﻿1
00:00:37,891 --> 00:00:42,891
ترجمة: نورالهدى

2
00:01:01,890 --> 00:01:04,890
"مجمع "هانزو هاساشي
اليابان، 1617

3
00:01:04,890 --> 00:01:07,070
.لن يكفيني دلوان

4
00:01:13,070 --> 00:01:15,070
هل أتفقد أختي الصغيرة؟

5
00:01:15,070 --> 00:01:16,070
.اذهب

6
00:01:17,070 --> 00:01:18,070
.تفقد أختك

7
00:01:18,070 --> 00:01:19,070
.حاضر، أبي

8
00:01:37,070 --> 00:01:39,070
.أنا ممتنّ وسعيد بوجودي معك

9
00:02:38,070 --> 00:02:40,070
كيف يكون الجو باردًا جدًا هنا؟

10
00:02:42,070 --> 00:02:43,070
ما بك أيتها الصغيرة؟

11
00:02:43,070 --> 00:02:44,070
هل الجو بارد جدًا؟

12
00:02:55,070 --> 00:02:56,070
!"جِد "هانزو
(بالصينية)

13
00:02:59,070 --> 00:03:00,070
!"أسرع "جوبي

14
00:03:30,070 --> 00:03:32,070
.إنّه ليس هنا
(بالصينية)

15
00:03:39,070 --> 00:03:40,070
أين "هانزو"؟
(باليابانية)

16
00:03:56,070 --> 00:03:58,070
أتعلّمت ذلك من أبيك؟
(باليابانية)

17
00:04:21,070 --> 00:04:22,070
.حسنًا

18
00:05:40,070 --> 00:05:42,070
.أنا آسف

19
00:07:16,070 --> 00:07:18,070
!"بي-هان"

20
00:07:31,070 --> 00:07:33,070
...المحارب العظيم
(بالصينية)

21
00:07:33,070 --> 00:07:35,360
."هانزو هاساشي"

22
00:07:35,360 --> 00:07:37,360
...لطالما انتظرت قدوم هذا اليوم
(بالصينية)

23
00:07:37,360 --> 00:07:39,360
.لإنهاء سلالتك
(بالصينية)

24
00:07:44,360 --> 00:07:46,360
...إنّ قبيلتك العظيمة
(بالصينية)

25
00:07:46,360 --> 00:07:48,360
..."شيراي ريو"

26
00:07:51,160 --> 00:07:55,160
.قد قضيت أنا عليها
(بالصينية)

27
00:07:56,160 --> 00:07:58,160
...قد لا أفهم كلماتك
(باليابانية)

28
00:07:58,160 --> 00:08:00,160
...لكنني أقسم أنني
(باليابانية)

29
00:08:00,160 --> 00:08:02,160
.سأقتلك
(باليابانية)

30
00:09:38,160 --> 00:09:40,160
.لا تنس هذا الوجه

31
00:09:56,160 --> 00:09:58,160
."من أجل قبيلة "لين كوي

32
00:12:45,160 --> 00:12:51,160
"مورتال كومبات"
(القتال المميت)

33
00:12:55,160 --> 00:13:00,160
.يكاد عالم الأرض يقع في كارثة
."إذا خسر بطولة أخرى، فسيغزوه عالم "آوتر وورلد

34
00:13:00,160 --> 00:13:07,160
،لكن نبوّة قديمة تتنبؤ بظهور مجموعة جديدة من الأبطال
."عند عودة سلالة دم "هانزو هاساشي

35
00:13:17,111 --> 00:13:18,246
.تأكّد أن تكون محكمة

36
00:13:19,279 --> 00:13:20,348
.أغلق يديك

37
00:13:21,682 --> 00:13:23,351
أتشعر بشعور جيد؟ -
.جيد -

38
00:13:27,221 --> 00:13:29,091
.لقد نجحت

39
00:13:29,124 --> 00:13:31,726
.اعتمد على "كول يونغ" دائمًا
.فهو كيس ملاكمة بشري

40
00:13:34,261 --> 00:13:36,130
من سأقاتل؟ -
تقاتل؟ -

41
00:13:36,163 --> 00:13:38,699
."كلا، كلا "كول

42
00:13:38,732 --> 00:13:42,770
،إنّ القتال يعني هجومًا ودفاعًا
.ليس إلقاء لكمات وحسب

43
00:13:42,803 --> 00:13:44,805
.عليك تجربة شعور القتال يومًا ما

44
00:13:44,839 --> 00:13:46,208
.لا تتضايق الآن

45
00:13:47,875 --> 00:13:49,310
."ستقاتل "راميريز

46
00:13:49,344 --> 00:13:50,679
.إنه... أجل

47
00:13:50,711 --> 00:13:53,648
.إنه مقاتل خبير وسريع

48
00:13:53,681 --> 00:13:54,716
من سيكون مساعدك؟

49
00:13:58,919 --> 00:14:01,722
هل أنت جاد؟ -
،إن لم يعجبك -

50
00:14:01,755 --> 00:14:04,658
.فجِد من سيقوم بهذا مقابل 200 دولار في الساعة

51
00:14:04,692 --> 00:14:06,293
أستبقين لتحضري هذه الجولة؟

52
00:14:06,326 --> 00:14:07,796
.لم أعد أحضر قتالاته

53
00:14:07,828 --> 00:14:11,132
قدّم للناس عرضًا جيدًا، حسنًا؟

54
00:14:11,166 --> 00:14:12,367
.وإلا فإنّهم لن يحضروها كذلك

55
00:14:31,653 --> 00:14:32,788
!لكمة علوية

56
00:15:27,508 --> 00:15:28,644
!هيا

57
00:15:32,246 --> 00:15:33,381
!لا تضرب الأرض

58
00:15:39,620 --> 00:15:41,322
.انتهت الجولة

59
00:15:41,355 --> 00:15:42,524
.أنهِ الأمر -
!مرحى -

60
00:15:54,520 --> 00:15:55,520
"آوت وورلد"
(العالم الخارجي)

61
00:16:12,687 --> 00:16:15,889
،إنّ النبوّة تكاد تحدث

62
00:16:15,923 --> 00:16:18,460
.ممّا يعني أنّنا قد نخسر البطولة العاشرة

63
00:16:20,827 --> 00:16:22,496
.ليس للنبوة وجود

64
00:16:23,865 --> 00:16:28,870
..إنّ "هانزو" مجرد وحش
.قتلته قبل قرون

65
00:16:28,903 --> 00:16:31,840
.يجب ألا يُترك فوز بطولة "مورتال كومبات" للصدف

66
00:16:32,840 --> 00:16:34,542
.لن تكون هنالك بطولة

67
00:16:34,575 --> 00:16:38,379
.لأنه لن يكون هنالك خصم لتقاتله

68
00:16:38,413 --> 00:16:41,750
.سيكون النصر حليفنا

69
00:16:41,783 --> 00:16:47,788
."اذهب الآن، وقاتل أبطال عالم الأرض يا "بي-هان

70
00:16:47,822 --> 00:16:52,793
."أنا لم أعد "بي-هان
."أنا "سَب زيرو

71
00:17:34,067 --> 00:17:36,637
!"ربّاه، "يونغ
.إنّك مقاتل بارع

72
00:17:36,671 --> 00:17:37,905
.شكرًا -
.أحترمك -

73
00:17:37,939 --> 00:17:39,307
.حسنًا

74
00:17:40,641 --> 00:17:43,010
هل أنت جاهزة؟ -
.ثواني -

75
00:17:43,911 --> 00:17:45,547
ماذا تحملين؟

76
00:17:45,579 --> 00:17:46,914
.إنه سِوار خيوط

77
00:17:57,625 --> 00:17:58,792
أصنعت هذه للتو؟

78
00:17:58,826 --> 00:18:00,428
.أجل

79
00:18:00,461 --> 00:18:01,596
.إنه رائع

80
00:18:01,628 --> 00:18:02,630
أتريدني أن ألبسك إياه؟

81
00:18:05,465 --> 00:18:06,500
.يدي

82
00:18:08,935 --> 00:18:10,338
.الآن، يرتدي كلٌ منا واحدًا

83
00:18:11,005 --> 00:18:12,374
هل أنت متأكد أنّك بخير؟

84
00:18:13,574 --> 00:18:14,976
.أجل

85
00:18:15,009 --> 00:18:16,478
أعتقد أنّه كان عليّ تسديد لكمة علوية؟

86
00:18:17,744 --> 00:18:19,146
."كول يونغ"

87
00:18:19,180 --> 00:18:21,516
."الرجل الذي تغلب على "إيدي توبايس

88
00:18:21,548 --> 00:18:23,451
.أجل، حدث ذلك منذ زمن بعيد

89
00:18:23,483 --> 00:18:24,519
أسبق والتقينا؟

90
00:18:24,551 --> 00:18:25,819
.كلا

91
00:18:25,853 --> 00:18:26,988
."اسمي "جاكس

92
00:18:27,020 --> 00:18:28,455
."تشرفنا، "جاكس

93
00:18:28,489 --> 00:18:29,958
،كان بإمكانك الفوز اليوم

94
00:18:29,990 --> 00:18:31,725
.لو سيطرت على الحلبة

95
00:18:31,759 --> 00:18:33,027
.أخبرتك

96
00:18:33,059 --> 00:18:36,063
.إنها ذكية

97
00:18:36,096 --> 00:18:38,133
حسنًا، حان وقت الطعام، أليس كذلك؟

98
00:18:43,104 --> 00:18:44,072
.شيء آخر، أيها البطل

99
00:18:46,039 --> 00:18:48,576
...إنّ شعار التنين الذي تحمله

100
00:18:49,109 --> 00:18:50,577
.فريد من نوعه

101
00:18:50,611 --> 00:18:51,613
من أين حصلت عليه؟

102
00:18:51,645 --> 00:18:52,946
.لقد وُلد به

103
00:18:52,980 --> 00:18:54,883
ماذا تعنين؟ -
.إنها وحمة -

104
00:18:54,915 --> 00:18:56,150
حقًا؟

105
00:18:56,183 --> 00:18:57,519
.إنها رائعة، أرِه

106
00:19:05,893 --> 00:19:07,729
.أليس ذاك مميزًا

107
00:19:07,761 --> 00:19:08,797
.سررنا بالحديث معك

108
00:19:10,064 --> 00:19:11,432
.أراك في الأرجاء، أيها البطل

109
00:19:14,634 --> 00:19:15,971
.مرحبًا -
.مرحبًا، أمي -

110
00:19:17,238 --> 00:19:18,673
.لم تفقد أعضاء هنا أو هناك

111
00:19:19,574 --> 00:19:20,741
كيف كانت؟

112
00:19:20,775 --> 00:19:22,811
.كاد أن يفوز عليه

113
00:19:22,844 --> 00:19:24,179
.كدت تفوز -
.أجل -

114
00:19:27,548 --> 00:19:28,650
هل أنت بخير حقًا؟

115
00:19:29,115 --> 00:19:30,419
.لا زلت أقف على قدمي

116
00:19:31,818 --> 00:19:32,988
.دعنا نطلب الطعام -
.هيا -

117
00:19:44,030 --> 00:19:46,233
.أراه الآن

118
00:19:46,267 --> 00:19:47,736
.إنه يحمل العلامة، رأيتها

119
00:19:49,537 --> 00:19:50,639
.إنه مع عائلته

120
00:20:13,961 --> 00:20:14,996
."آلي"

121
00:20:15,028 --> 00:20:16,230
.تعالي وألق نظرة على هذه

122
00:20:16,263 --> 00:20:17,231
.إنها تثلج

123
00:20:23,069 --> 00:20:24,105
.لكننا لا نزال في تموز (يوليو)

