﻿1
00:00:40,834 --> 00:00:47,542
"سان فرانسيسكو"

2
00:00:47,709 --> 00:00:51,333
1933

3
00:01:11,583 --> 00:01:12,500
اقتربوا

4
00:01:12,667 --> 00:01:16,500
,اقتربوا سيداتي سادتي
وارجعوا معنا إلى الماضي

5
00:01:16,667 --> 00:01:19,291
واشهدوا "الوايلد ويست" كما كان حقا

6
00:01:19,458 --> 00:01:21,583
أفضل عرض على وجه الأرض

7
00:01:21,750 --> 00:01:24,999
مسل ومثقف لك, أيها السيد الفتي

8
00:01:27,500 --> 00:01:29,750
...اقتربوا لرؤية زمن آخر

9
00:01:29,917 --> 00:01:31,875
زمن الوحوش القوية
والخارجين عن القانون القاسين

10
00:01:32,000 --> 00:01:34,166
"معرض "الوايلد ويست

11
00:01:40,959 --> 00:01:43,000
الجاموس القوي
سيد الأراضي

12
00:02:16,458 --> 00:02:18,500
الهمجي النبيل
في مسكنه الطبيعي

13
00:02:49,375 --> 00:02:51,208
"كيموسابي"

14
00:02:53,583 --> 00:02:55,709
من؟ أنا؟

15
00:03:00,667 --> 00:03:02,875
هل تقوم بتربية الأحصنة؟

16
00:03:03,250 --> 00:03:06,000
أظنك أخطأت يا سيد

17
00:03:10,250 --> 00:03:11,750
أخطأت

18
00:03:23,542 --> 00:03:25,625
قم بمقايضة

19
00:03:44,667 --> 00:03:46,291
مقايضة

20
00:04:09,083 --> 00:04:11,500
من ظننتني بأية حال؟

21
00:04:16,375 --> 00:04:18,792
لا تخلع القناع يوما

22
00:04:22,000 --> 00:04:23,500
لم لا؟

23
00:04:37,542 --> 00:04:39,208
هل أنت واثق من ذلك؟

24
00:04:40,999 --> 00:04:45,041
الرجل الميت يزرع الخوف
في قلب عدوه

25
00:04:48,125 --> 00:04:49,375
حسنا

26
00:04:50,291 --> 00:04:51,625
فلنقم بذلك

27
00:05:08,125 --> 00:05:09,417
...سيداتي وسادتي

28
00:05:09,583 --> 00:05:11,917
زميلي وأنا
سنقوم بعملية سحب مال

29
00:05:12,041 --> 00:05:14,000
...نعرف أن لدى هذا المصرف تأمين, لذا

30
00:05:16,583 --> 00:05:18,166
لا أحد يتحرك

31
00:05:20,500 --> 00:05:22,000
ما قصة القناع؟

32
00:05:23,625 --> 00:05:25,291
قلت لك. أشعر بالسخافة

33
00:05:32,667 --> 00:05:34,750
على ما يبدو لم يكن كلامي واضحا

34
00:05:34,917 --> 00:05:36,458
هذه عملية سرقة مصرف لعينة

35
00:05:38,583 --> 00:05:39,792
انتظر لحظة

36
00:05:40,583 --> 00:05:42,166
"أتقول إنك "تونتو

37
00:05:42,333 --> 00:05:43,250
تونتو" الشهير"

38
00:05:44,458 --> 00:05:46,333
وهل من آخر

39
00:05:46,500 --> 00:05:49,125
"ولكن كان "الحارس الوحيد" و"تونتو
رجلين صالحين

40
00:05:49,291 --> 00:05:51,458
أعني, ليس بعادتهما سرقة المصارف

41
00:05:54,750 --> 00:05:56,500
أو بلى

42
00:05:57,250 --> 00:06:00,250
"يأتي يوم يا "كيموسابي

43
00:06:05,583 --> 00:06:08,667
يضطر الرجل الصالح فيه إلى ارتداء القناع

44
00:06:09,999 --> 00:06:13,709
كولبي", "تكساس"

45
00:06:29,959 --> 00:06:31,166
!أنزلوا السكة

46
00:06:55,583 --> 00:06:57,625
..."أصدقايي وسكان "كولبي

47
00:06:57,792 --> 00:07:00,417
طلبت حضوركم إلى هنا اليوم
...لتروا أولا

48
00:07:00,792 --> 00:07:04,625
ما أعتقد أنه المشروع الأهم على الأرض

49
00:07:05,458 --> 00:07:08,709
توحيد
...بلدنا العظيم هذا

50
00:07:09,208 --> 00:07:10,834
بسكك حديدية

51
00:07:17,709 --> 00:07:18,917
...للشعب الهندي

52
00:07:19,125 --> 00:07:21,625
أقول لا تخافوا

53
00:07:21,834 --> 00:07:23,542
طالما السلام موجود بيننا

54
00:07:23,709 --> 00:07:26,125
كل اتفاقيات الأراضي ستحترم

55
00:07:27,083 --> 00:07:30,208
ولكن للخارجين عن القانون
الذين يستغلون الضعيف

56
00:07:30,500 --> 00:07:33,542
لا تخطئوا, فالقانون والنظام

57
00:07:33,709 --> 00:07:35,834
"قد أتيا إلى "الوايلد ويست

58
00:07:35,999 --> 00:07:41,000
ولهذا السبب جلبت
الخارج عن القانون الخطير وقاتل الهنود

59
00:07:41,166 --> 00:07:45,000
"بوتش كافنديش"
هنا إلى "كولبي" ليعدم بسبب جرائمه

60
00:07:46,500 --> 00:07:50,041
,المستقبل باهر
سيداتي وسادتي

61
00:07:50,417 --> 00:07:52,875
وقد اقترب جدا

62
00:08:32,542 --> 00:08:36,458
أخذوا الرجل إلى الحدود
ثم وضعوه على قطار وأرجعوه

63
00:08:36,667 --> 00:08:38,000
لا معنى لذلك

64
00:08:38,166 --> 00:08:40,875
من الممكن أنه حبال الشنق نفدت منهم
"في "أوكلاهوما

65
00:08:41,125 --> 00:08:43,333
يريد السيد "كول" صنع مثل

66
00:08:43,500 --> 00:08:46,542
الإشاعة تقول إن "كافنديش" يبحث
"عن الانتقام منك يا "دان

67
00:08:46,709 --> 00:08:47,917
أعتقد ذلك

68
00:08:48,041 --> 00:08:52,458
يقال إن "بوتش كافنديش" أكل
"قلب مقاتلا اتحاديا في حروب "ميسوري

69
00:08:52,625 --> 00:08:53,999
ابتلعه كاملا

70
00:08:54,166 --> 00:08:55,917
سمعت بأنه أكل العينين

71
00:08:56,208 --> 00:08:58,667
أخبرني رجل
بأنه أكل جزءا من رجله

72
00:08:58,834 --> 00:09:00,250
من أجل ربح رهان فقط

73
00:09:01,542 --> 00:09:02,834
بالطبع

74
00:09:03,291 --> 00:09:04,083
"أية قصة هي الحقيقة يا "دان

75
00:09:04,375 --> 00:09:05,999
وما الفرق

76
00:09:06,959 --> 00:09:08,041
ما مشكلته

77
00:09:10,333 --> 00:09:12,834
"ليس قلقا بشأن "كافنديش

78
00:09:37,875 --> 00:09:41,750
,مثل "دانيال" الذي دخل إلى عرين الأسد
لن نخاف الأشرار

79
00:09:41,917 --> 00:09:42,709
!آمين

80
00:09:43,000 --> 00:09:47,458
وسنقوم بتطهير هذه الأرض الملحدة
من سموم الخطيئة والشهوة

81
00:09:47,625 --> 00:09:48,917
!هللويا

82
00:09:49,041 --> 00:09:51,625
يا رب, أهدنا رأفتك
وحكمتك

83
00:09:52,208 --> 00:09:53,458
!آمين-
!آمين-

84
00:09:53,625 --> 00:09:55,834
اتزانك وهدفك

85
00:09:55,999 --> 00:09:58,999
لنستطيع إثبات
خدمك الجديرين والمخلصين

86
00:09:59,125 --> 00:10:01,583
في حربنا ضد الخطيئة. آمين

87
00:10:01,750 --> 00:10:02,667
آمين

88
00:10:03,125 --> 00:10:04,500
أمسكي

89
00:10:14,458 --> 00:10:16,542
حبيبتي, حبيبتي, حبيبتي

90
00:10:17,041 --> 00:10:18,875
أتريد الصلاة معنا؟

91
00:10:19,000 --> 00:10:20,999
نحن أتباع المشيخية

92
00:10:21,583 --> 00:10:25,083
,لا أستطيع, يا سيدة
ولكن هذا إنجيلي

93
00:10:25,250 --> 00:10:26,834
اتفاقيتان للدولة

94
00:10:56,333 --> 00:10:58,500
"اقترب موعد الإعدام يا "بوتش

95
00:10:59,500 --> 00:11:01,792
هل سمعتني يا فتى؟

96
00:11:09,917 --> 00:11:13,417
سأستمتع بمشاهدتهم يمحون
تلك النظرة عن وجهك

97
00:11:17,917 --> 00:11:20,999
إنه مكسور يا "إنجون", ألا ترى ذلك

98
00:11:38,999 --> 00:11:40,500
جميل جدا

99
00:11:45,834 --> 00:11:47,125
لك

100
00:11:48,291 --> 00:11:49,458
لا أستطيع القبول

101
00:11:50,083 --> 00:11:51,125
لك

102
00:11:55,625 --> 00:11:56,917
إنها على حق

103
00:11:57,583 --> 00:11:59,375
فهو متناسق مع عينيك

104
00:12:02,041 --> 00:12:04,375
"لم أظنك ستأتين يا سيدة "ريد

105
00:12:05,208 --> 00:12:07,291
أردت معرفة سبب الجلبة وحسب

106
00:12:07,458 --> 00:12:09,875
وما رأيك بمشروعنا؟

107
00:12:10,000 --> 00:12:13,458
يبدو لي وكأنه
عدد من الرجال يحفرون في الصحراء

108
00:12:14,999 --> 00:12:16,999
...يا "داني", قريبا

109
00:12:17,125 --> 00:12:19,000
"ستتمكن من ركوب قطار هنا في "كولبي

110
00:12:19,166 --> 00:12:22,458
"ثم السفر إلى "سان فرانسيسكو
وأكل المحار المثلج

111
00:12:22,750 --> 00:12:24,709
"ومن ثم يمكنك الإبحار إلى "الصين

112
00:12:24,875 --> 00:12:27,041
والعودة من الاتجاه الآخر
إذا أردت

113
00:12:27,166 --> 00:12:28,709
أهذا صحيح, ماما؟

114
00:12:28,875 --> 00:12:30,583
سأصدق ذلك حين أراه

115
00:12:30,834 --> 00:12:33,417
انظر, دعني أريك

116
00:12:34,166 --> 00:12:35,083
أترى ذلك؟

117
00:12:35,542 --> 00:12:36,875
الآن, دورك بالمحاولة

118
00:12:38,834 --> 00:12:42,125
,أتوقع أن براتب رجل قانون
الكثير يقع عليك

119
00:12:44,333 --> 00:12:45,750
نحن على ما يرام

120
00:12:46,333 --> 00:12:47,458
شكرا

121
00:12:47,999 --> 00:12:50,250
لم أقصد التقليل من احترامك

122
00:12:50,792 --> 00:12:52,709
لم يعد يوجد رجال كزوجك بعد الآن

123
00:12:52,999 --> 00:12:54,709
بالواقع, فأنا أحسده

124
00:12:54,875 --> 00:12:56,250
عائلة جميلة

125
00:12:56,709 --> 00:12:58,625
وإبن يحمل إسمه

126
00:13:01,709 --> 00:13:03,750
أكره أن أرى طائرا في قفص

127
00:13:14,792 --> 00:13:15,625
...حسنا

128
00:13:15,999 --> 00:13:18,166
في الوقت المناسب

129
00:14:03,542 --> 00:14:05,750
وقت المرحاض يا رئيس

130
00:15:42,959 --> 00:15:44,458
طاب يومكن, سيداتي

131
00:15:44,625 --> 00:15:46,834
لا داعي للعنف يا بني

132
00:16:04,959 --> 00:16:08,375
راقبتك تطعم هذا الطائر طوال 15 ساعة

133
00:16:09,750 --> 00:16:11,500
هذا الأمر يثير الغضب

134
00:16:15,417 --> 00:16:18,166
لا أخشى ما سيحصل بعد ذلك

135
00:16:18,333 --> 00:16:20,834
لا شيء سيحصل بعد ذلك

136
00:16:25,375 --> 00:16:26,709
هذه بذلة جميلة

137
00:16:31,750 --> 00:16:34,834
"لقد حان الوقت أخيرا يا وحش "وينديغو

138
00:16:39,583 --> 00:16:41,667
هل أعرفك أيها الهندي الأميركي

139
00:16:41,999 --> 00:16:43,208
أنت تعرفني

140
00:16:45,125 --> 00:16:48,792
تعرفني من صيحات أجدادي
التي تحملها ريح الصحراء

141
00:16:49,583 --> 00:16:51,959
...كما ستتعرف إلى صيحات فرحهم

142
00:16:52,083 --> 00:16:55,875
عندما أقتلع بذورك السيئة عن وجه الأرض

143
00:16:58,875 --> 00:17:00,208
لن يكون ذلك ضروريا

144
00:17:00,375 --> 00:17:02,709
,بصفتي النائب العام
سأحرص على أن تتم محاكمة هذا الرجل

145
00:17:02,875 --> 00:17:04,583
إلى أقصى حد يسمح به القانون

146
00:17:11,709 --> 00:17:14,166
أي رجل قانون لا يحمل سلاحه الخاص)13(أص

147
00:17:14,375 --> 00:17:17,375
صدقني, لا مكان للذين يحملونه
حيث يذهب القطار

148
00:17:17,583 --> 00:17:19,250
حقا؟ إلى أين؟ أين ذلك

149
00:17:21,458 --> 00:17:22,417
المستقبل

150
00:17:25,250 --> 00:17:26,875
أتعرف شيئا, حضرة المحامي

151
00:17:27,041 --> 00:17:28,959
قد تكون محقا

152
00:17:29,750 --> 00:17:31,834
محام وهندي أميركي مجنون

153
00:17:31,999 --> 00:17:34,333
أراهن بأن لديكما الكثير لتتكلمان عنه

154
00:17:36,375 --> 00:17:38,250
الأفضل أن تسرعا

155
00:17:56,083 --> 00:17:58,333
لا أستطيع نزعه

156
00:18:00,500 --> 00:18:01,750
استمروا بالعزف أيها الرفاق

157
00:18:04,667 --> 00:18:06,041
!غنوا من أجلي

158
00:18:09,166 --> 00:18:11,500
ينبغي أن يخفف سرعته الآن

159
00:18:18,667 --> 00:18:21,750
بأية حال, أنا متأكد
من أننا سنبلغ المحطة في أية لحظة

160
00:18:28,000 --> 00:18:29,583
!أحضر الجياد! هيا بنا

161
00:18:33,166 --> 00:18:34,667
!خيسوس", يجب أن نذهب"

162
00:18:47,875 --> 00:18:49,750
إنها قيود مصنوعة
من معدن "بيت لحم" الصلب

163
00:18:49,917 --> 00:18:52,041
أية محاولة للهرب لن تكون مجدية

164
00:19:02,166 --> 00:19:03,583
!هذا رائع

165
00:19:03,999 --> 00:19:05,417
!أحسنت

166
00:19:06,208 --> 00:19:10,083
كونك قدمت المساعدة لمدع عام فدرالي
يمكنني أن أتكلم في صالحك أمام القاضي

