﻿1
00:00:23,203 --> 00:00:46,354
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs28}:ترجمة و تعديل
{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\fs38} .Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.

2
00:00:50,980 --> 00:00:54,270
{\fnArabic Typesetting}{\fs3.}<font color="#ffff00">في تاريخ 31 يناير عام 2011
ونظراً لانخفاض الطلب على الألواح الصخرية</font>

3
00:00:54,290 --> 00:00:59,580
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#ffff00">"توقفت مصانع الجص الأمريكية في "إمباير - نيفادا
.عن العمل، بعد 88 عام من العمل المتّواصل</font>

4
00:01:01,050 --> 00:01:09,050
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#ffff00"> في يوليو من العام نفسه
"توّقف استّخدام الرّمز البريدي 89405 لـ "أمباير</font>

5
00:02:25,395 --> 00:02:26,697
.حسنًا، هذا هو المال الذي أدين لك به

6
00:02:26,727 --> 00:02:28,028
.حسنًا، شكرًا لك

7
00:02:39,570 --> 00:02:41,412
.اِعتني بنفسك

8
00:03:27,859 --> 00:03:33,525
{\fnArabic Typesetting}{\fs44}<font color="#ff8000">| أرض الرحالة | </font>

9
00:03:34,496 --> 00:03:40,371
.من هنا للاستلقاء

10
00:03:40,372 --> 00:03:45,676
."النوم في حضن "ماري

11
00:03:45,677 --> 00:03:51,312
. الرسول أشاد بالترنيمة

12
00:03:51,313 --> 00:03:56,387
.الراعي يحدق في أنفاسه الصامتة

13
00:03:56,388 --> 00:04:02,324
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#00ffff">("ديزارت روز")
(ركن السيارات)</font>

14
00:04:09,031 --> 00:04:11,533
.لم أجد حجزك

15
00:04:11,534 --> 00:04:13,736
.أنا ضمن قائمة موظفي أمازون

16
00:04:17,069 --> 00:04:18,541
.تحققي من قائمة التقسيم

17
00:04:18,671 --> 00:04:19,712
.ــ لقد وجدته
.ــ نعم

18
00:04:20,337 --> 00:04:32,849
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs28}:ترجمة و تعديل
{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\fs38} .Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.

19
00:05:23,006 --> 00:05:25,578
،صباح الخير للجميع
 كيف تشعرون اليوم؟

20
00:05:25,579 --> 00:05:27,481
.ــ بحالة جيّدة
.ــ حسناً

21
00:05:27,511 --> 00:05:29,883
.حسنًا. أعطوني نصيحة أمان

22
00:05:29,914 --> 00:05:31,544
.مبدأ الثلاث أطراف

23
00:05:31,545 --> 00:05:34,188
لم هو مهم الحفاظ على مبدأ الثلاث أطراف؟

24
00:05:34,218 --> 00:05:37,621
.ــ لكي لا نسقط من الدرج
.ــ نحن لا نسقط على الدرج

25
00:05:37,852 --> 00:05:40,194
هل هذه كانت نصيحة عمل منك؟

26
00:05:57,311 --> 00:05:59,172
."ــ هذا "كارل
.ــ مرحبًا

27
00:05:59,173 --> 00:06:01,015
."ــ هذه "أنجيلا
.ــ مرحبًا

28
00:06:01,446 --> 00:06:05,319
."دوغ" "براين" "تيريزا"

29
00:06:05,320 --> 00:06:06,850
."ــ "كيري
.ــ سرّرت بلقائك

30
00:06:06,851 --> 00:06:09,152
 ."ــ هذه صديقتك "ليندا ماي

31
00:06:09,153 --> 00:06:09,824
".ــ أنا "فيرن

32
00:06:09,854 --> 00:06:11,685
."هذه صديقتي "فيرن

33
00:06:11,686 --> 00:06:13,187
.ــ مرحبًا بالجميع
.ــ سرّرت بلقائك

34
00:06:13,188 --> 00:06:15,260
."لديّ أيضًا أغنية من فرقة "ذا سميث
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ffff80">"فرقة روك بريطانية"</font>

35
00:06:15,660 --> 00:06:17,961
.عندما تضحك، وترقص، وتعيش حقًا

36
00:06:17,962 --> 00:06:19,893
.تذكّر صوتي ، وفكّر بي

37
00:06:19,894 --> 00:06:22,667
.وهذه الأغنية لها معنى كبير بالنسبة لي

38
00:06:23,068 --> 00:06:24,098
،الوطن مجرد كلمة"

39
00:06:24,099 --> 00:06:26,371
أم شيء تحتّفظ به دائمًا في داخلك؟
،لذا

40
00:06:28,173 --> 00:06:30,375
.ــ أحب هذه الجملة
.ــ أنا أيضًا

41
00:06:30,445 --> 00:06:32,377
.هذه الكلمات عميقة جدًا

42
00:06:54,570 --> 00:06:55,731
ــ نعم؟
.ــ لا

43
00:06:56,071 --> 00:06:59,003
المالك السابق لهذه السيارة قام
.بوضع أشياء في الخلف فقط

44
00:06:59,004 --> 00:07:00,135
.لم أرد الإحتفاظ بها

45
00:07:00,175 --> 00:07:03,078
كنت أرغب في وضع السرير حتّى أتّمكن
.من تخزين التخزين أسفله

46
00:07:03,108 --> 00:07:05,580
.لقد صنعت هذا النوع من درج التخزين

47
00:07:05,581 --> 00:07:08,783
يوجد واحد في المقدمة حتى تتمكن
.من أخذ الأشياء من الداخل

48
00:07:08,784 --> 00:07:11,316
.والآخر في الجانب الخارجي

49
00:07:11,317 --> 00:07:13,319
.ــ ذكية جدًا
ــ أعتّقد ذلك

50
00:07:14,991 --> 00:07:16,122
هل ترين ذلك؟

51
00:07:17,123 --> 00:07:19,394
.هذا صُندوق صيد زوجي القديم

52
00:07:19,395 --> 00:07:20,655
.لقد أضفت قفلاً هُنا

53
00:07:20,656 --> 00:07:23,658
.عندما أفتحهُ، تدعمهُ السَدادَة هُنا

54
00:07:23,659 --> 00:07:26,531
.وهذا يوّفر لي المزيد من المساحة

55
00:07:26,532 --> 00:07:28,734
. أحفِظ بها أشيائِي الرائعة بالدَاخل

56
00:07:28,735 --> 00:07:30,736
.الأطباق التي أعطاني اِياها والدي

57
00:07:30,737 --> 00:07:32,769
."هو من جمعها، يا "ليندا ماي

58
00:07:32,809 --> 00:07:33,909
.من مزاد الأدوات المستعملة

59
00:07:33,910 --> 00:07:37,013
لقد أعطاني المجموعة الكاملة
.عندما تخرجت من المدرسة الثانوية

60
00:07:38,044 --> 00:07:39,815
.ــ اِنها جميلةٌ جدًا
ــ أليس هذا رائعًا؟

61
00:07:39,816 --> 00:07:41,518
.نعم، إنها تسمىّ أوراق الخريف

62
00:07:42,118 --> 00:07:44,451
..ليس لديّ الكثير من الأشياء ، لكنك تعلمين

63
00:07:44,481 --> 00:07:46,152
بماذا ستسّمي شاحنتك المتنقلة؟

64
00:07:47,464 --> 00:07:48,385
."الرائد"
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#ffff80">"بمعني: أول من يستكشف ويستوطن الأراضي الجديدة"</font>

65
00:07:49,826 --> 00:07:51,228
.ــ اِسم قوي جدًا

66
00:07:51,258 --> 00:07:52,188
.ــ إنه قويٌ جدًا

67
00:08:09,446 --> 00:08:10,978
مرحباً، ماذا تفعلين؟

68
00:08:17,384 --> 00:08:22,018
<i>الدببة الموجودة حاليًا في ملجأ
.الدب القطبي مضطربة للغاية</i>

69
00:08:22,019 --> 00:08:24,921
<i>.سيبقون هنا حتّى يستّقروا</i>

70
00:08:24,922 --> 00:08:27,765
<i>.قد يستّغرق هذا من يومين إلى ثلاثين يومًا</i>

71
00:08:48,416 --> 00:08:49,347
فيرن"؟"

72
00:08:50,348 --> 00:08:52,189
."ــ مرحبًا، "براندي
."ــ مرحباً، "فيرن

73
00:08:52,190 --> 00:08:54,322
.ــ مرحبًا، يا أطفال
.ــ مرحبًا

74
00:08:54,622 --> 00:08:57,355
ــ كيف حالكم؟
ــ بخير

75
00:08:57,395 --> 00:08:59,197
.سررت لرؤيتك
.لقد مرّ وقت طويل

76
00:08:59,227 --> 00:09:00,258
كيف كان حالك؟

77
00:09:00,298 --> 00:09:02,059
.ــ حسنٌ. جيّدة
.ــ حسنٌ. تبدين جيدة

78
00:09:02,060 --> 00:09:02,460
.شكرًا لك

79
00:09:02,461 --> 00:09:04,261
.ــ قصة شعرك
.ــ قمت بقصه

80
00:09:04,262 --> 00:09:05,632
.ــ أحب ذلك. أنا أحب ذلك كثيرا
.ــ شكرا لك

81
00:09:05,633 --> 00:09:06,904
هل تعملين في أمازون مجدداً؟

82
00:09:06,905 --> 00:09:08,336
.ــ نعم
ــ هل مازلت تحبين ذلك؟

83
00:09:08,436 --> 00:09:09,738
.نعم. هناك الكثير من المال

84
00:09:09,768 --> 00:09:11,770
هل ما زلت تعيشين في شاحنة متنقلة؟

85
00:09:11,810 --> 00:09:14,872
نعم ، شاحنتي مركونة في موقف
."السيارات في "ديزرت روز

86
00:09:14,873 --> 00:09:16,845
.لقد مرّرنا من هناك اليوم

87
00:09:17,375 --> 00:09:18,876
ــ أليس كذلك يا فتيات؟
ــ كيف حال أمكِ؟

88
00:09:18,877 --> 00:09:21,279
.هي بخير وهي تشتاق لك كثيرًا

89
00:09:21,319 --> 00:09:23,482
ــ أرجوكِ أخبريها أنني أفتقدها أيضًا
.ــ بالتأكيد، سأفعل

90
00:09:23,522 --> 00:09:24,953
.."لكن يا "فيرن

91
00:09:25,584 --> 00:09:27,025
.إذا أردتِ مكان للعيش فيه

92
00:09:27,486 --> 00:09:30,359
يمكنك أن تأتي للعيش معنا
.فنحن قلقون عليك

93
00:09:30,389 --> 00:09:31,890
.شكرًا، لا تقلقي عليَّ

94
00:09:32,260 --> 00:09:34,162
.سأخبركِ، أعدك

95
00:09:34,192 --> 00:09:36,495
.ــ حسناً، وداعاً
.ــ أراك لاحقاً

96
00:09:42,641 --> 00:09:43,972
.ــ مرحبًا
.ــ مرحباً

97
00:09:44,473 --> 00:09:46,405
هل ما زلت أذكى طفلة في المدرسة؟

98
00:09:46,445 --> 00:09:48,277
.حسناً

99
00:09:48,907 --> 00:09:51,910
هل تتّذكرين الأعمال الأدبية
التي تحدّثنا عنها من قبل؟

100
00:09:53,682 --> 00:09:54,753
أتذّكر

101
00:09:55,354 --> 00:09:57,716
.غدًا، غدًا، وغدًا آخر
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#00ffff">"مأخوذة من مسرحية "ماكبيث" لـ"شكسبير</font>

102
00:09:57,786 --> 00:09:58,988
.كل ما كان لدينا أمس

103
00:09:59,018 --> 00:10:01,259
لكن أنر الطريق إلى تربة الموت للحمقى

104
00:10:01,260 --> 00:10:03,022
."ألّا إنطفئي، أيتها الشمعة القصيرة"

105
00:10:03,622 --> 00:10:07,566
.ــ هذا جيّد حقاً. شكرًا
.ــ شكرًا لك

106
00:10:08,868 --> 00:10:11,801
هل صحيح ما قالت والدتي أنّك مشردة؟

107
00:10:12,231 --> 00:10:14,373
،لا، لست مشردة

108
00:10:14,403 --> 00:10:16,636
.أنا بلّا مأوى فقط

109
00:10:16,676 --> 00:10:19,038
ــ هناك إختلاف، صحيح؟
.ــ نعم

110
00:10:19,408 --> 00:10:21,010
.لا تقلقي عليّ ، أنا بخير

111
00:10:21,040 --> 00:10:21,541
.حسناً

112
00:10:46,566 --> 00:10:48,808
.قبل أن أنتقل لهذا المكان المزدحم

113
00:10:49,069 --> 00:10:53,013
كنت ما زلت أبحث عن عمل
. في كل مكان أتّقدم إليه

114
00:10:53,043 --> 00:10:55,816
.وعام 2008، كان صعبًا للغاية

115
00:10:57,047 --> 00:11:00,981
.أنا مكتئبة للغاية

116
00:11:03,353 --> 00:11:05,054
.فكّرت في الانتحار

117
00:11:05,055 --> 00:11:12,392
وقررت شراء زجاجة نبيذ
.لتشغيل موقد البروبان

118
00:11:14,234 --> 00:11:17,167
.وأشرب النبيذ حتّى يغمى عليّ

119
00:11:17,668 --> 00:11:19,139
.وإذا استيقظت

120
00:11:20,541 --> 00:11:23,704
.كنت سأشعل سيجارة وأفّجر كل شيء

121
00:11:25,506 --> 00:11:28,378
.لكني نظرتُ إلى كلابي اللطيفة

122
00:11:28,379 --> 00:11:32,053
.كلاب البوديل الصغيرة

123
00:11:33,514 --> 00:11:35,456
.شعرت أنّني لا أستطيع فعل هذا بهم

124
00:11:36,287 --> 00:11:37,818
،وأعتّقدت مجدداً
،حسناً

125
00:11:39,190 --> 00:11:41,322
.لا أستطيع فعل ذلك لي أيضاً

126
00:11:41,362 --> 00:11:45,066
.لذا، أنا اقتّربت من 62 عامًا

127
00:11:46,267 --> 00:11:49,701
لقد تحققت من مزايا
.الضمان الاجتماعي عبر الإنترنت

128
00:11:49,731 --> 00:11:52,874
.المعروض هو 550 دولار

129
00:11:54,906 --> 00:11:57,478
.فيرن" ، لقد عملت طوال حياتي"

130
00:11:57,508 --> 00:11:59,680
.أنا أعمل منذ أن كان عمري 12 عامًا

131
00:11:59,681 --> 00:12:02,083
.لدي أيضًا ابنتان ، لا أصّدق ذلك

132
00:12:03,144 --> 00:12:07,588
،عندما كنت على الإنترنت
 ."وجدتُ شاحنة متنقلة بأسلوب حياة "بوب ويلز

