1
00:00:00,007 --> 00:00:19,007
<font color="#ffff00"> ترجمة </font>
حسين صباح <font color="#ff0101"> & </font> فاطمة جبار <font color="#ff0101"> & </font> محمد آسترو

2
00:00:20,344 --> 00:00:22,413
نوكس يأتي مباشرةً أمام رويزر

3
00:00:22,446 --> 00:00:24,182
يدور نوكس ويحجبه

4
00:00:24,214 --> 00:00:25,649
ويقفز لأعلى من ثلاثة أمتار

5
00:00:25,682 --> 00:00:27,451
ويصدها هورفورد

6
00:00:27,484 --> 00:00:28,819
يتجه ريباوند إلى ديادري جوردان

7
00:00:28,852 --> 00:00:30,288
ويعود إلى دينيس سميث

8
00:00:30,321 --> 00:00:31,289
والذي سيُعيد لعبته

9
00:00:31,321 --> 00:00:32,390
ويعبر سميث

10
00:00:32,423 --> 00:00:34,192
يدور وتخرج الكرة من الملعب

11
00:00:34,225 --> 00:00:36,727
بعد تمريرها مباشرةً إلى سليتيكس

12
00:00:36,759 --> 00:00:38,862
وتمريرة أخرى من نيك

13
00:00:38,896 --> 00:00:40,865
تخرج الكرة ويذهب روزير ليجلبها

14
00:00:40,898 --> 00:00:43,768
بوسطن متصدرة بفارق 21 نقطة،
ثلاث دقائق على نهاية نصف...

15
00:00:43,801 --> 00:00:45,870
ويسدد النيكس

16
00:00:45,902 --> 00:00:48,506
رويزر إلى جويلين براون،
وضربة مرمى بثلاث نقاط

17
00:00:48,539 --> 00:00:50,841
أجل! ويعود النيكس إلى 24 نقطة

18
00:00:50,874 --> 00:00:53,678
كما ترون فإن الجمهور مستاء جداً

19
00:00:53,710 --> 00:00:55,213
كنا معكم من ملعب "ماديسون سكوير كاردين"

20
00:03:40,144 --> 00:03:42,612
زاما لقد تأخرتِ

21
00:03:43,980 --> 00:03:46,917
- أين كنتِ؟
- في بيت فاتي

22
00:03:46,949 --> 00:03:49,986
اتصلنا بها،
نعلم أنكِ لم تكوني هناك

23
00:03:51,187 --> 00:03:52,455
أنا...

24
00:03:52,489 --> 00:03:53,957
هل تعلمون؟ لا أهتم أصلاً!
كنت أرقص

25
00:03:53,991 --> 00:03:55,126
لا تكونوا صارمين هكذا

26
00:03:55,158 --> 00:03:58,495
لا، هذا شيء جدّي للغاية

27
00:03:58,528 --> 00:04:01,097
- نعم، إنه كذلك
- لا، إنه ليس كذلك

28
00:04:01,131 --> 00:04:02,766
أنظري إلى نفسكِ!

29
00:04:02,800 --> 00:04:04,034
تأتين بشيء مختلف كل يوم!

30
00:04:04,067 --> 00:04:04,835
نحن قلقون عليك ليس إلّا!

31
00:04:04,867 --> 00:04:06,436
هل من السيء إذا كنا نريد أن نعرف...

32
00:04:06,469 --> 00:04:08,104
إن كنتِ بأمان؟

33
00:04:08,138 --> 00:04:09,140
إنها مدينة كبيرة

34
00:04:09,173 --> 00:04:10,408
أعرف، لقد كبرتُ هنا!

35
00:04:10,441 --> 00:04:11,474
إنتبهي!

36
00:04:11,508 --> 00:04:12,643
أخفضي صوتكِ

37
00:04:12,675 --> 00:04:14,811
لا

38
00:04:14,844 --> 00:04:17,981
زاما، لديك الحق أن تكوني حزينة

39
00:04:18,014 --> 00:04:19,082
- فقط لا يمكنك...
- لا يمكنني ماذا؟

40
00:04:19,115 --> 00:04:20,950
- لا يمكنني ماذا؟
- لا يمكنكِ معاملتنا ...

41
00:04:20,983 --> 00:04:22,952
أنا وعمكِ هكذا

42
00:04:22,985 --> 00:04:25,889
دعوني وشأني إذاَ!

43
00:04:25,923 --> 00:04:27,557
هذا الأمر يخصنا نحن أيضاً

44
00:04:29,860 --> 00:04:31,095
أكرهكم!

45
00:04:31,127 --> 00:04:33,029
لا تتحدثي هكذا!

46
00:04:34,130 --> 00:04:35,698
أكرهكم

47
00:06:37,754 --> 00:06:39,790
لِم تحتفظ بهذه الخردة؟

48
00:06:41,692 --> 00:06:44,762
إنها مجموعة من 50 مجلة

49
00:06:45,661 --> 00:06:47,031
إنها قطع نادرة

50
00:06:47,064 --> 00:06:50,100
إنه وثائقي سياسي

51
00:06:50,132 --> 00:06:51,968
يجب أن نبدأ بداية جديدة

52
00:06:52,002 --> 00:06:53,037
أن تُطرد من بيتك

53
00:06:53,069 --> 00:06:57,206
لا يمكن أن تدعوها بداية جديدة
إنها الموت بحد ذاته

54
00:06:57,240 --> 00:06:58,776
أيها القذر

55
00:06:58,809 --> 00:07:00,344
بدأتَ تسب

56
00:07:00,377 --> 00:07:02,112
وما الخطأ في أن أسب؟

57
00:07:02,144 --> 00:07:05,115
هذا لأنني غاضب، حسناً؟

58
00:07:09,386 --> 00:07:12,023
لا أريد أن أغادر هذا المكان

59
00:07:14,091 --> 00:07:15,259
أعرف يا بينجي

60
00:07:17,394 --> 00:07:19,764
أريد أن أقتل ذلك الرجل

61
00:07:21,365 --> 00:07:24,168
يطردنا من بيوتنا

62
00:07:24,201 --> 00:07:27,004
ليبني موقفاً للسيارات؟!

63
00:07:27,036 --> 00:07:29,706
كنت أظن أن هناك شخصين سيئين في هذا العالم

64
00:07:29,740 --> 00:07:33,811
هتلر وذلك المتنمر الذي كان يتنمر على سول

65
00:08:46,283 --> 00:08:48,418
مرحباً، كيف حالك يا سول؟

66
00:08:48,451 --> 00:08:49,919
بخير

67
00:08:51,822 --> 00:08:53,322
من كانت تلك الفتاة التي رأيتك معها البارحة؟

68
00:08:55,091 --> 00:08:56,156
ماذا؟

69
00:08:57,159 --> 00:08:58,294
مهلاً، أعذرني

70
00:08:58,327 --> 00:09:00,463
شبهّتُك بشخص ما

71
00:09:00,496 --> 00:09:02,399
لكن، فكر بها قليلاً

72
00:09:02,432 --> 00:09:04,935
لا أظن أنّي قد رأيتك مع فتاة مطلقاً

73
00:09:04,967 --> 00:09:07,303
لماذا برأيك؟

74
00:09:07,336 --> 00:09:09,206
لا أعرف

75
00:09:09,239 --> 00:09:10,340
قصدي، لماذا لم أرَك...

76
00:09:10,373 --> 00:09:14,211
مع فتاة، شاب، أي أحد..؟

77
00:13:03,005 --> 00:13:04,341
ويكون الأول

78
00:13:39,009 --> 00:13:40,610
توقّف وإلّا سأضطر أن أتصل بالشرطة

79
00:13:40,643 --> 00:13:42,178
لا، لن تفعل

80
00:13:43,679 --> 00:13:45,381
ماذا تريد؟

81
00:13:46,783 --> 00:13:48,552
تعرف...