167
00:19:30,917 --> 00:19:33,000
!هيا أيها الشبان, ابذلوا أقصى جهدكم

168
00:19:33,166 --> 00:19:35,917
ينبغي إنجاز خط السكة الحديدية سريعا

169
00:19:38,208 --> 00:19:39,625
هذه نهاية الخط

170
00:19:39,792 --> 00:19:41,250
يجب أن نقفز

171
00:19:41,417 --> 00:19:44,041
ماذا عن الركاب -
يجب أن يقفزوا أيضا-

172
00:19:45,792 --> 00:19:47,375
!ثمة أطفال على متن القطار

173
00:19:47,583 --> 00:19:48,625
ينبغي على الجميع أن يقفزوا

174
00:19:48,999 --> 00:19:51,458
ألا تتمتع بأية لياقة؟

175
00:19:51,625 --> 00:19:52,792
وحش "وينديغو" يلوذ بالفرار

176
00:19:52,999 --> 00:19:54,750
لا, لن تذهب إلى أي مكان

177
00:20:12,999 --> 00:20:14,083
هل أنتما ذاهبان إلى مكان ما؟

178
00:20:14,250 --> 00:20:15,542
نعم-
لا-

179
00:20:15,709 --> 00:20:16,875
نعم-
لا-

180
00:20:17,291 --> 00:20:18,792
لا, لسنا كذلك-
بلى -

181
00:20:18,959 --> 00:20:20,542
!اصمتا

182
00:20:22,458 --> 00:20:23,417
نعم

183
00:20:57,417 --> 00:20:58,375
شكرا

184
00:21:00,999 --> 00:21:02,583
واحد, اثنان, ثلاثة

185
00:21:04,000 --> 00:21:07,208
لم لا تضع هذا السلاح من يدك
لنسوي المسألة كالرجال

186
00:21:07,625 --> 00:21:08,917
أحذرك

187
00:21:09,709 --> 00:21:11,125
كنت أمارس الملاكمة في كلية الحقوق

188
00:21:31,542 --> 00:21:32,959
محارب رائع

189
00:21:33,083 --> 00:21:34,959
نعم, هذا شقيقي

190
00:21:44,709 --> 00:21:45,834
هذه بذلة جميلة

191
00:21:46,709 --> 00:21:48,625
يجب أن نوقف القطار
!لا يوجد وقت

192
00:21:48,792 --> 00:21:49,999
!يجب أن نقفز

193
00:21:51,000 --> 00:21:54,333
!لن أترك هؤلاء الركاب
ساعدني إذا على فك هذه المقطورات

194
00:21:59,166 --> 00:22:00,625
!هيا

195
00:22:03,208 --> 00:22:05,083
إنها عالقة. ساعدني

196
00:22:06,417 --> 00:22:07,792
أمسك السلسلة

197
00:22:20,750 --> 00:22:21,834
"جون"

198
00:24:05,959 --> 00:24:07,375
اسمع, قف مكانك

199
00:24:10,750 --> 00:24:12,417
يؤسفني القول إنني مضطر إلى اعتقالك

200
00:24:17,875 --> 00:24:19,458
,هل تسمعني؟

201
00:24:19,959 --> 00:24:21,500
أنت تجيد الإنكليزية, أليس كذلك؟

202
00:24:25,583 --> 00:24:26,667
!توقف

203
00:24:29,125 --> 00:24:31,333
...بحسب السلطة الممنوحة لي

204
00:24:31,500 --> 00:24:32,917
"من قبل ولاية "تكساس

205
00:24:33,000 --> 00:24:35,834
أنا أعتقلك

206
00:24:40,250 --> 00:24:41,458
هل أنت بخير يا شقيقي الصغير

207
00:24:41,625 --> 00:24:42,750
أنا بخير

208
00:24:42,917 --> 00:24:44,458
أنا أعتقل هذا الرجل

209
00:24:45,083 --> 00:24:46,625
لا, لن تفعل

210
00:24:50,083 --> 00:24:52,250
"كان موجودا على متن القطار لسبب, "دان

211
00:24:52,583 --> 00:24:53,999
على الأرجح

212
00:24:54,750 --> 00:24:55,792
ما هي جريمتك أيها الشاب؟

213
00:24:57,583 --> 00:24:58,583
هندي

214
00:25:00,166 --> 00:25:01,999
ورجل في نظر القانون

215
00:25:02,458 --> 00:25:03,583
ارم لي أصفادك

216
00:25:06,375 --> 00:25:07,709
كما تشاء يا شقيقي الصغير

217
00:25:10,917 --> 00:25:12,125
ليس الأمر موجها ضدك شخصيا

218
00:25:18,792 --> 00:25:19,792
"دان"

219
00:25:22,999 --> 00:25:24,417
"جون"

220
00:25:26,375 --> 00:25:29,041
قالوا إن حادثا وقع وإن أحدهم سقط من القطار

221
00:25:29,500 --> 00:25:31,208
في الواقع, كان ذلك أنا

222
00:25:32,542 --> 00:25:33,709
دان" بخير"

223
00:25:34,625 --> 00:25:36,750
لقد أنقذ الجميع... كالعادة

224
00:25:37,083 --> 00:25:39,041
!يا إلهي! وجهك

225
00:25:42,834 --> 00:25:44,250
تعال إلى هنا

226
00:25:50,750 --> 00:25:52,291
رباه, تسرني رؤيتك جدا

227
00:25:52,917 --> 00:25:55,083
كم مضى من الوقت؟ 9 سنوات؟

228
00:25:55,250 --> 00:25:57,625
8 سنوات منذ أن توقفت عن إرسال الرسائل

229
00:25:59,291 --> 00:26:01,291
كنا يافعين جدا في ذلك الوقت

230
00:26:05,625 --> 00:26:07,792
أرى أنه يعتني بك جيدا

231
00:26:10,625 --> 00:26:12,959
نعم, على طريقته الخاصة

232
00:26:15,250 --> 00:26:18,375
إنه يمضي معظم أيامه
في منطقة الهنود في هذه الأيام

233
00:26:19,041 --> 00:26:20,375
منطقة الهنود

234
00:26:21,041 --> 00:26:22,583
"هذا ليس من عادات "دان

235
00:26:22,750 --> 00:26:24,041
ماذا يفعل هناك؟

236
00:26:24,208 --> 00:26:26,834
أيا يكن, فهو لا يريد التحدث إلي عن الأمر

237
00:26:30,000 --> 00:26:32,291
ألديك مكان تقيم فيه؟

238
00:26:32,458 --> 00:26:33,959
كلا, ليس بعد

239
00:26:34,500 --> 00:26:36,500
"ينبغي أن تقيم معنا, في "ويلو كريك

240
00:26:40,208 --> 00:26:41,792
لست أدري

241
00:26:43,667 --> 00:26:45,834
!رباه, انظر إلى حالك

242
00:26:46,375 --> 00:26:47,667
ابن المدينة

243
00:26:49,583 --> 00:26:52,375
لم قد ترغب في العودة إلى هنا؟

244
00:26:54,583 --> 00:26:55,999
إنها دياري

245
00:27:03,083 --> 00:27:04,125
من أنت؟

246
00:27:04,834 --> 00:27:07,500
"داني". هذا عمك, "جون"

247
00:27:09,792 --> 00:27:11,875
أنت تشبه والدك عندما كان بمثل سنك

248
00:27:12,250 --> 00:27:13,792
سيغادرون مجددا

249
00:27:52,083 --> 00:27:53,542
"إنه يستحق محاكمة, "دان

250
00:27:53,709 --> 00:27:56,542
لقد توفي حارسان... لم يحظيا بمحاكمة

251
00:27:57,000 --> 00:27:58,291
سأرافقك

252
00:27:58,625 --> 00:28:00,625
القانون يبدو مختلفا جدا على الأرض
يا شقيقي الصغير

253
00:28:00,792 --> 00:28:03,542
,لكنه لا يتضمن الانتقام
أينما كانت الجهة التي تقف فيها

254
00:28:03,875 --> 00:28:06,834
إنه ينص على أنه "أينما اتحد الناس ليشكلوا
"...مجتمعا, ينبغي أن يتخلوا عن قوانين الطبيعة

255
00:28:06,999 --> 00:28:08,500
ويلتزموا بقوانين الإنسان

256
00:28:08,917 --> 00:28:11,542
لكي يزدهر المجتمع ككل

257
00:28:12,583 --> 00:28:15,166
هذا الكلام مأخوذ
"عن "مقالتان عن الحكومة" لـ"جون لوك

258
00:28:15,333 --> 00:28:17,834
لم أظن يوما أنني قد أسمع
"مثل هذا الكلام في "كولبي

259
00:28:17,999 --> 00:28:20,208
"سيد "كول", هذا شقيقي "جون

260
00:28:20,375 --> 00:28:21,583
إنه المدعي العام الجديد للمقاطعة

261
00:28:22,792 --> 00:28:24,959
لاثام كول", هذا شرف لي تشرفت بمعرفتك, سيد"

262
00:28:25,166 --> 00:28:26,333
قرأت عنك الكثير خلال الحرب

263
00:28:26,500 --> 00:28:28,792
جون" رجل مثقف جدا, مثل حضرتك"

264
00:28:28,959 --> 00:28:31,000
لنحاول ألا ننتقده لهذا السبب

265
00:28:32,166 --> 00:28:33,458
هل ستطارد "كافنديش"؟

266
00:28:33,709 --> 00:28:36,625
.كولينز" وجد له أثرا"
كان يقتفي الآثار لصالح والدنا

267
00:28:36,999 --> 00:28:38,041
هل يستطيع أن يمتطي الجواد؟

268
00:28:41,709 --> 00:28:42,750
بالقدر المناسب

269
00:28:42,917 --> 00:28:44,458
أجل, تأكد من ذلك

270
00:28:44,875 --> 00:28:46,750
شركة السكك الحديدية
وعدت الناس بعملية شنق

271
00:28:46,917 --> 00:28:49,667
لم أكن أعلم أن شركة السكك الحديدية
تفي بوعودها

272
00:28:49,834 --> 00:28:51,208
إنها مهمة بسيطة

273
00:28:51,375 --> 00:28:53,917
اقبض على السجين وسلمه لكي يتم إعدامه

274
00:28:54,583 --> 00:28:56,458
إن كنت عاجزا عن إتمام المهمة
..."سيد "ريد

275
00:28:56,959 --> 00:28:58,999
سأجد شخصا قادرا على ذلك

276
00:29:06,792 --> 00:29:08,999
ربما ينبغي أن تفكري في البقاء
في المدينة لبضعة أيام

277
00:29:09,375 --> 00:29:10,750
الكومانشي" ثائرون"

278
00:29:10,917 --> 00:29:12,041
إنهم دائما ثائرون

279
00:29:12,208 --> 00:29:14,625
,لكنهم يلتزمون بجانبهم من النهر
وأنا ألتزم بجانبي

280
00:29:15,458 --> 00:29:17,417
فضلا عن ذلك, السياجات لا تبني نفسها

281
00:29:18,375 --> 00:29:19,792
إنه عملي

282
00:29:20,417 --> 00:29:22,125
لا أطلب منك أن تكوني سعيدة بشأن ذلك

283
00:29:22,250 --> 00:29:23,583
أنا سعيدة

284
00:29:24,000 --> 00:29:26,083
أنا سعيدة بالحياة التي تؤمنها لي

285
00:29:31,834 --> 00:29:33,083
هل هذا الوشاح جديد؟

286
00:29:37,458 --> 00:29:38,959
إنه يليق بعينيك

287
00:29:42,959 --> 00:29:44,083
حسنا

288
00:29:44,542 --> 00:29:47,583
أتوقع أن تجيد اصطياد السناجب عند عودتي

289
00:30:07,333 --> 00:30:08,999
كما في الماضي, نعم

290
00:30:12,208 --> 00:30:13,250
شكرا

291
00:30:18,917 --> 00:30:20,375
حسنا, حضرة المدعي العام

292
00:30:22,291 --> 00:30:24,500
لنر كيف تتم الإجراءات القانونية
خلال مطاردة المجرمين

293
00:30:25,834 --> 00:30:28,500
"حراس تكساس"

294
00:30:29,125 --> 00:30:32,208
"ج. و. ريد"

295
00:30:33,500 --> 00:30:35,166
إنها تخص أبي

296
00:30:36,375 --> 00:30:39,291
"أنا أنتدبك أحد "حراس تكساس

297
00:30:42,792 --> 00:30:44,625
لكن لا أستطيع مساعدتك بشأن الملابس

298
00:31:30,417 --> 00:31:32,625
"الهنود يدعون ذلك "جواد الروح

299
00:31:33,959 --> 00:31:35,917
الذي أتى لاصطحابك إلى الجانب الآخر

300
00:31:36,625 --> 00:31:39,083
لم يعد بإمكانك أن تخيفني
"بقصصك عن الأشباح, "دان

301
00:31:40,333 --> 00:31:42,792
منذ متى بدأت
تضع الحلي الهندية بأية حال؟

302
00:31:43,166 --> 00:31:45,875
منذ أن أصبح شقيقي الصغير محاميا -
حقا -

303
00:31:46,041 --> 00:31:48,500
العالم يحتاج إلى المحامين
كما يحتاج إلى الحراس

304
00:31:48,667 --> 00:31:51,166
أفترض ذلك. بالمناسبة, هذه قبعة جميلة

305
00:31:51,333 --> 00:31:52,709
ألم يكن لديهم قبعة أكبر؟

306
00:31:55,083 --> 00:31:56,375
لقد اشتاق إليك

307
00:31:56,750 --> 00:31:58,166
لا أشعر بذلك

308
00:32:05,709 --> 00:32:07,750
تفوح منك رائحة الكحول منذ الآن

309
00:32:07,917 --> 00:32:09,250
إنها تبقي الذهن مستقرا

310
00:32:10,792 --> 00:32:12,417
هل نمت ليلة أمس؟

311
00:32:13,000 --> 00:32:14,083
"أنت تعرفني, "جوني

312
00:32:14,417 --> 00:32:17,792
لم أتمكن يوما من مقاومة
القليل من الضيافة الغربية

313
00:32:21,041 --> 00:32:22,417
"حانة "ريد

314
00:32:22,875 --> 00:32:24,500
ما هذا؟ استعراض راقص

315
00:32:25,250 --> 00:32:27,542
نعم, استعراض راقص

316
00:32:47,125 --> 00:32:48,709
يمكننا اجتياز الأرض المنبسطة

317
00:32:50,083 --> 00:32:52,041
سنخسر يوما. أو ربما يوما ونصف اليوم

318
00:32:52,875 --> 00:32:54,125
ما الأمر؟

319
00:32:54,417 --> 00:32:55,792
لن يكون لدينا أي مكان للاحتماء

320
00:32:57,792 --> 00:32:58,792
ما رأيك, "دان"؟

321
00:32:59,375 --> 00:33:01,875
"أعتقد أنه يجدر بـ"كولينز
الذهاب لإلقاء نظرة

322
00:33:02,000 --> 00:33:03,750
إن استطاع البقاء على الجواد

323
00:33:11,000 --> 00:33:13,083
جون", تعال إلى هنا"

324
00:33:18,125 --> 00:33:21,041
لا, أنا لا أؤمن بالأسلحة. أنت تعرف ذلك

325
00:33:22,291 --> 00:33:25,000
بوتش كافنديش" لا يأبه البتة بذلك"

326
00:33:27,917 --> 00:33:29,375
سأجازف

327
00:33:33,583 --> 00:33:35,750
ابق قريبا مني
هيا

328
00:34:26,792 --> 00:34:28,000
أين "كولينز"؟

329
00:34:32,375 --> 00:34:34,959
!كمين
!لا أستطيع رؤيته

330
00:34:35,375 --> 00:34:36,709
!لا أستطيع إصابته

331
00:34:38,125 --> 00:34:39,291
!انطلقوا! انطلقوا

332
00:35:15,417 --> 00:35:16,166
!"دان"

