1
00:02:10,549 --> 00:02:13,385
ثم تَطرب روحي #

2
00:02:13,635 --> 00:02:18,223
لأجلك إلهي ومنقذي #

3
00:02:18,515 --> 00:02:22,102
كم هو عظيم صنيعك #

4
00:02:22,436 --> 00:02:26,106
كم هو عظيم صنيعك #

5
00:02:26,732 --> 00:02:29,985
ثم تطرب روحي #

6
00:02:30,277 --> 00:02:34,823
لأجلك إلهي ومنقذي #

7
00:02:35,115 --> 00:02:39,077
كم هو عظيم صنيعك #

8
00:02:39,202 --> 00:02:44,875
كم هو عظيم صنيعك #

9
00:02:45,626 --> 00:02:48,712
عندما سيأتي المسيح #

10
00:02:48,962 --> 00:02:53,467
مصحوبا بصيحات التهليل #

11
00:02:53,884 --> 00:02:56,803
ويأخذني إلى الوطن #

12
00:02:56,970 --> 00:03:00,849
# أية بهجة حينها ستغمر قلبي #

13
00:03:17,425 --> 00:03:20,670
ماما

14
00:03:45,165 --> 00:03:47,861
يجب أن نظهر هذا الفستان الجميل

15
00:03:48,969 --> 00:03:50,937
هكذا. حسنا

16
00:03:54,641 --> 00:03:58,042
نعم. هذا رائع. نعم، نعم

17
00:03:58,144 --> 00:04:01,545
،حسنا، كما قلت لكِ سابقا
لستِ مجبرة على شئ

18
00:04:01,648 --> 00:04:04,879
،باستطاعتك، إن كنت تريدين
أن تطرفي بعينيك بسرعة ولطف

19
00:04:04,985 --> 00:04:07,681
نعم. هكذا... رائع

20
00:04:07,787 --> 00:04:09,721
حسنا. أقرب قليلا

21
00:04:09,823 --> 00:04:12,587
.والآن، لا داعي للقلق
ستكونين رائعة

22
00:04:16,830 --> 00:04:20,459
الشعر نافر بعض الشئ-- هكذا

23
00:04:20,567 --> 00:04:22,626
وهناك رمش على أنفك

24
00:04:22,736 --> 00:04:25,398
لا نريده هنا. مكانه فوق عينك لا أنفك

25
00:04:25,505 --> 00:04:29,373
أترين؟ لديك ابتسامة رائعة، أليس كذلك؟

26
00:04:29,476 --> 00:04:34,140
حسنا. حافظي الآن على
هذه الابتسامة الفاتنة

27
00:04:34,247 --> 00:04:36,181
هذا رائع

28
00:04:36,283 --> 00:04:38,683
.أظن أن هذا سيفي بالغرض في الوقت الحالي
(أحسنتِ يا (سارة

29
00:04:38,785 --> 00:04:41,379
هذا هو الجزء الأسهل

30
00:04:59,606 --> 00:05:01,506
إنهم يسببون إزعاجا، أليس كذلك؟

31
00:05:01,608 --> 00:05:03,974
في استطاعتهم على الأقل اللعب بالخارج

32
00:05:04,077 --> 00:05:06,102
أعتقد ذلك

33
00:05:10,817 --> 00:05:13,718
ما الأمر؟ -
هل هذه بذلة؟ -

34
00:05:13,820 --> 00:05:15,879
كانت معروضة كطقم

35
00:05:15,989 --> 00:05:17,718
هل يباع كاملا؟

36
00:05:17,824 --> 00:05:21,089
،إن أردت شراءه كاملا فبإمكانك ذلك
وإن كنت لا تريد فبإمكانك ذلك أيضا

37
00:05:21,194 --> 00:05:23,219
إنه جميل

38
00:05:27,734 --> 00:05:30,669
ستبلغ الواحد والعشرين في أغسطس

39
00:05:30,770 --> 00:05:34,467
بالفعل -
كان القلق يعصف بي عندما كانت تلعب بالخارج -

40
00:05:34,574 --> 00:05:39,011
إلا أنها خرجت سالمة، أليس كذلك؟ -
كل الأمور جديرة بالإعتبار -

41
00:05:39,112 --> 00:05:42,445
وقد عادت الآن إلى الشوراع -
أستميحك عذرا؟ -

42
00:05:42,549 --> 00:05:46,144
بلى، إنها كذلك، أليس هذا صحيحا؟ -
أنا أفتقدها بشدة -

43
00:05:46,252 --> 00:05:48,243
أعرف

44
00:05:49,623 --> 00:05:51,523
منذ متى ونحن لم نرها؟

45
00:05:51,625 --> 00:05:53,718
سنتان ونصف

46
00:05:57,097 --> 00:05:59,657
في وسعنا دوما دعوتها لزيارتنا -
أتمنى هذا -

47
00:05:59,766 --> 00:06:02,633
من أجل عيد ميلادها؟
إنه بعد شهرين من الآن

48
00:06:02,736 --> 00:06:05,830
ماذا الآن؟

49
00:06:05,939 --> 00:06:09,534
مرحبا يا (روكسان)، ماذا ستفعلين في"
"عيد ميلادك الحادي والعشرين؟

50
00:06:09,643 --> 00:06:13,044
سأذهب لمنزل خالي وزوجته"
"من أجل حفلة عيد ميلادي

51
00:06:13,146 --> 00:06:16,513
كان مجرد اقتراح

52
00:06:16,616 --> 00:06:18,641
إنها على الأرجح منهمكة بشؤونها الخاصة

53
00:06:18,752 --> 00:06:23,314
أفترض أنه يجدر بنا دعوة (سينثيا) أيضا

54
00:06:23,423 --> 00:06:25,653
(لا يكتمل الحفل إلا بحضور السيد (بانش

55
00:06:25,759 --> 00:06:28,728
أنا واثق أنها سترغب في رؤية المنزل -
لا شك في ذلك -

56
00:06:28,828 --> 00:06:31,592
هذا شعور طبيعي -
حقا؟ -

57
00:06:34,434 --> 00:06:36,994
فقد حان الوقت لتفخري بصنيعك

58
00:06:38,605 --> 00:06:41,574
أعني أنك قد قمت بعمل رائع -
أظن ذلك -

59
00:06:48,715 --> 00:06:50,683
يجب أن أذهب لرؤيتها

60
00:06:50,784 --> 00:06:54,345
أنت تتحدث إليها على الهاتف، أليس كذلك؟ -
ليس بالأمر الكافي، أليس كذلك؟ -

61
00:06:55,955 --> 00:06:58,014
إنها شقيقتك

62
00:06:58,124 --> 00:07:00,854
أنا فخور حقا بهذه الصورة

63
00:07:00,960 --> 00:07:03,929
أراهن أنها كانت آخر مرة تبتسم فيها

64
00:07:50,677 --> 00:07:53,237
لا أعرف ماذا دهاك مؤخرا

65
00:07:53,346 --> 00:07:56,782
أتتذمرين من شئ؟ -
كلا -

66
00:07:56,883 --> 00:07:58,510
حسنا، اصمتي إذن

67
00:07:58,618 --> 00:08:02,315
.أجلس هنا بمفردي منذ سنوات بلا توقف
ولا أستطيع إقناعك بالبقاء معي إطلاقا

68
00:08:02,422 --> 00:08:04,652
والآن لا تغادرين المنزل -
توقفي -

69
00:08:04,758 --> 00:08:07,784
تجلسين عندك منذ شهر بوجه
عابس كحصان أُشبع ضربا

70
00:08:07,894 --> 00:08:10,488
ما الذي يستحق الابتسام؟

71
00:08:13,967 --> 00:08:17,198
ظننت أنه قد يتصل في نهاية الأسبوع

72
00:08:17,303 --> 00:08:20,170
من؟ -
من تظنين؟ -

73
00:08:20,273 --> 00:08:23,367
لا أعرف أخباره منذ مدة طويلة -
إنه مشغول، أليس كذلك؟ -

74
00:08:23,476 --> 00:08:27,173
نحن جميعا منشغلون -
لديه حفلات الزفاف وما إلى ذلك. إنه موسم الصيف -

75
00:08:27,280 --> 00:08:29,339
البعيد عن العين، بعيد عن القلب

76
00:08:29,449 --> 00:08:32,282
حسنا، إن كنت قلقة هكذا، لم لا تتصلين
به بنفسك؟ إنه شقيقك

77
00:08:32,385 --> 00:08:34,819
لا أسدد فواتير الهاتف

78
00:08:36,089 --> 00:08:38,649
إن كان يريدني فهو يعرف مكاني

79
00:08:41,094 --> 00:08:44,495
لاشك أنه كان سيأخذنا
لرؤية منزله، لولا وجودها

80
00:08:45,932 --> 00:08:48,059
تلك البقرة المتعجرفة

81
00:08:50,203 --> 00:08:52,694
ما الذي سيفعله بست حجرات
نوم على أية حال؟

82
00:09:04,784 --> 00:09:06,911
ماذا يفعل رفاقك الليلة إذن؟

83
00:09:07,020 --> 00:09:09,682
لا أعرف. لم أسألهم

84
00:09:11,958 --> 00:09:15,189
.أنت في حاجة للحصول على صديق
هذا ما تحتاجينه

85
00:09:15,295 --> 00:09:17,195
أخبرتك أنني لا أريد شيئا

86
00:09:17,297 --> 00:09:19,026
أنا سعيدة تماما هنا، شكرا جزيلا

87
00:09:19,132 --> 00:09:21,862
عندما كنت في مثل سنك، كان باستطاعتي
ارتداء قمصان كاشفة للبطن

88
00:09:21,968 --> 00:09:23,936
حسنا، لماذا لم تفعلي ذلك؟

89
00:09:24,037 --> 00:09:26,938
لأنني فقدت أمي المسكينة، هذا هو السبب

90
00:09:27,040 --> 00:09:29,008
ها قد بدأنا -
...اضطررت لملازمة المنزل -

91
00:09:29,108 --> 00:09:31,702
منذ سن العاشرة لأعتني بـ(موريس) وجدك

92
00:09:31,811 --> 00:09:33,972
نعم، نعرف هذا

93
00:09:34,080 --> 00:09:37,982
ثم أصبحت مثقلة بك. كان ذلك
هو انهياري يا عزيزتي

94
00:09:38,084 --> 00:09:41,884
لم أختر أن أولد -
كلا، ولا أنا اخترت ولادتك أيضا -

95
00:09:41,988 --> 00:09:45,151
حسنا، كان الأجدر بك أن تفكري بهذا
قبل أن تخلعي سروالك الداخلي

96
00:09:54,000 --> 00:09:58,096
بها... أم بدونها؟ -
أعتقد بدونها -

97
00:09:58,204 --> 00:10:00,195
بدونها؟ حسنا -
نعم -

98
00:10:00,306 --> 00:10:03,173
ماذا بشأن هذه؟

99
00:10:03,276 --> 00:10:05,574
أفضل بها أم بدونها؟

100
00:10:05,678 --> 00:10:08,579
هذه المرة أعتقد بها -
بها؟ حسنا -

101
00:10:08,681 --> 00:10:10,649
سنضع هذه العدسة إذن

102
00:10:12,318 --> 00:10:15,515
سمعت أنك عدّاءة ماهرة -
نعم. عبر الحقول -

103
00:10:15,622 --> 00:10:17,920
هل ربحت أية مسابقات؟ -
ليس بعد -

104
00:10:18,024 --> 00:10:22,017
لقد بدأت لتوي -
حسنا. انظري الآن ثانية -

105
00:10:22,128 --> 00:10:26,030
الآن، سيصبح نظرك مشوشا بعض الشئ، ولكن
أخبريني ما الذي تستطعين قراءته، حسنا؟

106
00:10:27,500 --> 00:10:29,400
...هـ، ل، أ"

107
00:10:29,502 --> 00:10:31,436
"س، ت -
حسنا -

108
00:10:31,537 --> 00:10:33,437
لا أستطيع قراءة شئ آخر

109
00:10:33,539 --> 00:10:35,530
حسنا. هذا جيد

110
00:10:35,642 --> 00:10:38,475
جيد جدا. سنختبر الآن عينك الأخرى

111
00:10:49,322 --> 00:10:51,222
هل أخذت الأجازة؟ -
نعم -

112
00:10:51,324 --> 00:10:54,555
ما الذي ستفعلينه في نهاية الأسبوع؟ -
يجب أن أذهب إلى منزل أمي وأقوم بفرز أغراضها -

113
00:10:54,661 --> 00:10:56,891
حسنا. أتمنى لك التوفيق -
نعم -

114
00:10:56,996 --> 00:10:58,896
حسنا، يجدر بأحد ما أن يفعل ذلك -
نعم -

115
00:10:58,998 --> 00:11:00,966
حسنا إذن -
أراك يوم الإثنين -

116
00:11:01,067 --> 00:11:03,831
نعم. استمتعي بأجازتك -
وأنت كذلك -

117
00:11:03,937 --> 00:11:07,668
استمتعي بحفل التعميد -
سأحاول -

118
00:11:07,774 --> 00:11:09,742
حسنا. إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

119
00:11:54,654 --> 00:11:56,645
ما الذي تتحدثون بشأنه؟ -
لدي 10 دقائق -

120
00:11:56,756 --> 00:11:59,589
اسمع. يجب أن نسوي المسألة بينما نحن هنا

121
00:11:59,692 --> 00:12:03,219
.(واجه الأمر يا (لوري
أنت هنا بمفردك في هذا المنزل الضخم

122
00:12:03,329 --> 00:12:06,890
أشكرك. نحن لدينا طفلان. أتفهم؟

123
00:12:07,000 --> 00:12:09,560
وربما ننجب المزيد. نحن نريد إنجاب المزيد -
ماذا؟ -

124
00:12:09,669 --> 00:12:14,732
.اسمع إذن. لا يمكن أن تبقى هنا بمفردك
هذا ليس عدلا، أليس كذلك؟

125
00:12:14,841 --> 00:12:17,742
أعني أننا نستطيع بيع المنزل، أليس كذلك؟
نبيع المنزل ونقسم الأموال

126
00:12:17,844 --> 00:12:20,210
تستطيع تقسيم هذا المنزل إلى قسمين -
نستطيع بيع المنزل -

127
00:12:20,313 --> 00:12:22,907
نستطيع تقسيمه إلى شقتين
--وسيظل أكبر من أن

128
00:12:23,016 --> 00:12:26,076
.نستطيع تقسيمه إلى جزئين، وربما ثلاثة
حسنا، اتخذ قرارك إذن

129
00:12:57,216 --> 00:13:00,370
(استوديو تصوير (موريس بيرلي

130
00:13:03,489 --> 00:13:05,719
سأعدل ربطة عنقك إذا سمحت لي

131
00:13:05,825 --> 00:13:07,884
تبدو منبعجة قليلا -
أوه، انبعجت ثانية -

132
00:13:07,994 --> 00:13:10,224
هكذا. هذا رائع. هلا أعطيتني الجريدة؟

133
00:13:10,329 --> 00:13:12,229
نعم. حسنا -
بالضبط -

134
00:13:12,331 --> 00:13:14,390
كلا السيدتان تبدوان رائعتين. هذا فاتن

135
00:13:14,500 --> 00:13:17,025
اشبكي يديك ببعضهما. هكذا. جيد جدا

136
00:13:17,136 --> 00:13:20,401
حسنا. ها نحن ذا. ممتاز

137
00:13:20,506 --> 00:13:22,770
--حسنا. ها نحن ذا. حسنا إذن

138
00:13:22,875 --> 00:13:25,241
هل نقول "تشيز" يا (موريس)؟ -
حسنا، إن كنتم ترغبون -

139
00:13:25,344 --> 00:13:27,244
"لكن بوسعكم قولها. بوسعكم قول "تشيز

140
00:13:27,346 --> 00:13:31,442
،بوسعكم قول ما تريدونه
لكن أعطوني فقط-- ممتاز

141
00:13:31,551 --> 00:13:34,247
نعم. رائع جدا

142
00:13:34,353 --> 00:13:36,821
حسنا. هذا ممتاز

143
00:13:36,923 --> 00:13:38,857
إذن فقد أنفقت 15 عاما من عمرك؟ -
نعم -

144
00:13:38,958 --> 00:13:40,858
هل قاموا بإعطائك جائزة؟ -
كلا -

145
00:13:40,960 --> 00:13:43,121
ولا حتى سماعة؟ رائع

146
00:13:43,229 --> 00:13:45,129
أيها الطفل

147
00:13:45,231 --> 00:13:47,358
نعم. هذا جميل جدا -
أنا سعيدة جدا لأنه فتح عينيه -

148
00:13:47,467 --> 00:13:51,870
.نعم. هكذا. نعم. هكذا
انظري إليه. جميل

149
00:13:51,971 --> 00:13:53,871
هل ستظهر طوق البراغيث؟

150
00:13:53,973 --> 00:13:56,441
هل ستظهره؟ -
لا تقلقي. هيا اخرجي من الصورة -

151
00:13:56,542 --> 00:13:59,204
انتظر. هكذا -
اخرجي من الكادر فحسب -

152
00:13:59,312 --> 00:14:02,213
انهضي الآن. ابتعدي. وها نحن ذا

153
00:14:02,315 --> 00:14:04,374
أعتقد أنني صورت المشط هذه المرة

154
00:14:04,484 --> 00:14:06,543
رائع. ممتاز

155
00:14:06,652 --> 00:14:08,552
هل يبدو مظهره جيدا؟ -
إن مظهره جيد -

156
00:14:08,654 --> 00:14:12,283
ممتاز. نعم، نعم -
وأنت أيضا. شكرا جزيلا يا (جين). هذا رائع -

157
00:14:12,391 --> 00:14:14,882
إنها لعمتي -
ماذا، إنها تحبك، أليس كذلك؟ -

158
00:14:14,994 --> 00:14:17,724
كلا. إنها في الهند -
حسنا -

159
00:14:17,830 --> 00:14:21,231
حان وقت زواجي، أليس كذلك؟ -
أوه، لقد فهمت -

160
00:14:21,334 --> 00:14:23,564
وقت اختيار عروس، أليس كذلك؟

161
00:14:23,669 --> 00:14:25,159
أخبرتك أنني لا أريد ضوء خاطفا

162
00:14:25,271 --> 00:14:27,831
ثم... رائع

163
00:14:29,175 --> 00:14:31,905
لم أظن أنني سأُرزق بأي أطفال

164
00:14:32,011 --> 00:14:34,172
أدوية الخصوبة

165
00:14:34,280 --> 00:14:36,180
إنها معجزة

166
00:14:36,282 --> 00:14:39,274
لا تفعل هذا بأنفك. توقف. ضع يدك هنا

167
00:14:39,385 --> 00:14:42,013
مرحبا. انظر إلى هذه
القطة الجميلة. انظر هناك

168
00:14:42,121 --> 00:14:44,180
انظر. إنها جميلة -
انظر إلى هذه القطة -

169
00:14:44,290 --> 00:14:46,224
أوه، فهمت. لا بد من حكها أولا -
!كلا -

170
00:14:46,325 --> 00:14:49,920
بالضبط. هكذا. هكذا. جميل

171
00:14:50,029 --> 00:14:53,021
أشعر أنني بلهاء

172
00:14:53,132 --> 00:14:57,535
رائع! بالضبط! شكرا جزيلا لكم

173
00:15:01,140 --> 00:15:03,370
ما الذي تفعله؟ -
عذرا -

174
00:15:03,476 --> 00:15:05,535
ألم تسمعني؟

175
00:15:06,712 --> 00:15:10,204
مرحبا -
ماذا؟ بربك، ابتعد عن الطريق -

176
00:15:24,997 --> 00:15:27,192
أتريدين شرابا؟ -
ماذا؟ -

177
00:15:27,300 --> 00:15:30,497
إن أردت شرابا سأحضره بنفسي، أشكرك

178
00:15:43,216 --> 00:15:46,515
منذ متى كان الكنس رياضة للفرجة؟

179
00:15:49,956 --> 00:15:52,516
هل لي بكأس أنا أيضا، من فضلك؟ -
عفوا. ظننت أنك لا تريدين شرابا -

180
00:15:52,625 --> 00:15:54,855
.غيرت رأيي. سأشرب حليبا
ليس في كأس نبيذ

181
00:15:54,961 --> 00:15:57,259
.أعطني كأسا زجاجيا طويلا
نحن لا نضع الحليب في كأس نبيذ

182
00:15:57,363 --> 00:15:59,263
تفضلي -
أشكرك -

183
00:15:59,365 --> 00:16:01,265
هذا سوف يهدئ أعصابك -
بمعنى؟ -

184
00:16:01,367 --> 00:16:02,664
لا شئ

185
00:16:03,769 --> 00:16:05,669
هل كان يومك جيدا؟

186
00:16:05,771 --> 00:16:07,739
عظيم

187
00:16:09,642 --> 00:16:12,873
أظن أنك تتضور جوعا كالمعتاد

188
00:16:12,979 --> 00:16:14,708
أشعر ببعض الجوع، نعم

189
00:16:17,650 --> 00:16:20,016
أتريدين مني فعل شئ؟ -
مثل ماذا؟ -

190
00:16:20,119 --> 00:16:22,349
أي شئ ترغبين به -
كلا، لا أرغب بشئ مطلقا -

191
00:16:22,455 --> 00:16:25,549
كما تريدين -
حسنا إذن -

192
00:16:25,658 --> 00:16:29,651
هذه هي الثلاجة. هذا هو المجمد

193
00:16:29,762 --> 00:16:32,492
هذا هو الموقد. هذه هي كتب الطبخ

194
00:16:32,598 --> 00:16:34,998
اهتم بنفسك

195
00:16:35,101 --> 00:16:37,069
ولا تخلف وراءك الفوضى

196
00:16:46,946 --> 00:16:49,813
إلا إذا كنت تفضل وجبة جاهزة

197
00:16:58,724 --> 00:17:00,624
لا تنوين الابتسام، أليس كذلك؟ -
كلا -

198
00:17:00,726 --> 00:17:02,660
حسنا. إنه عالم حر

199
00:17:02,762 --> 00:17:05,196
،الآن، أنت لست مجبرة على شئ
...لكن باستطاعتك إن كنت تريدين

200
00:17:05,298 --> 00:17:07,357
إعطائي ابتسامة جميلة وكبيرة

201
00:17:07,466 --> 00:17:09,297
أشكركما

202
00:17:09,402 --> 00:17:12,235
هيا بنا! بربكما! رائع

203
00:17:12,338 --> 00:17:15,205
لست مجبرة على شئ، لكن بإمكانك
الابتسام إن كنت تريدين ذلك

204
00:17:15,308 --> 00:17:16,935
نعم! شكرا لكما

205
00:17:17,043 --> 00:17:18,806
هل ابتسمت يا أمي؟ -
كلا -

206
00:17:18,911 --> 00:17:20,879
بالضبط. باتجاهي. انظرا الآن في اتجاه بعضكما

207
00:17:20,980 --> 00:17:23,380
هذا رائع

208
00:17:23,482 --> 00:17:25,712
كفاك -
استمرا. انظرا هنا. ارفعا وجهيكما -

209
00:17:25,818 --> 00:17:27,718
انتظر، انتظر، انتظر. انتظر أرجوك -
هذا جميل -

210
00:17:27,820 --> 00:17:29,720
نعم. كانت عيناك مغلقتان -
انتظر دقيقة -

211
00:17:53,612 --> 00:17:55,773
لا تنس أن تجعلها تتجشأ جيدا

212
00:17:55,881 --> 00:17:58,076
سأسقيها نقطة من دواء المغص

213
00:17:59,518 --> 00:18:02,419
كنا نسقيه لـ(روكسان) بالجالون

214
00:18:04,690 --> 00:18:07,181
وكانت تُخرج الريح كمتمرسة

215
00:18:07,293 --> 00:18:09,193
إنها عدوى تصيب العائلة

216
00:18:11,630 --> 00:18:13,655
هل تهتم السيدة بقياس درجة الحرارة؟

217
00:18:13,766 --> 00:18:16,326
أنا واثقة أنها ستكون بخير. أشكرك

218
00:18:23,976 --> 00:18:28,106
كانت حالتها سيئة، أليس كذلك؟ -
تحسنت وقت الغداء -

219
00:18:28,214 --> 00:18:31,115
أتت على عدد من البسكويت

220
00:18:32,151 --> 00:18:34,119
إنه شئ غير قابل للتنبؤ، أليس كذلك؟

221
00:18:34,220 --> 00:18:36,654
كلا، إنه ليس غير قابل للتنبؤ

222
00:18:36,756 --> 00:18:40,419
لقد قمتِ بالجزء الشاق من الأمر يا عزيزتي -
أنت الأدرى -

223
00:18:40,526 --> 00:18:43,154
كنت أتمنى أن يكون غير قابل للتنبؤ

224
00:18:46,932 --> 00:18:50,231
ماذا ستتناول على العشاء؟ -
الليلة سآكل شيئا شهيا -

225
00:18:50,336 --> 00:18:52,429
ماذا؟ -
شريحة لحم -

226
00:18:53,839 --> 00:18:56,103
لا يوجد أي شرائح لحم في هذا المنزل

227
00:18:56,208 --> 00:18:59,939
لا تقلقي بشأني -
ستصاب بإغماء جراء سكتة قلبية -

