﻿1
00:00:04,420 --> 00:00:49,420
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & الدكتور علي طلال ||

2
00:00:50,985 --> 00:00:54,271
‫في 31 يناير 2011، بسبب ‫انخفاض
،الطلب على الألواح البنائية

3
00:00:54,295 --> 00:00:59,586
‫أغلقت شركة (جيبسوم) مصنعها
‫في (إمباير)، (نيفادا) بعد 88 عامًا.

4
00:01:01,055 --> 00:01:09,055
‫في شهر يوليو، الرمز البريدي
‫لـ (إمباير) 89405 تمّ إيقافه.

5
00:02:25,395 --> 00:02:28,578
‫- حسنًا، هذا ما أدينه لك.
‫- حسنًا، شكرًا.

6
00:02:39,800 --> 00:02:42,140
‫اعتنِ بنفسك.

7
00:03:34,670 --> 00:03:40,539
‫♪ يا لهذا الطفل الذي يرقد مستريحًا ♪

8
00:03:40,540 --> 00:03:45,839
‫♪ في حضن (مريم) نائمًا ♪

9
00:03:45,840 --> 00:03:51,469
‫♪ الذي تحيّيه الملائكة بالأناشيد الجميلة ♪

10
00:03:51,470 --> 00:03:57,040
‫♪ بينما الرعاة يواصلون المشاهدة ♪

11
00:04:09,170 --> 00:04:11,569
‫أنا لا أرى حجزكِ.

12
00:04:11,593 --> 00:04:14,370
‫أنا في قائمة برنامج (أمازون) العملي.

13
00:04:17,200 --> 00:04:18,776
‫جربّي قائمة "أم. سي. دي".

14
00:04:18,800 --> 00:04:20,340
‫- وجدته.
‫- أجل.

15
00:05:05,600 --> 00:05:08,640
(أمازون)

16
00:05:23,070 --> 00:05:26,140
‫صباح الخير جميعًا.
‫كيف حال الجميع اليوم؟

17
00:05:26,493 --> 00:05:29,946
‫حسنًا، دعوني أمنحكم
.بعض نصائح السلامة

18
00:05:29,970 --> 00:05:31,599
‫ثلاث نقاط اتصال.

19
00:05:31,600 --> 00:05:34,246
‫لِمَ الحفاظ على 3 ‫نقاط اتصال مهم؟

20
00:05:34,270 --> 00:05:37,876
‫- لكيلا تسقط على الدرج.
‫- إننا لا نسقط على الدرج.

21
00:05:37,900 --> 00:05:40,740
‫هل يمكنني اعتبار هذه نصيحة عمل منكم؟

22
00:05:57,340 --> 00:05:59,199
‫- هذا (كارل).
‫- مرحبًا.

23
00:05:59,200 --> 00:06:01,446
‫- هذه (أنجيلا).
‫- مرحبًا.

24
00:06:01,470 --> 00:06:05,339
‫(دوج)، (ريان)، (تيريزا).

25
00:06:05,340 --> 00:06:06,869
‫- (كاري).
‫- سُررت بلقائكِ.

26
00:06:06,870 --> 00:06:09,846
‫- وصديقتكِ العزيزة.
‫- (ليندا ماي). أنا (فيرن).

27
00:06:09,870 --> 00:06:11,699
‫هذا صديقي (فيرن).

28
00:06:11,700 --> 00:06:13,199
‫- أهلاً بالجميع.
‫- مرحبًا، كيف حالك؟

29
00:06:13,200 --> 00:06:15,271
‫لديّ وشم أغنية (سميث) آخر،

30
00:06:15,295 --> 00:06:17,567
‫"عندما تضحك وترقص ‫وتعيش أخيرًا

31
00:06:17,591 --> 00:06:19,861
‫ستسمع صوتي في رأسك وتفكّر
."في كل ما هو جميل بي

32
00:06:19,885 --> 00:06:22,802
،‫ثم هذا الوشم أيضًا الذي يعني لي الكثير

33
00:06:22,826 --> 00:06:24,099
‫"الوطن"، هل هو مجرّد كلمة

34
00:06:24,100 --> 00:06:28,054
‫أو أنه شيء تحمله ‫بداخلك؟ إذًا،...

35
00:06:28,170 --> 00:06:30,167
‫- يعجبني هذا.
‫- وأنا أيضًا.

36
00:06:30,191 --> 00:06:32,870
‫إنها قصيدة عميقة جدًا.

37
00:06:54,540 --> 00:06:55,833
‫- نعم.
‫- لا.

38
00:06:55,857 --> 00:06:58,155
‫لذا، الرجل صاحب الشاحنة
‫سابقًا كان لديه مفرش

39
00:06:58,179 --> 00:07:00,279
‫في الخلف لكنّي لم أرغب
‫في الاحتفاظ به هكذا.

40
00:07:00,303 --> 00:07:03,046
‫أردت بناء سرير لكي ‫أتمكّن
.من التخزين تحته

41
00:07:03,070 --> 00:07:05,539
‫بنيت أدراج التخزين تلك.

42
00:07:05,540 --> 00:07:08,739
‫مجموعة في المقدّمة لكي أتمكّن
‫من الوصول إليهم من الداخل.

43
00:07:08,740 --> 00:07:11,094
‫ثم مجموعة أخرى من الخارج.

44
00:07:11,118 --> 00:07:13,770
‫- ذكيّة جدًا.
‫- أعتقد ذلك.

45
00:07:14,940 --> 00:07:16,570
‫هل ترين هذا؟

46
00:07:17,070 --> 00:07:20,599
‫إنه صندوق صيد زوجي القديم.
وضعت عليه هذا المزلاج الصغير

47
00:07:20,600 --> 00:07:23,599
‫ثم عندما أفتحه، تمسكه السدّادة

48
00:07:23,600 --> 00:07:26,469
‫لكي يوفّر مساحةً أكبر للطاولة.

49
00:07:26,470 --> 00:07:28,747
‫ثم أحتفظ بأشيائي ‫الرائعة في داخله.

50
00:07:28,771 --> 00:07:30,669
‫أطباقي التي أعطاني إيّاها والدي،

51
00:07:30,670 --> 00:07:33,676
‫إنه جميع هذه يا (ليندا ماي)،
‫من مبيعات الخردة في الفناء.

52
00:07:33,700 --> 00:07:37,440
‫وعندما تخرّجت من المدرسة
‫الثانوية أعطاني المجموعة كلّها.

53
00:07:37,607 --> 00:07:39,739
‫- إنها أطباق جميلة.
‫- أليس هذا رائعًا؟

54
00:07:39,740 --> 00:07:41,940
‫نعم، إنها تسمّى "أوراق الخريف".

55
00:07:42,040 --> 00:07:44,376
‫ليس لديّ الكثير من ‫القطع،
...لكن كما تعلمين

56
00:07:44,400 --> 00:07:46,570
‫ماذا سمّيت شاحنتكِ؟

57
00:07:47,120 --> 00:07:48,731
‫(فان غارد).

58
00:07:48,755 --> 00:07:51,030
‫هذا اسم قويّ جدًا.

59
00:07:51,054 --> 00:07:52,779
‫أجل.

60
00:08:09,340 --> 00:08:11,543
‫مهلاً، ماذا تفعلين؟

61
00:08:17,270 --> 00:08:21,899
‫تُعتبر الدببة المحتجزة في منشأة
‫احتجاز الدببة القطبية مثيرةً للشغب

62
00:08:21,900 --> 00:08:24,799
‫يحجزونهم كي يحسنوا التصرّف.

63
00:08:24,800 --> 00:08:27,703
‫والذي يمكن أن يستغرق
‫من يومين إلى 30 يومًا.

64
00:08:48,270 --> 00:08:49,949
‫(فيرن)؟

65
00:08:50,200 --> 00:08:52,039
‫- مرحبًا، (براندي).
‫- مرحبًا، (فيرن).

66
00:08:52,040 --> 00:08:54,446
‫- مرحبًا بكم يا أطفال.
‫- مرحبًا.

67
00:08:54,470 --> 00:08:57,216
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير.

68
00:08:57,240 --> 00:08:59,046
‫من الرائع رؤيتك.
.لقد مرّ وقت طويل

69
00:08:59,070 --> 00:09:00,116
‫كيف كان حالكِ؟

70
00:09:00,140 --> 00:09:02,299
‫- بخير، شكرًا.
‫-  تبدين بخير.

71
00:09:02,300 --> 00:09:03,819
‫- لديكِ قصّة شعر.
‫- نعم، لقد قصصته.

72
00:09:03,843 --> 00:09:05,477
‫- إنها تعجبني حقًا.
‫- شكرًا.

73
00:09:05,501 --> 00:09:06,789
‫هل تعملين في (أمازون) مجددًا؟

74
00:09:06,813 --> 00:09:08,171
‫- أجل.
‫- هل أعجبكِ العمل؟

75
00:09:08,195 --> 00:09:09,576
‫أجل، إنه مال جيّد.

76
00:09:09,600 --> 00:09:11,616
‫أما زلتِ تتنقلين بالشاحنة؟

77
00:09:11,640 --> 00:09:14,699
‫أجل، إنها مركونة في منتزّه
‫(ديزرت روز) للشاحنات.

78
00:09:14,700 --> 00:09:16,788
‫لقد مررنا هناك اليوم.

79
00:09:16,812 --> 00:09:18,699
‫- أليس كذلك يا الفتيات؟
‫- كيف حال والدتك؟

80
00:09:18,700 --> 00:09:21,116
‫إنها بخير، إنها تفتقدكِ كثيرًا.

81
00:09:21,140 --> 00:09:23,301
‫- أرجوك، أخبرها أنّي أفتقدها أيضًا.
‫- سأخبرها.

82
00:09:23,325 --> 00:09:25,222
.‫لكن جدّيًا، يا (فيرن)، إذا،..

83
00:09:25,246 --> 00:09:27,276
‫إذا احتجتِ إلى مكانٍ ‫للمكوث فيه،

84
00:09:27,300 --> 00:09:30,176
‫يمكنكِ القدوم والمكوث معنا.
‫إننا قلقون عليك.

85
00:09:30,200 --> 00:09:32,046
‫شكرًا.
.لا تقلقوا عليّ

86
00:09:32,070 --> 00:09:33,828
‫سأبلغكِ إذا احتجت، أعدكِ.

87
00:09:33,852 --> 00:09:36,800
‫- حسنًا، وداعًا.
‫- وداعًا، (اوبري).

88
00:09:42,440 --> 00:09:44,136
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

89
00:09:44,160 --> 00:09:46,216
‫أما زلتِ أذكى فتاةٍ في المدرسة؟

90
00:09:46,240 --> 00:09:48,570
‫أجل، نوعًا ما.

91
00:09:48,700 --> 00:09:52,496
‫هل تتذكرين أيّ شيءٍ
‫عن الذي علمتكِ إيّاه؟

92
00:09:53,470 --> 00:09:55,040
‫نعم.

93
00:09:55,140 --> 00:09:57,418
‫غدًا وغدًا وغدًا

94
00:09:57,442 --> 00:09:58,699
‫وكل أيامنا في الأمس

95
00:09:58,723 --> 00:10:01,039
‫قد أضاءت للحمقى طريق الموت.

96
00:10:01,040 --> 00:10:03,300
‫ارحلي أيّتها الشمعة الفانية!

97
00:10:03,400 --> 00:10:07,840
‫- هذا رائع، شكرًا.
‫- شكرًا.

98
00:10:08,640 --> 00:10:11,976
‫تقول أمّي إنّكِ مشرّدة،
‫هل هذا صحيح؟

99
00:10:12,000 --> 00:10:14,001
‫لا، أنا لست مشرّدة.

100
00:10:14,025 --> 00:10:16,416
‫إنّي فقط ليس لديّ منزل.

101
00:10:16,440 --> 00:10:19,146
‫- ليس نفس المعنى، صحيح؟
‫- أجل.

102
00:10:19,170 --> 00:10:20,683
‫لا تقلقي عليّ.
.أنا بخير

103
00:10:20,707 --> 00:10:22,190
‫حسنًا.

104
00:10:46,300 --> 00:10:48,776
‫قبل أن أنتقل إلى نُزل (سكويز)

105
00:10:48,800 --> 00:10:52,746
‫كنت أبحث عن فرص ‫عمل وأقدّم طلبات.

106
00:10:52,770 --> 00:10:56,040
‫في عام 2008، كان الأمر صعبًا.

107
00:10:56,473 --> 00:11:01,200
‫وصلت إلى مرحلة اليأس.

108
00:11:03,070 --> 00:11:04,692
‫وفكّرت في الانتحار.

109
00:11:04,716 --> 00:11:12,625
‫وقرّرت أنّي سأشتري زجاجة
‫نبيذ وأشعل موقد غاز "البروبان".

110
00:11:13,512 --> 00:11:17,346
‫وكنت سأشرب هذا ‫الخمر حتى يُغمى عليّ.

111
00:11:17,370 --> 00:11:19,340
‫وإذا استيقظت

112
00:11:20,148 --> 00:11:23,900
‫كنت سأشعل سيجارةً ‫وأفجّر كل شيء.

113
00:11:24,952 --> 00:11:28,069
‫ونظرت إلى كلبَي ‫الصغيرين اللطيفين.

114
00:11:28,070 --> 00:11:31,741
.(كوكر سبانيل) و(توي بودل)

115
00:11:31,765 --> 00:11:33,176
‫وأنا...

116
00:11:33,200 --> 00:11:35,946
‫لم أتمكّن من فعل ذلك لهما.

117
00:11:35,970 --> 00:11:37,313
‫وفكّرت.

118
00:11:37,337 --> 00:11:38,846
‫حسنًا،

119
00:11:38,870 --> 00:11:40,956
‫لا يمكنني فعل هذا لي أيضًا.

120
00:11:40,980 --> 00:11:45,916
‫لذا، عندما اقتربت من سنّ 62،

121
00:11:45,940 --> 00:11:49,128
‫تفحّصت في الإنترنت مزايايّ
‫للضّمان الاجتماعي.

122
00:11:49,152 --> 00:11:53,040
‫مكتوب 550 دولارًا.

123
00:11:54,570 --> 00:11:57,146
‫(فيرن)، لقد عملت طوال حياتي.

124
00:11:57,170 --> 00:11:59,339
.‫لقد عملت منذ أن كان عمري 12 عامًا

125
00:11:59,340 --> 00:12:02,240
‫ربّيت ابنتين، لم أصدّق ذلك.

126
00:12:02,800 --> 00:12:07,141
‫لذا، تفحّصت الإنترنت ووجدت عربة
‫سكن متنقّلة رخيصة لـ (بوب ويلز).

127
00:12:07,165 --> 00:12:11,300
‫يمكنني العيش في عربة
.سكن متنقّلة، السفر

128
00:12:12,370 --> 00:12:14,939
‫ولست مضطرّةً للعمل لبقيّة حياتي.

129
00:12:14,940 --> 00:12:20,346
إن "آر. تي. آر" هو معسكر
...تدريبي للراحلة المبتدئين

130
00:12:20,370 --> 00:12:23,376
‫(بوب ويلز) يشبه (سانتا كلوز) كثيرًا.

