1
00:00:06,043 --> 00:00:23,534
د/مجــــــــــــــدى بسيــــــــــــــونى
يقـــــــــــــــــــــــدم

2
00:01:32,045 --> 00:01:36,535
سيادة المحامى ويلارد
ساحة القضاء

3
00:02:20,595 --> 00:02:22,084
سيد لاجانا

4
00:02:22,830 --> 00:02:24,820
اعرف ان الوقت متأخر
أيقظه

5
00:02:25,799 --> 00:02:27,561
اخبره اننى أرملة توم دانكان

6
00:02:29,269 --> 00:02:32,237
انا اسف يا سيد لاجانا,
ولكن هناك مكالمة هامة على الخط الخاص

7
00:02:33,006 --> 00:02:35,473
أمرأة تقول انها أرملة توم دانكان

8
00:02:38,078 --> 00:02:39,942
أرملة ؟
هذا ما قالته

9
00:02:53,495 --> 00:02:56,292
نعم ؟ انا لاجانا

10
00:02:59,967 --> 00:03:02,491
انا سعيد بأتصالك يا سيدة دانكان

11
00:03:03,237 --> 00:03:04,601
اُقدّر هذا

12
00:03:06,840 --> 00:03:09,000
نعم بالطبع, سنلتقى معا

13
00:03:09,376 --> 00:03:12,208
ولكنى اقترح الآن
ان تتصلى بالبوليس فورا

14
00:03:28,095 --> 00:03:29,288
أتصل ب فينس

15
00:03:40,507 --> 00:03:42,497
السيد لاجانا يريد فينس ستون

16
00:03:45,078 --> 00:03:47,671
انها فتاته, تقول انه يلعب الكارت

17
00:03:50,450 --> 00:03:54,078
هذه ليست مكالمة اجتماعية يا ديبى
اخبرى فينس اننى اريده, حالا

18
00:03:54,655 --> 00:03:58,420
بالتأكيد يا سيد لاجانا, انا دائما
أحب ان اخبر فينس بأتصالك

19
00:03:58,725 --> 00:04:00,351
احب ان اراه يقفز

20
00:04:01,929 --> 00:04:02,952
فينس

21
00:04:05,798 --> 00:04:06,889
انه هو

22
00:04:07,533 --> 00:04:08,829
مرر هذا الدور

23
00:04:14,574 --> 00:04:17,940
لماذا لاتُغلقى الباب, و ترين ان كان
هناك من يريد شرابا

24
00:04:19,345 --> 00:04:23,212
انا لا اعرف عن سياساتك
ولكنى اشعر بالملل, واحتاج شرابا

25
00:04:25,586 --> 00:04:26,643
بل اثنان

26
00:04:29,623 --> 00:04:32,284
ديبى...اغلقى الباب

27
00:04:39,399 --> 00:04:40,490
نعم يا مايك

28
00:04:41,834 --> 00:04:45,428
لم أكن اعرف انك على الخط
الخاص, والاّ كنت أجبتك بنفسى

29
00:04:46,239 --> 00:04:47,262
متى ؟

30
00:04:48,341 --> 00:04:49,807
متى حدث هذا ؟

31
00:04:51,143 --> 00:04:52,902
بالتأكيد سأرى هذا

32
00:05:04,357 --> 00:05:06,722
اسف على اضطرارك الحضور من القسم

33
00:05:06,792 --> 00:05:08,452
بل تقصد من على السرير

34
00:05:08,527 --> 00:05:11,359
عندما ينتحر شرطى, فهم يحتاجون لتقرير مفصّل
أتعرفه ؟

35
00:05:11,464 --> 00:05:14,991
مجرد القاء التحية
لقد كان مسئولا عن مكتب التسجيل

36
00:05:15,568 --> 00:05:19,025
جرح واحد مباشر..اثار البارود
على جانب راسه و يده اليمنى

37
00:05:19,338 --> 00:05:23,239
انتحار بلا شك
اخبر الأسعاف انهم يستطيعوا أخذه

38
00:05:26,078 --> 00:05:28,238
لا مذكرة انتحار او اى شئ ,يا جس ؟
لاشئ

39
00:05:30,049 --> 00:05:32,642
أكتب قائمة بهذه الأشياء
من اجل التقرير

40
00:05:34,553 --> 00:05:37,419
سأصعد لأتحدث الى السيدة دانكان

41
00:05:51,703 --> 00:05:52,999
تفضل بالدخول

42
00:05:59,577 --> 00:06:02,410
سيدة دانكان ؟ لن أشغلك طويلا

43
00:06:02,481 --> 00:06:05,176
لا حاجة للأعتذار,
أعرف ان هذا ضرورى

44
00:06:05,751 --> 00:06:07,581
ارجوك اجلس
شكرا

45
00:06:08,688 --> 00:06:12,589
اسمى ديفيد بانيون
اعرف زوجك بعض الشئ

46
00:06:13,960 --> 00:06:15,483
توم لديه اصدقاء عدة

47
00:06:16,829 --> 00:06:19,194
هل يمكن ان تخبرينى بما حدث ؟

48
00:06:20,433 --> 00:06:22,366
عندما سمعت صوت الطلقة فى البداية

49
00:06:23,135 --> 00:06:25,932
كنت مندهشة جدا,
ولم اتحرك لعدة ثوان

50
00:06:27,205 --> 00:06:28,831
ثم, هرعت الى أسفل

51
00:06:30,041 --> 00:06:33,203
و عندما وجدته...كان ميتا

52
00:06:36,181 --> 00:06:38,205
اعتذر عن القاء هذه الأسئلة عليك

53
00:06:38,283 --> 00:06:40,614
ولكنهم يحتاجون تقريرا كاملا فى القسم

54
00:06:40,685 --> 00:06:41,776
بالطبع

55
00:06:42,921 --> 00:06:47,084
عندما يقتل شرطى نفسه
يبث القلق فى القسم

56
00:06:49,061 --> 00:06:51,085
هذا يعتمد على الملابسات والظروف

57
00:06:53,099 --> 00:06:55,123
لا توجد اى ملابسات

58
00:06:56,035 --> 00:06:57,797
كل شئ فعله توم

59
00:06:58,937 --> 00:07:01,029
كان نظيفا و نافعا دائما

60
00:07:01,873 --> 00:07:03,965
هذا هو نوع الرجل الذى كان عليه

61
00:07:05,877 --> 00:07:07,969
هل تعلمين سبب انتحاره ؟

62
00:07:12,350 --> 00:07:14,476
لابد وانها بسبب صحته

63
00:07:16,755 --> 00:07:18,221
عدة مرات

64
00:07:19,524 --> 00:07:21,923
فى الشهور القليلة الماضية
كان يشتكى

65
00:07:23,028 --> 00:07:26,121
من ألم فى جانبه الأيسر

66
00:07:28,233 --> 00:07:30,826
و عندما اقترحت عليه الذهاب
الى طبيب القسم

67
00:07:32,203 --> 00:07:33,692
كان يختلق الأعذار

68
00:07:35,706 --> 00:07:37,537
اعتقد انه كان يخشى...ان

69
00:07:38,676 --> 00:07:40,506
اذن, فلم يقابل الطبيب ؟

70
00:07:40,979 --> 00:07:42,969
لم يخبرنى بهذا ابدا

71
00:07:45,583 --> 00:07:47,311
لقد كنت متعاونة جدا

72
00:07:48,787 --> 00:07:52,688
لو أحتجت الى اى شئ
فأتصلى بنا فورا

73
00:07:53,258 --> 00:07:54,918
شكرا يا سيد بانيون

74
00:07:55,527 --> 00:07:56,959
الى اللقاء

75
00:07:59,988 --> 00:08:04,368
انتحار ضابط شرطة
رئيس قسم التسجيل كانت صحته عليلة

76
00:08:04,369 --> 00:08:05,699
ماذا على العشاء ؟

77
00:08:05,770 --> 00:08:08,363
ما رأيك فى المساعدة وترك الصحيفة ؟

78
00:08:09,406 --> 00:08:10,497
حسنا

79
00:08:20,984 --> 00:08:23,144
هل هذا ستيك ؟
متوسط الطهى

80
00:08:23,921 --> 00:08:28,790
كيف تقدرين على شراء الستيك براتبى
انهم لا يصدقوننى هناك فى القسم

81
00:08:29,928 --> 00:08:32,020
اخبرهم انك متزوج من وارثة

82
00:08:33,898 --> 00:08:36,422
العام القادم, عندما تبدأ جويس الجامعة

83
00:08:36,835 --> 00:08:41,066
ستضطر الى تقبيل الأستيك
قبلة الوداع حتى تنتهى من كلّيتها

84
00:08:41,406 --> 00:08:44,431
إلاّ اذا اصبحت مفوض البوليس
اثناء ذلك

85
00:08:44,575 --> 00:08:46,098
هذا شئ حتمى

86
00:08:46,343 --> 00:08:47,673
طبيعى

87
00:08:47,978 --> 00:08:51,743
حسنا ايها المفوض,
اذهب و أنهى على الأستيك

88
00:08:54,718 --> 00:08:56,651
و ماذا عن جويس,
هل آوت الى الفراش ؟

89
00:08:56,987 --> 00:08:58,681
نفس الجدال الحربى

90
00:08:59,223 --> 00:09:02,680
يجب ان تذهب الى الحمام عدة مرات
وتستمع الى ثلاث قصص

91
00:09:02,759 --> 00:09:06,057
و تتناول كأس ماء,
قبل ان تذهب الى النوم اخيرا

92
00:09:06,130 --> 00:09:09,360
انها ملائكية طوال النهار,
ولكنها فى الليل مشاكسة كبيرة

93
00:09:09,833 --> 00:09:12,130
نفس الوصف الذى اعتدت وصفك به

94
00:09:13,638 --> 00:09:16,936
هذا ما يقوله الكتاب
" كن صبورا, ولكن حازما ''

95
00:09:17,008 --> 00:09:18,133
الكتاب...الكتاب

96
00:09:19,009 --> 00:09:21,101
علمى جدا... وهادئ

97
00:09:21,478 --> 00:09:24,674
المشكلة هى فى المؤلفين الذين
لم يقابلوا ابنتنا ابدا

98
00:09:25,349 --> 00:09:28,511
الأمر بسيط جدا
انها تعشقنى بجنون, هذا ما فى الأمر

99
00:09:29,620 --> 00:09:31,814
هذا هو سبب الصراع الناشب بينكما

100
00:09:31,889 --> 00:09:34,356
فكلاكما تحبان نفس الرجل الرائع

101
00:09:34,424 --> 00:09:36,152
صحيح ؟
خطأ

102
00:09:38,128 --> 00:09:39,754
لقد اعتدنا عليك فقط

103
00:09:45,936 --> 00:09:47,266
حسنا, كيف الطعام ؟

104
00:09:48,338 --> 00:09:50,362
انه ستيك جيد
شكرا

105
00:09:50,440 --> 00:09:53,101
هل تريدين بيرة ؟
سأتناول رشفة منك

106
00:09:53,176 --> 00:09:55,473
هذا ما أعنيه
انه الزواج المثالى

107
00:09:55,545 --> 00:09:59,173
نحنر نتشارك نفس المشروب,
نفس السيجارة, ونفس علبة البيرة

108
00:10:00,616 --> 00:10:02,083
هذا ضمن اشياء اخرى

109
00:10:04,154 --> 00:10:05,643
أتعلمين شيئا ؟

110
00:10:05,822 --> 00:10:08,381
سوف اشرب علبتى, وآخذ رشفة منك

111
00:10:08,458 --> 00:10:11,051
سيكون هذا شيئا مختلفا على سبيل التغيير

112
00:10:11,895 --> 00:10:13,384
سوف يوقظون جويس

113
00:10:15,566 --> 00:10:16,725
الو

114
00:10:18,468 --> 00:10:19,934
انه يتناول العشاء

115
00:10:22,906 --> 00:10:24,372
انه السيرجنت كان

116
00:10:27,276 --> 00:10:28,503
الو مارتى

117
00:10:32,882 --> 00:10:36,078
من الذى قال ان دانكان لم ينتحر ؟
لقد رأيت الجثة بنفسى, يا مارتى

118
00:10:36,152 --> 00:10:38,745
ولا يوجد شك فى انها حالة انتحار

119
00:10:41,624 --> 00:10:42,988
ماهو أسمها ؟

120
00:10:49,090 --> 00:10:50,266
لوسى شابمان
معاودة المقابلة

121
00:10:50,267 --> 00:10:51,597
سأذهب لمقابلتها

122
00:11:04,180 --> 00:11:05,806
هل لوسى شابمان موجودة ؟

123
00:11:10,253 --> 00:11:12,117
الطاولة الأخيرة على الطرف الآخر

124
00:11:17,760 --> 00:11:18,987
لوسى شابمان ؟

125
00:11:20,263 --> 00:11:22,526
نعم
انا بانيون, من الجنايات

126
00:11:24,100 --> 00:11:27,557
مع هذا الباند, تحتاج لميكروفون
كبير لتتحدث على البار

127
00:11:27,970 --> 00:11:29,561
يمكننا الجلوس فى الجانب

128
00:11:42,051 --> 00:11:44,177
ما المعلومات التى لديك ؟

129
00:11:44,887 --> 00:11:47,150
كل هذه الرواية خطأ يا سيد بانيون

130
00:11:47,356 --> 00:11:49,084
توم لم يكن لينتحر

131
00:11:49,325 --> 00:11:52,191
انه لم يكن قلقا بشأن صحته
ولو للحظة واحدة

132
00:11:52,261 --> 00:11:56,094
لا..فيم كان قلقه اذن ؟
لاشئ.. اطلاقا

133
00:11:57,133 --> 00:11:59,600
خاصة بعد ان وافقت زوجته على الطلاق

134
00:12:01,837 --> 00:12:05,067
هل تحدث دانكان اليك بشأن الطلاق ؟
لم يتحدث الىّ بأى شئ

135
00:12:05,141 --> 00:12:08,473
متى كانت هذه ؟
الليلة قبل الماضية, ليلة راحتى

136
00:12:09,111 --> 00:12:10,634
ماذا تطلب يا سيدى ؟

137
00:12:10,713 --> 00:12:13,272
ليس عليك ان تطلب شيئا
سأتناول بيرة

138
00:12:13,348 --> 00:12:15,872
و ماذا عنك ؟
فقط عندما أعمل

139
00:12:20,221 --> 00:12:24,281
كيف لك بمعرفة دانكان ؟
حسنا, لقد قابلته منذ عام

140
00:12:25,627 --> 00:12:28,824
فى 11 مايو الماضى
فى ليكسايد

141
00:12:29,165 --> 00:12:31,155
ان توم يمتلك مكانا صيفيا هناك

142
00:12:32,001 --> 00:12:33,627
وقد اُعجبت به على الفور

143
00:12:34,437 --> 00:12:38,065
لقد كان رجلا رائعا بحق يا سيد بانيون
لطيف و مهذب

144
00:12:40,643 --> 00:12:42,234
القيمة 35 سنت يا سيدى

145
00:12:46,514 --> 00:12:47,605
شكرا

146
00:12:50,852 --> 00:12:53,319
توم كان معتادا على المجئ
الى النادى كل ليلة

147
00:12:53,788 --> 00:12:55,778
زوجته تسافر كثيرا

148
00:12:57,192 --> 00:13:00,649
احيانا, عندما تكون زوجته غائبة
اذهب معه الى المنزل

