﻿1
00:00:16,475 --> 00:00:19,937
استديوهات "‏بريكتون"‏

2
00:00:20,145 --> 00:00:22,272
استديوهات "‏بريكتون"‏
هل أصبحت على مشارف الانهيار؟

3
00:01:17,494 --> 00:01:20,497
هيا يا رفيقاي.‏ ليس مخيفا إلى هذا الحد.‏

4
00:01:21,957 --> 00:01:24,501
لن تقنعوني بالذهاب مع "‏سكوب"‏
إلى ذلك الفنار المخيف،

5
00:01:24,668 --> 00:01:27,462
واستدراج ذلك الغول ذا الخياشيم إلى فخكم.‏

6
00:01:27,671 --> 00:01:28,839
مستحيل.‏

7
00:01:29,131 --> 00:01:30,549
"‏شاغي"‏، هل أنت بخير؟

8
00:01:30,924 --> 00:01:31,967
آسف يا "‏سكوب"‏.‏

9
00:01:32,134 --> 00:01:34,678
أتذكر اللحظات التي أدت بنا
إلى التصرف كطعم حي

10
00:01:34,845 --> 00:01:36,138
لاجتذاب المسخ الزعنفي.‏

11
00:01:36,346 --> 00:01:38,682
"‏هلا تذهبان مقابل بسكويت ’سكوبي‘"‏؟

12
00:01:40,684 --> 00:01:43,228
"‏هلا تذهبان
مقابل أربع قطع من بسكويت ’سكوبي‘"‏؟

13
00:01:43,478 --> 00:01:45,689
بكل سرور يا "‏فريد"‏.‏ ما المانع؟

14
00:01:45,856 --> 00:01:49,026
‏-‏ أنا أحب بسكويت "‏سكوبي"‏.‏
-‏ ومن لا يحبه؟

15
00:01:52,029 --> 00:01:53,906
لكن صدقني يا "‏سكوبي دو"‏.‏

16
00:01:54,156 --> 00:01:58,035
هوسنا بتلك الحلوى الطبيعية الشهية
هو ما قادنا إلى هنا.‏

17
00:01:58,368 --> 00:02:01,371
حيث نحاول استدراج وحش من فوق قمة فنار.‏

18
00:02:09,378 --> 00:02:10,422
قضي الأمر!‏

19
00:02:10,672 --> 00:02:14,551
سنقاطع بسكويت "‏سكوبي"‏ نهائيا.‏

20
00:02:15,177 --> 00:02:17,221
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل.‏

21
00:02:17,429 --> 00:02:21,099
الامتناع عن بسكويت "‏سكوبي"‏
يعني أننا لن نكون طعما للوحوش مرة أخرى.‏

22
00:02:21,350 --> 00:02:25,062
نقسم بإخلاص على مقاطعة
بسكويت "‏سكوبي"‏ إلى الأبد.‏

23
00:02:26,563 --> 00:02:27,940
"‏سكوب"‏.‏

24
00:02:28,190 --> 00:02:31,693
قل لي أرجوك إنك قد أغلقت
باب الفنار خلفنا.‏

25
00:02:32,069 --> 00:02:33,445
لست من أغلقه.‏

26
00:02:33,695 --> 00:02:36,573
لا تقل إن الوحش البحري في الأعلى،

27
00:02:36,740 --> 00:02:38,200
بل خلفنا مباشرة.‏

28
00:02:39,785 --> 00:02:40,869
الوحش البحري!‏

29
00:02:41,078 --> 00:02:42,579
يا للهول!‏

30
00:02:53,632 --> 00:02:54,758
نحن حبيسان يا "‏سكوب"‏.‏

31
00:02:54,925 --> 00:02:57,052
الطريق مسدود.‏

32
00:03:10,440 --> 00:03:12,901
الوقت غير مناسب لصيد الأسماك يا "‏سكوب"‏.‏

33
00:03:15,946 --> 00:03:17,489
لا.‏ آسف أيها اللزج.‏

34
00:03:17,739 --> 00:03:19,449
يبدو أننا قد أفلتنا من بين يديك.‏

35
00:03:24,162 --> 00:03:25,998
لنبتعد يا "‏سكوب"‏.‏

36
00:03:26,498 --> 00:03:27,583
موافق.‏

37
00:03:31,753 --> 00:03:33,422
رائع!‏

38
00:03:40,012 --> 00:03:41,847
"‏فريد"‏، لا أظن أنهما هناك.‏

39
00:03:42,097 --> 00:03:43,182
لابد أنهما هناك.‏

40
00:03:43,432 --> 00:03:46,018
لا يتفوق أحد على "‏شاغي"‏ و"‏سكوبي"‏
في مجال الطعم الحي.‏

41
00:03:46,268 --> 00:03:49,271
ما علينا سوى إعداد الفخ حين يخرجون.‏

42
00:03:49,813 --> 00:03:52,608
أعتقد أننا سننتظر طويلا يا "‏فريد"‏.‏ انظر.‏

43
00:04:05,329 --> 00:04:06,788
انتبه إلى طريقك يا "‏سكوب"‏.‏

44
00:04:06,997 --> 00:04:08,540
لا أطيق أن أنظر.‏

45
00:04:49,873 --> 00:04:52,084
كل هذا الصيد يشعرني بالجوع.‏

46
00:04:52,334 --> 00:04:54,044
‏-‏ أليس كذلك يا "‏سكوب"‏؟
-‏ بلى.‏

47
00:05:03,720 --> 00:05:06,014
والآن، لنر حقيقة الوحش البحري.‏

48
00:05:08,100 --> 00:05:10,018
حارس الفنار المسن؟

49
00:05:10,561 --> 00:05:12,896
أتقصدون ذلك الشيخ المخيف
الذي رأيناه في اللوحة؟

50
00:05:15,274 --> 00:05:17,568
لكنه تاه في البحر منذ أعوام.‏

51
00:05:18,569 --> 00:05:20,612
لهذا لا يعقل أن يكون هو.‏

52
00:05:20,863 --> 00:05:22,072
الحقيقة أنها.‏.‏.‏

53
00:05:22,573 --> 00:05:24,283
"‏فيرونا ديمبسي"‏؟

54
00:05:24,575 --> 00:05:25,576
أصبتم.‏

55
00:05:25,784 --> 00:05:27,369
كانت وكالتها العقارية تنهار

56
00:05:27,578 --> 00:05:28,787
حتى وقعت بطريق الصدفة.‏.‏.‏

57
00:05:29,037 --> 00:05:30,414
وقعت على خريطة كنز قديمة

58
00:05:30,581 --> 00:05:32,416
واستخدمت أسطورة وحش الفنار

59
00:05:32,624 --> 00:05:34,835
لإخافة أي.‏.‏.‏

60
00:05:35,460 --> 00:05:36,753
وكنت سأفلت بفعلتي.‏.‏.‏

61
00:05:36,920 --> 00:05:38,005
وكنت ستفلتين،

62
00:05:38,255 --> 00:05:40,007
لولانا نحن الشباب المتطفلين.‏ فهمنا.‏

63
00:05:40,257 --> 00:05:41,508
هل انتهينا أيها المأمور؟

64
00:05:41,842 --> 00:05:43,302
فيم العجلة يا "‏شاغي"‏؟

65
00:05:43,510 --> 00:05:46,096
نشعر بجوع شديد.‏

66
00:05:46,346 --> 00:05:48,682
كنا طعما حيا قبل قليل.‏

67
00:05:48,974 --> 00:05:50,976
تعرف أن هذا يفتح شهيتنا.‏

68
00:05:51,185 --> 00:05:53,270
خذا بسكويت "‏سكوبي"‏ لتخفيف شعوركما بالجوع.‏

69
00:05:54,771 --> 00:05:58,859
آسف يا "‏داف"‏، نحن ممتنعان
عن تناول بسكويت "‏سكوبي"‏، نهائيا.‏