131
00:12:23,400 --> 00:12:26,439
‫أليس كذلك؟
.كل شخصٍ يقول ذلك

132
00:12:26,440 --> 00:12:28,216
‫ماذا تعني "آر. تي. آر"؟

133
00:12:28,240 --> 00:12:30,516
‫"ملتقى شاحنات المشرّدين".

134
00:12:30,540 --> 00:12:34,369
‫إنه في (كوارتزسايت)،
‫(أريزونا)، في وسط الصحراء.

135
00:12:34,370 --> 00:12:35,876
‫على أرض "بي. أل. أم".

136
00:12:35,900 --> 00:12:38,069
‫يجب عليكِ أن تأتي.
.سأعمل لكِ خريطة

137
00:12:38,070 --> 00:12:40,000
‫لا، لا أعتقد أنّي سأذهب.

138
00:12:40,270 --> 00:12:43,384
‫أتمنّى أن تأتي، سأعمل لكِ
‫خريطةً في كلتا الحالتين.

139
00:12:43,408 --> 00:12:45,876
."هذا هو "آر. تي. آر

140
00:12:45,900 --> 00:12:51,670
‫إنه نظام دعم للأشخاص الذين
‫يحتاجون إلى المساعدة الآن.

141
00:13:08,285 --> 00:13:09,861
‫أراكِ العام القادم، (فيرن).

142
00:13:09,885 --> 00:13:12,715
‫- إجازة سعيدة.
‫- أجل، ولك أيضًا، (دوغ).

143
00:13:47,060 --> 00:13:49,621
‫أُصيب (كارل) بجلطة دماغية.

144
00:13:49,645 --> 00:13:51,691
‫- هل مات؟
‫- لا.

145
00:13:51,715 --> 00:13:55,715
‫جاءت ابنته وأخذته إلى الشرق.

146
00:13:56,035 --> 00:13:57,314
‫لكنّهما لم يأخذا الكلب؟

147
00:13:57,315 --> 00:14:00,806
‫لم يتمكّنا من اصطحابه.
‫هل تودين أخذه؟

148
00:14:00,830 --> 00:14:02,204
‫إنه كلب جيّد حقًا.

149
00:14:02,228 --> 00:14:03,736
‫- إنه ودود حقًا.
‫- لا، لا.

150
00:14:03,760 --> 00:14:08,190
‫حسنًا، ستغادرين يوم ‫الخميس، صحيح؟

151
00:14:08,214 --> 00:14:10,145
‫- أجل.
‫- حسنًا.

152
00:14:10,215 --> 00:14:12,856
‫- لقد انتهيت من العمل في (أمازون) البارحة.
‫- حسنًا.

153
00:14:12,880 --> 00:14:15,706
‫(أمازون) تدفع حتى يوم الخميس.

154
00:14:15,730 --> 00:14:20,044
‫وبعد ذلك يكون 375 ‫دولارًا في الشهر.

155
00:14:20,045 --> 00:14:23,261
‫هل يوجد خصم إذا لم أستخدم
‫حاوية النفايات الكهربائية؟

156
00:14:23,285 --> 00:14:24,814
‫لأن لديّ فقط سيّارتي كما تعلمين.

157
00:14:24,815 --> 00:14:26,884
‫لا، لكن بما أن لديكِ شاحنة

158
00:14:26,885 --> 00:14:28,584
‫فمن السهل عليك التنقّل

159
00:14:28,585 --> 00:14:30,816
‫والذهاب جنوبًا إلى مكانٍ أكثر دفئًا.

160
00:14:30,840 --> 00:14:33,661
‫نعم، لكنّي أردت الحصول
‫على وظيفة هنا أولاً.

161
00:14:33,685 --> 00:14:35,615
‫حظًا موفّقًا في ذلك.

162
00:14:35,954 --> 00:14:37,885
‫هذا صعب.

163
00:14:38,515 --> 00:14:39,658
‫- وداعًا، (باتي).
‫- وداعًا، (فيرن).

164
00:14:39,682 --> 00:14:42,285
‫سأراكِ العام القادم.

165
00:15:04,545 --> 00:15:08,214
‫كان زوجي يعمل في منجم
."يو. أس. جي. إمباير"

166
00:15:08,215 --> 00:15:10,984
‫وأنا كنت أعمل في الموارد
‫البشرية هناك لبضع سنوات.

167
00:15:10,985 --> 00:15:13,744
‫كانت هذه وظيفتي الاخيرة بدوام كامل.
‫لقد عملت بوظائف عديدة بدوام جزئي.

168
00:15:13,745 --> 00:15:15,507
‫أمينة صندوق في متجر (إمباير).

169
00:15:15,531 --> 00:15:18,096
‫كنت معلّمةً بديلة في ‫المدرسة لـ 5 سنوات.

170
00:15:18,121 --> 00:15:19,685
‫ألم يُغلق منجم (إمباير)،

171
00:15:19,709 --> 00:15:22,356
‫ومن ثَمَّ اضطرّ جميع العمّال
‫المقيمين إلى الانتقال؟

172
00:15:22,380 --> 00:15:23,986
‫نعم، منذ حوالي عام.

173
00:15:24,010 --> 00:15:27,685
‫عجباه! إذًا، متى تحتاجين ‫للعودة إلى العمل؟

174
00:15:27,963 --> 00:15:29,510
‫الآن؟

175
00:15:30,015 --> 00:15:32,591
‫إنه وقت عصيب الآن.

176
00:15:32,615 --> 00:15:36,297
‫قد تودين التفكير في ‫التسجيل للتقاعد المبكّر.

177
00:15:36,321 --> 00:15:39,827
‫لا أعتقد أنه يمكنني ‫الحصول على الفوائد و...

178
00:15:43,185 --> 00:15:44,416
‫أريد عملاً.

179
00:15:44,440 --> 00:15:46,145
‫أحبّ العمل.

180
00:15:46,685 --> 00:15:50,685
‫لست واثقةً بالضّبط من أيّ
‫عمل ستكونين مؤهّلة له.

181
00:15:57,256 --> 00:15:59,046
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

182
00:15:59,070 --> 00:16:01,714
‫أنا (راشيل)، أنا المديرة
‫هنا في متنزّه (بوب).

183
00:16:01,715 --> 00:16:04,045
‫- مرحبًا، أنا (فيرن).
‫- مرحًبًا، (فيرن).

184
00:16:05,773 --> 00:16:08,721
‫سألت أحدهم، قال إنه يمكنني
‫ركن الشاحنة هنا طوال الليل.

185
00:16:08,745 --> 00:16:10,621
.لا مشكلة
‫أنتِ مرحّب بكِ.

186
00:16:10,645 --> 00:16:13,184
...‫لكن كما تعلمين، ستنخفض درجة الحرارة

187
00:16:13,185 --> 00:16:15,166
‫سيصبح الجو باردًا جدًا هنا في الليل.

188
00:16:15,190 --> 00:16:17,859
‫- بارد جدًا.
‫- لا شكّ في ذلك.

189
00:16:17,883 --> 00:16:22,521
‫لا أريد أن أتجاوز حدودي، ‫ثمّة كنيسة هناك

190
00:16:22,545 --> 00:16:24,744
‫عند شارع 7/11.
‫إنها كنيسة معمدانية.

191
00:16:24,745 --> 00:16:26,814
‫ولديهم أسرّة شاغرة.

192
00:16:26,815 --> 00:16:30,236
‫- سأكون بخير.
‫- حسنًا.

193
00:16:30,260 --> 00:16:33,415
‫- نحن هنا إذا احتجتِ لأيّ شيء.
‫- شكرًا.

194
00:18:30,945 --> 00:18:31,985
.مرحبًا

195
00:18:35,945 --> 00:18:37,885
‫سعيدة بقدومكِ.

196
00:18:38,545 --> 00:18:42,638
‫- هذا (بوب ويلز).
‫- يمكنكِ الجلوس هنا.

197
00:18:45,085 --> 00:18:47,908
‫والشيء الغريب أننا لا نقبل

198
00:18:47,932 --> 00:18:51,621
‫استبداد الدولار، ‫واستبداد السوق.

199
00:18:51,645 --> 00:18:58,121
إننا نقبله، إننا بكل سرور نحرّر
أنفسنا من أعباء استبداد الدولار

200
00:18:58,145 --> 00:19:00,891
‫ونعيش عليه طيلة حياتنا.

201
00:19:00,915 --> 00:19:03,821
‫أفكّر في أن أشبه الأمر كحصان عمل.

202
00:19:03,845 --> 00:19:07,461
‫إن حصان العمل يعمل ‫حتى الموت.

203
00:19:07,485 --> 00:19:09,361
‫ومن ثَمَّ يُوضع في المرعى.

204
00:19:09,385 --> 00:19:11,644
‫وهذا ما يحدث للكثيرين منّا.

205
00:19:11,645 --> 00:19:13,544
‫إذا كان المجتمع ينبذنا

206
00:19:13,545 --> 00:19:16,016
،‫ويرسلنا مثل حصان العمل إلى المرعى

207
00:19:16,040 --> 00:19:19,161
‫فنحن خيول العمل وعلينا أن ‫نجتمع
.معًا ونعتني ببعضنا الآخر

208
00:19:19,185 --> 00:19:21,616
‫وهذا هو الموضوع.

209
00:19:21,640 --> 00:19:24,021
‫في رأيي، إن (تيتانيك) تغرق

210
00:19:24,045 --> 00:19:26,616
‫والأوقات الاقتصادية تتغيّر.

211
00:19:27,385 --> 00:19:31,159
‫لذا، إن هدفي هو ‫إخراج قوارب النجاة

212
00:19:31,160 --> 00:19:33,550
‫ووضع أكبر عدد ممكن من
‫الأشخاص في قوارب النجاة.

213
00:19:33,560 --> 00:19:34,730
.أجل، أجل، هذا مضحك

214
00:19:39,390 --> 00:19:41,691
‫- ما هذا؟
‫- إنه طعام نباتي.

215
00:19:41,715 --> 00:19:44,771
‫لا، أنا آكلة اللحوم.

216
00:19:44,795 --> 00:19:46,966
‫حسنًا، مع ذلك شكرًا لك.
‫تبدو شهيّة.

217
00:19:46,990 --> 00:19:49,660
‫- آكل لحمًا آخر؟ إنها آكلة اللحوم.
‫- حسنًا.

218
00:19:52,360 --> 00:19:54,136
‫هذا كافٍ؟
تريد أكثر؟

219
00:19:54,160 --> 00:19:56,366
‫إنها تحبّ الفلفل الأحمر.

220
00:19:56,390 --> 00:19:59,130
‫- كزبرة؟
‫- لا.

221
00:20:06,960 --> 00:20:08,930
‫خدمت في (فيتنام).

222
00:20:09,930 --> 00:20:12,030
‫أنا أعاني من "اضطراب ما بعد الصّدمة".

223
00:20:12,090 --> 00:20:15,201
‫لا أستطيع حقًا تحمّل الضّوضاء العالية.

224
00:20:15,225 --> 00:20:19,490
‫التجمّعات، الألعاب النارية.

225
00:20:19,560 --> 00:20:22,636
‫اشتريت شاحنةً صغيرة وعربة.

226
00:20:22,660 --> 00:20:24,460
‫لذا، يمكنني العيش هنا.

227
00:20:24,690 --> 00:20:25,660
...وَ

228
00:20:26,190 --> 00:20:28,060
‫سأكون في السلام.

229
00:20:30,460 --> 00:20:35,814
‫لقد أقنعت جدّي وأبي ‫وأمّي أخيرًا

230
00:20:35,838 --> 00:20:41,479
‫أنه يجب علينا أخذ عربة
‫سكن متنقّلة ورؤية البلد.

231
00:20:41,503 --> 00:20:45,636
‫ولكن بعد ذلك تمّ إخبارهما
‫أنهما مُصابان بالسرطان.

232
00:20:45,660 --> 00:20:48,206
‫لقد ماتا بعد ثلاثة أسابيع.

233
00:20:48,230 --> 00:20:54,160
‫بدأت في مشاهدة مقاطع فيديو
‫(بوب ويلز) الخاصّة بشاحنات السكن.

234
00:20:54,660 --> 00:20:57,536
‫ثم اشتريت شاحنتي الـ (بينت).

235
00:20:57,560 --> 00:21:00,460
‫لأنها تأخذني إلى حيث لا أكون.

236
00:21:00,760 --> 00:21:06,128
‫وبدأت رحلت الشفاء الخاصّة
‫بي منذ عامين ونصف.

237
00:21:06,152 --> 00:21:10,206
(‫لقد عملت في شركة (أمريكا
‫ كما تعلمون، لـ 20 عامًا.

238
00:21:10,230 --> 00:21:13,636
‫عمل صديقي (بيل) في الشركة نفسها.

239
00:21:13,660 --> 00:21:15,406
‫وَ...

240
00:21:15,430 --> 00:21:17,366
‫كان يعاني من فشل بوظائف الكبد.

241
00:21:17,390 --> 00:21:19,906
‫قبل أسبوع من موعد تقاعده،

242
00:21:19,930 --> 00:21:23,012
‫اتصل به قسم الموارد
‫البشرية في دار العجزة

243
00:21:23,036 --> 00:21:27,790
‫وقالوا، كما تعلمون، ‫لنتحدّث عن تقاعدك.

244
00:21:28,330 --> 00:21:30,465
‫ومات بعد 10 أيام.

245
00:21:30,489 --> 00:21:33,200
...‫بعد أنه لم يتمكّن من أخذ مركبه الشراعي

246
00:21:33,224 --> 00:21:37,678
‫الذي اشتراه أثناء رحلاته.

247
00:21:37,702 --> 00:21:40,960
‫وقد خسر كل شيء.

248
00:21:41,658 --> 00:21:43,389
‫ثم قال لي قبل وفاته،

249
00:21:43,390 --> 00:21:45,459
‫لا تضيّعي أيّ وقتٍ يا فتاة.

250
00:21:45,460 --> 00:21:47,106
‫لا تضيّعي أيّ وقت.

251
00:21:47,130 --> 00:21:49,466
‫لذا، تقاعدت بأسرع ما يمكن.

252
00:21:49,490 --> 00:21:53,460
‫لم أكن أريد أن يكون مركبي الشراعي
‫مركونًا في الشارع عندما أموت.

253
00:21:54,490 --> 00:21:57,490
‫إذًا، أجل.

254
00:21:57,860 --> 00:21:59,666
‫إنه ليس كذلك.

255
00:21:59,690 --> 00:22:02,260
‫وها هو مركبي الشراعي هنا في الصحراء.

256
00:22:11,290 --> 00:22:14,530
‫لا أستطيع تخيّل ما مررتِ به.

257
00:22:15,430 --> 00:22:18,943
‫فقدان زوجكِ وخسارة بلدتكِ كلّها

258
00:22:18,967 --> 00:22:21,890
‫وأصدقائكِ وقريتكِ و...

