﻿1
00:01:03,647 --> 00:01:06,275
‏العالم الذي نعيش فيه‏

2
00:01:06,859 --> 00:01:10,070
‏إنه عجائبي، غامض‏

3
00:01:10,195 --> 00:01:12,531
‏وسحري حتى‏

4
00:01:12,823 --> 00:01:15,701
‏لا. لا، ليس ذلك العالم‏

5
00:01:15,826 --> 00:01:18,412
‏قصدت هذا‏

6
00:01:18,745 --> 00:01:20,497
‏الهاتف الذكي‏

7
00:01:20,664 --> 00:01:22,499
‏كل نظام وبرنامج وتطبيق‏

8
00:01:22,624 --> 00:01:25,836
‏هو أشبه بكوكب صغير من التكنولوجيا المتكاملة‏

9
00:01:25,961 --> 00:01:28,881
‏توفر الخدمات الضرورية والحاسمة‏

10
00:01:29,006 --> 00:01:31,508
‏والعميقة إلى حدّ كبير‏

11
00:01:31,842 --> 00:01:35,012
‏-انظر من بعث لي برسالة للتو‏
‏-"أدي ماكالستر"؟‏

12
00:01:35,179 --> 00:01:37,639
‏لا بدّ أنها غلطة. أو مزحة. أو حيلة‏

13
00:01:37,723 --> 00:01:39,141
‏لا تبعث لها برقم ضمانك الاجتماعي‏

14
00:01:39,266 --> 00:01:40,309
‏يا رجل!‏

15
00:01:40,893 --> 00:01:42,227
‏إنها هناك!‏

16
00:01:42,352 --> 00:01:44,855
‏هذا مستعملنا، "ألكس"‏

17
00:01:44,938 --> 00:01:48,525
‏ككل طالب عام أول بالثانوية، حياته بكاملها وكل شيء‏

18
00:01:48,692 --> 00:01:51,153
‏يتمحور حول هاتفه‏

19
00:01:55,991 --> 00:01:59,286
‏ومع تسارع نمط الحياة أكثر فأكثر‏

20
00:01:59,369 --> 00:02:00,913
‏ضعوا جميع الهواتف جانبا خلال 5 دقائق‏

21
00:02:01,038 --> 00:02:03,457
‏ويقل معدل الانتباه أكثر فأكثر...‏

22
00:02:03,540 --> 00:02:05,751
‏ربما أنتم لا تصغون إليّ الآن‏

23
00:02:05,876 --> 00:02:09,295
‏من لديه الوقت لطباعة كلمات كاملة؟‏

24
00:02:09,378 --> 00:02:11,256
‏وهنا يأتي دورنا‏

25
00:02:11,381 --> 00:02:14,468
‏أهم اختراع في تاريخ التواصل‏

26
00:02:17,554 --> 00:02:19,348
‏الصور المعبرة‏

27
00:02:20,015 --> 00:02:21,517
‏هذا هو منزلي‏

28
00:02:21,767 --> 00:02:23,560
‏"درداشيا"‏

29
00:02:25,979 --> 00:02:28,065
‏هنا، كل واحد فينا يفعل شيئا‏

30
00:02:28,232 --> 00:02:31,151
‏وعلينا أن نبرع في كل مرة‏

31
00:02:31,276 --> 00:02:34,404
‏على "شجرة الكريسماس" الوقوف هناك بكامل حلتها‏

32
00:02:34,571 --> 00:02:35,906
‏ميلادا مجيدا!‏

33
00:02:35,989 --> 00:02:37,824
‏ما زلنا في شهر سبتمبر، "تيم"‏

34
00:02:37,950 --> 00:02:42,371
‏على الأميرات وضع التيجان وإبقاء شعرهنّ مسرّحا‏

35
00:02:42,496 --> 00:02:43,914
‏يا جماعة، نحن جميلون جدا‏

36
00:02:46,166 --> 00:02:48,710
‏"عفريت"، "بابا بوبو"، "تمام" يظهرون‏

37
00:02:48,794 --> 00:02:50,254
‏وهم جاهزون للاستعمال‏

38
00:02:50,379 --> 00:02:53,298
‏أما بالنسبة إلى الوجوه، فالضغط شديد عليها‏

39
00:02:53,423 --> 00:02:55,050
‏على "دمعاوي" أن يبكي على الدوام‏

40
00:02:55,217 --> 00:02:56,343
‏حتى إن فاز باليانصيب‏

41
00:02:56,426 --> 00:02:58,929
‏يا للروعة، أنا مليونير‏

42
00:02:59,054 --> 00:03:03,183
‏"ضاحك" يضحك دوما، حتى إن كسر ذراعه للتو‏

43
00:03:03,308 --> 00:03:05,602
‏أنا أرى العظام!‏

44
00:03:07,229 --> 00:03:09,314
‏أما أنا، فأنا من الـ"مه"‏

45
00:03:09,439 --> 00:03:11,733
‏لذا عليّ أن أبدي لامبالاة طوال الوقت‏

46
00:03:11,817 --> 00:03:13,443
‏كالقول، من يكترث لذلك؟‏

47
00:03:13,569 --> 00:03:15,445
‏وليس الأمر بالسهولة التي يبدو عليها‏

48
00:03:15,612 --> 00:03:18,282
‏عليّ أن أكون كما أنا‏

49
00:03:18,407 --> 00:03:21,410
‏عليّ أن أكون كما أنا‏

50
00:03:28,750 --> 00:03:31,879
‏مرحبا سيدة "دي"، أرى أنك تحملين الصغار معك‏

51
00:03:32,462 --> 00:03:34,631
‏إنها ظريفة جدا!‏

52
00:03:44,474 --> 00:03:46,810
‏هذا رائع بالفعل، لا أحتمل ذلك!‏

53
00:03:49,646 --> 00:03:51,607
‏والآن لن أتمكن أبدا من جعلها تنام!‏

54
00:03:51,690 --> 00:03:53,483
‏التزم بوجه واحد، يا غريب الأطوار!‏

55
00:03:53,650 --> 00:03:54,818
‏هيا، هيا!‏

56
00:03:54,985 --> 00:03:56,653
‏لا! لا!‏

57
00:03:56,778 --> 00:03:59,448
‏من الصعب التظاهر دوما باللامبالاة‏

58
00:03:59,573 --> 00:04:02,409
‏في حين أنّ العيش في "درداشيا" مثير جدا‏

59
00:04:02,492 --> 00:04:06,496
‏مرحبا، أيتها القرود. هذه حقائب مميزة‏

60
00:04:06,663 --> 00:04:08,790
‏أجل، لدينا عمل ننجزه‏

61
00:04:08,874 --> 00:04:10,167
‏أيّ نوع من الأعمال؟‏

62
00:04:10,334 --> 00:04:11,877
‏أعمال القرود‏

63
00:04:13,587 --> 00:04:15,506
‏بدوت بريطانيا‏

64
00:04:15,881 --> 00:04:18,050
‏لا يهم... أجل! كان ذلك رائعا‏

65
00:04:18,175 --> 00:04:19,885
‏لا يهم؟ لا يهم‏

66
00:04:20,636 --> 00:04:22,721
‏-كان ذلك رائعا...‏
‏-ماذا تفعل، يا رجل؟‏

67
00:04:22,846 --> 00:04:25,474
‏أتمرن. اليوم يومي الأول على الهاتف‏

68
00:04:25,599 --> 00:04:29,019
‏يا للهول. سأكون لامباليا بالكامل. ماذا ستفعل؟‏

69
00:04:29,144 --> 00:04:32,523
‏سأرتمي مع الشبان على الشواء‏

70
00:04:32,689 --> 00:04:34,316
‏هذه صلصتي!‏

71
00:04:35,526 --> 00:04:36,693
‏طاب يومك!‏

72
00:04:39,488 --> 00:04:41,532
‏تحية لكم!‏

73
00:04:42,366 --> 00:04:44,493
‏آسف، أيتها الرموز المعبرة!‏

74
00:04:44,618 --> 00:04:46,870
‏يزعجني إيقاع الشيوخ. دعوني أساعدكم‏

75
00:04:46,954 --> 00:04:49,289
‏نقطتي!‏

76
00:04:51,708 --> 00:04:54,503
‏-هل هذا هو الوقت؟‏
‏-عيناي هنا، يا رجل‏

77
00:04:54,628 --> 00:04:56,755
‏مهلا! مهلا!‏

78
00:04:57,673 --> 00:04:59,842
‏أجل! حسنا!‏

79
00:05:05,973 --> 00:05:07,224
‏رائع!‏

80
00:05:07,891 --> 00:05:09,184
‏في الوقت المناسب‏

81
00:05:13,522 --> 00:05:16,733
‏إذن الأسبوع الفائت أرسلني "أليكس" بجانب هذا الفتى‏

82
00:05:16,984 --> 00:05:18,151
‏هل فهمتم؟‏

83
00:05:18,569 --> 00:05:20,988
‏ذلك الفتى! من أين له هذا المزاح؟‏

84
00:05:25,534 --> 00:05:28,453
‏لماذا تضحك، يا غريب الأطوار؟‏

85
00:05:30,789 --> 00:05:34,209
‏بعكسي، والداي محترفان بالكامل‏

86
00:05:34,543 --> 00:05:37,379
‏"جين"، قل لي رجاء إنك ما كنت تضحك الآن‏

87
00:05:37,504 --> 00:05:38,755
‏على الملأ‏

88
00:05:40,340 --> 00:05:42,426
‏بل كان يفعل ذلك. أتذكر الأمر‏

89
00:05:42,551 --> 00:05:45,429
‏لنذهب إلى مكان أكثر خصوصية‏

90
00:05:47,681 --> 00:05:49,683
‏عندي لك أخبار سيئة، "جين"‏

91
00:05:49,933 --> 00:05:52,186
‏وأخشى أنك ستبدي ردة الفعل الخاطئة‏

92
00:05:52,352 --> 00:05:54,938
‏حسنا، ما ردة الفعل الخاطئة؟‏

93
00:05:55,022 --> 00:05:57,608
‏أيّ شيء عدا اللامبالاة‏

94
00:05:58,942 --> 00:06:00,485
‏هيا، لا أريد أن أتأخر‏

95
00:06:00,611 --> 00:06:03,280
‏-لن أدعك تذهب إلى العمل اليوم‏
‏-مهلا، ماذا؟‏

96
00:06:03,447 --> 00:06:04,781
‏لست جاهزا، بني‏

97
00:06:04,948 --> 00:06:08,118
‏العمل في المكعب هو هدف كل رسم معبر في الحياة‏

98
00:06:08,202 --> 00:06:10,537
‏يعمل جميع الذين بسني على الهاتف باستثنائي‏

99
00:06:10,621 --> 00:06:14,416
‏عزيزي، هذا غير صحيح‏

100
00:06:15,292 --> 00:06:18,253
‏أجل! سأعمل على الهاتف وعمري عشرة أعوام فقط!‏

101
00:06:18,420 --> 00:06:20,839
‏ذلك لأنني أؤمن بقدرتك‏

102
00:06:20,964 --> 00:06:23,133
‏أيجدر بنا غسل يدينا؟‏

103
00:06:27,429 --> 00:06:29,848
‏نحن البراز! نحن البراز!‏

104
00:06:31,767 --> 00:06:32,809
‏أتريان؟‏

105
00:06:35,521 --> 00:06:37,648
‏أعلم أنني مختلف، حسنا؟‏

106
00:06:37,814 --> 00:06:40,817
‏لكن حين يجدر بي ذلك، بوسعي أن أكون لامباليا‏

107
00:06:41,443 --> 00:06:42,778
‏أنا...‏

108
00:06:42,861 --> 00:06:47,407
‏أريد أن أكون رسما معبرا عاملا، كالجميع‏

109
00:06:47,533 --> 00:06:49,785
‏آنذاك سأنتمي إلى المكان أخيرا‏

110
00:06:49,868 --> 00:06:51,453
‏لكنك تنتمي جيدا، عزيزي‏

111
00:06:51,828 --> 00:06:55,249
‏لا، هذا غير صحيح، أمي. لم أكن قط منتميا‏

112
00:06:55,415 --> 00:06:58,836
‏لكن بوسعي تغيير كل ذلك إن سمحتما لي. أعطياني فرصة‏

113
00:06:58,961 --> 00:07:00,629
‏لكن ماذا إن أرسلت على الهاتف‏

114
00:07:00,754 --> 00:07:02,256
‏وأظهرت التعبير الخاطئ؟‏

115
00:07:02,422 --> 00:07:04,007
‏لا، أبي. سأرسل التعبير المناسب‏

116
00:07:04,174 --> 00:07:07,678
‏انظر، لامبال...‏

117
00:07:07,845 --> 00:07:10,222
‏أنت وسيم جدا حين تظهر هذا التعبير‏

118
00:07:10,347 --> 00:07:12,474
‏أظنه جاهزا، "ميل"‏

119
00:07:12,766 --> 00:07:14,059
‏لامبالاة‏

120
00:07:15,978 --> 00:07:17,354
‏هيا، أبي‏

121
00:07:17,521 --> 00:07:19,314
‏دعني أثبت لك ذلك‏

122
00:07:20,274 --> 00:07:21,900
‏إن كنت تخال نفسك جاهزا‏

123
00:07:22,025 --> 00:07:23,068
‏أنا كذلك! أجل!‏

124
00:07:23,193 --> 00:07:25,988
‏أجل، أعدك. لن أخذلك‏

125
00:07:26,572 --> 00:07:27,781
‏توقف!‏

126
00:07:38,458 --> 00:07:39,626
‏رائع!‏

127
00:07:39,710 --> 00:07:41,545
‏تهانينا، جميعا!‏

128
00:07:42,379 --> 00:07:45,632
‏يا له من يوم مثير للحماس لكم جميعا!‏

129
00:07:45,716 --> 00:07:48,135
‏هذه هي فعلا. آه، "بيتزا"‏

130
00:07:49,887 --> 00:07:51,221
‏آخ! مهلا!‏

131
00:07:51,305 --> 00:07:53,348
‏هذا أول يوم عمل لكم!‏

132
00:07:53,515 --> 00:07:55,058
‏مرحبا! مرحبا!‏

133
00:07:55,142 --> 00:07:56,685
‏لا تتوتروا، لن أعضكم‏

134
00:07:56,810 --> 00:07:58,562
‏مرحبا، أنا "بسمة"!‏

135
00:07:59,396 --> 00:08:01,064
‏-لا تلمسني!‏
‏-مرحبا‏

136
00:08:01,231 --> 00:08:02,524
‏أعني، مرحبا‏

137
00:08:02,941 --> 00:08:05,652
‏كما تعلمون، أنا "بسمة"‏

138
00:08:06,320 --> 00:08:08,739
‏أنا المشرفة على النظام هنا‏

139
00:08:08,906 --> 00:08:11,533
‏لأنني كنت الرسم المعبر الأصلي‏

140
00:08:16,288 --> 00:08:18,916
‏إليكم ما يحصل. لا شيء معقّد‏

141
00:08:19,041 --> 00:08:21,710
‏مهلا، إنه معقد بالفعل!‏

142
00:08:26,924 --> 00:08:30,260
‏لكل منكم مكعبه الخاص على لوح الرسوم المعبرة‏

143
00:08:30,344 --> 00:08:32,179
‏إن اختاركم "أليكس"‏

144
00:08:32,304 --> 00:08:35,765
‏إن حالفكم الحظ، يضيء مكعبكم!‏

145
00:08:37,267 --> 00:08:39,770
‏حان وقت العرض‏

146
00:08:40,437 --> 00:08:42,272
‏سيقوم جهاز المسح بمسحكم‏

147
00:08:43,732 --> 00:08:47,986
‏وذلك المسح يرسل إلى خانة النص التابعة لـ"أليكس"‏

