏

1260
01:19:23,597 --> 01:19:26,475
بعد أن تستخدمني، سنجلس وسأخبرك.‏

1261
01:19:26,558 --> 01:19:30,062
كيف أنفقت نصف
مليون دولار خلال عامين.‏

1262
01:19:30,771 --> 01:19:32,064
على الكحول!‏

1263
01:19:32,314 --> 01:19:34,608
دعينا لا نؤخر "‏ماكس"‏.‏

1264
01:19:34,691 --> 01:19:38,820
‏-‏ "‏كارل"‏ يعرف الأغاني.‏
-‏ "‏كارل"‏؟ أين "‏بيرنار"‏؟

1265
01:19:38,904 --> 01:19:39,988
لديه عمل.‏

1266
01:19:40,072 --> 01:19:41,823
لن أغني مع شخص لا أعرفه.‏

1267
01:19:41,907 --> 01:19:44,034
يجب أن تفعلي.‏

1268
01:19:44,117 --> 01:19:47,037
"‏مارتي"‏، لا أملك الوقت.‏

1269
01:19:48,121 --> 01:19:50,415
"‏ماكس"‏، أرجوك.‏ امنحني لحظة.‏

1270
01:19:54,753 --> 01:19:58,966
أصغي إلي، "‏إيفي وايت"‏
أقرضتك المال طوال ٤ أشهر.‏

1271
01:19:59,049 --> 01:20:00,884
واصطحبتك إلى كل
الملاهي الليلية في المدينة.‏

1272
01:20:00,968 --> 01:20:03,428
انتهى الأمر.‏

1273
01:20:03,512 --> 01:20:08,308
كفّي عن اختلاق الأعذار
لكي لا تثبتي موهبتك.‏

1274
01:20:08,517 --> 01:20:12,437
يجب أن تبدأي بإثبات
ذلك مثلنا جميعا.‏

1275
01:20:12,896 --> 01:20:15,732
ربما كان "‏كورتيس"‏ محقا بشأنك.‏

1276
01:20:16,275 --> 01:20:19,486
تريدين كل الامتيازات،
ولا أية مسؤولية.‏

1277
01:20:20,571 --> 01:20:23,824
"‏ماكس"‏.‏ شكرا بأية حال.‏
آسف لأنني أخذت وقتك.‏

1278
01:20:23,907 --> 01:20:25,784
هل تعرف الأغنية؟

1279
01:20:25,993 --> 01:20:27,995
قلت إنني لا أريد رؤيتها.‏

1280
01:20:29,079 --> 01:20:32,291
ستفعل، أيها السيد.‏ ستفعل.‏

1281
01:20:34,877 --> 01:20:37,004
انظر إلي

1282
01:20:37,504 --> 01:20:41,675
انظر إلي

1283
01:20:42,843 --> 01:20:49,808
أنا أتغير

1284
01:20:52,019 --> 01:20:55,147
أنا أبذل كل ما بوسعي

1285
01:20:55,230 --> 01:21:00,194
أنا أتغير

1286
01:21:00,694 --> 01:21:04,031
سأصبح أفضل مما أنا عليه

1287
01:21:04,823 --> 01:21:08,285
آمل

1288
01:21:08,368 --> 01:21:10,412
أن أتمكن من ذلك

1289
01:21:10,495 --> 01:21:14,791
وأعرف أنني أستطيع القيام بذلك

1290
01:21:14,875 --> 01:21:17,711
لكنني أحتاج إليك

1291
01:21:17,794 --> 01:21:23,425
أحتاج إلى المساعدة

1292
01:21:24,051 --> 01:21:28,222
طوال حياتي
كنت غبية

1293
01:21:28,305 --> 01:21:31,642
تظن أنها تستطيع النجاح بمفردها

1294
01:21:32,851 --> 01:21:36,396
كم صديقا جيدا خسرت حتى الآن؟

1295
01:21:37,064 --> 01:21:40,567
كم ليلة سوداء عرفت؟

1296
01:21:41,735 --> 01:21:45,948
بسلوكي هذه الطريق الخاطئة؟

1297
01:21:46,031 --> 01:21:49,785
لم أستطع أن أجد شيئا

1298
01:21:50,118 --> 01:21:54,623
كل تلك السنوات المظلمة

1299
01:21:54,873 --> 01:21:58,085
تستطيع أن تعمي بصيرة المرء

1300
01:21:58,168 --> 01:22:04,591
لكنني الآن أبصر
أنا أتغير

1301
01:22:06,176 --> 01:22:09,137
أنا أبذل كل ما بوسعي

1302
01:22:09,930 --> 01:22:13,809
أنا أتغير

1303
01:22:14,810 --> 01:22:17,938
سأكون أفضل مما كنت عليه

1304
01:22:19,022 --> 01:22:23,026
لكنني أحتاج إلى صديق

1305
01:22:23,110 --> 01:22:28,615
لمساعدتي على البدء من جديد

1306
01:22:29,575 --> 01:22:33,495
سيكون ذلك ملائما

1307
01:22:33,829 --> 01:22:37,875
أعرف أن كل شيء سينجح هذه المرة

1308
01:22:38,542 --> 01:22:42,588
لأنني هذه المرة

1309
01:22:42,838 --> 01:22:48,218
هذه المرة، أنا

1310
01:22:50,220 --> 01:22:57,186
أنا أتغير

1311
01:22:58,312 --> 01:23:01,648
سأسترجع السيطرة على حياتي

1312
01:23:01,732 --> 01:23:07,154
أنا أتغير

1313
01:23:07,654 --> 01:23:08,739
نعم!‏

1314
01:23:08,822 --> 01:23:14,203
أعرف كيف
سأبدأ من الصفر

1315
01:23:15,787 --> 01:23:20,584
سأترك الماضي ورائي

1316
01:23:22,920 --> 01:23:27,674
سأغيّر حياتي

1317
01:23:29,426 --> 01:23:33,096
سأقوم بتعهد

1318
01:23:33,263 --> 01:23:40,229
وما من شيء سيوقفني

1319
01:23:42,814 --> 01:23:49,780
الآن

1320
01:23:58,080 --> 01:24:02,793
من مسرح
"‏دوروتي شاندلر"‏، "‏ل.‏أ"‏ كاليفورنيا.‏.‏.‏

1321
01:24:02,876 --> 01:24:05,838
إنه "‏صوت الغد"‏.‏

1322
01:24:05,921 --> 01:24:09,758
الذي يحتفل ﺒ١٠
سنوات مع "‏شركة راينبو"‏.‏

1323
01:24:10,217 --> 01:24:12,636
كل يوم في المدرسة يا فتاة

1324
01:24:12,719 --> 01:24:15,138
أرى وجهك المبتسم

1325
01:24:15,222 --> 01:24:17,474
تحاول المعلمة أن تناديني

1326
01:24:17,558 --> 01:24:19,351
ولكنني لا أستطيع التركيز

1327
01:24:19,434 --> 01:24:21,478
هيا "‏جيمي"‏، اشرب هذا.‏

1328
01:24:23,146 --> 01:24:26,108
‏-‏ ٥ دقائق، سيد "‏إيرلي"‏.‏
-‏ حسنا.‏

1329
01:24:29,319 --> 01:24:30,863
ظننتك ستبقى صاحيا الليلة.‏

1330
01:24:32,865 --> 01:24:36,118
نعم، إلى أن جاءت "‏ميلبا"‏ وأزعجتني.‏.‏.‏

1331
01:24:36,201 --> 01:24:38,412
بالتذمر لأنني لا
أصطحبها أبدا إلى أي مكان.‏

1332
01:24:38,495 --> 01:24:41,832
وأنها سئمت البقاء في
المنزل، ليلة بعد ليلة.‏

1333
01:24:41,915 --> 01:24:45,252
وإذا بي أجدها هنا، في ثوب السهرة.‏

1334
01:24:47,296 --> 01:24:49,089
انتظر قليلا.‏

1335
01:24:49,173 --> 01:24:53,886
هل تعني أن زوجتك هنا؟ الآن؟

1336
01:24:53,969 --> 01:24:57,639
ماذا تريدين أن أفعل؟ لهذا
احتجت للاسترخاء.‏

1337
01:24:59,433 --> 01:25:03,812
‏-‏ خذ يا حبيبي، اشرب.‏
-‏ نعم، ساعديني.‏ أنا منزعج.‏