149
00:13:01,596 --> 00:13:04,530
كنا نذهب للسباحة ثم التمدد فى الشمس

150
00:13:04,599 --> 00:13:06,190
يبدو هذا ممتعا جدا

151
00:13:06,768 --> 00:13:10,134
الأمر لم يكن بهذا الشكل يا سيد بانيون
بالتأكيد

152
00:13:11,039 --> 00:13:15,499
ارجوك..يجب ان تُصدّق هذا
يجب ان تفهم كيف كان الأمر مع توم

153
00:13:15,644 --> 00:13:17,201
كيف انه كان محصورا بيننا

154
00:13:17,279 --> 00:13:19,803
بينى و بين تلك المستنزفة
التى كان متزوجها

155
00:13:20,549 --> 00:13:23,813
ما هو غرضك يا لوسى ؟
تحاولى استغلالنا فى الوقيعة بها ؟

156
00:13:24,552 --> 00:13:25,984
الوقيعة ؟

157
00:13:27,455 --> 00:13:28,443
انا ؟

158
00:13:33,294 --> 00:13:37,491
بالتأكيد..لقد فهمت
انت تحاول التغطية على ارملة شرطى

159
00:13:37,565 --> 00:13:40,089
لا تريد اى شئ قد يُغيّر روايتها

160
00:13:40,168 --> 00:13:43,694
اريد ان اعرف الحقائق
تريد الحقائق من عين الخنزير

161
00:13:43,772 --> 00:13:45,466
ان الفرق الوحيد بينى وبينها

162
00:13:45,540 --> 00:13:48,599
هو اننى اعمل كفتاة اضافية له
وهى لديها خاتم زواج

163
00:13:48,676 --> 00:13:50,370
يكفى هذا
ربما بالنسبة لك

164
00:13:50,445 --> 00:13:52,605
ولكنى مازلت استطيع ان اتحدث للصحف

165
00:13:52,881 --> 00:13:55,747
وتُدخلين نفسك فى مشاكل عدة
وماذا فى هذا ؟

166
00:13:55,817 --> 00:13:57,807
على الأقل, سأبيّن انها كاذبة

167
00:13:58,185 --> 00:14:00,175
لايوجد سبب لدى توم للأنتحار

168
00:14:00,254 --> 00:14:03,655
الحقيقة هى انه قتل نفسه
فعلا, وهذا مؤكد.

169
00:14:15,470 --> 00:14:16,959
هل لى فى براندى ؟

170
00:14:19,808 --> 00:14:23,766
انها تدّعى انها رأت زوجك منذ
عدة ليالى, آخرها الأربعاء الماضى

171
00:14:24,712 --> 00:14:26,872
ولم يكن هناك اى عيب بشأن صحته

172
00:14:28,683 --> 00:14:30,479
ماذا تحاول ان تقول ؟

173
00:14:33,754 --> 00:14:38,122
انا احاول ان اتحقق من روايتها
واعرف السبب فى انتحار زوجك

174
00:14:39,293 --> 00:14:42,352
ربما كنت احاول جاهدة ان احافظ
على غسيلنا القذر

175
00:14:42,429 --> 00:14:44,419
الاّ يُنشر امام العامة

176
00:14:45,399 --> 00:14:48,458
اعتقد ان هذه المرأة قد اخبرتك
عن علاقتهما معا ؟

177
00:14:52,040 --> 00:14:55,975
لقد قالت ان زوجك كان بصحة
جيدة وكان مرحا جدا يا سيدتى

178
00:14:56,945 --> 00:14:58,969
وانك قد وافقت على الطلاق منه

179
00:14:59,047 --> 00:15:02,072
انها كاذبة
توم لم يرغب ابدا فى الطلاق

180
00:15:02,584 --> 00:15:04,414
وهو لم يكن رجلا سليما صحيا

181
00:15:05,786 --> 00:15:07,377
ليس امامى خيار الآن

182
00:15:07,821 --> 00:15:10,345
الا ان اخبرك عن توم و عن نفسى

183
00:15:12,125 --> 00:15:16,561
فى خلال سنوات زواجنا,
كانت هناك اربعة مثل لوسى شابمان

184
00:15:17,197 --> 00:15:19,027
اربعة, اكتشفت امرهم

185
00:15:19,666 --> 00:15:20,893
توم كان مغرورا

186
00:15:22,135 --> 00:15:25,695
كان يريد ان يُثبت لنفسه انه
مازال جذّابا للنساء

187
00:15:26,707 --> 00:15:30,005
ربما كان يفتخر امام تلك المرأة
بأنه يتمتع بصحة جيدة

188
00:15:30,611 --> 00:15:32,635
ماذا تتوقع منه ان يفعل ؟

189
00:15:36,683 --> 00:15:39,082
كنت اتمنى لو لم تكن
هذه الزيارة ضرورية

190
00:15:39,220 --> 00:15:41,983
هناك احتمال ان لوسى ربما
تحاول الأبتزاز قليلا

191
00:15:42,055 --> 00:15:44,454
فهى تعلم انك تملكين هذا المنزل
فى ليكسايد

192
00:15:45,025 --> 00:15:47,185
ربما تظن انك ثرية.

193
00:15:48,996 --> 00:15:51,395
اى شرطى ثرى قد يكون اعجوبة

194
00:15:53,667 --> 00:15:55,930
شكرا على صبرك يا سيد بانيون

195
00:15:56,003 --> 00:16:00,462
هناك أمر صغير اريد ان استوضحه
حتى لاتكون هناك نهايات سائبة

196
00:16:01,041 --> 00:16:02,132
بالطبع

197
00:16:02,543 --> 00:16:05,136
هل تمانعين فى ان تُخبرينى
عن منزل ليكسايد ؟

198
00:16:05,212 --> 00:16:09,045
متى تم شراؤه, وسعره الذى دفعتموه
تفاصيل صغيرة كتلك ؟

199
00:16:09,149 --> 00:16:10,877
انا امانع جدا فى هذا

200
00:16:11,151 --> 00:16:14,244
من أجل توم, سأتغاضى
عن تلميحاتك بسؤالك هذا

201
00:16:14,321 --> 00:16:16,413
اسمعى يا سيدة دانكان
لايوجد اى تلميحات

202
00:16:18,090 --> 00:16:19,920
لوسى شابمان قد تلجأ للصحافة

203
00:16:19,992 --> 00:16:23,449
ووظيفتى هى منع اى تلميحات
قد تقوم بها

204
00:16:23,529 --> 00:16:25,792
وواجبى, وتوم ميت وعاجز عن الدفاع

205
00:16:25,865 --> 00:16:28,459
ان احافظ على سمعته قدر امكانى

206
00:16:28,535 --> 00:16:29,626
Good night.

207
00:16:32,973 --> 00:16:34,098
Good night.

208
00:17:06,739 --> 00:17:08,137
ها انت يا سيدى

209
00:17:13,216 --> 00:17:19,216
العثور على امرأة مجهولة قتيلة
الساعة 6:26 م خارج منتزه المدينة

210
00:17:19,217 --> 00:17:25,616
ملقاة من سيارة بعد ضربها و تعذيبها
الفستان والحذاء من محل ليكسايد للأزياء

211
00:17:40,206 --> 00:17:43,174
ان المشاكل ترتبط آليا مع فتيات أمثالها

212
00:17:44,777 --> 00:17:48,143
انها تبدو كجريمة جنسية لى
لقد قلت انه لم يتم مهاجمتها

213
00:17:48,214 --> 00:17:50,613
هذا ليس المعتاد فى مثل هذه الحالة

214
00:17:51,317 --> 00:17:53,944
يمكننى القول بشكل مؤكد
انه كان مضطرب عقليا

215
00:17:54,387 --> 00:17:56,684
لقد رأيت اثار حرق السجائر على جسدها

216
00:17:56,756 --> 00:17:58,120
نعم, رأيتها

217
00:17:59,891 --> 00:18:01,619
كل واحدة منهم

218
00:18:02,427 --> 00:18:04,054
ما أسمها ثانية يا سيرجنت ؟

219
00:18:04,296 --> 00:18:06,820
لوسى شابمان

220
00:18:13,239 --> 00:18:16,173
الملازم كانوا يدق عليك
الجرس كل 10 دقائق

221
00:18:16,542 --> 00:18:18,133
ولم يقل السبب

222
00:18:27,186 --> 00:18:28,482
اجلس يا ديف

223
00:18:31,090 --> 00:18:33,182
لقد جاءنى اتصال من أعلى

224
00:18:33,958 --> 00:18:37,290
فيم كنت تزعج السيدة دانكان ؟
مجرد روتين

225
00:18:37,562 --> 00:18:40,530
ربما فى المرة الأولى
وليست فى الزيارة الثانية

226
00:18:41,132 --> 00:18:42,496
هل أشتكت ؟

227
00:18:43,768 --> 00:18:44,961
شخص آخر فعل

228
00:18:47,105 --> 00:18:50,801
كان تقدير سئ منك ان تُزعج ارملة
شرطى عن حياة زوجها العاطفية

229
00:18:50,875 --> 00:18:52,638
سئ او جيد..كان هذا تقديرى

230
00:18:52,712 --> 00:18:56,613
لم تفهم كلامى
انا الذى اتعرض للضغط من أعلى

231
00:18:56,682 --> 00:18:58,410
و انا الذى عليه ان يفسر لهم

232
00:18:59,151 --> 00:19:02,210
لا يمكن للمرء ان يبقى فى هذا
المكتب طويلا لو سار على هواه

233
00:19:02,288 --> 00:19:04,653
أتريدنى ان أصعد و أُفسر لهم ؟

234
00:19:05,991 --> 00:19:08,754
ليس انت...فأنت من السائرين
على هواهم بالفطرة

235
00:19:10,061 --> 00:19:13,427
كل ما أطلبه منك, ولست حتى آمرك به

236
00:19:13,631 --> 00:19:15,564
ان تتوقف عن مضايقة السيدة دانكان

237
00:19:15,633 --> 00:19:18,931
انا لا اريد أحرجك, ولكنى
قد أضطر الى زيارتها ثانية

238
00:19:19,104 --> 00:19:20,127
لماذا ؟

239
00:19:20,739 --> 00:19:22,763
هل لديك اى شك
فى ان دانكان انتحر ؟

240
00:19:25,043 --> 00:19:28,205
لا,اطلاقا, ولكنى قد عُدت
للتو من مشرحة المدينة

241
00:19:28,813 --> 00:19:32,111
فتاة البار ؟ لقد قرأت
تقريرك عن تحديد هويتها

242
00:19:32,450 --> 00:19:36,112
لوسى شابمان كانت فتاة دانكان
وفتاة رجال البحرية و الجيش

243
00:19:36,187 --> 00:19:39,781
ربما كذلك, ولكنها تحدثت لى مرة
عن هذا الأمر, ثم قُتلت هكذا

244
00:19:40,459 --> 00:19:44,053
هذه ضريبة صداع قسم الجنايات
دعنا نقلق على هذا المكتب

245
00:19:44,529 --> 00:19:47,122
نحن نمتلئ بقضايا لم تكتمل او تنتهى

246
00:19:48,266 --> 00:19:51,701
ربما كانت لوسى تحاول الأيقاع
ببعض الوحوش الذين لا يقعون

247
00:19:52,303 --> 00:19:56,068
وعندما تُقتل فتيات البارات
تظهر عشرات الأسباب المتعفنة

248
00:19:56,841 --> 00:19:59,138
دع مكتب المأمور يهتم بهذه القمامة

249
00:19:59,811 --> 00:20:02,404
و فى نفس الوقت
سنتوقف عن ازعاج الأرملة

250
00:20:02,981 --> 00:20:03,969
أتفقنا ؟

251
00:20:08,853 --> 00:20:10,376
هل مازلت تطلب ؟

252
00:20:10,955 --> 00:20:13,320
ليس بعد, انا اقول لك

253
00:20:23,500 --> 00:20:26,525
آخر شئ اعرفه, ان لوسى
انصرفت فى الثانية صباحا

254
00:20:27,171 --> 00:20:29,071
وقد طلبت منى ان ادفع لها المال

255
00:20:29,140 --> 00:20:31,607
هل قالت السبب ؟
انا لا اسأل

256
00:20:32,510 --> 00:20:36,001
كل ما يدينوننى به هذه السيدات
هو عمل ليلى, كل ليلة على حدة

257
00:20:36,080 --> 00:20:39,640
انهن يأتين ويذهبن هكذا كالفراشات
ولكن هذه الفراشة قد قتلت

258
00:20:40,351 --> 00:20:42,250
هذه الأمور تحدث ايها الضابط

259
00:20:42,320 --> 00:20:45,777
خارج محلى هذا, العديد منهن
يدخلون فى علاقات مريبة

260
00:20:45,857 --> 00:20:48,950
وهن لايعرفن أحد يهتم بأمرهن كثيرا

261
00:20:49,294 --> 00:20:52,751
هل لديها اية صديقات مقربات ؟
انهن لايبقين مدة طويلة كافية لعمل صداقات

262
00:20:52,831 --> 00:20:54,195
ايت تقطن ؟

263
00:20:54,731 --> 00:20:57,790
لو سألتهن عن عنوانهن, سوف يكذبن
لايساوى حتى السؤال

264
00:20:57,868 --> 00:20:59,027
انهن هوائيات

265
00:20:59,102 --> 00:21:02,559
لسن اكثر من فقاعات فارغة
مثلهن ومثل البالوعات

266
00:21:02,773 --> 00:21:06,139
يا لفصاحتك
يجب ان تكون مذيعا فى الراديو

267
00:21:06,810 --> 00:21:10,870
كيف تتحدث كثيرا و لاتقول شيئا
سأكون سعيدا لو استطعت المساعدة

268
00:21:11,682 --> 00:21:12,670
أكيد

269
00:21:13,483 --> 00:21:15,780
عندما احصل على بعض الأجابات
سأعود هنا

270
00:21:16,687 --> 00:21:18,814
أسعد برؤيتك فى اى مرة

271
00:21:51,788 --> 00:21:53,015
انا تيرنى

272
00:21:53,690 --> 00:21:55,384
اخبره ان الأمر هام

273
00:21:57,861 --> 00:22:00,385
اسف على ازعاجك
بانيون كان هنا

274
00:22:01,565 --> 00:22:05,558
لا يا سيدى, لقد ملأته بالكلام الفارغ
وقال انه سيعود ثانية

275
00:22:06,870 --> 00:22:08,359
نعم, سأفعل يا سيدى

276
00:22:13,710 --> 00:22:15,609
حسنا ايها الوغد, لمن كنت تتحدث ؟

277
00:22:17,047 --> 00:22:18,138
لأمى

278
00:22:21,351 --> 00:22:23,910
هل تُفضّل الأجابة على الأسئلة فى القسم ؟

279
00:22:23,987 --> 00:22:25,715
لا تُخيفنى ايها الضابط

280
00:22:26,356 --> 00:22:29,415
بعد 5 دقائق فى القسم
ستُجيب انت على الأسئلة

281
00:22:29,493 --> 00:22:31,119
ارتدى معطفك
بالتأكيد

282
00:22:31,929 --> 00:22:35,557
فقط هناك من سيريد ان يعرف
لماذا تتدخّل فى قضية للمقاطعة