148
00:08:48,111 --> 00:08:49,112
‏أرسلت الرسالة‏

149
00:08:49,196 --> 00:08:50,656
‏ودعوني أخبركم يا جماعة...‏

150
00:08:50,781 --> 00:08:55,369
‏لا شيء أروع من التعرض للمسح للمرة الأولى‏

151
00:08:55,953 --> 00:08:57,663
‏ستحبون ذلك‏

152
00:08:58,288 --> 00:08:59,623
‏-حقا؟‏
‏-رائع‏

153
00:08:59,748 --> 00:09:02,125
‏هنا لدينا القسم المفضّل‏

154
00:09:02,292 --> 00:09:06,463
‏حيث تجدون جميع الرسوم المعبرة المحبوبة‏

155
00:09:06,630 --> 00:09:09,424
‏وبالطبع، ستجدون مكعبي هنا‏

156
00:09:12,344 --> 00:09:13,428
‏أنت سلس‏

157
00:09:13,595 --> 00:09:15,556
‏أنجز عملي وحسب‏

158
00:09:15,681 --> 00:09:17,432
‏ماذا؟ ماذا قلت؟‏

159
00:09:17,599 --> 00:09:19,434
‏صاروخ يريد الاحتفال!‏

160
00:09:21,311 --> 00:09:23,772
‏هيا، قل لي إنك لا تشعر بالإغراء؟‏

161
00:09:23,897 --> 00:09:26,775
‏"ستيفن"، للمرة الأخيرة، لا أريد مشاركة زمنية‏

162
00:09:27,484 --> 00:09:30,654
‏تبا، أنا "كفّك". تعرفني، أنا المفضّل‏

163
00:09:30,779 --> 00:09:32,114
‏لم يخترك "أليكس" منذ أسابيع‏

164
00:09:32,197 --> 00:09:34,741
‏وإن كفّ عن اختيارك، لا تعود المفضّل‏

165
00:09:34,825 --> 00:09:36,952
‏لا بدّ من وجود غلطة ما. انظر إليّ‏

166
00:09:37,035 --> 00:09:39,580
‏أنا يد جذابة تلقي تحية عالية‏

167
00:09:39,705 --> 00:09:43,000
‏"قبضة"، ادخل. سيداتي...‏

168
00:09:43,125 --> 00:09:45,002
‏"قبضة"؟ إنه أخرق‏

169
00:09:45,169 --> 00:09:48,005
‏حرفيا. انظر إليه. بوسعي أن أبدو بهذا الشكل‏

170
00:09:49,006 --> 00:09:50,757
‏تشنج. غلطة كبيرة‏

171
00:09:52,217 --> 00:09:55,179
‏النجدة. ساعدني. ساعد اليد‏

172
00:09:55,262 --> 00:09:56,346
‏هاك‏

173
00:09:56,430 --> 00:09:57,848
‏شكرا، يا رجل‏

174
00:09:57,973 --> 00:10:00,851
‏مرحبا "مه" الصغير، ما رأيك بفعل شيء لصرف الانتباه‏

175
00:10:01,018 --> 00:10:02,769
‏ثم أدخل متسللا تحت الحبل‏

176
00:10:02,853 --> 00:10:05,522
‏هل هناك أحد ضائع؟‏

177
00:10:05,689 --> 00:10:09,526
‏"بسمة"، مرحبا، كنت مغادرا. أجل، أهدر الوقت وحسب‏

178
00:10:09,693 --> 00:10:12,196
‏قبل العودة إلى مكعبي في الزاوية البعيدة‏

179
00:10:12,279 --> 00:10:14,948
‏حيث لا يمكن لـ"أليكس" رؤيتي حتى!‏

180
00:10:15,032 --> 00:10:17,075
‏قد لا تعود المفضّل لديه...‏

181
00:10:17,201 --> 00:10:20,245
‏لكنك ستملك دوما مكانا في المكعب‏

182
00:10:20,370 --> 00:10:22,080
‏أجل، في الأماكن الرخيصة‏

183
00:10:22,206 --> 00:10:25,375
‏أنا واقف هنا! الكلمات جارحة!‏

184
00:10:25,459 --> 00:10:30,047
‏أهم شيء بوسعي قوله لكم هو أن تكونوا على طبيعتكم‏

185
00:10:31,381 --> 00:10:35,219
‏صنعت لأكون سعيدة، لذا أبتسم دوما‏

186
00:10:35,385 --> 00:10:38,472
‏إلى أماكنكم، أيتها الرسوم المعبرة، إلى مكعباتكم‏

187
00:10:39,056 --> 00:10:41,767
‏انتباه! الطلب في طريقه!‏

188
00:10:41,892 --> 00:10:44,186
‏عليّ أكون كما أنا. عليّ أن أكون كما أنا‏

189
00:10:44,895 --> 00:10:46,438
‏يا للهول. مكعبي الخاص‏

190
00:10:46,563 --> 00:10:49,483
‏لا أصدق ذلك. بوسعي وضع نبتة هنا‏

191
00:10:49,650 --> 00:10:52,236
‏وهنا بوسعي وضع روزنامة موحية‏

192
00:10:52,402 --> 00:10:54,988
‏حسنا. عليّ أن أكون كما أنا. عليّ أن أكون كما أنا‏

193
00:10:55,072 --> 00:10:57,241
‏انظر إلى ابننا هناك‏

194
00:10:57,324 --> 00:11:00,118
‏أنا أشع...‏

195
00:11:00,744 --> 00:11:02,538
‏من شدة الفخر‏

196
00:11:03,705 --> 00:11:06,875
‏أتخالين أنه سيجري اختياره؟‏

197
00:11:08,752 --> 00:11:11,129
‏الحروف الهيروغليفية‏

198
00:11:11,255 --> 00:11:14,299
‏كانت الحروف الهيروغليفية لغة قديمة بشكل صور‏

199
00:11:14,424 --> 00:11:16,760
‏هل يذكّركم ذلك بشيء؟‏

200
00:11:17,344 --> 00:11:18,720
‏مرحبا؟‏

201
00:11:18,846 --> 00:11:20,597
‏لغة الصور‏

202
00:11:20,764 --> 00:11:22,015
‏هل من أحد؟‏

203
00:11:22,933 --> 00:11:27,104
‏تعود الصور الهيروغليفية الأولية للعام 3300 ق.م...‏

204
00:11:27,271 --> 00:11:30,315
‏عليّ الردّ على رسالة "أدي" النصية. ماذا أكتب؟‏

205
00:11:30,440 --> 00:11:32,109
‏-لا شيء‏
‏-لا شيء؟‏

206
00:11:32,276 --> 00:11:34,069
‏الكلمات ليست رائعة‏

207
00:11:34,820 --> 00:11:37,447
‏حسنا. كن رائعا. كن رائعا‏

208
00:11:39,157 --> 00:11:42,119
‏حسنا، يجهل "أليكس" كيف يجدر به التصرف‏

209
00:11:42,244 --> 00:11:44,621
‏كم أود أن أكون المختارة!‏

210
00:11:44,788 --> 00:11:46,498
‏أرسلني، أرسلني!‏

211
00:11:46,832 --> 00:11:48,458
‏ليستعد "تمام"‏

212
00:11:48,584 --> 00:11:51,295
‏أجل، "تمام" ذاهب‏

213
00:11:52,921 --> 00:11:54,965
‏مهلا، يغيّر "أليكس" رأيه‏

214
00:11:57,134 --> 00:11:58,552
‏إنه يبتعد‏

215
00:12:02,973 --> 00:12:04,808
‏حسنا، يبدو أنه سيكون "مه"‏

216
00:12:07,769 --> 00:12:11,148
‏أنا متوتر جدا. أكاد أرفع كتفيّ لامباليا‏

217
00:12:12,399 --> 00:12:14,985
‏سيجري اختيار "مه". أستهل المسح‏

218
00:12:15,402 --> 00:12:17,863
‏حسنا، بوسعك فعل ذلك‏

219
00:12:19,531 --> 00:12:21,575
‏-لا يمكنني فعل ذلك! لا أستطيع!‏
‏-ما هذا؟‏

220
00:12:22,576 --> 00:12:23,911
‏أوقف المسح!‏

221
00:12:23,994 --> 00:12:25,412
‏لا أستطيع! فات الأوان!‏

222
00:12:27,414 --> 00:12:30,125
‏يا للهول، أنا مصاب بالهلع!‏

223
00:12:30,209 --> 00:12:32,753
‏-ماذا يفعل؟‏
‏-إنه يعبّر عن الصورة الخاطئة‏

224
00:12:32,878 --> 00:12:35,506
‏أحسنت صنيعا، الصغير... مهلا، ماذا؟‏

225
00:12:35,589 --> 00:12:37,966
‏عليّ أن أكون كما أنا! عليّ أن أكون كما أنا!‏

226
00:12:38,091 --> 00:12:39,218
‏إلغاء! إلغاء!‏

227
00:12:39,343 --> 00:12:40,427
‏تبا...‏

228
00:12:40,552 --> 00:12:42,179
‏أطفئوه! أطفئوه!‏

229
00:12:50,145 --> 00:12:51,563
‏ما هذا الرسم المعبر؟‏

230
00:12:51,688 --> 00:12:54,358
‏بعث الرسم المعبر الخاطئ. أخلوا مكعب "مه"‏

231
00:12:57,528 --> 00:13:00,030
‏-أخلوا المكعب!‏
‏-عليّ الرحيل من هنا‏

232
00:13:03,825 --> 00:13:05,369
‏أخرجوا ذلك المهرج من هناك!‏

233
00:13:05,452 --> 00:13:06,954
‏أحاول ذلك!‏

234
00:13:23,053 --> 00:13:24,388
‏يا للهول‏

235
00:13:31,645 --> 00:13:33,605
‏البشرية!‏

236
00:13:34,064 --> 00:13:35,482
‏مسعف‏

237
00:13:37,985 --> 00:13:41,488
‏آسف، جميعا. لم أرد فعل ذلك‏

238
00:13:41,613 --> 00:13:44,074
‏أصبت بالهلع بعض الشيء‏

239
00:13:44,199 --> 00:13:46,702
‏هل أنت من الـ"مه" حتى؟‏

240
00:13:46,869 --> 00:13:47,911
‏من؟ أنا؟‏

241
00:13:48,036 --> 00:13:50,205
‏بالطبع هو كذلك. إنه صورة طبق الأصل عني‏

242
00:13:50,289 --> 00:13:52,958
‏إن كانت لديك تعابير غير اللامبالاة...‏

243
00:13:53,083 --> 00:13:55,961
‏أي أنك مصاب باختلال‏

244
00:14:00,757 --> 00:14:01,842
‏اختلال؟‏

245
00:14:02,926 --> 00:14:06,221
‏لا! بوسعي أن أكون لامباليا. أعطني فرصة أخرى وحسب‏

246
00:14:06,430 --> 00:14:09,057
‏لن يحصل ذلك‏

247
00:14:09,474 --> 00:14:11,393
‏أتعلم ما سيكون مسليا فعلا؟‏

248
00:14:11,476 --> 00:14:15,272
‏اجتماع مجلس! حيث سنقرّر ما نفعله بك‏

249
00:14:21,737 --> 00:14:23,906
‏اختلال؟ ماذا سيحصل له؟‏

250
00:14:23,989 --> 00:14:25,991
‏لا يمكنه العمل على الهاتف، ماذا سيخال "أليكس"؟‏

251
00:14:26,116 --> 00:14:28,327
‏-هذا هو‏
‏-ما رأي والديه؟‏

252
00:14:44,134 --> 00:14:47,638
‏أردت أن أكون مفيدا وحسب، والتأقلم؟‏

253
00:14:48,180 --> 00:14:51,475
‏والآن يخالني الجميع اختلالا‏

254
00:14:55,521 --> 00:14:57,606
‏أنا اختلال‏

255
00:14:58,273 --> 00:15:00,734
‏حتى إن كنت اختلالا، "جين"...‏

256
00:15:00,817 --> 00:15:03,820
‏سيحبك والداك دوما‏

257
00:15:03,987 --> 00:15:05,656
‏علمت أنك غير جاهز‏

258
00:15:05,781 --> 00:15:08,200
‏لنخرجك من هنا ونأخذك إلى المنزل‏

259
00:15:08,325 --> 00:15:10,619
‏ذات يوم، سينجلي كل هذا‏

260
00:15:10,744 --> 00:15:14,831
‏وسينسى الجميع ما فعلته‏

261
00:15:14,998 --> 00:15:19,169
‏حتى ذلك الحين، يجدر بك البقاء محتجزا في الشقة‏

262
00:15:19,503 --> 00:15:20,546
‏مهلا‏

263
00:15:20,671 --> 00:15:22,464
‏أتريدان إخفائي؟‏

264
00:15:22,798 --> 00:15:24,341
‏أنتما محرجان بي‏

265
00:15:24,466 --> 00:15:26,093
‏نفعل ذلك حفاظا على سلامتك‏

266
00:15:26,218 --> 00:15:28,971
‏نحاول حمايتك، بني‏

267
00:15:30,556 --> 00:15:33,016
‏"جين". إلى أين تذهب؟‏

268
00:15:33,350 --> 00:15:35,811
‏لن أهرب من هذا. أنا رسم معبّر‏

269
00:15:35,894 --> 00:15:39,022
‏ومع أنني أجهل أيّ واحد بالتحديد‏

270
00:15:39,857 --> 00:15:43,443
‏يجب أن يكون لديّ هدف ما. أنا واثق من ذلك‏

271
00:15:43,652 --> 00:15:45,821
‏"جين". لا‏

272
00:15:45,904 --> 00:15:47,573
‏عزيزي، أرجوك‏

273
00:15:53,662 --> 00:15:54,705
‏يا للهول‏

274
00:15:55,873 --> 00:15:58,500
‏نظام، نظام! انتهى التصويت!‏

275
00:16:00,043 --> 00:16:01,879
‏إذن كيف سار الأمر، يا "طارق"؟‏

276
00:16:02,462 --> 00:16:04,715
‏"نوارة"، أخبريني بما يجري هناك‏

277
00:16:06,133 --> 00:16:08,218
‏"بابا بوبو"! ما القرار؟‏

278
00:16:08,302 --> 00:16:10,387
‏أخبرني، أيها البراز. قل لي الحقيقة! ماذا حصل؟‏

279
00:16:10,512 --> 00:16:14,433
‏أعلم أنه كان حادثا. نتعرض جميعا للحوادث‏

280
00:16:14,558 --> 00:16:15,934
‏أنت متساهل جدا، "بابا بوبو"‏

281
00:16:16,059 --> 00:16:18,061
‏آمل أنني لست متراخيا جدا‏

282
00:16:18,729 --> 00:16:21,899
‏"جين"، كنا نبحث عنك‏

283
00:16:22,399 --> 00:16:27,821
‏لماذا لا تدخل إلى قاعة المجلس لنجري حديثا صغيرا؟‏

284
00:16:36,371 --> 00:16:39,416
‏أتيت إلى هنا للدفاع عن نفسي‏

285
00:16:39,541 --> 00:16:41,460
‏لكنك تبدين سعيدة جدا‏

286
00:16:41,585 --> 00:16:43,879
‏إذن... الخبر سار؟‏

287
00:16:44,463 --> 00:16:47,257
‏صحيح. أنا سعيدة دوما‏

288
00:16:47,341 --> 00:16:49,426
‏حسنا. هذه الحقيقة‏

289
00:16:49,718 --> 00:16:52,763
‏الأمر الوحيد الذي قد يحزنني‏

290
00:16:52,888 --> 00:16:56,308
‏هو إن ارتكب أحد في فريق الرسوم المعبرة غلطة‏

291
00:16:56,433 --> 00:17:00,187
‏قد تجعل "أليكس" يفقد ثقته بالهاتف‏

292
00:17:01,939 --> 00:17:03,565
‏آنذاك يمحى...‏

293
00:17:04,525 --> 00:17:05,651
‏عالمنا بأسره‏

294
00:17:06,777 --> 00:17:10,364
‏"بسمة". أقسم لك‏

295
00:17:10,489 --> 00:17:13,951
‏إنني لن أكرّر الغلطة في المكعب مجددا‏

296
00:17:14,076 --> 00:17:16,118
‏نعلم أنك لن تفعل ذلك، "جين"‏

297
00:17:16,869 --> 00:17:18,539
‏نعلم أنك لن تفعل ذلك‏

298
00:17:19,748 --> 00:17:22,376
‏حين قلتها أول مرة، بدوت صادقة‏

299
00:17:22,501 --> 00:17:25,753
‏ثم كررتها وبدا الأمر غريبا‏

300
00:17:25,878 --> 00:17:27,798
‏ذلك لأننا سنزوّدك‏

301
00:17:27,923 --> 00:17:30,008
‏بأفضل برامج "بوتس" مضادة للفيروسات‏

302
00:17:33,011 --> 00:17:34,388
‏إذن سوف...‏

303
00:17:34,513 --> 00:17:36,473
‏سوف تصلحني؟‏

304
00:17:36,598 --> 00:17:39,142
‏في الواقع، ستحذفك. لكن أجل!‏

305
00:17:39,268 --> 00:17:40,227
‏مهلا، ماذا!‏

306
00:17:40,310 --> 00:17:44,231
‏إن تعرضت للحذف، لا تعود تقلق بشأن‏

307
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
‏هدفك‏

308
00:17:46,316 --> 00:17:48,235
‏أو مستقبلك‏

309
00:17:48,360 --> 00:17:50,445
‏أو سبب اختلالك‏

310
00:17:50,779 --> 00:17:52,364
‏لأنك محذوف! صحيح؟‏

311
00:17:52,614 --> 00:17:54,032
‏حسنا، سرّتني مكالمتك‏

312
00:17:54,366 --> 00:17:55,367
‏أيتها الـ"بوتس"!‏

313
00:17:59,830 --> 00:18:00,914
‏لا!‏

314
00:18:04,501 --> 00:18:06,044
‏لا تدعوه يهرب!‏

315
00:18:21,393 --> 00:18:23,145
‏إنه وقت الاحتفال، مهلا لحظة‏

316
00:18:39,161 --> 00:18:41,955
‏الهواء أفضل هنا‏

317
00:18:44,583 --> 00:18:46,710
‏-جعة، شاي‏
‏-أنا "قهوة"!‏

318
00:18:46,877 --> 00:18:49,379
‏آسف. تبا. عصبي جدا‏

319
00:18:55,886 --> 00:18:57,513
‏مكعبي القديم!‏

320
00:18:59,097 --> 00:19:00,599
‏ارحل، "مايك"‏

321
00:19:01,058 --> 00:19:02,851
‏لا أدعى "مايك"‏

322
00:19:03,393 --> 00:19:05,229
‏-ماذا؟‏
‏-هناك "بوتس" مضادة للفيروسات آتية!‏

323
00:19:05,312 --> 00:19:07,773
‏لأجلي؟ لمجرد أنني في القسم الخاطئ؟‏

324
00:19:10,526 --> 00:19:12,277
‏اللعنة!‏

325
00:19:18,492 --> 00:19:20,786
‏-ماذا نفعل؟‏
‏-بسرعة! من هنا!‏

326
00:19:25,916 --> 00:19:27,084
‏لنذهب!‏

327
00:19:34,591 --> 00:19:36,927
‏لا تخبر أحدا أنك على وشك رؤية هذا‏

328
00:19:37,928 --> 00:19:39,930
‏لن يجدونا أبدا هنا‏

329
00:19:40,055 --> 00:19:42,766
‏أين نحن؟ في الدور التحتاني؟‏

330
00:19:42,933 --> 00:19:46,061
‏لا. أهلا بك في ردهة الفاشلين‏

331
00:19:46,144 --> 00:19:49,731
‏حيث تتسكع الرسوم المعبرة التي لا يجري استعمالها‏