133
00:12:07,589 --> 00:12:11,152
يمكنني العيش في شاحنة متنقلة
.والسفر في كل مكان

134
00:12:12,724 --> 00:12:15,296
.ولست مضطرةً للعمل لبقية حياتي

135
00:12:15,297 --> 00:12:20,432
.أر-تي-أر" هو مخيّم للرحالة"

136
00:12:20,732 --> 00:12:23,435
."بوب ويلز" يشبه "سانتا كلوز"

137
00:12:23,765 --> 00:12:26,807
.أليس كذلك؟ الجميع يقول ذلك

138
00:12:26,808 --> 00:12:28,570
ماذا يعني "أر-تي-أر"؟

139
00:12:28,610 --> 00:12:30,872
.ملتقى المسافرون المشردون

140
00:12:30,913 --> 00:12:34,745
."في منتصف صحراء "كارتسيت"، "أريزونا

141
00:12:34,746 --> 00:12:36,248
.إنها أرض عامة لمكتب إدارة الأراضي

142
00:12:36,278 --> 00:12:38,449
،يجب أن تأتي أيضًا
.سأرسم خريطة لك

143
00:12:38,450 --> 00:12:39,882
.لا، لا أعتّقد أنّني سأذهب

144
00:12:40,652 --> 00:12:43,585
،آمل أن تتّمكني من الحضور
.ولكني سأستّمر في رسم خريطة لك

145
00:12:46,288 --> 00:12:51,864
"هذا نظام كامل، وهو يوفّر الدعم للمحتاجين"
."في الوقت الحالي"

146
00:13:08,351 --> 00:13:09,882
."أراكِ العام المقبل، يا "فيرن

147
00:13:09,952 --> 00:13:12,285
.ــ عطلة سعيدة
."ــ أنت أيضًا، يا "دوغ

148
00:13:47,290 --> 00:13:49,322
.أصيب "كارل" بجلطة دماغية

149
00:13:49,753 --> 00:13:51,795
ــ هل مات؟
.ــ كلّا

150
00:13:51,825 --> 00:13:55,329
.جاءت ابنته وأعادته إلى الشرق

151
00:13:56,330 --> 00:13:57,430
لكنهم لم يأخذوا الكلب بعيدًا؟

152
00:13:57,431 --> 00:14:00,764
.لم يتمكنوا من اصطحابه
هل ترغبين في الحصول عليه؟

153
00:14:01,034 --> 00:14:03,937
.ــ إنّه حقًا كلب جيّد وحسن التصّرف
.ــ لا

154
00:14:03,967 --> 00:14:08,341
..حسنًا ، أنتِ
ستغادر يوم الخميس ، صحيح؟

155
00:14:08,342 --> 00:14:09,773
.ــ نعم
.ــ حسناً

156
00:14:10,344 --> 00:14:13,077
. لقد انتهى عملي في "أمازون" بالأمس

157
00:14:13,117 --> 00:14:15,679
.أمازون" ستدفع حتّى يوم الخميس"

158
00:14:15,920 --> 00:14:20,183
.بعد ذلك يكون 375 دولارًا في الشهر

159
00:14:20,184 --> 00:14:23,387
هل يوجد خصم
اذا ما أستّخدمت الكهرباء؟

160
00:14:23,427 --> 00:14:24,958
.لأنّ لديّ شاحنة متنقلة

161
00:14:24,959 --> 00:14:27,030
.لا ، إذا كان لديك شاحنة متنقلة

162
00:14:27,031 --> 00:14:28,732
،من السهل عليك القيادة إلى أماكن أخرى

163
00:14:28,733 --> 00:14:30,965
.يمكنك الذهاب إلى مكان أكثر دفئًا

164
00:14:31,165 --> 00:14:33,698
نعم، لكني ما زلت أريد العثور
.على وظيفة هنا أولاً

165
00:14:33,838 --> 00:14:35,269
.حظًا سعيدًا في ذلك

166
00:14:36,470 --> 00:14:37,542
.ذلك صعب للغاية

167
00:14:38,673 --> 00:14:40,273
."ــ وداعًا، "باتي
."ــ وداعًا، "فيرن

168
00:14:40,274 --> 00:14:41,946
.سأراك العام القادم

169
00:15:04,729 --> 00:15:08,402
كان زوجي يعمل في منجم
.في "إمباير" بشركة الجبس الأمريكية

170
00:15:08,403 --> 00:15:11,175
لقد عملت في قسم شؤون الموظفين
.هناك لبضع سنوات

171
00:15:11,176 --> 00:15:13,938
كان آخر عمل لي بدوام كامل
.قمت فيها بالعديد من الوظائف بدوام جزئي

172
00:15:13,939 --> 00:15:15,780
."عملت كأمينة في متجر "إمباير

173
00:15:15,781 --> 00:15:18,913
.كان مدرسة بديلة في المدرسة لمدة 5 سنوات

174
00:15:18,914 --> 00:15:22,787
بعد إغلاق المنجم هناك، تّعين على جميع
الموظفين والمقيمين المغادرة؟

175
00:15:22,788 --> 00:15:24,189
.نعم، منذ حوالي عام

176
00:15:24,990 --> 00:15:27,392
رائع، إذًا متّى يمكنكِ أن تبدأي العمل؟

177
00:15:28,223 --> 00:15:29,124
.الآن

178
00:15:30,225 --> 00:15:32,798
.هذه المرة الأمر صعبٌ حقًا

179
00:15:32,828 --> 00:15:36,701
.قد تفكرين في التقّدم بطلب للتقاعد المبكر

180
00:15:36,702 --> 00:15:38,764
.لا أستطيع العيش على معاش تقاعدي

181
00:15:43,409 --> 00:15:44,640
.أحتاج إلى عمل

182
00:15:44,670 --> 00:15:45,871
.أحب العمل

183
00:15:46,912 --> 00:15:50,416
.لست متأكدًة بالضبط ما إذا كنت مؤهلة لفعل ذلك

184
00:15:57,823 --> 00:15:59,285
! ــ مرحباً
.ــ مرحبًا

185
00:15:59,555 --> 00:16:01,957
."أنا "راشيل
 .أنا المديرة هنا

186
00:16:01,958 --> 00:16:03,789
."ــ مرحباً، أنا "فيرن
."ــ مرحباً، "فيرن

187
00:16:06,192 --> 00:16:10,867
.ــ طلبت من أحدهم، فقال أنّه يمكنني الركن هنا الليلة
.ــ لا مشكلة، أنت مرجبٌ بكِ هنا

188
00:16:10,897 --> 00:16:13,438
لكنك ِتعلمين أن درجة الحرارة
.ما زالت تنخفض

189
00:16:13,439 --> 00:16:16,643
.يمكن أن يكون الجو باردًا جدًا هنا خلال الليل

190
00:16:16,673 --> 00:16:17,644
.أشعر به الآن

191
00:16:18,304 --> 00:16:22,779
،في الواقع، لا أريد التدّخل كثيرًا
.ولكن توجد كنيسة يمكنكِ الذهاب هناك

192
00:16:22,809 --> 00:16:25,010
.بالقرب من 7-11، انها كنيسة معمدانية

193
00:16:25,011 --> 00:16:27,082
.لديهم أسرة مفتوحة

194
00:16:27,083 --> 00:16:30,616
.ــ أنا بخير هنا
.ــ حسنًا، حسنًا

195
00:16:30,617 --> 00:16:33,189
.ــ تعالي إلينا لو اِحتجتِ أيّ شيء
.ــ شكرًا لك

196
00:18:36,345 --> 00:18:37,786
.أنا سعيدة لأنك أتيتِ

197
00:18:38,948 --> 00:18:41,750
."ــ هذا "بوب ويلز
.ــ يمكنك الجلوس هنا

198
00:18:45,494 --> 00:18:52,031
الشيء الغريب أنّنا لم نقبل فقط
.استبداد سوق الدولار

199
00:18:52,061 --> 00:18:58,537
كما تقبلنا بكل سرور
.قيود طغيان الدولار الأمريكي

200
00:18:58,568 --> 00:19:01,310
.بعدما قضيت كلّ حياتنا هكذا

201
00:19:01,340 --> 00:19:04,243
.هذا يذكرني بالجصان العامل

202
00:19:04,273 --> 00:19:07,877
.الحصان العامل الذي على استعداد للعمل حتّى الموت

203
00:19:07,917 --> 00:19:09,779
.وفي النهاية ينقلون للمراعي

204
00:19:09,819 --> 00:19:12,080
.وهذا ما يحدث للكثير منّا

205
00:19:12,081 --> 00:19:13,982
.إذا أراد المجتّمع التّخلي عنّا

206
00:19:13,983 --> 00:19:16,456
.ويرسلنا كالخيول إلى المراعي

207
00:19:16,526 --> 00:19:19,589
.يجب أن نتّحد وندعم بعضنا البعض

208
00:19:19,629 --> 00:19:22,061
.هذا هو الغرض من هذا المكان

209
00:19:22,132 --> 00:19:24,633
.ما أراه أن التيتانيك تغرّق

210
00:19:24,634 --> 00:19:27,067
.والوضع الاقتصادي يتغيّر أيضًا

211
00:19:27,537 --> 00:19:30,869
.ولذا هدفي هو أخراج قوارب النجاة

212
00:19:30,870 --> 00:19:33,443
والسماح لأكبر عدد ممكن من الناس
.بالصعود إلى قوارب النجاة

213
00:19:39,109 --> 00:19:41,411
ــ ما هذا؟
.ــ هذا نباتي

214
00:19:41,481 --> 00:19:43,914
.لا ، أنا آكل اللحم

215
00:19:44,755 --> 00:19:46,657
.حسناً، شكرًا
 .بأية حال، يبدوا جيّداً

216
00:19:46,717 --> 00:19:48,889
.ــ هي تأكل اللحم
.ــ حسناً

217
00:19:52,092 --> 00:19:53,824
جيّد ؟
تريدين المزيد؟

218
00:19:53,894 --> 00:19:55,996
.هي تحب الفلفل الأحمر

219
00:19:56,126 --> 00:19:58,368
هل تريد الكزبرة؟
.ــ لا

220
00:20:06,707 --> 00:20:08,178
."أنا محارب قديم في حرب "فيتنام

221
00:20:09,680 --> 00:20:11,282
.أعاني من اضطراب ما بعد الصّدمة

222
00:20:11,842 --> 00:20:14,785
.لا أستطيع تحمل الحشود الكبيرة

223
00:20:15,286 --> 00:20:18,749
،والألعاب النارية

224
00:20:19,320 --> 00:20:22,253
.لدي شاحنة صغيرة و شاحنة متنقلة

225
00:20:22,423 --> 00:20:23,724
.يمكنني العيش هنا

226
00:20:25,957 --> 00:20:27,328
.أتّمنى لكِ حياة مسالمة

227
00:20:30,231 --> 00:20:37,208
لقد أقنعت أخيرًا جدّي و أبّي وأمّي

228
00:20:37,338 --> 00:20:40,772
.أن نأخذ شاحتنا المتنقلة ونجوب أنحاء البلاد

229
00:20:41,512 --> 00:20:45,416
.ولكن بعدها اكتشفوا أنهم مصابون بالسرطان

230
00:20:45,446 --> 00:20:47,979
.ماتوا بعد ثلاثة أسابيع

231
00:20:48,019 --> 00:20:53,455
"بدأت في مشاهدة مقطع فيديو لـ"بوب ويلز
.عن العيش في شاحنة متنقلة

232
00:20:54,456 --> 00:20:57,329
.ثم اشتريت شاحنة متنقلة وقمت بطلائِها

233
00:20:57,359 --> 00:20:59,761
.لأنه يمكنها أن تأخذني إلى أماكن لم أزرها

234
00:21:00,562 --> 00:21:05,897
.ثم بدأت رحلتي للشفاء منذ عامين ونصف

235
00:21:06,538 --> 00:21:10,001
.لقد عملت في شركة أمريكية، لمدة 20 عامًا

236
00:21:10,041 --> 00:21:13,275
.عمل صديقي "بيل" أيضًا في نفس الشركة

237
00:21:15,247 --> 00:21:17,179
.وكان لديه فشل كبدي

238
00:21:17,209 --> 00:21:19,511
.وقبل أسبوع من موعد تقاعده

239
00:21:19,751 --> 00:21:22,955
.اتّصلوا به قسم المسنين وهو في المشفى

240
00:21:22,985 --> 00:21:27,119
.قال، كما تعلمين
.لنتحدّث عن خطة تقاعدك

241
00:21:28,160 --> 00:21:30,462
.وقد توفيَّ بعد عشرة أيام

242
00:21:30,492 --> 00:21:35,697
لم يكن لديه فرصة
.لاستخدام المراكب الشراعية التي اشتراها

243
00:21:35,698 --> 00:21:37,700
.في طريقه

244
00:21:37,730 --> 00:21:40,302
.لقد فاته كل شيء

245
00:21:41,604 --> 00:21:45,306
،قال لي قبل موته
.لا تضيعي أي وقت يا فتاة

246
00:21:45,307 --> 00:21:46,939
.لا تضيعي أيّ وقت

247
00:21:46,979 --> 00:21:49,312
.لذا تقاعدت بأسرعِ وقت ممكن

248
00:21:49,342 --> 00:21:52,815
لا أريد أن يبقى قاربي الشراعي
.في الممّر عندما أموت

249
00:21:54,347 --> 00:21:56,849
.إذن، نعم

250
00:21:57,720 --> 00:21:59,192
.أريد أن أقول أنه لا

251
00:21:59,592 --> 00:22:01,624
.مركبتي الشراعية هنا في الصحراء

252
00:22:11,164 --> 00:22:13,907
.لا أستطيع تخيّل ما تمرين به

253
00:22:15,308 --> 00:22:19,441
.لقد فقدت منزل زوجها

254
00:22:19,442 --> 00:22:21,274
.وأصدقائها، أقربائها

255
00:22:21,915 --> 00:22:25,879
.هذه الخسارة ليست سهلة

256
00:22:26,650 --> 00:22:29,382
.أتمنى أن أعطيك إجابة بسيطة

257
00:22:29,883 --> 00:22:32,755
لكني أعتّقد أنّك أتيت
.لتجدي الإجابة في المكان المناسب

258
00:22:32,756 --> 00:22:34,057
..أعتّقد أنّه

259
00:22:34,658 --> 00:22:40,464
أشعر بأنّني أعانق الطبيعة
.وأعيش ضِمن مجتمع حقيقي وإرادة المجموعة