228
00:19:00,045 --> 00:19:01,945
ألا يوجد لدينا شيئا أقل دسامة؟

229
00:19:02,047 --> 00:19:04,811
يوجد صدور دجاج في المجمّد

230
00:19:04,917 --> 00:19:08,114
ستكون باردة قليلا، أليس كذلك؟

231
00:19:08,220 --> 00:19:11,348
أنا أتبع حمية غذائية على أية حال

232
00:19:12,458 --> 00:19:14,358
أنت مقزز

233
00:19:14,460 --> 00:19:17,691
.حسنا. هذا جيد جدا
والخاتم أيضا ظاهر بوضوح

234
00:19:17,797 --> 00:19:20,527
،حسن جدا. سيدي
--هلا رفعت ذقنك بعض الشئ

235
00:19:20,633 --> 00:19:23,033
نعم. بالضبط. هذا رائع

236
00:19:23,135 --> 00:19:25,035
حسنا. عظيم -
انتظر. متأسفة. اسمع -

237
00:19:25,137 --> 00:19:28,971
اخلع النظارة -
لا أريد أن أخلع النظارة -

238
00:19:29,074 --> 00:19:30,974
!اخلعها

239
00:19:31,076 --> 00:19:32,976
لا يهم سواء أبقيتها أم خلعتها -
كلا، لا بأس -

240
00:19:33,078 --> 00:19:35,137
يبدو أفضل بدونها -
لكنني أبدو غريبا بدونها، أليس كذلك؟ -

241
00:19:35,247 --> 00:19:37,306
هيا. فقط-- هنا -
--حسنا. مضبوط. ثم إلى الـ -

242
00:19:37,416 --> 00:19:39,816
.هلا-- لحظة واحدة من فضلك
هلا أخرجت الصليب من فضلك؟

243
00:19:39,919 --> 00:19:42,387
أخرجي الصليب. الهدية. أخرجيه

244
00:19:43,923 --> 00:19:46,153
أعتقد أنه يبدو بشعا -
ليس بشعا -

245
00:19:46,258 --> 00:19:48,488
.يبدو بشعا لإنه ليس من الذهب
أخبرتك أن تشتري ذهبا

246
00:19:48,594 --> 00:19:52,553
حسنا إذن

247
00:19:53,833 --> 00:19:56,063
.حسنا. ناحيتي مرة أخرى
حسنا. هذا رائع

248
00:19:56,168 --> 00:19:58,329
والآن، إن كنتما تريدان أن تبدوان
سعداء أو تعساء، فلا أمانع

249
00:19:58,437 --> 00:20:01,838
هكذا! انظرا إلي! هذا رائع

250
00:20:42,114 --> 00:20:44,947
(مرحبا. اسمي (هورتينس كامبرباتش

251
00:20:45,050 --> 00:20:47,280
استلمت خطابك. أهلا

252
00:20:49,989 --> 00:20:52,184
حسنا. يوم الثلاثاء

253
00:20:56,495 --> 00:20:58,963
مرحبا

254
00:21:03,002 --> 00:21:06,597
هورتينس). مرحبا. أنا (جيني فورد). سعيدة بلقائك) -
أوه، أهلا -

255
00:21:06,705 --> 00:21:09,230
اتبعيني. كيف حالك؟ بخير؟ -
نعم. أشكرك -

256
00:21:09,341 --> 00:21:11,434
جيد. متأسفة بشأن هذه الزنزانة

257
00:21:11,544 --> 00:21:13,444
نحن نشتكي منها منذ سنوات، ولكن كما ترين

258
00:21:13,546 --> 00:21:15,912
تفضلي بالجلوس. كوني على سجيتك

259
00:21:18,684 --> 00:21:22,643
الآن، وقبل أن نتحدث، هل تحملين أي
إثبات هوية-- جواز سفر أو رخصة قيادة؟

260
00:21:22,755 --> 00:21:25,155
نعم -
هذا من قبيل الأعمال الروتينية -

261
00:21:25,257 --> 00:21:27,691
هل ترغبين بقطعة شوكولاتة؟ -
كلا، أشكرك -

262
00:21:27,793 --> 00:21:30,125
متأكدة؟ -
نعم -

263
00:21:30,229 --> 00:21:32,356
تفضلي

264
00:21:32,464 --> 00:21:35,194
سألقي نظرة سريعة

265
00:21:37,102 --> 00:21:39,161
(هذا عظيم يا (هورتينس -
أشكرك -

266
00:21:39,271 --> 00:21:41,899
هل لديك الآن استراحة غداء؟ -
نعم، استراحة مطولة -

267
00:21:42,007 --> 00:21:43,907
حسنا، هل تناولت غداءك؟ -
كلا، ليس بعد -

268
00:21:44,009 --> 00:21:46,637
كلا؟ وأنا أيضا. إذن ما هو عملك؟

269
00:21:46,745 --> 00:21:49,077
أنا نظّاراتية -
حقا؟ -

270
00:21:49,181 --> 00:21:53,447
رباه. هذا واحد من الأشياء التي يستمر
المرء في تأجيلها دوما، أليس كذلك؟

271
00:21:53,552 --> 00:21:56,214
عندما أذهب إلى المحطة وأنظر إلى
...الكلمات المتقاطعة في الجارديان

272
00:21:56,322 --> 00:21:58,449
،أجد نفسي أحدق هكذا
لذا فأعتقد أن الوقت قد حان

273
00:21:58,557 --> 00:22:00,991
.سأضطر إلى زيارتك
وربما يكون بمقدروك فحصي

274
00:22:01,093 --> 00:22:02,993
أين تسكنين؟ -
(في (كيلبورن -

275
00:22:03,095 --> 00:22:05,928
جيد، جيد. في شقة؟ -
نعم -

276
00:22:06,031 --> 00:22:07,931
تشاركين أحدا؟ -
كلا، أعيش بمفردي -

277
00:22:08,033 --> 00:22:10,968
...حسنا. كنت أعيش بمفردي

278
00:22:11,070 --> 00:22:13,300
حوالي 6 سنوات

279
00:22:13,405 --> 00:22:16,238
قبل أن أتزوج. لا بأس بذلك

280
00:22:16,342 --> 00:22:20,904
حسنا يا (هورتينس). فلنتحدث قليلا بشأنك، حسنا؟

281
00:22:21,013 --> 00:22:23,846
...الآن، من الواضح أنك فكرت كثيرا

282
00:22:23,949 --> 00:22:26,179
ووصلت إلى قرار، وهذا شئ جيد

283
00:22:26,285 --> 00:22:29,277
"لكن ما يهمني هو معرفة "لماذا الآن؟

284
00:22:31,290 --> 00:22:34,054
شعرت أن هذا هو التوقيت الملائم، ببساطة

285
00:22:34,159 --> 00:22:38,562
حسنا، حسنا. هل تفكرين في الزواج؟ -
كلا -

286
00:22:38,664 --> 00:22:40,359
هل لديك أطفال؟ -
كلا -

287
00:22:40,466 --> 00:22:42,866
هل تفكرين في إنجاب أطفال؟ -
كلا -

288
00:22:42,968 --> 00:22:46,062
مفهوم. هل والداك على علم بهذا؟

289
00:22:46,171 --> 00:22:49,698
هل يعرفان أنك هنا اليوم؟
كيف يشعران حيال الأمر؟

290
00:22:49,808 --> 00:22:51,571
إنهما ميتان في الواقع

291
00:22:51,677 --> 00:22:53,668
حسنا

292
00:22:53,779 --> 00:22:57,715
أمي ماتت منذ شهران

293
00:22:57,816 --> 00:23:00,876
أوه، هذا حديث العهد. متأسفة لسماع هذا

294
00:23:00,986 --> 00:23:03,921
هل كانت وفاة مفاجئة؟ -
نعم -

295
00:23:05,824 --> 00:23:08,759
ربما كان هذا هو ما دفعك للشروع في الأمر

296
00:23:08,861 --> 00:23:10,726
لا أعرف

297
00:23:10,829 --> 00:23:13,229
هذا محتمل

298
00:23:13,332 --> 00:23:15,027
حسنا، أنا لا أحاول استبدالها

299
00:23:15,134 --> 00:23:16,897
إنها غير قابلة للاستبدال. كلاهما كذلك

300
00:23:17,002 --> 00:23:19,163
كلا. بالطبع، بالطبع

301
00:23:21,674 --> 00:23:25,371
وهل كان مناخ تنشئتك مناخا سعيدا؟ -
نعم، جدا -

302
00:23:25,477 --> 00:23:28,105
جيد، جيد. وهل قمتِ--

303
00:23:28,213 --> 00:23:31,910
--هل كنت قادرة على مناقشة حقيقة أنك

304
00:23:32,017 --> 00:23:33,848
كلا. لم يكن ذلك بالأمر الهام

305
00:23:33,952 --> 00:23:36,785
حسنا، حسنا. إذن فأنت من قام باكتشاف الأمر؟

306
00:23:36,889 --> 00:23:39,687
كلا. لقد أخبراني عندما كنت صغيرة

307
00:23:39,792 --> 00:23:42,090
جيد، جيد. وهل تتذكرين شعورك وقتها؟

308
00:23:42,194 --> 00:23:44,389
حسنا، إنه ليس بالشئ الذي
يسهل نسيانه، أليس كذلك؟

309
00:23:44,496 --> 00:23:47,465
كلا. كلا. أنا واثقة من هذا

310
00:23:49,568 --> 00:23:52,537
إذن كيف كان شعورك؟

311
00:23:52,638 --> 00:23:56,631
،حسنا، لقد تعاملنا جميعا مع الأمر كأسرة واحدة
هل تفهمين ما أقصد؟

312
00:23:58,377 --> 00:24:02,370
نعم. ربما كان يجدر بك مناقشة الأمر

313
00:24:03,982 --> 00:24:06,746
لقد أحبني والداي، وهذا هو كل ما يهم

314
00:24:06,852 --> 00:24:08,752
أليس كذلك؟

315
00:24:09,988 --> 00:24:12,718
نعم. نعم

316
00:24:12,825 --> 00:24:16,625
إذن، وبما أنك هنا الآن، ما هي توقعاتك؟

317
00:24:17,996 --> 00:24:21,727
بشكل أساسي، أريد فقط أن أعرف

318
00:24:22,868 --> 00:24:24,893
نعم، نعم. بالطبع

319
00:24:26,338 --> 00:24:28,499
(دعيني أخبرك بشئ يا (هورتينس

320
00:24:30,275 --> 00:24:32,505
،في مكان ما بالخارج
...مكان لا نعرفه بالتحديد

321
00:24:32,611 --> 00:24:34,670
توجد أمك التي ولدتك

322
00:24:34,780 --> 00:24:38,011
وفي الوقت الحالي، ربما تكون متزوجة وربما لا

323
00:24:38,117 --> 00:24:42,349
.ربما يكون لديها أولاد آخرين
وربما تكون ميتة

324
00:24:42,454 --> 00:24:45,082
ربما حتى تكون في أوستراليا
أو في أي مكان. نحن لا نعرف فحسب

325
00:24:45,190 --> 00:24:49,354
ولكن ما نعرفه هو أنها حين
...تخلت عنك لصالح التبنّي

326
00:24:49,461 --> 00:24:53,522
كانت تحت تأثير شعور بأنها
ربما لن تراك ثانية على الأرجح

327
00:24:53,632 --> 00:24:56,032
...والآن، كما أعرف أنك مدركة تماما

328
00:24:56,135 --> 00:25:01,038
بأن القانون قد تغير وأنك الآن لديك الحق
القانوني في البحث عن والدتك الحقيقية

329
00:25:01,140 --> 00:25:05,839
ولكن العقبة هي أنها ربما لا تريد أن تراك

330
00:25:09,748 --> 00:25:13,206
لذا فأنا لا أريدك أن ترفعي سقف
توقعاتك كثيرا في هذه المرحلة

331
00:25:13,318 --> 00:25:15,479
بالتأكيد -
حسنا -

332
00:25:15,587 --> 00:25:18,283
الق نظرة على هذا

333
00:25:18,390 --> 00:25:20,551
ما هذا؟

334
00:25:20,659 --> 00:25:22,627
إنها تخصك

335
00:25:26,665 --> 00:25:29,691
سأخبرك بشئ

336
00:25:29,802 --> 00:25:32,669
سأتركها معك وسأعود بعد دقائق -
حسنا -

337
00:25:32,771 --> 00:25:35,569
هل أحضر لك شيئا؟ -
كلا. أشكرك -

338
00:26:47,613 --> 00:26:49,911
كيف حالك؟ بخير؟

339
00:26:58,790 --> 00:27:00,883
أشكرك

340
00:27:10,369 --> 00:27:12,462
"سينثيا روز بيرلي"

341
00:27:13,572 --> 00:27:15,540
هذه هي

342
00:27:16,975 --> 00:27:18,875
(سينثيا روز)

343
00:27:18,977 --> 00:27:21,070
إنه اسم لطيف، أليس كذلك؟

344
00:27:22,714 --> 00:27:24,841
هذا هو إمضاؤها

345
00:27:26,485 --> 00:27:28,385
هل هو غريب؟

346
00:27:31,757 --> 00:27:35,158
إليزابيث". إنه اسمي الأوسط"

347
00:27:35,260 --> 00:27:37,160
لا بد أنهم قد احتفظوا به

348
00:27:37,262 --> 00:27:40,163
حسنا، هذا سيكون اسم
الميلاد خاصتك، أترين؟

349
00:27:40,265 --> 00:27:42,233
"إليزابيث بيرلي"

350
00:27:49,274 --> 00:27:53,108
اسمعي، هل هناك أية وسيلة للحصول
على نسخة من هذه الأوراق؟

351
00:27:53,211 --> 00:27:55,509
كلا. هذه هي الأصول
وهي ملكك لتحتفظي بها

352
00:27:55,614 --> 00:27:57,673
هذا هو حقك بموجب قانون 1975

353
00:27:57,783 --> 00:27:59,842
لقد احتفظت بنسخ منهم عندي

354
00:28:04,957 --> 00:28:07,187
هل تسمحين لي بوضعهم داخل المظروف؟

355
00:28:09,962 --> 00:28:11,930
...إذن

356
00:28:12,965 --> 00:28:16,696
...ما نحن في حاجة لفعله الآن هو

357
00:28:16,802 --> 00:28:21,205
أن تذهبي وتفكري جيدا

358
00:28:23,141 --> 00:28:25,041
--وعندما يحين الوقت الملائم، وليس قبل ذلك

359
00:28:25,143 --> 00:28:27,475
--فالوقت متاح لديك كما تعلمين

360
00:28:27,579 --> 00:28:29,638
...ارجعي إلي، في حال اتخذت قرارك

361
00:28:29,748 --> 00:28:31,807
وسنشرع في الأمر

362
00:28:33,752 --> 00:28:37,654
الآن، هذه قد تكون عملية
ذات نفس طويل للغاية

363
00:28:37,756 --> 00:28:39,656
...ولا يوجد طريقتان لإنهائها

364
00:28:39,758 --> 00:28:42,488
بل إننا سنبدأ رحلة مليئة بالصدمات

365
00:28:42,594 --> 00:28:46,655
وربما يكون هناك آخرون يجب
أن تؤخذ مشاعرهم في الحسبان

366
00:28:48,767 --> 00:28:51,065
لذا فسأنتظر ردك، حسنا؟

367
00:28:53,438 --> 00:28:58,842
الآن، باستطاعتك اتخاذ قرار بالبحث عن
...والدتك بنفسك إن كنت تريدين ذلك

368
00:28:58,944 --> 00:29:00,844
لكنني لا أنصح بذلك

369
00:29:00,946 --> 00:29:04,347
نحن مؤسسة احترافية ونعرف
كيف نعالج هذه الأمور

370
00:29:06,785 --> 00:29:09,777
لذا فأعتقد أنك يجب أن تستفيدي منا

371
00:29:18,697 --> 00:29:20,597
مرحبا -
أوه، لقد عدتِ. مرحبا -

372
00:29:20,699 --> 00:29:23,532
أعتقد أنني وجدت شيئا خاطئا -
متأسفة يا (هورتينس). لا أستطيع التوقف. فأنا متأخرة فعلا -

373
00:29:23,635 --> 00:29:25,535
انظري. مكتوب هنا أنها بيضاء -
عفوا؟ -

374
00:29:25,637 --> 00:29:27,468
"الأم: بيضاء"

375
00:29:27,572 --> 00:29:30,871
حسنا، ليس أمرا مستبعدا على الإطلاق
أن تكون أمك بيضاء، أليس كذلك؟

376
00:29:32,844 --> 00:29:35,745
،)اسمعي، أنا حقا متأسفة يا (هورتينس
يجب أن أذهب. فلدي حالة طارئة

377
00:29:35,847 --> 00:29:38,577
نعم، ولكن هل من الممكن
أن تكون هذه غلطة؟

378
00:29:38,683 --> 00:29:40,583
أشك كثيرا في هذا

379
00:29:40,685 --> 00:29:43,415
اسمعي. هاتفيني في الصباح وسنتحدث حينها

380
00:29:43,522 --> 00:29:45,717
حسنا. متأسفة

381
00:29:51,763 --> 00:29:53,993
انظري إليهما

382
00:29:54,099 --> 00:29:56,499
ساقان كسيقان مراهقة -
حقا؟ -

383
00:29:56,601 --> 00:29:59,661
أنت تتمنين ساقين مثلهما -
لماذا؟ -

384
00:29:59,771 --> 00:30:02,171
كنت مشهورة بسيقاني

385
00:30:03,341 --> 00:30:05,241
طالما تملك شيئا، تباه به

386
00:30:05,343 --> 00:30:07,311
هل أنت خارجة؟ -
كلا بالطبع -

387
00:30:10,348 --> 00:30:12,839
من هذا؟ -
لا أعرف -

388
00:30:14,219 --> 00:30:16,346
،إن كانت هذه الفتاة
فبإمكانك دعوتها للدخول

389
00:30:16,455 --> 00:30:18,685
لا أعرف حتى من الطارق بعد

390
00:30:20,559 --> 00:30:23,187
ماذا تفعل هنا؟

391
00:30:23,295 --> 00:30:25,559
أتيت لرؤيتك فحسب

392
00:30:25,664 --> 00:30:27,859
لا يمكنك الدخول. أمي هنا

393
00:30:27,966 --> 00:30:30,594
من بالباب؟ -
أنا ذاهبة -

394
00:30:32,971 --> 00:30:35,496
مرحبا

395
00:30:37,442 --> 00:30:40,934
هل أنت بخير يا عزيزتي؟ -
هلا تفضلت بالدخول؟ -

396
00:30:53,458 --> 00:30:55,551
لا شئ تغير كثيرا

397
00:30:55,660 --> 00:30:58,720
كلا -
ألم تأت أمك لتعتني بك؟ -

398
00:30:59,965 --> 00:31:01,956
أتت يوم الأحد، بعد القداس

399
00:31:02,067 --> 00:31:04,058
لم يمض وقت طويل حتى
عمت الفوضى المكان

400
00:31:04,169 --> 00:31:06,069
إلا أنها تهملني الآن بعض الشئ

401
00:31:06,171 --> 00:31:08,366
هذا أمر طبيعي في مثل سنك -
نعم -

402
00:31:08,473 --> 00:31:11,067
لا بد أن تسدي النصيحة لأمي

403
00:31:11,176 --> 00:31:13,076
أراهن أنها تفتقدك برغم ذلك

404
00:31:13,178 --> 00:31:18,241
تبا... أنا أفضل حالا بدونها تماما

405
00:31:18,350 --> 00:31:20,250
نعم، أعرف ماذا تقصد

406
00:31:20,352 --> 00:31:22,320
أنت وأنا يا عزيزي. نحن أفضل حالا بدونهما

407
00:31:25,023 --> 00:31:29,790
اسمعي. أنا آسف بشأن-- أنت تعرفين

408
00:31:29,895 --> 00:31:31,920
يجب أن تكون كذلك

409
00:31:34,299 --> 00:31:36,199
(لا تعاملني بشكل سيء يا (بول

410
00:31:36,301 --> 00:31:38,861
كلا، كلا. لا أفعل ذلك -
بلى، تفعل ذلك أيها الأحمق -

411
00:31:41,139 --> 00:31:43,369
لقد افتقتدك فحسب

412
00:31:43,475 --> 00:31:45,534
إلى أية درجة؟

413
00:31:45,644 --> 00:31:47,544
كثيرا -
كثيرا فحسب؟ -

414
00:31:47,646 --> 00:31:49,944
كلا. بلى

415
00:31:50,048 --> 00:31:52,107
حسنا، ربما أكون قد
افتقدتك بعض الشئ

416
00:31:53,652 --> 00:31:55,620
أنت تعرف، فقد أصبحت بلهاء

417
00:31:56,988 --> 00:31:58,888
وأنا كذلك

418
00:32:15,674 --> 00:32:19,974
،ليكن في علمك، فأنا لن أقضي الليلة معك
ولن أوافق كما في كل مرة

419
00:32:20,078 --> 00:32:23,570
.وأريدك أن تكف عن ذلك
فقد كنت أعبر عن رأيي بصراحة، حسنا؟

420
00:32:23,682 --> 00:32:26,412
نعم -
والآن قبلني وعانقني -

421
00:33:20,138 --> 00:33:22,314
للدخول فقط

422
00:33:23,341 --> 00:33:27,155
مكتب الإحصاء السكاني والتعبئة

423
00:33:27,078 --> 00:33:30,755
مواليد 1964 إلى 1973
مواليد 1974 إلى 1983

424
00:34:24,202 --> 00:34:27,035
مرحبا. مساء الخير. كيف أساعدك؟ -
مرحبا -

425
00:34:27,138 --> 00:34:29,368
حسنا. لا بأس بذلك. هل هذا للإرسال أم للإقتناء؟

426
00:34:29,474 --> 00:34:31,374
للإقتناء من فضلك -
اقتناء. شكرا جزيلا -

427
00:34:31,476 --> 00:34:33,910
التكلفة 6 جنيهات يا سيدتي

428
00:34:34,012 --> 00:34:35,912
حسنا

429
00:34:48,026 --> 00:34:50,517
لقد رأيتها، أتعرفين -
حقا؟ -

430
00:34:50,628 --> 00:34:52,528
نعم

431
00:34:52,630 --> 00:34:55,861
في الثامنة صباحا مرتدية بيجامتها

432
00:34:55,967 --> 00:34:58,800
:وإذا بها تقول
"هل أصبح لديك صديق يا (ديون)؟"

433
00:34:58,903 --> 00:35:01,201
...تقريبا جميع من ذهبوا إلى الجنازة

434
00:35:01,306 --> 00:35:04,707
ظنوا أنهم سيرونها وأنها
ستقوم بإعطائهم بعض التلميحات

435
00:35:04,809 --> 00:35:07,607
رأيت والدتك قبل عامين من وفاتها"

436
00:35:07,712 --> 00:35:12,581
وأمسكتْ بذراعي ونظرت إلى عيني
"كما لو أنها كانت تعرف

437
00:35:17,555 --> 00:35:20,285
،أعني لو أنها كانت تعرف
فأتمنى أنها لو كانت قد أخبرتنا

438
00:35:21,593 --> 00:35:23,424
أصبحتِ بحال أفضل رغم ذلك

439
00:35:25,196 --> 00:35:27,096
إنه يوم لطيف

440
00:35:28,600 --> 00:35:30,568
نعم

441
00:35:34,439 --> 00:35:37,499
...لا أعرف
لماذا لا يمكنني تخطي الأمر

442
00:35:37,609 --> 00:35:41,511
إنه سريع الإهتياج

443
00:35:41,613 --> 00:35:43,843
لا شئ منطقي بشأن الحزن

444
00:35:46,050 --> 00:35:48,177
ربما تبكين نفسك

445
00:35:48,286 --> 00:35:49,981
هل تخرجين كثيرا؟

446
00:35:50,088 --> 00:35:52,181
كلا. لا أستطيع

447
00:35:53,958 --> 00:35:57,519
في بعض الأيام أُصبح هشة تماما

448
00:35:57,629 --> 00:35:59,688
وبمقدوري الشعور بكل شئ

449
00:35:59,798 --> 00:36:02,198
وفي أيام أخرى أصبح فاقدة الحس

450
00:36:02,300 --> 00:36:04,700
--لو ترغبين في الخروج برفقتي -
كلا -

451
00:36:06,638 --> 00:36:09,630
لدي أمر يجب أن أتدبره -
ماذا؟ -

452
00:36:10,842 --> 00:36:12,810
الحياة

453
00:36:14,479 --> 00:36:17,877
..اسمعي. إن كان هناك ما أستطيع فعله -
كلا. أشكرك -

454
00:36:17,982 --> 00:36:20,712
سأكون بخير

455
00:36:20,819 --> 00:36:23,617
هل سمعت بشئ من (برنارد)؟ -
كلا -

456
00:36:23,721 --> 00:36:27,657
نعم! أرسل لي بطاقة تعزية

457
00:36:27,759 --> 00:36:30,353
وفكرت أنه أحسن صنعا بإرساله

458
00:36:37,735 --> 00:36:39,635
لقد فعلت شيئا سيئا جدا

459
00:36:39,737 --> 00:36:42,501
كلا. لم أعتقد أن الجلسة
ستمر دون اعتراف

460
00:36:42,607 --> 00:36:44,575
لأطهر روحي

461
00:36:44,676 --> 00:36:46,473
ارتكبت الفاحشة -
أكملي -

462
00:36:46,578 --> 00:36:49,843
ضاجعت رجلا لا أعرفه مطلقا -
هلمّي -

463
00:36:49,948 --> 00:36:52,007
كلا! من؟ -
لا أعرف من -

464
00:36:52,116 --> 00:36:54,346
حسنا، كيف يبدو؟ -
لا أعرف -

465
00:36:54,452 --> 00:36:57,046
كان في الإعلان -
رباه -

466
00:36:59,224 --> 00:37:02,193
هل استخدمتم واقيا ذكريا؟ -
نعم -

467
00:37:02,293 --> 00:37:05,524
هل استخدمتم اثنين؟ -
نعم -

468
00:37:05,630 --> 00:37:08,690
واحد فوق الآخر؟ -
واحد بعد الآخر -

469
00:37:08,800 --> 00:37:11,234
أوه، يا إلهي

470
00:37:11,336 --> 00:37:14,669
هل أنت يائسة مني؟ -
كلا -

471
00:37:14,772 --> 00:37:16,865
بلى، أنت يائسة -
لست كذلك -

472
00:37:16,975 --> 00:37:19,375
هل حظيت بوقت ممتع؟ -
نعم -

473
00:37:19,477 --> 00:37:22,037
هذا هو كل ما يهم إذن، أليس كذلك؟ -
نعم -

474
00:37:26,551 --> 00:37:29,486
لقد أحببت أمي كشخص، لكنني لم أعرفها

475
00:37:29,587 --> 00:37:31,817
أتمنى لو أنني عرفتها

476
00:37:31,923 --> 00:37:35,324
لقد كانت تحبك -
نعم، أعرف، لكن هذا ليس محل مناقشة، أليس كذلك؟ -