124
00:20:56,671 --> 00:20:57,972
."إيميلي" -
!"إيميلي" -

125
00:21:03,944 --> 00:21:05,679
!"اركب الشاحنة، "كول

126
00:21:05,712 --> 00:21:07,181
!الآن

127
00:21:07,213 --> 00:21:09,884
!هيا، هيا -
!تحركوا، تحركوا -

128
00:21:31,071 --> 00:21:32,706
.بليد"، إنّه معي"

129
00:21:35,241 --> 00:21:37,011
.أراك في القاعدة الساعة 11

130
00:21:38,712 --> 00:21:40,581
ما كان ذاك الشيء؟

131
00:21:40,615 --> 00:21:43,217
.لا يبدو لي ذلك تعبيرًا عن الشكر لإنقاذ حياتك

132
00:21:43,250 --> 00:21:45,219
،أيًا كان ذاك

133
00:21:45,251 --> 00:21:46,954
.فهو يبحث عن كلينا. انظر

134
00:21:46,988 --> 00:21:48,923
.إنّ هذا مستحيل

135
00:21:51,224 --> 00:21:53,260
."إنّها ليست وحمة يا "كول

136
00:21:55,229 --> 00:21:58,333
.إنها تعني أنه قد تمّ اختيارك -
اختياري لماذا؟ -

137
00:21:58,365 --> 00:22:00,835
.لتقاتل -
أخطأت في اختياري، حسنًا؟ -

138
00:22:00,867 --> 00:22:02,369
.لم أعد المقاتل الذي كنته

139
00:22:02,403 --> 00:22:04,939
.صحيح، ولكنّهم لا يملكون العلامة

140
00:22:04,971 --> 00:22:06,941
.لذا أنت هو الرجل المنشود، شئت أم أبيت

141
00:22:06,973 --> 00:22:09,009
.طالما كنت تحمل تلك العلامة، فسيبحثون عنك

142
00:22:09,042 --> 00:22:10,777
،وسيقتلون أي أحد

143
00:22:10,810 --> 00:22:11,712
.ليحصلوا عليك

144
00:22:28,729 --> 00:22:29,864
.خذ الشاحنة

145
00:22:29,896 --> 00:22:31,098
.وخذ عائلتك إلى بر الأمان

146
00:22:33,067 --> 00:22:34,035
كول"؟"

147
00:22:36,002 --> 00:22:37,404
."عليك أن تصل إلى "غاري"، "إنديانا

148
00:22:37,438 --> 00:22:40,942
."جد "سونيا بليد"، 806 غرب بوليفارد "واشنطن

149
00:22:40,974 --> 00:22:43,144
.هل أنت متأكد؟ يمكننا أن نتغلب عليه معًا

150
00:22:43,176 --> 00:22:46,146
أتريد أن أن تجد عائلتك على سرير في المشرحة؟

151
00:22:46,180 --> 00:22:47,382
.اخرج من هنا الآن

152
00:22:52,086 --> 00:22:53,121
.تمسكا

153
00:23:01,194 --> 00:23:02,763
.إذن، تريد لعب الغمّيضة

154
00:24:07,795 --> 00:24:09,230
.قمت بست جولات، أيها اللعين

155
00:25:43,590 --> 00:25:44,858
.لقد نامت أخيرًا

156
00:25:50,530 --> 00:25:51,499
.عليّ الذهاب

157
00:25:53,500 --> 00:25:54,969
."ستكونين بأمان هنا، "آلي

158
00:25:55,935 --> 00:25:57,304
."سمعت ما قاله "جاكس

159
00:25:57,337 --> 00:26:00,173
.إنّ ذاك الشيء يصطاد الناس الذين يحملون علامات

160
00:26:00,207 --> 00:26:02,143
.إنّه يبحث عني

161
00:26:02,175 --> 00:26:04,311
...وإن بقيت هنا، وظهر

162
00:26:04,345 --> 00:26:05,547
.فقد يقتلنا جميعًا

163
00:26:06,646 --> 00:26:07,915
.لن أسمح بحدوث ذلك

164
00:26:10,116 --> 00:26:11,519
.كان بإمكان "جاكس" القضاء عليه

165
00:26:13,287 --> 00:26:14,556
.علينا أن نتأكد من ذلك

166
00:26:15,890 --> 00:26:17,091
*،آمل أن تملك صاحبة الاسم الذي أخبرني به*

167
00:26:17,124 --> 00:26:18,526
*"سونيا بليد"*

168
00:26:18,558 --> 00:26:19,894
*.إجابات...*

169
00:26:51,258 --> 00:26:52,259
.سيدي

170
00:26:53,359 --> 00:26:55,195
...لقد لاحق "سَب زيرو" بطلا آخر

171
00:26:55,229 --> 00:26:57,265
.من أبطال الأرض وقتله

172
00:26:57,298 --> 00:26:59,000
.لكن بطلا آخر قد هرب

173
00:26:59,032 --> 00:27:01,534
.اطلبي من قتلتنا مضاعفة جهودهم

174
00:27:01,567 --> 00:27:03,037
ماذا عن "لورد رايدن"؟

175
00:27:03,069 --> 00:27:04,605
،إن اكتشف أنّنا نخترق القواعد

176
00:27:04,637 --> 00:27:06,173
.فسيحوّلنا الآلهة القدامى إلى حجارة

177
00:27:06,205 --> 00:27:08,208
.دعي أمر الآلهة القدامى لي

178
00:27:08,241 --> 00:27:10,344
...لم نفز تسع بطولات متتالية

179
00:27:10,376 --> 00:27:12,145
.باتباع القواعد

180
00:27:12,179 --> 00:27:15,149
.ميلينا"، دعينا ننه هذا الأمر"

181
00:27:15,182 --> 00:27:17,184
."أرسلي الزاحف، "سيزوث

182
00:27:28,180 --> 00:27:29,180
[.806 "غرب بوليفارد "واشنطن]

183
00:28:15,608 --> 00:28:17,144
ما الذي تفعله هنا؟ -
.مهلا -

184
00:28:17,176 --> 00:28:18,578
."أنا أبحث عن "سونيا بليد

185
00:28:18,612 --> 00:28:20,281
."أرسلني "جاكس

186
00:28:20,314 --> 00:28:22,149
أين هي؟ -
أين ماذا؟ -

187
00:28:22,182 --> 00:28:23,050
.العلامة

188
00:28:30,190 --> 00:28:31,125
."أنا "سونيا

189
00:28:33,626 --> 00:28:35,428
."لم يأت "جاكس
أين هو؟

190
00:28:35,461 --> 00:28:37,230
.لقد بقي خلفي كي يقاتل

191
00:28:40,601 --> 00:28:41,536
.أغلق الباب

192
00:28:48,608 --> 00:28:50,043
جاكس"، أين أنت؟"

193
00:28:52,546 --> 00:28:53,748
.هيا

194
00:28:53,780 --> 00:28:55,582
هل أنتم في الجيش؟

195
00:28:55,615 --> 00:28:56,550
.قوّات خاصّة

196
00:29:02,056 --> 00:29:04,125
يا إلهي... ما هذا؟

197
00:29:04,157 --> 00:29:06,593
.احتجنا إلى مكان آمن لنجري عمليتنا

198
00:29:06,626 --> 00:29:08,662
.إنّ هذا يبدو آمنًا بالفعل

199
00:29:08,694 --> 00:29:10,397
.يبدو أنّكم جاهزون لأي شيء

200
00:29:10,431 --> 00:29:11,766
...هنا نحتفظ بكلّ شيء

201
00:29:11,798 --> 00:29:13,367
.تعلّمناه عن علامات التنين

202
00:29:15,102 --> 00:29:17,171
.اكتشفنا هذا الأمر قبل 7 سنوات

203
00:29:17,203 --> 00:29:18,806
...كنت و"جاكس" في مهمّة في البرازيل

204
00:29:18,838 --> 00:29:20,740
.لنقبض على هارب مطلوب

205
00:29:20,773 --> 00:29:22,208
...حينما وصلنا إلى هناك

206
00:29:22,241 --> 00:29:25,111
.كان للهدف قدرات خارقة

207
00:29:25,144 --> 00:29:28,148
.قضى على وحدتنا في ثوانٍ

208
00:29:28,182 --> 00:29:31,317
."لقد كان الهدف يحمل نفس علامتك، "كول

209
00:29:31,351 --> 00:29:33,387
...حينما تغلّب عليه "جاكس"، وأخيرًا

210
00:29:33,420 --> 00:29:37,258
.انتقلت علامة التنين مباشرة إلى جلده

211
00:29:37,290 --> 00:29:40,461
.حاولت لسنوات أن أكتشف معنى ذلك كله

212
00:29:40,493 --> 00:29:42,096
...يبدو أنّ مختلف الثقافات

213
00:29:42,128 --> 00:29:43,663
...قد أشارت عبر التاريخ إلى

214
00:29:43,696 --> 00:29:46,299
.بطولة عظيمة

215
00:29:46,333 --> 00:29:49,769
...إنّ بحثي يظهر لي أنّ هنالك عوالم وأصناف

216
00:29:49,803 --> 00:29:51,605
.لم نعلم بوجودها

217
00:29:51,637 --> 00:29:53,307
...إنّ علامة التنين

218
00:29:53,339 --> 00:29:54,574
...تعني أنّه قد تمّ اختيارك

219
00:29:54,607 --> 00:29:56,109
.لتقاتل للأرض

220
00:29:56,143 --> 00:29:57,478
..إنّها دعوة

221
00:29:57,510 --> 00:29:59,047
...لتقاتل في شيء يُسمّى

222
00:30:00,314 --> 00:30:01,516
."بـ "مورتال كومبات

223
00:30:04,651 --> 00:30:06,454
هل اخترعت الجزء الأخير؟

224
00:30:06,487 --> 00:30:07,755
.يبدو لي وكأنّه من اختراعك

225
00:30:07,788 --> 00:30:09,423
.كما أنّهم أخطأوا في تهجئته

226
00:30:09,455 --> 00:30:10,824
.أنت استمع إلي

227
00:30:10,857 --> 00:30:12,792
.أعتقد أنّ هنالك بطولة أخرى قادمة

228
00:30:12,826 --> 00:30:14,428
.لذلك تقف هنا الآن

229
00:30:14,461 --> 00:30:16,363
..."لذلك كنّا نتعقّبك أنا و"جاكس

230
00:30:16,395 --> 00:30:18,098
...لأننا نحتاج إلى إيجاد كل بطل

231
00:30:18,132 --> 00:30:19,400
.قبل أن يفوت الأوان

232
00:30:19,432 --> 00:30:21,501
.ولمعلوماتك، معظمهم قد ماتوا بالفعل

233
00:30:24,805 --> 00:30:25,840
."أعلم أنّ هذا ليس كل شيء، "كول

234
00:30:27,240 --> 00:30:29,242
.أعلم ذلك

235
00:30:29,276 --> 00:30:32,746
.أقسم أنّني سأجد حقيقة أمرهم

236
00:30:32,778 --> 00:30:35,215
.أكره مقاطعة هرائك، أيتها الشقراء

237
00:30:35,249 --> 00:30:37,284
.لكن عليّ التبوّل مجددًا

238
00:30:37,317 --> 00:30:39,120
ما هذا؟ ألديك زائر؟

239
00:30:39,153 --> 00:30:40,153
.احذر، فهو يعضّ

240
00:30:45,192 --> 00:30:46,594
.مرحبًا، أيها الجميل

241
00:30:47,326 --> 00:30:48,662
من أنت؟

242
00:30:48,694 --> 00:30:50,530
."إنه "كانو -
كانو"؟" -

243
00:30:51,464 --> 00:30:52,665
كانو"، ماذا؟"

244
00:30:52,699 --> 00:30:54,634
.كانو"، ليس من شأنك"