332
00:19:51,900 --> 00:19:54,236
‏اجمع الأوراق، أيها "المقرمش المالح"‏

333
00:19:56,822 --> 00:19:59,741
‏اكنسي لئلا تبكي. اكنسي لئلا تبكي‏

334
00:19:59,908 --> 00:20:02,369
‏اكنسي لئلا تبكي‏

335
00:20:04,705 --> 00:20:07,082
‏كدت أتعرض للحذف‏

336
00:20:07,165 --> 00:20:09,042
‏أنا! "كفّك"!‏

337
00:20:09,126 --> 00:20:10,752
‏كيف الحال، "كفّك"؟‏

338
00:20:10,919 --> 00:20:14,298
‏ما كانوا يحاولون حذفك. كانوا يحاولون حذفي‏

339
00:20:14,381 --> 00:20:18,135
‏أنت؟ ما أهميتك ليرسلوا فريقا كاملا من الـ"بوتس"؟‏

340
00:20:18,260 --> 00:20:20,721
‏يقولون إنني اختلال‏

341
00:20:23,182 --> 00:20:26,143
‏هل أصبحت تحضر الاختلالات إلى هنا، "كفّك"؟‏

342
00:20:27,269 --> 00:20:29,479
‏تبا، أيتها "الشنطة الضائعة"!‏

343
00:20:29,605 --> 00:20:32,316
‏حريّ بها ألا تكون بقايا طعامي الصيني‏

344
00:20:33,692 --> 00:20:35,152
‏أيّ طعام صيني؟‏

345
00:20:38,572 --> 00:20:42,492
‏هل تدرك معنى عيش حياة الترف، في النعيم‏

346
00:20:42,576 --> 00:20:44,286
‏أن تكون المفضّل لدى الجميع‏

347
00:20:44,369 --> 00:20:47,831
‏ثم تنزل رتبة إلى حفرة اليأس هذه؟‏

348
00:20:48,165 --> 00:20:50,000
‏هل يمكنك إزالة الجسآت؟‏

349
00:20:50,334 --> 00:20:53,879
‏أقله أنت رسم معبر عامل. هذا كل ما أردته يوما‏

350
00:20:54,004 --> 00:20:56,882
‏إن كان هذا كل ما تريده لتشعر بالرضى‏

351
00:20:57,007 --> 00:21:00,844
‏جد قرصانا لتعاد برمجتك. ليس الأمر معقّدا‏

352
00:21:01,136 --> 00:21:04,515
‏-أين عساي أجد قرصانا؟‏
‏-في تطبيق القرصنة‏

353
00:21:05,015 --> 00:21:06,892
‏من أخذ طلاء الأظافر الشفاف؟‏

354
00:21:09,228 --> 00:21:10,312
‏تطبيق القرصنة؟‏

355
00:21:10,395 --> 00:21:13,190
‏للذهاب إلى هناك، عليّ مغادرة "درداشيا"‏

356
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
‏وإن يكن؟ سبق أن فعلت ذلك‏

357
00:21:14,566 --> 00:21:16,193
‏هلا تساعدني؟‏

358
00:21:16,360 --> 00:21:18,987
‏غادر أحد الرسوم بشكل أميرة الهاتف بالكامل‏

359
00:21:19,112 --> 00:21:20,572
‏وتعيش الآن في السحاب‏

360
00:21:21,323 --> 00:21:22,741
‏هذا جيد‏

361
00:21:22,866 --> 00:21:24,535
‏أنا واثق من أن القرصان الذي ساعدها لفعل ذلك‏

362
00:21:24,618 --> 00:21:26,203
‏بوسعه إعادة برمجتك بسهولة‏

363
00:21:26,370 --> 00:21:28,580
‏-اسمه "جيل بريك"‏
‏-"جيل بريك"؟‏

364
00:21:28,705 --> 00:21:30,624
‏هذا رائع! ستعاد برمجتي‏

365
00:21:30,749 --> 00:21:32,167
‏يجب أن تعاد برمجتي وحسب‏

366
00:21:32,251 --> 00:21:35,838
‏ثم أصبح ما يجدر بي أن أكون عليه أخيرا‏

367
00:21:36,004 --> 00:21:38,465
‏هل تساعدني على إيجاد ذلك القرصان، "كفّك"؟ أرجوك؟‏

368
00:21:38,590 --> 00:21:40,551
‏قد يتمكن ذلك القرصان من مساعدتك، أيضا‏

369
00:21:40,676 --> 00:21:44,221
‏سيعيد صياغة رمز ما، لنقلك إلى قسم المفضّلين‏

370
00:21:44,805 --> 00:21:46,139
‏مهلا لحظة!‏

371
00:21:46,640 --> 00:21:49,726
‏كنت أحاول استعمال سحري وحقي بذلك‏

372
00:21:49,852 --> 00:21:52,563
‏للعودة إلى القمة... لكن كل ما يلزمني هو قرصان!‏

373
00:21:52,646 --> 00:21:55,440
‏هذا يوم حظك. لنذهب!‏

374
00:21:55,732 --> 00:21:57,734
‏هل يمكنني مرافقتك أيضا؟‏

375
00:21:57,860 --> 00:22:00,028
‏كلّم اليد، "عرباوي"‏

376
00:22:01,697 --> 00:22:03,657
‏خلتني أفعل ذلك‏

377
00:22:03,782 --> 00:22:05,200
‏وداعا، "فيليسيا"‏

378
00:22:07,369 --> 00:22:08,954
‏وداعا، أيها "المقرمش المالح"‏

379
00:22:09,079 --> 00:22:13,876
‏سأعود إلى ردهة الشخصيات الهامة حيث أنتمي!‏

380
00:22:14,042 --> 00:22:15,836
‏مهلا. ماذا عن الـ"بوتس"؟‏

381
00:22:16,753 --> 00:22:18,380
‏أصبت. أصبت‏

382
00:22:37,941 --> 00:22:40,277
‏ما كان يجدر بي اختيار الصبار‏

383
00:22:40,402 --> 00:22:43,113
‏لم تحاول حتى أخذ الشجرة. هذا محيّر‏

384
00:22:43,238 --> 00:22:44,323
‏لنذهب‏

385
00:22:50,287 --> 00:22:51,622
‏"كفّك"؟‏

386
00:22:52,706 --> 00:22:54,082
‏مرحبا؟‏

387
00:22:55,709 --> 00:22:57,127
‏"كفّك"!‏

388
00:22:58,629 --> 00:23:00,964
‏-أين أنت؟‏
‏-أنا هنا‏

389
00:23:01,757 --> 00:23:05,135
‏"جين" ها نحن ذا. هذه نهاية تطبيق الرسائل النصية‏

390
00:23:08,305 --> 00:23:10,140
‏مستحيل‏

391
00:23:10,307 --> 00:23:12,142
‏هيا، "جين". هذا آمن بالكامل!‏

392
00:23:12,309 --> 00:23:15,938
‏لا! "جين"، ساعدني! أمسك بي وحش ورق الجدران!‏

393
00:23:16,104 --> 00:23:17,272
‏"كفّك"!‏

394
00:23:17,356 --> 00:23:21,235
‏لا، هذه غلطتي. آسف جدا، "كفّك"‏

395
00:23:21,318 --> 00:23:22,861
‏أعبث معك وحسب!‏

396
00:23:22,986 --> 00:23:25,155
‏إنه أحد الدمى الوحوش بشكل إصبع مطاطي‏

397
00:23:25,280 --> 00:23:27,741
‏من الثمانينيات. لديّ المجموعة بكاملها‏

398
00:23:27,866 --> 00:23:29,159
‏حسنا، هل ستأتي؟‏

399
00:23:29,326 --> 00:23:30,702
‏ماذا أفعل؟‏

400
00:23:30,827 --> 00:23:33,497
‏ماذا تقصد؟ قم بخطوة باتجاه الجانب الآخر‏

401
00:23:36,583 --> 00:23:37,793
‏حسم الأمر‏

402
00:23:37,918 --> 00:23:40,337
‏في المرة المقبلة التي أعود إلى هنا...‏

403
00:23:40,462 --> 00:23:42,464
‏سأصبح لامباليا بالفعل‏

404
00:23:46,343 --> 00:23:47,803
‏"كفّك"؟‏

405
00:24:04,486 --> 00:24:05,529
‏هل انتهيت؟‏

406
00:24:08,532 --> 00:24:10,200
‏أين نحن؟‏

407
00:24:10,325 --> 00:24:13,370
‏أهلا بك... في ورق الجدران!‏

408
00:24:20,002 --> 00:24:22,754
‏هذا المكان مذهل!‏

409
00:24:24,548 --> 00:24:27,384
‏لكل تطبيق عالمه الفريد‏

410
00:24:27,509 --> 00:24:29,636
‏هذا وجهي، أنت على... شكرا‏

411
00:24:33,974 --> 00:24:36,727
‏-ما هذا المكان؟‏
‏-"وي شات"‏

412
00:24:41,815 --> 00:24:43,859
‏إنه عالم مختلف تماما‏

413
00:24:43,984 --> 00:24:45,652
‏بالفعل‏

414
00:24:50,574 --> 00:24:52,576
‏-ما هذه؟‏
‏-إنها "بابل بابس"‏

415
00:24:52,743 --> 00:24:55,746
‏قد تكون ظريفة، لكنها شديدة التعلق‏

416
00:24:56,079 --> 00:24:58,373
‏-"بابل بابس"؟‏
‏-إنها ملصقات، "جين"‏

417
00:24:58,457 --> 00:25:00,042
‏حاول مجاراة البرنامج‏

418
00:25:00,667 --> 00:25:02,252
‏هذا رائع بالفعل!‏

419
00:25:02,377 --> 00:25:04,421
‏مهلا. ماذا يوجد في ذلك؟‏

420
00:25:05,047 --> 00:25:06,882
‏يا جماعة! انظروا إلى هذه الصورة! انظروا إلى طفلي!‏

421
00:25:07,007 --> 00:25:08,425
‏هذا ما أكلته على الفطور‏

422
00:25:08,550 --> 00:25:09,843
‏هذا أنا في نزهة! هذا أنا في النادي الرياضي!‏

423
00:25:09,968 --> 00:25:11,136
‏هذا أنا في الحمام!‏

424
00:25:11,261 --> 00:25:15,140
‏يتكلم الكل عن أنفسهم. كيف يعرف كل أولئك الأشخاص؟‏

425
00:25:15,265 --> 00:25:18,018
‏لا أحد منهم يعرفه لكنهم يحبونه‏

426
00:25:18,143 --> 00:25:21,563
‏وهذا كل ما يهم في الحياة. الشعبية‏

427
00:25:23,106 --> 00:25:26,401
‏أظنني أفضّل أن أحظى بصديق حقيقي‏

428
00:25:26,485 --> 00:25:28,904
‏صديق حقيقي؟ كيف سيوصلك ذلك إلى أيّ مكان؟‏

429
00:25:29,029 --> 00:25:31,448
‏ما يلزمك هو معجبون‏

430
00:25:31,615 --> 00:25:35,285
‏يعطونك دعما كاملا لا يذعن‏

431
00:25:35,410 --> 00:25:37,454
‏ما دمت في القمة‏

432
00:25:38,580 --> 00:25:41,291
‏مسكين "جين". ألوم نفسي على ذلك‏

433
00:25:41,416 --> 00:25:43,460
‏ألقي اللوم عليك، أيضا‏

434
00:25:43,919 --> 00:25:46,296
‏أردت أن أسانده‏

435
00:25:46,421 --> 00:25:48,382
‏أردت عطلة وحسب‏

436
00:25:49,299 --> 00:25:51,134
‏اسحب ما قلته، "أسامه"‏

437
00:25:54,972 --> 00:25:56,014
‏"بوتس"‏

438
00:25:56,139 --> 00:25:59,518
‏إن لم يجدوا "جين"، لا بدّ أنه غادر المدينة‏

439
00:25:59,643 --> 00:26:00,936
‏أتقصد ورق الجدران؟‏

440
00:26:01,061 --> 00:26:02,646
‏ابننا هارب‏

441
00:26:02,729 --> 00:26:04,731
‏ما رأيك أن نجده بأنفسنا؟‏

442
00:26:04,857 --> 00:26:06,692
‏أجل، بالطبع‏

443
00:26:13,866 --> 00:26:16,159
‏قولوا لجميع الـ"بوتس" أن يتبعوا هذين الـ"مه"‏

444
00:26:16,326 --> 00:26:18,453
‏أنا واثقة من أنهما سيعرفان كل التطبيقات الغريبة‏

445
00:26:18,537 --> 00:26:20,497
‏التي سيختبئ فيها "جين"‏

446
00:26:20,664 --> 00:26:23,917
‏أنا بارعة جدا في وضع الخطط. صحيح؟‏

447
00:26:25,002 --> 00:26:27,296
‏ها نحن ذا. تطبيق القرصنة‏

448
00:26:27,421 --> 00:26:29,840
‏هنا سنجد "جيل بريك"‏

449
00:26:30,924 --> 00:26:32,634
‏لكنه القاموس‏

450
00:26:32,718 --> 00:26:34,928
‏هذا ما يريد "أليكس" أن يخاله والداه‏

451
00:26:35,053 --> 00:26:36,555
‏هذا ما يسمى "صورة خارجية"‏

452
00:26:36,680 --> 00:26:40,684
‏حقا؟ ما الذي قد يخفيه ولد مراهق عن والديه؟‏

453
00:26:42,186 --> 00:26:43,187
‏حاول مجاراتي وحسب‏

454
00:26:43,353 --> 00:26:45,439
‏قد يغدو هذا المكان قاسيا بعض الشيء‏

455
00:26:53,906 --> 00:26:55,741
‏مرحبا، يا جماعة!‏

456
00:26:55,866 --> 00:26:58,744
‏انظروا من عاد! "كفّك"!‏

457
00:26:58,869 --> 00:27:01,371
‏أنا شخصية مشهورة هنا بعض الشيء. يرحّبون بي دوما‏

458
00:27:01,914 --> 00:27:03,123
‏فاشل!‏

459
00:27:03,248 --> 00:27:04,875
‏هيا، اتبعني‏

460
00:27:11,173 --> 00:27:16,011
‏رائع. رسوم معبرة. شعرت أنّ الحديث بات أكثر غباء‏