1338
01:25:07,900 --> 01:25:09,193
إنها ذكرى لقائنا أيضا.‏

1339
01:25:09,276 --> 01:25:10,944
أتذكر؟

1340
01:25:12,029 --> 01:25:16,241
‏-‏ نعم، أنا أذكر.‏
-‏ سأعطيك قبلة لقاء كل عام.‏

1341
01:25:16,992 --> 01:25:18,619
هذا لطيف.‏

1342
01:25:18,869 --> 01:25:23,498
واحدة.‏.‏.‏ اثنتان.‏.‏.‏ ثلاثة.‏.‏.‏

1343
01:25:23,999 --> 01:25:28,504
أربعة.‏.‏.‏ خمسة.‏.‏.‏ ستة.‏.‏.‏

1344
01:25:29,046 --> 01:25:31,965
سبعة.‏.‏.‏ ثمانية.‏

1345
01:25:35,260 --> 01:25:40,432
ثمانية أعوام من الحياة بلا زواج!‏

1346
01:25:40,807 --> 01:25:44,478
دعينا لا نبدأ الكلام
عن هذه التفاهات ثانية.‏

1347
01:25:44,561 --> 01:25:46,355
سنعالج الأمر بعد الحفلة.‏

1348
01:25:46,522 --> 01:25:48,857
لا تبتعد عني!‏

1349
01:25:48,941 --> 01:25:51,193
فتاة تلتقي فتى، فتى يلتقي فتاة

1350
01:25:51,276 --> 01:25:53,487
يقعان في الحب، هذا عالم مثالي

1351
01:25:53,570 --> 01:25:55,864
ولكن إن لم يلتق الفتى والفتاة أبدا

1352
01:25:55,948 --> 01:25:58,700
لا يمكن أن يوجد عالم مثالي

1353
01:25:58,784 --> 01:26:02,454
هيا يا فتاة، أحبك!‏

1354
01:26:04,540 --> 01:26:08,043
‏-‏ سأخبرها!‏ أعدك بذلك!‏
-‏ متى "‏جيمي"‏؟ متى؟

1355
01:26:08,126 --> 01:26:09,711
أحتاج إلى المزيد من الوقت.‏

1356
01:26:09,795 --> 01:26:12,673
انتهى الوقت، "‏جيمي"‏.‏ أنا أفهم الآن.‏

1357
01:26:12,756 --> 01:26:16,718
‏-‏ عم تتكلمين؟
-‏ أنت لم تحبني أبدا.‏

1358
01:26:16,802 --> 01:26:19,972
"‏لوريل"‏، عزيزتي،
تعرفين أنني أحبك.‏

1359
01:26:20,430 --> 01:26:23,892
بالفعل.‏ لكن الآن، لدي استعراض أقدمه.‏

1360
01:26:28,647 --> 01:26:32,734
والآن، صوت "‏جيمي إيرلي"‏ الحنون.‏

1361
01:26:40,576 --> 01:26:44,413
لم أقصد إيذاءك

1362
01:26:45,706 --> 01:26:49,751
لم أشأ أبدا أن أجعلك تبكين

1363
01:26:49,835 --> 01:26:55,883
أنت الوحيدة التي أحببتها
في حياتي

1364
01:26:56,216 --> 01:27:00,429
ورغم أنه يصعب علي إظهاره

1365
01:27:00,929 --> 01:27:04,016
أريدك أن تعرفي ذلك

1366
01:27:04,808 --> 01:27:08,937
لأنني أحبك أكثر كل يوم

1367
01:27:09,396 --> 01:27:12,065
لكنني لا أجد الكلمات

1368
01:27:12,149 --> 01:27:16,778
لم أقصد إيذاءك

1369
01:27:18,280 --> 01:27:21,325
وقد أموت

1370
01:27:22,284 --> 01:27:25,037
إذا قلت لي الوداع

1371
01:27:25,120 --> 01:27:28,916
أنا أحبك
أحبك

1372
01:27:28,999 --> 01:27:31,126
توقفوا، توقفوا.‏

1373
01:27:31,543 --> 01:27:34,796
لا يمكن أن أغني
المزيد من الأغاني الحزينة.‏

1374
01:27:34,880 --> 01:27:36,924
إنها ليلتك، "‏كورتيس"‏.‏

1375
01:27:37,007 --> 01:27:38,300
لنمرح.‏

1376
01:27:39,218 --> 01:27:40,886
سأعطيكم الإشارة، ابدأوا العزف.‏

1377
01:27:40,969 --> 01:27:42,012
ماذا يفعل؟

1378
01:27:42,095 --> 01:27:44,223
واحد، اثنان، ثلاثة!‏ ابدأوا!‏

1379
01:27:47,809 --> 01:27:53,482
يا عازف القيثارة، تعال.‏
واحد، اثنان، ثلاثة.‏ هيا.‏

1380
01:27:54,983 --> 01:27:59,029
هذا جيد، نعم.‏ عازف
"‏السكسوفون"‏ إلى المسرح.‏

1381
01:27:59,780 --> 01:28:02,032
واحد، اثنان، ثلاثة.‏ هيا.‏

1382
01:28:08,914 --> 01:28:11,792
هيا.‏ أدوات النفخ، هيا.‏

1383
01:28:20,384 --> 01:28:22,302
"‏كورلي"‏، لنعزف
"الراب" مع "جيمي إيرلي"

1384
01:28:22,386 --> 01:28:25,806
لدي منزل على التلة، وسيارة "‏مرسيدس"‏
حوض سباحة دافئ