259
00:22:21,982 --> 00:22:25,706
‫هذا النوع من الخسارة ليس هيّنًا.

260
00:22:25,730 --> 00:22:29,966
‫وأتمنّى لو كانت لديّ ‫إجابة شافية لك، لكن...

261
00:22:29,990 --> 00:22:32,859
‫أعتقد أنّك أتيت إلى المكان
‫الصحيح للعثور على إجابة.

262
00:22:32,860 --> 00:22:34,660
‫أعتقد أن...

263
00:22:34,764 --> 00:22:37,602
‫أعتقد أن الارتباط بالطبيعة

264
00:22:37,626 --> 00:22:40,566
‫وبالمجتمع الحقيقي وإرادة القبيلة

265
00:22:40,590 --> 00:22:42,866
‫سيشكّلون فرقًا لكِ.

266
00:22:42,890 --> 00:22:44,390
‫أنا آمل ذلك.

267
00:23:09,560 --> 00:23:12,166
‫- مرحبًا، (فيرن).
‫- مرحبًا، (ليندا).

268
00:23:12,190 --> 00:23:13,629
‫تعالي وانضمّي إلينا.

269
00:23:13,630 --> 00:23:15,466
‫لا، أنا بخير.
.سأذهب في نزهة

270
00:23:15,490 --> 00:23:17,930
‫- حسنًا.
‫- سأرجع قريبًا.

271
00:24:20,890 --> 00:24:24,230
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، صباح الخير.

272
00:24:45,930 --> 00:24:48,729
‫السؤال الوحيد الذي يواجهني طيلة الوقت
.‫هو (بوب)، يجب أن أعيش في المدينة..

273
00:24:48,730 --> 00:24:50,523
‫أود أن أكون هنا ولكن لا يمكنني.

274
00:24:50,547 --> 00:24:54,166
‫كيف أتجنّب الطرق ‫الشحاذة الشهيرة؟

275
00:24:54,190 --> 00:24:58,560
‫لذا، قمت بتطوير ما أسمّيه الوصايا
‫العشر الخاصّة بركن السيّارة المتخفّي.

276
00:25:06,352 --> 00:25:07,758
‫فقط أدخليه وأخرجيه...

277
00:25:07,790 --> 00:25:10,860
‫يجب أن تجعلي الثقب أكبر.

278
00:25:11,377 --> 00:25:14,630
‫ها أنتِ ذا. نعم، هذا ‫كل شيء.
.هذا مثالي

279
00:25:15,830 --> 00:25:18,090
‫ثم عليكِ...

280
00:25:20,190 --> 00:25:21,629
‫أحبّ أسلوب الحياة هذا.

281
00:25:21,630 --> 00:25:25,666
‫إنه أسلوب حياة يتّسم بالحرّية
‫والجمال والاتصال بالطبيعة.

282
00:25:25,690 --> 00:25:28,436
‫مع ذلك، هناك مقايضة سلع.

283
00:25:28,460 --> 00:25:31,860
‫يجب أن تتعلّموا كيف ‫تعتنوا بغائطكم.

284
00:25:32,390 --> 00:25:36,260
‫يستخدم معظمنا في نمط ‫الحياة
.هذا دلوًا سعة 5 غالون

285
00:25:36,560 --> 00:25:40,736
‫معظمنا في شاحنات صغيرة.
‫أو شاحنات أكبر.

286
00:25:40,760 --> 00:25:42,660
‫أنا أستخدم شاحنة (بريوس).

287
00:25:43,260 --> 00:25:45,336
‫لذا، أستخدم دلوًا سعة غالونين.

288
00:25:45,360 --> 00:25:48,430
‫إذا كنت تعاني مشاكل بالركبة،
‫فمكنك استخدام دلو سعة 7 غالون.

289
00:25:51,030 --> 00:25:52,994
‫- مرحبًا، (فيرن).
‫- مرحبًا يا رفاق.

290
00:25:57,456 --> 00:26:00,430
‫- لقد جلبت لكِ هذه.
‫- شكرًا.

291
00:26:05,895 --> 00:26:08,302
‫يجب أن تأخذي هذه.

292
00:26:08,372 --> 00:26:10,122
‫إنها غير تقليدية.

293
00:26:10,146 --> 00:26:12,773
‫- إنها تعود لك؟
‫- أجل.

294
00:26:12,797 --> 00:26:16,001
‫هناك ثقب أسود في كل‫
.شاحنة، بالأخصّ شاحنتي

295
00:26:16,002 --> 00:26:18,448
.ذات مرّة حصلت على 7 من فتّاحات العلب

296
00:26:18,472 --> 00:26:20,218
‫لا يحدث لي هذا.

297
00:26:20,242 --> 00:26:23,141
‫سأقايضك بحامل وعاء، أنا أصنعه.

298
00:26:23,142 --> 00:26:24,341
‫حسنًا، بالتأكيد.
.عجباه

299
00:26:24,342 --> 00:26:25,678
‫مصنوع من النسيج؟

300
00:26:25,702 --> 00:26:27,772
‫لا، إنه شيء مختلف.

301
00:26:29,642 --> 00:26:31,442
‫هذا جميل.

302
00:26:32,142 --> 00:26:34,542
‫- سآخذ هذا.
‫- حسنًا.

303
00:26:34,942 --> 00:26:37,942
‫- أراك لاحقًا.
‫- وداعًا.

304
00:26:48,642 --> 00:26:51,018
‫يبدو أن العمل لن يكون...

305
00:26:51,042 --> 00:26:52,938
‫إنها تنزلق.

306
00:26:52,962 --> 00:26:55,172
‫هل تقبلون سير ذاتية؟

307
00:26:56,442 --> 00:26:58,401
‫سأترك هذا معك للاحتياط.

308
00:26:58,402 --> 00:27:00,871
‫- لا ، فقط تفقّدي...
‫- أتفقّد بالإنترنت؟

309
00:27:00,872 --> 00:27:01,941
‫- أجل.
‫- حسنًا.

310
00:27:01,942 --> 00:27:04,078
‫يمكنك شراء 4 قطع مقابل 100.

311
00:27:04,102 --> 00:27:05,937
‫كهذه تمامًا.

312
00:27:07,402 --> 00:27:09,571
‫- لم تشعري به؟
‫- هذا ما يفعله بالناس.

313
00:27:09,572 --> 00:27:11,672
‫- لقد أخافتني.
‫- إنه يخيفهم.

314
00:27:11,879 --> 00:27:14,278
‫أتعلمون يا رفاق، ‫كم مقدار المال هنا؟

315
00:27:14,302 --> 00:27:17,102
‫يبدو كأنهم ديناصورات.

316
00:27:19,718 --> 00:27:23,218
‫انتبهي لخطواتكِ.

317
00:27:23,242 --> 00:27:25,172
‫مرحبًا بكم على متن الشاحنة.

318
00:27:25,902 --> 00:27:27,578
‫إنه يشبه الديسكو.

319
00:27:27,602 --> 00:27:29,302
‫يا إلهي.

320
00:27:31,302 --> 00:27:33,118
‫الإضاءة جميلة.

321
00:27:33,142 --> 00:27:36,118
‫- يوجد فيها غسّالة ومجفّف.
‫- يا إلهي!

322
00:27:36,142 --> 00:27:37,802
‫لا بدّ أنّكم تمازحونني.

323
00:27:39,402 --> 00:27:41,273
‫سيّداتي، إلى أين نحن ذاهبون؟

324
00:27:41,297 --> 00:27:42,377
‫(هاواي).

325
00:27:42,401 --> 00:27:44,048
‫- لا
‫- حسنًا، أجل، حسنًا.

326
00:27:44,072 --> 00:27:46,178
‫يوجد ماء بين هنا وهناك.

327
00:27:46,202 --> 00:27:48,248
‫دعونا لا نذهب إلى الساحل الشرقي.

328
00:27:48,272 --> 00:27:52,048
‫لا يوجد مكان كبير بما يكفي
‫لإيقاف شاحنة بهذا الحجم.

329
00:27:52,072 --> 00:27:55,102
‫إنها حافلة سحرية.
.(يمكننا الذهاب إلى (هاواي

330
00:27:56,856 --> 00:27:59,459
‫♪ في شاحناتنا مرّةً أخرى ♪

331
00:28:00,042 --> 00:28:04,502
‫♪ نذهب إلى أماكنٍ لم نزرها مسبقًا ♪

332
00:28:04,702 --> 00:28:09,701
‫♪ نذهب إلى الأماكن التي قد
♪ لا نذهب إليها أبدًا مرّةً أخرى

333
00:28:09,702 --> 00:28:14,202
‫♪ ولا يسعنا الانتظار ‫لركوب شاحناتنا مجددًا ♪

334
00:28:17,102 --> 00:28:21,671
‫♪ مثل مجموعة من الغجر
‫تسير على الطريق السريع ♪

335
00:28:21,672 --> 00:28:23,548
‫♪ على الطريق مرّةً أخرى ♪

336
00:28:23,572 --> 00:28:25,718
(‫حسنًا، في (كوارتزسايت)، (أريزونا

337
00:28:25,742 --> 00:28:27,630
‫بالأخصّ في نادي (كوارتزسايت يخت)

338
00:28:27,654 --> 00:28:31,172
‫حيث الرقص فيه تقليد ‫قديم.
.حسنًا، هيّا بنا

339
00:29:00,534 --> 00:29:02,659
‫يبدو أنه يجب عليكِ أن ترقصي
.والاستمتاع هناك

340
00:29:05,372 --> 00:29:06,934
‫لا.

341
00:29:07,272 --> 00:29:08,997
‫أأنتِ واثقة؟

342
00:29:09,072 --> 00:29:12,172
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

343
00:30:00,277 --> 00:30:02,902
‫وداعًا، (فيرن).

344
00:30:40,542 --> 00:30:42,302
‫لطيف.

345
00:30:45,026 --> 00:30:48,448
‫لأجل سلامتك أثناء السير
.(على الطريق في (بونيارد

346
00:30:48,472 --> 00:30:50,653
‫إذا كانت لديكم أيّة أسئلة

347
00:30:50,677 --> 00:30:55,648
‫تتعلّق بتصميم نظام وصيانة
‫وإصلاح مشاكل الشاحنات المتنقّلة.

348
00:30:55,672 --> 00:30:58,518
‫تعال إلينا اليوم واجلب شاحنتك.

349
00:30:58,542 --> 00:31:03,372
‫لذا، يمكننا مساعدتك في الاستفادة
‫ممّا تقدّمه الطبيعة الأم لك مجّانًا.

350
00:31:14,342 --> 00:31:16,372
"مركز (لاوندرومات) التجاري"

351
00:31:41,770 --> 00:31:44,702
‫(رون)، هل يمكنك المجيء إلى هنا للحظة؟

352
00:31:44,942 --> 00:31:47,402
.‫هذا الرجل لديه بعض الأشياء الجميلة

353
00:31:48,072 --> 00:31:49,548
‫هذان (نودو)، (روكسي).
.(هذا (رون

354
00:31:49,572 --> 00:31:50,771
‫كيف الحال، (رون)؟

355
00:31:50,772 --> 00:31:52,401
‫- (روكسي).
.‫- نحاول جني بعض المال من الغاز..

356
00:31:52,402 --> 00:31:53,677
‫تشرّفت بمقابلتك.

357
00:31:53,701 --> 00:31:57,242
‫نعم، أعتقد أن هذا رائع حقًا.
‫اُنظر إلى هذا العمل.

358
00:31:57,542 --> 00:31:59,418
‫إنه لطيف.

359
00:31:59,442 --> 00:32:02,342
‫اُنظر، (رون)، اُنظر.

360
00:32:29,502 --> 00:32:31,042
‫مرحبًا، سيّدتي.

361
00:32:31,292 --> 00:32:33,972
‫ألديكِ سيجارة إضافية؟

362
00:32:34,272 --> 00:32:36,072
‫أجل، طبعًا.

363
00:32:36,572 --> 00:32:38,073
‫هل تريد ولاّعة؟

364
00:32:38,097 --> 00:32:40,002
‫سآخذ واحدة.

365
00:32:43,372 --> 00:32:44,718
‫هل تريدها؟

366
00:32:44,742 --> 00:32:46,978
‫بالطبع. شكرًا.

367
00:32:47,002 --> 00:32:48,743
‫- ما اسمكِ؟
‫- (فيرن).

368
00:32:48,767 --> 00:32:50,516
‫- (فيرن)، أنا (ديريك).
‫- مرحبًا، (ديريك).

369
00:32:50,540 --> 00:32:52,612
‫- حسنًا، سُررت بلقائكِ.
‫- سُررت بلقائك.

370
00:32:52,636 --> 00:32:54,566
‫سأراكِ لاحقًا.

371
00:33:17,072 --> 00:33:19,501
‫ماذا؟
ماذا؟

372
00:33:19,502 --> 00:33:22,572
‫أنا (فيرن) يا (سوانكي).
.(أنا (فيرن

373
00:33:24,642 --> 00:33:25,741
‫مرحبًا.

374
00:33:25,742 --> 00:33:27,741
‫- ألا يمكنك رؤية العلم؟
‫- أجل، آسفة.

375
00:33:27,742 --> 00:33:30,048
‫- هذا يعني أنّي لا أريد أيّ إزعاج.
‫- أعلم.

376
00:33:30,897 --> 00:33:32,326
‫أريد توصيلةً إلى المدينة.

377
00:33:32,327 --> 00:33:33,573
‫لماذا؟

378
00:33:33,597 --> 00:33:35,113
‫إطاري قد انثقب.

379
00:33:35,137 --> 00:33:36,143
‫حسنًا، غيّريه.

380
00:33:36,240 --> 00:33:37,316
‫ليس لديّ إطار احتياطي.

381
00:33:37,340 --> 00:33:38,616
‫ليس لديك إطار احتياطي؟

382
00:33:38,640 --> 00:33:41,170
‫أنت في مكانٍ ناءٍ ‫وليس لديك إطار احتياطي؟

383
00:33:45,700 --> 00:33:48,016
‫يمكن أن تموتي هنا.
‫أنت في البرّية.

384
00:33:48,040 --> 00:33:49,546
‫بعيدًا عن الناس.

385
00:33:49,570 --> 00:33:51,569
‫يمكن أن تموتي ‫هنا، ألا تفهمين ذلك؟

386
00:33:51,570 --> 00:33:54,276
‫عليك أن تأخذي هذا جدّيًا.
‫يجب أن يكون لديكِ مساعدة.

387
00:33:54,300 --> 00:33:56,146
‫يجب أن تكوني قادرةً على
‫تغيير إطارات شاحنتكِ.

388
00:33:56,170 --> 00:33:57,753
‫أقدّر ذلك، شكرًا، (سوانكي).

389
00:33:57,777 --> 00:33:59,346
‫حسنًا.

390
00:33:59,370 --> 00:34:01,376
‫تعتقدين أنه يمكنكِ التسديد لي.

391
00:34:01,400 --> 00:34:03,981
‫سأذهب في هذه الرحلة، ‫سأستعد للمغادرة.