477
00:37:37,428 --> 00:37:40,989
أمي، إنها تزدريني

478
00:37:41,099 --> 00:37:43,226
قامت بتربيتك

479
00:37:44,602 --> 00:37:47,162
وإطعامك وإلباسك

480
00:37:48,273 --> 00:37:51,003
لم تتخل عنك

481
00:37:51,109 --> 00:37:53,077
كان ذلك ممكنا -
أتمنى لو أنها فعلت -

482
00:37:53,177 --> 00:37:55,077
كلا، ليس هذا صحيحا

483
00:37:58,449 --> 00:38:00,849
الأمر هو أنهم شديدو التكتم

484
00:38:00,952 --> 00:38:03,011
إنها أزمة الأسر الرجعية. كما تعلمين

485
00:38:03,121 --> 00:38:05,351
"اذهب إلى الخارج. هذا حديث للكبار"

486
00:38:05,456 --> 00:38:07,424
هذا النوع من التنشئة

487
00:38:07,525 --> 00:38:11,689
،لذا فأنت لا تسألين عن معنى الأشياء
لأنك تربيت على ألا تفعلي

488
00:38:11,796 --> 00:38:14,196
فلندعهم يتدبروا أمورهم بأنفسهم

489
00:38:17,969 --> 00:38:20,130
ما يبدو لي أنني أفعله
...هو التفكير في أمور

490
00:38:20,238 --> 00:38:22,206
أتمنى لو أنني تمكنت من السؤال عنها

491
00:38:22,307 --> 00:38:24,275
مثل ماذا؟

492
00:38:26,978 --> 00:38:28,809
لا أعرف

493
00:38:30,081 --> 00:38:31,981
هناك أشياء أتمنى لو أنني عرفتها

494
00:38:32,083 --> 00:38:34,551
هناك أشياء أتمنى لم أنني لم أعرفها -
كلا -

495
00:38:36,321 --> 00:38:40,018
لو عرفتِ أن الوقت المتاح لديك
محدود، ستعملين على معرفتها

496
00:38:40,124 --> 00:38:42,490
...كنت ستسألين والدتك أسئلة

497
00:38:42,594 --> 00:38:45,154
بغض النظر عما إذا كانت
ستغضب أم لا

498
00:38:45,263 --> 00:38:49,666
مثل، لا أعرف، ما حدث بينها
وبين والدك، على سبيل المثال

499
00:38:49,767 --> 00:38:52,327
...كلا. إنها لم تتكلف عناءً في سبيلي

500
00:38:52,437 --> 00:38:54,667
فلماذا أهتم أنا بشأنها؟

501
00:38:54,772 --> 00:38:56,899
وأين هو والدي على أية حال؟

502
00:38:57,008 --> 00:38:59,499
لا أريد سماعها هي و(نوربيت) وهما يتضاجعان

503
00:38:59,611 --> 00:39:02,102
...لا أريدها أن تعرف من الذي يضاجعني

504
00:39:02,213 --> 00:39:04,181
ولا أريدها أن تراني وأنا ثملة

505
00:39:04,282 --> 00:39:06,842
لا أريدها أن تعرف شيئا عني

506
00:39:06,951 --> 00:39:10,284
...ربما هذا بسبب أنك تخافين أن تنظري إليها

507
00:39:10,388 --> 00:39:12,788
فترين نفسك بعد 20 سنة

508
00:39:12,890 --> 00:39:16,087
أرجوك -
نحن نختار والدينا -

509
00:39:17,295 --> 00:39:19,195
ماذا تعنين؟

510
00:39:19,297 --> 00:39:23,597
في هذه الحياة نحن نختار الوالدين
...الذين يستطيعان تعليمنا شيئا

511
00:39:23,701 --> 00:39:26,693
حتى إذا ما انتقلنا إلى الحياة
الأخرى، اجتزنا الاختبار

512
00:39:29,741 --> 00:39:32,733
حسنا، أحيانا لا يفلح الأمر، أليس كذلك؟

513
00:39:38,249 --> 00:39:40,149
سأغادر لساعتين

514
00:39:40,251 --> 00:39:42,151
متى ستعودين؟ -
في الرابعة والنصف -

515
00:39:42,253 --> 00:39:45,017
حسنا. تمتعي بوقتك -
أشكرك -

516
00:39:46,824 --> 00:39:49,486
.عذرا على المقاطعة
هل يمكنك إنهاء هذا الأمر؟

517
00:39:49,594 --> 00:39:51,494
حسنا -
أنا متعبة قليلا -

518
00:39:51,596 --> 00:39:53,188
سأقوم بمهاتفتهم -
أشكرك -

519
00:39:53,297 --> 00:39:55,916
سانتا كاثيرينز هاوس
المدخل العمومي

520
00:40:18,956 --> 00:40:22,372
23يوليو 1968 - (إليزابيث) - فتاة
اسم الأب: مجهول

521
00:40:22,293 --> 00:40:26,039
(سينثيا روز بيرلي)
76شارع كويلتر، لندن، 17 جنوب شرق

522
00:40:28,866 --> 00:40:31,019
لندن من الأف إلى الياء

523
00:40:37,108 --> 00:40:39,702
"سبعة عشر-أ"

524
00:40:49,854 --> 00:40:52,007
شارع كويلتر

525
00:41:42,140 --> 00:41:46,042
مرحبا -
بحق الجحيم -

526
00:41:46,144 --> 00:41:49,545
ما الذي تفعله هنا؟ -
فكرت في القدوم لرؤيتك -

527
00:41:49,647 --> 00:41:51,740
أين (مونيكا)؟

528
00:41:53,151 --> 00:41:55,051
إنها في المنزل كما أعتقد

529
00:41:55,153 --> 00:41:57,053
هل ستدعونني للدخول إذن؟

530
00:41:57,155 --> 00:41:59,282
نعم، بالطبع

531
00:42:03,795 --> 00:42:06,389
أترغب في كوب شاي؟ -
نعم، من فضلك -

532
00:42:10,234 --> 00:42:13,226
هل أنت بخير؟ -
بأحسن حال -

533
00:42:13,337 --> 00:42:15,237
هل كنت تعمل بالقرب من هنا؟

534
00:42:15,339 --> 00:42:17,739
(نعم. في الجزء الخلفي من (تاور بريدج

535
00:42:17,842 --> 00:42:20,606
إن كنت أعرف أنك قادم
لأدفأت لك المقعد

536
00:42:20,711 --> 00:42:22,235
إنه دافئ إلى حد كاف كما أظن

537
00:42:31,789 --> 00:42:34,519
هل تعرف (مونيكا) أنك قادم إلي؟

538
00:42:34,625 --> 00:42:36,684
كلا. أنا نفسي لم
أكن أعرف أنني قادم

539
00:42:38,029 --> 00:42:40,691
هل هي بخير إذن؟ -
نعم، إنها بخير -

540
00:42:42,967 --> 00:42:45,367
إنها منشغلة بشأن المنزل

541
00:42:45,469 --> 00:42:49,872
ماذا تفعل؟ ظننت أنه من المفترض
أن يكون منزلا جديدا كما قلت

542
00:42:49,974 --> 00:42:53,068
طلي الاستنسيل -
ماذا، الرسم؟ -

543
00:42:53,177 --> 00:42:55,202
كلا

544
00:42:55,313 --> 00:42:57,873
تطلي التجاويف بالستنسيل

545
00:42:57,982 --> 00:43:00,542
زخرفة. لابد أنك شاهدتهم في المجلات

546
00:43:01,886 --> 00:43:04,218
إنها زخرفة فعّالة

547
00:43:07,658 --> 00:43:10,422
هل (روكسان) ليست هنا؟

548
00:43:10,528 --> 00:43:13,053
إنها برفقة فتى بالخارج

549
00:43:13,164 --> 00:43:16,065
حقا؟ -
ذو مظهر مراوغ مثير للشفقة -

550
00:43:16,167 --> 00:43:18,499
يمشي مثل سرطان البحر

551
00:43:18,603 --> 00:43:20,503
تناول الشاي -
شكرا -

552
00:43:20,605 --> 00:43:23,574
هل تريد شطيرة؟ -
كلا، أشكرك -

553
00:43:23,674 --> 00:43:26,575
إذن هل هي بخير؟ -
أراها أول شئ في الصباح -

554
00:43:26,677 --> 00:43:29,669
تدخل وتهمهم ثم تنطلق غاضبة إلى العمل

555
00:43:29,780 --> 00:43:33,341
يجب أن تسعدي لعثورها على صديق -
(أنا سعيدة يا (موريس -

556
00:43:33,451 --> 00:43:35,715
أريدها أن تكون سعيدة

557
00:43:35,820 --> 00:43:39,187
ولكنني أود أن تُحضره إلى هنا
لأعرف من هذا الذي ترافقه

558
00:43:39,290 --> 00:43:42,589
امنحيها بعض الوقت فحسب -
أنت كنت تحضر صديقاتك إلى المنزل -

559
00:43:42,693 --> 00:43:45,526
تشاهدون التلفاز وتضحكون وتشربون

560
00:43:45,630 --> 00:43:48,190
ولم تكن تمانع جلوسي معكم، أليس كذلك؟

561
00:43:48,299 --> 00:43:52,133
ماذا كان اسمها؟ تلك التي كانت لا تكف عن الكلام

562
00:43:52,236 --> 00:43:54,534
(تينا) -
(تينا) -

563
00:43:54,639 --> 00:43:56,607
والأخرى التي لم تكن تفتح فمها

564
00:43:59,310 --> 00:44:01,369
(ماكسين) -
بالضبط -

565
00:44:01,479 --> 00:44:04,073
كان أبي يحبها، أليس كذلك؟

566
00:44:04,181 --> 00:44:06,149
كان فخذاها جميلان

567
00:44:07,218 --> 00:44:09,516
كيف حال العمل إذن؟

568
00:44:09,620 --> 00:44:12,714
ألا تزالين في نفس المكان؟

569
00:44:12,823 --> 00:44:14,791
نعم

570
00:44:14,892 --> 00:44:18,020
.أنوي شراء هدية لعيد ميلادها
(ستبلغ الواحد والعشرين يا (موريس

571
00:44:18,129 --> 00:44:21,496
السابع من أغسطس -
...لا أعرف ماذا تريد -

572
00:44:21,599 --> 00:44:23,499
ما عدا رؤيتي تحت حافلة

573
00:44:23,601 --> 00:44:25,967
هذا كلام سخيف -
رأسي في الفرن -

574
00:44:28,272 --> 00:44:31,207
متى ستأتيان لزيارتنا إذن؟

575
00:44:31,309 --> 00:44:33,777
تعرفين، شئ كالحفل

576
00:44:33,878 --> 00:44:35,778
(تعالوا يوم عيد ميلاد (روكسان
.سنحتفل ببعض الشمبانيا

577
00:44:35,880 --> 00:44:38,144
ماذا عن (مونيكا)؟

578
00:44:38,249 --> 00:44:40,843
ستكون في انتظاركما -
كلا. ألن تمانع؟ -

579
00:44:42,286 --> 00:44:44,880
كلا. إنها فكرتها في الواقع

580
00:44:46,991 --> 00:44:49,687
ما رأيك في حفل شواء؟ -
كما تريد -

581
00:44:49,794 --> 00:44:52,126
على أية حال، فقد حان وقت رؤيتكما للمنزل

582
00:44:52,229 --> 00:44:54,163
ظننت أنك لن تدعونا أبدا -
ها أنا أدعوكما الآن -

583
00:44:54,265 --> 00:44:57,701
أنت تسكن فيه منذ ما يقرب من 12 شهر -
(أخبري (روكسان -

584
00:44:57,802 --> 00:44:59,702
فربما لا تود المجئ

585
00:44:59,804 --> 00:45:01,965
سترفض لمجرد النكاية بي

586
00:45:02,073 --> 00:45:04,166
نعم. حسنا، أنا أطلب حضورها

587
00:45:04,275 --> 00:45:06,175
أخبريها -
ماذا إن أرادت إحضاره؟ -

588
00:45:08,980 --> 00:45:12,381
هل هذا الفتى لديه وظيفة؟ -
يعمل في السقّالات، كما تقول -

589
00:45:12,483 --> 00:45:15,748
إنها وظيفة مربحة

590
00:45:17,254 --> 00:45:19,222
حقا؟ -
نعم -

591
00:45:24,095 --> 00:45:25,995
واحد وعشرون

592
00:45:27,765 --> 00:45:30,427
(لا أصدق هذا يا (موريس

593
00:45:30,534 --> 00:45:33,162
كنت أحملها بينما عمري 21 عاما، أليس كذلك؟

594
00:45:37,141 --> 00:45:40,304
وأنت كنت ماهرا في تغيير الحفاضات

595
00:45:40,411 --> 00:45:42,379
لكن مسامير الأمان تلك

596
00:45:42,480 --> 00:45:44,380
،لم تسبب لها الوخزات مطلقا
أليس كذلك يا عزيزي؟

597
00:45:44,482 --> 00:45:47,940
وخزت نفسي عدة مرات -
كان عمرك 17، أليس كذلك؟ -

598
00:45:51,455 --> 00:45:53,355
بالفعل

599
00:46:22,753 --> 00:46:24,880
المنزل لا زال ثابتا، أليس كذلك؟

600
00:46:24,989 --> 00:46:28,322
ليس لمدة طويلة. يجب أن ترى غرفة أبي

601
00:46:28,426 --> 00:46:31,486
ماذا حدث لها؟ -
كما لو أن شلالات نياجارا تنساب بها -

602
00:46:31,595 --> 00:46:34,029
ماذا، هل بها تسرب؟ -
نعم -

603
00:46:34,131 --> 00:46:36,691
فقط عندما تمطر

604
00:46:36,801 --> 00:46:38,701
سألقي نظرة

605
00:46:41,939 --> 00:46:44,533
من اللطيف وجود رجل بالمكان

606
00:46:49,113 --> 00:46:51,047
أتمنى أنني كنت أعرف بقدومك

607
00:47:02,693 --> 00:47:04,684
إنها جافة في هذا الوقت

608
00:47:04,795 --> 00:47:06,820
الرقعة كلها ستقع

609
00:47:09,767 --> 00:47:13,362
يجب أن أعترف أنها
تبدو منذرة بالخطر

610
00:47:13,471 --> 00:47:15,564
هل تواظبين على دفع الإيجار؟ -
طبعا -

611
00:47:15,673 --> 00:47:18,665
اتصلي به واطلبي منه الحضور لإصلاح
المشكلة. إنها ضمن مسؤولياته

612
00:47:18,776 --> 00:47:22,507
.(لا تكن سخيفا يا (موريس
إنه لا يبالي مطلقا، أليس كذلك؟

613
00:47:22,613 --> 00:47:25,047
سأحضر أحدا لمعاينتها. وسأتحمل التكلفة

614
00:47:29,653 --> 00:47:31,553
انظري إلى كل هذه الخردة

615
00:47:33,190 --> 00:47:35,090
ما الذي ستفعلينه بها؟

616
00:47:42,700 --> 00:47:44,930
(عانقني يا (موريس

617
00:47:46,937 --> 00:47:49,997
أرجوك يا عزيزي

618
00:47:57,648 --> 00:48:01,516
لماذا تغيب هذه الغيبة الطويلة؟

619
00:48:04,588 --> 00:48:06,988
كما تعرفين، إنه العمل وما شابه

620
00:48:07,091 --> 00:48:10,390
لا عذر لك في عدم الاتصال

621
00:48:10,494 --> 00:48:14,988
تستطيعين أنتِ مهاتفتي -
أنت دائما شديد الإنشغال، أليس كذلك؟ -

622
00:48:20,471 --> 00:48:23,406
اسمعي، انظري إلي. اجلسي

623
00:48:23,507 --> 00:48:26,408
(أنت كل من تبقى لي يا (موريس

624
00:48:33,250 --> 00:48:35,150
أنت تحبني، أليس كذلك؟

625
00:48:38,556 --> 00:48:42,356
(ضمني بقوة، أرجوك يا (موريس

626
00:48:44,795 --> 00:48:46,695
يا عزيزي

627
00:49:15,092 --> 00:49:17,117
يا أخي الصغير

628
00:49:21,098 --> 00:49:22,998
انظر إليك

629
00:49:25,236 --> 00:49:27,466
هنيئا لك الحياة الرغيدة

630
00:49:34,979 --> 00:49:36,879
متى تنوي أن تحلق؟

631
00:49:38,749 --> 00:49:40,910
سأصفعك على مؤخرتك

632
00:49:49,727 --> 00:49:51,854
لمَ لمْ تتخلصي من هذه الأغراض؟

633
00:49:54,265 --> 00:49:56,392
أقصد، انظري إليها

634
00:50:00,571 --> 00:50:03,699
بعض هذه الأشياء لم يُمس منذ وفاة أمي

635
00:50:03,807 --> 00:50:07,368
هل يمكنك أن تستفيد من شئ
في منزلك الجديد يا (موريس)؟

636
00:50:07,478 --> 00:50:09,378
لتملأ فراغا؟

637
00:50:10,481 --> 00:50:13,177
كلا، أشكرك

638
00:50:13,284 --> 00:50:15,548
فكرت في الانتقال إلى هنا

639
00:50:15,653 --> 00:50:19,589
منظر أماميّ. وأرى العالم يمضي

640
00:50:26,797 --> 00:50:29,698
أتتذكر هذه؟

641
00:50:33,103 --> 00:50:34,695
نعم

642
00:50:34,805 --> 00:50:37,103
لا حاجة لك بها الآن، أليس كذلك؟

643
00:50:37,207 --> 00:50:39,698
لا أظن ذلك

644
00:50:39,810 --> 00:50:43,109
لا تنوي أن تجعل مني عمة
في الوقت الحالي، أليس كذلك؟

645
00:50:44,948 --> 00:50:46,848
يا عزيزي؟

646
00:50:53,824 --> 00:50:55,792
--(اسمعي يا (سينث

647
00:51:06,637 --> 00:51:08,537
من الأفضل أن أذهب

648
00:51:22,152 --> 00:51:24,916
،ستعلمني بشأن حفل الشواء
أليس كذلك يا عزيزي؟

649
00:51:25,022 --> 00:51:28,253
نعم، بالطبع سأفعل. أخبريها أنني
سأوسعها ضربا في حال عدم قدومها

650
00:51:28,359 --> 00:51:30,793
ليس قبل أن أفعل أنا -
انتظري -

651
00:51:38,569 --> 00:51:42,437
هل أبلغ (مونيكا) تحياتك لها؟ -
كما تريد يا عزيزي -

652
00:51:44,241 --> 00:51:46,175
تفضلي -
شكرا يا عزيزي -

653
00:51:51,515 --> 00:51:53,881
إلى اللقاء -
مع السلامة -

654
00:52:19,710 --> 00:52:22,770
كيف كان حال والدتك عند وفاة والدك؟

655
00:52:22,880 --> 00:52:24,814
ماذا تقصد؟ -
كيف تخطت الأمر؟ -

656
00:52:24,915 --> 00:52:26,815
لا أعرف

657
00:52:26,917 --> 00:52:28,942
كنت أصغر من أن أتذكر

658
00:52:30,421 --> 00:52:33,356
أظن أنها تعاملت مع الوضع
كما يفعل أي شخص آخر

659
00:52:33,457 --> 00:52:36,221
هل كان عليك أن تعتني بـ(كريج)؟

660
00:52:36,326 --> 00:52:39,625
ماذا؟ أتعني كما اعتنت بك أختك الكبيرة؟

661
00:52:39,730 --> 00:52:42,290
كلا، لم أفعل ذلك

662
00:52:44,601 --> 00:52:47,695
أبي لم ينطق بكلمة عن أمي بعد وفاتها

663
00:52:47,805 --> 00:52:50,638
هذا ما يفعله الرجال -
كرهته بسبب ذلك -

664
00:52:54,344 --> 00:52:56,312
لا بد أنه كان يعاني ألما حقيقيا

665
00:53:00,150 --> 00:53:02,448
ربما لم يستطع مشاركته مع أحد

666
00:53:08,025 --> 00:53:10,289
لم أعرف كيف كان شعوري

667
00:53:13,630 --> 00:53:16,155
ولا زلت لا أعرف

668
00:53:18,936 --> 00:53:21,564
طرائف (سينثيا) لم تستطع مساعدته كثيرا

669
00:53:24,875 --> 00:53:27,400
هل تفتقدين (كريج)؟ -
ولم سأفتقد (كريج)؟ -

670
00:53:27,511 --> 00:53:30,503
إنه شقيقك -
إنه في السعودية، أليس كذلك؟ -

671
00:53:30,614 --> 00:53:32,514
نعم

672
00:53:34,618 --> 00:53:37,610
حسنا، لا أفتقده بهذا المعنى

673
00:53:39,590 --> 00:53:42,286
لماذا؟ هل تفتقد (سينثيا)؟

674
00:53:47,197 --> 00:53:49,722
هل تعتقد أن (روكسان) جادة
بشأن فتى السقّالات ذاك؟

675
00:53:49,833 --> 00:53:51,733
لم تعرفه إلا منذ خمس دقائق

676
00:53:51,835 --> 00:53:55,134
تذكّر أنني كنت متزوجة
في مثل سنها، أليس كذلك؟

677
00:53:56,240 --> 00:53:58,800
نعم -
أتساءل إن كانت تعرف -

678
00:53:58,909 --> 00:54:01,901
ماذا؟ بشأننا؟

679
00:54:02,012 --> 00:54:05,243
ماذا هناك لتعرفه بشأننا؟ -
تعرفين ما أقصد -

680
00:54:08,552 --> 00:54:10,747
كيف ستعرف بهذا الأمر
إلا إذا كنت قد أخبرتها

681
00:54:10,854 --> 00:54:13,982
لم أخبرها -
أتمنى أن (سينثيا) لا تعرف أيضا -

682
00:54:14,091 --> 00:54:16,321
إنها لا تعرف

683
00:54:16,426 --> 00:54:18,394
لا بأس إذن

684
00:54:20,998 --> 00:54:25,662
(كلا، قصدت إن كانت تعرف بشأن (سينثيا
كما تعرف، قبل أن تلدها

685
00:54:25,769 --> 00:54:28,465
لا أعرف

686
00:54:28,572 --> 00:54:30,472
لا أعرف

687
00:54:30,574 --> 00:54:33,338
أعني، أن لديها أخا أو أختا غير
شقيقـ/ة يوجدان بمكان ما

688
00:54:33,443 --> 00:54:36,537
من حقها أن تعرف -
(هذا عائد إلى (سينثيا -

689
00:54:38,415 --> 00:54:40,315
أنت لم تقولي شيئا قط، أليس كذلك؟

690
00:54:42,252 --> 00:54:44,686
كلا بالطبع -
جيد -

691
00:54:46,823 --> 00:54:49,485
على أية حال، كان يجدر بها إخبارها

692
00:54:49,593 --> 00:54:52,027
إنها لم تخبرها أبدا من يكون والدها

693
00:54:52,129 --> 00:54:54,029
لا أحد منا يعرف من هو

694
00:54:55,065 --> 00:54:56,965
أتساءل عما إذا كانت تفتقده

695
00:54:57,067 --> 00:54:59,592
من؟ -
(روكسان) -

696
00:54:59,703 --> 00:55:02,467
ليس بمقدورك افتقاد شئ لم تمتلكه مطلقا -
حقا؟ -

697
00:55:11,648 --> 00:55:13,616
كنت أنوي قتله

698
00:55:17,120 --> 00:55:20,351
سينثيا) المسكينة) -
سينثيا) القديسة) -

699
00:55:23,994 --> 00:55:26,155
لقد بذلت ما في وسعها -
حقا؟ -

700
00:55:26,263 --> 00:55:28,163
نعم

701
00:55:28,265 --> 00:55:31,063
نعم، لقد فعلت

702
00:55:33,637 --> 00:55:36,231
منحتني الكثير من الحب

703
00:56:18,782 --> 00:56:21,250
ماذا سأقول له إذا قام بالاتصال؟ -
من؟ -

704
00:56:21,351 --> 00:56:23,751
(موريس) -
لا أعرف. أخبريه ما تشائين -

705
00:56:23,854 --> 00:56:26,345
هل ستحضرين صديقك أم لا؟ -
كلا، لن أحضره -

706
00:56:26,456 --> 00:56:27,821
هل قمت بدعوته؟ -
كلا -

707
00:56:27,924 --> 00:56:29,653
ألو؟

708
00:56:29,760 --> 00:56:32,194
لا بد أنه هو -
ألو؟ -

709
00:56:32,295 --> 00:56:34,320
دعيني أتحدث إليه -
اصمتي -

710
00:56:35,999 --> 00:56:38,365
لا أحد على الهاتف

711
00:56:38,468 --> 00:56:40,527
إنه أحد المنحرفين -
عزيزتي؟ -

712
00:56:40,637 --> 00:56:42,867
هلا توقفت عن الحديث
بشأن حفل الشواء اللعين ذاك؟

