﻿1
00:00:04,930 --> 00:00:33,030
{\fnArabic Typesetting}{\fs36}<font color="#00ffff">"ترجمة: إياد"</font>

2
00:01:32,285 --> 00:01:33,687
إنه مجرد طفل

3
00:01:34,554 --> 00:01:35,989
دعه يذهب

4
00:01:36,957 --> 00:01:38,224
لو سمحت

5
00:01:42,361 --> 00:01:43,496
لا

6
00:01:47,935 --> 00:01:49,368
منذ تلك اللحظة بالذات 

7
00:01:50,771 --> 00:01:52,940
أدركت أن هناك شيئين
موجودين في قلب كل رجل

8
00:01:53,774 --> 00:01:56,944
خير و شر

9
00:02:37,084 --> 00:02:38,652
طفل؟

10
00:02:40,453 --> 00:02:41,655
هل أنت بخير يا فتى؟

11
00:02:44,624 --> 00:02:46,425
حسناً

12
00:02:47,560 --> 00:02:48,394
هذا جيّد

13
00:02:51,665 --> 00:02:56,369
لدي بعض الحلويات

14
00:03:03,777 --> 00:03:04,678
فهمتها

15
00:03:06,079 --> 00:03:08,015
لديك أسئلة ، أليس كذلك؟

16
00:03:09,116 --> 00:03:10,651
عن والديك

17
00:03:15,656 --> 00:03:17,623
كلا والديك ماتا

18
00:03:18,125 --> 00:03:20,426
كان والدك عنيدًا جدًا لمصلحته

19
00:03:20,761 --> 00:03:24,564
إذا كنت أنا وعائلتي
كنت سأغني مثل طائر الكناري

20
00:03:26,867 --> 00:03:28,534
حسنًا ، هذا أنا فقط ، على ما أظن

21
00:03:31,604 --> 00:03:37,911
هل تفهم ما
أقوله أم أنك مجرد متخلف؟

22
00:03:39,980 --> 00:03:42,582
لقد أنقذت حياتك اللعينة

23
00:03:43,684 --> 00:03:45,518
فقط أجبني

24
00:03:51,124 --> 00:03:52,793
هنا ، لديك بعض

25
00:03:56,562 --> 00:03:58,098
فقط خذ هذا

26
00:04:00,000 --> 00:04:01,768
أنت تسدد لي المال عندما تكبر

27
00:04:17,184 --> 00:04:23,422
أريدك أن تتذكر هذا اليوم دائمًا

28
00:04:24,091 --> 00:04:26,827
اليوم الذي أنقذت فيه حياتك

29
00:04:28,929 --> 00:04:30,998
سوف يساعدني على النوم بشكل أفضل

30
00:04:34,101 --> 00:04:37,771
أنت تفهم ما أقوله ، أليس كذلك؟

31
00:04:41,241 --> 00:04:43,977
نعم أنا

32
00:04:48,982 --> 00:04:50,050
حظا سعيدا

33
00:05:16,209 --> 00:05:20,613
مع وفاة والديّ ، أسهل شيء
أفعله هو الزحف إلى وضع الجنين

34
00:05:20,814 --> 00:05:24,051
ودع العالم يستهلكها
بعيدًا كما حدث مع الكثيرين من قبل

35
00:05:24,785 --> 00:05:27,721
كيف أعيش بدون
حب أمي غير المشروط

36
00:05:27,988 --> 00:05:31,992
وتوقعات والدي الدافئة التي
ترشدني في كل خطوة في حياتي؟

37
00:05:55,614 --> 00:05:58,986
في البداية ، اعتمدت على بقايا طعام
الغرباء للبقاء على قيد الحياة

38
00:06:00,320 --> 00:06:04,024
لكن من المستحيل أن ترفع رأسك
عندما تُدفن بعمق في سلة المهملات

39
00:06:14,768 --> 00:06:16,169
مرحباً

40
00:06:18,271 --> 00:06:19,639
انا

41
00:06:20,173 --> 00:06:22,042
أنا صديق

42
00:06:33,220 --> 00:06:34,855
أين والدتك وأبيك؟

43
00:06:37,157 --> 00:06:39,192
انت لوحدك؟

44
00:06:46,933 --> 00:06:49,903
أنت شاب وسيم جدا

45
00:06:50,670 --> 00:06:53,073
هل أخبرك أحد بذلك من قبل؟

46
00:06:58,078 --> 00:06:59,679
لا تخف

47
00:07:00,747 --> 00:07:02,682
سنلعب لعبة

48
00:07:04,785 --> 00:07:07,721
كان خياري الوحيد هو المقاومة

49
00:07:14,327 --> 00:07:18,564
لقد مات والداي ولم يكنا
من أجل اللطف

50
00:07:18,765 --> 00:07:21,768
من هذا الرجل في حياتي ، سأكون كذلك

51
00:07:37,017 --> 00:07:40,153
بمساعدة القوس
توقفت ببطء عن الخوف

52
00:07:40,754 --> 00:07:43,924
كان للشراب وسيلة لمساعدتي على أن
أنسى العالم إن لم يكن يغفر

53
00:07:43,957 --> 00:07:45,659
لأخذ عائلتي

54
00:07:50,664 --> 00:07:53,166
بدأت أفكر في الجنة والنار

55
00:07:53,967 --> 00:07:56,602
وتساءلت إذا
كانت أمي تنظر إلي بفرح

56
00:07:56,837 --> 00:07:58,905
بينما نظر والدي بفخر

57
00:08:19,025 --> 00:08:20,961
لم أذهب إلى المدرسة

58
00:08:21,695 --> 00:08:25,165
لم يكن لدي عمل قط وبقدر
ما يتعلق الأمر بالنظام

59
00:08:25,365 --> 00:08:28,802
كنت في عداد المفقودين ، وافترض أنني
ميت مع والدي

60
00:08:31,705 --> 00:08:35,041
سأعيش يوما بعد يوم ، يدا لفم

61
00:08:35,775 --> 00:08:38,044
حدائق وغابات لندن ، بيتي

62
00:08:39,479 --> 00:08:42,782
الشوارع ، أرض الصيد الخاصة بي

63
00:09:09,009 --> 00:09:13,313
أنا الآن أنتمي إلى الشوارع
بسبب المرض والصحة

64
00:09:14,047 --> 00:09:17,050
شوارعنا لعاهرة متعطشة للمال تطالب بأجر

65
00:09:17,250 --> 00:09:19,252
قبل أن تقدم لي كس الحلو

66
00:09:37,103 --> 00:09:41,841
في بعض الليالي ، كنت أسير في أرجاء
المدينة تعذبني أصوات فرح السكر

67
00:09:42,909 --> 00:09:47,147
بينما كنت أتخيل قتلهم على
طول الطريقة التي قُتل بها والداي بوحشية

68
00:09:56,022 --> 00:09:58,491
 ـ معارك هذه المدينة
 ـ لقد كانت صدمة كبيرة

69
00:10:00,961 --> 00:10:03,063
أخبرك أن الأمر مهم يا صديقي

70
00:10:08,501 --> 00:10:11,404
ستكون في أفضل سلوك لديك
الليلة ، كاستور

71
00:10:12,005 --> 00:10:13,974
هل ترى ذلك الزميل هناك؟

72
00:10:14,541 --> 00:10:16,810
هذا هو باتريك ماكينلي

73
00:10:17,043 --> 00:10:18,078
إنه متصل

74
00:10:18,411 --> 00:10:20,213
مرتبط بماذا؟

75
00:10:21,815 --> 00:10:24,150
هذا يعني أنه رجل سيء حقيقي

76
00:10:30,957 --> 00:10:33,059
تريد أن ترى صديقته

77
00:10:34,060 --> 00:10:36,296
 ـ سأخبرك ماذا
 ـ أنت باتريك ماكينلي ، أليس كذلك؟

78
00:10:38,131 --> 00:10:40,233
أجل يا صديقي
كيف استطيع مساعدتك؟

79
00:10:40,467 --> 00:10:42,869
أنت الرجل السيئ الذي يأتي في
بلدي المحلي ويحدث كل هذه الضوضاء

80
00:10:46,206 --> 00:10:47,474
الان استمع الي،

81
00:10:47,507 --> 00:10:50,043
أنا لا أحب المشاكل ولكن إذا
كنت تبحث عن مشكلة

82
00:10:50,377 --> 00:10:56,883
في بعض الأحيان في البرية ، تقتل الحيوانات المفترسة
من أجل المتعة في سلوك يسمى القتل الزائد

83
00:10:57,183 --> 00:11:00,420
يفعلون ذلك لشحذ
غرائزهم المفترسة في التحضير

84
00:11:00,887 --> 00:11:03,223
للأوقات الصعبة الحتمية التي تنتظرنا

85
00:11:45,666 --> 00:11:48,335
أعطني أموالك اللعينة

86
00:11:48,935 --> 00:11:50,403
ما الذي تفعله يا رجل؟

87
00:11:51,071 --> 00:11:52,238
أنا أعرفك

88
00:11:53,606 --> 00:11:55,575
أنت ذلك المتشرد الذي كان
نائماً في الحديقة وساحتي

89
00:11:55,975 --> 00:11:57,077
مجنون؟

90
00:11:58,311 --> 00:12:01,448
في اللحظة التالية أنت هنا
لا يعني ذلك أنني أهتم ، أليس كذلك

91
00:12:01,649 --> 00:12:04,184
هل هذا ما تقوله ، أليس كذلك؟

92
00:12:05,051 --> 00:12:08,521
أعطني أحد الأسباب التي تجعلني لا
أفجر رأسك اللعين عنك المتشرد القذر النتن

93
00:12:10,423 --> 00:12:12,192
 ـ اللعنة افعلها
 ـ أجل؟

94
00:12:12,225 --> 00:12:14,227
سوف نخرج لك بؤسك ، أجل؟

95
00:12:15,995 --> 00:12:17,330
لقد كان محقا

96
00:12:17,564 --> 00:12:19,399
لقد رأيته من قبل

97
00:12:19,599 --> 00:12:22,435
حتى البرية أجبرتني على تذكر
معظم الوجوه

98
00:12:24,571 --> 00:12:26,072
تحاول إخافة القرف مني

99
00:12:26,272 --> 00:12:28,074
لكنني لا أفعل شيئًا
أمامه ، أليس كذلك؟

100
00:12:29,643 --> 00:12:31,144
لكني قلت لك دعونا نعود إلى نزلتي
انها قذرة فوكين هنا على أي حال

101
00:12:31,177 --> 00:12:33,580
أخبرتك ، لن أعود إلى
منزلك مع ذلك الكلب اللعين هناك

102
00:12:33,980 --> 00:12:34,447
إنه رائع

103
00:12:35,448 --> 00:12:36,516
نتركه بالخارج
ونمسكه هناك

104
00:12:36,717 --> 00:12:38,017
ليست كذلك

105
00:13:02,308 --> 00:13:04,645
هذا ما أتحدث عنه
هل فهمتني؟

106
00:13:07,313 --> 00:13:09,482
ليس مثل هذا الرجل الضخم الآن ، أليس كذلك؟

107
00:13:10,417 --> 00:13:11,918
لكنك كنت محقًا بشأن شيء واحد

108
00:13:12,452 --> 00:13:16,189
أنا لست قاتل
أنا رجل أعمال ورائد أعمال

109
00:13:16,724 --> 00:13:19,025
بعض الناس يحبون
الجانب الآخر من اللعبة

110
00:13:19,993 --> 00:13:23,363
إذن أنت اللعين الذي
يعتقد أنه يستطيع سرقة أموالي

111
00:13:24,732 --> 00:13:26,032
ميلو ، هل هذا أنت؟

112
00:13:26,065 --> 00:13:27,567
من هو ميلو اللعين؟

113
00:13:28,067 --> 00:13:29,102
هو المبيد

114
00:13:29,135 --> 00:13:33,139
 رجل سيء هنا

115
00:13:33,473 --> 00:13:34,574
هل فهمت ما أقوله؟

116
00:13:35,843 --> 00:13:37,110
لا تعتقد أنه يمكنك التحدث عن
طريقك للخروج من فتحة الهرة هذه

117
00:13:38,077 --> 00:13:40,413
الآن ، سيد المبيد ، فرقع
رجل النفايات هذا

118
00:13:41,581 --> 00:13:43,516
كيف تعرف الاسم ميلو؟

119
00:13:45,084 --> 00:13:47,454
لم يتصل بي أحد بميلو طوال
السنوات العشر الماضية

120
00:13:47,688 --> 00:13:49,989
إنه حقًا أنت يا ميلو

121
00:13:52,425 --> 00:13:54,027
إنه أنا ، كاستور

122
00:13:54,527 --> 00:13:56,697
أنت أنقذت حياتي

123
00:14:08,141 --> 00:14:09,409
لذلك أنت فعلتها

124
00:14:10,778 --> 00:14:12,245
جيّد لك، جيّد عليك

125
00:14:13,747 --> 00:14:17,484
كان هناك ، الرجل الذي أنقذ حياتي
، الرجل الذي أدين له بكل شيء

126
00:14:21,120 --> 00:14:23,523
ما خطب هذا القرف يا
رجل؟

127
00:14:26,559 --> 00:14:29,663
كاستور وأنا صديقان قديمان

128
00:14:30,664 --> 00:14:33,366
اذا كم اخذ؟

129
00:14:33,667 --> 00:14:34,434
كثيرا

130
00:14:34,668 --> 00:14:36,035
أجل كم؟

131
00:14:36,069 --> 00:14:38,304
ثلاثة آلاف حصلت عليه هنا

132
00:14:38,706 --> 00:14:40,306
إذاً لديك المال

133
00:14:41,709 --> 00:14:43,610
أجل بالطبع لدي المال
لكنه لا يزال يستحق الموت

134
00:14:43,644 --> 00:14:45,612
حاول أن تسرقني أمام كل
قططي

135
00:14:45,646 --> 00:14:47,447
وأنت تعرف ماذا
سيقول السيد فيليب عن ذلك

136
00:14:47,648 --> 00:14:48,682
جعل مثالا على ذلك

137
00:14:49,082 --> 00:14:51,084
فيليب ، وتركه لي

138
00:14:53,620 --> 00:15:00,761
كاستور ، إذا عدت إلى المنزل معي
أجل ، سنحضر لك بعض الطعام