70
00:05:59,359 --> 00:06:02,196
نحتاج إلى وجبة مغذية وصحية ومتوازنة.‏

71
00:06:02,446 --> 00:06:03,947
ونحتاج إليها فورا.‏

72
00:06:04,364 --> 00:06:05,616
ماذا؟

73
00:06:16,001 --> 00:06:17,169
خبز مدور.‏

74
00:06:17,461 --> 00:06:19,630
أجل يا "‏سكوبي دو"‏.‏

75
00:06:19,796 --> 00:06:21,340
هذا أفضل.‏

76
00:06:25,010 --> 00:06:26,637
"‏شاغي"‏؟ "‏سكوبي"‏؟

77
00:06:26,845 --> 00:06:28,639
ماذا تفعلان؟

78
00:06:28,931 --> 00:06:30,474
يمكننا التهام ١٠ شطائر همبرغر في دقيقة.‏

79
00:06:30,641 --> 00:06:32,476
لكننا لا نزال في مرحلة التحمية.‏

80
00:06:33,644 --> 00:06:35,646
شطائر الهمبرغر ليست لكما، بل للمسابقة.‏

81
00:06:35,812 --> 00:06:36,855
الليلة مسابقة تناول شطائر الهمبرغر!‏

82
00:06:37,147 --> 00:06:38,148
فز بعطلة استجمام رائعة

83
00:06:41,777 --> 00:06:42,819
يا للإحراج.‏

84
00:06:43,028 --> 00:06:44,279
آسف يا "‏والت"‏.‏

85
00:06:44,488 --> 00:06:45,989
نحن مستعدان لإعداد مزيد من الشطائر.‏

86
00:06:46,156 --> 00:06:47,616
بل وسنشارك في المسابقة.‏

87
00:06:47,824 --> 00:06:50,327
أجل، لا نزال جائعين.‏

88
00:06:51,036 --> 00:06:52,496
أنا منسحبة.‏

89
00:06:52,704 --> 00:06:54,164
هل تمزحان؟ مستحيل.‏

90
00:06:54,373 --> 00:06:56,166
لا، شكرا.‏ لن أستطيع مضاهاتهما.‏

91
00:06:56,375 --> 00:06:58,710
لن أشارك.‏ لا أستطيع التغلب عليهما.‏

92
00:06:59,503 --> 00:07:01,338
يبدو أنكما الفائزان.‏

93
00:07:04,550 --> 00:07:06,134
تهانئي يا رفيقا.‏

94
00:07:06,468 --> 00:07:07,511
أخبرنا يا "‏والت"‏،

95
00:07:07,678 --> 00:07:11,181
أين ستكون عطلة الاستجمام الرائعة؟

96
00:07:11,557 --> 00:07:13,725
وبالطبع فإن لقب "‏الأكثر نهما في العالم"‏

97
00:07:13,976 --> 00:07:15,352
يكفي كجائزة.‏

98
00:07:15,561 --> 00:07:17,521
ألا تعرف يا "‏شاغي"‏؟

99
00:07:17,729 --> 00:07:19,815
فزت أنت وكل أصدقائك

100
00:07:20,023 --> 00:07:24,361
برحلة مدفوعة النفقات
إلى "‏هوليوود"‏ الرائعة.‏

101
00:07:25,320 --> 00:07:26,488
"‏هوليوود"‏؟

102
00:07:27,698 --> 00:07:28,866
ليجو إسكوبي دو:
هوليوود المسكون

103
00:07:29,074 --> 00:07:30,701
لنخرج إلى الطريق ونذهب إلى المدينة

104
00:07:30,909 --> 00:07:34,037
سنضل الطريق حتى نجد

105
00:07:34,246 --> 00:07:36,206
هذا العالم الكبير

106
00:07:37,040 --> 00:07:39,084
هذا العالم الجديد

107
00:07:40,711 --> 00:07:43,589
كل طريق لغز

108
00:07:43,839 --> 00:07:46,717
أفضل مكان هو أي مكان نذهب إليه

109
00:07:46,925 --> 00:07:48,844
في هذا العالم الكبير

110
00:07:49,761 --> 00:07:52,264
هذا العالم الجديد

111
00:07:53,891 --> 00:07:57,895
لأن الحياة مختلفة تماما
عن الأفلام

112
00:08:00,355 --> 00:08:05,903
كل شيء يخفي بداخله
أكثر بكثير مما يظهر

113
00:08:06,236 --> 00:08:09,072
لا ينقصني في الحياة إلا الأصدقاء

114
00:08:09,281 --> 00:08:12,201
طريق ممتد لا ينتهي أبدا

115
00:08:12,409 --> 00:08:14,453
في هذا العالم الكبير

116
00:08:15,287 --> 00:08:18,040
هذا العالم الجديد

117
00:08:18,957 --> 00:08:21,877
كل يوم جديد مختلف عما قبله

118
00:08:22,085 --> 00:08:24,922
سنشاهد الكثير، سنكتشف الكثير

119
00:08:25,088 --> 00:08:27,299
في هذا العالم الكبير

120
00:08:28,300 --> 00:08:32,888
هذا العالم الجديد

121
00:08:42,940 --> 00:08:46,318
"‏هوليوود"‏، "‏كاليفورنيا"‏.‏
ها قد وصلنا يا رفاق.‏

122
00:08:46,568 --> 00:08:48,111
هذا ما كنا ننتظره.‏

123
00:08:48,320 --> 00:08:50,781
جولتنا في استديوهات "‏بريكتون"‏.‏

124
00:08:52,282 --> 00:08:55,619
‏-‏ كم تبدو.‏.‏.‏
-‏ قديمة؟

125
00:08:55,827 --> 00:08:57,955
‏-‏ متهالكة؟
-‏ مخيفة.‏

126
00:08:58,497 --> 00:08:59,623
رائعة.‏

127
00:08:59,790 --> 00:09:02,042
هذا أحد استديوهات "‏هوليوود"‏ الحقيقية.‏

128
00:09:02,251 --> 00:09:05,128
لم أر في حياتي شيئا بهذه الفخامة.‏

129
00:09:05,796 --> 00:09:06,922
كيف أبدو؟

130
00:09:10,801 --> 00:09:14,930
مرحبا بكم في استديوهات "‏بريكتون"‏.‏

131
00:09:15,138 --> 00:09:19,059
معقل أكثر وحوش العالم إثارة للرعب.‏

132
00:09:22,646 --> 00:09:24,147
هل قال وحوشا؟

133
00:09:26,483 --> 00:09:28,068
وحوش الأفلام يا "‏شاغي"‏.‏

134
00:09:28,277 --> 00:09:31,655
لا تخش شيئا في استديوهات أفلام الرعب
سوى أجزاء الأفلام التالية.‏

135
00:09:31,822 --> 00:09:35,325
هنا صنعت كل أفلام الرعب الخالدة يا "‏شاغي"‏.‏

136
00:09:35,909 --> 00:09:38,328
مرحبا، نحن الفائزون بالمسابقة
من "‏كريستال كوف"‏.‏

137
00:09:38,495 --> 00:09:40,163
جئنا لنقوم بجولتنا المجانية.‏

138
00:09:40,330 --> 00:09:42,583
هل أنتم الفائزون بالمسابقة؟

139
00:09:42,791 --> 00:09:45,169
تهانئي.‏

140
00:09:45,419 --> 00:09:47,504
أنتم محظوظون فعلا.‏

141
00:09:47,671 --> 00:09:49,840
وربما لستم محظوظين.‏

142
00:09:50,007 --> 00:09:54,344
بسبب تلك المشاهدات المخيفة التي تقع هنا.‏

143
00:09:54,678 --> 00:09:56,513
يا للهول!‏ ماذا؟

144
00:09:57,097 --> 00:10:00,684
ليس بشيء هام.‏

145
00:10:00,851 --> 00:10:02,603
مجرد شائعات سخيفة.‏

146
00:10:02,811 --> 00:10:07,191
ناهيكم عن المخلوق الخبيث
الذي رأيته في تلك الليلة.‏

147
00:10:07,524 --> 00:10:09,526
تفضلوا وأوقفوا سيارتكم.‏

148
00:10:09,693 --> 00:10:12,362
ستبدأ جولة العربة الكهربائية بعد دقائق.‏

149
00:10:12,529 --> 00:10:14,990
مرحبا بكم في "‏هوليوود"‏.‏

150
00:10:16,533 --> 00:10:17,784
"‏هوليوود"‏.‏

151
00:10:19,870 --> 00:10:22,372
الآن تذكرت.‏

152
00:10:22,539 --> 00:10:25,000
أنتجت استديوهات "‏بريكتون"‏
أفلام "‏رعب بلا رأس"‏.‏

153
00:10:25,209 --> 00:10:27,211
وسلسلة أفلام "‏المومياوات السائرة"‏.‏

154
00:10:27,377 --> 00:10:28,962
أعجبتنا كثيرا أنا و"‏سكوبي"‏.‏

155
00:10:31,673 --> 00:10:32,716
تفضل التذكرة.‏

156
00:10:32,966 --> 00:10:34,301
اترك المفتاح.‏

157
00:10:34,968 --> 00:10:36,720
مهلا، ألست أنت.‏.‏.‏

158
00:10:43,310 --> 00:10:45,229
جولة العربة الكهربائية

159
00:10:48,899 --> 00:10:52,986
مرحبا بكم في جولة استديوهات "‏بريكتون"‏
الشهيرة عالميا.‏