82
00:13:51,287 --> 00:13:52,556
تحدّث معه

83
00:13:52,589 --> 00:13:54,959
خرج مع أصحابه الليلة

84
00:14:04,801 --> 00:14:07,537
هو سيدفع

85
00:14:07,570 --> 00:14:09,006
ماذا؟

86
00:14:10,440 --> 00:14:12,576
تعرف هذا، صحيح؟

87
00:14:12,609 --> 00:14:13,777
لا تتصل بهذا الرقم مجدداً

88
00:14:15,144 --> 00:14:17,313
كلكم ستدفعون الثمن

89
00:15:25,181 --> 00:15:26,182
شكراً

90
00:15:26,216 --> 00:15:28,317
صحة وعافية

91
00:15:28,350 --> 00:15:30,486
كشخص محظوظ جداً،

92
00:15:30,519 --> 00:15:35,258
سأشاركه في عدّة مشاريع

93
00:15:35,291 --> 00:15:38,628
وهؤلاء الذين سيحشرون أنفهم

94
00:15:38,660 --> 00:15:43,766
في هذا، سأطردهم

95
00:15:54,409 --> 00:15:55,545
لذا...

96
00:15:57,714 --> 00:16:00,818
ماذا تقول للرجل الذي جعلك غنيّاً؟

97
00:16:04,386 --> 00:16:06,823
دعني أعيد صياغة السؤال

98
00:16:09,292 --> 00:16:12,863
ماذا تقول للرجل الذي جعلك فاحش الثراء؟

99
00:16:14,797 --> 00:16:17,399
ويا سادة انا لا أتحدث عن...

100
00:16:17,432 --> 00:16:22,538
هؤلاء الأغنياء بالصدفة

101
00:16:22,572 --> 00:16:25,142
انا لا أتحدث عن الغني الذي يرسل بناته الثلاثة

102
00:16:25,174 --> 00:16:27,843
لبذخ الأموال دون إكتراث

103
00:16:27,876 --> 00:16:31,480
انا لا أتحدث عن الذين يشترون

104
00:16:31,514 --> 00:16:33,850
قصراً نقداً

105
00:16:33,883 --> 00:16:34,852
لا!

106
00:16:36,852 --> 00:16:39,522
انا أتحدث عن شيء مختلف تماماً

107
00:16:41,658 --> 00:16:43,860
انا أتحدث عمّا هو أكثر

108
00:16:46,495 --> 00:16:49,231
انا أتحدث عن...

109
00:16:49,264 --> 00:16:54,337
مستوى الثراء الذي فيه ترتب مظهر المدينة في عقلك

110
00:16:55,938 --> 00:16:58,507
انا أتحدث على ثراء أن تطبع أسمك

111
00:16:58,541 --> 00:17:01,812
في كل مكان في العامة

112
00:17:03,379 --> 00:17:06,549
وكأبيهِ من قَبله ...

113
00:17:06,583 --> 00:17:09,553
انا أتحدث عن ثراء الأساطير

114
00:17:10,385 --> 00:17:12,923
ثراء الملوك

115
00:17:14,324 --> 00:17:16,593
ثراء السلاطين

116
00:17:19,695 --> 00:17:20,663
إذاً...

117
00:17:22,498 --> 00:17:24,835
ماذا تقول له؟

118
00:17:26,736 --> 00:17:28,739
سأخبرك ماذا تقول

119
00:17:36,546 --> 00:17:41,317
ستركع على ركبة واحدة،
وترفع نظاراتك

120
00:17:46,588 --> 00:17:48,357
ولكَ يا سيدي...

121
00:17:50,727 --> 00:17:52,796
أقول لك شكراً

122
00:17:54,730 --> 00:17:56,232
شكراً

123
00:18:25,560 --> 00:18:26,895
إذهب إلى بيتك يا سول

124
00:18:30,400 --> 00:18:32,669
أخبرتك، لا يوجد مناوبة مزدوجة الليلة

125
00:18:36,471 --> 00:18:38,508
إستلمت مالك، أليس كذلك؟

126
00:18:40,876 --> 00:18:43,012
إذهب وأصرفه على فتاة

127
00:18:43,046 --> 00:18:44,948
إشترِ بعض الحشيشة

128
00:18:44,980 --> 00:18:47,416
افعل ما تفعله بالعادة

129
00:19:07,336 --> 00:19:09,038
أنت، أنا أراك!

130
00:19:33,730 --> 00:19:34,698
شكراً

131
00:19:34,730 --> 00:19:36,566
لا بأس يا داني

132
00:19:55,084 --> 00:19:56,419
شكراً

133
00:21:44,026 --> 00:21:46,162
هل تعيشين مع أبويكِ؟

134
00:21:46,194 --> 00:21:48,030
لا، بل مع عمي وعمتي

135
00:21:49,164 --> 00:21:50,733
هل تحبينهم؟

136
00:22:12,989 --> 00:22:14,891
ماذا حدث لأبويكِ؟

137
00:22:22,932 --> 00:22:24,099
هل تعيش مع أبويك؟

138
00:22:24,133 --> 00:22:26,236
لا، بل مع جدي وجدتي

139
00:22:33,241 --> 00:22:35,545
ما قصة القناع؟

140
00:22:35,577 --> 00:22:37,047
لا أعرف

141
00:22:44,653 --> 00:22:47,057
ربما أنا رجل خارق أو شيء ما

142
00:22:48,723 --> 00:22:49,859
أجل؟

143
00:22:51,961 --> 00:22:53,863
ربما

144
00:22:53,895 --> 00:22:55,231
لا أعرف

145
00:24:53,816 --> 00:24:55,018
شكراً لك

146
00:26:04,286 --> 00:26:06,122
أتعرفينها؟

147
00:26:06,154 --> 00:26:09,224
لا٫ لقد جذبتني ملابسها فحسب

148
00:26:13,394 --> 00:26:16,231
يوجد فيها واحدة بطعم الشوكلاتة

149
00:26:16,265 --> 00:26:17,900
- أتريدها؟
- لا

150
00:26:22,371 --> 00:26:24,907
هذا هو عمي

151
00:26:30,311 --> 00:26:32,115
هل هو شخص سيء؟

152
00:26:36,050 --> 00:26:37,452
إنه يبدو كأنما ....

153
00:26:37,486 --> 00:26:40,289
في الواقع إعتقدت أنه ...

154
00:26:40,321 --> 00:26:42,424
رأيت نظراتك له و إعتقدت هذا ...

155
00:26:42,458 --> 00:26:45,995
لم يكن يرتدي أي شيء على وجههِ

156
00:26:46,028 --> 00:26:49,499
هل دائماً ...

157
00:26:49,531 --> 00:26:52,067
هل دائماً ما ترتدين هذا؟ ...

158
00:26:52,101 --> 00:26:55,304
و ماذا في ذلك؟
إنّه ما أريد أن أرتديه

159
00:26:55,336 --> 00:26:56,839
حقاً ...

160
00:27:00,542 --> 00:27:02,377
أتريدين العودة للمنزل؟

161
00:27:02,411 --> 00:27:05,849
- في الواقع لا أريد التعامل مع أي شيء
- التعامل مع ماذا؟