333
00:35:16,792 --> 00:35:18,999
!انطلقوا! انطلقوا

334
00:35:34,917 --> 00:35:37,500
!أعطني يدك! أعطني يدك

335
00:35:38,208 --> 00:35:39,208
!لا

336
00:35:41,166 --> 00:35:43,417
!"لا, "دان"! "دان

337
00:35:47,750 --> 00:35:50,625
كان يجب ألا تعود -
كلا, لا بأس -

338
00:35:50,792 --> 00:35:52,417
لقد أخطأت

339
00:35:53,500 --> 00:35:55,500
أنت بخير. أنت بخير. ستكون على ما يرام

340
00:35:58,208 --> 00:36:00,041
لطالما أحبتك

341
00:36:03,417 --> 00:36:05,000
اعتن بها من أجلي

342
00:36:06,208 --> 00:36:08,291
!لا, ستأتي معي! هيا, انهض

343
00:36:23,542 --> 00:36:24,500
!هيا

344
00:37:02,792 --> 00:37:04,750
لقد مضى وقت طويل أيها الحارس

345
00:37:07,166 --> 00:37:08,875
كنت تبدو أفضل حالا

346
00:37:09,875 --> 00:37:13,792
سمعت أن الشبان في "تولسا" أعجبوا بك كثيرا

347
00:37:17,500 --> 00:37:19,125
!كم أنت طيب القلب

348
00:37:27,583 --> 00:37:30,500
أخذت من حياتي عاما كاملا
في ذلك الجحر

349
00:37:36,583 --> 00:37:39,417
أخذت شيئا مني

350
00:37:39,750 --> 00:37:41,291
...كن متأكد

351
00:37:44,500 --> 00:37:46,709
من أنني سآخذ شيئا منك بالمقابل

352
00:37:55,917 --> 00:37:57,750
!نعم

353
00:38:37,291 --> 00:38:39,125
الاتفاق يموت معك يا صديقي

354
00:38:52,875 --> 00:38:54,375
"الحراس"

355
00:39:34,291 --> 00:39:35,792
هذا ليس صحيحا

356
00:39:36,917 --> 00:39:38,041
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحا

357
00:39:39,458 --> 00:39:41,750
لقد توفوا؟ كلهم؟ توفوا جميعا

358
00:39:42,375 --> 00:39:43,583
"حتى "دان

359
00:39:45,667 --> 00:39:47,375
دان" توفي جدا"

360
00:39:48,542 --> 00:39:50,375
"لكنه "الحارس الوحيد

361
00:39:51,500 --> 00:39:54,000
,كان الأمر ليكون أسهل بكثير
أوافقك الرأي

362
00:39:55,959 --> 00:39:57,875
كيف خرجت من السجن بأية حال؟

363
00:40:15,375 --> 00:40:17,333
هلا توقفت عن إطعام ذلك الطائر؟

364
00:40:17,500 --> 00:40:18,959
إنه ليس حيا كما تعلم

365
00:40:23,542 --> 00:40:25,750
أنا أنتظر عودة الروح إليه

366
00:40:26,834 --> 00:40:28,834
ليس الأمر مماثلا

367
00:42:04,834 --> 00:42:07,917
تحياتي يا جواد الروح النبيل

368
00:42:13,834 --> 00:42:16,999
لا, لا, أرجوك, أنت ترتكب خطأ

369
00:42:20,250 --> 00:42:21,458
إنه شخص أبله

370
00:42:21,917 --> 00:42:23,166
وغبي

371
00:42:24,041 --> 00:42:26,041
تعال
تعال, تعال

372
00:42:30,417 --> 00:42:31,333
...هو

373
00:42:32,041 --> 00:42:33,458
محارب رائع

374
00:42:36,959 --> 00:42:38,375
...يا جواد الروح

375
00:42:39,917 --> 00:42:41,333
لقد قطعت مسافة طويلة

376
00:42:41,500 --> 00:42:43,166
من الواضح أنك متعب جدا

377
00:42:43,667 --> 00:42:45,041
أنا أفهم

378
00:42:46,208 --> 00:42:48,792
تعال, تعال من هنا, تعال

379
00:42:52,000 --> 00:42:53,542
هو شقيق قوي

380
00:42:53,709 --> 00:42:55,500
أنا أريده, أرجعه إلى الحياة

381
00:43:45,333 --> 00:43:46,417
!جون"! أعطني يدك"

382
00:43:58,083 --> 00:43:59,041
"ربيكا"

383
00:44:02,959 --> 00:44:04,083
!"جون"

384
00:45:49,500 --> 00:45:51,125
إن أردت أن تتسلل على هندي

385
00:45:51,667 --> 00:45:53,375
الأفضل أن تفعل ذلك بعكس الريح

386
00:45:54,917 --> 00:45:56,291
لم تتحدث إلى ذلك الجواد؟

387
00:45:56,834 --> 00:45:59,999
أخبرني جدي عن زمن
كانت الحيوانات فيه تجيد الكلام

388
00:46:00,458 --> 00:46:02,041
...عندما تنفرد بها

389
00:46:02,834 --> 00:46:04,041
بعضها ما زال يفعل

390
00:46:04,875 --> 00:46:08,083
لكن لا أستطيع أن أقرر
ما إذا كان هذا الجواد غبيا

391
00:46:08,750 --> 00:46:10,375
أو إذا كان يتظاهر بالغباء

392
00:46:12,250 --> 00:46:13,625
هذا سؤال محير

393
00:46:14,959 --> 00:46:16,333
لم أنا مغطى بالتراب)13(الظ

394
00:46:17,917 --> 00:46:19,333
لأنني دفنتك

395
00:46:23,041 --> 00:46:24,208
لم أنا على قيد الحياة إذا؟

396
00:46:27,709 --> 00:46:30,542
"الجواد يقول إنك "روح متجولة

397
00:46:31,250 --> 00:46:34,125
رجل ذهب إلى الجانب الآخر وعاد

398
00:46:34,834 --> 00:46:36,000
...رجل

399
00:46:36,875 --> 00:46:38,792
لا يمكن قتله في أية معركة

400
00:46:44,000 --> 00:46:46,125
يبدو أن الجواد غبي

401
00:46:48,417 --> 00:46:49,792
هل هذه جزمتي؟

402
00:47:04,625 --> 00:47:06,333
لقد اقتلع قلبه

403
00:47:08,166 --> 00:47:10,166
أي نوع من الرجال يقوم بعمل مماثل؟

404
00:47:11,500 --> 00:47:12,875
إنه ليس برجل

405
00:47:13,625 --> 00:47:17,458
إنه روح شريرة ولدت
في المساحات الخالية في الصحراء

406
00:47:19,208 --> 00:47:20,834
...وتتمتع بجوع

407
00:47:22,333 --> 00:47:24,333
لا يشبعه أي شيء

408
00:47:29,834 --> 00:47:32,999
والقوة على زعزعة استقرار الطبيعة

409
00:47:36,959 --> 00:47:39,583
"شعبي يدعو هذه الروح وحش "وينديغو

410
00:47:39,999 --> 00:47:42,750
"إنا "تونتو" من قبيلة "الكومانشي

411
00:47:43,041 --> 00:47:45,083
"آخر صيادي وحوش "وينديغو

412
00:47:45,542 --> 00:47:47,291
ماذا تريد مني؟

413
00:47:47,458 --> 00:47:49,709
أخبرتني رؤيا أن محاربا عظيما

414
00:47:49,875 --> 00:47:52,250
وروحا متجولة سيساعدني في مسعاي

415
00:47:53,959 --> 00:47:55,750
كنت أفضل شخصا آخر

416
00:47:56,083 --> 00:47:57,500
شقيقك ربما

417
00:47:58,709 --> 00:48:00,166
كان ليشكل شريكا جيدا

418
00:48:01,000 --> 00:48:04,417
لكن من أنا لأشكك
بخيارات وقرارات كبير الآلهة؟

419
00:48:05,041 --> 00:48:07,083
...كل ما أعرفه أن رجلا قتل شقيقي

420
00:48:07,583 --> 00:48:09,625
وسأحرص على أن يشنق على فعلته

421
00:48:17,750 --> 00:48:19,458
ستحتاج إذا إلى هذه

422
00:48:23,542 --> 00:48:24,750
رصاصة

423
00:48:27,375 --> 00:48:28,375
رصاصة من الفضة

424
00:48:28,542 --> 00:48:30,417
الفضة هي ما جعله ما هو عليه

425
00:48:31,250 --> 00:48:33,959
وهي ما سيعيده إلى التراب

426
00:48:36,667 --> 00:48:38,000
حسنا

427
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
أتعرف شيئا؟

428
00:48:40,500 --> 00:48:42,041
...أود أن أشكرك

429
00:48:42,709 --> 00:48:44,333
على كل ما فعلته من أجلي

430
00:48:47,208 --> 00:48:48,625
لكن ينبغي أن أعود

431
00:48:53,000 --> 00:48:56,375
"أنا أيضا أبحث عن وحش "وينديغو
"بوتش كافنديش"

432
00:48:56,792 --> 00:48:57,458
جيد

433
00:48:57,625 --> 00:49:01,208
...تظاهرت بأنني سجين على ذلك القطار
كما يتربص الذئب بالجاموس

434
00:49:01,375 --> 00:49:03,999
,بعد مطاردة استغرقت 26 عاما
...كنت قد وجدت فريستي

435
00:49:04,709 --> 00:49:06,458
إلى أن تدخلت

436
00:49:08,917 --> 00:49:11,375
في الواقع, أعتقد أنني أنقذت حياتك

437
00:49:12,667 --> 00:49:14,333
يبدو أننا تعادلنا إذا

438
00:49:17,792 --> 00:49:19,250
لم فعلت ذلك؟

439
00:49:20,417 --> 00:49:22,417
الطائر غاضب

440
00:49:27,375 --> 00:49:28,834
نعم. أتعرف شيئا؟

441
00:49:29,333 --> 00:49:30,750
لا أستطيع مساعدتك

442
00:49:31,417 --> 00:49:32,709
أو طيرك

443
00:49:32,875 --> 00:49:33,959
إلى أين تذهب؟

444
00:49:34,083 --> 00:49:35,875
إلى البلدة, لكي أشكل فرقة مطاردة

445
00:49:36,458 --> 00:49:38,083
"مكانك, لما فعلت ذلك, "كيموسابي

446
00:49:38,250 --> 00:49:39,208
حقا

447
00:49:39,375 --> 00:49:41,875
كانت هناك بندقية تنتظر "كافنديش" على القطار

448
00:49:44,041 --> 00:49:46,250
دخل ثمانية رجال إلى ذلك الوادي

449
00:49:47,792 --> 00:49:49,834
لكنني حفرت 7 قبور فقط

450
00:49:53,959 --> 00:49:55,291
"كولينز"

451
00:50:00,166 --> 00:50:02,291
إنه يعرفنا منذ أن كنا صغيرين

452
00:50:03,333 --> 00:50:05,000
...اعثر على الخائن

453
00:50:07,709 --> 00:50:10,041
ستعثر على الرجل الذي قتل شقيقك

454
00:50:12,166 --> 00:50:13,834
هذه سترة شقيقي

455
00:50:18,125 --> 00:50:21,750
ثقبان مكان العينين حفرتهما الرصاصتان
اللتان قتلتاه

456
00:50:22,625 --> 00:50:24,083
...من الآخرة

457
00:50:24,417 --> 00:50:26,125
...سيحميك

458
00:50:27,375 --> 00:50:28,959
ويحمي الأشخاص الذين تحبهم

459
00:50:30,625 --> 00:50:32,375
تريدني أن أضع قناعا؟

460
00:50:32,875 --> 00:50:35,917
الرجال الذين تبحث عنهم
"يظنونك ميتا, "كيموسابي

461
00:50:37,583 --> 00:50:39,291
الأفضل أن يبقى الأمر على هذه الحال

462
00:50:48,792 --> 00:50:51,083
...حسنا, لكن إن ترافقنا

463
00:50:51,250 --> 00:50:53,458
فالهدف هو جلب هؤلاء الرجال للمحاكمة

464
00:50:54,291 --> 00:50:55,750
هل هذا مفهوم؟

465
00:51:13,375 --> 00:51:17,250
العدالة
"هي ما أسعى إليه, "كيموسابي

466
00:51:18,667 --> 00:51:21,083
"أهلا بكم إلى عالم "الجحيم على عجلات

467
00:51:21,250 --> 00:51:25,959
,اقتربوا سيداتي سادتي
"إلى قاعة "تشوهات الإنسان

468
00:51:26,083 --> 00:51:29,083
إنه أمر مسل ومثقف لك, سيدي

469
00:51:42,083 --> 00:51:44,917
لقد تخلى الله عنكم جميعا أيها الخطأة

470
00:51:45,041 --> 00:51:48,208
والآن, فإن جيوش الجحيم تطاردنا

471
00:51:48,792 --> 00:51:51,125
!وثني, وثني

472
00:51:52,750 --> 00:51:54,834
!ثمة وثني في وسطنا

473
00:51:55,375 --> 00:51:56,750
!وثني

474
00:51:56,917 --> 00:51:59,083
...فرقة "ريد" المتجولة
فتيات راقصات جميلات

475
00:51:59,333 --> 00:52:01,041
أنا أبحث عن رجل

476
00:52:02,250 --> 00:52:03,375
طبعا

477
00:52:04,333 --> 00:52:06,417
ألديك المال؟ -
طبعا -

478
00:52:11,959 --> 00:52:13,250
من أين لك هذا؟

479
00:52:13,417 --> 00:52:14,333
قمت بصفقة مقايضة

480
00:52:15,500 --> 00:52:16,959
مع رجل ميت

481
00:52:17,542 --> 00:52:19,000
كانت صفقة صعبة

482
00:52:40,875 --> 00:52:43,250
هل كل هذه النساء محترفات؟

483
00:52:43,750 --> 00:52:46,166
مرض الجشع قوي

484
00:52:47,208 --> 00:52:48,500
ماذا عنها؟

485
00:52:49,834 --> 00:52:51,834
نعم, هي أيضا

486
00:52:54,166 --> 00:52:55,709
كيف تعرف كل هذه الأمور؟

487
00:52:55,875 --> 00:52:58,125
الرؤيا قالت ذلك

488
00:52:59,333 --> 00:53:00,834
"مرحبا "تونتو

489
00:53:10,959 --> 00:53:12,500
ثمة رجلان غريبان يريدان مقابلتك

490
00:53:12,959 --> 00:53:14,208
"شكرا "هومر

491
00:53:14,375 --> 00:53:15,375
دعني أتول الكلام

492
00:53:17,875 --> 00:53:18,667
سيدتي

493
00:53:20,500 --> 00:53:21,583
لم هذا القناع؟

494
00:53:23,083 --> 00:53:24,709
بعد التفكير, لا تجب عن هذا السؤال

495
00:53:24,875 --> 00:53:26,792
...ثمة أمر تتعلمه في مصلحتي وهو

496
00:53:26,959 --> 00:53:29,166
,أن القتلة والمبشرين
...أبطال الحرب أو عمال السكة الحديدية