392
00:34:04,005 --> 00:34:06,034
‫لديّ الكثير لأفعله، لا يمكنني
.إنجاز كل ذلك بسرعة

393
00:34:06,058 --> 00:34:06,826
‫بالتأكيد.

394
00:34:06,850 --> 00:34:08,676
‫- يمكنكِ مساعدتي في إنهاء هذا.
‫- أجل.

395
00:34:08,700 --> 00:34:10,346
‫- أقدّر هذا حقًا.
‫- وأنا ذلك.

396
00:34:10,370 --> 00:34:13,319
إليكِ اقتراحي، لا تفكّري
في شيءٍ راقٍ، اتفقنا؟

397
00:34:13,343 --> 00:34:16,316
‫يجب أن تحصلي على شيءٍ مثل جهاز ‫تحديد
.مواقع، جهاز تعقّب بالأقمار الصناعية

398
00:34:16,340 --> 00:34:19,376
‫يجب علينا تنقيع ورق السنفرة.
‫إنه يُدعى "ترطيب & تجفيف".

399
00:34:19,400 --> 00:34:21,400
‫يجب علينا ترطيبها.

400
00:34:25,400 --> 00:34:27,316
‫الآن، نحن بحاجةٍ إلى مصدّ واقٍ

401
00:34:27,340 --> 00:34:29,799
‫لأن الطلاء الأبيض سوف
‫ينسال على المصدّ أيضًا.

402
00:34:29,800 --> 00:34:31,446
‫نضع قطعةً بلاستيكية فوق هذا.

403
00:34:31,470 --> 00:34:32,818
‫حسنًا، اسمحي لي،

404
00:34:32,842 --> 00:34:35,120
‫إن هذا أكثر تعقيدًا ممّا ظننت.

405
00:34:35,144 --> 00:34:37,319
‫إنه معقّد للغاية.

406
00:34:37,343 --> 00:34:41,600
‫لقد تطلّب منّي وقتًا طويلاً لترقيع كل
‫الطلاء المتقشّر على هذه الشاحنة.

407
00:34:42,370 --> 00:34:44,039
‫إذًا، هل تتركينني؟

408
00:34:44,040 --> 00:34:46,016
‫لا، لن أترككِ.

409
00:34:46,040 --> 00:34:48,752
،‫عندما ننتهي من كل هذا
‫فسأعطيكِ كل طلائي.

410
00:34:48,776 --> 00:34:51,587
‫لا أريد أن آخذه معي بعد،
‫يمكنكِ الحصول عليه كلّه

411
00:34:51,611 --> 00:34:54,600
،لأنه كما تعلمين
...شاحنتكِ تبدو نوعًا ما

412
00:34:54,840 --> 00:34:55,916
‫قذرة.

413
00:34:55,940 --> 00:34:57,670
‫لا، ليست كذلك.

414
00:34:58,040 --> 00:35:00,099
.إنها ليست قذرة
‫إنها فقط بحاجةٍ إلى الغسيل.

415
00:35:00,100 --> 00:35:03,140
‫لا، خُذي طلائي.

416
00:35:20,600 --> 00:35:22,400
‫قذرة.

417
00:36:15,270 --> 00:36:17,839
‫(فيرن)، أنا (سوانكي).

418
00:36:17,840 --> 00:36:19,811
‫ماذا؟ إنّي متوعّكة.

419
00:36:19,835 --> 00:36:21,520
‫من أين حصلتِ على كل هذه الأشياء؟

420
00:36:21,544 --> 00:36:23,685
‫- نعم، حسنًا، إنها تتزايد.
‫- من أين أتت؟

421
00:36:23,709 --> 00:36:27,039
(لقد نُشرت في موقع (كوارتزسايت
...على الفيسبوك ذلك اليوم

422
00:36:27,040 --> 00:36:30,146
بأنّي أريد التخلّص من كل هذه الأشياء
.وطلبت من الناس أن تأتي وتأخذهم

423
00:36:30,170 --> 00:36:32,140
‫لذا، آمل أن يفعلوا ذلك.

424
00:36:33,085 --> 00:36:35,461
‫- يعجبني هذا.
‫- خُذيه.

425
00:36:35,485 --> 00:36:37,391
‫- هل تمزحين؟
‫- إنه ملككِ.

426
00:36:37,415 --> 00:36:38,984
‫يا للروعة، هذا لطيف.

427
00:36:38,985 --> 00:36:40,807
‫تبدين جيّدةً في ذلك الكرسي.

428
00:36:40,895 --> 00:36:43,855
.(هذا الأحمر والأبيض والأزرق يسمّى (يشب

429
00:36:43,879 --> 00:36:47,155
‫- ما هذا؟
‫- إنه خشب نخيل متحجّر.

430
00:36:47,179 --> 00:36:52,279
‫وهذا جزء من نفس الحجر.

431
00:36:53,109 --> 00:36:54,649
‫بئسًا.

432
00:36:55,549 --> 00:36:57,417
‫- انتبهي لذراعكِ.
‫- هذا حجر آخر من...

433
00:36:57,441 --> 00:36:58,830
‫الأحمر والأبيض والأزرق...

434
00:36:58,854 --> 00:37:00,682
‫وَ...

435
00:37:00,709 --> 00:37:01,885
‫- ما الذي يجري؟
‫- ماذا؟

436
00:37:01,909 --> 00:37:04,609
‫لا أشعر أنّي بخير.

437
00:37:05,779 --> 00:37:08,349
‫اجلسي هنا.

438
00:37:11,079 --> 00:37:12,610
‫هل يمكنكِ؟

439
00:37:14,449 --> 00:37:16,508
‫ما الذي يجري؟
ماذا تحتاجين؟

440
00:37:16,509 --> 00:37:19,309
‫رأسي يؤلمني بشدّة ‫وأشعر بالغثيان.

441
00:37:19,409 --> 00:37:22,149
‫- هل تريدين بعض الماء؟
‫- أجل.

442
00:37:27,579 --> 00:37:29,349
‫انتبهي لذراعكِ.

443
00:37:43,879 --> 00:37:45,579
‫أأنتِ بخير؟

444
00:37:46,379 --> 00:37:49,549
‫أعتقد أنّي بخير.

445
00:37:59,679 --> 00:38:01,522
‫أأنتِ بخير؟

446
00:38:04,849 --> 00:38:06,610
‫أخبروني الأطبّاء أنه...

447
00:38:06,634 --> 00:38:11,185
كان لديّ سرطان في الرئة
...مستأصل في الماضي و

448
00:38:11,209 --> 00:38:13,979
‫إنه سرطان الخلايا الصغيرة.

449
00:38:14,649 --> 00:38:17,270
‫قالوا لي إنه سينتشر ‫إلى دماغي و...

450
00:38:17,294 --> 00:38:20,949
‫وخمّنوا أنه تبقّت لديّ 7 ‫أو 8 أشهر للعيش.

451
00:38:21,449 --> 00:38:24,885
‫أنا آسفة لسماع هذا.

452
00:38:24,909 --> 00:38:29,878
‫سأذهب في رحلتي.
‫سأعود إلى (ألاسكا) مجددًا

453
00:38:29,879 --> 00:38:31,761
‫لأن لديّ ذكريات جميلة هناك.

454
00:38:31,785 --> 00:38:33,698
‫وَ...

455
00:38:33,882 --> 00:38:36,185
‫سأفعل كل ما بوسعي.

456
00:38:36,209 --> 00:38:39,748
‫لديّ هذا الكتاب (فاينل اكزيت)
‫للدكتور (كيفوركيان)، إنهم يسمّونه...

457
00:38:39,749 --> 00:38:42,025
‫بعض الناس يسمّونه "دكتور الموت".

458
00:38:42,049 --> 00:38:47,679
‫إنه يتحدّث عن الطرق التي يمكنك
‫إنهاء حياتكِ بها إذا احتجتِ إلى ذلك.

459
00:38:48,149 --> 00:38:50,279
‫إنه مثل الوصفة.

460
00:38:50,379 --> 00:38:53,748
‫أحتفظ به إذا اضطررت للرجوع
.إليه من أجل بعض الأفكار

461
00:38:53,749 --> 00:38:58,449
‫لكنّي لن أقضي المزيد من
‫الوقت داخل المستشفى.

462
00:38:58,909 --> 00:39:00,509
‫لا، شكرًا.

463
00:39:05,679 --> 00:39:08,209
‫سأبلغ سنّ الـ 75 هذا العام.

464
00:39:08,379 --> 00:39:10,225
‫أعتقد أنّي عشت حياةً جيّدة.

465
00:39:10,249 --> 00:39:14,280
‫لقد رأيت بعض الأشياء الرائعة وأنا ‫أتجوّل
.بهذا المركب في كل تلك الأماكن

466
00:39:14,304 --> 00:39:15,307
‫وَ...

467
00:39:15,331 --> 00:39:17,909
‫كما تعلمين، مثل ‫حيوانات الأيل في البرّية.

468
00:39:17,933 --> 00:39:21,908
‫عائلة "أيل" على ‫النهر في (إيداهو) و

469
00:39:23,379 --> 00:39:29,150
وطيور البجع البيضاء طولها 6 أقدام تهبط
.(على قاربي في بحيرة بـ (كولورادو

470
00:39:29,174 --> 00:39:31,240
‫أو...

471
00:39:32,179 --> 00:39:35,320
حول المركب كان هناك منحدر

472
00:39:35,344 --> 00:39:39,478
‫حيث توجد المئات من أعشاش
‫"السنونو" على جدار المنحدر.

473
00:39:39,479 --> 00:39:42,025
‫وطيور "السنونو" تطير في كل مكان.

474
00:39:42,049 --> 00:39:44,085
‫وانعكاسها في الماء.

475
00:39:44,109 --> 00:39:46,308
‫يبدو كأنّي أطير ‫مع طيور "السنونو"

476
00:39:46,309 --> 00:39:49,050
.‫وهي تحتي وفوقي وفي كل مكانٍ حولي

477
00:39:49,074 --> 00:39:51,278
‫وتخرج الطيور الصغار من بيوضها،

478
00:39:51,279 --> 00:39:53,908
...قشور البيض تتساقط من العشّ على الماء

479
00:39:53,909 --> 00:39:55,155
‫تطفو على الماء.

480
00:39:55,179 --> 00:39:56,585
‫تلك القشور البيضاء الصغيرة.

481
00:39:56,609 --> 00:39:58,648
‫كان الأمر كذلك، إنه رائع جدًا.

482
00:39:58,649 --> 00:40:01,608
‫شعرت كأنّي فعلت كل شيء.
‫اكتفيت من حياتي.

483
00:40:01,609 --> 00:40:03,948
‫إذا مُتّ الآن، في هذه اللحظة،

484
00:40:03,949 --> 00:40:06,249
‫فسأشعر بالرضا تمامًا.

485
00:40:24,779 --> 00:40:26,685
‫لا أعرف، ربما عندما أموت

486
00:40:26,709 --> 00:40:28,955
‫سيتجمّع أصدقائي حول النار

487
00:40:28,979 --> 00:40:32,575
‫ويرمون الحجر في النار ليتذكّروني.

488
00:40:38,349 --> 00:40:41,609
‫إنّي فقط أريد ‫رؤية شيءٍ جديد.

489
00:40:54,349 --> 00:40:57,216
‫ثم علينا سحبه لأعلى، وإغلاقه.

490
00:40:57,240 --> 00:41:01,640
‫- ماذا عن هذا؟
‫- اُنظروا إلى هذا.

491
00:41:09,979 --> 00:41:13,085
‫صنعت جدّتي هذا لي ‫وأهدته لي، لذا،...

492
00:41:13,109 --> 00:41:14,555
‫استمتعي به، اعتنِ به جيّدًا.

493
00:41:14,579 --> 00:41:16,979
‫- شكرًا.
‫- وداعًا.

494
00:41:35,349 --> 00:41:39,685
‫♪ اعتقدت أن الحبّ سيبقى هنا ♪

495
00:41:39,709 --> 00:41:44,178
♪ ‫ ♪  ألن تخبرينني أين ضللت طريقي؟

496
00:41:44,179 --> 00:41:48,649
‫♪ أرجوك، أجيبيني يا حبيبتي ♪

497
00:41:48,949 --> 00:41:53,225
‫♪ إذا كنتِ سعيدةً بدوني ♪

498
00:41:53,249 --> 00:41:58,055
‫♪ فسأحاول ألاّ أهتم ♪

499
00:41:58,079 --> 00:42:02,549
‫♪ لكن إذا كنتِ لا تزالين تفكّرين فيّ ♪

500
00:42:02,949 --> 00:42:07,308
♪‫ ♪أرجوكِ، استمعي إلى دعواتي

501
00:42:07,309 --> 00:42:11,955
‫♪ يجب أن تعرفي أنّي كنت صادقًا ♪

502
00:42:11,979 --> 00:42:16,325
♪ ‫ ♪ ألن تقولي إنه يمكننا البدء من جديد؟

503
00:42:16,349 --> 00:42:20,979
‫♪ في حزني الآن سألجأ إليكِ ♪

504
00:42:27,740 --> 00:42:30,140
‫هل يمكنني إخباركِ شيئًا يا (سوانكي)؟

505
00:42:30,175 --> 00:42:31,294
‫ماذا؟

506
00:42:31,318 --> 00:42:34,316
‫لقد كنت أفكّر كثيرًا في زوجي (بو).