162
00:27:11,420 --> 00:27:14,224
ثم ماذا ... أتريدين أن نذهب إلى مكان آخر؟

163
00:27:16,525 --> 00:27:17,994
نعم

164
00:27:22,096 --> 00:27:23,900
أتريد أن نتمشى؟

165
00:27:23,932 --> 00:27:25,167
نتمشى؟

166
00:27:25,201 --> 00:27:27,103
أتحب ذلك؟

167
00:27:27,135 --> 00:27:28,570
أحب أن أتمشى؟

168
00:27:28,604 --> 00:27:30,006
نعم

169
00:27:30,038 --> 00:27:31,540
بالطبع

170
00:29:02,163 --> 00:29:04,099
أتريدين شريحة بيتزا؟

171
00:29:06,101 --> 00:29:08,337
يمكن أن يستفاد منهم شخص آخر

172
00:29:16,244 --> 00:29:17,946
جيد؟

173
00:29:17,980 --> 00:29:20,583


174
00:29:20,615 --> 00:29:22,984
- أيمكنكِ القيام بحركة 360 درجة؟
- ماذا؟

175
00:29:23,018 --> 00:29:26,255
أعني أن تدوري حول نفسكِ

176
00:29:26,288 --> 00:29:28,691
نعم٫ على الأرجح

177
00:29:28,723 --> 00:29:30,960
هيا أريني

178
00:29:33,295 --> 00:29:34,497
تقريباً

179
00:29:34,529 --> 00:29:38,000
- كانت حركة جيدة جداً
- دورك الآن

180
00:29:38,032 --> 00:29:39,267
لا يمكنني القيام بها

181
00:29:39,300 --> 00:29:41,569
- ماذا؟
- لا يمكنني القيام بها

182
00:29:43,071 --> 00:29:44,139
أحسنت

183
00:29:56,184 --> 00:29:59,221
- شكراً لك
- توقفي عن شكري على كل شيء، حسناً؟

184
00:29:59,253 --> 00:30:01,156
حسناً

185
00:30:30,251 --> 00:30:32,422
هذا ليس مضحكاً

186
00:30:43,664 --> 00:30:45,134
آسف

187
00:31:15,763 --> 00:31:18,800
لقد بدأ يتسخ هذا الشيء

188
00:32:47,388 --> 00:32:49,192
أأنت بخير؟

189
00:32:52,894 --> 00:32:55,097
هل يتنفس؟

190
00:32:58,333 --> 00:33:01,370
- ماذا؟
- لقد أفرط بالشرب

191
00:33:01,403 --> 00:33:03,739
إنّه ثمل فحسب

192
00:33:04,539 --> 00:33:06,241
هل تشرب الخمر؟

193
00:33:06,275 --> 00:33:08,511
في الواقع لا، ماذا عنكِ؟

194
00:33:08,544 --> 00:33:10,146
لا

195
00:33:14,549 --> 00:33:16,519
هل يجب أن نتصل بالشرطة؟

196
00:33:18,287 --> 00:33:20,588
لندَعه يأخذ قيلولة قصيرة

197
00:33:20,622 --> 00:33:22,557
ما الذي تفعله؟

198
00:34:00,895 --> 00:34:02,230
أطفئيه

199
00:34:02,263 --> 00:34:04,266
- ماذا؟
- أطفئيه

200
00:34:43,804 --> 00:34:45,573
أتريدين الذهاب بجولة في السيارة؟

201
00:34:55,516 --> 00:34:56,551
ماذا؟

202
00:34:56,585 --> 00:34:59,021
لا أعرف كيف أقود السيارة

203
00:35:50,000 --> 00:36:15,000
<font color="#ff0101"> مشهد قادم 
قد يكون غير ملائم لبعض المشاهدين </font>

204
00:39:40,201 --> 00:39:42,237
أنا أتضور جوعاً

205
00:39:51,612 --> 00:39:53,548
رائحتها نتنة

206
00:40:12,032 --> 00:40:14,835
- سلام
- سلام

207
00:40:14,869 --> 00:40:16,905
أيمكنني مساعدتكِ؟

208
00:40:16,938 --> 00:40:18,574
أجل ...

209
00:40:18,606 --> 00:40:21,143
أبحث عن نِقاب جديد

210
00:40:21,175 --> 00:40:24,346
أو ربما شيء أقل من ذلك ...

211
00:40:24,378 --> 00:40:26,914
أقل من ذلك؟

212
00:40:26,947 --> 00:40:29,617
تقصدين أقل من ناحية الوجه

213
00:40:29,650 --> 00:40:32,053
لا بأس يا عزيزتي لا تخافي
أنا من جزيرة ستاتن 
<font color="#ffff00"> جزيرة تابعة لمدينة نيويورك </font>

214
00:40:32,086 --> 00:40:35,690
الآن لنتخلص من هذا و نعطيكِ شيئاً جديداً

215
00:40:35,724 --> 00:40:37,125
لكن لا يوجد لدي أي نِقاب

216
00:40:37,157 --> 00:40:39,827
لدي ساري و عباية أو ثوب

217
00:40:39,860 --> 00:40:41,596
و العديد من الألوان

218
00:40:41,630 --> 00:40:45,233
ستبدين أجمل بكثير في لونٍ أفتح من هذا

219
00:40:45,266 --> 00:40:48,604
ماذا رأيكِ في الأحمر؟

220
00:40:58,380 --> 00:41:00,648
مرحباً

221
00:41:00,681 --> 00:41:02,216
كيف حالك؟

222
00:41:05,820 --> 00:41:08,256
يبدو أنك سعيد
أتريد أن تجرب القناع؟

223
00:41:08,289 --> 00:41:10,258
- نعم
- حقاً؟

224
00:41:10,291 --> 00:41:13,028
أتريدني أن أساعدك في لبسه؟

225
00:41:13,061 --> 00:41:14,763
هل تمانع؟

226
00:41:19,967 --> 00:41:21,802
أيمكنك النظر جيداً؟

227
00:41:21,835 --> 00:41:23,804
سأرفعه قليلاً من أجلك

228
00:41:23,838 --> 00:41:25,708
ها أنت ذا

229
00:41:30,378 --> 00:41:32,881
يبدو رائعاً

230
00:41:36,317 --> 00:41:39,086
رأسي كبير نوعاً ما

231
00:41:40,387 --> 00:41:44,058
سأقوم بنزعه

232
00:41:44,092 --> 00:41:46,327
هل أعجبك القناع؟

233
00:41:51,298 --> 00:41:54,835
أتعلمين؟ ... يبدو رائعاً جداً

234
00:41:54,869 --> 00:41:57,739
شكراً

235
00:41:59,000 --> 00:44:00,000
<font color="#ffff00"> ترجمة </font>
حسين صباح <font color="#ff0101"> & </font> فاطمة جبار <font color="#ff0101"> & </font> محمد آسترو (Astro MD)

236
00:44:07,434 --> 00:44:10,237
يوجد شخص يركع بإستمرار هناك في الخلف

237
00:44:10,271 --> 00:44:12,374
إنّه يصلي

238
00:44:14,342 --> 00:44:16,010
يصلي

239
00:44:21,315 --> 00:44:23,050
هل تصلين؟

240
00:44:24,418 --> 00:44:26,054
هل تصلي أنت؟

241
00:44:28,021 --> 00:44:30,090
لا

242
00:44:30,123 --> 00:44:31,826
في الواقع لا

243
00:44:47,342 --> 00:44:50,177
هل هناك مشكلة؟

244
00:44:50,210 --> 00:44:51,545
لا

245
00:44:53,081 --> 00:44:56,617
إنكِ تذكرينني بإبنتي الصغرى

246
00:44:58,987 --> 00:45:01,155
كم أفتقدها

247
00:49:24,518 --> 00:49:33,427
لا بأس

248
00:50:50,000 --> 00:50:58,000
<font color="#ffff00"> مُذكرة هدم للمنزل </font>

249
00:51:26,306 --> 00:51:28,709
عليك إبعاد الفريق عن آل دولان

250
00:51:28,742 --> 00:51:31,578
و إعادة بنائه من الصفر

251
00:51:31,612 --> 00:51:34,682
لا أحد يختلف مع نظريتك

252
00:51:34,715 --> 00:51:37,785
بأنّ آل دولان قاموا بعمل إمتياز تجاري تاريخي

253
00:51:37,818 --> 00:51:41,990
على الرغم من أسلوب إدارتهم السيئ

254
00:51:42,023 --> 00:51:44,692
لكن علينا أن لا ننسى هذه الحقيقة 
أنهم يملكون الفريق بالكامل

255
00:51:44,724 --> 00:51:46,793
و كذلك هذا الـ ...
نسيت ما كان إسمه

256
00:51:46,827 --> 00:51:48,763
مالك "كليبرز" 
لكن "ديسيلفر" تدخل بالموضوع

257
00:51:48,795 --> 00:51:50,897
- لقد فعل الصواب
- لقد كانت الظروف مختلفة تماماً

258
00:51:50,931 --> 00:51:52,766
- و ماذا إذاً؟
- إذاً أنت تقول ...

259
00:51:52,800 --> 00:51:54,568
يجب أن تتحمل "الرابطة الوطنية لكرة السلة"
 المسؤولية القانونية؟

260
00:51:54,601 --> 00:51:57,971
إذهب إلى المحكمة لإستعادة "نيكس" من دولان لأن ....

