﻿1
00:00:02,532 --> 00:00:32,532
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:00:36,950 --> 00:00:39,950
"أكتوبر 1990"

3
00:00:43,085 --> 00:00:46,210
‫♪ تجوّل إذا كنت تريد ♪

4
00:00:46,293 --> 00:00:50,126
‫♪ بدون أجنحة، بدون عجلات ♪

5
00:00:50,210 --> 00:00:53,501
‫♪ تجوّل إذا كنت تريد ♪

6
00:00:53,585 --> 00:00:57,085
‫♪ تجول حول العالم ♪

7
00:00:57,168 --> 00:01:00,668
‫♪ تجوّل إذا كنت تريد ♪

8
00:01:00,751 --> 00:01:05,501
‫♪ بدون أيّ شيءٍ عدا الحبّ ‫الذي نحسّه ♪

9
00:01:21,585 --> 00:01:25,418
‫إلى الهدف المنشود ♪

10
00:01:25,501 --> 00:01:27,376
‫♪ اعتبره هزّ ورك ♪

11
00:01:28,918 --> 00:01:32,376
‫هزّه عبر البرّية ♪

12
00:01:32,460 --> 00:01:40,251
‫♪ حول العالم تبدأ الرحلة بقُبلة ♪

13
00:01:41,668 --> 00:01:43,543
‫♪ تجوّل إذا كنت تريد ♪

14
00:01:43,626 --> 00:01:47,126
‫♪ تجوّل حول العالم ♪

15
00:01:47,210 --> 00:01:50,835
‫♪ تجوّل إذا كنت تريد ♪

16
00:02:01,460 --> 00:02:04,918
‫♪ تجوّل إذا كنت تريد ♪

17
00:02:05,001 --> 00:02:09,501
‫♪ بدون أيّ شيءٍ عدا الحبّ ‫الذي نحسّه ♪

18
00:02:24,185 --> 00:02:26,235
‫لا! مرحبًا! مرحبًا!

19
00:02:26,318 --> 00:02:28,318
‫هل من أحد؟!

20
00:02:29,102 --> 00:02:30,935
‫لا، أرجوك، لا، أرجوك!
‫لا، أرجوك!

21
00:02:31,018 --> 00:02:32,185
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك!

22
00:02:37,602 --> 00:02:38,768
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك!

23
00:02:43,643 --> 00:02:45,060
‫أرجوك! يا إلهي.

24
00:02:47,602 --> 00:02:50,268
‫رجاءً، ساعدوني!

25
00:02:51,810 --> 00:02:53,477
‫♪ اعتبره هزّ ورك ♪

26
00:02:53,560 --> 00:02:57,143
‫انطلق عبر البرّية ♪

27
00:04:08,593 --> 00:04:11,943
<font color="#ffff00">|| التفاصيل الصغيرة ||</font>

28
00:04:17,585 --> 00:04:19,835
‫- أجل، إنه دم.
‫- جيّد.

29
00:04:19,919 --> 00:04:21,960
‫آمل أن ينزفوا حتى الموت.

30
00:04:23,085 --> 00:04:25,502
‫هذه المحاولة الثالثة في شهرين.

31
00:04:25,585 --> 00:04:27,919
‫يوجد 47 مصباحًا في الحرف "جي".

32
00:04:28,002 --> 00:04:29,877
‫إنه 3.10 دولار مقابل كل واحد.

33
00:04:29,960 --> 00:04:32,127
‫سيكون 145.70 دولارًا في كل مرّة.

34
00:04:32,210 --> 00:04:36,835
‫لذا، عليّ بيع 13 عشاءًا
‫إضافيًا لكي أصلح هذا.

35
00:04:36,919 --> 00:04:38,044
‫هل تستمع لي؟

36
00:04:38,919 --> 00:04:40,169
‫نعم، سيّدي.

37
00:04:40,252 --> 00:04:42,544
.‫إنه نصف ما نتلقّاه من الطرق السريعة

38
00:04:42,627 --> 00:04:45,710
‫أنت تقود، تنظر..

39
00:04:46,327 --> 00:04:46,940
"(مطعم (بلاك أنجوس"

40
00:04:46,960 --> 00:04:49,294
‫إنها ليست وجبة أطفال بالضّبط.

41
00:04:50,760 --> 00:04:51,994
"العثور على ضحيّة رابعة"

42
00:04:55,877 --> 00:04:57,502
‫صباح الخير، (ديك).

43
00:05:02,585 --> 00:05:04,002
‫مرحبًا، (ديك).

44
00:05:06,460 --> 00:05:07,585
‫نعم، سيّدي.

45
00:05:07,669 --> 00:05:10,169
‫هل تتذكّر الوغد الذي اسمه
جاي جاي كيندريكس)؟)

46
00:05:10,252 --> 00:05:12,044
‫الذي سرق (كويك مارت)؟

47
00:05:12,127 --> 00:05:15,919
هناك شاهدة تعرّفت عليه ‫لكنّها تشعر بالذنب.

48
00:05:16,002 --> 00:05:20,460
‫كل ما تعرفه تمامًا هو أنه
‫كان يرتدي حذاءً أنيقًا.

49
00:05:20,544 --> 00:05:22,294
‫مصنوع بخياطة فاخرة.

50
00:05:22,377 --> 00:05:23,960
‫تقول : "لا يُنسى".

51
00:05:24,044 --> 00:05:27,502
‫لكن (كيندريكس) مشتبه به في
‫عمليّة سطو في (لوس أنجلوس).

52
00:05:27,585 --> 00:05:28,752
‫في (لوس أنجلوس)؟

53
00:05:28,835 --> 00:05:30,419
‫- أجل.
‫- أهذا يقود إلى مكانٍ ما؟

54
00:05:30,502 --> 00:05:32,085
‫أجل، وأنت أيضًا.

55
00:05:32,169 --> 00:05:36,335
‫هناك جلسة تمهيدية بعد ‫غد
.مع اقتراح رفض الدعوى

56
00:05:36,419 --> 00:05:38,794
‫ستقود سيّارتك إلى (لوس أنجلوس)
‫وتستعيد الحذاء الملطّخ بالدماء،

57
00:05:38,877 --> 00:05:41,419
‫إنها ستتعرّف على الحذاء ‫والقاضي
.سيحدّد موعد المحاكمة

58
00:05:41,502 --> 00:05:44,252
إنهم فحصوا فصيلة الدم بالتأكيد؟

59
00:05:44,335 --> 00:05:46,127
‫هذا صحيح.

60
00:05:46,210 --> 00:05:49,002
‫إذًا، هذا يعني أن هذه مشكلة المدّعي
‫العام أيّها النقيب وليست مشكلتنا.

61
00:05:49,085 --> 00:05:50,544
‫لا، إنها مشكلتنا.

62
00:05:50,627 --> 00:05:52,585
‫بدون دليل، لا توجد إدانة.

63
00:05:53,835 --> 00:05:55,169
.‫ليس لديّ شخص آخر لهذه المهمّة

64
00:05:57,002 --> 00:05:58,710
‫نعم، سيّدي.

65
00:06:25,210 --> 00:06:29,585
‫لا تتطلّع في وجهي هكذا. إنّك ‫اختفيت
.خلال الأسبوعين الماضيين

66
00:06:38,085 --> 00:06:40,085
‫سأراك اللّيلة.

67
00:07:30,760 --> 00:07:32,960
وحدة الطبّ العدلي لشريف"
"(مقاطعة (لوس أنجلوس

68
00:07:40,760 --> 00:07:41,760
"مختبر الأمصال"

69
00:07:44,460 --> 00:07:46,960
‫جئت لأجمع الأدلّة التي تمّ ضبطها.

70
00:07:47,044 --> 00:07:48,502
‫قال قسم الحيازة إنها موجودة هنا.

71
00:07:49,502 --> 00:07:50,585
‫أجل.

72
00:08:07,835 --> 00:08:09,377
‫عفوًا.

73
00:08:09,460 --> 00:08:12,794
‫الأدلّة هنا، لكن لا يمكن ‫تسليمها دون توقيع.

74
00:08:12,877 --> 00:08:14,585
‫ليس توقيعك.

75
00:08:14,669 --> 00:08:17,169
‫أريد الإذن من قسم ‫الجرائم لتسليم الأدلّة.

76
00:08:17,252 --> 00:08:19,210
‫- هناك جلسة تمهيدية غدًا.
‫- ليست مشكلتي.

77
00:08:19,294 --> 00:08:21,710
.حجز النقيب (فارس) هذه الأدلّة للفحص

78
00:08:21,794 --> 00:08:23,502
‫- لقد تمّ اختبارها فعلاً.
‫- لا علم لي.

79
00:08:23,585 --> 00:08:26,419
.إنه يريد إعادة فحصها
.إنه تطوّر جديد في القضيّة

80
00:08:26,502 --> 00:08:28,377
‫إذًا، سمعت.

81
00:08:28,430 --> 00:08:30,002
اسمع، عليك توقيع الطلب
وبعدها ارحل من هنا

82
00:08:30,085 --> 00:08:32,210
مع الأدلّة اللعينة، ‫لا أهتم.

83
00:08:38,085 --> 00:08:39,252
‫مهلاً. مهلاً.

84
00:08:39,335 --> 00:08:40,460
‫هذه سيّارتك؟

85
00:08:40,544 --> 00:08:42,419
‫- نعم، فكّ القفل.
‫-  سيّارتك أعاقت دخولي.

86
00:08:42,502 --> 00:08:44,044
‫لِمَ لم تطلب منّي تحريكها؟

87
00:08:44,127 --> 00:08:45,627
‫لأنه ليس لديّ وقت.
‫هل تريد معاملةً خاصّة؟

88
00:08:45,710 --> 00:08:47,252
‫فارجع إلى مقاطعة (كيرن).

89
00:08:50,835 --> 00:08:52,502
‫فكّ القفل.

90
00:08:54,960 --> 00:08:57,669
.بجهود مكثّفة لهذه القضيّة ...

91
00:08:57,752 --> 00:08:58,960
‫لهذه القضايا.

92
00:08:59,044 --> 00:09:02,627
‫مدينتنا، مجتمعاتنا، مواطنونا،

93
00:09:02,710 --> 00:09:04,627
‫والأهم من كل هذا...

94
00:09:04,710 --> 00:09:06,752
‫هؤلاء الضحايا الأبرياء ‫لا يستحقّون هذا.

95
00:09:06,835 --> 00:09:09,752
‫لا أعرف كم مرّةً ‫عليّ إخبارك يا رجل.

96
00:09:09,835 --> 00:09:13,085
‫أبعده من الملف.
.أرجوك

97
00:09:18,460 --> 00:09:20,044
‫... إننا نطلب مساعدتكم.

98
00:09:20,127 --> 00:09:22,794
‫إذا رأى أو سمع أحدكم من أيّ شخصٍ

99
00:09:22,877 --> 00:09:25,919
...أيّ شيءٍ له صلة بهذه القضايا

100
00:09:28,252 --> 00:09:29,169
‫(كارل).

101
00:09:31,335 --> 00:09:36,627
أرى أنّك ما زلت متمسّكًا بقصيدة
."حبّ الأخوّة للخلاص"

102
00:09:38,377 --> 00:09:40,960
‫كل شخصٍ يحتاج بعض الإيمان.
‫حتى أنت.

103
00:09:41,044 --> 00:09:44,169
‫إنّك كلّفت محقّقًا جديدًا.

104
00:09:44,252 --> 00:09:46,127
‫إنه محقّق عظيم، رجل عظيم.

105
00:09:46,210 --> 00:09:48,835
‫يجب أن تستمع له، ‫قد يُلهمك في كلتا الحالتين.

106
00:09:48,919 --> 00:09:50,377
‫- على أيً حال...
‫- المختبر اتصل.

107
00:09:50,460 --> 00:09:52,002
‫هل ستغادر المدينة عندما تنتهي؟

108
00:09:52,085 --> 00:09:53,627
‫- هل تريد دعوتي لتناول العشاء؟
‫- أريدك أن ترحل من هنا.

109
00:09:53,710 --> 00:09:55,002
‫سيُجرون الاختبار في الصباح الباكر

110
00:09:55,085 --> 00:09:56,877
‫وإذا لم يكن هناك تطابق، فستذهب.

111
00:09:56,960 --> 00:09:58,752
‫غدًا ليس مناسبًا.
‫أخبرني رئيسي...

112
00:09:58,835 --> 00:10:00,335
‫لقد اتصلت برئيسك.

113
00:10:00,419 --> 00:10:02,669
‫قال إنّك يجب أن تبقى حتى تكتمل الاختبارات

114
00:10:02,752 --> 00:10:04,377
‫وتسلّم الأدلّة غدًا.

115
00:10:04,835 --> 00:10:05,752
‫حسنًا؟

116
00:10:08,044 --> 00:10:09,669
‫سُررت برؤيتك أيّها النقيب.

117
00:10:09,752 --> 00:10:11,335
‫فكّر في الأمر بهذه الطريقة...

118
00:10:11,419 --> 00:10:13,669
‫سيمنحك هذا فرصة زيارة كل
‫أصدقائك الذين تركتهم.

119
00:10:16,919 --> 00:10:21,127
‫مَن قال إن الأشرار لا ‫يعودون
إلى مسرح الجريمة؟

120
00:10:21,210 --> 00:10:22,919
‫ما شعورك بعد ‫العودة للعمل؟

121
00:10:23,002 --> 00:10:25,502
‫ما زلت تعمل في وقتٍ ‫إضافي يا (روجرز)؟

122
00:10:25,585 --> 00:10:28,835
‫- أصبح الرقيب (روجرز) الآن يا (ديك)، نعم.
‫- الرقيب (روجرز)؟

123
00:10:28,919 --> 00:10:30,585
‫لا يمكن أن يكون أكثر استحقاقًا.

124
00:10:31,710 --> 00:10:32,752
‫هاتفك يرنّ.

125
00:10:32,835 --> 00:10:34,794
‫نعم، أعرف.

126
00:10:34,877 --> 00:10:37,127
.إن جهودنا تتسم بالدقّة والمنهجية

127
00:10:37,210 --> 00:10:40,002
‫الرقيب (روجرز).
‫نعم، لكن ماذا قال؟

128
00:10:40,085 --> 00:10:42,044
‫... إننا بصدد تقييم الأدلّة ‫المحتملة
...وتحديد أولويّاتها

129
00:10:42,127 --> 00:10:44,294
‫- سُررت برؤيتك يا (ديك).
‫- سُررت برؤيتك أنا أيضًا.

130
00:10:44,377 --> 00:10:46,835
‫... وجمع أدلّة إضافية.

131
00:10:49,210 --> 00:10:52,002
‫يمكنني أن أؤكّد لكم جميعًا أننا نعمل
‫على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع،

132
00:10:52,085 --> 00:10:54,002
.بجهود مكثّفة لهذه القضيّة

133
00:10:54,085 --> 00:10:55,210
‫هذه القضايا.

134
00:10:57,544 --> 00:10:58,377
‫أيّة أسئلة؟

135
00:11:00,044 --> 00:11:02,377
‫صحّحني إذا كنت مخطئًا، لكن ما سمعته

136
00:11:02,460 --> 00:11:05,085
‫بعد شهرين وأربعة ضحايا،

137
00:11:05,169 --> 00:11:06,627
‫ليس لديك مشتبه به.

138
00:11:07,710 --> 00:11:10,335
‫لا يمكن مناقشة هذا.

139
00:11:12,835 --> 00:11:14,835
‫أربع فتيات ميّتات، (جيمي).

140
00:11:14,919 --> 00:11:18,335
‫لم نخضع لهذا القدر من الضّغط
‫منذ قضيّة "المطارد الليلي".

141
00:11:18,919 --> 00:11:20,627
‫هناك شائعات.

142
00:11:20,710 --> 00:11:24,127
‫لمّح الشريف إلى أننا قد نحتاج
.إلى مساعدة الفيدراليّين

143
00:11:24,210 --> 00:11:26,002
‫- هل تمازحني؟
‫- لوقتٍ غير محدّد.

144
00:11:26,085 --> 00:11:28,294
.(لوقتٍ غير محدّد، (جيمي
.ليس اليوم

145
00:11:32,960 --> 00:11:33,919
‫(ديك)؟

146
00:11:34,002 --> 00:11:35,419
‫أيّها الوغد.

147
00:11:35,502 --> 00:11:38,044
‫- الرجل، الخارق، الأسطورة.
‫- مرحبًا، (سال).

148
00:11:38,127 --> 00:11:40,377
‫ـ أما زلت تعمل هنا؟
.ـ لا راحة أبدًا

149
00:11:40,460 --> 00:11:41,752
‫ما الذي تفعله هنا؟

150
00:11:41,835 --> 00:11:43,460
‫سأتغاضى عن هذا.

151
00:11:43,544 --> 00:11:45,919
‫إنّي فقط أعبر الشارع،
‫دعني أدعوك لتناول القهوة.

152
00:11:46,002 --> 00:11:47,502
‫هيّا، ما المشكلة في كوب قهوة؟

153
00:11:47,585 --> 00:11:48,585
‫حسنًا.

154
00:11:50,669 --> 00:11:51,585
‫أجل.