139
00:15:01,494 --> 00:15:03,162
الزوجة طباخة ماهرة

140
00:15:03,463 --> 00:15:04,798
حسنًا ، هذا هو الحال الآن ، أجل؟

141
00:15:04,832 --> 00:15:07,300
بعد كل هذه السنوات التي عرفتك فيها
، لم تدعوني أبدًا

142
00:15:07,467 --> 00:15:10,270
لتناول كوب من الشاي مع الزوجة
ثم تقوم بدعوة بعض المتشردين

143
00:15:10,470 --> 00:15:15,776
أنت حقًا تضاجعني أحيانًا السيد اكسمناتور
أو هل يجب أن أدعوك ميلو من الآن فصاعدًا؟

144
00:15:16,209 --> 00:15:19,680
اخرس ، أجل؟

145
00:15:35,128 --> 00:15:36,830
لقد أنقذت حياتي يا ميلو

146
00:15:37,564 --> 00:15:38,832
انت فعلت

147
00:15:44,337 --> 00:15:45,839
ماذا ستفعل؟

148
00:15:47,841 --> 00:15:54,247
كنت طفلاً ، والآن أنت
رجل ، رجل بلا مأوى

149
00:15:57,483 --> 00:16:00,386
أنت تعرف ، أنا مدين
لك بكل شيء ، ميلو

150
00:16:02,923 --> 00:16:04,692
لا ، توقف مع
القرف الشاذ

151
00:16:05,258 --> 00:16:06,359
انها حقيقة

152
00:16:12,766 --> 00:16:15,769
هذه زوجتي ماريا

153
00:16:19,740 --> 00:16:21,574
جميلة ، أليس كذلك؟

154
00:16:26,179 --> 00:16:27,246
أجل

155
00:16:31,184 --> 00:16:32,886
كيف تقابلتما أنتما الإثنان؟

156
00:16:33,319 --> 00:16:37,256
أخبرتك يا ماريا لا تسأل أسئلة

157
00:16:38,926 --> 00:16:40,628
زوجك أنقذ حياتي

158
00:16:41,795 --> 00:16:44,130
أنا مدين له بكل شيء

159
00:16:44,932 --> 00:16:46,566
هذا لطيف للغاية

160
00:16:46,767 --> 00:16:49,435
أوه ، لقد جعلتني أشعر بالمرض بسبب
"أوه ، هذا لطيف للغاية"

161
00:16:49,937 --> 00:16:51,872
أنت لا تشجعه

162
00:16:53,774 --> 00:16:55,274
لم أقصد ذلك يا ميلو

163
00:16:55,541 --> 00:16:59,278
أجل ، وأنت بحاجة إلى إيقاف هذا
الهراء اللعين

164
00:17:00,848 --> 00:17:02,248
ماذا تقصد ميلو؟

165
00:17:03,684 --> 00:17:04,918
عليك أن تتوقف عن
الحديث العاطفي كل دقيقتين

166
00:17:05,318 --> 00:17:07,387
أو أن نعتقد أننا حفنة من الهراء

167
00:17:07,955 --> 00:17:09,188
أنا آسف ميلو

168
00:17:09,389 --> 00:17:12,358
لا لا لا تعتذر

169
00:17:14,360 --> 00:17:15,561
هنا ، تناول بعض الوجبات الخفيفة

170
00:17:15,996 --> 00:17:17,497
الاسترخاء

171
00:17:22,235 --> 00:17:24,170
لو كنت أعرف أنك رجل عاطفي

172
00:17:24,370 --> 00:17:26,439
لم أكن لأدعوك إلى منزلي

173
00:17:32,478 --> 00:17:34,280
ماذا تفعل؟

174
00:17:35,015 --> 00:17:36,549
هل أنت جائع يا كاستور؟

175
00:17:36,582 --> 00:17:40,286
لا يمكن ملء الوجبات الخفيفة ورقائق البطاطس
دعني أقدم لك شيئًا آخر لتأكله

176
00:17:40,520 --> 00:17:42,956
لا ، لا يريد أن يأكل
إنه ممتلئ بالمكسرات ، انظر إليه

177
00:17:43,757 --> 00:17:45,191
خروع؟

178
00:17:46,292 --> 00:17:48,896
حق ميلو انا بخير

179
00:17:49,328 --> 00:17:50,631
أجل ، هل سمعت ذلك؟ انه بخير

180
00:17:50,831 --> 00:17:54,702
أجل ، تبا ، حسناً؟

181
00:17:55,468 --> 00:17:57,336
تغادر الغرفة عندما
يتحدث الرجال

182
00:17:57,771 --> 00:17:59,840
سررت بلقائك يا كاستور

183
00:18:00,406 --> 00:18:01,574
وداعا

184
00:18:03,711 --> 00:18:05,311
توقف عن هذا الهراء

185
00:18:06,579 --> 00:18:08,247
 ـ ما القرف؟
 ـ القرف كس

186
00:18:09,817 --> 00:18:11,451
آسف ميلو

187
00:18:17,725 --> 00:18:20,994
هل أنت سعيد بهذه الحياة
التي تدين لي بها؟

188
00:18:24,832 --> 00:18:25,833
لا

189
00:18:26,066 --> 00:18:27,801
أجل طبعا

190
00:18:29,402 --> 00:18:32,973
كما ترى ، أنت جزء
من جيل الضحايا

191
00:18:33,606 --> 00:18:35,943
كلما كبرت الضحية
زادت المكافأة

192
00:18:37,845 --> 00:18:40,681
ربما تعتقد أنه يجب على الرجال والنساء
استخدام نفس المرحاض

193
00:18:40,914 --> 00:18:43,583
أجل ، لحماية
حقوق المتحولين جنسيا

194
00:18:44,517 --> 00:18:46,319
هذا هو بولوكس

195
00:18:50,057 --> 00:18:51,959
هل تؤمن بالمصير يا ميلو؟

196
00:18:53,794 --> 00:18:55,394
انظر ، فقط توقف

197
00:18:56,063 --> 00:18:58,598
ما هي احتمالات
أنه بعد كل هذه السنوات

198
00:18:58,799 --> 00:19:00,701
هل سترسل لقتلي؟

199
00:19:01,367 --> 00:19:04,270
لقد جمعنا القدر معًا
ألا ترى؟

200
00:19:09,076 --> 00:19:10,744
لدي أشياء لأفعلها

201
00:19:11,879 --> 00:19:13,479
هل لديك مكان
لتقيم فيه الليلة؟

202
00:19:14,081 --> 00:19:15,281
أجل

203
00:19:15,916 --> 00:19:16,984
هل يمكن ان اراك مرة اخرى

204
00:19:18,185 --> 00:19:19,987
انظر ، انظر ، واو ، واه ، واه
أنا لست قطعة من الحمار

205
00:19:20,020 --> 00:19:24,490
التي قضيت ليلة واحدة معها عليك
أن توقف هذا الهراء صديقته المتشبثة

206
00:19:24,524 --> 00:19:26,526
الآن ، تعال وأخرج لأنني
متأخر

207
00:19:30,798 --> 00:19:31,865
خروع؟

208
00:19:33,700 --> 00:19:34,600
أجل؟

209
00:19:40,473 --> 00:19:41,708
كنت يتيما

210
00:19:44,544 --> 00:19:45,646
هل كنت تعلم هذا؟

211
00:19:47,413 --> 00:19:48,447
لا ، ميلو

212
00:19:48,481 --> 00:19:50,383
لا ، لا ، لماذا تريد؟

213
00:19:52,152 --> 00:19:54,688
كما ترى ، لقد بدأت من لا شيء

214
00:19:56,824 --> 00:20:00,994
لقد امتلكت للتو أخلاقيات عمل
وقيادة قوية

215
00:20:01,028 --> 00:20:03,831
كل قرش ربحته ، كنت
أدخره

216
00:20:06,166 --> 00:20:09,102
وأنت تعرف ماذا فعلت
بالمدخرات؟

217
00:20:10,003 --> 00:20:12,072
 ـ لا ميلو
 ـ لقد استثمرت

218
00:20:13,841 --> 00:20:15,508
هل تعرف ما الذي استثمرته؟

219
00:20:17,778 --> 00:20:19,345
نفسي

220
00:20:21,782 --> 00:20:23,851
الآن ، تفكر في ذلك

221
00:20:25,686 --> 00:20:26,854
حسناً ، تبا

222
00:20:34,795 --> 00:20:38,765
كان لابد أن تكون رؤية ميلو بعد
كل هذه السنوات أكثر من مجرد مصادفة

223
00:20:39,498 --> 00:20:42,636
لم يكن البوفيه سيوفر
لي غرفة طوال الليل

224
00:20:42,903 --> 00:20:44,972
وليلة باردة مثل الليلة

225
00:20:45,438 --> 00:20:49,042
سأضطر إلى الركض بشكل خاص
بعد بعض الفريسة المرضية

226
00:20:58,752 --> 00:21:01,154
المال الآن الآن

227
00:21:05,859 --> 00:21:09,029
إفراغ اللعين حتى

228
00:21:10,063 --> 00:21:12,498
اللعنة قبالة ، الديك مص العضو التناسلي النسوي

229
00:21:47,034 --> 00:21:50,503
أعلم أنني كنت حول
رائحة الموت طوال حياتي

230
00:21:51,838 --> 00:21:55,809
كانت هذه هي الحياة الأولى التي كنت
على يقين من أنني سارت بها ومع ذلك

231
00:21:56,209 --> 00:22:00,213
بينما أنظر إلى
جثته الميتة ، روحه تترك جسده

232
00:22:00,781 --> 00:22:02,749
لم أجد أي ندم أو
تعاطف

233
00:22:04,151 --> 00:22:07,054
مجرد سحب تجاه الرجل الذي
كنت أدين له طوال حياتي

234
00:22:08,155 --> 00:22:09,555
ميلو

235
00:22:25,672 --> 00:22:27,107
مرحباً مجددا

236
00:22:27,606 --> 00:22:28,541
هل ميلو في المنزل؟

237
00:22:29,042 --> 00:22:30,811
لا ، هو في العمل

238
00:22:31,044 --> 00:22:33,013
يمكنك الدخول إذا أردت

239
00:22:33,280 --> 00:22:34,580
لن يكون طويلا

240
00:22:49,896 --> 00:22:52,598
هل تعيش محليا

241
00:22:54,034 --> 00:22:56,003
أجل ، ليس بعيدًا

242
00:23:00,741 --> 00:23:02,109
هل انت متزوج؟

243
00:23:02,843 --> 00:23:03,777
لا

244
00:23:04,177 --> 00:23:05,578
صديقة؟

245
00:23:06,646 --> 00:23:07,914
لا

246
00:23:09,016 --> 00:23:10,117
هل سيكون طويلا؟

247
00:23:12,886 --> 00:23:15,022
الحديث عن الشيطان،

248
00:23:20,761 --> 00:23:22,696
 ـ ما آخر ما توصلت اليه؟
 ـ لا تكن فظا جدا

249
00:23:22,929 --> 00:23:25,564
لما؟ ماذا كان هذا؟

250
00:23:25,966 --> 00:23:26,933
لا شيئ

251
00:23:29,002 --> 00:23:30,603
ماذا قلت؟

252
00:23:30,937 --> 00:23:32,538
لم أقل شيئًا

253
00:23:35,275 --> 00:23:36,443
أنا آسف ميلو

254
00:23:36,476 --> 00:23:39,913
اسمع ، عندما يتحدث الرجال ،
لا تتدخل النساء

255
00:23:40,147 --> 00:23:42,282
كم مرة علي أن أخبرك
بذلك؟

256
00:23:55,162 --> 00:23:56,730
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك يا فتى؟

257
00:23:59,266 --> 00:24:01,902
اسمع ، آسف ، الوقت مبكر جدًا

258
00:24:02,102 --> 00:24:04,204
هيا أنت تبصقه

259
00:24:04,237 --> 00:24:05,305
أجل صحيح

260
00:24:06,740 --> 00:24:10,310
كنت أفكر فيما
قلته عن الاستثمار في نفسي

261
00:24:13,080 --> 00:24:14,881
كم تفكر في
الاستثمار؟

262
00:24:15,182 --> 00:24:17,751
لدي حوالي كبير

263
00:24:20,854 --> 00:24:23,957
حسنًا ، لن يشتري لك
ذلك أونصة واحدة في هذا السوق

264
00:24:24,925 --> 00:24:26,326
سيكون من الأفضل لك إطلاق النار في
وريدك

265
00:24:26,827 --> 00:24:30,363
سأكون أكثر إرضاء ، صدقني

266
00:24:31,398 --> 00:24:34,634
وكذلك الهيروين عملك

267
00:24:38,105 --> 00:24:40,907
طرح سؤال من هذا القبيل

268
00:24:44,711 --> 00:24:48,081
 ـ لا ميلو انا اسالك فقط
 ـ أجل ، لماذا لا نطلبها على وجه الخصوص هكذا

269
00:24:49,149 --> 00:24:50,616
هل ترتدي سلك؟

270
00:24:59,392 --> 00:25:00,994
ماذا تريد مني؟

271
00:25:04,931 --> 00:25:06,199
اريد فرصة

272
00:25:07,300 --> 00:25:08,835
أي نوع من فرصة؟

273
00:25:09,703 --> 00:25:11,671
لأكون مثلك يا ميلو

274
00:25:13,907 --> 00:25:16,776
أنت تصيبني بصداع سخيف

275
00:25:22,382 --> 00:25:25,819
ماذا تريد شحنة؟

276
00:25:27,220 --> 00:25:29,055
ماذا يعني ذلك؟

277
00:25:31,858 --> 00:25:34,728
أحرك كيلوغرامًا لأسبوع في
الثلاثين

278
00:25:35,328 --> 00:25:37,998
سعر التجزئة هو 40 ،
وأحيانًا أكثر

279
00:25:38,331 --> 00:25:40,167
سوف تضاعف أموالك بسهولة

280
00:25:40,200 --> 00:25:42,736
انظر ، يمكن أن يكون الهيروين ما
تريد

281
00:25:43,770 --> 00:25:48,375
يمكن أن يكون أفضل صديق
لك أو أسوأ عدو لك

282
00:25:53,013 --> 00:25:56,016
بدأ حجم مهمتي
بالغرق

283
00:25:56,917 --> 00:25:58,718
لم أرغب في ترك ميلو يسقط

284
00:26:00,387 --> 00:26:04,824
أنا مدين بكل شيء لذلك الرجل
ولن أريد أن أثقله بموتى