245
00:30:55,801 --> 00:30:57,403
أكان ذلك بالروسية؟

246
00:30:57,436 --> 00:30:59,606
أتبدو لك لهجتي روسية، أيها الأبله؟

247
00:30:59,640 --> 00:31:01,809
.إنّه مرتزق مع عشيرة التنين الأسود

248
00:31:01,842 --> 00:31:03,878
،مهرّب أسلحة ومخدرات

249
00:31:03,911 --> 00:31:05,412
،وقاتل بالأجرة

250
00:31:05,444 --> 00:31:06,746
.حثالة الأرض

251
00:31:06,779 --> 00:31:08,781
.كما أنني أمسدّ القدمين جيّدًا

252
00:31:08,815 --> 00:31:10,282
.لديك علامة

253
00:31:10,284 --> 00:31:11,819
.إنّ تلك قصّة  مضحكة فعليًا

254
00:31:11,852 --> 00:31:13,554
أتريدين أن تروي القصة؟

255
00:31:13,586 --> 00:31:15,221
.كنت أطارد بطلا آخر

256
00:31:15,255 --> 00:31:17,925
،وكنت محظوظة بإيجاد "كانو" عوضًا عنه

257
00:31:17,958 --> 00:31:19,759
.بعد أن شقّ عنق الرجل الآخر

258
00:31:19,792 --> 00:31:21,828
.في المرة القادمة، كوني أكثر دقّة في مواعيدك

259
00:31:22,729 --> 00:31:24,365
.لم يتمّ اختيارك قط

260
00:31:24,397 --> 00:31:26,866
.للقدر معايير أفضل منك

261
00:31:26,900 --> 00:31:29,436
.لحسن حظك، ليس لديّ معايير محددة

262
00:31:29,469 --> 00:31:31,572
.سنكتشف فيما بعد إن كنت شقراء بالطبيعة

263
00:31:36,242 --> 00:31:37,177
.ليس سيئًا

264
00:31:38,278 --> 00:31:39,646
.كدت أشعر بذلك

265
00:31:40,881 --> 00:31:42,416
ماذا عنك؟

266
00:31:42,449 --> 00:31:43,317
أين علامتك؟ -
.لا أملك علامة -

267
00:31:50,257 --> 00:31:51,358
.هيا

268
00:31:51,391 --> 00:31:53,194
.أنت، أيها الرجل الجديد

269
00:31:53,227 --> 00:31:54,428
.أخرجني من هنا
.أستطيع مساعدتكما

270
00:31:54,461 --> 00:31:56,297
.ابق جالسًا وحسب

271
00:31:56,329 --> 00:31:57,798
،كنت على وشك الذهاب في نزهة

272
00:31:57,830 --> 00:31:59,432
.لكن ربما سأبقى هنا، أيها الأحمق

273
00:32:32,332 --> 00:32:33,634
ما كان ذاك بحق السّماء؟

274
00:32:34,601 --> 00:32:36,337
.كانت تلك سكيني كذلك

275
00:32:37,304 --> 00:32:38,405
!يا للسخرية

276
00:32:38,438 --> 00:32:39,507
أين هو؟

277
00:32:40,507 --> 00:32:41,642
أين؟ -
.صه -

278
00:33:00,594 --> 00:33:02,263
هل أطلقت عليه النار؟

279
00:33:02,296 --> 00:33:03,364
.ظننت أنّي قد أصبته

280
00:33:16,343 --> 00:33:18,012
سونيا"، هل أنت بخير؟"

281
00:33:21,948 --> 00:33:23,884
.حسنًا، سأخرج من هنا

282
00:33:27,820 --> 00:33:29,490
!كانو"، استخدم الشعلة"

283
00:33:37,029 --> 00:33:38,031
.ها أنت ذا

284
00:34:09,028 --> 00:34:10,063
.سكّين

285
00:34:29,382 --> 00:34:30,650
."يفوز "كانو

286
00:34:34,387 --> 00:34:35,623
.إنّ هذا جميل

287
00:34:46,800 --> 00:34:47,968
!تبًا

288
00:34:48,001 --> 00:34:50,537
.سنوات من البحث دُمّرت للتو

289
00:34:50,570 --> 00:34:51,972
أتصدّقني الآن؟

290
00:34:52,005 --> 00:34:53,640
أجل. ما الخطة؟

291
00:34:53,672 --> 00:34:54,674
.لا توجد خطّة

292
00:34:57,177 --> 00:34:58,711
.يا إلهي

293
00:34:58,744 --> 00:35:00,047
.أرح نفسك

294
00:35:00,079 --> 00:35:01,414
.أجل، بالفعل

295
00:35:01,447 --> 00:35:02,715
.بالمناسبة، إن جعتك ردئية

296
00:35:02,748 --> 00:35:03,750
.وكادت تنفد

297
00:35:09,789 --> 00:35:11,090
ما الذي تفعله؟

298
00:35:11,123 --> 00:35:13,726
.أكتب رواية "كانو" مصوّرة وحسب

299
00:35:13,760 --> 00:35:15,496
.أتخيّل نفسي فنانًا

300
00:35:17,030 --> 00:35:18,699
.إنّه مختل نفسيّ

301
00:35:18,731 --> 00:35:20,668
.أفضل الفنّانين مختلّون قليلا

302
00:35:26,907 --> 00:35:27,807
،حسنًا

303
00:35:28,574 --> 00:35:30,109
.سأخرج

304
00:35:30,143 --> 00:35:31,545
تحاولان الوصول إلى معبد "رايدن"، أليس كذلك؟

305
00:35:31,577 --> 00:35:32,512
.سيكون ذلك ممتعًا

306
00:35:33,646 --> 00:35:34,748
أتعلم أين يقع ذلك؟

307
00:35:34,780 --> 00:35:36,016
ما هو معبد "رايدن"؟

308
00:35:36,048 --> 00:35:37,550
.أجل، كنت أهرّب الأسلحة من هناك

309
00:35:37,583 --> 00:35:39,719
...لم يصمت سكّانها

310
00:35:39,753 --> 00:35:41,889
.تقول الأساطير أنّ الأبطال اعتادوا على التمرّن هناك
."من أجل "مورتال كومبات