283
00:22:35,632 --> 00:22:39,761
لماذا لا تتوقف عن ازعاج الآخرين
خاصة بعد التنبيه عليك ذات مرة

284
00:22:39,835 --> 00:22:41,461
انت تحصل على اخبارك بسرعة

285
00:22:41,737 --> 00:22:45,968
انا مثل حامل الحمام الزاجل
هل مازلت تريد ان نذهب للقسم ؟

286
00:22:47,510 --> 00:22:51,741
لا, ليس اليوم, وعندما سنفعل
سيكون لدىّ مايكفى لكى اُغلق هذا المحل

287
00:22:52,848 --> 00:22:54,577
قل هذا لأمك

288
00:23:55,878 --> 00:23:58,812
هذه أجمل قلعة فى العالم

289
00:23:59,515 --> 00:24:02,278
انها قسم للشرطة يا ابى
مثل قسمك

290
00:24:02,385 --> 00:24:04,716
اهلا ايتها الرئيسة الصغيرة
اين الرئيسة الكبيرة ؟

291
00:24:04,787 --> 00:24:06,777
هنا
اهلا يا حبيبتى

292
00:24:09,291 --> 00:24:11,986
يا له من رداء جميل
هل تتوقعين زوّارا او شئ ؟

293
00:24:12,094 --> 00:24:16,120
آل و مارج سيأتون على العشاء
هيا يا ابى, ساعدنى فى بناء السقف

294
00:24:16,332 --> 00:24:19,129
من الأفضل ان تستحم وتتناول بعض العصير

295
00:24:32,181 --> 00:24:33,977
انت تبدو مهموما

296
00:24:34,250 --> 00:24:35,511
ليس هناك الكثير

297
00:24:35,584 --> 00:24:37,949
هل بسبب القضية ؟
قلت لك لاشئ هناك

298
00:24:38,154 --> 00:24:40,815
يجب ان تستخدم نبرة مختلفة
لكى تجعلنى أصدّق هذا

299
00:24:40,890 --> 00:24:44,256
حسنا, سأجلب لك غدا
شهادة بذلك....اسف

300
00:24:46,262 --> 00:24:47,660
انا اسف

301
00:24:49,331 --> 00:24:52,094
لا عليك
لك الحق فى ان تُنفّث عن نفسك

302
00:24:53,235 --> 00:24:54,997
مجرد خُذلان فى العمل

303
00:24:56,371 --> 00:25:00,136
اعتقد انه مجرد مرض وظيفى
يصيب الشرطة

304
00:25:01,910 --> 00:25:04,434
أتعرفين تلك الفتاة التى اتصلت,
لوسى شابمان ؟

305
00:25:07,449 --> 00:25:09,746
انها اصبحت قضية الآن
قضية قتل للمقاطعة

306
00:25:14,022 --> 00:25:15,386
اسف.

307
00:25:16,157 --> 00:25:17,282
لا بأس

308
00:25:17,358 --> 00:25:19,883
دادى سيساعدك فى بناء قلعة اكبر

309
00:25:20,996 --> 00:25:22,690
دعينا نذهب لنجيب على الهاتف

310
00:25:22,765 --> 00:25:24,391
هل يمكننى التحدث ؟
طبعا

311
00:25:28,971 --> 00:25:29,959
الو ؟

312
00:25:30,840 --> 00:25:31,965
نعم صحيحة

313
00:25:35,143 --> 00:25:36,302
من هذا ؟

314
00:25:38,480 --> 00:25:39,707
انه يريدك

315
00:25:41,316 --> 00:25:42,407
من هذا ؟

316
00:25:43,518 --> 00:25:44,984
لا اعلم

317
00:25:49,557 --> 00:25:52,116
معك ديف بانيون
اسمع ايها الأحمق

318
00:25:52,494 --> 00:25:56,088
توقف عن التدخل فى شئون الغير
اذا كنت تريد البقاء حيا

319
00:25:56,297 --> 00:25:58,628
لقد ضايقت بعض الناس الكبار

320
00:25:59,033 --> 00:26:00,192
من هذا ؟

321
00:26:04,672 --> 00:26:06,070
ماذا قال لك ؟

322
00:26:06,140 --> 00:26:09,268
يمكنك ان تُخمّن افضل منى

323
00:26:09,677 --> 00:26:12,304
حبيبتى, سأحاول العودة قبل
مغادرة آل و مارج

324
00:26:12,380 --> 00:26:14,540
ولكنك حتى لا تعرف من المتصل

325
00:26:15,316 --> 00:26:19,308
انه جزء آخر من المُخطط
لجعلى اعود زاحفا داخل قوقعتى

326
00:26:19,721 --> 00:26:23,019
لا اعرف من المتصل
ولكنى اعرف اين اذهب لأكتشف ذلك

327
00:26:47,447 --> 00:26:50,973
لحظة..من تريد مقابلته ؟
مايك لاجانا

328
00:26:53,720 --> 00:26:57,178
اسف, لم أتعرّف عليك
كم رجل فى هذا الأمر ايها العسكرى ؟

329
00:26:57,258 --> 00:27:00,385
ثلاثة منا فى مناوبات الليل و النهار
و أربعة بعد منتصف الليل

330
00:27:00,461 --> 00:27:02,621
عشرة رجال شرطة لحراسة مايك لاجونا

331
00:27:03,364 --> 00:27:05,524
كل يوم 100 دولار مصاريف
من اموال دافعى الضرائب

332
00:27:05,700 --> 00:27:09,533
السيد لاجانا من النوع الذى يُدير الأمور
واعتقد انه لا سر فى هذا

333
00:27:09,604 --> 00:27:11,867
لا, ليس سرا على الأطلاق

334
00:27:12,941 --> 00:27:15,841
هل تحب هذا العمل ؟
انا افعل ما يُطلب منى

335
00:27:16,910 --> 00:27:19,173
هذا ما يجب علينا جميعا ان نفعله

336
00:27:33,760 --> 00:27:35,852
مساء الخير
انا من قسم البوليس

337
00:27:35,929 --> 00:27:37,862
هل السيد لاجانا هنا ؟
سأرى يا سيدى

338
00:27:39,333 --> 00:27:41,232
هناك تيارات هوائية بالخارج

339
00:27:44,839 --> 00:27:45,998
ارجو الأنتظار

340
00:27:59,353 --> 00:28:00,785
من هنا ايها الضابط

341
00:28:01,555 --> 00:28:05,251
لقد وعدت ابنتى ان والدها
لن يظهر الليلة فى  حفلها

342
00:28:05,759 --> 00:28:08,124
ما أسمك ثانية ؟
لقد نساه كبير الخدم

343
00:28:08,195 --> 00:28:10,628
ديف بانيون
انا من الجنايات

344
00:28:11,698 --> 00:28:13,426
اعتقد اننى سمعت بك

345
00:28:22,476 --> 00:28:23,567
أمى

346
00:28:25,611 --> 00:28:26,975
سيدة عجوز عظيمة

347
00:28:27,813 --> 00:28:30,178
لقد كسرت كل التقاليد

348
00:28:32,753 --> 00:28:34,151
ماتت مايو الماضى

349
00:28:35,856 --> 00:28:37,482
لقد عاشت هنا معى

350
00:28:37,858 --> 00:28:40,826
كان لديها جناحها الخاص
وحمامها الخاص, وكل شئ

351
00:28:41,795 --> 00:28:44,592
لم تندهش ابدا بشأن نجاحى

352
00:28:46,667 --> 00:28:50,659
ولكنك لم تأتى هنا لتستمع لى
ما الأمر هذه المرة ؟

353
00:28:51,672 --> 00:28:54,139
حفل خيرى ؟
تبرع لصندوق التقاعد ؟

354
00:28:55,409 --> 00:28:57,000
جئت بسبب جريمة قتل

355
00:28:59,912 --> 00:29:02,311
جئت هنا الى بيتى
بسبب جريمة قتل ؟

356
00:29:02,982 --> 00:29:06,712
فتاة تُدعى لوسى شابمان قُتلت
ليلة امس, او هذا الصباح

357
00:29:09,955 --> 00:29:12,752
تم تعذيبها اولا
ثم خُنقت

358
00:29:13,125 --> 00:29:15,854
من الذى يُدير قسمك ؟
الملازم ويلكز

359
00:29:16,128 --> 00:29:17,685
ويلكز ؟
نعم.

360
00:29:17,797 --> 00:29:20,561
كان قتلا تقليديا قديما
من نوع الأرهاب

361
00:29:20,634 --> 00:29:23,693
لهذا ظننت انك قد...ا
لا اهتم بما ظننت

362
00:29:23,937 --> 00:29:26,200
أنا اكون سعيدا عندما استطيع مساعدتكم

363
00:29:27,240 --> 00:29:29,139
ولكن, لدىّ مكتب لذلك

364
00:29:29,843 --> 00:29:33,403
هذا منزلى, ولا أحب تلويثه
بقاذورات مثل هذه

365
00:29:33,814 --> 00:29:34,939
فهمت

366
00:29:35,281 --> 00:29:38,545
وانا انتهكت حرمة بيتك اللطيف
اليس كذلك ؟

367
00:29:38,884 --> 00:29:40,282
الأمر هكذا تماما

368
00:29:42,455 --> 00:29:45,651
و غدا صباحا سأتأكد من انك
لن تفعل مثل ذلك ثانية

369
00:29:45,725 --> 00:29:46,816
ماذا ستفعل ؟

370
00:29:46,892 --> 00:29:49,655
ستُجرى محادثة هاتفية أخرى
ام ستجعل غيرك يُجريها ؟

371
00:29:49,729 --> 00:29:54,256
لقد رأيت بعض الأغبياء فى زمانى
ولكنك صنف لوحدك

372
00:29:54,333 --> 00:29:56,823
هل انا أحمق لأننى اريد
أجابات عن جريمة القتل ؟

373
00:29:56,902 --> 00:29:58,334
اخرس واخرج

374
00:29:58,404 --> 00:30:01,429
لا تريد ان نتحدث عن هذه
الأمور فى هذا المنزل ؟

375
00:30:01,941 --> 00:30:04,568
لا, انه راقٍ جدا و محترم جدا

376
00:30:04,944 --> 00:30:08,846
اطفال لطفاء, حفلات
لوحة للأم هناك على الحائط

377
00:30:10,316 --> 00:30:12,146
لا مكان لشرطى سئ

378
00:30:12,785 --> 00:30:16,720
انه فقط منزل للأشرار الذين بنوا
هذا المنزل نتيجة الفساد والجرائم لمدة 20 عاما

379
00:30:16,789 --> 00:30:18,187
سوف اقول لك شيئا

380
00:30:18,257 --> 00:30:21,783
لا يمكنك ان تزرع زهورا كافية
حول هذا المكان لتُزيل الروائح

381
00:30:22,628 --> 00:30:25,721
أحذرك ان تخرج للخارج
رجال الشرطة لهم منازلهم ايضا

382
00:30:26,132 --> 00:30:28,531
احيانا فقط لايكون لديهم
ما يكفى من مال لدفع الأيجار

383
00:30:28,601 --> 00:30:32,536
لأن صراصيرك تسعى لفصلهم
حتى لايؤدوا عملهم بصدق

384
00:30:32,605 --> 00:30:35,630
جورج
ماذا ؟ هل تعتقد اننى اعيش فى الصحراء

385
00:30:35,708 --> 00:30:38,107
ان زواحفك لاتشعر بالندم
من الأتصال ببيتى

386
00:30:38,177 --> 00:30:40,804
و اعطائى الأوامر
والتحدث لزوجتى وكأنها..ا

387
00:30:40,880 --> 00:30:42,346
نعم سيدى
تخلّص منه

388
00:30:45,083 --> 00:30:47,710
دعنا نذهب يا سيدى
ابعد يدك عنى يا جورج

389
00:30:47,986 --> 00:30:50,249
سأبعدها عندما تركب سيارتك

390
00:31:01,600 --> 00:31:03,066
من الأفضل الا تفعل يا جورج

391
00:31:06,005 --> 00:31:08,495
هل تريد اصابة رجلك يا لاجانا ؟

392
00:31:22,253 --> 00:31:25,585
كيف تعتقد انك تستطيع ان تذهب
الى منزل لاجانا وتضرب حارسه ؟

393
00:31:25,657 --> 00:31:27,715
انت لست جديدا فى هذه الوظيفة

394
00:31:27,826 --> 00:31:30,555
لا تتحامل علىّ..سأدافع عن مبادئى و عملى

395
00:31:30,662 --> 00:31:33,494
كلام مبهرج كبير
لست فى مزاج جيد لهذا

396
00:31:33,865 --> 00:31:35,889
انا الذى انال اللوم من أعلى

397
00:31:35,967 --> 00:31:39,959
و ماذا يجب ان افعل عندما يتصل
كارهو الشرطة ببيتى ويُهينوا زوجتى ؟

398
00:31:41,372 --> 00:31:44,238
هل تقول ان لاجانا اتصل ببيتك ؟

399
00:31:44,376 --> 00:31:47,902
انا اقول لك, ان كل عمل قذر
يحدث فى المدينة بأذن من لاجانا

400
00:31:48,447 --> 00:31:52,007
انا لا اعبأ بنظرياتك خاصة
عندما تؤثر على وظيفتى

401
00:31:52,885 --> 00:31:56,479
انت تستجدى العودة الى زيك
بالضغط على ذوى النفوذ

402
00:31:57,222 --> 00:31:59,815
قضية قتل لوسى شابمان
هى شأن المقاطعة

403
00:32:00,091 --> 00:32:02,388
انها مسئولية المأمور, ولسنا نحن

404
00:32:03,161 --> 00:32:05,856
لقد قلت لك هذا ذات مرة,
وها انا أقولها لك ثانية

405
00:32:07,332 --> 00:32:09,265
لا اريد ان اقولها لك للمرة الثالثة

406
00:32:11,336 --> 00:32:13,064
هذا كل شئ ايها الضابط

407
00:32:24,349 --> 00:32:27,317
اترك الأوانى منقوعة
سأنظفهم عند عودتنا

408
00:32:27,552 --> 00:32:30,042
الفيلم لن يبدأ الا بعد ساعة

409
00:32:31,221 --> 00:32:35,419
هل تمانع لو ترركت هذا ؟
لا امانع

410
00:32:36,027 --> 00:32:38,517
كنت افكر فى الملازم ويلكز

411
00:32:40,031 --> 00:32:41,861
هذا البرج المائل من الرجال

412
00:32:42,033 --> 00:32:45,433
تعرف منذ متى يتطلع
هو وزوجته الى التقاعد ؟

413
00:32:45,503 --> 00:32:48,699
لقد قمنا نحن انفسنا بذلك
عندما فكّرنا فى المستقبل

414
00:32:49,507 --> 00:32:53,567
ليس امام ويلكز سوى بعضة اعوام
ويذهب,..لذا هو قلق بشأن معاشه