713
00:56:42,973 --> 00:56:45,237
أنت ذاهبة لمقابلته الآن، أليس كذلك؟
يمكنك دعوته

714
00:56:45,342 --> 00:56:47,242
لا أعرف حتى ما إذا
...كنت أريده أن يذهب

715
00:56:47,344 --> 00:56:49,608
ولن يطول اللقاء على أية حال

716
00:56:49,713 --> 00:56:51,613
إلى اللقاء

717
00:56:51,715 --> 00:56:54,411
(أنا (زوي" -
...(أنا (زوي" -

718
00:56:54,518 --> 00:56:57,214
(أقبلك يا (دارين" -
(أقبلك يا (دارين" -

719
00:56:57,320 --> 00:56:59,288
لتكون زوجي" -
لتكون زوجي" -

720
00:56:59,389 --> 00:57:02,256
لنبقى معا ونرتبط سويا" -
لنبقى معا ونرتبط سويا" -

721
00:57:02,359 --> 00:57:05,226
من اليوم فصاعدا" -
من اليوم فصاعدا" -

722
00:57:05,328 --> 00:57:07,262
في السراء والضراء" -
في السراء والضراء" -

723
00:57:07,364 --> 00:57:09,264
"--في الغنى والفقر

724
00:57:26,450 --> 00:57:29,715
...دارين) و (زوي) أعطوا موافقتهما)

725
00:57:29,820 --> 00:57:32,254
وأقسم كل منهما للآخر قَسَم الزواج

726
00:57:32,355 --> 00:57:36,382
لقد أعلنا زواجهما عن
...طريق اتحاد أيديهما

727
00:57:36,493 --> 00:57:39,189
وتبادل خاتمي الزواج

728
00:57:39,296 --> 00:57:41,196
...لذا فأعلنهما

729
00:57:41,298 --> 00:57:45,257
زوجا وزوجة

730
00:57:53,143 --> 00:57:55,043
ألن تقابليه الليلة إذن؟

731
00:57:55,145 --> 00:57:57,272
سأنام الليلة مبكرا

732
00:57:57,380 --> 00:58:00,679
ألن تظلي برفقتي؟ -
أعاني من صداع ما بعد الشراب -

733
00:58:02,152 --> 00:58:04,552
يجدر بك البقاء في
المنزل أكثر من ذلك

734
00:58:08,024 --> 00:58:11,289
هل تهتمين بنفسك عندما
تكونين معه يا عزيزتي؟

735
00:58:11,394 --> 00:58:14,056
ماذا تقصدين؟ -
أنت تعلمين، الاحتياط -

736
00:58:16,133 --> 00:58:18,192
لا أريد التدخل في أمورك
...الشخصية يا عزيزتي

737
00:58:18,301 --> 00:58:20,633
ولكن هل تأخذين الأقراص؟

738
00:58:20,737 --> 00:58:23,171
هذا أمر شخصي

739
00:58:23,273 --> 00:58:26,640
لمَ لم تحضريه إلى هنا؟ -
كفي عن ذلك -

740
00:58:26,743 --> 00:58:28,643
...أريد مقابلته. فأنا لن أعرفه

741
00:58:28,745 --> 00:58:31,179
إذا ما ساعدني ذات مرة -
لا تتوقعي هذا -

742
00:58:31,281 --> 00:58:34,307
لا يجدر بك الوثوق به كثيرا
يا عزيزتي. فكل الرجال سواء

743
00:58:34,417 --> 00:58:37,648
أمي -
أرجو أنه يستخدم هذا الشئ المسمى -

744
00:58:37,754 --> 00:58:39,847
الواقي الذكري -
اهتمي بشؤونك الخاصة -

745
00:58:39,956 --> 00:58:43,414
وربما حدث تسرب. يجدر بك أن تكوني حذرة

746
00:58:43,527 --> 00:58:45,586
أنت تشعرين بالغيرة، أليس كذلك؟

747
00:58:45,695 --> 00:58:47,720
أين هو الليلة على أية حال؟

748
00:58:47,831 --> 00:58:51,733
لا أعرف -
إنه بالخارج على الأرجح يتسبب في حمل إحداهن -

749
00:58:51,835 --> 00:58:55,362
هكذا حملت بك-- بعد نفاد الحبوب

750
00:58:55,472 --> 00:58:58,236
تستطيعين تركيب لولب -
توقفي عن هذا الحديث -

751
00:58:58,341 --> 00:59:00,571
(حددي موعدا مع الدكتور (مولهولاند

752
00:59:00,677 --> 00:59:02,838
وربما تلائمك طريقة الإسفنجة -
اخفضي صوتك -

753
00:59:02,946 --> 00:59:06,905
لدي غشاء منع الحمل بمكان ما
بالأعلى. تستطيعين أخذه

754
00:59:07,017 --> 00:59:09,918
ضعيه تحت الصنبور مع قليل
من بودرة التلك. أين تذهبين؟

755
00:59:10,020 --> 00:59:12,352
لست مجبرة على سماع هذا

756
00:59:12,455 --> 00:59:15,015
عزيزتي

757
00:59:16,560 --> 00:59:18,027
(روكسان)

758
00:59:18,128 --> 00:59:21,586
حبيبتي، عزيزتي، أنا أحاول مساعدتك فحسب

759
00:59:21,698 --> 00:59:23,859
دعيني وشأني -
أنا أمك -

760
00:59:23,967 --> 00:59:27,130
اخرجي من غرفتي -
لا أبالي إذا ما رزقتِ بطفل صغير -

761
00:59:27,237 --> 00:59:29,569
سأعتني به -
لن أصبح حبلى -

762
00:59:29,673 --> 00:59:32,233
سأستقيل من عملي -
لا دخل لك بهذا الأمر -

763
00:59:32,342 --> 00:59:36,301
بلى، سأتدخل! لم أعثر
!عليك ملقاة أمام باب البيت

764
00:59:36,413 --> 00:59:39,075
!يا إلهي -
..أنا آسفة يا عزيزتي! لم أقصد -

765
00:59:39,182 --> 00:59:42,913
اصمتي! أنت تصيبينني
بالغثيان أيتها العاهرة الغبية

766
01:00:42,379 --> 01:00:45,439
مرحبا؟ -
عذرا لإزعاجك -

767
01:00:45,548 --> 01:00:48,813
...لكنني أحاول التحدث إلى

768
01:00:48,919 --> 01:00:51,444
(سينثيا بيرلي)

769
01:00:51,554 --> 01:00:54,250
نعم؟

770
01:00:54,357 --> 01:00:56,450
هل أنت (سينثيا بيرلي)؟

771
01:00:56,559 --> 01:00:59,551
نعم -
سينثيا روز بيرلي)؟) -

772
01:00:59,663 --> 01:01:03,622
نعم -
76شارع كويلتر -

773
01:01:03,733 --> 01:01:06,600
نعم. ما الذي تريدينه يا عزيزتي؟

774
01:01:08,071 --> 01:01:10,972
ألو؟

775
01:01:11,074 --> 01:01:13,565
هل تريدين (روكسان)؟
لقد خرجت

776
01:01:13,677 --> 01:01:17,169
كلا -
هل أصابها مكروه؟ -

777
01:01:17,280 --> 01:01:22,013
(كلا، أتحدث بخصوص (إليزابيث -
إليزابيث)؟ (إليزابيث) من؟) -

778
01:01:22,118 --> 01:01:24,985
(إليزابيث بيرلي)

779
01:01:25,088 --> 01:01:27,886
أوه، إنها ميتة

780
01:01:30,193 --> 01:01:33,560
كلا، ليست كذلك -
إنها ميتة يا عزيزتي. أعرف ما أقوله -

781
01:01:33,663 --> 01:01:35,563
وأنا أيضا

782
01:01:35,665 --> 01:01:39,863
.اسمعي يا عزيزتي، إنها أمي
لقد ماتت عام 1961

783
01:01:39,970 --> 01:01:43,030
(كلا، أقصد الطفلة (إليزابيث بيرلي

784
01:01:43,139 --> 01:01:45,198
--الطفلة (إليز

785
01:01:49,079 --> 01:01:51,639
من يتحدث؟

786
01:01:51,748 --> 01:01:55,115
لقد ولدت في 23 يوليو 1968

787
01:01:56,686 --> 01:01:59,587
في-- عذرا

788
01:02:01,124 --> 01:02:03,024
في-- نعم

789
01:02:03,126 --> 01:02:07,688
في الهافن-- جادة ويلز جرانج، ساتون، ساري

790
01:02:11,634 --> 01:02:14,194
اسمعي، متأسفة. لا بد أن هذه
بمثابة صدمة بالنسبة لك

791
01:03:20,336 --> 01:03:22,827
اسمعي يا عزيزتي، ماذا تريدين؟

792
01:03:22,939 --> 01:03:27,069
أنا آسفة حقا -
لا يجدر بك المجئ إلى هنا يا عزيزتي -

793
01:03:29,112 --> 01:03:32,639
لا أريد إزعاجك -
لا بجدر بك فعل هذا -

794
01:03:32,749 --> 01:03:34,649
ولا يجدر بك الاتصال أيضا

795
01:03:34,751 --> 01:03:36,651
أردت فقط أن أعرف

796
01:03:36,753 --> 01:03:38,812
نعم، لكن لا يجب أن تأتي إلى هنا

797
01:03:38,922 --> 01:03:41,152
ولا يجب أن يعرف أحد بشأنك، أتفهمين؟

798
01:03:41,257 --> 01:03:44,954
حسنا -
عديني أنك لن تأتي إلى هنا. عديني -

799
01:03:45,061 --> 01:03:49,225
اسمعي، معي عنوانك. إن كنت أريد
المجئ، لأقدمت على ذلك بالفعل

800
01:03:49,332 --> 01:03:52,028
متأسفة يا عزيزتي

801
01:03:53,470 --> 01:03:55,700
أنا منزعجة بعض الشئ

802
01:03:58,274 --> 01:04:02,005
عديني أنك لن تأتي إلى هنا -
حسنا، أعدك -

803
01:04:02,112 --> 01:04:04,376
شكرا لك

804
01:04:06,749 --> 01:04:08,717
شكرا لك

805
01:04:12,188 --> 01:04:14,918
هل أستطيع مقابلتك بمكان ما؟

806
01:04:15,024 --> 01:04:17,185
كلا، لا أعتقد هذا يا عزيزتي

807
01:04:17,293 --> 01:04:21,992
اسمعي، لدي الكثير من.. لدي الكثير من
الأسئلة التي أريد سؤالك عنها

808
01:04:22,098 --> 01:04:24,430
نعم، حسنا، يجب أن أذهب الآن

809
01:04:24,534 --> 01:04:26,593
أرجوك

810
01:04:33,776 --> 01:04:37,678
ما اسمك بأية حال؟

811
01:04:37,780 --> 01:04:40,544
(هورتينس) -
هورتينس)؟) -

812
01:04:40,650 --> 01:04:42,550
نعم

813
01:04:42,652 --> 01:04:45,280
هورتينس) ماذا؟) -
(كامبرباتش) -

814
01:04:45,388 --> 01:04:48,789
كلانبربانش"؟"
إنه اسم مضحك، أليس كذلك؟

815
01:04:48,892 --> 01:04:51,019
نعم، أعتقد هذا

816
01:04:55,165 --> 01:04:57,292
هل تمتليكن هاتفا؟

817
01:04:57,400 --> 01:04:59,960
نعم. هل تريدين تدوين رقمي؟

818
01:05:00,069 --> 01:05:02,731
لا أظن أن معي قلم

819
01:05:02,839 --> 01:05:05,000
سأنتظر

820
01:05:18,087 --> 01:05:20,248
أحضرت واحدا

821
01:05:20,356 --> 01:05:23,086
إنه 0171

822
01:05:25,395 --> 01:05:27,329
219--

823
01:05:27,430 --> 01:05:32,163
عذرا-- 6194840

824
01:05:33,336 --> 01:05:35,896
نعم، مع السلامة

825
01:06:23,886 --> 01:06:26,650
مرحبا؟ مرحبا؟

826
01:06:26,756 --> 01:06:28,883
هل تريدين مقابلتي إذن أم لا؟

827
01:06:28,992 --> 01:06:32,860
أوه، مرحبا -
نعم أم لا. القرار قرارك -

828
01:06:32,962 --> 01:06:35,863
نعم. أريد مقابلتك بالطبع

829
01:06:35,965 --> 01:06:37,865
--حسنا، إذن

830
01:06:40,737 --> 01:06:43,729
هل أنت واثقة بشأن هذا؟

831
01:06:43,840 --> 01:06:47,742
..أعني، إن لم تكوني واثقة -
أين تريدين مقابلتي؟ -

832
01:06:47,844 --> 01:06:49,744
حسنا، أين تحبين أن نلتقي؟

833
01:06:49,846 --> 01:06:52,610
لا أعرف، أي مكان

834
01:06:52,715 --> 01:06:56,082
ليس هنا بالطبع -
كلا، كلا بالتأكيد -

835
01:06:56,185 --> 01:07:01,817
ماذا عن خارج محطة مترو أنفاق (هولبورن)؟

836
01:07:03,593 --> 01:07:06,391
(هولبورن)

837
01:07:06,496 --> 01:07:08,396
متى؟

838
01:07:08,498 --> 01:07:10,898
ماذا ستفعلين السبت القادم؟

839
01:07:11,000 --> 01:07:13,969
لا شئ. أنا لا أفعل شيئا البتة

840
01:07:14,070 --> 01:07:16,664
السبت إذن -
في أي وقت؟ -

841
01:07:17,774 --> 01:07:21,107
7:30؟ -
السابعة والنصف -

842
01:07:21,210 --> 01:07:26,409
اسمعي الآن، لا يجب أن تتصلي
هنا مجددا. هل تفهمينني؟

843
01:07:26,516 --> 01:07:28,780
وإلا فلن آتي لمقابلتك

844
01:07:31,287 --> 01:07:33,949
والآن، أراك يوم السبت

845
01:07:35,325 --> 01:07:37,691
ألو؟

846
01:07:37,794 --> 01:07:39,694
لا أعرف حتى كيف تبدين

847
01:07:56,729 --> 01:07:58,629
أهلا يا عزيزتي -
ماذا أحضرت للعشاء؟ -

848
01:07:58,731 --> 01:08:01,097
أحضرت لك بعض شرائح اللحم. هدية صغيرة من أجلك -
لماذا؟

849
01:08:01,200 --> 01:08:03,395
ولم تحضري لنفسك شيئا؟ -
سأقلي لنفسي بيضة فحسب -

850
01:08:03,503 --> 01:08:05,403
هل تريدين بيرة؟ -
لا يوجد لدينا منها شئ -

851
01:08:05,505 --> 01:08:08,099
أحضرت لك منها -
أوه، حقا؟ -

852
01:08:08,207 --> 01:08:10,869
هل ستخرجين؟ -
كلا، سأظل بالمنزل -

853
01:08:19,619 --> 01:08:22,019
سأعود إلى المنزل
...مبكرا في الأيام القادمة

854
01:08:23,656 --> 01:08:25,556
لقد قررت ذلك

855
01:08:27,360 --> 01:08:29,549
المترو

856
01:08:29,596 --> 01:08:32,285
(محطة (هولبورن

857
01:09:27,220 --> 01:09:29,688
اسمحي لي -
ما الأمر يا عزيزتي؟ -

858
01:09:29,789 --> 01:09:32,155
هل أنت (سينثيا)؟

859
01:09:32,258 --> 01:09:35,785
نعم. كيف عرفت؟ -
(مرحبا. أنا (هورتينس -

860
01:09:36,829 --> 01:09:38,797
ما الذي تقولينه؟

861
01:09:38,898 --> 01:09:41,298
.(هورتينس كامبرباتش)
لقد تحدثت معك على الهاتف

862
01:09:43,202 --> 01:09:45,329
هل كنت أنت؟ -
نعم -

863
01:09:46,806 --> 01:09:50,173
أوه، كلا. كلا يا عزيزتي

864
01:09:50,276 --> 01:09:55,270
كلا يا عزيزتي. لا بد أنك
قد اتصلت بالشخص الخطأ

865
01:09:55,381 --> 01:09:59,511
(سينثيا بيرلي) -
من أين حصلت على اسمي بأية حال؟ -

866
01:09:59,619 --> 01:10:01,610
إنه مكتوب بشهادة ميلادي

867
01:10:01,721 --> 01:10:03,951
ما الذي تقولينه؟ شهادة ميلادك؟

868
01:10:04,057 --> 01:10:07,618
غير معقول -
مكتوب بها اسمك وعنوانك -

869
01:10:11,064 --> 01:10:13,396
هنا

870
01:10:13,499 --> 01:10:18,300
كلا، هذا خاطئ تماما يا عزيزتي. لابد أنهم
قد ارتكبوا خطأ ما في المكاتب

871
01:10:18,404 --> 01:10:22,340
يجب أن تذهبي إليهم وتعرفي أين المشكلة

872
01:10:22,442 --> 01:10:25,036
هذه مزحة من أحدهم -
لا أعتقد هذا -

873
01:10:26,279 --> 01:10:28,372
دعيني ألق نظرة على هذا

874
01:10:35,388 --> 01:10:37,856
أنا في غاية الأسف يا عزيزتي

875
01:10:40,059 --> 01:10:43,551
لا بد أن هذا أصابك بشئ من خيبة الأمل

876
01:10:47,633 --> 01:10:51,501
اسمعي، أظن أنك يجب أن
تطلعي على هذه الوثائق

877
01:10:51,604 --> 01:10:53,504
لماذا؟ ماذا هناك؟

878
01:10:53,606 --> 01:10:58,407
لم لا نذهب إلى مكان ما ونجلس قليلا؟

879
01:10:58,511 --> 01:11:01,378
كلا، أظن أنه من الأفضل
أن أذهب يا عزيزتي

880
01:11:01,481 --> 01:11:03,881
اسمعي، لقد أتيتِ
كل هذه المسافة. أرجوك

881
01:11:06,119 --> 01:11:09,350
فلنذهب لتناول كوب
من الشاي أو ما شابه

882
01:11:09,455 --> 01:11:11,446
هناك مقهى قريب

883
01:11:13,259 --> 01:11:15,159
هيا بنا

884
01:11:26,439 --> 01:11:29,408
أتمنى أن تعثري على
والدتك يا عزيزتي

885
01:11:29,509 --> 01:11:31,409
واصلي البحث. تفضلي

886
01:11:31,511 --> 01:11:33,809
كلا، أشكرك. لا أدخن

887
01:11:33,913 --> 01:11:35,904
وكذلك يجب أن أفعل

888
01:11:36,015 --> 01:11:38,779
ابنتي تستهلك السجائر كمِدْخنة

889
01:11:38,885 --> 01:11:41,581
هل لديك ابنة؟ -
نعم -

890
01:11:44,657 --> 01:11:46,557
لم آت إلى هنا من قبل

891
01:11:48,861 --> 01:11:52,957
لا يجب عليهم أن يرفعوا توقعاتك
إلى هذا الحد. هذا ليس منصفا

892
01:11:54,367 --> 01:11:56,267
هل هذا هو إمضاؤك؟

893
01:12:02,475 --> 01:12:07,105
هذا شئ غبي. أنا لا أفهم

894
01:12:07,213 --> 01:12:09,681
أقصد أنني لا يمكن أن
أكون والدتك، أليس كذلك؟

895
01:12:09,782 --> 01:12:12,580
لمَ لا؟ -
حسنا، انظري لي -

896
01:12:12,685 --> 01:12:16,416
ماذا؟ -
اسمعي. لا أقصد شيئا بذلك، يا عزيزتي -

897
01:12:16,522 --> 01:12:19,491
لكنني لم أكن برفقة رجل أسود طوال حياتي

898
01:12:19,592 --> 01:12:21,492
ولا أقصد أي إهانة

899
01:12:22,695 --> 01:12:24,925
كنت لأتذكر هذا، أليس كذلك؟

900
01:12:37,276 --> 01:12:39,540
أوه، يا للجحيم

901
01:12:44,817 --> 01:12:49,015
أوه، سبحانك يا يسوع

902
01:13:02,235 --> 01:13:04,965
أنا آسفة يا عزيزتي

903
01:13:13,579 --> 01:13:15,877
أنا شديدة الخجل

904
01:13:18,117 --> 01:13:20,017
لا يجدر بك أن تشعري بالخجل

905
01:13:26,158 --> 01:13:28,058
لا أستطيع النظر إليك

906
01:13:31,497 --> 01:13:35,763
.لم أكن أعرف يا عزيزتي
بصدق لم أكن أعرف

907
01:13:35,868 --> 01:13:39,429
ما الذي لم تكوني تعرفينه؟ -
لم أكن أعرف أنك سوداء -

908
01:13:41,908 --> 01:13:43,808
--أترين، أنا

909
01:13:43,910 --> 01:13:47,073
ظننت أنهم أخطأوا في تسجيل التواريخ

910
01:13:48,981 --> 01:13:52,917
كل هذا الوقت كنت أظن أنك
...ولدت قبل ميعادك بستة أسابيع

911
01:13:53,019 --> 01:13:54,919
لكنك لم تكوني كذلك

912
01:13:57,723 --> 01:13:59,623
لم تكوني كذلك

913
01:14:08,134 --> 01:14:10,898
من هو؟

914
01:14:11,003 --> 01:14:13,369
لا حاجة بك لمعرفة ذلك يا عزيزتي

915
01:14:13,472 --> 01:14:15,838
بل أحتاج لذلك

916
01:14:15,942 --> 01:14:18,001
اسمعي، أود أن أكون صادقة معك

917
01:14:18,110 --> 01:14:20,203
لكنني لا أستطيع إخبارك بذلك يا عزيزتي

918
01:14:20,313 --> 01:14:22,213
أنا آسفة

919
01:14:29,855 --> 01:14:31,755
آسفة

920
01:14:36,562 --> 01:14:38,462
انظري إليك

921
01:14:43,069 --> 01:14:47,096
أتوقع أنني أصبتك بشئ
من خيبة الأمل، أليس كذلك؟

922
01:14:47,206 --> 01:14:49,106
كلا

923
01:14:49,208 --> 01:14:53,110
لا حاجة بك لتقولي هذا يا عزيزتي -
أنا أعرف -

924
01:14:53,212 --> 01:14:57,148
كنتِ أفضل حالا بدوني. سأخبرك بهذا مرارا

925
01:14:57,249 --> 01:14:59,274
لقد صنعت بك معروفا

926
01:15:02,655 --> 01:15:04,555
سيبرد شايك

927
01:15:16,535 --> 01:15:18,833
كيف هي أمك إذن؟

928
01:15:20,239 --> 01:15:23,003
هل تعارض بحثك عني؟

929
01:15:23,109 --> 01:15:26,169
ماتت أمي مؤخرا -
متأسفة -

930
01:15:28,647 --> 01:15:31,013
ماذا عن والدك؟

931
01:15:31,117 --> 01:15:33,017
هو أيضا ميت

932
01:15:42,194 --> 01:15:44,094
هل أنت متزوجة؟

933
01:15:44,196 --> 01:15:48,223
--كلا، كلا، لست

934
01:15:48,334 --> 01:15:50,359
لستُ متزوجة يا عزيزتي

935
01:15:57,009 --> 01:15:59,000
وأنت؟ -
كلا -

936
01:15:59,111 --> 01:16:01,636
إلا أنني أراهن على أن لديك
صديق، اليس كذلك؟

937
01:16:01,747 --> 01:16:05,774
كلا، ليس في الوقت الحالي -
فتاة جميلة مثلك -

938
01:16:11,757 --> 01:16:13,657
هل لديك صديق؟

939
01:16:13,759 --> 01:16:15,818
أتحاشى ذلك تماما

940
01:16:15,928 --> 01:16:18,897
لقد سببوا لي ما يكفي من المتاعب
في الماضي، أليس كذلك؟

941
01:16:49,428 --> 01:16:51,328
لديك وظيفة، أليس كذلك؟

942
01:16:51,430 --> 01:16:54,058
نعم -
هذا جيد -

943
01:16:55,601 --> 01:16:58,126
ماذا تعملين؟ -
أنا نظّاراتية -

944
01:16:58,237 --> 01:17:01,673
أقوم بفحص العيون

945
01:17:01,774 --> 01:17:03,674
صانعة نظّارات؟

946
01:17:03,776 --> 01:17:05,676
حقا؟

947
01:17:07,480 --> 01:17:09,380
...حسنا

948
01:17:11,584 --> 01:17:13,552
هذا تحول

949
01:17:15,821 --> 01:17:18,051
ماذا تعملين؟

950
01:17:18,157 --> 01:17:20,352
أعمل في مصنع

951
01:17:21,627 --> 01:17:24,562
هل تحبين عملك؟ -
إنه يسدد ثمن الإيجار -

952
01:17:28,234 --> 01:17:30,202
وماذا عن ابنتك؟

953
01:17:32,004 --> 01:17:35,132
تعمل لحساب البلدية

954
01:17:35,241 --> 01:17:39,041
هل لديك شقيقات؟ -
كلا، شقيقان -

955
01:17:39,145 --> 01:17:43,013
هل هما متبنيان؟

956
01:17:43,115 --> 01:17:45,743
كلا

957
01:17:45,851 --> 01:17:47,751
ماذا يعملان؟

958
01:17:47,853 --> 01:17:51,414
،أحدهما بائع أجهزة كمبيوتر
والآخر يملك مرآبا خاصا