311
00:35:41,922 --> 00:35:43,456
.تبًا

312
00:35:43,489 --> 00:35:44,857
.لا أحد يعلم أين يكون

313
00:35:44,891 --> 00:35:46,059
.لكنهم يعلمون الآن

314
00:35:46,092 --> 00:35:47,728
.لو سمحت -
أين هو؟ -

315
00:35:47,760 --> 00:35:49,529
ألديك قلم؟
أتريدين تدوين ذلك؟

316
00:35:49,563 --> 00:35:50,597
.تبًا لك

317
00:35:50,630 --> 00:35:51,798
.لأنني لن أساعدك

318
00:35:51,831 --> 00:35:53,467
.لقد اختطفتني، وقيّدتني

319
00:35:53,500 --> 00:35:54,934
...ورميت سكّينًا على ساقي

320
00:35:54,967 --> 00:35:56,636
.متعمدةً

321
00:35:56,670 --> 00:35:58,872
.ثم أتت تلك السحلية ونزعت نصف وجهي

322
00:35:58,905 --> 00:36:00,975
.لحسن حظي، أنّها بالكاد تُرى بالعين المجردة

323
00:36:02,641 --> 00:36:03,876
.لذا، نعم
...يصعب عليّ

324
00:36:03,909 --> 00:36:05,011
.مساعدتك

325
00:36:06,480 --> 00:36:07,715
.واغربي عن وجهي

326
00:36:10,182 --> 00:36:11,085
.حسنًا

327
00:36:12,052 --> 00:36:13,019
.ها أنت ذا

328
00:36:18,023 --> 00:36:19,460
.لكلّ شخص ثمن

329
00:36:19,492 --> 00:36:20,860
فما ثمنك؟ -
.لا تستطيعين شرائي -

330
00:36:20,893 --> 00:36:21,828
.مليونين

331
00:36:23,762 --> 00:36:24,797
.نكتة جميلة

332
00:36:24,831 --> 00:36:26,066
،تعيشين في كومة الخراب هذه

333
00:36:26,099 --> 00:36:27,601
وتملكين مليونان؟

334
00:36:27,634 --> 00:36:28,769
.سحقًا

335
00:36:28,802 --> 00:36:30,137
.لقد عشت هنا طوال حياتي

336
00:36:30,170 --> 00:36:32,472
.أيها الحثالة، انتبه لكلماتك

337
00:36:32,505 --> 00:36:33,606
.مليوني دولار

338
00:36:36,842 --> 00:36:38,478
.كلا، تبًا لك

339
00:36:39,512 --> 00:36:40,815
.تبًا. 3 ملايين

340
00:36:42,181 --> 00:36:43,850
.إنّ هذا عرضي النهائي

341
00:36:43,884 --> 00:36:45,952
...وأيّ شيء أجده داخل ذاك المعبد

342
00:36:45,985 --> 00:36:48,154
.سأحتفظ به، ولا انشقاقات غبية

343
00:36:48,188 --> 00:36:49,990
،أيضًا، إن كنت تخدعينني

344
00:36:50,023 --> 00:36:51,492
.فسأقتلك بالتأكيد

345
00:36:51,525 --> 00:36:52,559
.ولن يزعجني ذلك

346
00:36:53,827 --> 00:36:55,829
.رائع

347
00:36:55,862 --> 00:36:58,030
.يبدو أنّنا عقدنا اتفاقًا

348
00:36:58,063 --> 00:36:59,565
.كنت سأذهب إلى هناك على أيّة حال

349
00:36:59,599 --> 00:37:00,867
.أجل، أيتها الحمقاء

350
00:37:03,135 --> 00:37:05,072
كيف تخطط لأخذنا إلى هناك؟

351
00:37:05,105 --> 00:37:06,940
.لديّ صديق يملك طائرة

352
00:37:06,972 --> 00:37:09,009
ألديك أصدقاء؟ -
.تبًا لك، أيها الوسيم -

353
00:37:09,943 --> 00:37:10,978
.أنا رجل مشهور

354
00:37:11,945 --> 00:37:12,980
.الجميع يحبني

355
00:37:23,056 --> 00:37:24,692
.سحقًا لأقزام الحديقة

356
00:37:25,759 --> 00:37:26,860
.إنّها تخيفني

357
00:37:29,161 --> 00:37:30,997
أستعطين ذاك الرجل 3 ملايين دولار؟

358
00:37:31,864 --> 00:37:33,032
.بالطبع لا

359
00:37:33,065 --> 00:37:34,300
،أعيش في كومة الخراب هذه

360
00:37:34,333 --> 00:37:35,268
أتعتقد أنّي أملك 3 ملايين دولار؟

361
00:38:03,028 --> 00:38:04,231
...كنت هناك أحاول

362
00:38:04,264 --> 00:38:06,199
.دفع أحقاء هذا الرجل في حلقه

363
00:38:06,231 --> 00:38:07,800
...وكلّ ما كنت أفكّر به

364
00:38:07,833 --> 00:38:09,602
هو ما عليّ شراءه لأمّي في عيد الميلاد؟

365
00:38:09,635 --> 00:38:12,739
.توفيت والدتك منذ 30 عامًا، يا صديقي

366
00:38:12,771 --> 00:38:13,974
يستطيع الطفل أن يحلم، أليس كذلك؟

367
00:38:14,007 --> 00:38:16,342
مرحبًا، ألا زلت تشعر بالغثيان؟

368
00:38:16,376 --> 00:38:18,211
هل أنت بخير؟

369
00:38:18,244 --> 00:38:20,814
.أجل -
.حسنًا -

370
00:38:20,847 --> 00:38:22,282
."شكرًا، على استخدام طيران "كانو

371
00:38:22,315 --> 00:38:24,650
.أعلم أنّه كانت أمامكم خيارات كثيرة

372
00:38:24,684 --> 00:38:25,852
.يبدو أنه حان الوقت

373
00:38:25,885 --> 00:38:27,988
.حان وقت القفز من صندوق الخراب هذا

374
00:38:28,035 --> 00:38:29,089
.هيا، دعنا نذهب

375
00:38:34,927 --> 00:38:36,228
أهذه مرتك الأولى؟

376
00:38:36,262 --> 00:38:37,931
أجل، كيف عرفت ذلك؟

377
00:38:37,963 --> 00:38:39,099
.ستكون بخير

378
00:38:39,132 --> 00:38:41,034
.عليك فقط القفز عند الرقم 3

379
00:38:41,067 --> 00:38:42,835
.اسحب هذه الجهة

380
00:38:42,869 --> 00:38:44,637
...حسنًا، بسيط. لكن كيف

381
00:38:44,670 --> 00:38:46,739
.إما أن تفعله أو تمت، أيتها الأميرة

382
00:38:46,773 --> 00:38:48,909
ماذا؟ -
أتمازحني؟ -

383
00:38:58,418 --> 00:39:00,220
حسنًا، كم نبعد عنه؟

384
00:39:00,253 --> 00:39:01,989
.على بعد 27 أو 28 ألف ميل

385
00:39:02,021 --> 00:39:03,155
ماذا؟

386
00:39:03,188 --> 00:39:04,657
.ربما 30 ألف ميل، للاحتياط

387
00:39:04,690 --> 00:39:06,659
.لأكون صريحًا، 32 ألف ميل

388
00:39:06,693 --> 00:39:08,729
.إن قلنا 35 ألف ميل، فلن نتفاجئ

389
00:39:10,697 --> 00:39:11,664
.تبًا

390
00:39:14,333 --> 00:39:16,669
.تبًا لهذا. أحتاج إلى استراحة

391
00:39:16,702 --> 00:39:18,706
.لقد استرحت للتو

392
00:39:20,072 --> 00:39:21,875
احتسيت الكثير من الجعة، أليس كذلك؟

393
00:39:21,907 --> 00:39:23,643
.أعطني جهاز تحديد المواقع ذاك

394
00:39:23,677 --> 00:39:25,178
هلا نظرنا إلى لوحة النتائج؟

395
00:39:25,210 --> 00:39:26,712
.أنا جلبت هذه الطائرة

396
00:39:26,746 --> 00:39:28,347
...أنا أعلم كيف أجد

397
00:39:28,380 --> 00:39:30,650
.ملاذكم الجبلي الثمين، أو أيًا كان

398
00:39:30,684 --> 00:39:32,052
.وأنا قتلت الرجل السحلية

399
00:39:32,085 --> 00:39:35,989
.أمزّق أحدكم قلب أحد اليوم؟ مهلا

400
00:39:36,021 --> 00:39:38,057
.أعتقد أنّي أعلم ما يجري هنا

401
00:39:38,090 --> 00:39:40,027
.أنت تشعرين بالغيرة، أيتها الفتاة الصغيرة

402
00:39:40,059 --> 00:39:41,293
.من علامتي الصغيرة

403
00:39:41,327 --> 00:39:42,963
.أنت، أنا أتحدث معك

404
00:39:44,164 --> 00:39:45,432
،إن كنت تريدينه حقًا

405
00:39:45,465 --> 00:39:47,000
.فكلّ ما عليك فعله هو قتلي

406
00:39:47,032 --> 00:39:48,001
.خذيه

407
00:39:49,335 --> 00:39:51,405
هيا، ما رأيك؟

408
00:39:51,438 --> 00:39:52,640
أتريدين الرقص؟

409
00:39:57,844 --> 00:39:59,413
.إنّه دمك -
.أحسنت يا فتاة -

410
00:40:14,494 --> 00:40:15,896
.هيا إذن، خذيه

411
00:40:19,264 --> 00:40:20,833
.لقد اقتربت كثيرًا

412
00:40:20,867 --> 00:40:22,836
.خذيه وحسب

413
00:40:26,405 --> 00:40:27,340
.كلا

414
00:40:29,074 --> 00:40:31,444
.أجل، لذلك لا تملكين إحدى هذه العلامات

415
00:40:31,478 --> 00:40:33,813
.ليس لديك الشجاعة الكافية

416
00:40:35,882 --> 00:40:37,250
هل أنت بخير؟

417
00:41:07,012 --> 00:41:08,248
.وأخيرًا

418
00:41:15,554 --> 00:41:17,957
."حسنًا، يكفي هذا، "إم سي هامر

419
00:41:22,829 --> 00:41:23,797
.لست عدوّك

420
00:41:25,498 --> 00:41:29,436
.أنا "ليو كانغ"، من أخويّة شاولين للنور

421
00:41:29,469 --> 00:41:31,137
.أنت أحد الأبطال

422
00:41:31,170 --> 00:41:33,105
.أجل، من عالم الأرض

423
00:41:33,139 --> 00:41:35,876
."وأخيرًا، أتيتم للبحث عن معبد "رايدن

424
00:41:35,909 --> 00:41:37,943
.تبًا للمعبد

425
00:41:37,976 --> 00:41:41,080
.مهلا... أطلقت للتو كرة نارية من يدك

426
00:41:41,114 --> 00:41:42,115
كيف فعلت ذلك؟

427
00:41:44,217 --> 00:41:46,987
.مهلا، مهلا

428
00:41:47,019 --> 00:41:49,523
أهذا يعني أنّي سأحصل على قوى خارقة في مرحلة ما؟

429
00:41:49,556 --> 00:41:50,523
سيحدث ذلك، صحيح؟

430
00:41:52,425 --> 00:41:54,427
.عليك تعلّم الكثير -
ماذا؟ -

431
00:41:54,460 --> 00:41:55,329
.لكن ليس هنا

432
00:41:56,396 --> 00:41:57,264
.اتبعوني

433
00:42:07,539 --> 00:42:09,509
.أنت، "ديفيد كوبرفيلد"، مهلا
("إشارة إلى المغامر في روايات "ديفيد كوبرفيلد)

434
00:42:10,976 --> 00:42:12,112
.علّمني كيف تفعله وحسب


435
00:42:27,626 --> 00:42:29,496
...ها هو ذا

436
00:42:29,528 --> 00:42:31,030
.ما كنتم تبحثون عنه

437
00:42:35,101 --> 00:42:37,237
.لم يكن هكذا في الماضي

438
00:42:37,269 --> 00:42:38,905
...لآلاف السنين

439
00:42:38,938 --> 00:42:42,342
.كان هذا المعبد مكانًا مقدسًا للعبادة

440
00:42:42,375 --> 00:42:46,579
.مهمٌ جدًا أن نبدأ تدريبكم للبطولة القادمة

441
00:42:46,612 --> 00:42:48,581
.إنّ هذا لا يبدو كبطولة

442
00:42:48,614 --> 00:42:50,850
.إلى الآن يبدو وكأنّه كمين

443
00:42:50,884 --> 00:42:52,853
.ليس أمامنا الكثير من الوقت

444
00:42:52,885 --> 00:42:54,887
...لن نرى بدرًا آخر

445
00:42:54,920 --> 00:42:56,255
.قبل أن تبدأ البطولة

446
00:43:03,663 --> 00:43:05,264
.تعالوا، تعالوا من هنا

447
00:43:14,007 --> 00:43:15,474
الآن، ماذا؟

448
00:43:15,507 --> 00:43:16,509
ألن تُظهِرَ بابًا من الفراغ؟

449
00:43:27,286 --> 00:43:28,120
.إنّه رائع فعلا

450
00:43:31,324 --> 00:43:32,192
.عجبًا

451
00:43:39,398 --> 00:43:40,400
.كنت أعلم ذلك

452
00:43:41,701 --> 00:43:43,903
.كل شيء حقيقي

453
00:43:43,936 --> 00:43:47,072
."إنّ هذه الجداريات هي تاريخ "مورتال كومبات

454
00:43:48,641 --> 00:43:50,409
.أعجتني هذه

455
00:43:54,313 --> 00:43:56,348
."إنّ هذا "آوت وورلد

456
00:43:56,382 --> 00:43:59,019
...أكثر العوالم وحشية

457
00:43:59,052 --> 00:44:01,153
.ودمويّة

458
00:44:03,021 --> 00:44:04,257
.عدوّنا الأعظم

459
00:44:19,706 --> 00:44:22,575
.علينا بدء التدريب الآن

460
00:44:22,608 --> 00:44:26,246
."قبل أن يأتينا أعداؤنا اللدودون من "آوتر وورلد

461
00:44:26,278 --> 00:44:30,150
.إن قدر عالم الأرض بين أيدينا

462
00:44:30,182 --> 00:44:32,585
.لم يتبق الكثير منّا ممن يحملون العلامة

463
00:44:32,617 --> 00:44:35,454
...لذا، عليكم التمرّن أكثر

464
00:44:35,487 --> 00:44:37,489
.وأسرع

465
00:44:37,523 --> 00:44:40,626
،لأنّكم إن خسرتم في اكتشاف قوتكم الداخلية

466
00:44:40,659 --> 00:44:44,063
.لن تتغلبوا على خصمكم

467
00:44:44,097 --> 00:44:48,535
.سيدمّرون كل شيء عزيز عليكم

468
00:44:48,568 --> 00:44:52,005
.لن تكون هنالك رحمة

469
00:44:53,639 --> 00:44:56,608
.عليكم القتال دون اعتراض

470
00:44:56,641 --> 00:44:59,679
.لقد ابتلع التنين كثيرين قبلنا

471
00:45:01,313 --> 00:45:02,449
.الآن، أعد ذلك

472
00:45:04,349 --> 00:45:05,617
أعيد ماذا؟

473
00:45:18,597 --> 00:45:20,701
."جاكس". مرحبًا، "جاكس"

474
00:45:23,068 --> 00:45:26,739
.يا إلهي

475
00:45:26,773 --> 00:45:29,541
...لقد كان واجبي جمع جميع

476
00:45:29,574 --> 00:45:31,477
.أبطال عالم الأرض

477
00:45:31,510 --> 00:45:34,114
.حينما وجدت "جاكس"، كان قد فات الأوان

478
00:45:36,349 --> 00:45:37,784
أسيعيش؟

479
00:45:37,817 --> 00:45:39,686
...لقد كوى

480
00:45:39,719 --> 00:45:42,188
.الثلج جراحه

481
00:45:42,221 --> 00:45:44,490
لقد بحثنا في كل العوالم

482
00:45:44,523 --> 00:45:45,592
.عن طريقة لعلاجه

483
00:45:46,826 --> 00:45:49,028
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -
.كوني صبورة -

484
00:45:55,134 --> 00:45:57,204
.امنحيهم الوقت ليقوموا بعملهم

485
00:46:02,708 --> 00:46:05,112
.علينا الذهاب، فهو ينتظر

486
00:46:14,820 --> 00:46:17,690
."الحامي العظيم، لورد "رايدن

487
00:46:22,327 --> 00:46:28,268
.سيدي، لقد جمعت من تبقى من أبطال الأرض

488
00:46:35,108 --> 00:46:37,310
أهذا ما عليّ التعامل معه؟

489
00:46:40,646 --> 00:46:43,283
.لستم في حالة بدنية أو عقلية مناسبة للقتال

490
00:46:45,117 --> 00:46:46,519
.أنت لا تملكين علامة، حتى

491
00:46:50,456 --> 00:46:52,258
.حسنًا، مهلا

492
00:46:52,291 --> 00:46:54,294
ماذا عني، "غاندالف". أين جائزتي؟

493
00:46:57,130 --> 00:46:59,298
.متعجرف بلا قوة

494
00:47:00,465 --> 00:47:02,268
.لقد مرّ زمن طويل

495
00:47:02,300 --> 00:47:04,804
.لقد حاز أعداؤنا على 9 انتصارات متتالية

496
00:47:04,836 --> 00:47:10,242
.انتصار آخر، وسيسيطر "آوت وورلد" على الأرض للأبد