497
00:53:29,583 --> 00:53:31,458
لكل رجل رغباته

498
00:53:32,291 --> 00:53:35,166
عمال السكة الحديدية
هل أنت معجبة بالسيد "كول"؟

499
00:53:35,959 --> 00:53:37,583
ليس السيد "كول". لا

500
00:53:37,875 --> 00:53:39,834
..."حسب الشائعات, فالسيد "كول

501
00:53:40,250 --> 00:53:43,750
لم تعد لديه نفس الرغبات
كغيره من الرجال

502
00:53:45,375 --> 00:53:46,875
السيد "كول" مخصي

503
00:53:47,250 --> 00:53:50,083
بعد التفكير, ترددت شائعات
عن حادث خلال الحرب

504
00:53:50,750 --> 00:53:53,000
!أفلتني -
!لن أفلتك -

505
00:53:59,250 --> 00:54:01,417
!لا توجد جولات مجانية أيها السادة

506
00:54:05,999 --> 00:54:08,500
ساق خشبية -
من العاج -

507
00:54:08,959 --> 00:54:10,250
أريد أن ألمسها

508
00:54:10,834 --> 00:54:12,709
ليس إن كنت تريد الحفاظ على يدك

509
00:54:13,875 --> 00:54:16,333
"نحن نبحث عن رجل يدعى "كولينز

510
00:54:16,500 --> 00:54:18,709
إنه مقتفي آثار. يجيد لغة الهنود

511
00:54:19,417 --> 00:54:20,583
لم أسمع به أبدا

512
00:54:21,375 --> 00:54:22,542
فهمت

513
00:54:25,417 --> 00:54:29,709
,لدى دخولنا إلى هنا
لاحظنا انتهاكات عدة لقانون الصحة

514
00:54:32,041 --> 00:54:33,333
إنه بيت خطيئة

515
00:54:33,500 --> 00:54:36,583
نعم, ثمة دليل على وجود
مواشي في المكان

516
00:54:37,041 --> 00:54:38,917
ومخارج الحريق غير معلمة بشكل واضح

517
00:54:39,041 --> 00:54:41,333
كما يوجد وعاء من المخلل على الطاولة

518
00:54:41,875 --> 00:54:42,709
المخلل

519
00:54:42,875 --> 00:54:44,250
من دون تبريد

520
00:54:44,417 --> 00:54:46,000
يؤسفني أن أضطر إلى إغلاق هذه الدار

521
00:54:46,166 --> 00:54:47,583
تريد أن تغلق السكة الحديدية

522
00:54:47,750 --> 00:54:48,959
نعم -
لا -

523
00:54:49,083 --> 00:54:50,250
لديك مشكلة إذا

524
00:54:50,417 --> 00:54:53,583
لأنه لا وجود للسكة الحديدية
من دون فتياتي اللواتي يشجعن العمال

525
00:54:53,750 --> 00:54:56,000
هومر", أرشد هذين الغبين إلى الباب"

526
00:54:58,875 --> 00:55:02,083
وحش "وينديغو" يهرب -
عم يتكلم بحق الجحيم -

527
00:55:02,542 --> 00:55:04,166
لا شيء, إنها مسألة هندية

528
00:55:04,542 --> 00:55:07,333
رجل يحب التهام لحم البشر

529
00:55:10,792 --> 00:55:12,583
"بوتش كافنديش"

530
00:55:14,750 --> 00:55:15,792
هذا صحيح

531
00:55:19,709 --> 00:55:20,999
لماذا لم تقولا ذلك؟

532
00:55:21,959 --> 00:55:23,917
حضر "كولينز" منذ حوالى أسبوع
مع رجل قانون

533
00:55:24,041 --> 00:55:25,917
حارس مثلك في الواقع

534
00:55:26,041 --> 00:55:27,999
"قال إنه يدعى "ريد

535
00:55:29,208 --> 00:55:31,709
دان ريد"؟" -
دارت بينهما مشاجرة كبيرة -

536
00:55:31,999 --> 00:55:34,250
بأي شأن؟ -
شيئا عثرا عليه في الصحراء -

537
00:55:34,625 --> 00:55:36,083
دفع لي بواسطة هذا

538
00:55:39,250 --> 00:55:40,959
!لا تلمس الحجر

539
00:55:42,083 --> 00:55:43,834
الحجر ملعون

540
00:56:02,375 --> 00:56:04,625
الهندي الأميركي محق. لا قيمة له هنا

541
00:56:05,000 --> 00:56:08,208
"لكن إن أخذته إلى "سان فرانسيسكو
قد يدفعون ألف دولار نقدا ثمنا له

542
00:56:08,999 --> 00:56:11,959
.ربما أستقل أول قطار باتجاه الغرب
وأتقاعد

543
00:56:15,458 --> 00:56:17,792
ألديك هر؟ -
كنت أملك واحدا -

544
00:56:18,417 --> 00:56:20,333
فكرت في أنه سيكون أفضل
من آخر رجل في حياتي

545
00:56:20,500 --> 00:56:23,667
لكن ربما أكون أنا السبب -
ريد", لدينا متاعب" -

546
00:56:30,959 --> 00:56:34,000
ماذا تفعل؟ -
"إنها بادرة احترام لدى "الكومانشي -

547
00:56:34,500 --> 00:56:36,333
تذوق شراب رجل آخر

548
00:56:37,000 --> 00:56:37,917
صحيح

549
00:56:38,041 --> 00:56:40,500
أخشى أن علينا أن ننهي زيارتنا الصغيرة

550
00:56:40,917 --> 00:56:43,959
بعض زبائني لا يحبذون
وجود هندي في المكان

551
00:56:45,875 --> 00:56:47,709
لديه الحق بالوجود هنا كأي شخص آخر

552
00:56:47,875 --> 00:56:49,792
ليس منذ أن خرق "الكومانشي" المعاهدة

553
00:56:50,500 --> 00:56:52,083
المعاهدة؟ -
ألم تسمع؟ -

554
00:56:52,250 --> 00:56:54,333
إنهم يهاجون المزارع على امتداد النهر

555
00:56:55,542 --> 00:56:57,375
"يا إلهي! "ربيكا

556
00:56:59,333 --> 00:57:01,291
أنا أخشى الهررة

557
00:57:02,250 --> 00:57:03,333
الأفضل أن تخرجا من الباب الخلفي

558
00:57:05,999 --> 00:57:07,500
كيف أستطيع أن أشكرك

559
00:57:07,667 --> 00:57:10,458
اجعل هذا الحيوان يدفع ثمن ما أخذه مني

560
00:57:23,250 --> 00:57:26,000
الطبيعة فقدت فعلا توازنها

561
00:57:37,250 --> 00:57:38,417
هيا, يجب أن ننصرف

562
00:57:39,000 --> 00:57:40,750
يجب أن نرحل أيها الجواد السكير

563
00:57:42,458 --> 00:57:44,375
!إنه يوم الدينونة أيها الجاحد

564
00:57:45,625 --> 00:57:46,959
هل أستطيع مساعدتكم؟

565
00:57:47,250 --> 00:57:48,125
أين هما؟

566
00:57:48,625 --> 00:57:50,667
أنا متأكدة من أنني لا أعرف عم تتكلمون

567
00:57:51,375 --> 00:57:53,166
...سيدتي, أظنني وجدت مكان

568
00:57:55,166 --> 00:57:56,125
هرك

569
00:57:58,333 --> 00:58:00,875
سيدتي -
!أمسكوا به -

570
00:58:01,000 --> 00:58:02,750
!ها هو الهندي

571
00:58:23,792 --> 00:58:25,792
ماذا دها هؤلاء القوم؟

572
00:58:25,959 --> 00:58:27,999
"لقد أريقت الدماء, "كيموسابي

573
00:58:28,750 --> 00:58:31,500
وقريبا, ستمتلئ مياه النهر بالدماء

574
00:58:43,667 --> 00:58:45,500
"لنكف عن العمل الليلة, "جو

575
00:58:46,083 --> 00:58:47,291
نعم, سيدتي

576
00:59:00,417 --> 00:59:02,041
"هيا بنا, "داني

577
00:59:57,458 --> 00:59:59,667
ادخلا إلى المنزل -
!داني", تعال" -

578
01:00:01,083 --> 01:00:03,000
بيلار", أقفلي النافذة"

579
01:00:42,417 --> 01:00:43,959
!بيلار", النار"

580
01:01:29,250 --> 01:01:30,917
الهنود المتوحشون

581
01:01:32,250 --> 01:01:33,917
ليسوا سبب هذا الدمار

582
01:01:35,041 --> 01:01:36,458
!طبعا لا

583
01:01:37,542 --> 01:01:39,500
الهنود يعقدون صفقات تبادل

584
01:01:43,041 --> 01:01:44,542
دعه وشأنه

585
01:01:46,667 --> 01:01:47,583
قلت لك دعه وشأنه

586
01:01:49,834 --> 01:01:51,166
الهنود هم كالذئاب

587
01:01:51,542 --> 01:01:53,750
يقتلون, ولا يتركون أي شيء يذهب هدرا

588
01:01:54,583 --> 01:01:55,999
..."أخبرني "كيموسابي

589
01:01:57,166 --> 01:01:59,041
لأي سبب يقتل الرجل الأبيض؟

590
01:02:14,125 --> 01:02:16,166
هذه قبعة جميلة, أليس كذلك؟

591
01:02:18,834 --> 01:02:21,208
احب اللون الازرق

592
01:02:26,542 --> 01:02:27,583
ليس هنديا

593
01:02:27,750 --> 01:02:29,792
ليست الأمور كما تبدو عليه أيها السيد

594
01:02:30,333 --> 01:02:32,083
أنا أحب هذه الأشياء الجميلة

595
01:02:32,417 --> 01:02:34,999
ربيكا" و"داني". أين هما"

596
01:02:36,583 --> 01:02:39,417
,أخبرني أين هما
وإلا سمحت للهندي أن يفعل بك ما يشاء

597
01:02:40,959 --> 01:02:43,166
ماذا يريد أن يفعل؟

598
01:02:52,291 --> 01:02:53,750
ماذا يجري بحق الجحيم؟

599
01:02:54,250 --> 01:02:56,709
ثمة حارس -
عم تتحدث؟ -

600
01:02:56,875 --> 01:02:59,041
يرافقه هندي مخبول

601
01:02:59,166 --> 01:03:01,625
كان سيغتصبني بواسطة قوائم بطة

602
01:03:08,500 --> 01:03:10,500
أطلق النار على أي شيء
يخرج من هذا المنزل

603
01:03:19,959 --> 01:03:21,583
"حاول أن تبلغ الجواد, "كيموسابي

604
01:03:22,875 --> 01:03:24,083
أنا سأتولى حمايتك

605
01:03:26,583 --> 01:03:27,709
لم لا أتولى حمايتك؟

606
01:03:27,875 --> 01:03:29,250
لقد ذهبت إلى الجانب الآخر

607
01:03:29,417 --> 01:03:31,750
"لا يمكن قتل "الروح المتجولة

608
01:03:35,208 --> 01:03:36,166
حسنا

609
01:03:37,375 --> 01:03:38,834
لكننا سنعتقلهم أحياء

610
01:03:41,917 --> 01:03:43,291
!"أنا من "حراس تكساس

611
01:03:43,458 --> 01:03:45,834
ارموا أسلحتكم واخرجوا رافعين أيديكم

612
01:03:51,792 --> 01:03:52,959
الظلام شديد

613
01:03:54,250 --> 01:03:55,709
"الروح المتجولة"

614
01:03:56,458 --> 01:03:58,458
أرأيت؟ ماذا قلت لك؟

615
01:03:58,625 --> 01:04:00,166
اذهب من الخلف

616
01:04:03,875 --> 01:04:05,542
لم القناع؟

617
01:04:37,291 --> 01:04:38,458
ما الأمر؟

618
01:04:45,417 --> 01:04:46,999
...إذا, الجواد

619
01:04:47,750 --> 01:04:49,125
هل يستطيع أن يطير؟

620
01:04:50,375 --> 01:04:52,083
لا تكن سخيفا

621
01:05:06,125 --> 01:05:07,458
لا تتحركا

622
01:05:10,792 --> 01:05:13,417
ربيكا" و"داني"؟ أين هما؟"

623
01:05:13,917 --> 01:05:16,125
الكومانشي" لا يأخذون السجناء"

624
01:05:16,291 --> 01:05:17,834
لا شيء سوى فروة الرأس

625
01:05:18,625 --> 01:05:19,917
أليس هذا صحيحا أيها الفتى؟

626
01:05:25,999 --> 01:05:27,875
سأتولى أمر الإسباني

627
01:05:30,208 --> 01:05:31,834
لم أستخدم مسدسا منذ 9 سنوات

628
01:05:34,166 --> 01:05:36,625
من الأفضل أن تحتفظ
"بهذه المعلومات لنفسك, "كيموسابي

629
01:05:52,875 --> 01:05:54,291
!هذه إصابة رائعة

630
01:05:54,583 --> 01:05:56,417
كان من المفترض أن تكون طلقة تحذيرية

631
01:05:57,375 --> 01:05:58,999
في هذه الحالة, هذا ليس جيدا

632
01:06:05,667 --> 01:06:06,625
ماذا؟

633
01:06:07,999 --> 01:06:09,166
لا شيء

634
01:06:30,625 --> 01:06:32,542
كان هذا الطلسم يخص شقيقي

635
01:06:34,000 --> 01:06:35,792
"إنه طلسم "الكومانشي

636
01:06:36,375 --> 01:06:38,083
إنه مقدس جدا

637
01:06:41,875 --> 01:06:43,917
"كيف يفترض أن أعثر على "ربيكا
و"داني" الآن؟

638
01:06:44,458 --> 01:06:47,083
الآثار تتجه شمالا, نحو منطقة الهنود

639
01:06:48,542 --> 01:06:50,709
إنها منطقة صحراوية صخرية
تمتد على مسافة 400 ميل مربع

640
01:06:50,875 --> 01:06:52,208
حتى الهندي لا يستطيع أن
يتعقب الآثار في كل هذه المنطقة

641
01:06:52,375 --> 01:06:54,166
"سنتبع الجواد, "كيموسابي

642
01:06:58,291 --> 01:06:59,959
"...كيموسا"
لم تستمر بمناداتي بهذا الاسم

643
01:07:00,083 --> 01:07:01,333
ماذا يعني هذا الاسم؟

644
01:07:04,875 --> 01:07:06,208
"الشقيق الخاطئ"

645
01:07:08,583 --> 01:07:09,583
صحيح

646
01:07:20,834 --> 01:07:22,542
زوجي سيقتلك على فعلتك هذه

647
01:07:23,750 --> 01:07:25,625
سيكون ذلك مثيرا للإعجاب

648
01:07:28,333 --> 01:07:30,208
...آخر مرة رأيت زوجك

649
01:07:30,959 --> 01:07:32,792
كان يغرق في دمائه

650
01:07:36,542 --> 01:07:37,834
لدينا رفقة

651
01:07:50,417 --> 01:07:51,917
أين "باريت" و"خيسوس"؟

652
01:07:54,083 --> 01:07:55,417
لقد قتلهما

653
01:07:55,583 --> 01:07:56,834
في مبارزة مباشرة

654
01:07:57,417 --> 01:08:00,083
أطلق رصاصة واحدة
ولم تكن لديهما أي فرصة

655
01:08:00,333 --> 01:08:03,333
الأفضل أن تتكلم بشكل مفهوم
من قتلهما؟

656
01:08:05,875 --> 01:08:07,500
كان حارسا

657
01:08:09,250 --> 01:08:10,542
حارسا وحيدا

658
01:08:14,959 --> 01:08:16,041
لقد توفي الحراس جميعا

659
01:08:19,250 --> 01:08:21,667
"شبح "دان ريد-
!"فرانك"-

660
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
إنه يبحث عنك

661
01:08:24,750 --> 01:08:26,166
كان يجب ألا تفعل ما فعلته

662
01:08:26,625 --> 01:08:27,792
!اصمت

663
01:08:28,750 --> 01:08:30,333
!دعه يحضر

664
01:08:31,041 --> 01:08:32,458
قتلته مرة

665
01:08:33,291 --> 01:08:35,709
لن أكون مسؤولا عندما أقتله مرة ثانية

666
01:08:36,250 --> 01:08:37,834
أنت تشعر بالخوف, أليس كذلك؟

667
01:08:42,417 --> 01:08:43,709
ينبغي أن تخاف

668
01:08:50,959 --> 01:08:52,375
..."أخبرني يا "كولينز

669
01:08:53,875 --> 01:08:56,083
هل تعرف ماذا يدعو الهنود هذا المكان؟

670
01:08:57,709 --> 01:08:59,333
"وادي الدموع"