260
00:22:40,494 --> 00:22:42,766
.سوف تجلب لك تغيّير مختلف

261
00:22:42,796 --> 00:22:43,797
.آمل ذلك

262
00:23:09,493 --> 00:23:12,096
."ــ مرحباً، "فيرن
."ــ مرحباً، "ليندا

263
00:23:12,126 --> 00:23:13,566
.تعالي وانضّمي معنا

264
00:23:13,567 --> 00:23:15,399
.لا، أريد فقط، أن أتحدّث في نزهة على الأقدام

265
00:23:15,429 --> 00:23:17,371
.ــ حسناً
.ــ سأعود قريباً

266
00:24:20,896 --> 00:24:23,739
.ــ مرحبًا
.ــ مهلاً. صباح الخير

267
00:24:45,962 --> 00:24:47,392
،سؤال واحد كثيرًا ما يحيّرني هو

268
00:24:47,393 --> 00:24:48,763
.بوب" ، أريد أن أعيش في المدينة"

269
00:24:48,764 --> 00:24:50,426
،أريد أيضًا أن أعيش هنا
 .لكن لا يمكنني ذلك

270
00:24:50,466 --> 00:24:54,200
،كيف أتّجنب الطرق الشهيرة
حتّى لا أطرق الباب؟

271
00:24:54,230 --> 00:24:58,104
،لذا لخصت ما أسميه بالوصايا العشر
.الخاصة بركن السيارة خلسة

272
00:25:06,412 --> 00:25:07,814
.لذا عليك الدخول والخروج. فقط

273
00:25:07,844 --> 00:25:10,416
.عليك أن تجعل الحفرة أكبر وأكبر

274
00:25:11,648 --> 00:25:14,190
،ها أنت ذا. نعم
.هذا كل شيء. هذا ممتاز

275
00:25:15,892 --> 00:25:17,654
..بعدها عليك أن

276
00:25:20,256 --> 00:25:21,697
.أنا أحب أسلوب الحياة هذا

277
00:25:21,698 --> 00:25:25,402
هذا أسلوب حياة يتسم بالحرية
.والجمال المرتبط بالأرض

278
00:25:25,932 --> 00:25:28,104
.ولكن، هناك شرط

279
00:25:28,535 --> 00:25:31,438
.عليك أن تتّعلم كيف تتّخلص مِن قاذوراتك الخاصة

280
00:25:32,469 --> 00:25:35,842
معظم الذين يعيشون مثلنا عمومًا
.يستّخدمون دلوًا سعة خمسة غالونات

281
00:25:36,643 --> 00:25:40,517
.معظمنا في شاحنة متنقلة صغيرة أو كبيرة

282
00:25:40,847 --> 00:25:42,249
."أنا أقود سيارة "بريوس

283
00:25:43,350 --> 00:25:45,422
.لذا أستخدم دلوًا بسعة غالونين

284
00:25:45,452 --> 00:25:48,025
،إذا كانت ركبتيك بحالة سيئة
 .يمكنك استّخدام دلو سعة سبعة غالونات

285
00:25:51,128 --> 00:25:53,090
."ــ مرحبًا، "فيرن
.ــ مرحباً، للجميع

286
00:25:57,795 --> 00:26:00,037
.ــ أحضرت لك هذه
.ــ شكرًا لك

287
00:26:06,043 --> 00:26:07,304
هل مازلت تأخذين هذا؟

288
00:26:07,875 --> 00:26:09,407
.هذا غير تقليدي نوعا ما

289
00:26:10,207 --> 00:26:12,279
.ــ هذه لك
.ــ نعم

290
00:26:12,350 --> 00:26:15,512
.كل شاحنة متنقلة بها ثقب أسود خاصة شاحنتي

291
00:26:15,513 --> 00:26:17,815
.كانت هناك سبع فتاحات في شاحنتي

292
00:26:17,985 --> 00:26:19,317
.لا يحدث لي

293
00:26:19,757 --> 00:26:22,659
.إستبدله بحامل وعاء، لأجلك

294
00:26:22,660 --> 00:26:23,860
.حسنًا، بالتأكيد. رائع

295
00:26:23,861 --> 00:26:25,193
كيف يتم هذا الكروشيه؟

296
00:26:25,223 --> 00:26:26,794
.لا شيء مختلف

297
00:26:29,167 --> 00:26:30,468
.هذا عظيم

298
00:26:31,669 --> 00:26:33,571
.ــ ستخرج معي
.ــ حسنًا

299
00:26:34,472 --> 00:26:36,975
.ــ أراك لاحقاً
.ــ أراكِ لاحقاً

300
00:26:44,082 --> 00:26:48,046
{\an6}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#00ffff">(ممّر لمعرض الشاحنات المتنقلة)</font>

301
00:26:48,186 --> 00:26:50,118
.يبدو أن العمل ليس سهلًا

302
00:26:50,589 --> 00:26:52,250
.إنها تنزلق

303
00:26:52,621 --> 00:26:54,222
هل تقبل السيرة الذاتية؟

304
00:26:55,994 --> 00:26:57,955
.سأحتّفظ بنسخة لك في حالة

305
00:26:57,956 --> 00:27:00,428
..ــ إذا لم تستّطع ، اِذهب
.ــ أطلب عبر الإنترنت

306
00:27:00,429 --> 00:27:01,499
.ــ نعم
.ــ حسنًا

307
00:27:01,500 --> 00:27:03,602
،لقد حصلت على أربعة مقابل مئة دولار

308
00:27:03,662 --> 00:27:04,563
.مثل هذا تماماً

309
00:27:06,965 --> 00:27:09,136
ــ ألّم تشعر به؟
.ــ هذا ما يفعله بالناس

310
00:27:09,137 --> 00:27:10,739
.ــ لقد أخافتني حتّى الموت
.ــ يمكن أن تخيف الناس

311
00:27:11,470 --> 00:27:13,842
تعلمون يا رفاق، كم يكلف التوّقف هنا؟

312
00:27:13,872 --> 00:27:16,175
.يبدو الأمر وكأنهم ديناصورات

313
00:27:19,278 --> 00:27:22,781
.كن حذرًا للخطوات

314
00:27:22,821 --> 00:27:24,253
<i>.مرحبًا بك في الشاحنة</i>

315
00:27:25,484 --> 00:27:27,156
.هنا مثل قاعة الرقص

316
00:27:27,186 --> 00:27:28,387
.يا إلهي

317
00:27:30,890 --> 00:27:32,691
.هذه إضاءة جميلةٌ جدًا

318
00:27:32,731 --> 00:27:35,264
.ــ غسالة ونشافة
!ــ يا الهي

319
00:27:35,735 --> 00:27:36,896
.أنا أمزح فحسب

320
00:27:38,998 --> 00:27:40,870
سيّداتي، إلى أين نحن ذاهبون؟

321
00:27:41,340 --> 00:27:42,141
."هاواي"

322
00:27:42,171 --> 00:27:43,402
.ــ لا
.ــ حسنًا ، نعم ، حسنًا

323
00:27:43,673 --> 00:27:45,705
.هناك البحر من هنا وهناك

324
00:27:45,805 --> 00:27:47,847
.دعونا لا نذهب إلى الساحل الشرقي

325
00:27:47,877 --> 00:27:51,611
لا يوجد مكان متّسِع بما يكفي
.لإيقاف شيء بهذا الحجم

326
00:27:51,681 --> 00:27:54,213
.هذه شاحنة سحْرية
 ."يمكنها الذهاب إلى "هاواي

327
00:27:56,556 --> 00:27:59,989
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} <font color="#ff00ff">"ويلي نيلسون - في الطريق مجددًا"</font>

328
00:27:56,556 --> 00:27:58,558
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ في شاحنتنا مجدداً ♪</font>

329
00:27:59,659 --> 00:28:03,623
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ أزور أماكن لم أزرها من قبل ♪</font>

330
00:28:04,324 --> 00:28:09,328
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ أذهب الى أماكن لم أزرها أبداً ♪</font>

331
00:28:09,329 --> 00:28:13,333
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ لا أطيق الانتظار لأقوم بالرحلة ♪</font>

332
00:28:14,374 --> 00:28:16,206
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ في شاحنتنا مجدداً ♪</font>

333
00:28:16,736 --> 00:28:21,310
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ اتبع الطريق السريع مثل عصابة الغجر ♪</font>

334
00:28:21,311 --> 00:28:23,183
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ ...لنبدأ الرحلة مجدداً ♪</font>

335
00:28:23,213 --> 00:28:25,345
."حسنًا ، ها هي "كانتسيت" ، "أريزونا

336
00:28:25,385 --> 00:28:29,188
.خاصة تقليد نادي اليخوت "كانتسيت" الخاص بنا

337
00:28:29,189 --> 00:28:30,320
.الرقص تقليد قديم، لنبدأ

338
00:29:00,221 --> 00:29:03,724
.يبدو أنك تريد أن تذهب للرقص

339
00:29:05,056 --> 00:29:05,856
.لا تستطيع فعل ذلك

340
00:29:06,957 --> 00:29:07,888
أنت متأكد؟

341
00:29:08,759 --> 00:29:11,362
.ــ حسنًا
.ــ حسناً

342
00:30:00,182 --> 00:30:02,144
."وداعًا، "فيرن

343
00:30:40,323 --> 00:30:41,584
.ليس سيئًا

344
00:30:44,827 --> 00:30:48,231
<i>.سواء كنت على الطريق أو مرسى السفن</i>

345
00:30:48,261 --> 00:30:55,438
<i>،أي أسئلة حول تصميم السيارات المتنقلة
.وصيانة واستكشاف الأخطاء يمكنكم الاِتصال بنا</i>

346
00:30:55,468 --> 00:30:58,301
<i>.تصرف اليوم وأحضر معداتك</i>

347
00:30:58,341 --> 00:31:02,675
<i>دعنا نساعدك على الاستمتاع
.بكل ما تقدمه لنا الطبيعة مجانًا</i>

348
00:31:41,845 --> 00:31:44,048
مرحباً، "رون"، هلّا أتيت للحظة؟

349
00:31:44,788 --> 00:31:46,750
.هذا الشخص لديه الكثير من السلع الجيّدة

350
00:31:47,921 --> 00:31:49,393
."هذا "نودو"، "روكسي" ، هذا "رون

351
00:31:49,423 --> 00:31:50,623
كيف حالك يا "رون"؟

352
00:31:50,624 --> 00:31:52,255
."ــ "روكسي
.ــ تريد جني بعض المال من الغاز

353
00:31:52,256 --> 00:31:53,697
.سررت بلقائك

354
00:31:53,727 --> 00:31:56,600
.أظّن أن هذا جيّد حقًا
 .لرؤية هذا العمل

355
00:31:57,401 --> 00:31:59,263
.أنت جيّد في هذه الأشياء

356
00:31:59,303 --> 00:32:01,706
."انظر لـ "رون

357
00:32:29,394 --> 00:32:30,435
.مرحبًا، سيّدتي

358
00:32:31,296 --> 00:32:33,368
.لا أعرف ما إذا كنت لا تزال تدخنين

359
00:32:34,169 --> 00:32:35,470
.بالطّبع

360
00:32:36,471 --> 00:32:37,502
تريد ولاعة؟

361
00:32:38,373 --> 00:32:39,404
.حسنًا

362
00:32:43,278 --> 00:32:44,109
هل تريدها؟

363
00:32:44,649 --> 00:32:46,581
.حسنًا، شكرًا

364
00:32:46,912 --> 00:32:48,653
ــ ما اِسمك؟
."ــ "فيرن

365
00:32:48,713 --> 00:32:50,555
."ــ "فيرن" ، اِسمي "ديريك
."ــ مرحبًا، "ديريك

366
00:32:50,585 --> 00:32:52,417
.ــ سررت بلقائك
.ــ سررت بلقائك

367
00:32:52,457 --> 00:32:53,889
.أراك لاحقاً

368
00:33:17,012 --> 00:33:19,444
ماذا تفعلين؟

369
00:33:19,445 --> 00:33:22,017
."إنه أنا يا "فيرن"، "سوانكي

370
00:33:24,590 --> 00:33:25,690
.مرحبًا

371
00:33:25,691 --> 00:33:27,692
ــ ألّم ترين أنّني علقت العلم؟
.ــ لقد رأيته

372
00:33:27,693 --> 00:33:29,425
.ــ أعني، لا تزعجيني
.ــ أنا آسف، أعلم

373
00:33:30,026 --> 00:33:31,456
.أنا بحاجة لأخذ جولة في المدينة

374
00:33:31,457 --> 00:33:32,698
لماذا؟

375
00:33:32,728 --> 00:33:33,829
.الإطار إنفجر

376
00:33:34,961 --> 00:33:36,132
.حسناً، قومي بتغيّيره

377
00:33:36,202 --> 00:33:37,263
.لا أملك مفاتيح

378
00:33:37,303 --> 00:33:38,564
ليس لديك مفاتيح؟

379
00:33:38,604 --> 00:33:40,636
.أنتِ على متن شاحنة ولا تملكين مفاتيح

380
00:33:45,772 --> 00:33:48,044
.قد تموتين في هذه البرّية

381
00:33:48,114 --> 00:33:49,415
.لا أحد بالجوار

382
00:33:49,646 --> 00:33:51,647
قد تموتين هنا ، ألّا تفهمين؟

383
00:33:51,648 --> 00:33:54,350
.عليك أن تأخذي هذا بجدية
.يجب أن يكون لديك طريقة لطلب المساعدة

384
00:33:54,380 --> 00:33:56,222
.عليك أن تتّعلمي تغيّير إطارات شاحنتك

385
00:33:56,252 --> 00:33:57,824
."أقّدر ذلك، شكراً، يا "سوانكي

386
00:33:57,854 --> 00:33:58,585
.حسنًا

387
00:33:59,456 --> 00:34:01,187
.يمكنك التسديد لي فيما بعد

388
00:34:01,488 --> 00:34:04,060
.سأخوض هذه الرحلة
 .وأنا مستّعدة للمغادرة

389
00:34:04,090 --> 00:34:07,163
،لديّ الكثير لأفعله
.ولا يمكنني الانتهاء منه بسرعة

390
00:34:07,193 --> 00:34:08,765
ــ هل يمكنك مساعدتي في انهاء الأمور؟
.ــ نعم

391
00:34:08,795 --> 00:34:10,437
.ــ شكرًا جزيلًا لك
.ــ لا مشكلة

392
00:34:10,467 --> 00:34:13,670
.نصيحتي ألاّ تستخدمي "اي اي اي"، حسنًا

393
00:34:13,700 --> 00:34:16,373
،أنت بحاجة إلى جهاز تحديد المواقع
.أو ساتيليت محلي أو شيء كهذا

394
00:34:16,443 --> 00:34:19,476
،نحن بحاجة إلى نقع ورق الصنفرة
.يطلق عليه ورق صنفرة جاف

395
00:34:19,506 --> 00:34:21,007
.يجب أن تقومي بتبليلها

396
00:34:25,512 --> 00:34:27,414
.الآن ستحتاجين لغطاء لصده

397
00:34:27,454 --> 00:34:29,916
.لأن الطلاء الأبيض سينزلق على الحاجز أيضاً

398
00:34:29,917 --> 00:34:31,558
.ضعي غطاء بلاستيكي فوق هذا

399
00:34:31,588 --> 00:34:35,522
حسناَ، أريد القول أنّ هذا
.أكثر تعقيدًا مما ظنّنت