155
00:11:51,669 --> 00:11:53,752
‫مَن الذي يتحدّث مع (سال)؟

156
00:11:53,835 --> 00:11:55,960
‫مفوّض دورية مقاطعة (كيرن).

157
00:11:56,044 --> 00:11:57,627
‫إنه (جو ديكون).

158
00:11:59,294 --> 00:12:00,294
‫إنّك تمزح.

159
00:12:02,044 --> 00:12:03,794
‫لا.

160
00:12:03,877 --> 00:12:05,585
‫إنهم مجموعة مخنّثين.

161
00:12:05,669 --> 00:12:08,127
‫في نهاية المناوبة، يجب أن أتوسّل
‫إلى أحدهم لاحتساء البيرة معه.

162
00:12:08,210 --> 00:12:09,794
.الوافدون الجدد غير مرحون

163
00:12:09,877 --> 00:12:12,460
‫إنهم جرّدوا المكان من الجرأة.

164
00:12:12,544 --> 00:12:15,210
‫لكنّك تعرف هذا ‫أفضل من أيّ أحدٍ آخر.

165
00:12:15,294 --> 00:12:16,794
‫- مرحبًا أيّها الرقيب.
‫- (سال).

166
00:12:16,877 --> 00:12:19,085
‫- هل تعرف (جو ديكون)؟
‫- هل أكملت مهمّتك؟

167
00:12:20,377 --> 00:12:22,085
‫سأفعل.

168
00:12:22,169 --> 00:12:23,835
‫ليس لديك أفضل من ‫مضايقتي
في هذه الأثناء؟

169
00:12:23,919 --> 00:12:26,294
‫لا شيء شخصيّ.
‫(ديك) يضايق الجميع.

170
00:12:26,377 --> 00:12:30,377
‫إنّك تريد إقناع الناس أن
،يظنوا أن الأسوأ انتهى

171
00:12:30,460 --> 00:12:32,335
‫فهذا شأنك ‫حتى المرّة القادمة،

172
00:12:32,419 --> 00:12:33,669
‫لكنّ هذا تحقيقك، صحيح؟

173
00:12:33,752 --> 00:12:35,294
‫أجل، صحيح.

174
00:12:36,419 --> 00:12:38,877
‫سمعت أنك شرطيّ جيّد.

175
00:12:38,960 --> 00:12:40,460
‫انّي أسمع أشياءً أيضًا.

176
00:12:45,127 --> 00:12:47,252
‫إنه شرطيّ جيّد يا (ديك).
.طالب جامعي

177
00:12:47,335 --> 00:12:50,002
‫متديّن قليلاً، لكنّي كنت
‫أفكر في الانضمام إليهم.

178
00:12:50,085 --> 00:12:52,460
‫للإسراع في ترقيتي.

179
00:12:53,585 --> 00:12:56,085
‫(سال)، علينا الذهاب.

180
00:12:56,169 --> 00:12:57,544
‫هل تود المكوث في ‫منزلنا اللّيلة؟

181
00:12:57,627 --> 00:12:59,252
‫لا، شكرًا.

182
00:12:59,335 --> 00:13:00,919
‫- سُررت برؤيتك، (ديك).
‫- سُررت برؤيتك يا أخي.

183
00:13:07,835 --> 00:13:10,502
‫لِمَ لا تأتي معي؟

184
00:13:10,585 --> 00:13:12,585
‫ربما يمكنك إعطائي ‫بعض النصائح.

185
00:13:25,419 --> 00:13:30,585
‫الجميع في الخارج، لا أحد في الداخل.
‫أراهنك أنها جثة متعفّنة.

186
00:13:30,669 --> 00:13:34,752
‫(باكستر)، 362071.
‫ما الذي ينتظره الجميع؟

187
00:13:34,835 --> 00:13:36,252
.لا توجد كهرباء داخل المبنى

188
00:13:36,335 --> 00:13:38,169
‫- هل اتصلتم بقسم الصيانة؟
‫- إنهم يعملون على هذا الآن.

189
00:13:38,252 --> 00:13:39,210
‫هل كنت بالداخل؟

190
00:13:40,710 --> 00:13:42,794
‫- كم حجم المكان؟
‫- غرفتين.

191
00:13:42,877 --> 00:13:44,377
‫نظرًا لوضعية الجثة،

192
00:13:44,460 --> 00:13:46,377
.سندخل عبر سلّم الطوارئ للشقّة المجاورة

193
00:13:46,460 --> 00:13:47,752
‫لدينا مولّدات كهربائية في الشاحنة.

194
00:13:47,835 --> 00:13:49,210
.لا، لندع الفريق يتولّى هذا

195
00:13:49,294 --> 00:13:51,127
‫هل تريد تغطية الشقّة بأكملها بالمسحوق؟

196
00:13:51,210 --> 00:13:53,419
‫ولِمَ لا؟ إننا عالقون ‫حتى تعود الكهرباء.

197
00:13:58,169 --> 00:14:01,669
‫- هل أنت معتاد على كل هذا؟
‫- لا.

198
00:14:01,752 --> 00:14:05,294
‫ربما تغيّرت الأمور ‫كثيرًا منذ رحيلك.

199
00:14:05,377 --> 00:14:06,502
‫لا يزال عليك إمساكه، صحيح؟

200
00:14:06,585 --> 00:14:08,294
‫أجل.

201
00:14:08,377 --> 00:14:10,544
‫لم تتغيّر الأمور كثيرًا إذًا.

202
00:14:24,460 --> 00:14:27,335
‫أيّ أحدٍ يريد بعض المنثول؟

203
00:14:29,002 --> 00:14:30,627
‫هل الجميع تناول؟

204
00:15:07,752 --> 00:15:08,710
‫حسنًا.

205
00:15:09,252 --> 00:15:10,585
‫أطفئوا الأنوار.

206
00:15:37,919 --> 00:15:39,335
‫سحقًا!

207
00:15:41,085 --> 00:15:43,002
‫♪ لا تشاهده، لا تشاهده ♪

208
00:15:43,085 --> 00:15:45,127
‫♪ لا تشاهد التلفاز، ‫لا تشاهده، لا تشاهده ♪

209
00:15:48,544 --> 00:15:50,710
‫إنه جرح شرياني...

210
00:15:50,794 --> 00:15:53,335
‫طعنة في البطن.

211
00:15:54,585 --> 00:15:56,460
‫جرح آخر.

212
00:15:56,544 --> 00:15:59,169
‫إنها زحفت إلى هنا...

213
00:15:59,252 --> 00:16:01,210
‫حتى وصلت هنا.

214
00:16:01,294 --> 00:16:03,460
‫هنا ماتت.

215
00:16:03,544 --> 00:16:07,085
‫لذا، لِمَ هي هناك؟

216
00:16:07,169 --> 00:16:09,127
‫هل رفعوا البصمات من هذه النافذة؟

217
00:16:10,960 --> 00:16:13,169
‫(جيمي)، هل أكملوا فحص هذه حافّة النافذة؟

218
00:16:16,377 --> 00:16:17,669
‫أحضر لي الضّابط الأول.

219
00:16:17,752 --> 00:16:19,835
‫أمازلتِ تعملين ‫في الميدان، (فلو)؟

220
00:16:21,710 --> 00:16:23,835
‫يا إلهي.

221
00:16:23,919 --> 00:16:26,585
‫- أأنت في البلدة لفترة؟
‫- لا.

222
00:16:26,669 --> 00:16:28,502
‫انتظر هنا حتى أنتهي.

223
00:16:30,127 --> 00:16:31,669
‫حسنًا.

224
00:16:34,294 --> 00:16:36,544
‫(جو ديكون)، أعرّفك بـ (جولي بروك).

225
00:16:36,627 --> 00:16:40,794
،جولي) طولها 5،4 قدم، وزنها 54)
.(من (مانهاتن)، (كانساس

226
00:16:40,877 --> 00:16:42,210
‫يا لها من وظيفة سيئة.

227
00:16:42,752 --> 00:16:44,752
‫مهلاً.

228
00:16:44,835 --> 00:16:47,710
‫خرج قاتلنا بنفس ‫الطريقة التي دخلنا بها.

229
00:16:47,794 --> 00:16:52,252
‫تقع على عاتقك مسؤوليّة تأمين ‫وحماية
.المباني من أيّ أحدٍ قد يفسدها

230
00:16:52,335 --> 00:16:57,252
‫من لحظة موتها حتى ‫أمسك الفاعل..

231
00:16:57,335 --> 00:16:58,502
‫سنعمل لصالحها.

232
00:16:58,585 --> 00:17:00,960
‫- نعم، سيّدي.
‫- اُخرج من هنا.

233
00:17:01,044 --> 00:17:03,544
.‫إنها بدأت تشبه (إيلينوي) كثيرًا

234
00:17:03,627 --> 00:17:04,627
‫- بل (ميشيغان).
‫- هذا يكفي.

235
00:17:04,710 --> 00:17:06,252
‫هل رفعتم البصمات هناك؟

236
00:17:06,335 --> 00:17:07,752
‫نعم، لكنّها معطّلة.
.كل محتوياتها فاسدة

237
00:17:07,835 --> 00:17:08,877
‫ليس كل شيء.

238
00:17:15,127 --> 00:17:18,085
‫متى سيحلّ رفيقك المحقّق ‫الخارق قضيّتي؟

239
00:17:19,752 --> 00:17:21,335
‫(ديك) لديه أسلوبه الخاص.

240
00:17:25,085 --> 00:17:27,960
‫ما زلنا نفحص تلك الغرفة.

241
00:17:30,627 --> 00:17:32,085
‫ماذا وجدتِ يا (فلو)؟

242
00:17:32,169 --> 00:17:34,377
الجثة كانت في درجة حرارة
.الغرفة منذ يومين أو ثلاثة

243
00:17:34,460 --> 00:17:37,169
‫- سنعرف المزيد عندما نفحصها في المختبر.
‫- احنها للأمام.

244
00:17:37,252 --> 00:17:39,044
‫تفقّدوا الخزّانات.

245
00:17:40,210 --> 00:17:41,877
‫تغيير لون البشرة.

246
00:17:44,252 --> 00:17:45,377
‫لقد تمّ نقلها.

247
00:19:46,169 --> 00:19:49,419
تفقدوا منازل الحي
.كله، أستجوبوا العاهرات

248
00:19:49,502 --> 00:19:52,752
‫اكتشفوا عادات وأصدقاء
‫وعشّاق وأعداء (جولي).

249
00:19:52,835 --> 00:19:54,877
‫هل وجدوا أيّ شيءٍ عبر الزقاق؟

250
00:19:54,960 --> 00:19:57,877
إنهم رفعوا بصمات واختبروا البقع على
.الأرض لأيّ أثر لسائل منويّ، لا شيء

251
00:19:57,960 --> 00:19:59,919
‫تفقّدوا ملفّات مرتكبي الجرائم
‫الجنسية المعروفين في المنطقة.

252
00:20:00,002 --> 00:20:04,252
‫مختلسو النظر، المعتقلون ‫في
.الأحياء، والمشرّدون أيضًا

253
00:20:04,335 --> 00:20:06,210
اضغطي على المختبر من
أجل البصمات، اتفقنا؟

254
00:20:06,294 --> 00:20:08,127
‫(جيمي)، اضغطي عليهم.

255
00:20:08,210 --> 00:20:09,252
‫حسنًا.

256
00:20:09,335 --> 00:20:11,002
‫إنّك هادئ جدًا يا (كوجاك).

257
00:20:11,127 --> 00:20:12,710
‫هل فاتني شيء؟

258
00:20:12,794 --> 00:20:14,544
هل هناك أيّ آثار عضّ
على الفتيات الأخريات؟

259
00:20:14,627 --> 00:20:15,960
‫(كاري هولاند).

260
00:20:16,544 --> 00:20:17,752
‫واحدة منهنّ. لماذا؟

261
00:20:17,835 --> 00:20:19,419
.إنها تشبه قضيّةً في الشمال
.هذا كل شيء

262
00:20:32,877 --> 00:20:33,919
‫(ديكون).

263
00:20:34,002 --> 00:20:35,044
‫أجل؟

264
00:20:35,127 --> 00:20:36,919
‫يقول (سال) إنّك ستمكث هنا اللّيلة.

265
00:20:37,002 --> 00:20:38,502
‫ما رأيك أن تدعوني لتناول الفطور؟

266
00:20:38,585 --> 00:20:39,794
‫لِمَ عليّ فعل ذلك؟

267
00:20:39,877 --> 00:20:41,294
‫حسنًا، أنا سأدعوك إذًا.

268
00:20:41,377 --> 00:20:42,919
‫مطعم (نيك)، الثامنة صباحًا.

269
00:20:43,002 --> 00:20:44,044
‫في حال إذا ما بقيت هنا.

270
00:21:33,544 --> 00:21:35,544
‫هل سنفعلها مجددًا يوم الأربعاء؟

271
00:21:35,627 --> 00:21:37,710
.بالطبع
‫سأركض معكِ إلى المنزل.

272
00:21:37,794 --> 00:21:40,085
.منزلي يبعُد 3 أحياء
‫سأكون بخير.

273
00:21:40,835 --> 00:21:42,502
‫- طابت ليلتك.
‫- وداعًا.

274
00:22:28,819 --> 00:22:29,919
"(مفقودة، (روندا راثبون"

275
00:22:31,919 --> 00:22:33,919
‫نعم، إنه فاجأ المدّعي العام أيضًا.

276
00:22:34,002 --> 00:22:35,627
.‫إنها قدّمت التماسًا مقابل عقوبة مخفّفة

277
00:22:35,710 --> 00:22:37,585
‫لقد اعترف (كيندريكس) بالذنب.

278
00:22:37,669 --> 00:22:39,294
‫ماذا عن الحذاء الذي "لا يُنسى"؟

279
00:22:39,377 --> 00:22:41,502
.انسَ أمره، لا نحتاجه بعد
.ولا (كيندريكس) أيضًا

280
00:22:41,585 --> 00:22:42,794
‫لن يذهب إلى أيّ مكان.

281
00:22:42,877 --> 00:22:44,794
‫- سأراك غدًا
‫- حسنًا.

282
00:22:45,460 --> 00:22:46,419
‫صباح الخير.

283
00:22:46,502 --> 00:22:48,169
‫- صباح الخير.
‫- اسمع، أعلم أنه أنت

284
00:22:48,252 --> 00:22:51,710
‫الذي وجد المرصد في ‫الشقّة
.المقابلة اللّيلة الماضية

285
00:22:51,794 --> 00:22:53,419
‫لربما أنّي قد فوّته لولاك.

286
00:22:54,252 --> 00:22:55,294
‫على الرحب والسعة.

287
00:22:55,377 --> 00:22:57,127
‫- متى ستغادر؟
‫- الآن.

288
00:22:57,210 --> 00:22:59,960
‫يا للأسف.
‫لديّ شيء قد تود معرفته.

289
00:23:00,044 --> 00:23:02,919
‫اُعتُقل مرّتين لاختلاسه ‫النظر في حيّ الضحيّة.

290
00:23:03,002 --> 00:23:04,960
.إنه متورّط في قضايا جنسية وفقًا للملفّات

291
00:23:05,044 --> 00:23:06,294
‫(ستان بيترز).

292
00:23:06,377 --> 00:23:08,585
‫اُعتُقل هذا الصباح ‫بناءً على مذكّرة فورية.

293
00:23:08,669 --> 00:23:10,002
‫سندعه يقلق قليلاً.

294
00:23:10,085 --> 00:23:12,752
‫إنه طلب المحامي.

295
00:23:12,835 --> 00:23:14,585
.‫قد ترغب في البقاء بعد معرفة هذا

296
00:23:16,544 --> 00:23:18,127
‫حذاء جميل.

297
00:23:34,252 --> 00:23:36,669
‫مرحبًا (ستان).
.(أنا (جيم

298
00:23:40,002 --> 00:23:42,752
‫- أين محاميّ؟
‫- في المبنى.

299
00:23:42,835 --> 00:23:44,335
‫تحلَّ بالصّبر.

300
00:24:10,252 --> 00:24:12,002
‫فتاة من حيّك...

301
00:24:12,752 --> 00:24:14,460
‫ماتت.

302
00:24:14,544 --> 00:24:15,919
‫وأنت الجاني الجنسي المعروف...

303
00:24:16,002 --> 00:24:18,877
‫كنت أتبوّل.
.كنت في الزقاق

304
00:24:18,960 --> 00:24:20,335
‫لكنّك أخرجت قضيبك.

305
00:24:20,419 --> 00:24:22,210
‫- هذه الفتاة...
‫- إنها فتاة مراهقة، (ستان).

306
00:24:22,294 --> 00:24:24,585
‫كانت فقط تمرّ.

307
00:24:24,669 --> 00:24:26,044
‫يجب أن تصدّقني.

308
00:24:26,127 --> 00:24:27,252
‫أود ذلك.

309
00:24:27,335 --> 00:24:29,377
‫ليس لي أيّ علاقة بهذا.

310
00:24:39,460 --> 00:24:40,585
‫أجل.

311
00:24:46,502 --> 00:24:49,544
‫ماذا يمكنك أن تخبرني ‫عن (ماري روبرتس)؟

312
00:24:52,210 --> 00:24:53,835
‫ماذا؟

313
00:24:53,919 --> 00:24:56,835
‫(ماري روبرتس).