160
00:10:53,195 --> 00:10:56,573
أنا أدعى "‏جونيور"‏،
وسأكون مرشدكم في الجولة.‏

161
00:10:57,032 --> 00:10:58,909
أرجو الانتباه إلى خطواتكم عند الركوب،

162
00:10:59,159 --> 00:11:01,411
والاستعداد لرحلة مذهلة

163
00:11:01,578 --> 00:11:05,707
إلى أحد أعظم الاستديوهات في التاريخ.‏

164
00:11:06,250 --> 00:11:08,043
ألست حارس الأمن؟

165
00:11:08,252 --> 00:11:10,045
وعامل صف السيارات.‏

166
00:11:10,754 --> 00:11:12,756
أتمتع بمهارات المحققين.‏

167
00:11:13,924 --> 00:11:15,926
بلى.‏

168
00:11:16,093 --> 00:11:19,888
منذ أن ساءت ظروف استديوهات "‏بريكتون"‏،

169
00:11:20,097 --> 00:11:23,100
أصبحت أيضا عامل النظافة
والحارس الليلي ومرشد الجولات،

170
00:11:23,267 --> 00:11:25,602
والأهم من ذلك أنني الخادم.‏

171
00:11:26,103 --> 00:11:27,771
‏-‏ الخادم؟
-‏ مثل خادم الحاسوب؟

172
00:11:28,272 --> 00:11:30,232
لطالما أردت فهم كيفية عمله.‏

173
00:11:30,440 --> 00:11:31,942
لا يا "‏شاغي"‏.‏ الخادم هو.‏.‏.‏

174
00:11:32,192 --> 00:11:35,612
الخادم هو شخص وضيع يتقاضى أجرا
مقابل تنفيذ كل أوامري.‏

175
00:11:35,779 --> 00:11:38,282
وليس التسكع والثرثرة مع الريفيين.‏

176
00:11:38,448 --> 00:11:40,450
تحرك يا "‏جونيور"‏.‏ الوقت من ذهب.‏

177
00:11:40,742 --> 00:11:41,785
هذا "‏تشيت بريكتون"‏،

178
00:11:41,952 --> 00:11:45,455
المنتج السينمائي الشهير
ومالك الاستديو أحد أساطين "‏هوليوود"‏.‏

179
00:11:45,622 --> 00:11:47,124
إنه أسطورة.‏

180
00:11:47,291 --> 00:11:49,459
سمعته بحجم جبل.‏

181
00:11:49,668 --> 00:11:53,172
يبدو أن الجبال تصنع من الأساطين
في "‏هوليوود"‏.‏

182
00:11:53,422 --> 00:11:54,798
أليس كذلك يا "‏سكوب"‏؟

183
00:11:55,007 --> 00:11:56,675
بلى.‏

184
00:11:57,843 --> 00:11:58,927
انتبه يا فتى.‏

185
00:11:59,136 --> 00:12:03,265
أريدك أن تجعلها جولة متميزة جدا.‏
لضيوفنا المتميزين جدا.‏

186
00:12:03,640 --> 00:12:06,143
هل هم أهم من الفائزين بمسابقتكم؟

187
00:12:08,812 --> 00:12:11,023
أجل، أهم بدون شك.‏

188
00:12:11,315 --> 00:12:14,818
كما قلت، هذا هو السيد "‏أتيكاس فينك"‏.‏

189
00:12:14,985 --> 00:12:17,279
سيقوم بالجولة الترفيهية التعليمية

190
00:12:17,487 --> 00:12:19,823
والخالية تماما من الوحوش.‏

191
00:12:19,990 --> 00:12:21,158
ماذا قلت عن الوحوش؟

192
00:12:21,617 --> 00:12:23,327
من جاء على ذكر الوحوش؟

193
00:12:23,535 --> 00:12:25,662
لا يوجد هنا وحوش.‏ أليس كذلك يا "‏جونيور"‏؟

194
00:12:25,996 --> 00:12:27,372
بلى يا سيد "‏بريكتون"‏.‏

195
00:12:27,623 --> 00:12:31,293
الوحوش هي شبح الممثل العظيم.‏.‏.‏

196
00:12:31,502 --> 00:12:33,003
كفاك كلاما يا "‏جونيور"‏.‏

197
00:12:33,170 --> 00:12:35,839
لنبدأ الجولة.‏ والتزم بالنص يا فتى.‏

198
00:12:36,298 --> 00:12:39,009
أمرك يا سيدي.‏ اركب العربة يا سيد "‏فينك"‏.‏

199
00:12:39,176 --> 00:12:40,844
شكرا أيها الشاب.‏

200
00:12:41,345 --> 00:12:43,680
مرحبا، أنا "‏فريد"‏.‏ سررت بمقابلتك.‏

201
00:12:43,847 --> 00:12:45,015
حقا؟

202
00:12:47,643 --> 00:12:51,355
محطتنا الأولى
هي بلدة "‏الغرب الأمريكي"‏ الخالدة،

203
00:12:51,522 --> 00:12:56,318
حيث تستمتعون بمشهد استديوهات "‏بريكتون"‏
الشهير للقتال المسلح.‏

204
00:12:58,862 --> 00:13:00,197
معذرة.‏

205
00:13:04,660 --> 00:13:05,994
مرشد جولة الاستديو.‏

206
00:13:06,203 --> 00:13:09,540
أتعرف يا "‏سكوبي دو"‏؟
أظن أنها الوظيفة الوحيدة التي نقدر عليها.‏

207
00:13:09,706 --> 00:13:10,874
أجل.‏

208
00:13:33,897 --> 00:13:36,108
لا!‏ لقد أصابني!‏

209
00:13:42,865 --> 00:13:44,700
أداء مثير للإعجاب.‏

210
00:13:46,201 --> 00:13:47,452
هل هو بخير؟

211
00:13:48,245 --> 00:13:49,746
شكرا.‏

212
00:13:50,038 --> 00:13:53,292
أتعرف يا "‏سكوب"‏؟
لم أعد أتمنى هذه الوظيفة.‏

213
00:13:53,542 --> 00:13:54,960
ولا أنا.‏

214
00:14:04,595 --> 00:14:07,764
والآن، إلى الحدث التالي في جولتنا.‏

215
00:14:07,973 --> 00:14:12,895
بالتأكيد سيعرف محبو الأفلام أقوياء
الملاحظة موقع هذا الفيلم الشهير.‏

216
00:14:13,145 --> 00:14:14,605
قصر "‏غريمزلي"‏.‏

217
00:14:14,813 --> 00:14:18,108
هذا صحيح.‏ قصر "‏غريمزلي"‏.‏

218
00:14:18,442 --> 00:14:23,447
محل ميلاد أحد أشهر أعمال
استديوهات "‏بريكتون"‏،

219
00:14:23,655 --> 00:14:26,325
"‏موتى ’غريمزلي‘ الأحياء"‏.‏

220
00:14:26,658 --> 00:14:29,286
مهلا، لقد دخلنا قصر "‏غريمزلي"‏.‏

221
00:14:29,494 --> 00:14:31,121
حللنا لغزا هناك.‏

222
00:14:31,330 --> 00:14:34,124
لا أتذكر رؤية أي من الموتى الأحياء.‏
هل تذكرهم يا "‏شاغي"‏؟

223
00:14:34,291 --> 00:14:35,334
آسف يا "‏فيلما"‏.‏

224
00:14:35,584 --> 00:14:37,252
دخلنا الكثير من المنازل المسكونة.‏

225
00:14:37,461 --> 00:14:39,963
تختلط علي الأماكن بعد فترة.‏

226
00:14:40,172 --> 00:14:41,798
كنت أحب تلك الأفلام.‏

227
00:14:42,007 --> 00:14:44,092
خاصة الجزئين الثالث والسادس.‏

228
00:14:44,301 --> 00:14:48,180
أما الأجزاء الأخرى،
فلم يكن بها ما يكفي من الموتى الأحياء.‏