461
00:27:16,386 --> 00:27:18,388
‏أقزام الانترنت. تجاهلهم وحسب‏

462
00:27:18,555 --> 00:27:20,390
‏في النهاية، سيجدون عملا، أو حبيبة‏

463
00:27:20,516 --> 00:27:23,393
‏أو هدفا ما في الحياة وسيتوقفون‏

464
00:27:25,729 --> 00:27:28,148
‏"فيروس". سنعبر من هنا‏

465
00:27:33,487 --> 00:27:35,531
‏مرحبا! تسرني جدا رؤيتك مجددا!‏

466
00:27:35,614 --> 00:27:37,574
‏-هل أعرفك؟‏
‏-أنا "بام"!‏

467
00:27:37,699 --> 00:27:39,535
‏وقّع هنا. سأحصل لك على حسومات على الفيتامينات‏

468
00:27:39,618 --> 00:27:41,537
‏وعروض لبطاقة الاعتماد توفّر عليك 25 بالمئة‏

469
00:27:41,620 --> 00:27:42,746
‏خمسة وعشرون بالمئة؟‏

470
00:27:42,913 --> 00:27:45,541
‏لا تدعها تخدعك. تراجعي "سبام"!‏

471
00:27:45,624 --> 00:27:47,709
‏إنها الطريقة الوحيدة للتعامل... تراجعي!‏

472
00:27:47,793 --> 00:27:48,919
‏شكرا جزيلا!‏

473
00:27:49,002 --> 00:27:51,839
‏بوسعكم تحميل أسطوانتنا بشكل غير شرعي هنا‏

474
00:27:52,130 --> 00:27:54,258
‏مهلا! "حصان طروادة"! كيف حالك؟‏

475
00:27:54,424 --> 00:27:56,009
‏أجل، ماذا تريد، أيتها اليد؟‏

476
00:27:56,134 --> 00:27:59,179
‏أريد زجاجة "هاك دانيالز"‏

477
00:28:01,223 --> 00:28:05,769
‏ربما مع طبق من الجبن والقراصنة؟ أتفهم؟‏

478
00:28:05,853 --> 00:28:08,522
‏هل تحاول إيجاد قرصان؟ بوسعك أن تسألني ببساطة‏

479
00:28:08,605 --> 00:28:12,025
‏عذرا. أجل، نبحث عن قرصان اسمه "جيل بريك"‏

480
00:28:12,526 --> 00:28:14,111
‏أعرف شخصا بوسعه مساعدتكما‏

481
00:28:17,614 --> 00:28:18,949
‏هناك‏

482
00:28:19,783 --> 00:28:22,160
‏يبدو صاحب قدرات‏

483
00:28:22,953 --> 00:28:24,204
‏لا. ليس هو‏

484
00:28:24,788 --> 00:28:25,789
‏هي‏

485
00:28:25,956 --> 00:28:27,749
‏مهلا. هل هو "فتاة"؟‏

486
00:28:29,543 --> 00:28:32,045
‏مرحبا، "جيل بريك"! هل لي بالانضمام إليك؟‏

487
00:28:32,129 --> 00:28:33,130
‏أجل‏

488
00:28:33,213 --> 00:28:34,298
‏هذا ما يميز الإنترنت‏

489
00:28:34,464 --> 00:28:37,092
‏لا نعلم أبدا إن كان الشخص ساخرا أو صادقا‏

490
00:28:37,217 --> 00:28:40,470
‏أريدك بكل صدق وبلا سخرية أن ترحل‏

491
00:28:41,471 --> 00:28:44,224
‏هذا مضحك‏

492
00:28:44,766 --> 00:28:47,769
‏إليك ما يحصل. صديقي "جين" لديه مشكلة صغيرة‏

493
00:28:47,853 --> 00:28:50,314
‏يفترض بي أن أكون لامباليا‏

494
00:28:50,480 --> 00:28:52,774
‏-لكنني لا أشعر...‏
‏-حسنا، جيد‏

495
00:28:52,858 --> 00:28:54,193
‏وارتأينا أنه ربما بوسعك مساعدتنا‏

496
00:28:54,318 --> 00:28:56,570
‏بما أنك أخرجت الأميرة عن الهاتف‏

497
00:28:56,653 --> 00:28:57,988
‏لا يهمني الأمر‏

498
00:29:01,325 --> 00:29:04,661
‏مهلا. هذا ليس وجها لامباليا‏

499
00:29:04,828 --> 00:29:06,330
‏الـ"بوتس"! يطاردونني‏

500
00:29:14,004 --> 00:29:15,172
‏كيف تفعل ذلك؟‏

501
00:29:15,297 --> 00:29:17,341
‏إنه أمر أجيد فعله. هل يمكنك مساعدتنا؟‏

502
00:29:20,677 --> 00:29:21,720
‏اتبعاني‏

503
00:29:25,807 --> 00:29:27,142
‏"بوتس"! امحي تاريخ مواقعي!‏

504
00:29:30,145 --> 00:29:32,940
‏أفسدت القرص الصلب بكامله‏

505
00:29:33,065 --> 00:29:35,901
‏أعددت ألذ كعكات بالقرفة‏

506
00:29:36,026 --> 00:29:37,110
‏مطلوب‏

507
00:29:38,487 --> 00:29:42,157
‏ربما إن كان هناك شيء لإنعاش ذاكرتي أو...‏

508
00:29:42,407 --> 00:29:43,408
‏تبا‏

509
00:29:45,953 --> 00:29:47,704
‏هيا! تحرّكا!‏

510
00:29:48,622 --> 00:29:52,042
‏أقزام، لماذا ترتدي علبة البريد تلك بزة رسمية؟‏

511
00:29:58,215 --> 00:30:01,051
‏-مرحبا! تسرني جدا رؤيتك مجددا!‏
‏-اتصلي بي!‏

512
00:30:08,058 --> 00:30:09,726
‏سيخرجنا هذا النفق من هنا‏

513
00:30:09,893 --> 00:30:11,061
‏تحرّك!‏

514
00:30:35,377 --> 00:30:37,421
‏هل بدا لك مذاق تلك السحابة لذيذا؟‏

515
00:30:44,094 --> 00:30:45,971
‏ساعداني! النجدة، أنا عالق!‏

516
00:30:46,096 --> 00:30:48,098
‏يا للوحة الأم الفظيعة!‏

517
00:30:48,182 --> 00:30:49,183
‏أين أنا؟‏

518
00:30:49,349 --> 00:30:50,934
‏"كاندي كراش"‏

519
00:30:52,561 --> 00:30:53,729
‏أخرجاني من هنا!‏

520
00:30:53,812 --> 00:30:54,980
‏يا وجه راحة اليد!‏

521
00:30:55,105 --> 00:30:57,733
‏-حاول إخراجه من الأعلى!‏
‏-هذا ما أفعله‏

522
00:30:57,816 --> 00:30:59,193
‏تشبث جيدا، "جين"‏

523
00:31:07,492 --> 00:31:08,911
‏يبدو لي الأمر غريبا جدا‏

524
00:31:08,994 --> 00:31:11,830
‏وهناك رائحة. رائحته طيبة، رائحته لذيذة‏

525
00:31:11,955 --> 00:31:13,290
‏لكن ما زال لا يروقني‏

526
00:31:13,498 --> 00:31:15,792
‏واضح أنّ اللعبة تخالك سكاكر‏

527
00:31:15,959 --> 00:31:18,837
‏مع أنك مشوّه بشكل غريب، أتعلم؟‏

528
00:31:19,379 --> 00:31:20,464
‏ماذا سنفعل؟‏

529
00:31:20,797 --> 00:31:24,510
‏لا تتحرك. لا تقلق. سنساندك‏

530
00:31:24,635 --> 00:31:25,928
‏صحيح، "كفّك"؟‏

531
00:31:26,929 --> 00:31:29,264
‏أيتها الأصابع! أتريد التركيز؟‏

532
00:31:29,389 --> 00:31:32,976
‏لمعلوماتك، لديّ إدمان على السكر. وهو خطر جدا...‏

533
00:31:33,143 --> 00:31:34,394
‏اسمع، يا رأس الإصبع‏

534
00:31:34,520 --> 00:31:37,397
‏علينا إخراج "جين" من اللعبة بدون تفجيره‏

535
00:31:37,523 --> 00:31:38,857
‏لا أريد أن أنفجر!‏

536
00:31:38,982 --> 00:31:42,319
‏علينا مطابقة السكاكر لكي يسقط "جين" إلى القعر‏

537
00:31:42,444 --> 00:31:45,739
‏ولا يمكننا مطابقته مع أية سكاكر صفراء. وإلا...‏

538
00:31:46,490 --> 00:31:48,075
‏لا تفعلا ذلك. أرجوكما لا تفعلا ذلك‏

539
00:31:48,200 --> 00:31:49,201
‏شاهد‏

540
00:31:51,995 --> 00:31:52,955
‏هل فهمت؟‏

541
00:31:53,038 --> 00:31:55,332
‏طابق ثلاثة متتالية. لا تفجّر "جين". مفهوم‏

542
00:31:55,457 --> 00:31:58,210
‏-وعلينا أن نلزم الحذر الشديد‏
‏-أجل، أجل، الحذر‏

543
00:31:59,044 --> 00:32:00,671
‏سكاكر!‏

544
00:32:02,005 --> 00:32:03,006
‏حذار!‏

545
00:32:04,383 --> 00:32:07,761
‏لا. لا! تمهّل. ليست الصفراء، ليست الصفراء‏

546
00:32:07,845 --> 00:32:09,179
‏قلت لك أن تلزم الحذر!‏

547
00:32:11,557 --> 00:32:13,559
‏حفلة الخريف‏

548
00:32:16,436 --> 00:32:17,980
‏انضمت أمي للتو إلى موقع "فيسبوك"‏

549
00:32:18,063 --> 00:32:20,190
‏هل تصدّقين أنها تريد مصادقتي؟‏

550
00:32:21,358 --> 00:32:24,903
‏مرحبا، "أدي". كنت أتساءل إن كنت...‏

551
00:32:25,028 --> 00:32:26,530
‏-لذيذ‏
‏-ماذا؟‏

552
00:32:26,697 --> 00:32:27,823
‏لذيذ‏

553
00:32:27,906 --> 00:32:29,408
‏-أرجو المعذرة؟‏
‏-لذيذ‏

554
00:32:29,533 --> 00:32:30,659
‏"أدي"!‏

555
00:32:30,784 --> 00:32:31,910
‏-مرحبا، "نيكي"!‏
‏-لا!‏

556
00:32:32,035 --> 00:32:33,412
‏أراك لاحقا، "أليكس"‏

557
00:32:33,537 --> 00:32:34,872
‏نشوة السكاكر‏

558
00:32:35,831 --> 00:32:37,207
‏لقد طفح الكيل!‏

559
00:32:42,671 --> 00:32:44,214
‏"وايرليس وايرليس". كيف أساعدك؟‏

560
00:32:44,298 --> 00:32:48,218
‏أريد أخذ موعد. يبدو لي أنّ هذا الهاتف يعبث معي‏

561
00:32:50,846 --> 00:32:52,514
‏ماذا تفعل هذه؟‏

562
00:32:58,729 --> 00:33:00,230
‏أخرجاني من هنا!‏

563
00:33:04,067 --> 00:33:08,488
‏توقفا. لا، لا! توقفا! توقفا، توقفا!‏

564
00:33:08,655 --> 00:33:12,117
‏-لم ينجح الأمر‏
‏-بقي لدينا خيار وحيد‏

565
00:33:12,242 --> 00:33:15,245
‏-نرصفك مع الصفراء‏
‏-لكنك قلت لنا ألا نفعل ذلك‏

566
00:33:15,412 --> 00:33:18,040
‏يجري نقل السكاكر المميزة إلى تلك الجرة‏

567
00:33:18,123 --> 00:33:20,292
‏قد تخالك اللعبة سكاكر مميزة‏

568
00:33:20,417 --> 00:33:23,921
‏وماذا إن لم تخلني سكاكر مميزة؟‏

569
00:33:24,046 --> 00:33:25,422
‏حسنا...‏

570
00:33:36,016 --> 00:33:38,685
‏-"جيل بريك"؟ مرحبا؟ مرحبا، "جيل بريك"؟‏
‏-آسفة!‏

571
00:33:38,810 --> 00:33:40,812
‏ماذا إن لم تخلني سكاكر مميزة؟‏

572
00:33:40,938 --> 00:33:43,440
‏لست قلقة جدا بشأن ذلك‏

573
00:33:45,442 --> 00:33:47,277
‏حسنا. افعلي ذلك وحسب‏

574
00:33:53,700 --> 00:33:54,701
‏"جين"!‏

575
00:33:56,078 --> 00:33:57,120
‏"جين"!‏

576
00:33:57,246 --> 00:34:00,123
‏-لا!‏
‏-"جين"!‏

577
00:34:00,832 --> 00:34:02,084
‏أنت حي!‏

578
00:34:03,585 --> 00:34:07,172
‏كنت تحاول أن ترى إن تحولت إلى سكاكر، أليس كذلك؟‏

579
00:34:07,297 --> 00:34:08,340
‏أجل، فعلت ذلك‏

580
00:34:08,465 --> 00:34:10,050
‏ولم تتحول‏

581
00:34:13,011 --> 00:34:13,971
‏مهلا!‏

582
00:34:14,096 --> 00:34:16,223
‏يبدو أنّ شيئا ما ظهر على روزنامة "أليكس"‏

583
00:34:17,516 --> 00:34:18,684
‏روزنامة‏
‏موعد في متجر الهاتف، الساعة الرابعة ب.ظ.‏

584
00:34:18,809 --> 00:34:19,935
‏أنا واثق من أنه لا أهمية للأمر‏

585
00:34:20,726 --> 00:34:23,105
‏أخذ "أليكس" موعدا مع متجر الهواتف‏

586
00:34:27,650 --> 00:34:31,112
‏اهدؤوا جميعا. اهدؤوا‏

587
00:34:31,237 --> 00:34:33,699
‏لا تقلقوا. كل شيء على ما يرام‏

588
00:34:33,824 --> 00:34:36,577
‏ربما يريد "أليكس" شراء بعض الاكسسوارات وحسب‏

589
00:34:37,034 --> 00:34:39,161
‏موعده هو مع قسم الدعم التقني‏

590
00:34:40,873 --> 00:34:44,710
‏أنا واثق من أنه ما زال لدينا وقت كاف لحل المشكلة‏

591
00:34:45,252 --> 00:34:47,170
‏موعده غدا‏

592
00:34:49,505 --> 00:34:52,842
‏ربما يذهب لأجل صيانة روتينية؟‏

593
00:34:53,260 --> 00:34:55,888
‏في الواقع، يريد محو الهاتف‏

594
00:35:02,352 --> 00:35:06,398
‏اسمع "جين". أوشك أن أصبح فارس أحلامك‏

595
00:35:06,523 --> 00:35:08,066
‏-حقا؟‏
‏-أجل‏

596
00:35:08,984 --> 00:35:11,403
‏لكن أولا، يجب تحميلنا على السحابة‏

597
00:35:11,528 --> 00:35:14,740
‏هناك سنجد الشفرة الرئيسية لإعادة برمجتك‏

598
00:35:14,865 --> 00:35:17,868
‏السحابة؟ أليس هذا خارج الهاتف؟‏

599
00:35:17,993 --> 00:35:19,995
‏أصبت‏

600
00:35:20,370 --> 00:35:22,206
‏أجل. السحابة. خارج الهاتف‏

601
00:35:24,291 --> 00:35:25,959
‏نحن في "كاندي كراش". بكل وضوح‏

602
00:35:26,084 --> 00:35:28,086
‏أعرف طريقا مختصرة إلى "جاست دانس"‏

603
00:35:28,212 --> 00:35:30,088
‏وهي مباشرة قرب "دروب بوكس"‏

604
00:35:30,214 --> 00:35:31,965
‏حيث يمكن تحميلنا على السحابة‏

605
00:35:32,090 --> 00:35:34,718
‏بالطبع. "جاست دانس"، ثم نجول في "دروب بوكس"‏

606
00:35:34,843 --> 00:35:35,802
‏نستعمل الصلة ونتحرك‏

607
00:35:35,886 --> 00:35:38,931
‏انتظر. هناك مشكلة. قبل السماح لنا بولوج السحابة‏

608
00:35:39,056 --> 00:35:41,850
‏علينا تجاوز جدار النار‏

609
00:35:43,018 --> 00:35:45,187
‏يستعمل جدار النار نظام تعريف الوجوه‏

610
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
‏أجل، جدار النار‏

611
00:35:46,396 --> 00:35:48,815
‏وهذا مزعج جدا إذ سبق أن حاولت تجاوزه‏

612
00:35:48,941 --> 00:35:49,900
‏أخطأت التخمين مرة‏

613
00:35:50,025 --> 00:35:51,109
‏والآن أنا عالقة خارجا مدى الحياة‏

614
00:35:51,235 --> 00:35:52,319
‏عالقة خارجا مدى الحياة؟‏

615
00:35:52,444 --> 00:35:55,572
‏تفكرين، بما أنني أجيد التعبير عن مختلف الوجوه‏