497
00:47:10,275 --> 00:47:13,712
.وسيستعبد "شانغ تسونغ" الجنس البشري كاملا

498
00:47:15,914 --> 00:47:17,150
مهلا، ماذا فاتني؟

499
00:47:20,820 --> 00:47:22,522
.لقد حاولوا قتل عائلتي

500
00:47:23,789 --> 00:47:24,658
.ساعدنا

501
00:47:26,458 --> 00:47:28,360
،لا تملك شيئًا هنا

502
00:47:28,393 --> 00:47:29,828
.كل ما تبقى لك هو الموت

503
00:47:29,862 --> 00:47:31,498
.أنا أنوي الموت من أجل عائلتي

504
00:47:34,467 --> 00:47:36,369
.دعنا نرى إن كنت تملك ما يستدعيه ذلك

505
00:48:36,360 --> 00:48:38,360
.أهلا بعودتك، ابن العمّ

506
00:48:55,547 --> 00:48:58,918
.حان وقت إنهاء هذا

507
00:49:02,521 --> 00:49:04,724
...خذوا أيّة جائزة ترغبون بها

508
00:49:06,925 --> 00:49:09,828
!لكن أرواحهم لي أنا -
!سكوت -

509
00:49:13,898 --> 00:49:16,668
.أتيت لأستحوذ على عالمك

510
00:49:16,702 --> 00:49:18,705
."تأخرت كثيرًا، "رايدن

511
00:49:18,737 --> 00:49:22,307
.يُحرّم إعلان انتصارك قبل أن تبدأ البطولة

512
00:49:22,340 --> 00:49:24,676
.أنت محق، يا إله الرعد

513
00:49:24,710 --> 00:49:27,847
.إنّ القتال خارج "مورتال كومبات" ليس محرمًا

514
00:49:27,880 --> 00:49:31,517
.كما أنّ الحرّاس الآخرين تكاسلوا عن إيقافي

515
00:49:31,550 --> 00:49:34,354
.أتيت لأجمع أرواحكم

516
00:49:34,387 --> 00:49:36,890
.ستغادر هذا المكان الآن وإلى الأبد، أيها الساحر

517
00:49:40,793 --> 00:49:42,394
أهؤلاء أبطالك؟

518
00:49:47,333 --> 00:49:48,334
.اقتلوهم

519
00:50:00,913 --> 00:50:03,449
أتظنّ أنّ هذه الخدع ستحميك للأبد؟

520
00:50:05,083 --> 00:50:06,885
.إنّها مسألة وقت وحسب

521
00:50:38,451 --> 00:50:41,586
.إنّ هذا يشكّل قوتي الخارقة

522
00:50:41,619 --> 00:50:43,588
.أعتقد أنّي سأحصل عليها الآن
.إنه كصندوق الشوكولاه

523
00:50:43,621 --> 00:50:45,757
لن تعرف على ماذا ستحصل. أستكون كرات نارية؟

524
00:50:45,791 --> 00:50:48,594
أسيكون رعدًا؟

525
00:50:48,626 --> 00:50:50,896
.أسيكون غائطًا؟ قد يكون... قرصًا هوائيًا

526
00:50:50,929 --> 00:50:52,498
.لا أقصد الإهانة، أيًا كان اسمك

527
00:50:53,431 --> 00:50:57,402
."اسمي "كونغ لاو

528
00:50:57,436 --> 00:50:59,672
.سليل "كونغ لاو" العظيم

529
00:50:59,704 --> 00:51:02,342
.بطل أخويّة النور العظيم

530
00:51:03,409 --> 00:51:04,376
.لم أسمع به قط

531
00:51:05,077 --> 00:51:06,546
.استمع جيدًا

532
00:51:06,579 --> 00:51:08,615
.لقد بدأ تدريبك. تعال

533
00:51:10,983 --> 00:51:13,086
."إنّ قوّتك الداخلية تأتي من "الأركانا

534
00:51:13,119 --> 00:51:15,621
.هدية من علامة التنين

535
00:51:15,653 --> 00:51:18,757
.إنّ الهدف من التمرين هو إطلاق العنان لتلك القوّة

536
00:51:18,791 --> 00:51:22,862
.بدون ذلك سيكون هزيمة "آوتر وورلد" مستحيلا

537
00:51:22,894 --> 00:51:26,965
.أنا و"كونغ لاو" قد وجدنا "الأركانا" الخاصّة بنا

538
00:51:26,998 --> 00:51:29,568
.في حفرة القتال، ستكتشفون "الأركانا" خاصة بكم

539
00:51:35,141 --> 00:51:36,541
.يمكنكم الدخول

540
00:51:36,574 --> 00:51:37,843
.هيّا نفعل هذا الشيء اللعين

541
00:51:37,876 --> 00:51:40,045
.أريد كراتك النارية

542
00:51:40,079 --> 00:51:42,682
...لا أضمن لك ذلك -
...ليو"، عوضًا عن كراتك النارية" -

543
00:51:42,715 --> 00:51:44,483
ماذا قد أُطلق من يدي؟
...سكاكين أو مسدسات

544
00:51:44,516 --> 00:51:46,852
هلا صمتت قليلا؟

545
00:51:46,885 --> 00:51:48,920
."نرحّب بك في البقاء معنا، آنسة "بليد

546
00:51:48,954 --> 00:51:51,657
.لكن مكان التدريب للمختارين فقط

547
00:51:51,690 --> 00:51:53,458
ماذا؟

548
00:51:53,492 --> 00:51:54,694
.مهلا، انتظر

549
00:51:54,726 --> 00:51:55,795
.ما كنّا لنصل إلى هنا بدونها

550
00:51:55,827 --> 00:51:57,764
.إنّها أحد أعضاء فريقنا

551
00:51:57,797 --> 00:51:59,965
."إنّ مقاتلا بلا علامة لن يحصّل "الأركانا

552
00:51:59,998 --> 00:52:03,902
.والمقاتل بلا "أركانا" عائق أمام الآخرين

553
00:52:04,670 --> 00:52:05,905
.أجل، عائق

554
00:52:08,541 --> 00:52:09,843
.حسنًا، وداعًا أيتها الشقراء

555
00:52:11,110 --> 00:52:13,179
.حسنًا، شباب، دعونا نقلل من الوداعات

556
00:52:13,211 --> 00:52:14,713
.ونقم بالمزيد من اللكمات
.هيّا

557
00:52:14,746 --> 00:52:16,014
.اثبت وأنصت

558
00:52:16,047 --> 00:52:16,982
.تبًا

559
00:52:34,666 --> 00:52:35,701
."جاكس"

560
00:52:35,733 --> 00:52:37,068
.مهلا، مهلا

561
00:52:37,101 --> 00:52:37,971
.أنا هنا

562
00:52:39,038 --> 00:52:39,938
.مرحبًا، صديقي

563
00:52:46,010 --> 00:52:48,047
.لا بأس. لا بأس

564
00:52:48,079 --> 00:52:48,947
.استلق وحسب

565
00:52:53,818 --> 00:52:54,721
ماذا حدث؟

566
00:53:01,527 --> 00:53:03,762
.كل ما عليك فعله الآن، هو اختبار قوّتك

567
00:53:03,795 --> 00:53:05,197
.لا وقت لدينا لنضيّعه

568
00:53:05,231 --> 00:53:07,100
.عليك إطلاق "الأركانا" الخاصّة بك

569
00:53:56,849 --> 00:53:59,952
.في "مورتال كومبات"، ستساعدك الموهبة قليلا

570
00:54:03,222 --> 00:54:05,591
.كلا، كان ذاك رائعًا حقًا

571
00:54:05,623 --> 00:54:07,626
.أحسنت صنعًا

572
00:54:07,659 --> 00:54:10,829
.ربّما تتلقى "الأركانا" الخاصّة بك ضربات من قبعة

573
00:54:25,077 --> 00:54:25,945
!تقاتلا

574
00:54:27,278 --> 00:54:28,748
لا خدع سحرية، حسنًا؟

575
00:54:34,119 --> 00:54:34,988
.ظريف

576
00:54:35,688 --> 00:54:37,023
.ظريف جدًا

577
00:54:37,056 --> 00:54:38,824
دعنا نرى. أستلقي بي أرضًا مجددًا؟

578
00:54:41,927 --> 00:54:43,095
أتلك الحركة الوحيدة التي تعرفها، صديقي؟

579
00:54:43,128 --> 00:54:44,297
.تبًا

580
00:54:49,934 --> 00:54:53,105
."ارتد قميصًا، أيها الساحر "مايك
(.يشير إلى فيلم كوميدي سحري يحمل نفس الاسم)

581
00:54:53,137 --> 00:54:55,840
.يبدو أنّ أحدًا ما قد أدّى واجبنا

582
00:54:55,873 --> 00:54:56,909
.كنت أقوم بالإحماء وحسب

583
00:54:58,010 --> 00:54:59,045
.دعني أرى جرحك

584
00:55:03,648 --> 00:55:04,583
..."ليو"

585
00:55:05,918 --> 00:55:07,653
كيف أجد "الأركانا" الخاصة بي؟

586
00:55:09,253 --> 00:55:10,757
.يجب أن تنبع من روحك

587
00:55:11,824 --> 00:55:13,992
.أيًا كان ما يحفّزك

588
00:55:15,793 --> 00:55:17,096
إذن، كيف وجدت "الأركانا" خاصّتك؟

589
00:55:19,030 --> 00:55:22,735
.بعكس "كونغ لاو"، كنت شخصًا ضالا بلا قيمة وحسب

590
00:55:24,268 --> 00:55:26,805
،ولأسباب أجهلها

591
00:55:26,838 --> 00:55:31,043
،وجدني المعلم "بو راي تشو" على حافّة الموت في قناة ماء 

592
00:55:31,076 --> 00:55:36,182
."وأحضرني إلى أكاديمية "وو شي

593
00:55:36,215 --> 00:55:39,085
.هناك، أصبح لحياتي هدف

594
00:55:39,818 --> 00:55:40,853
...أخ

595
00:55:41,420 --> 00:55:42,322
."كونغ لاو"

596
00:55:43,722 --> 00:55:45,658
."والتقيت بلورد "رايدن

597
00:55:45,690 --> 00:55:48,994
.خدمت أنا و"كونغ لاو" معًا

598
00:55:49,027 --> 00:55:53,798
...بعد التخرج، أخبروني باسم رجل

599
00:55:53,831 --> 00:55:56,702
.يورّد الأشياء النادرة

600
00:55:59,038 --> 00:56:00,005
.الأطفال

601
00:56:02,807 --> 00:56:05,344
.أيتام مثلي

602
00:56:06,945 --> 00:56:08,748
.كانت لديه علامة

603
00:56:08,780 --> 00:56:10,349
.اخترت أن آخذها منه

604
00:56:12,150 --> 00:56:15,120
.وفي تلك اللحظة، أتت "الأركانا" الخاصة بي

605
00:56:38,976 --> 00:56:40,646
.هيا، أيها الرائد
.تستطيع فعل ما هو أفضل من ذلك