285
00:26:10,430 --> 00:26:11,765
اعذرني

286
00:26:11,965 --> 00:26:14,034
هذا مكان البقية
للموتى

287
00:26:14,234 --> 00:26:16,469
من فضلك خذ حفلتك الخاصة إلى
مكان آخر ، من فضلك

288
00:26:17,270 --> 00:26:19,105
آسف حبيبي سأذهب خلال
دقيقة

289
00:26:20,006 --> 00:26:21,241
هل اتصلت بي للتو يا حبيبي؟

290
00:26:21,541 --> 00:26:23,777
هل اتصلت بي للتو يا
حبيبي اللعين ؟

291
00:26:24,077 --> 00:26:27,480
ألا تعرف شيئًا عن
حركة MeToo ، أيها الخنزير الكاره للنساء؟

292
00:26:27,514 --> 00:26:29,115
لا ، لا أفعل

293
00:26:29,382 --> 00:26:31,117
يا له من شيء يقوله الرجل؟

294
00:26:32,052 --> 00:26:34,120
أنا لست حبيبك ،

295
00:26:34,554 --> 00:26:37,157
ولست بحاجة لك أن
تشرح لي كل شيء ،

296
00:26:37,424 --> 00:26:39,826
أيها
الرجل الأبيض المقرف

297
00:26:40,560 --> 00:26:43,463
لم نعد نعيش في عالمك
انتهى وقتك

298
00:26:45,198 --> 00:26:46,399
ابتعد

299
00:27:22,068 --> 00:27:26,072
30000 ، أسبوع ، الجمعة ،

300
00:27:26,973 --> 00:27:28,808
كل ما لا تبيعه ،
تعود

301
00:27:29,609 --> 00:27:31,211
قال ميلو ، لا تعبث

302
00:28:04,344 --> 00:28:06,946
لم يأتِ تداول المخدرات
مع دليل إرشادي ،

303
00:28:07,213 --> 00:28:09,249
وحتى لو حدث ذلك ، فأنا بالكاد أستطيع
القراءة

304
00:28:10,250 --> 00:28:14,954
لم يكن لدي أي موازين ، ولا أكياس مانعة للتسرب ،
ولا أعرف ماذا أفعل

305
00:28:15,656 --> 00:28:17,991
كان علي التفكير خارج الصندوق

306
00:28:18,358 --> 00:28:22,162
منذ أن
أعطاني ميلو بلطف معدلًا مخفضًا قدره 30000 ،

307
00:28:22,630 --> 00:28:25,832
كان علي فقط أن أجد
تاجر مخدرات حقيقي يعطيني 40 ،

308
00:28:26,266 --> 00:28:28,968
وإذا كان هناك شيء واحد لم تنقصه
لندن ،

309
00:28:29,302 --> 00:28:31,004
كان ذلك تجار مخدرات

310
00:29:17,117 --> 00:29:19,018
من المسؤول؟

311
00:29:41,341 --> 00:29:43,076
صباح الخير أيها الوسيم؟

312
00:29:43,711 --> 00:29:46,279
من الجيّد دائمًا رؤية وجه جديد

313
00:29:46,980 --> 00:29:48,448
إذن ماذا يمكنني أن أحضر لك؟

314
00:29:49,149 --> 00:29:53,553
هل تريد بعض الوجبات الخفيفة ، كراك ،
بعض الكرنك؟

315
00:29:54,354 --> 00:29:56,322
أنا لا أشتري ، أنا أبيع

316
00:29:57,223 --> 00:29:58,558
ماذا تبيع؟

317
00:29:59,760 --> 00:30:01,394
لدي كيلوغرام

318
00:30:02,195 --> 00:30:05,633
أعلم أنه يصل إلى 40 جرامًا
لكنني سأعطيها لك مقابل 38

319
00:30:11,137 --> 00:30:12,238
رائع

320
00:30:13,774 --> 00:30:15,108
أنت تتبول؟

321
00:30:15,643 --> 00:30:20,513
أوه لا هل أنا أتبول؟ هل
انا

322
00:30:21,514 --> 00:30:23,249
هل أتبول يا جوني؟

323
00:30:25,285 --> 00:30:26,386
انه فقط-

324
00:30:27,987 --> 00:30:30,724
ليس كل يوم يأتي أحدهم
إلى منزلي ويحاول أن يبيعني كيلو جرامًا

325
00:30:32,058 --> 00:30:33,661
التي تحبها أو لا؟

326
00:30:36,095 --> 00:30:39,733
هل يمكنني تقديم
افتراض كبير عنك؟

327
00:30:40,166 --> 00:30:41,501
هل استطيع؟

328
00:30:43,303 --> 00:30:48,174
سأفترض
أنك جديد في هذه اللعبة

329
00:30:48,608 --> 00:30:50,410
هل هذا صحيح أيها الوسيم؟

330
00:30:52,479 --> 00:30:53,480
يمكن

331
00:30:54,782 --> 00:30:57,116
لا تقلق يا حبيبتي

332
00:30:57,450 --> 00:31:00,520
كنا جميعًا جديدًا في هذه اللعبة
ذات مرة

333
00:31:02,155 --> 00:31:07,427
كما ترى ، حبيبي ك ، أنا أحبك

334
00:31:12,398 --> 00:31:17,237
كما ترى ، أتذكر عندما
صنعت أول صلصة معكرونة

335
00:31:18,538 --> 00:31:22,242
قطعت البصل ورميته
في المقلاة

336
00:31:23,476 --> 00:31:24,912
ثم الطماطم والريحان

337
00:31:26,546 --> 00:31:33,754
لقد قمت بقليها كلها وكانت تلك الرائحة
فقط ، أوه ، لقد كانت تقودني إلى البرية

338
00:31:34,153 --> 00:31:38,124
لم أشعر بهذه الرائحة من قبل
لقد كان مجرد اختراق لي

339
00:31:38,625 --> 00:31:41,361
لقد كان مجرد الذهاب عميقا ، في
أعماق روحي

340
00:31:41,695 --> 00:31:44,030
لم أستطع الانتظار لتذوق تلك
الصلصة اللعينة

341
00:31:44,564 --> 00:31:51,137
أحضرت ملعقة خشبية وغطستها وتذوقتها

342
00:31:52,873 --> 00:31:54,440
مثل هذا تماما

343
00:31:54,742 --> 00:31:56,342
وتخيل ماذا؟

344
00:31:58,846 --> 00:32:02,048
ذاقت تلك الصلصة مثل القرف

345
00:32:04,785 --> 00:32:06,586
لا حلاوة

346
00:32:07,755 --> 00:32:12,492
ترى ، بدون السكر ،
الصلصة حمضية

347
00:32:15,663 --> 00:32:19,299
لكني أريد مساعدتك

348
00:32:23,469 --> 00:32:25,371
هل هذا على ذراعك؟

349
00:32:27,140 --> 00:32:28,174
يمكن

350
00:32:30,711 --> 00:32:31,812
أود أن أختبرها؟

351
00:32:34,247 --> 00:32:36,082
ماذا تقصد بذلك؟

352
00:32:36,817 --> 00:32:39,319
كيف أعرف ما إذا كان مفيدًا
إذا لم أتمكن من أخذ عينة منه؟

353
00:32:52,398 --> 00:32:53,433
شكرا لك

354
00:32:58,438 --> 00:32:59,673
بيبي ك ،

355
00:33:01,909 --> 00:33:04,277
تأمل أن تضعه في هذا

356
00:33:07,580 --> 00:33:09,115
أوه

357
00:33:33,406 --> 00:33:40,881
كما تعلم ، كان العقل الأقل
يعتقد أنك مجرد شرطي

358
00:33:40,914 --> 00:33:41,882
اللعنة عليك

359
00:33:42,348 --> 00:33:43,684
أوه ، لا أعتقد أنك شرطي

360
00:33:45,451 --> 00:33:49,355
كما ترى ، كانت حواسي عنكبوتية ستنبهني
إذا كنت أحد الأولاد باللون الأزرق

361
00:33:50,658 --> 00:33:53,192
لكن حواس عنكبوتي الآن
فقط-

362
00:33:55,395 --> 00:33:57,163
يقولون لي شيئًا
آخر

363
00:33:58,598 --> 00:33:59,733
ما هذا؟

364
00:34:03,837 --> 00:34:06,740
كم مرة قلت لك
أن تحصلي على قصة شعرك اللعينة ، هاه؟

365
00:34:07,407 --> 00:34:11,444
كم عدد المرات التي أخبرتك فيها
بالحصول على قصة الشعر اللعينة؟

366
00:34:11,845 --> 00:34:14,347
ما رأيك هذا؟
1980 سخيف 6؟

367
00:34:15,381 --> 00:34:16,684
أيها القرف الصغير

368
00:34:19,887 --> 00:34:22,823
انظر كم هو وسيم
انظر إلى شعره اللعين

369
00:34:23,724 --> 00:34:25,458
أيها اللعين الصغير

370
00:34:29,395 --> 00:34:31,564
أنا أكره الطريقة التي تنظر بها
إليّ

371
00:34:31,932 --> 00:34:33,299
إنه يجعلني مجنونًا

372
00:34:34,034 --> 00:34:37,537
لكنني منجذبة جدًا إليك أيضًا
أنا منجذبة جدًا إليك

373
00:34:38,604 --> 00:34:40,641
أوه ، يا إلهي ، أنا سخيف للغاية

374
00:34:43,944 --> 00:34:45,511
تريد أن تبيعني هذا الهراء؟

375
00:34:45,946 --> 00:34:47,948
هذا ما تريد أن تفعله؟

376
00:34:52,953 --> 00:34:54,988
لا أعرف ماذا أفعل
بك يا رجل

377
00:34:57,323 --> 00:35:02,328
يبدو الأمر كما لو أنني أريد أن أقع في
عينيك وأخرج من مؤخرتك

378
00:35:02,963 --> 00:35:04,965
هذا ما تجعلني أشعر به

379
00:35:09,402 --> 00:35:13,974
حان الوقت لمغادرتك
ويمكنك ترك الكيلو هنا

380
00:35:15,441 --> 00:35:19,780
سيد وسيم ، أود أن
أشكرك على كرمك

381
00:35:20,914 --> 00:35:24,550
الآن ، أود منك أن تهرب

382
00:35:26,419 --> 00:35:29,890
إذا عدت إلى هنا
مرة أخرى ، فلن تغادر

383
00:35:54,480 --> 00:35:55,749
كاستور

384
00:35:59,086 --> 00:36:01,521
يا إلهي ، لقد تأذيت
تعال للدالخل

385
00:36:15,869 --> 00:36:17,704
ما هذا بحق الجحيم؟

386
00:36:18,005 --> 00:36:20,707
 ـ إنه يتألم ، ميلو
 ـ أحتاج إلى مسدس

387
00:36:21,574 --> 00:36:22,976
أين المنتج الخاص بي اللعنة؟

388
00:36:24,745 --> 00:36:27,681
لقد ذهب الآن ، لكنني أعدك
، ميلو ، سأعيدها

389
00:36:27,714 --> 00:36:29,448
ما الذي تعنيه أنه
ذهب؟

390
00:36:29,850 --> 00:36:34,955
ذهب؟ ذهبت إلى أين؟
أين منتجي اللعين؟

391
00:36:35,155 --> 00:36:36,790
لقد أخذوها يا ميلو

392
00:36:36,824 --> 00:36:38,491
فقط اتركه ، ميلو

393
00:36:38,725 --> 00:36:39,893
ها أنت ذا

394
00:36:40,994 --> 00:36:43,964
أنا معجب بك يا كاستور ، أجل

395
00:36:44,397 --> 00:36:46,099
لدي دائما أجل

396
00:36:46,133 --> 00:36:49,803
 ـ آسف ميلو
 ـ كما ترى ، أنت مخلص مثل والدك

397
00:36:50,103 --> 00:36:51,872
وأنا أراه فيك

398
00:36:52,105 --> 00:36:55,809
الآن ، كلانا سنبقى
هادئين

399
00:36:57,911 --> 00:37:02,548
من أخذ عجينتي؟

400
00:37:03,684 --> 00:37:05,052
تجار المخدرات ، ميلو

401
00:37:05,085 --> 00:37:07,921
صحيح ، هل تعلم أين هم
؟

402
00:37:08,487 --> 00:37:10,123
من هم؟ أنت تعرف أين
تجدهم؟

403
00:37:10,556 --> 00:37:14,628
أجل ، سوف أتعامل معها أنا التعامل معها
فقط امنحني ساعة

404
00:37:14,995 --> 00:37:17,097
أعطني ساعة أعدك

405
00:37:20,167 --> 00:37:24,104
أجل ، ساعة واحدة

406
00:37:29,943 --> 00:37:34,580
أنا آسف ، لقد خذلتك يا ميلو
أنا آسف ، لكنني سأستعيدها

407
00:37:34,614 --> 00:37:36,582
لا تقلق ، أعدك

408
00:37:38,185 --> 00:37:39,920
أنا فقط بحاجة إلى مسدس

409
00:37:42,588 --> 00:37:43,757
أجل ، خذ هذا

410
00:37:45,659 --> 00:37:48,896
هذا
مسدس مدمج من نوع glock 43 ، مسدس مكدس واحد

411
00:37:49,162 --> 00:37:51,064
إنها تحمل ستة وواحد في
الغرفة ، أجل

412
00:37:51,597 --> 00:37:52,966
يجب أن يكون الكثير

413
00:37:54,368 --> 00:37:56,637
من المحتمل أن يخيفهم بمجرد
رؤيته معظم الناس يفعلون