400
00:34:35,562 --> 00:34:37,094
.نعم ، الأمر معّقد

401
00:34:37,694 --> 00:34:41,228
سوف يستّغرق الأمر وقتًا طويلاً
.لإصلاح جميع الخدوش في هذه الشاحنة

402
00:34:42,499 --> 00:34:44,170
هل ستتخلين عن ذلك؟

403
00:34:44,171 --> 00:34:46,133
.لا، لا، لست مضطرةً للاستسلام

404
00:34:46,173 --> 00:34:49,035
.سأعطيك كل دهاني بعد أن ننتهي

405
00:34:49,036 --> 00:34:51,177
.لا أريد أن آخذها  معي، بعد الآن
.يمكنكِ الحصول عليها كلها

406
00:34:51,178 --> 00:34:54,241
..كما تعلمين ، لأن سيارتك تبدو نوعاً ما

407
00:34:54,982 --> 00:34:55,843
.هي قذرة

408
00:34:56,083 --> 00:34:57,314
.لا ، لا

409
00:34:58,185 --> 00:35:00,246
.هي ليست قذرة ، فقط بحاجة للغسل

410
00:35:00,247 --> 00:35:02,790
.لا ، خذي طلائي

411
00:35:20,768 --> 00:35:22,070
.هي قذرة

412
00:36:15,494 --> 00:36:18,066
."فيرن" ، أنا "سوانكي"

413
00:36:18,067 --> 00:36:19,899
.ما الأمر؟ أنا مضطربة الآن

414
00:36:20,369 --> 00:36:22,001
من أين حصلت على كل هذه الأشياء ؟

415
00:36:22,071 --> 00:36:24,033
.ــ الأشياء تتراكم أكثر وأكثر
ــ من أين أتى كل هذا؟

416
00:36:24,073 --> 00:36:27,275
.لقد نشرت محادثة على "فيسبوك" اليوم

417
00:36:27,276 --> 00:36:30,379
،أريد أن أعطي كلّ هذه الأشياء
.وطلبت من الناس المجيء والحصول عليها

418
00:36:30,409 --> 00:36:31,881
.لذا آمل أن يأتي شخصٌ ما

419
00:36:32,882 --> 00:36:34,944
ــ هل تمزحين؟
.ــ خذيها

420
00:36:35,284 --> 00:36:37,146
ــ  حقًا؟
.ــ انّها لكِ

421
00:36:37,216 --> 00:36:38,687
.هذا لطيف

422
00:36:38,688 --> 00:36:40,349
.تبدين جيّدة في هذا الكرسي

423
00:36:40,890 --> 00:36:43,693
.هذا اليشم الأحمر، الأبيض والأزرق

424
00:36:43,723 --> 00:36:46,996
ــ ما هذا؟
.ــ هذا خشب نخيل متحجر

425
00:36:47,026 --> 00:36:51,631
.هذا جزء من نفس الصخرة

426
00:36:52,962 --> 00:36:54,003
.تبًا

427
00:36:55,405 --> 00:36:58,368
.ــ كوني حذرة مع ذراعك
.ــ هذه حجر آخرى باللّون الأحمر والأبيض والأزرق

428
00:37:00,570 --> 00:37:01,511
.ــ ماذا حدث لكِ
ــ ماذا؟

429
00:37:01,771 --> 00:37:03,974
.أنا لست بخير

430
00:37:05,645 --> 00:37:07,717
.تعالي واجلسي

431
00:37:10,951 --> 00:37:11,822
فهمتك؟

432
00:37:14,324 --> 00:37:16,385
ما خطبك؟ هل تحتاج إلى شيء؟

433
00:37:16,386 --> 00:37:18,689
.رأسي يؤلمني بشدّة وأشعر بالصداع

434
00:37:19,289 --> 00:37:21,531
.ــ اشربي الماء يمكن أن يكون أفضّل
.ــ نعم

435
00:37:27,467 --> 00:37:28,739
.راقبي ذراعك

436
00:37:43,784 --> 00:37:44,985
هل أنت بخير؟

437
00:37:46,287 --> 00:37:48,959
.أنا ... أظّن أنّني بخير

438
00:37:59,600 --> 00:38:00,831
هل أنت بخير حقًا؟

439
00:38:04,776 --> 00:38:10,481
أخبرني الطبيب، حسناً،  أنني مصابة
.بسرطان الرئة قبل الجراحة

440
00:38:11,142 --> 00:38:13,414
.سرطان الخلايا الصغيرة

441
00:38:14,586 --> 00:38:17,118
.قالوا إنّه إنتشر إلى عقلي

442
00:38:17,148 --> 00:38:20,391
.لقد أعطوني 7 أو 8 أشهر فقط للعيش

443
00:38:21,392 --> 00:38:24,826
.إنّه لأمر مؤسف ، إنّه أمر مؤسف

444
00:38:24,856 --> 00:38:29,830
،سأبدأ رحلتي
.سأعود إلى "ألاسكا" مجدداً

445
00:38:29,831 --> 00:38:31,433
.هناك العديد من الذكريات الجيّدة هناك

446
00:38:34,135 --> 00:38:36,137
.فقط افعل ما يجب علي فعله

447
00:38:36,168 --> 00:38:37,968
."لديّ كتاب بعنوان "المخرج الأخير

448
00:38:37,969 --> 00:38:39,710
."بقلم الدكتور "كيفوركيان

449
00:38:39,711 --> 00:38:41,843
."يسميه البعض بـ  "دكتور الموت

450
00:38:42,013 --> 00:38:47,149
يقدم الكتاب طرقًا عديدة
.لإنهاء حياتك اذا تطلب الأمر ذلك

451
00:38:48,120 --> 00:38:49,751
.انها مثل وصفة سرّية

452
00:38:50,352 --> 00:38:53,724
.أملك الكتاب، أحيانًا أستند إليه  لبعض الأفكار

453
00:38:53,725 --> 00:38:57,930
لكنني لن أقضيّ المزيد من الوقت
.داخل المستشفى بعد الآن

454
00:38:58,891 --> 00:38:59,992
.لا، شكرًا

455
00:39:05,668 --> 00:39:07,700
.سأكون بلغت 75 هذا العام

456
00:39:08,370 --> 00:39:10,202
.أعتّقد أنّني عشت حياة جيّدة

457
00:39:10,242 --> 00:39:14,276
لقد رأيت الكثير من الأشياء الجميلة
.أثناء تجولي في كلّ الأماكن

458
00:39:16,449 --> 00:39:21,153
،كم تعلم، مثل حيوان الأيل في البرّية
."عائلة الموس على ضفاف النهر في ولاية "أيداهو

459
00:39:23,386 --> 00:39:29,162
هبطت طيور البجع البيضاء الكبيرة على ارتفاع 6 أقدام
."فقط فوق قارب الكاياك الخاص بي على بحيرة في "كولورادو

460
00:39:32,195 --> 00:39:35,497
.بعد عبور الزاوية، كان هناك منحدر

461
00:39:35,498 --> 00:39:39,501
رأيت المئات والمئات من طيور السنونو
.تستريح على جدار المنحدر

462
00:39:39,502 --> 00:39:41,774
.والسنونو يطير في كل مكان

463
00:39:42,075 --> 00:39:44,107
،وينعكس في النهر

464
00:39:44,137 --> 00:39:46,338
.لذا يبدو كأنّني أطير مع طائر السنونو

465
00:39:46,339 --> 00:39:49,082
.وهي تطير تحتي وفوقي
.وفي كلّ مكان

466
00:39:49,242 --> 00:39:51,313
.وصغار السنونو تخرج من قشورهم

467
00:39:51,314 --> 00:39:53,946
وقشر البيض تتساقط من العشّ
و تسقط على الماء و

468
00:39:53,947 --> 00:39:55,188
،وتطفوا على الماء

469
00:39:55,218 --> 00:39:56,619
،تلك القشور البيضاء الصغيرة

470
00:39:56,650 --> 00:39:58,691
.كان الأمر كذلك ، هذا رائع جداً

471
00:39:58,692 --> 00:40:00,252
.أعتّقد أنّني قد اختبرت ما يكفي

472
00:40:00,253 --> 00:40:01,654
.كانت حياتي كاملة

473
00:40:01,655 --> 00:40:03,996
.إذا مت في ذلك الوقت، في تلك اللحظة

474
00:40:03,997 --> 00:40:05,799
.سيبدوا الأمر عادي بالنسبة لي

475
00:40:24,848 --> 00:40:25,549
.لا أعرف، لا أعرف أيضًا

476
00:40:25,579 --> 00:40:26,750
.ربّما بعد أن أموت

477
00:40:26,780 --> 00:40:29,023
.سيتجمع أصدقائي حول النار المخيّم

478
00:40:29,053 --> 00:40:31,986
.ويلقوا بالحجارة في النار لإحياء ذكراهم

479
00:40:38,432 --> 00:40:41,195
.أريد أن أرى أشياء جديداً

480
00:40:54,448 --> 00:40:57,311
.اضغط لأعلى وأغلقهُ

481
00:40:57,351 --> 00:41:01,255
ــ ماذا عن هذا؟
.ــ أنظر لهذا

482
00:41:10,094 --> 00:41:12,527
.جدتي صنعت هذا وأعطتني إياه

483
00:41:13,228 --> 00:41:14,828
.آمل أن تستمتع بالاعتناء به

484
00:41:14,829 --> 00:41:16,601
.ــ شكرًا
.ــ وداعًا

485
00:41:35,690 --> 00:41:37,593
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} <font color="#ff00ff">"نات كينج كول - أجبني يا حبي"</font>

486
00:41:37,594 --> 00:41:39,494
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪   أعتّقد أن الحب موجود ليبقى هنا ♪</font>

487
00:41:39,855 --> 00:41:44,328
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ ألن تخبرني أين ضللت ♪</font>

488
00:41:44,329 --> 00:41:48,303
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ أرجوك أجبني على حبيبي ♪</font>

489
00:41:49,104 --> 00:41:53,338
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪  اذا كنت أكثر سعادة بدوني ♪</font>

490
00:41:53,408 --> 00:41:57,873
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ سأحاول ألا أهتّم ♪</font>

491
00:41:58,243 --> 00:42:02,217
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪  ولكن إذا كنت لا تزال تفكّر بي ♪</font>

492
00:42:03,118 --> 00:42:07,482
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ أرجوك إستمع إلى صلاتي ♪</font>

493
00:42:07,483 --> 00:42:12,088
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪  أنت بحاجة إلى معرفة إخلاصي ♪</font>

494
00:42:12,158 --> 00:42:16,262
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪  لماذا لا يمكننا البدء من جديد ♪</font>

495
00:42:16,532 --> 00:42:20,666
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪  أنا حزين الآن، وأنا أبحث عنك ♪</font>

496
00:42:27,443 --> 00:42:29,345
."دعيني أخبرك بشيء، يا "سوانكي

497
00:42:30,046 --> 00:42:30,777
ماذا تفعلين؟

498
00:42:30,877 --> 00:42:33,409
."كثيرًا ما أفكّر في زوجي "بو

499
00:42:34,050 --> 00:42:38,114
،عندما ساءت حالته في النهاية
.وتّم نقله إلى المستشفى من أجل المورفين

500
00:42:38,414 --> 00:42:40,617
.كنت جالسةً في المستشفى تلك الليلة

501
00:42:45,121 --> 00:42:49,526
ولا أريد الضغط على المورفين
.بأصابعي لفترة أطول

502
00:42:51,127 --> 00:42:53,630
.لم أرده أن يموت

503
00:42:54,471 --> 00:42:57,474
.ربّما يكان عليّ أن أبذل ما بوسعي

504
00:42:58,505 --> 00:43:02,078
حتّى يتّمكن من المشي بشكل أسرع
.بدون كل هذا الألم

505
00:43:03,610 --> 00:43:05,512
.ربّما لم يكن يريد ذلك

506
00:43:05,782 --> 00:43:08,385
ربّما كان يحاول البقاء معك
.لأطول فترة ممكنة

507
00:43:09,546 --> 00:43:11,748
."أنا متأكدة من أنك اعتنيتِ به جيّدًا، يا "فيرن

508
00:43:14,291 --> 00:43:15,422
.نعم

509
00:43:21,799 --> 00:43:23,000
."وداعًا، "فيرن

510
00:44:00,098 --> 00:44:01,299
ما رأيك أن نحتسي شرابًا؟

511
00:44:02,840 --> 00:44:05,944
ماذا عن نخب لأصدقائنا؟

512
00:44:06,104 --> 00:44:10,178
.ليس الأصدقاء الذين تراهم كل يوم. لا

513
00:44:11,049 --> 00:44:14,082
بدلاً من ذلك ، سنشرب نخب للأصدقاء
.الذين اضطروا إلى المغادرة

514
00:44:15,013 --> 00:44:17,415
.أراهن أنّك تعرف ما أعنيه

515
00:44:17,515 --> 00:44:22,160
،الأصدقاء الذين اضطروا إلى المغادرة
.دائمًا في قلوبنا

516
00:44:24,563 --> 00:44:29,367
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ .مثل البلوز في الحفلة الرقص ♪</font>

517
00:44:29,397 --> 00:44:32,801
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ هل ترى الدم في بيرتي؟ ♪</font>

518
00:44:32,871 --> 00:44:36,234
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ .فقط ساعدني بتجفيف دموعي باِبتسامة ♪</font>

519
00:44:36,274 --> 00:44:39,278
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ .ساعدني في التّخلص من الدموع ♪</font>

520
00:45:19,819 --> 00:45:21,380
."فيرن"

521
00:46:50,171 --> 00:46:52,242
ــ مهلا كيف حالك؟
.ــ شكرًا لك

522
00:46:52,243 --> 00:46:53,074
.بالطّبع

523
00:46:53,075 --> 00:46:54,976
.ــ هذه قهوة سوداء
.ــ جيّدة جدًا

524
00:46:57,448 --> 00:46:59,250
مرحباً، هل تريد قهوة؟

525
00:47:04,986 --> 00:47:06,357
.ــ أعرفكِ
.ــ نعم، مرحبًا

526
00:47:06,427 --> 00:47:07,128
 ديف"، صحيح؟"