415
00:32:54,145 --> 00:32:56,977
انى كنت اُفضّل ان اُعيد شارتى
لو أمكننى ذلك

416
00:32:57,682 --> 00:33:01,378
مشكلتك يا حبيبى انك تقسو
على نفسك من كل جانب

417
00:33:01,452 --> 00:33:02,975
مثل بعوض جيرسى

418
00:33:03,053 --> 00:33:05,282
انت لا تريد ان تستقيل ولو للحظة

419
00:33:05,355 --> 00:33:07,254
ماذا ينبغى ان افعل ؟

420
00:33:07,324 --> 00:33:11,259
ان أتمسّك بوظيفتى وان اخشى
ان انظر الى اى شئ

421
00:33:11,328 --> 00:33:13,818
لأننى ربما أرى شيئا
لايريدون لى ان اراه ؟

422
00:33:13,897 --> 00:33:16,626
لو فعلت هذا, ستحصل
على المشاكل منى انا

423
00:33:17,267 --> 00:33:19,928
حافظ على رأسك مرفوعة
بلا مساومة

424
00:33:20,003 --> 00:33:23,632
هذا ما كنت اريد سماعه منك
شكرا ايها المفتش

425
00:33:25,476 --> 00:33:26,407
حبيبى

426
00:33:27,845 --> 00:33:30,642
لو قلت لك شيئا, ألن تضحك ؟

427
00:33:31,015 --> 00:33:32,413
لا, لن أضحك

428
00:33:32,817 --> 00:33:33,942
انا احبك

429
00:33:42,125 --> 00:33:43,853
أترين, انا لا اضحك

430
00:33:47,264 --> 00:33:49,060
دعينا نبقى فى البيت

431
00:33:52,002 --> 00:33:53,525
لدينا صحبة الآن

432
00:33:54,037 --> 00:33:55,526
لا استطيع النوم

433
00:33:56,473 --> 00:33:59,498
هراء يا انسة بانيون
عودى الى السرير فورا

434
00:34:00,143 --> 00:34:03,168
على حسب الكتاب
يجب ان تذهبى بها الى السرير

435
00:34:03,313 --> 00:34:05,473
بكل حنان و حزم

436
00:34:06,049 --> 00:34:08,608
حاول انت..انا سأذهب لأرى الجليسة
من هى ؟

437
00:34:08,685 --> 00:34:09,777
ماكسين

438
00:34:09,854 --> 00:34:14,119
اخبريها بألاّ تُحضر نصف المدرسة الثانوية
معها هنا لتشعر بالألفة هذه المرة

439
00:34:15,025 --> 00:34:18,221
الفتيات الصغيرات مثلك يجب ان
يكونوا نائمين الآن

440
00:34:18,962 --> 00:34:20,326
قص لى قصة

441
00:34:21,064 --> 00:34:22,792
فى السرير يا حبيبتى

442
00:34:23,467 --> 00:34:24,990
اى قصة يا دادى ؟

443
00:34:25,869 --> 00:34:30,703
ما رأيك فى قصة القطط الثلاثة ؟
الذين فقدوا قفازاتهم

444
00:34:30,774 --> 00:34:34,038
ايها المفوض؟, اريد مفاتيح السيارة

445
00:34:39,983 --> 00:34:43,816
لاشئ البتة...سأعود حالا

446
00:34:44,221 --> 00:34:45,278
حسنا

447
00:34:45,956 --> 00:34:48,321
هيا يا ابى
فى السرير اولا

448
00:34:48,924 --> 00:34:50,049
ها نحن

449
00:34:52,128 --> 00:34:55,324
الثلاث قطط الصغيرة التى
فقدت قفازاتها...أكمل

450
00:34:55,464 --> 00:34:58,797
الثلاث قطط الصغيرة التى
فقدت قفازاتها

451
00:34:58,869 --> 00:35:00,563
وقد بدأوا فى البكاء

452
00:35:01,238 --> 00:35:02,704
ومرت عليهم اوقاتا عصيبة

453
00:35:02,773 --> 00:35:07,038
وعادت أمهم الى البيت وقالت لهم
ايتها القطط, لقد فقدتم القفازات

454
00:35:08,945 --> 00:35:10,468
ابق فى السرير يا حبيبتى

455
00:35:47,784 --> 00:35:48,772
نعم

456
00:35:48,852 --> 00:35:51,649
ان بانيون هنا ايها المفوض
دعه يدخل الى هنا

457
00:35:52,189 --> 00:35:54,782
لدى عمل كثير ينتظر فى مكتبى

458
00:35:54,858 --> 00:35:58,315
دعه ينتظر...ان وجودك هنا
سيجعل بانيون اكثر راحة

459
00:36:00,162 --> 00:36:02,959
انا لم استطع ان اتحدث اليك فى الجنازة
ايها الضابط

460
00:36:03,032 --> 00:36:05,829
لأخبرك بمدى المأساة التى عصفت بنا جميعا

461
00:36:05,901 --> 00:36:07,367
تفضل بالجلوس

462
00:36:08,571 --> 00:36:11,835
لقد وضعت مراقبة على مدار الساعة
حول منزل اقاربك

463
00:36:11,907 --> 00:36:14,500
التقرير يقول اين توجد طفلتك

464
00:36:14,577 --> 00:36:17,204
وانها تلعب هناك بأمان

465
00:36:18,447 --> 00:36:19,811
كيف حال الصغيرة ؟

466
00:36:21,016 --> 00:36:23,279
انها تظن ان والدتها سافرت فى رحلة

467
00:36:29,358 --> 00:36:31,291
هل هناك اى شئ استطيع عمله لك ؟

468
00:36:31,726 --> 00:36:34,661
ربما قرض من معاشك
ليساعدك فى هذه الظروف

469
00:36:34,730 --> 00:36:36,026
لا تتردد, أطلب

470
00:36:36,465 --> 00:36:38,864
العثور على من زرع الديناميت فى سيارتى

471
00:36:39,401 --> 00:36:41,732
هذه من اولويات جدول اعمال القسم

472
00:36:41,804 --> 00:36:44,499
لقد أمرت ويلكز بأن يُنحّى
كل شئ آخر جانبا

473
00:36:44,840 --> 00:36:47,865
اريد الأنتهاء من هذه القضية
حتى ولو استخدمنا 100 رجل

474
00:36:48,077 --> 00:36:50,909
نحن نفحص ملف كل جريمة
قمت بالتحقيق فيها

475
00:36:50,980 --> 00:36:54,039
لماذا ؟
عفوا ؟

476
00:36:54,917 --> 00:36:57,214
لقد سألت لماذا تراجعون الملفات

477
00:36:57,820 --> 00:36:59,980
لقد جعلت لك اعداء كثيرين يا بانيون

478
00:37:00,055 --> 00:37:03,182
اقارب واصدقاء القتلة الذين
ارسلتهم الى الكرسى الكهربائى

479
00:37:03,259 --> 00:37:05,658
الدافع هو الأنتقام
وهذا شئ واضح

480
00:37:06,761 --> 00:37:09,160
هل هكذا يبدو الأمر لك يا سيدى ؟

481
00:37:10,732 --> 00:37:12,255
الأمر يستحق التحقق

482
00:37:13,268 --> 00:37:15,235
بالطبع انا موظف رسمى

483
00:37:15,303 --> 00:37:17,930
ليست لدىّ الخبرة ولا التدريب
الذى لديكم ايها الرجال

484
00:37:18,006 --> 00:37:21,463
ولكنى واثق ان الأجابة تكمن
فى واحدة من هذه الجرائم القديمة

485
00:37:21,543 --> 00:37:25,639
وقد عيّن ويلكز ثمانية رجال دائمون
لاتقلق, سيكون هناك من يدفع الثمن

486
00:37:25,948 --> 00:37:27,039
متى ؟

487
00:37:27,249 --> 00:37:30,046
من الطبيعى عليك الاّ تكون صبورا
ولكن, هذه الأمور تستغرق وقتا

488
00:37:30,119 --> 00:37:33,281
احيانا تظل للأبد
هذه ليست طريقة للنقاش

489
00:37:33,789 --> 00:37:38,054
لايوجد رجل فى هذا القسم
سيتأخر عن تقديم مالديه للمساعدة

490
00:37:39,895 --> 00:37:42,920
وماذا عنك ايها المفوض ؟
ماذا ستُقدّم انت ؟

491
00:37:44,499 --> 00:37:46,159
ما الذى تُلمّح بعه بالضبط ؟

492
00:37:46,234 --> 00:37:49,896
ماذا ستُقدم بجانب القصص الزائفة
للصحافة, والتربيت على الظهر

493
00:37:49,971 --> 00:37:51,198
ومثل نوع هذه الكلمات لى ؟

494
00:37:51,272 --> 00:37:54,638
دعنا نذهب الى مكتبى ونتحدث
انت يجب ان تهدأ

495
00:37:55,043 --> 00:37:57,670
قُم بأجازة لعدة ايام
وسأجعلك على اطلاع بالأمر

496
00:37:58,012 --> 00:38:01,503
انت تختلق الأعذار للشرطى
لحظة يا بانيون

497
00:38:01,649 --> 00:38:04,344
لماذا لاتنتظر انت تعليماته فى مكتبك ؟

498
00:38:04,419 --> 00:38:07,353
سوف يتصل بك بمجرد حصوله
على اوامره من لاجانا

499
00:38:09,057 --> 00:38:11,617
لا اريد ان امارس سلطاتى عليك
من المكتب هنا

500
00:38:11,694 --> 00:38:14,161
بل اُفضل ان اُذكّرك بما مررت
خلال عملك بالكثير من المشاكل

501
00:38:14,330 --> 00:38:17,162
وانا سوف اعطيك العذر
لكى لا تنسى ابدا

502
00:38:17,298 --> 00:38:18,730
انت موقوف

503
00:38:19,167 --> 00:38:22,397
من الأفضل ان تُراجع لاجانا اولا
ربما لن يوافقك

504
00:38:22,871 --> 00:38:25,361
قم بتسليم شارتك ومسدسك..الآن

505
00:38:27,742 --> 00:38:29,140
يمكنك الحصول عليهم

506
00:38:30,011 --> 00:38:31,307
بشكل دائم

507
00:38:32,747 --> 00:38:33,872
لحظة واحدة

508
00:38:34,916 --> 00:38:36,644
لقد طلبت مسدسك تايضا

509
00:38:37,185 --> 00:38:41,018
انه ليس مسدس القسم
انه ملكى, اشتريته من مالى

510
00:38:43,958 --> 00:38:45,754
انا احذرك بشكل رسمى

511
00:38:46,427 --> 00:38:47,916
لا تحاول استخدامه

512
00:38:48,997 --> 00:38:50,088
لن استخدمه

513
00:38:51,098 --> 00:38:54,464
ليس قبل ان امسك بالذين قتلوا زوجتى

514
00:39:02,443 --> 00:39:03,807
انتظر دقيقة

515
00:39:04,412 --> 00:39:06,242
خذ هذه معك ايضا

516
00:39:08,716 --> 00:39:10,979
هل التحميل على الشاحنة ؟
لا

517
00:39:11,052 --> 00:39:13,884
سوف يحاسبونك بالتقسيط ربع سنوى

518
00:39:26,767 --> 00:39:28,233
لقد كنت على وشك الرحيل

519
00:39:28,802 --> 00:39:33,238
دع التاكسى يذهب, سأوصلك
انا اُفضل التاكسى, شكرا

520
00:39:36,376 --> 00:39:37,364
تاكسى

521
00:39:37,811 --> 00:39:39,471
لقد تركت ويلكز للتو

522
00:39:39,546 --> 00:39:42,241
قال ان نمدك بأى مساعدة تحتاجها
بشكل غير رسمى

523
00:39:42,316 --> 00:39:44,476
انه يشعر بالضيق جراء ما حدث

524
00:39:45,185 --> 00:39:47,449
ضع هذه العربة فى التاكسى

525
00:39:48,856 --> 00:39:51,119
ويلكز اعطانى قائمة بالميكانيكيين المسجلين

526
00:39:51,192 --> 00:39:52,658
فى قسم المتفجرات

527
00:39:52,727 --> 00:39:55,092
معى قائمة
ويلكز لم يعرف ذلك

528
00:39:55,363 --> 00:39:58,422
اخبره ان يتوقف عن الجزن علىّ
سيؤثر هذا فى معاشه

529
00:39:58,499 --> 00:40:01,365
انت مخدوع يا ديف
انت لا تعرف ويلكز حقا

530
00:40:01,601 --> 00:40:03,329
انا لا اريد ان اعرفه

531
00:40:04,972 --> 00:40:08,134
اننى ممتلئ عن آخرى من القسم وويلكز

532
00:40:10,010 --> 00:40:11,135
ومنك

533
00:40:13,180 --> 00:40:14,168
ديف

534
00:40:14,715 --> 00:40:17,114
ارغب فى ان تقابل الأب ماسترسون
لماذا ؟

535
00:40:18,118 --> 00:40:20,108
لأن لديك كُره مفرط

536
00:40:21,822 --> 00:40:25,780
لقد قررت ان جميع الناس هم
ارانب مذعورة, وانت تبصق عليهم

537
00:40:26,727 --> 00:40:28,125
يجب ان اُغلق المنزل

538
00:40:29,196 --> 00:40:30,924
لا أحد يعيش منعزلا يا ديف

539
00:40:31,231 --> 00:40:34,597
لاتستطيع ان تُعادى العالم
كله و تهرب بفعلتك

540
00:40:34,735 --> 00:40:35,724
اخرج

541
00:41:29,056 --> 00:41:30,522
أهو انت يا فينس ؟

542
00:41:31,191 --> 00:41:33,090
نعم, ان لارى معى

543
00:41:34,261 --> 00:41:36,455
هل كنت تتوقعين شخص آخر ؟

544
00:41:36,530 --> 00:41:39,987
اتوقعك انت..افضل من الشراب وحدى

545
00:41:42,502 --> 00:41:44,093
هاى لارى
هاى ديبى

546
00:41:44,503 --> 00:41:46,265
ماذا كنت تفعلين طوال اليوم ؟

547
00:41:47,239 --> 00:41:48,262
أتسوق

548
00:41:49,575 --> 00:41:51,041
مستقبلها جيد

549
00:41:51,110 --> 00:41:55,808
تتسوق ستة ايام فى الأسبوع
واليوم السابع ترتاح

550
00:41:56,549 --> 00:41:58,140
الفستان يبدو جميلا عليها

551
00:41:59,285 --> 00:42:01,775
شكرا يا صديقى, صب كأسا لنفسك

552
00:42:07,460 --> 00:42:08,949
هذا عطر لطيف

553
00:42:09,195 --> 00:42:12,528
صنف جديد...يجذب الناموس
ويطرد الرجال

554
00:42:15,569 --> 00:42:18,765
هذا الأسلوب لا ينفع معى
فعلا لا يجدى

555
00:42:20,840 --> 00:42:24,502
هذا هو سموّه
نسيت ان اخبرك انه مرّ هنا

556
00:42:24,677 --> 00:42:26,041
لقد نسيت

557
00:42:33,652 --> 00:42:35,778
هل سبق وان ذهبت الى السيرك يا لارى ؟

558
00:42:37,056 --> 00:42:38,886
يجب ان تذهب..وخذ معك فينس

559
00:42:39,625 --> 00:42:41,819
هناك رجل يمسك بالطوق

560
00:42:41,894 --> 00:42:44,020
ويضرب بالسوط والحيوانات تقفز من خلالها

561
00:42:44,096 --> 00:42:46,325
هوب لارى...هوب فينس

562
00:42:48,601 --> 00:42:50,431
هل تقومين بعمل استعراضى يا ديبى ؟

563
00:42:51,036 --> 00:42:54,766
مجرد تقليد..كيف حال ابنتك
يا سيد لاجانا ؟

564
00:42:55,273 --> 00:42:57,365
كانت ستخرج رسميا
الليلة

565
00:42:57,942 --> 00:42:59,465
هل يمكن ان تتخيلى ذلك ؟

566
00:42:59,611 --> 00:43:02,409
كانت تريدنى ان انتظر ثوبها

567
00:43:02,548 --> 00:43:07,109
قلت لها لايهم ما أظنه
المهم هو ان تُبهر لاعب الكرة