314
00:25:31,502 --> 00:25:33,460
‫(ماري روبرتس)، (ستان بيترز)؟

315
00:25:33,544 --> 00:25:36,002
‫فتاة ميّتة، مشتبه به.

316
00:25:36,085 --> 00:25:37,502
‫هل كان رجلك؟

317
00:25:37,585 --> 00:25:40,377
‫إنّك لا تعرف أبدًا.
‫فقط سألقي التحيّة على صديق قديم.

318
00:25:40,460 --> 00:25:42,669
‫حسنًا، يقول صديقك القديم
‫إنّك كسرت فكّه ذات مرّة.

319
00:25:42,752 --> 00:25:45,460
‫يجب عليك مجاراة الضفدع ‫لكي تجد أميرك.

320
00:25:45,544 --> 00:25:46,877
‫لِمَ لا زلت هنا؟

321
00:25:46,960 --> 00:25:48,335
‫إنّي أغادر.

322
00:25:53,002 --> 00:25:55,710
‫جِد الملف الخاص برجلنا ‫و(ماري روبرتس).

323
00:25:55,794 --> 00:25:57,502
.سأذهب لتناول شطيرة
هل تريد واحدة؟

324
00:25:57,585 --> 00:25:58,585
‫لا، لا أريد.

325
00:25:58,669 --> 00:25:59,960
‫عائلة (راثبون) ينتظرون.

326
00:26:00,710 --> 00:26:01,960
‫ثمّة شخص مفقود؟

327
00:26:02,044 --> 00:26:03,502
‫نعم، يعتقدان أن ابنتهما
.روندا) أكثر من مفقودة)

328
00:26:03,585 --> 00:26:05,085
‫هل لدينا جثة؟

329
00:26:05,169 --> 00:26:07,460
‫إذًا، إنها لا تزال مفقودة.

330
00:26:23,252 --> 00:26:25,044
‫هذا جنونيّ يا فتاة.
‫سوف تقعين.

331
00:27:10,044 --> 00:27:12,669
‫ألم تتعبي يومًا من ‫النظر إلى الجثث؟

332
00:27:13,877 --> 00:27:16,169
‫يمكنني أن أسألك الشيء نفسه.

333
00:27:19,752 --> 00:27:21,377
‫هلاّ وضّحت لي كل هذا، (جو)؟

334
00:27:21,460 --> 00:27:23,710
‫قضيّة مماثلة في الشمال.

335
00:27:25,710 --> 00:27:28,169
‫- شكرًا لفعل هذا من أجلي، (فلو).
‫- لا مشكلة.

336
00:27:28,252 --> 00:27:30,419
‫إنها لن ترى السكّين حتى الغد.

337
00:27:30,502 --> 00:27:33,627
‫حسنًا، لن ترى سكّينًا آخر.

338
00:27:37,169 --> 00:27:41,210
الشكل العام وعمق الجرح يشبه
.جروح الفتيات الأربعة الأخريات

339
00:27:41,294 --> 00:27:44,710
‫كيس القمامة كان مجرّد زينة
‫وضعه على رأسها بعد الوفاة.

340
00:27:44,794 --> 00:27:46,544
‫ربما عندما عاد.

341
00:27:46,627 --> 00:27:48,044
‫عاد؟

342
00:27:48,127 --> 00:27:51,252
‫ما لم تكن جليسها، ‫فإنه عاد

343
00:27:51,335 --> 00:27:54,627
‫ونقل الفتاة ووضعها ‫على الباب.

344
00:27:54,710 --> 00:27:56,294
‫الآن، ارفع الصّوت قليلاً.

345
00:27:56,377 --> 00:27:57,835
‫حسنًا.

346
00:28:00,377 --> 00:28:06,127
كاي هرت)، أغاني الحبّ)
‫في الخمسينيّات والستينيّات.

347
00:28:06,210 --> 00:28:08,002
‫هل وجدتِ أيّ أثار على
الأسنان الخاصّة بالعضّ؟

348
00:28:08,544 --> 00:28:10,252
‫حسنًا...

349
00:28:10,335 --> 00:28:13,085
‫نعم، لقد أسرعنا في ذلك.
‫كانت النتيجة سلبية.

350
00:28:13,169 --> 00:28:15,544
‫يمكن أن يكون نفس الذي
‫وجدناه في (هولاند).

351
00:28:15,627 --> 00:28:17,210
‫كان مصًا وليس عضًا.

352
00:28:19,335 --> 00:28:20,752
‫أي عيّنات لعاب؟

353
00:28:20,835 --> 00:28:22,335
‫من المصادفة أن تسألني هذا.

354
00:28:22,419 --> 00:28:24,377
‫لقد وجدت آثارًا من بينزوات
‫الصوديوم في العضّات.

355
00:28:24,460 --> 00:28:27,085
‫- ما هذا؟
‫- يُستخدم في غسول الفم. معجون الأسنان.

356
00:28:27,169 --> 00:28:28,377
‫تفقّد هذا.

357
00:28:28,460 --> 00:28:30,835
‫إنه عمل لها حلاقة بعد الوفاة.

358
00:28:32,794 --> 00:28:34,585
‫إنه جرحها، لا دم.

359
00:28:34,669 --> 00:28:35,835
‫ماذا عن جهازها الهضمي؟

360
00:28:35,919 --> 00:28:38,002
‫إنها تناولت وجبةً واحدة ‫جيّدة قبل وفاتها.

361
00:28:38,085 --> 00:28:40,377
‫بالحديث عن هذا، أأنت جائع؟

362
00:28:40,460 --> 00:28:42,960
‫سأود ذلك إذا جلبتِ لي ملفًا قديمًا.

363
00:28:43,044 --> 00:28:44,335
‫أجل.

364
00:28:49,252 --> 00:28:51,419
‫قضيّة الشمال، هراء.

365
00:28:51,502 --> 00:28:53,169
‫ما الذي يجري، (جو)؟

366
00:28:55,960 --> 00:28:57,835
‫سأجلب ملفّك.

367
00:28:57,919 --> 00:29:01,252
‫لكن إذا حدث خطأ ما، فلن ‫أغطّي
عنك مرّةً أخرى، حسنًا؟

368
00:29:01,335 --> 00:29:02,669
‫حسنًا.

369
00:29:21,669 --> 00:29:23,377
‫إنّكِ تعرفينه، أليس كذلك؟

370
00:29:24,877 --> 00:29:27,794
‫على الأقلّ، كان يعرفكِ.

371
00:29:29,335 --> 00:29:31,835
‫لهذا فعل ذلك بوجهكِ.

372
00:29:34,169 --> 00:29:35,627
‫سمحتِ له بالدخول.

373
00:29:36,835 --> 00:29:38,252
‫فكّرتِ...

374
00:29:42,544 --> 00:29:44,502
‫"ليس نوعي المفضّل" لكن...

375
00:29:45,919 --> 00:29:48,377
،‫ربما يمكن أن يكون صديقًا، أعني

376
00:29:48,460 --> 00:29:50,585
.ليس لديكِ الكثير من الأصدقاء

377
00:29:57,044 --> 00:29:59,877
‫لكن بعد ذلك راودكِ ‫ذلك الشعور الصغير.

378
00:29:59,960 --> 00:30:01,794
‫فكّرتِ، "ماذا لو؟"

379
00:30:04,210 --> 00:30:06,419
‫لكنّكِ تراجعتِ.

380
00:30:08,752 --> 00:30:10,752
‫فكّرتِ، "ما هذا بحق الجحيم؟

381
00:30:13,752 --> 00:30:15,502
‫الحياة قصيرة جدًا."

382
00:30:17,919 --> 00:30:19,710
‫وكنتِ محقة.

383
00:30:21,502 --> 00:30:23,419
‫الحياة قصيرة جدًا، (جولي).

384
00:30:23,502 --> 00:30:26,210
‫وكان يجب أن تستمعي.

385
00:30:26,294 --> 00:30:29,127
‫كان يجب أن تستمعي إلى
.‫هذا الشعور الصغير، لكن..

386
00:30:34,335 --> 00:30:36,627
‫مثلما أستمع إليكِ الآن.

387
00:30:36,710 --> 00:30:39,252
‫يمكنكِ التحدّث معي.

388
00:30:39,335 --> 00:30:41,544
‫أنا صديقكِ الوحيد.

389
00:30:46,960 --> 00:30:49,169
‫هل تعرف رأيي في الحياة يا (جو)؟

390
00:30:50,085 --> 00:30:53,085
‫هناك خير وشرّ،

391
00:30:53,169 --> 00:30:54,377
‫لكن عليك أن تقاتل.

392
00:30:57,960 --> 00:30:59,419
‫لأنه يا أخي...

393
00:31:01,127 --> 00:31:03,210
‫عندما أتطلّع في عينيك،

394
00:31:03,919 --> 00:31:05,502
‫ما أراه...

395
00:31:07,710 --> 00:31:08,835
‫ليس خيرًا.

396
00:31:16,335 --> 00:31:18,627
‫لتذكّرني بما فعلته.

397
00:31:19,794 --> 00:31:22,502
‫بما فعلناه.

398
00:32:01,544 --> 00:32:03,669
‫اعتقدت أنكم انتهيتم.

399
00:32:03,752 --> 00:32:06,794
‫منذ متى وهذه الثلاّجة معطّلة؟

400
00:32:06,877 --> 00:32:08,002
‫لا أعرف. ربما أسبوع.

401
00:32:08,085 --> 00:32:09,335
‫أأنتِ مسؤولة عن الإصلاحات؟

402
00:32:09,419 --> 00:32:11,419
‫هل تفكّر في الانتقال هنا؟

403
00:32:14,294 --> 00:32:16,294
‫لا، سيّدتي.

404
00:32:16,377 --> 00:32:21,127
‫اتصلت بعامل الصيانة ليصلحها،
‫لكن كما تعلم، الفتاة قُتلت.

405
00:32:21,210 --> 00:32:23,210
.لذا، فجأةً لم يعُد مهمًا فعل ذلك

406
00:32:23,294 --> 00:32:26,377
‫أعني، اُنظر. يجب أن أطلي
‫الجدران وأتخلّص من الفراش.

407
00:32:26,460 --> 00:32:28,960
‫بمَن اتصلتِ؟

408
00:32:29,044 --> 00:32:30,835
‫محلّ عامل الصيانة قريب من هنا.

409
00:32:30,919 --> 00:32:34,127
.محلّ "أجهزة أيه. بي. سي"، على ما أظن

410
00:32:34,210 --> 00:32:35,877
‫والأشياء في الثلاّجة ‫فاسدة بالفعل؟

411
00:32:35,960 --> 00:32:37,919
‫- نعم، نعم.
‫- عدا الحليب؟

412
00:32:38,002 --> 00:32:40,502
‫ابني شربه، لذا، احجزني.

413
00:32:40,585 --> 00:32:42,710
‫- أيّ شيءٍ آخر؟
‫- في الثلاّجة؟

414
00:32:42,794 --> 00:32:44,127
‫كانت هناك بعض البيرة. لماذا؟

415
00:32:44,210 --> 00:32:45,294
‫سأحتاجها لأجل الأدلّة.

416
00:32:45,377 --> 00:32:48,044
‫لأجل الأدلّة. نعم حسنًا.

417
00:32:48,127 --> 00:32:49,960
‫- سأوافيك في الحال.
‫- حسنًا.

418
00:33:34,419 --> 00:33:36,794
‫كيف تعتاد على ذلك؟

419
00:33:39,669 --> 00:33:40,835
‫ماذا تقصدين، سيّدتي؟

420
00:33:40,919 --> 00:33:42,294
‫الرائحة.

421
00:33:43,835 --> 00:33:48,877
‫كما تعلمين، إذا كنتِ محظوظةً،
‫فلن تعتادي عليها.

422
00:33:49,660 --> 00:33:51,752
‫تفضّل.

423
00:33:51,835 --> 00:33:54,835
‫أغلق الشقّة عندما تنتهي، حسنًا؟

424
00:34:09,752 --> 00:34:11,127
‫لا أريد أيّ مشكلة.

425
00:34:11,210 --> 00:34:13,044
.لا علاقة لي بالفتيات أمام الفندق

426
00:34:13,127 --> 00:34:15,585
‫أنا فقط أريد استئجار غرفة.

427
00:34:15,669 --> 00:34:17,085
‫20 دولارًا في اللّيلة،
.و100 دولار في الأسبوع

428
00:34:17,169 --> 00:34:19,294
.قد تجد فيها أغراض المستأجر السابق

429
00:34:19,377 --> 00:34:20,544
‫فقط ارمهم في الرواق.

430
00:34:20,627 --> 00:34:23,002
‫لا تقلق، الأغطية نظيفة.

431
00:34:24,419 --> 00:34:25,544
‫مهلاً!

432
00:34:26,294 --> 00:34:27,627
‫هل تريد صحبة؟

433
00:35:21,460 --> 00:35:23,835
‫- ليلة سعيدة. أحبّك
‫- أحبّك

434
00:35:23,919 --> 00:35:25,919
‫- أحبّك.
‫- أحبّك.

435
00:35:28,669 --> 00:35:30,585
‫- هل تلوتم صلاتكم؟
‫- نعم.

436
00:35:30,669 --> 00:35:32,044
‫- سأراكم غدًا.
‫- طابت ليلتك.

437
00:35:32,127 --> 00:35:33,085
‫طابت ليلتك.

438
00:35:33,169 --> 00:35:34,794
‫مهلاً.

439
00:35:34,877 --> 00:35:36,627
‫هل ضبطت المنبّه؟

440
00:35:40,544 --> 00:35:41,752
‫أجل.

441
00:36:34,669 --> 00:36:36,710
‫لم ينتهَ أبدًا.

442
00:37:06,210 --> 00:37:09,252
‫أأستجوب المهاجرين ‫في شقّة (بروك) مجددًا؟

443
00:37:09,335 --> 00:37:10,585
‫(جيمي).

444
00:37:11,419 --> 00:37:12,544
‫كلّهم.

445
00:37:16,377 --> 00:37:17,544
‫أغلق الباب.

446
00:37:19,210 --> 00:37:21,127
‫- (ستان بيترز).
‫- ماذا دهاه؟

447
00:37:21,210 --> 00:37:22,544
‫لقد انتحر اللّيلة الماضية.

448
00:37:24,210 --> 00:37:25,502
‫هذا سيئ.

449
00:37:25,585 --> 00:37:26,835
‫ما علاقة هذا ‫بمقاطعة (كيرن)؟

450
00:37:26,919 --> 00:37:29,794
‫كان (ديكون) في غرفة التحقيق.
‫لديه قضية مماثلة في الشمال.

451
00:37:29,877 --> 00:37:31,752
‫إنه مجرّد تعاون ‫بسيط بين الوكالات.

452
00:37:31,835 --> 00:37:35,127
إنه لم يحقّق في أيّ قضيّة قتل
.منذ أن أبعدناه قبل 5 أعوام

453
00:37:35,210 --> 00:37:36,460
‫هل تعرف ملفّه؟

454
00:37:36,544 --> 00:37:37,835
‫إنه محقّق كبير أُصيب بنوبة قلبية

455
00:37:37,919 --> 00:37:39,252
‫إنه ترك المدينة لأجل منصب في القضيّة.

456
00:37:39,335 --> 00:37:41,252
‫لقد عمل على ‫القضيّة بجدّية،

457
00:37:41,335 --> 00:37:44,544
تعرّض للإيقاف والطلاق وعمليّة
.جراحية في القلب في 6 أشهر

458
00:37:44,627 --> 00:37:46,085
‫لقد انهار تمامًا.

459
00:37:46,169 --> 00:37:48,294
‫إنه فوضويّ.

460
00:37:48,377 --> 00:37:49,544
‫هذا دراميّ جدًا.

461
00:37:49,627 --> 00:37:51,252
‫الجانب الإيجابي من هذا ‫أننا حصلنا عليك.

462
00:37:51,335 --> 00:37:52,585
‫ماذا تعني؟
أخذت مكانه؟

463
00:37:52,669 --> 00:37:54,335
‫نوعًا ما، نعم.

464
00:37:54,419 --> 00:37:56,210
‫إليك نصيحة شخصية، (جيمي).

465
00:37:56,294 --> 00:37:58,002
‫لديك مستقبل جيّد هنا.

466
00:37:58,085 --> 00:38:00,669
‫لا تعترض مع هذا الرجل.

467
00:38:02,127 --> 00:38:03,544
‫ما المشكلة؟ لقد رحل.

468
00:38:03,627 --> 00:38:05,544
.قال رئيسه إنه أخذ بضعة أيام إجازة

469
00:38:05,627 --> 00:38:09,294
‫- نعم، وماذا يعني؟
‫- هل يعتبرك رجلاً يحبّ لعب الغولف؟

470
00:38:16,502 --> 00:38:17,877
‫هذه قائمة الموظّفين.

471
00:38:19,627 --> 00:38:21,710
‫دفتر مواعيد الإصلاحات.

472
00:38:23,252 --> 00:38:24,710
‫يمكنك تفقّده.

473
00:38:56,502 --> 00:38:58,585
‫يمكنني تسليمها لك غدًا.