414
00:37:59,640 --> 00:38:00,506
ستة

415
00:38:00,707 --> 00:38:02,009
أجل ، أجل ، أجل ستة

416
00:38:02,209 --> 00:38:06,179
سبعة أنت أصم سخيف
وكذلك غبي

417
00:38:09,182 --> 00:38:12,719
هل ماريا بخير؟ هل ماريا بخير؟

418
00:38:12,920 --> 00:38:16,790
لا تقلق بشأن
ماريا ، لقد كان حالها أسوأ

419
00:38:29,169 --> 00:38:30,671
هل أنت بخير يا حبيبي؟

420
00:38:32,072 --> 00:38:34,041
تريد بوم بوم؟

421
00:38:35,008 --> 00:38:36,944
سوف تشعر بتحسن ، حبيبي

422
00:38:38,078 --> 00:38:39,578
هل لديك سترة؟

423
00:38:40,080 --> 00:38:41,081
لماذا ا؟

424
00:38:45,052 --> 00:38:48,487
سخيف ، هواة سخيف

425
00:38:52,225 --> 00:38:54,227
هواة سخيف

426
00:38:54,261 --> 00:38:58,131
إذا لم أكن مثل هذا
الرجل الصغير الحساس ، لكنت قتلتك اللعين

427
00:38:58,699 --> 00:39:01,134
مسدسي اللعين

428
00:39:01,168 --> 00:39:03,003
لا يهمني ، لا يهم

429
00:39:03,536 --> 00:39:04,004
اللعنة

430
00:39:04,838 --> 00:39:06,673
آسف ميلو أنا آسف أنا
آسف

431
00:39:14,281 --> 00:39:16,216
ماذا أفعل بذلك؟

432
00:39:18,218 --> 00:39:22,022
ترتديه تحت هذه الملابس
هنا

433
00:39:22,055 --> 00:39:26,793
ترتديه في كل مرة تغادر فيها
هذا المنزل للعمل

434
00:39:26,827 --> 00:39:29,495
 ـ هل تفهم؟
 ـ أجل ميلو

435
00:39:29,696 --> 00:39:31,597
أجل ، ولكن ماذا تفعل؟

436
00:39:32,099 --> 00:39:37,603
إنها سترة مضادة للرصاص سخيف

437
00:39:37,804 --> 00:39:42,042
يمكن أن يكون الفرق
بين الحياة والموت

438
00:39:42,275 --> 00:39:44,811
الآن دعنا نذهب قطعة قطعة

439
00:39:47,080 --> 00:39:51,685
الآن ، لقد أزعجت زوجتي

440
00:39:56,056 --> 00:39:58,792
شعرت دائمًا في أوقات
الأدرينالين الشديد ،

441
00:39:59,026 --> 00:40:01,161
شرب مشروب جيّد من شأنه أن يهدئ
أعصابي

442
00:40:02,963 --> 00:40:05,766
لقد كان تفوقي في العمل وسلة التسليح ،

443
00:40:06,366 --> 00:40:09,535
لكنني لم أستطع أن أخذل ميلو
أنا مدين له بكل شيء

444
00:40:12,339 --> 00:40:16,943
سبع رصاصات ، تكفي لترك
بصماتي

445
00:40:25,852 --> 00:40:28,021
واحد

446
00:40:29,122 --> 00:40:30,757
 ـ اثنين
 ـ ثلاثة

447
00:40:37,731 --> 00:40:39,132
أربعة

448
00:40:40,233 --> 00:40:41,802
خمسة

449
00:40:42,002 --> 00:40:42,903
ستة

450
00:40:48,742 --> 00:40:50,310
سبعة

451
00:41:24,244 --> 00:41:28,982
حق هذا هو معظمها ، لكنني
وجدت حمولة من نقوده الخاصة

452
00:41:29,249 --> 00:41:35,856
وكنت أفكر ، سيكون الأمر عادلاً فقط إذا
كنت تفكر في أني سخيف

453
00:41:37,757 --> 00:41:39,126
ميلو

454
00:41:44,197 --> 00:41:45,665
ماريا

455
00:41:47,934 --> 00:41:49,102
ماريا

456
00:41:49,803 --> 00:41:51,304
طفل؟

457
00:41:58,145 --> 00:41:59,946
هل احضر لك اي شيء؟

458
00:41:59,980 --> 00:42:01,781
لا ، أتيت هنا

459
00:42:01,982 --> 00:42:06,319
تعال هنا وتجلس معي
ومع كاستور

460
00:42:06,786 --> 00:42:07,721
هيا

461
00:42:07,954 --> 00:42:09,055
تأتي

462
00:42:20,400 --> 00:42:22,869
انا اسف عزيزي

463
00:42:27,140 --> 00:42:29,042
لقد كان خطأ كاستور

464
00:42:31,044 --> 00:42:32,345
هل هذا صحيح؟

465
00:42:33,446 --> 00:42:37,050
أجل ، هذا خطأي

466
00:42:39,319 --> 00:42:44,057
انظر ماذا فعل لتلك
العين الجميلة

467
00:42:47,494 --> 00:42:50,363
الآن ، ستعتذر لزوجتي

468
00:42:53,099 --> 00:42:55,035
انا اسف ماريا

469
00:42:56,903 --> 00:42:58,238
لا بأس يا كاستور

470
00:43:00,240 --> 00:43:01,875
هل سمعت هذا؟

471
00:43:02,976 --> 00:43:03,877
محبوب

472
00:43:05,078 --> 00:43:06,146
أجل

473
00:43:07,047 --> 00:43:07,948
هذا هو

474
00:43:09,182 --> 00:43:14,054
الآن ، أنت تهرب وتحضر لنا
بعض

475
00:43:15,922 --> 00:43:17,290
أجل ميلو

476
00:43:35,275 --> 00:43:37,010
هل أنت مختل عقليا؟

477
00:43:39,012 --> 00:43:40,013
ماذا يا ميلو؟

478
00:43:40,046 --> 00:43:41,948
لا يهم إذا كنت كذلك

479
00:43:41,982 --> 00:43:46,386
أنا فقط بحاجة إلى معرفة ما أتعامل
معه

480
00:43:47,387 --> 00:43:48,488
ماذا تقصد بذلك؟

481
00:43:49,889 --> 00:43:52,392
عندما قتلت كل هؤلاء
الناس ،

482
00:43:53,560 --> 00:44:00,066
هل فعلت ذلك من أجل المتعة أم كان
ضروريًا لاستعادة مخدرتي؟

483
00:44:02,836 --> 00:44:07,073
لقد أخبرتني أن أحصل على المنشطات
واعتقدت أن هذا هو أسهل طريقة

484
00:44:07,307 --> 00:44:08,408
هل أنت غاضب مني؟

485
00:44:10,076 --> 00:44:19,452
لا ، أنت مجرد غبي لأنك
خلقت الكثير من حرارة التخمير هناك

486
00:44:19,919 --> 00:44:22,789
أنني بصدق لا أعرف ماذا
أفعل معك

487
00:44:24,057 --> 00:44:28,228
الآن ، كان رد فعلي الأولي هو
قطع رأسك اللعين

488
00:44:29,296 --> 00:44:33,033
ثم أقوم بدفعه حتى
مؤخرتك اللعينة

489
00:44:34,067 --> 00:44:42,075
ثم من اللعين

490
00:44:42,342 --> 00:44:44,277
سأطعمك
للأسود اللعينة

491
00:44:46,313 --> 00:44:48,214
إذا كان هذا ما تعتقد أنه الأفضل ،
ميلو

492
00:44:50,984 --> 00:44:53,053
لحسن حظك

493
00:44:53,386 --> 00:44:57,090
يرى شخص مهم جدًا
استخدامًا محتملًا في اللعنة الذي يعرف السبب

494
00:44:57,357 --> 00:45:00,994
لكن من يدفع للعازف يستدعي
اللحن

495
00:45:08,268 --> 00:45:10,070
يريدون رؤيتي

496
00:45:10,103 --> 00:45:13,173
أوه ، حديثك المستمر
يدفعني للجنون

497
00:45:13,373 --> 00:45:16,476
ميلو ، أنا لا أجيّد التفكير ،
لكن إذا أراد رؤيتي ،

498
00:45:16,509 --> 00:45:18,845
وتعتقد أنه الأفضل ، ثم
أجل

499
00:45:20,313 --> 00:45:24,084
لقد دعاك جان بابتيست فيليب

500
00:45:25,686 --> 00:45:28,388
هل سمعت عن جان بابتيست
فيليب؟

501
00:45:31,692 --> 00:45:34,160
 ـ هل هو ممثل؟
 ـ إنه سخيف

502
00:45:37,931 --> 00:45:40,100
أجل أجل أجل يستطيع أن يكون

503
00:45:40,367 --> 00:45:43,370
إذا كان الوضع يستدعي ذلك ،
أجل

504
00:45:43,704 --> 00:45:47,607
جان بابتيست فيليب ، جاء
من لا شيء

505
00:45:48,608 --> 00:45:51,544
أقل من الأوساخ تحت
قدميك

506
00:45:51,978 --> 00:45:54,849
مثلك تماما مثلك تمامًا يا
كاستور

507
00:45:56,082 --> 00:46:00,353
الآن ، هو واحد من
أرقى الرجال في المدينة

508
00:46:02,322 --> 00:46:07,026
وأحد أهم
المجرمين

509
00:46:17,370 --> 00:46:19,439
إذاً لديه المال ،
الفرنسي

510
00:46:20,273 --> 00:46:22,942
جان بابتيست لديه أكثر من
المال ، يا بني

511
00:46:23,443 --> 00:46:25,111
لديه فئة

512
00:46:25,378 --> 00:46:26,613
صف دراسي؟

513
00:46:26,647 --> 00:46:28,014
إنه ليس فرنسيًا

514
00:47:15,796 --> 00:47:17,263
انهض المن

515
00:47:17,530 --> 00:47:19,999
تدفق
المشاعر الثقيلة القذرة

516
00:47:21,334 --> 00:47:24,170
المزيد من الحب
المزيد من الاحترام

517
00:47:24,471 --> 00:47:26,640
مباشرة خارج لندن

518
00:47:30,243 --> 00:47:34,547
انهض المن

519
00:47:36,349 --> 00:47:38,318
مباشرة خارج لندن

520
00:47:54,100 --> 00:47:58,137
مرحبًا ، أنا جان بابتيست
فيليب

521
00:48:02,175 --> 00:48:04,410
الرجال الأقوياء لديهم
أعداء أقوياء ،

522
00:48:04,812 --> 00:48:08,114
وكان جان بابتيست من
أقوى الرجال في المدينة ،

523
00:48:08,381 --> 00:48:11,084
كابا لمرة واحدة
من عائلة جامبينو الإجرامية

524
00:48:11,417 --> 00:48:16,089
فر جان بابتيست فيليب من نيويورك خلال
حرب مكتب التحقيقات الفيدرالي على الغوغاء في أواخر الثمانينيات

525
00:48:16,489 --> 00:48:20,159
بحلول أواخر التسعينيات ، سيطر
تقريبًا على كل الضربات في لندن ،

526
00:48:20,360 --> 00:48:25,431
بعد تدبير وتنفيذ
اغتيال رئيس المافيا الكردية

527
00:48:28,167 --> 00:48:31,337
كانت سياسة جان بابتيست هي قطع
رأس الوحش والقيام بأعمال تجارية

528
00:48:31,604 --> 00:48:33,106
مع ما تبقى

529
00:48:34,307 --> 00:48:36,777
إذا كنت لا تريد
التعامل مع جان بابتيست ،

530
00:48:38,211 --> 00:48:39,612
صرت الوحش

531
00:49:20,921 --> 00:49:23,691
لماذا تنظر إلي؟
إنهم يعرفون من أنا

532
00:49:24,658 --> 00:49:26,559
السلاحف الصغيرة اللعينة

533
00:49:30,363 --> 00:49:35,435
كاستور ، كانت لديك تجربة قصيرة 
ولكنها مليئة بالأحداث كتاجر مخدرات

534
00:49:35,736 --> 00:49:36,770
هل انا على حق؟

535
00:49:37,938 --> 00:49:38,839
أجل

536
00:49:40,106 --> 00:49:43,543
ربما من
الأفضل استخدام مهاراتك في مجال آخر

537
00:49:43,944 --> 00:49:45,345
أجل؟

538
00:49:48,181 --> 00:49:49,616
مهلا ، لا تبدو متوترا جدا

539
00:49:50,249 --> 00:49:53,921
اهدأ الاسترخاء استرخ ، أليس كذلك؟

540
00:49:53,954 --> 00:49:57,725
الاسترخاء العم ، العم

541
00:49:57,958 --> 00:49:59,592
أنا لست متوترا

542
00:50:01,194 --> 00:50:05,131
انظر ، لقد جعلني
مأزقك أفكر في ما يجب أن أفعله معك بالضبط

543
00:50:05,465 --> 00:50:07,400
ماذا علي أن أفعل
معك؟

544
00:50:07,801 --> 00:50:10,203
تقصد أنك رجل مطلوب

545
00:50:10,236 --> 00:50:14,908
هناك عملية مطاردة للشرطة تقريبًا
الآن بينما نتحدث عن مؤخرتك الصغيرة

546
00:50:20,948 --> 00:50:23,249
لدي مساحة كبيرة هنا في
المجمع

547
00:50:23,784 --> 00:50:27,220
يمكنني بسهولة العثور على مساحة
لرجل لديه إمكانات مثلك ،

548
00:50:27,553 --> 00:50:31,524
بعيدًا عن العيون الصغيرة المخرزة
للأولاد الذين يرتدون الزي الأزرق ، من البرد

549
00:50:32,625 --> 00:50:34,293
خاصة مع
اقتراب فصل الشتاء

550
00:50:34,494 --> 00:50:35,595
يمكنك العيش هنا ،

551
00:50:38,331 --> 00:50:40,868
ولكن لماذا يجب أن آوي
قاتل؟

552
00:50:40,901 --> 00:50:44,672
أخبرني أنت نظرة سخيف له ، سخيف
انظر اليه انظر اليه