527
00:47:07,328 --> 00:47:08,129
.خمِّن

528
00:47:08,660 --> 00:47:10,331
."ــ "فيرن
.ــ هذا صحيح

529
00:47:10,361 --> 00:47:12,193
.لديّ فتاحة علبك

530
00:47:12,233 --> 00:47:15,997
نعم ، هل تعملين هنا الآن؟

531
00:47:16,037 --> 00:47:17,168
.نعم، في السنة الأولى

532
00:47:18,270 --> 00:47:19,301
هل تريد قهوة؟

533
00:47:20,742 --> 00:47:21,903
.نعم، جيّد

534
00:47:29,051 --> 00:47:32,684
،إذا كانت هذه قهوة سوداء
.ضفها بنفسك

535
00:47:32,714 --> 00:47:34,215
.ــ أراك لاحقاً
.ــ نعم. أتّمنى لك يوم جيد

536
00:47:34,216 --> 00:47:35,417
.أنا مديرة المخيم

537
00:47:35,657 --> 00:47:39,590
شيء واحد عليك أن تتّذكره
.هو ارتداء القفازات

538
00:47:39,591 --> 00:47:41,062
.لحماية صحتكِ

539
00:47:41,063 --> 00:47:43,865
.هنا أناس من كلّ أنحاء العالم

540
00:47:43,866 --> 00:47:45,027
.أعطهم القليل من النفس

541
00:47:56,138 --> 00:47:58,780
الجدران أيضًا؟
أو فقط ذلك الشيء الفضي؟

542
00:47:58,781 --> 00:48:00,583
.الجدران ايضاً . نعم

543
00:48:01,213 --> 00:48:04,447
أين أذهب هنا؟

544
00:48:04,847 --> 00:48:08,521
،هنا نذهب
.الأراضي الوعرة

545
00:48:09,692 --> 00:48:11,954
.نحن عاهرات الأراضي الوعرة

546
00:48:29,973 --> 00:48:30,914
.لا ترميه عليّ

547
00:48:33,046 --> 00:48:33,977
!بعض الناس

548
00:48:34,077 --> 00:48:36,118
.هذه تقريبًا عبوة كاملة من البوريتوس

549
00:48:36,119 --> 00:48:36,980
.آسف

550
00:48:37,050 --> 00:48:38,982
.نعم. مرحبًا

551
00:48:39,953 --> 00:48:41,183
هل أنت مديرة المخيّم؟

552
00:48:41,184 --> 00:48:43,186
."نعم أنا "فيرن"، وهذه "ليندا ماي

553
00:48:43,226 --> 00:48:44,187
هل أنتم بخير يا رفاق؟

554
00:48:44,227 --> 00:48:46,028
.ــ جيّد جدًا
.ــ مرحباً، أريد مصافحتك

555
00:48:46,029 --> 00:48:47,930
.ــ لكن ليس الآن
.ــ أنت لا تريد أن تصافحنا

556
00:48:47,931 --> 00:48:51,795
.القوة هنا
.سنقيم حفل عيد ميلاد ابنتنا

557
00:48:53,737 --> 00:48:55,499
ــ هل لديك؟
.ــ لديّ

558
00:48:55,539 --> 00:48:56,239
.حسنًا

559
00:48:56,369 --> 00:48:59,272
هل تريدني أن أربط هذا بمعصمك أيضًا؟

560
00:48:59,297 --> 00:49:01,444
"اقلعي - اقلعي"

561
00:49:03,477 --> 00:49:04,748
أي يد تستخدم في الكتابة؟

562
00:49:05,609 --> 00:49:06,280
هذه؟

563
00:49:07,381 --> 00:49:10,954
.حسنًا

564
00:49:11,315 --> 00:49:13,617
.مرحبًا بكم في صالون الأراضي الوعرة للتجميل

565
00:49:13,757 --> 00:49:17,521
هل يوجد متّطوعون من الجمهور؟

566
00:49:17,661 --> 00:49:18,822
.ــ إختريني
.ــ حسناً

567
00:49:23,297 --> 00:49:25,629
هل تشعرين بالروعة؟

568
00:49:25,669 --> 00:49:26,901
من اسمك يا آنسة؟

569
00:49:26,931 --> 00:49:28,732
."ــ "ليندا
."ــ "ليندا

570
00:49:38,482 --> 00:49:39,584
مرحبًا، هل يمكنني مساعدتك؟

571
00:49:40,044 --> 00:49:41,686
.نعم، نحن هنا للقيام بجولة إرشادية

572
00:49:41,786 --> 00:49:43,948
.الجولة ستبدأ خلال 15 دقيقة

573
00:49:43,988 --> 00:49:45,289
هل ننتظر هنا؟

574
00:49:45,319 --> 00:49:46,389
،يمكنك الانتظار هنا إذا أردت

575
00:49:46,390 --> 00:49:48,492
.لديّ خريطة رائعة للمنطقة المحلية هنا

576
00:49:48,493 --> 00:49:51,125
.هناك أيضًا أنشطة صيفية مرتبة أعلاه

577
00:49:51,426 --> 00:49:52,897
.يمكنك الحصول على نسخة إذا أردتِ

578
00:49:57,161 --> 00:49:59,133
.ــ ها أنت ذا
.ــ حسناً

579
00:49:59,534 --> 00:50:00,765
.وسيكون هذا مثير للغاية

580
00:50:01,566 --> 00:50:03,208
.ضع حجرين معًا وافرك

581
00:50:04,109 --> 00:50:07,712
وشاهد ما سيحدّث
.عندما يبدأون مثل الرمل

582
00:50:07,912 --> 00:50:13,218
لذا يمكن لعلماء الأحافير العثور
.على الحفريات هنا بسهولة

583
00:50:13,318 --> 00:50:14,448
لماذا توجد ثقوب في الصخور؟

584
00:50:14,449 --> 00:50:16,751
.ليس سيئاً. هذا سؤال جيّد

585
00:50:16,821 --> 00:50:19,855
.ذات مرة، كان هناك هواء في الصخور

586
00:50:19,885 --> 00:50:22,527
،مثل جيوب صغيرة
.فقاعات صغيرة من الغاز

587
00:50:23,438 --> 00:50:25,661
.كانوا محاصرين داخل الصخور

588
00:51:10,706 --> 00:51:11,437
.مهلًا

589
00:51:13,109 --> 00:51:15,081
هل وجدت أي شيء مثير للاهتمام؟

590
00:51:15,812 --> 00:51:17,143
.صخرة

591
00:51:36,463 --> 00:51:39,405
.مرحبًا "غريغ" ، صف ذلك

592
00:51:39,406 --> 00:51:40,307
.التحية

593
00:51:40,367 --> 00:51:41,868
.التحية لسفينة الأرض

594
00:51:42,008 --> 00:51:43,540
.التحية لسفينة الأرض

595
00:51:43,870 --> 00:51:46,913
.شكرًا، شكرًا

596
00:51:51,548 --> 00:51:54,051
.كلاكما يجب أن تشربا ما يكفي

597
00:51:57,854 --> 00:52:00,857
."هذا..هذا مكاني في "أريزونا

598
00:52:01,428 --> 00:52:02,758
،كان بإمكاني بناء سطح السفينة

599
00:52:02,759 --> 00:52:05,893
.منزل قائم بذاته بالكامل

600
00:52:05,933 --> 00:52:09,035
.مصنوعة من اطارات زجاجية

601
00:52:09,036 --> 00:52:13,099
لذا ليس هناك طرق لتلوث البيئة
.بأي شكل من الأشطال

602
00:52:13,100 --> 00:52:15,342
. ــ الاكتفاء الذاتي
.ــ الاكتفاء الذاتي

603
00:52:15,372 --> 00:52:19,877
،تبدو وكأنه قطعة فنية حية
،صنعته بيديك

604
00:52:19,907 --> 00:52:22,810
هذا شيء يمكنني
.تركه لأحفادي

605
00:52:23,150 --> 00:52:26,252
،هذا المنزل
.سيبقى هناك لأجبال

606
00:52:26,253 --> 00:52:27,655
.أطول من وجودنا

607
00:52:28,185 --> 00:52:29,316
.هذا شيء جيّد

608
00:52:32,960 --> 00:52:34,422
.حسنًا الآن، لا بأس

609
00:52:35,223 --> 00:52:37,395
.التّقدم في السن، ومزاجه

610
00:52:39,126 --> 00:52:41,369
.لن أراك بعد مدة طويلة

611
00:52:47,575 --> 00:52:48,836
.اذا كنت تريدين رؤيتي

612
00:52:49,807 --> 00:52:52,040
.يمكنك البقاء كما تريدين

613
00:52:52,080 --> 00:52:53,681
.تعالي في أي وقت تريدينه

614
00:52:54,842 --> 00:52:56,384
.ــ حسنًا
.ــ شكرًا لكِ

615
00:52:56,945 --> 00:52:58,316
."شكرًا "ليندا ماي

616
00:52:58,716 --> 00:53:02,951
،شكرًا لك
.على منحي الكثير

617
00:53:07,656 --> 00:53:09,527
.ــ حسنًا
.ــ حسنًا

618
00:53:47,666 --> 00:53:48,597
."مرحبًا، "فيرن

619
00:53:48,838 --> 00:53:49,538
.مرحبًا

620
00:53:50,870 --> 00:53:52,972
.كنت في محطة الوقود للتو

621
00:53:53,002 --> 00:53:57,375
أعتّقد أنّه من الأفّضل عدم القيادة هناك
.لشراء السجائر عندما يحل الظلام

622
00:53:57,376 --> 00:53:58,377
.لذا اشتريت هذا لك

623
00:53:58,407 --> 00:53:59,378
ما هذا؟

624
00:53:59,608 --> 00:54:00,610
.عيدان عرق السوس

625
00:54:01,080 --> 00:54:03,512
.ــ أنا لا أدخن عيدان عرق السوس
.ــ أعلم

626
00:54:03,653 --> 00:54:08,056
،يمكنك مضغه
.يمكن أن يساعد في الحد من التدخين

627
00:54:08,057 --> 00:54:09,589
.ديف" لن أترك التدخين"

628
00:54:09,659 --> 00:54:11,791
.أعلم أنّه يمكنك تجربة هذا

629
00:54:12,361 --> 00:54:14,163
.جيّد للهضم

630
00:54:15,124 --> 00:54:16,996
.حسنًا، شكرًا

631
00:54:17,096 --> 00:54:18,097
ما الذي يحدث ؟

632
00:54:18,167 --> 00:54:19,998
.هناك نمل، لديّ نمل

633
00:54:19,999 --> 00:54:21,470
.النمل، هم بخير

634
00:54:21,471 --> 00:54:24,103
."ليس كذلك، لقد زحفوا إلى طعامي، "ديف

635
00:54:24,133 --> 00:54:25,775
.أستطيع فعلها، شكرًا لك

636
00:54:28,278 --> 00:54:29,339
أين تضعين هذا؟

637
00:54:33,683 --> 00:54:35,145
.فيرن"، أنا آسف"

638
00:54:35,485 --> 00:54:36,816
.أنا آسف، لم أكن أعرف

639
00:54:36,947 --> 00:54:38,088
.اذهب إلى هناك

640
00:54:42,222 --> 00:54:43,253
.لستِ بحاجة للصراخ في وجهي

641
00:54:43,293 --> 00:54:46,056
.ــ ابقى هناك
.ــ حسناً، سأرحل

642
00:55:35,877 --> 00:55:37,248
.لا، لقد أغلقنا

643
00:55:51,192 --> 00:55:55,026
."أنت أحد المحظوظين من "الولايات المتحدة الأمريكية

644
00:55:55,066 --> 00:55:56,827
."الولايات المتحدة الامريكية"

645
00:55:56,828 --> 00:55:58,429
.ــ نعم
.ــ نعم أنا كذلك

646
00:55:58,430 --> 00:56:00,702
.ــ يمكنك الذهاب إلى أي مكان
.ــ نعم سيّدتي، أعرف

647
00:56:00,732 --> 00:56:04,005
."أحياناً يدعوكِ الناس بـ"الرحالة

648
00:56:04,035 --> 00:56:06,538
.أو الناس الذي ليس لديهم مأوى

649
00:56:06,578 --> 00:56:09,611
.رأيتك ترتدي خاتمًا

650
00:56:10,081 --> 00:56:11,213
هل أنت متزوجة؟

651
00:56:11,713 --> 00:56:15,617
،تزوجت
 .لكن زوجي توفي

652
00:56:17,189 --> 00:56:18,590
..و بعدها

653
00:56:19,451 --> 00:56:20,892
.لن أقوم بخلعه

654
00:56:20,922 --> 00:56:23,195
.هذا الخاتم عبارة عن دائرة

655
00:56:23,255 --> 00:56:25,057
.لا تنتهي

656
00:56:25,858 --> 00:56:29,531
.يعني أن حبك لن ينتهي أبدًا

657
00:56:30,803 --> 00:56:34,506
.ربّما لا يمكنك خلعه حتى لو حاولت خلعه

658
00:56:35,137 --> 00:56:36,939
.ــ لا أعتّقد أنّني أستطيع إخراجه
.ــ نعم

659
00:57:04,397 --> 00:57:06,539
.إنّه تصميم جيّد، وأفضّل

660
00:57:20,083 --> 00:57:22,255
.نعم، يعاني من التهاب الرتج

661
00:57:22,285 --> 00:57:24,487
.إنّه ناتج عن التهاب في الأمعاء

662
00:57:24,888 --> 00:57:27,820
لذا ذهب للجراح من قبل
.و أجري جراحة بالمنظار

663
00:57:27,821 --> 00:57:28,822
هل خضع لعملية جراحية؟

664
00:57:29,622 --> 00:57:32,926
."ــ أكواب "نودلز
.ــ حسناًّ، إنّه مفيدٌ عندما تكون مريضًا

665
00:57:33,597 --> 00:57:34,898
.ومقرمشات بأشكال حيوانات

666
00:57:35,629 --> 00:57:38,431
.وهذه لك

667
00:57:40,974 --> 00:57:43,106
.ــ هذا هو المفضّل لديّ
.ــ أعرف

668
00:57:43,937 --> 00:57:45,008
."شكرًا، "فيرن

669
00:57:45,539 --> 00:57:47,080
ما هي خططك التالية؟

670
00:57:48,682 --> 00:57:50,944
،"أنا ذاهب إلى "نبراسكا
.للعمل في موسم حصاد البنجر