959
01:17:53,025 --> 01:17:56,791
أراهن أن والدتك كانت
فخورة بكم، أليس كذلك؟

960
01:17:58,130 --> 01:18:00,997
نعم، بالفعل -
نعم، بالطبع كانت فخورة -

961
01:18:01,100 --> 01:18:03,000
كنت لأصبح فخورة

962
01:18:15,447 --> 01:18:18,314
لماذا لم تريدي رؤيتي؟

963
01:18:18,417 --> 01:18:21,750
لأن لا أحد يعرف بأمرك يا عزيزتي

964
01:18:21,854 --> 01:18:24,584
ولا أريد إغضاب ابنتي، أليس كذلك؟

965
01:18:26,158 --> 01:18:28,058
أقصد عندما وُلدت

966
01:18:30,296 --> 01:18:33,356
لم أستطع

967
01:18:33,465 --> 01:18:37,663
كنت منزعجة جدا، أتفهمين؟
أرادوا مني أن أعتني بك

968
01:18:37,770 --> 01:18:41,171
.أرادوا مني أن أحتفظ بك
لكنني لم أستطع. لم أستطع فحسب

969
01:18:43,776 --> 01:18:45,676
لم أكن أعرف رأسي من قدمي

970
01:18:45,778 --> 01:18:48,770
كنت مجرد فتاة صغيرة
في السادسة عشر

971
01:18:50,115 --> 01:18:52,015
لم يكن لدي خيار

972
01:18:53,953 --> 01:18:56,513
لو أنني كنت قد رأيتك
لأردت الاحتفاظ بك

973
01:18:56,622 --> 01:18:59,352
أنت تصدقينني، أليس كذلك يا عزيزتي؟

974
01:19:07,333 --> 01:19:09,597
أنا لا ألومك يا عزيزتي

975
01:19:19,712 --> 01:19:21,976
هل أنت التي عرفت بالأمر بنفسك؟

976
01:19:22,081 --> 01:19:25,244
كلا. أخبروني منذ أن كنت في السابعة

977
01:19:25,351 --> 01:19:27,444
ماذا؟ أبوك وأمك أخبراك، أليس كذلك؟

978
01:19:27,553 --> 01:19:30,078
نعم، أخبراني

979
01:19:30,189 --> 01:19:33,022
يبدو أنهما كانا شخصين طيبين

980
01:19:33,125 --> 01:19:35,320
نعم

981
01:19:35,427 --> 01:19:38,453
أمي أخبرتني ونحن على متن الطائرة
(في رحلة عودتنا من (بربادوس

982
01:19:39,531 --> 01:19:41,431
يا فتاتي الصغيرة

983
01:19:43,669 --> 01:19:45,569
هل شعرت بالانزعاج؟

984
01:19:47,606 --> 01:19:49,540
تطلعت فقط إلى السحب

985
01:20:12,531 --> 01:20:14,431
ألم تفكري بي أبدا من قبل؟

986
01:20:15,534 --> 01:20:18,970
بلى، فكرت بالطبع

987
01:20:19,071 --> 01:20:22,268
لكن لا فائدة ترجى من وراء التلهف
على من ليس معك، أليس كذلك؟

988
01:20:23,575 --> 01:20:25,475
لكن ألم تفكري في أنني قد أبحث عنك؟

989
01:20:26,879 --> 01:20:29,347
كلا، لم أفكر، كما حدث

990
01:20:31,216 --> 01:20:33,116
أرجو ألا تكوني غاضبة الآن

991
01:20:33,218 --> 01:20:35,686
كلا

992
01:20:35,788 --> 01:20:37,688
أنا سعيدة

993
01:20:39,091 --> 01:20:41,559
لا أريد أن أمزق شمل
عائلتك أو ما شابه

994
01:20:42,861 --> 01:20:44,761
كان يجدر بي رؤيتك فحسب

995
01:20:47,599 --> 01:20:49,499
كان يجب علي أن
أعرف من تكونين

996
01:20:51,036 --> 01:20:53,231
اسمعي

997
01:20:53,339 --> 01:20:57,537
أريد أن أتمنى لك التوفيق
يا عزيزتي مهما يكن ما تفعلينه

998
01:20:57,643 --> 01:21:00,043
وسأظل أفكر بك

999
01:21:39,151 --> 01:21:41,676
أنت صامتة، ماذا حدث؟

1000
01:21:43,389 --> 01:21:46,381
هل أنت خارجة؟ -
نعم، بعد قليل -

1001
01:21:46,492 --> 01:21:48,392
هل أنت بخير؟

1002
01:21:48,494 --> 01:21:52,521
.لا شئ يقلقك بشأني يا عزيزتي
لا شئ على الإطلاق

1003
01:21:55,634 --> 01:21:57,932
هل وجدت اليوم شيئا؟ -
دجاج مجمد -

1004
01:22:00,005 --> 01:22:01,905
أين؟ في الطريق؟ -
كلا، في سلة قمامة -

1005
01:22:03,809 --> 01:22:05,709
لا زالت باردة

1006
01:22:05,811 --> 01:22:09,042
بعض المجلات القذرة

1007
01:22:09,148 --> 01:22:11,446
هل أحضرتهم إلى المنزل؟ -
كلا -

1008
01:22:15,187 --> 01:22:18,122
إذن فهناك وظائف
أسوأ كما أفترض

1009
01:22:20,893 --> 01:22:22,793
يجب أن تضحكي، أليس كذلك يا عزيزتي؟

1010
01:22:26,031 --> 01:22:27,965
وإلا فستبكين

1011
01:22:59,431 --> 01:23:02,366
ألو؟ -
هل (هورتينس) موجودة؟ -

1012
01:23:02,468 --> 01:23:05,028
إنها تتحدث -
(أنا (سينثيا -

1013
01:23:06,171 --> 01:23:08,298
مرحبا

1014
01:23:08,407 --> 01:23:11,774
لم أعتقد أنني سأجدك بالمنزل -
أنا بالمنزل -

1015
01:23:13,579 --> 01:23:18,141
حسنا، أردت فقط أن أتصل لأقول

1016
01:23:18,250 --> 01:23:20,150
كم كان لطيفا أن أقابلك أمس

1017
01:23:20,252 --> 01:23:23,085
هذا كل ما هنالك -
أشكرك -

1018
01:23:24,223 --> 01:23:26,691
ظللت أفكر بك طوال اليوم

1019
01:23:26,792 --> 01:23:29,022
وأنا كنت أفكر بك

1020
01:23:29,127 --> 01:23:31,186
...نعم، حسنا

1021
01:23:32,965 --> 01:23:34,865
أردت فقط أن أقول لك هذا

1022
01:23:36,969 --> 01:23:38,869
شكرا لك

1023
01:23:38,971 --> 01:23:41,531
.لا أعرف ماذا أقول الآن
حمقاء، ألستُ كذلك؟

1024
01:23:46,778 --> 01:23:49,042
وصلت إلى المنزل بسلام، أليس كذلك؟

1025
01:23:49,147 --> 01:23:51,809
نعم، شكرا لك

1026
01:23:58,957 --> 01:24:00,857
ماذا كنت تفعلين اليوم؟

1027
01:24:00,959 --> 01:24:03,757
أتشمس في الباحة الخلفية

1028
01:24:05,531 --> 01:24:08,261
وأنت ماذا تفعلين؟ -
أسترخي فحسب -

1029
01:24:08,367 --> 01:24:10,927
نعم، الطقس حار، أليس كذلك؟ -
نعم -

1030
01:24:13,805 --> 01:24:17,366
حسنا، هذا هو كل
ما أردت قوله يا عزيزتي

1031
01:24:18,677 --> 01:24:20,645
إلى اللقاء إذن

1032
01:24:20,746 --> 01:24:23,374
أرغب حقا في رؤيتك ثانية

1033
01:24:23,482 --> 01:24:25,450
حقا؟ -
نعم -

1034
01:24:25,551 --> 01:24:28,213
أوه، سيكون ذلك لطيفا

1035
01:24:28,320 --> 01:24:32,120
هل تحبين الطعام الإيطالي؟ -
نعم، سآكل أي شئ عن نفسي -

1036
01:24:32,224 --> 01:24:34,283
الصيني، الكباب، كل شئ

1037
01:24:36,695 --> 01:24:39,220
ماذا؟ -
لا شئ -

1038
01:24:39,331 --> 01:24:41,299
عظيم

1039
01:24:44,303 --> 01:24:47,966
قطع أثرية

1040
01:24:58,717 --> 01:25:01,117
--ثم

1041
01:25:01,219 --> 01:25:04,188
حسنا. الجانب الآخر من فضلك

1042
01:25:07,059 --> 01:25:09,323
--ثم

1043
01:25:09,428 --> 01:25:12,829
رائع. إذا كان من الممكن أن تديري
..وجهك قليلا من فضلك، أريد

1044
01:25:12,931 --> 01:25:15,024
هلا أغلقت الباب من فضلك؟

1045
01:25:16,134 --> 01:25:18,329
نعم، بالطبع

1046
01:25:22,774 --> 01:25:24,674
عذرا

1047
01:25:26,078 --> 01:25:28,410
إذن، من قام بعمل صورك الأصلية؟

1048
01:25:28,513 --> 01:25:32,779
أبي في الواقع. لكن محاميّ
قال أنها ليس جيدة كفاية

1049
01:25:32,884 --> 01:25:36,320
هل لديك مصور من الشرطة؟ -
كلا -

1050
01:25:36,421 --> 01:25:38,321
سأقترب بعض الشئ

1051
01:25:38,423 --> 01:25:40,891
لذا فأتمنى أنك لا تعانين
من رهاب الأماكن المغلقة

1052
01:25:40,993 --> 01:25:43,655
كلا، لا أعاني منه في الواقع -
هذا جيد -

1053
01:25:48,667 --> 01:25:50,635
...حسنا. إذن سأقوم فقط

1054
01:25:50,736 --> 01:25:52,260
..بتحريك -
أشكرك -

1055
01:25:52,371 --> 01:25:55,101
عذرا. إنه رائع

1056
01:25:57,542 --> 01:26:00,010
--ثم

1057
01:26:00,112 --> 01:26:02,012
أقرب قليلا

1058
01:26:06,818 --> 01:26:10,413
الآن، أنا أعرف أن هذا
ليس شيئا لطيفا

1059
01:26:11,957 --> 01:26:14,391
لكن يجب أن نفعله، أليس كذلك؟

1060
01:26:15,861 --> 01:26:18,955
أريد أن أظهر بأسوأ ما يمكن -
بالطبع -

1061
01:26:20,632 --> 01:26:23,567
لقد فقدت عملي. كنت جيدة بعملي

1062
01:26:23,669 --> 01:26:26,035
ماذا كان عملك؟

1063
01:26:26,138 --> 01:26:29,164
أنا خبيرة تجميل

1064
01:26:29,274 --> 01:26:31,242
حسنا. فقط لو ترفعين ذقنك قليلا

1065
01:26:31,343 --> 01:26:33,243
--ضعيه هنا. جميل. ثم

1066
01:26:33,345 --> 01:26:35,210
هكذا

1067
01:26:37,315 --> 01:26:39,977
إذا، ما الذي حدث لك بالفعل؟

1068
01:26:41,720 --> 01:26:44,814
.حزام الأمان بالمقعد كان مكسورا
فقفزت خارجة من الزجاج الأمامي

1069
01:26:44,923 --> 01:26:48,552
لم تكن سيارتي. ولم أكن أنا
التي تقود. لم يكن خطأي

1070
01:26:49,728 --> 01:26:52,060
نعم، معك حق -
لم يكن خطأي -

1071
01:26:53,598 --> 01:26:55,828
هل أنت بخير؟

1072
01:27:00,806 --> 01:27:02,706
هل لحقت بالسائق أي إصابات؟

1073
01:27:02,808 --> 01:27:05,504
كلا، لسوء الحظ

1074
01:27:05,610 --> 01:27:07,510
من الواضح أنك تشعرين نحوه بالنقمة

1075
01:27:07,612 --> 01:27:09,842
.لم أره منذ ذلك الحين
ولا أريد أيضا أن أراه

1076
01:27:09,948 --> 01:27:12,974
الحياة ليست منصفة، أليس كذلك؟

1077
01:27:13,085 --> 01:27:15,383
دائما ما يكون الحظ
العاثر ملازما لأحد ما

1078
01:27:16,888 --> 01:27:19,118
حسنا، هذا رائع. نعم

1079
01:27:21,026 --> 01:27:22,926
مرة أخرى

1080
01:27:24,896 --> 01:27:26,796
ها هو إيصالك -
أشكرك -

1081
01:27:26,898 --> 01:27:28,957
اتصلي بنا في الصباح
وسنرى ما الذي يمكننا فعله

1082
01:27:29,067 --> 01:27:31,797
حسنا -
مع السلامة -

1083
01:27:31,903 --> 01:27:33,871
احذري الطريق

1084
01:27:36,374 --> 01:27:38,740
أوه يا (موريس)، هذا فظيع

1085
01:27:38,844 --> 01:27:42,746
كيف حدث لها ذلك؟ -
حادث سيارة -

1086
01:27:42,848 --> 01:27:46,716
أوه. إنها جميلة جدا -
ليس بعد الآن، لم تعد كذلك -

1087
01:27:46,818 --> 01:27:48,877
إنها مأساة

1088
01:27:48,987 --> 01:27:50,955
هذا المتشرد يُسمعها الآن ما لا يسر

1089
01:27:51,056 --> 01:27:53,752
ينظر إلي دائما بطريقة مخيفة

1090
01:28:00,098 --> 01:28:05,502
لا أصدق هذا -
كم مقدار ما ستحصل عليه من نقود برأيك؟ -

1091
01:28:05,604 --> 01:28:08,539
ماذا؟ -
التأمين -

1092
01:28:08,640 --> 01:28:11,131
إن حالفها الحظ فستحصل
على 15 أو 20 ألف جنيه

1093
01:28:11,243 --> 01:28:14,770
لا أعرف ماذا سأفعل إن حدث ذلك لي

1094
01:28:14,880 --> 01:28:17,440
أظن أنني سأقتل نفسي

1095
01:28:24,189 --> 01:28:26,419
أهلا -
مرحبا -

1096
01:28:26,525 --> 01:28:28,789
لم أكن أتوقع رؤيتك -
حسنا، أنا متأسفة حقا -

1097
01:28:28,894 --> 01:28:32,330
(مرحبا يا (مونيكا -
(مرحبا يا (جين -

1098
01:28:32,430 --> 01:28:34,694
.كنت في صالون تجميل
أتوق إلى كوب شاي

1099
01:28:34,800 --> 01:28:37,098
انظري هناك -
ماذا؟ -

1100
01:28:37,202 --> 01:28:39,329
ذلك الرجل -
أي رجل؟ -

1101
01:28:39,437 --> 01:28:41,667
أترين من هو؟ -
ماذا؟ بجوار عمود الإنارة؟ -

1102
01:28:41,773 --> 01:28:44,901
نعم. إنه (ستيوارت كريستيان)، أليس كذلك؟

1103
01:28:45,010 --> 01:28:48,446
كلا -
إنه هو -

1104
01:28:48,547 --> 01:28:52,483
(لكنه في (سيدني -
حقا؟ -

1105
01:28:52,584 --> 01:28:56,247
إنه قادم نحونا -
لا يبدو بخير، أليس كذلك؟ -

1106
01:28:56,354 --> 01:28:59,152
إنه ذاك الرجل -
لا بأس يا (جين). نحن نعرفه -

1107
01:28:59,257 --> 01:29:01,885
حقا؟ -
ماذا يريد؟ -

1108
01:29:01,993 --> 01:29:04,553
الله أعلم -
حسنا، عليك به إذن أيها الضخم -

1109
01:29:04,663 --> 01:29:06,654
شكرا جزيلا

1110
01:29:11,002 --> 01:29:14,938
(مرحبا يا (ستيوارت -
(موريس) -

1111
01:29:15,040 --> 01:29:17,838
لم نرك منذ مدة طويلة

1112
01:29:17,943 --> 01:29:21,310
نعم. كيف الحال؟

1113
01:29:21,413 --> 01:29:23,313
بخير، أشكرك. بخير

1114
01:29:23,415 --> 01:29:27,784
جيد -
تبدو بخير -

1115
01:29:27,886 --> 01:29:31,083
لا زلت هنا إذن -
نعم -

1116
01:29:31,189 --> 01:29:36,183
جيد -
ظننت أننا سنفقدك في أوستراليا -

1117
01:29:42,167 --> 01:29:44,601
(كيف حال الزوجة والأولاد؟ (مورين -
(مونيكا) -

1118
01:29:44,703 --> 01:29:46,796
لم أرزق بأطفال -
حقا؟ -

1119
01:29:46,905 --> 01:29:49,499
كلا. إنها بخير، أشكرك

1120
01:29:49,608 --> 01:29:51,701
هذا أفضل لك يا صديقي

1121
01:30:05,056 --> 01:30:09,254
ألا تزال تعمل بنفس المهنة؟ -
انظر إلى كل هذا -

1122
01:30:09,361 --> 01:30:12,023
ما الذي تفعله؟

1123
01:30:12,130 --> 01:30:16,396
(لقد فقد المكان رونقه يا (موريس -
حقا؟ -

1124
01:30:16,501 --> 01:30:18,435
يبدو كأنه غرفة انتظار في
عيادة طبيب الأسنان

1125
01:30:23,909 --> 01:30:27,276
أتوق إلى كوب من الشاي

1126
01:30:27,379 --> 01:30:32,248
إن كنت في الحادية والعشرين
أو مليونيرا، فهذا عظيم

1127
01:30:33,485 --> 01:30:36,113
أو لديك تسعة أطفال

1128
01:30:36,221 --> 01:30:41,215
فأنت بخير، رائع. ذراعان مفتوحان

1129
01:30:41,326 --> 01:30:43,954
لكن بالنسبة للرجال مثلك ومثلي

1130
01:30:44,062 --> 01:30:46,860
فلا يهم كم تبلغ مقدار طيبتك-- دعك من هذا

1131
01:30:49,267 --> 01:30:52,600
لكنها كانت بمثابة تجربة، وها أنا قد عدت

1132
01:30:52,704 --> 01:30:54,672
هذا سئ للغاية

1133
01:30:54,773 --> 01:30:58,869
فقد كانت لديك أيضا تلك الخطط الكبيرة -
حسنا، إنه مكان كبير -

1134
01:30:58,977 --> 01:31:01,878
هذا صحيح -
كبير جدا -

1135
01:31:01,980 --> 01:31:06,940
(أنت دائما تبدين رائعة يا (مونيكا

1136
01:31:09,421 --> 01:31:11,719
إذا يا (ستيوارت)، هل تفكر في
البدء من جديد مرة أخرى؟

1137
01:31:11,823 --> 01:31:14,621
كلا. دعك من هذا

1138
01:31:14,726 --> 01:31:16,660
تألمت بما فيه الكفاية

1139
01:31:16,761 --> 01:31:19,093
(أنت تعلم كيف هو الأمر يا (موريس

1140
01:31:19,197 --> 01:31:21,097
...تعمل جاهدا لسنوات

1141
01:31:21,199 --> 01:31:23,099
وتحاول أن تجعل الناس يشعرون بالسعادة

1142
01:31:23,201 --> 01:31:25,863
وما الذي تحصل عليه في المقابل؟ لا شئ

1143
01:31:25,971 --> 01:31:28,064
شكرا

1144
01:31:33,144 --> 01:31:36,170
،)بالمناسبة يا (ستيورات
هذه (جين) مساعدتي

1145
01:31:36,281 --> 01:31:39,011
هذا هو السيد (كريستيان)، الذي
قمت بشراء الاستوديو منه

1146
01:31:39,117 --> 01:31:41,642
أهلا -
(أهلا يا (جين -

1147
01:31:43,688 --> 01:31:46,555
أرجو أنه يحسن معاملتك -
إنه جيد معي -

1148
01:31:46,658 --> 01:31:51,186
يمكنك العمل معي وقتما تشائين -
أنا بخير هنا، أشكرك -

1149
01:31:58,136 --> 01:32:00,229
لابد أن زوجتك تشعر بالأسف لعودتكما

1150
01:32:00,338 --> 01:32:02,203
أي زوجة؟

1151
01:32:04,042 --> 01:32:06,602
آه، تلك العاهرة

1152
01:32:06,711 --> 01:32:08,679
إنها لم تأت معي منذ البداية

1153
01:32:11,216 --> 01:32:14,583
إذن، أين تعيش حاليا يا (ستيوارت)؟ -
(أسفل (غرايز -

1154
01:32:14,686 --> 01:32:16,586
إسيكس)؟) -
نعم -

1155
01:32:16,688 --> 01:32:18,849
في منزل أمي -
لا بد أنها سعيدة بذلك -

1156
01:32:18,957 --> 01:32:22,017
لديها ولدها الذي يثير جنونها بتصرفاته -
إنها ميتة -

1157
01:32:23,795 --> 01:32:27,231
(توفيت عندما كنت في (بانكوك

1158
01:32:30,068 --> 01:32:33,231
متأسف لسماع هذا -
يا للأسف -

1159
01:32:33,338 --> 01:32:36,671
لم تفعل معي ما يستحق الحزن بأية حال

1160
01:32:38,710 --> 01:32:40,610
والدي هو من أفتقده

1161
01:32:43,848 --> 01:32:45,816
أنت تربح شيئا وتخسر شيئا

1162
01:33:05,136 --> 01:33:08,628
لا بد أنك قد استمتعت بطقس رائع في أوستراليا -
إنه شديد الحرارة -

1163
01:33:10,508 --> 01:33:14,638
شديد الحرارة هناك. شديد البرودة هنا

1164
01:33:28,793 --> 01:33:32,092
لم يتغير المكان كثيرا -
مجرد طبقة دهان -

1165
01:33:33,431 --> 01:33:37,731
لا زالت الكاميرا الـ(برونيكا) معك إذن -
نعم -

1166
01:33:37,836 --> 01:33:41,602
ظننت أنك قادر الآن على تحمل كلفة
واحدة من نوع (هاسلبلاد)، يا موريس

1167
01:33:41,706 --> 01:33:43,606
أستطيع ذلك

1168
01:33:45,009 --> 01:33:49,241
أنت ثري إذن؟ -
نكافح لنحيا يا صديقي -

1169
01:33:51,716 --> 01:33:53,650
نعم

1170
01:33:53,751 --> 01:33:58,347
لقد أحسنتَ الإستفادة من عملي، أليس كذلك؟ -
إنه عملي -

1171
01:33:58,456 --> 01:34:01,983
كلا. إنه عملي أنا -
كلا يا (ستيوارت). كلا. كان عملك -

1172
01:34:02,093 --> 01:34:05,028
اشتريته منك. إنه عملي أنا -
اسمع -

1173
01:34:05,130 --> 01:34:07,030
كان هذا متجرا قديما -
هذا صحيح -

1174
01:34:07,132 --> 01:34:09,259
لم يكن ثمة شئ هنا -
هذا صحيح. أعرف -

1175
01:34:09,367 --> 01:34:12,803
منحتك نيتي الحسنة. منحتك زبائني

1176
01:34:12,904 --> 01:34:16,863
منحتك سمعتي -
(لم تمنحني شيئا يا (ستيوارت -

1177
01:34:16,975 --> 01:34:20,103
مع احترامي لك، قائمة عملائك كانت مزرية -
لم تكن كذلك -

1178
01:34:21,412 --> 01:34:23,972
لقد تتبعتها. كتبت لهم وهاتفتهم

1179
01:34:24,082 --> 01:34:26,414
ولم أحصل على قرش واحد

1180
01:34:26,518 --> 01:34:29,487
إن كان لهذا المتجر أي نصيب
من نجاح، فهو بسببي

1181
01:34:29,587 --> 01:34:33,079
هذا هراء -
كلا، ليس هراء يا (ستيوارت). إنها الحقيقة -

1182
01:34:33,191 --> 01:34:35,819
كم عدد الأفراح التي تصورها؟ -
أوه، كفاك -

1183
01:34:35,927 --> 01:34:38,157
كم عددها؟ -
حوالي 40 في السنة -

1184
01:34:38,263 --> 01:34:40,788
كنت أصور 140 -
ماذا؟ بمفردك؟ -

1185
01:34:40,899 --> 01:34:44,232
كلا، ليس بمفردي، كلا. لا أحد يقوم بذلك بمفرده -
أنا أفعل ذلك -

1186
01:34:44,335 --> 01:34:47,964
.إذن فأنت أحمق كبير
أنت تستأجر أشخاصا ثم تتركهم

1187
01:34:48,072 --> 01:34:50,905
.إن كان هناك عمل فاقتنصه
يجدر بك انتزاعه متى استطعت ذلك

1188
01:34:51,009 --> 01:34:54,274
لستُ مهتما باستئجار متشرد ما
لا أستطيع السيطرة عليه