261
00:51:58,005 --> 00:52:00,041
- لأنّهم سيئون!
- أنا أحبهم

262
00:52:00,074 --> 00:52:02,376
- المتصل التالي
- نعم

263
00:52:16,523 --> 00:52:18,460
أحضر أوراق العمل

264
00:52:33,039 --> 00:52:36,744
هل وجدت أموالك أيها العمدة؟

265
00:52:36,777 --> 00:52:37,778
- ما هذا؟!
- ارحل من هنا أيها الداعر

266
00:52:37,811 --> 00:52:39,980
اُخرج من منطقة "كوني آيلاند" أيها العاهر

267
00:52:40,014 --> 00:52:41,349
- لا أحد يريدك هنا
- اللعنة

268
00:52:41,382 --> 00:52:43,918
يا إلهي

269
00:52:46,554 --> 00:52:47,889
إذهب هيا

270
00:54:05,766 --> 00:54:08,403
في الواقع أشعر بالجوع مجدداً

271
00:54:11,505 --> 00:54:13,907
شهيتكِ كبيرة بشكل جنوني أتعلمين هذا؟

272
00:54:18,179 --> 00:54:21,014
أتحبين المخلل؟

273
00:54:28,822 --> 00:54:30,757
أيمكنني الحصول على قطعة صغيرة من الزبدة؟

274
00:54:30,791 --> 00:54:33,528
- زبدة سيبيريا؟
- حسناً

275
00:54:33,561 --> 00:54:36,530
- شكراً
- عفواً

276
00:54:36,563 --> 00:54:37,798
شكراً

277
00:55:34,855 --> 00:55:37,724
أتريدين تجربة بعض البطيخ المخلل؟

278
00:55:37,757 --> 00:55:40,927
إنّه رائع جداً

279
00:55:40,960 --> 00:55:43,130
طعمه لاذع جداً

280
00:55:45,632 --> 00:55:47,134
الطعم اللاذع ألذّ

281
00:57:56,963 --> 00:58:00,168
أنا لا أعرفهم، لكنّهم على الأرجح قلقون للغاية

282
00:58:03,070 --> 00:58:04,806
ربّما

283
00:58:09,677 --> 00:58:12,947
حدث شيء سيئ

284
00:58:12,980 --> 00:58:14,648
ماذا؟

285
00:58:16,949 --> 00:58:20,053
تُوفي والدي، قبل عامٍ تقريباً

286
01:00:16,068 --> 01:00:17,304
شكراً لك

287
01:00:56,175 --> 01:00:58,144
هذا يبدو سيئاً

288
01:00:58,177 --> 01:01:01,281
لا تبدو كرجل عصابة

289
01:01:01,315 --> 01:01:04,552
هذا لأنّي لستُ كذلك

290
01:01:10,891 --> 01:01:12,893
كان عشاءً لطيفاً ليلة أمس

291
01:01:12,925 --> 01:01:13,759
لقد قدّمتَ عرضاً رائعاً

292
01:01:13,793 --> 01:01:18,031
حسناً، هذا عملي، أليس كذلك؟

293
01:01:18,065 --> 01:01:20,067
هل أرسلوا لك المال؟

294
01:01:22,202 --> 01:01:24,038
على الرحب والسعة

295
01:01:27,340 --> 01:01:29,409
هذا كان الجزء الذي من المفترض أن تشكرني به

296
01:01:29,443 --> 01:01:31,312
أنتَ مدين لي

297
01:01:35,615 --> 01:01:38,418
ما قصة إعمار بروكلين؟

298
01:01:38,452 --> 01:01:39,553
كلّ شيء على ما يرام

299
01:01:39,585 --> 01:01:41,054
هذا ليس ما سمعتُه

300
01:01:41,088 --> 01:01:44,124
سمعتُ أنّك متأخر

301
01:01:44,157 --> 01:01:45,559
ما الذي يمكنني فعله لإعادتك؟

302
01:01:48,027 --> 01:01:50,496
لا، بعد الخسارة التي تعرّضنا لها آخر مرة

303
01:01:50,530 --> 01:01:51,498
إنّه مبلغ كبير جداً

304
01:01:51,530 --> 01:01:54,067
إنّه مجرد جسر
أقل من 40 مليون دولار

305
01:01:54,101 --> 01:01:55,402
لا

306
01:01:55,434 --> 01:01:57,203
مستحيل

307
01:01:57,237 --> 01:01:59,139
البنك مراقب الآن أكثر

308
01:01:59,172 --> 01:02:00,307
يمكنني التحدث لبيل

309
01:02:00,340 --> 01:02:02,142
أجل، بيل

310
01:02:02,175 --> 01:02:03,577
وغد عديم النفع

311
01:02:03,610 --> 01:02:05,479
- يمكنني أن أزيد حصّتك
- لا

312
01:02:05,512 --> 01:02:08,515
ثلاث وحدات لك وحدك

313
01:02:08,547 --> 01:02:11,351
في مشروع في مركز المدينة إذاً

314
01:02:11,385 --> 01:02:15,556
ما التالي؟ مقاعد لحفلة بيلي جويل في الحديقة؟
<font color="#ffff00"> بيلي جويل: موسيقيّ أمريكي </font>

315
01:02:15,588 --> 01:02:18,324
يا إلهي

316
01:02:18,358 --> 01:02:20,228
سأخرج

317
01:02:23,931 --> 01:02:25,231
- ما خطبك؟
- بحقّك!

318
01:02:25,264 --> 01:02:27,967
- نحن مجرد رجلين يتحدثان
- حقاً؟

319
01:02:28,001 --> 01:02:30,204
لأنّني أرى أحدهما يحاول الخروج من السيارة

320
01:02:30,237 --> 01:02:32,306
والثاني مدانٌ للآخر

321
01:02:32,338 --> 01:02:35,476
كحال نصف سكان المدينة،
هكذا تسير الأمور

322
01:02:39,512 --> 01:02:41,215
اُطلب المال من والدك

323
01:02:41,248 --> 01:02:44,050
اللعنة عليك!

324
01:02:46,052 --> 01:02:48,388
سأنزل من السيارة حالاً

325
01:03:00,367 --> 01:03:01,702
انتهى وقت استراحة فريق الثيران

326
01:03:01,735 --> 01:03:03,503
تبقّت 12 ثانية
في الجولة الرابعة

327
01:03:03,536 --> 01:03:05,305
النيكس يتشبث بالتقدم بفارق نقطتين

328
01:03:05,338 --> 01:03:06,940
103 مقابل 101

329
01:03:06,974 --> 01:03:09,276
نوكس مع رقمه القياسي ذو الـ26 نقطة

330
01:03:09,309 --> 01:03:11,111
- على فريق النيكس أن يركزوا...
- توقفي جانباً

331
01:03:11,143 --> 01:03:13,179
- يجب أن نركز
- ها نحن ذا

332
01:03:13,213 --> 01:03:15,382
لوبيز يمرر إلى لافين،
ويصدها سميث

333
01:03:15,414 --> 01:03:17,483
في منطقة التسديد،
يبحث عن فالنتاين

334
01:03:17,516 --> 01:03:19,619
لافين يقطعها من اليسار ويركض،
ست ثوان

335
01:03:19,652 --> 01:03:22,322
خمسة، ها هو!
يجد فالنتاين في الزاوية

336
01:03:22,356 --> 01:03:26,560
ثلاثة، إثنان، يقفز!
كانت محاولة جيدة

337
01:03:26,592 --> 01:03:28,628
ويفوز الثيران...

338
01:03:50,416 --> 01:03:53,119
يمكنك دائماً أن تشجع الفريق الآخر

339
01:03:59,259 --> 01:04:02,329
لا يمكنكِ قول ذلك أبداً

340
01:04:02,362 --> 01:04:03,764
إيّاكِ أن تقولي...