507
00:42:34,340 --> 00:42:35,893
عندما ساءت حالته في النهاية

508
00:42:35,917 --> 00:42:38,676
وضعوه في المستشفى
.تحت تأثير المورفين

509
00:42:38,700 --> 00:42:41,400
.كنت جالسةً هناك في المستشفى ليلاً

510
00:42:42,809 --> 00:42:44,434
...َو

511
00:42:45,400 --> 00:42:50,300
وددت وضع إبهامي على
ذلك المورفين لمدّة أطول

512
00:42:51,400 --> 00:42:54,400
.لكي أدعه يموت

513
00:42:54,740 --> 00:42:58,240
.ربما كان عليّ أن أكون أكثر جرأة

514
00:42:58,770 --> 00:43:02,840
.لكي يرحل بسرعة من دون كل ذلك الألم

515
00:43:03,870 --> 00:43:05,771
.ربما لم يكن ليريد ذلك

516
00:43:05,795 --> 00:43:09,140
.ربما كان يحاول البقاء معك قدر استطاعته

517
00:43:09,800 --> 00:43:12,500
.(واثقة أنّكِ اعتنيتِ به جيّدًا يا (فيرن

518
00:43:14,540 --> 00:43:16,170
.أجل

519
00:43:22,040 --> 00:43:23,740
.(إلى اللقاء، (فيرن

520
00:44:00,300 --> 00:44:02,000
ما رأيك أن نحتسي شرابًا؟

521
00:44:03,040 --> 00:44:06,640
ما رأيكم بنخب لأصدقائنا؟

522
00:44:06,870 --> 00:44:10,371
.ليس للأصدقاء الذين سترونهم كل يوم
.لا

523
00:44:10,395 --> 00:44:15,036
.بل سنشرب لأصدقاء رحلوا مُجبرين

524
00:44:15,060 --> 00:44:17,676
.أراهن أنّكم تعرفون ما أعنيه

525
00:44:17,700 --> 00:44:22,840
،أصدقاء أُجبروا على فراقنا
.أصدقاء ساكنون في قلوبنا

526
00:44:24,434 --> 00:44:29,375
♪ ،اسمع الشجن من موسيقاي الكئيبة ♪

527
00:44:29,399 --> 00:44:33,016
♪ هل بوسعك رؤية الدماء في جعّتي؟ ♪

528
00:44:33,040 --> 00:44:36,416
♪ .فقط ساعدني لأضحك على الألم ♪

529
00:44:36,440 --> 00:44:39,940
♪ .ساعدني على ابتسامة تمسح الدموع ♪

530
00:45:19,940 --> 00:45:22,000
.(فيرن)

531
00:46:49,832 --> 00:46:51,880
كيف حالك؟ -
.شكرًا جزيلاً -

532
00:46:51,904 --> 00:46:53,099
.أجل، بالطبع

533
00:46:53,100 --> 00:46:55,500
...،إنها سوداء. لذا -
.إنها جيّدة -

534
00:46:57,595 --> 00:46:59,895
مرحبًا. قهوة؟

535
00:47:05,125 --> 00:47:06,496
.أعرفك -
.أجل. مرحبًا -

536
00:47:06,520 --> 00:47:08,771
أظن أنّك (ديف)؟

537
00:47:08,795 --> 00:47:10,471
فيرن)؟) -
.أجل -

538
00:47:10,495 --> 00:47:12,341
.لديّ فتّاحة علبك

539
00:47:12,365 --> 00:47:16,141
أجل، لديك. هل تعملين هنا الآن؟

540
00:47:16,165 --> 00:47:17,795
.نعم، السنة الأولى

541
00:47:18,395 --> 00:47:19,925
إذًا، قهوة؟

542
00:47:20,865 --> 00:47:22,525
.أجل، بالطبع

543
00:47:29,133 --> 00:47:30,539
.سوداء

544
00:47:30,563 --> 00:47:32,630
،إذا كنت تريد أيّ شيء
.فيمكنك وضعه فيها

545
00:47:32,654 --> 00:47:34,324
.أراك لاحقًا -
.أجل. احظي بيوم رائع -

546
00:47:34,325 --> 00:47:35,505
.ِأنا أشغل مخيّمك

547
00:47:35,529 --> 00:47:39,694
عليك أن تحرصي على شيءٍ دومًا
.ألا وهو ارتداء القفّازات

548
00:47:39,695 --> 00:47:41,164
.عليكِ أن تحافظي على صحّتكِ

549
00:47:41,165 --> 00:47:43,966
.يأتينا الناس من كل أنحاء العالم هنا

550
00:47:43,990 --> 00:47:46,007
.اُنفخي فيها قليلاً

551
00:47:56,225 --> 00:47:58,864
الحيطان أيضًا؟
أم الشيء الفضّي وحده؟

552
00:47:58,865 --> 00:48:01,165
.الحيطان أيضًا. نعم

553
00:48:01,595 --> 00:48:04,143
أين تذهبين لتجدي مشهدًا كهذا؟

554
00:48:04,167 --> 00:48:08,727
.هنا حيث سنذهب، الأراضي الوعرة

555
00:48:09,750 --> 00:48:12,510
.سنكون عاهرات الأراضي الوعرة

556
00:48:32,947 --> 00:48:34,086
!أناس ما

557
00:48:34,110 --> 00:48:36,149
.(تقريبًا هذا كيس كاملاً من (البوريتو

558
00:48:36,150 --> 00:48:39,510
.المعذرة -
نعم؟ -

559
00:48:39,534 --> 00:48:41,209
هل تشغلين المخيّم؟

560
00:48:41,210 --> 00:48:43,165
.(أجل، أنا (فيرن) وهذه (ليندا ماي

561
00:48:43,189 --> 00:48:44,226
كيف حالكما؟

562
00:48:44,250 --> 00:48:46,049
.بخير -
كنت سأود مصافحتك -

563
00:48:46,050 --> 00:48:47,949
.ولكن ليس الآن -
.يفضّل ألا تلمس هذه -

564
00:48:47,950 --> 00:48:49,469
.نفدت الطاقة هنا

565
00:48:49,493 --> 00:48:52,310
.نحن نحاول إقامة حفل عيد ميلاد ابنتنا

566
00:48:53,750 --> 00:48:55,308
هل تعمل؟ -
.تعمل -

567
00:48:55,332 --> 00:48:56,356
.حسنًا

568
00:48:56,380 --> 00:48:59,281
هل تريدين أن أربط هذه
على معصمك أيضًا؟

569
00:48:59,305 --> 00:49:01,449
.ابتعد

570
00:49:03,485 --> 00:49:05,585
على أيّ يدٍ تريدينها؟

571
00:49:05,615 --> 00:49:07,299
هذه؟

572
00:49:09,244 --> 00:49:11,291
.ها أنتِ ذا

573
00:49:11,315 --> 00:49:13,731
.(مرحبًا بكم في منتجع (بادلاند

574
00:49:13,755 --> 00:49:17,631
هل يمكنني الحصول على
متطوّع من الجمهور؟

575
00:49:17,655 --> 00:49:19,670
.أنا -
.حسنًا -

576
00:49:22,748 --> 00:49:25,631
أليس شعوره جميلاً؟

577
00:49:25,655 --> 00:49:26,891
ما اسمك يا سيّدة؟

578
00:49:26,915 --> 00:49:29,215
.(ليندا) -
!(ليندا) -

579
00:49:38,455 --> 00:49:39,991
مرحبًا، هل لي أن أساعدك؟

580
00:49:40,015 --> 00:49:41,731
.نعم، نحن هنا من أجل الجولة

581
00:49:41,755 --> 00:49:43,931
.ستبدأ الجولة في غضون 15 دقيقة

582
00:49:43,955 --> 00:49:45,261
هل ننتظر هنا؟

583
00:49:45,285 --> 00:49:48,612
يمكنك الانتظار هنا. لقد حصلت على
.خريطة كبيرة للمنطقة المحلّية هنا

584
00:49:48,636 --> 00:49:51,361
.لدينا جدول زمني لبعض الأنشطة الصّيفية هنا

585
00:49:51,385 --> 00:49:53,792
.يمكننا القيام بأحدها معك إذا ما تودين

586
00:49:57,115 --> 00:49:59,312
.ها نحن أولاء -
.حسنًا -

587
00:49:59,336 --> 00:50:01,215
.هذا سيكون مشوّقًا جدًا

588
00:50:01,515 --> 00:50:03,655
.افركوا حجرين معًا

589
00:50:04,055 --> 00:50:07,831
وشاهدوا ما سيحدث حينما
.تصدر ما يشبه الرمل

590
00:50:07,855 --> 00:50:10,627
ولهذا يسهُل على علماء الحفريّات

591
00:50:10,651 --> 00:50:12,941
.أن يجدوا أحفوريّات هنا

592
00:50:12,965 --> 00:50:14,384
لِمَ هناك ثقوب في الصّخور؟

593
00:50:14,385 --> 00:50:16,731
.لا مشكلة. هذا سؤال وجيه جدًا

594
00:50:16,755 --> 00:50:19,791
في وقتٍ ما، كان هناك
هواء داخل هذه الصّخور

595
00:50:19,815 --> 00:50:22,955
مثل جيوب صغيرة أو فقاعات
.صغيرة من الغاز

596
00:50:23,365 --> 00:50:25,586
.كانت محصورةً داخل الصّخور

597
00:51:10,483 --> 00:51:12,069
.مرحبًا

598
00:51:12,985 --> 00:51:15,455
هل وجدت أيّ شيءٍ مثير للاهتمام؟

599
00:51:15,685 --> 00:51:17,515
.صخور

600
00:51:36,315 --> 00:51:39,254
.يا (غريغ)، لنفعل ذلك

601
00:51:39,255 --> 00:51:41,831
...تحيّة
.إلى سفينة الأرض

602
00:51:41,855 --> 00:51:43,691
.إلى سفينة الأرض

603
00:51:43,715 --> 00:51:47,255
.شكرًا. شكرًا

604
00:51:51,385 --> 00:51:54,385
.هذا يجعل صوتك عاليًا

605
00:51:57,685 --> 00:52:00,784
.(هذه هي أرضي في (أريزونا

606
00:52:00,808 --> 00:52:02,561
.كان بوسعي بناء سفينة أرضية

607
00:52:02,585 --> 00:52:05,731
.إنه منزل مكتفٍ ذاتيًا تمامًا

608
00:52:05,755 --> 00:52:08,831
،مبنيّ من العجلات والزجاجات والعلب

609
00:52:08,855 --> 00:52:12,891
.لذا، لن يضرّ التربة بأيّ شكلٍ من الأشكال

610
00:52:12,915 --> 00:52:15,161
.ذاتي الاكتفاء -
.ذاتي الاكتفاء -

611
00:52:15,185 --> 00:52:19,691
،يبدو وكأنه قطعة فنّية ذات روح
.التي صنعتها بيديك الاثنتين

612
00:52:19,715 --> 00:52:22,931
.إنه شيء يمكنني أن أرثه لأحفادي

613
00:52:22,955 --> 00:52:26,031
.هذا المنزل سيتواجد لأجيال

614
00:52:26,055 --> 00:52:27,955
.يعيش أكثر منا جميعًا

615
00:52:27,985 --> 00:52:29,615
.هذا شيء جيّد

616
00:52:32,755 --> 00:52:34,715
.ها نحن أولاء

617
00:52:35,015 --> 00:52:37,685
.عندما تكبر في السنّ، تكون ذا شخصية

618
00:52:38,915 --> 00:52:41,655
.سأغيب عنك لمدّة

619
00:52:47,355 --> 00:52:49,115
.تعالي وشاهديني

620
00:52:49,585 --> 00:52:51,831
.يمكنك البقاء قدر ما تشائين

621
00:52:51,855 --> 00:52:53,955
.متى ما تشائين

622
00:52:54,615 --> 00:52:56,655
اتفقنا؟ -
.أجل -

623
00:52:56,715 --> 00:52:58,461
.(شكرًا، (ليندا ماي

624
00:52:58,485 --> 00:53:03,215
.بل الشكر لك
.لقد منحتِني الكثير

625
00:53:07,415 --> 00:53:09,785
.حسنًا -
.حسنًا -

626
00:53:47,385 --> 00:53:48,531
.(مرحبًا، (فيرن

627
00:53:48,555 --> 00:53:50,055
.مرحبًا

628
00:53:50,585 --> 00:53:52,691
كنت في محطة الوقود

629
00:53:52,715 --> 00:53:54,888
وأعتقد أنه من الأفضل ألاّ تقودي سيّارتكِ

630
00:53:54,912 --> 00:53:56,961
في الحديقة، عندما تعتليك رغبة ملحّة للتدخين

631
00:53:56,985 --> 00:53:58,191
.لذا، فقد أحضرت لكِ هذه

632
00:53:58,215 --> 00:53:59,391
ما هذه؟

633
00:53:59,415 --> 00:54:00,861
.عرق سوس

634
00:54:00,885 --> 00:54:03,431
.لا يمكنني تدخين عرق السوس -
.أعرف -

635
00:54:03,455 --> 00:54:07,531
يمكنك مضغها، إنها تساعد
،على الحدّ من الرغبة

636
00:54:07,755 --> 00:54:09,331
.(لن أقلع عن التدخين، (ديف

637
00:54:09,355 --> 00:54:11,985
...أعرف ولكن
.عليكِ أن تجرّبي هذه

638
00:54:12,055 --> 00:54:14,355
.إنها جيّدة لعمليّة الهضم أيضًا

639
00:54:14,815 --> 00:54:16,761
.جيّد، شكرًا

640
00:54:17,135 --> 00:54:18,181
ما الذي يحدث؟

641
00:54:18,205 --> 00:54:20,011
.النمل، لديّ نمل

642
00:54:20,035 --> 00:54:21,481
.نمل، لا مشكلة فيهم

643
00:54:21,505 --> 00:54:24,141
.(بلى. فإنهم في طعامي، (ديف

644
00:54:24,165 --> 00:54:26,305
.يمكنني فعلها، شكرًا لك

645
00:54:28,305 --> 00:54:29,865
أين أضع لكِ هذه؟

646
00:54:33,705 --> 00:54:35,481
...فيرن)، أعتذر)

647
00:54:35,505 --> 00:54:36,836
.أعتذر، لم أعرف هذا

648
00:54:36,860 --> 00:54:38,605
.اذهب هناك

649
00:54:42,235 --> 00:54:43,281
.ليس عليكِ أن تصرخي

650
00:54:43,305 --> 00:54:46,565
.ابقَ هناك -
.حسنًا. أنا ذاهب -

651
00:55:35,835 --> 00:55:37,705
.لا، لقد أغلقنا

652
00:55:51,135 --> 00:55:54,981
(أنت واحدة من أناس (الولايات المتحدة
.المحظوظين

653
00:55:55,005 --> 00:55:56,741
.(الولايات المتحدة الأمريكية)

654
00:55:56,765 --> 00:55:58,341
.أجل -
.أنا كذلك -

655
00:55:58,365 --> 00:56:00,641
.ويمكنك السفر إلى أيّ مكان؟ -
.أجل، سيّدتي، أعرف -

656
00:56:00,665 --> 00:56:03,941
،"وأحيانًا يطلقون عليكم "رحّالة

657
00:56:03,965 --> 00:56:06,481
.أو الناس الذين ليست لديهم ديار

658
00:56:06,505 --> 00:56:09,981
.أرى أن لديك هذا الخاتم

659
00:56:10,005 --> 00:56:11,611
أأنتِ متزوجة؟

660
00:56:11,635 --> 00:56:16,035
.متزوجة، ولكن زوجي مات

661
00:56:17,105 --> 00:56:19,005
...وَ

662
00:56:19,365 --> 00:56:20,811
.لن أخلع هذا

663
00:56:20,835 --> 00:56:23,141
هذا الخاتم دائرة

664
00:56:23,165 --> 00:56:25,465
.ولن ينتهي أبدًا

665
00:56:25,765 --> 00:56:29,935
.وهذا يعني أن حبّك لا ينتهي أبدًا

666
00:56:30,705 --> 00:56:34,905
.ولربما لا تستطيعين خلعه، إذا حاولتِ

667
00:56:35,035 --> 00:56:37,335
.لا أظنني أستطيع -
.لا -

668
00:57:04,265 --> 00:57:06,905
.إنه إعداد جميل، الأفضل

669
00:57:19,935 --> 00:57:22,111
.لديه التهاب الردب

670
00:57:22,135 --> 00:57:24,711
.وهو التهاب في أمعائه -
.نعم -

671
00:57:24,735 --> 00:57:27,532
لذا، في وقتٍ سابق، ذهب الجرّاح
.وأجرى العمليّة الجراحية بالمنظار

672
00:57:27,556 --> 00:57:29,046
أجرى عمليّةً جراحية؟

673
00:57:29,070 --> 00:57:33,265
.كأس المعكرونة -
.حسنًا، هذا ينفعك عندما تكون مريضًا -