229
00:14:48,430 --> 00:14:50,474
لكل شخص رأيه.‏

230
00:14:50,682 --> 00:14:52,100
أنا شخصيا، أعتبرها كلها رائعة.‏

231
00:15:05,322 --> 00:15:07,658
في هذا البلاتوه تم تصوير

232
00:15:07,866 --> 00:15:09,993
المسلسل التلفازي الشهير الذي عرض طويلا،

233
00:15:10,202 --> 00:15:14,164
بدون أية وحوش، وهو بعنوان "‏سادة القرميد"‏.‏

234
00:15:14,706 --> 00:15:17,042
‏-‏ المكان هنا مظلم.‏
-‏ أجل.‏

235
00:15:17,292 --> 00:15:18,460
ألا يوجد أي ضوء؟

236
00:15:21,004 --> 00:15:22,214
هل سمع أحد هذا الصوت؟

237
00:15:22,464 --> 00:15:23,882
كأنه صوت حصان.‏

238
00:15:24,132 --> 00:15:25,884
"‏جونيور"‏، أهذا ضمن الجولة؟

239
00:15:33,058 --> 00:15:34,560
ما المشكلة؟

240
00:15:43,527 --> 00:15:46,530
العربة الكهربائية.‏ محركها لا يدور.‏

241
00:15:54,204 --> 00:15:55,873
"‏جونيور"‏، هل أنت بخير؟

242
00:15:57,082 --> 00:15:58,166
"‏جونيور"‏؟

243
00:16:01,837 --> 00:16:04,548
آسف، رأيت أننا بحاجة إلى مصباح كاشف.‏

244
00:16:06,758 --> 00:16:07,885
ما هذا الصوت؟

245
00:16:09,595 --> 00:16:12,222
لن أسمع.‏ لا أريد أصواتا مخيفة.‏

246
00:16:12,890 --> 00:16:13,932
طفح الكيل!‏

247
00:16:14,183 --> 00:16:15,350
اكتفيت من هذه الجولة.‏

248
00:16:15,726 --> 00:16:19,062
لن أنتظر حتى يظهر ما يختبئ لنا.‏

249
00:16:19,396 --> 00:16:20,772
مهلا يا سيد "‏فينك"‏.‏

250
00:16:22,691 --> 00:16:23,734
هل نلحق به؟

251
00:16:23,942 --> 00:16:26,778
يجب أن نبقى معا حتى يشغل "‏جونيور"‏
محرك العربة الكهربائية.‏

252
00:16:34,244 --> 00:16:36,288
لابد أن أحدهم قد أنار الأضواء.‏

253
00:16:36,788 --> 00:16:38,957
لا أظن.‏

254
00:16:42,628 --> 00:16:43,795
يا للهول!‏

255
00:16:51,803 --> 00:16:53,096
أنا خائف.‏.‏.‏

256
00:16:53,305 --> 00:16:54,890
لعلك تسرع في تشغيله.‏

257
00:16:55,265 --> 00:16:57,976
هيا.‏

258
00:17:09,655 --> 00:17:10,781
أليس هذا مثيرا؟

259
00:17:11,114 --> 00:17:12,991
عم تتحدثين يا "‏دافني"‏؟

260
00:17:14,076 --> 00:17:16,118
هناك وحش يطاردنا.‏

261
00:17:16,328 --> 00:17:19,790
أجل، أحد وحوش "‏هوليوود"‏، في "‏هوليوود"‏.‏

262
00:17:42,354 --> 00:17:44,481
"‏فريد"‏، تصرف.‏

263
00:17:45,983 --> 00:17:47,317
انظر هناك يا "‏جونيور"‏.‏

264
00:17:47,484 --> 00:17:48,861
قربنا من تلك العربة.‏

265
00:17:57,411 --> 00:17:58,829
أحسنت يا "‏فريد"‏.‏

266
00:18:16,180 --> 00:18:17,181
وجدتها.‏

267
00:18:17,389 --> 00:18:20,934
"‏جونيور"‏، عد أدراجك
وأعد الفارس مقطوع الرأس في هذا الاتجاه.‏

268
00:18:21,226 --> 00:18:22,519
ماذا ستفعل يا "‏فريد"‏؟

269
00:18:22,728 --> 00:18:24,938
سألقي الضوء على الموقف.‏

270
00:18:48,795 --> 00:18:51,048
‏-‏ أحسنت يا "‏فريد"‏.‏
-‏ لقد أخفته فهرب.‏

271
00:18:51,381 --> 00:18:53,884
بمناسبة الهروب خوفا،
إلى أين ذهب "‏أتيكاس فينك"‏؟

272
00:18:54,092 --> 00:18:55,469
إلى أين ذهبت في تصوركم؟

273
00:18:55,928 --> 00:18:57,221
أبحث عن مكتب "‏تشيت بريكتون"‏

274
00:18:57,429 --> 00:18:59,223
لأشكو من هذه المعاملة المشينة.‏

275
00:18:59,473 --> 00:19:00,557
ذهبت لأبحث عنه.‏

276
00:19:00,766 --> 00:19:02,309
هذا المكان كالمتاهة.‏

277
00:19:02,559 --> 00:19:03,894
لم أعرف مكاني.‏

278
00:19:04,102 --> 00:19:07,564
لكنني كنت أعرف أنني لا أريد
الاقتراب من ذلك المخلوق.‏

279
00:19:08,232 --> 00:19:10,400
أعرف مكان مكتبه يا سيد "‏فينك"‏.‏

280
00:19:10,609 --> 00:19:11,652
اركب العربة.‏

281
00:19:11,902 --> 00:19:13,987
لم لا نسير؟

282
00:19:14,404 --> 00:19:15,405
سنسير معك يا سيد "‏فينك"‏.‏

283
00:19:15,614 --> 00:19:16,949
لنحرص على وصولك سالما.‏

284
00:19:18,075 --> 00:19:19,284
"‏شاغي"‏؟

285
00:19:19,785 --> 00:19:23,163
أعتذر عن رحلة الاستجمام في "‏هوليوود"‏.‏

286
00:19:23,413 --> 00:19:28,460
لكن يبدو أننا أمام لغز جديد يا رفاق.‏

287
00:19:33,298 --> 00:19:36,677
لكنها صفقة العمر يا عزيزي "‏أتيكاس"‏.‏

288
00:19:37,135 --> 00:19:40,681
سأبيعك استديوهات "‏بريكتون"‏ بعشر قيمتها.‏

289
00:19:40,973 --> 00:19:42,683
ليست صفقة بل سرقة.‏

290
00:19:42,933 --> 00:19:44,768
أنت تسرقني.‏

291
00:19:45,143 --> 00:19:48,146
كيف أبني على أرض مسكونة إلى هذا الحد؟

292
00:19:48,355 --> 00:19:49,481
طابت ليلتك!‏

293
00:19:54,027 --> 00:19:57,281
ماذا تقصد ببيع الاستديو يا سيد "‏بريكتون"‏؟

294
00:19:57,489 --> 00:19:58,532
أجل.‏

295
00:19:58,824 --> 00:20:02,828
اسمعوا يا شباب.‏ يؤسفني إفساد الصورة
الجميلة، لكن استديوهات "‏بريكتون"‏ مفلسة.‏

296
00:20:03,287 --> 00:20:04,371
إنني أحاول بيعها

297
00:20:04,621 --> 00:20:07,291
قبل أن ننتهي من تصوير
آخر أفلام استديوهات "‏بريكتون"‏.‏

298
00:20:07,666 --> 00:20:08,792
ماذا؟

299
00:20:09,001 --> 00:20:13,964
إذن يجب أن تكف عن تصوير هذا الفيلم
الرومانسي الهزلي السخيف الذي لا يميزه شيء،

300
00:20:14,131 --> 00:20:17,134
وأن تنتج فيلم رعب عظيما كما كنت تفعل.‏

301
00:20:17,509 --> 00:20:20,304
آسف يا "‏جونيور"‏.‏
لم يعد أحد يهتم بأفلام الرعب.‏

302
00:20:20,721 --> 00:20:22,806
لا، هذا ليس صحيحا!‏

303
00:20:23,015 --> 00:20:25,350
أفلام الرعب تسعد الناس!‏

304
00:20:26,685 --> 00:20:29,396
إنه شغوف جدا بأفلام الرعب.‏

305
00:20:29,855 --> 00:20:31,356
من حقه أن يشعر بالغضب.‏

306
00:20:31,565 --> 00:20:34,693
بني هذا الاستديو، الحجر تلو الآخر،
بفضل تلك الأفلام.‏

307
00:20:35,319 --> 00:20:37,362
هيا، اتبعوني.‏ سأريكم.‏

308
00:20:45,162 --> 00:20:46,163
أخبار الأرض

309
00:20:46,371 --> 00:20:48,207
مرحبا بكم في "‏أخبار الأرض"‏.‏

310
00:20:48,415 --> 00:20:50,876
"تشيت بريكتون" أسطورة "هوليوود"
يحقق نجاحا جديدا

311
00:20:51,084 --> 00:20:54,421
بعرض فيلم "‏لعنة قبر ظل المومياء"‏.‏

312
00:20:54,671 --> 00:20:57,508
فيلم ناجح جديد من إنتاج
استديوهات "‏بريكتون"‏، التي قدمت لكم