616
00:35:55,656 --> 00:35:57,866
‏سيخالني جدار النار رسوما معبرة مختلفة‏

617
00:35:57,991 --> 00:36:00,452
‏أجل. أردت قول ذلك لأنها كانت فكرتي‏

618
00:36:00,577 --> 00:36:02,412
‏تخترع النساء دوما أمورا‏

619
00:36:02,579 --> 00:36:03,872
‏يحظى الرجال بالتقدير عليها‏

620
00:36:03,997 --> 00:36:05,040
‏أتعلم؟‏

621
00:36:05,165 --> 00:36:08,168
‏إذن لننطلق. "كفّك"، هل ستأتي؟‏

622
00:36:08,252 --> 00:36:09,753
‏أنا آت‏

623
00:36:11,421 --> 00:36:14,591
‏لماذا أخالني سأغيّر رأيي بشأن السوس الأسود؟‏

624
00:36:15,884 --> 00:36:17,427
‏يا لك من غالية!‏

625
00:36:17,553 --> 00:36:20,889
‏-تحرك!‏
‏-الموت المحتوم، ها نحن ذا!‏

626
00:36:24,184 --> 00:36:25,894
‏لنجرّب هذا‏

627
00:36:26,562 --> 00:36:28,021
‏"يوتيوب"؟‏

628
00:36:32,109 --> 00:36:33,277
‏رائع‏

629
00:36:33,819 --> 00:36:35,696
‏يا لها من متعة للنظر‏

630
00:36:35,821 --> 00:36:38,448
‏ولا أحتاج إلى جهاز تحكم عن بعد حتى‏

631
00:36:40,784 --> 00:36:43,120
‏ذلك الشاب معبّر جدا‏

632
00:36:43,245 --> 00:36:45,455
‏يذكّرني بـ"جين"‏

633
00:36:45,622 --> 00:36:48,250
‏أجل. يعاني خطبا ما بالفعل‏

634
00:36:48,375 --> 00:36:49,459
‏"أسامه"‏

635
00:36:49,585 --> 00:36:51,461
‏ابننا هو اختلال‏

636
00:36:51,587 --> 00:36:54,506
‏وما كان يجدر بك السماح له بالدخول في ذلك المكعب‏

637
00:36:54,631 --> 00:36:56,717
‏لا تلومني على هذا الأمر "أسامه"‏

638
00:36:56,842 --> 00:36:59,928
‏أنا غاضبة جدا منك. أترى؟‏

639
00:37:02,931 --> 00:37:05,392
‏"كريمه"، أظن أنهم يتعقبوننا‏

640
00:37:05,517 --> 00:37:07,227
‏لكن لا تبالغي في ردة فعلك‏

641
00:37:07,311 --> 00:37:08,645
‏تبا‏

642
00:37:08,812 --> 00:37:11,940
‏قلت لك ألا تبالغي في ردة فعلك‏

643
00:37:16,653 --> 00:37:18,197
‏ماذا تفعلين الآن؟‏

644
00:37:18,322 --> 00:37:19,823
‏تشغيل ذاتي‏

645
00:37:22,659 --> 00:37:25,120
‏سيبقون في الداخل لساعات‏

646
00:37:38,258 --> 00:37:40,010
‏"كريمه"، إلى أين تذهبين؟‏

647
00:37:40,135 --> 00:37:42,554
‏أظن أنه يجدر بنا الانفصال، "أسامه"‏

648
00:37:42,679 --> 00:37:47,518
‏خلتني أعرف الرجل الذي تزوجته لكن ربما لا‏

649
00:37:47,809 --> 00:37:49,520
‏لكن، "كريمه"؟‏

650
00:37:52,731 --> 00:37:54,858
‏سيساعدنا هذا النفق لتفادي الـ"بوتس"‏

651
00:37:54,983 --> 00:37:57,861
‏شكرا على مساعدتنا. هذا لطف بالغ منك‏

652
00:37:57,986 --> 00:38:00,531
‏لا مشكلة، يا فتى. في الحقيقة، أنت تساعدني‏

653
00:38:00,697 --> 00:38:02,199
‏هيا بنا، لنتحرك. لمَ أنتما بطيئان؟‏

654
00:38:02,366 --> 00:38:05,744
‏"كفّك"، توقف. لماذا تقترب هكذا؟ ما خطبك؟ تراجع‏

655
00:38:05,869 --> 00:38:07,829
‏لا يمكنني التوقف الآن. أنا مصاب بنشوة السكاكر!‏

656
00:38:07,955 --> 00:38:11,083
‏سأذهب من حولك. إن كففت عن الحراك، سينفجر قلبي!‏

657
00:38:11,208 --> 00:38:14,962
‏-أنا آت "جيل بريك". حذاري!‏
‏-حذار، أيها الأخرق!‏

658
00:38:15,087 --> 00:38:16,880
‏لا أشعر بوجهي‏

659
00:38:17,005 --> 00:38:19,883
‏إذن، "جيل بريك"، قلت هناك إنني أساعدك‏

660
00:38:20,008 --> 00:38:22,636
‏كنت أحاول تجاوز جدار النار ذلك منذ أشهر‏

661
00:38:22,761 --> 00:38:23,887
‏هيا، كلما أسرعنا في الوصول‏

662
00:38:24,012 --> 00:38:25,931
‏أصبحت المفضّل سريعا!‏

663
00:38:28,141 --> 00:38:29,393
‏انظرا إليّ!‏

664
00:38:29,560 --> 00:38:31,061
‏أريد الخروج من هنا سريعا‏

665
00:38:31,186 --> 00:38:33,605
‏مغادرة الهاتف والعيش على السحابة‏

666
00:38:38,026 --> 00:38:39,194
‏ماذا حصل للتو؟‏

667
00:38:39,653 --> 00:38:41,238
‏ألا يروقك العيش هنا؟‏

668
00:38:41,738 --> 00:38:45,075
‏هناك الكثير من القواعد. ما الهدف منها؟‏

669
00:38:45,200 --> 00:38:46,785
‏يفترض بالسحابة أن تكون مذهلة‏

670
00:38:46,910 --> 00:38:48,745
‏هناك الكثير لنراه ونفعله‏

671
00:38:50,080 --> 00:38:52,749
‏انهيار السكاكر. ما عاد بوسعي الصمود‏

672
00:38:52,875 --> 00:38:54,751
‏أمسك بي، "جين". أمسك بي!‏

673
00:38:55,043 --> 00:38:57,254
‏ويمكنك أن تكون من تشاء‏

674
00:38:59,631 --> 00:39:00,632
‏شكرا‏

675
00:39:00,757 --> 00:39:02,759
‏أنت حر. هيا!‏

676
00:39:04,469 --> 00:39:06,263
‏يا للهول! يديّ تتعرقان‏

677
00:39:06,763 --> 00:39:08,432
‏أنت يد!‏

678
00:39:16,481 --> 00:39:18,692
‏بعد التفكير في الأمر، لا أتذكّر فعلا‏

679
00:39:18,817 --> 00:39:21,153
‏أنه كان هناك رسم قرصان معبر‏

680
00:39:22,196 --> 00:39:25,199
‏تستغرق الكثير من فسحتي الدماغية‏

681
00:39:25,282 --> 00:39:27,784
‏لنحدّ الثرثرة قدر الإمكان‏

682
00:39:28,660 --> 00:39:31,455
‏-هناك أحد معجب بك‏
‏-عمّ تتكلم؟‏

683
00:39:31,622 --> 00:39:34,791
‏كما تلك المرة التي قامت "بيس" بحركة الإصبع‏

684
00:39:34,958 --> 00:39:36,293
‏عرفت أنها مغرمة بي‏

685
00:39:36,460 --> 00:39:37,920
‏لنذهب!‏

686
00:39:38,629 --> 00:39:41,715
‏لن أتناول مجددا أية قطعة سكاكر على الإطلاق‏

687
00:39:43,717 --> 00:39:45,636
‏"كفّك"، لا تفعل ذلك‏

688
00:39:46,303 --> 00:39:49,389
‏لا تفعل ذلك، سبق أن دخلت مرة‏

689
00:39:50,641 --> 00:39:51,892
‏لا تفعل ذلك‏

690
00:39:53,602 --> 00:39:55,145
‏-رائع‏
‏-تحرّكوا!‏

691
00:39:55,270 --> 00:39:57,064
‏هل باتت أصابعي سمينة؟ سأخبرك أمرا‏

692
00:39:57,189 --> 00:39:58,982
‏لم تكن هذه الضمادة محكمة جدا في السابق‏

693
00:40:03,737 --> 00:40:07,950
‏نتجاوز هذا التطبيق و"دروب بوكس" في الطرف الآخر‏

694
00:40:08,075 --> 00:40:10,827
‏علينا إبقاء الوضع متخفيا في الداخل‏

695
00:40:10,953 --> 00:40:13,997
‏ومهما حصل، لا يمكننا تشغيله‏

696
00:40:18,502 --> 00:40:21,088
‏يا للهول، شغّله هذا الزر!‏

697
00:40:22,297 --> 00:40:25,300
‏ماذا؟ أنا يد. وهذا زر أحمر كبير‏

698
00:40:35,769 --> 00:40:36,854
‏مهلا‏

699
00:40:38,856 --> 00:40:41,149
‏-لا، لا، لا‏
‏-ماذا يحصل؟‏

700
00:40:41,942 --> 00:40:44,444
‏أهلا بكم في "جاست دانس"!‏

701
00:40:44,570 --> 00:40:48,240
‏اتبعوا خطواتي ويمكنكم السير إلى الأمام!‏

702
00:40:48,365 --> 00:40:51,451
‏إن أدّيتم الحركات الخاطئة، تحصلون على "إكس"‏

703
00:40:51,577 --> 00:40:54,204
‏بعد ثلاثة إخفاقات تخرجون‏

704
00:40:54,705 --> 00:40:56,874
‏نخرج؟ ماذا تقصد بذلك؟‏

705
00:40:56,999 --> 00:40:58,709
‏الموت الرقمي‏

706
00:40:59,334 --> 00:41:02,546
‏بفضلك، أيتها الأصابع، علينا الرقص الآن للخروج‏

707
00:41:03,005 --> 00:41:04,131
‏ولا مشكلة لديّ في ذلك‏

708
00:41:04,256 --> 00:41:06,008
‏لأنني بارع في الرقص مثل "مايكل"‏

709
00:41:06,133 --> 00:41:07,676
‏أو قفاز "مايكل"، بأية حال‏

710
00:41:07,759 --> 00:41:12,681
‏هل أنتم جاهزون للرقص؟‏

711
00:41:12,764 --> 00:41:16,351
‏هذا سيء، "جين". لا أجيد الرقص. ليس لديّ إيقاع‏

712
00:41:16,476 --> 00:41:18,478
‏هيا، الجميع بارع في الرقص‏

713
00:41:18,604 --> 00:41:21,940
‏ليس أنا، حسنا؟ أنا جامدة جدا‏

714
00:41:22,566 --> 00:41:25,235
‏أترى؟ لا أستطيع... لا أفهم‏

715
00:41:25,903 --> 00:41:28,906
‏حسنا، لا، لا. توقفي، توقفي. عليها أن تتوقف‏

716
00:41:28,989 --> 00:41:32,201
‏أفهم الآن ما تقولينه. اتبعي خطواتها وحسب‏

717
00:41:32,326 --> 00:41:34,369
‏جاهزون للرقص بعد ثلاثة‏

718
00:41:34,786 --> 00:41:36,246
‏لا يمكنني فعل ذلك‏

719
00:41:36,413 --> 00:41:37,998
‏-اثنين‏
‏-يا رجل‏

720
00:41:38,123 --> 00:41:40,167
‏-اصمتي و...‏
‏-ارقصوا!‏

721
00:41:54,014 --> 00:41:55,349
‏هذا سهل جدا!‏

722
00:41:55,933 --> 00:41:57,017
‏هيا!‏

723
00:42:11,823 --> 00:42:12,824
‏"جيل بريك"!‏

724
00:42:13,992 --> 00:42:14,993
‏أمسكت بك!‏

725
00:42:16,370 --> 00:42:19,206
‏اسمعي، اشعري بالموسيقى. عبّري عن نفسك‏

726
00:42:19,331 --> 00:42:20,749
‏من خلال الرقص؟‏

727
00:42:24,336 --> 00:42:25,963
‏أجل، أحسنت! هيا، يا فتاة!‏

728
00:42:26,046 --> 00:42:28,465
‏والآن أظهري براعتك في الرقص!‏

729
00:42:30,217 --> 00:42:31,635
‏أفعل ذلك!‏

730
00:42:31,760 --> 00:42:34,096
‏أبرع في هذه الرقصة‏

731
00:42:36,682 --> 00:42:37,891
‏أحسنت!‏

732
00:42:44,773 --> 00:42:47,818
‏عمل رائع! تنتقلون إلى مرحلة الرقص الحر‏

733
00:42:48,151 --> 00:42:51,321
‏عليكم إثارة إعجابنا بخطواتكم للمضي قدما!‏

734
00:42:51,446 --> 00:42:53,156
‏المزيد من الرقص؟‏

735
00:43:05,460 --> 00:43:08,213
‏أنت بارع جدا، "جين"! مذهل!‏

736
00:43:11,383 --> 00:43:14,386
‏أحسنت! هزّ خصرك، "جين"! لن تكسره‏

737
00:43:14,511 --> 00:43:19,433
‏مهلا، لم يسبق لي أن رأيت تلك الرقصة. ما اسمها؟‏

738
00:43:20,893 --> 00:43:23,520
‏رقصة الرسم المعبر؟‏

739
00:43:25,689 --> 00:43:28,483
‏أحببتها!‏

740
00:43:28,609 --> 00:43:30,277
‏ماذا؟ حقا؟‏

741
00:43:33,447 --> 00:43:38,702
‏هيا جميعا! أدّوا رقصة الرسم المعبر!‏

742
00:43:55,052 --> 00:43:56,053
‏أجل!‏

743
00:44:03,560 --> 00:44:04,978
‏أميرة!‏

744
00:44:05,729 --> 00:44:08,190
‏مهلا! أنت أميرة الرسوم المعبرة؟‏

745
00:44:09,191 --> 00:44:10,651
‏لم تغادري الهاتف قط‏

746
00:44:10,776 --> 00:44:12,653
‏أهلا باللاعبين الجدد!‏

747
00:44:13,195 --> 00:44:14,488
‏-ماذا؟‏
‏-من؟‏

748
00:44:14,571 --> 00:44:15,572
‏لا!‏

749
00:44:22,788 --> 00:44:23,789
‏علينا الذهاب‏

750
00:44:23,914 --> 00:44:26,875
‏لا تقلقي. هم روبوتات. لا يجيدون الرقص‏

751
00:44:27,459 --> 00:44:29,920
‏تحميل بروتوكول الرقص‏

752
00:44:37,761 --> 00:44:39,304
‏يقول إنها لا تجيد الرقص‏

753
00:44:46,937 --> 00:44:48,021
‏تحركي!‏

754
00:44:48,605 --> 00:44:51,775
‏تهانينا، أنت ملكة رقص الـ"ديسكو"!‏

755
00:44:51,900 --> 00:44:54,194
‏"أليكس"، هل سترقص لنا؟‏

756
00:44:54,695 --> 00:44:57,114
‏"أليكس"، إنها واجبات منزلية إضافية بالنسبة لك‏