474
00:38:58,669 --> 00:39:01,377
‫كل ما عليك فعله هو الخروج
‫وشراء بعض الطعام ووضعه فيها

475
00:39:01,460 --> 00:39:03,919
‫سيكون أطفالك سعداء.
‫يمكنك الذهاب.

476
00:39:04,002 --> 00:39:05,669
‫عفوًا.

477
00:39:05,752 --> 00:39:07,377
‫- هل تلزمك خدمة؟
‫- أنا (جو ديكون).

478
00:39:07,460 --> 00:39:10,710
‫أريد أن أتفقّد جميع أوامر ‫الإصلاح
،خلال الأسبوعين الماضيين

479
00:39:10,794 --> 00:39:12,585
‫وقائمة بجميع موظّفيك.

480
00:39:12,669 --> 00:39:14,419
‫شكرًا.

481
00:39:14,502 --> 00:39:17,210
‫لا تقلق، أنت لست رهن الاعتقال.

482
00:39:18,044 --> 00:39:18,960
‫حتى الآن.

483
00:39:34,460 --> 00:39:37,294
‫- تفضّل.
‫- شكرًا، هذا.

484
00:39:37,377 --> 00:39:38,419
‫تمّ شطب هذا.

485
00:39:38,502 --> 00:39:40,085
‫- إنه إلغاء.
‫- حقًا؟

486
00:39:40,169 --> 00:39:42,085
‫هذا قبل أن أرسل العامل.

487
00:39:42,169 --> 00:39:43,460
‫وهل يستغرق هذا وقتًا طويلاً دومًا؟

488
00:39:44,044 --> 00:39:45,127
‫إننا مشغولون.

489
00:39:46,710 --> 00:39:48,377
‫أجل.

490
00:39:48,460 --> 00:39:49,502
‫أجل، فهمت.

491
00:39:49,585 --> 00:39:51,210
‫وهذه هي القائمة؟

492
00:39:54,752 --> 00:39:56,835
‫- واسمك يكون...؟
‫- (جاك).

493
00:39:56,919 --> 00:39:58,169
‫أأنت بخير، (جاك)؟

494
00:40:00,377 --> 00:40:01,627
‫ما لقب عائلتك، (جاك)؟

495
00:40:01,710 --> 00:40:02,919
‫(عبّود).

496
00:40:04,419 --> 00:40:05,794
‫شكرًا، (جاك عبّود).

497
00:40:05,877 --> 00:40:07,460
‫لا تمانع إذا أخذت ‫قائمتك، صحيح؟

498
00:40:08,210 --> 00:40:09,585
‫السلام عليكم.

499
00:40:17,835 --> 00:40:19,710
‫شكرًا (جاك).

500
00:40:34,085 --> 00:40:35,669
‫هل تفقّدت بصمات شقّة (بروك)؟

501
00:40:35,752 --> 00:40:37,627
.‫لا يمكن إيجاد شيءٍ دون أن أقارنها

502
00:40:37,710 --> 00:40:40,335
‫الجزء المركزي للبصمة مفقود
‫والحاسوب لا يعمل بدون المركز.

503
00:40:40,419 --> 00:40:42,877
‫كن متفائلاً، ‫الجاني ترك جزءًا من البصمات.

504
00:40:44,169 --> 00:40:46,877
‫ما عملكم بالضّبط يا رفاق؟

505
00:40:46,960 --> 00:40:49,335
‫نسهّل عملكم في المحكمة.

506
00:41:01,544 --> 00:41:04,002
!أبي

507
00:41:09,669 --> 00:41:12,127
‫أيّ شيءٍ آخر؟
ربما مجوهرات؟

508
00:41:12,210 --> 00:41:14,169
‫مشبك أحمر.

509
00:41:14,252 --> 00:41:18,335
‫عندما تذهب للركض، كانت ترتدي
‫دومًا مشبكًا أحمر لتثبيت شعرها.

510
00:41:20,085 --> 00:41:21,835
‫سأجدها.

511
00:41:58,544 --> 00:42:01,877
‫♪ أخيرًا ♪

512
00:42:06,335 --> 00:42:10,585
‫♪ لقد أتى حبي ♪

513
00:42:14,377 --> 00:42:19,752
‫♪ لقد ولّت أيام العزلة ♪

514
00:42:22,960 --> 00:42:27,502
‫♪ والحياة مثل أغنية ♪

515
00:42:30,877 --> 00:42:35,627
‫♪ أجل، أخيرًا ♪

516
00:42:39,169 --> 00:42:44,002
‫♪ السماء فوقها زرقاء ♪

517
00:42:47,544 --> 00:42:53,335
‫♪ كان قلبي ملفوفًا بورد البرسيم ♪

518
00:42:55,960 --> 00:42:59,877
‫♪ اللّيلة التي نظرت إليك فيها ♪

519
00:43:00,960 --> 00:43:02,252
‫ربّاه.

520
00:43:15,585 --> 00:43:16,919
‫إنها ليست هي.

521
00:43:18,877 --> 00:43:21,002
‫حقًا؟
أهكذا تقضي وقت إجازتك؟

522
00:43:21,085 --> 00:43:22,794
‫متى كانت آخر مرّةٍ ‫رأيت
فيها سيّارتَي شرطة

523
00:43:22,877 --> 00:43:24,919
‫وعربة إسعاف يسيرون ‫20 ميلاً في الساعة؟

524
00:43:26,585 --> 00:43:28,669
‫لم يكونوا أكثر رغبةً ‫في القدوم منّي.

525
00:43:28,752 --> 00:43:29,794
‫ماذا وجدت؟

526
00:43:29,877 --> 00:43:31,085
‫جثة تطابق نمط القاتل.

527
00:43:31,169 --> 00:43:33,252
‫جرح بالسكّين، مربوطة.
‫قتل في مكانٍ آخر.

528
00:43:33,335 --> 00:43:35,169
‫- كانت عائمة؟
‫- أجل.

529
00:43:35,252 --> 00:43:37,752
‫لكن مستوى الماء ارتفع
‫هنا قبل بضعة أيام قليلة.

530
00:43:37,835 --> 00:43:40,294
‫أعتقد أن هناك طينًا في تجاويفها.

531
00:43:40,377 --> 00:43:42,877
‫لربما قبر ضحل.

532
00:43:47,794 --> 00:43:50,835
‫أأنت مستعد لإخباري ‫عن (ماري روبرتس)؟

533
00:43:55,419 --> 00:43:59,877
‫رجلك (ستان بيترز) أطلق النار
‫على نفسه اللّيلة الماضية.

534
00:44:01,627 --> 00:44:04,127
‫(جيمي)، تعال وتفقّد هذا.

535
00:44:30,460 --> 00:44:34,002
‫إذا لم تكن تعرفه بشكلٍ ‫أفضل من هنا...

536
00:44:35,585 --> 00:44:38,585
‫قد تقول إنه منظر جميل.

537
00:44:38,669 --> 00:44:42,335
‫أخبرني (سال) أنّك ‫تجادلت
.مع (فارس) بسببي

538
00:44:45,502 --> 00:44:46,752
‫إنها ليست خطوةً مهنية حكيمة.

539
00:44:46,835 --> 00:44:49,752
‫إنّك غير مرحّب بك في القسم.

540
00:44:49,835 --> 00:44:51,377
‫ربما يمكنني تعويضك.

541
00:44:51,460 --> 00:44:54,794
‫قد يمكنك تفقّد هذه الأسماء.
‫بعض المشتبه بهم.

542
00:44:54,877 --> 00:44:59,877
‫كانوا يعملون في متاجر ‫الأجهزة
.(في حيّ (جولي بروك

543
00:44:59,960 --> 00:45:00,960
‫إنها فرصة ضئيلة.

544
00:45:01,044 --> 00:45:02,752
‫أليسوا جميعًا هكذا؟

545
00:45:05,210 --> 00:45:06,169
‫شكرًا.

546
00:45:08,460 --> 00:45:10,877
‫إنّي أتساءل.

547
00:45:10,960 --> 00:45:13,627
‫كيف للرجل الذي يتمتّع
‫بأفضل معدّل حلّ قضايا

548
00:45:13,710 --> 00:45:16,544
‫يعمل في القسم 15 ‫عامًا دون ترقية؟

549
00:45:17,960 --> 00:45:20,710
‫ربما لم أذهب إلى ‫الكنيسة الصّحيحة.

550
00:45:32,252 --> 00:45:34,669
‫هل تؤمن بالله يا (جو)؟

551
00:45:37,460 --> 00:45:39,919
‫عندما أرى شروق ‫الشمس أو عاصفةً رعدية

552
00:45:40,002 --> 00:45:41,794
‫أو ندًى على الأرض.
‫نعم، أؤمن بالله.

553
00:45:41,877 --> 00:45:45,419
‫وعندما أرى كل هذا، ‫أعتقد أنه لا يكترث لنا.

554
00:45:48,335 --> 00:45:49,710
‫ما زلت مَدينًا لك بوجبة الإفطار.

555
00:45:49,794 --> 00:45:51,210
‫نعم، أنت كذلك.

556
00:45:55,919 --> 00:45:57,794
‫هذا رائع، شكرًا.

557
00:45:57,877 --> 00:45:59,252
‫عفوًا.

558
00:45:59,335 --> 00:46:00,835
‫(جو) من مقاطعة (كيرن).

559
00:46:00,919 --> 00:46:03,210
‫هل جعلتك زوجتك تأتي هنا؟

560
00:46:03,294 --> 00:46:05,002
‫أنا مطلّق.

561
00:46:05,085 --> 00:46:08,627
‫حسنًا، إنّي أود مغادرة
‫المدينة لكنّ (جيم) يرفض.

562
00:46:10,877 --> 00:46:12,502
‫تعمل في قسم الجرائم أيضًا؟

563
00:46:14,544 --> 00:46:16,710
‫لا سيّدتي. إنّي مجرّد...

564
00:46:17,835 --> 00:46:19,585
‫مفوّض.

565
00:46:23,002 --> 00:46:23,960
‫مرحبًا.

566
00:46:25,710 --> 00:46:27,210
‫- مرحبًا.
‫- حلوتي.

567
00:46:27,294 --> 00:46:28,460
‫هذا السيّد (ديكون)، (كلوي).

568
00:46:28,544 --> 00:46:29,502
‫كيف حالك؟

569
00:46:29,585 --> 00:46:31,085
‫بخير.

570
00:46:31,169 --> 00:46:32,502
‫ألديك أطفال يا (جو)؟

571
00:46:32,585 --> 00:46:35,835
‫فتاتان. إنهما...
‫كبيرتان الآن.

572
00:46:35,919 --> 00:46:37,669
‫إنهما كبرتا.

573
00:46:39,127 --> 00:46:40,502
‫سأتأخّر.

574
00:46:40,585 --> 00:46:42,210
‫ مستعدون لأخذ (جين) إلى المدرسة، عزيزتي؟

575
00:46:42,294 --> 00:46:44,169
‫لديّ اجتماع للآباء ‫والمعلّمين
،حتى الساعة 5:00

576
00:46:44,252 --> 00:46:46,877
‫لذا، ستبقى الفتيات في
‫منزل أمّي حتى العشاء.

577
00:46:46,960 --> 00:46:48,835
‫- هذا جيّد.
‫- حسنًا. أحبّك.

578
00:46:48,919 --> 00:46:50,835
‫إلى أين تذهبن؟

579
00:46:53,794 --> 00:46:54,835
‫سُعدت بلقائك يا (جو).

580
00:46:54,919 --> 00:46:58,252
‫شكرًا.

581
00:46:58,335 --> 00:47:00,294
‫إنها جميلة.

582
00:47:01,252 --> 00:47:02,210
‫جميعهنّ.

583
00:47:02,294 --> 00:47:03,669
‫أجل.

584
00:47:05,960 --> 00:47:08,210
‫سأتفقّد الأسماء في القائمة.
‫أين أستطيع الوصول إليك؟

585
00:47:08,294 --> 00:47:10,044
‫فندق (سانت أغنيس).

586
00:47:10,127 --> 00:47:12,169
.عندما تذهب للميدان، إنّك لا تتظاهر

587
00:47:12,252 --> 00:47:14,710
‫هل تريد اللّقاء بعد المناوبة،
‫لأجل مقارنة الملاحظات؟

588
00:47:14,794 --> 00:47:17,794
‫قد تضطّر إلى سؤال ‫القسّ القائد لفعل هذا.

589
00:47:17,877 --> 00:47:20,044
‫إنها قضيّتي.

590
00:47:41,835 --> 00:47:43,960
‫تبدين بخير، (مارشا).

591
00:47:44,044 --> 00:47:45,919
‫- وأنت أيضًا يا (جو).
‫- شكرًا.

592
00:47:46,002 --> 00:47:48,419
‫كنت في طريقي إلى العمل.
‫لو كنت أعلم أنّك قادم...

593
00:47:48,502 --> 00:47:49,877
‫عليّ الذهاب، على أيّ حال.

594
00:47:49,960 --> 00:47:51,544
‫- دعني أجلب حقيبتي.
‫- حسنًا.

595
00:47:56,669 --> 00:47:58,919
‫البيت يبدو جيّدًا.

596
00:48:00,169 --> 00:48:01,585
‫سعيد لأنّكِ احتفظتِ به.

597
00:48:01,669 --> 00:48:02,627
‫والعشب أيضًا.

598
00:48:02,710 --> 00:48:04,710
‫نعم، حسنًا، (توم)...

599
00:48:05,460 --> 00:48:07,294
‫إنه ساحر في الفناء.

600
00:48:07,377 --> 00:48:09,460
‫أفضل منّي.

601
00:48:09,544 --> 00:48:12,710
‫حسنًا، لم يكن لديك الوقت
‫لهذا النوع من الأشياء.

602
00:48:15,585 --> 00:48:17,169
‫كيف حال البنات؟

603
00:48:17,252 --> 00:48:19,210
‫- بخير.
‫- جيّد.

604
00:48:19,294 --> 00:48:21,169
‫يجب عليك الاتصال بهما.

605
00:48:21,252 --> 00:48:23,294
‫أجل.

606
00:48:23,377 --> 00:48:24,877
‫أجل.

607
00:48:24,960 --> 00:48:26,752
‫أجل، يجب أن أفعل ذلك.

608
00:48:31,877 --> 00:48:33,419
‫أأنت بخير؟

609
00:48:35,419 --> 00:48:37,127
‫أنتِ تعرفينني.

610
00:48:38,210 --> 00:48:40,044
‫أجل.

611
00:48:40,127 --> 00:48:41,669
‫أنا أعرفك.

612
00:48:45,252 --> 00:48:46,544
‫حسنًا...

613
00:48:47,252 --> 00:48:48,502
‫يجب عليّ...

614
00:48:48,585 --> 00:48:50,252
‫حسنًا.

615
00:48:50,835 --> 00:48:52,252
‫وداعًا (جو).

616
00:48:52,335 --> 00:48:53,710
‫وداعًا (مارشا).

617
00:49:00,919 --> 00:49:05,169
‫(ماري روبرتس).
‫(بيج كالاهان)، (تمارا إوينغ).

618
00:49:06,335 --> 00:49:07,669
‫لقد طلبت فقط ملف (روبرتس).

619
00:49:07,752 --> 00:49:09,252
‫نعم، حسنًا، جميع ‫الضحايا كنّ عاهرات،

620
00:49:09,335 --> 00:49:11,377
‫تمّ العثور عليهنّ جميعًا ‫مخدّرات
ومطعونات حتى الموت

621
00:49:11,460 --> 00:49:12,669
‫في نفس اللّيلة وفي نفس المكان.

622
00:49:12,752 --> 00:49:13,835
‫لا بدّ أنّكِ تمزحين معي.

623
00:49:13,919 --> 00:49:15,335
‫نعم، أنا أمزح.

624
00:49:21,085 --> 00:49:23,710
‫لم أظن أن تكون هكذا أبدًا.

625
00:49:25,419 --> 00:49:27,627
‫نعم، لا بدّ أنهم...

626
00:49:27,710 --> 00:49:30,210
‫غيّروا المُلاّك.

627
00:49:30,294 --> 00:49:33,044
‫هل تريد مشروبًا؟

628
00:49:33,127 --> 00:49:35,044
‫لا تقلق، لن أشي بك.

629
00:49:38,169 --> 00:49:40,252
‫من أيّ مكانٍ أنت؟ أصلك.

630
00:49:40,335 --> 00:49:42,169
‫وادي (سان فيرناندو).

631
00:49:43,627 --> 00:49:44,752
من أيّ مكانٍ أنت؟

632
00:49:44,835 --> 00:49:47,044
‫- أصلك.
‫- وادي (مسيسيبي).

633
00:49:47,127 --> 00:49:49,544
‫(ألاباما)، (برمنغهام).

634
00:49:49,627 --> 00:49:51,502
‫حسنًا، أتطلّع لأكون من مكانٍ ما.

635
00:49:51,585 --> 00:49:53,252
‫- في صحّتك.
‫- في صحّتك.

636
00:49:55,169 --> 00:49:56,544
‫حسنًا، ضحايا اللّيلة الماضية...

637
00:49:56,627 --> 00:49:57,627
‫أصبحوا ستة الآن.

