﻿1
00:00:58,683 --> 00:01:01,269
‫فريق الاتصالات جاهز،‬
‫ما الوضع يا "دلتا 2"؟‬

2
00:01:02,145 --> 00:01:05,148
‫ليس جيداً يا ملازم، فالفوضى عارمة هنا‬

3
00:01:05,857 --> 00:01:07,400
‫4 رهائن ماتوا‬

4
00:01:10,111 --> 00:01:12,238
‫يبدو أنهم استجوبوهم ورموا جثثهم هنا‬

5
00:01:12,322 --> 00:01:13,364
‫"مومباسا، كينيا"‬

6
00:01:13,448 --> 00:01:15,200
‫ما الوضع يا "إيكو 2"؟‬

7
00:01:15,492 --> 00:01:18,369
‫لا أثر للهدف، سنغير موقعنا‬

8
00:01:47,732 --> 00:01:50,318
‫الهدف في المبنى 2 الطابق الأرضي‬

9
00:02:07,877 --> 00:02:09,337
‫"برافو 6" لا تقتحم الآن‬

10
00:02:13,633 --> 00:02:15,426
‫عُلم، أقتحم الآن‬

11
00:02:19,764 --> 00:02:22,725
‫"دلتا" "إيكو"، تحركوا بسرعة!‬
‫"برافو" دخل المبنى‬

12
00:02:22,851 --> 00:02:25,770
‫تباً لك "برافو 6"، قلت لك لا تقتحم الآن!‬

13
00:03:13,860 --> 00:03:14,819
‫ألقِ سلاحك‬

14
00:03:16,195 --> 00:03:17,906
‫قلت ألقِ سلاحك!‬

15
00:03:27,081 --> 00:03:27,916
‫حسناً‬

16
00:03:29,918 --> 00:03:30,752
‫على رسلك‬

17
00:03:33,796 --> 00:03:34,881
‫ماذا تريد؟‬

18
00:03:35,715 --> 00:03:37,467
‫مروحية، فوراً!‬

19
00:03:37,550 --> 00:03:38,843
‫عند الموقع: المبنى 2‬

20
00:03:38,927 --> 00:03:41,596
‫وقل لهم أن يتراجعوا!‬

21
00:03:41,679 --> 00:03:44,682
‫"ألفا 1" لا تتقدم، نعالج المسألة‬

22
00:03:44,766 --> 00:03:45,975
‫عُلم، سنتوقف‬

23
00:03:47,518 --> 00:03:49,437
‫إن كنت تريد مروحية يلزمني هاتف‬

24
00:03:51,439 --> 00:03:53,233
‫- هناك‬
‫- أين؟‬

25
00:03:54,234 --> 00:03:55,068
‫هناك‬

26
00:04:09,749 --> 00:04:12,293
‫نرى "برافو 6" والهدف بأمان‬

27
00:04:16,714 --> 00:04:20,301
‫"قاعدة أفيانو الجوية، إيطاليا"‬

28
00:04:25,056 --> 00:04:27,600
‫لمَ تبدو هذه الرحلات طويلة جداً؟‬

29
00:04:31,729 --> 00:04:33,356
‫هذا ما نقاتل لأجله يا شباب‬

30
00:04:33,439 --> 00:04:35,650
‫يجب أن أعود إلى البيت‬

31
00:04:35,775 --> 00:04:38,695
‫لا مهمة أصعب من اللازم‬
‫ولا تضحية أكبر من اللازم!‬

32
00:04:38,778 --> 00:04:40,321
‫الواجب أولاً!‬

33
00:04:42,407 --> 00:04:44,075
‫هيا إلى العنبر!‬

34
00:04:47,704 --> 00:04:49,038
‫سيدي، سآخذ هذه عنك‬

35
00:05:21,279 --> 00:05:24,657
‫"ساحل أمالفي، إيطاليا"‬

36
00:05:59,317 --> 00:06:00,359
‫هل تظن أنه...‬

37
00:06:01,569 --> 00:06:04,739
‫سيحل يوم تعود فيه بنفس‬
‫المظهر الذي رحلت به؟‬

38
00:06:07,075 --> 00:06:08,785
‫لا تعجبك ندوبي؟‬

39
00:06:12,121 --> 00:06:13,289
‫ليست مشكلتي مع الندوب‬

40
00:06:15,708 --> 00:06:17,627
‫بل مع الأحداث التي تسبب ندوب جسمك‬

41
00:06:20,546 --> 00:06:23,424
‫الغريب في الأحداث التي تسبب ندوب جسمي...‬

42
00:06:23,925 --> 00:06:25,843
‫هو أنها تنتهي كلها بنفس الطريقة‬

43
00:06:26,260 --> 00:06:27,970
‫فأنا أعود دائماً إلى البيت‬

44
00:06:29,388 --> 00:06:30,348
‫ما أريد قوله‬

45
00:06:31,474 --> 00:06:32,558
‫هو أنه سيحل يوم...‬

46
00:06:33,309 --> 00:06:35,812
‫يصبح فيه جسدك عاجزاً عن القيام بذلك‬

47
00:06:40,650 --> 00:06:43,736
‫هل تشككين بما يستطيع جسدي فعله؟‬

48
00:06:47,949 --> 00:06:50,701
‫ربما أنا بحاجة لبعض...‬

49
00:06:50,785 --> 00:06:51,619
‫التنوير‬

50
00:07:20,565 --> 00:07:22,817
‫"خرجت لإحضار الفطور، سأعود سريعاً"‬

51
00:07:32,243 --> 00:07:33,327
‫حبيبتي؟‬

52
00:08:08,446 --> 00:08:09,405
‫تباً‬

53
00:08:14,285 --> 00:08:15,286
‫"جينا"‬

54
00:08:19,290 --> 00:08:20,708
‫ما خطبك؟‬

55
00:08:39,810 --> 00:08:41,270
‫أنت بخير يا صاح؟‬

56
00:08:44,649 --> 00:08:45,816
‫أجل‬

57
00:09:58,514 --> 00:09:59,473
‫لا أضجر منها أبداً‬

58
00:10:01,142 --> 00:10:03,394
‫- من أنت؟‬
‫- من أنا؟‬

59
00:10:03,477 --> 00:10:06,105
‫أنا الرجل الذي أفسد إجازتك‬

60
00:10:09,025 --> 00:10:10,610
‫اسمي "مارتن آكس"‬

61
00:10:11,611 --> 00:10:13,070
‫أجبتُ عن سؤالك‬

62
00:10:13,154 --> 00:10:15,323
‫والآن أجب عن سؤالي‬

63
00:10:15,406 --> 00:10:17,617
‫من أخبرك عن موقع الرهائن في "مومباسا"؟‬

64
00:10:22,663 --> 00:10:25,207
‫نعم، توقعت أن ترفض الإجابة‬

65
00:10:25,291 --> 00:10:27,835
‫لذا أحضرت حافزاً إضافياً لك‬

66
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
‫انظر مَن هنا‬

67
00:10:42,683 --> 00:10:43,684
‫من هذه؟‬

68
00:10:44,393 --> 00:10:45,227
‫"جينا"‬

69
00:10:49,231 --> 00:10:50,149
‫لا شيء؟‬

70
00:10:51,442 --> 00:10:53,027
‫لا علاقة لها بالأمر‬

71
00:10:54,528 --> 00:10:57,156
‫أكرر سؤالي: من أخبرك بمكانهم؟‬

72
00:10:57,239 --> 00:11:00,368
‫لا أعرف فهذا ليس عملي، أذهب حيثما يدلونني‬

73
00:11:12,546 --> 00:11:14,840
‫أيمكنها تلقي الـ15 سنتم كلها؟‬

74
00:11:14,924 --> 00:11:17,301
‫لمَ أسألك أصلاً؟‬

75
00:11:18,761 --> 00:11:19,595
‫انظر إلي‬

76
00:11:21,389 --> 00:11:22,223
‫انظر إلي!‬

77
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
‫لا جواب عندي لأني لا أعرف‬

78
00:11:26,268 --> 00:11:29,605
‫لو كنت أعرف لأخبرتك! لكني لا أعرف!‬

79
00:11:30,523 --> 00:11:32,817
‫اسألني أي شيء آخر‬

80
00:11:32,900 --> 00:11:35,277
‫ولكن لا جواب عندي على هذا لأني لا أعرف!‬

81
00:11:43,869 --> 00:11:45,496
‫نعم، أصدقك‬

82
00:11:47,623 --> 00:11:48,457
‫"راي"‬

83
00:11:48,916 --> 00:11:50,084
‫"راي"، "راي"‬

84
00:11:53,629 --> 00:11:55,506
‫- "راي"‬
‫- لا تقلقي أبداً‬

85
00:12:02,221 --> 00:12:03,180
‫عندي خبر سيئ لك‬

86
00:12:04,515 --> 00:12:05,641
‫يجدر بك أن تقلقي‬

87
00:12:08,602 --> 00:12:10,479
‫لا! لا!‬

88
00:12:38,382 --> 00:12:40,009
‫أنت نكرة‬

89
00:12:41,010 --> 00:12:43,220
‫لم يعد لديك وجود‬

90
00:12:43,596 --> 00:12:47,099
‫أقسم أني سأعثر عليك وأقتلك‬

91
00:12:49,894 --> 00:12:51,604
‫يجدر بك أن تقتلني الآن‬

92
00:12:52,146 --> 00:12:53,981
‫لأنه لن تسنح لك فرصة أخرى‬

93
00:12:54,690 --> 00:12:56,066
‫صدقني‬

94
00:13:01,906 --> 00:13:03,032
‫شكراً على النصيحة‬

95
00:13:35,773 --> 00:13:37,983
‫بدء الشحنة الكهرحيوية‬

96
00:13:40,444 --> 00:13:41,987
‫75 بالمئة‬

97
00:13:45,366 --> 00:13:46,700
‫اكتملت الدورة‬

98
00:14:01,507 --> 00:14:05,135
‫سجل مشروع "بلودشوت": انتهت عملية النقل‬

99
00:14:10,057 --> 00:14:12,184
‫استفاق المريض وحالته مستقرة‬

100
00:14:29,493 --> 00:14:31,036
‫مهلاً، انظر إلي‬

101
00:14:31,120 --> 00:14:33,706
‫انظر إلي، أنت بخير فلا تقلق‬

102
00:14:34,707 --> 00:14:36,041
‫لا تقلق‬

103
00:14:37,877 --> 00:14:38,794
‫أين أنا؟‬

104
00:15:03,027 --> 00:15:04,320
‫مستيقظ وواعٍ‬

105
00:15:04,612 --> 00:15:06,572
‫هذا مذهل جداً‬

106
00:15:08,741 --> 00:15:09,783
‫هل من سابق معرفة؟‬

107
00:15:09,867 --> 00:15:11,410
‫لا أعتقد ذلك‬

108
00:15:11,493 --> 00:15:14,163
‫أهلاً في "آر إس تي":‬
‫"رايزنغ سبيريت تكنولوجيز"‬

109
00:15:14,246 --> 00:15:19,209
‫أنا "إميل هارتنغ"،‬
‫هذا مبناي وهذه زميلتي "كيه تي"‬

110
00:15:19,835 --> 00:15:20,711
‫"كايتي"‬

111
00:15:20,794 --> 00:15:22,463
‫بل حرفان أوليان: "كيه تي"‬

112
00:15:23,714 --> 00:15:24,840
‫من فضلك انظر إلي‬

113
00:15:27,593 --> 00:15:31,221
‫حركة البؤبؤ جيدة،‬
‫لا أثر لنزف تحت باحة البقعة‬

114
00:15:31,305 --> 00:15:33,223
‫لا احمرار، صاف جداً‬

115
00:15:33,307 --> 00:15:36,393
‫ماذا حصل لي؟ ماذا أفعل هنا؟‬

116
00:15:36,894 --> 00:15:38,604
‫أخبرني، هل تتذكر أي شيء؟‬

117
00:15:39,229 --> 00:15:41,649
‫- "أي شيء" يشمل أموراً كثيرة‬
‫- معك حق‬

118
00:15:41,732 --> 00:15:46,445
‫لنبسط الأمر، هل تذكر اسمك‬
‫ورتبتك ورقمك المتسلسل؟‬

119
00:15:46,528 --> 00:15:47,655
‫طبعاً‬

120
00:15:49,531 --> 00:15:50,658
‫اسمي...‬

121
00:15:55,996 --> 00:15:57,831
‫الرتبة والرقم المتسلسل؟‬

122
00:15:57,915 --> 00:16:02,419
‫وهبت القوات المسلحة الأميركية جثتك لنا‬

123
00:16:03,337 --> 00:16:04,546
‫جثتي؟‬

124
00:16:04,630 --> 00:16:07,299
‫إما نحن أو مقبرة الجنود‬

125
00:16:09,093 --> 00:16:10,636
‫مقبرة الجنود يا دكتور؟‬

126
00:16:11,637 --> 00:16:15,516
‫صحيح أنه عندي ندوب‬
‫لكني بعيد كل البعد عن المقبرة‬

127
00:16:15,599 --> 00:16:19,770
‫يؤسفني أن أخبرك بهذا لكنك قُتلت‬

128
00:16:24,942 --> 00:16:26,068
‫حسناً‬

129
00:16:27,987 --> 00:16:29,697
‫سأجاريك في هذا‬

130
00:16:30,155 --> 00:16:31,782
‫ولكن حتى لو مت...‬

131
00:16:33,033 --> 00:16:35,536
‫فلا بد أن أحداً ينتظر اتصالاً مني‬

132
00:16:35,619 --> 00:16:38,414
‫لا بد أن أحداً ينتظر عودتي إلى البيت‬

133
00:16:41,750 --> 00:16:43,711
‫يصعب علي أن أخبرك بهذا‬

134
00:16:43,794 --> 00:16:46,588
‫أصعب من إخبار شخص أنه مات؟‬

135
00:16:49,508 --> 00:16:52,928
‫لا تهب القوات العسكرية رفات الجنود‬

136
00:16:53,012 --> 00:16:56,181
‫إلا الذين لم تطالب بهم عائلتهم‬

137
00:16:57,349 --> 00:17:00,519
‫آسفة ولكن يُستحسن أحياناً عدم المماطلة‬

138
00:17:00,602 --> 00:17:03,147
‫فهذا يساعد على تخطي الألم بسرعة‬

139
00:17:05,649 --> 00:17:08,318
‫لكنك لست بحاجة لماض ليكون عندك مستقبل‬

140
00:17:08,402 --> 00:17:09,528
‫اسمعني‬

141
00:17:09,611 --> 00:17:12,990
‫أنت أول من نجحنا في إعادته إلى الحياة‬

142
00:17:13,073 --> 00:17:14,867
‫وقد تم الأمر بشكل ممتاز‬

143
00:17:15,743 --> 00:17:18,579
‫حظيت بما لم يحظ به أحد غيرك‬

144
00:17:20,164 --> 00:17:21,957
‫فرصة ثانية‬

145
00:17:25,419 --> 00:17:26,837
‫فرصة ثانية‬

146
00:17:34,678 --> 00:17:36,638
‫لم أكن أتوقع هذا‬

147
00:17:38,682 --> 00:17:40,976
‫لماذا أتينا إلى هنا يا دكتور؟‬

148
00:17:45,939 --> 00:17:50,652
‫نركز على إعادة تكوين أهم شيء‬
‫في القوات الأميركية‬