341
01:04:03,797 --> 01:04:06,099
إيّاكِ أن تقولي ذلك، مفهوم؟

342
01:04:14,173 --> 01:04:16,275
النتس من نيو جيرسي

343
01:04:16,309 --> 01:04:17,377
إنّهم.. إنّهم ليسوا من بروكلين

344
01:04:17,409 --> 01:04:19,112
ربّما لعبوا في بروكلين، وعلى قمصانهم توجد كلمة بروكلين

345
01:04:19,146 --> 01:04:20,614
لكنّهم ليسوا من بروكلين

346
01:04:22,548 --> 01:04:23,717
بالنسبة لي، سيكونون دائماً من نيو جيرسي

347
01:04:23,750 --> 01:04:27,054
دانييل مارتن، وُلد وترعرع في نيو جيرسي

348
01:04:30,123 --> 01:04:32,492
لقد دمّروا حيّاً بأكمله لبناء ملعب

349
01:04:32,525 --> 01:04:35,762
يبدو كسلة صدئة مقززة

350
01:04:35,795 --> 01:04:39,065
لقد أزالوا البراونستونز،
الحانة الرائعة

351
01:04:39,099 --> 01:04:43,237
أجبروا ألناس أن يتركوا بيوتهم

352
01:04:43,269 --> 01:04:44,405
ليستطيع هذا الفريق أن ينتقل إلى بروكلين

353
01:04:44,438 --> 01:04:47,474
ليستمروا بأدائهم الوضيع

354
01:04:47,507 --> 01:04:49,309
لا، حسناً حسناً، أياً يكن

355
01:04:49,342 --> 01:04:51,478
ربما سيتحسن أداؤهم بعد أن انضمّ إليهم كيفين دورانت

356
01:04:51,510 --> 01:04:53,480
لكن أياً يكن، صحيح؟

357
01:04:53,512 --> 01:04:54,748
هل سيستمر أداؤهم هكذا؟

358
01:04:54,780 --> 01:04:57,183
هيا! هيا!

359
01:04:59,719 --> 01:05:02,423
النيكس صاروا أسوأ كما هو واضح!
أنظري إليهم!

360
01:05:02,456 --> 01:05:03,624
مَن هم أصلاً! إنهم نكرة

361
01:05:03,657 --> 01:05:05,726
حصلوا على (زايون) على صينية من ذهب

362
01:05:05,759 --> 01:05:08,161
لكن لا يمكنكم أن تنجحوا بهذا فقط!

363
01:05:08,195 --> 01:05:10,264
عديمو الفائدة!

364
01:05:10,297 --> 01:05:11,532
عديمو الفائدة!

365
01:05:11,565 --> 01:05:13,599
لكن في الحقيقة أنا لا أمانع أن يكونوا في هذا المستوى

366
01:05:13,632 --> 01:05:14,600
أتعلمين؟

367
01:05:14,634 --> 01:05:17,336
إنّه، إنّه...

368
01:05:17,369 --> 01:05:18,838
إنّه جزء من طبيعة نيويورك

369
01:05:18,871 --> 01:05:20,540
الخير، الشر، الحبّ، الكره

370
01:05:20,574 --> 01:05:22,842
العالي والواطئ، أحياء راقية وأخرى فقيرة

371
01:05:22,876 --> 01:05:26,080
و... لا يهم إن فازوا أو خسروا

372
01:05:26,112 --> 01:05:28,548
نيويورك كانت بلدة فريق النيكس،
كانت موطنهم

373
01:05:28,581 --> 01:05:31,217
أسماؤهم في نفس الجملة...
هذا ما إعتدنا عليه...

374
01:05:31,251 --> 01:05:33,854
المنطق لا يعمل في نيويورك،
عندما...

375
01:05:33,887 --> 01:05:36,856
يتعطل القطار،
يسرق أحدهم حذائك

376
01:05:36,889 --> 01:05:40,193
أو تجد أنّ وحشاً ما يهدم منزلك

377
01:05:40,226 --> 01:05:42,797
ليفسح مجالاً لموقف للسيارات

378
01:05:47,300 --> 01:05:49,836
لكن الآن...

379
01:05:49,869 --> 01:05:52,405
مع كل هذا المال وهراء الفخامة وهذه الأشياء...

380
01:05:52,438 --> 01:05:53,639
لا شيء من الأشياء القديمة يهم الآن

381
01:05:53,673 --> 01:05:55,375
النيكس لا يهمون بعد الآن،
المدينة لا تكترث لهم

382
01:05:55,407 --> 01:05:58,311
هذه المدينة...

383
01:05:58,344 --> 01:06:01,314
جلّ اهتمامها بالنقود

384
01:06:01,347 --> 01:06:03,784
إنّهم لا يكترثون لفاشل

385
01:06:06,353 --> 01:06:07,820
لكن على شخصٍ ما أن يكترث
لذا فقد فعلتُها

386
01:06:07,853 --> 01:06:09,755
أنا أحببتهم...
من أجل هؤلاء الملايين

387
01:06:09,789 --> 01:06:11,625
الذين لا يهتمون أصلاً،
انا أعطيتهم كل ما أملك

388
01:06:11,657 --> 01:06:13,293
متُّ من أجلهم،
أنا أفعل هذا في كل مرة يلعبون فيها

389
01:06:13,326 --> 01:06:15,262
لكنّ ذلك لم يكن كافياً

390
01:06:17,864 --> 01:06:20,867
لكن الآن وأخيراً أدركت

391
01:06:20,900 --> 01:06:23,436
ربما يجب أن أفعل ما هو أكثر...
ربما حياتي كلها

392
01:06:23,469 --> 01:06:24,670
حتى هذا اليوم

393
01:06:24,704 --> 01:06:27,441
كانت لأدرك أنّ الوقت قد حان لأفعل شيئاً ما

394
01:06:27,474 --> 01:06:30,144
لأفعل شيئاً بحق!

395
01:06:36,182 --> 01:06:37,684
لتفعل ماذا؟

396
01:06:41,855 --> 01:06:43,757
أنتقم منهم

397
01:07:45,784 --> 01:07:47,954
كيف مات؟

398
01:07:47,987 --> 01:07:50,289
مَن؟

399
01:07:50,322 --> 01:07:52,558
والدُك

400
01:07:52,592 --> 01:07:54,695
هل كان ذلك بسبب..

401
01:07:54,728 --> 01:07:57,496
الحرب؟

402
01:07:57,530 --> 01:07:59,533
لا ليس كذلك

403
01:07:59,565 --> 01:08:01,500
- نوبة قلبية
- أوه

404
01:08:04,003 --> 01:08:06,606
وجدت أنني... لا أعرف

405
01:08:06,639 --> 01:08:08,574
تعرف، ظننت أنه...
كان قد قُتِل

406
01:08:08,608 --> 01:08:11,778
في نزاع أو شيء كهذا

407
01:08:11,811 --> 01:08:14,381
لا، لقد مات فقط

408
01:09:31,623 --> 01:09:33,894
أنا حقاً مسرور أنّي عثرتُ عليك

409
01:10:10,430 --> 01:10:13,033
زاما، هذا ليس صائباً

410
01:10:13,065 --> 01:10:15,702
نعلمُ أنّكِ غاضبة
لكن عودي إلى المنزل

411
01:10:17,636 --> 01:10:19,672
زاما، يجب أن تعودي

412
01:10:19,706 --> 01:10:21,975
لقد غبتِ لأيام، كنّا قلقين للغاية

413
01:10:22,007 --> 01:10:23,542
كنّا على وشك الاتصال بالشرطة

414
01:10:23,576 --> 01:10:26,579
لا، لا تفعلي ذلك
لا تتصلي بالشرطة

415
01:10:26,613 --> 01:10:29,449
- ماذا؟
- ليس الآن

416
01:10:29,481 --> 01:10:32,719
زاما، ماذا تعنين؟

417
01:10:32,752 --> 01:10:33,987
زاما

418
01:10:51,904 --> 01:10:53,539
ماذا؟

419
01:11:16,462 --> 01:11:18,030
مستر بإنتظارك

420
01:11:18,064 --> 01:11:19,065
شكراً لكِ، روزا

421
01:11:19,097 --> 01:11:21,902
لا، روزا رحلت، أنا خوانيتا

422
01:11:21,935 --> 01:11:24,838
- منذ متى؟
- منذ خمس سنين

423
01:11:32,212 --> 01:11:34,915
أرى أنك ما زلت تقوم بإجتماعاتك هنا

424
01:11:44,090 --> 01:11:47,994
إذاً، كيف الأحوال، بوب؟

425
01:11:48,027 --> 01:11:50,797
اسأل روزا، هي مَن يقوم بالعمل القذر

426
01:11:52,498 --> 01:11:55,068
أعتقدُ أنّ إسمها خوانيتا

427
01:11:55,100 --> 01:11:57,938
ما الذي تريدُه؟

428
01:11:57,970 --> 01:12:00,172
أرأيت ما أرسلتُه؟

429
01:12:00,206 --> 01:12:01,875
كان لديّ شخص ليفعل ذلك

430
01:12:01,908 --> 01:12:03,643
- مَن؟
- شخص ما

431
01:12:03,676 --> 01:12:05,145
إذاً؟

432
01:12:08,046 --> 01:12:09,882
ليس لديّ وقت لهذا
لا وقت لديّ

433
01:12:09,916 --> 01:12:11,717
لأقطع كل هذا الطريق للمجيء لهذا الحي القذر

434
01:12:11,751 --> 01:12:14,654
- لَم تفهم هذه المدينة أبداً
- وليس لديّ وقت لك!