757
00:44:57,197 --> 00:44:58,448
‏ارقص وحسب‏

758
00:44:58,615 --> 00:45:01,618
‏-"أليكس"، هل سترقص؟‏
‏-لا! لا، لا!‏

759
00:45:06,123 --> 00:45:07,791
‏لا بدّ أنّ "ألكس" يمحو التطبيق‏

760
00:45:13,046 --> 00:45:14,464
‏حذار!‏

761
00:45:19,970 --> 00:45:22,181
‏-علينا الخروج من هنا‏
‏-هيا!‏

762
00:45:23,140 --> 00:45:24,600
‏هذه الأغنية المفضّلة لدي!‏

763
00:45:24,725 --> 00:45:26,852
‏"كفّك"، هيا! لنذهب!‏

764
00:45:33,734 --> 00:45:35,152
‏أسرع!‏

765
00:45:40,407 --> 00:45:41,992
‏-"كفّك"!‏
‏-"جين"!‏

766
00:45:43,160 --> 00:45:44,620
‏أمسكت بك‏

767
00:45:49,166 --> 00:45:52,294
‏-"جين"‏
‏-"كفّك"!‏

768
00:46:08,560 --> 00:46:09,770
‏"جين"‏

769
00:46:12,189 --> 00:46:13,857
‏انتظري‏

770
00:46:14,191 --> 00:46:15,651
‏أين "كفّك"؟‏

771
00:46:15,776 --> 00:46:17,861
‏حذف "أليكس" التطبيق‏

772
00:46:18,695 --> 00:46:20,697
‏و"كفّك" معه‏

773
00:46:20,864 --> 00:46:24,243
‏مهلا، ماذا؟ محاه؟ "كفّك" في سلة المهملات؟‏

774
00:46:24,618 --> 00:46:29,039
‏أراد الرقص. لكنني عرفت أنها فكرة سيئة‏

775
00:46:29,206 --> 00:46:31,667
‏-آسفة جدا‏
‏-علينا إخراجه من هناك‏

776
00:46:31,792 --> 00:46:34,378
‏"جين"، "دروب بوكس" هنا‏

777
00:46:34,503 --> 00:46:36,129
‏هذه تذكرتنا إلى السحابة‏

778
00:46:36,255 --> 00:46:38,590
‏وسلة المهملات في الجانب الآخر من الهاتف‏

779
00:46:38,715 --> 00:46:42,511
‏لا نعرف كم "بوتس" يوجد هناك. أنا آسفة‏

780
00:46:42,636 --> 00:46:45,013
‏مستحيل. لا يمكننا الذهاب بدون "كفّك"‏

781
00:46:45,097 --> 00:46:47,307
‏لا يهمني كم يبعد‏

782
00:46:47,391 --> 00:46:48,392
‏"جين"‏

783
00:46:48,517 --> 00:46:50,060
‏صديقي هناك‏

784
00:46:50,227 --> 00:46:52,563
‏لن أدعه ليجري محوه‏

785
00:46:53,397 --> 00:46:54,815
‏ماذا؟ ما الأمر؟‏

786
00:46:56,233 --> 00:46:59,611
‏خلت دوما أنه يجدر بنا اتباع مصالحنا‏

787
00:46:59,736 --> 00:47:01,238
‏ما الجدوى من كوننا في الصدارة‏

788
00:47:01,321 --> 00:47:02,906
‏إن لم يكن هناك آخرون؟‏

789
00:47:04,575 --> 00:47:06,702
‏حسنا‏

790
00:47:08,120 --> 00:47:11,456
‏عذرا، هذا اختلالي‏

791
00:47:12,082 --> 00:47:13,750
‏لا يمكنني إظهار لامبالاة حيال أيّ شيء‏

792
00:47:13,917 --> 00:47:16,461
‏لذا سيعيدون برمجتي‏

793
00:47:17,087 --> 00:47:20,090
‏هذا رائع في الواقع‏

794
00:47:20,507 --> 00:47:22,134
‏مهلا، حقا؟‏

795
00:47:24,511 --> 00:47:27,347
‏أظنني أعرف طريقا مختصرة‏

796
00:47:27,639 --> 00:47:30,100
‏بوسعنا أن نسلك جداول الموسيقى في "سبوتيفاي"‏

797
00:47:30,184 --> 00:47:32,311
‏لنصفق بقوة لليد الكبرى‏

798
00:47:34,104 --> 00:47:35,105
‏هيا‏

799
00:47:44,865 --> 00:47:46,408
‏حذف "آليكس" تطبيق "جاست دانس"!‏

800
00:47:46,533 --> 00:47:47,951
‏وانقطع اتصالنا بالـ"بوتس" خاصتنا!‏

801
00:47:48,118 --> 00:47:49,995
‏مما يصيبني بصداع أليم!‏

802
00:47:50,454 --> 00:47:52,497
‏أنا غاضبة جدا‏

803
00:47:52,623 --> 00:47:56,126
‏عليّ فعلا البقاء سعيدة. هل يمكننا ترطيب الجو؟‏

804
00:47:58,128 --> 00:48:02,299
‏لا يمكن لأحد مقاومة حفلة! هيا!‏

805
00:48:03,217 --> 00:48:04,551
‏لست سعيدة إلى هذا الحد‏

806
00:48:06,637 --> 00:48:09,515
‏لدينا 4 ساعات فقط قبل موعد "أليكس" في المتجر‏

807
00:48:09,640 --> 00:48:13,310
‏إن وجدوا اختلالا في الهاتف، سيمحوننا جميعا!‏

808
00:48:15,479 --> 00:48:17,523
‏قالت محونا‏

809
00:48:18,398 --> 00:48:20,025
‏صوّب إلى نقطة أعلى، "ستيفن"‏

810
00:48:20,150 --> 00:48:23,529
‏لم أرد فعل ذلك، لكن من المسلّي الضغط على الأزرار‏

811
00:48:27,658 --> 00:48:28,992
‏التحديث غير الشرعي‏

812
00:48:36,917 --> 00:48:38,836
‏يسعدني ذلك!‏

813
00:48:46,176 --> 00:48:49,012
‏أريد الرقص وحسب. الرقص. من فضلكم‏

814
00:48:49,763 --> 00:48:51,765
‏اسكتي، أيتها الغجرية الوقحة‏

815
00:48:56,436 --> 00:48:59,356
‏-أين أنا؟‏
‏-مرحبا! تسرني جدا رؤيتك مجددا!‏

816
00:48:59,481 --> 00:49:01,525
‏أنت في سلة المهملات، أيتها الأصابع‏

817
00:49:01,650 --> 00:49:02,818
‏ابتعد عني، أيها القزم‏

818
00:49:02,943 --> 00:49:04,862
‏مرحبا! تسرني جدا رؤيتك مجددا!‏

819
00:49:05,028 --> 00:49:06,947
‏-عليّ الخروج من هنا‏
‏-لا يمكنك ذلك‏

820
00:49:07,072 --> 00:49:11,368
‏وفي نهاية اليوم، يفرغون سلة المهملات وسنموت جميعا‏

821
00:49:11,493 --> 00:49:12,870
‏لا. لا! لا!‏

822
00:49:13,203 --> 00:49:15,789
‏هذا آخر وجه ستراه يوما‏

823
00:49:16,874 --> 00:49:19,251
‏لا!‏

824
00:49:33,182 --> 00:49:35,267
‏مهلا! هذا "سبوتيفاي"؟‏

825
00:49:35,392 --> 00:49:38,228
‏أجل. كل واحد من هذه المجاري هو أغنية مختلفة‏

826
00:49:38,562 --> 00:49:40,230
‏هل هي آمنة؟‏

827
00:49:50,699 --> 00:49:53,785
‏هل أنت واثقة من أنها فكرة جيدة؟‏

828
00:49:53,911 --> 00:49:55,913
‏أسرع طريقة إلى المهملات، يا رجل‏

829
00:49:56,079 --> 00:49:58,916
‏هل يمكننا أقله اختيار مجرى أكثر هدوءا؟‏

830
00:49:59,082 --> 00:50:00,918
‏حسنا، يا مفسد البهجات‏

831
00:50:01,084 --> 00:50:02,085
‏انتظر!‏

832
00:50:07,132 --> 00:50:09,635
‏"أليكس"! سيذهب البعض منا إلى حي النزهات‏

833
00:50:09,760 --> 00:50:11,553
‏أظن أن "أدي" قد تكون هناك، أيضا‏

834
00:50:11,678 --> 00:50:14,348
‏هذا رائع! لديّ موعد هناك بأية حال‏

835
00:50:14,473 --> 00:50:16,099
‏عليّ إصلاح هذا الهاتف‏

836
00:50:17,017 --> 00:50:19,645
‏-يا صاحب مؤخرة الفقاعات‏
‏-أجل، عليك ذلك‏

837
00:50:22,648 --> 00:50:24,274
‏هذا أفضل بكثير‏

838
00:50:24,608 --> 00:50:26,443
‏إذن، عليّ أن أسألك‏

839
00:50:26,777 --> 00:50:28,570
‏هل صحيح أنّ الأميرة حين تصفر‏

840
00:50:28,654 --> 00:50:30,364
‏تنزل الطيور من السماء و...‏

841
00:50:30,447 --> 00:50:34,159
‏مرحبا، يا صاحب الرأي الشائع. هذه أسطورة كاملة!‏

842
00:50:34,284 --> 00:50:35,494
‏آسفة‏

843
00:50:36,370 --> 00:50:38,580
‏هل أدركت أنه في أول مجموعة رسوم‏

844
00:50:38,664 --> 00:50:42,125
‏يمكن للمرأة أن تكون إما أميرة أو عروسا‏

845
00:50:42,251 --> 00:50:44,002
‏لذا عليّ الذهاب إلى السحابة‏

846
00:50:44,127 --> 00:50:46,213
‏حيث بوسعي أن أكون كل ما أريده‏

847
00:50:46,797 --> 00:50:48,674
‏استعد، هناك نشيد حوت آت‏

848
00:50:48,841 --> 00:50:51,134
‏-مهلا، مهلا. نشيد ماذا؟‏
‏-نشيد الحوت‏

849
00:50:51,260 --> 00:50:53,220
‏من عرض "آليكس" في علم الأحياء‏

850
00:51:04,815 --> 00:51:07,901
‏لن تشاهد ذلك وأنت جالس في مكعب‏

851
00:51:09,820 --> 00:51:13,907
‏هذا غريب. تريدين مغادرة المكعب وأريد الدخول إليه‏

852
00:51:14,032 --> 00:51:16,243
‏"جين"، إن كان ذلك يعني أنه لا يمكنك أن تكون‏

853
00:51:16,326 --> 00:51:17,494
‏ما أنت عليه‏

854
00:51:17,619 --> 00:51:19,162
‏ما الجدوى من ذلك؟‏

855
00:51:20,080 --> 00:51:24,418
‏أظنك رائعا تماما كما أنت‏

856
00:51:38,056 --> 00:51:40,017
‏سنحتاج إلى هذا‏

857
00:51:43,020 --> 00:51:47,691
‏لا أحد يعلم شاشات اللمس التي رأيتها‏

858
00:51:48,525 --> 00:51:51,987
‏لا أحد يعرف صوري‏

859
00:51:52,362 --> 00:51:54,531
‏في سلة المهملات؟ أنا؟‏

860
00:51:54,865 --> 00:51:56,700
‏كنت شخصا هاما‏

861
00:51:56,783 --> 00:52:00,329
‏ها أنا ذا. انظروا في بريد قديم لم يرسله "آليكس"‏

862
00:52:00,454 --> 00:52:03,540
‏"آدي"، وما إلى ذلك من ترّهات‏

863
00:52:04,249 --> 00:52:05,876
‏ثم هناك أنا. "كفّك"‏

864
00:52:06,001 --> 00:52:08,504
‏مباشرة هناك. أنجز عملي‏

865
00:52:09,755 --> 00:52:13,217
‏لمعلوماتك، لا أحد يكترث لأمرك‏

866
00:52:13,342 --> 00:52:17,095
‏دعني وشأني، أيها القزم، ودعني أموت‏

867
00:52:17,721 --> 00:52:20,098
‏في هذا المكب بمفردي!‏

868
00:52:20,224 --> 00:52:22,809
‏دعني أبحث عن أصغر كمان هنا‏

869
00:52:22,976 --> 00:52:24,561
‏لكي تعزف عليه‏

870
00:52:26,980 --> 00:52:30,234
‏إنها يد ملاك الرحمة. أتت أخيرا لأخذي‏

871
00:52:32,027 --> 00:52:34,738
‏أعطني يدك، أقصد أعطني ذاتك‏

872
00:52:34,821 --> 00:52:36,740
‏خذ بيدي، يا ملاك‏

873
00:52:37,783 --> 00:52:39,243
‏أنا جاهز لأخذ مكاني‏

874
00:52:39,368 --> 00:52:41,745
‏بين أيادي الماضي العظمى الأخرى‏

875
00:52:41,828 --> 00:52:43,830
‏-هذا أنا، "جين"‏
‏-"جين"؟‏

876
00:52:43,997 --> 00:52:46,041
‏-الوحيد الأوحد‏
‏-"جين"!‏

877
00:52:46,667 --> 00:52:47,668
‏أمسكت به!‏

878
00:52:50,796 --> 00:52:52,130
‏خذني معك!‏

879
00:52:53,006 --> 00:52:54,049
‏"كفّك"!‏

880
00:52:54,174 --> 00:52:56,552
‏-أفلتني!‏
‏-لا تتركني هنا‏

881
00:52:58,762 --> 00:53:00,013
‏كنت مخطئا، أيها القزم‏

882
00:53:00,138 --> 00:53:03,308
‏يهتم الناس بي! ولست متضايقا، أيها القزم‏

883
00:53:03,433 --> 00:53:06,395
‏أترى كيف أنني غير متضايق؟‏

884
00:53:07,980 --> 00:53:09,273
‏"جين"...‏

885
00:53:09,773 --> 00:53:13,110
‏...عدت لأجلي. أنقذتني‏

886
00:53:13,235 --> 00:53:15,195
‏لم أعد لوحدي. ساعدتني "جيل بريك" أيضا‏

887
00:53:15,320 --> 00:53:17,614
‏وهي تحب العناق. عانقها‏

888
00:53:17,781 --> 00:53:20,075
‏-لا شيء أروع...‏
‏-لا، لا، لا‏

889
00:53:20,200 --> 00:53:24,079
‏من الشعور بأنك حرّ بالكامل!‏

890
00:53:29,293 --> 00:53:31,670
‏أيتها الأقزام القذرة، تنشقت رائحتك النتنة‏

891
00:53:31,795 --> 00:53:33,380
‏لكنني كنت واحدا منك في السابق‏

892
00:53:33,463 --> 00:53:35,174
‏لذا أشعر بألمك أيضا‏

893
00:53:35,299 --> 00:53:37,634
‏اذهبوا الآن. تحرّروا!‏

894
00:53:38,677 --> 00:53:40,762
‏يجدر بكل شيء أن يسير جيدا من الآن‏

895
00:53:52,399 --> 00:53:53,692
‏"جين"!‏

896
00:53:57,446 --> 00:53:58,822
‏"جين"!‏

897
00:54:04,036 --> 00:54:05,370
‏"جين"؟‏

898
00:54:05,495 --> 00:54:07,623
‏هل تلج "إنستاغرام"؟‏

899
00:54:16,673 --> 00:54:18,800
‏أين ابني "جين"؟‏

900
00:54:46,245 --> 00:54:47,329
‏"كريمه"‏

901
00:54:47,871 --> 00:54:50,415
‏فعلت ذلك بالفعل هذه المرة‏

902
00:54:50,874 --> 00:54:53,335
‏-لا، لم تفعلي ذلك‏
‏-"أسامه"؟‏

903
00:54:53,585 --> 00:54:56,880
‏ماذا تفعل في ألبوم "آليكس"، الرحلة إلى "فرنسا"؟‏

904
00:54:57,005 --> 00:54:58,882
‏كنت أبحث عنك‏

905
00:54:59,049 --> 00:55:02,845
‏هذه ليست غلطتك، "كريمه". إنها غلطتي‏

906
00:55:03,136 --> 00:55:04,930
‏ماذا تقصد؟‏

907
00:55:10,435 --> 00:55:13,438
‏هل هذه دمعة على خدك؟‏

908
00:55:13,564 --> 00:55:16,024
‏بسببي "جين" هو ما هو عليه‏

909
00:55:16,149 --> 00:55:20,696
‏لديّ تعابير أخرى، أيضا. أظنها كانت مطمورة وحسب‏

910
00:55:20,904 --> 00:55:25,742
‏لكن بغياب "جين" وحين خلتني خسرتك أيضا‏

911
00:55:25,909 --> 00:55:29,663
‏"أسامه". لماذا لم تخبرني؟‏

912
00:55:29,746 --> 00:55:31,957
‏لم أكن أعرف‏

913
00:55:32,708 --> 00:55:38,088
‏حاليا، تغمرني مشاعر شغوفة حيالك‏

914
00:55:43,468 --> 00:55:47,181
‏"كريمه"، حبي لك متقد بقوة...‏

915
00:55:47,306 --> 00:55:49,266
‏شعلة متوهجة‏

916
00:55:49,391 --> 00:55:51,560
‏يروقني ذلك، "أسامه"‏

917
00:55:53,478 --> 00:55:57,065
‏-لنبحث عن ابننا‏
‏-معا‏

918
00:56:01,278 --> 00:56:03,739
‏سنحظى دوما بـ"باريس"، "كريمه"‏

919
00:56:08,368 --> 00:56:10,370
‏إذن أنت أميرة!‏

920
00:56:10,495 --> 00:56:12,956
‏رأيت تاجك الصغير، إنه فاخر جدا‏

921
00:56:13,081 --> 00:56:16,084
‏هل صحيح أنه حين تصفر الأميرة، تحلق الطيور من...‏