149
00:17:50,736 --> 00:17:52,488
‫الجنود مثلك أنت‬

150
00:17:53,614 --> 00:17:56,617
‫نحن نستكشف مجالاً جديداً‬

151
00:17:56,700 --> 00:17:59,703
‫ونطور أشياء كثيرة كالهياكل الخارجية‬

152
00:17:59,787 --> 00:18:02,122
‫التي تجعل الجنود أسرع وأقوى...‬

153
00:18:02,206 --> 00:18:05,209
‫والبدائل الصناعية للأعصاب‬
‫التي تعزز ردود فعلهم‬

154
00:18:05,542 --> 00:18:09,088
‫لكنك يا صديقي الدليل الدامغ‬

155
00:18:09,171 --> 00:18:12,674
‫على احتلالنا الصدارة‬
‫في أهم تقدم أحرزه الإنسان‬

156
00:18:13,592 --> 00:18:14,843
‫تعال، سأريك‬

157
00:18:27,523 --> 00:18:30,025
‫- أتسمح؟‬
‫- طبعاً‬

158
00:18:31,401 --> 00:18:32,778
‫ماذا دهاك يا دكتور؟‬

159
00:18:37,699 --> 00:18:39,368
‫يا للهول!‬

160
00:18:45,332 --> 00:18:46,750
‫دعني أشرح لك‬

161
00:18:47,543 --> 00:18:49,920
‫من فضلك ضع يدك هنا‬

162
00:18:51,296 --> 00:18:52,589
‫انظر إلى هذا‬

163
00:18:56,260 --> 00:18:58,929
‫ما هذه الأشياء؟‬

164
00:18:59,012 --> 00:19:01,974
‫إنها روبوتات بناء بيوميكانيكية‬
‫ندعوها "النانويات"‬

165
00:19:04,560 --> 00:19:06,478
‫وهي تحرص على تعزيز سلامة جسمك‬

166
00:19:06,562 --> 00:19:10,440
‫واللافت فيها هو سرعتها‬
‫في معالجة الإصابات الخطرة‬

167
00:19:10,524 --> 00:19:12,276
‫إذ تعيد تركيب النسيج المتضرر‬

168
00:19:18,949 --> 00:19:21,034
‫إذاً هي في دمي؟‬

169
00:19:21,118 --> 00:19:22,494
‫بل هي دمك‬

170
00:19:22,578 --> 00:19:25,330
‫نجحنا في تطبيقها على عمل كل عضو بمفرده‬

171
00:19:25,414 --> 00:19:28,667
‫ورأينا أنه حان الوقت لنقلها إلى جسم كامل‬

172
00:19:29,543 --> 00:19:30,669
‫هذا بديهي‬

173
00:19:30,752 --> 00:19:34,506
‫مثلما يحتاج جسمنا للكالوري‬
‫تحتاج النانويات للطاقة‬

174
00:19:34,590 --> 00:19:35,966
‫وهي متوفرة في هذا المختبر‬

175
00:19:36,049 --> 00:19:39,303
‫كلما بذلت جهداً أكبر احتاجت لطاقة أكبر‬

176
00:19:39,386 --> 00:19:40,387
‫ما هذا الوهج؟‬

177
00:19:40,470 --> 00:19:44,975
‫إنه حرارة تولدها نانويات‬
‫تحارب سرطاناً خبيثاً‬

178
00:19:45,058 --> 00:19:46,518
‫لإنقاذ حياة هذا الفأر‬

179
00:19:50,105 --> 00:19:51,356
‫لقد مات الفأر‬

180
00:19:51,648 --> 00:19:54,943
‫لا ننكر أن بعض النتائج‬
‫الأولى لم تكن مثالية‬

181
00:19:55,277 --> 00:19:57,654
‫فلننتقل بسرعة إلى النتائج المثالية‬

182
00:19:57,738 --> 00:19:59,656
‫هذا أنت، أنت النتيجة المثالية‬

183
00:19:59,740 --> 00:20:03,493
‫فبإمكاننا الآن إعادة شحنها‬
‫حين تنخفض طاقتها‬

184
00:20:06,747 --> 00:20:08,832
‫لمَ لا أتذكر شيئاً عني؟‬

185
00:20:08,916 --> 00:20:11,710
‫بسبب ما كنت عليه وما فعلته‬

186
00:20:12,836 --> 00:20:14,880
‫المؤسف أن كل ما يتعلق بك سري‬

187
00:20:14,963 --> 00:20:18,008
‫كان هذا كله في ماضيك ولكن هذا مستقبلك‬

188
00:20:18,091 --> 00:20:21,929
‫اسمع، كنت في صغري بطلاً في التنس‬

189
00:20:22,012 --> 00:20:24,765
‫ولكن بعمر 15 سنة أصبت بالسرطان‬

190
00:20:24,848 --> 00:20:26,642
‫بتروا ذراعي في أول 6 أشهر‬

191
00:20:26,725 --> 00:20:31,146
‫بدلاً من أرثي لحالي،‬
‫ركزت على ما يمكن أن أصيره‬

192
00:20:32,064 --> 00:20:34,441
‫وهكذا حين يخسر جندي ذراعه...‬

193
00:20:34,733 --> 00:20:36,276
‫يحصل على ذراع أفضل‬

194
00:20:41,240 --> 00:20:42,824
‫هذه منشأة التأهيل‬

195
00:20:42,908 --> 00:20:46,036
‫إلى هنا يأتي المرضى‬
‫لاختبار ما تفعله هذه البدائل‬

196
00:20:46,703 --> 00:20:49,414
‫تعرفت على "كيه تي"،‬
‫كانت في فرقة إنقاذ في البحرية‬

197
00:20:49,873 --> 00:20:53,001
‫كانت في بعثة إنقاذ في "سورية"‬
‫حين وقع هجوم كيميائي‬

198
00:20:53,502 --> 00:20:55,712
‫استُبدلت الحنجرة والرغامى لاحقاً‬

199
00:20:55,796 --> 00:20:59,758
‫وهي الآن تتنفس بجهاز تنفس مثبت بالترقوة‬

200
00:20:59,841 --> 00:21:01,718
‫مما يعطيها المناعة في حرب كيماوية‬

201
00:21:03,095 --> 00:21:06,640
‫تخرج "تيبس" من "فورت بينيغ"‬
‫وكان الأول في صفه‬

202
00:21:06,723 --> 00:21:09,685
‫وصار أحد أمهر الرماة في الجيش‬

203
00:21:09,768 --> 00:21:12,312
‫إلى أن فقد بصره بقذيفة هاون في "العراق"‬

204
00:21:12,396 --> 00:21:15,232
‫عالجنا المشكلة ببدائل صناعية بصرية‬

205
00:21:15,315 --> 00:21:19,820
‫فهذه الكاميرا تنقل الصور‬
‫مباشرة لعصبيه البصريين‬

206
00:21:19,903 --> 00:21:22,322
‫- وهو الآن يرى...‬
‫- كل شيء‬

207
00:21:24,116 --> 00:21:25,284
‫أهلاً بك في السيرك‬

208
00:21:25,367 --> 00:21:28,328
‫وأخيراً "جيمي دالتون"،‬
‫قوات البحرية الخاصة سابقاً‬

209
00:21:28,412 --> 00:21:33,333
‫خسر قدميه بمتفجرة‬
‫في "أفغانستان" فغيرنا قدميه‬

210
00:21:33,417 --> 00:21:35,294
‫كنت في الفريق 6، قتلنا "بن لادن"‬

211
00:21:35,377 --> 00:21:36,753
‫هذا ما تقولونه جميعاً‬

212
00:21:38,797 --> 00:21:40,549
‫إذاً نحن مقاتلون مصابون‬

213
00:21:40,632 --> 00:21:44,511
‫لستم مصابين بل محسّنون ومعززون‬

214
00:21:46,346 --> 00:21:47,973
‫- هذا جميل‬
‫- أجل‬

215
00:21:48,432 --> 00:21:49,266
‫أجل‬

216
00:21:52,269 --> 00:21:53,228
‫إلى أين تذهب؟‬

217
00:21:53,687 --> 00:21:55,731
‫سأعود إلى النوم‬

218
00:21:56,523 --> 00:21:58,942
‫أو ربما سأستيقظ من هذا الحلم‬

219
00:22:02,946 --> 00:22:04,823
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

220
00:22:04,906 --> 00:22:06,325
‫لندعه يرتاح‬

221
00:22:06,408 --> 00:22:08,243
‫"جيمي"، رافقه من فضلك إلى غرفته‬

222
00:22:14,958 --> 00:22:16,877
‫يا لها من غرفة فاخرة!‬

223
00:22:16,960 --> 00:22:19,713
‫حين تستيقظ سنكون في الأسفل نقوم بعملنا‬

224
00:22:20,213 --> 00:22:21,965
‫لا أعرف ما هو عملي أصلاً‬

225
00:22:22,632 --> 00:22:25,010
‫ستعرف حين تصير جاهزاً‬

226
00:22:25,093 --> 00:22:26,928
‫سأطلعك على كل شيء‬

227
00:22:58,794 --> 00:23:00,128
‫"راي"‬

228
00:23:00,420 --> 00:23:01,254
‫"راي"‬

229
00:26:22,998 --> 00:26:24,499
‫ما زلت سهراناً‬

230
00:26:25,417 --> 00:26:27,419
‫نعم، عجزت عن النوم‬

231
00:26:31,423 --> 00:26:35,260
‫لو كنت ميتة أمس لعجزت عن النوم أيضاً‬

232
00:26:35,343 --> 00:26:36,928
‫لا، رأيت كابوساً‬

233
00:26:37,804 --> 00:26:39,264
‫وهذا أمر غير منطقي‬

234
00:26:39,347 --> 00:26:42,392
‫فكيف يرى المرء كابوساً ولا ذكريات عنده؟‬

235
00:26:42,475 --> 00:26:43,893
‫صدقني...‬

236
00:26:46,646 --> 00:26:50,191
‫ستتذكر قريباً أموراً‬
‫تجعلك تتمنى لو تعود تنساها‬

237
00:26:55,530 --> 00:26:57,741
‫كان أداؤك رائعاً هناك‬

238
00:26:57,824 --> 00:27:00,035
‫فنون قتالية يابانية تحت الماء‬

239
00:27:00,118 --> 00:27:01,202
‫أتعلم؟‬

240
00:27:04,247 --> 00:27:05,665
‫جميعنا هنا "بضاعة تالفة"‬

241
00:27:06,416 --> 00:27:08,418
‫ولكن هكذا أنا الآن‬

242
00:27:08,501 --> 00:27:10,420
‫وقد تقبلت الأمر‬

243
00:27:12,964 --> 00:27:15,175
‫معي شيء أريد أن تحصل عليه‬

244
00:27:20,180 --> 00:27:22,182
‫أحمله معي طوال الوقت‬

245
00:27:22,640 --> 00:27:26,019
‫حين خدمت في تلك السفينة‬
‫كنت المرأة الوحيدة فيها‬

246
00:27:26,102 --> 00:27:28,646
‫أدرك الرئيس الأول أني شبه وحيدة‬

247
00:27:30,398 --> 00:27:33,109
‫وأراد أن يجعلني أشعر بالانتماء إليهم‬

248
00:27:42,494 --> 00:27:45,663
‫لا بد أن في العالم شخصاً يهمه أمرك كثيراً‬

249
00:27:45,747 --> 00:27:47,749
‫لكنك لا تعرف ذلك بعد‬

250
00:27:50,210 --> 00:27:51,878
‫آمل ذلك‬

251
00:27:52,796 --> 00:27:54,756
‫يبدو أنك بحاجة لمشروب‬

252
00:27:57,050 --> 00:28:00,804
‫أعرف ما أحبه،‬
‫أما أنت فعليك أن تكتشف ما تحبه‬

253
00:28:01,513 --> 00:28:02,972
‫لا تجعليني أشرب كثيراً‬

254
00:28:09,604 --> 00:28:10,980
‫نخب البدايات الجديدة‬

255
00:28:22,659 --> 00:28:24,577
‫- أشعر كأني...‬
‫- "راي"‬

256
00:28:26,371 --> 00:28:28,081
‫"راي"، "راي"‬

257
00:28:29,457 --> 00:28:31,126
‫- أنت بخير؟‬
‫- "راي"‬

258
00:28:37,048 --> 00:28:37,966
‫"جينا"‬

259
00:28:39,968 --> 00:28:41,344
‫اسمي "مارتن آكس"‬

260
00:28:41,428 --> 00:28:42,804
‫لا علاقة لها بالأمر‬

261
00:28:43,263 --> 00:28:44,097
‫من؟‬

262
00:28:44,764 --> 00:28:46,391
‫لو كنت أعرف لأخبرتك!‬

263
00:28:47,434 --> 00:28:48,268
‫انظر إلي‬

264
00:28:49,018 --> 00:28:49,936
‫لا!‬

265
00:28:53,857 --> 00:28:55,608
‫سأعثر عليك!‬

266
00:28:56,651 --> 00:28:58,236
‫يلزمنا فريق طبي إلى هنا فوراً‬

267
00:28:58,319 --> 00:28:59,863
‫- اسمعني‬
‫- اقتلني الآن!‬

268
00:29:01,448 --> 00:29:02,490
‫اقتلني!‬

269
00:29:03,366 --> 00:29:05,034
‫لأنه لن تسنح لك فرصة أخرى‬

270
00:29:06,745 --> 00:29:07,787
‫شكراً على النصيحة‬

271
00:29:10,707 --> 00:29:12,667
‫- اهدأ‬
‫- أنا آسف‬

272
00:29:12,751 --> 00:29:14,919
‫اسمع، أيما يكن الأمر فهو لا يستأهل‬

273
00:29:15,003 --> 00:29:17,088
‫أنت لا تفهمين "كيه تي"‬

274
00:29:22,635 --> 00:29:24,262
‫أعرف لمَ لم يطالب أحد بي‬

275
00:29:39,694 --> 00:29:40,737
‫إلى أين تذهب؟‬

276
00:29:49,621 --> 00:29:52,332
‫إلى أين... أيستطيع سماعي؟‬
‫هل القناة مفتوحة؟‬