638
00:49:57,710 --> 00:49:59,169
‫واحدة، (جولي بروك)،
‫ لم تغادر المنزل أبدًا.

639
00:49:59,252 --> 00:50:00,960
‫ثلاثة من المقاطعة الشمالية،
‫تمّ رمي الجثث هنا.

640
00:50:01,044 --> 00:50:03,210
‫اثنان من هنا، تمّ رمي ‫الجثث
.في المقاطعة الشمالية

641
00:50:03,294 --> 00:50:04,794
‫ومَن قال أن التنوّع لم ينجح؟

642
00:50:04,919 --> 00:50:06,377
‫جميع عمليّات القتل ‫بالسكاكين، مكمّمة ومقيّدة،

643
00:50:06,460 --> 00:50:09,419
‫إنها عمليّات قتل منظّمة للغاية.
‫ليس هناك إيماء غير ضروري.

644
00:50:09,502 --> 00:50:11,627
‫- إذًا، لديّ سؤال. لماذا؟
‫- لماذا ماذا؟

645
00:50:11,710 --> 00:50:13,585
‫أولاً، التوزيع الجغرافي للجرائم.

646
00:50:13,669 --> 00:50:15,669
‫نعم. إنه كسمكة قرش.
‫إذا توقف، فسيموت.

647
00:50:15,752 --> 00:50:17,627
‫إنه يحبّ القيادة.
‫ربما لديه سيّارة فاخرة.

648
00:50:17,710 --> 00:50:20,044
.ربما سيّارتان
‫لقد قطع مسافات طويلة.

649
00:50:22,085 --> 00:50:24,419
،إذا لم يجد ضحيّةً في الحيّ

650
00:50:24,502 --> 00:50:26,752
.‫يذهب حيثما يجد الفرصة لإيجاد واحدة

651
00:50:26,835 --> 00:50:29,502
‫حسنًا، ثم لماذا التعذيب
قبل عضّات الحبّ؟

652
00:50:29,585 --> 00:50:30,752
‫لأنها تثيره.

653
00:50:30,835 --> 00:50:32,877
‫لا اغتصاب ولا لواط،

654
00:50:32,960 --> 00:50:35,835
‫- لا تشويه للأعضاء التناسلية.
‫- إنه يقتل من أجل المتعة الجنسية.

655
00:50:36,669 --> 00:50:38,710
‫هل كان (ستان بيترز) رجلنا؟

656
00:50:39,710 --> 00:50:41,585
‫لا أمل لذلك.

657
00:50:42,710 --> 00:50:44,419
‫حسنًا، إنه يعود لممارسة حياته.
‫رجلنا.

658
00:50:44,502 --> 00:50:46,835
‫لديه شجاعة.
‫إنه اعترف بذلك.

659
00:50:46,919 --> 00:50:48,960
‫إنه يعود إلى منزل (جولي)،

660
00:50:49,044 --> 00:50:52,960
‫بعد بضعة أيام من قتلها
‫ينقل جثتها، يحلق ساقيها،

661
00:50:53,044 --> 00:50:56,419
‫يضعها أرضًا ويُحضر البيرة

662
00:50:56,502 --> 00:50:59,210
‫والحليب والطعام. ‫يقيم فقط لنفسه حفلةً صغيرة.

663
00:50:59,294 --> 00:51:01,752
‫لقد وجدوا في معدتها لحمًا مهضومًا ‫جزئيًا.

664
00:51:01,835 --> 00:51:03,794
.لكنّها كانت نباتيةً، صارمة جدًا

665
00:51:03,877 --> 00:51:06,044
.(لن تلمسها أبدًا، مثل (آنا
.هذا محال

666
00:51:06,127 --> 00:51:07,960
ولا حتى بسكّين موضوعة على عنقها؟

667
00:51:08,044 --> 00:51:09,419
.لا أحد يريد أن يأكل بمفرده

668
00:51:11,169 --> 00:51:12,544
.سؤال أخير

669
00:51:12,627 --> 00:51:14,377
لِمَ تحاول حلّ قضيّة عمرها 5 سنوات

670
00:51:14,460 --> 00:51:16,502
والتي نسيها الجميع؟

671
00:51:39,585 --> 00:51:41,835
...فارس) وأنا كنّا)

672
00:51:43,585 --> 00:51:47,752
على بُعد ميلين عندما سمعنا
.مكالمةً عبر الراديو

673
00:51:49,627 --> 00:51:52,919
(تمّ ذكر سماع صرخات، كان (سال
.أول مَن وصل إلى مكان الحادث

674
00:51:55,960 --> 00:51:57,835
.لم توجد أضواء

675
00:51:57,919 --> 00:52:02,294
مشكلة متتابعة، قال (غاي) إنها
.تحدث مرّةً كل 10 سنوات

676
00:52:02,377 --> 00:52:05,419
الآن، أترى تلك المرأة ورائي

677
00:52:05,502 --> 00:52:06,919
من ناحية كتفي الأيسر؟ -
.أجل -

678
00:52:07,002 --> 00:52:08,877
.غلاديس فولشر)، عانس)

679
00:52:08,960 --> 00:52:11,544
.نوعًا ما، إنها عيون وآذان الحيّ

680
00:52:11,627 --> 00:52:14,877
،إنها كابوس بالنسبة للشرطة
.لكنّها نعمة بالنسبة للمحقّق

681
00:52:14,960 --> 00:52:17,419
وما الذي قالته العجوز الطيّبة (غلاديس)؟

682
00:52:17,502 --> 00:52:20,877
قالت إنها كانت بالخارج، لقد كذبت
بشأن ذلك في البداية بدافع الحرج الشديد

683
00:52:20,960 --> 00:52:23,002
.لكنّها تحدّثت بعد ذلك

684
00:52:23,085 --> 00:52:25,294
ما الذي شعرت بالحرج بشأنه؟

685
00:52:25,377 --> 00:52:28,252
ذهبت في أول موعدٍ لها منذ 15 عامًا
.ونامت في منزل الرجل العجوز

686
00:52:29,835 --> 00:52:33,835
لذا، في ليلة القتل الثلاثية
لم تكن لدينا إضاءة

687
00:52:33,919 --> 00:52:36,127
...غلاديس) مارست الجنس)

688
00:52:36,210 --> 00:52:40,294
...إنه شيء ضئيل

689
00:52:40,377 --> 00:52:41,710
.على أقلّ تقدير

690
00:52:42,835 --> 00:52:44,127
.القطعة الثالثة

691
00:52:46,210 --> 00:52:47,044
.الجفاف

692
00:52:47,127 --> 00:52:51,919
.لا ماء ولا طين، ولا آثار أقدام

693
00:52:53,169 --> 00:52:55,085
.الأرض كانت صلبةً مثل الإسمنت

694
00:52:56,502 --> 00:52:58,544
.تمّ وضع الضحايا على تلك الصّخرة هناك

695
00:52:58,627 --> 00:53:01,294
تمّ تخديرهم في مكانٍ آخر ولكن
تمّ إحضارهم هنا وطعنهم حتى الموت

696
00:53:01,377 --> 00:53:04,085
يواجهون بعضهم البعض

697
00:53:04,169 --> 00:53:08,710
والأكياس تغطّي رؤورسهم، محنيةً للأسفل
...كما لو كانوا حول طاولة، كما

698
00:53:10,210 --> 00:53:11,919
.لو كانوا في حفلة شاي

699
00:53:12,002 --> 00:53:13,544
.حيث نام الضّيوف

700
00:53:17,627 --> 00:53:20,544
.إنها لا تزال دافئة، لقد قُتلت للتو

701
00:53:22,002 --> 00:53:24,127
وأين كانت ضحيّتك الثالثة؟

702
00:53:24,210 --> 00:53:26,294
.على مقربة

703
00:53:26,377 --> 00:53:30,085
.أنت تقارن الأدلّة، لكنّك لا تعتقد ذلك

704
00:53:30,169 --> 00:53:32,252
.هذا كل ما يمكنك فعله
.يحدث للجميع

705
00:53:32,335 --> 00:53:37,294
.وها هو انقلاب الرحمة

706
00:53:37,377 --> 00:53:41,294
ربما تبدو الضحيّة مثل طفل
أفسدته في المدرسة

707
00:53:41,377 --> 00:53:44,752
أو تذكّرك العيون الخضراء بسيّدتك العجوز

708
00:53:44,835 --> 00:53:47,460
أو ربما شيء آخر، لكن مهما كان

709
00:53:47,544 --> 00:53:49,835
.(إنها مسؤوليّتك مدى الحياة، (جيمي

710
00:53:49,919 --> 00:53:51,710
.تصبح الضحايا جزءًا منك

711
00:53:55,210 --> 00:53:57,169
.جزءًا منك

712
00:54:05,210 --> 00:54:09,294
أينما كانوا وأنت ملاكهم

713
00:54:09,377 --> 00:54:15,877
تكافح لتحديث حساباتك للخروج
.من المنطقة الحمراء

714
00:54:15,960 --> 00:54:19,002
.نصيحة لك يا (جيمي)، لا تلعب دور الملائكة

715
00:54:19,085 --> 00:54:20,669
.مهلاً

716
00:54:20,752 --> 00:54:24,044
ما الذي تبحث عنه في كل هذا؟

717
00:54:25,877 --> 00:54:27,919
.لإنهاء العمل

718
00:54:33,877 --> 00:54:36,419
.مثلك تمامًا

719
00:54:36,502 --> 00:54:37,919
.إنه ليس ذات الصبيّ

720
00:54:38,002 --> 00:54:39,877
القتلة المحتالون هم من سلالة مختلفة

721
00:54:39,960 --> 00:54:41,752
.إنهم لا يهتمّون بالمواطنين الجيّدين

722
00:54:41,835 --> 00:54:43,210
.إنه ليس مبتدئًا

723
00:54:43,294 --> 00:54:45,335
.لقد فعل الصبيّ هذا الأمر من قبل

724
00:54:45,419 --> 00:54:46,752
.حسنًا، لا يمكن أن يكون نفس الشخص

725
00:54:46,835 --> 00:54:49,585
إنه استغلالي، أتذكر؟
.إذا ما توقف، فسيموت

726
00:54:49,669 --> 00:54:51,335
مَن قال إنه توقف؟ لربما قدّم عرضه
.على قارعة الطريق

727
00:54:51,419 --> 00:54:52,794
.منزلي هنا على اليمين

728
00:54:56,127 --> 00:54:58,710
اثنان من موظّفي متجر الأجهزة
.الخمسة لديهم سوابق

729
00:54:58,794 --> 00:55:02,335
أحدهم يبلغ من العمر 55 عامًا والآخر
.(في أواخر الثلاثينات يعيش في (هوليوود

730
00:55:02,419 --> 00:55:04,002
.كلاهما مدرجان في قائمة الاعتداء البسيط

731
00:55:04,085 --> 00:55:05,710
يبدو وكأنه طريق مسدود

732
00:55:05,794 --> 00:55:08,210
.لكنّك حصلت على كل المعلومات هناك

733
00:55:08,294 --> 00:55:11,502
وإحقاقًا للحق، بشأن حدسك؟
.لا أعتقد أنه سيستمرّ

734
00:55:11,585 --> 00:55:13,127
ثمّ لماذا كل هذا الاهتمام؟

735
00:55:13,210 --> 00:55:16,169
.تريد إراحة ضميرك، هذه مشكلتك

736
00:55:16,252 --> 00:55:19,544
لكن يجب أن تحلّ قضيّتي
لتحلّ قضيّتك. مَن أنا لأشكو؟

737
00:55:21,210 --> 00:55:24,752
لا تؤذني ثم تتظاهر أنه لا علاقة
.لك بالأمر، لقد انتهينا هنا

738
00:55:24,835 --> 00:55:28,585
مهلاً، ما كان عشاء (جولي) الأخير؟

739
00:55:30,294 --> 00:55:32,877
لحم بقر مشويّ، لماذا؟

740
00:55:32,960 --> 00:55:36,960
.(التفاصيل الصغيرة هي المهمّة يا (جيمي

741
00:55:37,044 --> 00:55:39,502
.التفاصيل الصغيرة هي التي تخونك

742
00:56:24,627 --> 00:56:26,544
هل يمكنني مساعدتك؟

743
00:56:32,377 --> 00:56:34,794
."رأيت لافتة، "للبيع

744
00:56:34,877 --> 00:56:36,669
.كانت تلك لسيّارة أخرى

745
00:56:36,752 --> 00:56:39,752
.لقد سارت الكثير من الأميال
هل أنت موظّف مبيعات؟

746
00:56:40,877 --> 00:56:42,169
.كلا

747
00:56:42,877 --> 00:56:44,835
ماذا عن حجم الصندوق؟

748
00:56:50,210 --> 00:56:52,127
.الحجم الطبيعي

749
00:56:52,210 --> 00:56:53,627
هل يمكنني إلقاء نظرة؟

750
00:56:54,835 --> 00:56:56,419
.أنا أتطلّع لشرائها

751
00:56:58,377 --> 00:56:59,502
.إنها ليست للبيع

752
00:56:59,585 --> 00:57:01,627
.كل ما أريده هو إلقاء نظرة

753
00:57:03,044 --> 00:57:05,752
.لا بدّ وأنّك تحبّ سيّارتي حقًا

754
00:57:05,835 --> 00:57:07,460
.بالفعل

755
00:57:08,145 --> 00:57:09,530
."للبيع"

756
00:57:41,919 --> 00:57:43,252
.يا (سال)، أنصت

757
00:57:43,335 --> 00:57:46,127
تحقّق من دائرة إدارة المركبات
.(عن اسم (ألبرت ليونارد سبارما

758
00:57:46,210 --> 00:57:48,460
أجل، اعرف ما إذا كان قد باع أيّ سيّارات
.في الأشهر القليلة الماضية

759
00:58:18,877 --> 00:58:20,294
.لا شيء مقنع

760
00:58:20,377 --> 00:58:23,710
ولكن هناك بعض أوجه الشبه
.(بين كل من (بروك) و(أيوينغ

761
00:58:23,794 --> 00:58:25,794
.(أثر القاطع على خد (أيوينغ

762
00:58:25,877 --> 00:58:27,127
ماذا عن (بروك)؟

763
00:58:27,210 --> 00:58:30,210
.جزء من أسنان الطواحن

764
00:58:30,294 --> 00:58:31,919
.أمر آخر -
ما هو؟ -

765
00:58:32,002 --> 00:58:34,210
.إنه من الساحل الشرقي

766
00:58:34,294 --> 00:58:35,960
.يطوي شريحته

767
00:59:02,685 --> 00:59:05,104
"لحم بقريّ مشويّ"

768
01:00:17,252 --> 01:00:19,377
.سوف أرى ماذا هنا -
.حسنًا -

769
01:00:55,210 --> 01:00:57,294
.أتمنّى لكِ ليلةً سعيدة

770
01:01:04,044 --> 01:01:07,835
.لدينا لحم بقر مشويّ
...لدينا راقصات متعرّيات

771
01:01:07,919 --> 01:01:10,085
عزيزي، ألديك أيّ شيءٍ لنا اللّيلة؟

772
01:01:10,169 --> 01:01:12,377
.لدينا عاهرات

773
01:01:14,169 --> 01:01:15,627
.حسنًا، يا صاحبي

774
01:01:17,085 --> 01:01:19,210
.لقد أفلتّ من العقاب

775
01:03:46,835 --> 01:03:48,002
.حسنًا

776
01:04:32,669 --> 01:04:35,835
ما حجم صندوق السيّارة؟

777
01:04:56,377 --> 01:04:58,544
.(باكستر) -
.الفتاة الثانية التي في الخندق -

778
01:04:58,627 --> 01:05:00,044
أين عثرت عليها؟

779
01:05:00,127 --> 01:05:01,960
.على بُعد 200 مترًا بعد الطريق 126

780
01:05:02,044 --> 01:05:04,627
ولم تقُل أيّ شيءٍ للصّحافة؟ -
.كلا -

781
01:05:04,710 --> 01:05:06,544
أأنت متأكّد؟

782
01:05:06,627 --> 01:05:08,335
.لقد أجرينا مكالمة إذاعية
هذا كل شيء، لماذا؟

783
01:05:08,419 --> 01:05:09,835
ما هي أقرب علامة ميل؟

784
01:05:09,919 --> 01:05:11,044
.انتظر قليلاً

785
01:05:21,377 --> 01:05:22,502
.467

786
01:05:24,502 --> 01:05:26,502
.الميل 467

787
01:05:35,169 --> 01:05:38,210
(هناك ذلك الرجل الذي طلب منّي (ديك
أن أتحقّق من مركبته، (سبارما)؟

788
01:05:38,294 --> 01:05:40,585
يبدو أن ثمّة واحدةً في
.توبانغا) مسجّلةً باسمه)