435
01:12:14,686 --> 01:12:16,155
إذا كان لديك شيء لتقوله حول اقتراحي

436
01:12:16,189 --> 01:12:18,525
قُله، لأعود إلى سيارتي

437
01:12:18,557 --> 01:12:20,226
- تقصد سيارتي؟
- لا، سيارتي!

438
01:12:20,260 --> 01:12:22,061
إنّها ملكي!

439
01:12:28,268 --> 01:12:31,637
اجلس وتوقف عن التصرف كالأطفال

440
01:12:39,279 --> 01:12:43,583
إبنة روزا تستقل حافلة كل صباح

441
01:12:43,615 --> 01:12:46,819
من ريغو بارك إلى جزيرة كوني

442
01:12:46,853 --> 01:12:50,724
مدرسة خاصة هناك سُميت بإسم مارك توين

443
01:12:50,756 --> 01:12:53,692
أعتقدُ أنّه يجب تسميتها بإسم بوب موسى
<font color="#ffff00"> بوب موسى: موسيقيّ أمريكي </font>

444
01:12:53,725 --> 01:12:55,694
روزا عادت من إجتماع الآباء

445
01:12:55,728 --> 01:12:58,899
ووجدت هذا في سلة القمامة

446
01:12:58,931 --> 01:13:02,301
في مرآب السيارات هناك

447
01:13:02,335 --> 01:13:05,572
أجل، هؤلاء نحن

448
01:13:05,604 --> 01:13:07,072
إنّه مشروع جيد، إنه كبير

449
01:13:07,105 --> 01:13:09,141
سأسميه "دايموند كوست"

450
01:13:09,175 --> 01:13:11,845
وهذه البداية فقط،
توجد ستة مبانٍ أخرى قيد الإنشاء

451
01:13:11,877 --> 01:13:13,646
نحن الأوائل في هذا المجال

452
01:13:13,680 --> 01:13:15,849
- بيل جيد في هذا
- بيل؟

453
01:13:18,685 --> 01:13:21,621
أيب، أد، دَيف

454
01:13:21,654 --> 01:13:23,557
رودي، مايك

455
01:13:23,590 --> 01:13:28,028
القوائم تساعدني على حفظ رجالي

456
01:13:28,060 --> 01:13:31,030
والآن لدينا بيل
لكنه لا يهمني

457
01:13:31,064 --> 01:13:34,200
حسناً، إنّه مشروع جيد

458
01:13:34,233 --> 01:13:36,603
لقد وجدَته في القمامة

459
01:13:36,636 --> 01:13:38,939
إنّنا نقوم بتجهيز المكان، ما المشكلة؟

460
01:13:41,873 --> 01:13:43,809
قمامة

461
01:13:43,842 --> 01:13:45,845
خطأ

462
01:13:45,877 --> 01:13:50,149
نحنُ نغير شكل المدينة، كما فعلتم في أيامكم

463
01:13:50,182 --> 01:13:52,752
في أيامنا، لقد.. لقد بنينا ناطحات سحاب

464
01:13:52,784 --> 01:13:55,588
بنينا طرقاً وأحياءً وشواطئ

465
01:13:55,622 --> 01:13:58,692
لقد بنينا مدينة

466
01:13:58,725 --> 01:14:01,828
بنينا اقتصاداً إستفادت منه الأمة بأكلمها

467
01:14:01,860 --> 01:14:03,630
جعلنا الرجال أغنياء، نعم!

468
01:14:03,662 --> 01:14:06,332
لكنّنا جعلنا المجتمع كله أغنى

469
01:14:06,365 --> 01:14:09,234
أجل، لقد أنقذتَ العالم حقاً، أليس كذلك؟

470
01:14:09,268 --> 01:14:13,773
أخبرني، من يعيش في تلك المشاريع

471
01:14:13,805 --> 01:14:15,775
التي كنت تعمل على تطويرها؟

472
01:14:19,145 --> 01:14:22,382
لا أحد

473
01:14:22,414 --> 01:14:26,051
لا أحد يعيش هناك

474
01:14:26,085 --> 01:14:28,755
أنت تبيعها للأجانب الذين يبقونها فارغة

475
01:14:28,787 --> 01:14:30,889
هذا ليس إعماراً

476
01:14:30,922 --> 01:14:32,992
إنّه غسيل أموال

477
01:14:34,993 --> 01:14:37,096
ما الذي يسعُني قوله، بوب؟

478
01:14:37,130 --> 01:14:40,934
هذا هو العمل

479
01:14:40,966 --> 01:14:43,737
هل تعرف لماذا ما زلت آتي إلى هنا؟

480
01:14:45,872 --> 01:14:48,842
لأن هذا هو أول مبنى اشتريته في حياتي

481
01:14:51,778 --> 01:14:54,347
أنظر حولك

482
01:14:54,380 --> 01:14:57,951
ما زال قائماً

483
01:14:57,984 --> 01:15:00,087
ما زال مطعماً شعبياُ صغيراً

484
01:15:03,389 --> 01:15:06,226
تظن أنك الضحية، أليس كذلك؟

485
01:15:06,259 --> 01:15:09,796
أنت رجل الشعب

486
01:15:09,828 --> 01:15:11,398
منذ أن وعيتُ على الحياة وأنت تبني...

487
01:15:11,430 --> 01:15:15,201
تبني هذا البرج الشاهق لمصلحة العالم

488
01:15:15,234 --> 01:15:18,304
وأنا مجرد...

489
01:15:18,337 --> 01:15:21,408
مجرد صندوق ترمي فيه خردتك

490
01:15:24,444 --> 01:15:27,213
لا

491
01:15:27,246 --> 01:15:31,318
أنت الصندوق الذي أضع فيه أموالي

492
01:15:35,253 --> 01:15:38,858
سأجعلهم يرسلون المال لك

493
01:15:38,890 --> 01:15:40,960
بشروط جديدة

494
01:15:45,198 --> 01:15:47,034
يمكنك الذهاب

495
01:16:34,514 --> 01:16:36,082
أموال!

496
01:16:36,114 --> 01:16:38,751
أموال!

497
01:16:38,784 --> 01:16:40,452
أموال!

498
01:16:51,997 --> 01:16:53,465
وول أمسك بالكرة، اثنان مقابل واحد

499
01:16:53,498 --> 01:16:55,934
لوبز وبيل يتجهان لإصطدام

500
01:16:55,967 --> 01:16:58,837
تمريرة رائعة من قبل فريق الـ...

501
01:17:51,858 --> 01:17:53,893
هل تعرفين ذلك الشعور عندما...

502
01:17:53,926 --> 01:17:56,362
عندما تكونين في العمل و...

503
01:17:56,395 --> 01:17:59,098
تشعرين أن كل يوم...

504
01:17:59,131 --> 01:18:01,401
نفس الذي يسبقه بالضبط

505
01:18:01,434 --> 01:18:05,471
وهذا ليس...

506
01:18:05,503 --> 01:18:07,105
لا أعرف، لا أعرف ماذا أقول

507
01:18:10,309 --> 01:18:14,012
إنّه ليس... ليس كما...