277
00:29:53,958 --> 00:29:55,043
‫"إريك" افتح القناة‬

278
00:29:56,544 --> 00:29:57,796
‫إنه يسمعك الآن‬

279
00:29:57,879 --> 00:29:59,172
‫إلى أين تذهب؟‬

280
00:30:01,549 --> 00:30:03,009
‫كيف تستطيع التحدث معي؟‬

281
00:30:03,092 --> 00:30:06,346
‫هناك مليار معالج صغري لاسلكي في دماغك‬

282
00:30:06,471 --> 00:30:07,764
‫يجب أن تعود فوراً‬

283
00:30:08,515 --> 00:30:10,058
‫عندي مسألة غير منتهية‬

284
00:30:12,560 --> 00:30:14,437
‫ماذا تنتظرين؟ أحضريه‬

285
00:30:15,104 --> 00:30:18,024
‫لا مسألة لك إلا نحن، فأنت لا تعرف غيرنا‬

286
00:30:18,107 --> 00:30:21,194
‫هذا ما قلته لي ولكن كانت عندي زوجة‬

287
00:30:21,277 --> 00:30:22,946
‫وهو أخذها مني‬

288
00:30:25,114 --> 00:30:28,117
‫- عمّ تتكلم؟ من فعل هذا؟‬
‫- "مارتن آكس"‬

289
00:30:36,793 --> 00:30:38,628
‫"إريك" افتح لي نافذة طرفية‬

290
00:30:41,673 --> 00:30:43,049
‫"الشبكة العصبية، خادم آر إس تي"‬

291
00:30:44,008 --> 00:30:46,594
‫تجري نانوياته مسحاً لمنصات البحث العالمية‬

292
00:30:46,678 --> 00:30:48,221
‫"دخول شبكة الإنتربول"‬

293
00:30:48,304 --> 00:30:49,472
‫"المسؤول"‬

294
00:30:53,434 --> 00:30:54,978
‫انتظر قليلاً‬

295
00:30:55,061 --> 00:30:57,146
‫استخدمت تقنيتي لمسح قاعدة بيانات جنائية‬

296
00:30:57,230 --> 00:30:59,440
‫هذا غير شرعي إطلاقاً، عد فوراً‬

297
00:30:59,524 --> 00:31:01,359
‫ليس المهم ما تريده أنت‬

298
00:31:01,442 --> 00:31:04,529
‫- سأجعل "تيبس" و"دالتون" يتعقبانك‬
‫- لن يردعاني‬

299
00:31:05,238 --> 00:31:09,701
‫لا أرسلهما لقتلك بل لإخراجك من هناك‬

300
00:31:09,784 --> 00:31:12,120
‫وأنت نموذج أولي يكلف مليارات الدولارات‬

301
00:31:12,203 --> 00:31:15,456
‫أنت نموذج أولي ملكي أنا ولن أدعك...‬

302
00:31:15,540 --> 00:31:17,584
‫دكتور، أنا لست ملكك‬

303
00:31:17,667 --> 00:31:19,919
‫وأنا دائماً أعود إلى البيت‬

304
00:31:20,003 --> 00:31:23,047
‫تعود دائماً إلى البيت؟ لا، اسمع‬

305
00:31:23,131 --> 00:31:26,301
‫لا نعرف حدود قدراتك‬
‫ولا نعرف حدود تحملك للإصابات‬

306
00:31:31,472 --> 00:31:33,349
‫حان الوقت لنعرف بالذخيرة الحية‬

307
00:31:33,433 --> 00:31:35,435
‫مهلاً، لنصبر قليلاً‬

308
00:31:35,518 --> 00:31:38,396
‫فكر بالأمر،‬
‫لا تحمل مالاً ولا تحمل جواز سفر‬

309
00:31:38,730 --> 00:31:39,731
‫بطائرة خاصة‬

310
00:31:41,649 --> 00:31:44,235
‫لحظة، إنه...‬

311
00:31:44,986 --> 00:31:48,489
‫- وجدته في حظيرة الطائرات‬
‫- طائرة "غولفستريم"؟ لا‬

312
00:31:48,573 --> 00:31:50,199
‫هل تجيد قيادتها أصلاً؟‬

313
00:31:50,867 --> 00:31:52,076
‫سأجد طريقة‬

314
00:31:52,994 --> 00:31:54,037
‫ستجد طريقة؟‬

315
00:31:54,120 --> 00:31:55,038
‫ماذا يعني ذلك؟‬

316
00:31:55,121 --> 00:31:57,415
‫"دخول دليل طيران غولفستيريم"‬

317
00:32:03,296 --> 00:32:04,464
‫"عجلات الهبوط"‬

318
00:32:06,257 --> 00:32:07,300
‫"اكتمال التنزيل"‬

319
00:32:13,056 --> 00:32:16,059
‫"بودابست، هنغاريا"‬

320
00:32:19,562 --> 00:32:21,981
‫المكان آمن، حان وقت التحرك‬

321
00:32:22,398 --> 00:32:24,442
‫حسناً، بلغ الأمر باللاسلكي‬

322
00:32:24,901 --> 00:32:27,403
‫لنذهب، الوصول بعد 20 دقيقة‬

323
00:32:46,506 --> 00:32:48,341
‫كيف يقوم بتعقبه؟‬

324
00:32:48,424 --> 00:32:50,843
‫يبدو أنه يجمع بين قواعد بيانات‬

325
00:32:50,927 --> 00:32:54,263
‫كل شركات السيارات‬
‫مع بيانات "جي بي إس" المباشرة‬

326
00:32:54,347 --> 00:32:56,557
‫ليحدد كل السيارات في المنطقة‬

327
00:32:56,975 --> 00:32:59,143
‫ثم يرسل إشارة إلكترونية لكل واحدة‬

328
00:32:59,227 --> 00:33:01,396
‫ومجموعها 9000‬

329
00:33:02,146 --> 00:33:02,981
‫لماذا؟‬

330
00:33:04,023 --> 00:33:05,817
‫ليجد السيارات الخمس التي تسير في موكب‬

331
00:33:44,897 --> 00:33:46,482
‫ماذا يجري؟‬

332
00:33:46,566 --> 00:33:47,775
‫فريق 1، انظر ما في الأمام‬

333
00:34:27,273 --> 00:34:28,608
‫هل تعمد فعل ذلك؟‬

334
00:34:29,317 --> 00:34:31,569
‫- الطريق مسدود‬
‫- حقاً؟‬

335
00:34:31,652 --> 00:34:33,362
‫هل تعمد فعل ذلك؟‬

336
00:34:33,446 --> 00:34:36,699
‫فريق 2،‬
‫ألقِ نظرة لنرى إن كان المرور ممكناً‬

337
00:34:41,829 --> 00:34:42,872
‫طحين‬

338
00:34:50,129 --> 00:34:51,672
‫"مطاحن مالوم"‬

339
00:35:08,856 --> 00:35:10,274
‫قضي على الفريق 1‬

340
00:35:10,358 --> 00:35:11,734
‫ماذا عن سائق الشاحنة؟‬

341
00:35:11,818 --> 00:35:12,902
‫السائق...‬

342
00:35:15,696 --> 00:35:17,323
‫- راح‬
‫- تقصد مات؟‬

343
00:35:17,406 --> 00:35:19,158
‫لا بل اختفى، ليس هنا‬

344
00:35:25,748 --> 00:35:27,166
‫هذا غير مطمئن‬

345
00:35:44,016 --> 00:35:45,309
‫قتلته يا سيدي‬

346
00:35:54,527 --> 00:35:57,238
‫- ثرميت، المحرك لا يعمل‬
‫- هذا غير مطمئن‬

347
00:35:57,321 --> 00:35:59,407
‫إلى كل الفرق بحث شامل، راقبوا كل شيء‬

348
00:35:59,490 --> 00:36:00,783
‫انظروا إن كان هناك غيره‬

349
00:36:00,867 --> 00:36:03,452
‫- يجب أن نخرج من هنا‬
‫- اجلس! سيتولى رجالي الأمر‬

350
00:36:11,294 --> 00:36:13,462
‫لا يا جماعة، أنتم لا تفعلون ما أطلبه‬

351
00:36:13,546 --> 00:36:16,799
‫- أريد الخروج من السيارة‬
‫- نبحث ثم نبدل السيارة‬

352
00:36:31,647 --> 00:36:33,649
‫لنأخذ سيارتهم‬

353
00:36:35,568 --> 00:36:36,444
‫يا للهول!‬

354
00:37:13,356 --> 00:37:14,482
‫ما هذا؟‬

355
00:37:25,117 --> 00:37:26,619
‫يا للهول، إنه هو فعلاً!‬

356
00:37:26,702 --> 00:37:28,829
‫تباً! هيا هيا‬

357
00:37:29,455 --> 00:37:30,456
‫"نك باريس"‬

358
00:37:30,539 --> 00:37:31,832
‫- ماذا؟‬
‫- إنه هنا‬

359
00:37:31,916 --> 00:37:33,876
‫أنهوا العمل عليه وهو هنا‬

360
00:37:34,210 --> 00:37:36,462
‫كنا نعرف جميعاً أنه لن يدعنا وشأننا‬

361
00:37:44,262 --> 00:37:47,098
‫دع المحترفين الذين وظفناهم يتولون أمره‬

362
00:37:47,181 --> 00:37:49,016
‫طبعاً، ولكن توجد مشكلة صغيرة‬

363
00:37:49,100 --> 00:37:50,101
‫رجالك فاشلون!‬

364
00:37:57,358 --> 00:37:59,652
‫اتصل بـ"ويغانز" واعرف أين وصل في جهازه‬

365
00:37:59,735 --> 00:38:01,195
‫اعرف كم يلزم من وقت بعد‬

366
00:38:01,279 --> 00:38:02,905
‫لا! لا تقفل الخط!‬

367
00:38:03,406 --> 00:38:04,573
‫قضي علي!‬

368
00:38:10,538 --> 00:38:12,832
‫- هل تراه؟‬
‫- إنه في المقطورة‬

369
00:38:13,916 --> 00:38:14,750
‫أطلقوا النار!‬

370
00:38:25,261 --> 00:38:26,846
‫أوقفوا إطلاق النار!‬

371
00:39:56,185 --> 00:39:57,395
‫يا للهول!‬

372
00:40:00,398 --> 00:40:01,399
‫أنصت‬

373
00:40:04,610 --> 00:40:06,779
‫- هل يستطيع الدخول؟‬
‫- طبعاً لا‬

374
00:40:41,480 --> 00:40:42,648
‫تباً‬

375
00:41:16,015 --> 00:41:19,310
‫أرجوك لا تفعل،‬
‫ما قاله "هارتنغ" لك غير صحيح‬

376
00:41:20,144 --> 00:41:22,563
‫لا، تمهل، أنت لا تفهم‬

377
00:41:23,355 --> 00:41:25,524
‫إنه يكذب عليك، أستطيع مساعدتك‬

378
00:41:26,066 --> 00:41:27,151
‫أنت ترتكب غلطة‬

379
00:41:27,693 --> 00:41:28,944
‫شكراً على النصيحة‬

380
00:41:29,612 --> 00:41:30,446
‫لا!‬

381
00:41:44,376 --> 00:41:46,337
‫"مطار توكول القديم، هنغاريا"‬

382
00:41:46,420 --> 00:41:47,963
‫وأخيراً وصل‬

383
00:41:54,887 --> 00:41:55,846
‫يا للهول!‬

384
00:41:56,096 --> 00:41:57,348
‫"مستويات النانويات منخفضة"‬

385
00:41:57,431 --> 00:41:59,016
‫انظر ما فعلوا به‬

386
00:42:02,478 --> 00:42:05,481
‫لا يمكن الإنكار أنه يلحق‬
‫ضرراً كبيراً بأهدافه‬

387
00:42:14,156 --> 00:42:16,408
‫هل أنت بخير؟ كيف تشعر؟‬

388
00:42:19,703 --> 00:42:22,456
‫رأيت الرجل الذي قتل زوجتي‬

389
00:42:24,041 --> 00:42:26,085
‫نظرت في عينيه مباشرة‬

390
00:42:26,752 --> 00:42:28,170
‫وقتلته‬

391
00:42:33,300 --> 00:42:36,095
‫لن يغير ذلك شيئاً لأنه مهما يحدث...‬

392
00:42:36,178 --> 00:42:38,013
‫فلن تعود زوجتي للحياة‬

393
00:42:39,181 --> 00:42:41,392
‫تتساءل إن كان الانتقام يستأهل العناء‬

394
00:42:42,184 --> 00:42:43,769
‫لذا سأتوقف‬

395
00:42:44,353 --> 00:42:45,771
‫وأنا أيضاً سأتوقف‬

396
00:42:48,399 --> 00:42:49,567
‫ماذا تقصدين بهذا؟‬

397
00:42:50,484 --> 00:42:52,361
‫تقصد أننا جميعاً تعبنا يا صاح‬

398
00:42:53,112 --> 00:42:55,197
‫علينا العودة إلى "آر إس تي" لإعادة شحنك‬

399
00:42:55,656 --> 00:42:56,782
‫هيا بنا‬

400
00:43:01,412 --> 00:43:05,499
‫لمَ أتيتم لأخذي؟ قلت لـ"هارتنغ" إني سأعود‬

401
00:43:05,583 --> 00:43:08,627
‫أرسلنا للتأكد أنك ستعود سليماً معافى‬

402
00:43:08,711 --> 00:43:10,254
‫يبدو أنه كنا سنصل بعد فوات الأوان‬

403
00:43:29,189 --> 00:43:30,524
‫ماذا تفعل هنا "دالـ..."؟‬

404
00:43:35,070 --> 00:43:36,363
‫صحيح‬

405
00:43:37,197 --> 00:43:38,657
‫لا تستطيع الكلام‬

406
00:43:40,242 --> 00:43:41,535
‫وفي الحقيقة...‬

407
00:43:44,830 --> 00:43:47,082
‫لست أنت من يتحكم بجسمك‬

408
00:43:49,793 --> 00:43:54,590
‫لا تستطيع إلا التفرج‬
‫ونحن نطفئ كل وظائفك الحركية‬