553
00:50:45,538 --> 00:50:48,374
لا يعرف
لماذا يجب أن أؤوي جريمة قتل؟

554
00:50:48,742 --> 00:50:51,645
هذا من شأنه أن يجعلني ملحقًا
بعد الحقيقة

555
00:50:53,546 --> 00:50:55,481
أنا بالكاد أعرف الشاب

556
00:50:55,916 --> 00:50:57,851
أنا بالكاد أعرفه انا لا اعرفك

557
00:50:58,351 --> 00:51:00,253
كل ما تعتقد أنه صحيح ،
ميلو

558
00:51:00,453 --> 00:51:02,856
إنه ليس وقت الحديث
يا كاستور

559
00:51:03,456 --> 00:51:05,258
السيد فيليب هنا لمساعدتك

560
00:51:06,426 --> 00:51:08,194
لذا اصمت

561
00:51:09,462 --> 00:51:15,703
أنت تفعل شيئًا من أجلي
ثم أفعل شيئًا من أجلك

562
00:51:19,305 --> 00:51:21,541
كن جزءًا من عائلتي ، أليس كذلك؟

563
00:51:21,909 --> 00:51:23,777
كن كالدم

564
00:51:27,280 --> 00:51:32,618
الآن ، أنت تفعل شيئًا من أجلي

565
00:51:41,962 --> 00:51:42,896
افتحه

566
00:51:56,944 --> 00:51:58,377
هناك مشكلة

567
00:51:59,479 --> 00:52:00,681
ما هي المشكلة؟

568
00:52:00,714 --> 00:52:02,216
أنا لا أقرأ جيّدًا يا ميلو

569
00:52:07,955 --> 00:52:10,858
أعرف بعض الكلمات ولكن هذا
كثير

570
00:52:16,797 --> 00:52:17,597
لما؟

571
00:52:17,798 --> 00:52:18,665
انا اختنق

572
00:52:18,699 --> 00:52:19,499
لا

573
00:52:20,366 --> 00:52:21,802
هل تمزح معي؟

574
00:52:23,536 --> 00:52:24,772
حقا؟

575
00:52:25,906 --> 00:52:27,040
قف

576
00:52:29,710 --> 00:52:32,880
كاستور ، هذا داميان تارف

577
00:52:33,613 --> 00:52:36,582
إنه جندي سابق
خدم هذا البلد بكل فخر

578
00:52:38,085 --> 00:52:45,025
حتى تم تسريحه بشكل مخزي
بسبب الشراب والمخدرات وغيرها من القرف

579
00:52:45,058 --> 00:52:47,627
لن أتحدث عنه
لأنني أحترمك ،

580
00:52:48,394 --> 00:52:52,966
لكن ربما تتساءل لماذا
أتحمل هذا المهرج العاصي

581
00:52:53,667 --> 00:52:55,903
حسنًا ، حسنًا إذا رويت القصة؟

582
00:52:56,502 --> 00:52:57,603
تمام

583
00:52:58,972 --> 00:52:59,973
إنها قصة جميلة

584
00:53:01,141 --> 00:53:05,578
تعرفت عليه من قبل
والدته مارثا تارفر

585
00:53:07,547 --> 00:53:13,921
كنت أمارس الجنس مع والدة داميان
في الأحمق ،

586
00:53:16,589 --> 00:53:21,995
وكانت تستجدي من فراشها مع أن
فتحة الشرج لا تزال تتسع بقضيبي الأنيق

587
00:53:23,396 --> 00:53:26,700
كانت تقول ، "أوه ، من فضلك ،
جان بابتيست ، أعطِ ابني وظيفة"

588
00:53:33,941 --> 00:53:38,344
لذلك شعرت بالشفقة على هذه
المرأة المملة ،

589
00:53:38,745 --> 00:53:40,747
لقد ساعدتها في كريتين من الابن

590
00:53:44,051 --> 00:53:47,054
نقلته إلى مجمعي

591
00:53:48,421 --> 00:53:50,556
اشتريت له بعض
البدلات الجديدة الفاخرة

592
00:53:52,993 --> 00:53:55,461
أعطيته راتبًا تنافسيًا

593
00:53:58,832 --> 00:54:03,937
هل تعرف التعبير ، كاستور ،
ابن عاهرة هو ابن عاهرة؟

594
00:54:10,644 --> 00:54:12,012
لا يستطيع الكثير من الناس القراءة

595
00:54:15,749 --> 00:54:17,651
أمي لم تستطع القراءة

596
00:54:24,791 --> 00:54:26,727
الأم اللعينة كانت قديسة ، يا رجل

597
00:54:26,760 --> 00:54:28,629
كانت قديسة سخيف

598
00:54:31,798 --> 00:54:34,500
هاه أنا بخير الآن

599
00:54:43,010 --> 00:54:45,746
كان أماريلدو ألبان
تاجر هيروين منافسًا

600
00:54:45,779 --> 00:54:48,682
الذين عملوا من
مقهى صغير في توتنهام

601
00:54:50,483 --> 00:54:54,187
مرحبًا ، هذا أماريلدو هل استطيع
مساعدتك

602
00:54:57,658 --> 00:55:01,128
رفض أماريلدو ألبان التفاوض
مع جان بابتيست فيليب

603
00:55:01,527 --> 00:55:03,562
أراد كل ما لديه
لنفسه

604
00:55:05,265 --> 00:55:07,533
كانت عملية صغيرة جدا

605
00:55:07,935 --> 00:55:10,737
كانوا يفرغون صفوفًا كبيرة من الخبز
ويحشو القشرة بالمخدر

606
00:55:13,173 --> 00:55:16,442
كانت الشرطة دائمًا
وراء أماريلدو بخطوة واحدة ،

607
00:55:16,677 --> 00:55:19,512
وحتى عندما وقع شخص أو اثنان
في عملية الاحتيال ،

608
00:55:19,713 --> 00:55:22,481
أماريلدو سيجعل المشكلة
تختفي

609
00:55:29,056 --> 00:55:30,958
تحصل على اللعنة في الداخل

610
00:55:34,261 --> 00:55:36,096
فتح حتى اللعين

611
00:55:36,129 --> 00:55:36,730
أجل؟

612
00:55:37,297 --> 00:55:38,597
فتح حتى اللعين

613
00:55:40,701 --> 00:55:41,768
فتح حتى اللعين
لم نأت إلى هنا للعب

614
00:55:42,736 --> 00:55:44,805
نحن لم نأتي إلى هنا
لنفتحها

615
00:55:45,005 --> 00:55:46,707
اللعنة من اللعنة؟

616
00:55:50,711 --> 00:55:53,947
الآن ، ربما
لم يكن ابناه ، أغرون وألبان ، قساة مثل رجلهم العجوز ،

617
00:55:53,981 --> 00:55:56,984
لكن أماريلدو سارع إلى تعليمهم
أن صوت الزئير أعلى ،

618
00:55:57,217 --> 00:55:58,752
أضعف اللدغة

619
00:56:01,888 --> 00:56:05,859
سرعان ما كان مخبز الألبان
أكثر ربحًا منك

620
00:56:06,159 --> 00:56:09,229
إلى منافس رئيسي
لجان بابتيست احتكار المنشطات

621
00:56:10,797 --> 00:56:14,735
إذا أردت إرضاء ميلو ،
الرجل الذي أدين له بكل شيء ،

622
00:56:15,335 --> 00:56:18,705
كان علي أن أقتل هذا
الوحش بالذات

623
00:56:25,712 --> 00:56:26,980
أجل من فضلك

624
00:56:28,815 --> 00:56:30,684
أجل من فضلك

625
00:56:35,222 --> 00:56:37,057
أماريلدو؟

626
00:56:58,311 --> 00:57:01,081
لو سمحت رجاءا انا متأسف

627
00:57:01,681 --> 00:57:02,949
أرجوك فقط لا

628
00:57:17,397 --> 00:57:21,567
بفضل ميلو ،
كرم جان بابتيست فيليب موافقته

629
00:57:21,768 --> 00:57:24,570
وأقاموني في حجرة ربع صغيرة في مجمعه

630
00:57:26,807 --> 00:57:30,777
لا ، لقد أخبرتكم ،
بما يكفي مع القرف الغريب

631
00:57:30,811 --> 00:57:33,213
بعيد كل البعد عن
الصندوق المبلل البارد الذي اعتدت عليه

632
00:57:35,182 --> 00:57:37,017
احتفظت بنفسي لنفسي

633
00:57:37,684 --> 00:57:40,020
بالكاد تحدثت إلى
جنود جان بابتيست

634
00:57:42,389 --> 00:57:47,761
يمكنني أخيرًا الحداد على وفاة والديّ
وانتظار المزيد من التعليمات من ميلو

635
00:57:55,368 --> 00:57:58,071
وسرعان ما
تبعه مظروف بني آخر

636
00:58:03,076 --> 00:58:07,914
لم أكن متأكدًا مما إذا كانوا قادمين
من ميلو أو جان بابتيست أو كليهما

637
00:58:08,849 --> 00:58:12,219
ما عرفته هو أنني
وجدت أخيرًا هدفًا

638
00:58:12,919 --> 00:58:13,887
أجل

639
00:58:16,356 --> 00:58:17,724
أجل بالتأكيد

640
00:58:17,958 --> 00:58:19,726
هذا طيب هذا طيب

641
00:58:22,062 --> 00:58:23,730
أنا ذاهب إلى نائب الرئيس

642
00:58:55,128 --> 00:58:56,363
في كلتا الحالتين،

643
00:58:56,796 --> 00:58:58,865
أعتقد أن ميلو كان سعيدًا معي

644
00:58:59,332 --> 00:59:02,135
بعد فترة ، أصبحت
مرة واحدة في الشهر على الأقل

645
00:59:02,402 --> 00:59:05,038
للتجار المستقلين ،
المخلوقات الطموحة بشكل أساسي ،

646
00:59:05,238 --> 00:59:08,208
كأجنبي لا يعرف أفضل من ذلك ،
إذا كان بإمكاني المشاركة في الحدث

647
00:59:08,909 --> 00:59:12,679
صور رائعة على حسابي
غير قادر على القراءة

648
00:59:13,747 --> 00:59:15,982
اعتقدت أنها كانت
لفتة لطيفة ،

649
00:59:16,283 --> 00:59:18,718
لا بد أنها كانت فكرة ميلو

650
01:01:36,323 --> 01:01:38,925
كنت متوحشًا جدًا بالنسبة
للموجة المتحضرة

651
01:01:39,125 --> 01:01:41,828
في أفقر سكان
لندن وأكثرهم ضعفًا قد نشأوا

652
01:01:43,263 --> 01:01:47,233
كان ضحاياه مجرد ظباء
يصادف الأسد لأول مرة

653
01:01:55,308 --> 01:01:57,444
هدية من جان بابتيست
فيليب

654
01:01:59,546 --> 01:02:01,281
هل تراه ، أليس كذلك؟

655
01:02:01,314 --> 01:02:02,148
الى ماذا تنظرين؟

656
01:02:02,549 --> 01:02:05,618
مرحبًا ، كنت أمزح ، يا رجل

657
01:02:06,019 --> 01:02:08,221
إنه يمزح اجلس

658
01:02:38,551 --> 01:02:40,120
عيد ميلاد مجيّد يا ميلو

659
01:02:40,153 --> 01:02:41,388
قف ، قف ، قف

660
01:02:44,124 --> 01:02:45,291
ما مع الهدايا؟

661
01:02:45,592 --> 01:02:48,027
لماذا ترتدي ثيابك كأنك
تتزوج؟

662
01:02:48,294 --> 01:02:51,097
حسنًا ، إنه عيد الميلاد
لقد أحضرت هدايا لك ولماريا

663
01:02:52,232 --> 01:02:53,366
لماذا؟

664
01:02:53,967 --> 01:02:55,168
انه الكريسماس

665
01:02:55,201 --> 01:02:57,937
 ـ هذا ما تفعله العائلات ، أليس كذلك؟
 ـ أجل ، لكننا لسنا عائلة

666
01:02:58,471 --> 01:03:00,373
علاوة على ذلك ، لم أحصل على
أي شيء لك

667
01:03:01,541 --> 01:03:04,678
هذا لا يهم ، ميلو
لقد فعلت أكثر من اللازم من أجلي

668
01:03:06,680 --> 01:03:10,283
انظر ، لماذا مازلت واقفًا هناك؟
تعال للدالخل سوف نأكل

669
01:03:18,057 --> 01:03:21,161
أوه ، كاستور ، أحبه

670
01:03:21,528 --> 01:03:23,496
ميلو لم يشتري لي أي شيء
لعيد الميلاد

671
01:03:24,297 --> 01:03:25,666
هل هو صوف حقيقي؟

672
01:03:26,065 --> 01:03:27,167
لا أعلم

673
01:03:27,567 --> 01:03:29,637
ميلو ، افتح هديتك

674
01:03:34,642 --> 01:03:38,311
أنا أشرب النبيذ الأحمر ليسوع
في عيد الميلاد

675
01:03:42,115 --> 01:03:43,483
لا تكن فظا جدا

676
01:03:44,050 --> 01:03:46,119
لقد كان ضيفك لطيفًا بما يكفي
ليقدم لك هدية

677
01:03:46,419 --> 01:03:47,954
أقل ما يمكنك فعله هو فتحه

678
01:03:48,555 --> 01:03:49,989
ما هذا إذن؟

679
01:03:52,358 --> 01:03:53,993
كل ذلك

680
01:03:54,194 --> 01:03:56,262
ماذا تعتقد أنه
يأكل سخيف ؟

681
01:03:56,296 --> 01:03:59,532
مهلا ، انظر ، أليست هذه هدية؟
أليست هذه هدية؟

682
01:04:22,723 --> 01:04:24,591
لا تتزوج ابدا يا كاستور

683
01:04:25,091 --> 01:04:26,493
هل تسمعني؟

684
01:04:28,127 --> 01:04:30,230
إنها اختصار
لحياة بائسة

685
01:04:31,097 --> 01:04:32,633
تبدو ماريا لطيفة

686
01:04:34,200 --> 01:04:35,368
ماريا امراة جيّدة

687
01:04:36,503 --> 01:04:38,739
لا ، أنا لا أتحدث عن ذلك
انا أتحدث عنك

688
01:04:40,106 --> 01:04:41,775
لا تتزوج هو ما
أقوله

689
01:04:43,142 --> 01:04:45,612
ما زلت غبيًا سخيفًا
بعد كل هذه السنوات

690
01:04:50,250 --> 01:04:51,518
لما لا؟

691
01:04:52,820 --> 01:04:54,153
لما؟

692
01:04:55,255 --> 01:04:57,023
لماذا لا اتزوج؟

693
01:04:58,525 --> 01:05:00,059
هل ترى شخص ما؟

694
01:05:02,128 --> 01:05:03,396
حسناً، لا

695
01:05:04,330 --> 01:05:06,566
فقط أكل طعامك الآن

696
01:05:13,707 --> 01:05:16,644
يقول جان بابتيست أنك تقوم بعمل
جيّد

697
01:05:17,678 --> 01:05:19,245
ربما وجدت مكانتك

698
01:05:19,780 --> 01:05:21,414
أجل انها جيّدة

699
01:05:22,148 --> 01:05:24,517
المجمع ، هل يعجبك؟

700
01:05:25,451 --> 01:05:27,420
سيكون أفضل من العيش في
الشوارع

701
01:05:28,121 --> 01:05:29,289
أجل

702
01:05:29,589 --> 01:05:33,727
هل تعرف كيف أتينا بهذا
المركب؟

703
01:05:35,228 --> 01:05:40,166
لقد ربحها في لعبة أوراق
لعصابة قديمة على العشب

704
01:05:40,199 --> 01:05:42,670
كان يختبئ من
الغوغاء الروس

705
01:05:42,703 --> 01:05:48,141
لقد فقدها أمام منزل مليء بالرحلات يوم
الاثنين وتوفي يوم الثلاثاء