671
00:57:52,045 --> 00:57:53,587
.لن يبدأ ذلك إلّا بعد أكتوبر

672
00:57:53,617 --> 00:57:54,448
ماذا عنك؟

673
00:57:55,419 --> 00:57:57,591
.سأعمل في "وايل دراغ" أولاً

674
00:57:57,621 --> 00:57:58,791
.لقد فعلتها هناك العام الماضي

675
00:57:58,792 --> 00:58:00,454
.أستطيع أن أرى  ما إذا كان هناك فرصة آخرى

676
00:58:01,525 --> 00:58:03,327
.ــ أعطها لي
.ــ حسنًا

677
00:58:03,427 --> 00:58:05,059
.مكان جيّد للركن

678
00:58:07,501 --> 00:58:09,033
.اِستّمتع بمقشراتك

679
00:58:25,950 --> 00:58:27,582
ــ كيف حالك؟
.ــ جيّد جدًا

680
00:58:29,153 --> 00:58:29,954
.بسرعة

681
00:58:34,759 --> 00:58:36,531
."ــ "مايكل
.ــ أنا قادم

682
00:58:36,561 --> 00:58:38,062
جيّد، هل يمكنني تناول هذه الطماطم والبصل؟

683
00:58:39,033 --> 00:58:40,335
.شكرًا لك

684
00:58:48,943 --> 00:58:50,004
.لا يعجبني ذلك

685
00:58:50,074 --> 00:58:52,177
.ــ سأضعها على اليمين أيضًا
.ــ حسنًا

686
00:58:53,208 --> 00:58:55,550
.أرجوك لا تدع وجهه يقترب منّي

687
00:58:55,650 --> 00:58:59,154
.ــ يا الهي
ــ ألّا تعتّقدين أنّه جميل؟

688
00:59:01,316 --> 00:59:03,388
.أنا حقاً أمزح ولكني لست كذلك

689
00:59:04,359 --> 00:59:06,691
.لا ، إنّه يضغط على ذراعي بقوة

690
00:59:07,022 --> 00:59:08,093
.إنّه أنا

691
00:59:11,827 --> 00:59:13,098
.لم يتلقاها

692
00:59:13,669 --> 00:59:15,971
.يا إلهي ، انظر الى مدى جسامة الأمر

693
00:59:16,632 --> 00:59:18,804
!لا، لا، أخرج من هناك، "جيري"، أخرج

694
00:59:18,974 --> 00:59:21,136
.ــ أخرج
.ــ "فيرن"، لا بأس

695
00:59:22,738 --> 00:59:25,280
.لا ، ما هذا؟ ماذا تطعميه

696
00:59:26,442 --> 00:59:28,784
. ــ لا، إنّه أرنب
.ــ اعتقدت أنها ، دجاجة

697
00:59:31,086 --> 00:59:33,649
.سوف يأكلك ، سوف يأكلك بعدها

698
00:59:34,520 --> 00:59:36,952
.أدخل هناك، لا أريد أن أكون أنا

699
00:59:36,992 --> 00:59:39,325
.سيخرج من النافذة

700
01:00:03,750 --> 01:00:05,251
.أحضرها بنفسك وخذها بعيدًا

701
01:00:07,083 --> 01:00:08,925
{\an6}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#00ffff">(متجر الحائط نموذج ديناصور 80 قدمًا)</font>

702
01:00:42,949 --> 01:00:44,331
.إنّه هناك

703
01:00:44,371 --> 01:00:46,193
.ــ فوق الرأس مباشرة
.ــ نعم

704
01:00:46,623 --> 01:00:48,265
."هذا هو "فيغا

705
01:00:49,046 --> 01:00:51,158
.لكنه يبعد بـ 24 سنة ضوئية عنا

706
01:00:52,159 --> 01:00:54,471
.بكلمات أخرى

707
01:00:55,002 --> 01:01:00,187
،بأنّ الضوء الذي نراها الآن
.قد خرج من "فيغا"من عام 1987

708
01:01:02,459 --> 01:01:04,782
ــ وقد وصل للتو إلينا؟
.ــ وصل  للتّو إلينا

709
01:01:05,332 --> 01:01:07,665
."لذا قاموا بتوجيه التلسكوب نحو "المشتري

710
01:01:08,996 --> 01:01:13,821
كوكب "المشتري" هو أكبر كوكب
.في المجموعة الشمسية بأكملها

711
01:01:14,692 --> 01:01:18,856
تنفجر النجوم وتنبعث البلازما
.والذرات في الفضاء

712
01:01:19,146 --> 01:01:20,498
.البعض يسقط على الأرض

713
01:01:21,118 --> 01:01:22,390
.لتغذية التّربة

714
01:01:22,920 --> 01:01:24,972
.ليصبحوا جزءاً منك

715
01:01:25,613 --> 01:01:27,615
.لذا، الآن افتحوا أيديكم اليمنى

716
01:01:28,976 --> 01:01:30,198
.وأنظروا الى النجوم

717
01:01:31,509 --> 01:01:34,072
.لأن هناك ذرات في يديك

718
01:01:34,712 --> 01:01:36,114
.هي من النجوم التي انفجرت

719
01:01:36,935 --> 01:01:39,878
لقد هبطت على الأرض
.منذ آلاف السنين

720
01:01:40,298 --> 01:01:42,070
.الآن هي بين يديك

721
01:01:52,661 --> 01:01:54,312
.مرحبا آسف لقد أغلقنا

722
01:01:55,624 --> 01:01:56,695
."أنا أبحث عن "ديف

723
01:01:57,315 --> 01:01:58,717
.أنا إبنه

724
01:02:00,188 --> 01:02:02,300
.إنه في المطبخ بجوار المنضدة

725
01:02:02,591 --> 01:02:03,462
ــ هناك مباشرة؟
.ــ نعم

726
01:02:24,923 --> 01:02:26,075
.لقد مرّرت من هنا

727
01:02:26,855 --> 01:02:28,727
ــ نعم؟
.ــ كم مرّة؟ نعم

728
01:02:29,818 --> 01:02:30,729
.السيّدة لهذا المكان

729
01:02:31,750 --> 01:02:33,792
لا أعرف لماذا
.لا يريد أيّ شخص تركهُ

730
01:02:35,224 --> 01:02:36,896
.حسناً، أنا أيضًا في أسوأ الأماكن

731
01:02:39,799 --> 01:02:41,951
ــ هل تريد طريقة جيّدة للتّعرف على المنطقة المحلية؟
ماذا؟

732
01:02:43,492 --> 01:02:44,383
.اِذهبي للحفلات الخيرية

733
01:02:44,944 --> 01:02:46,205
ــ حقًا؟
.ــ حسنًا، نجح الأمر معي

734
01:02:47,386 --> 01:02:49,388
.إعتدت الذهاب في جولة مع الفرقة

735
01:02:50,860 --> 01:02:52,211
.هناك حفلات في كل مكان

736
01:02:52,411 --> 01:02:54,684
لقد كانت طريقة رائعةً  للقاء أناس جدد
.وفهم أماكن جديدة

737
01:02:55,995 --> 01:02:56,846
كيف هو البرغر؟

738
01:02:59,489 --> 01:03:01,511
.نعم؟ والدك طباخ ماهر

739
01:03:01,891 --> 01:03:03,333
ليس من الصعب صنع البرغر؟

740
01:03:06,466 --> 01:03:09,609
."ــ زوجته "إميلي
.ــ إنّها جميلة وأتمنى أن لا تكون أكبر سناً

741
01:03:11,100 --> 01:03:11,991
.ستنجب طفلاً

742
01:03:12,882 --> 01:03:13,923
.ستصبح جداً

743
01:03:14,544 --> 01:03:15,325
متىّ ستنجب؟

744
01:03:15,635 --> 01:03:19,489
،لا أعرف، لا أعرف، أسبوعين
.إنّه في طريقه إلى المنزل الآن

745
01:03:20,440 --> 01:03:22,642
.ــ ليريدني أن لآتي معه
.ــ يجب أن تذهب

746
01:03:31,651 --> 01:03:32,432
.كنت سابقًا

747
01:03:35,085 --> 01:03:36,036
.كنت سابقًا

748
01:03:38,859 --> 01:03:41,641
،لم يعجبه كثيراً
.لأنّني لم أكن موجودًا

749
01:03:41,642 --> 01:03:43,373
.عندما كان .. كان صغيرًا

750
01:03:43,804 --> 01:03:45,916
..أريد أن أبقى معه عندما يكبر ولكن

751
01:03:46,737 --> 01:03:49,339
لكن لديه عمل خاص به
.ولكن لدي أيضًا عملي

752
01:03:51,922 --> 01:03:55,075
.لقد نسيت كيف أكون أباً صالحاً

753
01:03:57,948 --> 01:03:59,570
.بأية حال، أنا لست جيّدًا في هذا

754
01:04:01,482 --> 01:04:05,075
،"لا تفكّر كثيرًا، يا "ديف
.فقط اِستّمر وكن جديـًا

755
01:04:18,259 --> 01:04:19,260
هل تريدين أن تأتي معي؟

756
01:04:23,584 --> 01:04:25,126
.ربّما يمكنني الزيارة في وقت ما

757
01:04:27,068 --> 01:04:27,819
.انّه جيّد

758
01:04:30,071 --> 01:04:30,491
.وداعاً

759
01:04:31,582 --> 01:04:32,043
.تصبحين على خير

760
01:05:22,304 --> 01:05:26,248
{\an6}<font color="#80ff00">(سيكون هناك المزيد ، إذا كانت هناك فرصة للزيارة)</font>

761
01:06:33,086 --> 01:06:39,323
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪ منذ سنوات عديدة  ♪
♪ شرعت في البحث عن هذا الهدف ♪</font>

762
01:07:35,210 --> 01:07:42,147
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#00ffff">(المنتقمون حاليا بالسينما)</font>

763
01:07:50,625 --> 01:07:53,999
{\an3}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#80ff00">(الخميس 20 سبتمبر الساعة 4:04 مساءً)
("فيديو أرسله "سوانكي)</font>

764
01:08:09,103 --> 01:08:10,980
."لقد فعلتها، يا "سوانكي

765
01:08:47,603 --> 01:08:50,606
،"كن مستعدًا لكتابة حرف "جي
."كبير هنا رمزاً لـ"جورجيا

766
01:08:51,177 --> 01:08:52,658
.هنا يأتي البلدوغ الكبير

767
01:08:52,659 --> 01:08:55,171
."سيكون رمزاً كاملاً لـ "جورجيا بولدوغ

768
01:09:34,671 --> 01:09:35,532
!إلهي

769
01:09:40,497 --> 01:09:42,429
.لا أستطيع الركن بين عشية وضحاها
.لا يمكنك النوم هنا

770
01:09:43,030 --> 01:09:45,062
.سأرحل، سأرحل الآن

771
01:10:13,651 --> 01:10:17,095
..حسناً، نحن بحاجة إلى

772
01:10:17,195 --> 01:10:20,927
قطع الغيار وتكاليف الإصلاح 2300 دولار
 .بالإضافة إلى الضرائب

773
01:10:20,928 --> 01:10:23,661
لقد تحققت للتّو
.من عداد المسافات في سيارتك

774
01:10:23,761 --> 01:10:28,236
مع هذا الأميال العالية ، سيكلفك
.الى ما يصل إلى 5000 دولار

775
01:10:28,406 --> 01:10:30,208
.أنصحك

776
01:10:31,569 --> 01:10:34,311
.أن تستغلي هذا المال لشراء شاحنة أخرى

777
01:10:34,312 --> 01:10:35,774
.نعم، لا، حسنًا، لا أستطيع فعل هذا

778
01:10:36,344 --> 01:10:38,616
.لا أستطيع فعل هذا، أنظر، السبب، حسنًا

779
01:10:39,748 --> 01:10:44,252
كلفني ترتيبها من الداخل والخارج
.الكثير من الوقت والمال

780
01:10:45,223 --> 01:10:49,658
كثير من الناس لا يفهمون معنى هذا
.ولكنه ليس كذلك

781
01:10:54,733 --> 01:10:55,634
.أنا أعيش هناك

782
01:10:57,085 --> 01:10:58,216
.إنه منزلي

783
01:10:59,197 --> 01:11:01,540
لماذا لا يمكنك تحويل المال ليّ؟

784
01:11:01,940 --> 01:11:05,344
."يمكنني أن أرد لك، "دوللي
.اِسمعي ، يمكنني أن أرّد لك المقابل

785
01:11:05,474 --> 01:11:09,078
،سأقوم بالعمل في "أمازون" مجدداً قريبًا
.وسأكون قادرة على رد المال لك

786
01:11:09,348 --> 01:11:11,910
.سأنتظر حتى أستّلم الشيك

787
01:11:16,155 --> 01:11:19,118
.نعم. أنا عنيدًة؟
 .حسناً، أعتّقد أنّك عاهرة

788
01:12:03,703 --> 01:12:04,234
.مرحبًا

789
01:12:04,804 --> 01:12:05,865
."مرحبًا، "فيرن

790
01:12:06,496 --> 01:12:07,866
.جرس الباب يرن

791
01:12:07,867 --> 01:12:11,131
!نعم، حسنًا، لم أسمع ذلك ... مرحبًا

792
01:12:15,665 --> 01:12:18,187
.ــ أحضرت قالب الكعكة
.ــ حسنًا

793
01:12:18,188 --> 01:12:19,668
.دوللي" قطعها للجميع"

794
01:12:19,669 --> 01:12:22,402
.ــ حسنًا، ضعها هناك
.ــ هنا؟ حسناً

795
01:12:23,563 --> 01:12:26,836
.ــ حسنًا
.ــ تبدو جيّدة، أريده

796
01:12:26,837 --> 01:12:29,680
، ــ حسناً، هذا لك سأضع عليه اسمك
.ــ رجاء

797
01:12:30,100 --> 01:12:34,314
ــ هل تريدين جبن؟
.ــ أريد شريحتين من الجبن

798
01:12:37,237 --> 01:12:38,759
."هذه أختي "فيرن

799
01:12:39,289 --> 01:12:40,611
."ــ "فيرن
."ــ مرحبًا "فيرن" ، هذا "جيم

800
01:12:40,911 --> 01:12:41,842
.أنا فقط حصلت على شيء في يدي

801
01:12:41,843 --> 01:12:43,242
."سررت بلقائك ، هذه زوجتي "بام

802
01:12:43,243 --> 01:12:43,864
.ــ مرحبًا، "بام" يدي مبللة
.ــ مرحبًا

803
01:12:43,865 --> 01:12:47,218
.يعمل "جيم" و"جورج" معًا لفترة طويلة

804
01:12:47,248 --> 01:12:50,200
،جورج" باع منزلنا الأول"
 .قبل أن أحصل على عقارات

805
01:12:50,201 --> 01:12:51,732
هل تحدّثوا عن كيفية إلتقيا؟

806
01:12:52,002 --> 01:12:52,503
.لا

807
01:12:52,773 --> 01:12:56,026
."لقد عرفتك على "جورج

808
01:12:56,027 --> 01:12:57,328
."لقد عرفتهم، وعرفتك على  "جورج

809
01:12:57,508 --> 01:12:59,430
.لذا أخرجتها وأخبرتها

810
01:13:01,882 --> 01:13:03,614
.جورج" هو صديق جيّد جدًا لي"

811
01:13:04,035 --> 01:13:05,616
.لا أريد أن أفسد الأمور

812
01:13:06,167 --> 01:13:07,839
.إذا كنت لا تخططين لمعاملته بجدية

813
01:13:08,669 --> 01:13:10,371
.لا تعبثي معه

814
01:13:10,741 --> 01:13:13,795
.ــ أنا لم أعبث
."ــ وقلت، "ما الذي تتحدّثين عنه