674
00:57:33,435 --> 00:57:35,235
.مقرمشات حيوانية

675
00:57:35,329 --> 00:57:38,765
.وهذه لك

676
00:57:40,805 --> 00:57:43,435
.إنها مفضّلتي -
.أعرف -

677
00:57:43,765 --> 00:57:45,075
.(شكرًا، (فيرن

678
00:57:45,099 --> 00:57:47,405
إذًا، ماذا ستفعلين بعد ذلك؟

679
00:57:48,505 --> 00:57:51,265
.(سأذهب إلى موسم الحصاد في (نبراسكا

680
00:57:51,865 --> 00:57:53,411
.هذا لن يبدأ حتى أكتوبر

681
00:57:53,435 --> 00:57:54,935
ماذا عنك؟

682
00:57:55,000 --> 00:57:57,411
.(سأبدأ في (وول دراغ

683
00:57:57,435 --> 00:57:58,581
.فعلت هذا في السنة الماضية

684
00:57:58,605 --> 00:58:00,765
.أستطيع أن أرى إذا كان لديهم افتتاحية أخرى

685
00:58:01,335 --> 00:58:03,211
من أجلي؟ -
.أجل -

686
00:58:03,235 --> 00:58:05,365
.لديّ مكان رائع للتنزّه

687
00:58:07,172 --> 00:58:09,335
.استمتع بالقصاصة

688
00:58:25,735 --> 00:58:27,865
كيف حالك؟ -
.بخير -

689
00:58:28,935 --> 00:58:30,435
...1

690
00:58:34,535 --> 00:58:35,910
.(ميشيل) -
كيف الحال؟ -

691
00:58:35,934 --> 00:58:38,335
جيّد، هل يمكنني أخذ هذه الطماطم والبصل؟

692
00:58:38,805 --> 00:58:40,605
.شكرًا

693
00:58:48,705 --> 00:58:49,811
.لا أحبّه

694
00:58:49,835 --> 00:58:52,435
.سأضعه في الجانب الصحيح -
.حسنًا -

695
00:58:52,965 --> 00:58:55,805
.أرجوك، لا تقرّب وجهها منّي

696
00:58:56,849 --> 00:58:59,405
.يا إلهي -
أليست جميلة؟ -

697
00:59:01,065 --> 00:59:03,635
.أنا أمزح نوعًا ما، لكنّني لست كذلك

698
00:59:04,105 --> 00:59:06,741
.إنها تضغط على ذراعي كثيرًا

699
00:59:06,765 --> 00:59:08,335
.هذا أنا

700
00:59:11,565 --> 00:59:13,335
.لم يستطع النيل منها

701
00:59:13,405 --> 00:59:16,205
.يا إلهي
.اُنظر كم الأمر مقزّز

702
00:59:16,365 --> 00:59:18,681
!لا، اُخرج من هناك، (جيري)، اُخرج

703
00:59:18,705 --> 00:59:21,365
!اُخرج -
!فيرن)، لا بأس) -

704
00:59:22,465 --> 00:59:25,065
لا، ما هذا؟
ما الذي يطعمه؟

705
00:59:25,089 --> 00:59:29,005
.لا، إنه أرنب -
.ظننت دجاجة -

706
00:59:30,805 --> 00:59:33,865
.إنه بريدك أنت
.إنه يريدك أنت بعده

707
00:59:34,235 --> 00:59:36,681
.اذهبي هناك، لا أريد أن أكون الشخص

708
00:59:36,705 --> 00:59:39,535
.سوف يأتي مباشرةً من خلال الزجاج

709
01:00:03,435 --> 01:00:05,435
.توقف، ثم عُد

710
01:00:06,765 --> 01:00:09,105
"في الحائط، نموذج ديناصور بطول 80 قدمًا"

711
01:00:22,640 --> 01:00:24,640
.أظنّه كان بهذا الكبر حقًا

712
01:00:43,130 --> 01:00:44,526
.إنها هناك

713
01:00:44,550 --> 01:00:46,776
.ًفوق رأسك مباشرة

714
01:00:46,800 --> 01:00:48,940
."هذه نجمة "النسر الواقع

715
01:00:49,220 --> 01:00:51,830
.ولكنّها تبعد 24 سنةً ضوئية

716
01:00:52,330 --> 01:00:55,140
،وهذا يعني

717
01:00:55,170 --> 01:01:00,850
أن الضوء الذي تنظرون إليه خرج
.من "النسر الواقع"، عام 1987

718
01:01:02,620 --> 01:01:05,440
ولم يصل حتى الآن؟ -
.ووصل الآن -

719
01:01:05,490 --> 01:01:08,320
.لذا، تمّ إنشاء التلسكوب على كوكب المشتري

720
01:01:09,150 --> 01:01:14,470
المشتري هو أكبر كوكب
.في نظامنا الشمسي بأكمله

721
01:01:14,840 --> 01:01:19,266
النجوم تنفجر وتلقي بالبلازما
،والذرّات إلى الفضاء

722
01:01:19,290 --> 01:01:21,140
أحيانًا تهبط على الأرض

723
01:01:21,260 --> 01:01:23,030
.تغذي التربة

724
01:01:23,060 --> 01:01:25,610
.ويصبحون جزءًا منكم

725
01:01:25,750 --> 01:01:28,250
لذا، افتحوا أيدكم اليمنى

726
01:01:29,110 --> 01:01:30,830
.واُنظروا للسماء

727
01:01:31,640 --> 01:01:34,700
لأن هناك ذرّات

728
01:01:34,840 --> 01:01:36,740
من النجوم قد انفجرت

729
01:01:37,060 --> 01:01:40,396
قبل دهور مضت وهبطت على هذا الكوكب

730
01:01:40,420 --> 01:01:42,690
.والآن، هي على أيدكم

731
01:01:52,770 --> 01:01:54,920
.مرحبًا، نعتذر، لقد أغلقنا

732
01:01:55,730 --> 01:01:57,300
.(أنا أبحث عن (ديف

733
01:01:57,420 --> 01:01:59,320
.أنا ابنه

734
01:02:00,290 --> 01:02:02,666
.إنه في المطبخ قرب المنضدة هناك

735
01:02:02,690 --> 01:02:04,190
تلك؟ -
.أجل -

736
01:02:25,000 --> 01:02:26,650
.لقد كنت هناك

737
01:02:26,930 --> 01:02:29,300
حقًا؟ -
.عدّة مرّات. أجل -

738
01:02:29,890 --> 01:02:31,390
...هذا المكان

739
01:02:31,437 --> 01:02:34,352
.لا أعلم لِمَ لا يريد أحد أن يتركه

740
01:02:35,290 --> 01:02:37,460
.حسنًا، يمكنني التفكير في أسوأ الأماكن

741
01:02:39,372 --> 01:02:41,391
أتريدين أن تعرفي طريقةً جيّدة
للتعرّف على مكانٍ ما؟

742
01:02:41,415 --> 01:02:42,784
ماذا؟

743
01:02:43,250 --> 01:02:44,976
."اجتماعات "مدمنو الكحول المجهولين

744
01:02:45,000 --> 01:02:47,006
حقًا؟ -
.أجل، عندي -

745
01:02:47,440 --> 01:02:50,000
عندما كنت مع الفرقة، كنت أسافر معهم

746
01:02:50,065 --> 01:02:52,436
فهم يذهبون إلى اجتماعات
.مدمنو الكحول المجهولين" في كل مكان"

747
01:02:52,460 --> 01:02:55,520
لقد كانت طريقةً رائعة للتعرّف
.على الأشخاص وعلى مكان

748
01:02:56,040 --> 01:02:57,540
كيف البرغر؟

749
01:02:57,980 --> 01:02:59,090
.إنه ليس سيئًا

750
01:02:59,530 --> 01:03:01,906
حقًا؟
.أبوك، إنه طبّاخ جيّد

751
01:03:01,930 --> 01:03:03,870
.إعداد البرغر ليس بتلك الصّعوبة

752
01:03:06,285 --> 01:03:07,323
.(زوجته (إيميلي

753
01:03:07,347 --> 01:03:10,011
.إنها لطيفة
.آمل إنها أكبر ممّا تبدو عليه

754
01:03:10,633 --> 01:03:12,641
.إنها ستحظى بطفل

755
01:03:12,781 --> 01:03:14,321
.ستصبح جدًا

756
01:03:14,441 --> 01:03:15,507
متى ستضع مولودها؟

757
01:03:15,531 --> 01:03:19,881
.لا أعلم
.أسبوعان، إنه في طريقه إلى البيت الآن

758
01:03:20,331 --> 01:03:23,031
.تريدني أن آتي معه -
.يجب أن تذهب -

759
01:03:31,531 --> 01:03:33,031
...كنت

760
01:03:34,961 --> 01:03:36,461
...كنت

761
01:03:38,731 --> 01:03:41,487
إنه لم يحبّ الأمر كثيرًا، لأنني لم أكن معه

762
01:03:41,511 --> 01:03:43,647
.عندما كان... صغيرًا

763
01:03:43,671 --> 01:03:46,281
حاولت أن أكون بقربه عندما
...صار أكبر سنًا لكن

764
01:03:46,601 --> 01:03:49,701
.كان لديه ما يُشغله وأنا لديّ ما يُشغلني

765
01:03:51,781 --> 01:03:55,431
.أظنني نسيت كيف... أكون أبًا

766
01:03:57,985 --> 01:04:00,105
.على أيّ حال، لم أكن جيّدًا في ذلك

767
01:04:01,515 --> 01:04:05,605
.(لا تفكّر في الأمر كثيرًا، (ديف
.فقط اذهب، كُن جَدًا

768
01:04:18,275 --> 01:04:19,895
هل تريدين أن تأتي معي؟

769
01:04:23,595 --> 01:04:25,635
.ربما يمكنني أن أزوركم بعض الأحيان

770
01:04:27,075 --> 01:04:28,575
.رائع

771
01:04:30,075 --> 01:04:31,561
.سلام

772
01:04:31,585 --> 01:04:33,085
.طابت ليلتك

773
01:05:22,255 --> 01:05:26,695
!إذا أتيت للزيارة، فهناك الكثير من هذه

774
01:07:35,035 --> 01:07:36,845
(ميدويست)

775
01:07:36,845 --> 01:07:41,645
(فيلم (المنتقمون"
"أيام الجمعة والسبت والأحد

776
01:07:50,645 --> 01:07:53,145
"(مقطع فيديو من (سوانكي"

777
01:08:09,187 --> 01:08:11,062
.(لقد فعلتها يا (سوانكي

778
01:08:47,675 --> 01:08:50,676
سأوشم حرف "جي" كبير هنا
.(من أجل (جورجيا

779
01:08:50,800 --> 01:08:52,601
وكلمة (بولدوغ) كبيرة هنا

780
01:08:52,725 --> 01:08:55,834
.(سيكون المعصم كاملاً لـ (جورجيا بولدوغ

781
01:09:34,895 --> 01:09:36,395
!ربّاه

782
01:09:40,395 --> 01:09:42,825
،ركن السيّارات ليلاً ممنوع
.لا يمكنك النوم هنا

783
01:09:42,925 --> 01:09:45,455
.سأغادر، سأغادر

784
01:10:13,515 --> 01:10:17,031
ما لدينا هنا هو

785
01:10:17,055 --> 01:10:20,761
.قطع الغيار والعمالة، و2300$ ضريبة

786
01:10:20,785 --> 01:10:23,591
لقد بحثت للتو عن القيمة
.على رقم تعريفك الشخصي

787
01:10:23,615 --> 01:10:28,231
مع تلك المسافة العالية، سيكون
.مترتبًا عليك 5000$ على الأكثر

788
01:10:28,255 --> 01:10:30,555
...ربما أود أن أوصي

789
01:10:31,495 --> 01:10:34,211
أخذ هذا المال ووضعه في
...سيّارة مختلفة مثل

790
01:10:34,235 --> 01:10:36,241
.فهمتك. لا أستطيع فعل هذا

791
01:10:36,265 --> 01:10:39,035
...لا أستطيع فعل ذلك، بسبب

792
01:10:39,665 --> 01:10:44,467
قضيت الكثير من الوقت والمال
 ...في بناء الداخل والخارج و

793
01:10:44,491 --> 01:10:48,338
.الكثير من الناس لا يقدّرون قيمة ذلك

794
01:10:48,362 --> 01:10:50,065
...لكن، إنها ليست شيئًا

795
01:10:54,432 --> 01:10:56,471
.أنا أعيش فيها

796
01:10:56,985 --> 01:10:58,615
.إنها منزلي

797
01:10:59,095 --> 01:11:01,811
لِمَ لا يمكنك فقط الاتصال بي؟

798
01:11:01,835 --> 01:11:05,341
.(يمكنني أن أدفع لك، (دولي
.أنصتي، يمكنني أن أدفع لكِ

799
01:11:05,365 --> 01:11:09,211
،سأفعّل الـ (أمازون) مرّةً أخرى قريبًا
.وسأستطيع أن أدفع لك

800
01:11:09,235 --> 01:11:12,295
...بمجرّد أن أحصل على ذلك الشيك، سيكون

801
01:11:16,035 --> 01:11:19,847
نعم، أنا عنيدة؟
.بل أعتقد أنّكِ عاهرة

802
01:12:03,535 --> 01:12:04,611
.مرحبًا

803
01:12:04,635 --> 01:12:06,195
.(مرحبًا، (فيرن

804
01:12:06,254 --> 01:12:07,671
.هذا الجرس يعمل

805
01:12:07,695 --> 01:12:11,455
...أجل، ولكنّي لم أسمعه، لذا،
!مرحبًا

806
01:12:15,460 --> 01:12:17,981
.أحضرت كعكة الأربع بيضات الشهيرة -
حسنًا -

807
01:12:18,005 --> 01:12:19,461
.ستقطعها (دوللي) لكلٍ منكم

808
01:12:19,485 --> 01:12:22,715
.حسنًا، ضعيها هناك -
.هنا؟ حسنًا -

809
01:12:23,375 --> 01:12:26,621
.هذا يبدو جيّدًا. أريد هذا

810
01:12:26,645 --> 01:12:28,655
.حسنًا. هذا لك
.سأضع اسمك عليه

811
01:12:28,679 --> 01:12:29,785
.جبن مضاعف

812
01:12:29,809 --> 01:12:32,015
.رجاءً -
تريد الجبن؟ -

813
01:12:32,039 --> 01:12:34,507
.أريد شريحتين، رجاءً

814
01:12:37,035 --> 01:12:39,055
.(هذه أختي (فيرن

815
01:12:39,085 --> 01:12:40,478
.(فيرن) -
.(مرحبًا، أنا (جيم -

816
01:12:40,502 --> 01:12:42,934
.يداي مشغولتان -
.(تشرّفنا. هذه زوجتي (بام -

817
01:12:42,958 --> 01:12:44,379
.مرحبًا (بام). يداي مبلّلتان -
.مرحبًا -

818
01:12:44,403 --> 01:12:46,934
.جيم) يعمل مع (جورج) منذ وقتٍ طويل)