922
00:56:16,210 --> 00:56:17,794
‏-هذا ما قلته!‏
‏-لا‏

923
00:56:17,961 --> 00:56:19,922
‏يا جماعة، هذه أسطورة سخيفة!‏

924
00:56:20,005 --> 00:56:22,424
‏أيّة نسخة برامج نعيش فيها؟‏

925
00:56:22,549 --> 00:56:25,010
‏اذهبا واقرآ كتابا إلكترونيا. ثقفا أنفسكما‏

926
00:56:25,219 --> 00:56:27,638
‏-انظري خلفك وحسب‏
‏-ما هذا؟‏

927
00:56:29,806 --> 00:56:30,807
‏ما هذا؟‏

928
00:56:30,891 --> 00:56:32,809
‏لا بدّ أن "بسمة" قامت بتحديث الـ"بوتس"‏

929
00:56:32,976 --> 00:56:34,394
‏لنرحل من هنا قبل أن...‏

930
00:56:34,520 --> 00:56:36,480
‏مرحبا، "جين"! أتتذكرني؟ "بسمة"‏

931
00:56:36,605 --> 00:56:38,982
‏أكلمك مباشرة من القاعة الكبرى‏

932
00:56:39,107 --> 00:56:40,943
‏لماذا لا تعود إلى "درداشيا"‏

933
00:56:41,026 --> 00:56:43,820
‏ويمكننا حل خلافاتنا، حسنا؟‏

934
00:56:43,946 --> 00:56:45,989
‏سيرافقك أصدقائي، حسنا؟‏

935
00:56:46,114 --> 00:56:48,825
‏أراك قريبا، يا صديقي. وداعا الآن!‏

936
00:56:49,243 --> 00:56:51,995
‏سنحذفه في الواقع أمام الجميع‏

937
00:56:52,162 --> 00:56:53,914
‏-ما زالت شغالة‏
‏-ما هي؟‏

938
00:56:53,997 --> 00:56:56,333
‏"جيميني ساسافراس"!‏

939
00:56:58,585 --> 00:56:59,586
‏تحرّكا!‏

940
00:57:07,511 --> 00:57:08,720
‏افترقا!‏

941
00:57:26,572 --> 00:57:27,990
‏لنجعله يتشابك!‏

942
00:57:33,412 --> 00:57:35,706
‏-"جيل بريك"!‏
‏-"جين"، من هنا!‏

943
00:57:35,831 --> 00:57:37,416
‏-ما زال يطاردني!‏
‏-من هنا!‏

944
00:57:46,717 --> 00:57:47,759
‏لنذهب!‏

945
00:57:50,053 --> 00:57:51,805
‏علينا الوصول إلى "دروب بوكس"‏

946
00:57:56,643 --> 00:57:57,769
‏أجل!‏

947
00:57:58,270 --> 00:58:00,063
‏-لا!‏
‏-انخفضا‏

948
00:58:09,823 --> 00:58:11,408
‏لا تقلقا، لا يمكنه الدخول‏

949
00:58:11,533 --> 00:58:14,119
‏هذا برنامج فيروسي غير شرعي وهذا التطبيق مؤمّن‏

950
00:58:18,415 --> 00:58:19,583
‏هيا!‏

951
00:58:20,501 --> 00:58:21,919
‏أهلا بكم في "دروب بوكس"‏

952
00:58:22,044 --> 00:58:25,589
‏توشكون على ترك الهاتف. ابقوا جالسين، من فضلكم‏

953
00:58:27,925 --> 00:58:29,843
‏تشبثا‏

954
00:58:29,927 --> 00:58:32,054
‏لماذا يسمونه "دروب بوكس" بأية حال؟‏

955
00:58:32,304 --> 00:58:34,681
‏هذا هو السبب! فهمت الآن!‏

956
00:58:41,813 --> 00:58:44,316
‏أظننا على وشك رؤية ذرة السكاكر مجددا!‏

957
00:58:50,280 --> 00:58:51,907
‏نجحنا!‏

958
00:58:52,032 --> 00:58:55,786
‏أيها الرفاق، اهدآ. ما زال علينا تجاوز ذلك‏

959
00:59:05,879 --> 00:59:07,714
‏-اللعنة...‏
‏-أجل‏

960
00:59:07,840 --> 00:59:09,091
‏مرحبا‏

961
00:59:09,967 --> 00:59:12,970
‏أهلا بكم في جدار النار. كيف أساعدكم؟‏

962
00:59:13,136 --> 00:59:15,097
‏-حسنا، ها هو‏
‏-ماذا أفعل؟‏

963
00:59:15,180 --> 00:59:17,182
‏اجلس في الزاوية ولا تقل شيئا‏

964
00:59:17,349 --> 00:59:19,726
‏لا تحرك أصابعك الصغيرة‏

965
00:59:19,852 --> 00:59:21,895
‏أجل، سمو أميرة الكوابيس‏

966
00:59:21,979 --> 00:59:26,316
‏"جين"، ادخل إلى مربع كلمة السر وسأعطيك كلمات السر‏

967
00:59:26,400 --> 00:59:27,401
‏حسنا‏

968
00:59:29,820 --> 00:59:33,866
‏حسنا، 10، 11، 2002‏

969
00:59:33,991 --> 00:59:36,952
‏10، 11، 2002‏

970
00:59:40,372 --> 00:59:41,832
‏الدخول محظور‏

971
00:59:42,916 --> 00:59:44,793
‏حسنا، جرّب تعبيرا آخر‏

972
00:59:44,918 --> 00:59:47,129
‏هل سيحرقني في كل مرة أخفق؟‏

973
00:59:47,212 --> 00:59:48,589
‏أجل، نوعا ما‏

974
00:59:48,714 --> 00:59:50,132
‏ماذا تقصدين بنوعا ما؟‏

975
00:59:50,215 --> 00:59:51,758
‏جاهز؟‏

976
00:59:51,925 --> 00:59:54,011
‏أهلا بك في جدار النار‏

977
00:59:54,428 --> 00:59:56,513
‏طعامه المفضّل: "شيميشانغاز"‏

978
00:59:56,597 --> 00:59:57,764
‏"شيميشانغاز"‏

979
01:00:00,601 --> 01:00:02,352
‏الدخول محظور‏

980
01:00:03,187 --> 01:00:05,022
‏قد يستغرق الأمر بعض الوقت‏

981
01:00:05,522 --> 01:00:06,690
‏يا للهول‏

982
01:00:07,733 --> 01:00:08,734
‏"كراف ماغا"‏

983
01:00:08,901 --> 01:00:10,027
‏"كراف ماغا"‏

984
01:00:10,986 --> 01:00:12,696
‏-الرائد "لازر"‏
‏-الرائد "لازر"‏

985
01:00:13,739 --> 01:00:15,199
‏"أبويلا دورا"‏

986
01:00:15,324 --> 01:00:16,617
‏تزلج أو تموت‏

987
01:00:17,576 --> 01:00:18,994
‏الدخول محظور‏

988
01:00:27,836 --> 01:00:32,007
‏لا أفهم. جربنا كل الأشياء الهامة في حياة "آليكس"‏

989
01:00:32,132 --> 01:00:33,592
‏حيوانه الأليف المفضّل‏

990
01:00:33,717 --> 01:00:36,053
‏رياضته المفضّلة، جدته المفضّلة‏

991
01:00:36,345 --> 01:00:39,556
‏آسفة، "جين". خذلتنا جميعا‏

992
01:00:41,433 --> 01:00:44,686
‏إن أردت اختيار كلمة سر‏

993
01:00:44,811 --> 01:00:47,064
‏أستعمل على الأرجح اسم فتاة تعجبني‏

994
01:00:47,231 --> 01:00:50,734
‏عاينت الهاتف بكامله. لم يسبق له أن ذكر فتاة‏

995
01:00:51,151 --> 01:00:52,569
‏بلى‏

996
01:00:52,819 --> 01:00:53,862
‏مرحبا‏

997
01:00:53,987 --> 01:00:54,988
‏حين كنت في سلة المهملات‏

998
01:00:55,072 --> 01:00:57,032
‏قرأت رسالة مثيرة جدا للاهتمام‏

999
01:00:57,157 --> 01:01:00,786
‏لكنني مجرد غبي في الزاوية ممنوع عليه السؤال‏

1000
01:01:00,911 --> 01:01:02,871
‏-أية رسالة؟‏
‏-عذرا، ماذا؟‏

1001
01:01:02,996 --> 01:01:04,081
‏أية رسالة؟‏

1002
01:01:04,206 --> 01:01:07,835
‏إلى فتاة في المدرسة. كان يعبر لها عن حبه‏

1003
01:01:07,960 --> 01:01:10,671
‏أظنه بدلا من إرسالها، رماها في سلة المهملات‏

1004
01:01:10,796 --> 01:01:12,673
‏"كفّك"، هذا أمر بالغ الأهمية‏

1005
01:01:12,798 --> 01:01:14,091
‏ما اسمها؟‏

1006
01:01:14,216 --> 01:01:16,426
‏اسمها؟ أجل. سؤال جيد‏

1007
01:01:16,593 --> 01:01:18,971
‏كان "تينا"‏

1008
01:01:19,096 --> 01:01:22,599
‏"كارن". "مارج". "لندزي"‏

1009
01:01:22,975 --> 01:01:24,226
‏"أليسون"‏

1010
01:01:24,893 --> 01:01:27,271
‏"ساره" أو "لوبيتا"‏

1011
01:01:27,396 --> 01:01:28,939
‏أريد القول "لوبيتا"‏

1012
01:01:29,064 --> 01:01:31,775
‏لكن لا يبدو لي ذلك صحيحا بعد قوله بصوت عال‏

1013
01:01:32,985 --> 01:01:34,778
‏عليّ إيجاد تلك الرسالة‏

1014
01:01:34,903 --> 01:01:36,947
‏أظنني أستطيع الولوج إلى سلة المهملات‏

1015
01:01:37,072 --> 01:01:38,407
‏وجدتها! "آدي"‏

1016
01:01:38,532 --> 01:01:39,992
‏أجل! هذا صحيح! "آدي"‏

1017
01:01:40,117 --> 01:01:41,702
‏سأحزر الاسم‏

1018
01:01:42,619 --> 01:01:43,704
‏عزيزتي "آدي"‏

1019
01:01:44,079 --> 01:01:45,205
‏أنت وأنا...‏

1020
01:01:45,289 --> 01:01:47,332
‏نحن أشبه بماستين في السماء‏

1021
01:01:47,499 --> 01:01:49,543
‏أنت نيزك أراه‏

1022
01:01:49,668 --> 01:01:51,545
‏رؤيا تبثني بالنشوة‏

1023
01:01:51,795 --> 01:01:54,298
‏اسطعي بقوة كالماسة‏

1024
01:01:56,884 --> 01:01:59,136
‏واستعمل تحية عالية، أتريان؟‏

1025
01:01:59,261 --> 01:02:01,096
‏أظننا نعلم الآن لم رماها في سلة المهملات‏

1026
01:02:01,221 --> 01:02:02,723
‏هذه إهانة‏

1027
01:02:02,848 --> 01:02:04,725
‏يا جماعة، هل نجرّب ذلك؟‏

1028
01:02:13,942 --> 01:02:15,319
‏"آدي"‏

1029
01:02:16,486 --> 01:02:18,739
‏الدخول مسموح‏

1030
01:02:20,574 --> 01:02:22,159
‏رائع‏

1031
01:02:35,714 --> 01:02:38,800
‏هذا المكان مذهل‏

1032
01:02:39,760 --> 01:02:41,386
‏السحابة‏

1033
01:02:42,179 --> 01:02:44,515
‏-لا أصدق ذلك‏
‏-يا للروعة‏

1034
01:02:45,182 --> 01:02:49,311
‏قد يضيع رسم معبر صغير في مكان مماثل‏

1035
01:02:54,733 --> 01:02:58,987
‏يجدر بنا جعلك من الـ"مه" قبل عودة الـ"بوتس"‏

1036
01:02:59,112 --> 01:03:01,490
‏إذن سوف...‏

1037
01:03:01,615 --> 01:03:03,283
‏هل سنفعل ذلك الآن؟‏

1038
01:03:04,201 --> 01:03:05,744
‏اتفقنا‏

1039
01:03:06,203 --> 01:03:07,287
‏أليس كذلك؟‏

1040
01:03:07,871 --> 01:03:10,374
‏أجل، حسنا. صحيح‏

1041
01:03:10,791 --> 01:03:13,377
‏أظنني سأبدأ بالقرصنة‏

1042
01:03:24,054 --> 01:03:25,597
‏الولوج إلى الرمز الأساسي‏

1043
01:03:31,895 --> 01:03:35,190
‏جاري تحميل الرمز الأساسي‏

1044
01:03:36,233 --> 01:03:37,401
‏نجحنا، "جين"‏

1045
01:03:37,568 --> 01:03:39,361
‏ستتحقق جميع أحلامنا‏

1046
01:03:39,444 --> 01:03:41,029
‏سأصبح المفضّل لدى "آليكس" من جديد‏

1047
01:03:41,154 --> 01:03:43,866
‏وستكون "مه" فعليا. أجل!‏

1048
01:03:43,991 --> 01:03:45,951
‏أدّ رقصة اليد، أدّ رقصة اليد‏

1049
01:03:46,076 --> 01:03:48,871
‏والخنصر. حرّك الخنصر. حرّك الخنصر‏

1050
01:03:48,996 --> 01:03:50,038
‏أجل لكن...‏

1051
01:03:50,163 --> 01:03:53,750
‏يبدو كل هذا سريعا جدا الآن، أليس كذلك؟‏

1052
01:03:53,834 --> 01:03:58,380
‏"كفك"، لم أتوقع أن تظهر مني هذه المشاعر الآن‏

1053
01:03:58,463 --> 01:04:01,925
‏ربما يجدر بك التعبير عنها ما دام بوسعك ذلك‏

1054
01:04:07,639 --> 01:04:09,766
‏إذن، كنت... أعني...‏

1055
01:04:10,893 --> 01:04:12,394
‏منذ أن...‏

1056
01:04:14,021 --> 01:04:17,983
‏"جيل بريك"، أنت أروع رسم معبر قابلته يوما‏

1057
01:04:18,108 --> 01:04:20,694
‏وبعد كل المغامرات التي عشناها‏

1058
01:04:20,819 --> 01:04:23,113
‏لست واثقا من أنني أريد إلغاء كل ذلك‏

1059
01:04:23,238 --> 01:04:27,409
‏لأن مشاعري حاليا هي جامحة‏

1060
01:04:27,492 --> 01:04:29,494
‏أظنها قد تكون كافية بالنسبة إليّ‏

1061
01:04:29,661 --> 01:04:31,580
‏لأرغب في البقاء كما أنا‏

1062
01:04:31,705 --> 01:04:34,249
‏إن كان ذلك يعني بقائي هنا معك‏

1063
01:04:34,374 --> 01:04:36,460
‏إلى الأبد. إلى أبد الآبدين‏

1064
01:04:36,585 --> 01:04:37,794
‏والأزلية‏

1065
01:04:37,920 --> 01:04:39,922
‏ربما لوقت أطول من ذلك حتى؟‏

1066
01:04:40,506 --> 01:04:42,090
‏كما في القصص الخرافية‏

1067
01:04:45,511 --> 01:04:46,512
‏آه‏

1068
01:04:47,137 --> 01:04:49,890
‏ما معنى "آه"؟ هل هو أمر جيد؟‏

1069
01:04:50,641 --> 01:04:54,478
‏"جين"، إن كان الأمر يتعلق بقرارك ألا تكون "مه"...‏

1070
01:04:54,603 --> 01:04:57,314
‏أؤيد ذلك بالكامل‏

1071
01:04:58,190 --> 01:05:00,442
‏تروقني تماما كما أنت‏

1072
01:05:01,860 --> 01:05:03,862
‏لكن لديّ خطة‏

1073
01:05:06,490 --> 01:05:07,824
‏حسنا‏

1074
01:05:08,200 --> 01:05:12,162
‏لست مجرد أميرة، "جين"، بانتظار أميري‏

1075
01:05:15,499 --> 01:05:18,710
‏ما قلته كان جميلا لكن...‏

1076
01:05:20,337 --> 01:05:21,505
‏"جين"‏

1077
01:05:23,340 --> 01:05:26,009
‏تبدو لامباليا بالكامل!‏

1078
01:05:26,134 --> 01:05:30,013
‏-نجح الرمز الأصلي!‏
‏-تبين أنني لم أكن بحاجة إليه‏