1189
01:34:54,379 --> 01:34:57,348
بإمكانه تدمير سمعتي -
أنا لست متشردا -

1190
01:34:57,448 --> 01:34:59,348
لم أقل هذا -
أنا لست متشردا لعينا -

1191
01:34:59,450 --> 01:35:01,350
أنا لا أتحدث عنك -
لا تنعتني بالمتشرد -

1192
01:35:01,452 --> 01:35:03,352
(لم أكن أتحدث عنك يا (ستيوارت

1193
01:35:03,454 --> 01:35:06,355
لا زلت قادرا على العمل

1194
01:35:08,059 --> 01:35:10,459
لا زلت أمتلك عينا

1195
01:35:10,562 --> 01:35:13,690
هذا ما لا تستطيع تعلمه

1196
01:35:13,798 --> 01:35:16,323
لا زلت مصورا

1197
01:35:16,434 --> 01:35:18,629
أنت كذلك بالطبع

1198
01:35:23,174 --> 01:35:26,109
...لذا فإن أردت من يساعدك في الخارج

1199
01:35:26,211 --> 01:35:28,372
فلا تتردد يا صديقي

1200
01:35:32,951 --> 01:35:36,409
لن أمانع -
حسنا، حسنا -

1201
01:35:36,521 --> 01:35:41,390
(أعي ما تقوله يا (ستيوارت
نعم. سأفكر فيه

1202
01:35:41,492 --> 01:35:43,858
بإمكانك إقراضي كاميرا -
نعم، بالطبع -

1203
01:35:45,296 --> 01:35:47,287
فقد سرقت كاميرتي

1204
01:35:54,239 --> 01:35:56,207
عظيم

1205
01:35:58,243 --> 01:36:00,404
أشكرك -
على الرحب -

1206
01:36:13,191 --> 01:36:15,659
ظننت أننا لن نتخلص منه أبدا

1207
01:36:15,760 --> 01:36:18,490
--الحمد لله على العافية من البلاء

1208
01:36:41,753 --> 01:36:43,653
العشاء على الطاولة

1209
01:36:43,755 --> 01:36:45,723
حسنا

1210
01:36:52,363 --> 01:36:55,298
ألن تأكلي شيئا؟ -
كلا -

1211
01:36:55,400 --> 01:36:57,368
لماذا؟

1212
01:36:59,937 --> 01:37:02,701
أنا خارجة

1213
01:37:02,807 --> 01:37:05,901
أين ستذهبين؟

1214
01:37:08,780 --> 01:37:11,977
أنا ذاهبة الآن يا عزيزتي -
ألن تخبرينني إلى أين؟ -

1215
01:37:12,083 --> 01:37:13,983
أنت لا تخبرينني أبدا أين تذهبين

1216
01:37:14,085 --> 01:37:17,213
أنت لا تذهبين إلى أي مكان -
حسنا، أنا ذاهبة إلى مكان ما الليلة -

1217
01:37:17,322 --> 01:37:19,222
مع السلامة -
استمتعي بوقتك -

1218
01:37:19,324 --> 01:37:23,556
لا تنتظرينني

1219
01:37:26,831 --> 01:37:29,129
إنها تتصرف مؤخرا بغرابة

1220
01:37:29,233 --> 01:37:32,828
أين تذهب؟ -
لا أعرف. لا تخبرني -

1221
01:37:32,937 --> 01:37:36,668
.إلا أن (موريس) شخص طيب
لديه دائما وفرة من النبيذ وما إلى ذلك

1222
01:37:36,774 --> 01:37:40,107
سنتبول كثيرا -
نعم، مرحى -

1223
01:37:44,115 --> 01:37:47,107
أشعر ببعض الخجل من أن
أقول لك الحقيقة يا عزيزتي

1224
01:37:47,218 --> 01:37:49,277
مني أنا؟ لا يجدر بك ذلك

1225
01:37:49,387 --> 01:37:51,412
أوه، انظري إليك تجلسين معي

1226
01:37:51,522 --> 01:37:55,618
تبدين كعارضة أزياء -
أوه، حقا؟ -

1227
01:37:55,727 --> 01:37:58,355
أراهن أنك كنت طفلة جميلة، أليس كذلك؟

1228
01:37:58,463 --> 01:38:00,363
نعم، فاتنة

1229
01:38:02,233 --> 01:38:05,964
لا تفعلي هذا. ستبقين هكذا

1230
01:38:06,070 --> 01:38:09,471
توقفي. لا تفسدي وجهك

1231
01:38:10,942 --> 01:38:14,241
كنت أدفع أمي إلى الجنون بما أفعله بوجهي -
حقا؟ -

1232
01:38:14,345 --> 01:38:17,746
أراهن أنها كانت تضحك، أليس كذلك؟ -
كلا في الواقع -

1233
01:38:17,849 --> 01:38:21,444
أظن أنك قلت أنها كانت تعمل قابلة -
نعم، هذا صحيح -

1234
01:38:21,552 --> 01:38:24,919
.كنت لأتمنى أن أحظى بواحد منهم
فأنا أحب الأطفال

1235
01:38:28,726 --> 01:38:32,389
متأسفة يا عزيزتي -
لا بأس -

1236
01:38:32,497 --> 01:38:34,863
نخبك -
نخبك -

1237
01:38:37,835 --> 01:38:40,804
هل تجدين مذاقه جيدا؟ -
نعم. رائع -

1238
01:38:40,905 --> 01:38:43,840
مرطب، أليس كذلك؟

1239
01:38:43,941 --> 01:38:47,809
أين هذا الطعام إذن؟ فأنا مبتهجة

1240
01:38:47,912 --> 01:38:51,109
ماذا؟

1241
01:38:54,519 --> 01:38:57,545
،هناك الكثير من الأشياء التي أود سؤالك عنها
لكنني لا أتذكر ما هي

1242
01:38:57,655 --> 01:38:59,987
من اللطيف أن تجدي أحدا
تتحدثين معه، أليس كذلك؟

1243
01:39:01,325 --> 01:39:03,850
أعطني يدك يا عزيزتي

1244
01:39:05,897 --> 01:39:08,525
رباه، لديك بشرة جميلة

1245
01:39:10,101 --> 01:39:14,265
حسنا. فلنلق نظرة عليك -
ماذا؟ هل تستطيعين قراءة الكف؟ -

1246
01:39:14,372 --> 01:39:18,672
كنت فيما مضى. لم أفعلها منذ سنين

1247
01:39:18,776 --> 01:39:21,472
لم يعد الأمر يثير اهتمام أحد

1248
01:39:21,579 --> 01:39:26,710
لو لم أكن أعرفك، لتمكنت بمجرد
النظر هنا من معرفة كم أنت فتاة لطيفة

1249
01:39:26,818 --> 01:39:30,720
قلب كبير. كما أنك ستعيشين
إلى سن الشيخوخة أيضا

1250
01:39:32,323 --> 01:39:35,554
فلنلق نظرة. طفلان

1251
01:39:35,660 --> 01:39:38,220
هل تريدين أطفالا؟ -
لست متأكدة في الواقع -

1252
01:39:38,329 --> 01:39:41,355
كلا، ألا تريدين؟ -
ربما. لا أعرف بعد -

1253
01:39:41,466 --> 01:39:44,663
بلى، أنت تريدين بالطبع

1254
01:39:44,769 --> 01:39:48,000
ما هو برجك؟ -
الأسد. أنا على مشارف برج السرطان -

1255
01:39:48,105 --> 01:39:51,233
ما هو تاريخ ميلادك؟
أوه، إنه 23 يوليو، أليس كذلك؟

1256
01:39:51,342 --> 01:39:54,368
كنت تفكرين أنني أعرفه، أليس كذلك؟

1257
01:39:56,414 --> 01:39:59,474
كان ذلك اليوم، أليس كذلك؟ -
نعم. يوم الأحد -

1258
01:39:59,584 --> 01:40:04,385
لماذا لم تقولي لي شيئا عندما هاتفتك؟ -
ليس بالأمر الهام -

1259
01:40:04,489 --> 01:40:07,253
هل أقمت حفلة؟ -
كلا -

1260
01:40:07,358 --> 01:40:11,556
ماذا فعلت إذن؟ -
بقيت في المنزل، أقرأ كتابا، وأتناول بعض الشراب -

1261
01:40:11,662 --> 01:40:13,596
ماذا؟ بمفردك؟ -
نعم -

1262
01:40:16,400 --> 01:40:19,665
حسنا، عيد ميلاد سعيد من أجل
يوم الأحد يا عزيزتي

1263
01:40:19,770 --> 01:40:21,931
أشكرك

1264
01:40:23,274 --> 01:40:27,711
أنت بالخارج الآن، أليس كذلك؟ -
نعم، مع رفقة جيدة -

1265
01:40:27,812 --> 01:40:29,712
مع أمك

1266
01:40:52,937 --> 01:40:55,531
هل فكرت في أخذ
بعض دروس القيادة؟

1267
01:40:55,640 --> 01:40:57,767
لماذا؟ -
أستطيع إحضار شئ لك في عيد ميلادك -

1268
01:40:57,875 --> 01:41:01,641
لا تكوني غبية -
اشتري لنفسك سيارة صغيرة -

1269
01:41:01,746 --> 01:41:04,408
ألن تخرجي الليلة؟

1270
01:41:04,515 --> 01:41:06,847
كلا -
لماذا؟ ماذا حدث؟ -

1271
01:41:06,951 --> 01:41:08,851
هل أنت خارجة؟ -
نعم، لاحقا -

1272
01:41:08,953 --> 01:41:11,945
أين تذهبين؟ -
إلى الحانة. أرجو أن تحتاطي لنفسك -

1273
01:41:12,056 --> 01:41:15,219
ماذا تقصدين؟ -
أنت لا ترغبين في أن تجدي نفسك حبلى، أليس كذلك؟ -

1274
01:41:15,326 --> 01:41:18,818
لا تكوني وقحة -
ليس في مثل عمرك -

1275
01:41:40,351 --> 01:41:42,819
كيف حالك -
فوتِّ جزءا يا عزيزتي -

1276
01:42:21,792 --> 01:42:26,092
من هذا؟ -
لا تبدأي بذلك ثانية -

1277
01:42:26,197 --> 01:42:28,097
هيا. من هذا؟

1278
01:42:28,199 --> 01:42:30,099
ليس أنا، أليس كذلك؟ -
كلا -

1279
01:42:30,201 --> 01:42:32,999
من إذن؟ -
(سيلفستر ستالون) -

1280
01:42:33,104 --> 01:42:36,596
لا أستطيع فهم كلمة مما يقولها

1281
01:42:36,707 --> 01:42:38,607
وتحبين مشاهدته برغم ذلك

1282
01:42:38,709 --> 01:42:42,702
كلا. إنه ليس طرازي -
ما هو طرازك؟ -

1283
01:42:42,813 --> 01:42:45,043
ماذا؟ من نجوم الأفلام؟ -
نعم -

1284
01:42:45,149 --> 01:42:47,049
(مارلون)

1285
01:42:47,151 --> 01:42:49,244
أحب الرجل الممتلئ بعض الشئ

1286
01:42:50,788 --> 01:42:53,222
أي طراز تفضلينه من الرجال؟

1287
01:42:56,227 --> 01:42:58,593
ذكي. مرهف الحس

1288
01:42:58,696 --> 01:43:00,596
ماذا؟ ألا تبالين بمظهره؟

1289
01:43:00,698 --> 01:43:04,293
نعم، ولكن لا بد أن يمتلك ما يمكّنه
من الصمود بالطابق العلوي

1290
01:43:04,402 --> 01:43:07,030
لم يكن لكِ سوى أصدقاء سود، أليس كذلك؟

1291
01:43:07,138 --> 01:43:09,038
نعم

1292
01:43:12,343 --> 01:43:15,107
كيف تحتاطين لنفسك إذن؟

1293
01:43:15,212 --> 01:43:17,180
تعرفين، إن لم ترغبي في إنجاب أطفال

1294
01:43:17,281 --> 01:43:20,808
الواقي الذكري

1295
01:43:20,918 --> 01:43:23,148
هل هذا أقصى ما تفعلينه؟

1296
01:43:23,254 --> 01:43:25,347
نعم. إنه حقا أفضل وسيلة

1297
01:43:25,456 --> 01:43:28,186
لا تستطيعين الاحتياط بشكل كامل هذه الأيام -
لا بد أن تحمي نفسك -

1298
01:43:30,895 --> 01:43:32,886
عيد ميلاد ابنتي الأسبوع القادم

1299
01:43:32,997 --> 01:43:34,965
كم عمرها؟ -
واحد وعشرون -

1300
01:43:35,066 --> 01:43:38,433
عمر لطيف -
إنها شقيقتك الآن بالفعل، أليس ذلك؟ -

1301
01:43:38,536 --> 01:43:41,232
نعم. أعتقد هذا

1302
01:43:43,808 --> 01:43:47,244
هل تشبهك؟ -
نعم، بعض الشئ -

1303
01:43:47,344 --> 01:43:50,871
أنت تشبهينني أكثر منها

1304
01:43:50,981 --> 01:43:53,848
لدينا نفس البِنْيَة

1305
01:43:53,951 --> 01:43:56,852
ما لون عينيها؟ -
أزرق -

1306
01:44:00,491 --> 01:44:03,483
أخي سيقيم حفلة من أجلها

1307
01:44:03,594 --> 01:44:06,062
هذا لطيف. سيزيح
هذا عنك العبء على الأقل

1308
01:44:06,163 --> 01:44:08,154
نعم، هذا صحيح

1309
01:44:09,734 --> 01:44:11,895
من المؤسف ألا تحضريها

1310
01:44:12,002 --> 01:44:14,698
لتقابلي عائلتك الجديدة

1311
01:44:14,805 --> 01:44:16,796
أوه يا عزيزتي -
ماذا؟ -

1312
01:44:16,907 --> 01:44:19,239
لقد نسيت تقريبا

1313
01:44:21,045 --> 01:44:24,105
--عيد ميلاد سعيد من أجل يوم الأحد. هذا

1314
01:44:24,215 --> 01:44:26,342
ما كان يجب أن تشغلي بالك -
هذا ليس بشئ ذي بال -

1315
01:44:32,990 --> 01:44:35,823
شكرا لك

1316
01:44:37,628 --> 01:44:39,994
لا تبدأي في البكاء

1317
01:44:40,097 --> 01:44:42,065
ربما يجدر بي أن أسأله -
ماذا؟ -

1318
01:44:42,166 --> 01:44:44,691
إن كان يمكنني اصطحاب أحد ما -
أوه، لا أعرف -

1319
01:44:44,802 --> 01:44:48,260
إنه شأن عائلي، أليس كذلك؟ -
حسنا، أنت من العائلة، ألستِ كذلك؟ -

1320
01:44:48,372 --> 01:44:51,603
أنا فخورة بك

1321
01:44:51,709 --> 01:44:54,837
اسمع يا (موريس) يا عزيزي

1322
01:44:54,945 --> 01:44:59,041
أريد أن تسديني معروفا -
نعم؟ ما هو؟ -

1323
01:44:59,150 --> 01:45:01,948
بخصوص حفل يوم الأحد -
حفل الشواء، نعم -

1324
01:45:02,052 --> 01:45:05,681
نعم. هل يمكنني إحضار صديق؟

1325
01:45:05,790 --> 01:45:07,690
عزيزي؟

1326
01:45:09,493 --> 01:45:11,893
ألو؟ -
هو هو رجل؟ -

1327
01:45:11,996 --> 01:45:13,896
بالطبع ليس رجلا أيها السخيف

1328
01:45:13,998 --> 01:45:17,593
هذا شئ فات أوانه -
جيد. من هي إذن؟ -

1329
01:45:17,701 --> 01:45:22,070
زميلتي بالعمل. خرجنا سويا بضعة مرات

1330
01:45:22,173 --> 01:45:24,733
وكان عليّ أن أقابلها
يوم الأحد، إلا أنني نسيت

1331
01:45:24,842 --> 01:45:27,902
هل أنت موافق إذن؟ -
أعتقد ذلك -

1332
01:45:28,012 --> 01:45:30,071
ماذا تعني بأنك تعتقد ذلك؟

1333
01:45:30,181 --> 01:45:33,241
لا مانع عندي -
رائع -

1334
01:45:33,350 --> 01:45:35,716
لا بد أن أتشاور بالأمر أولا -
تتشاور؟ مع من؟ -

1335
01:45:37,188 --> 01:45:39,679
اسمعي، إن لم أتصل بك
فأحضريها، اتفقنا؟

1336
01:45:39,790 --> 01:45:43,282
لا أريد أن أزعج أحدا -
لا تقلقي -

1337
01:45:43,394 --> 01:45:46,022
هل أنت متأكد إذن؟ -
نعم، نعم. ليس هناك مشكلة. نعم -

1338
01:45:46,130 --> 01:45:50,191
حسنا إذن يا عزيزي. إلى اللقاء

1339
01:45:50,301 --> 01:45:53,668
حسنا. أبلغي (روكسان) تحياتي -
نعم -

1340
01:45:53,771 --> 01:45:57,673
مع السلامة -
(حسنا، مع السلامة يا (سينث -

1341
01:45:57,775 --> 01:46:01,836
،اسمعي، لقد تحدثت اليوم مع أخي الصغير
ووافق على حضورك

1342
01:46:01,946 --> 01:46:04,210
إذن، هل ترغبين في المجئ؟

1343
01:46:04,315 --> 01:46:06,613
لا أعرف

1344
01:46:06,717 --> 01:46:09,185
أخبرته أنك زميلتي

1345
01:46:09,286 --> 01:46:12,847
لازلت أشعر بشئ من الإحراج -
لا تكوني حمقاء يا عزيزتي -

1346
01:46:12,957 --> 01:46:15,653
أنتِ ستكونين معي، أليس كذلك؟

1347
01:46:15,759 --> 01:46:19,251
لن يكون هذا ملائما -
ظننت أنك تريدين المجئ -

1348
01:46:19,363 --> 01:46:21,763
بلى

1349
01:46:21,866 --> 01:46:24,460
--حسنا، إن غيرتِ رأيك

1350
01:46:25,836 --> 01:46:29,101
كنتُ أتطلع إلى مجيئك -
أعرف -

1351
01:46:29,206 --> 01:46:32,972
ما رأيك إذن؟ -
حسنا. سآتي -

1352
01:46:33,077 --> 01:46:34,977
هل ستأتين؟ -
نعم -

1353
01:46:35,079 --> 01:46:37,240
حسنا يا عزيزتي. اسمعي

1354
01:46:37,348 --> 01:46:40,806
سأتصل بك في نهاية الأسبوع
وأعطيك العنوان وكل التفاصيل

1355
01:46:40,918 --> 01:46:43,751
حسنا إذن -
حسنا. إلى اللقاء -

1356
01:46:43,854 --> 01:46:45,822
مع السلامة

1357
01:46:48,125 --> 01:46:51,288
رباه

1358
01:46:54,231 --> 01:46:57,166
كان عليك أن توافق فحسب

1359
01:46:57,268 --> 01:47:00,396
--تجعلني أبدو كـ

1360
01:47:00,504 --> 01:47:02,904
كيف يمكنني الرفض الآن -
القرار قرارك -

1361
01:47:03,007 --> 01:47:06,306
أنا لا أعرف شيئا عن هذه
المرأة أيا ما كانت

1362
01:47:06,410 --> 01:47:08,401
زميلة جديدة. وخرجا سويا عدة مرات

1363
01:47:08,512 --> 01:47:12,539
أوه، اثنتان من غرباء الأطوار المصابتان بالهستريا -
أنا سعيد لأنها حصلت على صديقة -

1364
01:47:12,650 --> 01:47:14,914
سأقضي وقتا ممتعا

1365
01:47:15,019 --> 01:47:17,078
فكرت في دعوة (جين) أيضا

1366
01:47:17,187 --> 01:47:19,382
هل لا زال هناك من تفكر في دعوته؟

1367
01:47:19,490 --> 01:47:21,515
لدينا فقط أربع كراسي للحديقة

1368
01:47:23,727 --> 01:47:26,321
أوه. ناولني حبتان من مسكن الألم

1369
01:47:29,500 --> 01:47:31,934
تفضلي

1370
01:47:32,036 --> 01:47:34,766
هل ترغبين ببعض
السمك ورقائق البطاطس؟

1371
01:47:34,872 --> 01:47:36,840
لا تتهكم علي

1372
01:47:36,941 --> 01:47:39,808
لم أكن أتهكم. متأسف

1373
01:48:19,183 --> 01:48:21,344
ها هو الجرس -
لا تفعلي. فقد ضغطت عليه لتوي -

1374
01:48:21,452 --> 01:48:23,147
حسنا

1375
01:48:24,288 --> 01:48:27,689
مرحبا -
مرحبا يا عزيزتي -

1376
01:48:27,791 --> 01:48:31,488
وصلتم هنا دون إصابات إذن؟ -
لم نرك منذ مدة طويلة -

1377
01:48:31,595 --> 01:48:34,758
.نعم، هذا صحيح. أشكرك
مرحبا بفتاة عيد الميلاد

1378
01:48:34,865 --> 01:48:36,765
(مرحبا يا (مونيكا -
انظري إليك -

1379
01:48:36,867 --> 01:48:38,767
(هذا (بول -
(مرحبا يا (بول -

1380
01:48:38,869 --> 01:48:40,803
كيف حالك؟ -
سعيدة بلقائك -

1381
01:48:40,904 --> 01:48:42,667
(وصل (موريس

1382
01:48:44,375 --> 01:48:46,275
ادخلا

1383
01:48:48,145 --> 01:48:50,113
(مرحبا يا (جين -
(مرحبا (مونيكا -

1384
01:48:52,549 --> 01:48:54,517
(هذه (جين

1385
01:48:54,618 --> 01:48:56,848
موريس) كان يحضرها من المحطة)

1386
01:48:56,954 --> 01:49:00,651
ها قد وصل. مرحبا يا عزيزي

1387
01:49:00,758 --> 01:49:03,727
مرحبا -
كيف حالك يا (موريس)؟ -

1388
01:49:03,827 --> 01:49:05,727
أحضرت لك هذا

1389
01:49:05,829 --> 01:49:07,729
لا داعي لذلك -
لا بأس -

1390
01:49:07,831 --> 01:49:09,924
هل أنت بخير؟ -
نعم -

1391
01:49:10,034 --> 01:49:12,059
(هذا (بول). هذا (موريس

1392
01:49:12,169 --> 01:49:14,501
ألن أنال نصيبي من الترحيب؟ -
نعم، ستنالينه بالطبع -

1393
01:49:14,605 --> 01:49:17,665
مرحبا يا عزيزي -
لا تقتليه -

1394
01:49:17,775 --> 01:49:21,609
،رائع! لقد ابتسم لك الحظ أخيرا
أليس كذلك يا (موريس)؟

1395
01:49:21,712 --> 01:49:23,612
هذه (جين)، مساعدتي الجميلة

1396
01:49:23,714 --> 01:49:26,342
تحدثتُ معك على الهاتف، أليس كذلك يا (جين)؟ -
نعم، هذا صحيح -

1397
01:49:26,450 --> 01:49:28,418
هل آخذ معاطفكم؟ -
نعم -

1398
01:49:28,519 --> 01:49:31,886
ماذا تريدون أن تشربوا.. نبيذ أحمر، أبيض، وردي، أم بيرة؟ -
(سأختار الأبيض يا (موريس -

1399
01:49:31,989 --> 01:49:34,184
سأختار البيرة -
شكرا جزيلا. نخبك -

1400
01:49:34,291 --> 01:49:36,225
سينث)؟) -
(سآخذ الأبيض من فضلك يا (موريس -

1401
01:49:36,326 --> 01:49:38,226
جين)؟) -
الوردي -

1402
01:49:38,328 --> 01:49:39,989
عُلم وينفذ

1403
01:49:40,097 --> 01:49:42,725
أين صديقتها إذن؟ -
لا أعرف -

1404
01:49:42,833 --> 01:49:47,270
هل لديك مطفأة سجائر يا عزيزتي؟ -
(هناك واحدة على طاولة القهوة يا (سينثيا -

1405
01:49:47,371 --> 01:49:49,271
لا أظن أنك ستقلعين عن التدخين

1406
01:49:49,373 --> 01:49:51,841
إنها واحدة من متع
(الحياة القليلة يا (مونيكا

1407
01:49:51,942 --> 01:49:55,343
هذه الباقة شديدة الإشراق -
ألا تعجبك؟ -

1408
01:49:55,446 --> 01:49:57,414
سأضعها في مزهرية

1409
01:50:00,851 --> 01:50:03,843
لماذا تحتفظون بهذه الصورة؟ -
نحن نحبها -

1410
01:50:03,954 --> 01:50:07,117
لا تضحك. إنها غبية

1411
01:50:07,224 --> 01:50:09,283
إنها من أعمالي المبكرة

1412
01:50:09,393 --> 01:50:12,226
الفتاة الصغيرة التعيسة -
كان يداعب نفسه خلف الكاميرا -

1413
01:50:12,329 --> 01:50:14,695
انتبهي لألفاظك أيتها البذيئة

1414
01:50:16,600 --> 01:50:19,034
إذن كيف حال العمل؟ -
لا بأس به. نعم -

1415
01:50:19,136 --> 01:50:20,831
ألا زلت تجدينه ممتعا؟ -
نعم. إنه جيد -

1416
01:50:20,938 --> 01:50:23,099
متى ستعودين إلى الجامعة؟ -
لا تأت على ذكر الجامعة -

1417
01:50:23,207 --> 01:50:24,936
ستذهبين إلى الجامعة، أليس كذلك؟ -
كلا، لن أذهب -

1418
01:50:25,042 --> 01:50:27,374
يجب أن تذهبي. لديك عقل نابه -
إلا أنني لا أريد استخدامه -

1419
01:50:27,478 --> 01:50:30,777
حسنا، افعلي ما يحلو لك -
نعم، سأفعل -

1420
01:50:30,881 --> 01:50:33,873
بول) عامل سقالات) -
نعم. أمك قالت لي -

1421
01:50:33,984 --> 01:50:36,578
أراهن أنه عمل شاق، أليس كذلك؟ -
أحيانا يا صديقي -

1422
01:50:36,687 --> 01:50:39,178
نعم، خصوصا في الشتاء -
هذا صحيح -

1423
01:50:41,425 --> 01:50:45,191
أردت أن أضفي عليه طابعا متوسطيا -
إنه مطبخ رائع -

1424
01:50:45,295 --> 01:50:48,162
...وهذا هو -
إنه حمام كبير -

1425
01:50:48,265 --> 01:50:51,928
هذا حمام الطابق السفلي -
..إنه في المتناول. في حال ما إذا كنت في الحديقة -