789
01:05:40,669 --> 01:05:42,419
.وُجدت مهجورةً منذ أسبوعين

790
01:05:42,502 --> 01:05:43,502
هل تمّ الإبلاغ عن سرقتها؟

791
01:05:43,585 --> 01:05:44,627
.كلا

792
01:05:45,794 --> 01:05:47,419
.حسنًا، أحضر ذلك الوغد

793
01:05:54,502 --> 01:05:56,585
.نبيذ -
.اللعنة -

794
01:05:56,669 --> 01:05:58,002
ماذا لديك يا (سال)؟

795
01:05:58,085 --> 01:06:00,294
.نظيف، 22 ألف ميل

796
01:06:00,377 --> 01:06:02,085
لقد تمّ العبث بالعدّاد؟ -
.بالتأكيد -

797
01:06:02,169 --> 01:06:03,919
حسنًا، تابع الأمر وأخبرني
.في حال وجدت أيّ شيء

798
01:06:04,960 --> 01:06:06,669
.ها نحن أولاء

799
01:06:06,752 --> 01:06:09,294
سأرفع البصمات، اتصلي بالمختبر
.وأخبريهم أنّي في طريقي إليهم

800
01:06:09,377 --> 01:06:13,210
خُذي (ديك) وإحدى الدوريّات
.(وأحضروا (سبارما

801
01:06:13,294 --> 01:06:15,585
ماذا عن (تينا سالفاتور)، الشاهدة المحتملة؟

802
01:06:15,669 --> 01:06:16,877
.أحضري لها مجلّة

803
01:06:26,960 --> 01:06:28,502
ما هي فرص سماحه لنا بالدخول؟

804
01:06:28,585 --> 01:06:30,419
.بلى، فقط أبقه مشغولاً
.اجعليه يتحدّث

805
01:06:30,502 --> 01:06:33,252
أخبريه أن يأخذ وقته الذي يشاء
.ويغيّر ملابسه، أيًا كان

806
01:06:33,335 --> 01:06:34,544
.التطابق غير مقنع

807
01:06:34,627 --> 01:06:36,752
.اجلعه مقنعًا -
.أحد عشر نقطةً متوافقة -

808
01:06:36,835 --> 01:06:39,794
المقاطعة تطلب 18 نقطةً متوافقة ومركز
.شرطة (لوس أنجلوس) يتطلّب 12 نقطةً

809
01:06:39,877 --> 01:06:42,502
لذا، نحن نفتقر للمتطلّبات
القانونية لشخصٍ ما؟

810
01:06:42,585 --> 01:06:44,710
.هذا يعني شيئًا ما -
.يعني أنه تنقصك 7 نقاط -

811
01:06:44,794 --> 01:06:48,294
اُنظر في عينيّ وأخبرني أن هذا
.ليس الشخص المنشود

812
01:06:48,377 --> 01:06:49,460
...هذا الرجل الآخر

813
01:06:49,544 --> 01:06:51,252
...(دعنا نسمّيه السيّد (إكس

814
01:06:51,335 --> 01:06:54,960
.لديه 8 نقاط متوافقة أقلّ من (سبارما) بـ 3

815
01:06:55,044 --> 01:06:56,294
.ربما هو القاتل

816
01:06:56,377 --> 01:06:57,585
مَن؟

817
01:07:08,002 --> 01:07:08,960
.شكرًا

818
01:07:24,669 --> 01:07:26,502
هل نحن جاهزون للذهاب؟

819
01:07:28,169 --> 01:07:29,585
...بدا الأمر وكأنني أخبرت الشرطة

820
01:07:29,669 --> 01:07:31,877
كان الظلام حالكًا وكان
.يرتدي نظّارةً وقبّعة

821
01:07:31,960 --> 01:07:35,294
إذا عرضت عليكِ بعض الصور، فهل تعتقدين
أنّكِ ستتمكّنين من التعرّف عليه؟

822
01:07:35,377 --> 01:07:36,794
.ربما

823
01:07:37,710 --> 01:07:39,502
.كلا، على الأغلب

824
01:07:39,585 --> 01:07:42,169
.لا شيء، كما لو أنه كان يتوقّعنا

825
01:07:43,710 --> 01:07:46,669
.أحضري لها شيئًا لتشربه
.راقبيها

826
01:07:46,752 --> 01:07:48,335
.لا بدّ لي من استخدام الحمّام

827
01:07:48,419 --> 01:07:50,835
.أجل، تعالي

828
01:07:50,919 --> 01:07:53,794
.إنه هنا، على يمينكِ
.سوف انتظركِ

829
01:07:53,877 --> 01:07:54,877
هل لي بدقيقة من وقتك يا (جيمي)؟

830
01:07:56,419 --> 01:07:58,335
لا بأس، يمكنني معرفة طريقي
.للعودة إلى مكتبكِ

831
01:07:58,419 --> 01:07:59,794
حسنًا، هل تريدين شيئًا لتشربيه؟

832
01:07:59,877 --> 01:08:02,002
.أيّ مشروب للحمية

833
01:08:02,085 --> 01:08:03,669
عُودي مباشرةً فقط، حسنًا؟

834
01:08:05,585 --> 01:08:06,919
ما الأخبار؟ -
.شكرًا -

835
01:08:10,085 --> 01:08:12,585
(السيّارة من طراز (هارفستر
.نظيفة بلا أيّ سجلّ تتبّع

836
01:08:12,669 --> 01:08:14,669
.سحقًا

837
01:08:14,752 --> 01:08:16,335
.حصلت على هذا من مكتبك

838
01:08:16,419 --> 01:08:18,127
لا تمانع إذا حرّكت الطاولة، أليس كذلك؟

839
01:08:18,210 --> 01:08:19,835
.افعل ما يحلو لك

840
01:08:19,919 --> 01:08:22,002
.أمسك الطرف الآخر

841
01:08:36,877 --> 01:08:38,460
.كل شيءٍ جاهز

842
01:08:39,669 --> 01:08:41,210
.أحضره

843
01:08:41,294 --> 01:08:43,002
.(حسنًا يا (جيري

844
01:08:50,585 --> 01:08:53,710
حسنًا، ما الذي يجب عليك فعله
للحصول على وظيفة كهذه؟

845
01:08:53,794 --> 01:08:55,335
هل تمّ تخفيض رتبتك؟

846
01:09:05,919 --> 01:09:07,294
.كلا، لن نحتاج إليها

847
01:09:07,377 --> 01:09:09,044
ماذا عن المحقّق الوغد؟

848
01:09:09,127 --> 01:09:10,752
ألن يتناول العشاء معنا؟

849
01:09:11,335 --> 01:09:13,210
...يا رجل

850
01:09:13,294 --> 01:09:14,335
.(مرحبًا (ألبرت

851
01:09:16,085 --> 01:09:17,544
.(أنا الرقيب (باكستر

852
01:09:17,627 --> 01:09:18,877
.أعرف مَن أنت

853
01:09:18,960 --> 01:09:20,294
.أنت مشهور

854
01:09:20,377 --> 01:09:21,835
.في التلفاز والصّحف طوال الوقت

855
01:09:21,919 --> 01:09:22,960
.شكرًا جزيلاً لك

856
01:09:23,044 --> 01:09:24,710
.أنا من عشّاق الجريمة، نوعًا ما

857
01:09:28,002 --> 01:09:29,294
حسنًا، أنت تعلم أنّك إذا ما كنت بريئًا

858
01:09:29,377 --> 01:09:32,210
.فعليك أن تتحدّث معي وتبرّئ اسمك

859
01:09:37,669 --> 01:09:39,627
هذا كل شيء؟

860
01:09:40,919 --> 01:09:43,877
ألن تضربتي أيّها السيّد؟

861
01:09:45,377 --> 01:09:47,085
.حسنًا

862
01:09:47,169 --> 01:09:50,169
اُطلب حقّ التعديل الخامس
.الخاص بي ضد تجريم الذات

863
01:09:51,502 --> 01:09:53,419
.أمزح وحسب

864
01:09:56,502 --> 01:09:59,002
.يجب أن تروا النظرة على وجوهكم

865
01:09:59,085 --> 01:10:00,919
.هيّا، إنه مضحك

866
01:10:01,002 --> 01:10:02,960
لكنّي أود الحصول على
.بطاقة تنازل عن حقوقي

867
01:10:03,044 --> 01:10:06,294
...أعلم أنني لست رهن الاعتقال رسميًا، لكن

868
01:10:06,377 --> 01:10:08,960
أن تكون بأمانٍ أفضل من أن تكون
متأسّفًا، صحيح يا رفاق؟

869
01:10:11,502 --> 01:10:13,252
. عليّ اللعنة

870
01:10:15,752 --> 01:10:17,252
.هذا رائع

871
01:10:21,085 --> 01:10:22,210
هل يمكنني الاحتفاظ بها؟

872
01:10:22,294 --> 01:10:23,627
...كلا، أخشى أنه لا يمكنك

873
01:10:23,710 --> 01:10:25,960
.غير مضحك

874
01:10:26,044 --> 01:10:30,127
مهلاً، هل تريد أن تعرف شيئًا؟
...(إرنستو ميراندا)

875
01:10:31,419 --> 01:10:33,919
.كان مذنبًا بالفعل

876
01:10:34,002 --> 01:10:37,169
لِمَ تركت سيّارتك يا (ألبرت)؟

877
01:10:37,252 --> 01:10:41,294
سيّارة الـ (هارفستر) كان لديها
.صندوق كبير، كانت مريحةً للغاية

878
01:10:41,377 --> 01:10:42,419
.(اُنظر يا (جيمي

879
01:10:42,502 --> 01:10:44,169
.(المحقّق (باكستر -
.أيًا كان -

880
01:10:44,252 --> 01:10:46,794
.كما قلت، السيّارة كانت مسروقة
.شكرًا لك لعثورك عليها

881
01:10:46,877 --> 01:10:48,127
.سأقودها للمنزل

882
01:10:48,210 --> 01:10:49,377
.سوف نبقيها لدينا لبضعة أيام

883
01:10:49,460 --> 01:10:50,585
.حسنًا، هذا ليس لطفًا منك

884
01:10:50,669 --> 01:10:52,002
لِمَ لم تبلّغ عن السرقة؟

885
01:10:52,085 --> 01:10:54,960
.حسنًا، هذا هو الأمر المضحك

886
01:10:55,835 --> 01:10:57,335
.لقد أبلغت

887
01:10:58,419 --> 01:11:00,835
.أحدهم لديه بعض الواجبات المنزلية ليقوم بها

888
01:11:11,335 --> 01:11:14,127
كانت لطيفةً للغاية، أليس كذلك؟

889
01:11:14,210 --> 01:11:16,877
مَن قال إنها قد ماتت؟ -
.(أعرف كيف تسير الأمور يا (جيمي -

890
01:11:16,960 --> 01:11:18,377
...لكن الحقيقة هي

891
01:11:18,460 --> 01:11:20,210
.أنا لست الرجل المنشود

892
01:11:22,169 --> 01:11:23,877
،علاوةً على ذلك
...إذا كان لديك أيّ شيء

893
01:11:23,960 --> 01:11:26,502
...أيّ شيءٍ على الإطلاق

894
01:11:26,585 --> 01:11:27,960
...كنت سأكون رهن الاعتقال

895
01:11:28,044 --> 01:11:29,835
أليس كذلك؟

896
01:11:29,919 --> 01:11:31,669
هل ترغب في ذلك؟

897
01:11:31,752 --> 01:11:34,502
لا أمانع إلقاء نظرة خاطفة على كل الأدلّة
.التي تقول إنّك حصلت عليها

898
01:11:37,960 --> 01:11:39,210
أهذا من أجلي؟

899
01:11:39,294 --> 01:11:41,919
أتشعر أنه يستمتع بهذا؟

900
01:11:44,627 --> 01:11:46,210
.بالطبع

901
01:11:46,294 --> 01:11:48,502
الأناناس والهالبينو، من فضلك؟

902
01:11:53,294 --> 01:11:54,794
هل يمكنني الدخول؟

903
01:11:59,960 --> 01:12:02,252
أحد عشر واحدةً أخرى وسيكون
.لديك جدول زمني

904
01:12:04,627 --> 01:12:06,710
.مرحبًا أيّها الغريب

905
01:12:06,794 --> 01:12:09,252
هل سئمت من المشاهدة من خلف النافذة؟

906
01:12:10,960 --> 01:12:11,877
هدايا؟

907
01:12:11,960 --> 01:12:13,419
.أجل

908
01:12:17,544 --> 01:12:23,210
.هذا هو الجزء الذي أبدأ فيه بالشعور بأنه فخّ

909
01:12:23,294 --> 01:12:24,669
.افتحها واكتشف الأمر

910
01:12:29,502 --> 01:12:31,169
.إنه ليس زوجًا من القفّازات

911
01:12:41,502 --> 01:12:43,960
.هيّا، ألقِ نظرة

912
01:12:44,044 --> 01:12:45,377
.تعلم أنّك ترغب في ذلك

913
01:12:45,460 --> 01:12:47,752
.افتحها أيّها الغريب اللعين

914
01:13:05,710 --> 01:13:08,044
.يا إلهي

915
01:13:08,127 --> 01:13:12,377
"حدرة بدرة، قالي عمّي عدّ للعشرة"

916
01:13:12,460 --> 01:13:15,210
.أمسك الفتاة الميّتة من إصبع قدمها

917
01:13:23,252 --> 01:13:25,710
.التناقضات هي كل شيء

918
01:13:27,210 --> 01:13:28,669
.إنها ليست كذلك

919
01:13:32,335 --> 01:13:33,419
.يا إلهي

920
01:14:04,544 --> 01:14:06,335
.دعني أسألك سؤالاً

921
01:14:08,377 --> 01:14:09,544
لِمَ كل هذا؟

922
01:14:10,627 --> 01:14:11,544
ماذا؟

923
01:14:12,502 --> 01:14:14,127
لِمَ كل هذا؟

924
01:14:24,252 --> 01:14:27,002
.بحقك، أنت رجل ذكيّ

925
01:14:27,085 --> 01:14:29,210
.تعرف كل مَخرجٍ على الطريق السريع

926
01:14:32,419 --> 01:14:33,419
.دعني أساعدك

927
01:14:38,960 --> 01:14:40,710
.أنا أعني ذلك

928
01:14:41,419 --> 01:14:42,627
لماذا؟

929
01:14:51,502 --> 01:14:53,752
لِمَ لا؟

930
01:14:53,835 --> 01:14:57,210
يا ابن العاهرة، إنّك صلب جدًا
.ولا يمكن فهمك بسهولة

931
01:14:57,294 --> 01:14:58,669
.سحقًا -
...يا ابن -

932
01:14:58,752 --> 01:15:00,419
!(ديك)، على مهلك، (ديك) -
.هذا هو السّبب -

933
01:15:00,502 --> 01:15:02,044
.هذا هو السّبب -
!تراجع -

934
01:15:02,127 --> 01:15:04,669
لماذا كل هذا؟ لماذا كل هذا؟ -
!ديك)! على مهلك) -

935
01:15:04,752 --> 01:15:05,919
.هذا ما أريد أن أعرفه -
.تراجع -

936
01:15:06,002 --> 01:15:07,294
.مهلاً، مهلاً

937
01:15:07,377 --> 01:15:08,919
.كل شيءٍ على ما يرام -
.(كل شيءٍ على ما يرام يا (سال -

938
01:15:09,002 --> 01:15:10,710
....نحن نعلم وأنت تعلم

939
01:15:12,210 --> 01:15:13,835
لقد أوقعنا بك رغم ذكائك

940
01:15:13,919 --> 01:15:15,460
.يا ابن العاهرة

941
01:15:16,502 --> 01:15:18,002
.لقد فقدت السيطرة

942
01:15:28,127 --> 01:15:32,335
.ريزولي) يتحدّث)

943
01:15:32,419 --> 01:15:34,460
.(إنها زوجتك يا (جيمي -
.تلقّى الرسالة -

944
01:15:50,835 --> 01:15:52,002
ماذا تعتقدين؟

945
01:15:52,085 --> 01:15:54,960
.لربما لو تمكّنت من إلقاء نظرةٍ أفضل عليه

946
01:15:55,044 --> 01:15:57,544
ماذا تقصدين بنظرة أفضل؟

947
01:15:58,794 --> 01:16:02,252
.حسنًا، لهذا الرجل

948
01:16:02,335 --> 01:16:06,002
أعني، إنه لديك هنا في المركز، صحيح؟

949
01:16:13,877 --> 01:16:15,085
.(شكرًا يا (تينا

950
01:16:21,127 --> 01:16:24,294
اُنظر، أنا آسفة، ماذا عن صفّ المشتبهين؟

951
01:16:24,377 --> 01:16:25,710
.ليس لدينا سبب

952
01:16:25,794 --> 01:16:27,794
.أعني، لن فقدنا هويّته بشكلٍ نهائي

953
01:16:27,877 --> 01:16:30,294
.لقد رأته مقيّدًا، حبًا بالله

954
01:16:30,377 --> 01:16:31,835
.لقد أخبرتك، لقد حذّرتك

955
01:16:31,919 --> 01:16:32,877
.سأتحمّل المسؤوليّة كاملةً

956
01:16:32,960 --> 01:16:34,335
.أنا المحقّق الرئيسي -
.حتى الآن -

957
01:16:34,419 --> 01:16:36,169
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

958
01:16:36,252 --> 01:16:39,752
أعني أن لديّ ستة جثث
.لا شهود، لا دليل، لا قاتل