606
00:56:41,413 --> 00:56:44,416
!مجددًا، مجددًا، مجددًا

607
00:56:44,449 --> 00:56:46,284
.هيّا، تستطيع فعل ذلك

608
00:56:48,786 --> 00:56:49,755
.إنّ هذه الأيدي لا تعمل

609
00:56:52,958 --> 00:56:53,992
.إنّها ليست لي

610
00:57:02,900 --> 00:57:03,835
.أنا عديم الفائدة

611
00:57:05,269 --> 00:57:06,304
لم جلبتني إلى هنا حتى؟

612
00:57:08,974 --> 00:57:09,909
.لن أستطيع تقديم المساعدة

613
00:57:15,179 --> 00:57:17,849
...في أوّل يوم لي في التدريب

614
00:57:17,882 --> 00:57:19,951
.كان علينا ركض 30 ميل

615
00:57:21,820 --> 00:57:23,289
.ظننت أنّي سأموت

616
00:57:23,322 --> 00:57:25,057
.أردت أن أتراجع

617
00:57:25,090 --> 00:57:28,094
...لكن كل ما أردته هو أن تتقبلني

618
00:57:28,126 --> 00:57:29,929
.بصفتي من نخبة المقاتلين

619
00:57:29,961 --> 00:57:31,063
أتذكر ما أخبرتني؟

620
00:57:32,030 --> 00:57:33,766
كيف نستمر في التقدم؟

621
00:57:33,798 --> 00:57:36,268
...وتثبت لنفسك أنه يمكنك فعل الأمر

622
00:57:36,300 --> 00:57:37,804
.أو الندم عليه طوال حياتك

623
00:57:41,340 --> 00:57:42,875
أتحاولين إخباري بشيء، أيتها الجندية؟

624
00:57:44,041 --> 00:57:45,877
.قف على قدميك، أيها الرائد

625
00:57:52,951 --> 00:57:54,987
.آنسة "سونيا"، اجلسي من فضلك

626
00:57:57,054 --> 00:57:58,390
.شكرًا -
.كلي -

627
00:58:00,092 --> 00:58:01,927
كول"، كيف ذراعك؟"

628
00:58:01,960 --> 00:58:03,862
.إنّها تتحسن

629
00:58:03,896 --> 00:58:05,097
.كل أكثر، تطب أسرع

630
00:58:05,130 --> 00:58:06,932
.هنالك مزيد من التمارين غدًا

631
00:58:06,965 --> 00:58:08,768
إنّك تمازحني، ألست كذلك؟

632
00:58:08,800 --> 00:58:10,802
.تبًا

633
00:58:10,835 --> 00:58:12,303
أهو في صفّنا؟

634
00:58:12,336 --> 00:58:14,005
.تلك أيدٍ رائعة، يا صديقي

635
00:58:14,039 --> 00:58:15,374
أيصنعونها بأحجام رجالية؟

636
00:58:18,409 --> 00:58:20,278
.صاحب العقدة، أنت في طرف الطاولة

637
00:58:20,311 --> 00:58:21,846
."ما اسمه؟ "كونغ باو
(إشارة إلى فيلم "كونغ باو" الكوميدي)

638
00:58:21,880 --> 00:58:22,815
هلا مرّرت لي بعض البيض الملفوف؟

639
00:58:22,815 --> 00:58:24,810
.دع هذا الأمر لي

640
00:58:25,349 --> 00:58:27,952
أأذناك مرسومتان على رأسك؟
.لفافة بيض

641
00:58:27,985 --> 00:58:29,221
.ها أنت ذا
.أحسنت

642
00:58:34,458 --> 00:58:37,128
.ربما عليك أنت أن تبيض لفافات البيض

643
00:58:37,161 --> 00:58:38,530
،كوني لا أراك ستكون جاهزًا للقتال

644
00:58:38,563 --> 00:58:40,199
.حتى لو كان أمامك 100 يوم للتمرّن

645
00:58:42,166 --> 00:58:43,268
.سأتغابى عمّا سمعته

646
00:58:44,235 --> 00:58:45,471
.أيها الخنزير السمين الكسول

647
00:58:45,503 --> 00:58:47,038
ماذا قلت؟

648
00:58:47,072 --> 00:58:48,007
.مقاتل سيء

649
00:58:50,541 --> 00:58:52,411
.لا مهارات على الإطلاق

650
00:58:52,443 --> 00:58:54,313
ألديك أمنية قبل الموت، صديقي؟

651
00:58:54,346 --> 00:58:56,548
.إنّ القتال يتطلب ذكاء

652
00:58:58,115 --> 00:58:59,018
...لكنك

653
00:59:00,184 --> 00:59:02,153
.كالكلاب

654
00:59:02,186 --> 00:59:04,422
.كلب يفشل في دروسه التدريبية

655
00:59:04,456 --> 00:59:07,492
،ماذا لو أخذت قبّعتك الغبية

656
00:59:07,525 --> 00:59:10,061
وحشوته في مؤخرتك حتى تبدأ بالتحدث بالاسبانية؟

657
00:59:10,094 --> 00:59:11,096
ما رأيك بذلك؟

658
00:59:12,597 --> 00:59:13,565
.جرب فعل ذلك

659
00:59:13,599 --> 00:59:15,067
.قد أجرب ذلك فعلا

660
00:59:16,001 --> 00:59:17,303
.دعني أسألك هذا السؤال

661
00:59:17,335 --> 00:59:19,003
...لم قد تخاطر

662
00:59:19,036 --> 00:59:21,973
بفرصتك الوحيدة للنجاة؟

663
00:59:22,007 --> 00:59:24,443
أيتها الأميرة، لم لا تحاول أن تكون كالرهبان الصائمين عن الكلام؟

664
00:59:24,476 --> 00:59:26,144
.كلا، أسأت الفهم

665
00:59:26,177 --> 00:59:27,478
.إنّه هنا لينقذ حياتك

666
00:59:27,512 --> 00:59:29,448
.لأنك لا تستطيع إنقاذ نفسك

667
00:59:29,481 --> 00:59:32,218
.تبًا، ها نحن ذا
...إنّك كال -

668
00:59:32,251 --> 00:59:34,453
.الأرنب الصغير العنيف

669
00:59:34,485 --> 00:59:36,855
.هشّ بلا فائدة

670
00:59:36,889 --> 00:59:39,191
.غاضب ذهنيًا وجسديًا

671
00:59:39,224 --> 00:59:41,026
.ينبغي أن تركع لهذا الرجل

672
00:59:43,996 --> 00:59:45,164
.لدي فكرة أفضل

673
00:59:45,197 --> 00:59:46,899
...ماذا لو ركع كلاكما

674
00:59:46,931 --> 00:59:48,433
وتبادلتما الأدوار في امتصاص أحقائي؟

675
00:59:50,635 --> 00:59:53,639
ألديكما أيّة فكرة مع من تتحدثان؟

676
00:59:53,672 --> 00:59:55,974
...أنا رجل مطلوب في 35 دولة بسبب أعمال

677
00:59:56,007 --> 00:59:58,243
.لن تتخيلوها، يا راقصات الباليه

678
00:59:58,277 --> 01:00:00,045
.أنت غاضب

679
01:00:00,077 --> 01:00:02,114
لا تُخدعان بأي شيء، أليس كذلك؟

680
01:00:04,215 --> 01:00:05,317
.جيد

681
01:00:06,217 --> 01:00:07,385
.فينبغي أن تغضب

682
01:00:07,418 --> 01:00:08,386
.أيها الخاسر

683
01:00:10,989 --> 01:00:11,923
خاسر؟

684
01:00:13,458 --> 01:00:15,628
خاسر؟

685
01:00:15,661 --> 01:00:18,429
."لمعلوماتكم أيّها السفلة، أنا "كانو

686
01:00:18,463 --> 01:00:20,599
.أنا التنين الأسود اللعين

687
01:00:20,632 --> 01:00:22,268
ومن تكونان أنتما؟

688
01:00:22,300 --> 01:00:24,135
،مجرد غريبي أطوار تسكنون كهفًا

689
01:00:24,168 --> 01:00:25,436
،تداعبون مؤخراتكم

690
01:00:25,469 --> 01:00:28,106
."وتتلقون الأوامر من "وو شو وانكر

691
01:00:28,139 --> 01:00:30,241
.يتّخذ من غطاء إطار السيارة خوذة

692
01:00:30,275 --> 01:00:31,610
!الآن، اجلس

693
01:00:31,643 --> 01:00:35,181
.اخرس، ومرر لي لفافة البيض اللعينة

694
01:00:49,728 --> 01:00:51,597
أكانت تلك قدرتي؟

695
01:00:51,630 --> 01:00:54,967
شاهدتم ذلك جميعًا، أليس كذلك؟

696
01:00:55,000 --> 01:00:57,001
!شعاع ليزر

697
01:00:57,034 --> 01:00:59,437
!إنّه أفضل من كراتك النارية، أيّها المخنث

698
01:01:02,273 --> 01:01:04,042
."هيا، "كانو

699
01:01:04,076 --> 01:01:05,610
.كنت أعلم أنّي سأحصل على قدرتي أولا

700
01:01:14,018 --> 01:01:16,521
."إنّ الوقت يداهمنا، "كول

701
01:01:16,554 --> 01:01:18,657
.ركّز على ما لا تستطيع إنكاره

702
01:01:19,657 --> 01:01:21,159
.جد الحقيقة فيك

703
01:01:22,693 --> 01:01:24,396
.الألم

704
01:01:24,429 --> 01:01:25,631
.إنّه المحفّز الأقوى

705
01:01:30,335 --> 01:01:32,070
.مجددًا -
.مهلا، مهلا -

706
01:01:32,103 --> 01:01:33,404
أيجب أن أقاتله هو؟

707
01:01:41,079 --> 01:01:42,614
.أتعلمون، أرى القليل من "الأركانا" هناك

708
01:01:42,646 --> 01:01:44,016
.دعني أسلط عليه ضربة أخرى

709
01:01:44,048 --> 01:01:46,184
."ركّز على الألم، "كول

710
01:01:46,217 --> 01:01:48,286
...أنا أركز. لا شيء يحدث. إنها تؤلمني -
.ركّز عليه -

711
01:01:48,320 --> 01:01:49,322
.مجددًا

712
01:01:52,590 --> 01:01:54,226
.أجل، أنت محق
.لا شيء يحدث

713
01:01:55,393 --> 01:01:56,527
.أنت كسول

714
01:02:11,409 --> 01:02:12,377
إلى ماذا تنظر؟

715
01:02:16,648 --> 01:02:17,750
.إنهما جميلتان

716
01:02:17,782 --> 01:02:18,717
.أنت رجل محظوظ

717
01:02:20,652 --> 01:02:21,586
.شكرًا

718
01:02:23,655 --> 01:02:26,458
.لقد فشلت في إيجاد "الأركانا" خاصّتك

719
01:02:26,490 --> 01:02:29,427
.بدونها، ستكون عبئًا على الآخرين

720
01:02:30,728 --> 01:02:33,064
من أين أتت هذه إذن؟

721
01:02:33,097 --> 01:02:36,034
ولم أنا البطل الوحيد الذي حصلت عليه منذ الولادة؟

722
01:02:36,068 --> 01:02:39,371
."إنّ علامتك قد أتت من سلالتك، "كول

723
01:02:39,403 --> 01:02:41,039
سلالتي؟

724
01:02:41,072 --> 01:02:43,275
.أنا يتيم من جنوب تشيكاغو

725
01:02:43,307 --> 01:02:47,313
.أنت سليل أحد أعظم النينجا على الأرض على الإطلاق

726
01:02:48,646 --> 01:02:50,115
."هانزو هاساشي"

727
01:02:52,851 --> 01:02:56,422
.لقد قُتل هو وزوجته وابنه الأكبر

728
01:02:56,454 --> 01:02:58,556
.قتله نفس القاتل الذي يطاردك الآن

729
01:02:59,257 --> 01:03:00,126
."سَب - زيرو"

730
01:03:02,626 --> 01:03:06,632
*،"في اللحظة التي توفي فيها، نزل إلى "نذِر ريلم*