409
00:43:56,467 --> 00:43:57,593
‫انظر إلى نفسك‬

410
00:44:00,554 --> 00:44:02,097
‫شديد الغضب‬

411
00:44:02,222 --> 00:44:04,141
‫شديد الاندفاع‬

412
00:44:07,019 --> 00:44:08,812
‫تحسب نفسك من الأخيار؟‬

413
00:44:09,521 --> 00:44:11,190
‫يا لها من دعابة!‬

414
00:44:15,736 --> 00:44:19,531
‫أنت حقير متعِب نستغل سعيه إلى الانتقام‬

415
00:44:21,325 --> 00:44:24,620
‫مع أني أكره مجالستك...‬

416
00:44:25,788 --> 00:44:27,247
‫والتنظيف وراءك‬

417
00:44:27,915 --> 00:44:29,541
‫فهذه اللحظة القصيرة‬

418
00:44:30,793 --> 00:44:33,754
‫وهذا الجزء الصغير يعوض عن كل شيء‬

419
00:44:41,303 --> 00:44:42,513
‫"جينا"‬

420
00:44:45,182 --> 00:44:46,725
‫"جينا" العزيزة‬

421
00:44:50,562 --> 00:44:52,481
‫أنت تقتنع بأنها ميتة‬

422
00:44:53,607 --> 00:44:57,820
‫في كل مرة‬

423
00:45:00,197 --> 00:45:01,490
‫ها هي...‬

424
00:45:02,866 --> 00:45:04,118
‫النظرة‬

425
00:45:05,536 --> 00:45:07,788
‫يدرك الأحمق الحقيقة بعد فوات الأوان‬

426
00:45:09,206 --> 00:45:11,583
‫قد أكون سافلاً ولكن أنت الدمية في يدنا‬

427
00:45:12,000 --> 00:45:15,504
‫نشحنك بالغضب ونوجهك نحو الضحية التالية‬

428
00:45:15,587 --> 00:45:18,006
‫ثم نعيدك إلى هنا ونضغط هذا الزر‬

429
00:45:23,929 --> 00:45:24,930
‫جاهز لتنسى؟‬

430
00:45:31,270 --> 00:45:33,230
‫قلت لك إني سأطلعك على كل شيء‬

431
00:45:35,524 --> 00:45:37,317
‫"مستويات النانويات 100 بالمئة"‬

432
00:45:58,338 --> 00:46:00,174
‫"مستويات النانويات 7 بالمئة"‬

433
00:46:44,801 --> 00:46:46,553
‫"تشغيل تحليل قوة الذاكرة"‬

434
00:46:46,637 --> 00:46:48,555
‫"تثبيت الذكريات 24 بالمئة"‬

435
00:46:48,639 --> 00:46:49,723
‫"حذف"‬

436
00:46:55,729 --> 00:46:57,064
‫ألقِ سلاحك‬

437
00:46:57,564 --> 00:46:58,690
‫"وقف المحاكاة"‬

438
00:46:58,774 --> 00:47:00,108
‫"تثبيت الذكريات 53 بالمئة"‬

439
00:47:05,948 --> 00:47:07,449
‫"النماذج"‬

440
00:47:08,075 --> 00:47:09,284
‫"سكين كبير"‬

441
00:47:17,709 --> 00:47:19,211
‫"تثبيت الذكريات 89 بالمئة"‬

442
00:47:19,461 --> 00:47:20,963
‫"بدء الإنشاء"‬

443
00:47:21,046 --> 00:47:23,215
‫"إنشاء المحاكاة"‬

444
00:47:26,718 --> 00:47:27,553
‫الطابق الأرضي‬

445
00:47:29,304 --> 00:47:31,390
‫"إيجاد نسخة وحدة جديدة، وحدة البطل"‬

446
00:47:34,226 --> 00:47:36,812
‫فريق الاتصالات جاهز،‬
‫ما الوضع يا "دلتا 2"؟‬

447
00:47:37,479 --> 00:47:39,356
‫الهدف في المبنى 2‬

448
00:47:39,481 --> 00:47:41,275
‫"تعاقب الوحدات، وحدة البطل"‬

449
00:47:41,358 --> 00:47:43,151
‫- "وحدة المشاعر"‬
‫- شكراً على النصيحة‬

450
00:47:43,277 --> 00:47:45,112
‫"وحدة الانتقام"‬

451
00:47:45,195 --> 00:47:46,196
‫"اكتمال التجميع"‬

452
00:47:50,993 --> 00:47:54,746
‫ليس جيداً يا ملازم، رهائن ماتوا‬

453
00:47:54,830 --> 00:47:58,458
‫"دلتا 2" ما الوضع؟ فريق الاتصال جاهز‬

454
00:47:58,584 --> 00:47:59,960
‫ليبدأ تنفيذ المحاكاة‬

455
00:48:01,795 --> 00:48:04,423
‫فريق الاتصالات جاهز،‬
‫ما الوضع يا "دلتا 2"؟‬

456
00:48:04,506 --> 00:48:06,258
‫4 رهائن ماتوا‬

457
00:48:13,015 --> 00:48:15,183
‫الهدف في المبنى 2 الطابق الأرضي‬

458
00:48:15,309 --> 00:48:18,186
‫"أنا أيضاً سأتوقف"؟‬
‫لا أفهم ما تحاولين فعله‬

459
00:48:21,607 --> 00:48:24,234
‫لمَ تسأل ما دمت ستمحو ذاكرته من جديد؟‬

460
00:48:25,402 --> 00:48:27,863
‫لست قلقاً عليه هو بل عليك أنت‬

461
00:48:27,988 --> 00:48:30,449
‫كل ما نفعله هنا إنما يخدم قصداً محدداً‬

462
00:48:30,574 --> 00:48:32,284
‫التدريب، الكحول، الكابوس‬

463
00:48:32,367 --> 00:48:34,786
‫- أعرف السيناريو المفروض‬
‫- رجاء التزمي به‬

464
00:48:34,911 --> 00:48:36,371
‫تعرفين أننا في مأزق‬

465
00:48:36,455 --> 00:48:38,540
‫وتعرفين أننا سنفشل إن لم نتقيد بكل خطوة‬

466
00:48:38,624 --> 00:48:41,293
‫ما تفعله به هو ظلم وأنت تعرف ذلك‬

467
00:48:42,628 --> 00:48:44,671
‫إن كنت غير راضية يمكنك الرحيل ساعة تشائين‬

468
00:48:44,796 --> 00:48:48,634
‫هراء!‬
‫مثلما رحل شركاؤك حين اختلفتم على هذا؟‬

469
00:48:49,301 --> 00:48:50,260
‫مثل "باريس"؟‬

470
00:48:52,012 --> 00:48:53,930
‫تعرف أنه ما إن أخرج من هنا...‬

471
00:48:55,766 --> 00:48:56,725
‫حتى يتوقف تنفسي‬

472
00:48:56,808 --> 00:49:00,437
‫وافقتِ على هذا الاتفاق واتخذت هذا القرار‬

473
00:49:01,229 --> 00:49:02,522
‫يستحق أن يتخذ قراره بنفسه‬

474
00:49:04,900 --> 00:49:08,612
‫ما يستحقه هو مأتم عسكري‬
‫وهذا ما سيحصل عليه‬

475
00:49:08,695 --> 00:49:10,822
‫يا للهول! ستتخلص منه فحسب؟‬

476
00:49:13,909 --> 00:49:15,619
‫إنه جندي ولا يمكنك فعل هذا‬

477
00:49:15,702 --> 00:49:18,372
‫إنه جندي ميت، إنه جندي ميت‬

478
00:49:18,455 --> 00:49:20,749
‫تطوع "أميركا" جنوداً جدداً كل يوم‬

479
00:49:22,042 --> 00:49:24,711
‫اسمعي، سأطلعك على سر صغير‬

480
00:49:26,129 --> 00:49:28,465
‫هذه آخر مهمة لنا، واضح؟‬

481
00:49:28,548 --> 00:49:29,841
‫بعد ذلك نبيع في السوق...‬

482
00:49:29,925 --> 00:49:33,053
‫هذه التقنية التي ستغير‬
‫مفهوم الحرب لمن يدفع أكثر‬

483
00:49:33,136 --> 00:49:34,262
‫بعد ذلك نتوقف‬

484
00:49:34,346 --> 00:49:36,223
‫ما زلت ستقتل أبرياء‬

485
00:49:38,975 --> 00:49:43,063
‫الأمر الوحيد الأهم من السلاح الذي صنعته‬

486
00:49:43,146 --> 00:49:46,149
‫هو كوني الوحيد الذي يعرف‬
‫كيف يُصنع، مفهوم؟‬

487
00:49:48,777 --> 00:49:52,698
‫بحسب السيناريو يُفترض بك الآن تجهيز غرفته‬

488
00:50:04,835 --> 00:50:06,336
‫من فضلك أظهر اللقطة‬

489
00:50:09,339 --> 00:50:10,465
‫شكراً على النصيحة‬

490
00:50:11,758 --> 00:50:12,884
‫"وقف المحاكاة"‬

491
00:50:12,968 --> 00:50:14,344
‫"إعادة ضبط وجه الهدف"‬

492
00:50:15,053 --> 00:50:17,764
‫"قاعدة بيانات موظفي آر إس تي"‬

493
00:50:20,559 --> 00:50:22,394
‫"تم إقصاؤه: مارتن آكس"‬

494
00:50:23,270 --> 00:50:24,855
‫"الهدف التالي: نك باريس"‬

495
00:50:36,116 --> 00:50:38,535
‫"تكوين ثلاثي الأبعاد"‬

496
00:50:38,618 --> 00:50:40,370
‫"اكتمال"‬

497
00:50:42,247 --> 00:50:43,999
‫شكراً على النصيحة‬

498
00:50:45,542 --> 00:50:47,127
‫شكراً على النصيحة‬

499
00:50:48,962 --> 00:50:50,255
‫الوداع يا صديقي القديم‬

500
00:51:20,494 --> 00:51:21,745
‫أحب هذا الجزء‬

501
00:51:27,167 --> 00:51:28,210
‫انظروا إليه‬

502
00:51:31,046 --> 00:51:33,089
‫استمتع ما دامت الفرصة سانحة‬

503
00:51:36,218 --> 00:51:38,845
‫يكاد يجهز، حان دور "كيه تي"‬

504
00:51:44,643 --> 00:51:45,894
‫كيف عثرت على "باريس"؟‬

505
00:51:45,977 --> 00:51:50,440
‫اتصل "آكس" بهاتفه‬
‫حين كان الضخم... يقوم بعمله‬

506
00:51:50,524 --> 00:51:51,733
‫حقاً؟‬

507
00:51:51,817 --> 00:51:53,735
‫أية قصة أجربها هذه المرة؟‬

508
00:51:54,319 --> 00:51:57,155
‫هل أبقى على قصة التنس؟ أم الكريكيت؟‬

509
00:51:57,614 --> 00:52:00,659
‫أنا من "جيرزي" ولكن إن أردت‬
‫فعندي أفكار للسيناريو‬

510
00:52:00,742 --> 00:52:01,910
‫- لا أريد‬
‫- حقاً؟‬

511
00:52:01,993 --> 00:52:04,371
‫لم تبقَ فكرة إلا وسرقتها من فيلم‬

512
00:52:04,454 --> 00:52:08,750
‫تكفي فكرة تلك الأغنية‬
‫والرقص عليها في المسلخ‬

513
00:52:10,085 --> 00:52:11,294
‫لا أفكار أخرى منك‬

514
00:52:16,132 --> 00:52:18,343
‫تذكري ما تحدثنا عنه‬

515
00:52:23,014 --> 00:52:24,307
‫"كيه تي"...‬

516
00:52:25,475 --> 00:52:26,768
‫عمّ تحدثتما؟‬

517
00:52:27,894 --> 00:52:29,896
‫لا شأن لك بهذا "إريك"‬

518
00:52:29,980 --> 00:52:31,106
‫الكل يعرف‬

519
00:52:31,189 --> 00:52:34,526
‫أتعرف ماذا يعرف الكل أيضاً؟‬
‫15 سنتم ليست كثيرة‬

520
00:52:36,611 --> 00:52:40,073
‫مهلاً... ليست كثيرة؟‬

521
00:52:49,457 --> 00:52:50,792
‫ندعوها "النانويات"‬

522
00:52:52,460 --> 00:52:53,962
‫- إذاً هي في دمي؟‬
‫- لا‬

523
00:52:54,963 --> 00:52:56,256
‫بل هي دمك‬

524
00:53:46,181 --> 00:53:48,516
‫عندي سؤال...‬

525
00:53:49,601 --> 00:53:54,940
‫أيمكن تثبيت بعض تقنية "آر إس تي" في جسمي؟‬

526
00:53:55,523 --> 00:53:58,735
‫لماذا؟ هل من جزء من جسمك بحاجة لزيادة؟‬

527
00:53:58,818 --> 00:54:00,111
‫مرحباً "إريك"‬

528
00:54:05,492 --> 00:54:06,576
‫لا، انسَ سؤالي‬

529
00:54:08,870 --> 00:54:11,206
‫حسناً، هيا بنا‬

530
00:54:28,014 --> 00:54:30,308
‫- جاهزون؟‬
‫- فريق العمليات جاهزون‬

531
00:54:30,392 --> 00:54:32,268
‫- والاتصالات‬
‫- والأنظمة النانوية‬

532
00:54:35,522 --> 00:54:36,731
‫إلى أين تذهب؟‬

533
00:54:38,525 --> 00:54:40,235
‫كيف تستطيع التحدث معي؟‬

534
00:54:40,318 --> 00:54:42,112
‫لا أصدق هذا الرجل‬

535
00:54:43,238 --> 00:54:46,825
‫لديك ملايين المعالجات الصغرية‬
‫اللاسلكية في دماغك‬

536
00:54:47,325 --> 00:54:48,868
‫يجب أن تعود إلى هنا فوراً‬

537
00:54:49,327 --> 00:54:51,121
‫عندي مسألة غير منتهية‬

538
00:54:51,204 --> 00:54:53,081
‫حقير وعنيد جداً‬

539
00:54:57,293 --> 00:55:00,755
‫لأنه عنيد فهو مستعد أن يموت لأجلها‬

540
00:55:00,839 --> 00:55:03,091
‫لا أظنك امتلكت اهتماماً بأحد لهذا الحد‬

541
00:55:04,884 --> 00:55:06,094
‫تماماً‬

542
00:55:06,594 --> 00:55:09,389
‫من فضلك... اذهب إلى مكان آخر‬

543
00:55:17,188 --> 00:55:20,275
‫لا مسألة لك إلا نحن، فأنت لا تعرف غيرنا‬

544
00:55:20,358 --> 00:55:23,903
‫هذا ما قلته لي ولكن كانت عندي زوجة‬

545
00:55:23,987 --> 00:55:25,947
‫وهو أخذها مني‬

546
00:55:26,031 --> 00:55:28,491
‫عمّ تتكلم؟ من فعل هذا؟‬

547
00:55:28,867 --> 00:55:30,076
‫"نك باريس"‬

548
00:55:31,995 --> 00:55:34,789
‫حسناً، إني أراه‬

549
00:55:43,798 --> 00:55:45,341
‫"ن. باريس"‬

550
00:55:49,804 --> 00:55:52,557
‫سيدي، انظر إلى هذا‬

551
00:55:52,640 --> 00:55:56,519
‫تعقبنا مكان "باريس" قبل يومين‬
‫إلى هنا وهو يلزمه‬

552
00:55:56,603 --> 00:55:57,812
‫الأمن؟‬

553
00:55:58,063 --> 00:56:00,732
‫اخترقت كاميراتهم، هذا المكان أشبه بحصن‬

554
00:56:00,815 --> 00:56:04,027
‫ولكن إن استطاع الدخول‬
‫فلن يردعه الحراس الـ18‬