706
01:05:51,144 --> 01:05:52,378
لا تكن عشبًا أبدًا

707
01:05:53,881 --> 01:05:55,214
غير جيّد

708
01:05:56,149 --> 01:05:57,350
أبدا يا ميلو

709
01:06:00,420 --> 01:06:02,422
أجل أنا أعرف

710
01:06:03,657 --> 01:06:05,124
لهذا احبك

711
01:06:07,293 --> 01:06:09,462
أنت رجل عصابات أصلي

712
01:06:21,942 --> 01:06:23,509
أجل ، لا داعي للذعر تم التنفيذ

713
01:06:24,678 --> 01:06:26,379
فقط خذ طعامك

714
01:06:29,248 --> 01:06:31,384
من المحتمل أن تكون لديها
فترة

715
01:06:45,398 --> 01:06:47,835
ماريا قتلت الرجل الذي أحببته

716
01:06:48,902 --> 01:06:50,871
اسمع ، لقد أنقذت حياتك اللعينة

717
01:06:54,607 --> 01:06:57,510
رجل أنقذ حياتي
ومنحني الغرض

718
01:07:10,791 --> 01:07:13,861
لكن لم أفهم لماذا
لم تقتلها هناك وبعد ذلك

719
01:07:31,344 --> 01:07:33,613
جاءت الشرطة لرؤيتي اليوم

720
01:07:35,849 --> 01:07:37,316
يعرفون عن ميلو

721
01:07:40,420 --> 01:07:44,624
أنا آسف بصدق لخسارتك

722
01:07:47,460 --> 01:07:48,729
شكرا

723
01:07:51,699 --> 01:07:55,268
هل انت بخير؟

724
01:07:56,569 --> 01:07:57,771
انه بخير

725
01:08:03,744 --> 01:08:05,511
ماذا فعلت مع ماريا؟

726
01:08:09,683 --> 01:08:11,919
لقد قتلت الرجل الذي أنقذ
حياتك

727
01:08:14,320 --> 01:08:15,689
قال لك ميلو

728
01:08:18,624 --> 01:08:22,395
أنا أعرف كل شيء عن قصة
حبك

729
01:08:29,870 --> 01:08:31,437
هل كنت هناك عندما حدث ذلك؟

730
01:08:33,907 --> 01:08:34,975
أجل

731
01:08:36,076 --> 01:08:41,380
لا أحد يمكن أن يرى أنها قادمة ،
ولا سيما ماريا

732
01:08:43,984 --> 01:08:47,020
أنا مدرك جيّداً
لطبيعة ميلو السيئة تجاهها

733
01:08:47,921 --> 01:08:50,423
أنا لا أتغاضى عن هذا النوع من
الأشياء شخصيًا

734
01:08:50,991 --> 01:08:54,527
ما يفعله الرجل في خصوصية
منزله

735
01:08:54,862 --> 01:09:01,334
مع زوجته لا يهمني
أو أي شخص آخر

736
01:09:05,072 --> 01:09:07,507
كان ميلو صديقي العزيز

737
01:09:08,942 --> 01:09:12,512
لقد كان أحد الأصول المالية الرئيسية لشركتي
،

738
01:09:14,748 --> 01:09:20,053
صديقك العزيز
الذي أحبك مثل الابن

739
01:09:21,989 --> 01:09:24,825
انت تعلم ذلك صحيح؟

740
01:09:25,926 --> 01:09:28,862
كما تفعل مع جميع
أفراد الأسرة المقربين

741
01:09:29,663 --> 01:09:33,801
أنت تغفر عيوبهم
وتتعلم التعايش معهم

742
01:09:34,101 --> 01:09:41,708
تعلمت ماريا أن تتعايش مع تلك العيوب
كانت زوجته

743
01:09:42,910 --> 01:09:48,381
ميلو ، شخص كنت أحترمه
كثيرًا

744
01:09:49,750 --> 01:09:50,918
و انت ايضا

745
01:09:53,619 --> 01:09:59,092
أحببت الرجل الذي أنقذ
حياتك

746
01:09:59,559 --> 01:10:01,061
أجل سيدي

747
01:10:03,764 --> 01:10:05,531
يا له من رجل فقدناه؟

748
01:10:07,167 --> 01:10:09,670
يا لها من مأساة ، ألا تعتقد ذلك؟

749
01:10:12,773 --> 01:10:14,007
أين هي؟

750
01:10:15,175 --> 01:10:19,612
تم الافراج عن ماريا بكفالة
بعد ظهر اليوم

751
01:10:21,414 --> 01:10:25,484
لا أتوقع أن تراها في
نهاية هذا الأسبوع

752
01:10:28,421 --> 01:10:29,690
هل؟

753
01:10:32,425 --> 01:10:33,694
لا

754
01:10:34,560 --> 01:10:35,662
ممتاز

755
01:10:42,636 --> 01:10:46,439
لا أعتقد أنك ستحتاج إلى
مظروف بني من أجل هذا ، أليس كذلك؟

756
01:10:52,779 --> 01:10:54,047
افعل هذا بسرعه

757
01:10:57,217 --> 01:10:59,019
لا معاناة

758
01:11:04,557 --> 01:11:06,126
نحن لسنا حيوان

759
01:11:11,131 --> 01:11:12,565
اعلى الذقن

760
01:11:15,869 --> 01:11:17,570
الذقن ، كاستور

761
01:11:19,106 --> 01:11:21,074
لا بأس في البكاء

762
01:11:23,677 --> 01:11:25,411
لا بأس في البكاء

763
01:11:30,217 --> 01:11:32,719
أتمنى أن يكون ميلو هناك ليخبرني
ماذا أفعل

764
01:11:32,953 --> 01:11:35,656
ربما لا يريد ميلو مني
قتل زوجته ،

765
01:11:38,825 --> 01:11:42,528
لكن ميلو كان ميتًا ،
وكان جان بابتيست هو من أطلق النار

766
01:11:42,729 --> 01:11:46,867
قال إن هذا هو الأفضل ،
لذلك كان الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

767
01:12:07,054 --> 01:12:09,890
أنت تتحرك ، سأقتلك

768
01:12:10,157 --> 01:12:13,694
لا، انها كل الحق هذا
كاستور

769
01:12:14,027 --> 01:12:15,996
لا ، ليس كل شيء على ما يرام ، حبيبي

770
01:12:16,029 --> 01:12:17,931
ليس كل شيء على ما يرام

771
01:12:18,899 --> 01:12:20,200
أنت في الداخل

772
01:12:29,643 --> 01:12:30,811
يا ولد

773
01:12:48,061 --> 01:12:50,529
أنت ، انزل حيث يمكنني رؤيتك

774
01:12:56,602 --> 01:12:58,739
كل شيء على ما يرام

775
01:12:59,039 --> 01:13:01,742
انظر ، إذا أراد كاستور قتلي ،
لكان قد فعل ذلك عندما سنحت له الفرصة

776
01:13:01,975 --> 01:13:03,243
في صباح الكريسمس

777
01:13:03,677 --> 01:13:07,114
ماريا ، واثقة جدا

778
01:13:08,648 --> 01:13:11,084
تماما مثل والدتك رحمها الله

779
01:13:13,320 --> 01:13:15,288
قل لي لماذا تبول عليه؟

780
01:13:17,724 --> 01:13:20,927
كان كل شيء من أجل هذا
يجب أن أسمع هذا

781
01:13:22,062 --> 01:13:25,232
كان يتأكد من خلو الساحل
قبل أن يقتلك

782
01:13:26,033 --> 01:13:29,770
أليس هذا صحيحًا
أيها ابن العاهرة؟

783
01:13:36,843 --> 01:13:38,178
ماذا ستفعل؟

784
01:13:40,613 --> 01:13:41,948
لا تفعل هذا؟

785
01:13:42,249 --> 01:13:44,217
الخروع لن يؤذي ذبابة

786
01:13:45,352 --> 01:13:50,090
حتى أنه اشترى لي
هدية الكريسماس هذه كنزة صوفية رائعة

787
01:13:50,123 --> 01:13:53,727
لقد كان ميلو الخاص بي هو الذي دمره
هناك

788
01:13:54,861 --> 01:13:56,897
ماذا سأفعل حيال ذلك؟

789
01:13:58,165 --> 01:14:00,200
هذا ما سأفعله
حيال ذلك

790
01:14:01,068 --> 01:14:04,603
ظننت أن هذه هي النهاية ،
قتلت على يد أب بريء

791
01:14:04,805 --> 01:14:08,008
الذي كان يحاول فقط حماية
ابنته من الحثالة مثلي

792
01:14:08,942 --> 01:14:10,744
ثم تردد

793
01:14:22,089 --> 01:14:24,291
الآن ، أعتقد أن كل شخص يحتاج فقط
إلى الهدوء

794
01:14:27,060 --> 01:14:28,328
لو سمحت

795
01:14:29,362 --> 01:14:30,997
كاستور

796
01:14:41,308 --> 01:14:42,275
حسناً

797
01:14:51,952 --> 01:14:54,087
يرى أخبرتك

798
01:14:54,121 --> 01:14:56,123
كاستور لطيف حقًا

799
01:15:30,056 --> 01:15:32,659
ولد ماريو ليون في
جزيرة كريت

800
01:15:32,993 --> 01:15:35,729
وهاجر إلى لندن
عندما كان طفلاً صغيراً في الستينيات

801
01:15:36,129 --> 01:15:37,664
ابن الفلاحين

802
01:15:39,399 --> 01:15:43,103
انتشل ماريو نفسه من حفرة الفقر
بشغف ومهارة بائع متجول

803
01:15:59,786 --> 01:16:02,055
أجل،

804
01:16:11,932 --> 01:16:17,270
بعد أن فقد زوجته سكتة دماغية مفاجئة 
وغير متوقعة عندما كانت ماريا في الثانية من عمرها 

805
01:16:17,470 --> 01:16:20,807
طور ماريو أكثر الكراهية مرارة في قلبه

806
01:16:55,308 --> 01:16:58,745
فجأة ، أيقظ هذا المقامر الوحش الداخلي

807
01:17:12,959 --> 01:17:15,061
إذا كنت تريد أن تطير

808
01:17:18,198 --> 01:17:20,200
سوبرمان

809
01:17:34,514 --> 01:17:39,152
للحصول على السعر المناسب 
أصبح القتل من أجل ماريو سهلاً كما كان بالنسبة لي

810
01:17:50,964 --> 01:17:53,366
إذا رأيتك مرة أخرى ، سأقتلك
، أيها الوغد

811
01:17:54,100 --> 01:17:58,238
كاستور ، لقد نسيت بندقيتك

812
01:18:02,909 --> 01:18:03,943
شكرا

813
01:18:05,145 --> 01:18:06,880
هل ستعود؟

814
01:18:08,649 --> 01:18:10,283
لا أعلم

815
01:18:12,252 --> 01:18:14,187
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

816
01:18:15,555 --> 01:18:16,589
أجل

817
01:18:18,024 --> 01:18:19,592
لماذا لم تقتلني في
صباح عيد الميلاد عندما سنحت لك الفرصة؟

818
01:18:20,093 --> 01:18:22,595
هل تسمح لي بفعل ذلك
بنفسي؟

819
01:18:22,629 --> 01:18:25,332
ماريا من الداخل

820
01:18:26,333 --> 01:18:27,500
الآن

821
01:18:28,601 --> 01:18:30,170
كما قلت ، تبدو لطيفًا

822
01:18:32,105 --> 01:18:34,474
ربما يجب أن أذهب

823
01:18:35,075 --> 01:18:37,243
أراك لاحقا إذا؟

824
01:18:37,444 --> 01:18:38,478
يمكن

825
01:19:09,442 --> 01:19:11,277
ألستم من رفاقي؟

826
01:19:11,578 --> 01:19:13,012
أنا اعتقد ذلك

827
01:19:13,681 --> 01:19:15,548
لماذا ما زالت ماريا على قيد الحياة إذن؟

828
01:19:17,050 --> 01:19:19,886
لا أعتقد أن ميلو كان يريد ذلك
كانت زوجته

829
01:19:20,086 --> 01:19:21,054
لا لا لا

830
01:19:21,087 --> 01:19:22,422
فقط استمع لي ، حسناً؟

831
01:19:22,622 --> 01:19:24,391
كان ميلو يريدك أن
تنتقم لموته

832
01:19:25,125 --> 01:19:26,126
تمام؟

833
01:19:26,426 --> 01:19:29,496
 ـ حقا؟
 ـ حقا أجل حقا 100٪

834
01:19:30,096 --> 01:19:31,164
المسيح عيسى

835
01:19:32,700 --> 01:19:35,235
انظر فقط ، لا تكن سخيفًا مع هذه
العلاقة المزدهرة التي حصلنا عليها ، حسنًا؟