731
01:03:06,664 --> 01:03:08,433
*...أبعد مكان في الجحيم*

732
01:03:08,467 --> 01:03:10,769
*.ساعيًا وراء الانتقام*

733
01:03:10,802 --> 01:03:13,771
*.ولكن سلالته استمرت*

734
01:03:13,804 --> 01:03:17,076
*،أنقذت ابنة "هانزو" الناجية الوحيدة*

735
01:03:17,108 --> 01:03:19,177
*...وأخفيتها في المكان الوحيد*

736
01:03:19,210 --> 01:03:20,645
*.الذي لن يفكّر في البحث فيه*

737
01:03:23,514 --> 01:03:25,550
...لقد انتقلت علامة "هاساشي"، عبر القرون

738
01:03:25,583 --> 01:03:28,419
.عبر أجدادك

739
01:03:28,452 --> 01:03:31,824
.كنت آمل أن تبقى قوة سلالتك فيك قوية

740
01:03:33,458 --> 01:03:35,260
.الآن، أعلم أنّ الوضع مختلف

741
01:03:42,467 --> 01:03:44,637
.اذهب، كن مع عائلتك

742
01:03:45,871 --> 01:03:48,340
.كول"، لا تستسلم لهذا"

743
01:03:49,907 --> 01:03:51,076
.أنا آسف

744
01:04:26,411 --> 01:04:27,646
.مرحبًا بكم

745
01:04:32,550 --> 01:04:35,554
."الصائدة العظيمة، "نيتارا

746
01:04:35,586 --> 01:04:39,358
إنها جميلة، أليست كذلك؟

747
01:04:39,391 --> 01:04:41,726
.أجل، ذاك الصرير جذّاب بالفعل

748
01:04:46,965 --> 01:04:52,905
."محاربيّ الأوفياء، "كابال"، اللواء "ريكو

749
01:04:52,938 --> 01:04:56,708
،لقد شاهدت ما يطلقون عليهم أبطال عالم الأرض

750
01:04:56,740 --> 01:05:00,211
.ولا يضاهونكم في أيّ شيء

751
01:05:00,244 --> 01:05:02,313
،إنّنا على حافّة النصر

752
01:05:02,347 --> 01:05:04,816
.والسيطرة على الأرض للأبد

753
01:05:04,849 --> 01:05:07,352
.ولكن علينا الهجوم الآن

754
01:05:07,385 --> 01:05:10,522
.لقد منع "رايدن" الدخول إلى معبده

755
01:05:10,554 --> 01:05:12,857
...عليّ إيجاد طريقة لنهدم أسواره

756
01:05:12,891 --> 01:05:15,760
.التي تمنعنا عن التقدم

757
01:05:15,793 --> 01:05:17,195
.أعتقد أنني أستطيع المساعدة في ذلك

758
01:05:17,228 --> 01:05:18,763
أشاهدت رجلا هناك؟

759
01:05:18,797 --> 01:05:20,831
.أحمق سخيف

760
01:05:20,864 --> 01:05:22,633
."اسمه "كانو

761
01:05:22,666 --> 01:05:24,302
."كانو" -
.أجل -

762
01:05:24,335 --> 01:05:26,571
.هو السبب وراء اعتمادي على رئة حديدية

763
01:05:26,605 --> 01:05:29,608
.إنه رجل قذر بحياة بائسة

764
01:05:29,641 --> 01:05:31,210
.ستحبّه

765
01:05:36,981 --> 01:05:38,884
."أيها الأمير "غورو

766
01:05:38,916 --> 01:05:42,453
.إنّه لشرف أن تكون سلالة "شوكان" في صفنا

767
01:05:42,487 --> 01:05:45,657
.الآن، سننهي هذه النبوة إلى الأبد

768
01:06:08,313 --> 01:06:09,748
.حسنًا، حسنًا

769
01:06:09,780 --> 01:06:13,518
.أيها المخادع الخائن القبيح السافل

770
01:06:15,719 --> 01:06:18,256
."كابال" -
."مرحبًا، "كانو -

771
01:06:18,289 --> 01:06:19,724
.لقد مرّ وقت طويل

772
01:06:19,757 --> 01:06:21,292
أتحظى بنوم كاف، صديقي؟

773
01:06:21,326 --> 01:06:23,829
.إنّ أعينك أكثر احمرارًا من المعتاد

774
01:06:23,862 --> 01:06:25,864
...تتحدث كثيرًا بينما تقف

775
01:06:25,896 --> 01:06:28,766
.في الجانب الخاطئ من السياج الكهربائي، أيها القوي

776
01:06:28,800 --> 01:06:30,435
أتعمل لدى الرجل الآخر؟

777
01:06:30,467 --> 01:06:32,803
ذاك الساحر؟ -
.أعمل معه وليس لديه -

778
01:06:32,836 --> 01:06:35,373
.وثق بي، للأمر مزاياه

779
01:06:35,407 --> 01:06:36,541
كماذا؟

780
01:06:36,574 --> 01:06:38,443
.إنّ هذا مأساوي

781
01:06:38,476 --> 01:06:39,711
.انظر إلى نفسك

782
01:06:39,744 --> 01:06:41,780
.كنت شخصًا يهابه الجميع

783
01:06:41,813 --> 01:06:44,950
.لقد سقطت سقطة كبيرة منذ أصبحت التنين الأسود

784
01:06:44,983 --> 01:06:46,451
.لا تحدّثني عن التنين الأسود

785
01:06:46,483 --> 01:06:47,885
.أنا التنين الأسود

786
01:06:47,918 --> 01:06:50,655
أيهم رئيسك؟ دعني أحزر. الشقراء؟

787
01:06:50,688 --> 01:06:52,824
أيقلل ذاك القناع من الهواء الذي يصلك، أيها الغبي؟

788
01:06:52,856 --> 01:06:55,360
."أنا لا أتلقى الأوامر من أحد، "كابال

789
01:06:55,393 --> 01:06:56,795
.إذن، فأنت في الجانب الخاطئ

790
01:06:56,827 --> 01:06:59,331
...قاتل معنا وستحظى بمزيد من المال

791
01:06:59,364 --> 01:07:00,932
.لدرجة أنك لن تعرف كيف تنفقه

792
01:07:00,965 --> 01:07:03,501
...يمكنك تحويل هذا المعبد إلى ملهى خاصٍ بك

793
01:07:03,534 --> 01:07:05,469
.إن أردت

794
01:07:05,503 --> 01:07:07,873
.أخبرني بسعرك، وضاعفه، وثم ضاعفه مجددًا

795
01:07:07,905 --> 01:07:10,474
ما الذي تنتظره أيها الغبي؟

796
01:07:10,507 --> 01:07:12,577
إذًا ماذا سيكون عليّ فعله؟

797
01:07:30,628 --> 01:07:31,764
.انتظرا هنا وحسب

798
01:08:15,672 --> 01:08:16,774
ما ذاك؟

799
01:08:24,849 --> 01:08:27,418
،أتعلم مشكلة هذه العصي الجديدة

800
01:08:30,954 --> 01:08:32,957
.أنّهم لم يعودوا يصنعونها كما كانوا في السابق

801
01:08:38,128 --> 01:08:40,431
ماذا؟ أعتقدت أنّك قد غيرتني بالفعل؟

802
01:08:41,932 --> 01:08:44,636
.إنّ إبطال النبوّة قد بدأ

803
01:08:59,917 --> 01:09:00,918
.عودا للداخل

804
01:09:02,619 --> 01:09:03,988
!أبي

805
01:09:04,021 --> 01:09:05,157
!عودا للداخل

806
01:09:07,591 --> 01:09:08,594
!"كول"

807
01:09:12,095 --> 01:09:13,398
!أنت

808
01:09:14,631 --> 01:09:16,000
!أنا من أتيت من أجله

809
01:09:16,033 --> 01:09:17,001
أترى ذلك؟

810
01:09:18,036 --> 01:09:19,104
.حسنًا

811
01:09:33,952 --> 01:09:35,119
!اقضوا عليهم

812
01:10:00,979 --> 01:10:02,514
!يا إلهي، رائحة فمك نتنة

813
01:11:10,782 --> 01:11:13,752
.إنّ هذا ليس دم المختار

814
01:11:15,787 --> 01:11:19,091
.ليس لموتك قيمة

815
01:11:20,992 --> 01:11:24,095
.قد تكون الفتيات فظّات

816
01:11:24,127 --> 01:11:25,630
!لا تقلقي، عزيزتي

817
01:11:25,662 --> 01:11:27,865
.لا تزالين قيّمة بالنسبة لي

818
01:11:47,251 --> 01:11:48,921
أتريدني أن أبطئ العملية قليلا؟

819
01:11:56,761 --> 01:11:58,330
.لست ترقى لمستواي

820
01:12:00,832 --> 01:12:03,001
.الآن، دمّريه يا جميلتي

821
01:12:56,953 --> 01:12:58,724
.نصرٌ لا غبار عليه

822
01:13:14,971 --> 01:13:17,307
!كلا -
!كلا -

823
01:13:17,341 --> 01:13:21,680
.الآن، سأمزّق عمودك الفقري، أيها البطل

824
01:13:21,712 --> 01:13:22,780
.تبًا لهذا

825
01:13:32,989 --> 01:13:34,291
!أمي

826
01:13:40,264 --> 01:13:41,332
.اركبي السيارة

827
01:13:41,364 --> 01:13:42,768
.اركبي السيارة

828
01:13:47,337 --> 01:13:49,840
!هيا! هيا

829
01:13:53,176 --> 01:13:54,211
.كلا، كلا

830
01:13:57,381 --> 01:13:58,784
!أمي

831
01:14:00,384 --> 01:14:01,453
!اقتربي أكثر

832
01:14:04,221 --> 01:14:05,823
!كلا، أمي

833
01:14:14,765 --> 01:14:16,033
!"كول"

834
01:14:16,067 --> 01:14:16,967
!"آليسون"

835
01:14:38,456 --> 01:14:40,257
!ابعتد عني

836
01:15:05,949 --> 01:15:07,519
!أبي، لكمة علوية

837
01:16:28,198 --> 01:16:29,600
هل أنتما بخير؟

838
01:16:29,634 --> 01:16:31,502
نحن بخير. هل أنت بخير؟

839
01:16:31,534 --> 01:16:32,537
.أجل

840
01:16:33,570 --> 01:16:35,006
!بدلة رائعة، أبي

841
01:16:44,047 --> 01:16:45,050
!"بليد"

842
01:16:51,288 --> 01:16:53,157
!النجدة

843
01:17:53,551 --> 01:17:56,521
ما ذاك؟ -
.لا بأس -

844
01:17:56,554 --> 01:17:57,989
.إنّه باب للعودة

845
01:17:59,289 --> 01:18:00,391
.لم ينته الأمر بعد

846
01:18:07,331 --> 01:18:09,233
.مستحيل

847
01:18:09,265 --> 01:18:12,303
.شكرًا على مساعدة مقاتلي في إيجاد "الأركانا" الخاصة به

848
01:18:14,238 --> 01:18:17,943
.بعد 4 آلاف عام، لا تزال سلالة "هاساشي" قائمة

849
01:18:19,243 --> 01:18:20,211
."بي-هان"

850
01:18:27,618 --> 01:18:29,153
!أوقفه

851
01:18:39,563 --> 01:18:41,699
!إنّ روحك ملكي

852
01:18:45,101 --> 01:18:47,104
.يكاد يقتلع روحه

853
01:18:47,137 --> 01:18:49,340
.أحبّ الصرخة التي تسبق ذلك

854
01:18:54,177 --> 01:18:55,279
.أمسكت بك

855
01:19:09,693 --> 01:19:11,329
!"شانغ تسونغ"