555
00:56:04,819 --> 00:56:08,865
‫أراد أن يستحوذ على‬
‫التقنية وها هي آتية إليه‬

556
00:56:08,948 --> 00:56:11,493
‫- وماذا وجد رجلنا عنه؟‬
‫- وجد ما نريد أن يجده‬

557
00:56:11,576 --> 00:56:13,787
‫أخبرني حين تقترب طائرته من الهبوط‬

558
00:56:17,290 --> 00:56:18,583
‫تلقي معطيات الأقمار الصناعية‬

559
00:56:23,213 --> 00:56:25,131
‫تحديد موقع الهدف‬

560
00:56:29,677 --> 00:56:33,014
‫- يقترب من مجمّع "باريس"‬
‫- وضحي الصورة‬

561
00:56:34,140 --> 00:56:36,392
‫"ساسكس الشرقية، إنكلترا"‬

562
00:56:38,436 --> 00:56:39,521
‫إنه عند البوابة‬

563
00:56:39,646 --> 00:56:41,356
‫- أميركي؟‬
‫- نعم‬

564
00:56:43,233 --> 00:56:44,692
‫متأكد أنه هو؟‬

565
00:56:44,776 --> 00:56:46,277
‫- نعم...‬
‫- لا يهم‬

566
00:56:46,402 --> 00:56:48,947
‫- قل لـ"ويغانز" أن يحضر الشيء‬
‫- حاضر‬

567
00:56:49,072 --> 00:56:50,782
‫أملاك خاصة‬

568
00:56:50,907 --> 00:56:54,452
‫- أتيت لرؤية "نك باريس"‬
‫- حقاً؟ ماذا تريد منه؟‬

569
00:56:54,536 --> 00:56:55,995
‫أتيت لقتله‬

570
00:56:56,079 --> 00:56:57,122
‫تباً!‬

571
00:56:57,247 --> 00:56:58,206
‫ماذا؟‬

572
00:57:01,835 --> 00:57:05,380
‫- أصيب بعدة طلقات‬
‫- نانويات البطن تنشط‬

573
00:57:05,505 --> 00:57:09,342
‫لمَ هو على الأرض؟ أصيب بـ4 طلقات فقط‬

574
00:57:09,467 --> 00:57:10,301
‫انظروا‬

575
00:57:12,595 --> 00:57:15,515
‫مثل حصان "طروادة"، خطة ذكية‬

576
00:57:22,814 --> 00:57:25,275
‫لمَ أقاطَع دائماً حين يصل الطعام؟‬

577
00:57:25,358 --> 00:57:27,026
‫إلى مكتب "باريس"، فوراً‬

578
00:57:27,152 --> 00:57:28,528
‫أحضر الحقيبة‬

579
00:57:38,204 --> 00:57:41,082
‫لا تنظر إلى أسفلي ... إياك‬

580
00:57:42,459 --> 00:57:43,376
‫لنحسّن اللقطة‬

581
00:57:46,296 --> 00:57:47,672
‫"دخول التصوير الحراري"‬

582
00:57:48,131 --> 00:57:49,716
‫مستوى الطاقة ثابت‬

583
00:57:50,633 --> 00:57:52,010
‫- ها هو "باريس"‬
‫- نعم‬

584
00:57:54,929 --> 00:57:57,307
‫صار سميناً من كثرة التوتر والأكل‬

585
00:57:57,432 --> 00:57:59,058
‫وضعناه في الزنزانة‬

586
00:57:59,142 --> 00:58:02,228
‫- لمَ تأخرت؟‬
‫- كنا نتحدث عن الحياة‬

587
00:58:06,691 --> 00:58:07,525
‫تباً‬

588
00:58:08,318 --> 00:58:11,446
‫- ماذا؟ من هذا يا "إريك"؟‬
‫- إنه خبير تقني مثلي‬

589
00:58:11,571 --> 00:58:12,739
‫ها هي الآلة‬

590
00:58:14,407 --> 00:58:16,075
‫حسناً، حان الوقت‬

591
00:58:16,201 --> 00:58:17,410
‫مجرد خبير معلوماتية‬

592
00:58:17,535 --> 00:58:21,247
‫لسنا مجرد خبيري معلوماتية،‬
‫وهو أسطورة في عمله‬

593
00:58:21,331 --> 00:58:24,751
‫فهو أول من وجد واجهة عصبية‬
‫مستقرة ثنائية الاتجاه‬

594
00:58:24,834 --> 00:58:28,671
‫حتى إني استخدمت بعض أكواده‬
‫المفتوحة لهذا البرنامج‬

595
00:58:28,755 --> 00:58:32,425
‫استخدمت أكواداً مفتوحة‬
‫لاختراعي الذي كلف مليارات؟‬

596
00:58:33,009 --> 00:58:34,052
‫لا أصدق هذا!‬

597
00:58:34,135 --> 00:58:35,720
‫إنه ذكي جداً‬

598
00:58:35,803 --> 00:58:38,806
‫إن كان ذكياً فلمَ يعمل‬
‫لدى "باريس"؟ ولمَ لم نوظفه؟‬

599
00:58:42,143 --> 00:58:43,645
‫حاولنا‬

600
00:58:43,728 --> 00:58:46,147
‫متأكد أنه هو؟‬

601
00:58:46,231 --> 00:58:49,609
‫فهذا الجهاز لا يعمل إلا مرة ولا أريد...‬

602
00:58:52,612 --> 00:58:53,446
‫تباً!‬

603
00:58:54,948 --> 00:58:57,659
‫أحدث ثقباً في صدره بيده‬

604
00:58:58,243 --> 00:59:00,912
‫- لمَ لم تتركه عند البوابة؟‬
‫- "ويغانز"‬

605
00:59:01,955 --> 00:59:03,623
‫إنه هو، نفذ الآن‬

606
00:59:03,706 --> 00:59:05,750
‫الآن؟ تريد أن أقوم بذلك الآن؟‬

607
00:59:05,833 --> 00:59:08,336
‫- كان يجب أن تخبرني قبل 5 دقائق‬
‫- نعم الآن‬

608
00:59:09,712 --> 00:59:11,506
‫أرى إصابة بالجهاز العصبي المركزي‬

609
00:59:12,423 --> 00:59:14,259
‫والرئة اليسرى تنخمص‬

610
00:59:16,052 --> 00:59:17,762
‫دقات القلب 143‬

611
00:59:23,059 --> 00:59:25,311
‫هناك أمور كثيرة يجب أن أفعلها أولاً‬

612
00:59:27,021 --> 00:59:28,773
‫- ما هذا الشيء؟‬
‫- لا أعرف‬

613
00:59:28,856 --> 00:59:30,567
‫أيمكنك أن تعرف؟‬

614
00:59:30,650 --> 00:59:31,693
‫"تحديد المكون"‬

615
00:59:31,776 --> 00:59:34,821
‫- فعلي شحنه...‬
‫- اشحنه إذاً‬

616
00:59:35,280 --> 00:59:36,990
‫إعادة توجيه القوة النانوية‬

617
00:59:41,035 --> 00:59:43,037
‫انظروا كم هو مستقتل‬

618
00:59:43,121 --> 00:59:47,000
‫هذا لافت جداً، فهو مصر أن يثأر وينتقم‬

619
00:59:49,919 --> 00:59:52,755
‫هيا شغله! قم بذلك الآن!‬

620
00:59:52,839 --> 00:59:54,382
‫حسناً حسناً‬

621
00:59:54,841 --> 00:59:56,801
‫- ما هذا يا "إريك"؟‬
‫- أمهلوني ثانية‬

622
00:59:59,095 --> 01:00:00,471
‫اعرض هذا على شاشتي‬

623
01:00:02,140 --> 01:00:03,850
‫حين يصل إلى 100 بالمئة...‬

624
01:00:07,687 --> 01:00:09,063
‫هذا غير مطمئن‬

625
01:00:10,064 --> 01:00:12,609
‫- ذلك الزر‬
‫- أي زر؟ هذا؟‬

626
01:00:12,692 --> 01:00:15,153
‫- ليس هذا بل ذاك‬
‫- اخرج!‬

627
01:00:15,236 --> 01:00:17,655
‫- أحد الزرين‬
‫- أخرجه من هنا! ارحل!‬

628
01:00:18,615 --> 01:00:21,242
‫- أعده إلى غرفته‬
‫- الوداع‬

629
01:00:21,326 --> 01:00:23,161
‫أغلق الباب وقف في الخارج‬

630
01:00:24,662 --> 01:00:28,291
‫يا جماعة، قد تكون هذه نبضة‬

631
01:00:29,417 --> 01:00:31,961
‫- ماذا؟‬
‫- نبضة كهرمغنطيسية...‬

632
01:00:32,045 --> 01:00:34,631
‫أعرف ما هي هذه النبضة، ماذا تفعل هناك؟‬

633
01:00:39,594 --> 01:00:42,930
‫لقد خطط لذلك! دعني أكلمه:‬
‫يجب أن تخرج من هناك!‬

634
01:00:45,391 --> 01:00:47,685
‫هيا بسرعة! هيا‬

635
01:00:49,604 --> 01:00:51,022
‫يجب أن تخرج من...‬

636
01:00:55,443 --> 01:00:57,070
‫لدينا مشكلة... هل يسمعني؟‬

637
01:00:57,153 --> 01:00:59,530
‫- إنه يحجب إرسالك‬
‫- كيف له أن يفعل هذا؟‬

638
01:01:02,200 --> 01:01:04,535
‫هيا هيا! "ويغانز" أيها السافل!‬

639
01:01:06,037 --> 01:01:09,165
‫إن انطلق الجهاز قضي علينا،‬
‫"إريك" أصلح الاتصال‬

640
01:01:09,248 --> 01:01:12,085
‫لا أعرف كيف يفعل ذلك، ثمة ما يحجب إشارتنا‬

641
01:01:19,967 --> 01:01:21,177
‫قتلت زوجتي‬

642
01:01:27,725 --> 01:01:30,561
‫زوجتك؟ عمّ تتكلم؟‬

643
01:01:30,645 --> 01:01:33,064
‫إنهم يكذبون عليك، ألا تفهم؟‬

644
01:01:35,858 --> 01:01:37,193
‫قلت لك إني سأعثر عليك‬

645
01:01:41,072 --> 01:01:42,657
‫جيد، حُلت المسألة‬

646
01:01:59,340 --> 01:02:01,259
‫تباً، راحت الصورة‬

647
01:02:01,592 --> 01:02:03,594
‫من ضغط ذلك الزر؟‬

648
01:02:06,264 --> 01:02:07,223
‫"لا إشارة"‬

649
01:02:11,686 --> 01:02:13,646
‫وانقطعت الآن إشارته‬

650
01:02:13,730 --> 01:02:16,733
‫- أين الإشارة؟‬
‫- مهلاً، ننقلك إلى القمر الصناعي‬

651
01:02:16,816 --> 01:02:18,401
‫ماذا؟‬

652
01:02:18,693 --> 01:02:20,570
‫أرنا شيئاً على الشاشة من فضلك‬

653
01:02:20,653 --> 01:02:23,698
‫لا أرى شيئاً على الشاشة "إريك"، فلا إشارة‬

654
01:02:23,781 --> 01:02:25,908
‫- انقطعت الكهرباء مسافة كيلومترات‬
‫- "إريك"!‬

655
01:02:25,992 --> 01:02:27,118
‫لا أرى شيئاً!‬

656
01:02:32,582 --> 01:02:33,833
‫زوجي‬

657
01:02:34,959 --> 01:02:35,877
‫"راي"‬

658
01:02:35,960 --> 01:02:37,628
‫هل ما زلت حياً؟‬

659
01:02:37,712 --> 01:02:38,921
‫استيقظ‬

660
01:02:41,591 --> 01:02:42,467
‫"راي"‬

661
01:02:43,760 --> 01:02:46,262
‫ربما تلزم زيادة الفلطية‬

662
01:02:50,016 --> 01:02:51,184
‫صدقني‬

663
01:02:51,267 --> 01:02:54,562
‫سيؤلمك الأمر أكثر مما... لا يهم‬

664
01:03:05,990 --> 01:03:07,950
‫اهدأ، اهدأ، أنا صديق‬

665
01:03:08,034 --> 01:03:11,412
‫أنا صديق، أنا إلى جانبك... أنا إلى جانبك‬

666
01:03:11,496 --> 01:03:14,123
‫نعم، انظر إلى هذا‬

667
01:03:14,207 --> 01:03:16,751
‫انظر إلي وأنا أطلق سراحك وأمنحك الحرية‬

668
01:03:22,924 --> 01:03:26,636
‫وقال "ويغانز": "ليكن نور" فكان نور‬

669
01:03:26,719 --> 01:03:27,720
‫انظر إلى هذا‬

670
01:03:29,639 --> 01:03:30,932
‫ما زال ساخناً‬

671
01:03:31,015 --> 01:03:32,391
‫من أنت؟‬

672
01:03:34,477 --> 01:03:38,189
‫يا لقلة أخلاقي! اسمي "ويلفريد ويغانز"‬

673
01:03:38,272 --> 01:03:41,567
‫أعرف أنه يشبه أسماء الأبطال الخارقين‬

674
01:03:41,651 --> 01:03:45,488
‫وأعتقد أن قوتي الخارقة هي كتابة الأكواد‬

675
01:03:45,571 --> 01:03:47,031
‫تعمل لحساب "باريس"؟‬

676
01:03:48,574 --> 01:03:51,327
‫نعم، لا... ماذا تقصد بـ"لحساب"؟‬

677
01:03:52,036 --> 01:03:54,956
‫فهو أشبه بالسخرة حتى تسديد دَين‬

678
01:03:55,581 --> 01:03:58,167
‫وكنت أبحث عن طريقة لأخرج من هنا‬

679
01:03:58,251 --> 01:03:59,752
‫حاولت الخروج هناك‬

680
01:03:59,836 --> 01:04:02,421
‫ولكن يوجد رجل مسلح مع أني متأكد أنك قتلته‬

681
01:04:02,797 --> 01:04:05,925
‫أنت مثل فارس يرتدي درعاً ويهب للنجدة‬

682
01:04:06,008 --> 01:04:09,262
‫الفرق هو أنك لا ترتدي درعاً الآن‬

683
01:04:09,345 --> 01:04:13,140
‫وتركت نفسك تتعرض لطلقات كثيرة جداً‬

684
01:04:13,224 --> 01:04:15,643
‫كانت رؤية ذلك مخيفة جداً، فهذا فظيع‬

685
01:04:16,435 --> 01:04:18,437
‫ولا سيما حين قاموا...‬

686
01:04:18,521 --> 01:04:21,440
‫بالسير نحوك وإطلاق النار في رأسك تماماً‬

687
01:04:21,524 --> 01:04:23,109
‫ففعل دماغك هذا...‬

688
01:04:24,861 --> 01:04:27,405
‫على الأرض كلها... هذا فظيع يا رجل‬

689
01:04:27,989 --> 01:04:29,699
‫أشعر كأني مت‬

690
01:04:30,199 --> 01:04:33,160
‫أعتذر وأتقدم لك ببالغ الأسف‬

691
01:04:33,244 --> 01:04:37,039
‫أراد "باريس" أن أقضي عليك‬
‫ولكن كانت عندي خطة أخرى‬