671
01:09:10,917 --> 01:09:13,125
.أرجوك لا تفعل هذا
...أرجوك لا

672
01:09:21,333 --> 01:09:22,542
توقفا هنا

673
01:09:28,417 --> 01:09:31,333
لا تنظري إلي -
لقد أحبك -

674
01:09:32,999 --> 01:09:34,583
قلت لك لا تنظري إلي

675
01:09:45,834 --> 01:09:47,417
اهربا

676
01:09:48,583 --> 01:09:50,083
أرجوكما, اهربا

677
01:09:54,125 --> 01:09:55,250
داني", هيا بنا"

678
01:09:58,417 --> 01:09:59,667
أمي

679
01:10:15,709 --> 01:10:19,125
لم قد يحاول "كافنديش" أن يوحي وكأن
الكومانشي" قد خرقوا الهدنة"

680
01:10:19,792 --> 01:10:21,917
الأمر يتعلق حتما
بما وجده شقيقي في الصحراء

681
01:10:22,625 --> 01:10:26,458
"ربما يريد أن يوحي وكأن "الكومانشي
هم من خرق الهدنة

682
01:10:27,625 --> 01:10:29,542
هذا مفيد جدا, شكرا

683
01:10:32,125 --> 01:10:33,500
ما الأمر؟

684
01:11:00,959 --> 01:11:02,375
لقد نفق الجواد

685
01:11:02,709 --> 01:11:04,959
أستطيع أن أرى ذلك. ما العمل الآن؟

686
01:11:10,375 --> 01:11:11,625
نحن تائهان, أليس كذلك؟

687
01:11:12,667 --> 01:11:13,625
!عرفت ذلك

688
01:11:13,792 --> 01:11:15,417
لنتبع الجواد. كانت هذه فكرتك

689
01:11:15,875 --> 01:11:18,208
لكنك لا تستطيع أن تكلم
جوادا نافقا, أليس كذلك؟

690
01:11:18,375 --> 01:11:20,000
أتعرف شيئا؟ دعني أحاول

691
01:11:21,542 --> 01:11:25,500
مرحبا, هلا أرشدتنا إلى الطريق المناسب
نحن سنكمل بمفردنا

692
01:11:26,333 --> 01:11:27,542
ماذا قلت؟

693
01:11:27,750 --> 01:11:29,041
لا شيء

694
01:11:34,000 --> 01:11:34,875
هذا رائع, أليس كذلك؟

695
01:11:35,000 --> 01:11:37,542
,كافنديش" موجود في مكان ما"
"وهو يرتكب الفظائع بحق "ربيكا" و"داني

696
01:11:37,709 --> 01:11:41,834
وأنا سأموت هنا في الصحراء
معك ومع هذا الطائر السخيف

697
01:11:44,750 --> 01:11:46,250
..."المرأة, "ربيكا

698
01:11:46,625 --> 01:11:48,750
ستجعلها تحمل, أليس كذلك؟

699
01:11:48,917 --> 01:11:51,000
!ماذا؟ لا

700
01:11:51,166 --> 01:11:52,542
إنها زوجة شقيقي

701
01:11:53,208 --> 01:11:54,999
عندما كنت في الجانب الآخر

702
01:11:55,291 --> 01:11:57,125
تحدثت عنها في رؤياك

703
01:12:00,083 --> 01:12:01,959
نقص الأكسجين قد يسبب الهلوسة

704
01:12:02,083 --> 01:12:04,417
الجميع يعرف ذلك -
...نعم -

705
01:12:05,083 --> 01:12:08,083
لكنك لم تتحدث عنها كزوجة شقيقك

706
01:12:10,875 --> 01:12:12,375
إنها أرملته الآن

707
01:12:13,250 --> 01:12:15,458
إذا, هل من الأفضل
أن تعيش بقية حياتها وحدها

708
01:12:15,625 --> 01:12:17,500
نعم... لا

709
01:12:18,667 --> 01:12:21,166
هذا ليس مناسبا. أنت لن تفهم

710
01:12:22,291 --> 01:12:23,875
لأنني شخص غير متمدن

711
01:12:38,291 --> 01:12:41,250
هلا توقفت؟
أنت لا تجيد اقتفاء الآثار

712
01:12:41,417 --> 01:12:43,750
لو كنت تفعل
لما وجدنا أنفسنا هنا في بداية الأمر

713
01:12:49,834 --> 01:12:52,250
ما هذا؟ -
أثر -

714
01:12:53,959 --> 01:12:55,834
هذا مستحيل

715
01:13:01,250 --> 01:13:02,834
آثار قطار

716
01:13:07,125 --> 01:13:09,125
كنتما تائهين, أليس كذلك؟

717
01:13:10,083 --> 01:13:11,458
آثار قطار

718
01:13:11,917 --> 01:13:13,875
ظننتكما كنتما في أراضي الهنود

719
01:13:15,417 --> 01:13:16,542
بالفعل

720
01:13:39,542 --> 01:13:42,709
"حدود منطقة "الكومانشي

721
01:13:42,875 --> 01:13:45,333
فليعرف "الكومانشي" أننا جادون

722
01:13:45,500 --> 01:13:48,583
لن ندع شيئا يثنينا عن مهمتنا

723
01:13:49,208 --> 01:13:54,500
من الآن فصاعدا كل الهدنات
مع الأمة الهندية باطلة وملغاة

724
01:13:55,458 --> 01:13:58,208
"سنبلغ قمة "برومونتوري
قبل الوقت المحدد المتفق عليه

725
01:13:58,500 --> 01:14:00,458
بعد 3 أيام من اليوم

726
01:14:00,834 --> 01:14:04,000
.هيا الآن
اكتبوا ذلك في صحفكم

727
01:14:09,000 --> 01:14:10,000
سيدي

728
01:14:11,333 --> 01:14:13,875
لقد وصلت ليلة أمس -
"نتروغليسرين" -

729
01:14:14,000 --> 01:14:16,000
اضطررت إلى سحب المال
من حساب النفقات الصغيرة

730
01:14:16,166 --> 01:14:17,959
ضعها في مكان آمن

731
01:14:18,417 --> 01:14:19,792
أين ذلك؟

732
01:14:20,709 --> 01:14:22,041
استخدم مخيلتك

733
01:14:31,583 --> 01:14:33,583
فهمت أن لديك مشكلة مع الهنود

734
01:14:35,000 --> 01:14:36,500
لقد وصلت في الوقت المحدد

735
01:14:55,333 --> 01:14:56,875
ظننتك قلت إنه لا يمكن أن أتعرض للإصابة

736
01:14:58,291 --> 01:14:59,417
لا

737
01:14:59,792 --> 01:15:01,583
قلت إنه لا يمكن قتلك

738
01:15:05,625 --> 01:15:08,041
"الأباشي" -
"الكومانشي" -

739
01:15:08,208 --> 01:15:11,625
هذا جيد, صح؟ -
ليس تماما -

740
01:15:14,000 --> 01:15:16,709
ماذا يفعلون؟ -
إنها رقصة الموت -

741
01:15:16,875 --> 01:15:18,917
إنهم يستعدون للحرب ضد العرق الأبيض

742
01:15:19,041 --> 01:15:20,166
الحرب

743
01:15:21,458 --> 01:15:22,417
انتظر

744
01:15:23,834 --> 01:15:26,792
هل هذا الشيء معقم؟ -
نعم, لقد تبولت عليه -

745
01:15:27,208 --> 01:15:28,333
ماذا؟

746
01:15:31,083 --> 01:15:33,959
الحرب؟
ولكن الـ"كومانشي" لم يغيروا على المحمية

747
01:15:35,041 --> 01:15:37,125
الرجال البيض لا يعرفون ذلك

748
01:15:38,125 --> 01:15:42,333
لكنك ستخبرهم
أعني, لقد أخبرتهم, أليس كذلك؟

749
01:15:56,208 --> 01:15:57,667
..."أنا أدعى "جون ريد

750
01:15:57,834 --> 01:15:59,625
وأنا أعرف أنكم لم تهاجموا تلك المستوطنات

751
01:15:59,959 --> 01:16:01,792
إن سمحتم لي بالذهاب, سأثبت ذلك

752
01:16:02,375 --> 01:16:05,000
لا داعي لاندلاع حرب, مفهوم؟

753
01:16:07,625 --> 01:16:10,291
لا. طبعا أنت لا تفهمني

754
01:16:18,750 --> 01:16:20,917
جيد. جيد

755
01:16:21,750 --> 01:16:26,458
"أنا, "الروح المتجولة
من عالم الآخرة

756
01:16:27,041 --> 01:16:30,458
..."صايد وحش "وينديغو

757
01:16:31,999 --> 01:16:33,208
...والأمور الأخرى

758
01:16:34,000 --> 01:16:35,709
أهي ضربة شمس؟

759
01:16:36,000 --> 01:16:39,333
أو أن عقله قد تسمم بسبب الوسكي

760
01:16:46,041 --> 01:16:48,333
"بادرة احترام من "الكومانشي

761
01:16:49,542 --> 01:16:51,083
لم القناع؟

762
01:16:53,166 --> 01:16:55,917
ماذا؟ -
تونتو" أخبرك هذه الأمور" -

763
01:16:56,999 --> 01:16:59,834
هذا صحيح -
وطلب منك أن تضع القناع؟ -

764
01:17:07,208 --> 01:17:09,208
هل هذا مضحك؟ -
مضحك جدا -

765
01:17:09,583 --> 01:17:11,959
"تونتو" هندي من "الكومانشي"
إنه واحد منكم

766
01:17:13,999 --> 01:17:15,375
ليس بعد الآن

767
01:17:19,583 --> 01:17:21,208
ماذا تعني؟

768
01:17:23,166 --> 01:17:25,083
عقله مشوش

769
01:17:28,375 --> 01:17:30,667
إنه مبعد عن القبيلة الآن

770
01:17:36,625 --> 01:17:38,333
منذ أشهر عدة؟

771
01:17:38,709 --> 01:17:41,792
عثر فتى على رجلين
من البيض في الصحراء

772
01:17:51,291 --> 01:17:53,999
أحضرهما إلى قريته لشفائهما

773
01:18:05,667 --> 01:18:07,917
...عندما وجدا الفضة في النهر

774
01:18:08,999 --> 01:18:11,208
سألا الفتى من أين تأتي

775
01:18:31,375 --> 01:18:35,125
"مقابل ساعة رخيصة من متجر "سيرز ريباك

776
01:18:35,291 --> 01:18:39,458
أرشدهما الفتى إلى منبع النهر

777
01:18:43,542 --> 01:18:48,166
حيث وجدا من الفضة
ما لم يره رجل أبيض في حياته

778
01:18:51,250 --> 01:18:53,291
...أخذا ما استطاعا حمله

779
01:18:53,959 --> 01:18:56,792
لكنهما أرادا أن يبقى المكان سرا

780
01:18:57,041 --> 01:18:59,166
لكي يتمكنا من العودة يوما

781
01:19:41,959 --> 01:19:44,875
لم يستطع الفتى العيش مع عبء ما فعله

782
01:19:46,667 --> 01:19:50,875
فقرر أن الرجلين مسكونان
من الأرواح الشريرة في الفضة

783
01:19:55,999 --> 01:19:58,166
"دعاها "وينديغو

784
01:19:58,333 --> 01:20:01,083
مثل قصص الأشباح التي نرويها لأولادنا

785
01:20:09,875 --> 01:20:11,333
وأطلق وعدا

786
01:20:11,625 --> 01:20:13,667
...بأنه عندما يعثر على الرجلين

787
01:20:14,000 --> 01:20:18,000
...سيسحب دمهما ويسقي به أرض أجداده

788
01:20:20,583 --> 01:20:23,583
لكي يتمكن من العودة إلى القبيلة

789
01:20:27,875 --> 01:20:32,041
لكنه تأخر
لم يعد هناك قبيلة ليعود إليها

790
01:20:33,583 --> 01:20:35,291
لقد ولى زمننا

791
01:20:36,041 --> 01:20:38,542
"إنهم يدعون ذلك "التقدم

792
01:20:42,917 --> 01:20:46,041
"أنت "جون ريد"... شقيق "دان

793
01:20:47,834 --> 01:20:48,834
نعم

794
01:20:50,750 --> 01:20:53,583
بواسطة هذا الطلسم, تعهد شقيقك بأننا
إن حافظنا على السلام

795
01:20:53,750 --> 01:20:55,333
سيحمي أرضنا

796
01:20:56,000 --> 01:20:58,250
والآن, قتل الفرسان أولادنا

797
01:20:58,917 --> 01:21:02,125
مثل كل الرجال البيض
لقد كذب شقيقك

798
01:21:02,583 --> 01:21:04,959
لا, لا... "دان" تعرض للقتل

799
01:21:05,291 --> 01:21:07,834
وإن تركتني أرحل, سأفي بوعده

800
01:21:10,959 --> 01:21:12,291
هل أنت موافق؟ هل اتفقنا

801
01:21:15,417 --> 01:21:16,709
ليس كثيرا

802
01:21:20,709 --> 01:21:22,458
هل تحدثتم عني؟

803
01:21:29,041 --> 01:21:31,000
أرجوك, هذا خطأ

804
01:21:31,166 --> 01:21:32,750
لا داعي لأن تكون هناك حرب

805
01:21:33,500 --> 01:21:34,542
...لا يوجد أي فرق

806
01:21:35,417 --> 01:21:37,166
لقد أصبحنا مجرد أشباح

807
01:21:52,041 --> 01:21:53,250
!الفرسان

808
01:21:53,792 --> 01:21:57,792
!دعونا نقضي على الوثنيين بإسم الرب

809
01:21:58,417 --> 01:22:01,417
حمدا لله! الحضارة

810
01:22:01,999 --> 01:22:03,917
...سنشرح الوضع كاملا

811
01:22:04,208 --> 01:22:06,083
ونوضح سوء التفاهم

812
01:22:06,834 --> 01:22:10,291
الجيش الأميركي... أخيرا أشخاص قد يصغون
إلى صوت المنطق

813
01:22:19,208 --> 01:22:22,083
!النجدة! من هنا

814
01:22:22,959 --> 01:22:24,208
!انتظروا

815
01:22:27,417 --> 01:22:28,875
ربما لم يرونا

816
01:22:29,291 --> 01:22:30,458
لا

817
01:22:30,625 --> 01:22:32,333
سيعودون في أي لحظة

818
01:22:36,417 --> 01:22:37,583
كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ

819
01:22:38,583 --> 01:22:39,667
أسوأ

820
01:22:40,208 --> 01:22:41,792
كيف يمكن أن يكون الأمر أسوأ؟

821
01:22:41,959 --> 01:22:43,750
يمكنك أن تشعر بالحكاك

822
01:22:46,083 --> 01:22:47,542
على أنفك

823
01:22:52,999 --> 01:22:54,667
لن أكلمك بعد الآن

824
01:23:02,417 --> 01:23:03,375
ما هذا الصوت؟

825
01:23:04,333 --> 01:23:05,583
هل تسمعه أيضا؟

826
01:23:06,250 --> 01:23:08,250
كنت آمل أن يكون صوتا من مخيلتي

827
01:23:15,083 --> 01:23:16,500
هذا هو الأسوأ

828
01:23:22,208 --> 01:23:26,625
...من الواضح أن الطبيعة -
قد فقدت فعلا توازنها -