1385
01:28:25,889 --> 01:28:27,224
والكثير من الأصدقاء

1386
01:28:27,307 --> 01:28:29,101
لدي الكثير من الملابس، وأموال طائلة

1387
01:28:29,184 --> 01:28:31,687
قد أستيقظ وحيدا غدا

1388
01:28:31,770 --> 01:28:34,106
لكن "‏جيمي"‏ يريد أكثر

1389
01:28:34,189 --> 01:28:36,984
يريد أكثر، أكثر

1390
01:28:39,987 --> 01:28:41,029
اسمعوا!‏

1391
01:28:41,113 --> 01:28:43,240
"جيمي" يريد ضلعا، "جيمي"
يريد شريحة لحم

1392
01:28:43,323 --> 01:28:45,367
"‏جيمي"‏ يريد قطعة من حلوى الشوكولا

1393
01:28:45,450 --> 01:28:47,369
لكن خصوصا، "‏جيمي"‏ يريد فرصة

1394
01:28:47,452 --> 01:28:50,163
لأن "‏جيمي"‏ يتمتع بالعاطفة

1395
01:28:50,247 --> 01:28:52,457
يتمتع بالعاطفة

1396
01:28:57,004 --> 01:28:59,047
عاجلا أم آجلا، سيحين الوقت

1397
01:28:59,131 --> 01:29:01,550
لكي يكون الرجل
رجلا، ويغني كما ينبغي

1398
01:29:01,633 --> 01:29:03,844
يجب أن أفعل شيئا لتحريك الوضع

1399
01:29:03,927 --> 01:29:06,054
أحب "‏جوني ماتيس"‏ لكن
لا أستطيع أن أغني هذا

1400
01:29:06,138 --> 01:29:08,515
لأن "‏جيمي"‏ يتمتع بالعاطفة

1401
01:29:08,599 --> 01:29:11,518
يتمتع بالعاطفة

1402
01:29:17,566 --> 01:29:19,651
لا أغني "‏الروك"‏ أو "‏الرول"‏

1403
01:29:19,735 --> 01:29:22,196
أظهر فقط عواطفي

1404
01:29:22,279 --> 01:29:24,489
لأن "‏جيمي"‏ يتمتع بالعاطفة

1405
01:29:24,573 --> 01:29:27,910
يتمتع بالعاطفة

1406
01:29:27,993 --> 01:29:29,161
أوقفوا البث.‏

1407
01:29:29,828 --> 01:29:31,205
انتظروا من فضلكم

1408
01:29:42,758 --> 01:29:45,427
ابقوا في مقاعدكم من فضلكم.‏

1409
01:29:45,511 --> 01:29:47,262
سنعود بعد دقيقتين.‏

1410
01:29:47,679 --> 01:29:51,266
‏-‏ ما كان رأيك؟
-‏ جعلت من نفسك أضحوكة.‏

1411
01:29:51,350 --> 01:29:53,560
كنت أتصرف على طبيعتي.‏

1412
01:29:53,644 --> 01:29:56,021
"‏لوريل"‏، أخبريه.‏

1413
01:29:56,104 --> 01:29:59,650
"‏جيمي"‏ يطلب منك شيئا
جديدا لكنك تتجاهله.‏

1414
01:29:59,733 --> 01:30:01,527
من الطبيعي أن يكون مرتبكا.‏

1415
01:30:01,610 --> 01:30:05,656
وحده الرجل اليائس يخلع سرواله.‏.‏.‏

1416
01:30:05,739 --> 01:30:08,325
مباشرة على التلفزيون.‏

1417
01:30:08,408 --> 01:30:09,743
شكرا.‏ شرحت الأمر جيدا.‏

1418
01:30:09,826 --> 01:30:12,788
ليس هذا كل ما لدي لقوله، يا عزيزي.‏

1419
01:30:12,871 --> 01:30:14,498
انتهى كل شيء بيننا.‏

1420
01:30:14,581 --> 01:30:16,416
ماذا تعني؟

1421
01:30:16,500 --> 01:30:18,001
"‏جيمي"‏، لقد مضى الوقت.‏

1422
01:30:18,085 --> 01:30:20,754
أنا أتمتع بالعاطفة!‏ لا
يمكنك القضاء علي.‏

1423
01:30:20,838 --> 01:30:22,798
لنفترق إذا كصديقين.‏

1424
01:30:22,881 --> 01:30:25,300
إن احتجت لمساعدتي اتصل.‏

1425
01:30:29,263 --> 01:30:30,764
مهما يكن.‏

1426
01:30:31,473 --> 01:30:35,477
أنا لا أتوسل إلى أحد!‏ أنا شخص أصيل!‏

1427
01:30:35,561 --> 01:30:39,356
أين تذهبين؟ لا
يمكنك أن تهجريني.‏ أنا أحبك.‏

1428
01:30:41,900 --> 01:30:46,655
و"‏لوريل"‏ تحب "‏جيمي"‏

1429
01:30:48,407 --> 01:30:53,328
"لوريل" تحب "جيمي"

1430
01:30:55,664 --> 01:31:00,377
"لوريل" تحب "جيمي"

1431
01:31:00,460 --> 01:31:04,840
هذا صحيح

1432
01:31:06,008 --> 01:31:12,973
لكن علاقة "‏لوريل"‏ و"‏جيمي"‏

1433
01:31:13,265 --> 01:31:19,021
قد انتهت

1434
01:31:19,479 --> 01:31:23,358
لدي استعراض أقدمه.‏ أتذكر عزيزي؟

1435
01:31:28,071 --> 01:31:32,409
والآن، لنرحب بأبرز نجمة
في مجموعة نجوم "‏راينبو"‏.‏.‏.‏

1436
01:31:32,492 --> 01:31:35,579
"‏دينا جونز"‏ و"‏الحالمات"‏ الرائعات!‏

1437
01:31:47,591 --> 01:31:49,927
مرحبا، "‏أميركا"‏.‏

1438
01:31:50,010 --> 01:31:52,387
يا لها من أمسية رائعة.‏

1439
01:31:52,471 --> 01:31:54,806
‏-‏ أنا أحبكم.‏
-‏ أنا أحبك "‏دينا"‏!‏

1440
01:31:54,890 --> 01:31:59,478
‏-‏ أنا أيضا أحبك.‏
-‏ "‏كورتيس"‏، هذه الأغنية لك.‏

1441
01:31:59,561 --> 01:32:03,899
نحن عائلة واحدة
نحن كالشجرة العملاقة

1442
01:32:03,982 --> 01:32:05,984
ترتقي أغصانها عاليا إلى السماء

1443
01:32:06,068 --> 01:32:07,903
نحن عائلة واحدة

1444
01:32:07,986 --> 01:32:11,073
نحن أكثر من ذلك

1445
01:32:11,156 --> 01:32:13,075
حان وقت الانصراف، سيد "‏إيرلي"‏.‏

1446
01:32:13,242 --> 01:32:20,165
نحن ننمو بكل حرية

1447
01:32:41,603 --> 01:32:43,605
أنت امرأة فائقة الجمال.‏

1448
01:32:44,398 --> 01:32:47,609
‏-‏ شكرا "‏جيري"‏.‏
-‏ جميلة جدا.‏

1449
01:32:47,693 --> 01:32:52,197
الفيلم يحكي عن ٣ محتالات يقصدن
"‏لاس فيغاس"‏ للقيام بعملية أخيرة.‏

1450
01:32:52,281 --> 01:32:54,950
عندما تداعب "‏دون"‏ سائق الشاحنة.‏.‏.‏

1451
01:32:55,450 --> 01:32:57,619
لا بد أن تشعري باليأس.‏

1452
01:32:57,703 --> 01:32:59,705
هذا ما أحبه فيها.‏

1453
01:32:59,788 --> 01:33:02,332
لا يوجد تظاهر أو تفاهات.‏

1454
01:33:04,459 --> 01:33:07,212
عجبا!‏ ابنة "‏أميركا"‏ المدلّلة
تتفوه بكلام قذر.‏

1455
01:33:08,922 --> 01:33:12,801
إن كنت سأمثل، يجب العمل على هذا الدور.‏

1456
01:33:13,177 --> 01:33:16,555
عم تتكلمين؟ عملت
سنة كاملة على النص.‏

1457
01:33:17,931 --> 01:33:21,101
أعرف ذلك، وهو جيد،
لكنها ليست حقيقية بعد.‏

1458
01:33:21,185 --> 01:33:23,729
في البداية، ما هذا الاسم، "‏دون"‏؟

1459
01:33:23,812 --> 01:33:26,857
أنا من المجمّعات ولم
أسمع بفتاة تدعى "‏دون"‏.‏

1460
01:33:26,940 --> 01:33:30,569
النص ليس منحوتا على الحجر.‏

1461
01:33:30,652 --> 01:33:35,115
علمت أن "‏كورتيس"‏ لا زال يحاولتصوير
الفيلم الجنوني عن "‏كليوباترا"‏ سوداء.‏