568
00:43:07,319 --> 00:43:09,786
أحيانا الوالد يقصد اكثر
من مجرد لاعب كرة

569
00:43:09,855 --> 00:43:11,845
فالشباب يأتون ويذهبون
ولكن الآباء يظلون للحماية

570
00:43:11,924 --> 00:43:14,949
اتمنى ان تشعر انجيلا مثلك
انا واثقة من ذلك

571
00:43:15,060 --> 00:43:16,890
تحققى من المطبخ

572
00:43:17,496 --> 00:43:18,553
بالتأكيد

573
00:43:20,599 --> 00:43:23,897
الآن ديبى...هوب ديبى

574
00:43:26,238 --> 00:43:29,502
انها فتاة صغيرة يا فينس
لاتدعها تشرب كثيرا

575
00:43:30,041 --> 00:43:33,942
لو لم تشرب لفقدت عقلها
وتبدأ فى الشكوى منى

576
00:43:34,212 --> 00:43:37,476
عندما يحدث هذا, اتصل بى
فانا خبير بأعادتها لحالتها الطبيعية

577
00:43:37,549 --> 00:43:39,641
انا لا احب هذا الكلام
اسف

578
00:43:40,552 --> 00:43:41,540
اسف ؟

579
00:43:43,087 --> 00:43:46,112
لقد مللت من سماعك تتكلم
ثم تعتذر

580
00:43:46,791 --> 00:43:50,056
لقد أعطاك فينس عقدان بسيطان
وانت افسدتهما كلاهما

581
00:43:50,129 --> 00:43:51,595
اخرس و انصت

582
00:43:52,131 --> 00:43:54,394
ألقائك للفتاة شابمان
خارج طريق البلدة

583
00:43:54,466 --> 00:43:56,865
جعلتنا نظهر على الصحف بما لا نحب

584
00:43:56,936 --> 00:44:00,564
و قتل السيدة بانيون
يا له من عمل غبى قمت به

585
00:44:01,607 --> 00:44:03,597
كيف كنت اعلم انها ستستخدم السيارة ؟

586
00:44:03,675 --> 00:44:07,132
السجون مليئة بالأغبياء الذين
يتساءلون كيف وصلوا اليها

587
00:44:08,613 --> 00:44:12,139
انا لا استطيع ان اتحمل من
يرتكبون الأخطاء, هل انا واضح ؟

588
00:44:12,350 --> 00:44:14,078
أكيد

589
00:44:14,319 --> 00:44:16,616
انا و فينس سنتحدث فى بعض الأمور

590
00:44:19,657 --> 00:44:22,682
لدىّ موعد بعد نصف ساعة
مع السيدة دانكان

591
00:44:23,595 --> 00:44:25,926
لقد رفعت أجرها الى 500 دولار اسبوعيا

592
00:44:26,898 --> 00:44:28,524
وهل سندفع لها ؟

593
00:44:29,267 --> 00:44:30,790
انت تتكلم مثل لارى

594
00:44:31,236 --> 00:44:35,171
طالما هذا الخطاب الذى تركه زوجها
موجود داخل خزانة الأمانات خاصتها

595
00:44:35,840 --> 00:44:37,637
سوف ندفع ما طلبته

596
00:44:39,611 --> 00:44:42,170
و ماذا عن بانيون ؟
يدور حول نفسه

597
00:44:42,247 --> 00:44:43,873
متأكد ؟
تماما

598
00:44:43,948 --> 00:44:47,007
ولكن, لو اردت ضمانا
يمكننا الأهتمام به الآن

599
00:44:50,221 --> 00:44:51,710
فينس...انت تُقلقنى

600
00:44:53,024 --> 00:44:57,460
لقد احتللنا ما يكفى من عناوين الصحف
ان الأنتخابات قريبة

601
00:44:58,329 --> 00:45:02,526
الأمور تتغير فى هذا البلد
ومن لا يرى ذلك, فهو اعمى

602
00:45:02,867 --> 00:45:04,629
لا تجعل الناس تنفجر غيظا ابدا

603
00:45:04,702 --> 00:45:08,637
سوف يبدأون فى أمور كالقضايا
الكبرى, والتحقيق فى الأنتخاب

604
00:45:09,641 --> 00:45:11,335
وعمليات الأقصاء

605
00:45:12,010 --> 00:45:15,240
لا اريد ان انتهى فى نفس
الخندق مع لاكى لوشيانوس

606
00:45:40,938 --> 00:45:42,529
هل سليم فارو هنا ؟

607
00:45:44,309 --> 00:45:45,468
ليس بعد الآن

608
00:45:46,177 --> 00:45:50,203
أين يمكننى ان اجده ؟
مقابر روك سبرينج, على عمق 6 أقدام

609
00:45:51,315 --> 00:45:53,475
لقد مات منذ ثلاثة ايام,حظه سئ

610
00:45:55,218 --> 00:45:56,844
هل تدينه ببعض المال ؟

611
00:45:56,953 --> 00:45:59,352
لا..كنت آمل ان احصل
على بعض المعلومات

612
00:46:00,757 --> 00:46:02,314
اذن, هذا لن يُشكّل فرقا

613
00:46:02,392 --> 00:46:06,384
سليم ما كان ليُعطى معلومات
حتى لوزيره الخاص

614
00:46:06,797 --> 00:46:08,161
ربما أمكنك انت ان تساعدنى

615
00:46:08,799 --> 00:46:12,825
زوجتى ماتت منذ 10 أيام
هناك من زرع ديناميت فى سيارتنا

616
00:46:13,371 --> 00:46:15,702
هل انت بانيون الشرطى ؟
هذا صحيح

617
00:46:16,908 --> 00:46:20,707
هل كان سليم متورط فى هذا ؟
هذا ما أحاول معرفته

618
00:46:23,880 --> 00:46:25,574
اسف..لايمكننى المساعدة

619
00:46:26,350 --> 00:46:29,841
هل جاءه اى زوار ؟
هل جاءته اى اتصالات هاتفية ؟

620
00:46:29,920 --> 00:46:32,319
كل ما اعرفه عن سليم
هو انه قد مات

621
00:46:36,827 --> 00:46:40,785
هل كان لديه مكان يعمل به
مكان يحتفظ فيه بأدواته ؟

622
00:46:42,332 --> 00:46:46,165
كل الأدوات ملكى انا
لايوجد شئ لك يا سيد

623
00:46:46,570 --> 00:46:48,230
لاشئ اطلاقا

624
00:46:51,141 --> 00:46:54,803
هل تمانع فى ان اتجول فى ساحتك
واتحدث الى رجالك ؟

625
00:46:55,612 --> 00:46:59,547
يجب ان امانع..عندما يتعلق
الأمر بأكل عيشى, أكون حريصا

626
00:46:59,815 --> 00:47:03,342
ولا يهمك انه ربما يكون سليم
متورطا فى جريمة قتل ؟

627
00:47:03,453 --> 00:47:07,081
بالتأكيد يهمنى, ولكن, ماذا عساى
ان افعل ؟ انا لا اعرف شيئا

628
00:47:07,157 --> 00:47:08,418
انت كاذب

629
00:47:09,092 --> 00:47:13,585
لايمكنك ان تُهيننى..قلت لك
اننى لااعرف شيئا وهذا هو الحال

630
00:47:13,897 --> 00:47:17,024
لقد كنت اقابل امثالك كل يوم
منذ 10 سنوات وحتى الآن

631
00:47:17,801 --> 00:47:20,098
أرانب مذعورة لم ترى شيئا

632
00:47:21,838 --> 00:47:24,397
انت لن تُضحى برقبتك السمينة هذه
من اجل اى شخص

633
00:47:24,474 --> 00:47:26,703
هذه حقيقة..ولكنها رقبتى انا السمينة

634
00:47:26,777 --> 00:47:29,210
لذا, لو كنت قد انتهيت من حديثك
فلدىّ عمل لأقوم به

635
00:47:29,279 --> 00:47:30,677
كان يجب ان...ا

636
00:47:31,214 --> 00:47:35,809
هذا لن يُغير قصتى...انهم يدفعون
للشرطى لكى يجازف, ولست انا

637
00:47:36,419 --> 00:47:38,716
انا لدىّ زوجة واولاد ايضا

638
00:47:50,133 --> 00:47:51,292
سيد بانيون

639
00:48:01,411 --> 00:48:05,744
السيد أتكين قد يخرج الآن
انه ليس رجلا سيئا

640
00:48:06,316 --> 00:48:08,806
لايوجد كثير ممن يوظفون
اشخاص فى مثل حالتى

641
00:48:09,485 --> 00:48:12,578
الأمر, انه خائف جدا
وانا كذلك

642
00:48:13,456 --> 00:48:16,390
ولكن, كان هناك رجلا جاء
لمقابلة سليم منذ حوالى اسبوعين

643
00:48:16,459 --> 00:48:18,722
وقد أجروا حديثا طويلا فى هذه الساحة

644
00:48:19,495 --> 00:48:23,487
هل تذكرين ما شكله ؟
انا لست ماهرة جدا فى هذه الأشياء

645
00:48:25,968 --> 00:48:28,265
لقد كان فى طولك تقريبا

646
00:48:28,337 --> 00:48:32,705
وكان يرتدى ملابس مبهرجة
تعلم..ملونة

647
00:48:32,775 --> 00:48:34,674
هل يمكنك ان تتعرفى عليه ثانية ؟

648
00:48:34,743 --> 00:48:37,940
نعم, لقد أتى الى مكتبى مباشرة
وسألنى عن مكان سليم

649
00:48:38,014 --> 00:48:40,743
وماذا عن الأتصالات الهاتفية ؟
قليلة

650
00:48:40,817 --> 00:48:45,116
هناك رجل اسمه لارى, ترك رسالة
ذات مرة, فى مثل نفس الوقت تقريبا

651
00:48:45,187 --> 00:48:46,346
هل تعرفين اسمه الأخير ؟

652
00:48:47,089 --> 00:48:47,918
لا

653
00:48:48,057 --> 00:48:50,923
قال فقط ان اُخبر سالم
ان يتصل به فى مكان...ا

654
00:48:52,428 --> 00:48:54,122
انه اسم غريب

655
00:48:54,396 --> 00:48:57,159
شئ مثل الدير

656
00:48:57,333 --> 00:49:00,699
تعلم, حيث يذهب الناس ويعتزلون
وحدهم للتأمل

657
00:49:00,870 --> 00:49:01,995
ال رتريت ؟

658
00:49:02,071 --> 00:49:05,096
هذا هو..قال ان يتصل
به فى محل " رتريت ",بالضبط

659
00:49:07,610 --> 00:49:09,042
انا شاكر لك جدا يا انسة...ا

660
00:49:09,778 --> 00:49:12,041
باركر..سالمة باركر

661
00:49:12,748 --> 00:49:15,614
انسة باركر..لقد كنت نعم العون

662
00:49:16,618 --> 00:49:18,107
انا سعيدة

663
00:49:19,487 --> 00:49:22,046
حظ سعيد يا سيد بانيون
شكرا

664
00:49:33,802 --> 00:49:36,565
هل نقول مساء الخير لبابا
ونضع العروسة فى السرير الآن ؟

665
00:49:36,639 --> 00:49:37,502
نعم

666
00:49:39,575 --> 00:49:41,041
مساء الخير يا حبيبتى

667
00:49:41,710 --> 00:49:44,143
مساء الخير يا ابى

668
00:49:44,213 --> 00:49:45,804
شكرا يا مارج

669
00:49:46,081 --> 00:49:48,071
مساء الخير يا جويس

670
00:49:51,819 --> 00:49:53,649
هل تفعل لى معروفا ؟

671
00:49:54,222 --> 00:49:59,124
اتصل بهذا الرقم فى 9:30 تماما
واسأل عن لارى

672
00:49:59,794 --> 00:50:02,387
لارى من ؟
هذا ما احاول ان اعرفه

673
00:50:02,463 --> 00:50:03,929
كل ما اعرفه انه لارى

674
00:50:04,432 --> 00:50:05,659
هل هو دليل فى القضية ؟

675
00:50:06,401 --> 00:50:07,526
آمل هذا

676
00:50:12,874 --> 00:50:14,603
سوف امسك اعصابى

677
00:50:14,910 --> 00:50:16,001
شكرا يا آل

678
00:51:03,224 --> 00:51:04,588
بيرة

679
00:51:17,939 --> 00:51:19,098
انها 35 سنت

680
00:51:21,709 --> 00:51:22,697
رتريت

681
00:51:24,078 --> 00:51:25,305
لارى من ؟

682
00:51:26,814 --> 00:51:28,508
لابد وانك تمزح يا سيدى

683
00:51:28,583 --> 00:51:31,176
ماذا تريدنى ان افعل
انادى على أى لارى ؟

684
00:51:35,256 --> 00:51:37,780
ابعد يدك عنى
لن اقولها ثانية

685
00:51:38,992 --> 00:51:40,686
انا اسفة  يا سيد ستون

686
00:51:41,495 --> 00:51:44,622
عندما اقول لك الا تمسكى
بالزهر سريعا, فانا أعنى ذلك

687
00:51:45,198 --> 00:51:48,132
سأرجّها ثانية لو شئت
هيا افعلى

688
00:51:59,681 --> 00:52:02,410
حبيبتى, هذا الرجل خرج عن المألوف
ريد, لا تتعارك

689
00:52:02,483 --> 00:52:03,642
ارجوك يا ريد

690
00:52:04,419 --> 00:52:06,909
اجلس ايها السيد
خذى صديقك للخارج سريعا

691
00:52:06,988 --> 00:52:09,547
هيا يا ريد, لنذهب الى البيت
انت لن تُخيفنى

692
00:52:09,624 --> 00:52:11,147
ارجوك يا ريد, هيا بنا

693
00:52:15,028 --> 00:52:19,054
الى اين تذهب يا حرامى ؟
هذا ليس شأنك يا بانيون

694
00:52:19,800 --> 00:52:23,030
حسنا ايها اللص, افترض انك
ستُخبرنى ما هو شأنى

695
00:52:25,739 --> 00:52:27,035
هيا, أخبرنى

696
00:52:38,118 --> 00:52:40,484
انت تحب ان تؤذى الفتيات العاملات ؟

697
00:52:45,592 --> 00:52:49,049
لا تقع فى الخطأ يا بانيون
لاتلعب معى دور البطل

698
00:52:49,996 --> 00:52:52,862
ربما انت الذى توليت أمر لوسى شابمان

699
00:52:57,404 --> 00:53:00,861
على رسلك ايها الضابط
انا لا اعرف عمّ تتحدث عنه

700
00:53:03,276 --> 00:53:04,367
هاك يا طفلتى

701
00:53:05,679 --> 00:53:08,146
هذه لك, أحضرى لنفسك شيئا لطيفا

702
00:53:08,215 --> 00:53:11,012
لا ضغائن بيننا
هل يرضيك هذا ايها السيرجنت ؟

703
00:53:13,787 --> 00:53:17,278
اخرج من هنا بينما لديك القدرة على السير
بالتأكيد