959
01:16:39,835 --> 01:16:42,252
تمّ استجواب رجلين، ولماذا هما مشتبه بهما؟

960
01:16:42,335 --> 01:16:44,669
أحدهم والذي أطلق النار على نفسه

961
01:16:44,752 --> 01:16:46,044
.بسبب الكشف غير الأخلاقي

962
01:16:46,127 --> 01:16:47,877
.والآخر مثار بشكلٍ كبير

963
01:16:47,960 --> 01:16:50,544
ما الذي تريد من المدّعي العام أن يفعله؟ -
.كان يتخيّل الجريمة -

964
01:16:51,252 --> 01:16:52,419
.جريمته

965
01:16:52,502 --> 01:16:53,752
.حسنًا، سيستدعي الشريف الفيدراليّين

966
01:16:53,835 --> 01:16:55,377
.لديهم رجل سيأتي يوم الإثنين

967
01:16:55,460 --> 01:16:57,919
.وعند تلك النقطة، سوف نتراجع وننظّم أمورنا

968
01:16:58,960 --> 01:17:01,794
ننظّم أمورنا؟ -
.سيتولّون المسؤوليّة -

969
01:17:03,919 --> 01:17:06,002
.مهلاً، أمر آخر

970
01:17:06,085 --> 01:17:10,752
هل كنت تعلم أن (سبارما) قد اعترف
بارتكاب جريمة قتل قبل 8 سنوات؟

971
01:17:10,835 --> 01:17:12,127
...رجل يدخل ببساطة

972
01:17:13,377 --> 01:17:15,585
.وقضينا 10 ساعات نتحقّق من الأمر

973
01:17:15,669 --> 01:17:20,002
لقد وقّع على الاعتراف في صباح اليوم
.التالي، واضطررنا إلى إطلاق سراحه

974
01:17:20,085 --> 01:17:21,585
لماذا؟ -
.كان يكذب -

975
01:17:21,669 --> 01:17:23,044
أعني، إنه كان يعرف كل التفاصيل

976
01:17:23,127 --> 01:17:25,794
.لكنّه لم يكن قريبًا من مكان الجريمة

977
01:17:29,544 --> 01:17:31,419
لا زال لدينا يومان، صحيح أيّها النقيب؟

978
01:17:33,044 --> 01:17:34,835
ما خطبك أنت و(ديك)؟

979
01:17:34,919 --> 01:17:37,877
هل تريد أن تكون الشخص الذي يجده
بعد إصابته بنوبته القلبية التالية؟

980
01:17:37,960 --> 01:17:39,919
.إنه قدره، لا تجعله قدرك

981
01:17:50,919 --> 01:17:52,502
.(ديكون)

982
01:18:37,669 --> 01:18:39,544
ما كل هذا؟

983
01:18:43,210 --> 01:18:48,085
...الماضي يصبح المستقبل، يصبح الماضي

984
01:18:48,169 --> 01:18:50,835
...يصبح المستقبل، يصبح الماضي، يصبح

985
01:18:50,919 --> 01:18:53,169
.اُنظر إليّ -
.يصبح المستقبل -

986
01:18:53,252 --> 01:18:54,627
.هذا تصرّف مريض

987
01:18:54,710 --> 01:18:56,794
.أنت بحاجةٍ للحصول على بعض المساعدة -
.لا توجه أصابعك نحوي -

988
01:18:56,877 --> 01:18:59,419
.أنا أعرف كل الأعراض

989
01:19:01,127 --> 01:19:03,919
.تهانينا، لدينا مشتبه به

990
01:19:04,002 --> 01:19:05,252
لدينا، حقًا؟

991
01:19:05,335 --> 01:19:06,960
.أجل

992
01:19:07,044 --> 01:19:08,377
هل تعلم بأن (سبارما) قد اعترف
بارتكابه جريمة قتل قبل 8 سنوات؟

993
01:19:08,460 --> 01:19:10,002
وماذا في ذلك؟

994
01:19:10,085 --> 01:19:12,544
دخل وخدع (روجرز) خلال فترة مناوبته

995
01:19:12,627 --> 01:19:14,544
.قال ذلك بنفسه
.إنه من هواة الجريمة

996
01:19:14,627 --> 01:19:16,252
.المعترفون ليسوا قتلة

997
01:19:16,335 --> 01:19:17,835
!ليس لدينا سوى الهراء

998
01:19:17,919 --> 01:19:19,752
لديك نفس الألم في أمعائك، أليس كذلك؟

999
01:19:19,835 --> 01:19:22,044
.لقد حصلنا على شيء، لكنّنا لا نعرف ما هو

1000
01:19:22,127 --> 01:19:26,294
(لو أمكنني الدخول لشقّة (سبارما
...لمدّة 5 دقائق فقط، سأعرف

1001
01:19:26,377 --> 01:19:27,794
.ليس لدينا الأدلّة الكافية لإصدار مذكّرة تفتيش

1002
01:19:27,877 --> 01:19:28,960
.كأنني أقف أمامك

1003
01:19:29,044 --> 01:19:29,960
.أعلم

1004
01:19:30,044 --> 01:19:31,460
تعلم ماذا؟

1005
01:19:31,544 --> 01:19:34,835
.(أعلم أن الإجابة في شقّة (سبارما
.أنا أعلم ذلك

1006
01:19:38,335 --> 01:19:40,502
.(اسمح لي أن أسألك سؤالاً يا (جيمي

1007
01:19:43,877 --> 01:19:45,002
ماذا تريد؟

1008
01:19:45,085 --> 01:19:46,460
.أريد أن أنال من هذا الوغد

1009
01:19:46,544 --> 01:19:47,502
من أجل مَن؟

1010
01:19:47,585 --> 01:19:50,210
.من أجل جميع الفتيات اللاّتي قتلهنّ

1011
01:19:51,960 --> 01:19:54,752
.ومن أجل (روندا راثبورن) أينما كانت

1012
01:19:54,835 --> 01:19:57,544
.حسنًا، أريد أن أنال من هذا الوغد أيضًا

1013
01:19:57,627 --> 01:19:59,585
...الفرق هو

1014
01:20:01,210 --> 01:20:03,127
.أنا أفعل ذلك من أجلي

1015
01:20:06,002 --> 01:20:07,877
.(خمس دقائق فقط يا (جيمي

1016
01:20:08,960 --> 01:20:10,544
.أرجوك

1017
01:20:10,627 --> 01:20:12,710
آسف بشأن ما حدث اليوم

1018
01:20:12,794 --> 01:20:15,377
.وأود أن أعوّضك شخصيًا

1019
01:20:15,460 --> 01:20:20,127
(قابلني عند حانة (بايك
.قرب منزلك على الفور

1020
01:20:20,210 --> 01:20:22,627
هل هو المكان حيث يقدّمون قشور البطاطا؟

1021
01:20:38,169 --> 01:20:39,419
.سوف نرى

1022
01:20:59,835 --> 01:21:02,710
.إذا ما عاد، فسأضغط على البوق مرّتين

1023
01:22:09,752 --> 01:22:11,627
.إلى الوحدة 7-0، أجب

1024
01:22:11,710 --> 01:22:13,169
.(الرمز 7، عند تقاطع الشارع 5 و(ماين

1025
01:23:10,669 --> 01:23:12,002
ألديك هاتف؟

1026
01:23:12,085 --> 01:23:13,377
.أجل

1027
01:23:13,460 --> 01:23:15,127
.مكالمة محلّية

1028
01:23:17,502 --> 01:23:19,669
.وشراب "شيرلي تمبل"، سآخذه معي

1029
01:24:50,169 --> 01:24:51,169
.ضابط مُصاب

1030
01:24:51,252 --> 01:24:53,502
.أكرّر، ضابط مُصاب

1031
01:24:53,585 --> 01:24:56,752
(عند 10929، شارع (سان مارينو

1032
01:24:56,835 --> 01:24:58,919
.أكرّر، ضابط مُصاب

1033
01:25:28,752 --> 01:25:30,627
!شرطة (لوس أنجلوس)، افتح

1034
01:25:31,877 --> 01:25:33,210
.سأذهب يمينًا

1035
01:25:34,377 --> 01:25:35,544
!مهلاً

1036
01:25:35,627 --> 01:25:37,210
شرطة (لوس أنجلوس)، ما الذي يجري؟

1037
01:25:37,294 --> 01:25:38,835
.ثمّة ضابط مُصاب ورجلان بالداخل الآن

1038
01:25:38,919 --> 01:25:40,627
مهلاً، مهلاً، مع كل احترامي أيّها المحقّق

1039
01:25:40,710 --> 01:25:43,044
صلاحيّتك لن تبدأ قبل 20
.مربّعًا سكنيًا، تحرّك

1040
01:25:58,169 --> 01:26:01,252
.مكتب المأمور
.باكستر)، 362071) -

1041
01:26:01,335 --> 01:26:02,794
كيف يمكنني مساعدتك؟

1042
01:26:04,460 --> 01:26:06,502
.(المحقق (باكستر

1043
01:26:07,210 --> 01:26:08,377
...المحقّق

1044
01:26:08,460 --> 01:26:09,669
.الحمّام خالٍ -
.خالٍ -

1045
01:27:01,085 --> 01:27:03,044
.اتصل (سبارما) وأبلَغ عن إصابة ضابط

1046
01:27:03,127 --> 01:27:04,419
.ابن عاهرة ماكر

1047
01:27:04,502 --> 01:27:06,002
ماكر بما فيه الكفاية للحفاظ على شقّته نظيفة؟

1048
01:27:06,085 --> 01:27:09,335
لديه صندوق مليء بالمقتنيات
.والهدايا التذكارية

1049
01:27:09,419 --> 01:27:10,960
عن طريق الصّدفة، هل رأيت مشبكًا أحمر؟

1050
01:27:11,044 --> 01:27:12,544
مشبكًا أحمر؟ -
.أجل -

1051
01:27:12,627 --> 01:27:14,294
كانت (روندا راثبون) ترتدي
.واحدًا عندما اختفت

1052
01:27:14,377 --> 01:27:16,044
أعطني 5 دقائق أخرى وسيمكنني
.معرفة ذلك من أجلك

1053
01:27:33,377 --> 01:27:35,169
.حسنًا، الأخبار السيئة أولاً

1054
01:27:35,252 --> 01:27:40,127
لقد قامَ (سبارما) بالإبلاغ عن السيّارة
.بالفعل وتجاهل (روجرز) البلاغ

1055
01:27:40,210 --> 01:27:41,710
...الأخبار الجيّدة

1056
01:27:41,794 --> 01:27:45,169
غادر (سبارما) البلدة بعد أقلّ من
.ستة أسابيع من وقوع الجرائم

1057
01:27:45,252 --> 01:27:46,377
إلى أين ذهب؟

1058
01:27:46,460 --> 01:27:48,002
.(ديترويت)

1059
01:27:49,002 --> 01:27:50,752
هل هناك جرائم غير محلولة هناك؟

1060
01:27:50,835 --> 01:27:52,502
في (ديترويت)؟

1061
01:27:54,960 --> 01:27:56,335
.صحيح

1062
01:27:56,419 --> 01:27:58,502
.إنه يعلم أننا هنا، يعلم أننا نراقبه

1063
01:27:58,585 --> 01:27:59,627
.جيّد

1064
01:28:00,335 --> 01:28:02,294
.أريده أن يعلم

1065
01:28:08,585 --> 01:28:11,210
...هل تساءلت يومًا

1066
01:28:11,294 --> 01:28:15,002
إنه لربما، لربما كان هذا مضيعةً للوقت؟

1067
01:28:15,085 --> 01:28:18,210
...كل هذا الجلوس والانتظار

1068
01:28:18,294 --> 01:28:23,169
.المشاهدة، تقضي حياتك في ظلّ رجل آخر

1069
01:28:24,627 --> 01:28:28,835
أولاً، أينما يذهب ستكون هناك مذكّرة تفتيش

1070
01:28:28,919 --> 01:28:32,710
،ثانيًا، إذا حاول ذلك مرّةً أخرى
.فسأمسك به متلبّسًا

1071
01:28:32,794 --> 01:28:36,002
...ثالثًا، عندما أكون معه

1072
01:28:36,085 --> 01:28:37,460
.لن يموت أحد

1073
01:28:38,294 --> 01:28:39,627
.لن يموت أحد خلال مناوبتي

1074
01:28:39,710 --> 01:28:40,877
ما هي مدّة مناوبتك؟

1075
01:28:43,877 --> 01:28:46,002
.طالما يتطلّب الأمر

1076
01:28:57,710 --> 01:28:59,627
ماذا يفعل؟

1077
01:29:01,502 --> 01:29:04,335
كيف يمكنك الاستماع إلى أغاني
الحبّ السخيفة هذه طوال اليوم؟

1078
01:29:04,419 --> 01:29:07,419
تذكّرني عندما كنت في الـ 16 جالسًا
...في المقعد الخلفي لسيّارتي

1079
01:29:07,502 --> 01:29:10,085
.(مع (مارشا ماكونيل

1080
01:29:11,544 --> 01:29:13,960
الرجل لديّه سيارة، لماذا يستقلّ الحافلة؟

1081
01:29:42,960 --> 01:29:44,794
.هذا أمر مضحك سخيف

1082
01:29:44,877 --> 01:29:47,252
الوقت ينفذ منّا وهذا الرجل
.يستقلّ وسائل النقل العام

1083
01:29:47,335 --> 01:29:48,419
هل تحقّقت من هذا المكان؟

1084
01:29:48,502 --> 01:29:50,627
.أجل، لا صلة مفيدة

1085
01:31:03,252 --> 01:31:05,335
.على رسلك، على رسلك -
!سحقًا -

1086
01:31:05,419 --> 01:31:07,960
مهلاً، أأنت بخير؟

1087
01:31:08,044 --> 01:31:09,252
.أنا بأحسن حال

1088
01:31:10,377 --> 01:31:11,460
.حسنًا

1089
01:31:14,627 --> 01:31:17,210
.نحن نعمل على القضيّة
.كل ما يمكننا القيام به هو العمل

1090
01:31:17,294 --> 01:31:19,210
.إنه مثل الصّيد

1091
01:31:19,294 --> 01:31:22,544
يمكنك قضاء أيام بدون أيّ صيد
.ثم فجأةً، تصطاد واحدة

1092
01:31:22,627 --> 01:31:24,044
.(أنا أموت هنا يا (ديك

1093
01:31:24,127 --> 01:31:25,585
.حسنًا، لِمَ لا تذهب للمنزل

1094
01:31:25,669 --> 01:31:26,835
.سوف أراقبه

1095
01:31:26,919 --> 01:31:29,002
.عليك اللعنة -
.ها أنت ذا -

1096
01:31:29,085 --> 01:31:31,627
.هذا ما توقّعته

1097
01:31:49,335 --> 01:31:51,502
هل تعتقد أن لديهم بطاريات ساعة هناك؟

1098
01:31:54,669 --> 01:31:57,085
،حسنًا، سأذهب إلى هناك. لذا
هل تريد أيّ شيء؟

1099
01:31:57,169 --> 01:31:58,585
.قهوة سوداء

1100
01:31:58,669 --> 01:31:59,585
.حسنًا

1101
01:33:13,002 --> 01:33:14,835
مرحبًا؟

1102
01:33:16,335 --> 01:33:18,960
!ارفع يديك في الهواء عاليًا

1103
01:33:19,044 --> 01:33:20,419
!الآن -
.حسنًا، حسنًا -

1104
01:33:20,502 --> 01:33:21,877
.افعلها الآن! قبالة البوّابة

1105
01:33:23,377 --> 01:33:24,877
!تحرّك

1106
01:33:24,960 --> 01:33:26,877
!تحرّك -
.حسنًا -

1107
01:33:27,960 --> 01:33:29,002
أهذا صحيح؟
...هذا

1108
01:33:29,085 --> 01:33:31,044
!إلى الأمام -
.حسنًا، لا بأس -

1109
01:33:31,127 --> 01:33:32,919
!ضع يديك على رأسك

1110
01:33:35,460 --> 01:33:37,335
.اُشبك أصابعك

1111
01:33:37,419 --> 01:33:38,377
المعذرة؟

1112
01:33:38,460 --> 01:33:40,502
.اُشبك أصابعك

1113
01:33:41,877 --> 01:33:44,669
.يبدو هذا معقّدًا

1114
01:33:44,752 --> 01:33:46,919
.أشر بأصابعك إلى السماء

1115
01:33:47,002 --> 01:33:48,710
!الآن

1116
01:33:48,794 --> 01:33:51,210
.باعد بين ساقيك -
.ظننت أنّك لن تسأل -

1117
01:33:58,294 --> 01:34:00,377
أين هي؟

1118
01:34:00,460 --> 01:34:04,460
الصورة الأصلية، كيف حصلت عليها
أيّها المحقّق الأنيق؟

1119
01:34:10,252 --> 01:34:12,085
أين هي؟

1120
01:34:17,002 --> 01:34:18,377
.لن تود أن تعرف

1121
01:34:20,002 --> 01:34:21,544
.ليس حقًا

1122
01:34:21,627 --> 01:34:24,127
.حسنًا، حسنًا

1123
01:34:24,210 --> 01:34:25,544
.حسنًا

1124
01:34:26,460 --> 01:34:28,127
.أنت تفوز

1125
01:34:30,335 --> 01:34:31,877
.سأصطحبك إليها

1126
01:34:31,960 --> 01:34:34,335
أيعجبك ذلك؟

1127
01:34:39,127 --> 01:34:41,877
أأنت قادم؟

1128
01:34:41,960 --> 01:34:46,085
لديك بعض مشاكل الغضب الجدّية
يا (جيمي)، أتعلم ذلك؟