815
01:13:14,575 --> 01:13:16,577
كم عاماً قضيتما معًا؟

816
01:13:18,029 --> 01:13:18,880
.ثلاثين و الزيادة

817
01:13:19,300 --> 01:13:20,902
.ــ عملت بشكل جيّد
.ــ نعم. عملت بشكل جيّد

818
01:13:21,082 --> 01:13:25,105
يمكنني فعل ذلك بنفسي
.بعد أن قمت بتقديمه

819
01:13:25,106 --> 01:13:27,368
.ــ على الرحب
.ــ تبدو الأمور جيّدة الآن

820
01:13:27,388 --> 01:13:29,591
استّمرت أسعار المنازل
.في الارتفاع، كما تعلم، في عام 2012

821
01:13:30,091 --> 01:13:30,772
.هذا الشتاء
.نعم

822
01:13:30,812 --> 01:13:31,593
.أنا أعني

823
01:13:31,594 --> 01:13:35,046
سيكون من الرائع لو كان لديّ المال
. في عام 2008

824
01:13:35,917 --> 01:13:37,819
.يبدو أن أسعار العقارات دائماً في تزايد

825
01:13:39,100 --> 01:13:41,973
.لا أريد أن أتدخل ولكن عليّ أن أدخل

826
01:13:43,905 --> 01:13:47,209
.من الغريب أنك تشجع الجميع

827
01:13:47,559 --> 01:13:49,231
.لإستثمار مدخراتهم طوال حياتهم

828
01:13:49,931 --> 01:13:50,662
.وأخذ قروض

829
01:13:51,333 --> 01:13:53,165
.فقط لشراء منزل لا يمكن تحمله

830
01:13:54,686 --> 01:13:55,317
.فيرن" لأجلك"

831
01:13:56,418 --> 01:13:57,819
.رأي محدود نوعاً ما بشأن عملنا

832
01:13:58,690 --> 01:14:00,542
.ــ على ما نفعله
."ــ هل هي محدودة يا "جورج

833
01:14:00,772 --> 01:14:02,694
.ليس الجميع يستطعون فعل ذلك

834
01:14:03,926 --> 01:14:05,596
.أتركي كل شيء خلفك

835
01:14:05,597 --> 01:14:07,129
هل تعتّقد أنّ هذا ما فعلته؟

836
01:14:07,299 --> 01:14:09,851
جورج" ، لقد تركت كل شيء لتصل الى الطريق؟"

837
01:14:09,852 --> 01:14:12,154
هل هذا ما فعلته؟ -
.ــ حسنًا، آسف

838
01:14:17,490 --> 01:14:19,462
.أتعلمون، أعتّقد ذلك

839
01:14:19,962 --> 01:14:23,245
ما يفعله البدو الرحل
.لا يختلف كثيراً عما يفعله الرواد

840
01:14:24,647 --> 01:14:26,669
.أعتقد أن "فيرن" جزء من، تقليد أمريكي

841
01:14:27,600 --> 01:14:28,741
.أظّن هذا رائعا

842
01:14:34,727 --> 01:14:35,728
.ــ مرحباً
.ــ مرحباً

843
01:14:40,783 --> 01:14:41,434
.هذا لك

844
01:14:43,616 --> 01:14:45,388
.حسنًا، شكرًا لك

845
01:14:46,539 --> 01:14:48,321
كما تعلم، سأرد ل ، صحيح؟
.نعم

846
01:14:49,722 --> 01:14:50,823
.سأدفع مجدداً ، نعم

847
01:14:53,776 --> 01:14:56,299
ــ لماذا لا تنتقلان للعيش معًا؟
.ــ لا يمكنني العيش هنا

848
01:14:56,679 --> 01:14:59,632
،لا أستطيع العيش في هذه الغرفة
.ولا أستطيع النوم على هذا السرير

849
01:15:00,303 --> 01:15:01,383
.شكرًا، لكني لا أستطيع

850
01:15:01,384 --> 01:15:03,756
،أعلم أنّنا لسنا مثيرين للإهتمام
.مثل الأشخاص الذين تقابلهم هناك

851
01:15:03,757 --> 01:15:05,909
.ــ ليس هذا ما قصدته
.ــ لا ، هذا ما أنا عليه

852
01:15:06,710 --> 01:15:09,793
.العالم الخارجي دائمًا أكثر إثارة

853
01:15:11,094 --> 01:15:12,786
.لقد غادرت المنزل في كل فرصة

854
01:15:13,467 --> 01:15:15,899
.لقد تزوجت "بو" بعد أن عرفته بعد شهور"

855
01:15:17,000 --> 01:15:19,122
.ثمّ اِنتقلنا معه لمكان مهجور

856
01:15:19,573 --> 01:15:21,575
."حتّى بعد وفاة "بو

857
01:15:22,906 --> 01:15:25,128
."بقيت هناك في "إمباير

858
01:15:25,559 --> 01:15:29,112
.ــ لا أفهم حقًا، أعني، كان بامكانكِ الرحيل
.ــ نعم

859
01:15:32,966 --> 01:15:35,369
.أنظر ، لهذا لا أستطيع المجيء إلى هنا

860
01:15:39,343 --> 01:15:41,775
،لم أخبرك بهذا من قبل
.ربّما كان عليّ قول ذلك منذ فترة طويلة

861
01:15:43,027 --> 01:15:44,748
..كما تعلم، عندما كنتِ صغيرة، كنت

862
01:15:45,229 --> 01:15:48,581
.تتّصرفين بغرابة عندما يروها الآخرون أنها غريبة

863
01:15:48,582 --> 01:15:50,855
ولكن هذا لمجرد أنّك أفضّل
.من أي شخص آخر

864
01:15:51,485 --> 01:15:53,287
.هم أكثر شجاعة وصدق من أي شخص آخر

865
01:15:55,940 --> 01:16:00,014
.يمكنك أن تفهميني عندما كنت أختبئ من الآخرين

866
01:16:01,516 --> 01:16:04,819
.أحيانًا يفهمني أفضّل منّي

867
01:16:09,724 --> 01:16:11,175
.أحتاج هذا الفهم في حياتي

868
01:16:12,527 --> 01:16:13,558
.وأنت أختي

869
01:16:14,759 --> 01:16:17,432
.أتمنى أن تكوني بجانبي طوال هذه السنوات

870
01:16:19,934 --> 01:16:22,667
.لقد ترك جرحًا كبيرًا بعد موتهِ

871
01:16:29,544 --> 01:16:30,745
.الجرح بي

872
01:17:36,442 --> 01:17:36,813
.مرحباً

873
01:17:38,214 --> 01:17:40,216
،مرحباً، لديّ شطيرة
هل أنت جائع؟

874
01:17:41,047 --> 01:17:42,548
.أعتّقد أنّني اِلتقيت بك من قبل

875
01:17:43,800 --> 01:17:47,123
،نعم، أّنا "فيرن" كنت ضمن
فرقة "تي روك" في "كانتسيت" من قبل؟

876
01:17:47,473 --> 01:17:48,625
."ــ "فيرن
.ــ نعم

877
01:17:48,925 --> 01:17:51,057
أنت تبيع الحجارة هناك ، صحيح؟

878
01:17:51,177 --> 01:17:51,658
.نعم، بالضبط

879
01:17:52,308 --> 01:17:53,159
هل تريد بيرة؟

880
01:17:55,261 --> 01:17:57,263
.نعم، حسنًا ، سأبادلك بشطيرة

881
01:17:57,734 --> 01:17:59,286
.ــ لي
.ــ شكرًا

882
01:17:59,936 --> 01:18:02,068
.البرد قارس، كما تعلم
.إجلسي بالقرب من النار

883
01:18:02,369 --> 01:18:04,341
لديّ مشكلة بسيطة من
ركبتي ، هل يمكنك مساعدتي؟

884
01:18:04,371 --> 01:18:05,252
. بالطّبع

885
01:18:06,743 --> 01:18:08,325
.حسنًا ، سأفعلها بنفسي. نعم

886
01:18:08,425 --> 01:18:09,826
.ــ حسناً
.ــ شكراً

887
01:18:10,577 --> 01:18:13,350
."ــ لقد أعطيتني الضوء ، مجدداً في موقع "كوارتز
.ــ نعم

888
01:18:13,850 --> 01:18:14,861
ألّـا يزال لديك ذلك؟

889
01:18:15,902 --> 01:18:18,605
،لا ، لقد مضى وقت طويل
.ولكن لديّ هذا لك

890
01:18:19,586 --> 01:18:20,437
.أريدك أن تأخذها

891
01:18:22,609 --> 01:18:24,341
.شكرًا لك ، إنّه جميلٌ جدًا

892
01:18:25,062 --> 01:18:26,764
ما هذا، ما هذا الحجر؟

893
01:18:27,094 --> 01:18:28,595
.هذا عظم ديناصور

894
01:18:28,866 --> 01:18:31,869
ــ هل حقًا؟
.ــ أعتّقد ذلك، لكنني أعرف فقط ما يخبرونني به

895
01:18:32,970 --> 01:18:34,171
أين أمّك وأبّيك؟

896
01:18:34,852 --> 01:18:36,173
."العودة الى الوطن في "ويسكونسن

897
01:18:36,223 --> 01:18:37,504
هل تعتّقدين أنهم قلقون عليك؟

898
01:18:41,729 --> 01:18:42,630
لا تبقى وحيدًا؟

899
01:18:44,111 --> 01:18:45,262
.أعثر على صديقة

900
01:18:47,885 --> 01:18:50,468
.لأكون صادقًا مع نفسي، هناك واحدة

901
01:18:51,489 --> 01:18:54,392
.عائلتها تملك مزرعة صغيرة في الشمال

902
01:18:55,343 --> 01:18:57,024
.كانت لديها وقت رائع هناك

903
01:18:59,397 --> 01:18:59,847
..أنا

904
01:19:01,929 --> 01:19:04,182
.ــ سأكتب لها
.ــ فتى ذكي

905
01:19:04,552 --> 01:19:05,983
.إنّه لأمر رائع أن تكتب رسالة

906
01:19:06,104 --> 01:19:07,185
.أنا فقط لا استطيع

907
01:19:08,156 --> 01:19:11,209
.أعتّقد أنها لن تهتّم أبدًا

908
01:19:14,262 --> 01:19:15,393
هل كتبت قصائد؟

909
01:19:17,465 --> 01:19:18,516
.لم أكتب

910
01:19:19,617 --> 01:19:20,969
.لا أعرف العاصمة

911
01:19:22,270 --> 01:19:23,041
هل تعرفينها؟

912
01:19:24,172 --> 01:19:27,806
هو السطر الأول الذي استّخدمته
.في عهود زواجي

913
01:19:28,056 --> 01:19:30,579
.لم أكن أكبر منك كثيرًا الآن

914
01:19:30,679 --> 01:19:31,680
.حسنًا، على الفور

915
01:19:32,731 --> 01:19:33,832
هل تمانع إذا سمعتها؟

916
01:19:34,463 --> 01:19:35,984
.حسنًا، لنرى ما إذا كان بإمكاني تذكّر ذلك

917
01:19:40,719 --> 01:19:42,621
- {\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#00ffff">شكسبير سونيت رقم 18</font>
- هل أقارنك بيوم صيفي؟

918
01:19:42,622 --> 01:19:42,623


919
01:19:43,822 --> 01:19:45,544
.أنت أجمل وألطف من الصيف

920
01:19:46,595 --> 01:19:49,428
.الرياح العاتية تهّز براعم مايو بعنف

921
01:19:49,548 --> 01:19:52,851
.وإجازات الصيف قصيرة جداً

922
01:19:54,853 --> 01:19:57,636
.أحيانًا تكون عيون السماء شديدة الحرارة

923
01:19:58,407 --> 01:20:01,040
.وغالبًا ما تكون بشرته الذهبية باهتة

924
01:20:01,910 --> 01:20:05,714
.وكل الصور الجميلة لا يسعها إلّـا أن تتلاشى

925
01:20:05,744 --> 01:20:09,598
بالصدفة أو بفعل الطبيعة
،المتّغيرة التي مسارها شائب

926
01:20:11,250 --> 01:20:13,652
.لكن صيفك الأبدي لن يتلاشى

927
01:20:14,704 --> 01:20:17,927
.ولا تفقد ملكية هذا العرض الذي تدين به

928
01:20:22,111 --> 01:20:26,285
ولا يتفاخر الموت
،بأنك تمشي في ظله

929
01:20:26,716 --> 01:20:29,569
عندما تكون في السطور الأبدية
.إلى الوقت الذي تنمو فيه

930
01:20:31,791 --> 01:20:35,545
.ما دام الناس يستطيعون التنفس وليس العمى

931
01:20:36,346 --> 01:20:40,049
هكذا تحيا هذه الحياة
.وهذا يعطي لك الحياة

932
01:22:40,652 --> 01:22:41,153
."فيرن"

933
01:22:42,955 --> 01:22:43,625
.مرحباً

934
01:22:51,113 --> 01:22:52,334
.ــ لقد فعلتها
.ــ نعم

935
01:22:58,040 --> 01:22:59,752
.ــ اِنّه لطيف جدًا هنا
.ــ رائع

936
01:23:03,045 --> 01:23:04,897
.ــ سأتي. لديّ
.ــ حسناً

937
01:23:08,851 --> 01:23:10,403
."هذه "إميلي

938
01:23:10,903 --> 01:23:12,605
.ــ زوجة ابني
.ــ سررت بلقائك، مرحباً

939
01:23:13,436 --> 01:23:14,136
.أهلّا بك

940
01:23:15,057 --> 01:23:17,840
."مرحباً بالجميع ، هذه "فيرن

941
01:23:20,363 --> 01:23:21,843
.ــ مرحباً، سررت بلقائك
.ــ سررت بلقائك

942
01:23:21,844 --> 01:23:23,015
.ــ مرحباً بك
.ــ شكرًا

943
01:23:23,466 --> 01:23:26,299
.ــ "جيمس" ، قابلتك
.ــ مرحباً "جيمس" ، مرحبًا

944
01:23:26,868 --> 01:23:28,191
.شكرًا لاستضافتي

945
01:23:28,215 --> 01:23:30,056
ــ من هذا ، من هذا الرجل؟
.ــ هذا "دانيال" ، هذا هو الرجل

946
01:23:30,253 --> 01:23:31,874
.ــ قل مرحباً
."ــ مرحبًا، مرحبًا "دانيال

947
01:23:32,155 --> 01:23:33,977
."ــ مرحباً، "دانيال
ــ كيف هو الطريق؟

948
01:23:34,207 --> 01:23:36,079
.كان رائعا، وعرة بعض الشيء

949
01:23:36,179 --> 01:23:37,309
.هذا الجزء من الطريق مخيف

950
01:23:37,310 --> 01:23:40,182
.ــ في شاحنتك؟ لقد سمعنا أنه لديك واحدة
.ــ نعم