313
00:20:57,716 --> 00:20:59,176
"ابن الميت الحي"

314
00:20:59,384 --> 00:21:02,596
و"‏لعنة ابن أخت الفارس مقطوع الرأس"‏.‏

315
00:21:03,013 --> 00:21:05,516
ونجم هذه السلسلة من الأفلام الناجحة،

316
00:21:05,724 --> 00:21:07,893
هو "‏بوريس كارناك"‏.‏

317
00:21:08,101 --> 00:21:11,522
رجل الوجوه الـ٩٩٩.‏

318
00:21:12,022 --> 00:21:15,192
مع فريق "‏بريكتون"‏ و"‏كارناك"‏
الذي لا يضاهى في صنع الوحوش،

319
00:21:15,400 --> 00:21:18,737
لن يتوقف محبو أفلام الرعب عن الصراخ.‏

320
00:21:19,780 --> 00:21:21,281
"‏بوريس كارناك"‏.‏

321
00:21:21,532 --> 00:21:22,533
سمعت عنه.‏

322
00:21:22,741 --> 00:21:25,035
كان قادرا على أداء دور أي وحش.‏

323
00:21:25,244 --> 00:21:26,453
بالفعل.‏

324
00:21:26,787 --> 00:21:28,205
منذ وفاة "‏بوريس"‏،

325
00:21:28,413 --> 00:21:31,041
لم نتمكن من إنتاج فيلم ناجح واحد.‏

326
00:21:31,625 --> 00:21:34,086
‏-‏ لا أعرف السبب.‏
-‏ أنا أعرف السبب.‏

327
00:21:36,797 --> 00:21:38,757
مصاص دماء!‏

328
00:21:39,800 --> 00:21:43,428
هذا ليس مصاص دماء.‏ إنها "‏دريلا ديابوليك"‏،

329
00:21:43,637 --> 00:21:46,223
أعظم مقدمة برامج سينمائية ليلية
على الإطلاق.‏

330
00:21:46,431 --> 00:21:48,934
عشر نقاط تحسب للشاب الذي يطلق لحية خفيفة.‏

331
00:21:49,142 --> 00:21:50,727
ليس أخرق كما يوحي مظهره.‏

332
00:21:50,894 --> 00:21:52,729
لكن كيف يعقل ذلك؟

333
00:21:53,564 --> 00:21:55,941
إنها مرحة.‏

334
00:21:57,401 --> 00:21:59,403
آسفة، لكن من أنت؟

335
00:21:59,778 --> 00:22:02,447
ألا تشاهدين "‏دريلا ديابوليك"‏؟

336
00:22:02,656 --> 00:22:04,074
إنها تعرض أفلام الرعب القديمة

337
00:22:04,241 --> 00:22:06,618
وتتخللها بدعابات مبتذلة.‏

338
00:22:06,827 --> 00:22:09,079
لها ملايين المعجبين.‏

339
00:22:09,288 --> 00:22:11,915
ملايين المعجبين.‏

340
00:22:12,124 --> 00:22:14,168
ملايين المعجبين.‏

341
00:22:14,585 --> 00:22:17,296
"‏دريلا"‏، ما سبب تشريفي بهذه الزيارة؟

342
00:22:17,754 --> 00:22:19,256
هل سمعت نبرة السخرية؟

343
00:22:19,464 --> 00:22:22,426
لن تنشري مزيدا من الشائعات السخيفة
عن اللعنة، أليس كذلك؟

344
00:22:22,634 --> 00:22:24,094
لعنة؟

345
00:22:24,303 --> 00:22:26,430
اسمع يا "‏بريكتون"‏.‏ ربما كان الهزل مهنتي.‏

346
00:22:26,597 --> 00:22:28,640
لكن اللعنة ليست دعابة.‏

347
00:22:29,266 --> 00:22:32,144
كان "‏بوريس كارناك"‏
أفضل ممثل على وجه الأرض.‏

348
00:22:32,352 --> 00:22:33,604
بل كان أفضل مما ينبغي.‏

349
00:22:33,812 --> 00:22:37,316
أتقن أداء أدوار لمخلوقات من عوالم أخرى
إلى حد أنه حين مات،

350
00:22:37,524 --> 00:22:39,443
عادت روحه لتسكن الاستديو

351
00:22:39,610 --> 00:22:42,654
في هيئة أشهر المخلوقات التي ابتكرها،
إلى الأبد!‏

352
00:22:45,866 --> 00:22:46,950
أفزعهم في كل مرة.‏

353
00:22:47,117 --> 00:22:49,286
لا توجد لعنات.‏

354
00:22:49,494 --> 00:22:51,288
ما تفسيرك للفارس؟

355
00:22:51,496 --> 00:22:53,957
أو الوحوش الأخرى التي شوهدت في الاستديو.‏

356
00:22:54,166 --> 00:22:55,626
وحوش أخرى؟

357
00:22:55,792 --> 00:22:56,877
في الواقع، أنا.‏.‏.‏

358
00:22:57,127 --> 00:22:59,630
لم قمت بتركيب كاميرات مراقبة في كل مكان؟

359
00:22:59,838 --> 00:23:02,341
بالتأكيد ليس لاصطياد الفئران.‏

360
00:23:03,008 --> 00:23:05,844
أنت تتلاعب بتاريخ "‏بوريس كارناك"‏
يا "‏بريكتون"‏.‏

361
00:23:06,303 --> 00:23:08,138
انتبه لنفسك.‏

362
00:23:13,143 --> 00:23:14,520
أهي محقة يا سيد "‏بريكتون"‏؟

363
00:23:14,728 --> 00:23:17,231
هل شوهد مزيد من الوحوش في الاستديو؟

364
00:23:21,860 --> 00:23:24,821
وتقول أمي إنني أفرط في مشاهدة التلفاز.‏

365
00:23:25,072 --> 00:23:28,534
سأريكم تصويرا سجلناه
على مدار الشهور الأخيرة.‏

366
00:23:42,589 --> 00:23:43,715
الحظ حليفك يا سيد "‏بريكتون"‏،

367
00:23:43,924 --> 00:23:45,759
لأن الألغاز اختصاصنا.‏

368
00:23:46,051 --> 00:23:47,177
قد نستطيع مساعدتك.‏

369
00:23:47,386 --> 00:23:49,388
أحتاج إلى أية مساعدة متاحة.‏

370
00:23:49,680 --> 00:23:51,390
ما رأيكم في البقاء هنا بضعة أيام؟

371
00:23:51,598 --> 00:23:54,393
لعلكم تتوصلون إلى حقيقة
هذه الأشباح المزعومة.‏

372
00:23:54,893 --> 00:23:56,520
فكرة رائعة يا سيد "‏بريكتون"‏.‏

373
00:23:56,895 --> 00:23:57,938
ما هذا؟

374
00:23:59,314 --> 00:24:00,983
هذا فيلم "‏قلبان في ’باريس‘"‏،

375
00:24:01,191 --> 00:24:02,860
الفيلم الرومانسي الهزلي الذي نصوره.‏

376
00:24:03,068 --> 00:24:04,611
إنهم يستعدون لتصوير أحد مشاهد الفيلم.‏

377
00:24:04,778 --> 00:24:06,029
الآن؟ فيلم؟

378
00:24:06,238 --> 00:24:07,281
هل يحتاجون إلى ممثلة ثانوية؟

379
00:24:07,489 --> 00:24:09,032
فتاة تضفي بعض الإثارة إلى الشاشة؟

380
00:24:09,241 --> 00:24:10,993
شخصية شابة وأنثوية وقوية في نفس الوقت

381
00:24:11,201 --> 00:24:13,036
تضيف إلى القصة الكثير،

382
00:24:13,245 --> 00:24:15,122
حتى أن أكاديمية السينما ستضطر لمنحها جائزة

383
00:24:15,330 --> 00:24:18,250
أفضل ممثلة في تاريخ العالم.‏

384
00:24:19,835 --> 00:24:21,253
‏-‏ ما الأمر؟
-‏ "‏جونيور"‏.‏

385
00:24:21,545 --> 00:24:24,339
أجل، اصطحب هؤلاء الصبية
إلى موقع تصوير "‏قلبان في ’باريس‘"‏.‏