829
01:23:37,083 --> 01:23:38,041
مرحبا من جديد

830
01:23:40,291 --> 01:23:41,667
عندما تتسنى لك الفرصة

831
01:23:52,125 --> 01:23:55,000
!أحسنت أيها الجواد! نعم! شكرا

832
01:24:04,542 --> 01:24:06,375
!ها نحن, حسنا, انطلق

833
01:24:14,333 --> 01:24:15,333
شكرا

834
01:24:17,417 --> 01:24:19,250
هل ستذهب, "كيموسابي"؟

835
01:24:20,917 --> 01:24:23,750
للعثور على "ربيكا" و"داني"؟ -
نعم -

836
01:24:23,917 --> 01:24:25,875
لإلقاء القبض على "كافنديش"؟ -
هذا صحيح-

837
01:24:27,375 --> 01:24:30,333
حيث منبع النهر؟ -
تماما -

838
01:24:33,583 --> 01:24:35,333
إنه يوم مناسب للموت

839
01:24:35,709 --> 01:24:37,542
...نعم, حسنا

840
01:24:37,709 --> 01:24:39,041
لك أيضا

841
01:24:39,542 --> 01:24:40,667
!هيا

842
01:24:54,834 --> 01:24:58,333
حيث منبع النهر
أنت تعرف مكانه, أليس كذلك؟

843
01:25:08,041 --> 01:25:10,500
حيث منبع النهر

844
01:25:25,667 --> 01:25:28,291
آسف "بوتش". كان ذلك حادثا

845
01:25:28,875 --> 01:25:30,250
لم أتعمد ذلك

846
01:25:33,458 --> 01:25:35,750
ما هذا الضجيج اللعين؟

847
01:25:38,750 --> 01:25:41,375
آسف "بوتش", يقولون إنهم لن يدخلوا
إلى هناك بعد الآن

848
01:25:41,625 --> 01:25:43,583
أرواح هندية أو ما شابه

849
01:25:43,750 --> 01:25:45,542
يقولون إنها تتسبب بالانهيارات

850
01:25:46,709 --> 01:25:49,625
هل هو من يتولى الكلام؟ -
هذا صحيح -

851
01:25:52,417 --> 01:25:54,500
هل يرغب أحد آخر في التفاوض؟

852
01:25:54,667 --> 01:25:55,709
أنت؟

853
01:25:57,208 --> 01:25:59,375
"إنهم لا يجيدون الإنكليزية, "بوتش

854
01:25:59,834 --> 01:26:01,291
أعتقد أنهم فهموا

855
01:26:02,208 --> 01:26:04,417
والآن اذهب وأثبت لهم
أنه ليس هناك من داع للخوف

856
01:26:07,750 --> 01:26:09,625
هل يجب أن أكرر الطلب مرتين؟

857
01:26:11,000 --> 01:26:12,834
كنت أفكر

858
01:26:14,542 --> 01:26:19,125
لم لا نأخذ ما نستطيع حمله
ونرحل من هنا

859
01:26:20,542 --> 01:26:23,333
أعني... لقد أصبحنا أثرياء

860
01:26:24,166 --> 01:26:25,166
أليس كذلك؟

861
01:26:27,208 --> 01:26:28,583
هذه الكسرات

862
01:26:29,625 --> 01:26:30,667
نعم

863
01:26:31,458 --> 01:26:33,417
أتظنني انتظرت 20 عاما

864
01:26:34,291 --> 01:26:36,000
للحصول على كسرات من الفضة

865
01:26:36,917 --> 01:26:38,542
!سآخذ كل شيء

866
01:26:38,709 --> 01:26:40,417
!كل قطعة لعينة

867
01:26:41,041 --> 01:26:44,166
والآن ادخل إلى هناك
قبل أن أطلق عليك النار

868
01:26:45,625 --> 01:26:46,709
آسف

869
01:26:47,000 --> 01:26:48,417
ادخل إلى هناك

870
01:27:14,959 --> 01:27:16,166
"فرانك"

871
01:27:19,083 --> 01:27:20,208
..."راي"

872
01:27:21,625 --> 01:27:22,417
..."سكيني"

873
01:27:22,917 --> 01:27:24,500
أحضراه

874
01:27:25,125 --> 01:27:26,083
"فرانك"

875
01:28:37,792 --> 01:28:39,709
!لا يمكن أن يكون ذلك صحيحا

876
01:28:42,333 --> 01:28:44,583
لقد توفي الحراس جميعا

877
01:28:52,792 --> 01:28:54,208
أين هما؟

878
01:28:56,250 --> 01:28:57,417
أنت ميت

879
01:29:01,625 --> 01:29:03,333
"ربيكا" و"داني"

880
01:29:03,709 --> 01:29:05,959
إن أذيتهما, أقسم بالله
إنني سأجعلك تدفع الثمن

881
01:29:08,083 --> 01:29:10,166
إلى أقصى حد يسمح به القانون

882
01:29:11,083 --> 01:29:12,500
...عجبا

883
01:29:13,000 --> 01:29:15,166
محام وهندي مجنون

884
01:29:17,291 --> 01:29:18,375
أخبرني

885
01:29:25,125 --> 01:29:28,625
كانت رائحتها زكية
أليس كذلك؟

886
01:29:42,125 --> 01:29:43,000
أترى؟

887
01:29:43,458 --> 01:29:45,291
أنت لست بروح

888
01:29:45,834 --> 01:29:47,750
أنت مجرد رجل يضع قناعا

889
01:29:50,041 --> 01:29:51,792
أنت لست مختلفا عني

890
01:29:55,667 --> 01:29:58,875
اقتله -
لا -

891
01:29:59,834 --> 01:30:01,208
هذه ليست عدالة

892
01:30:01,375 --> 01:30:05,500
العدالة هي ما يجب
أن يحققه كل امرء لنفسه

893
01:30:07,625 --> 01:30:09,208
كلا, لا أستطيع أن أصدق ذلك

894
01:30:09,792 --> 01:30:12,999
لن أفعل -
وينديغو" اقتلع قلب شقيقك" -

895
01:30:14,417 --> 01:30:17,999
أين العدالة بالنسبة إلى شقيقك؟ -
أنا لست همجيا -

896
01:30:21,166 --> 01:30:23,000
أنت لست رجلا

897
01:30:23,792 --> 01:30:25,667
أنا سأفعل ذلك -
انتظر -

898
01:30:29,000 --> 01:30:31,166
لقد منعتني من تحقيق مصيري مرة

899
01:30:31,792 --> 01:30:33,375
لن أدع ذلك يحصل ثانية

900
01:30:35,000 --> 01:30:36,750
"الآن, ينبغي أن يموت وحش "وينديغو

901
01:30:37,083 --> 01:30:39,291
"لا وجود لوحش "وينديغو

902
01:30:40,458 --> 01:30:41,959
أنت اخترعته

903
01:30:42,500 --> 01:30:44,208
كما تخترع كل شيء آخر

904
01:30:44,959 --> 01:30:47,166
لقد خنت قريتك بأسرها من أجل ساعة

905
01:30:48,166 --> 01:30:51,041
والآن أنت منبوذ... أنت تعيش بمفردك

906
01:30:51,208 --> 01:30:53,792
فتى مضطرب
لم يتمكن من العيش مع عبء ما فعله

907
01:30:55,000 --> 01:30:57,250
...لا وجود للفضة الملعونة

908
01:30:57,750 --> 01:30:59,625
أو "الروح المتجولة" حتى

909
01:31:00,917 --> 01:31:03,999
أنا لست مثلك
أنا أنتمي إلى مجموعة

910
01:31:06,917 --> 01:31:10,041
أنت لا تملك شيئا
مثلي أنا

911
01:31:12,333 --> 01:31:13,709
أنت مخطئ

912
01:31:13,875 --> 01:31:17,125
عد إلى قبيلتك أيها الأبيض الجبان

913
01:31:18,375 --> 01:31:20,083
لا أحتاج إليك

914
01:31:26,999 --> 01:31:28,125
انظر إلي

915
01:31:29,667 --> 01:31:32,041
...تأمل وجه قومي

916
01:31:32,458 --> 01:31:33,875
فيما تموت

917
01:31:35,959 --> 01:31:38,083
,كنت أعرف أنني أستطيع الاعتماد عليك
حضرة المحامي

918
01:31:38,250 --> 01:31:39,709
!اصمت

919
01:32:04,291 --> 01:32:05,917
أين أنا؟

920
01:32:07,625 --> 01:32:08,875
اشربي

921
01:32:09,959 --> 01:32:11,542
ستشعرين بتحسن

922
01:32:25,583 --> 01:32:27,709
لقد كانت طرقك فعالة للغاية أيها النقيب

923
01:32:27,875 --> 01:32:30,834
بعدما تراجع المواطنون الأصليون, سنبلغ قمة
برومونتوري" قبل الموعد المحدد"

924
01:32:31,125 --> 01:32:34,250
لقد رددنا لهم ما فعلوه بالمستوطنات
عشرة أضعاف

925
01:32:35,999 --> 01:32:37,417
عشرة أضعاف

926
01:32:41,041 --> 01:32:45,458
داني", قلت لك أن تتنبه إلى الزوايا"
وتضغط في الجزء المستقيم

927
01:32:45,625 --> 01:32:46,999
إنها مجرد لعبة

928
01:32:49,542 --> 01:32:52,000
"تعال إلى هنا, "داني
أريد أن أريك شيئا

929
01:32:53,500 --> 01:32:55,667
..."منذ زمن "الإسكندر العظيم

930
01:32:56,125 --> 01:32:59,000
لم يكن أي رجل أسرع
من الجواد الذي امتطاه

931
01:32:59,917 --> 01:33:01,333
ليس بعد الآن

932
01:33:01,750 --> 01:33:05,333
تخيل قارة بكاملها متصلة
بواسطة السكك الحديدية

933
01:33:06,000 --> 01:33:08,750
هذا يعني الوقود لمدننا... المعادن لمصانعنا

934
01:33:09,000 --> 01:33:10,959
طعاما للشعوب

935
01:33:13,041 --> 01:33:15,125
...أي شخص يتحكم بهذه الأمور

936
01:33:15,667 --> 01:33:17,291
يتحكم بالمستقبل

937
01:33:18,250 --> 01:33:21,083
...القوة التي تجعل الملوك والأباطرة

938
01:33:21,875 --> 01:33:23,166
يبدون مجرد مغفلين

939
01:33:27,625 --> 01:33:29,333
هل تعني أن كل ذلك ملك لي؟

940
01:33:29,500 --> 01:33:31,083
يمكن أن يكون كذلك, بني

941
01:33:32,250 --> 01:33:34,250
يمكن أن يصبح كل شيء ملكا لك

942
01:33:38,000 --> 01:33:39,959
ربيكا", هل تشعرين بتحسن؟"

943
01:33:40,291 --> 01:33:42,417
انظري ماذا أحضر لي السيد "كول", أمي

944
01:33:43,583 --> 01:33:44,999
..."داني"

945
01:33:46,667 --> 01:33:49,542
هذا أقل ما يمكنني فعله بعد كل ما عانيتماه

946
01:33:49,709 --> 01:33:52,291
"اعتبري نفسك امرأة محظوظة, سيدة "ريد

947
01:33:52,625 --> 01:33:54,583
...لو لم يحضر السيد "كول" عندما فعل

948
01:33:54,709 --> 01:33:57,999
من يدري أي نوع من الانتهاكات
كان هؤلاء المجرمون سيرتكبون

949
01:33:58,083 --> 01:33:59,625
...أيها النقيب, أرجوك

950
01:33:59,959 --> 01:34:00,959
الفتى

951
01:34:01,083 --> 01:34:02,458
نحن مدينان لك

952
01:34:02,625 --> 01:34:05,083
لا. أنا مدين لكما

953
01:34:05,250 --> 01:34:08,583
...منذ الحرب, صليت أن يرسل لي الله

954
01:34:08,959 --> 01:34:11,041
عائلة أستطيع الاعتناء بها

955
01:34:12,208 --> 01:34:13,709
وها قد فعل

956
01:34:14,375 --> 01:34:15,375
...انتظر

957
01:34:16,166 --> 01:34:17,917
لا يزال هناك واحد

958
01:34:18,250 --> 01:34:19,959
عفوا -
حارس -

959
01:34:21,834 --> 01:34:24,041
لا يزال هناك حارس على قيد الحياة -
لا, سيدتي -

960
01:34:24,208 --> 01:34:25,834
لقد عثر رجالي على 7 قبور

961
01:34:26,125 --> 01:34:28,709
...ربما عندما سقطت وصدمت رأسك -
...أيها النقيب -

962
01:34:30,125 --> 01:34:31,917
إن كان لا يزال هناك حارس
...على قيد الحياة

963
01:34:32,041 --> 01:34:34,750
سنفتش كل أنحاء الريف إلى أن نعثر عليه

964
01:34:35,458 --> 01:34:37,083
أعدك بذلك

965
01:34:42,999 --> 01:34:44,375
أبانا في السماوات

966
01:34:44,542 --> 01:34:47,583
,نحن نستغيث بك في هذه الساعة
ساعة المحنة

967
01:34:49,375 --> 01:34:50,709
...لأنك الراعي

968
01:34:50,875 --> 01:34:53,999
الذي سيرشد التائهين عبر الصحراء

969
01:34:54,125 --> 01:34:58,208
أنت النور الذي سيكون منارة له في الظلام

970
01:34:59,041 --> 01:35:03,542
وأنت سيف العدل الذي سيضرب أعداءه

971
01:35:04,000 --> 01:35:06,959
لأنه قد سلك طريق الصواب

972
01:35:08,709 --> 01:35:10,041
آمين

973
01:35:21,333 --> 01:35:22,542
!"لاثام كول"

974
01:35:33,125 --> 01:35:34,875
!أبي -
"دان" -

975
01:35:36,709 --> 01:35:38,999
لا نعرف من يوجد في الخارج-
أعتزم معرفة ذلك-

976
01:35:39,250 --> 01:35:40,417
!"لاثام كول"

977
01:35:40,583 --> 01:35:43,792
ويندل"! اصطحب السيدة "ريد" وابنها"
إلى عربة المؤن

978
01:35:43,959 --> 01:35:45,458
من أجل سلامتهما

979
01:35:48,792 --> 01:35:50,083
ما الأمر يا صديقي؟

980
01:35:53,500 --> 01:35:56,041
هذا هو الرجل الذي كنت تبحث عنه

981
01:36:00,083 --> 01:36:01,417
..."بوتش كافنديش"

982
01:36:01,709 --> 01:36:05,000
كإحدى العظاءات العملاقة
المدفونة في الصحراء

983
01:36:05,166 --> 01:36:07,375
آخر أفراد جنس في طور الانقراض

984
01:36:09,625 --> 01:36:10,750
هذا يكفي

985
01:36:16,250 --> 01:36:18,375
أحضرت هذا الرجل للمحاكمة

986
01:36:20,250 --> 01:36:21,542
طبعا

987
01:36:22,875 --> 01:36:24,500
أيها الجندي

988
01:36:32,291 --> 01:36:34,166
"أنا أقوم بواجبي ليس إلا, سيدة "ريد

989
01:36:34,333 --> 01:36:36,542
,إن أردت أن تبقيني في هذه الغرفة
سيكون عليك أن تقتلني