704
00:53:22,495 --> 00:53:23,586
وانت ايضا

705
00:53:30,637 --> 00:53:33,104
هل انت بخير ؟
نعم

706
00:53:35,475 --> 00:53:36,771
شكرا سيدى

707
00:53:38,512 --> 00:53:39,637
ايها الضابط

708
00:53:41,615 --> 00:53:43,411
اريد ان اشترى لك شرابا

709
00:53:43,483 --> 00:53:46,542
بأموال فينس ستون ؟
سأختنق وقتها

710
00:54:11,877 --> 00:54:14,436
هل تشعر بالسعادة فى أهانة الناس ؟

711
00:54:14,513 --> 00:54:16,242
ألست أنت فتاة فينس ستون ؟

712
00:54:16,316 --> 00:54:18,749
الطريقة التى تسأل بها
تبدو كالكلمات الوقعة

713
00:54:18,819 --> 00:54:20,547
هذه هى فكرتى العامة

714
00:54:29,062 --> 00:54:31,359
كل شخص يتركنى الليلة

715
00:54:31,864 --> 00:54:34,696
ما الذى تسعين وراءه ؟
لا اعلم, انت على ما أظن

716
00:54:35,034 --> 00:54:36,762
هل ارسلك فينس ستون خلفى ؟

717
00:54:36,836 --> 00:54:39,861
لقد رأيته وهو يغادر البار
مثل دب عجوز

718
00:54:39,939 --> 00:54:43,237
هيا, دعنا نرى
اعنى, ان كنت انت من اسعى انا خلفه

719
00:54:52,751 --> 00:54:55,184
انا اُقيم فى فندق مارلاند
حسنا

720
00:54:56,455 --> 00:54:59,082
انت أخذت قرارك على عجل
نعم

721
00:55:02,595 --> 00:55:03,857
فندق مارلاند

722
00:55:23,515 --> 00:55:25,914
انا احب ذلك...لايوجد شئ

723
00:55:31,423 --> 00:55:34,186
يوجد الا اسكوتش فقط
لابأس

724
00:55:36,161 --> 00:55:37,457
ماء
جيد

725
00:55:58,751 --> 00:56:01,617
كيف جلست ساكنة هكذا عندما احرق
ستون تلك الفتاة ؟

726
00:56:03,155 --> 00:56:04,519
سأخبرك

727
00:56:04,590 --> 00:56:07,319
فى آخر مرة تدخّلت
قام ستون بالأنقلاب علىّ

728
00:56:08,160 --> 00:56:12,960
أهكذا الحال وانت قتاته ؟
معظم الوقت هناك مرح..مرح مكلّف

729
00:56:13,665 --> 00:56:15,564
ماذا لديك ضده ؟

730
00:56:16,234 --> 00:56:17,700
انا لا احب اللصوص

731
00:56:17,769 --> 00:56:20,362
لن تجد أحد فى هذه المدينة يحب فينس

732
00:56:20,438 --> 00:56:23,235
انا لا احاول الذهاب الى اى مكان
هذا واضح

733
00:56:24,509 --> 00:56:26,908
يا له من تقدّم

734
00:56:27,512 --> 00:56:29,069
أتعلم, انه لشئ غريب

735
00:56:29,147 --> 00:56:32,946
احيانا اشعر تجاه فينس بنفس
الطريقة التى نظرت اليه بها الليلة

736
00:56:34,018 --> 00:56:37,453
احيانا يكون انسانا لطيفا
واحيانا اخرى يكون...ا

737
00:56:38,823 --> 00:56:42,156
ولكن, ما الفائدة ؟
يجب ان تقبل الجيد و السئ معا

738
00:56:42,995 --> 00:56:44,723
هل الجيد منه, جيد بما يكفى ؟

739
00:56:46,131 --> 00:56:49,566
ملابس, سفريات, متع غالية
ما العيب فى هذا ؟

740
00:56:49,801 --> 00:56:52,826
لاشئ, مادمت لاتهتمين بمصدر امواله

741
00:56:53,004 --> 00:56:56,063
الأمر المهم هو ان تحصل على المال
لقد جرّبت الغنى و الفقر

742
00:56:56,140 --> 00:56:58,004
صدّقنى, الغنى أفضل كثيرا

743
00:56:58,876 --> 00:57:02,333
هل كنت تعتقد اننى كنت وريثة
لشئ ما قبل ان اقابل فينس ؟

744
00:57:02,780 --> 00:57:05,714
انا لم افكر فيك اطلاقا
شكرا

745
00:57:05,984 --> 00:57:09,544
لم أكن اعرفك, فكيف افكر فيك ؟
هذا افضل

746
00:57:12,090 --> 00:57:13,818
هل يمكن ان تملأها لى ؟

747
00:57:21,366 --> 00:57:24,664
هل تعرفين لارى من ال رتريت ؟
لارى من ؟

748
00:57:26,036 --> 00:57:27,366
لارى

749
00:57:27,637 --> 00:57:29,434
لقد نسيت اسمه الأخير

750
00:57:29,707 --> 00:57:33,574
انه فى حجمى, ويرتدى ملابس مبهرجة
انا اعرف العديد من لارى

751
00:57:34,512 --> 00:57:39,448
انه صديق ل فينس ستون
انا لا اعرف كل اصدقائه لحسن الحظ

752
00:57:40,418 --> 00:57:44,046
هل تعرفين مايك لاجانا ؟
مجرد القاء تحية اهلا, والوداع

753
00:57:44,122 --> 00:57:46,988
عندما يتحدث فينس فى الأعمال
انا أخرج واتركهم لشأنهم

754
00:57:47,058 --> 00:57:48,684
انا لا احب سماع هذه الأشياء

755
00:57:48,760 --> 00:57:52,923
لماذا لاتتوقف عن هذا الأختبار ؟
انا لم أحضر الى مدرسة هنا

756
00:57:58,735 --> 00:57:59,996
ولماذا أتيت ؟

757
00:58:01,271 --> 00:58:04,103
لماذا لانقول انه
مجرد " بحث " او ماشابه ؟

758
00:58:04,708 --> 00:58:06,174
ام لتوقعى بستون ؟

759
00:58:07,044 --> 00:58:09,307
ان لديك رومانسية مثل الأصفاد

760
00:58:09,379 --> 00:58:11,505
ألم تقل كلاما جميلا لفتاة من قبل ؟

761
00:58:11,581 --> 00:58:14,447
مثل لديك شعر كرياح الجنوب
وعيون براقة كالمسابح الرقيقة

762
00:58:14,518 --> 00:58:16,007
جلد مثل القطيفة ؟

763
00:58:26,030 --> 00:58:27,621
سأحضر لك تاكسيا

764
00:58:28,900 --> 00:58:30,628
هل قلت شيئا خطأ ؟

765
00:58:33,503 --> 00:58:34,332
لا

766
00:58:34,504 --> 00:58:36,994
لابد واننى كسرت احدى قواعد المنزل

767
00:58:39,576 --> 00:58:41,406
هل حقا تريدنى ان ارحل ؟

768
00:58:43,013 --> 00:58:46,539
انا لن ألمس اى شئ خاص
بفينس ستون مقابل شئ رخيص

769
00:58:47,250 --> 00:58:49,149
هذا أقذر كلام يمكن قوله ؟

770
00:58:59,529 --> 00:59:02,292
هل الجميع يربح ؟
اهلا يا ديبى

771
00:59:06,971 --> 00:59:08,938
كيف تبلى يا فينس ؟
جيد

772
00:59:09,706 --> 00:59:11,002
أين كنت ؟

773
00:59:11,541 --> 00:59:14,566
نادى جيتى...استعراض متأخر

774
00:59:18,515 --> 00:59:20,505
اجعلونى خارج اللعبة لفترة

775
00:59:24,988 --> 00:59:28,218
وكيف كان الأستعراض ؟
كالمعتاد, ليس سيئا جدا

776
00:59:28,291 --> 00:59:30,053
ولماذا لم تعودى مباشرة الى المنزل ؟

777
00:59:30,127 --> 00:59:32,686
الطريقة التى هربت بها جعلتنى
اعتقد انك لن تهتم

778
00:59:32,796 --> 00:59:34,626
ماذا تعنين ب " هربت " هذه ؟

779
00:59:34,731 --> 00:59:36,197
لم تكن تمشية

780
00:59:36,600 --> 00:59:40,057
مع قرب الأنتخابات, لايمكننى ان اتسبب
فى مشاكل مع ضابط مفصول مجنون

781
00:59:40,137 --> 00:59:41,364
انه ليس مجنونا للغاية

782
00:59:41,938 --> 00:59:44,963
لقد قمت بحوار معه من اجلك
انه يكرهك من داخله

783
00:59:45,608 --> 00:59:46,869
و كيف علمت ؟

784
00:59:49,145 --> 00:59:52,443
لقد كنت هناك, الا تتذكر؟
انا الفتاة التى تركتها فى البار

785
00:59:53,383 --> 00:59:54,906
لقد اتصلت بال رتريت

786
00:59:55,452 --> 00:59:57,817
تيرنى قال انك عرضت
شراء شرابا لبانيون

787
00:59:58,121 --> 01:00:01,248
تيرنى لن يعرف شيئا فى السياسة

788
01:00:01,725 --> 01:00:03,988
قال انك تبعت بانيون للخارج

789
01:00:04,261 --> 01:00:06,057
لقد خرجت للبحث عنك.

790
01:00:06,196 --> 01:00:09,756
انت تسبب لى اوقاتا ممتعة
اكثر مما فى الأولمبيات

791
01:00:10,767 --> 01:00:13,234
هذه أجمل فتاة تعرف التقبيل
حقا ؟

792
01:00:13,770 --> 01:00:16,932
ظننت انك كنت تلعبين بذيلك
مع بانيون من وراء ظهرى

793
01:00:17,006 --> 01:00:20,998
يجب ان ترافق تيرنى, وان
تبحث لك عن مراقب افضل

794
01:00:21,310 --> 01:00:23,436
ربما عندى بالفعل مراقب جيد

795
01:00:23,512 --> 01:00:25,638
كيف كان ملهى جيتى ؟
لا

796
01:00:26,282 --> 01:00:28,306
ذراعى يا فينس..ذراعى

797
01:00:28,450 --> 01:00:30,041
انت تحبين الشرطة, هه ؟

798
01:00:30,319 --> 01:00:31,615
ارجوك, كفى يا فينس

799
01:00:31,687 --> 01:00:33,551
الى اين ذهبت معه ؟
ذراعى

800
01:00:33,923 --> 01:00:35,913
لقد سألتك سؤالا, اين ؟

801
01:00:36,091 --> 01:00:39,423
لقد رأيته فى الشارع فقط
فقط فى الشارع

802
01:00:39,495 --> 01:00:43,192
اقترح ان تقف وكفى
اقترح ان تغلق فمك

803
01:00:44,901 --> 01:00:47,061
الى اين ذهبت ما بانيون ؟
لا مكان

804
01:00:47,137 --> 01:00:50,333
لا مكان
لقد اوصلنى لملهى جيتى

805
01:00:50,473 --> 01:00:52,064
ملهى جيتى

806
01:00:52,541 --> 01:00:54,667
ايتها الخنزيرة..انت تكذبين

807
01:01:02,418 --> 01:01:04,078
وجهى..وجهى

808
01:01:07,223 --> 01:01:09,019
سأحطمك انت ووجهك الجميل

809
01:01:09,091 --> 01:01:11,490
انها محروقة

810
01:01:12,161 --> 01:01:14,321
لا تقف هكذا, استدعى طبيبا

811
01:01:14,396 --> 01:01:17,626
يجب ان نُبلغ الشرطة
لهذا نحن ارسلنا فى طلبك

812
01:01:17,700 --> 01:01:19,826
هيا, تحرك
سأحاول

813
01:01:28,209 --> 01:01:29,470
اغلق الباب

814
01:01:40,656 --> 01:01:41,383
مايك ؟

815
01:01:41,790 --> 01:01:42,915
نعم يا فينس ؟

816
01:01:47,062 --> 01:01:49,859
كيف تتأكد انها لم تُخبر بانيون اى شئ ؟

817
01:01:50,666 --> 01:01:53,259
ديبى لم تعد مشكلتك منذ الآن
انها مشكلتنا نحن

818
01:01:53,602 --> 01:01:54,966
اريد تأمينا

819
01:01:56,071 --> 01:01:58,903
ولكنى لا اريدها ملقاة على الطريق السريع

820
01:01:59,608 --> 01:02:01,541
لا اريد ان يُعثر عليها اطلاقا

821
01:02:06,581 --> 01:02:08,741
من هذا ؟
ديبى مارش

822
01:02:08,983 --> 01:02:11,576
من معك ؟
انا وحدى, لقد تعرّضت للأذى

823
01:02:33,375 --> 01:02:34,864
اطفئ النور من فضلك

824
01:02:39,314 --> 01:02:41,474
لقد القى فينس بالقهوة الساخنة على وجهى

825
01:02:43,117 --> 01:02:46,950
سيكون وجهى مشوها
كل هذا الجانب من وجهى مشوه

826
01:02:52,960 --> 01:02:54,358
اين ستون الآن ؟

827
01:02:54,796 --> 01:02:59,095
لا اعرف
لقد جعلوا هيجنز يصحبنى الى الطبيب

828
01:03:00,535 --> 01:03:02,365
هيجنز, مفوض الشرطة ؟

829
01:03:02,437 --> 01:03:03,300
نعم

830
01:03:04,706 --> 01:03:07,800
بعد ان وضع الطبيب الضمادة
هربت منه

831
01:03:09,345 --> 01:03:12,211
هل يمكننى البقاء معك...من فضلك ؟

832
01:03:15,083 --> 01:03:19,416
سأحجز لك غرفة فى هذا الدور
من كان ايضا مع ستون ؟

833
01:03:20,388 --> 01:03:22,355
جيلن, من مجلس المدينة

834
01:03:22,457 --> 01:03:24,822
و جورج فولر, ومحامى فينس
و لارى جوردون

835
01:03:26,227 --> 01:03:29,992
لقد قلت للطبيب انا لا اكترث بالألم

836
01:03:30,365 --> 01:03:32,525
فقط لا اريد لوجهى ان يتشوّه

837
01:03:33,468 --> 01:03:34,661
من لارى جوردون ؟

838
01:03:35,903 --> 01:03:41,841
انت لاتهتم بشأنى ولا بما حدث لى ؟
انت لاتهتم بأى شئ ولا بأى شخص

839
01:03:43,010 --> 01:03:47,275
لقد كان يراقبونى عندما أتيت
الى هنا معك...وهذا سبب ما حدث لى