856
01:19:17,801 --> 01:19:19,203
!كلا

857
01:19:25,842 --> 01:19:27,744
أين نحن؟

858
01:19:27,778 --> 01:19:29,814
.نحن في الفراغ

859
01:19:29,846 --> 01:19:33,150
.إنه عالم بين عالمي وعالمكم

860
01:19:33,184 --> 01:19:35,086
.لا يستطيع "شانغ تسونغ" أن يتبعنا إلى هنا

861
01:19:50,167 --> 01:19:51,302
،إن كنّا سنموت

862
01:19:52,603 --> 01:19:54,605
.فكان يفترض أن نموت معًا

863
01:19:56,539 --> 01:19:58,643
."أنا آسف، "ليو كانغ

864
01:20:02,145 --> 01:20:03,414
،"دون "كونغ لاو

865
01:20:05,882 --> 01:20:07,318
.سيخسر عالم الأرض

866
01:20:09,153 --> 01:20:10,655
."لورد "رايدن

867
01:20:10,688 --> 01:20:12,457
لم لم تستطيع إنقاذه؟

868
01:20:12,489 --> 01:20:14,157
...جميع الآلهة محرّمون من

869
01:20:14,190 --> 01:20:17,528
.التدخل في حرب عالم ضد عالم آخر

870
01:20:17,560 --> 01:20:19,529
.إنّ واجبي هو حماية عالم الأرض

871
01:20:19,563 --> 01:20:22,167
.لكنّني لا أستطيع إنقاذ كل روح فيه

872
01:20:23,466 --> 01:20:25,168
.كلا

873
01:20:25,202 --> 01:20:28,239
.لم ينته الأمر بعد
.لا يزال علينا القتال

874
01:20:32,676 --> 01:20:34,712
."كول"

875
01:20:34,744 --> 01:20:37,481
.إنّ الدم على هذا السكين يعود لجدّك الأعظم

876
01:20:38,215 --> 01:20:39,784
."هانزو هاساشي"

877
01:20:39,817 --> 01:20:42,819
.أخذتها منه يوم وفاته

878
01:20:42,853 --> 01:20:46,323
."استخدمه، وستقاتل معك روح "هانزو

879
01:20:50,728 --> 01:20:51,796
إذًا، ما الخطة؟

880
01:20:53,564 --> 01:20:55,365
.علينا أن نقاتل بذكاء

881
01:20:55,399 --> 01:20:56,634
.علينا أن نتحكّم بالقتال

882
01:20:57,333 --> 01:20:58,836
كيف؟

883
01:20:58,868 --> 01:21:00,403
.أعني أنّهم قد تدربوا وحضّروا أنفسهم جيدًا

884
01:21:00,436 --> 01:21:02,140
.كما أنّهم لا يمانعون كسر القواعد

885
01:21:04,807 --> 01:21:06,511
.علينا التفريق بينهم

886
01:21:06,543 --> 01:21:09,247
لورد "رايدن"، هل تستطيع إرسال أي أحد إلى أي مكان؟

887
01:21:10,547 --> 01:21:11,849
.إنهم لا يريدون بطولة

888
01:21:11,881 --> 01:21:13,216
.لكننا سنمنحهم واحدة

889
01:21:13,250 --> 01:21:14,385
.لكننا سنفعلها بطريقتنا الخاصة

890
01:21:15,786 --> 01:21:17,288
."أريد "ريكو

891
01:21:17,320 --> 01:21:18,523
.عليّ تصفية حسابي معه

892
01:21:28,364 --> 01:21:29,466
.مرحبًا، أيها الرجل الضخم

893
01:21:33,904 --> 01:21:35,473
..."سونيا"

894
01:21:35,506 --> 01:21:37,175
.أرجوك أخبرني أنّي سأقاتل صاحبة الأسنان

895
01:21:37,207 --> 01:21:38,809
."سأمنحك فرصة قتال صديقك القديم، "كانو

896
01:21:40,911 --> 01:21:42,512
...أعلم أنّي قد شاهدتك تهزمينه قبلا

897
01:21:42,546 --> 01:21:44,649
.لكنّه يملك أشعة ليزر الآن
.احذري

898
01:21:44,681 --> 01:21:45,817
.لديّ فكرة

899
01:21:47,685 --> 01:21:49,387
.عزيزتي، عدت للبيت

900
01:21:49,420 --> 01:21:51,454
."أنا وأنت سنقاتل "ميلينا" و"كابال

901
01:21:51,488 --> 01:21:53,457
.أعلم أنّ الموضوع شخصي بالنسبة لك

902
01:21:53,489 --> 01:21:54,492
هل أنت جاهز؟

903
01:22:03,766 --> 01:22:04,836
.أنت مجددًا

904
01:22:06,569 --> 01:22:07,837
ماذا عن "سَب- زيرو"؟

905
01:22:07,871 --> 01:22:09,806
.لن يستطيع أحد هزيمته في قتال فردي

906
01:22:09,840 --> 01:22:10,841
.أجل

907
01:22:10,873 --> 01:22:12,842
.سنقاتل "سَب- زيرو" في النهاية

908
01:22:12,876 --> 01:22:15,480
.سنهزمه معًا كفريق

909
01:23:21,779 --> 01:23:22,981
.أجل، إنّ هذه الأيدي تعمل بالفعل

910
01:23:31,055 --> 01:23:32,690
!تبًا

911
01:23:32,722 --> 01:23:34,324
.لو كنت مكانك، لخرجت

912
01:24:07,791 --> 01:24:08,893
!أيتها العاهرة

913
01:24:13,630 --> 01:24:14,632
!أنت

914
01:24:22,506 --> 01:24:24,475
...وتدينينني

915
01:24:24,507 --> 01:24:26,943
.بـ3 ملايين دولار

916
01:24:53,604 --> 01:24:54,872
!تبًا

917
01:24:54,904 --> 01:24:57,375
.إنّ هذا أصعب قليلا ممّا تصوّرت

918
01:25:00,144 --> 01:25:02,512
أخبريني، أيتها الشقراء، كيف تشعرين؟

919
01:25:05,649 --> 01:25:07,385
.لقد كان رائعًا

920
01:25:07,417 --> 01:25:08,518
.صديقي...

921
01:25:38,849 --> 01:25:41,051
أنا آسف، هل جرحتك؟

922
01:25:54,730 --> 01:25:56,032
ماذا؟

923
01:26:26,963 --> 01:26:28,064
"من أجل "كونغ لاو

924
01:26:38,074 --> 01:26:39,143
!تبًا

925
01:26:52,855 --> 01:26:54,157
هلا ساعدتني؟

926
01:27:13,010 --> 01:27:14,211
.إنّ هذا رائع

927
01:27:14,243 --> 01:27:15,813
."هدية وداع من "كانو

928
01:27:18,215 --> 01:27:19,250
.حسنًا، أنا جاهزة تقريبًا

929
01:27:19,283 --> 01:27:20,818
ماذا عنك؟

930
01:27:20,850 --> 01:27:22,719
هل أنت متأكدة أنّ أبي سيجدنا؟

931
01:27:22,752 --> 01:27:24,521
.بالتأكيد
.أريد أن نغادر هذا المكان وحسب

932
01:27:24,555 --> 01:27:26,224
.كي لا يظهر وحش آخر بأربعة أذرع 

933
01:28:00,222 --> 01:28:01,091
."إيميلي"

934
01:28:06,029 --> 01:28:08,666
!كلا! "إيميلي"! كلا

935
01:28:17,640 --> 01:28:19,576
..."آليسون"

936
01:28:23,846 --> 01:28:27,751
."وأخيرًا، ستنقضي سلالة "هاساشي

937
01:28:57,314 --> 01:29:00,217
.الآن، ستموت مع عائلتك

938
01:29:25,108 --> 01:29:27,011
."سكّين "هانزو

939
01:29:38,387 --> 01:29:39,890
.تعال إلى هنا

940
01:29:49,890 --> 01:29:51,890
.لقد خرجت من الجحيم لأقتلك

941
01:30:37,890 --> 01:30:40,890
أتذكر هذا الوجه؟

942
01:30:44,890 --> 01:30:47,890
.أُدعى "سكوربيون"، الآن

943
01:32:22,890 --> 01:32:24,890
."من أجل "شيراي ريو

944
01:33:46,302 --> 01:33:47,637
."من أجل "لين كوي

945
01:34:18,610 --> 01:34:22,610
.دع أمره لي

946
01:34:30,613 --> 01:34:31,949
.أبي -
.أمسكت بك -

947
01:34:34,940 --> 01:34:37,940
،لقد أملت أن أحترق بنيران الجحيم

948
01:34:37,940 --> 01:34:43,940
.لكنني تعلمت السيطرة عليها

949
01:35:15,940 --> 01:35:18,940
.لقد حرّرتني

950
01:35:18,940 --> 01:35:22,940
.حافظ على سلالتي

951
01:36:06,076 --> 01:36:07,211
.إنّ هؤلاء أصدقائي

952
01:36:09,145 --> 01:36:10,147
."أنا "ليو كانغ

953
01:36:11,346 --> 01:36:13,617
.اجلسا، سأدفئكما

954
01:36:20,489 --> 01:36:21,625
.أنا منبهر

955
01:36:23,592 --> 01:36:25,362
.ظننت أنّك قلت أنّه لا يُسمح لك بالتدخل

956
01:36:30,265 --> 01:36:31,534
"شانغ تسونغ"

957
01:36:48,685 --> 01:36:51,621
.لقد تحقّقت النبوّة

958
01:36:51,654 --> 01:36:55,525
ألم تتعلم من الدماء التي أراقتها يداك؟

959
01:36:55,557 --> 01:37:00,096
،مهما كان عدد رجالي الذين دفنتهم أرضًا

960
01:37:00,130 --> 01:37:03,167
.سيكون هنالك من يعوّض مكانهم

961
01:37:05,301 --> 01:37:08,505
...الوم قتلت محاربيّ

962
01:37:08,537 --> 01:37:10,673
.وتعتقد أنّك قد فزت

963
01:37:10,707 --> 01:37:13,777
.لكن الموت مجرّد بوّابة

964
01:37:22,284 --> 01:37:27,123
...حينما أراك المرة القادمة، لن أجلب معي مقاتلين

965
01:37:28,190 --> 01:37:30,693
.بل سأجلب جيوشًا

966
01:37:30,726 --> 01:37:33,529
.ستعود إلى "آوتر وورلد" الآن

967
01:37:34,296 --> 01:37:35,331
...عالم الأرض

968
01:37:42,639 --> 01:37:44,240
.إنّه يثرثر كثيرًا

969
01:37:47,911 --> 01:37:49,712
ماذا سيحدث الآن؟

970
01:37:49,746 --> 01:37:51,882
.اليوم نحن المنتصرون

971
01:37:51,914 --> 01:37:54,283
.لكن هنالك أعداء آخرين نقاتلهم

972
01:37:55,752 --> 01:37:57,888
.يجب أن نبقى حذرين

973
01:37:59,421 --> 01:38:01,858
.سأجمع قائمة أخرى من الأبطال

974
01:38:03,359 --> 01:38:04,795
.وعليكم أن تجدوهم

975
01:38:06,429 --> 01:38:07,364
من علينا إيجاده أولا؟

976
01:38:18,841 --> 01:38:22,512
.سيدي، كنت على وشك الاتصال بك

977
01:38:22,545 --> 01:38:24,881
.أحتاج إليك ليلة غد

978
01:38:24,913 --> 01:38:28,551
.آسف. أيّام قتالي مقابل 200 دولار قد ولّت

979
01:38:28,585 --> 01:38:30,654
أستترك المهنة أخيرًا؟

980
01:38:30,686 --> 01:38:33,923
.أجل، شيء من هذا القبيل

981
01:38:33,957 --> 01:38:35,492
إلى أين أنت ذاهب؟

982
01:38:35,524 --> 01:38:36,859
."إلى "هوليوود

983
01:38:36,893 --> 01:38:40,596
هوليوود"؟ وماذا عساك تجد في "هوليوود"؟"

984
01:38:40,630 --> 01:38:42,332
ليس ماذا، بل من؟

985
01:38:43,432 --> 01:38:44,400
.لقد كانت تجربة ممتعة

986
01:38:47,369 --> 01:38:48,671
."هوليوود"

987
01:39:06,407 --> 01:39:11,407
ترجمة: نورالهدى