1462
01:33:35,199 --> 01:33:38,493
هل استثمر فيه فعلا
المال غير المشروع؟

1463
01:33:39,828 --> 01:33:42,664
زوجي منهمك بعالم الموسيقى.‏

1464
01:33:42,748 --> 01:33:45,334
لهذا، لم أزعجه بمسألة لقائنا.‏

1465
01:33:49,046 --> 01:33:51,715
لنقل إننا اتفقنا معك على هذا الدور.‏

1466
01:33:51,798 --> 01:33:54,051
هل سيسمح لك "‏كورتيس"‏ بتمثيله؟

1467
01:33:54,426 --> 01:33:56,845
يبدو أنه يتحكم بك جيدا.‏

1468
01:33:56,929 --> 01:33:58,639
لن تكون هذه مشكلة.‏

1469
01:34:02,309 --> 01:34:04,520
اخط، وتقدم

1470
01:34:05,771 --> 01:34:07,981
اخط، وتقدم

1471
01:34:09,233 --> 01:34:11,026
رغبتي بك، رغبتي بك

1472
01:34:11,109 --> 01:34:12,945
حاجتي إليك، حاجتي إليك

1473
01:34:13,695 --> 01:34:14,780
اللعنة.‏

1474
01:34:19,243 --> 01:34:21,245
لم أعتقد أنه من الممكن.‏.‏.‏

1475
01:34:21,328 --> 01:34:24,248
أن تخرج المزيد من العاطفة من موسيقاي.‏

1476
01:34:24,331 --> 01:34:26,708
‏-‏ جعلنا الإيقاع مناسبا للرقص.‏
-‏ والكلمات؟

1477
01:34:26,792 --> 01:34:28,794
هذا الإيقاع يقضي على أية مشاعر!‏

1478
01:34:28,919 --> 01:34:31,338
إنه أسلوب جديد كليا.‏

1479
01:34:31,421 --> 01:34:33,632
سيحقق النجاح أكثر
من أي نوع موسيقي!‏

1480
01:34:33,715 --> 01:34:34,883
الناس يريدون الرقص.‏

1481
01:34:34,967 --> 01:34:37,177
وسيرقصون على موسيقانا.‏

1482
01:34:37,261 --> 01:34:40,305
موسيقاك، "‏كورتيس"‏.‏ ليست موسيقاي.‏

1483
01:34:40,556 --> 01:34:42,057
صديقي أنت شريكي الأساسي.‏

1484
01:34:42,140 --> 01:34:43,600
اذهب إلى الجحيم.‏.‏.‏

1485
01:34:43,976 --> 01:34:45,143
يا صديقي.‏

1486
01:34:50,899 --> 01:34:53,068
ماذا يحصل؟

1487
01:35:03,078 --> 01:35:06,206
تم العثور على
الجثة في فندق "‏تروبيكانا"‏.‏

1488
01:35:06,290 --> 01:35:09,418
حسب الشرطة توفي السيد "‏إيرلي"‏
منذ أكثر من يوم.‏

1489
01:35:09,501 --> 01:35:12,337
ضحية جرعة زائدة من "‏الهيرويين"‏.‏

1490
01:35:12,421 --> 01:35:16,091
المغني الذي يبلغ
اﻠ٤٣ من العمر فسخ عقده.‏.‏.‏

1491
01:35:16,175 --> 01:35:17,759
مؤخرا مع شركة أسطوانات "‏راينبو"‏.‏

1492
01:35:18,594 --> 01:35:21,555
لا تسمح لي برؤيته.‏

1493
01:35:22,723 --> 01:35:26,727
لا تسمح لي برؤية "‏جيمي"‏.‏

1494
01:35:27,394 --> 01:35:29,938
سينقل الجثمان إلى "‏ديترويت"‏.‏.‏.‏

1495
01:35:30,022 --> 01:35:31,273
لدفن خاص.‏

1496
01:35:31,356 --> 01:35:32,774
يا لها من قصة!‏

1497
01:35:33,483 --> 01:35:34,985
يا للظرف السيئ.‏

1498
01:35:36,278 --> 01:35:39,239
شكرا على الكأس.‏

1499
01:35:40,949 --> 01:35:43,285
أخبر "‏لوريل"‏ أنني سأمر غدا.‏

1500
01:35:43,368 --> 01:35:48,248
"‏س.‏س"‏، مهما تكن مشاكلنا، لا زلنا عائلة.‏

1501
01:35:49,458 --> 01:35:50,834
انتهى الأمر، "‏كورتيس"‏.‏

1502
01:35:50,918 --> 01:35:54,129
هيا.‏ "‏جيمي"‏ جلب ذلك على نفسه.‏

1503
01:35:56,465 --> 01:35:57,925
"‏ميشال"‏؟

1504
01:35:58,800 --> 01:36:00,802
يمكن ﻠ"‏س.‏س"‏ أن يستقيل.‏ أما أنت، فلا.‏

1505
01:36:21,573 --> 01:36:23,325
ما هي السهرة على الميت؟

1506
01:36:23,408 --> 01:36:27,329
عندما يجتمع الأصدقاء
للمشاركة بحبهم لأحدهم.‏

1507
01:36:27,538 --> 01:36:32,668
‏-‏ لم أنت بطيئة إلى هذا الحد؟
-‏ لأنني عجوز، يا عزيزتي.‏ أنا عجوز.‏

1508
01:36:41,009 --> 01:36:42,636
من أنت؟

1509
01:36:45,848 --> 01:36:47,266
"‏إيفي"‏!‏

1510
01:36:47,975 --> 01:36:49,101
"‏إيفي"‏!‏

1511
01:36:50,602 --> 01:36:54,356
‏-‏ من هذا الرجل؟
-‏ إنه خالك.‏

1512
01:36:57,192 --> 01:36:59,027
"‏إيفي"‏!‏ اللعنة.‏

1513
01:37:04,032 --> 01:37:06,577
"‏جيمي"‏ كان مفعما بالحياة.‏

1514
01:37:07,369 --> 01:37:10,497
التقيته أول مرة في هذا الملهى.‏

1515
01:37:10,581 --> 01:37:14,418
لم يكن
"‏إيرلي البرق"‏ وقتئذ بل "‏ج.‏ الصغير"‏.‏

1516
01:37:15,335 --> 01:37:19,965
‏-‏ كم كان يبلغ من العمر، "‏مارتي"‏؟
-‏ لست أدري.‏ حوالي ١٢ عاما.‏

1517
01:37:20,048 --> 01:37:24,261
كانت يداه كبيرتان، كشخص أكبر سنا.‏

1518
01:37:24,386 --> 01:37:26,722
ولم يكن يخجل من استخدامهما!‏

1519
01:37:26,805 --> 01:37:29,224
أجل.‏ "‏جيمي"‏ كان شخصا حقيرا.‏

1520
01:37:29,725 --> 01:37:31,727
حقير بالفعل.‏

1521
01:37:34,730 --> 01:37:39,401
أنا أفتقدك، يا صديقي

1522
01:37:39,735 --> 01:37:41,945
هل أستطيع أن أعانقك؟

1523
01:37:42,446 --> 01:37:47,409
ورغم أن وقتا طويلا قد مضى يا صديقي

1524
01:37:47,492 --> 01:37:50,746
أتسمح؟

1525
01:37:51,246 --> 01:37:55,918
ثمة أمور كثيرة

1526
01:37:56,919 --> 01:38:00,589
كنت أتمنى لو أنني قلتها

1527
01:38:01,381 --> 01:38:04,927
أردت أن أحبك

1528
01:38:05,719 --> 01:38:09,348
لكنني آذيتك

1529
01:38:10,182 --> 01:38:13,435
وها قد جئت الآن

1530
01:38:15,312 --> 01:38:18,106
لكي أكفّر عن ذنبي

1531
01:38:18,190 --> 01:38:21,610
هل أستطيع الجلوس إلى جانبك؟

1532
01:38:21,944 --> 01:38:26,782
هل يمكن أن نكون مقربين من جديد؟

1533
01:38:32,746 --> 01:38:34,456
"‏إيفي"‏؟

1534
01:38:35,040 --> 01:38:37,042
أنا أخوك، يمكنك أن
تلقي التحية على الأقل.‏

1535
01:38:37,125 --> 01:38:41,463
من أين لك بالجرأة
للمجيء بعد كل هذه السنين؟

1536
01:38:41,547 --> 01:38:43,799
كنت يافعا وقد أخطأت.‏

1537
01:38:43,882 --> 01:38:48,637
لن أرضى أن
تستغلني أو أي أحد آخر بعد الآن.‏

1538
01:38:48,720 --> 01:38:53,100
وعدت بأن أؤلف لك أغنية ناجحة.‏
دعيني أفعل ذلك من أجلك.‏