819
01:12:46,958 --> 01:12:49,961
نعم، (جورج) باع لنا بيتنا الأول
.قبل أن أعمل في العقّارات

820
01:12:49,985 --> 01:12:51,516
هل أخبراك كيف التقيا؟

821
01:12:51,540 --> 01:12:52,531
.لا

822
01:12:52,555 --> 01:12:55,781
(لقد قدّمتهم، لقد قدّمتُك إلى (جورج

823
01:12:55,805 --> 01:12:57,106
.لكنّي أعرف (جورج) من ذي قبل

824
01:12:57,130 --> 01:12:59,890
.لذا، أخذتها للخارج وقلت أنصتي

825
01:13:01,655 --> 01:13:03,781
.جورج) هو حقًا صديق جيّد لي)

826
01:13:03,805 --> 01:13:05,885
.لا أريد أن تفسدي الأمر

827
01:13:05,935 --> 01:13:08,105
إذا، أنتِ لستِ جادّةً في الأمر

828
01:13:08,435 --> 01:13:10,481
.لا تعبثي معه

829
01:13:10,505 --> 01:13:14,055
.ولم أفسد الأمر -
وقلتِ، "عمّ تتحدثين"؟ -

830
01:13:14,335 --> 01:13:16,835
وكم سنةً مضت لكما معًا؟

831
01:13:17,785 --> 01:13:18,786
.أكثر من 30 عامًا

832
01:13:18,810 --> 01:13:20,811
.لقد مضت بخير -
.أجل، مضت بخير -

833
01:13:20,835 --> 01:13:24,831
كنت أستطيع أن أتولّى الأمر
.بمفردي بعد أن قدّمتنا

834
01:13:24,855 --> 01:13:27,111
.على الرحب -
،تبدو الأمور على مما يرام حاليًا -

835
01:13:27,135 --> 01:13:30,259
،الأسعار ترتفع، كما تعلمون، 2012
.من فصل الشتاء

836
01:13:30,283 --> 01:13:31,312
.أجل -
،أعني -

837
01:13:31,595 --> 01:13:35,544
أتمنّى لو كان لدينا المال في عام 2008
.لشراء كل شيءٍ لكي نتمكّن من بيعه الآن

838
01:13:35,914 --> 01:13:38,454
يبدو أن العقّارات تنتهي
.دائمًا في الاتجاه الإيجابي

839
01:13:39,094 --> 01:13:42,464
لا أريد أن أختلف معك، لكن
.يجب أن أقول إنني أخالفك

840
01:13:43,894 --> 01:13:47,520
من الغريب أنّك تشجّع الناس

841
01:13:47,544 --> 01:13:49,714
على استثمار كل مدّخرات حياتهم

842
01:13:49,914 --> 01:13:51,290
في ديون

843
01:13:51,314 --> 01:13:53,644
.لشراء منزل لا يستطيعون تحمّل تكاليفه

844
01:13:54,664 --> 01:13:56,164
...فيرن)، هذه)

845
01:13:56,394 --> 01:13:58,294
نظرة محدودة، نوعًا ما

846
01:13:58,664 --> 01:14:00,720
.على ما نفعله -
هل هي محدودة، (جورج)؟ -

847
01:14:00,744 --> 01:14:05,454
نحن لسنا جميعًا في وضع يسمح لنا
.برمي كل شيءٍ وضرب الطريق

848
01:14:05,564 --> 01:14:07,240
أتظن أن هذا ما فعلته؟

849
01:14:07,264 --> 01:14:09,790
جورج)، هل أنا جازفت بكل ما أملكه؟)

850
01:14:09,814 --> 01:14:12,614
أهذا ما فعلته؟ -
.حسنًا، آسف -

851
01:14:17,350 --> 01:14:20,023
...تعرفون، أظن

852
01:14:20,047 --> 01:14:24,406
.ما يفعله البدو لا يختلف عمّا فعله المستكشفون

853
01:14:24,727 --> 01:14:27,247
.أظن أن (فيرن) أحد الأمريكيّين التقليديّين

854
01:14:27,677 --> 01:14:29,616
.أظن هذا عظيمًا

855
01:14:34,797 --> 01:14:36,297
.مرحبًا -
.أهلاً -

856
01:14:40,847 --> 01:14:42,347
.ها أنتِ ذا

857
01:14:43,677 --> 01:14:45,947
.أجل، شكرًا

858
01:14:46,540 --> 01:14:49,083
.تعرفين أنني سأعيد دفع هذا لكِ

859
01:14:49,720 --> 01:14:51,320
.سأفعل -
.أجل -

860
01:14:53,770 --> 01:14:56,646
لِمَ لا تنتقلين معنا؟ -
.لا أستطيع العيش هنا -

861
01:14:56,670 --> 01:15:00,120
.لا أستطيع العيش في هذه الغرفة
.لا أستطيع النوم في هذا السرير

862
01:15:00,290 --> 01:15:01,346
.أشكرك، لكن لا أستطيع

863
01:15:01,370 --> 01:15:03,870
أعلم أننا لسنا مثيرين للاهتمام
...مثل الناس الذين تقابليهم هناك

864
01:15:03,894 --> 01:15:05,070
.ليس هذا ما أتحدّث عنه

865
01:15:05,094 --> 01:15:06,320
.لا، هكذا هو الأمر

866
01:15:06,344 --> 01:15:10,439
.دائمًا الخارج هو أكثر إثارةً للاهتمام

867
01:15:10,751 --> 01:15:13,080
.لقد غادرت المنزل بأسرع ما يمكن

868
01:15:13,104 --> 01:15:16,370
لقد تزوجت (بو) بعد بضعة
.أشهر من التعرّف عليه

869
01:15:16,970 --> 01:15:19,516
.وانتقلت إلى مكانٍ مجهول معه

870
01:15:19,540 --> 01:15:22,040
(وبعد ذلك، حتى بعد أن توفّى (بو

871
01:15:22,870 --> 01:15:25,496
.(أنت ما زلت في (إمباير

872
01:15:25,520 --> 01:15:29,570
.أعني، لا أفهم، كان بوسعكِ أن ترحلي -
.أجل -

873
01:15:32,677 --> 01:15:35,820
هذا هو السبب في أنّي لا أستطيع
.المجيء إلى هنا

874
01:15:39,102 --> 01:15:42,220
،لم أقل لك هذا من قبل
.ربما كان يجب أن أفعل

875
01:15:42,970 --> 01:15:45,146
...ِأتعلمين، عندما كنتِ تكبرين، كنت

876
01:15:45,170 --> 01:15:48,496
،غريبة الأطوار لأشخاصٍ آخرين
ربما كنت غريبة

877
01:15:48,520 --> 01:15:51,290
ولكن كان لمجرّد أنّك كنت أكثر شجاعةً

878
01:15:51,420 --> 01:15:53,720
.وأكثر صراحةً من أيّ أحدٍ آخر

879
01:15:55,870 --> 01:16:00,440
كنتِ تستطيعين رؤيتي
.بينما أختبئ من الجميع

880
01:16:01,440 --> 01:16:05,240
.وأحيانًا كنت ترينني قبل أن أرى نفسي

881
01:16:09,640 --> 01:16:11,590
.احتجت ذلك في حياتي

882
01:16:12,440 --> 01:16:13,970
.وأنتِ أختي

883
01:16:14,670 --> 01:16:17,840
.كنت سأحبّ وجودك طوال هذه السنين

884
01:16:19,799 --> 01:16:23,061
.لقد تركتِ فجوةً كبيرةً برحيلكِ

885
01:16:29,440 --> 01:16:31,140
.هذا يقع على عاتقي

886
01:17:36,270 --> 01:17:37,770
.مرحبًا

887
01:17:38,040 --> 01:17:40,540
أهلاً، تريد شطيرةً؟
أأنت جائع؟

888
01:17:40,870 --> 01:17:42,870
.أظنني قابلتك من قبل

889
01:17:43,620 --> 01:17:47,266
.(أجل، أنا (فيرن
.(كنت أعمل في "تي. روك" في (كورتسايت

890
01:17:47,290 --> 01:17:48,716
.(فيرن)

891
01:17:48,740 --> 01:17:50,966
تركت أحدهم يبيع الصّخور هناك، صحيح؟

892
01:17:50,990 --> 01:17:52,096
.أجل

893
01:17:52,120 --> 01:17:53,620
هل تريدين جعّة؟

894
01:17:55,070 --> 01:17:57,516
.أجل، سوف أقايضها مقابل شطيرة

895
01:17:57,540 --> 01:17:59,590
.تفضّلي -
.شكرًا -

896
01:17:59,740 --> 01:18:01,871
.الجو بارد، اجلسي حول النار

897
01:18:01,895 --> 01:18:04,255
.أعاني من مشكلة صغيرة في ركبتي
هل يمكنك مساعدتي؟

898
01:18:04,279 --> 01:18:05,779
.بالطبع

899
01:18:06,540 --> 01:18:08,196
.سأفعلها، أجل

900
01:18:08,220 --> 01:18:10,120
.حسنًا -
.شكرًا -

901
01:18:10,370 --> 01:18:13,616
.(لقد أعطيتني ولاّعةً في (كورتسايت

902
01:18:13,640 --> 01:18:15,150
أما زالت معك؟

903
01:18:15,690 --> 01:18:19,346
،لا، هذا قد ضاعت منذ زمنٍ طويل
.لكن لديّ هذه لأجلكِ

904
01:18:19,370 --> 01:18:21,127
.أريدكِ أن تحظي بها

905
01:18:22,390 --> 01:18:24,620
.شكرًا، إنها جميلة

906
01:18:24,840 --> 01:18:26,846
ما هذا، ما هذا الحجر؟

907
01:18:26,870 --> 01:18:28,371
.هناك عظم ديناصور

908
01:18:28,395 --> 01:18:29,266
حقًا؟

909
01:18:29,290 --> 01:18:32,140
أظن ذلك، ولكن لا أعرف
.غير ما يقولونه لي

910
01:18:32,740 --> 01:18:34,440
أين أمّك ووالدك؟

911
01:18:34,620 --> 01:18:35,966
.(باقيان في (ويسكانسون

912
01:18:35,990 --> 01:18:37,770
هل تظنّهما قلقان عليك؟

913
01:18:41,497 --> 01:18:43,051
ألا تشعر بالوحدة؟

914
01:18:43,870 --> 01:18:45,760
ألديك حبيبة في مكانٍ ما؟

915
01:18:47,530 --> 01:18:50,720
.لأكون صادقًا، هناك واحدة

916
01:18:51,232 --> 01:18:54,632
.إنها تعيش في شمال البلاد، مزرعة صغيرة

917
01:18:55,090 --> 01:18:57,270
.إنها سعيدة بحياتها هناك

918
01:18:59,140 --> 01:19:00,640
...أنا

919
01:19:01,670 --> 01:19:04,192
.أكتب رسائل إليها -
.رجل ذكيّ -

920
01:19:04,216 --> 01:19:05,816
.جيّد، الرسائل ممتازة

921
01:19:05,840 --> 01:19:07,738
إنّما لا أستطيع

922
01:19:07,890 --> 01:19:11,440
.الكتابة عن أيّ شيءٍ أخالها تهتمّ به

923
01:19:14,250 --> 01:19:16,131
هل جرّبت الشعر؟

924
01:19:17,450 --> 01:19:19,000
.لا أظن أنّي جرّبت

925
01:19:19,600 --> 01:19:21,818
.لا أعرف أيّ قصيدة

926
01:19:22,250 --> 01:19:23,750
هل تعرفين؟

927
01:19:24,150 --> 01:19:28,006
ما رأيكِ بقصيدة اُلقيت في حفل زفافي؟

928
01:19:28,030 --> 01:19:30,626
.عندما لم أكن أكبر منك بكثير

929
01:19:30,650 --> 01:19:32,150
.هيّا، تفضّلي

930
01:19:32,700 --> 01:19:34,300
أتمانعين لو أسمعها؟

931
01:19:34,430 --> 01:19:36,450
،لا
.لأرى ما إذا كنت أتذكّرها

932
01:19:40,680 --> 01:19:43,080
هل أقارنك بيوم من أيام الصّيف؟

933
01:19:43,625 --> 01:19:46,000
.إنّك أحبّ من ذلك وأكثر رقّة

934
01:19:46,550 --> 01:19:49,476
،الرياح القاسية تعصف ببراعم مايو العزيزة

935
01:19:49,500 --> 01:19:53,300
.وليس في الصّيف سوى فرصة وجيزة

936
01:19:54,581 --> 01:19:58,080
،تشرق عين السماء أحيانًا بحرارة شديدة

937
01:19:58,350 --> 01:20:01,480
،وغالبًا ما يصير هذا الوهج الذهبيّ معتّمًا

938
01:20:01,850 --> 01:20:05,656
والروعة بأسرها تتلاشى
،عنها روعتها يومًا ما

939
01:20:05,680 --> 01:20:10,030
بالقدر أو الطبيعة التي قد
.تتغيّر دورتها بلا انتظام

940
01:20:11,180 --> 01:20:14,080
،لكن صيفك الخالد لن يذوي أبدًا

941
01:20:14,630 --> 01:20:18,350
،أو يفقد ما لديه من الحسن الذي تملكه

942
01:20:18,446 --> 01:20:20,140
ولا

943
01:20:20,164 --> 01:20:21,828
ولا

944
01:20:22,030 --> 01:20:26,606
،ولا الموت يستطيع أن يطويك في ظلاله

945
01:20:26,630 --> 01:20:29,980
.عندما تكبر مع الزمن في الأسطر الخالدة

946
01:20:31,301 --> 01:20:35,879
،فما دامت للبشر أنفاس تتردّد وعيون ترى

947
01:20:35,903 --> 01:20:40,450
.سيبقى هذا الشعر حيًا، وفيه لك حياة أخرى

948
01:22:40,595 --> 01:22:42,180
.(فيرن)

949
01:22:42,895 --> 01:22:43,947
.مرحبًا

950
01:22:43,971 --> 01:22:45,986
!أهلاً

951
01:22:51,045 --> 01:22:52,765
.لقد فعلتها -
.أجل -

952
01:22:56,743 --> 01:22:57,941
.عجبًا

953
01:22:57,965 --> 01:23:00,175
.أجل، إنها جميلة -
.عجبًا -

954
01:23:02,965 --> 01:23:05,315
...هيّا، لديّ -
.حسنًا -

955
01:23:08,765 --> 01:23:10,316
.(هذه (إيميلي -
.مرحبًا -

956
01:23:10,340 --> 01:23:12,516
.كنّتي -
.سُررت بمعرفتك -

957
01:23:12,540 --> 01:23:14,845
.مرحبًا -
.حللت أهلاً -

958
01:23:14,965 --> 01:23:18,245
.(جميعكم، هذه (فيرن

959
01:23:19,928 --> 01:23:21,721
.مرحبًا، تسرّني رؤيتكم -
.تشرّفنا -

960
01:23:21,745 --> 01:23:23,341
.أهلاً وسهلاً -
.شكرًا -

961
01:23:23,365 --> 01:23:26,695
.(تعرفين (جيمس -
مرحبًا (جيمس)، كيف حالك؟ -

962
01:23:26,764 --> 01:23:28,085
.شكرًا على استضافتي

963
01:23:28,109 --> 01:23:30,748
مَن هذا، أهذا هو الرجل؟ -
.هذا (دانيال)، هذا هو الرجل -