836
01:19:35,435 --> 01:19:39,472
فقط انتقم لموته إذا كنت بحاجة
إلى سبب سخيف ، فافعل ذلك من أجل ميلو

837
01:19:41,107 --> 01:19:43,576
السيد فيليب

838
01:19:43,977 --> 01:19:47,280
لماذا لا تطلب مني فقط أن أفعل ذلك؟
سأفعل ذلك الليلة ، لا مشكلة ،

839
01:19:47,514 --> 01:19:48,415
و كاستور إذا كنت تريد

840
01:19:49,349 --> 01:19:52,051
خروع؟ ما هو الخطأ
معك؟

841
01:19:52,085 --> 01:19:56,256
إنه طفل جيّد تمام؟
لا تعبث معه السيد المسيح

842
01:19:56,523 --> 01:19:58,358
أرى شيئًا مميزًا في ذلك
الطفل

843
01:19:59,626 --> 01:20:02,061
هل ترى شيئًا مميزًا
بداخلي؟

844
01:20:03,697 --> 01:20:04,597
لا

845
01:20:10,270 --> 01:20:11,271
كان جان بابتيست على حق

846
01:20:12,873 --> 01:20:16,042
لماذا تدمر الحياة التي خلقتها لنفسي
لامرأة قتلت الرجل الذي أحببته ،

847
01:20:16,342 --> 01:20:18,378
الرجل الذي أنقذ حياتي

848
01:20:22,348 --> 01:20:23,717
مات ميلو

849
01:20:24,117 --> 01:20:25,985
كنت بحاجة إلى أكبر عدد ممكن من الأصدقاء

850
01:20:26,219 --> 01:20:30,691
كان جان بابتيست فيليب جيّدًا بالنسبة
لي ، وكان واحدًا من القلائل على الإطلاق

851
01:20:32,660 --> 01:20:35,328
أجل ، كانت الخطوة الصحيحة

852
01:20:35,763 --> 01:20:38,131
اضطررت لقتل ماريا

853
01:21:27,247 --> 01:21:28,782
كيف كان يومك؟

854
01:21:29,582 --> 01:21:31,417
كنت أتوقعك

855
01:21:35,121 --> 01:21:37,190
هذا ما
أراده ميلو

856
01:21:37,524 --> 01:21:38,759
أنا أعرف

857
01:21:52,840 --> 01:21:57,110
لا تحزن أبدا

858
01:22:01,882 --> 01:22:03,316
ليس لديك خيار

859
01:22:05,518 --> 01:22:07,186
أنت أو أنا ، أليس كذلك؟

860
01:22:21,301 --> 01:22:22,670
هذا هو الشيء الصحيح

861
01:23:27,768 --> 01:23:29,502
ماذا يحدث الان؟

862
01:23:31,571 --> 01:23:34,140
من
المحتمل أن يقتلنا جان بابتيست فيليب كلاهما

863
01:23:34,908 --> 01:23:37,878
لماذا لا نقتله أولا؟
ما الذي يجعله مميزًا جدًا؟

864
01:23:38,611 --> 01:23:40,446
الأمر ليس بهذه البساطة

865
01:23:43,549 --> 01:23:45,551
أخبرني

866
01:23:46,619 --> 01:23:48,388
إذا اعتذرت

867
01:23:49,255 --> 01:23:50,824
أنا فقط أحاول المساعدة

868
01:23:52,558 --> 01:23:55,896
يمكنك التحدث معي في أي وقت

869
01:23:58,231 --> 01:24:01,167
لم يعجب ميلو أبدًا عندما
حاولت اقتراح أي شيء

870
01:24:04,772 --> 01:24:06,506
ميلو

871
01:24:11,477 --> 01:24:12,946
لا تحزن

872
01:24:14,648 --> 01:24:16,215
مات ميلو الآن

873
01:24:16,416 --> 01:24:18,719
عليك أن تفعل كل ما
يلزم للبقاء على قيد الحياة

874
01:24:19,318 --> 01:24:20,954
هل تسمعني؟

875
01:24:30,798 --> 01:24:31,965
ماذا يحدث هنا؟

876
01:24:33,266 --> 01:24:35,468
كاستور يحاول فقط المساعدة

877
01:24:37,503 --> 01:24:38,972
أهذا ما تسميه يا ماريا؟

878
01:24:40,573 --> 01:24:42,308
لقد احبطتني

879
01:24:43,010 --> 01:24:44,510
هل تسمعني؟

880
01:24:46,980 --> 01:24:50,918
انظر ،
سيأتي بعض الأشخاص السيئين للغاية بعد ابنتك قريبًا جدًا

881
01:24:51,417 --> 01:24:53,419
حسنًا ، أخبرني من الآن
وسأقتلهم جميعًا

882
01:24:53,754 --> 01:24:55,756
 ـ بلا إهانة لكن
 ـ لكن ماذا؟

883
01:24:56,857 --> 01:24:59,693
جان بابتيست هو أحد
أقوى الرجال في هذه المدينة

884
01:25:00,661 --> 01:25:01,729
رجل فرنسي

885
01:25:02,796 --> 01:25:04,998
 ـ رجل فرنسي؟
 ـ لا ، إنه ليس فرنسي

886
01:25:05,431 --> 01:25:08,736
أعتقد أنه اسم مزيف لكن
خلفه جيش جيّد التغذية

887
01:25:08,769 --> 01:25:09,970
ولن يحظى بفرصة

888
01:25:10,503 --> 01:25:11,805
رجل فرنسي؟

889
01:25:12,505 --> 01:25:13,439
لا

890
01:25:14,875 --> 01:25:17,010
هل تعرف كم من الوقت استغرق
النازيون لغزو فرنسا كلها؟

891
01:25:18,478 --> 01:25:19,378
ستة اسابيع

892
01:25:20,346 --> 01:25:23,449
تم احتلال 60 مليون شخص في
ستة أسابيع

893
01:25:24,852 --> 01:25:28,789
هل تعلم كم من الوقت استغرق النازيون
لغزو جزيرة كريت الصغيرة

894
01:25:29,990 --> 01:25:32,693
يبلغ عدد سكانها 200000؟

895
01:25:33,593 --> 01:25:34,928
تخمين

896
01:25:34,962 --> 01:25:37,463
لا أهتم حقًا لأنه
ليس فرنسيًا

897
01:25:37,664 --> 01:25:40,000
الآن ليس وقت
درس التاريخ يا أبي

898
01:25:41,334 --> 01:25:44,570
كما قال ونستون تشرشل
ببلاغة شديدة ،

899
01:25:46,673 --> 01:25:54,413
"ومن ثم ، لن نقول إن اليونانيين يقاتلون مثل
الأبطال ولكن الأبطال يقاتلون مثل اليونانيين"

900
01:25:58,952 --> 01:26:03,023
كنت بحاجة إلى مشروب لتصفية ذهني وتسوية
كل ذلك الأدرينالين الذي يضخ عبر عروقي

901
01:26:05,591 --> 01:26:06,559
رجل فرنسي

902
01:26:07,795 --> 01:26:11,297
أما بالنسبة للنازيين ،
فلم يغزووا جزيرة كريت بالكامل

903
01:26:17,971 --> 01:26:20,874
ماذا يحدث يا فتى؟ هل
تزوجت بعد

904
01:26:22,075 --> 01:26:23,010
لا

905
01:26:23,442 --> 01:26:24,945
لا؟ هل حصلت على نفسك صديقة؟

906
01:26:27,147 --> 01:26:28,314
أنا اعتقد ذلك

907
01:26:28,581 --> 01:26:30,083
أجل حسناً ما اسمها

908
01:26:31,051 --> 01:26:35,588
ماريا ، لكنني لا أعتقد أنها
ستكون فتاتي لفترة طويلة

909
01:26:35,823 --> 01:26:37,658
لما لا؟

910
01:26:38,892 --> 01:26:39,827
انه لامر معقد

911
01:26:41,662 --> 01:26:43,964
أنا لا أتخيل أبدا أن أتزوج
بنفسي

912
01:26:44,430 --> 01:26:45,666
اقترب مرة واحدة

913
01:26:45,899 --> 01:26:47,935
كتكوت باسم جيرالدين

914
01:26:48,135 --> 01:26:50,603
أتريد أن تعرف
لماذا لم أتزوج جيرالدين قط؟

915
01:26:51,537 --> 01:26:54,007
لأنه كان لديها
إصبع كبير مشوه

916
01:26:54,473 --> 01:26:57,410
أعني ، هذا الشيء كان
مقرف

917
01:26:57,711 --> 01:26:59,780
شيء كبير ، كبير ، أحمر

918
01:27:00,147 --> 01:27:05,618
كانت القدم الأخرى بخير أجل ،
مثير جدًا إذا كنت تحب هذا النوع من الأشياء

919
01:27:07,955 --> 01:27:11,524
أوه ، يا إلهي ، هذا إصبع القدم الكبير

920
01:27:12,960 --> 01:27:14,027
اصبع قدم؟

921
01:27:14,527 --> 01:27:15,996
ليس اصبع القدم

922
01:27:16,495 --> 01:27:17,798
اصبع القدم

923
01:27:18,531 --> 01:27:20,968
الشيء لم يكن له
أظافر طبيعية

924
01:27:21,001 --> 01:27:23,436
لا ، كان به مخلب في نهايته

925
01:27:23,704 --> 01:27:25,873
أجل ، شيء حاد ومدبب

926
01:27:26,206 --> 01:27:30,043
هذا الشيء سوف يمرر
تأثير كل خطوة

927
01:27:30,509 --> 01:27:33,747
ولد الطفل معها
أعني أنه ليس مثل اليوم

928
01:27:33,947 --> 01:27:38,752
في ذلك الوقت ، إذا ولدت
بشذوذ ، فأنت عالق به

929
01:27:38,952 --> 01:27:43,123
كانت جميلة حقًا ، تلك
جيرالدين ، بصرف النظر عن إصبع قدم الوحش

930
01:27:43,589 --> 01:27:48,795
في معظم الأيام ، كانت تغطي الأمر
بارتداء زوج من الأحذية الفاخرة

931
01:27:49,096 --> 01:27:54,567
اصبع القدم مغلق ، من الواضح
ولكن في يوم صيفي حار ،

932
01:27:54,835 --> 01:27:59,072
قررنا الذهاب إلى الشاطئ مع
أخي ويلي وزوجته ،

933
01:27:59,106 --> 01:28:01,041
يا ويندي ، استفد من
الطقس إلى أقصى حد

934
01:28:01,675 --> 01:28:03,911
كنت أنا وجيرالدين في
حالة حب حقًا

935
01:28:04,177 --> 01:28:07,915
شعرت براحة شديدة
في شركتي بالطبع

936
01:28:08,115 --> 01:28:12,418
الفتاة المسكينة قررت
أن ترتدي زوج من النعال

937
01:28:12,786 --> 01:28:14,988
دع الشيء يتنفس قليلا

938
01:28:15,022 --> 01:28:18,025
الآن ، أنا شخصياً توقفت
عن الاهتمام به

939
01:28:18,491 --> 01:28:19,927
اعتدت على ذلك

940
01:28:20,127 --> 01:28:24,563
أعني ، لم أكن معتادًا على
التحديق مباشرة فيه أو في أي شيء

941
01:28:24,765 --> 01:28:32,139
لقد تجاهلت ذلك للتو ، لكن عندما
رأى ويلي وزوجته ويندي أن إصبع القدم المشوه في شبشب 

942
01:28:32,172 --> 01:28:35,042
ضحكوا على رؤوسهم اللعينة

943
01:28:36,977 --> 01:28:38,912
الآن ترى أن جيرالدين ،

944
01:28:39,545 --> 01:28:45,018
إنها فتاة ملتهبة للغاية من إدمونسون
ولم تأخذ أي شيء من أي شخص

945
01:28:45,852 --> 01:28:51,024
لقد تحولت إلى اللون الأحمر وقد
لكمت زوجة ويلي في نهاية أنفها

946
01:28:51,624 --> 01:28:53,193
بام ضبطت فتحه

947
01:28:53,226 --> 01:28:54,861
(ويلي) ذهب من المقذوفات

948
01:28:54,895 --> 01:28:59,833
على الرغم من أنه لن يضرب امرأة أبدًا ، لكنه
اقترب جدًا من يوم ذلك الصيف

949
01:28:59,866 --> 01:29:03,502
الآن ، ويلي ، هو أخي الأكبر وهو
يميل إلى أن يكون محقًا بشأن معظم الأشياء

950
01:29:03,536 --> 01:29:08,041
لقد قال للتو ، "اسمع ، من الأفضل أن تقطع الأمر
مع جيرالدين بسبب الضرب

951
01:29:08,241 --> 01:29:10,243
ويندي ويهينني في هذه
العملية "

952
01:29:10,277 --> 01:29:13,546
رفض ويلي التحدث معي
حتى قطعتها معها

953
01:29:13,747 --> 01:29:17,616
هذا أخي الأكبر الذي
تتحدث عنه هنا ، كاستور

954
01:29:17,818 --> 01:29:20,220
لقد مررنا بالكثير من الهراء
معًا

955
01:29:20,253 --> 01:29:24,658
أعني أنه بعد فترة
، فكرت في نفسي ،

956
01:29:25,058 --> 01:29:31,231
"اللعنة الكثير من الأسماك في البحر
سأفعل ما يقول ويلي ،"

957
01:29:32,032 --> 01:29:33,834
لذلك هجرتها

958
01:29:35,035 --> 01:29:39,740
كسر قلب الطفل المسكين وقلبي

959
01:29:41,241 --> 01:29:42,809
بعد شهرين ،

960
01:29:44,177 --> 01:29:46,913
لا تزال جيرالدين حزينة ،
تغادر لندن وتذهب إلى ساسكس