1539
01:38:53,267 --> 01:38:55,102
أنا لا أحتاج إليك.‏

1540
01:38:56,270 --> 01:38:58,355
لا.‏ أنا من يحتاج إليك.‏

1541
01:38:59,982 --> 01:39:04,278
لدي أغنية وهي جيدة.‏ إنها جميلة جدا.‏

1542
01:39:05,404 --> 01:39:07,406
لكن فقط إذا غنيتها.‏

1543
01:39:19,918 --> 01:39:26,842
أنت تريد كل حبي
وإخلاصي

1544
01:39:29,761 --> 01:39:34,099
أنت تريد حبي العميق

1545
01:39:34,183 --> 01:39:39,855
كرهان كبير

1546
01:39:40,772 --> 01:39:43,817
لا شك عندي

1547
01:39:43,901 --> 01:39:49,740
بأنني أستطيع أن أحبك
إلى الأبد

1548
01:39:49,823 --> 01:39:54,203
المشكلة الوحيدة هي

1549
01:39:54,870 --> 01:39:58,832
أنك لا تملك الوقت

1550
01:39:58,916 --> 01:40:02,544
لديك ليلة واحدة فقط

1551
01:40:02,628 --> 01:40:04,713
ليلة واحدة فقط

1552
01:40:04,796 --> 01:40:08,550
هذا كل ما يمكنك أن تقدمه لي

1553
01:40:09,885 --> 01:40:12,554
ليلة واحدة فقط

1554
01:40:12,638 --> 01:40:16,850
لا تتظاهر بأنك تحبني

1555
01:40:17,142 --> 01:40:18,685
"‏إيفي وايت"‏، ليلة واحدة

1556
01:40:20,187 --> 01:40:24,733
ليلة واحدة فقط، ليلة واحدة فقط

1557
01:40:24,816 --> 01:40:28,529
هيا يا عزيزي، تعال

1558
01:40:29,905 --> 01:40:32,199
ليلة واحدة فقط

1559
01:40:32,282 --> 01:40:38,664
لدينا فقط حتى الفجر

1560
01:40:40,332 --> 01:40:43,460
ليلة واحدة فقط

1561
01:40:45,254 --> 01:40:49,132
ليلة واحدة فقط

1562
01:40:50,050 --> 01:40:55,931
ليلة واحدة فقط

1563
01:40:58,058 --> 01:40:59,560
إنهم يهزأون بي.‏

1564
01:41:00,269 --> 01:41:03,272
للأغنية توزيع محلي
فقط في إذاعات "‏ديترويت"‏.‏

1565
01:41:03,355 --> 01:41:04,857
"‏س.‏س"‏ ألّفها، إنها ملك لنا إذا.‏

1566
01:41:04,940 --> 01:41:05,983
تقنيا، نعم.‏

1567
01:41:06,066 --> 01:41:09,236
سنطلب نصف حقوق التأليف.‏

1568
01:41:09,319 --> 01:41:11,113
لا.‏ ستطلق أسلوبي الجديد.‏

1569
01:41:11,196 --> 01:41:12,781
فلتسجلها "‏دينا"‏.‏

1570
01:41:12,865 --> 01:41:14,283
لكن الأغنية ناجحة.‏

1571
01:41:14,366 --> 01:41:15,742
سأقضي عليها.‏

1572
01:41:15,826 --> 01:41:18,495
لكنها فرصة "‏إيفي"‏ الكبرى.‏

1573
01:41:19,830 --> 01:41:23,792
‏-‏ توجد أغنيات أخرى.‏
-‏ إنه العمل.‏ نفّذ ما قلته لك.‏

1574
01:41:48,400 --> 01:41:50,402
هيا يا حبيبي

1575
01:41:52,404 --> 01:41:53,864
هيا يا حبيبي

1576
01:41:53,947 --> 01:41:54,990
"دينا جونز"، "ليلة واحدة فقط"

1577
01:41:56,992 --> 01:41:58,827
ليلة واحدة فقط

1578
01:42:01,205 --> 01:42:06,043
أنت تريد كل حبي وإخلاصي

1579
01:42:07,628 --> 01:42:13,008
أنت تريد حبي العميق
كرهان كبير

1580
01:42:14,218 --> 01:42:16,386
لا شك عندي

1581
01:42:16,470 --> 01:42:20,140
بأنني أستطيع أن أحبك إلى الأبد

1582
01:42:20,224 --> 01:42:23,393
المشكلة الوحيدة هي

1583
01:42:23,477 --> 01:42:26,563
أنني لا أملك الوقت

1584
01:42:26,647 --> 01:42:30,025
لدي ليلة واحدة فقط
ليلة واحدة فقط

1585
01:42:30,108 --> 01:42:33,237
هذا كل ما يمكنني أن أقمه لك

1586
01:42:33,320 --> 01:42:34,988
ليلة واحدة فقط

1587
01:42:35,072 --> 01:42:38,242
دعنا لا نتظاهر بأننا نهتم

1588
01:42:38,325 --> 01:42:42,913
لدي ليلة واحدة فقط
ليلة واحدة فقط

1589
01:42:42,996 --> 01:42:45,707
هيا يا عزيزي، تعال

1590
01:42:46,291 --> 01:42:47,668
ليلة واحدة فقط

1591
01:42:47,751 --> 01:42:51,755
لدينا فقط حتى الفجر

1592
01:42:52,422 --> 01:42:55,467
لدينا فقط حتى الفجر

1593
01:42:57,511 --> 01:43:00,764
ليلة واحدة فقط
ليلة واحدة فقط

1594
01:43:19,741 --> 01:43:23,161
هيا يا أعزائي

1595
01:43:24,413 --> 01:43:26,164
هيا يا أعزائي

1596
01:43:26,248 --> 01:43:28,750
ليلة واحدة فقط

1597
01:43:44,892 --> 01:43:46,894
إن المخرج يقاضيني.‏ يريد مليون دولار
لكن لا أبالي.‏