1079
01:05:30,514 --> 01:05:34,226
‏لأول مرة في حياتي، أشعر باللامبالاة وحسب‏

1080
01:05:36,520 --> 01:05:38,522
‏لا! "جين"!‏

1081
01:05:39,064 --> 01:05:41,358
‏مرحبا، لديّ موعد. وصلت باكرا‏

1082
01:05:41,525 --> 01:05:43,360
‏ما من مشكلة. بوسعي مساعدتك الآن‏

1083
01:06:03,505 --> 01:06:04,506
‏"جيل بريك"!‏

1084
01:06:04,590 --> 01:06:05,883
‏لا تفعل ذلك!‏

1085
01:06:06,008 --> 01:06:09,428
‏أعاد ذلك الـ"بوت" الضخم "جين" إلى الهاتف‏

1086
01:06:09,553 --> 01:06:10,512
‏ماذا؟‏

1087
01:06:10,596 --> 01:06:13,807
‏رحل وكان يبدو لامباليا بالكامل‏

1088
01:06:13,932 --> 01:06:15,142
‏ماذا قلت له؟‏

1089
01:06:16,476 --> 01:06:18,562
‏المشكلة في ما لم أقله‏

1090
01:06:19,813 --> 01:06:20,939
‏علينا أن نذهب لجلبه‏

1091
01:06:21,064 --> 01:06:24,193
‏لكن كيف سنصل في الوقت المناسب قبل أن يجري حذفه؟‏

1092
01:06:25,360 --> 01:06:27,613
‏لا أصدق أنني أفعل ذلك‏

1093
01:06:27,779 --> 01:06:31,700
‏إن قلت لأحد أنك رأيت هذا، سأكسر لك أكثر من أصابعك‏

1094
01:06:39,374 --> 01:06:40,751
‏مهلا!‏

1095
01:07:12,157 --> 01:07:14,451
‏الطيور تحب الأميرات بالفعل!‏

1096
01:07:14,576 --> 01:07:17,871
‏ليست أسطورة! ليست أسطورة مطلقا!‏

1097
01:07:19,998 --> 01:07:21,625
‏ماذا حصل لتحولك إلى المفضّل؟‏

1098
01:07:21,792 --> 01:07:24,127
‏أظنني أفضّل الحصول على صديق واحد حقيقي‏

1099
01:07:24,253 --> 01:07:26,004
‏والآن لنذهب ونجلبه!‏

1100
01:07:30,259 --> 01:07:33,220
‏أتوق لرؤية النظرة على وجه "جين"‏

1101
01:07:34,972 --> 01:07:37,641
‏انظروا إلى تلك الملامح‏

1102
01:07:39,643 --> 01:07:43,772
‏هل سببها أنك أدركت تعريضك "درداشيا" للخطر‏

1103
01:07:43,897 --> 01:07:46,441
‏وجعلت "آليكس" يشكّك في إمكانية التعويل علينا؟‏

1104
01:07:48,485 --> 01:07:51,154
‏هذه مبالغة! حتى بالنسبة إليّ!‏

1105
01:07:51,280 --> 01:07:54,825
‏إن أمكننا حذف هذا الاختلال قبل موعده...‏

1106
01:07:54,992 --> 01:07:57,411
‏سيكتشفون أنه لا خطب في الهاتف‏

1107
01:07:57,494 --> 01:07:59,246
‏ألديك أية كلمات أخيرة؟‏

1108
01:08:00,289 --> 01:08:01,582
‏"مه"‏

1109
01:08:01,665 --> 01:08:03,709
‏فات الأوان على ذلك. احذفه!‏

1110
01:08:03,876 --> 01:08:05,002
‏انتظري!‏

1111
01:08:08,005 --> 01:08:10,966
‏إن حذفت "جين"، عليك حذفي أيضا‏

1112
01:08:11,049 --> 01:08:12,009
‏ماذا؟‏

1113
01:08:12,134 --> 01:08:15,095
‏أعاني الاختلال عينه كما "جين"‏

1114
01:08:18,724 --> 01:08:19,683
‏أبي؟‏

1115
01:08:19,808 --> 01:08:21,727
‏يا للهول. لا أعلم ما أفعله‏

1116
01:08:21,894 --> 01:08:23,020
‏بلى، أعلم‏

1117
01:08:23,145 --> 01:08:24,188
‏أيها الـ"بوت"!‏

1118
01:08:25,606 --> 01:08:27,024
‏لا‏

1119
01:08:27,149 --> 01:08:28,358
‏آسف، سيدة "مه"‏

1120
01:08:33,738 --> 01:08:36,033
‏لم أتوقع حصول ذلك‏

1121
01:08:36,700 --> 01:08:40,162
‏"بسمة"، أظنك تفسدين الوضع بالكامل‏

1122
01:08:40,287 --> 01:08:42,497
‏حقا؟ ما رأيك بأنك التالي؟‏

1123
01:08:46,502 --> 01:08:48,086
‏كنت مخطئا، "جين"‏

1124
01:08:48,212 --> 01:08:50,714
‏كان يجدر بي أن أؤمن بك منذ البداية‏

1125
01:08:50,881 --> 01:08:53,966
‏يا لها من لحظة مؤثرة، اجتماع الشمل بين الأب وابنه‏

1126
01:08:54,091 --> 01:08:56,553
‏تذكرني بتلك المرة التي حذفتكما معا‏

1127
01:08:56,678 --> 01:08:58,889
‏مهلا، هذه هي تلك المرة‏

1128
01:08:59,055 --> 01:09:01,099
‏احذف الاختلالين معا!‏

1129
01:09:03,435 --> 01:09:04,478
‏لا!‏

1130
01:09:07,064 --> 01:09:08,439
‏ما رأيكم بهذا الدخول؟‏

1131
01:09:17,658 --> 01:09:18,867
‏رائع‏

1132
01:09:29,502 --> 01:09:30,921
‏لا أستطيع الوصول!‏

1133
01:09:45,685 --> 01:09:48,564
‏لا! ماذا فعلت بالـ"بوت" الجميل؟‏

1134
01:09:49,189 --> 01:09:50,983
‏سنّي!‏

1135
01:09:54,528 --> 01:09:56,363
‏يد. زر‏

1136
01:09:58,699 --> 01:10:00,117
‏"جيل بريك"‏

1137
01:10:00,450 --> 01:10:01,952
‏"جين"‏

1138
01:10:03,745 --> 01:10:05,539
‏أنت بالفعل "مه"‏

1139
01:10:05,622 --> 01:10:08,125
‏ماذا حصل للاهتمام بتولي الصدارة؟‏

1140
01:10:08,208 --> 01:10:12,379
‏لا أهمية للصدارة إن لم يكن هناك أحد آخر‏

1141
01:10:14,756 --> 01:10:17,634
‏موعد "آليكس". إنه يحذف الهاتف‏

1142
01:10:18,010 --> 01:10:19,553
‏لا، لا، لا، لا!‏

1143
01:10:19,636 --> 01:10:21,430
‏أريني "آليكس"‏

1144
01:10:24,808 --> 01:10:27,477
‏-هل أنت واثق من أنك تريد حذف كل شيء؟‏
‏-افعلي ذلك‏

1145
01:10:32,482 --> 01:10:34,443
‏تحذير بالخطر! تحذير بالخطر!‏

1146
01:10:34,568 --> 01:10:36,028
‏"آليكس"! لا!‏

1147
01:10:43,285 --> 01:10:45,078
‏انتهت اللعبة‏

1148
01:10:47,497 --> 01:10:49,958
‏أيها الرفاق، أخشى أنه النداء الأخير‏

1149
01:10:50,584 --> 01:10:53,378
‏يا رجل، "آدي" هنا! عليك الذهاب إليها‏

1150
01:10:57,174 --> 01:10:59,176
‏كلما أحاول، أفسد الأمر‏

1151
01:11:00,093 --> 01:11:01,887
‏لا أعلم كيف أخبرها بشعوري‏

1152
01:11:02,221 --> 01:11:05,432
‏إن ساعدنا "آليكس" للتواصل مع "آدي"، قد لا يحذفنا‏

1153
01:11:05,557 --> 01:11:08,268
‏قد أتمكن من تجاوز الحذف وتمرير رسالة نصية له‏

1154
01:11:08,393 --> 01:11:10,437
‏لكننا سنحظى بالوقت فقط لإرسال واحدة‏

1155
01:11:10,562 --> 01:11:12,856
‏ربما يجدر بي الذهاب. الحب في عينيه‏

1156
01:11:13,190 --> 01:11:15,776
‏أرسليني. يبدو "آليكس" متوترا أيضا‏

1157
01:11:15,859 --> 01:11:17,694
‏إنه خجول بالأحرى وليس متوترا‏

1158
01:11:18,028 --> 01:11:19,112
‏توقفوا!‏

1159
01:11:20,781 --> 01:11:21,990
‏إنه "جين"‏

1160
01:11:22,115 --> 01:11:23,867
‏إنه يجمع كل هذه المشاعر‏

1161
01:11:24,868 --> 01:11:27,579
‏يجدر بالرسم المعبر أن يعبر عن شيء واحد‏

1162
01:11:27,704 --> 01:11:29,122
‏حقا؟‏

1163
01:11:30,207 --> 01:11:31,458
‏الأميرة!‏

1164
01:11:31,583 --> 01:11:34,294
‏-"لندا"!‏
‏-ليس الآن، أمي!‏

1165
01:11:34,586 --> 01:11:37,130
‏"جين"، بوسعك فعل ذلك‏

1166
01:11:38,590 --> 01:11:40,592
‏ما عدت كذلك‏

1167
01:11:48,433 --> 01:11:50,227
‏لكن عليّ أن أحاول‏

1168
01:11:51,270 --> 01:11:53,814
‏-بدأ الأمر‏
‏-لا! بل انتهى!‏

1169
01:12:12,416 --> 01:12:14,543
‏-كدت تلجين؟‏
‏-أعمل على ذلك!‏

1170
01:12:17,713 --> 01:12:18,881
‏أمي؟ أبي؟‏

1171
01:12:20,632 --> 01:12:21,633
‏لا‏

1172
01:12:22,092 --> 01:12:23,135
‏دخلت‏

1173
01:12:24,094 --> 01:12:26,930
‏آخر مرة كنت في هذا المكعب، أفسدت كل شيء‏

1174
01:12:27,347 --> 01:12:30,559
‏"جين"، لماذا تخالني عدت؟‏

1175
01:12:30,893 --> 01:12:32,436
‏بسببك‏

1176
01:12:33,312 --> 01:12:34,438
‏أنا؟‏

1177
01:12:35,272 --> 01:12:37,399
‏كل شيء بداخلك، "جين"‏

1178
01:12:37,524 --> 01:12:39,693
‏حاول إعادته وحسب‏

1179
01:12:40,277 --> 01:12:41,862
‏وأدّ دورك‏

1180
01:12:42,863 --> 01:12:45,365
‏-"كفّك"!‏
‏-لا أريد التلويح بيدي مودعا!‏

1181
01:12:46,116 --> 01:12:47,951
‏إما الآن أو أبدا، "جين"‏

1182
01:13:10,807 --> 01:13:12,226
‏"جيل بريك"! الآن!‏

1183
01:13:26,823 --> 01:13:29,993
‏انظر إلى هذا الرسم المعبر‏

1184
01:13:44,216 --> 01:13:45,551
‏مستحيل‏

1185
01:14:00,774 --> 01:14:05,362
‏تلقيت رسالتك النصية. إنه رسم معبر مذهل بالفعل‏

1186
01:14:05,445 --> 01:14:07,447
‏أعلم، أليس كذلك؟‏

1187
01:14:08,949 --> 01:14:11,493
‏الكثير من المشاعر في رسم واحد. فهمت‏

1188
01:14:11,869 --> 01:14:13,662
‏يروقني أنك من الشبان‏

1189
01:14:13,787 --> 01:14:15,747
‏القادرين على التعبير عن مشاعرهم‏

1190
01:14:15,873 --> 01:14:18,041
‏أجل، هذا أنا‏

1191
01:14:25,465 --> 01:14:27,176
‏إذن أترغبين في...‏

1192
01:14:27,301 --> 01:14:30,387
‏أجل، أود مرافقتك إلى الحفلة الراقصة‏

1193
01:14:32,556 --> 01:14:33,974
‏أرجو المعذرة‏

1194
01:15:00,584 --> 01:15:01,710
‏نجحنا!‏

1195
01:15:01,835 --> 01:15:05,589
‏كدت أفقدك، "بيتر" الخنصر. أو أنت، "ريجي" البنصر‏

1196
01:15:05,714 --> 01:15:07,549
‏حتى أنت، "تايبيريوس" الإبهام‏

1197
01:15:14,223 --> 01:15:15,891
‏هل غيّرت رأيك؟‏

1198
01:15:16,016 --> 01:15:17,768
‏أجل، ربما هو غريب، لكن‏

1199
01:15:17,893 --> 01:15:19,436
‏سأحتفظ به‏

1200
01:15:20,687 --> 01:15:24,107
‏"جين"، نجحت! أنقذتنا جميعا‏

1201
01:15:36,578 --> 01:15:38,497
‏"أسامه"‏

1202
01:15:39,456 --> 01:15:42,626
‏جين"! "جين"!‏

1203
01:15:43,335 --> 01:15:46,088
‏"جين". "جين". "جين"‏

1204
01:15:46,171 --> 01:15:49,967
‏"جين"! "جين"! "جين"! "جين"! "جين"!‏

1205
01:15:50,092 --> 01:15:53,846
‏"جين"! "جين"! "جين"! "جين"! "جين"!‏

1206
01:15:53,971 --> 01:15:55,055
‏يحبوننا!‏

1207
01:15:55,138 --> 01:15:58,392
‏-"جين"، "جين"، "جين"!‏
‏-و"كفّك"، "كفك"، "كفك"!‏

1208
01:15:58,517 --> 01:16:00,477
‏يحبوننا كلانا!‏

1209
01:16:18,495 --> 01:16:20,998
‏كيف الحال، "جين"؟ أدّ تحية عالية!‏

1210
01:16:21,999 --> 01:16:23,959
‏وبعض العصيدة للخنصر!‏

1211
01:16:24,626 --> 01:16:28,088
‏"كفّك"! احتفظ لي برقصة لاحقا‏

1212
01:16:28,172 --> 01:16:30,549
‏ما دمت لا تتحسس بيدك مجددا‏

1213
01:16:31,008 --> 01:16:33,010
‏عدت إلى الصدارة!‏

1214
01:16:35,137 --> 01:16:36,346
‏لستما مدرجين في اللائحة‏

1215
01:16:36,513 --> 01:16:38,348
‏-مهلا، ماذا؟‏
‏-ماذا يجري؟‏

1216
01:16:38,515 --> 01:16:41,393
‏من الآن فصاعدا، الجميع مرحب به!‏

1217
01:16:41,518 --> 01:16:43,020
‏مهلا، ما كل هذا؟‏

1218
01:16:43,145 --> 01:16:44,396
‏إنه لك، "جين"‏

1219
01:16:47,900 --> 01:16:50,861
‏جميعا! رقصة الرسم المعبر!‏

1220
01:17:03,540 --> 01:17:05,459
‏هذه أغنية رائعة‏

1221
01:17:08,795 --> 01:17:09,922
‏هيا!‏

1222
01:17:13,008 --> 01:17:16,386
‏هيا، "بدنجان"! هيا، "بدنجان"! هيا، "بدنجان"!‏

1223
01:17:33,070 --> 01:17:36,198
‏خرجنا من جيب "آليكس"، أيتها الرسوم المعبرة‏

1224
01:17:36,281 --> 01:17:39,409
‏ليس اتصالا بالخطأ. إلى مكعباتكم‏

1225
01:17:48,877 --> 01:17:51,004
‏-هل نحن شغالون؟‏
‏-تلقيتك‏

1226
01:17:51,088 --> 01:17:53,006
‏جيد، لأنه وصلنا أمر‏

1227
01:17:53,090 --> 01:17:54,675
‏يبدو أنه يريد "جين"‏

1228
01:17:54,842 --> 01:17:57,302
‏"جين"، أنت جاهز لتجرّب مكعبك الجديد؟‏

1229
01:17:57,469 --> 01:17:59,054
‏بعد ثلاثة، اثنين...‏

1230
01:18:09,982 --> 01:18:14,528
‏"ذو إيموجي موفي"‏

1231
01:20:04,721 --> 01:20:06,181
‏هيا ابدأ‏

1232
01:26:16,009 --> 01:26:18,011
‏طبعت الترجمة في استوديوهات بيروت - لبنان‏