508
01:18:14,046 --> 01:18:15,181
غلسي

509
01:18:15,213 --> 01:18:17,984
تعرفين عمّا أتحدث

510
01:18:18,016 --> 01:18:20,019
أنتِ تفهمينني

511
01:18:20,051 --> 01:18:21,887
لهذا السبب أحبك

512
01:18:55,921 --> 01:18:59,024
- أين انا؟
- أعطني هاتفك

513
01:18:59,057 --> 01:19:00,659
- لا!
- يجب أن أتحدث مع مديرك

514
01:19:00,693 --> 01:19:04,030
ماذا؟! لا!

515
01:19:04,063 --> 01:19:05,899
- ماذا تفعل؟
- لا!

516
01:19:05,931 --> 01:19:08,268
- سول توقف!
- توقف!

517
01:19:08,301 --> 01:19:13,006
- إبتعد عنه!
- هل يعجبك هذا الشعور؟

518
01:19:13,038 --> 01:19:14,640
إبتعد عني!

519
01:19:14,673 --> 01:19:16,643
إبتعد...

520
01:19:21,380 --> 01:19:23,583
توقف يا سول!

521
01:19:23,615 --> 01:19:26,051
- لا تتحرك!
- أرجوك! توقف أرجوك!

522
01:19:26,085 --> 01:19:28,488
- أرجوك!
- لا!

523
01:19:28,520 --> 01:19:31,224
توقف أرجوك! توقف أرجوك!
توقف أرجوك! توقف أرجوك!

524
01:19:31,256 --> 01:19:32,424
- لا تتحرك!
- توقف أرجوك! توقف أرجوك!

525
01:19:32,457 --> 01:19:34,927
- توقف أرجوك! توقف أرجوك!
- إبتعد عنه!

526
01:19:34,961 --> 01:19:38,530
أرجوك!

527
01:19:41,967 --> 01:19:44,503
توقف أرجوك! توقف أرجوك!

528
01:19:44,537 --> 01:19:46,539
أرجوك!

529
01:20:16,534 --> 01:20:18,136
أنا آسف

530
01:20:31,050 --> 01:20:33,686
انا حقاً لا أعرف ماذا أفعل

531
01:20:33,719 --> 01:20:37,422
لا أعرف ماذا أفعل!

532
01:20:48,768 --> 01:20:51,237
- نعم؟
- هل بيل موجود؟

533
01:20:51,270 --> 01:20:53,673
نعم، وهو على وشك أن يورط نفسه
في مشكلة قرب منطقة البروكس

534
01:20:53,706 --> 01:20:57,043
كوب تعرض لإطلاق نار ونحن على وشك أن نصل إلى هناك

535
01:20:57,076 --> 01:20:58,478
أعطني إياه

536
01:20:58,511 --> 01:21:01,314
يا إلهي! أنتَ وغد حقير

537
01:21:06,152 --> 01:21:07,119
هل تمازحني؟

538
01:21:07,153 --> 01:21:10,023
أحد رجالي تعرض للسرقة قبل قليل في بروكلين

539
01:21:10,055 --> 01:21:12,657
لا بد أن هذا مرتبط بتهديد أحد مبانيّ

540
01:21:14,527 --> 01:21:16,429
و؟

541
01:21:16,462 --> 01:21:17,697
وأظن أن هذا يمكن أن يكون أمراً خطيراً

542
01:21:17,729 --> 01:21:20,198
إنهم يتصلون بمكتبي منذ أشهر

543
01:21:20,231 --> 01:21:22,301
وقد رأيتهم قرب المكتب البارحة

544
01:21:22,333 --> 01:21:26,171
مرتدين قناعاُ ونوعاً من أنواع الحجاب

545
01:21:26,204 --> 01:21:29,175
والآن يغتالون أحد رجالي؟!

546
01:21:29,207 --> 01:21:31,610
أقسم أني سأقتلهم إذا اقتربوا منّي

547
01:21:31,644 --> 01:21:34,713
لا تقل هذا على الهاتف

548
01:21:34,747 --> 01:21:35,581
أنا أحاول تحذيرك

549
01:21:35,614 --> 01:21:37,682
من تهديد إرهابي محتمل

550
01:21:37,716 --> 01:21:41,186
أنت تتحدث عن مقلب رمي بيضة على رأسك

551
01:21:41,220 --> 01:21:42,255
هذا مضحك جداً

552
01:21:42,287 --> 01:21:45,157
بعد كل المال الذي أنفقتُه على حملتك الإنتخابية؟

553
01:21:47,326 --> 01:21:49,061
بيل؟

554
01:21:49,095 --> 01:21:52,231
بحقك!