692
01:04:37,123 --> 01:04:40,126
‫فانتظرتُ حتى أنهيتَ...‬

693
01:04:40,209 --> 01:04:41,419
‫مسألتك‬

694
01:04:41,502 --> 01:04:42,920
‫وهذا ما فعلتَه‬

695
01:04:43,004 --> 01:04:47,592
‫وهكذا ارتحتُ من أوامر ومتطلبات هذا السافل‬

696
01:04:51,470 --> 01:04:52,471
‫أنت بخير؟‬

697
01:04:53,848 --> 01:04:55,182
‫شكراً على النصيحة‬

698
01:04:58,644 --> 01:04:59,896
‫هل أنت بخير؟‬

699
01:04:59,979 --> 01:05:02,106
‫رأيت زوجتي في حلم‬

700
01:05:04,025 --> 01:05:05,276
‫جيد‬

701
01:05:06,193 --> 01:05:08,571
‫رأيتها تُقتل أمام عينيّ‬

702
01:05:09,196 --> 01:05:10,823
‫وفي كل مرة كان القاتل...‬

703
01:05:12,283 --> 01:05:13,951
‫شخصاً مختلفاً‬

704
01:05:16,871 --> 01:05:20,082
‫يا للهول! إذاً هكذا قاموا بالأمر‬

705
01:05:22,168 --> 01:05:23,044
‫قاموا بماذا؟‬

706
01:05:27,048 --> 01:05:28,674
‫حسناً، حسناً...‬

707
01:05:29,091 --> 01:05:30,968
‫سمعتهم يتحدثون بالأمر‬

708
01:05:31,052 --> 01:05:36,265
‫شائعات عن قاتل مأجور يقتل‬
‫كل من انشق عن "آر إس تي"‬

709
01:05:36,599 --> 01:05:38,517
‫كان "باريس" يعمل في "آر إس تي"؟‬

710
01:05:38,601 --> 01:05:40,561
‫جميعهم كانوا يعملون فيها‬

711
01:05:40,645 --> 01:05:44,357
‫ولم يتساءل أحد لمَ كانت‬
‫كل جريمة تبدو كعمل انتقام‬

712
01:05:44,440 --> 01:05:47,610
‫كما لو أن المسألة شخصية جداً‬

713
01:05:47,693 --> 01:05:51,697
‫لأنهم ملأوا رأسي بكوابيس‬
‫وأرسلوني في مهمة انتحارية‬

714
01:05:51,781 --> 01:05:53,240
‫نعم يبدو هذا ما حصل‬

715
01:05:53,324 --> 01:05:56,577
‫من الواضح أنهم كانوا يتلاعبون بك‬

716
01:05:57,161 --> 01:06:00,081
‫من الأرجح أن ما تظنه حقيقياً...‬

717
01:06:00,164 --> 01:06:01,958
‫هو غير حقيقي أحياناً‬

718
01:06:04,669 --> 01:06:06,754
‫كان "هارتنغ" يستغلني‬

719
01:06:08,255 --> 01:06:10,758
‫كان يكذب في وجهي مرة تلو الأخرى‬

720
01:06:10,841 --> 01:06:13,427
‫ويبدو أن أسلوبه مقنع‬

721
01:06:13,761 --> 01:06:15,429
‫قال إن زوجتي...‬

722
01:06:19,976 --> 01:06:21,310
‫"جينا"‬

723
01:06:22,436 --> 01:06:24,563
‫حتى إني لم أبحث عنها‬

724
01:06:26,565 --> 01:06:27,692
‫ولكن ماذا لو...‬

725
01:06:30,861 --> 01:06:34,782
‫مهلاً، لن يدعوك تفلت منهم بسهولة‬

726
01:06:34,865 --> 01:06:36,993
‫سيطاردونك ويطاردونني أيضاً‬

727
01:06:37,076 --> 01:06:40,496
‫- أتطلع إلى ذلك‬
‫- أنا لا‬

728
01:06:40,579 --> 01:06:42,623
‫لمَ تظنني أعدتك إلى الحياة؟‬

729
01:06:42,707 --> 01:06:45,584
‫أتظن أني أفعل ذلك دائماً هنا؟‬

730
01:06:46,585 --> 01:06:48,045
‫إن أعادوا وصلك بنظامهم‬

731
01:06:48,129 --> 01:06:51,757
‫فسأكون أنا من تعتقد أنه‬
‫قاتل زوجتك الجميلة‬

732
01:06:51,841 --> 01:06:54,010
‫ورأيت ما فعلته بالرجال هنا‬

733
01:06:56,846 --> 01:06:58,848
‫سيتركني ويذهب‬

734
01:07:03,102 --> 01:07:05,813
‫يا للهول... ماذا تفعل؟‬

735
01:07:12,570 --> 01:07:14,405
‫اعرف كيف تعمل هذه‬

736
01:07:15,239 --> 01:07:18,534
‫تريد أن أعكس هندسة عمل عشرات العلماء‬

737
01:07:18,617 --> 01:07:21,412
‫وعقد من التكويد الجيني‬
‫بكلفة مليارات الدولارات؟‬

738
01:07:21,495 --> 01:07:23,622
‫ألم تقل إنها قوتك الخارقة؟‬

739
01:07:25,374 --> 01:07:28,377
‫نعم سأنتهي من الأمر قبل العشاء،‬
‫لا مشكلة أبداً‬

740
01:07:29,962 --> 01:07:32,214
‫هذا مذهل جداً‬

741
01:07:32,882 --> 01:07:34,884
‫سمعت كل الأقاويل عنك ولكن...‬

742
01:07:34,967 --> 01:07:37,928
‫نظامك بكامله هو قابل للبرمجة‬

743
01:07:38,512 --> 01:07:40,973
‫لكنهم ما عادوا يتحكمون بهذا البرنامج‬

744
01:07:43,559 --> 01:07:45,352
‫فقد صار هذا جيشي أنا‬

745
01:07:46,187 --> 01:07:48,189
‫ومهمتك هو أن تبقيه في يدي‬

746
01:07:50,691 --> 01:07:54,236
‫أعتقد أن الكلمات التي قصدت أن تقولها هي‬

747
01:07:54,320 --> 01:07:57,990
‫"شكراً ويغانز لأنك أعدتني إلى الحياة"‬

748
01:07:58,074 --> 01:08:00,409
‫مهلاً، عندي شيء لك‬

749
01:08:00,493 --> 01:08:03,704
‫لا بد أنه هنا في برادي المبطن بالرصاص‬

750
01:08:03,788 --> 01:08:05,039
‫يا لي من ذكي!‬

751
01:08:05,372 --> 01:08:06,624
‫لا أريد هذا‬

752
01:08:06,707 --> 01:08:09,376
‫ها هو... تمام!‬

753
01:08:11,212 --> 01:08:14,632
‫لا، لا تأخذ هذه! فلن تفيدك‬

754
01:08:14,715 --> 01:08:17,802
‫صدقني، اتبعني وخذ هذا‬

755
01:08:17,885 --> 01:08:20,137
‫لست بحاجة له، ستربطني النانويات بالإنترنت‬

756
01:08:20,221 --> 01:08:22,807
‫لا بل ستربطك النانويات‬
‫بخادم في "آر إس تي"‬

757
01:08:22,890 --> 01:08:26,060
‫وهكذا يتعقبونك ويملأون رأسك‬
‫بخططهم وعليك تجنب ذلك‬

758
01:08:26,143 --> 01:08:29,730
‫خذه، سيربطك مباشرة بقمر صناعي‬

759
01:08:29,814 --> 01:08:32,691
‫سيارة عتيقة، لا قطع إلكترونية فيها‬

760
01:08:32,775 --> 01:08:34,193
‫شكراً "ويغانز"‬

761
01:08:49,917 --> 01:08:51,919
‫"جينا غاريسون"‬

762
01:09:02,388 --> 01:09:03,889
‫نلتقط حركة‬

763
01:09:06,517 --> 01:09:09,436
‫- أهذا هو؟‬
‫- لا بد أنه هو‬

764
01:09:09,520 --> 01:09:11,188
‫ما زال الاتصال مقطوعاً؟‬

765
01:09:11,272 --> 01:09:13,315
‫ما زلت الشبكة لا تتجاوب‬

766
01:09:13,399 --> 01:09:15,192
‫أرسل "تيبس" و"دالتون" إلى هناك‬

767
01:09:20,072 --> 01:09:21,657
‫انطلقا فوراً‬

768
01:09:22,158 --> 01:09:23,284
‫هيا بنا‬

769
01:09:23,367 --> 01:09:27,872
‫نتعقبه بالقمر الصناعي فقط،‬
‫أعيداه قبل أن يختفي عنا‬

770
01:09:29,915 --> 01:09:32,126
‫تذكر أنه واحد منا‬

771
01:09:32,209 --> 01:09:35,129
‫بل كان كذلك، فهو الآن عائق‬

772
01:09:39,633 --> 01:09:43,429
‫اهدأ، ستسنح لنا أخيراً فرصة استخدام هذا‬

773
01:09:50,769 --> 01:09:53,189
‫"لندن، إنكلترا"‬

774
01:10:16,086 --> 01:10:17,213
‫"راي"؟‬

775
01:10:19,757 --> 01:10:20,799
‫"جينا"‬

776
01:10:22,176 --> 01:10:24,261
‫ماذا تفعل هنا؟‬

777
01:10:27,723 --> 01:10:29,808
‫لن تصدقي ما حصل معي‬

778
01:10:30,184 --> 01:10:32,561
‫أعرف جوابك: إنه سري للغاية‬

779
01:10:33,771 --> 01:10:35,272
‫كان ذلك منتهى الجنون‬

780
01:10:35,564 --> 01:10:36,899
‫أقصد...‬

781
01:10:37,775 --> 01:10:39,068
‫لا أستطيع...‬

782
01:10:40,694 --> 01:10:41,946
‫هذا لا يهم‬

783
01:10:44,740 --> 01:10:46,325
‫فقد عدت إلى البيت‬

784
01:10:47,660 --> 01:10:48,702
‫البيت؟‬

785
01:10:52,581 --> 01:10:53,791
‫نعم‬

786
01:10:55,834 --> 01:10:57,211
‫عدت إلى البيت‬

787
01:10:58,254 --> 01:10:59,797
‫"راي" بربك‬

788
01:11:00,381 --> 01:11:02,049
‫تابعت حياتي‬

789
01:11:03,509 --> 01:11:06,470
‫تابعت حياتك؟ عمّ تتكلمين؟‬

790
01:11:06,553 --> 01:11:08,222
‫اتفقنا على الانفصال‬

791
01:11:08,305 --> 01:11:12,476
‫"راي"، أأنت بخير؟ ماذا يجري؟‬

792
01:11:12,559 --> 01:11:15,896
‫عدت إلى البيت كما وعدتك، أليس كذلك؟‬

793
01:11:16,438 --> 01:11:17,815
‫أعود دائماً إلى البيت‬

794
01:11:18,274 --> 01:11:20,109
‫نعم أعرف‬

795
01:11:20,192 --> 01:11:25,239
‫ولكن لم أرد أن تعود‬
‫بل أن تبقى في البيت، هل تذكر؟‬

796
01:11:25,322 --> 01:11:26,490
‫أمي‬

797
01:11:30,202 --> 01:11:31,328
‫"دايزي"‬

798
01:11:32,538 --> 01:11:34,331
‫"دايزي" عودي إلى الداخل عزيزتي‬

799
01:11:42,256 --> 01:11:44,550
‫"راي"، صارت عندي عائلة‬

800
01:11:47,720 --> 01:11:50,055
‫متى رأيتني آخر مرة؟‬

801
01:11:51,223 --> 01:11:52,474
‫لا أعرف‬

802
01:11:53,142 --> 01:11:55,144
‫مر وقت طويل‬

803
01:11:55,227 --> 01:11:57,187
‫متى يا "جينا"؟‬

804
01:11:58,397 --> 01:11:59,773
‫قبل 5 سنين‬

805
01:12:00,065 --> 01:12:01,650
‫5 سنين؟‬

806
01:12:03,736 --> 01:12:05,070
‫أمي‬

807
01:12:05,154 --> 01:12:07,614
‫لحظة... أأنت بخير يا "راي"؟‬

808
01:12:07,698 --> 01:12:08,907
‫تعالي والعبي معي‬

809
01:12:08,991 --> 01:12:11,035
‫- أتريد أن أتصل بأحد؟‬
‫- أمي!‬

810
01:12:11,118 --> 01:12:12,161
‫"راي"...‬

811
01:12:12,953 --> 01:12:14,997
‫"دايزي" العبي مع أخيك... هيا‬

812
01:12:15,289 --> 01:12:16,707
‫اذهبي إلى أبيك‬

813
01:12:29,678 --> 01:12:33,640
‫هل سيحل يوم تعود فيه بنفس‬
‫المظهر الذي رحلت به؟‬

814
01:12:35,893 --> 01:12:37,728
‫تنتهي كلها بنفس الطريقة‬

815
01:12:38,687 --> 01:12:40,314
‫فأنا أعود دائماً إلى البيت‬

816
01:12:59,958 --> 01:13:02,378
‫كيف تشعر مع هذا السلاح يا عجوز؟‬

817
01:13:22,689 --> 01:13:25,567
‫- "تيبس"، اجعل جهازاً يتعقبه‬
‫- حسناً‬

818
01:13:37,788 --> 01:13:39,164
‫أجهزة تراقبه من الجو‬

819
01:13:47,923 --> 01:13:48,757
‫ها هو‬

820
01:13:51,385 --> 01:13:52,428
‫أنا في طريقي‬

821
01:14:09,736 --> 01:14:11,655
‫"تيبس"، لست أراه!‬

822
01:14:14,324 --> 01:14:16,243
‫إنه يهرب، على مسافة شارعين غرباً‬

823
01:14:49,735 --> 01:14:51,862
‫مهلاً يا صاح!‬

824
01:15:18,639 --> 01:15:21,517
‫- ما زلت أراه، يتجه جنوباً‬
‫- جنوباً؟‬

825
01:15:21,600 --> 01:15:23,810
‫- إلى اليمين أم اليسار؟‬
‫- اليسار‬

826
01:15:24,895 --> 01:15:27,940
‫اليسار مجدداً، تقدم...‬
‫ستمسك به عند الزاوية‬