961
01:29:47,147 --> 01:29:49,282
حيث التقت وتزوجت فيما بعد
البريطانيين

962
01:29:49,750 --> 01:29:53,586
ثم رزقا بثلاثة
أطفال وأنجب أطفالهم

963
01:29:53,920 --> 01:29:56,757
كانت أقدامهم بخير في حال كنت
تتساءل

964
01:29:56,990 --> 01:30:00,894
أما أنا فقد فقدت معظم
شعري في ذلك الشتاء ،

965
01:30:01,128 --> 01:30:05,132
اكتسبت أكثر من مجرد القليل من
دهون الجراء وانتهى الأمر بشراء هذا المكان ،

966
01:30:05,165 --> 01:30:07,267
التي استغرقت
معظم وقتي منذ ذلك الحين

967
01:30:07,300 --> 01:30:10,137
انظر ، اسمع ، كاستور سأخبرك
ما أحاول أن أقوله لك هو هذا

968
01:30:10,771 --> 01:30:13,707
أنت تفعل ما هو أفضل بالنسبة لك

969
01:30:14,241 --> 01:30:17,044
اللعنة على أي شخص آخر
وأيًا كان ما قد يظنونه

970
01:30:17,610 --> 01:30:19,813
بغض النظر عن مدى قربهم
منك

971
01:30:20,247 --> 01:30:23,950
مرحبًا ، ليني ، هذا كوب نصف لتر
لشرب الجعة منه

972
01:30:23,984 --> 01:30:27,154
المراحيض اللعينة
هناك هيا

973
01:30:40,100 --> 01:30:42,235
هل قررت ما
ستفعله الآن؟

974
01:30:43,904 --> 01:30:47,340
أجل أعتقد ذلك

975
01:30:49,176 --> 01:30:50,844
هل تريد الدخول؟

976
01:30:53,980 --> 01:30:55,581
إذا كنت ستساعد ، فهذا
هو

977
01:30:55,782 --> 01:30:57,651
أنا أفهم تمامًا
إذا كنت لا تريد المساعدة

978
01:30:57,684 --> 01:31:00,353
إذا كنت تريد قتلي ،
فوفر لك القليل من الجلبة إذن

979
01:31:03,957 --> 01:31:05,292
لا اريد قتلك

980
01:31:08,028 --> 01:31:09,696
هل أنت واثق؟

981
01:31:12,966 --> 01:31:16,670
أجل أنا متأكد

982
01:32:30,410 --> 01:32:33,880
تناولت رشفة من مستوطن الأدرينالين
وأدركت أن ماريا كانت على حق

983
01:32:34,347 --> 01:32:37,217
كان لابد أن يموت جان بابتيست إذا
أردت أن تعيش

984
01:32:38,018 --> 01:32:40,353
كان لا يزال غير مدرك لأني
بدّلت الولاء

985
01:32:41,021 --> 01:32:43,290
عند انتهاء القداس
سلميا ،

986
01:32:43,523 --> 01:32:46,426
يمكنني قتل ماريو هنا
بينما يطارد إيمانه

987
01:32:46,893 --> 01:32:49,129
العودة وقتل ماريا دون
الكثير من الجلبة

988
01:32:49,429 --> 01:32:53,133
أنا متأكد من أنها لن تمانع
ما دمت سعيدًا

989
01:32:54,467 --> 01:32:56,002
فقط اجلس هناك وانتظر ،

990
01:32:57,037 --> 01:32:59,072
وكن هادئا

991
01:32:59,906 --> 01:33:03,143
نحن بحاجة إلى كل المساعدة التي يمكننا الحصول عليها ،
إلهية أو غير ذلك

992
01:33:04,277 --> 01:33:06,079
فقط لم أشعر بالراحة

993
01:33:58,465 --> 01:34:00,800
سأقتل الفرنسي

994
01:34:03,203 --> 01:34:05,305
الآن ، من المحتمل أن يجمعني ذلك بزوجتي
،

995
01:34:06,006 --> 01:34:07,807
وهو ما يسعدني القيام به

996
01:34:09,309 --> 01:34:14,281
شاغلي الوحيد هو ابنتي ونواياك
المستقبلية

997
01:34:16,182 --> 01:34:17,951
هل تحبين ماريا

998
01:34:20,253 --> 01:34:22,222
أجل أعتقد ذلك

999
01:34:23,857 --> 01:34:25,091
هل تعتقد ذلك؟

1000
01:34:27,160 --> 01:34:29,029
لا أعلم

1001
01:34:33,066 --> 01:34:34,868
حسنًا ، هل ستعتني بها؟

1002
01:34:35,636 --> 01:34:36,903
أجل

1003
01:34:37,604 --> 01:34:38,805
إلى الأبد؟

1004
01:34:42,208 --> 01:34:43,877
أقترح  ـ أرى  ـ أحبذ

1005
01:34:44,144 --> 01:34:46,046
هل يمكنك أن تعدني في بيت الله؟

1006
01:34:47,314 --> 01:34:48,415
أجل

1007
01:34:51,652 --> 01:34:58,358
الآن أنت تستمع إلي ، يا بني ،
ابنتي تعني كل شيء بالنسبة لي

1008
01:34:59,292 --> 01:35:03,129
الآن ، إذا كنت تريد مباركتي ،
فمن الأفضل أن تقولها ببعض الاقتناع

1009
01:35:04,297 --> 01:35:09,969
الان هل تحبين ابنتي؟

1010
01:35:11,071 --> 01:35:12,238
أجل

1011
01:35:13,674 --> 01:35:14,941
حسناً

1012
01:35:16,076 --> 01:35:18,478
الآن ، سأقتل جان بابتيست فيليب هذا

1013
01:35:18,679 --> 01:35:24,117
إذا نجحت في النجاة ،
هل ستعتني بابنتي؟

1014
01:35:24,384 --> 01:35:25,485
أجل

1015
01:35:26,086 --> 01:35:27,354
من خلال المرض والصحة

1016
01:35:27,620 --> 01:35:28,555
أجل

1017
01:35:40,634 --> 01:35:42,135
حسناً

1018
01:35:46,707 --> 01:35:49,376
دعنا نقول صلاة سريعة قبل
أن نقتل بعض الناس

1019
01:35:50,977 --> 01:35:52,646
أجل ، انتظرني

1020
01:36:08,561 --> 01:36:10,029
دعني اساعدك

1021
01:36:10,230 --> 01:36:12,432
قدها حول المبنى
حتى نعود للخارج

1022
01:36:12,966 --> 01:36:14,901
كاستور على حق ، ماريا

1023
01:36:15,168 --> 01:36:17,036
قد نحتاج إلى الابتعاد بسرعة

1024
01:36:18,538 --> 01:36:20,540
ضع دائرة حول المجمع وانتظر

1025
01:36:24,611 --> 01:36:26,413
أحبك يا كاستور

1026
01:36:58,646 --> 01:37:01,682
وأنا أسير في وادي
ظل الموت

1027
01:37:04,217 --> 01:37:08,021
لا اخاف من الشر لانك تمشي معي

1028
01:37:11,124 --> 01:37:13,727
عصاك وعصاك يعزونني

1029
01:37:21,468 --> 01:37:26,973
سيقومون بإعداد طاولة أمامي
في وجود أعدائي

1030
01:37:29,275 --> 01:37:31,077
سوف يدهنون رأسي بالزيت

1031
01:37:34,414 --> 01:37:35,850
كأس بلدي دهس عليه

1032
01:37:39,653 --> 01:37:43,590
بالتأكيد سيتبعني الخير والرحمة
كل أيام حياتي

1033
01:37:47,227 --> 01:37:51,331
واسكن في بيت
الرب الى الابد

1034
01:39:13,413 --> 01:39:15,214
أطلق علي بوبي

1035
01:39:15,615 --> 01:39:18,618
بوبي ، لقيط ، لا أصدق
أنه أطلق النار علي

1036
01:39:18,819 --> 01:39:20,721
اللعنة

1037
01:39:21,354 --> 01:39:23,423
ربما سأموت الآن

1038
01:39:24,658 --> 01:39:28,628
هل تسمعني؟ خروع؟

1039
01:39:28,929 --> 01:39:30,898
أنا آسف جدا لذلك

1040
01:39:30,931 --> 01:39:34,500
اللعنة الخاص بك آسف
سوف تموت بعد ذلك

1041
01:39:35,836 --> 01:39:38,605
ما الهدف من قتلي؟
أنت تحتضر بالفعل

1042
01:39:38,939 --> 01:39:41,140
قد يعيش واحد منا على الأقل

1043
01:39:42,408 --> 01:39:44,544
على جثتي اللعينة

1044
01:39:44,912 --> 01:39:46,847
حسنًا ، أنت تحتضر

1045
01:39:47,547 --> 01:39:48,716
نقطة عادلة

1046
01:40:08,401 --> 01:40:13,841
أم أمي ، هل هذا أنت؟

1047
01:40:39,532 --> 01:40:41,167
أين أبي؟

1048
01:40:44,638 --> 01:40:46,172
لما؟ في ذمة الله تعالى؟

1049
01:40:46,674 --> 01:40:48,241
انا اسف ماريا

1050
01:40:50,543 --> 01:40:52,311
جان بابتيست فيليب

1051
01:40:52,946 --> 01:40:54,580
أجل ، لقد مات أيضًا

1052
01:41:31,617 --> 01:41:33,721
انتقلت إلى منزل ميلو القديم

1053
01:41:33,887 --> 01:41:36,589
لحماية ماريا من أي
هجمات انتقامية لرجال جان فيليب

1054
01:41:36,790 --> 01:41:38,257
ربما تم التخطيط

1055
01:41:43,063 --> 01:41:45,966
تساءلت عما سيفكر فيه ميلو
بشأن كذب مع زوجته

1056
01:41:45,999 --> 01:41:48,902
وقتل صديقه جان بابتيست فيليب

1057
01:41:49,502 --> 01:41:53,774
بدأت أفكر في القدر مرة أخرى
وفرص لقاء ميلو مرة أخرى

1058
01:41:53,974 --> 01:41:55,575
بعد كل تلك السنوات

1059
01:41:57,243 --> 01:42:00,613
ربما كان إنقاذ ميلو لحياتي جزءًا
من خطة القدر بالنسبة لي لمقابلة ماريا

1060
01:42:01,581 --> 01:42:03,249
أتمنى لو كان هنا ليسأل

1061
01:42:03,650 --> 01:42:05,485
كان يعرف الجواب دائمًا تقريبًا

1062
01:42:09,757 --> 01:42:14,661
ريمو مؤقتًا للتحكم في المركب وعملية
الهيروين التي قام بها جان بابتيست فيليب

1063
01:42:15,361 --> 01:42:20,701
كان بالفعل يتآمر مع داميان لقتل
جان بابتيست والاستيلاء على إمبراطوريته بأكملها

1064
01:42:21,034 --> 01:42:23,704
لقد أنقذته من عناء القيام بذلك بنفسه

1065
01:42:23,737 --> 01:42:26,640
وعليه أن يشرح نفسه
لطاقم جان بابتيست الذي يتقاضى رواتب جيّدة

1066
01:42:27,607 --> 01:42:30,944
لإنقاذه من المتاعب ،
وافق على تركنا وشأننا

1067
01:42:31,678 --> 01:42:33,613
كان لديه بالفعل ما يكفي على طبقه يثبت

1068
01:42:33,914 --> 01:42:35,983
لقد كان رجلاً بما يكفي ليكون
على قمة مثل هذه الشجرة الكبيرة

1069
01:42:40,988 --> 01:42:44,624
تم تبرئة ماريا من قتل ميلو كدفاع عن النفس

1070
01:42:44,958 --> 01:42:48,762
ترك طريقنا واضحا إلى
مكان منعزل دون عناية في العالم

1071
01:42:50,664 --> 01:42:53,432
سجن ، فخر

1072
01:42:53,901 --> 01:42:54,802
في احسن الاحوال

1073
01:42:55,636 --> 01:42:56,970
حتى أن ماريا ساعدتني في تثقيف نفسي

1074
01:42:58,672 --> 01:43:01,708
علمني القراءة والكتابة بشكل صحيح ،
ونظفني ، وأوقفني عن الشرب

1075
01:43:06,113 --> 01:43:07,748
حملت ماريا

1076
01:43:07,981 --> 01:43:10,383
كان أعظم شيء
يمكن أن أتخيله على الإطلاق

1077
01:43:10,651 --> 01:43:13,519
لأول مرة في حياتي
شعرت بإحساس بالانتماء ،

1078
01:43:13,754 --> 01:43:15,421
الشعور بالعائلة

1079
01:43:15,989 --> 01:43:19,693
شعرت كأنني رجل حقيقي
وليس مثل حيوان بري

1080
01:43:30,037 --> 01:43:32,840
لكل رجل الحق في مطاردة أحلامه

1081
01:43:33,106 --> 01:43:34,675
وحققت لي

1082
01:43:36,009 --> 01:43:39,980
كنت أعيش الحلم ،
وكل ما حلمت به هو الحياة الطبيعية

1083
01:43:59,532 --> 01:44:03,804
..قلت لك، لا أحد يتحدث مع لـ

1084
01:45:24,885 --> 01:45:26,987
وأنا مستلقية هناك بين ذراعي ماريا

1085
01:45:27,553 --> 01:45:30,157
فكرت لأول مرة في والدي
ميتين ، في ذلك المستودع البارد

1086
01:45:30,924 --> 01:45:33,860
فكرت في ميلو ، أصيب برصاصة
على رأسه في يوم عيد الميلاد

1087
01:45:34,094 --> 01:45:37,731
وفكرت في أن
يكبر طفلي الذي لم يولد بعد من دون أب

1088
01:45:39,166 --> 01:45:43,036
لكن بعد ذلك ، فكرت في ماريا
وكيف تحبني

1089
01:45:43,270 --> 01:45:46,840
تهتم بي ، وتحتاجني إلى جانبها

1090
01:45:57,317 --> 01:45:59,686
لمدة دقيقة هناك ، ظننت أنني ميت

1091
01:46:00,087 --> 01:46:02,521
يبدو أن ميلو أنقذ حياتي مجدداً

1092
01:46:11,211 --> 01:46:21,211
{\fnArabic Typesetting}{\fs36}<font color="#00ffff">"ترجمة: إياد"</font>