840
01:03:53,520 --> 01:03:55,488
جيل,,انا ديف بانيون

841
01:03:55,990 --> 01:03:58,321
انا احتاج الى غرفة اخرى فى هذا الدور

842
01:03:58,393 --> 01:04:00,417
نعم, انها لصديقة لى

843
01:04:00,728 --> 01:04:02,524
لا اريدك ان تُسجّلها

844
01:04:03,898 --> 01:04:07,162
نعم, هذا صحيح
لا اريد اى شخص يعلم انها هنا

845
01:04:07,835 --> 01:04:08,801
صحيح

846
01:04:11,472 --> 01:04:12,961
ستكونين بأمان هنا

847
01:04:14,742 --> 01:04:16,641
أتريدين كأسا ؟

848
01:04:16,944 --> 01:04:17,932
من فضلك

849
01:04:31,191 --> 01:04:33,385
جوردون هو لارى الذى تسأل عنه

850
01:04:33,493 --> 01:04:36,290
لقد استقدمه فينس من شيكاغو
منذ عدة اشهر

851
01:04:39,399 --> 01:04:40,524
شكرا

852
01:04:43,805 --> 01:04:46,534
غدا, سأجعل طبيبا آخر
يعتنى بحالتك

853
01:04:47,608 --> 01:04:50,906
اعتقد ان الندبة ليست سيئة جدا
خاصة لو كانت على جانب واحد

854
01:04:56,516 --> 01:04:58,813
استطيع ان أواجه الحياة
من الممرات الجانبية

855
01:05:01,822 --> 01:05:04,119
جوردون يُقيم فى شقة ويلتون

856
01:05:21,041 --> 01:05:23,065
هل السيدة دافينبورت فى المنزل ؟

857
01:05:23,477 --> 01:05:25,467
لقد أخطأت الشقة

858
01:05:53,173 --> 01:05:54,400
لقد قلت لك انها...ا

859
01:05:57,944 --> 01:05:58,932
انهض

860
01:05:59,279 --> 01:06:00,768
لابد وانك مجنون

861
01:06:01,014 --> 01:06:02,378
هيا, انهض

862
01:06:12,925 --> 01:06:14,551
ماذا عن سليم فارو ؟

863
01:06:15,794 --> 01:06:17,055
انت غلطان

864
01:06:21,768 --> 01:06:26,261
هيا, التقطه..انا لن اقتلك
على الأقل ليس الآن

865
01:06:29,042 --> 01:06:32,033
لقد اسأت الفهم, لو كنت اعرف
عما تتحدث بشانه..ا

866
01:06:33,013 --> 01:06:34,741
ماذا فعل سليم من اجلك ؟

867
01:06:35,415 --> 01:06:37,143
اُقسم بقبر امى...ا

868
01:06:39,718 --> 01:06:41,344
ماذا فعل من اجلك ؟

869
01:06:42,354 --> 01:06:44,218
عندما اتركك, ابدأ فى الكلام

870
01:06:44,790 --> 01:06:46,916
لو لم تتكلم, سأُنهى حياتك

871
01:06:49,061 --> 01:06:49,924
تكلّم

872
01:06:53,165 --> 01:06:57,294
فينس ستون طلب منى ان اتخلص منك
وانا استاجرت سليم

873
01:06:58,037 --> 01:06:59,731
وماذا عن لوسى شابمان ؟

874
01:07:00,105 --> 01:07:02,902
ستون..كان خائفا ان دانكان
ربما يكون قد أخبرها بشياء

875
01:07:03,242 --> 01:07:04,765
هل دانكان متورط معهم ؟

876
01:07:04,843 --> 01:07:06,332
نعم, منذ سنين

877
01:07:06,512 --> 01:07:08,707
ولماذا لم يتخلّصوا من السيدة دانكان ؟

878
01:07:09,282 --> 01:07:10,373
لا اعلم

879
01:07:10,450 --> 01:07:12,178
هل اسمها على كشف رواتبهم ؟

880
01:07:12,852 --> 01:07:14,546
اعتقد هذا, لست متاكدا

881
01:07:14,687 --> 01:07:16,085
ماذا تمسك عليهم ؟

882
01:07:16,155 --> 01:07:18,884
لا اعلم..انا أتلقّى الأوامر فقط

883
01:07:22,461 --> 01:07:25,554
سوف تُطلق سراحى, ألم نتفق ؟
لقد أخبرتك بكل ما اعرفه

884
01:07:27,666 --> 01:07:31,157
لقد انتهيت منك, ولكن, ليس من اصدقائك

885
01:07:31,904 --> 01:07:34,337
سوف أنشر فى كل مكان
انك تحدّثت لى

886
01:07:37,042 --> 01:07:38,941
انت خارج الخدمة الآن ايها اللص

887
01:07:46,885 --> 01:07:49,853
لقد أمسكنا ب لارى
قبل ان يصل الى المطار

888
01:07:50,088 --> 01:07:53,454
لقد كان فى عجلة من أمره
ولم يأخذ منا مجهودا لأيقافه

889
01:07:53,691 --> 01:07:56,216
ما تبقّى منه هو فى طريقه الى النهر

890
01:07:56,295 --> 01:07:57,921
و ديبى ؟ ماذا عنها ؟

891
01:07:58,430 --> 01:07:59,828
انها لا تُقلقنى

892
01:07:59,898 --> 01:08:01,330
ولكن بانيون هو من يقلقنى

893
01:08:02,601 --> 01:08:05,000
لابد وان لارى قال الكثير
لكى يهرب سريعا هكذا

894
01:08:05,070 --> 01:08:09,005
عندما تستخدم رجلا من الدرجة الثانية,مثل
جوردون فهى مشكلة, وقد اخبرتك بذلك من قبل

895
01:08:10,909 --> 01:08:14,344
لو كنت وافقت على التخلص من بانيون,
ما كان ليُصبح مشكلة الآن

896
01:08:14,413 --> 01:08:17,210
عندما اراد دانكان التمرد, طلبت
منك ان تدعنى اتعامل معه

897
01:08:17,282 --> 01:08:20,250
ولكن, لا..لقد ظننت ان حديثك
معه ربما سيجعله على المسار ثانية

898
01:08:20,319 --> 01:08:22,377
اذن, ماذا حدث ؟
لقد انتحر

899
01:08:22,855 --> 01:08:24,822
لا تجعلنى كبش الفداء يا مايك

900
01:08:24,956 --> 01:08:26,252
انا لست لارى جوردون

901
01:08:28,860 --> 01:08:32,386
المحلّفون سيسعدهم ان يسمعونا
ونحن نتهم بعضنا البعض

902
01:08:32,664 --> 01:08:35,996
حسنا, كلانا ارتكب اخطاءا
المهم, هو ان تُصلحها

903
01:08:36,067 --> 01:08:39,695
لو اصبح بانيون فى قاع النهر
مع لارى, فلن تكون هناك مشكلة

904
01:08:39,771 --> 01:08:41,237
ربما المشكلة اكبر من هذا

905
01:08:42,373 --> 01:08:44,898
لو كان قد عرف اى شئ,
فقد سجّلها فى اوراق

906
01:08:45,477 --> 01:08:49,344
و اى شئ سيحدث له
ستصبح علنية على الملأ

907
01:08:50,382 --> 01:08:52,474
هذا ما كان دانكان يُرتب له

908
01:08:53,185 --> 01:08:55,175
انها مقامرة يجب ان نجازف بها

909
01:08:59,090 --> 01:09:00,113
لا نريدها

910
01:09:04,862 --> 01:09:08,695
خذ شيئا له قيمة كبيرة لدى
بانيون, وسنحافظ على سكوته هكذا

911
01:09:14,806 --> 01:09:18,172
بمجرد ان تُرتب للأمر,
اتصل ب هيجينز ليلحق بنا

912
01:09:18,242 --> 01:09:20,141
فى منزل الدريدج ستريت

913
01:09:23,948 --> 01:09:24,811
نعم ؟

914
01:09:28,052 --> 01:09:29,416
نعم سيدة دانكان

915
01:09:29,821 --> 01:09:31,811
انه على بابى..ماذا افعل ؟

916
01:09:34,826 --> 01:09:37,055
انه يعلم اننى بالمنزل
السيارة فى الجراج

917
01:09:37,261 --> 01:09:41,060
سأتولى الأمر
عليك بتعطيله فقط

918
01:09:41,432 --> 01:09:42,830
نعم, فهمت

919
01:09:56,848 --> 01:10:00,214
اوه, سيد بانيون
اسفة انى ابقيتك منتظرا

920
01:10:08,625 --> 01:10:12,321
الأثاث هو نفسه
لاشئ قد يتغير

921
01:10:14,030 --> 01:10:16,623
لم تبدأئى فى العيش فى المستويات العليا بعد ؟

922
01:10:16,700 --> 01:10:18,462
ما الذى تتحدث عنه ؟

923
01:10:18,535 --> 01:10:21,368
كان زوجك على قائمة رواتب لاجانا
والآن, اصبحت انت

924
01:10:22,807 --> 01:10:26,207
لابد انه قد وضع كل الحقائق والدلائل
ضد لاجانا وكتبها فى خطاب

925
01:10:26,277 --> 01:10:28,107
ليقوم بأبتزازه

926
01:10:28,780 --> 01:10:30,440
ماذا فعلت به ؟

927
01:10:31,149 --> 01:10:34,174
ليس لدى ادنى فكرةعما تتحدث عنه

928
01:10:34,619 --> 01:10:38,019
ولكن, اذا اردت التفتيش, فتفضّل

929
01:10:40,024 --> 01:10:43,481
لا, لن يكون الخطاب هنا
لابد وانك اذكى من لوسى شابمان

930
01:10:43,894 --> 01:10:44,985
شكرا

931
01:10:47,330 --> 01:10:49,126
لقد اخبرت لاجانا عن لوسى

932
01:10:51,568 --> 01:10:54,900
ان لديك عقل خيالى ...المسكينة لوسى

933
01:10:55,605 --> 01:11:00,098
لقد كنت سعيدة, بل كنت فرحة
عندما فجّر زوجك راسه

934
01:11:00,777 --> 01:11:04,303
كنت تسير فى حياتك جيدا حتى
بدأت روحك فى الصراع

935
01:11:05,782 --> 01:11:08,011
أتريد ان تعلم شيئا مضحكا ؟

936
01:11:08,084 --> 01:11:13,716
لقد كان الخطاب بشأن علاقته ب لوسى شابمان
لأنه اراد ان يطويها ويبدأ صفحة جديدة فى حياته

937
01:11:16,694 --> 01:11:21,858
ان مدينتنا تعانى من وطأة اللصوص
وانت تقومين بحماية لاجانا و ستون

938
01:11:21,998 --> 01:11:24,830
من اجل حياة رغدة ناعمة

939
01:11:24,901 --> 01:11:28,028
السنوات القادمة ستكون افضل يا سيد بانيون

940
01:11:30,340 --> 01:11:33,172
لن تكون هناك سنوات قادمة لك

941
01:11:34,277 --> 01:11:35,436
اطلاقا

942
01:11:36,012 --> 01:11:37,706
انا لا اُهدّد بسهولة

943
01:11:40,450 --> 01:11:43,316
لو ان اى شئ حدث لك, فسوف
تظهر الأدلة فورا

944
01:11:44,354 --> 01:11:47,481
هذه هى ترتيباتك التى قمت بها
اليس كذلك ايتها المرأة الذكية ؟

945
01:11:48,525 --> 01:11:53,188
حصلت على كل الأدلة وأخفيتها فى مكان ما
وهكذا, تضمنين ولاء لاجانا وخضوعه لك

946
01:11:55,998 --> 01:12:00,367
ولكنى لست لاجانا
بموتك ستبدأ الحرب الحارة فى الظهور

947
01:12:01,404 --> 01:12:06,238
الحرب القاسية ل لاجانا, ول ستون
ولباقى الطفيليات

948
01:12:07,210 --> 01:12:11,111
السيد لاجانا بوليصة تأمين ممتازة للحياة

949
01:12:13,817 --> 01:12:15,010
ما المشكلة  ؟

950
01:12:15,952 --> 01:12:17,316
لاشئ ايها الضابط

951
01:12:18,555 --> 01:12:20,579
هذا الضابط بانيون

952
01:12:20,757 --> 01:12:23,384
اسف ايها الضابط
لقد تلقينا اتصالا بوجود مشكلة هنا

953
01:12:23,460 --> 01:12:28,920
الضابط بانيون...انا اسفة
الست الضابط السابق المفصول ؟

954
01:12:30,032 --> 01:12:32,158
انه سوف يرحل معك ايها الضابط

955
01:12:49,185 --> 01:12:50,583
انه انا ...بانيون

956
01:13:11,774 --> 01:13:14,003
ما رايك فى قليل من الضوء هنا ؟

957
01:13:14,076 --> 01:13:17,044
اعتقد اننى يجب ان اعتاد على ذلك وقت ما

958
01:13:32,461 --> 01:13:34,952
اننى اشعر وكأننى شيئا قد انتهى

959
01:13:35,031 --> 01:13:37,328
لأنه لن يرغب فى رؤيتى احدا

960
01:13:38,500 --> 01:13:41,468
أليس مفروضا ان تأخذى دواءك قبل الطعام ؟

961
01:13:42,037 --> 01:13:43,230
ها هو

962
01:13:45,140 --> 01:13:46,629
أتريد بعض الماء ؟

963
01:13:54,984 --> 01:13:56,644
مجرد الجلوس هنا والتفكير, شئ رهيب

964
01:13:56,719 --> 01:13:59,687
فى حين انك قضيت معظم حياتك بدون تفكير

965
01:14:00,589 --> 01:14:02,215
الان, اشربى حساءك

966
01:14:16,437 --> 01:14:18,370
ماذا كان شكل زوجتك يا ديف ؟

967
01:14:21,142 --> 01:14:24,236
عمرها 27 عاما, شعرها بنى فاتح

968
01:14:26,448 --> 01:14:28,074
عيون رمادية

969
01:14:28,550 --> 01:14:30,380
هذا وصف بوليسى

970
01:14:30,719 --> 01:14:35,052
هل كانت تحب الطبخ؟ تحب المفاجأت ؟
ما الذى كان يجعلها تضحك ؟

971
01:14:38,560 --> 01:14:40,527
انا اسفة
انت لاتريد التحدث عنها

972
01:14:40,596 --> 01:14:42,460
وبالتأكيد,ليس معى

973
01:14:42,831 --> 01:14:44,195
ولا مع اى احد

974
01:14:48,202 --> 01:14:50,260
هل وجدت لارى ؟
ماذا ؟

975
01:14:52,106 --> 01:14:53,732
نعم, وجدته

976
01:14:55,576 --> 01:14:56,564
ثم ؟

977
01:14:57,311 --> 01:14:59,870
اصطدمت بحائط صخرى...برثا دانكان

978
01:15:00,782 --> 01:15:02,146
ارملة الشرطى ؟

979
01:15:02,850 --> 01:15:05,249
لقد ترك لها وثيقة تأمين تعادل مليون دولار

980
01:15:05,920 --> 01:15:09,150
كتب كل شئ يعرفه عن المنظمة

981
01:15:09,223 --> 01:15:11,054
لابد وان فينس يكرهها من اعماقه

982
01:15:11,727 --> 01:15:14,354
انه لايحب الخسارة او الضغط عليه ابدا

983
01:15:14,596 --> 01:15:16,187
لابد وانها سيأخذها

984
01:15:16,265 --> 01:15:18,960
لو ماتت, ستذهب الاوراق الى الصحف

985
01:15:20,935 --> 01:15:22,959
لقد كدت ان اقتلها منذ ساعة مضت

986
01:15:26,340 --> 01:15:27,601
كان يجب ان افعل

987
01:15:28,076 --> 01:15:29,804
لا اصدق انك تستطيع

988
01:15:31,412 --> 01:15:35,871
لو قتلتها, لن يكون هناك فارقا كبيرا
بينك وبين ستون