1426
01:50:52,035 --> 01:50:54,401
بالضبط. إنه حقا في المتناول

1427
01:50:54,505 --> 01:50:58,464
وأعتقد أن اللون الخوخي أضفى عليه الكثير من الهدوء -
نعم -

1428
01:50:58,575 --> 01:51:01,009
ويمكنك الوصول إليه
بسهولة وقت الحاجة

1429
01:51:01,111 --> 01:51:03,011
(والآن-- اسمحي لي يا (جين

1430
01:51:03,113 --> 01:51:06,412
هذا هو المرآب -
ظننت أنها الخزانة -

1431
01:51:06,517 --> 01:51:09,042
هل هذه سيارة جديدة؟ -
نعم. إنها سيارتي -

1432
01:51:09,153 --> 01:51:12,486
وما الذي حدث للأخرى؟ -
لا شئ -

1433
01:51:12,589 --> 01:51:15,149
سأريكم الطابق العلوي

1434
01:51:19,229 --> 01:51:21,527
سنبدأ بهذا

1435
01:51:23,300 --> 01:51:26,861
هذا هو الصهريج -
هنا حيث أضع مناشفي وشراشف السرير -

1436
01:51:26,970 --> 01:51:30,428
خزانة ملابس لك وحدك -
إنها ليست بالغة الاتساع -

1437
01:51:30,541 --> 01:51:32,668
(وهذا هو حمام (موريس

1438
01:51:32,776 --> 01:51:34,869
إنه أخضر. يُلائم الصهريج

1439
01:51:34,978 --> 01:51:38,744
هذا كله سجاد جديد، أليس كذلك يا عزيزتي؟ -
نعم -

1440
01:51:40,017 --> 01:51:42,178
وهذه غرفة النوم الرئيسية

1441
01:51:42,286 --> 01:51:44,948
رائعة! إنها تشبه جناح مخصص للعرسان

1442
01:51:45,055 --> 01:51:48,889
إنها جميلة -
دائما ما أردت سريرا ذو أربع قوائم -

1443
01:51:48,992 --> 01:51:52,792
كأنني أرى (موريس) وهو يتمرغ عليه -
إنه ضخم -

1444
01:51:52,896 --> 01:51:54,864
يبدو كشئ خارج من قصة خرافية

1445
01:51:54,965 --> 01:51:58,298
أراهن أن ثمنه شلن أو اثنان -
بالتأكيد لم يكن سعره زهيدا -

1446
01:51:58,402 --> 01:52:00,529
وها هو حمام آخر

1447
01:52:00,637 --> 01:52:02,867
هذا حمامي الملحق بغرفة النوم

1448
01:52:02,973 --> 01:52:06,067
لكل واحد حمامه الخاص، أليس كذلك؟
هذا لطيف، أليس كذلك يا (جين)؟

1449
01:52:06,176 --> 01:52:09,304
كأنه فندق -
لا نريد أن يعرقل أحدنا الآخر -

1450
01:52:09,413 --> 01:52:11,540
(لديكما كل شئ يا (مونيكا

1451
01:52:13,483 --> 01:52:16,043
إذن، أين هو هذا الصديق؟ -
إنه هنا، أليس كذلك؟ -

1452
01:52:16,153 --> 01:52:19,316
كلا. صديق أمك -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

1453
01:52:19,423 --> 01:52:22,415
اتصلت بي في الاستوديو وسألتني إن كان من
الممكن أن تحضر معها صديق من العمل

1454
01:52:22,526 --> 01:52:24,721
هذه أول مرة أسمع عن هذا -
حقا؟ -

1455
01:52:24,828 --> 01:52:26,887
نعم -
ماذا؟ ألم تخبرك عنها قط؟ -

1456
01:52:26,997 --> 01:52:28,396
كلا -
غريب -

1457
01:52:28,498 --> 01:52:31,626
لابد أنها هي من تخرج برفقتها

1458
01:52:31,735 --> 01:52:33,703
يا لها من لئيمة، أليس كذلك؟

1459
01:52:38,075 --> 01:52:39,975
مرحبا -
كلا، متأسفة -

1460
01:52:40,077 --> 01:52:42,477
(أنا صديقة (سينثيا

1461
01:52:42,579 --> 01:52:44,547
نعم. نعم، بالطبع

1462
01:52:44,648 --> 01:52:46,775
مرحبا يا عزيزتي -
مرحبا -

1463
01:52:46,883 --> 01:52:49,875
..ظننت أنك -
تفضلي -

1464
01:52:49,987 --> 01:52:52,581
(هذه زميلتي (هورتينس -
أهلا -

1465
01:52:52,689 --> 01:52:54,816
هذه زوجة أخي -
سعيدة بلقائك -

1466
01:52:54,925 --> 01:52:56,825
(مونيكا) -
(مرحبا يا (مونيكا -

1467
01:52:56,927 --> 01:52:59,794
لنذهب إلى الباحة الخلفية لتقابلي أخي -
حسنا -

1468
01:53:01,398 --> 01:53:04,128
...هل آخذ معطفك يا -
(هورتينس) -

1469
01:53:04,234 --> 01:53:06,134
أشكرك

1470
01:53:08,272 --> 01:53:10,263
(هذا أخي الصغير (موريس

1471
01:53:10,374 --> 01:53:12,569
(مرحبا. سعيدة بلقائك يا (موريس -
كيف حالك؟ -

1472
01:53:12,676 --> 01:53:15,304
ليس صغيرا لهذه الدرجة، أليس كذلك؟
(هذه (هورتينس

1473
01:53:15,412 --> 01:53:17,312
(هورتينس) -
نعم، هذا صحيح -

1474
01:53:17,414 --> 01:53:21,817
(وهذه ابنتي (روكسان -
عيد ميلاد سعيد -

1475
01:53:21,918 --> 01:53:24,944
لم يكن هناك داع لهذا يا عزيزتي -
تفضلي -

1476
01:53:25,055 --> 01:53:27,956
لا بأس -
هذا (بول)، خطيبها -

1477
01:53:28,058 --> 01:53:30,686
إنه ليس خطيبي -
..وهذه -

1478
01:53:30,794 --> 01:53:32,694
(جين) -
(مساعدة (موريس -

1479
01:53:32,796 --> 01:53:34,889
مرحبا -
سعيدة جدا بلقائك -

1480
01:53:34,998 --> 01:53:37,057
هذا لطيف، أليس كذلك؟ -
ما الذي ترغبين بشربه؟ -

1481
01:53:37,167 --> 01:53:39,931
نبيذ أحمر، أبيض، وردي؟ -
نبيذ أبيض، من فضلك -

1482
01:53:40,037 --> 01:53:41,937
أشكرك. هذا لطيف حقا -
على الرحب والسعة -

1483
01:53:42,039 --> 01:53:44,530
سنتناوله لاحقا -
كلا. لا تهدريه -

1484
01:53:44,641 --> 01:53:47,610
أحتفظ بشئ لتناوله لاحقا مع الكعك

1485
01:53:47,711 --> 01:53:50,441
ظننا أنك ضللت الطريق -
لقد أخطأت في منعطفين -

1486
01:53:50,547 --> 01:53:52,811
هل أتيت بتاكسي؟ -
بل كنت أقود -
لديها سيارة -

1487
01:53:52,916 --> 01:53:55,180
هذا لطيف حقا. أشكرك -
تفضلي -

1488
01:53:55,285 --> 01:53:57,412
من يريد أن يملأ كأسه؟ -
(سأشرب معك كأسا يا (موريس -

1489
01:53:57,521 --> 01:53:58,920
لا أريد، أشكرك

1490
01:53:59,022 --> 01:54:00,922
هل أنت بخير؟ -
نعم، حتى الآن -

1491
01:54:01,024 --> 01:54:03,424
هل تريدين مقرمشات يا (هورتينس)؟ -
كلا. أنا بخير، أشكرك -

1492
01:54:03,527 --> 01:54:06,496
أنا أقابل (بول) اليوم
(للمرة الأولى يا (هورتينس

1493
01:54:06,596 --> 01:54:09,360
حقا؟ -
إنه عامل سقّالات -

1494
01:54:09,466 --> 01:54:12,264
نعم -
فرد آخر يسقط صريعا -

1495
01:54:12,369 --> 01:54:14,929
(لا بد أنه عمل شديد الخطورة يا (بول -
أحيانا يكون كذلك -

1496
01:54:15,038 --> 01:54:16,938
اقتربي وقفي هنا

1497
01:54:17,040 --> 01:54:19,838
هل تضطر إلى الصعود لمسافات شديدة الإرتفاع؟ -
أحيانا -

1498
01:54:21,545 --> 01:54:25,174
أنت والهواء الطلق فحسب -
هل سقطت من قبل؟ -

1499
01:54:25,282 --> 01:54:27,182
هل تريدين بعض المخللات؟ -
أشكرك، كلا -

1500
01:54:27,284 --> 01:54:29,184
أظن أنني سأنتظر لما بعد

1501
01:54:29,353 --> 01:54:31,685
إذن فأنت تعملين مع أمي، أليس كذلك؟ -
نعم -

1502
01:54:31,788 --> 01:54:33,688
على الماكينات؟ -
كلا -

1503
01:54:33,790 --> 01:54:36,725
هل ستأتي ليلة غد يا (بول)؟ -
...حسنا، إنه -

1504
01:54:36,827 --> 01:54:40,285
سنخرج -
تأتي قبل أن تخرجا إذن لتناول شراب؟ -

1505
01:54:40,397 --> 01:54:42,388
إنه عيد ميلادها الـ21 -
ليس بالأمر الهام -

1506
01:54:42,499 --> 01:54:45,525
لم أعطك هديتك بعد -
دبوس الدجاج -

1507
01:54:47,571 --> 01:54:49,539
أتريدين بعض السلاطة يا عزيزتي؟ -
نعم من فضلك -

1508
01:54:49,639 --> 01:54:52,506
سأحضر لك البعض -
لابد أنكما ستفعلان شيئا مميزا ليلة غد -

1509
01:54:52,609 --> 01:54:56,136
كلا. سنذهب إلى الحانة كالعادة -
هل يمكننا استخدام الأصابع؟ -

1510
01:54:56,246 --> 01:54:58,680
.استخدمي ما تشائين
استخدمي قدمك إن أردت

1511
01:54:58,782 --> 01:55:01,512
(لديك سكين وشوكة يا (جين -
لقد فات أوان ذلك -

1512
01:55:01,618 --> 01:55:04,519
ماذا تعملين في المصنع إذن؟ -
يبدو هذا شهيا للغاية يا (موريس). أشكرك -

1513
01:55:04,621 --> 01:55:07,454
أتمنى ألا يتسبب ذلك في قتلك -
(ملقم السلاطة عندك يا (سينثيا -

1514
01:55:07,557 --> 01:55:09,457
أنتِ لست رئيستها، أليس كذلك؟ -
كلا -

1515
01:55:09,559 --> 01:55:12,323
.تفضلي يا عزيزتي
هل تريد بعض السلاطة يا (بول)؟

1516
01:55:12,429 --> 01:55:14,761
كلا. أنا بخير -
إنها مفيدة من أجلك. تساعدك على النمو -

1517
01:55:14,865 --> 01:55:16,765
!إنه لا يريد شيئا

1518
01:55:16,867 --> 01:55:19,062
ماذا عن (جين)؟ هل تريد سلاطة؟

1519
01:55:19,169 --> 01:55:22,229
نعم. ليس كثيرا

1520
01:55:22,339 --> 01:55:24,967
ماذا تعملين إذن يا (روكسان)؟ -
أعمل لحساب البلدية -

1521
01:55:25,075 --> 01:55:27,168
ماذا؟ حارسة مبنى؟ -
كلا. أنا كناسة شارع -

1522
01:55:27,277 --> 01:55:29,745
حقا؟ -
من يريد البطاطس؟ -

1523
01:55:29,846 --> 01:55:32,041
لقد أخذت طبقي -
تفضلي يا عزيزتي -

1524
01:55:32,149 --> 01:55:35,084
أتريدين واحدة يا (هورتينس)؟ -
نعم، سآخذ شيئا من هذا -

1525
01:55:35,185 --> 01:55:38,848
"من فضلك" -
لديكم فتيات يعملن في كنس الشوارع، أليس كذلك؟ -

1526
01:55:38,955 --> 01:55:40,980
حسنا. البرجر والسجق -
هذا رائع -

1527
01:55:41,091 --> 01:55:44,527
هذه لك يا (روكسان). التي عليها
اسمك، الواحدة المحروقة

1528
01:55:44,628 --> 01:55:47,153
حسنا؟ -
بطاطس لك يا (بول)؟ -

1529
01:55:47,264 --> 01:55:49,232
أرجوك -
قطعة كبيرة رائعة -

1530
01:55:49,332 --> 01:55:51,596
تفضلي يا عزيزتي -
قطعة من أجلك يا صغيرتي -

1531
01:55:51,701 --> 01:55:56,001
هل أنوب عنك يا (مونيكا)؟ -
أستطيع تدبر أمري، أشكرك. لمَ لا تجلسين؟ -

1532
01:55:56,106 --> 01:55:59,132
ماذا عن (موريس)؟
من يهتم بشأن القائم بالعمل؟

1533
01:55:59,242 --> 01:56:01,733
لا تقلقي بشأني. أنا أُصبّر
نفسي وسآكل لاحقا

1534
01:56:01,845 --> 01:56:05,440
(قطعة البطاطس في طبقك يا (سينثيا -
سأحضر بعض السلاطة -

1535
01:56:05,549 --> 01:56:08,450
هلا أعدتِ لي ملقاطي، من فضلك؟ -
هل هناك زبد؟ -

1536
01:56:08,552 --> 01:56:11,146
نعم. دقيقة واحدة -
(أحضري معك بعض المسطردة يا(مونيكا -

1537
01:56:11,254 --> 01:56:15,554
أنت تحبين النوع الأمريكي، أليس كذلك يا (روكسان)؟ -
نعم. أشكرك -

1538
01:56:15,659 --> 01:56:19,925
حسنا. سأحضر بعض السلاطة

1539
01:56:20,030 --> 01:56:21,930
هل تريد بعض الزبد يا (بول)؟ -
هل أنت بخير يا عزيزتي؟ -

1540
01:56:22,032 --> 01:56:24,557
نعم. فقط أنتظر الزبد -
(تفضلي يا (سينث -

1541
01:56:24,668 --> 01:56:27,330
(أوه يا (موريس -
هذا سيجعلك تصمتين -

1542
01:56:27,437 --> 01:56:31,737
حصلتِ على شريحة لحم، أليس كذلك يا (سينثيا)؟ -
(نعم، أشكرك يا (مونيكا -

1543
01:56:31,842 --> 01:56:35,141
هذا سيصيبك بالتخمة

1544
01:56:35,245 --> 01:56:37,611
،أترغبين في بعض المسطردة
أم تفضلين النوع الفرنسي؟

1545
01:56:37,714 --> 01:56:40,478
(هذا يبدو شهيا يا (موريس -
حسنا -

1546
01:56:40,584 --> 01:56:43,075
تفضل يا صديقي. نصف بقرة من أجلك

1547
01:56:43,186 --> 01:56:47,088
انظروا إلى حجمها -
هذا سخيف -

1548
01:56:47,190 --> 01:56:50,682
هناك ما يكفينا جميعا -
(هذه ستجعل الدماء تجري في وجهك يا (بول -

1549
01:56:50,794 --> 01:56:53,922
أمتأكدون أن لا أحد يرغب في شريحة لحم -
هل أخذت قطعتك؟ -

1550
01:56:54,030 --> 01:56:56,498
(كلا، لم يأخذ يا (سينثيا -
ممنوع -

1551
01:56:56,600 --> 01:56:59,592
هل تريد بعض المسطردة يا (بول)؟ -
أوه، إنه رائع -

1552
01:56:59,703 --> 01:57:01,830
لا تستطيع التخلص منه، أليس كذلك؟

1553
01:57:01,938 --> 01:57:05,339
إن الطعام طقس اجتماعي بامتياز -
نعم -

1554
01:57:07,043 --> 01:57:10,410
هذا منزل جميل -
نحن نحبه -

1555
01:57:10,514 --> 01:57:13,574
سأريك إياه لاحقا، إن أردت -
أشكرك. سيكون هذا لطيفا -

1556
01:57:13,683 --> 01:57:16,584
نعم. إنه رائع

1557
01:57:16,686 --> 01:57:18,916
هل تعيشين في شقة إذن يا (هورتينس)؟ -
نعم -

1558
01:57:19,022 --> 01:57:21,718
نعم. إنها شقتها. لديها الصك العقاري وما شابه

1559
01:57:21,825 --> 01:57:25,022
أين تسكنين؟ -
(كيلبورن) -

1560
01:57:25,128 --> 01:57:27,995
أليس شيئا شاقا أن تسلكي طريق
كينت القديم) ذهابا وإيابا كل يوم؟)

1561
01:57:28,098 --> 01:57:30,066
الأفضل أن تستقلي مترو الأنفاق -
إنها تقود -

1562
01:57:31,268 --> 01:57:34,294
أقود إلى المحطة

1563
01:57:34,404 --> 01:57:36,463
أنت تسكن في غرفة، أليس كذلك يا (بول)؟ -
هذا صحيح -

1564
01:57:36,573 --> 01:57:38,632
هذا مؤسف -
أتمنى لو كان لي منزلي الخاص -

1565
01:57:38,742 --> 01:57:43,145
ألا زلت تسكنين في منزل عائلتك إذن؟ -
لا بديل -

1566
01:57:43,246 --> 01:57:45,544
إذن كلاكما تعملان على نفس الماكينة؟

1567
01:57:45,649 --> 01:57:49,551
كلا. أنا فقط من تعمل على القاطعة

1568
01:57:52,522 --> 01:57:55,491
هل تختارين ساعات عملك إذن يا (روكسان)؟ -
ليس دائما -

1569
01:57:55,592 --> 01:57:57,651
إنه عمل مؤقت حتى تذهبين
إلى الجامعة، أليس كذلك؟

1570
01:57:57,761 --> 01:58:01,162
لم أذهب إلى الجامعة -
هورتينس) ذهبت إلى الجامعة) -

1571
01:58:01,264 --> 01:58:05,291
ماذا درستِ؟ -
أوبتوميتري -

1572
01:58:05,402 --> 01:58:07,768
ما هذا؟ -
إنه شئ متعلق بالعين، أليس كذلك؟ -

1573
01:58:07,871 --> 01:58:09,839
هذا صحيح -
اختبار العين -

1574
01:58:09,940 --> 01:58:14,036
وقد تخليت عن ذلك الآن، أليس كذلك؟ -
ليس بالضبط -

1575
01:58:14,144 --> 01:58:17,113
وما الذي تفعلينه في مصنع
صناديق الورق المقوى إذن؟

1576
01:58:18,248 --> 01:58:20,341
أقوم بعمل أبحاث

1577
01:58:20,450 --> 01:58:24,409
هذا مثير للاهتمام. أي نوع من الأبحاث؟ -
طبية -

1578
01:58:24,521 --> 01:58:26,955
ماذا؟ تفحصين عقلها؟

1579
01:58:27,057 --> 01:58:29,685
لا تلق لها بالا

1580
01:58:29,793 --> 01:58:31,784
لا شئ خاطئ بعقلها

1581
01:58:31,895 --> 01:58:33,954
هل ارتدت الجامعة؟ -
نعم -

1582
01:58:34,064 --> 01:58:35,964
هل حصلت على شهادة؟ -
نعم، حصلت عليها -

1583
01:58:36,066 --> 01:58:39,331
إنها تنظر إلى عيوننا فحسب، أليس كذلك؟ -
نعم، هذا صحيح -

1584
01:58:39,436 --> 01:58:41,336
لماذا؟

1585
01:58:41,438 --> 01:58:44,271
تستطيع معرفة الكثير عن الناس
عن طريق النظر إلى عيونهم

1586
01:58:44,374 --> 01:58:46,274
هذا صحيح -
تستطيعين ذلك؟ -

1587
01:58:46,376 --> 01:58:49,812
نوافذ الروح -
هذا وصف جيد لها -

1588
01:58:49,913 --> 01:58:52,108
إلا أنها حقيقة، أليس كذلك؟ -
من يريد ملأ كأسه؟ -

1589
01:58:52,215 --> 01:58:54,115
هورتينس)؟) -
كلا، أشكرك. فأنا أقود -

1590
01:58:54,217 --> 01:58:56,117
نعم من فضلك يا عزيزي -
(نعم يا (موريس -

1591
01:58:56,219 --> 01:59:00,553
حسنا أيتها النهمة -
(أنت تريد الاستفادة منها يا (بول-

1592
01:59:00,657 --> 01:59:03,057
فقد أضاع رخصته -
!لا بأس يا أمي -

1593
01:59:03,159 --> 01:59:06,651
هل تعرضت لحادث يا (بول)؟ -
أسرفتُ في الشراب فحسب. هذا كل شئ -

1594
01:59:06,763 --> 01:59:09,561
تفضلي -
الإسراف من الشيطان -

1595
01:59:09,666 --> 01:59:12,658
أنت إذن من كانت تخرج برفقتك؟ -
نعم -

1596
01:59:12,769 --> 01:59:15,602
لقد ظنّت أنني أواعد رجلا

1597
01:59:15,705 --> 01:59:18,139
كان هذا محتملا. فلازال
بمقدوري أن أدير بعض الرؤوس

1598
01:59:18,241 --> 01:59:20,141
وبعض البطون أيضا

1599
01:59:23,213 --> 01:59:26,273
لم أعتقد أنها ستعمل. كنت ألهو فحسب -
(خذي. فرقعي واحدة يا (هورتينس -

1600
01:59:26,383 --> 01:59:28,578
سنفرقع كل ما لدينا إذن

1601
01:59:28,685 --> 01:59:31,552
!كلا

1602
01:59:31,655 --> 01:59:35,921
# عيد ميلاد سعيد لك #

1603
01:59:36,026 --> 01:59:40,156
# عيد ميلاد سعيد لك #

1604
01:59:40,263 --> 01:59:43,164
# عيد ميلاد سعيد عزيزتي البغيضة #

1605
01:59:43,266 --> 01:59:44,961
(يا لك من ظريف يا (موريس

1606
01:59:45,068 --> 01:59:48,094
# عيد ميلاد سعيد لك # -
تعالي يا عزيزتي. اقتربي -

1607
01:59:48,204 --> 01:59:51,696
إنها شمبانيا رائعة

1608
01:59:51,808 --> 01:59:54,436
أريد كاميرتي. هل يحضرها أحدكم؟ -
(إنها هناك يا (مونيكا -

1609
01:59:54,544 --> 01:59:57,342
هل هذا ضروري يا (مونيكا)؟ -
بالطبع هو ضروري -

1610
01:59:57,447 --> 02:00:00,280
(احذر عند فتحك للزجاجة يا (موريس -
اتخذوا ساترا -

1611
02:00:00,383 --> 02:00:03,250
...حسنا، ثم -
!نعم -

1612
02:00:03,353 --> 02:00:05,378
(هيا. اطفئي الشمع يا (روكسان

1613
02:00:05,488 --> 02:00:07,353
والباقي يلتف حول الطاولة

1614
02:00:07,457 --> 02:00:09,357
تعالي يا عزيزتي -
سينث)، قفي هنا) -

1615
02:00:09,459 --> 02:00:12,257
حسنا. (هورتينس) قفي هنا. قفا وراءهما

1616
02:00:12,362 --> 02:00:14,262
أسرعوا! حاجب عيني يحترق

1617
02:00:14,364 --> 02:00:16,332
حسنا. تمني أمنية. نفخة واحدة قوية

1618
02:00:16,433 --> 02:00:18,333
...ثم

1619
02:00:18,435 --> 02:00:21,598
أتمنى أن تتحقق أمنيتك يا صغيرتي

1620
02:00:21,705 --> 02:00:23,696
(تفضلي يا (روكسي -
شكرا -

1621
02:00:23,807 --> 02:00:25,741
(خذي يا (سينث -
تفضلي يا عزيزتي -

1622
02:00:25,842 --> 02:00:27,901
هذا لطيف -
(و(بول -

1623
02:00:28,011 --> 02:00:30,479
أخذت كأسا -
حسنا -

1624
02:00:30,580 --> 02:00:32,912
سينث) مرة أخرى) -
(شكرا يا (موريس -

1625
02:00:33,016 --> 02:00:36,213
رائع! هكذا تكون الحياة، أليس كذلك؟ -
نعم. شكرا -

1626
02:00:36,319 --> 02:00:38,253
حسنا. وكأس لي

1627
02:00:38,354 --> 02:00:40,914
حسنا

1628
02:00:41,024 --> 02:00:42,821
ابدأ

1629
02:00:42,926 --> 02:00:44,826
نعم. حسنا

1630
02:00:47,497 --> 02:00:49,965
أود أن أقترح هذا النخب

1631
02:00:50,066 --> 02:00:52,967
لـ(روكسان) في عيد ميلادها الـ21

1632
02:00:53,069 --> 02:00:57,699
كل شئ أصبح الآن قانونيا
ومملا بشكل مضاعف

1633
02:00:57,807 --> 02:01:00,970
،كل شئ قانوني منذ أن كنتِ في الـ18 بأية حال
لذا فأنا لا أعرف عن أي شئ أتحدث

1634
02:01:01,077 --> 02:01:04,513
عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي -
(نخب (روكسان -

1635
02:01:04,614 --> 02:01:07,082
عيد ميلاد سعيد -
عيد ميلاد سعيد -

1636
02:01:13,189 --> 02:01:15,089
تفضلي -
ما هذا؟ -

1637
02:01:15,191 --> 02:01:19,127
شيك لشراء كتاب -
لا تكن غبيا -

1638
02:01:21,297 --> 02:01:24,232
اللعنة يا (موريس). شكرا

1639
02:01:24,334 --> 02:01:26,859
حسنا، إنه عيد ميلادك الـ21، أليس كذلك؟ -
(شكرا يا (مونيكا -