964
01:23:30,772 --> 01:23:32,021
.قل مرحبًا -
.(مرحبًا، (دانيال -

965
01:23:32,045 --> 01:23:34,071
.(مرحبًا، (دانيال -
كيف كانت القيادة؟ -

966
01:23:34,095 --> 01:23:36,041
.رائعة، ازدادت صعوبةً في النهاية

967
01:23:36,065 --> 01:23:37,171
.هذا طريق مخيف

968
01:23:37,195 --> 01:23:40,041
.في شاحنتك؟ لقد سمعنا عن شاحنتك -
.أجل -

969
01:23:40,065 --> 01:23:41,171
.أود رؤيتها

970
01:23:41,195 --> 01:23:45,556
.حسنًا، سأريك إيّاها في مرحلة ما
.شكرًا

971
01:23:45,580 --> 01:23:47,771
من أين أتيتِ؟ -
.(هذا (بيتر -

972
01:23:47,795 --> 01:23:48,721
.مرحبًا -
هل أحضر لك شيئًا؟ -

973
01:23:48,745 --> 01:23:51,860
.الماء مناسب، شكرًا لك -
.ماء؟ حسنًا -

974
01:23:53,343 --> 01:23:55,175
.لقد كنت على الطريق منذ فترةٍ طويلة

975
01:23:55,915 --> 01:23:57,741
أجل، لقد عملت لمدّة

976
01:23:57,765 --> 01:24:00,866
.لكنّي لم أسافر منذ آخر مرّةٍ رأيتك فيها
.نعم

977
01:24:00,890 --> 01:24:01,983
.تفضّلي

978
01:24:03,484 --> 01:24:05,116
.اذهب لأمّك

979
01:24:22,115 --> 01:24:24,044
.هناك ثقب

980
01:24:24,813 --> 01:24:25,971
ماذا؟

981
01:24:25,995 --> 01:24:27,691
.(كان لديك إطار مثقوب في شاحنتك، (ديف

982
01:24:27,715 --> 01:24:29,471
.حسنًا

983
01:24:29,495 --> 01:24:30,995
.لم ألاحظ

984
01:24:31,717 --> 01:24:33,803
.لأنّك تبقى هنا

985
01:24:34,445 --> 01:24:35,691
.أجل

986
01:24:35,715 --> 01:24:36,721
.جيّد

987
01:24:36,745 --> 01:24:38,795
...أجل، لم أتوقّع أن

988
01:24:39,015 --> 01:24:42,145
لم أظن أنّي سأقضي ليلةً
...أخرى تحت سقف، لكن

989
01:24:43,195 --> 01:24:45,491
.(هذا مكان جميل جدًا، (ديف

990
01:24:45,515 --> 01:24:47,165
.يمكنكِ أن تبقي

991
01:24:47,995 --> 01:24:50,145
.جيّد، شكرًا، يجب أن أغسل الملابس

992
01:24:54,132 --> 01:24:56,495
.(قصدت مدّةً أطول، (فيرن

993
01:24:56,995 --> 01:24:59,195
.لديهم بيت ضيافة

994
01:25:02,315 --> 01:25:03,815
.أنا جِدّي

995
01:25:04,235 --> 01:25:06,125
ما سيكون رأيهم في ذلك؟

996
01:25:06,795 --> 01:25:08,395
.سألتهم فعلاً

997
01:25:10,615 --> 01:25:12,115
.أنتِ تروقين لي

998
01:25:12,715 --> 01:25:14,695
.أنت شخص طيّب الآن

999
01:25:14,965 --> 01:25:16,271
..أنت.

1000
01:25:16,295 --> 01:25:19,765
.يمكنك التعايش جيّدًا مع الناس، في الغالب

1001
01:25:20,015 --> 01:25:21,515
...وأنا

1002
01:25:22,465 --> 01:25:24,265
.أحبّ التواجد حولك

1003
01:25:25,715 --> 01:25:27,645
.أحبّ التواجد حولك

1004
01:25:27,715 --> 01:25:29,041
ما الأمر؟
ما الأمر؟

1005
01:25:29,065 --> 01:25:33,088
،لا تريد أن تكون هكذا، بل هكذا
.أليس كذلك؟ نعم

1006
01:25:35,045 --> 01:25:40,165
أحيانًا تدخل إلى المحيط ♪
♪ لتقفز إلى المحيط

1007
01:25:41,695 --> 01:25:44,165
.أمسكي
.ربما أنه يتعب قليلاً

1008
01:25:44,615 --> 01:25:47,595
.عليّ الذهاب للمطبخ -
.حسنًا -

1009
01:25:48,115 --> 01:25:50,445
.هيّا

1010
01:25:55,665 --> 01:25:57,715
.(لا تتأخّر، (ديف

1011
01:25:58,615 --> 01:26:00,115
حسنًا؟

1012
01:26:29,485 --> 01:26:31,306
.هيّا، لنذهب -
.اقترب -

1013
01:26:31,330 --> 01:26:32,969
.اقترب

1014
01:26:36,258 --> 01:26:38,648
هل يمكنك أن تأتي؟
!اُنظر إلى كل هذه

1015
01:26:38,938 --> 01:26:40,588
كم لديك؟

1016
01:26:41,058 --> 01:26:43,008
.لا أعرف كم عددهم

1017
01:26:47,338 --> 01:26:49,888
.هذا جميل، اُنظر إلى تلك الريش

1018
01:26:59,461 --> 01:27:02,381
.شكرًا -
...أظنه يحتاج إلى المزيد من الحشو و -

1019
01:27:02,405 --> 01:27:04,849
ذرة؟ -
.قليل من الذرة -

1020
01:27:05,758 --> 01:27:07,084
ما اسم ذلك؟

1021
01:27:07,108 --> 01:27:08,758
.(شكرًا، (فيرن

1022
01:27:08,988 --> 01:27:10,488
المرق؟

1023
01:27:10,638 --> 01:27:13,188
.هذا الديك الرومي ذو عصارة

1024
01:27:14,688 --> 01:27:17,672
.طعام مذهل -
.(شكرًا (إيما)، شكرًا (جيمس -

1025
01:27:17,838 --> 01:27:19,838
...فقط أريد قول شيء

1026
01:27:20,958 --> 01:27:22,958
.(للترحيب بـ (فيرن

1027
01:27:23,358 --> 01:27:24,588
.أجل -
.أجل -

1028
01:27:24,758 --> 01:27:28,358
...بهذه المأدبة العائلية و

1029
01:27:28,458 --> 01:27:30,014
...والشخص الجديد و

1030
01:27:30,038 --> 01:27:32,188
.والقديم أيضًا

1031
01:27:32,938 --> 01:27:34,584
...،وأظن كل البقيّة بينهما، لذا

1032
01:27:34,608 --> 01:27:36,716
.(مرحبًا بـ (فيرن -
.شكرًا جزيلاً لكم -

1033
01:27:36,740 --> 01:27:38,938
.عيد شكر سعيد

1034
01:27:42,001 --> 01:27:44,508
.لديّ أجراس متزايدة

1035
01:27:59,708 --> 01:28:01,914
.(يعجبني ذلك الاسم، (إمباير

1036
01:28:01,938 --> 01:28:05,064
،لعلمك، كان لدينا مطار
.حمّام سباحة عمومي

1037
01:28:05,088 --> 01:28:06,328
.ملعب غولف

1038
01:28:06,352 --> 01:28:08,708
.عجبًا. يبدو لطيفًا

1039
01:28:09,058 --> 01:28:11,088
كيف كان منزلك هناك؟

1040
01:28:11,608 --> 01:28:12,926
.إنه ليس مميّزًا

1041
01:28:12,950 --> 01:28:15,521
.مجرّد بيت متبوع بشركة

1042
01:28:16,908 --> 01:28:18,658
.في الواقع، إنه كان مميّزًا

1043
01:28:20,788 --> 01:28:22,384
.كنّا على حافّة المدينة

1044
01:28:22,408 --> 01:28:26,238
.والفناء الخلفي لدينا ذو مساحة كبيرة مفتوحة

1045
01:28:27,401 --> 01:28:29,727
.كان مجرّد صحراء، صحراء، صحراء

1046
01:28:29,751 --> 01:28:31,451
.وصولاً إلى الجبال

1047
01:28:32,771 --> 01:28:34,571
.لم يكن هناك شيء في طريقنا

1048
01:28:36,401 --> 01:28:39,124
.يسرّني للغاية وجودي هنا

1049
01:28:39,171 --> 01:28:40,951
.ديف) يحبّك حقًا)

1050
01:28:41,071 --> 01:28:42,547
حقًا؟ -
.أجل -

1051
01:28:42,571 --> 01:28:44,484
.يتحدّث عنك كثيرًا

1052
01:33:46,331 --> 01:33:48,480
!طابت سنتكم الجديدة

1053
01:33:50,671 --> 01:33:53,451
!طابت سنتكم الجديدة

1054
01:34:25,101 --> 01:34:27,461
.لأنها أحبّت الصّخور

1055
01:34:38,398 --> 01:34:41,111
.(نراك في الطرقات، (سوانكي

1056
01:35:16,621 --> 01:35:20,183
.بو) لم يعرف والديه قط ولم ينجب أطفالاً)

1057
01:35:20,921 --> 01:35:23,105
،إن لم أبقَ

1058
01:35:23,321 --> 01:35:24,477
إن غادرت

1059
01:35:24,501 --> 01:35:27,394
.سيكون الأمر كما لو أنه لم يكن موجودًا

1060
01:35:28,771 --> 01:35:31,921
.لم أستطع حزم أمتعتي والمُضيّ قُدمًا

1061
01:35:32,421 --> 01:35:34,281
.(لقد أحبّ (إمباير

1062
01:35:35,271 --> 01:35:37,297
.لقد أحبّ عمله كثيرًا

1063
01:35:37,321 --> 01:35:40,151
.كان يحبّ التواجد هناك، والجميع يحبّه

1064
01:35:42,903 --> 01:35:44,601
.لذا، بقيت

1065
01:35:45,435 --> 01:35:47,794
.نفس المدينة، نفس المنزل

1066
01:35:52,901 --> 01:35:55,364
.تمامًا كما كان يقول أبي

1067
01:35:55,651 --> 01:35:57,901
"الذكرى تحيا للأبد"

1068
01:36:01,551 --> 01:36:06,916
ربما قضيت فقط الكثير من حياتي
.(أتذكّر (بوب

1069
01:36:08,621 --> 01:36:10,771
أتعرف ما أعنيه؟ -
...يمكنني -

1070
01:36:11,601 --> 01:36:13,166
.يمكنني أن أربطها

1071
01:36:13,821 --> 01:36:17,621
.نادرًا ما أتحدّث عن ابني

1072
01:36:18,251 --> 01:36:20,921
ولكن اليوم سيكون

1073
01:36:25,301 --> 01:36:28,151
...اليوم سيكون عيد ميلاده الـ 33، و

1074
01:36:29,751 --> 01:36:32,281
.قبل 5 سنوات، سُلِبت حياته

1075
01:36:36,821 --> 01:36:39,621
.وبالكاد، ما زلت أستطيع قول ذلك في جملة

1076
01:36:43,671 --> 01:36:45,851
ولمدّة طويلة

1077
01:36:48,071 --> 01:36:49,951
كل يوم

1078
01:36:52,151 --> 01:36:53,751
كان السؤال

1079
01:36:54,771 --> 01:36:58,021
كيف يمكنني أن أكون على قيد الحياة
على هذه الأرض، بينما هو لا؟

1080
01:37:00,251 --> 01:37:02,071
.ولم يكن لديّ أيّ جواب

1081
01:37:03,601 --> 01:37:05,651
.وكانت تلك بعض الأيام الصّعبة

1082
01:37:08,151 --> 01:37:09,651
...لكن

1083
01:37:11,271 --> 01:37:12,871
أدركت أنه

1084
01:37:14,271 --> 01:37:16,351
يمكنني أن أكرمه بواسطة

1085
01:37:17,971 --> 01:37:20,551
.مساعدة الناس وخدمة الناس

1086
01:37:21,771 --> 01:37:24,177
.هذا يعطيني سببًا لأمضي اليوم

1087
01:37:24,721 --> 01:37:26,821
.في بعض الأيام، هذا كل ما لديّ

1088
01:37:30,271 --> 01:37:32,747
وهنا، هناك الكثير من الناس في سنّنا

1089
01:37:32,771 --> 01:37:35,027
.يعانون بكل تأكيد من حزن وفقدان

1090
01:37:35,051 --> 01:37:37,871
.والكثير منهم لا يعترف بذلك أيضًا

1091
01:37:38,171 --> 01:37:39,972
.ولا بأس بهذا

1092
01:37:41,351 --> 01:37:43,293
.لا بأس

1093
01:37:44,171 --> 01:37:47,051
واحد من أكثر الأشياء
التي أحبّها في الحياة

1094
01:37:48,121 --> 01:37:49,621
هو

1095
01:37:49,651 --> 01:37:51,347
.لا يوجد وداع نهائيّ

1096
01:37:51,371 --> 01:37:54,497
لقد قابلت مئات الناس هنا

1097
01:37:54,521 --> 01:37:56,671
.لا يودّعون وداعًا نهائيًا أبدًا

1098
01:37:57,126 --> 01:37:59,997
."دائمًا أقول، "سأراك على الطريق

1099
01:38:00,021 --> 01:38:01,579
.وأفعل

1100
01:38:01,951 --> 01:38:05,777
.وسواء كان شهرًا أو عامًا أو سنوات أحيانًا

1101
01:38:05,801 --> 01:38:07,321
.أراهم مرّةً أخرى

1102
01:38:07,521 --> 01:38:10,727
يمكنني أن أنظر إلى الطريق
وكلّي يقين في قلبي

1103
01:38:10,751 --> 01:38:13,821
.أنّي سأرى ابني مرّةً أخرى

1104
01:38:16,258 --> 01:38:18,051
.وأنت سترين (بو) مرّةً أخرى

1105
01:38:19,251 --> 01:38:22,121
.ويمكنكما أن تتذكّرا حياتكما معًا حينها

1106
01:39:04,651 --> 01:39:06,727
أأنتِ واثقة أنّكِ لا تحتاجين
إلى أيّ من هذه الأشياء؟

1107
01:39:06,751 --> 01:39:09,171
.لا، لا أحتاج لأيّ من ذلك

1108
01:39:09,671 --> 01:39:11,721
.لن أفتقد شيئًا واحدًا

1109
01:39:16,851 --> 01:39:19,871
.إذًا، أراك لاحقًا

1110
01:43:12,185 --> 01:44:47,185
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي نزار & الدكتور علي طلال ||