989
01:15:38,086 --> 01:15:41,213
لابد وانه لى
لقد اخبرتهم اسفل اننى ساكون هنا

990
01:15:43,424 --> 01:15:44,549
نعم

991
01:15:46,027 --> 01:15:49,018
نعم يا مارج ؟
شرطى المراقبة لم يظهر بعد

992
01:15:49,097 --> 01:15:52,259
وقد اتصلت بقسم البوليس
قالوا لن يكون هنا مراقبة بعد الآن

993
01:15:52,333 --> 01:15:55,927
اجعلى الباب موصدا حتى يأتيك آل
وسأكون عندك فى خلال ساعة

994
01:15:58,071 --> 01:15:59,663
اجعلى هذا بصحبتك

995
01:16:14,188 --> 01:16:16,951
حسنا يا ماك
ارفع ذراعيك لأعلى

996
01:16:18,092 --> 01:16:20,559
أصعد الآن بهدوء

997
01:16:40,413 --> 01:16:42,778
توقف يا مارك..توقف

998
01:16:44,718 --> 01:16:47,312
اداء ممتاز
هذا نسيبى

999
01:16:48,823 --> 01:16:50,050
ما هذا ؟

1000
01:16:50,525 --> 01:16:52,253
لقد قال آل ان امنع اى احد

1001
01:16:52,994 --> 01:16:55,587
لقد ابليت حسنا يا مارك
عد لمكانك بأسفل

1002
01:16:55,696 --> 01:16:56,787
اسف يا ماك

1003
01:16:57,198 --> 01:16:58,061
نعم

1004
01:16:58,766 --> 01:16:59,857
لابأس

1005
01:17:00,568 --> 01:17:02,330
هل جويس بخير ؟
انها على ما يرام

1006
01:17:02,503 --> 01:17:05,994
مارج معها بالداخل
جعلت الرجال هناك تحسبا

1007
01:17:07,207 --> 01:17:08,264
هذا زوج اختى

1008
01:17:08,341 --> 01:17:11,332
بل رازرفورد, هارى شونستن
وهانك اونيل

1009
01:17:11,411 --> 01:17:13,139
كيف حالك ؟

1010
01:17:13,280 --> 01:17:15,941
اعتقد ان الحياة المدنية لم تُغيّر مارك كثيرا

1011
01:17:16,016 --> 01:17:18,848
هل تمزح ؟
انها لم تغيرنى اطلاقا

1012
01:17:20,787 --> 01:17:24,449
عندما تأتى المشاكل
ستكون من الأشخاص الذين يعرفون عملهم

1013
01:17:24,558 --> 01:17:26,218
اخشى انه لن يوقفهم شئ

1014
01:17:26,293 --> 01:17:29,056
ولا هواة صادف ان قلوبهم
فى المكان الصحيح

1015
01:17:29,129 --> 01:17:31,494
هل نبدو لك كفرقة من ملهى راقص ؟

1016
01:17:31,565 --> 01:17:35,296
لقد ذهبت الى أماكن لايزحف اليها
الا بالدبابات الثقيلة

1017
01:17:35,369 --> 01:17:36,335
ذهبت اليها سائرا...ا

1018
01:17:36,404 --> 01:17:39,167
قصته التى فاز فيها بميدالية الشرف
او شئ كهذا

1019
01:17:39,240 --> 01:17:40,706
حسنا ايها الرجل الكبير

1020
01:17:40,807 --> 01:17:44,799
ولكنى اقول لك, اى شخص سيأتى عبر
هذا الباب ويلمس هذه الطفلة سيذهب ميتل فى ادراج الرياح

1021
01:17:44,878 --> 01:17:47,038
انه هارى...شاعر الغضب

1022
01:17:48,715 --> 01:17:51,182
حقيقة يا بانيون...نحن يمكننا ان نتولى الأمر.

1023
01:17:52,719 --> 01:17:55,243
انا لم أكن متأكدا من اى شئ فى حياتى

1024
01:17:56,189 --> 01:17:58,713
أتعلم من اين تأتى المشاكل ؟

1025
01:17:59,025 --> 01:18:01,515
سأشعر بالراحة اكثر لو ظللتم جميعكم هنا

1026
01:18:02,028 --> 01:18:05,588
دادى
هاهى فتاتى, اهلا يا حبيبتى

1027
01:18:08,201 --> 01:18:09,360
كيف حالك ؟

1028
01:18:09,970 --> 01:18:13,370
هل ستحكى لى قصة يا ابى ؟
بالتأكيد...اى قصة تريدين ؟

1029
01:18:13,440 --> 01:18:16,408
الثلاث قطط الصغيرة
وقبعاتهم المفقودة'

1030
01:18:29,522 --> 01:18:32,319
لقد سمعنا للتو عن الغاء شرطة المراقبة

1031
01:18:32,659 --> 01:18:36,321
انت تُخرج لهم رقبتك للخارج
الليلة مناسبة لهذا

1032
01:18:39,432 --> 01:18:40,557
اهلا يا ديف

1033
01:18:41,534 --> 01:18:43,967
هل ستُلقى براتب تقاعدك الى المجارى ؟

1034
01:18:44,037 --> 01:18:45,560
انا عندى زوجتى كفاية

1035
01:18:46,406 --> 01:18:49,431
فى الواقع, لقد قالت لى
جريتى كلاما لم أكن أظن انها تعرفه

1036
01:18:50,009 --> 01:18:53,239
انها اول مرة منذ سنين استنشق
شيئا جيدا, هواءا نقيا

1037
01:18:53,312 --> 01:18:56,508
لستم مجبرين على البقاء
ان آل ومعه رجاله فى الطابق الأعلى

1038
01:18:56,582 --> 01:18:59,106
ولو بقينا نحن ايضا
سيكون الأمر رسميا

1039
01:19:00,386 --> 01:19:02,080
شكرا
ديف

1040
01:19:03,022 --> 01:19:04,716
الى اين تذهب الآن ؟

1041
01:19:05,791 --> 01:19:08,588
ليس لمكان محدد ؟
أتريد رفقة ؟

1042
01:19:09,295 --> 01:19:10,318
لا

1043
01:19:11,196 --> 01:19:14,962
لقد وصلنا تقرير هذه الظهيرة بأنك
كنت فى جدال مع السيدة دانكان

1044
01:19:15,802 --> 01:19:17,701
انت لن تذهب الى هناك ثانية ؟

1045
01:19:18,905 --> 01:19:19,996
لا

1046
01:19:43,362 --> 01:19:46,990
انا صديقة فينس ستون, ديبى مارش
هل لى فى مقابلتك للحظة ؟

1047
01:19:47,399 --> 01:19:50,731
لقد كنت خارجة, ولكن, تفضلى
شكرا

1048
01:19:51,870 --> 01:19:53,564
هل تعرضت لحادثة ؟

1049
01:19:54,106 --> 01:19:56,130
نعم
انا اسفة

1050
01:20:02,715 --> 01:20:05,114
لديك منزل لطيف
شكرا

1051
01:20:05,484 --> 01:20:07,781
هل ارسلك السيد ستون ؟
لا

1052
01:20:08,387 --> 01:20:12,152
لقد كنت افكر فى حالى و حالك
وكم نحن متشابهين

1053
01:20:13,792 --> 01:20:15,383
فتيات المعاطف الفرو

1054
01:20:16,295 --> 01:20:17,921
انا لا افهمك

1055
01:20:18,497 --> 01:20:20,623
لماذا انت هنا يا انسة مارش ؟

1056
01:20:20,733 --> 01:20:23,394
ديبى...يجب ان نستخدم اسماءنا الأولى يا بيرثا

1057
01:20:24,570 --> 01:20:26,503
نحن اخوات تحت رداء الفرو

1058
01:20:27,940 --> 01:20:30,339
انت لست تقولين كلاما مفهوما يا انسة مارش

1059
01:20:31,143 --> 01:20:34,669
من الأفضل ان اتصل بالسيد ستون
ليصطحبك من هنا

1060
01:20:36,280 --> 01:20:37,644
انت لست على ما يرام

1061
01:20:39,417 --> 01:20:41,646
انا لم اشعر اننى افضل هكذا من قبل فى حياتى

1062
01:21:50,621 --> 01:21:52,747
سوف تحرقك لمدة طويلة يا فينس

1063
01:21:56,994 --> 01:22:01,589
انها لن تبدو سيئة الآن, ولكن
فى الصباح, سيكون وجهك مثلى

1064
01:22:03,401 --> 01:22:07,063
انظر اليه...اليس جميلا ؟

1065
01:22:07,839 --> 01:22:12,366
سوف تسير فى الشوارع الجانبية و الأزقّة
حتى لا يُحملق فيك الناس

1066
01:22:12,577 --> 01:22:15,067
ولكنك محظوظ...لن يطول الأمر بك

1067
01:22:15,913 --> 01:22:17,641
لقد ماتت بيرثا دانكان

1068
01:22:17,714 --> 01:22:22,616
لا تأمين عليك انت و لاجانا بعد الآن
لقد رُفع الغطاء عن صندوق النفايات, وانا التى رفعته

1069
01:22:40,338 --> 01:22:41,235
ديف

1070
01:22:48,346 --> 01:22:49,334
ديبى

1071
01:22:56,987 --> 01:22:59,318
لقد قتلت السيدة دانكان

1072
01:23:19,644 --> 01:23:21,076
هذا أمر طارئ

1073
01:23:21,145 --> 01:23:24,511
احضر الأسعاف الى شارع فلور
المبنى الخامس

1074
01:23:26,050 --> 01:23:27,016
ديف

1075
01:23:58,748 --> 01:23:59,975
هيا, اطلق النار

1076
01:24:03,420 --> 01:24:04,750
اضرب

1077
01:24:14,631 --> 01:24:15,619
انهض

1078
01:24:18,134 --> 01:24:19,122
انهض

1079
01:24:36,353 --> 01:24:38,081
سنأخذ مسدسك يا ديف

1080
01:24:42,358 --> 01:24:43,949
يمكنك ان تأخذه ايضا

1081
01:24:47,363 --> 01:24:49,957
هناك تهمة واحدة ضده يمكنك ان تبدأ بها

1082
01:25:11,187 --> 01:25:12,312
هناك

1083
01:25:26,101 --> 01:25:29,536
لقد ذهبنا الى منزل دانكان
من المؤسف انك ذهبت الى هناك اولا

1084
01:25:29,605 --> 01:25:30,628
انا لم اذهب

1085
01:25:31,674 --> 01:25:34,938
هل أبلغت بالأمر ؟
لقد اردنا ان نلحق بك اولا

1086
01:25:35,110 --> 01:25:38,477
لقد كشفت الغطاء عن لاجانا
و هيجنز ولصوص آخرين فى المدينة

1087
01:25:38,815 --> 01:25:42,750
لقد ترك دانكان اعترافا
سوف يظهر الآن..وسوف تحاول الطفيليات ان تهرب

1088
01:25:44,487 --> 01:25:46,249
لا فائدة من نقلها

1089
01:25:50,926 --> 01:25:53,985
يمكنك ان تُغلق ملفك
بشأن مقتل بيرثا دانكان

1090
01:26:06,308 --> 01:26:07,365
ديف

1091
01:26:07,943 --> 01:26:09,034
نعم

1092
01:26:11,647 --> 01:26:13,045
هل انا أموت ؟

1093
01:26:16,318 --> 01:26:19,980
لو قلت انك ستعيشين لمدة 100 عام
لقلت عنى اننى كاذب

1094
01:26:21,055 --> 01:26:22,544
انا لا اريد ان اموت

1095
01:26:24,859 --> 01:26:26,724
لابد واننى ابدو قبيحة

1096
01:26:29,998 --> 01:26:34,661
ما كان يجب على فينس ان يُشوّه مظهرى
لقد كان عملا عفنا

1097
01:26:39,975 --> 01:26:42,101
ديف ؟
نعم

1098
01:26:43,278 --> 01:26:44,642
اننى سوف اموت

1099
01:26:47,983 --> 01:26:49,108
لا يا ديبى

1100
01:26:56,457 --> 01:26:59,357
أتتذكر كم كنت غاضبا

1101
01:26:59,761 --> 01:27:02,661
عندما سألتك عن زوجتك ؟

1102
01:27:04,098 --> 01:27:05,394
لم أكن غاضبا

1103
01:27:08,035 --> 01:27:10,525
انت و كيتى كنتما ستكونان على وفاق

1104
01:27:12,306 --> 01:27:13,704
كيف كانت تبدو ؟

1105
01:27:15,744 --> 01:27:18,803
انها كانت كالقنبلة الأيرلندية الحقيقية
ولكنها كانت تتغلب على هذا سريعا

1106
01:27:19,782 --> 01:27:22,272
كانت تتشاجر معى عندما اُفوّت عشاءا

1107
01:27:22,351 --> 01:27:24,818
او عندما اترك الحمام فى فوضى

1108
01:27:25,187 --> 01:27:28,155
وبعدها بعدة دقائق...كانت تأتى
ومعها شراب فى يدها

1109
01:27:28,223 --> 01:27:30,850
وتقدمه لى...وكأن شيئا لم يحدث

1110
01:27:32,093 --> 01:27:35,493
أتعلمين, كيتى كانت اختيارية

1111
01:27:35,797 --> 01:27:39,425
كانت معتادة ان تأخذ رشفة من شرابى
و أنفاسا من سيجارتى

1112
01:27:40,168 --> 01:27:43,000
و احيانا كانت تتذوق الطعام من طبقى

1113
01:27:44,005 --> 01:27:45,938
لقد كانت لنا جدالات كبيرة مع هذا

1114
01:27:47,642 --> 01:27:49,541
انا أحببتها

1115
01:27:52,413 --> 01:27:55,142
لقد أحببتها كثيرا

1116
01:27:55,783 --> 01:27:57,647
احيانا عندما اعود للبيت من العمل

1117
01:27:57,718 --> 01:28:01,414
كانت تُلبس الطفلة ملابسها
وتُزينها كأنها أميرة صغيرة

1118
01:28:02,390 --> 01:28:05,757
واحدة من أهم أجراء اليوم, هو عندما أعود

1119
01:28:05,827 --> 01:28:09,922
وأراها تبدو وكأنها شئ
قد أنبعث للتو من كعكة عيد الميلاد

1120
01:28:15,503 --> 01:28:18,699
اعتقد...ان هذا هو الحال مع معظم العائلات

1121
01:28:33,103 --> 01:28:37,300
اتهــــــــــــــام لاجــــــــانا و هيجينز
اعترافات دانكان كشفت عن المنظمة الأجرامية

1122
01:28:52,406 --> 01:28:55,602
ما رأيك فى قهوة يا هيجو ؟
ستحضر فى التو يا سيدى الضابط

1123
01:28:57,945 --> 01:28:59,411
الجنائيات, بانيون

1124
01:29:04,518 --> 01:29:05,506
تلقيتها

1125
01:29:07,288 --> 01:29:09,778
هناك اصطدام و هروب فى شارع الجنوب

1126
01:29:14,829 --> 01:29:17,797
حافظ على القهوة ساخنة يا هيجو
حاضر يا سيدى

1127
01:29:20,430 --> 01:29:29,399
ترجمـــــــــــــــــــــــة
د/مجـــــــــــــــــدى بسيــــــــــــــــــونى