827
01:15:35,989 --> 01:15:37,366
‫"دالتون" انتبه!‬

828
01:15:47,834 --> 01:15:50,045
‫يا للهول! أنت بخير؟‬

829
01:15:50,128 --> 01:15:52,506
‫ربما يحسن بك ألا تقف، لمَ لا...‬

830
01:15:56,969 --> 01:15:57,803
‫تباً!‬

831
01:16:08,730 --> 01:16:09,648
‫"وضع التخفي"‬

832
01:16:13,944 --> 01:16:17,406
‫طعنته! السكين في ظهره، يمكن التحكم به‬

833
01:16:18,031 --> 01:16:19,741
‫ستصلكم الإشارة: ثلاثة...‬

834
01:16:19,825 --> 01:16:20,784
‫اثنان...‬

835
01:16:20,867 --> 01:16:21,827
‫واحد‬

836
01:16:21,910 --> 01:16:23,495
‫هيا أطفئه!‬

837
01:16:27,291 --> 01:16:28,333
‫انتهى الأمر‬

838
01:16:28,917 --> 01:16:32,129
‫- الأنظمة تعمل‬
‫- سيطرة كاملة‬

839
01:16:32,212 --> 01:16:34,506
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- أنت تعرف‬

840
01:16:34,590 --> 01:16:36,425
‫- كلا، تولي أمر "ويغانز"‬
‫- "ويغانز"؟‬

841
01:16:37,342 --> 01:16:39,970
‫واضح أنه يعرف الكثير، يجب التخلص منه‬

842
01:16:40,053 --> 01:16:42,556
‫لا، هذه المرة اقترف جرائمك بنفسك‬

843
01:16:55,902 --> 01:16:57,779
‫ستتذكرين أني لست مضطراً للطلب بتهذيب‬

844
01:16:59,948 --> 01:17:01,491
‫لكني أفعل ذلك احتراماً لك‬

845
01:17:05,037 --> 01:17:07,247
‫ويجب أن يكون ذلك الاحترام متبادلاً‬

846
01:17:17,132 --> 01:17:18,133
‫أحسنت‬

847
01:17:31,355 --> 01:17:33,690
‫"العباقرة الصغار: أين هم الآن؟ ويغانز"‬

848
01:17:36,943 --> 01:17:38,904
‫"سوهو، لندن"‬

849
01:17:38,987 --> 01:17:41,740
‫"ويغانز" مختبئ في فندق "مونتيفيردي"‬

850
01:17:41,823 --> 01:17:45,243
‫طلب خدمة غرف بقيمة 812 دولاراً‬

851
01:17:45,327 --> 01:17:48,413
‫وشاهد 17 ساعة من أفلام تدعى...‬

852
01:17:48,497 --> 01:17:51,416
‫- معلومات لا تفيدني‬
‫- آسف، حسناً‬

853
01:17:51,500 --> 01:17:53,293
‫يتولى 6 أشخاص حمايته‬

854
01:17:53,377 --> 01:17:56,922
‫4 في السيارات و2 يرافقانه‬
‫عند المدخل الخلفي‬

855
01:18:10,268 --> 01:18:11,978
‫عفواً، معك قداحة؟‬

856
01:18:12,521 --> 01:18:14,856
‫سيدي، يجب أن تركب السيارة‬

857
01:18:16,692 --> 01:18:18,443
‫السيد المحترم يلبي‬

858
01:18:18,527 --> 01:18:20,362
‫- اسمحي لي‬
‫- شكراً‬

859
01:18:27,828 --> 01:18:29,329
‫اسمي "ويغانز"‬

860
01:18:31,707 --> 01:18:32,999
‫"ويلفريد"...‬

861
01:18:35,502 --> 01:18:36,503
‫نعم‬

862
01:18:39,506 --> 01:18:41,049
‫إنه غير صحي لك‬

863
01:19:21,673 --> 01:19:22,799
‫"غاريسون"‬

864
01:19:24,718 --> 01:19:25,802
‫أنت‬

865
01:19:29,431 --> 01:19:30,891
‫ما هذا المكان؟‬

866
01:19:30,974 --> 01:19:32,976
‫إنه حيز عصبي...‬

867
01:19:33,852 --> 01:19:35,771
‫نستطيع التكلم فيه على انفراد‬

868
01:19:37,314 --> 01:19:39,232
‫دعني أسهّل الأمر‬

869
01:20:13,433 --> 01:20:14,976
‫كل هذا لأجلك‬

870
01:20:18,021 --> 01:20:19,397
‫لقد استغللتني‬

871
01:20:20,482 --> 01:20:21,650
‫جعلتني أقتل‬

872
01:20:21,900 --> 01:20:24,611
‫لم أجعلك تقتل، فأنت تفعل هذا دائماً‬

873
01:20:24,694 --> 01:20:27,113
‫مهدت الطريق فحسب لتظهر أفضل ما عندك‬

874
01:20:27,197 --> 01:20:28,657
‫- أفضل ما عندي؟‬
‫- نعم‬

875
01:20:29,574 --> 01:20:33,662
‫بجعلي أراهم يقتلون زوجتي مراراً وتكراراً؟‬

876
01:20:33,995 --> 01:20:38,625
‫الانتقام هو ما يجعل‬
‫رجلاً مثلك مميزاً يا "راي"‬

877
01:20:38,708 --> 01:20:40,710
‫لا تعرف شيئاً عن رجال مثلي!‬

878
01:20:40,794 --> 01:20:42,712
‫أنت متأكد؟‬

879
01:20:42,796 --> 01:20:46,383
‫اخترتَ الحرب لأنك تحبها، أنت هكذا‬

880
01:20:47,300 --> 01:20:48,718
‫أنت لا تعرف ماذا أحب‬

881
01:20:50,512 --> 01:20:52,430
‫أو لماذا فعلت ما فعلته‬

882
01:20:53,640 --> 01:20:57,018
‫أناس مثلك يحطمون أناساً مثلي شر تحطيم‬

883
01:20:57,102 --> 01:21:00,105
‫ثم تجرون تصنيفات لنا لكي تفهمونا‬

884
01:21:00,188 --> 01:21:02,858
‫وتتحكموا بنا لكنكم لن تتحكموا بنا‬

885
01:21:02,941 --> 01:21:04,734
‫يحب الناس تصنيفهم يا "راي"‬

886
01:21:04,818 --> 01:21:08,113
‫فهم بحاجة إلى تركيبة‬
‫تحدد ما هم عليه، وهذا الواقع‬

887
01:21:08,655 --> 01:21:11,074
‫هذا رأيك لأنك تتلاعب بالناس لغاياتك‬

888
01:21:14,202 --> 01:21:16,162
‫لم يبقَ لديك شيء في أرض الواقع‬

889
01:21:17,163 --> 01:21:21,084
‫لا شيء، أما هنا فتستطيع‬
‫أن تعطي أفضل ما عندك‬

890
01:21:21,167 --> 01:21:23,044
‫فأنت تنقذ الرهينة‬

891
01:21:23,128 --> 01:21:26,298
‫وتقضي الليل مع المرأة التي تحب‬

892
01:21:26,381 --> 01:21:29,968
‫وتستيقظ صباحاً بجسم جديد وهدف محدد‬

893
01:21:30,051 --> 01:21:31,720
‫فماذا تريد أكثر من هذا؟‬

894
01:21:31,803 --> 01:21:35,724
‫أفضل ما عندي برأيك أنت لا أنا!‬

895
01:21:38,059 --> 01:21:39,519
‫ألا تفهم؟‬

896
01:21:41,646 --> 01:21:43,607
‫روعة الحياة هي في عدم معرفتك ما سيحدث‬

897
01:21:44,232 --> 01:21:46,026
‫كما حين تؤخذ الحياة منك؟‬

898
01:21:47,152 --> 01:21:49,237
‫عدم معرفتك متى ستؤخذ الحياة منك‬

899
01:21:49,321 --> 01:21:51,031
‫أهذا ما تقصده يا "راي"؟‬

900
01:21:54,117 --> 01:21:55,869
‫أنت فعلت هذا بي‬

901
01:21:56,661 --> 01:21:58,079
‫أنت صنعتني‬

902
01:21:59,205 --> 01:22:01,207
‫لكنك لن تتحكم بي إلى الأبد‬

903
01:22:01,625 --> 01:22:03,960
‫سأعثر عليك وسأقتلك‬

904
01:22:06,630 --> 01:22:07,672
‫لن تفعل‬

905
01:22:24,439 --> 01:22:26,608
‫وصلت في الوقت المناسب لتوديعه‬

906
01:22:30,779 --> 01:22:32,072
‫لقد عاد؟‬

907
01:22:33,365 --> 01:22:35,158
‫ليس لوقت طويل‬

908
01:22:35,283 --> 01:22:37,160
‫يستخرج "هارتنغ" النانويات؟‬

909
01:22:40,246 --> 01:22:42,082
‫إنه على طاولة العمليات الآن‬

910
01:22:55,345 --> 01:22:57,055
‫والعرض يوشك أن يبدأ‬

911
01:23:08,108 --> 01:23:10,026
‫- هرب "ويغانز"‬
‫- ماذا؟‬

912
01:23:10,485 --> 01:23:13,947
‫كان يعرف أني قادمة،‬
‫لم يتقن "إريك" تعقبه سراً‬

913
01:23:17,117 --> 01:23:19,619
‫حسناً، أوقف السحب وجهز المحاكاة‬

914
01:23:19,703 --> 01:23:21,955
‫واجعل "ويغانز" هو الهدف‬

915
01:23:24,833 --> 01:23:26,001
‫"وقف سحب النانويات"‬

916
01:23:28,878 --> 01:23:30,964
‫- مهمة أخيرة‬
‫- مجدداً؟‬

917
01:23:33,174 --> 01:23:37,679
‫نعم مجدداً، لو نجحت‬
‫بمهمتك لما اضطررت لهذا‬

918
01:23:45,478 --> 01:23:46,688
‫نفذ بسرعة‬

919
01:23:54,529 --> 01:23:57,365
‫ابدأ بالمحاكاة،‬
‫سنقوم بالتعديل بالوقت الفعلي‬

920
01:24:02,495 --> 01:24:05,165
‫لا أثر للهدف، سنغير موقعنا‬

921
01:24:13,465 --> 01:24:14,674
‫"دخول خوادم الذاكرة"‬

922
01:24:17,177 --> 01:24:18,595
‫"الهدف التالي: ويغانز"‬

923
01:24:22,599 --> 01:24:23,641
‫"دخول محاكاة الذاكرة"‬

924
01:24:27,437 --> 01:24:29,481
‫حسناً، يفي هذا بالغرض‬

925
01:24:30,231 --> 01:24:32,025
‫ليس أفضل ما أنجزته ولكن...‬

926
01:24:32,108 --> 01:24:33,401
‫متى كان كذلك أصلاً؟‬

927
01:24:42,577 --> 01:24:43,453
‫"راي"؟‬

928
01:24:46,247 --> 01:24:48,583
‫يبلغ ذروة التفاعل قبل الأوان بكثير،‬
‫لماذا؟‬

929
01:24:48,708 --> 01:24:52,128
‫مهلاً، مؤشراته الحيوية مضطربة للغاية‬

930
01:24:53,838 --> 01:24:55,215
‫اعرض هذا‬

931
01:24:55,548 --> 01:24:56,800
‫لماذا يحدث هذا؟‬

932
01:24:57,717 --> 01:25:01,221
‫- هناك من يتلاعب بالمحاكاة‬
‫- من يفعل هذا؟‬

933
01:25:04,808 --> 01:25:06,017
‫"كيه تي"‬

934
01:25:07,310 --> 01:25:10,939
‫ليأتِ "تيبس" و"دالتون"‬
‫بأسلحتهما، وأصلح المحاكاة!‬

935
01:25:16,236 --> 01:25:18,196
‫حسناً سأتولى الأمر‬

936
01:25:20,782 --> 01:25:22,283
‫أنا أعرفك‬

937
01:25:23,368 --> 01:25:24,369
‫"كيه تي"‬

938
01:25:25,954 --> 01:25:27,747
‫"كيه تي" افتحي الباب‬

939
01:25:28,540 --> 01:25:29,582
‫"كيه تي"‬

940
01:25:29,707 --> 01:25:31,543
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

941
01:25:32,502 --> 01:25:34,295
‫ما كان يجب أن أفعله قبل وقت طويل‬

942
01:25:45,140 --> 01:25:47,475
‫لقد دخلت، لقد دخلت‬

943
01:25:49,102 --> 01:25:51,020
‫تباً لهذا!‬

944
01:25:53,481 --> 01:25:54,482
‫حسناً‬

945
01:25:57,068 --> 01:25:58,486
‫"غرفة البعث"‬

946
01:26:01,781 --> 01:26:04,951
‫ظننت أنك تستطيع منعي من دخول أكوادي؟‬

947
01:26:14,711 --> 01:26:17,297
‫مهلاً، ما الذي يجري؟‬

948
01:26:17,755 --> 01:26:18,965
‫لا لا!‬

949
01:26:22,260 --> 01:26:23,511
‫كيف تراها تفعل هذا؟‬

950
01:26:26,639 --> 01:26:27,599
‫ماذا؟‬

951
01:26:28,433 --> 01:26:30,310
‫- قلت ألقِ سلاحك!‬
‫- حسناً‬

952
01:26:32,478 --> 01:26:33,313
‫جيد‬

953
01:26:33,605 --> 01:26:36,649
‫بني، حين تهاجم الملك...‬

954
01:26:36,733 --> 01:26:38,693
‫احرص ألا تخطئ الهدف‬

955
01:26:39,736 --> 01:26:41,905
‫"كيه تي"، افتحي هذا الباب اللعين!‬

956
01:26:42,030 --> 01:26:45,033
‫يفي هذا بالغرض‬

957
01:26:48,494 --> 01:26:50,205
‫"منح الدخول إلى إدارة آر إس تي"‬

958
01:26:52,123 --> 01:26:54,000
‫حسناً‬

959
01:26:55,335 --> 01:26:57,212
‫"مستويات الدماغ: انخفاض"‬

960
01:26:57,337 --> 01:26:59,172
‫"مستويات النانويات: 79 بالمئة"‬

961
01:27:02,759 --> 01:27:04,260
‫الحمد لله!‬

962
01:27:19,817 --> 01:27:21,110
‫يا للهول!‬

963
01:27:21,986 --> 01:27:24,364
‫أراهن بـ20 جنيهاً أنه قال: "يا للهول!"‬

964
01:27:24,447 --> 01:27:25,531
‫20 جنيهاً...‬

965
01:27:26,908 --> 01:27:29,827
‫أنا بحاجة لأصدقاء حقيقيين، أو معالج نفسي‬

966
01:27:39,212 --> 01:27:42,090
‫- لمَ تفعلين هذا؟‬
‫- لأنه يستحق الحقيقة‬

967
01:27:43,049 --> 01:27:46,010
‫الحقيقة هي أنه لم يعد أحد‬
‫يريد اتخاذ قرارات فعلية‬