1640
02:01:26,970 --> 02:01:30,371
عيد ميلاد سعيد يا صغيرتي

1641
02:01:30,473 --> 02:01:32,373
لا تنفقيه كله في متجر واحد

1642
02:01:32,475 --> 02:01:34,966
تعالي. عيد ميلاد سعيد

1643
02:01:35,078 --> 02:01:36,841
أتمنى لو أنني أحضرت هديتي معي الآن

1644
02:01:36,946 --> 02:01:39,847
تستطيعين إعطاءها لها غدا، أليس كذلك؟
ذاك هو يوم عيد ميلادها

1645
02:01:39,949 --> 02:01:41,849
إنه رهان من جانبي إذا
ما استطعتُ رؤيتها غدا

1646
02:01:41,951 --> 02:01:44,943
هلا جلست يا عزيزتي؟

1647
02:01:45,054 --> 02:01:46,954
نعم. اجلسوا جميعا. فلنتناول بعض الكعك

1648
02:01:47,056 --> 02:01:48,785
(هورتينس). (جين)

1649
02:01:48,892 --> 02:01:51,224
أين أذهب أنا؟ -
أينما تريدين -

1650
02:01:52,762 --> 02:01:55,856
نحتاج لكرسي آخر -
(تعال هنا يا (بول -

1651
02:01:55,965 --> 02:01:57,865
(هذا لك يا (هورتينس

1652
02:02:01,237 --> 02:02:03,171
أين الحمام؟

1653
02:02:03,273 --> 02:02:05,366
إنه هناك يا عزيزتي

1654
02:02:05,475 --> 02:02:07,466
،الباب أمامك مباشرة
وزر المصباح على اليسار

1655
02:02:07,577 --> 02:02:09,772
شكرا

1656
02:02:35,038 --> 02:02:39,372
إنها فتاة لطيفة -
(نعم، إنها كذلك يا (موريس -

1657
02:02:39,475 --> 02:02:42,342
تبدو شديدة العذوبة -
نعم، لا بأس بها -

1658
02:02:42,445 --> 02:02:44,572
كيف حالك يا (بول)؟ -
بخير -

1659
02:02:44,681 --> 02:02:46,774
هل جف قميصك الآن؟ -
نعم -

1660
02:02:51,221 --> 02:02:53,382
إنها تشبه أمها

1661
02:02:53,489 --> 02:02:57,550
حقا؟ -
هل تعرفينها أيضا؟ -

1662
02:02:57,660 --> 02:02:59,992
تعمل في المصنع، أليس كذلك؟

1663
02:03:01,898 --> 02:03:05,595
أنتم تنظرون إليها

1664
02:03:05,702 --> 02:03:08,193
إنها ابنتي

1665
02:03:13,743 --> 02:03:15,540
ما خطبك؟

1666
02:03:15,645 --> 02:03:19,604
موريس)، إنها ابنتي)

1667
02:03:19,716 --> 02:03:25,450
لا تكوني سخيفة. لقد أفرطتْ في الشراب

1668
02:03:28,825 --> 02:03:30,793
--لا يمكن أن تكون هي تلك

1669
02:03:34,163 --> 02:03:35,653
ماذا؟

1670
02:03:37,734 --> 02:03:39,861
...هورتينس) يا عزيزتي)

1671
02:03:41,437 --> 02:03:43,337
إنها أختك

1672
02:03:47,310 --> 02:03:49,870
ماذا؟

1673
02:03:49,979 --> 02:03:52,675
(إنها شقيقتها يا (بول

1674
02:04:01,591 --> 02:04:05,789
كلي كعكتك يا عزيزتي

1675
02:04:05,895 --> 02:04:08,261
شكرا

1676
02:04:08,364 --> 02:04:10,332
ما الخطب؟ -
أنا بخير يا عزيزتي -

1677
02:04:14,604 --> 02:04:17,471
لقد أخبرتهم

1678
02:04:24,080 --> 02:04:26,548
أخبريهم من تكونين يا عزيزتي

1679
02:04:30,586 --> 02:04:32,554
لم يكن من المفترض
أن يحدث الأمر هكذا

1680
02:04:32,655 --> 02:04:35,988
حسنا، لقد حدث. لذا أخبريهم. هيا

1681
02:04:40,229 --> 02:04:44,893
هل هذا صحيح؟ -
نعم، إنه صحيح -

1682
02:04:45,001 --> 02:04:48,164
أنت إذن لم تخبريها قط

1683
02:04:48,271 --> 02:04:51,104
أنا آسفة يا عزيزتي

1684
02:04:51,207 --> 02:04:53,175
فليخبرني أحدكم ما الذي يحدث؟

1685
02:04:53,276 --> 02:04:55,801
إنها أختك

1686
02:04:58,114 --> 02:05:00,014
موريس)؟)

1687
02:05:02,585 --> 02:05:04,644
مونيكا)؟)

1688
02:05:06,589 --> 02:05:09,183
دائما ما كنت أقول
أن من حقها أن تعرف

1689
02:05:11,094 --> 02:05:14,154
كلا! (روكسان) يا عزيزتي! توقفي

1690
02:05:14,263 --> 02:05:16,231
أرجوك -
سأضربك إن قمتِ بلمسي -

1691
02:05:16,332 --> 02:05:18,562
!أيتها العاهرة! أيتها العاهرة اللعينة

1692
02:05:18,668 --> 02:05:21,865
لم تكتف بوغد واحد! بل لا بد من اثنين

1693
02:05:21,971 --> 02:05:25,407
(كفاك يا (روكسان). (روكسي

1694
02:05:25,508 --> 02:05:29,239
(اجلسي يا عزيزتي. اجلس يا (بول

1695
02:05:34,384 --> 02:05:36,284
سينثيا)، أعتقد أنني يجب أن أذهب)

1696
02:05:36,386 --> 02:05:39,116
كلا. لا أريدك أن تذهبي
يا عزيزتي. اجلسي

1697
02:05:40,490 --> 02:05:42,685
(كلي قطعة الكعك يا (جين

1698
02:05:42,792 --> 02:05:44,783
أنتِ لا تحسنين اختيار
(الأوقات المناسبة يا (سينثيا

1699
02:05:44,894 --> 02:05:48,955
أين هي تلك اللحظة المناسبة
يا (موريس)؟ أخبرني بذلك

1700
02:05:50,266 --> 02:05:52,166
أحضر معطفي يا (بول). سنذهب -
(لا تذهبي يا (روكسي -

1701
02:05:52,268 --> 02:05:54,168
لمَ لم تخبرني؟ -
ظننت أنك تعرفين -

1702
02:05:54,270 --> 02:05:56,170
لقد كنت تخبرني بكل شئ -
أنا آسف -

1703
02:05:56,272 --> 02:05:59,002
حسنا، لقد خذلتني بشدة -
لا تقولي هذا -

1704
02:05:59,108 --> 02:06:01,542
أما أنتِ فشكرا على الهدية

1705
02:06:01,644 --> 02:06:04,477
،لقد أفسدتِ حفلي
وأرجو أن تكوني سعيدة

1706
02:06:04,580 --> 02:06:06,480
(روكسي). (روكسان)

1707
02:06:27,670 --> 02:06:32,164
.لم تقصد شيئا يا عزيزتي
إنها منزعجة بعض الشئ

1708
02:06:48,891 --> 02:06:51,758
أين تذهبين؟ -
لا أعرف -

1709
02:06:53,896 --> 02:06:56,831
كان هذا بمثابة صدمة، أليس كذلك؟

1710
02:06:56,933 --> 02:06:59,925
.اسمع، أنا لا أفهم ذلك
هل كنت تعرف بأمرها؟

1711
02:07:00,036 --> 02:07:03,005
كنت أظن دائما أنها أنجبت ذكرا -
إنها عاهرة -

1712
02:07:03,106 --> 02:07:04,767
كلا، ليست كذلك -
بلى، إنها كذلك -

1713
02:07:04,874 --> 02:07:06,842
إنها تحبك. كلنا نحبك

1714
02:07:08,311 --> 02:07:10,211
هل ستعودين؟ -
كلا -

1715
02:07:10,313 --> 02:07:11,780
يجب أن تعودي -
لماذا؟ -

1716
02:07:11,881 --> 02:07:14,475
يجب أن تواجهي الموقف -
أواجه ماذا؟ -

1717
02:07:18,588 --> 02:07:22,684
لقد تركت هديتها

1718
02:07:22,792 --> 02:07:27,354
سأرسله لها -
سآخذه -

1719
02:07:28,931 --> 02:07:31,331
وهي في هذه الحالة، فسيحالفك الحظ
إن نجحتِ في رؤيتها مرة أخرى

1720
02:07:31,434 --> 02:07:34,267
أنت تتمنين هذا، أليس كذلك يا عزيزتي؟

1721
02:07:34,370 --> 02:07:39,467
حقا؟ -
أنتِ تعملين على هذا منذ 18 عاما، أليس كذلك يا (مونيكا)؟ -

1722
02:07:39,575 --> 02:07:41,543
لقد أفسدتِ علاقتي بوالدي

1723
02:07:41,644 --> 02:07:44,340
(وأفسدت علاقتي بـ(موريس

1724
02:07:44,447 --> 02:07:46,381
وأفسدت علاقتي بابنتي

1725
02:07:46,482 --> 02:07:49,076
ثم يحين دورها بعد ذلك كما أتوقع

1726
02:07:49,185 --> 02:07:52,643
.(أنا متأسفة بشأن هذا يا (هورتينس
هل انتهيت يا (جين)؟

1727
02:07:52,755 --> 02:07:56,589
لم لا تجلسين؟ -
لديك ذاكرة ضعيفة، أليس كذلك؟ -

1728
02:07:56,692 --> 02:07:59,024
ما الذي تتحدثين بشأنه الآن؟ -
...لم تكوني لتمتلكي شيئا من كل هذا -

1729
02:07:59,128 --> 02:08:01,995
لو لم أعط (موريس) المال الذي بدأ به

1730
02:08:02,098 --> 02:08:04,999
.لم يكن هذا مالك لتمنحيه
كانت أموال التأمين الخاصة بوالدكما

1731
02:08:05,101 --> 02:08:07,729
(كانت هذا مالي أنا و(روكسان -
(و(موريس -

1732
02:08:07,837 --> 02:08:10,772
لم يكن يريد منه شيئا حتى
عاد إلى المنزل وتحدث إليك

1733
02:08:10,873 --> 02:08:14,639
كان هذا من حقه -
...كنت أخرج في الخامسة صباحا للتنظيف -

1734
02:08:14,744 --> 02:08:16,644
ثم أعود إلى المنزل
...وأصطحبها إلى المدرسة

1735
02:08:16,746 --> 02:08:20,238
ثم أخرج مرة أخرى لأعمل طوال اليوم -
وهل أنكرنا هذا؟ -

1736
02:08:20,349 --> 02:08:24,080
وأنت لا تفعلين شيئا سوى إنفاق
نقوده منذ وقعت عيناك عليها

1737
02:08:24,187 --> 02:08:27,020
وما الذي ينبغي عمله بالنقود سوى إنفاقها؟

1738
02:08:27,123 --> 02:08:29,057
نحن حققنا شيئا على الأقل

1739
02:08:29,158 --> 02:08:33,322
حقا؟ بل أنتِ في حاجة
!لأن تقومي بتربية طفل يخصك

1740
02:08:40,870 --> 02:08:44,362
.الذنب ليس ذنبها
فهي لم تحظ أبدا بقسط كاف من الحب

1741
02:08:44,473 --> 02:08:46,373
ولا حتى منك أنت -
لكنها ليست غلطتي -

1742
02:08:46,475 --> 02:08:48,966
أعرف. أعرف

1743
02:08:49,078 --> 02:08:51,603
لكنها في حاجة إليك

1744
02:08:51,714 --> 02:08:54,877
هيا بنا -
لا اريد ذلك -

1745
02:08:54,984 --> 02:08:57,282
ما رأيك يا (بول)؟

1746
02:08:57,386 --> 02:08:59,354
أظن أنه محق يا عزيزتي

1747
02:08:59,455 --> 02:09:01,719
حقا؟ -
نعم -

1748
02:09:03,392 --> 02:09:06,725
حسنا، لن أقول شيئا -
لست مضطرة لذلك -

1749
02:09:06,829 --> 02:09:09,297
عليك أن تستمعي فحسب. هيا

1750
02:09:25,615 --> 02:09:28,675
(أنا آسفة يا (روكسان

1751
02:09:28,784 --> 02:09:31,480
هذا ما حدث يا عزيزتي

1752
02:09:31,587 --> 02:09:33,919
لم أقصد إفساد حفلك

1753
02:09:34,023 --> 02:09:37,857
(أخبرها يا (موريس -
دعيها وشأنها يا (سينث). صارحيها بالحقيقة فحسب -

1754
02:09:40,129 --> 02:09:42,097
عزيزتي

1755
02:09:44,634 --> 02:09:48,934
أصبحت حبلى عندما
كنت في الخامسة عشر

1756
02:09:49,038 --> 02:09:51,666
...وقام جدك بإرسالي إلى هذا المكان

1757
02:09:51,774 --> 02:09:54,072
أليس كذلك يا (موريس)؟

1758
02:09:54,176 --> 02:09:57,475
لم أكن أعرف انها ستأتي لتبحث عني

1759
02:09:59,415 --> 02:10:01,542
لكن يجب أن أخبرك
بالحقيقة يا عزيزتي

1760
02:10:01,651 --> 02:10:04,586
أنها سعيدة لأنها فعلت ذلك

1761
02:10:04,687 --> 02:10:06,882
فهي ليس لها ذنب يا عزيزتي

1762
02:10:06,989 --> 02:10:11,016
لم تكن حتى ترغب بالمجئ. لم ترغب
في إيذائك كما لم أرغب أنا

1763
02:10:12,561 --> 02:10:15,928
أخبريها يا عزيزتي -
هذا صحيح -

1764
02:10:16,032 --> 02:10:19,695
لم تكن تريد إغضابك

1765
02:10:19,802 --> 02:10:21,770
أنا آسفة

1766
02:10:23,939 --> 02:10:25,907
هل أنت بخير؟

1767
02:10:28,010 --> 02:10:30,478
لقد قالت أنكِ لن تعودي أبدا

1768
02:10:31,814 --> 02:10:35,079
من قال ذلك؟ -
لم أقل شيئا كهذا -

1769
02:10:35,184 --> 02:10:39,211
إنها تحرّف كل شئ كعادتها -
(بلى، لقد قلتِ ذلك يا (مونيكا -

1770
02:10:39,322 --> 02:10:42,519
لقد كنتِ مخطئة، أليس كذلك؟ لأنها
قد عادت، أليس كذلك يا عزيزتي؟

1771
02:10:44,293 --> 02:10:46,727
لقد اعتقدت دائما أنك
(يجب أن تعرفي يا (روكسان

1772
02:10:46,829 --> 02:10:50,697
(كان يجب عليك إخبارها يا (سينثيا -
...بالطبع كان يجب أن أخبرها -

1773
02:10:50,800 --> 02:10:54,566
لكنني لم أعتقد أنه ستكون
هناك حاجة لذلك

1774
02:10:54,670 --> 02:10:57,161
وبيدو أنكِ قد قلت لها كل شئ

1775
02:10:57,273 --> 02:10:59,673
.أفترض أنك تقصدينني
ولماذا لا يكون هو؟

1776
02:10:59,775 --> 02:11:03,802
أنا في النهاية زوجته -
إذن لماذا لا تتصرفين كزوجته؟ -

1777
02:11:03,913 --> 02:11:07,041
ماذا؟ -
لماذا لا تنجبين له أي أطفال؟ -

1778
02:11:07,149 --> 02:11:09,049
(اسكتي يا (سينثيا -
(هذا شئ يخصني أنا و(موريس -

1779
02:11:09,151 --> 02:11:12,552
.(أنت شديدة الأنانية يا (مونيكا
ربما لا تريدين أنتِ أطفالا ولكنه يريد

1780
02:11:12,655 --> 02:11:14,384
اخرسي يا أمي -
أنت لا تعرفين عما تتكلمين -

1781
02:11:14,490 --> 02:11:16,515
حقا؟ -
هناك أمور لا تعرفين عنها شيئا -

1782
02:11:16,625 --> 02:11:18,217
(موريس) -
مثل ماذا؟ -

1783
02:11:23,466 --> 02:11:25,593
أخبريها

1784
02:11:29,472 --> 02:11:31,565
تخبرني بماذا؟

1785
02:11:33,209 --> 02:11:35,200
لم لا تستطيعين إخبارها؟

1786
02:11:42,051 --> 02:11:46,283
إنها لا تستطيع الإنجاب. هكذا ببساطة

1787
02:11:46,389 --> 02:11:49,654
إنها غير قادرة جسديا
على إنجاب الأطفال

1788
02:11:49,759 --> 02:11:52,455
لقد أجرينا كل فحص
عرفه علم الطب

1789
02:11:52,561 --> 02:11:56,292
،لقد تم تعنيفها، وحقنها
وثقبها، وإخضاعها لعمليات

1790
02:11:56,399 --> 02:12:01,564
طوال 15 عاما ونحن نفعل هذا
ولم تستطع إنجاب طفل

1791
02:12:01,670 --> 02:12:04,366
...أنا أحبك كثيرا

1792
02:12:04,473 --> 02:12:07,931
ولكن هذا الأمر دمر علاقتنا تقريبا

1793
02:12:08,043 --> 02:12:10,011
أنت تعلمين هذا

1794
02:12:13,015 --> 02:12:15,745
حسنا

1795
02:12:15,851 --> 02:12:18,581
لقد أخبرتكم

1796
02:12:18,687 --> 02:12:21,417
فأين وميض البرق إذن؟

1797
02:12:24,894 --> 02:12:27,158
أسرار وأكاذيب

1798
02:12:28,764 --> 02:12:31,130
نحن جميعا نتألم

1799
02:12:31,233 --> 02:12:33,701
فلم لا نستطيع مشاركة ألمنا؟

1800
02:12:35,438 --> 02:12:38,236
لقد أمضيت كل حياتي وأنا
...أحاول أن أجعل الناس سعداء

1801
02:12:38,340 --> 02:12:41,605
بينما أكثر ثلاثة أشخاص أحبهم
!في العالم يكرهون بعضهم البعض

1802
02:12:41,710 --> 02:12:44,975
!وأنا في المنتصف
!لم أعد أحتمل هذا بعد الآن

1803
02:12:54,824 --> 02:12:59,454
(متأسف يا (هورتينس
ولكنك إنسانة شجاعة جدا

1804
02:12:59,562 --> 02:13:03,191
إنسانة غبية جدا -
كلا، لست كذلك -

1805
02:13:03,299 --> 02:13:06,757
،لقد أردت أن تعثري على الحقيقة
وكنت مستعدة لتحمل العواقب

1806
02:13:08,070 --> 02:13:10,038
وأنا معحب بك لذلك

1807
02:13:11,207 --> 02:13:13,175
أعني ذلك

1808
02:13:51,547 --> 02:13:54,914
(أنت محظوظة جدا يا (سينثيا

1809
02:14:08,898 --> 02:14:11,230
هل تعملين حقا بالمصنع؟

1810
02:14:11,333 --> 02:14:13,961
كلا

1811
02:14:14,069 --> 02:14:17,470
ماذا تعملين إذن؟ -
أنا نظّاراتية -

1812
02:14:21,911 --> 02:14:24,436
حسنا، مرحبا بك في العائلة

1813
02:14:30,085 --> 02:14:33,953
موريس). أتمنى لو كان لي أب مثلك)

1814
02:14:35,591 --> 02:14:37,491
أنت رائع

1815
02:14:47,136 --> 02:14:51,470
اسمه (بينجام)-- والدك

1816
02:14:54,310 --> 02:14:56,210
إنه من أمريكا

1817
02:14:58,714 --> 02:15:01,547
(قابلته في عطلة. في (بينيدورم

1818
02:15:02,818 --> 02:15:04,718
كان طالب طب

1819
02:15:07,690 --> 02:15:13,424
ثم نزلت ذات يوم، فلم أعثر له على أثر

1820
02:15:13,529 --> 02:15:15,429
لكنه كان رجلا لطيفا

1821
02:15:18,434 --> 02:15:20,334
كان كذلك

1822
02:15:28,711 --> 02:15:31,680
هل كان والدي "رجلا لطيفا"؟

1823
02:15:31,780 --> 02:15:35,079
لا تحطمي قلبي يا عزيزتي

1824
02:16:02,711 --> 02:16:05,111
أنا بخير

1825
02:16:22,698 --> 02:16:25,724
أرجوك يا (روكسان) يا عزيزتي

1826
02:16:25,834 --> 02:16:28,428
أرجوك

1827
02:16:31,573 --> 02:16:33,473
أرجوك

1828
02:16:38,414 --> 02:16:40,541
أنا خائف

1829
02:16:41,917 --> 02:16:43,817
لماذا؟

1830
02:16:45,888 --> 02:16:47,856
من ألا تحبينني بعد الآن

1831
02:16:50,626 --> 02:16:52,594
ليس كما كنتِ في السابق

1832
02:16:55,698 --> 02:16:57,666
(موريس)

1833
02:17:02,871 --> 02:17:05,533
أنت لا تعلم مقدار حبي لك

1834
02:17:07,743 --> 02:17:09,711
حقا؟

1835
02:17:23,625 --> 02:17:25,593
كل منا مُقدر للآخر، أليس كذلك؟

1836
02:17:41,577 --> 02:17:43,636
أراهن أنك لم تشاهدي الكثير
من القذارة من قبل، أليس كذلك؟

1837
02:17:43,746 --> 02:17:47,182
أنت تريدين مشاهدة منزل أمي

1838
02:17:47,282 --> 02:17:49,273
هل تفتقدينها؟

1839
02:17:50,486 --> 02:17:52,818
نعم

1840
02:17:52,921 --> 02:17:55,754
هل كنتما على وفاق؟ -
كانت تدفعني للجنون -

1841
02:17:55,858 --> 02:17:58,918
هذا هو سبب وجودهم، أليس كذلك؟ -
نعم -

1842
02:17:59,027 --> 02:18:02,724
ها هو كرسيّ القديم هناك

1843
02:18:02,831 --> 02:18:05,026
دائما ما أردت أختا صغيرة

1844
02:18:06,902 --> 02:18:09,632
كلا. هذا لأن أخواي كانا
...يفوقانني بكثير من العمر

1845
02:18:09,738 --> 02:18:12,138
فانتهى الأمر إلى أنني كنت
ألعب بمفردي معظم الوقت

1846
02:18:12,241 --> 02:18:14,232
أفهم ما تقصدينه

1847
02:18:19,848 --> 02:18:21,975
ما الذي يضحكك؟

1848
02:18:24,219 --> 02:18:27,188
هل تشعرين بأننا شقيقتان؟

1849
02:18:27,289 --> 02:18:30,053
لا أعرف، وأنت؟

1850
02:18:33,128 --> 02:18:35,688
إنه أمر غريب بعض الشئ -
نعم -

1851
02:18:35,798 --> 02:18:38,824
إلا أنني لا أمانع -
كلا. ولا أنا.. ولا أنا أيضا -

1852
02:18:38,934 --> 02:18:41,596
أنا حتى لا أعرفك بعد، أليس كذلك؟

1853
02:18:42,871 --> 02:18:45,533
هل تريدين الخروج ذات ليلة؟ -
نعم -

1854
02:18:45,641 --> 02:18:48,804
نعم. تستطيعين اصطحابي
إلى حانة من حاناتك

1855
02:18:48,911 --> 02:18:50,879
نعم، حسنا

1856
02:18:53,148 --> 02:18:55,946
كيف ستقدمينني؟

1857
02:18:56,051 --> 02:18:58,781
كأختك غير الشقيقة؟ -
نعم -

1858
02:19:00,689 --> 02:19:04,250
كلا يا رجل. سنحتاج إلى كثير من الشرح -
إلا أن هذا هو ما سأقوله -

1859
02:19:04,359 --> 02:19:06,850
حقا؟ -
نعم -

1860
02:19:06,962 --> 02:19:09,487
نعم. من الأفضل قول الحقيقة، أليس كذلك؟

1861
02:19:09,598 --> 02:19:11,691
نعم، هذا صحيح

1862
02:19:11,800 --> 02:19:13,768
لن يتأذى أحد بهذا الشكل

1863
02:19:18,207 --> 02:19:20,437
تفضلا يا عزيزاتي. الشاي هنا

1864
02:19:20,542 --> 02:19:23,636
خذي يا عزيزتي

1865
02:19:23,745 --> 02:19:25,713
أتريدين بسكويتا؟ -
كلا. أنا بخير، أشكرك -

1866
02:19:25,814 --> 02:19:27,839
حسنا، اجلسي

1867
02:19:27,950 --> 02:19:31,477
هل تستطيعين حمل هذا؟ -
نعم -

1868
02:19:31,587 --> 02:19:33,612
هكذا

1869
02:19:35,824 --> 02:19:38,258
رائع

1870
02:19:38,360 --> 02:19:41,727
من كان ليخطر هذا على باله؟

1871
02:19:41,830 --> 02:19:45,231
انظرا إليكما تجلسان
كزوج من أقزام الحديقة

1872
02:19:49,538 --> 02:19:51,506
رائع

1873
02:19:52,741 --> 02:19:54,709
هذه هي الحياة، أليس كذلك؟

1874
02:19:54,810 --> 02:19:56,778
نعم

1875
02:19:57,300 --> 02:20:02,778
ترجمة
Volcano 88