1129
01:34:47,002 --> 01:34:48,669
.كدت تكسر ضلعي

1130
01:34:54,502 --> 01:34:56,919
...أربعون، خمسون

1131
01:34:57,002 --> 01:34:59,669
...ستون، سبعون

1132
01:35:22,210 --> 01:35:23,627
.هيّا

1133
01:35:24,377 --> 01:35:26,127
.لن أعضّك

1134
01:35:26,210 --> 01:35:29,377
.اُدخل، أمامنا طريق طويل

1135
01:35:29,460 --> 01:35:32,294
.ويجب أن أعمل غدًا

1136
01:35:32,377 --> 01:35:35,627
.لقد فتشتني بالفعل، أنت مسلّح أنا لست كذلك

1137
01:35:35,710 --> 01:35:38,210
ما الذي تخاف منه أيّها الفتى الصغير؟

1138
01:35:47,877 --> 01:35:51,752
.بالمناسبة، زميلك ليس مدعوًا

1139
01:36:07,794 --> 01:36:08,710
.اربط حزام الأمان

1140
01:36:08,794 --> 01:36:10,419
.السلامة أولاً

1141
01:37:04,919 --> 01:37:07,835
أتعلم أمرًا؟
.أنت لست بالرفقة الجيّدة

1142
01:37:24,544 --> 01:37:26,419
إلى أين نحن ذاهبون بالضّبط ؟

1143
01:37:27,210 --> 01:37:29,627
إلى (روندا راثبون)؟

1144
01:37:48,335 --> 01:37:50,877
.أتعلم، أنا وأنت متشابهان كثيرًا

1145
01:37:53,502 --> 01:37:56,085
...في حياةٍ أخرى

1146
01:37:56,169 --> 01:37:57,710
.كنّا لنكون أصدقاء

1147
01:37:57,794 --> 01:37:59,377
أليس هذا جنونًا؟

1148
01:38:36,044 --> 01:38:38,794
.(جيمي)، (جيمي)، (جيمي)

1149
01:39:26,419 --> 01:39:27,960
هل تمانع؟

1150
01:40:55,210 --> 01:40:57,294
.كنت أعرف رجلاً لديه تصريح بالصّيد هنا

1151
01:40:57,377 --> 01:40:58,627
.ولدينا ضوء القمر اللّيلة

1152
01:40:58,710 --> 01:41:00,794
أوقف هذا الهراء، أين هي؟

1153
01:41:00,877 --> 01:41:02,085
.أنت تحبّ القيام بعملك

1154
01:41:03,544 --> 01:41:05,294
.ابدأ بالسير في هذا الاتجاه

1155
01:41:07,252 --> 01:41:09,502
.(أنا رجل ألتزم بكلمتي يا (جيمي

1156
01:41:14,585 --> 01:41:15,960
.بعيد

1157
01:41:18,377 --> 01:41:19,294
.ليس بعيدًا

1158
01:41:19,377 --> 01:41:20,960
.كلا، كلا، لا زلت بعيدًا

1159
01:41:21,044 --> 01:41:24,085
يا إلهي، أنت فظيع في هذا حقًا، أتعلم ذلك؟

1160
01:41:24,169 --> 01:41:26,794
.دعني أعطيك تلميحًا

1161
01:41:26,877 --> 01:41:29,127
.من ذاك الاتجاه

1162
01:41:30,002 --> 01:41:30,794
.حسنًا

1163
01:41:30,877 --> 01:41:33,127
.قريب

1164
01:41:33,210 --> 01:41:34,835
.أقرب

1165
01:41:34,919 --> 01:41:36,835
.قريب، أكثر قربًا

1166
01:41:36,919 --> 01:41:37,919
.قريب جدًا

1167
01:41:40,044 --> 01:41:41,710
.أصبت

1168
01:41:44,335 --> 01:41:47,085
...الآن، اُنظر إلى الأرض وقُل

1169
01:41:49,252 --> 01:41:50,919
".(مرحبًا، (روندا"

1170
01:42:02,210 --> 01:42:03,585
.سوف تحتاج لهذا

1171
01:42:09,002 --> 01:42:10,252
.احفر

1172
01:42:10,335 --> 01:42:11,835
.(الصّعوبة تكمن في التفاصيل يا (جيمي

1173
01:42:11,919 --> 01:42:14,169
.شهود، أدلّة مادية

1174
01:42:14,252 --> 01:42:17,085
.عليك التخلّص من جثتي والتخلّص من سيّارتي

1175
01:42:17,169 --> 01:42:19,002
.ثمّة الكثير للنظر فيه

1176
01:42:22,210 --> 01:42:23,169
...إلى جانب

1177
01:42:26,294 --> 01:42:28,460
.إنه عرض سلام

1178
01:42:37,460 --> 01:42:38,794
.حسنًا

1179
01:43:11,377 --> 01:43:13,544
.سوف تقتلني

1180
01:43:20,127 --> 01:43:21,752
.أعتقد أنني أخطأت

1181
01:43:21,835 --> 01:43:26,210
.أجل، بعد التفكير في الأمر
.لا يبدو هذا المكان مألوفًا

1182
01:43:26,294 --> 01:43:28,377
...لكن هذا هنا

1183
01:43:30,419 --> 01:43:32,919
.يبدو هذا المكان واعدًا جدًا

1184
01:43:36,252 --> 01:43:37,585
.أجل، هذا هو

1185
01:43:37,669 --> 01:43:38,752
ماذا قلت؟

1186
01:43:40,669 --> 01:43:42,335
."سحقًا"

1187
01:43:42,419 --> 01:43:46,252
".ثم، "يبدو هذا المكان واعدًا أكثر

1188
01:43:50,377 --> 01:43:53,502
.ليس الأمر وكأنه لديّ خريطة كنز سخيف

1189
01:44:03,794 --> 01:44:06,419
.أنا أواصل الحفر وأنت تواصل الحديث

1190
01:44:32,585 --> 01:44:35,002
.علامة "إكس" تشير إلى المكان

1191
01:44:37,627 --> 01:44:39,085
.الثالثة ثابتة

1192
01:44:43,419 --> 01:44:45,835
.إنه مثل ممرّ حبوب الإفطار

1193
01:44:53,419 --> 01:44:55,460
هل تريد الحقيقة؟

1194
01:45:00,044 --> 01:45:02,919
.لم أقتل أيّ شخصٍ في حياتي كلّها

1195
01:45:05,919 --> 01:45:08,544
إذا كنت تصدّقني، فيمكننا ركوب
.السيّارة والقيادة مباشرةً إلى المنزل

1196
01:45:08,627 --> 01:45:10,794
."ربما حتى التوقف لتناول "التاكو

1197
01:45:12,210 --> 01:45:13,627
...إن لم تصدّقني

1198
01:45:46,627 --> 01:45:48,960
.هذا هو

1199
01:45:50,502 --> 01:45:52,460
.لم يبقَ الكثير الآن

1200
01:46:04,835 --> 01:46:08,710
كم بلغت من العمق، 5 أو 6 أقدام
ولم تعثر على شيء؟

1201
01:46:15,585 --> 01:46:17,919
.نسيت أن أخبرك

1202
01:46:18,002 --> 01:46:19,919
.رأيت صورةً لعائلتك

1203
01:46:22,669 --> 01:46:25,627
كان عليك أن تتوارى عن
.(أنظار الناس يا (جيمي

1204
01:46:27,377 --> 01:46:30,585
.أنت وكبرياؤك

1205
01:46:32,544 --> 01:46:35,252
أعني، أيّ نوعٍ من الآباء أنت؟

1206
01:46:36,669 --> 01:46:38,794
كيف يمكنك حماية هاتين الابنتين الجميلتين

1207
01:46:38,877 --> 01:46:42,127
...عندما لا تستطيع حتى مساعدة واحدة

1208
01:46:42,210 --> 01:46:45,169
من هؤلاء الفتيات المسكينات أو عوائلهنّ؟

1209
01:46:48,502 --> 01:46:50,377
.أنت عديم الفائدة

1210
01:46:51,585 --> 01:46:52,960
.أنت لا تهتم

1211
01:46:54,835 --> 01:46:57,960
.وسيستمرّ هذا مرارًا وتكرارًا

1212
01:47:00,044 --> 01:47:01,669
.ولا يوجد شيء يمكنك فعله حيال ذلك

1213
01:47:20,169 --> 01:47:23,335
.انهض

1214
01:47:24,627 --> 01:47:26,085
.انهض يا رجل

1215
01:47:29,627 --> 01:47:31,127
!انهض

1216
01:47:32,210 --> 01:47:33,585
!انهض

1217
01:48:27,752 --> 01:48:30,044
ما الأمر يا (ديك)؟ -
.صمتًا -

1218
01:48:39,544 --> 01:48:41,627
.سحقًا

1219
01:48:41,710 --> 01:48:44,085
،الماضي يصبح المستقبل
...الماضي يصبح

1220
01:48:44,169 --> 01:48:45,585
...يصبح المستقبل

1221
01:48:45,669 --> 01:48:48,210
...يصبح الماضي، يصبح المستقبل

1222
01:48:48,294 --> 01:48:50,294
...يصبح المستقبل

1223
01:49:13,960 --> 01:49:15,669
.لقد كان هو

1224
01:49:17,502 --> 01:49:19,835
.لقد نلنا منه، لقد كان رجلنا المنشود

1225
01:49:22,377 --> 01:49:24,877
.كان فتانا المنشود بقدر ما قاله لي

1226
01:49:24,960 --> 01:49:26,710
.لا شيء يمكنك القيام به حيال ذلك الآن

1227
01:49:27,710 --> 01:49:29,085
.علينا الاتصال بشخصٍ ما

1228
01:49:32,919 --> 01:49:34,169
ماذا سأقول؟

1229
01:49:36,585 --> 01:49:38,419
ماذا سأفعل؟

1230
01:49:38,502 --> 01:49:41,002
.لا شيء، لن تقول أيّ شيء
.لن تفعل أي شيء

1231
01:49:41,085 --> 01:49:42,960
.سوف تجد حفرةً، سوف تضعه فيها

1232
01:49:43,044 --> 01:49:46,585
.اختر واحدةً بعمق 4 أقدام على الأقلّ
.سأعود بعد بضعة ساعات

1233
01:50:31,085 --> 01:50:32,544
ماذا قالت يا رجل؟

1234
01:50:32,627 --> 01:50:34,169
ما خطب ذاك الرجل هناك؟

1235
01:50:39,877 --> 01:50:41,460
.أنتم

1236
01:53:08,752 --> 01:53:10,669
.(لقد كان رجلنا يا (ديك
.أنا متأكّد من أنه كان رجلنا

1237
01:53:10,752 --> 01:53:13,294
.لا أحد سيكترث لأمره
.لقد اهتممت به

1238
01:53:13,377 --> 01:53:15,377
...لذا، أنصت

1239
01:53:15,460 --> 01:53:17,710
سوف تعود

1240
01:53:17,794 --> 01:53:21,877
وتخبر (فاريس) أن (سبارما) كان
مضيعةً للوقت والجهد

1241
01:53:21,960 --> 01:53:23,794
.وأنّك بحاجةٍ إلى استراحة

1242
01:53:23,877 --> 01:53:28,877
لبضعة أسابيع، أخبره أنني
.غادرت المدينة يوم السبت

1243
01:53:28,960 --> 01:53:30,085
.وأنت ذهبت إلى المنزل

1244
01:53:31,169 --> 01:53:33,252
هل تستمع إليّ؟

1245
01:53:35,627 --> 01:53:37,460
.إنه ميّت

1246
01:53:37,544 --> 01:53:39,377
.إنه منسيّ، إنه متعفّن تحت الأرض

1247
01:53:39,460 --> 01:53:42,169
والطريقة الوحيدة التي سيعود بها
.هي إذا سمحت له بالعودة

1248
01:53:44,044 --> 01:53:45,377
.لا تعُد إلى مسكنه أبدًا

1249
01:53:45,460 --> 01:53:48,544
.لا تلفظ اسمه على لسانك أبدًا

1250
01:53:48,627 --> 01:53:51,252
...لا تسحب ملفّه أبدًا، لأنّك إذا فعلت ذلك

1251
01:53:51,335 --> 01:53:55,127
.فسينهض من تلك الأرض ويورّطك بالأمر

1252
01:53:58,002 --> 01:54:00,544
.(إنها التفاصيل الصغيرة يا (جيمي

1253
01:54:00,627 --> 01:54:02,669
التفاصيل الصغيرة هي التي تمزّقك

1254
01:54:02,752 --> 01:54:04,127
...التفاصيل الصغيرة التي

1255
01:54:05,169 --> 01:54:07,294
.تفضح أمرك

1256
01:54:22,627 --> 01:54:24,169
.هذا هو فتاي

1257
01:54:40,585 --> 01:54:42,252
...لقد كان

1258
01:54:45,044 --> 01:54:46,169
...(جو)

1259
01:55:10,210 --> 01:55:13,294
.وهذا يضع نهايةً للعالم كما نعرفه

1260
01:55:13,377 --> 01:55:16,210
شكرًا على حسن الاستماع
لكل هذه السنوات العديدة

1261
01:55:16,294 --> 01:55:18,627
.إنها الساعة 12

1262
01:55:18,710 --> 01:55:21,335
.(إنه وقت الظهيرة في (لوس أنجلوس
.(معكم (بوبي سوندرز

1263
01:55:21,419 --> 01:55:23,794
"وأرحّب بكم في إذاعة "كي. أيتش. في. واي

1264
01:55:23,877 --> 01:55:26,252
ملك برامج الراديو الحوارية
...حيث لديك ما تقوله

1265
01:55:37,460 --> 01:55:41,252
.ذكر أبيض يتراوح عمره بين 25 و40 عامًا

1266
01:55:41,335 --> 01:55:45,002
إنه يتمتّع بذكاءٍ أعلى من
.المتوسّط ومؤهّل إجتماعيًا

1267
01:55:45,085 --> 01:55:47,085
.يعمل كعامل ماهر

1268
01:55:47,169 --> 01:55:50,044
.لربما هو المولود البكر أو الفتى الوحيد

1269
01:55:50,127 --> 01:55:52,044
.ويتابع الجرائم في وسائل الإعلام

1270
01:55:52,127 --> 01:55:55,085
لديه سيّارة واحدة على الأقلّ
.بحالةٍ جيّدة، ربما سيّارتان

1271
01:55:55,169 --> 01:55:57,669
.ولديه ميول لتغيير الوظائف

1272
01:55:57,752 --> 01:56:00,752
.التنقّل والمغادرة في أيّة لحظة

1273
01:56:00,835 --> 01:56:03,335
هذا أيّها السيّدات والسادة هو
.الرجل الذي نبحث عنه

1274
01:56:03,419 --> 01:56:05,210
ماذا عن الأدلّة التي سنتبعها؟

1275
01:56:05,294 --> 01:56:07,877
أعتقد أنه من الآمن أن نقول إننا
.في المربّع الأول في هذه العمليّة

1276
01:56:07,960 --> 01:56:09,710
.لكن يمكنني أن أعدكم بهذا

1277
01:56:09,794 --> 01:56:11,710
.سوف نقبض على هذا الوغد

1278
01:56:26,877 --> 01:56:29,169
.(آنا) -
.(مرحبًا يا (سال -

1279
01:56:30,710 --> 01:56:31,627
.تفضّل بالدخول

1280
01:56:31,710 --> 01:56:33,627
.شكرًا، يجب أن أذهب

1281
01:56:34,127 --> 01:56:35,669
أأنتِ بخير؟

1282
01:56:37,460 --> 01:56:40,669
...أجل، حسنًا

1283
01:56:40,752 --> 01:56:43,252
...نحن نفتقده بالفعل

1284
01:56:43,335 --> 01:56:44,585
.أعطاني (جو ديكون) هذا

1285
01:56:44,669 --> 01:56:46,627
.(قال إنه من أجل (جيمي

1286
01:56:50,335 --> 01:56:51,252
.شكرًا

1287
01:56:51,335 --> 01:56:52,460
.اعتنِ بنفسكِ

1288
01:56:52,544 --> 01:56:53,960
.أنت أيضًا

1289
01:56:54,044 --> 01:56:55,585
.(شكرًا يا (سال

1290
01:56:58,127 --> 01:57:02,002
أنت تعلم أنني أحبّك يا أبي، لكن اذهب بعيدًا؟

1291
01:57:02,085 --> 01:57:04,669
.أنت دائمًا بالجوار عندما لا أحتاجك

1292
01:57:29,252 --> 01:57:31,877
.أحضر (سال) هذا

1293
01:57:31,960 --> 01:57:34,794
.(قال إنه كان من (جو ديكون

1294
01:58:09,960 --> 01:58:12,194
"لا تلعب دور الملائكة"

1295
02:00:06,460 --> 02:00:08,794
.سبب الوفاة: طعنات متعدّدة

1296
02:00:10,169 --> 02:00:12,127
.هذا ما سأدوّنه

1297
02:02:23,169 --> 02:04:12,127
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