968
01:27:50,932 --> 01:27:52,934
‫يريدون فقط الإحساس بأنهم يتخذونها‬

969
01:27:55,645 --> 01:27:57,355
‫الوداع "كيه تي"‬

970
01:27:59,023 --> 01:28:00,942
‫لم أكن لأدعك تفعل هذا بي مجدداً‬

971
01:28:03,444 --> 01:28:05,488
‫"التحكم بجهاز التنفس غير ممكن"‬

972
01:28:16,082 --> 01:28:19,127
‫"كيه تي" تمردت،‬
‫"غاريسون" مستيقظ وخارج سيطرتنا‬

973
01:28:19,252 --> 01:28:22,046
‫اعثرا عليه وأطفئاه، اقتلاه إن لزم الأمر‬

974
01:28:56,914 --> 01:28:58,541
‫"دخول نظام مراقبة آر إس تي"‬

975
01:29:01,669 --> 01:29:02,795
‫يتجه للطابق 74‬

976
01:29:05,298 --> 01:29:07,383
‫صباح الخير، هل تتذكرني؟‬

977
01:29:07,467 --> 01:29:08,634
‫"ويغانز"‬

978
01:29:08,760 --> 01:29:12,096
‫لا بل أنا الملك‬
‫"جافي جوفر" حاكم "زاموندا"‬

979
01:29:12,180 --> 01:29:14,515
‫طبعاً أنا "ويغانز"، ومن غيري؟‬

980
01:29:14,599 --> 01:29:17,769
‫اسمع، سأرسل لك إحداثيات مكان شاحنتي‬

981
01:29:18,603 --> 01:29:21,356
‫أدرك الآن أني تكلمت كالمتحرشين‬

982
01:29:21,481 --> 01:29:23,232
‫عندي مسألة غير منتهية‬

983
01:29:23,358 --> 01:29:24,567
‫تمام‬

984
01:29:25,526 --> 01:29:26,944
‫مهلاً، ماذا قلت؟‬

985
01:29:27,028 --> 01:29:28,905
‫"ويغانز"، أين "غاريسون"؟‬

986
01:29:28,988 --> 01:29:31,199
‫لا أعرف، يبدو أنه يقوم بما يريد‬

987
01:29:31,282 --> 01:29:32,241
‫وأخيراً‬

988
01:29:32,658 --> 01:29:35,203
‫المرحلة 2: اقتحام غرفة الخوادم‬

989
01:29:35,286 --> 01:29:37,038
‫- حسناً، أنت هنا‬
‫- "كيه تي"‬

990
01:29:38,831 --> 01:29:42,668
‫ما يعني أني سأشرح لك كيف تمحين بيانات‬

991
01:29:42,752 --> 01:29:43,628
‫إذاً...‬

992
01:29:43,753 --> 01:29:46,464
‫نعرف أنه عندي خبرة هائلة بكتابة الأكواد‬

993
01:29:46,547 --> 01:29:49,258
‫أنا عبقري فعلياً ويسرني تعليمك‬

994
01:29:49,383 --> 01:29:52,053
‫من المهم أن تنفذي ما أقوله حرفياً‬

995
01:29:52,178 --> 01:29:56,390
‫الخطوة 1:‬
‫جدي مشغل النظام، لا بد أنه قرب...‬

996
01:30:38,850 --> 01:30:42,103
‫الخطوة 36 ضرورية للغاية‬

997
01:30:42,186 --> 01:30:44,689
‫اكتبي "أمر التحكم..."‬

998
01:30:48,192 --> 01:30:49,026
‫ماذا؟‬

999
01:30:50,111 --> 01:30:51,195
‫"انفصال غرفة الخوادم"‬

1000
01:30:53,239 --> 01:30:55,199
‫ارتأيت اتباع الطريقة التقليدية‬

1001
01:30:55,283 --> 01:30:56,117
‫حقاً؟‬

1002
01:30:56,742 --> 01:31:00,163
‫كم هو مزعج ألا يستمع أحد لي!‬

1003
01:31:00,788 --> 01:31:02,248
‫لمَ لم أفكر بهذه الطريقة؟‬

1004
01:31:02,874 --> 01:31:05,501
‫"أمر التحكم: إحراق المبنى"!‬

1005
01:31:05,835 --> 01:31:07,003
‫"كوبي براينت"!‬

1006
01:31:32,320 --> 01:31:35,615
‫نعم، تلك كانت فكرتي‬

1007
01:32:24,038 --> 01:32:25,831
‫أنا وراءك وأقفز قربك‬

1008
01:32:53,067 --> 01:32:55,152
‫أنا قادم، لا تدعه يفلت‬

1009
01:33:01,826 --> 01:33:02,952
‫تراجع يا "تيبس"‬

1010
01:33:03,035 --> 01:33:05,413
‫سأكون عندك: ثلاثة، اثنان...‬

1011
01:33:05,538 --> 01:33:06,372
‫ابتعد‬

1012
01:33:14,964 --> 01:33:16,674
‫لنرَ إن كان سينجو من هذا‬

1013
01:33:21,887 --> 01:33:24,974
‫تباً! إنه لا يموت أبداً‬

1014
01:33:39,322 --> 01:33:40,990
‫تشبث "تيبس"‬

1015
01:34:16,776 --> 01:34:19,028
‫"دالتون"! ماذا تفعل؟ ساعدني!‬

1016
01:34:20,488 --> 01:34:21,322
‫"دالتون"!‬

1017
01:34:26,410 --> 01:34:28,245
‫قلت لك تشبث‬

1018
01:35:27,847 --> 01:35:29,849
‫لا لا، تباً‬

1019
01:35:32,518 --> 01:35:33,811
‫هذا سيئ جداً‬

1020
01:35:34,687 --> 01:35:36,689
‫ماذا جرى؟ كأن قنبلة انفجرت‬

1021
01:35:36,772 --> 01:35:37,940
‫يا للهول!‬

1022
01:35:38,023 --> 01:35:39,942
‫"خطر تسريع"‬

1023
01:35:40,025 --> 01:35:41,235
‫هذه... مشكلة‬

1024
01:35:41,318 --> 01:35:44,655
‫هيا شغل السيارة، سنرحل من هنا‬

1025
01:35:46,073 --> 01:35:47,450
‫"هارتنغ"!‬

1026
01:35:51,203 --> 01:35:52,079
‫تباً!‬

1027
01:35:58,210 --> 01:35:59,879
‫أجبني يا "ويغانز"، أين "غاريسون"؟‬

1028
01:35:59,962 --> 01:36:01,005
‫انتظري‬

1029
01:36:01,630 --> 01:36:03,466
‫الطابق الأرضي شرقاً، يتجه نحو "هارتنغ"‬

1030
01:36:05,843 --> 01:36:07,595
‫أنت لا تفهم‬

1031
01:36:08,137 --> 01:36:09,513
‫أستطيع إعادة بناء كل هذا‬

1032
01:36:12,600 --> 01:36:14,435
‫ولا أحد غيري قادر على إعادة بنائك‬

1033
01:36:16,604 --> 01:36:18,898
‫لن تنجو من دوني‬

1034
01:36:41,795 --> 01:36:42,963
‫حسناً‬

1035
01:36:51,597 --> 01:36:52,681
‫يا للهول!‬

1036
01:36:53,307 --> 01:36:55,184
‫لا، هذا سيئ جداً‬

1037
01:36:55,684 --> 01:36:58,812
‫ما الذي تفعله؟ عليك التوقف‬

1038
01:37:13,160 --> 01:37:14,995
‫"كيه تي"، يكاد يبلغ الصفر‬

1039
01:37:15,246 --> 01:37:16,413
‫هذا مستحيل‬

1040
01:37:16,497 --> 01:37:18,707
‫تسرّع النانويات عملها، إن لم يتوقف...‬

1041
01:37:19,625 --> 01:37:21,126
‫فلن أتمكن من إعادته‬

1042
01:37:21,794 --> 01:37:22,836
‫تباً‬

1043
01:37:30,553 --> 01:37:31,845
‫"مستويات النانويات 2 بالمئة"‬

1044
01:37:39,728 --> 01:37:40,896
‫لا تجبرني على ذلك‬

1045
01:37:58,289 --> 01:38:00,374
‫قلت لك إني سأعثر عليك‬

1046
01:38:02,585 --> 01:38:04,587
‫"مستويات النانويات: مستنزفة 0 بالمئة"‬

1047
01:38:05,087 --> 01:38:06,213
‫يا للهول!‬

1048
01:38:06,839 --> 01:38:07,756
‫انتهى‬

1049
01:38:07,840 --> 01:38:09,174
‫انتهى الأمر "كيه تي"‬

1050
01:38:12,803 --> 01:38:15,806
‫نعم عثرت علي ولكن‬
‫لم يبقَ منك إلا "راي غاريسون"‬

1051
01:38:17,224 --> 01:38:18,517
‫وهذا يكفي‬

1052
01:38:40,706 --> 01:38:43,459
‫- حتى متى "ويغانز"؟‬
‫- لا تستعجليني‬

1053
01:38:43,542 --> 01:38:44,710
‫هل سينجح الأمر؟‬

1054
01:38:44,793 --> 01:38:47,087
‫إنه ينجح دائماً... نجح آخر مرة‬

1055
01:38:47,171 --> 01:38:50,883
‫إعادة وصل "أ" مع "ب"، انتهيت‬

1056
01:38:50,966 --> 01:38:53,969
‫هل من داع لتأكل وأنت تقوم بهذا؟‬

1057
01:38:54,053 --> 01:38:55,179
‫انتهيت‬

1058
01:38:55,262 --> 01:38:57,139
‫لا تقلق، نحن معك‬

1059
01:38:58,682 --> 01:39:00,059
‫أنت بخير؟‬

1060
01:39:01,644 --> 01:39:03,103
‫هل تسمعني؟‬

1061
01:39:05,481 --> 01:39:07,066
‫على رسلك‬

1062
01:39:07,483 --> 01:39:08,734
‫أين أنا؟‬

1063
01:39:11,278 --> 01:39:12,488
‫اهدأ‬

1064
01:39:13,656 --> 01:39:16,200
‫اهدأ، على رسلك‬

1065
01:39:17,701 --> 01:39:19,828
‫لم أستخدم بطاريات سيارات هذه المرة‬

1066
01:39:22,831 --> 01:39:24,458
‫تسرني رؤيتك يا رجل، كيف تشعر؟‬

1067
01:39:36,136 --> 01:39:38,013
‫تسرني رؤيتك يا "ويغانز"‬

1068
01:39:43,143 --> 01:39:44,853
‫لا تعرف كم يسرني سماع هذا‬

1069
01:39:45,104 --> 01:39:47,564
‫كنت أخشى ألا تتذكر شيئاً‬

1070
01:39:47,815 --> 01:39:50,901
‫خلتك ستستفيق كغوريلا في قفص فتمزقني أشلاء‬

1071
01:39:50,984 --> 01:39:52,986
‫هذا مذهل جداً‬

1072
01:39:53,821 --> 01:39:55,364
‫ولكن ما لا تتذكره على الأرجح‬

1073
01:39:55,447 --> 01:39:59,535
‫هو أني أجريت تعديلات لزيادة قوتك‬

1074
01:39:59,618 --> 01:40:02,037
‫فهمت؟ قوتك... لا أعرف لمَ قمت بهذه الحركة‬

1075
01:40:02,496 --> 01:40:06,333
‫ما أقصده هو أنك لن تضطر‬
‫لإعادة التزود بالطاقة‬

1076
01:40:07,167 --> 01:40:08,001
‫فهمت قصدي؟‬

1077
01:40:08,460 --> 01:40:12,214
‫إن كانت قوتك قبلاً 3، صارت 18، وهذا بفضلي‬

1078
01:40:12,297 --> 01:40:14,591
‫في الحقيقة، بفضلنا نحن‬

1079
01:40:15,300 --> 01:40:16,385
‫نحن‬

1080
01:40:18,053 --> 01:40:19,054
‫نحن‬

1081
01:40:22,057 --> 01:40:23,183
‫لقد استفاق‬

1082
01:40:23,267 --> 01:40:26,145
‫وهو يتذكر كل شيء‬

1083
01:40:26,228 --> 01:40:28,188
‫آمل ألا يتذكر كل شيء‬

1084
01:40:28,272 --> 01:40:31,275
‫فإن كنت تتذكرين يا‬
‫"كيه تي" كيف عثرنا عليه‬

1085
01:40:31,358 --> 01:40:33,861
‫كان وجهه ملتصقاً بـ...‬

1086
01:40:36,947 --> 01:40:37,906
‫شكراً "ويغانز"‬

1087
01:40:38,824 --> 01:40:39,825
‫نعم‬

1088
01:40:42,911 --> 01:40:44,037
‫على الرحب والسعة‬

1089
01:40:53,839 --> 01:40:56,425
‫أليس المنظر جميلاً؟‬

1090
01:40:56,508 --> 01:40:58,427
‫مثل الحلم‬

1091
01:40:58,510 --> 01:40:59,344
‫صحيح‬

1092
01:41:09,146 --> 01:41:11,148
‫- "راي" أنا...‬
‫- لا تفعلي‬

1093
01:41:11,231 --> 01:41:12,524
‫لست مضطرة لذلك‬

1094
01:41:13,984 --> 01:41:16,028
‫فما كنا عليه وما فعلناه...‬

1095
01:41:17,571 --> 01:41:19,323
‫إنما هو من الماضي‬

1096
01:41:20,073 --> 01:41:23,285
‫كان "هارتنغ" مخطئاً في أمور كثيرة ولكن...‬

1097
01:41:24,286 --> 01:41:25,704
‫كان محقاً في أمر واحد‬

1098
01:41:27,748 --> 01:41:30,709
‫لا داعي أن يقرر ماضينا‬
‫ما سنكون عليه مستقبلاً‬

1099
01:41:32,419 --> 01:41:34,963
‫بإمكاننا جميعاً الاختيار‬

1100
01:42:18,173 --> 01:42:19,800
‫والآن إلى أين؟‬

1101
01:42:20,384 --> 01:42:21,844
‫لا أعرف‬

1102
01:42:24,179 --> 01:42:25,180
‫هذا رائع‬

1103
01:42:30,811 --> 01:42:33,188
‫هذا برأيي رائع أكثر من اللازم‬

1104
01:42:33,272 --> 01:42:36,567
‫هل تمزح؟ نحو مغيب الشمس؟‬

1105
01:42:36,650 --> 01:42:37,943
‫نحن متأكدون أنها ليست...؟‬

1106
01:49:10,085 --> 01:49:12,587
‫ترجمة‬
‫"بركات أبي حنا"‬