386
00:24:26,216 --> 00:24:27,259
بينما أنتم هناك،

387
00:24:27,467 --> 00:24:29,595
قد تتمكنون من فهم ما يحدث هنا.‏

388
00:24:30,137 --> 00:24:32,472
يا لها من رحلة استجمام.‏

389
00:24:32,681 --> 00:24:35,851
لم تبعدنا حتى عن الوحوش ولا الألغاز.‏

390
00:24:37,102 --> 00:24:39,813
أيها المصباح، لا يفهمني أحد سواك.‏

391
00:24:40,022 --> 00:24:41,982
أحب "‏سيباستيان"‏ وأكرهه.‏

392
00:24:42,191 --> 00:24:43,275
لكنني أحبه.‏

393
00:24:43,817 --> 00:24:46,153
يا إلهي، أليست رائعة؟

394
00:24:46,862 --> 00:24:48,780
لا يوجد في الفيلم أية وحوش.‏

395
00:24:48,989 --> 00:24:51,825
في هذه الحالة، نعطيه خمسة نجوم.‏

396
00:24:51,992 --> 00:24:53,035
أجل.‏

397
00:24:53,243 --> 00:24:54,369
عم يدور هذا الفيلم يا "‏جونيور"‏؟

398
00:24:54,578 --> 00:24:58,373
أجل، يدور حول قصة مؤثرة ومضحكة جدا
لشخصين مختلفين تماما

399
00:24:58,582 --> 00:25:00,417
يلتقيان بطريقة غريبة،

400
00:25:00,626 --> 00:25:03,587
وبعد سلسلة من المفارقات الجنونية،

401
00:25:03,795 --> 00:25:05,464
يكتشفان أن الحب مقدر لهما.‏

402
00:25:05,714 --> 00:25:09,009
يا إلهي!‏ يبدو أنه أروع فيلم على الإطلاق.‏

403
00:25:11,261 --> 00:25:12,304
آسفة.‏

404
00:25:13,096 --> 00:25:17,017
إنه أسير نفس القوالب السينمائية المعتادة.‏

405
00:25:17,226 --> 00:25:19,895
‏-‏ يا للهول.‏ هذا مؤثر.‏
-‏ قالب كعك.‏

406
00:25:30,239 --> 00:25:32,324
"‏سكوب"‏؟ "‏سكوبي دو"‏؟

407
00:25:32,783 --> 00:25:35,160
طعام.‏

408
00:25:53,637 --> 00:25:55,722
معذرة يا "‏جونيور"‏.‏

409
00:25:56,390 --> 00:25:58,684
ما هذه المائدة هناك؟

410
00:25:58,892 --> 00:26:00,352
مائدة متعهدي الطعام.‏

411
00:26:00,561 --> 00:26:02,896
إنها مائدة مفتوحة لتناول أي شيء،

412
00:26:03,105 --> 00:26:06,233
وهي مخصصة فقط للعاملين في الفيلم!‏

413
00:26:06,733 --> 00:26:07,776
حظنا المعتاد.‏

414
00:26:09,736 --> 00:26:11,613
‏-‏ هل سمعتم؟
-‏ وشممنا أيضا.‏

415
00:26:11,822 --> 00:26:12,865
حصان.‏

416
00:26:13,073 --> 00:26:15,200
من أدخل حصانا إلى البلاتوه؟

417
00:26:15,576 --> 00:26:18,161
مهلا.‏ قد يكون الحصان مفيدا لهذا المشهد.‏

418
00:26:27,754 --> 00:26:29,256
أوقفوا التصوير!‏ انتهينا اليوم!‏

419
00:26:31,800 --> 00:26:33,051
أفسحوا الطريق!‏

420
00:26:35,012 --> 00:26:38,599
لقد تحسن هذا الفيلم أضعافا.‏

421
00:26:58,785 --> 00:27:00,370
ممتاز!‏

422
00:27:07,211 --> 00:27:09,213
رائع!‏

423
00:27:17,471 --> 00:27:18,931
يجب أن نخرج من هنا.‏

424
00:27:19,139 --> 00:27:20,974
"‏دافني"‏؟ أين "‏دافني"‏؟

425
00:27:26,230 --> 00:27:27,856
"‏دافني"‏، ماذا تفعلين؟

426
00:27:28,190 --> 00:27:31,026
‏-‏ أحاول دخول الساحة الفنية.‏
-‏ يجب أن نخرج من الساحة.‏

427
00:27:31,235 --> 00:27:33,487
‏-‏ أين "‏شاغي"‏ و"‏سكوبي"‏؟
-‏ أي مكان تتوقعين؟

428
00:27:36,365 --> 00:27:37,866
يجب أن ننقذ الطعام.‏

429
00:27:38,075 --> 00:27:40,035
أجل.‏ ننقذ الطعام.‏

430
00:27:49,461 --> 00:27:50,754
يا للهول!‏

431
00:27:53,674 --> 00:27:56,552
أعتقد أن جوانب الخطة لم تكتمل في "‏رأسك"‏.‏

432
00:28:02,641 --> 00:28:05,602
"‏سكوبي دو"‏، أين أنت؟

433
00:28:05,811 --> 00:28:06,937
أنا هنا.‏

434
00:28:17,990 --> 00:28:19,449
طفح الكيل يا "‏بريكتون"‏.‏

435
00:28:19,658 --> 00:28:21,201
ابحث عن مخرج غيري.‏

436
00:28:21,410 --> 00:28:23,078
هذا يكفي.‏ أنا مستقيلة.‏

437
00:28:23,537 --> 00:28:26,582
سأعود إلى مجال استكشاف البراكين،
حيث العمل أكثر أمنا.‏

438
00:28:27,749 --> 00:28:30,210
لا، انتظروا.‏ لا يمكنكم الرحيل.‏

439
00:28:30,419 --> 00:28:32,045
لم ننته من التصوير بعد.‏

440
00:28:36,842 --> 00:28:39,970
موقعي.‏ فيلمي.‏

441
00:28:40,637 --> 00:28:42,347
لقد انتهى أمري.‏

442
00:28:43,432 --> 00:28:45,726
لابد أننا نستطيع المساعدة بطريقة ما.‏

443
00:28:47,227 --> 00:28:49,771
ما لم يكن في جعبتكم فريق تمثيل،

444
00:28:50,105 --> 00:28:53,108
فليس لدي خيار للأسف سوى إشهار إفلاسي

445
00:28:53,317 --> 00:28:55,736
وبيع هذا الاستديو بسعر الخسارة.‏

446
00:28:56,361 --> 00:28:57,446
يمكننا تنفيذه.‏

447
00:28:58,071 --> 00:29:00,073
‏-‏ تنفيذ أي شيء؟
-‏ إكمال الفيلم.‏

448
00:29:00,282 --> 00:29:02,201
تستطيع "‏فيلما"‏ بذكائها تشغيل الكاميرا.‏

449
00:29:02,910 --> 00:29:05,495
أجل، قد تنجح هذه الفكرة.‏

450
00:29:05,787 --> 00:29:08,207
‏-‏ "‏فريد"‏، يمكنك أن تتولى الإخراج.‏
-‏ الإخراج؟