1598
01:43:46,977 --> 01:43:50,397
"‏كليوباترا"‏ هو فيلمك الأول.‏

1599
01:43:50,480 --> 01:43:53,192
وأنا أريد الأفضل لك.‏

1600
01:43:55,235 --> 01:43:56,403
ما الخطب؟

1601
01:43:57,070 --> 01:44:00,490
ظننت أن الأمر لن يتحقق أبدا.‏

1602
01:44:00,782 --> 01:44:02,492
هذا بفضلك!‏

1603
01:44:02,784 --> 01:44:05,787
أنت ملكة "‏الديسكو"‏!‏

1604
01:44:06,121 --> 01:44:07,998
ربما أنا متعبة ليس إلا.‏

1605
01:44:08,415 --> 01:44:12,628
نعم، بسبب المقابلات
وجلسات التصوير.‏

1606
01:44:13,170 --> 01:44:15,214
واجتماعاتك الحميمة قرب حوض السباحة.‏

1607
01:44:19,843 --> 01:44:21,428
هل تظنيني غبيا؟

1608
01:44:22,971 --> 01:44:24,515
متى كنت تعتزمين إخباري؟

1609
01:44:25,224 --> 01:44:28,268
أنا آسفة.‏ كان يجب أن أكلمك.‏

1610
01:44:28,894 --> 01:44:31,605
لكن هذا الدور مثالي.‏

1611
01:44:31,688 --> 01:44:34,274
إنه من الأدوار التي ينبغي أن ألعبها.‏

1612
01:44:34,858 --> 01:44:37,611
لا أحد يعرف الموسيقى مثلك.‏

1613
01:44:37,694 --> 01:44:39,696
إنها في دمك.‏

1614
01:44:40,280 --> 01:44:41,823
لكن عالم الأفلام شيء مختلف.‏

1615
01:44:50,999 --> 01:44:53,377
هل تعرفين لم
جعلتك المغنية الأساسية؟

1616
01:44:54,127 --> 01:44:56,046
لأن صوتك.‏.‏.‏

1617
01:44:57,589 --> 01:45:00,217
لا يتمتع بشخصية.‏ ولا بالعمق.‏

1618
01:45:00,968 --> 01:45:02,928
إلا ما أمنحه إياه.‏

1619
01:45:03,011 --> 01:45:05,347
لا أحد يعرفك أفضل مني.‏

1620
01:45:05,514 --> 01:45:07,474
سأقبل بالدور.‏

1621
01:45:07,558 --> 01:45:09,810
هل تقرأين العقود أم أنك فقط جميلة؟

1622
01:45:09,893 --> 01:45:12,396
لا يمكنك التبرز ما لم أوافق على ذلك.‏

1623
01:45:12,521 --> 01:45:13,564
سأوكّل محاميا.‏

1624
01:45:13,647 --> 01:45:17,401
هل تظنين أن البيض سينتظرون.‏.‏.‏

1625
01:45:17,484 --> 01:45:18,902
فيما تلاحقينني قضائيا؟

1626
01:45:18,986 --> 01:45:21,071
انتهى الأمر!‏

1627
01:45:25,909 --> 01:45:31,039
اسمعي.‏ لا أريد أن يهتم بك هؤلاء الرجال.‏

1628
01:45:31,206 --> 01:45:33,250
إنهم لا يعرفون كيفية القيام بذلك.‏

1629
01:45:33,500 --> 01:45:34,835
و"‏دينا"‏.‏.‏.‏

1630
01:45:37,337 --> 01:45:39,047
أنا أسامحك.‏

1631
01:45:45,179 --> 01:45:47,764
"‏كورتيس"‏ سيكون دائما موجودا من أجلك.‏

1632
01:45:50,225 --> 01:45:57,065
اسمع الأغنية النابعة هنا من قلبي

1633
01:45:57,774 --> 01:46:04,740
إنه لحن أطلقه
لكنني لا أستطيع إنهاءه

1634
01:46:05,908 --> 01:46:12,831
اسمع الصوت الدفين في أعماقي

1635
01:46:13,540 --> 01:46:20,047
إنه يبدأ بالتحرر

1636
01:46:20,422 --> 01:46:25,302
لقد حان الوقت
لكي تسمع أحلامي

1637
01:46:25,385 --> 01:46:28,096
لن يتجاهلها أحد

1638
01:46:28,180 --> 01:46:31,099
أو يحوّلها إلى أحلامك الخاصة

1639
01:46:31,183 --> 01:46:36,146
لأنك ترفض الإصغاء

1640
01:46:36,980 --> 01:46:38,815
اسمع

1641
01:46:38,899 --> 01:46:42,402
أنا وحيدة عند مفترق الطرق

1642
01:46:42,903 --> 01:46:46,323
لا أشعر بالارتياح في منزلي نفسه

1643
01:46:46,406 --> 01:46:50,244
وقد حاولت مرات
عدة أن أقول لك عما يزعجني

1644
01:46:50,327 --> 01:46:53,914
كان يجب أن تعرف

1645
01:46:53,997 --> 01:46:57,501
والآن، لم أعد أصدقك

1646
01:46:57,584 --> 01:47:00,295
أنت لا تعرف ما أشعر به

1647
01:47:00,379 --> 01:47:03,966
أنا أكثر مما صنعتني عليه

1648
01:47:04,049 --> 01:47:08,303
تبعت الصوت الذي أعطيتني إياه

1649
01:47:08,971 --> 01:47:15,060
لكن ينبغي علي الآن
أن أجد صوتي

1650
01:47:15,143 --> 01:47:18,897
كان يجب أن تصغي إلي

1651
01:47:19,648 --> 01:47:23,777
ثمة شخص هنا في الداخل

1652
01:47:23,861 --> 01:47:26,822
شخص ظننته فارق الحياة

1653
01:47:26,905 --> 01:47:30,450
منذ وقت بعيد

1654
01:47:30,534 --> 01:47:35,664
سأصيح بأعلى صوتي
وستلقى أحلامي أذنا صاغية

1655
01:47:35,747 --> 01:47:41,378
لن يتم تجاهلها أو أسوأ،
تغييرها لتناسبك

1656
01:47:41,670 --> 01:47:46,967
وكل ذلك، لأنك ترفض الاستماع

1657
01:47:47,050 --> 01:47:48,886
اسمع

1658
01:47:49,303 --> 01:47:52,931
أنا وحيدة عند مفترق الطرق

1659
01:47:53,223 --> 01:47:56,643
لا أشعر بالارتياح في منزلي نفسه

1660
01:47:56,727 --> 01:48:00,814
وقد حاولت مرات عدة أن
أقول لك عما يزعجني

1661
01:48:00,898 --> 01:48:03,066
كان يجب أن تعرف

1662
01:48:03,942 --> 01:48:07,863
والآن، لم أعد أصدقك

1663
01:48:07,946 --> 01:48:10,616
أنت لا تعرف ما أشعر به

1664
01:48:10,699 --> 01:48:14,203
أنا أكثر مما صنعتني عليه

1665
01:48:14,286 --> 01:48:19,374
تبعت الصوت الذي أعطيتني إياه

1666
01:48:19,458 --> 01:48:22,753
لكن ينبغي علي الآن أن أجد صوتي

1667
01:48:22,836 --> 01:48:25,797
لا أعرف أين مكاني

1668
01:48:25,881 --> 01:48:30,010
لكنني سأذهب

1669
01:48:30,093 --> 01:48:33,555
إن كنت لا تستطيع

1670
01:48:33,639 --> 01:48:40,604
إن كنت لا تريد
أن تسمع

1671
01:48:40,979 --> 01:48:45,734
الأغنية الموجودة في قلبي

1672
01:48:45,817 --> 01:48:48,487
إنه لحن ابدأ به

1673
01:48:48,570 --> 01:48:53,659
لكنني سأنجزه

1674
01:48:54,910 --> 01:48:58,747
والآن، لم أعد أصدقك

1675
01:48:58,830 --> 01:49:01,416
أنت لا تعرف ما أشعر به

1676
01:49:01,500 --> 01:49:05,045
أنا أكثر مما صنعتني عليه

1677
01:49:05,128 --> 01:49:09,383
تبعت الصوت الذي أعطيتني إياه

1678
01:49:09,758 --> 01:49:16,223
لكن ينبغي علي الآن أن أجد صوتي

1679
01:49:16,598 --> 01:49:23,105
صوتي

1680
01:49:43,125 --> 01:49:46,128
"‏مارتي"‏، لقد مضى وقت طويل.‏

1681
01:49:46,670 --> 01:49:50,299
نعم "‏كورتيس"‏.‏ لا زلت مخادعا حقيرا.‏

1682
01:49:51,800 --> 01:49:55,804
من الدرجة الأولى مقارنة بك.‏
أيها السادة، امنحوني فرصة.‏