990
01:36:36,875 --> 01:36:37,959
هل هذا جزء من واجباتك)13(ي ي

991
01:36:44,542 --> 01:36:46,208
ولا تدعه يخرج

992
01:36:47,458 --> 01:36:48,667
لكنه مجرد فتى

993
01:36:49,417 --> 01:36:50,542
هذا صحيح

994
01:36:53,000 --> 01:36:54,625
وقد يطلق النار عن طريق الخطأ

995
01:37:20,208 --> 01:37:22,041
الرجل الأبيض الغبي

996
01:37:25,917 --> 01:37:27,999
لكن بعض الشائعات مدتنا بالأمل

997
01:37:28,125 --> 01:37:29,625
...حارس وحيد

998
01:37:29,917 --> 01:37:31,250
...رجل مقنع

999
01:37:32,417 --> 01:37:35,083
شبح, قال بعضهم

1000
01:37:36,583 --> 01:37:37,834
والآن, ها أنت

1001
01:37:39,500 --> 01:37:41,041
بلحمك ودمك

1002
01:37:41,792 --> 01:37:44,125
لا مكان لرجل مقنع في المجتمع المتحضر

1003
01:37:44,291 --> 01:37:45,542
طبعا لا

1004
01:37:45,917 --> 01:37:47,959
كيف يسعني أن أشكرك على ما فعلته

1005
01:37:48,625 --> 01:37:50,792
يمكنك أن توقف هذه الحرب
قبل فوات الأوان

1006
01:37:51,125 --> 01:37:54,625
,الكومانشي" لم يهاجموا المستوطنات"
كان ذلك "بوتش كافنديش" ورجاله

1007
01:37:56,125 --> 01:37:57,750
كل ذلك لأجل هذا الشيء

1008
01:38:05,041 --> 01:38:06,417
..."بوتش كافنديش"

1009
01:38:09,166 --> 01:38:10,834
...في رجل واحد

1010
01:38:11,500 --> 01:38:14,375
كل ما أكرهه بشأن هذا البلد

1011
01:38:15,083 --> 01:38:17,000
لا يتمتع بحس المنطق

1012
01:38:18,041 --> 01:38:19,500
لا رؤيا

1013
01:38:21,583 --> 01:38:22,667
...بعد التفكير

1014
01:38:22,834 --> 01:38:24,959
"لا يختلف عن شقيقك "دان

1015
01:38:47,458 --> 01:38:50,875
أمثاله من الرجال لا يقبلون
بما تعرف أنه صحيح

1016
01:38:51,375 --> 01:38:56,166
لا يمكن للمرء أن يبقى على حاله
فيما العالم يتطور من حوله

1017
01:38:58,500 --> 01:39:01,041
"أرض "الكومانشي

1018
01:39:11,000 --> 01:39:12,375
هل تتذكرينني

1019
01:39:12,542 --> 01:39:15,667
لكن لا يمكن للمرء أن يختار شقيقه, صح

1020
01:39:16,250 --> 01:39:19,125
يبدو وكأن شقيقه هو من يختاره

1021
01:39:20,999 --> 01:39:22,583
ترى, هذا ما نحن عليه

1022
01:39:23,917 --> 01:39:25,000
"أنا و"بوتش

1023
01:39:25,458 --> 01:39:26,959
شقيقان

1024
01:39:27,709 --> 01:39:29,583
ولدنا في الصحراء

1025
01:39:29,750 --> 01:39:31,458
منذ عدة سنوات

1026
01:39:35,417 --> 01:39:37,208
والآن لقد عدت

1027
01:39:38,333 --> 01:39:39,750
خطوط السكة الحديدية

1028
01:39:40,291 --> 01:39:42,583
هذا ما وجده "دان" في أراضي الهنود
أليس كذلك؟

1029
01:39:42,750 --> 01:39:44,625
...عرف أن حربا ستندلع ورفض السماح بذلك

1030
01:39:44,792 --> 01:39:46,250
لذا أمرت بقتله

1031
01:39:46,417 --> 01:39:48,875
كما قلت... لا توجد رؤيا

1032
01:39:49,375 --> 01:39:50,999
أوقف هذا القطار

1033
01:39:51,583 --> 01:39:53,667
"لا شيء سيوقف هذا القطار, "جون

1034
01:39:53,999 --> 01:39:55,999
أظنك تعرف ذلك

1035
01:40:07,959 --> 01:40:09,583
!"داني"

1036
01:40:10,999 --> 01:40:12,500
!أنت لست أبي

1037
01:40:13,083 --> 01:40:15,000
لا. ضع المسدس من يدك, بني

1038
01:40:15,750 --> 01:40:17,125
أين والدي

1039
01:40:17,458 --> 01:40:18,792
"لقد توفي, "داني

1040
01:40:20,250 --> 01:40:21,625
لقد قتله -
اصمت -

1041
01:40:21,999 --> 01:40:24,291
"أصغ إلي, أنت تتذكرني. أنا عمك "جون

1042
01:40:24,458 --> 01:40:26,500
أنت تثق بي, أليس كذلك, "داني"؟

1043
01:40:26,834 --> 01:40:30,709
" داني", سأضع مسدسي جانبا, حسنا"

1044
01:40:31,125 --> 01:40:32,500
ليس هناك ما تخشاه

1045
01:40:34,166 --> 01:40:35,834
اقتله, بني

1046
01:40:38,875 --> 01:40:40,417
"داني"

1047
01:40:41,875 --> 01:40:43,667
هل توفي والدي؟

1048
01:40:50,999 --> 01:40:52,083
هل توفي؟

1049
01:40:54,417 --> 01:40:57,917
هل توفي؟ -
ضع السلاح من يدك -

1050
01:40:59,166 --> 01:41:00,458
أرجوك

1051
01:41:03,583 --> 01:41:05,333
هيا الآن, ضع السلاح من يدك

1052
01:41:20,917 --> 01:41:22,417
أيها النقيب, أوقف هذين الرجلين

1053
01:41:22,583 --> 01:41:25,792
هذا الرجل مجرم, وهو يتعدى
على ممتلكات السكة الحديدية

1054
01:41:25,959 --> 01:41:27,667
لم يهاجم "الكومانشي" أية مستوطنات

1055
01:41:27,834 --> 01:41:29,917
لقد دبرا الهجمات ليتمكنا من خرق الهدنة

1056
01:41:30,041 --> 01:41:31,458
لقد سمعنا ما فيه الكفاية أيها النقيب

1057
01:41:31,625 --> 01:41:32,917
"أنت تمثل حكومة "الولايات المتحدة

1058
01:41:33,041 --> 01:41:34,166
!أنت لا تعمل لحساب هذا الرجل

1059
01:41:34,333 --> 01:41:36,208
!أيها النقيب -
لقد أطلقا هذه الحرب -

1060
01:41:36,375 --> 01:41:38,083
...إن كان ما تقوله صحيحا

1061
01:41:38,542 --> 01:41:40,333
"هذا سيعني أنني هاجمت "الكومانشي
بلا سبب

1062
01:41:41,208 --> 01:41:42,625
هذا صحيح أيها النقيب

1063
01:41:43,542 --> 01:41:45,375
مجزرة الأبرياء

1064
01:41:45,959 --> 01:41:47,667
يداك مغمستان بدمائهم

1065
01:41:49,041 --> 01:41:50,834
عشرات الأضعاف

1066
01:41:51,959 --> 01:41:54,083
هل أنت قادر على ذلك؟

1067
01:42:01,667 --> 01:42:03,166
...حسبما أرى الوضع

1068
01:42:03,417 --> 01:42:05,792
هذان الرجلان من السكة الحديدية

1069
01:42:06,792 --> 01:42:08,458
...لذا, السؤال التالي هو

1070
01:42:10,083 --> 01:42:11,542
من أنت؟

1071
01:42:56,083 --> 01:42:57,250
!يا إلهي

1072
01:42:57,417 --> 01:42:59,083
هنا, هذه مجرد حجارة

1073
01:42:59,250 --> 01:43:01,458
إن قمنا بتحميلها وشحنها, ستساوي الكثير

1074
01:43:01,959 --> 01:43:03,875
ماذا يمكنك أن تبتاع بكل هذا؟

1075
01:43:05,959 --> 01:43:07,125
يمكنني أن أبتاع بلدا أيها النقيب

1076
01:43:09,041 --> 01:43:10,542
بلدا عظيما

1077
01:43:10,750 --> 01:43:12,917
سيشكرنا أولادنا عليه

1078
01:43:30,750 --> 01:43:32,709
!أبعدوا هؤلاء الصينيين من هنا

1079
01:43:32,875 --> 01:43:34,458
!تحرك, تحرك

1080
01:43:35,291 --> 01:43:37,542
!أيها الجنود! توقفوا

1081
01:43:51,625 --> 01:43:53,375
ألم تسمعني أيها الصيني؟

1082
01:43:53,625 --> 01:43:55,542
!قلت لك اخرج

1083
01:43:58,041 --> 01:43:59,417
!ارفعوا بنادقكم

1084
01:44:02,667 --> 01:44:04,291
أرجوك, لا تفعل هذا

1085
01:44:09,999 --> 01:44:11,917
ستعتني بنا, كما قلت

1086
01:44:13,875 --> 01:44:15,375
لا داعي لأن تفعل هذا

1087
01:44:16,291 --> 01:44:17,250
!اشحنوا بنادقكم

1088
01:44:23,000 --> 01:44:24,917
!لن أكرر كلامي

1089
01:44:30,667 --> 01:44:31,875
ما هذا؟

1090
01:44:36,625 --> 01:44:39,375
الغاز! هذا غاز

1091
01:44:42,333 --> 01:44:43,542
سوف ينفجر

1092
01:44:49,542 --> 01:44:50,834
جهزوا بنادقكم

1093
01:44:52,667 --> 01:44:54,166
"كنت في "غيتيسبيرغ

1094
01:44:54,750 --> 01:44:57,250
12 ألف ضحية قبل الغداء

1095
01:44:58,500 --> 01:45:00,709
أتعلمين ماذا تعلمت من كل هذه المجازر

1096
01:45:00,875 --> 01:45:04,625
أنه لا يمكن إنجاز أي شيء
من دون تضحية

1097
01:45:08,583 --> 01:45:09,959
!دعها وشأنها

1098
01:45:11,999 --> 01:45:12,917
!على مهلك

1099
01:45:15,208 --> 01:45:16,083
ماذا؟

1100
01:45:19,250 --> 01:45:20,875
!استعدوا

1101
01:45:21,166 --> 01:45:23,208
سأضطر إلى تعليمك الاحترام
أليس كذلك يني؟

1102
01:45:23,375 --> 01:45:24,166
!لا

1103
01:45:25,750 --> 01:45:26,917
!صوبوا

1104
01:45:30,500 --> 01:45:31,583
!نار

1105
01:45:42,417 --> 01:45:43,625
ماذا حصل للتو؟

1106
01:46:21,542 --> 01:46:23,250
!حرك القطار

1107
01:46:27,709 --> 01:46:30,709
!هجوم! حافظوا على النظام! إلى السلاح

1108
01:46:30,875 --> 01:46:32,125
"اصمد, يا "كيموسابي

1109
01:46:33,083 --> 01:46:34,041
"تونتو"

1110
01:46:36,417 --> 01:46:38,834
ما كان ذلك -
لا داعي لأن تقلق -

1111
01:46:39,625 --> 01:46:41,083
!إلى السلاح

1112
01:46:41,458 --> 01:46:43,375
!موقف دفاعي

1113
01:46:44,250 --> 01:46:45,250
!"جون"

1114
01:46:45,959 --> 01:46:47,875
!ربيكا"! سأنقذك"

1115
01:46:48,000 --> 01:46:50,583
!"جون" -
!احتشدوا -

1116
01:47:01,625 --> 01:47:02,750
!لينقذنا الرب

1117
01:47:07,291 --> 01:47:09,125
!أسرع! الآن

1118
01:47:10,834 --> 01:47:12,709
!شكلوا خط نار

1119
01:47:17,208 --> 01:47:19,083
!حافظوا على مواقعكم أيها السادة

1120
01:47:20,875 --> 01:47:22,083
!ابقوا مكانكم

1121
01:47:23,041 --> 01:47:24,709
!استعدوا

1122
01:47:26,834 --> 01:47:28,000
!لأجل الله

1123
01:47:29,417 --> 01:47:31,000
!والبلاد

1124
01:47:34,375 --> 01:47:35,542
!أطلقوا النار

1125
01:47:39,792 --> 01:47:42,291
تونتو", ما هذا؟"

1126
01:47:51,542 --> 01:47:53,458
الآن... يجب أن نقفز

1127
01:47:53,959 --> 01:47:56,083
أي اليسار أو اليمين -
!نعم -

1128
01:48:13,125 --> 01:48:14,834
الكيروسين

1129
01:48:14,999 --> 01:48:17,000
ماذا تحاول أن تفعل؟
أن تفجر الجبل كله؟

1130
01:48:17,417 --> 01:48:20,999
صدقني! هذان الرجلان لا يموتان

1131
01:48:41,917 --> 01:48:43,083
احموا الجناح

1132
01:50:19,834 --> 01:50:21,166
"سيد "تونتو

1133
01:50:23,999 --> 01:50:25,333
"سيد "تونتو

1134
01:50:26,917 --> 01:50:28,500
هل تعني أنهم قتلوا الجميع؟

1135
01:50:29,667 --> 01:50:31,875
...الهنود... المستوطنين

1136
01:50:33,250 --> 01:50:34,333
"دان"

1137
01:50:34,959 --> 01:50:36,000
لأجل الفضة

1138
01:50:40,667 --> 01:50:42,250
كنت محقا

1139
01:50:42,834 --> 01:50:44,625
لا توجد عدالة

1140
01:50:45,542 --> 01:50:47,667
كول" يتحكم بكل شيء"

1141
01:50:48,500 --> 01:50:51,250
...السكة الحديدية, الخيالة

1142
01:50:52,667 --> 01:50:53,959
كل شيء

1143
01:50:56,709 --> 01:50:58,834
...إن كان أمثاله يمثلون القانون

1144
01:50:59,417 --> 01:51:01,500
أفضل أن أكون خارجا عن القانون

1145
01:51:04,542 --> 01:51:06,125
...لهذا السبب

1146
01:51:07,208 --> 01:51:08,959
أنت تضع القناع

1147
01:51:26,542 --> 01:51:28,875
هذا الجواد يشكو من خطب

1148
01:51:40,333 --> 01:51:44,542
سيداتي سادتي
نحن هنا اليوم للاحتفال بتحقق حلم

1149
01:51:45,125 --> 01:51:48,875
...والآن, أود أن أقدم لكم الرجل
الذي حول هذا الحلم إلى حقيقة

1150
01:51:49,208 --> 01:51:52,333
"رييس شركة "ترانسكونتينتال
...للسكة الحديدية

1151
01:51:52,583 --> 01:51:55,458
"السيد "لويس هابرمان الثالث -
!شكرا لكم -

1152
01:51:55,792 --> 01:51:59,625
لكن لا أستطيع أن أنسب الفضل لي وحدي
لن أفعل

1153
01:52:00,125 --> 01:52:03,875
العمال الشجعان أمامكم يستحقون تصفيقكم

1154
01:52:04,166 --> 01:52:05,333
!أجل

1155
01:52:06,041 --> 01:52:09,333
وبينهم رجل بشكل خاص

1156
01:52:09,500 --> 01:52:12,875
موظف مخلص ومتفاني

1157
01:52:13,000 --> 01:52:15,333
لا يمكن للسكة الحديدية أن تجد له مثيلا

1158
01:52:15,709 --> 01:52:17,750
!"السيد "لاثام كول

1159
01:52:23,583 --> 01:52:24,917
!"سيد "كول

1160
01:52:25,750 --> 01:52:28,583
عربون عن شكرنا وامتناننا

1161
01:53:11,792 --> 01:53:13,166
لقد أغفلت تفصيلا في قصتك

1162
01:53:13,500 --> 01:53:15,125
من أين جلبت المتفجرات؟

1163
01:53:16,250 --> 01:53:17,875
أخبرتك

1164
01:53:18,458 --> 01:53:19,458
كلا, لم تفعل

1165
01:53:21,458 --> 01:53:24,792
,لكن كانت لديك خطة... أعني
هل نجا بفعلته

1166
01:53:25,208 --> 01:53:26,834
كانت لدينا خطة

1167
01:53:29,667 --> 01:53:31,625
كانت خطة جيدة

1168
01:53:35,792 --> 01:53:37,125
!هذه عملية سطو

1169
01:53:39,291 --> 01:53:41,583
!نتروغليسرين"! خطر! متفجرات قوية"[

1170
01:53:49,083 --> 01:53:50,792
..."سيد "هابرمان

1171
01:53:50,959 --> 01:53:55,041
...أرجو أن تتبعني وباقي المساهمين
لدي مفاجأة من أجلكم