451
00:29:08,415 --> 00:29:10,292
لا، لا أستطيع الإخراج.‏

452
00:29:10,501 --> 00:29:11,793
من قال إنك لا تستطيع؟

453
00:29:12,002 --> 00:29:16,548
لا أتمتع بوجهة نظر فنية ولا بأفكار مبتكرة.‏

454
00:29:16,798 --> 00:29:19,009
ماذا؟ هل تمزح؟ أنت موهوب.‏

455
00:29:19,218 --> 00:29:21,845
كما أنك ترتدي وشاحا حريريا.‏

456
00:29:22,763 --> 00:29:24,264
لم أفكر في ذلك من قبل.‏

457
00:29:24,598 --> 00:29:26,266
وهي مقومات تفوق معظم المخرجين.‏

458
00:29:26,767 --> 00:29:28,477
بالطبع، تحتاج إلى نجم.‏

459
00:29:29,269 --> 00:29:31,563
بالطبع.‏ شخص ذو شخصية جذابة.‏

460
00:29:31,772 --> 00:29:33,398
يتمتع بعنصر متميز.‏

461
00:29:33,607 --> 00:29:35,192
وكأنك تقرأ أفكاري.‏

462
00:29:35,400 --> 00:29:36,652
شخص جميل الصورة.‏

463
00:29:36,860 --> 00:29:38,570
أخجلتم تواضعنا.‏

464
00:29:38,862 --> 00:29:40,906
‏-‏ شخص مثل.‏.‏.‏
-‏ موافقة.‏

465
00:29:41,156 --> 00:29:43,200
‏-‏ "‏شاغي"‏.‏
-‏ أولا، أود أن.‏.‏.‏

466
00:29:43,534 --> 00:29:45,035
ماذا؟ "‏شاغي"‏؟

467
00:29:45,911 --> 00:29:47,496
أنا؟

468
00:29:47,746 --> 00:29:50,415
رباه يا سيد "‏بريكتون"‏، لا أعرف.‏

469
00:29:50,624 --> 00:29:51,917
أنت تضع عبئا ثقيلا على عاتقي.‏

470
00:29:52,125 --> 00:29:54,253
ناهيك عن أن الشهرة

471
00:29:54,461 --> 00:29:56,922
تتناقض مع مبادئ تمردي الثقافي.‏

472
00:29:57,464 --> 00:29:59,716
لكننا نحتاج إليك يا عزيزي "‏شاغي"‏.‏

473
00:29:59,883 --> 00:30:01,677
أنت تتمتع بذلك العنصر المتميز.‏

474
00:30:01,885 --> 00:30:04,221
وأقصد بذلك، أنك متاح حاليا.‏

475
00:30:04,388 --> 00:30:07,057
دعني أتولى المفاوضات يا سيد "‏بريكتون"‏.‏

476
00:30:07,266 --> 00:30:08,600
"‏شاغي"‏، أتوافق مقابل.‏.‏.‏

477
00:30:08,809 --> 00:30:10,143
لا تقلها يا "‏فريد"‏.‏

478
00:30:10,394 --> 00:30:11,436
اسمع.‏

479
00:30:11,645 --> 00:30:14,648
سأشارك في التمثيل لو توقفت
عن عرض بسكويت "‏شاغي"‏ علي.‏

480
00:30:16,275 --> 00:30:17,484
ألن تشعر بالجوع؟

481
00:30:17,734 --> 00:30:20,988
"‏شاغي"‏، يمكنك تناول كل ما تشتهي
من متعهدي طعام الفنانين.‏

482
00:30:24,908 --> 00:30:26,243
‏-‏ موافق.‏
-‏ وأنا أيضا.‏

483
00:30:28,662 --> 00:30:31,123
‏-‏ ماذا عن البطولة النسائية؟
-‏ هذا صحيح.‏

484
00:30:31,415 --> 00:30:32,958
ماذا عن البطولة النسائية؟

485
00:30:34,668 --> 00:30:36,086
يجب أن تتمتع بالرشاقة.‏

486
00:30:37,921 --> 00:30:39,756
يجب أن يكون لها حضور.‏

487
00:30:39,965 --> 00:30:42,634
كنت ملكة جمال "‏كريستال كوف"‏
خمسة أعوام متتالية.‏

488
00:30:45,429 --> 00:30:46,471
وهذا ليس سهلا،

489
00:30:46,722 --> 00:30:49,349
إن كانت موهبتها التي قدمتها
هي إسقاط الأشياء.‏

490
00:30:49,558 --> 00:30:50,767
وأخيرا،

491
00:30:50,976 --> 00:30:53,729
يجب أن يكون شعرها رائعا.‏

492
00:30:58,525 --> 00:30:59,693
وجدتها.‏

493
00:31:00,152 --> 00:31:03,197
لا توجد سوى فتاة واحدة
تطابق هذه المواصفات.‏

494
00:31:03,405 --> 00:31:04,698
من هي؟

495
00:31:04,907 --> 00:31:06,700
"‏دريلا ديابوليك"‏.‏

496
00:31:07,284 --> 00:31:08,368
هل اتصلت؟

497
00:31:10,370 --> 00:31:14,416
مع احترامي يا سيد "‏بريكتون"‏،
لكن "‏دريلا"‏ لا تطابق مواصفاتك.‏

498
00:31:14,708 --> 00:31:16,502
لا، لكنها هنا.‏

499
00:31:16,710 --> 00:31:19,004
والكثيرون يتابعونها
على مواقع التواصل الاجتماعي،

500
00:31:19,213 --> 00:31:20,380
فما المانع؟

501
00:31:21,215 --> 00:31:24,176
لا تقلقي يا "‏دافني"‏.‏
سأحرص على ظهورك في بعض المشاهد.‏

502
00:31:24,384 --> 00:31:26,553
"‏فريد"‏.‏ أنت رائع.‏

503
00:31:26,845 --> 00:31:28,555
ماذا تنتظرون؟

504
00:31:28,847 --> 00:31:30,349
لنصور فيلما.‏

505
00:31:32,184 --> 00:31:34,186
المخرج

506
00:31:45,364 --> 00:31:47,658
سأسلم نفسي ليديك القديرتين يا عزيزي.‏

507
00:31:47,866 --> 00:31:49,993
أريد إطلالة جديدة تماما.‏

508
00:31:56,750 --> 00:31:57,793
أجل.‏

509
00:32:09,763 --> 00:32:13,058
رائع.‏ أنت عبقري.‏

510
00:32:19,648 --> 00:32:21,275
حسنا يا "‏دريلا"‏.‏ هل أنت جاهزة؟

511
00:32:21,483 --> 00:32:22,568
هل تمزح أيها الأشقر؟

512
00:32:22,776 --> 00:32:24,862
إنني جاهزة لهذا طوال حياتي.‏

513
00:32:25,279 --> 00:32:26,780
‏-‏ رائع.‏
-‏ لنبدأ التصوير.‏

514
00:32:35,747 --> 00:32:36,790
لا يحدث شيء.‏

515
00:32:37,124 --> 00:32:39,168
"‏فريد"‏، يجب أن تقول "‏ابدؤوا"‏.‏

516
00:32:39,501 --> 00:32:41,128
صحيح.‏

517
00:32:41,336 --> 00:32:43,922
حسنا يا رفاق.‏ ابدؤوا!‏

518
00:32:44,756 --> 00:32:47,843
أجلس هنا في "‏باريس"‏، مدينة الحب،

519
00:32:48,051 --> 00:32:51,346
وليس معي من يشاركني فنجان القهوة.‏

520
00:32:53,056 --> 00:32:54,474
قلت،

521
00:32:54,892 --> 00:32:58,020
إنني أجلس هنا في "‏باريس"‏، مدينة الحب،

522
00:32:58,228 --> 00:33:01,607
وليس معي من يشاركني فنجان القهوة.‏

523
00:33:02,774 --> 00:33:04,109
"‏شاغي"‏، هذا دورك.‏

524
00:33:05,986 --> 00:33:07,112
صحيح.‏

525
00:33:10,449 --> 00:33:11,950
معذرة يا آنسة.‏

526
00:33:12,201 --> 00:33:14,328
هل تمانعين إن جلست إلى مائدتك؟

527
00:33:14,536 --> 00:33:17,789
أمانع؟ سأشعر بالإهانة إن لم تجلس هنا.‏

528
00:33:22,044 --> 00:33:23,754
أخبرني يا سيد.‏.‏.‏

529
00:33:23,962 --> 00:33:26,131
ما أهمية الأسماء؟

530
00:33:26,340 --> 00:33:29,718
ما هي إلا كلمة تكتبها أمهاتنا
على سراويلنا التحتية،

531
00:33:29,927 --> 00:33:32,054
حين نذهب إلى المعسكر، أليس كذلك؟

532
00:33:32,262 --> 00:33:33,388
هذا واضح.‏

533
00:33:33,805 --> 00:33:35,140
أنت عميق.‏

534
00:33:38,143 --> 00:33:39,937
‏-‏ أوقفوا التصوير.‏
-‏ لنأخذ استراحة دقيقتين.‏

535
00:33:41,563 --> 00:33:42,689
ابدؤوا التصوير.‏

536
00:33:45,943 --> 00:33:47,819
‏-‏ أوقفوا التصوير.‏
-‏ ٢٢ مرة.‏

537
00:33:48,695 --> 00:33:50,322
وابدؤوا التصوير!‏

538
00:33:56,286 --> 00:33:58,580
‏-‏ أوقفوا التصوير.‏
-‏ ٥٢ مرة.‏

539
00:33:59,998 --> 00:34:01,124
ابدؤوا التصوير!‏

540
00:34:07,965 --> 00:34:09,007
أوقفوا التصوير!‏

541
00:34:09,216 --> 00:34:10,676
لنحاول مرة أخيرة.‏

542
00:34:10,967 --> 00:34:13,178
مع بعض التغييرات، هذه المرة.‏

543
00:34:15,347 --> 00:34:17,766
حسنا يا رفاق.‏ لنبدأ من أول المشهد.‏

544
00:34:18,308 --> 00:34:19,643
لا أعرف يا "‏فريد"‏.‏

545
00:34:19,851 --> 00:34:22,103
التعلق من هذه المروحية ليس مريحا.‏

546
00:34:22,478 --> 00:34:24,648
الفن ليس للراحة يا "‏فيلما"‏.‏

547
00:34:24,898 --> 00:34:28,277
العملية الإبداعية قاسية.‏ خطيرة.‏

548
00:34:30,862 --> 00:34:32,197
٧٦ مرة.‏

549
00:34:33,197 --> 00:34:34,241
ابدؤوا التصوير.‏

550
00:34:36,201 --> 00:34:38,203
أقرب.‏

551
00:34:42,123 --> 00:34:45,543
يبدو أنها بداية علاقة.‏.‏.‏

552
00:34:48,045 --> 00:34:49,672
لا.‏ أوقفوا التصوير!‏

553
00:34:49,882 --> 00:34:51,341
ما هذه الضجة؟

554
00:34:51,550 --> 00:34:53,385
لم نصدرها يا "‏فريد"‏.‏

555
00:34:58,724 --> 00:35:00,684
يبدو أن التصوير قد انتهى.‏

556
00:35:00,893 --> 00:35:04,062
"‏فيلما"‏، أنا المخرج،
ولا يحق لأحد سواي أن يقول ذلك،