1683
01:49:56,054 --> 01:49:58,307
لماذا؟ هل منحت "‏إيفي"‏ فرصة؟

1684
01:49:58,390 --> 01:50:02,477
‏-‏ يمكنني أن أقتلك لما فعلته بها.‏
-‏ لا يمكنك أن تقتل شيئا.‏

1685
01:50:02,895 --> 01:50:04,730
أتخيل أنكم لم تحضروا فقط.‏.‏.‏

1686
01:50:04,813 --> 01:50:06,565
إلى هنا لإهانتي.‏

1687
01:50:06,648 --> 01:50:10,152
سنقصد السلطات الفدرالية.‏

1688
01:50:10,235 --> 01:50:14,573
سنخبر العملاء كيف
قضيت على أغنية "‏إيفي"‏.‏

1689
01:50:15,115 --> 01:50:17,367
شهدت على كل
العمليات القذرة منذ البدء.‏

1690
01:50:17,451 --> 01:50:20,204
وصولا إلى أغنية "‏سلوك طريق السوء"‏.‏

1691
01:50:20,287 --> 01:50:22,080
من سيصدقك؟

1692
01:50:22,164 --> 01:50:25,292
أنت رجل غاضب لأنه طرد من عمله.‏

1693
01:50:25,375 --> 01:50:27,544
لدينا أدلة موثقة.‏

1694
01:50:27,628 --> 01:50:31,131
تقارير بيع مزورة لتحرم
المستثمرين من حصتهم.‏

1695
01:50:31,215 --> 01:50:35,469
سلع قابلة للبيع مصنفة كأسطو
انات فاسدة لإخفاء الاحتيال.‏

1696
01:50:35,552 --> 01:50:37,012
قروض مدعومة من العصابات.‏

1697
01:50:37,095 --> 01:50:41,141
ورشوات تعود إلى ١١ عاما.‏

1698
01:50:44,228 --> 01:50:45,562
من أعطاك هذه؟

1699
01:50:45,854 --> 01:50:49,483
لم أكن أعرف بما فعله "‏كورتيس"‏ بك.‏

1700
01:50:49,983 --> 01:50:53,070
"‏إيفي"‏؟ هل أنت بخير؟

1701
01:50:54,613 --> 01:50:58,700
أنا سعيدة "‏دينا"‏.‏ لدي ابنة تحبني.‏

1702
01:50:58,951 --> 01:51:02,913
‏-‏ لديك طفلة؟
-‏ "‏ماجيك"‏ لم تعد طفلة.‏

1703
01:51:05,040 --> 01:51:07,501
تكاد تبلغ اﻠ٩ من العمر.‏

1704
01:51:08,877 --> 01:51:13,757
أردت أن أخبرك.‏
في ذلك الوقت، أردت فعلا أن أخبرك.‏

1705
01:51:15,759 --> 01:51:17,427
إنه لا يعرف ذلك.‏

1706
01:51:18,554 --> 01:51:20,597
"‏إيفي"‏، "‏إيفي"‏، "‏إيفي"‏.‏

1707
01:51:22,558 --> 01:51:25,561
أنت مثيرة للمتاعب كما كنت من قبل.‏

1708
01:51:25,644 --> 01:51:27,104
مرحبا "‏كورتيس"‏.‏

1709
01:51:27,771 --> 01:51:30,023
أنت لم تتغير كثيرا أيضا.‏

1710
01:51:32,317 --> 01:51:37,197
في الواقع، أنا أسحب كلامي.‏
أنت تبدو ثقيل الوزن، يا عزيزي.‏

1711
01:51:37,573 --> 01:51:39,616
يجب أن تخسر القليل من الوزن.‏

1712
01:51:48,750 --> 01:51:50,586
سأهتم بأمرك لاحقا.‏

1713
01:51:53,630 --> 01:51:57,134
السيد "‏تايلور"‏ يعترف أنه من
مصلحة الجميع.‏.‏.‏

1714
01:51:57,217 --> 01:51:59,887
تفادي التدابير القاسية.‏

1715
01:51:59,970 --> 01:52:01,013
تكلم بوضوح.‏

1716
01:52:01,096 --> 01:52:04,266
التوزيع الوطني
لنسختنا من "‏ليلة واحدة"‏.‏

1717
01:52:04,349 --> 01:52:07,519
‏-‏ مع بطاقتنا الخاصة.‏
-‏ أنا موافقة.‏

1718
01:52:07,603 --> 01:52:10,772
لا تنس "‏كورتيس"‏،
إن فشلت المفاوضات.‏.‏.‏

1719
01:52:10,856 --> 01:52:12,566
ستدخل السجن.‏

1720
01:52:12,691 --> 01:52:13,775
صحيح "‏كورتيس"‏.‏

1721
01:52:13,859 --> 01:52:17,154
أوقفتني مرة، لن تفعل ثانية.‏

1722
01:52:18,155 --> 01:52:21,825
هذه المرة

1723
01:52:22,743 --> 01:52:28,957
"‏إيفي وايت"‏ سوف

1724
01:52:30,292 --> 01:52:31,877
تفوز

1725
01:52:47,309 --> 01:52:49,645
"‏دينا"‏، تعالي إلى هنا!‏

1726
01:52:49,770 --> 01:52:51,146
مرحبا "‏كورتيس"‏.‏

1727
01:52:51,230 --> 01:52:55,484
"‏ماي"‏.‏ ماذا تفعلين هنا؟
ظننتك تكرهين "‏ل.‏ أ.‏"‏.‏

1728
01:52:55,567 --> 01:52:59,988
بالفعل.‏ لكن صغيرتي
كانت بحاجة إلي، فجئت.‏

1729
01:53:00,447 --> 01:53:02,074
انتظريني في السيارة، أمي.‏

1730
01:53:05,118 --> 01:53:06,620
كانت هذه خدعة دنيئة.‏

1731
01:53:08,789 --> 01:53:11,834
‏-‏ كيف استطعت أن تفعل هذا ﺒ"‏إيفي"‏؟
-‏ فعلت ما كان علي فعله.‏

1732
01:53:11,959 --> 01:53:13,001
إلى أين تذهبين؟

1733
01:53:13,126 --> 01:53:15,838
سأبحث عن أسلوب جديد.‏ مثلك.‏

1734
01:53:15,963 --> 01:53:19,341
‏-‏ لا يمكنك الذهاب.‏
-‏ لماذا؟ لأنك تمتلكني؟

1735
01:53:19,550 --> 01:53:23,178
قاضيني.‏ خذ كل ما أملك!‏

1736
01:53:23,303 --> 01:53:28,308
لا يهمّني.‏ سأبدأ من جديد.‏
"‏إيفي"‏ فعلت ذلك، أنا سأفعل أيضا.‏

1737
01:53:28,976 --> 01:53:32,187
لن أعيش من دونك.‏ أنا أحبك.‏

1738
01:53:33,856 --> 01:53:38,151
أنا آسفة، "‏كورتيس"‏.‏
لم أعد أستطيع الاستمرار.‏