555
01:21:52,264 --> 01:21:55,333
♪ ثمانية رجال ♪

556
01:21:55,367 --> 01:22:00,172
♪ أربع نساء ♪

557
01:22:00,206 --> 01:22:05,610
♪ كانوا هيئة مُحلَّفي الحبّ♪

558
01:22:07,712 --> 01:22:11,583
♪ حلمتُ بأنّ الحبّ

559
01:22:11,617 --> 01:22:15,354
جريمة♪

560
01:22:15,386 --> 01:22:17,422
♪كنتُ وحيداً♪

561
01:22:17,456 --> 01:22:21,661
♪ وحيداً جداً وحزيناً ♪

562
01:22:21,694 --> 01:22:23,162
♪ أتدرين لماذا؟ ♪

563
01:22:23,194 --> 01:22:29,301
♪ لأنّ ثمانية رجال وأربع نساء وجدوني مذنباً ♪

564
01:22:29,335 --> 01:22:31,136
♪يا إلهي♪

565
01:22:31,170 --> 01:22:34,640
♪ لقد وجدوني مذنباً

566
01:22:34,672 --> 01:22:36,175
بحبّك♪

567
01:22:36,207 --> 01:22:39,612
♪ بحبّك ♪

568
01:22:39,645 --> 01:22:44,817
♪ بينما كانوا يأخذونني بعيداً ♪

569
01:22:49,454 --> 01:22:53,792
♪رأيتكِ وأنتِ تقفين لتشهدي ♪

570
01:22:53,826 --> 01:22:55,127
♪ أتعلمين؟ ♪

571
01:22:55,161 --> 01:22:58,297
♪ سمعتُ المحامي حين

572
01:22:58,329 --> 01:23:02,400
قام بسؤالكِ، حبيبتي ♪

573
01:23:02,434 --> 01:23:05,637
♪ "هل

574
01:23:05,671 --> 01:23:09,909
حقاً تحبّين هذا الرجل؟" ♪

575
01:23:09,942 --> 01:23:16,181
♪ كانوا ثمانية رجال وأربع نساء ♪

576
01:23:16,215 --> 01:23:18,518
♪ مُذنب ♪

577
01:23:18,551 --> 01:23:21,821
♪كيف يمكنهم

578
01:23:21,854 --> 01:23:23,923
أن يكونوا بهذا العمى؟ ♪

579
01:23:23,956 --> 01:23:26,192
♪ مُذنب ♪

580
01:23:26,225 --> 01:23:28,628
♪ كيف أمكنهم ذلك! ♪

581
01:23:28,661 --> 01:23:33,632
♪ لقد جلسوا هناك ♪

582
01:23:33,666 --> 01:23:37,537
♪ وادّعوا أنّ الحبّ الحقيقيّ

583
01:23:37,569 --> 01:23:39,804
جريمة ♪

584
01:23:39,837 --> 01:23:41,907
♪ ذلك ما قتلني ♪

585
01:23:41,940 --> 01:23:44,309
♪لكنّ دمعة

586
01:23:44,342 --> 01:23:47,512
سقطت على وجنتي ♪

587
01:23:49,881 --> 01:23:55,253
♪ شعرتُ بالأسى لأجلكِ ♪

588
01:23:55,287 --> 01:23:57,757
♪ أتدرين لماذا؟ ♪

589
01:23:57,789 --> 01:24:01,394
♪ لأنّي في أعماقي كنتُ أعرف ♪

590
01:24:01,426 --> 01:24:05,230
♪ أجل يا حبيبتي، كنتُ أعرف ♪

591
01:24:05,264 --> 01:24:08,634
♪ أنّهم سيجدونكِ

592
01:24:08,667 --> 01:24:11,604
مُذنبة أيضاً ♪

593
01:24:13,338 --> 01:24:17,210
حضرة القاضي، وهيئة المحلَّفين

594
01:24:17,243 --> 01:24:20,513
بما لا يدعُ مجالاً للشك، أنوي أن أثبت

595
01:24:20,546 --> 01:24:22,315
أنّنا أبرياء

596
01:24:22,347 --> 01:24:25,318
وأنّ الحبّ ليس جريمة

597
01:24:25,350 --> 01:24:27,619
♪ إلهي، هذه هيئة المحلَّفين ♪

598
01:24:27,653 --> 01:24:31,724
♪ هيئة محلَّفي الحبّ ♪

599
01:24:31,756 --> 01:24:36,394
♪ قاضٍ دنيء وهيئة محلَّفين دنيئة ♪

600
01:24:37,930 --> 01:24:41,000
♪ هذه هيئة المحلَّفين ♪

601
01:24:41,033 --> 01:24:46,338
♪ هيئة محلَّفي الحبّ ♪

602
01:25:40,792 --> 01:25:43,295
ربّما هي ليست وحيدة

603
01:25:50,903 --> 01:25:53,338
لمن هذه الأحذية؟

604
01:26:17,363 --> 01:26:20,566
قُمنا باستجوابه، وأخذناه إلى وسط المدينة

605
01:26:20,599 --> 01:26:23,101
هذا كل شيء

606
01:26:23,135 --> 01:26:24,936
أهذا كل ما تعرفه؟

607
01:26:24,970 --> 01:26:29,041
اسمع، أياً كان ما حدث فقد انتهى

608
01:26:29,073 --> 01:26:30,742
يمكنك الذهاب إلى المنزل

609
01:27:26,998 --> 01:27:28,666
ما هذا؟

610
01:27:37,643 --> 01:27:39,845
قمامة

611
01:29:35,327 --> 01:29:38,197
♪ اِمنحني الحياة ♪

612
01:29:38,229 --> 01:29:40,798
♪ إنّي مبتلة بالكامل ♪

613
01:29:40,832 --> 01:29:43,669
♪ حطّم قلبي ♪

614
01:29:43,702 --> 01:29:46,005
♪ خُذ قطعة منه وشاهدني أنزف ♪

615
01:29:46,037 --> 01:29:48,172
♪ اِمنحني الحياة ♪

616
01:29:48,206 --> 01:29:50,876
♪ إنّي مبتلة بالكامل ♪

617
01:29:50,908 --> 01:29:53,778
♪ حطّم قلبي ♪

618
01:29:53,811 --> 01:29:56,916
♪ جعلتُكَ أولويتي، حتى نسيتُ أينَ أنا ♪

619
01:29:56,948 --> 01:29:59,317
♪ سأدعكَ تراني بأكملي ♪

620
01:29:59,350 --> 01:30:01,152
♪ سأدعكَ تراني بأكملي ♪

621
01:30:01,185 --> 01:30:04,322
♪ أيخيفُكَ كوني هشّة؟ ♪

622
01:30:04,355 --> 01:30:07,025
♪ سأدعكَ ترى كلّ ما بي ♪

623
01:30:07,059 --> 01:30:09,595
♪ سأدعُكَ ترسمُ الحزنَ عليّ ♪

624
01:30:09,627 --> 01:30:11,229
♪ سأجعلكَ تنام ♪

625
01:30:11,262 --> 01:30:12,730
♪ أيخيفُكَ كوني هشّة؟ ♪

626
01:30:12,764 --> 01:30:16,234
♪ أيقتلكَ ذلك؟ ♪

627
01:30:16,268 --> 01:30:18,737
♪ اِمنحني الحياة ♪

628
01:30:18,770 --> 01:30:21,140
♪ إنّي مبتلة بالكامل ♪

629
01:30:21,172 --> 01:30:24,042
♪ حطّم قلبي ♪

630
01:30:24,076 --> 01:30:26,244
♪ خُذ قطعة منه وشاهدني أنزف ♪

631
01:30:26,278 --> 01:30:28,747
♪ اِمنحني الحياة ♪

632
01:30:28,779 --> 01:30:31,282
♪ إنّي مبتلة بالكامل ♪

633
01:30:31,315 --> 01:30:34,153
♪ أشاهد الفتيان ♪

634
01:30:34,185 --> 01:30:37,155
♪ وأقبّلهم بحرارة ♪

635
01:30:37,189 --> 01:30:39,792
♪ الآن أنتَ تراني بالكامل ♪

636
01:30:39,824 --> 01:30:41,659
♪ الآن أنتَ تراني كُلّي ♪

637
01:30:41,693 --> 01:30:44,262
♪ أيخيفكَ كوني هشّة؟ ♪

638
01:30:44,296 --> 01:30:46,632
♪ أيقتلك ذلك؟ ♪

639
01:30:46,664 --> 01:30:49,001
♪ اِمنحني الحياة ♪

640
01:30:49,033 --> 01:30:51,636
♪ إنّي مبتلة بالكامل ♪

641
01:30:51,670 --> 01:30:54,006
♪ حطّم قلبي ♪

642
01:30:54,038 --> 01:30:55,740
♪ أصلِح قلبي ♪

643
01:30:55,774 --> 01:30:58,844
♪ أنا في أحسن حالٍ الآن ♪

644
01:30:58,877 --> 01:31:05,751
♪ ألحان مؤلمة تشبهني تُعزف حولي♪

645
01:31:05,783 --> 01:31:08,186
♪ أنا في أحسن حالٍ الآن ♪

646
01:31:08,220 --> 01:31:10,789
♪ أنا في أحسن حالٍ الآن ♪

647
01:31:10,822 --> 01:31:12,891
♪ أنا في أحسن حالٍ الآن ♪

648
01:31:15,926 --> 01:31:19,030
♪ أنا في أحسن حالٍ الآن ♪

649
01:31:19,064 --> 01:31:26,005
♪ وألحان مؤلمة تشبهني تُعزف حولي ♪

650
01:31:26,037 --> 01:31:28,306
♪ أنا في أحسن حالٍ الآن ♪

651
01:31:28,340 --> 01:31:31,010
♪ أنا في أحسن حالٍ الآن ♪

652
01:31:31,042 --> 01:31:33,311
♪ أنا في أحسن حالٍ الآن ♪

653
01:31:36,448 --> 01:31:39,385
♪ اِمنحني الحياة ♪

654
01:31:39,417 --> 01:31:42,054
♪ أنا مبتلة بالكامل ♪

655
01:31:42,087 --> 01:31:44,923
♪ حطّم قلبي ♪

656
01:31:44,956 --> 01:31:47,192
♪ خُذ قطعة منه وشاهدني أنزف ♪

657
01:31:47,225 --> 01:31:49,762
♪ اِمنحني الحياة ♪

658
01:31:49,795 --> 01:31:52,197
♪ إنّي مبتلة بالكامل ♪

659
01:31:52,229 --> 01:31:55,033
♪ أشاهد الفتيان ♪

660
01:31:55,067 --> 01:31:58,136
♪ خُذ قطعة من قلبي وشاهدني أنزف ♪

661
01:31:58,170 --> 01:32:00,773
♪ الآن أنت تراني بأكملي ♪

662
01:32:00,805 --> 01:32:03,141
♪ الآن أنت تراني بأكملي ♪

663
01:32:03,175 --> 01:32:05,677
♪ الآن أنت تراني بأكملي ♪

664
01:32:05,711 --> 01:32:08,180
♪ الآن أنت تراني بأكملي ♪

665
01:32:08,212 --> 01:32:10,882
♪ سأدعكَ تراني بأكملي ♪

666
01:32:10,916 --> 01:32:13,252
♪ سأدعكَ تراني بأكملي ♪

667
01:32:13,284 --> 01:32:15,887
♪ سأدعكَ تراني بأكملي ♪

668
01:32:15,921 --> 01:32:18,289
♪ سأدعكَ تراني بأكملي ♪