951
01:23:40,183 --> 01:23:41,064
.أوّد رؤيتها

952
01:23:41,314 --> 01:23:45,218
.ــ حسناً، سأريك اياها في وقت ما
.ــ حسنًا

953
01:23:45,889 --> 01:23:47,771
.مرحباً
، "إنّه "بيتر

954
01:23:47,921 --> 01:23:48,892
.ــ مرحباً
 هل أحضر لك شيئاً؟

955
01:23:48,893 --> 01:23:51,174
.نعم، الماء سيكون رائعاً، شكرًا لك

956
01:23:52,075 --> 01:23:52,776
.عظيم. بالتأكيد

957
01:23:53,647 --> 01:23:54,548
هل كنت على الطريق لمدّة طويلة؟

958
01:23:56,049 --> 01:23:57,900
.نعم، قضيت مدّة

959
01:23:57,901 --> 01:24:00,804
لكن كانت رحلة جميلة
.منذ آخر مرة رأيتك فيها. نعم

960
01:24:01,129 --> 01:24:02,223
.ها أنت ذا

961
01:24:03,626 --> 01:24:05,259
.تذهب إلى أمّي

962
01:24:22,276 --> 01:24:23,177
.لديك ثقب في الإطارات

963
01:24:25,079 --> 01:24:25,629
ماذا؟

964
01:24:26,160 --> 01:24:27,831
."سيارتك بها إطار مثقوب يا "ديف

965
01:24:27,882 --> 01:24:29,513
.حسنًا

966
01:24:29,663 --> 01:24:30,514
.لم ألاحظ

967
01:24:32,036 --> 01:24:33,017
.أنت ستبقى هنا

968
01:24:34,618 --> 01:24:35,069
.نعم

969
01:24:35,890 --> 01:24:36,390
.جيّد

970
01:24:36,921 --> 01:24:38,472
.نعم ، غير متوقع على الإطلاق

971
01:24:39,193 --> 01:24:41,826
لم أعتّقد أبدًا أنّني سأقضي
..ليلة أخرى تحت سقف ولكن

972
01:24:43,377 --> 01:24:45,299
."إنّه مكان لطيفٌ حقًا هنا ، يا "ديف

973
01:24:45,700 --> 01:24:46,851
.يمكنكِ البقاء

974
01:24:48,182 --> 01:24:49,834
.جيّد، شكرًا، لا بد لي من غسل الملابس

975
01:24:54,459 --> 01:24:56,190
."قد أبقى لفترة أطول هنا، يا "فيرن

976
01:24:57,191 --> 01:24:58,893
.لديهم غرف

977
01:25:02,517 --> 01:25:03,348
.أنا جادة

978
01:25:04,549 --> 01:25:05,670
ماذا يعتّقدون؟

979
01:25:07,001 --> 01:25:08,102
.لقد سألتهم بالفعل

980
01:25:10,825 --> 01:25:11,556
.أنا أحبك

981
01:25:12,927 --> 01:25:14,409
.الآن أنتِ شخص جيّد

982
01:25:15,180 --> 01:25:15,730
.أنت كذلك

983
01:25:16,511 --> 01:25:19,484
.أنتِ تتعايشين بشكل جيّد مع معظم الناس

984
01:25:20,235 --> 01:25:20,936
...وأنا

985
01:25:22,687 --> 01:25:23,989
.أحب أن أكون بجانبك

986
01:25:25,941 --> 01:25:27,372
.أحب أن أكون بجانبكِ

987
01:25:27,943 --> 01:25:29,293
ما الأمر، ما الأمر؟

988
01:25:29,294 --> 01:25:31,697
لا تريد أن تكون هكذا، صحيح؟
.تريد أن تكون مطيعًا جدًا ، صحيح؟ نعم

989
01:25:35,280 --> 01:25:39,905
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#ff00ff">♪  أحيانًا تريد القفز في المحيط ♪</font>

990
01:25:41,937 --> 01:25:43,909
.هنا، قد يكون متعبًا بعض الشيء

991
01:25:44,860 --> 01:25:47,342
.ــ يجب أن أذهب إلى المطبخ
.ــ حسناً

992
01:25:48,364 --> 01:25:50,195
.هناك فقط

993
01:25:55,921 --> 01:25:57,473
."لا تذهب بعيدًا، يا "ديف

994
01:25:58,874 --> 01:25:59,425
.حسنًا

995
01:26:29,382 --> 01:26:31,205
.ــ هيّا بنا نذهب
.ــ تعال الى هنا

996
01:26:31,229 --> 01:26:32,870
.تعال الى هنا

997
01:26:36,162 --> 01:26:37,514
هل يمكنك المجيء ورؤية هؤلاء؟

998
01:26:38,845 --> 01:26:39,996
كم لديك؟

999
01:26:40,967 --> 01:26:42,419
.لا أعرف كم منهم

1000
01:26:47,254 --> 01:26:49,306
.هذا جميل، أنظر إلى ريشهم

1001
01:26:59,686 --> 01:27:00,167
.شكرًا لك

1002
01:27:00,887 --> 01:27:03,470
..ــ أعتقد أنه يحتاج إلى مزيد من الحشو و
ــ هل يوجد حبوب ذرة؟

1003
01:27:05,692 --> 01:27:06,623
.ما يسمى هذا

1004
01:27:07,044 --> 01:27:08,195
."شكرًا "فيرن

1005
01:27:08,926 --> 01:27:09,696
.مرق

1006
01:27:10,577 --> 01:27:12,629
.هذا الديك الرومي جيّد

1007
01:27:14,631 --> 01:27:16,684
.ــ انّه لذيذ
."ــ شكرًا لك "ايما"، شكراً لك "جيمس

1008
01:27:17,785 --> 01:27:19,286
.أريد أن أقول بضع كلمات

1009
01:27:20,908 --> 01:27:22,409
."للترحيب بـ "فيرن

1010
01:27:24,712 --> 01:27:27,815
..احتّرموا هذا العشاء العائلي و

1011
01:27:28,415 --> 01:27:29,817
..الوافد الجديد و

1012
01:27:29,997 --> 01:27:31,649
.وأصدقاء قدامى

1013
01:27:32,900 --> 01:27:34,571
لقد انتهيت من الحديث
.عن الأشخاص الجدد والقدامى

1014
01:27:34,572 --> 01:27:36,574
."ــ مرحباً "فيرن
.ــ شكرًا جزيلًا لك

1015
01:27:37,074 --> 01:27:38,406
.إجازة سعيدة

1016
01:27:42,129 --> 01:27:43,981
."لديّ نغمة "كرواسون

1017
01:27:59,697 --> 01:28:01,729
."يعجبني اِسم، "أمباير

1018
01:28:01,930 --> 01:28:04,232
.كما تعلم، لدينا مسبح عام في المطار

1019
01:28:05,083 --> 01:28:05,934
.درس لتعليم الغولف

1020
01:28:06,434 --> 01:28:08,206
.يبدو رائعًا

1021
01:28:09,057 --> 01:28:10,588
ما هو منزلك هناك؟

1022
01:28:11,609 --> 01:28:12,590
.إنه لا شيء خاص

1023
01:28:13,161 --> 01:28:14,863
.مجرد شركة تتبع البيت

1024
01:28:16,915 --> 01:28:18,166
.لكنها في الواقع كانت خاصة جدًا

1025
01:28:20,799 --> 01:28:22,350
.نحن على حافة المدينة

1026
01:28:22,421 --> 01:28:25,754
.تبدو الفناء الخلفي لدينا واسعة للغاية

1027
01:28:26,705 --> 01:28:28,607
.كانت مجرد صحراء، صحراء، صحراء

1028
01:28:29,057 --> 01:28:30,258
.يمتّد إلى سفح الجبل

1029
01:28:32,261 --> 01:28:33,382
.لم يكن هناك شيء في طريقنا

1030
01:28:35,714 --> 01:28:37,336
.كما تعلم ، أنا سعيدة حقًا لأنك هنا

1031
01:28:38,487 --> 01:28:39,768
.ديف"، يحبكِ كثيرًا"

1032
01:28:40,389 --> 01:28:41,590
ــ نعم؟
.ــ نعم

1033
01:28:41,890 --> 01:28:42,991
.كثيرًا ما يتحدّث عنك

1034
01:33:45,960 --> 01:33:47,101
.سنة جديدة سعيدة

1035
01:33:50,305 --> 01:33:52,587
.سنة جديدة سعيدة

1036
01:34:24,770 --> 01:34:26,632
.لأنّها أحبت الصخور

1037
01:34:38,644 --> 01:34:40,296
."أراك على الطريق، "سوانكي

1038
01:35:16,342 --> 01:35:18,795
،لم يقابل "بو" والديه قط
.وليس لدينا أطفال

1039
01:35:20,647 --> 01:35:21,998
.لو لم أبق هناك

1040
01:35:23,049 --> 01:35:24,040
.إذا غادرت

1041
01:35:24,230 --> 01:35:26,242
.سيكون الأمر كأنّه لم يكن موجودًا

1042
01:35:28,505 --> 01:35:31,157
.لا أستطيع حزم حقائبي والمضي قدمًا

1043
01:35:32,158 --> 01:35:33,520
."كان يحب "إمباير

1044
01:35:35,011 --> 01:35:36,663
.لقد أحب عمله كثيرًا

1045
01:35:37,063 --> 01:35:39,396
.لقد أحب الحياة هناك، والجميع أحبه

1046
01:35:42,849 --> 01:35:43,850
.لذا، سأبقى

1047
01:35:45,352 --> 01:35:47,024
.نفس المنزل، في نفس المدينة

1048
01:35:52,659 --> 01:35:54,181
.مثلما اِعتاد والدي أن يقول

1049
01:35:55,412 --> 01:35:57,164
.ما تذّكرت الأرواح

1050
01:36:01,318 --> 01:36:05,893
ربّما قضيت الكثير
."من حياتي أتذكره فقط، "بوب

1051
01:36:08,395 --> 01:36:10,047
ــ هل تفهم ما أقصده؟
.ــ فهمتكِ

1052
01:36:11,378 --> 01:36:12,479
.أنا أتعاطف

1053
01:36:13,601 --> 01:36:16,904
.نادرًا ما أذكّر ابني

1054
01:36:18,035 --> 01:36:20,207
.ولكن اليوم كان في الأصل

1055
01:36:25,092 --> 01:36:27,445
.اليوم عيد ميلاده الثالث والثلاثين

1056
01:36:29,547 --> 01:36:31,579
.توفي قبل 5 سنوات، النتحر

1057
01:36:36,624 --> 01:36:38,926
.لإنّه صعب أن أتحدّث عن ذلك

1058
01:36:43,481 --> 01:36:45,163
.ولمدة طويلة

1059
01:36:47,886 --> 01:36:49,267
.كل يوم

1060
01:36:51,970 --> 01:36:53,071
.كان السؤال

1061
01:36:54,592 --> 01:36:57,345
كيف يمكنني العيش على هذه الأرض بدونه؟

1062
01:37:00,078 --> 01:37:01,399
.ولم يكن لديَّ إجابة من قبل

1063
01:37:03,431 --> 01:37:04,983
.كانت تلك الأيام صعبة

1064
01:37:07,986 --> 01:37:08,406
.لكن

1065
01:37:11,109 --> 01:37:12,210
.أدركت تدريجيًا

1066
01:37:14,112 --> 01:37:15,694
.يمكنني تكريمه من خلال

1067
01:37:17,816 --> 01:37:19,898
.مساعدة الناس وخدمة الآخرين

1068
01:37:21,620 --> 01:37:23,302
.لقد نجوت من تلك الأيام

1069
01:37:24,573 --> 01:37:26,175
.في بعض الأيام، هذا كل ما تعلمته

1070
01:37:30,129 --> 01:37:32,461
.هناك الكثير من أقراننا على هذا الطريق

1071
01:37:32,631 --> 01:37:34,813
.حتمًا هناك حزن وخسارة

1072
01:37:35,164 --> 01:37:36,735
.والكثير منهم لم يتّغلبوا عليه أيضًا

1073
01:37:38,037 --> 01:37:38,787
.اِنّه جيّد

1074
01:37:41,220 --> 01:37:41,971
.كل شيء جيّد

1075
01:37:44,043 --> 01:37:46,425
.الشيء الأكثر جاذبية في هذه الحياة

1076
01:37:47,997 --> 01:37:48,597
هل هذا؟

1077
01:37:49,528 --> 01:37:50,850
.لا يوجد وداع نهائياً

1078
01:37:51,250 --> 01:37:54,053
.كما تعلم، قابلت مئات الأشخاص هنا

1079
01:37:54,403 --> 01:37:56,055
.أنا لم أقل وداعًا

1080
01:37:57,136 --> 01:37:59,408
.دائمًا أقول فقط، سأراك على الطريق

1081
01:37:59,909 --> 01:38:00,760
.حقًا فعلت

1082
01:38:01,841 --> 01:38:05,694
،سواء كان شهر ، أو عام
.وأحيانًا عدة سنوات

1083
01:38:05,695 --> 01:38:06,716
.نلتقي مجدداً

1084
01:38:07,417 --> 01:38:10,500
.نظرت إلى الطريق أمامك وشعرت بالثقة

1085
01:38:10,650 --> 01:38:13,223
.سأرى اِبني مجدداً

1086
01:38:16,406 --> 01:38:17,457
.سترين "بو" مجدداً

1087
01:38:19,159 --> 01:38:21,531
.ويمكنك أن تتّذكرين الوقت الذي قضيتما معًا

1088
01:39:04,605 --> 01:39:06,507
هل أنت متأكدة أنّك
لا تحتاجين هذه الأشياء؟

1089
01:39:06,707 --> 01:39:08,629
.حسنًا، لست بحاجة إليها

1090
01:39:09,630 --> 01:39:11,182
.لن أفتقد شيئًا واحدًا

1091
01:39:16,817 --> 01:39:19,640
.حسنًا، سنراك لاحقاً

1092
01:40:26,318 --> 01:40:30,953
{\an6}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#00ffff">(إمباير)
(على ارتفاع 4000 متر)</font>

1093
01:43:18,323 --> 01:43:21,797
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} <font color="#80ff00">.إهداء لمن رحلوا
.نراكم في الطريق</font>

1094
01:43:21,967 --> 01:43:26,702
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} <font color="#80ff00">.أراك على الطريق</font>

1095
01:43:28,103 --> 01:43:32,838
{\fnArabic Typesetting}{\fs44}<font color="#ff8000">| أرض الرحالة | </font>

1096
01:43:34,027 --> 01:43:38,336
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#00ffff">:من كتابة وإخراج
"كلوي تشاو"</font>

1097
01:43:39,463 --> 01:43:43,530
{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#00ffff">:مقتبس من كتاب لـ
"جيسيكا برودر"</font>

1098
01:43:47,959 --> 01:44:02,974
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs28}:ترجمة و تعديل
{\c&H00FF00&3c&H000000&\fnArabic Typesetting\b1\fs38} .Ooo نور!لدّين يوسفي ooO.