1739
01:53:47,995 --> 01:53:49,830
الوداع.‏

1740
01:54:13,770 --> 01:54:17,065
استعراض الوداع، "‏دينا جونز"‏ و"‏الأحلام"‏

1741
01:54:23,739 --> 01:54:25,282
سيد "‏تايلور"‏؟

1742
01:54:25,407 --> 01:54:28,410
لا بد أنها أمسية حزينة.‏

1743
01:54:28,452 --> 01:54:31,371
بم تشعر بأن تودع فريق "‏الأحلام"‏؟

1744
01:54:31,455 --> 01:54:33,707
أنا أؤمن بالترحيب وليس بالوداع.‏

1745
01:54:33,790 --> 01:54:36,710
أريدكم أن ترحبوا ﺒ"‏تانيا وليامز"‏.‏

1746
01:54:38,378 --> 01:54:42,633
سيداتي وسادتي في "‏ديترويت"‏
لاستعراض الوداع.‏.‏.‏

1747
01:54:42,799 --> 01:54:45,219
فريق "‏الأحلام"‏ المدهش.‏

1748
01:54:58,607 --> 01:55:01,735
لم ننجح بالبقاء معا إلى الأبد

1749
01:55:01,818 --> 01:55:05,447
على كل واحد منا أن يذهب في طريقه

1750
01:55:05,489 --> 01:55:08,909
والآن نحن نقف هنا، عاجزان

1751
01:55:08,992 --> 01:55:12,496
نبحث عن شيء نقوله

1752
01:55:12,579 --> 01:55:15,999
كنا معا لوقت طويل جدا

1753
01:55:16,083 --> 01:55:19,503
لم نظن أبدا أن هذا سينتهي يوما

1754
01:55:19,837 --> 01:55:22,923
كنا مقربين جدا من أحدنا الآخر

1755
01:55:23,006 --> 01:55:25,968
لطالما كنت صديقي

1756
01:55:26,009 --> 01:55:29,847
ومن الصعب أن نقول الوداع، يا حبيبي

1757
01:55:29,972 --> 01:55:33,350
من الصعب أن أراك تبكي، يا حبيبي

1758
01:55:33,475 --> 01:55:36,687
من الصعب أن نفتح هذا الباب

1759
01:55:36,770 --> 01:55:42,359
عندما نجهل ما ينتظرنا

1760
01:55:47,531 --> 01:55:51,118
لم نشأ أن يحصل ما حصل

1761
01:55:51,201 --> 01:55:54,121
لكن يجب ألا نشعر بالحزن

1762
01:55:54,204 --> 01:55:57,666
لقد عرفنا حياة جميلة معا

1763
01:55:57,708 --> 01:56:01,378
تذكّر كل اللحظات التي عشناها

1764
01:56:01,503 --> 01:56:04,965
أنت تعرف أنني سأحبك دائما

1765
01:56:05,048 --> 01:56:07,843
تعرف أنني سأهتم دائما لأمرك

1766
01:56:07,885 --> 01:56:11,889
ومهما ذهبت بعيدا

1767
01:56:12,014 --> 01:56:17,144
في قلبي ستكون دائما موجودا

1768
01:56:18,228 --> 01:56:21,648
ومن الصعب أن نقول الوداع، يا حبيبي

1769
01:56:21,732 --> 01:56:25,068
من الصعب أن أراك تبكي، يا حبيبي

1770
01:56:26,069 --> 01:56:28,906
من الصعب أن نفتح هذا الباب

1771
01:56:28,989 --> 01:56:32,576
عندما نجهل ما ينتظرنا

1772
01:56:32,659 --> 01:56:35,412
لكن لا بد أن ننضج، يجب أن نحاول

1773
01:56:35,537 --> 01:56:37,748
مهما كان الأمر صعبا

1774
01:56:37,831 --> 01:56:39,750
يجب أن نقول الوداع

1775
01:56:39,875 --> 01:56:42,920
لن نبقى معا إلى الابد

1776
01:56:43,003 --> 01:56:46,256
لكنني سأحبك دوما

1777
01:56:46,340 --> 01:56:49,760
لن ننجح بالبقاء معا إلى الأبد

1778
01:56:49,843 --> 01:56:53,180
لكنني سأحبك دوما

1779
01:56:53,388 --> 01:56:55,933
هذا صعب جدا

1780
01:56:56,099 --> 01:56:58,936
يا حبيبي، هذا صعب جدا

1781
01:56:59,937 --> 01:57:02,397
هذا صعب جدا

1782
01:57:02,940 --> 01:57:05,275
يا حبيبي، هذا صعب جدا

1783
01:57:05,359 --> 01:57:06,777
سأحبك دوما

1784
01:57:06,944 --> 01:57:09,112
هذا صعب جدا

1785
01:57:10,072 --> 01:57:12,574
يا حبيبي، هذا صعب جدا

1786
01:57:28,382 --> 01:57:31,552
إذا لقد حان الوقت.‏

1787
01:57:31,969 --> 01:57:33,554
الأغنية الاخيرة.‏

1788
01:57:33,971 --> 01:57:37,307
نحن نغني معا منذ وقت طويل.‏

1789
01:57:37,391 --> 01:57:40,477
وعدت "‏لوريل"‏ ألا أبكي.‏

1790
01:57:41,770 --> 01:57:43,480
وأنا لا أبكي.‏

1791
01:57:44,314 --> 01:57:46,316
أنا سعيدة جدا.‏

1792
01:57:46,400 --> 01:57:49,152
عائلتنا موجودة بالكامل هنا الليلة.‏

1793
01:57:49,236 --> 01:57:52,114
في الواقع، "‏الأحلام"‏.‏.‏.‏

1794
01:57:52,155 --> 01:57:53,824
مؤلف من ٤ أفراد.‏

1795
01:57:54,157 --> 01:57:57,661
ونحن هنا لكي نقدم لكم هذه الأغنية.‏

1796
01:57:58,745 --> 01:57:59,955
"‏إيفي"‏؟

1797
01:58:30,986 --> 01:58:37,951
لكل إنسان حلمه الخاص

1798
01:58:38,994 --> 01:58:45,167
وهذا الحلم
على وشك أن يتحقق

1799
01:58:45,209 --> 01:58:49,379
الحياة ليست بالسوء
الذي تبدو عليه

1800
01:58:49,505 --> 01:58:55,844
إن فتحتم عينيكم
على ما يوجد أمامكم

1801
01:58:56,386 --> 01:58:58,889
نحن فتيات أحلامكم
فتيات أحلامكم

1802
01:58:59,473 --> 01:59:03,477
أيها الشبان، سنجعلكم سعداء
سنجعلكم سعداء

1803
01:59:06,230 --> 01:59:08,857
نحن فتيات أحلامكم

1804
01:59:09,191 --> 01:59:13,487
أيها الشبان، سنهتم دائما لأمركم

1805
01:59:13,570 --> 01:59:15,989
سنهتم دائما لأمركم

1806
01:59:16,073 --> 01:59:18,825
نحن فتيات أحلامكم

1807
01:59:18,909 --> 01:59:22,329
فتيات الأحلام لن يفارقنكم أبدا

1808
01:59:22,412 --> 01:59:25,832
لن يفارقنكم أبدا، أبدا، أبدا

1809
01:59:25,916 --> 01:59:30,212
يكفي أن تحلموا

1810
01:59:31,046 --> 01:59:34,383
يكفي أن تحلموا

1811
01:59:34,424 --> 01:59:38,595
يكفي فقط أن تحلموا
ويا حبيبي

1812
01:59:38,929 --> 01:59:42,432
سنكون.‏.‏.‏

1813
01:59:45,435 --> 01:59:50,357
هنا

1814
01:59:53,777 --> 01:59:58,365
سنكون هنا

1815
02:00:03,537 --> 02:00:08,792
سنكون هنا

1816
02:00:13,297 --> 02:00:18,886
سنكون هنا