1172
01:53:59,999 --> 01:54:01,041
!عجبا

1173
01:54:03,542 --> 01:54:04,959
ما كان ذلك؟

1174
01:54:05,083 --> 01:54:08,166
.نحن نحفر طرقات للتموين
ليس هنالك ما يدعو للقلق

1175
01:54:08,333 --> 01:54:09,875
من هنا أيها السادة

1176
01:54:12,667 --> 01:54:14,125
أحضر الفتاة

1177
01:54:23,500 --> 01:54:26,500
سيحضر من أجلك
"تماما كما قال "فرانك

1178
01:54:27,625 --> 01:54:30,792
ما الذي تتمتعين به
لإثارة الشقيقين, "ريد"؟

1179
01:54:32,792 --> 01:54:34,709
ربما أتذوق لمعرفة ذلك

1180
01:54:35,125 --> 01:54:38,917
الرجال الجالسون حول هذه الطاولة
يمثلون أرقى عائلات بلادنا

1181
01:54:39,041 --> 01:54:42,625
إضافة إلى مجموع الأصوات المسيطرة
على شركة "ترانسكونتينتال" للسكة الحديدية

1182
01:54:42,834 --> 01:54:44,250
!رائع

1183
01:54:44,583 --> 01:54:46,999
ما لا يمكنكم معرفته
...هو أنه في الأشهر الستة الماضية

1184
01:54:47,125 --> 01:54:50,583
استحصلت على موقف
سيجعلني المساهم الأكبر في الشركة

1185
01:54:50,750 --> 01:54:55,709
عندما تدرج الشركة صباح الاثنين
"في بورصة "نيويورك

1186
01:54:56,250 --> 01:54:59,250
في الإجمال, أيها السادة
أنتم تعملون لحسابي

1187
01:54:59,417 --> 01:55:02,417
هل فقدت صوابك؟ -
ألديك فكرة عن الكلفة؟ -

1188
01:55:02,750 --> 01:55:06,458
كل واحدة من مقطورات الشحن هذه
تحتوي على 4,5 أطنان من الفضة الخام

1189
01:55:06,875 --> 01:55:10,333
,"عندما تبلغ المصرف في "سان فرانسيسكو
ستبلغ قيمتها 65 مليون دولار

1190
01:55:10,583 --> 01:55:12,917
إنها ما يمكنكم دعوته
عملية استحواذ عدائية

1191
01:55:13,250 --> 01:55:15,125
يمكنكم الاحتفاظ بالساعة

1192
01:55:21,583 --> 01:55:23,625
هل تفقدت محمل القطار؟

1193
01:55:24,458 --> 01:55:26,083
تحقق منه ثانية -
حاضر, سيدي -

1194
01:55:31,625 --> 01:55:32,709
!"تسرني رؤيتك, "ريد

1195
01:55:38,792 --> 01:55:40,959
هل أستطيع مساعدتك, سيدتي؟

1196
01:55:41,375 --> 01:55:43,333
يبدو أن لدي شيئا في جواربي

1197
01:55:45,375 --> 01:55:47,000
العاج

1198
01:55:55,834 --> 01:55:56,875
اجلب لي العنب بسرعة

1199
01:56:01,917 --> 01:56:03,500
أتريد المقايضة؟

1200
01:56:08,458 --> 01:56:09,709
!يا فتى

1201
01:56:11,542 --> 01:56:12,959
!اوجه كلامي اليك ايها الفتى

1202
01:56:16,166 --> 01:56:17,792
هيا! لا يمكن أن تترك هذه العربة هنا

1203
01:56:18,000 --> 01:56:21,208
إنها مشكلة السيد "كول". ناقش الأمر معه

1204
01:56:21,375 --> 01:56:23,125
هذا مشين

1205
01:56:23,291 --> 01:56:27,750
أنا لن أبقى هنا للتفاوض مع أحد موظفي

1206
01:56:27,917 --> 01:56:29,875
إذا, لنتفق. ما رأيك

1207
01:56:34,959 --> 01:56:36,041
!عضلاتي

1208
01:56:36,208 --> 01:56:39,999
أيها السادة, لقد اضطر رييس شركتنا
إلى أخذ إجازة مفاجئة

1209
01:56:40,542 --> 01:56:42,125
هل من ترشيحات؟

1210
01:56:44,959 --> 01:56:48,375
"أنا أسمي السيد "لاثام كول

1211
01:56:48,792 --> 01:56:49,959
أنا أوافق

1212
01:57:02,208 --> 01:57:03,333
!إنها رائعة

1213
01:57:04,333 --> 01:57:06,834
نظيفة جدا -
هل ترغب في لمسها؟ -

1214
01:57:07,959 --> 01:57:08,999
!أجل

1215
01:57:12,208 --> 01:57:13,625
!تأهب

1216
01:57:14,166 --> 01:57:15,125
!در

1217
01:57:16,250 --> 01:57:18,083
الجميع يرغب في لمسها

1218
01:57:25,083 --> 01:57:27,000
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

1219
01:57:27,166 --> 01:57:28,125
سرقة

1220
01:57:28,291 --> 01:57:29,999
لا نملك المال هنا أيها الشاب

1221
01:57:32,458 --> 01:57:34,000
سرقة قطار

1222
01:57:34,166 --> 01:57:35,583
أعلى بقليل

1223
01:57:35,750 --> 01:57:37,333
إلى أين تصل

1224
01:57:37,500 --> 01:57:38,959
هنا تقريبا

1225
01:57:52,625 --> 01:57:54,917
أمة متوحدة

1226
01:58:00,959 --> 01:58:02,375
"سيد "كول

1227
01:58:03,208 --> 01:58:04,792
إنهم يسرقون قطاري

1228
01:58:05,583 --> 01:58:07,250
!أحضروا الجياد

1229
01:58:07,417 --> 01:58:08,583
...حسنا

1230
01:58:10,375 --> 01:58:11,333
!هناك

1231
01:58:20,750 --> 01:58:22,542
ماذا تنتظرون؟

1232
01:58:24,166 --> 01:58:26,083
!أوقفوا هذا القطار

1233
01:58:32,041 --> 01:58:33,417
أطلق عليه النار أيها الغبي

1234
01:58:33,917 --> 01:58:35,250
لا! "داني" على متن القطار-
!هذا أمر-

1235
01:58:35,417 --> 01:58:36,417
!امي

1236
01:58:47,291 --> 01:58:49,417
العدالة للجميع. دار المحكمة

1237
01:59:04,000 --> 01:59:05,458
!"جون"

1238
01:59:12,667 --> 01:59:13,792
!"جون"

1239
01:59:53,834 --> 01:59:55,417
قم بتقريبي

1240
02:00:55,250 --> 02:00:57,458
الحارس! إنه على السطح

1241
02:01:00,542 --> 02:01:03,500
كم مرة يجب أن أطلب منك
أن تقتل هذا الحارس؟

1242
02:01:04,083 --> 02:01:05,667
قلت لك إنه سيحضر

1243
02:01:27,000 --> 02:01:28,750
!الوداع! حضرة المحامي

1244
02:01:30,500 --> 02:01:31,542
!"جون"

1245
02:02:00,291 --> 02:02:02,291
!ارقص أيها القرد! ارقص

1246
02:02:12,000 --> 02:02:13,000
!"داني"

1247
02:03:09,458 --> 02:03:11,000
!"بوتش كافنديش"

1248
02:03:13,208 --> 02:03:14,583
!أفلتها

1249
02:03:14,917 --> 02:03:16,208
!إن كنت تصر

1250
02:03:19,667 --> 02:03:20,625
هيا

1251
02:03:21,999 --> 02:03:22,792
"جون"

1252
02:03:23,458 --> 02:03:25,083
إنها تميل للنجاة في كل مرة

1253
02:03:25,375 --> 02:03:26,417
"جون"

1254
02:03:32,041 --> 02:03:34,875
ماذا ستفعل, حضرة المحامي؟
هل ستطلق النار علي؟

1255
02:03:37,667 --> 02:03:38,834
هذا صحيح

1256
02:03:43,834 --> 02:03:46,000
أظنني اقتلعت قلب الشقيق الخاطئ

1257
02:03:49,792 --> 02:03:52,583
لا تقل لي... كنت تمارس الملاكمة
في كلية الحقوق

1258
02:03:55,458 --> 02:03:56,625
ماذا؟

1259
02:03:59,709 --> 02:04:01,500
في الواقع, بالفعل

1260
02:04:48,250 --> 02:04:51,542
أين الفتاة؟ -
ماذا؟ أين الفضة؟ -

1261
02:04:54,083 --> 02:04:55,709
...ماذا

1262
02:05:19,375 --> 02:05:20,959
هذه نهايتك

1263
02:05:22,792 --> 02:05:24,667
سبق أن عرفنا هذا الموقف, أليس كذلك

1264
02:05:25,250 --> 02:05:26,583
اهدأ

1265
02:05:33,999 --> 02:05:36,125
الى اين قلت ان هذا القطار يتوجه؟

1266
02:05:36,417 --> 02:05:37,542
المستقبل

1267
02:05:41,000 --> 02:05:44,208
هذا القطار يتوجه مباشرة الى الجحيم

1268
02:05:54,625 --> 02:05:56,667
أتعلم امرا, يا "بوتش"؟
أظن بأنك محق

1269
02:05:59,875 --> 02:06:00,959
!استمتع بالرحلة

1270
02:06:26,125 --> 02:06:27,083
مرحبا

1271
02:06:29,500 --> 02:06:31,917
الأخ الخطأ -
ليس اليوم -

1272
02:07:02,083 --> 02:07:03,333
انتهى الوقت أيها الهندي

1273
02:07:05,542 --> 02:07:06,583
!"عمي "جون

1274
02:07:21,250 --> 02:07:24,208
قريبا, لن يعرف أحد
أنكم كنتم موجودين هنا يوما

1275
02:07:24,583 --> 02:07:26,709
"أنا "روح متجولة

1276
02:07:27,917 --> 02:07:29,375
لا يمكن أن أخطئ

1277
02:07:41,917 --> 02:07:45,041
...طوال تلك السنوات
"ظننتك وحش "وينديغو

1278
02:07:46,166 --> 02:07:47,208
لكن لا

1279
02:07:49,375 --> 02:07:51,333
أنت مجرد رجل أبيض آخر

1280
02:07:52,709 --> 02:07:53,875
من أنت؟

1281
02:07:57,166 --> 02:07:58,417
المقايضة السيئة

1282
02:08:10,041 --> 02:08:11,542
هل تركته يهرب؟

1283
02:08:12,709 --> 02:08:13,792
لا

1284
02:08:16,208 --> 02:08:18,000
الجسر

1285
02:08:19,625 --> 02:08:21,166
أي جسر؟

1286
02:08:30,709 --> 02:08:32,041
يا إلهي

1287
02:08:33,709 --> 02:08:35,291
"مقايضة سيئة"

1288
02:09:36,875 --> 02:09:39,041
...سيداتي سادتي

1289
02:09:39,208 --> 02:09:42,166
"كرئيس لشركة "ترانسكونتينتال
للسكة الحديدية

1290
02:09:42,500 --> 02:09:46,792
...أود أن أعبر عن تقديري لهذا الرجل المقنع

1291
02:09:46,959 --> 02:09:50,709
"هذا "الحارس الوحيد

1292
02:09:50,875 --> 02:09:52,250
بالفعل

1293
02:09:56,000 --> 02:09:59,458
عربون صغير عن شكرنا

1294
02:10:03,542 --> 02:10:05,250
سيكون هناك المزيد من حيث اتى هذا

1295
02:10:07,500 --> 02:10:11,041
من الجيد ان يكون لنا رجل قانون
إلى جانب التقدم

1296
02:10:15,999 --> 02:10:18,208
حان الوقت لتنزع القناع, بني

1297
02:10:26,875 --> 02:10:27,959
ليس بعد

1298
02:10:49,834 --> 02:10:51,000
لا استطيع البقاء

1299
02:10:52,667 --> 02:10:53,917
اعرف

1300
02:10:56,000 --> 02:10:58,667
ان بدأت حياة الحارس الوحيد
...تصعب عليك

1301
02:11:00,166 --> 02:11:02,959
تعرف اين تجدنا

1302
02:11:03,917 --> 02:11:05,667
القطار متجه نحو الغرب

1303
02:11:06,542 --> 02:11:08,417
لم يعد هناك ما يبقيك هنا

1304
02:11:09,917 --> 02:11:11,917
إنه منزلي

1305
02:11:18,583 --> 02:11:20,917
"أنت لم تعد طفلا, "داني

1306
02:11:22,125 --> 02:11:24,041
كان والدك ليفخر بك

1307
02:11:26,041 --> 02:11:27,917
اعتن بوالدتك

1308
02:12:02,291 --> 02:12:04,000
"ارتأيت أن أدعوه, "سيلفر

1309
02:12:05,583 --> 02:12:06,750
"سيلفر"

1310
02:12:07,750 --> 02:12:09,250
إنه اسم جيد

1311
02:12:11,417 --> 02:12:14,166
إنها ليست مقايضة
ما لم يكن الطرفان موافقين

1312
02:12:15,000 --> 02:12:17,375
من يقايض ساعة مقابل بعض بذور الطيور

1313
02:12:19,750 --> 02:12:23,583
"لا يمكن للطائر أن يعطي الوقت, "كيموسابي

1314
02:12:27,291 --> 02:12:28,999
كيموسابي", بشأن هذا الاسم"

1315
02:12:29,291 --> 02:12:30,875
كنت أفكر... إن كنا
سنكون خارجين عن القانون

1316
02:12:31,000 --> 02:12:32,417
سأحتاج إلى اسم أفضل

1317
02:12:32,583 --> 02:12:35,583
"كنت أفكر, "قناع العدالة

1318
02:12:35,750 --> 02:12:36,917
لا

1319
02:12:37,333 --> 02:12:39,500
ما رأيك بـ"الفارس الوحيد"؟ -
لا -

1320
02:12:40,333 --> 02:12:42,333
أتعرف ماذا يعني اسم "تونتو" بالإسبانية

1321
02:13:00,625 --> 02:13:02,542
أظنني سأعود إلى المنزل

1322
02:13:03,792 --> 02:13:05,000
المنزل

1323
02:13:08,000 --> 02:13:10,250
"سررت بالتعرف إليك, سيد "تونتو

1324
02:13:19,583 --> 02:13:21,542
"إذا, وحش "وينديغو

1325
02:13:21,999 --> 02:13:23,583
الطبيعة التي فقدت توازنها

1326
02:13:23,750 --> 02:13:25,375
الرجل المقنع

1327
02:13:26,709 --> 02:13:28,917
إنها مجرد قصة, أليس كذلك؟

1328
02:13:29,875 --> 02:13:31,875
أعني, أعرف أنه ليس حقيقيا

1329
02:13:33,166 --> 02:13:34,875
هل كان حقيقيا؟

1330
02:13:35,458 --> 02:13:38,542
"الأمر يتعلق بك, "كيموسابي

1331
02:14:17,083 --> 02:14:19,208
لا تنزع القناع أبدا

1332
02:14:21,667 --> 02:14:24,750
!هيا "سيلفر"! لننطلق

1333
02:14:28,500 --> 02:14:30,291
إياك أن تفعل هذا ثانية

1334
02:14:33,999 --> 02:14:35,458
آسف