557
00:35:04,271 --> 00:35:05,522
"‏انتهى التصوير"‏.‏

558
00:35:05,939 --> 00:35:07,900
ليس هذا النوع من النهاية.‏

559
00:35:08,108 --> 00:35:10,068
بل النهاية الأبدية للمومياء مثلا.‏

560
00:35:14,239 --> 00:35:16,200
حسنا، الآن انتهى التصوير.‏

561
00:35:16,408 --> 00:35:19,411
كما قلت، يا لها من نهاية.‏

562
00:35:25,459 --> 00:35:26,502
يا له من بطل.‏

563
00:35:26,710 --> 00:35:28,253
معجون أسناني أكثر خشونة منه.‏

564
00:35:28,462 --> 00:35:30,047
"‏دريلا"‏، هيا، من هنا.‏

565
00:35:35,469 --> 00:35:37,596
موقعي.‏ موقع تصويري الجميل.‏

566
00:35:44,728 --> 00:35:45,771
"‏فريد"‏،

567
00:35:45,979 --> 00:35:48,857
لا داع للانتظار حتى نرى
ما تحاول تدميره أيضا.‏

568
00:35:49,066 --> 00:35:51,777
مستحيل.‏ المخرج يغرق دائما مع فيلمه.‏

569
00:35:51,985 --> 00:35:54,530
بل يقال، "‏الربان يغرق دائما مع سفينته"‏.‏

570
00:35:54,738 --> 00:35:56,490
المخرج لا يغرق أبدا مع أفلامه،

571
00:35:56,698 --> 00:35:58,825
بل يحصل على ١٠ محاولات أخرى.‏

572
00:36:02,788 --> 00:36:04,873
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟

573
00:36:05,082 --> 00:36:07,125
أحاول إدارة عملي في الجهة المقابلة.‏.‏.‏

574
00:36:07,334 --> 00:36:09,670
يا للهول!‏ ما هذا؟

575
00:36:09,962 --> 00:36:11,755
إما أنه شبح متنكر في هيئة مومياء،

576
00:36:11,964 --> 00:36:14,758
وربما كان شبح مومياء.‏ في الحالتين، اركض.‏

577
00:36:34,570 --> 00:36:37,155
فكرة جيدة يا "‏سكوب"‏.‏ إنقاذ الطعام.‏

578
00:36:38,907 --> 00:36:41,618
ربما أنقذنا الفيلم كله وحدنا.‏

579
00:36:41,827 --> 00:36:44,288
بدون الطعام، لا يعمل الفيلم.‏

580
00:36:44,496 --> 00:36:45,539
أصبت.‏

581
00:36:45,747 --> 00:36:49,626
لكن هذا الاستديو مليء بالوحوش
والغيلان والمومياوات.‏

582
00:36:49,835 --> 00:36:51,461
هذا الطعام ليس في مأمن.‏

583
00:36:51,670 --> 00:36:54,590
ليتنا نجد مكانا نضع فيه هذا الطعام،

584
00:36:54,798 --> 00:36:56,884
حيث لا تصل إليه الغيلان.‏

585
00:37:03,932 --> 00:37:06,685
تعجبني طريقة تفكيرك يا "‏سكوبي دو"‏.‏

586
00:37:15,068 --> 00:37:16,111
يمكننا الاختباء هنا.‏

587
00:37:16,361 --> 00:37:19,031
لن يجرؤ أحد على إزعاج
النجمة في غرفة ملابسها.‏

588
00:37:19,239 --> 00:37:21,783
ولا حتى شبح "‏بوريس كارناك"‏.‏

589
00:37:21,992 --> 00:37:23,035
غرفة ملابس؟

590
00:37:23,243 --> 00:37:26,205
أليست هذه مجرد زاوية غير مستعملة
في بلاتوه مهجور؟

591
00:37:26,705 --> 00:37:29,208
لا، غرفة ملابسي واسعة جدا.‏

592
00:37:32,419 --> 00:37:34,880
يبدو أن الأسود هو الصيحة الرائجة.‏

593
00:37:35,130 --> 00:37:37,174
الدرس الأول لتكوني نجمة،

594
00:37:37,549 --> 00:37:39,760
احرصي دائما على مظهرك في الأزمات.‏

595
00:37:40,010 --> 00:37:41,720
احرصي دائما على مظهرك.‏.‏.‏

596
00:37:42,262 --> 00:37:43,388
ماذا تفعلين؟

597
00:37:43,597 --> 00:37:44,765
أكتب درسك.‏

598
00:37:44,973 --> 00:37:47,851
لن أحصل كل يوم على نصائح في التمثيل
من نجمة سينمائية.‏

599
00:37:48,393 --> 00:37:51,563
هل تحلمين دائما بأن تكوني نجمة
سينمائية شهيرة؟

600
00:37:51,855 --> 00:37:55,192
أجل.‏ منذ أن فزنا بهذه الرحلة
إلى "‏هوليوود"‏، منذ ثلاثة أيام.‏

601
00:37:55,400 --> 00:37:56,818
أيمكنك إعطائي نصائح أخرى؟

602
00:37:57,152 --> 00:37:59,196
التمثيل ليس شيئا تتعلمينه في دقيقة.‏

603
00:37:59,404 --> 00:38:01,573
إتقان المهنة يستغرق وقتا.‏

604
00:38:01,949 --> 00:38:04,576
سيعيد "‏فريد"‏ تركيب الموقع
بعد ساعة على الأقل.‏

605
00:38:04,910 --> 00:38:06,578
هذا وقت كاف جدا.‏

606
00:39:21,486 --> 00:39:23,447
"‏دريلا"‏، أنا حالة ميئوس منها.‏

607
00:39:23,697 --> 00:39:25,616
لا أستطيع التمثيل.‏ لا أجيد الرقص.‏

608
00:39:25,824 --> 00:39:28,202
يا حبيبتي، هذا يعني أنك موهوبة.‏

609
00:39:28,452 --> 00:39:30,871
ما الذي أستطيع تقديمه إلى مجال الفن؟

610
00:39:31,205 --> 00:39:33,373
الكثير.‏ حين نجد بعض الوقت يا عزيزتي.‏

611
00:39:33,582 --> 00:39:37,461
أستطيع تغيير إطلالتك لتصبحي متألقة مثلي.‏

612
00:39:42,299 --> 00:39:44,176
لا يا "‏فريد"‏.‏ هذا خطير جدا.‏

613
00:39:45,052 --> 00:39:47,346
لن يستطيع شبح ممثل سينمائي

614
00:39:47,554 --> 00:39:50,349
يتنكر في هيئة هيكل عظمي
عمره ألفي عام أن يمنعني.‏

615
00:39:50,557 --> 00:39:52,976
فيلمي لن يعرقله شيء.‏

616
00:39:58,273 --> 00:40:00,359
اختفت المومياء.‏

617
00:40:00,692 --> 00:40:04,404
أي شبح يظهر لتخريب موقع التصوير،
ثم يختفي؟

618
00:40:06,532 --> 00:40:07,574
انظر يا "‏فريد"‏.‏

619
00:40:07,783 --> 00:40:09,952
المومياء لم تلمس الكاميرا.‏

620
00:40:13,914 --> 00:40:15,999
فيلمي الحبيب.‏

621
00:40:16,208 --> 00:40:18,669
لا تخف.‏ "‏فريدي"‏ سيحميك.‏

622
00:40:20,379 --> 00:40:22,756
أشم رائحة مريبة.‏

623
00:40:23,131 --> 00:40:24,174
رائحة؟

624
00:40:24,424 --> 00:40:26,718
من يبالي برائحة الفيلم يا "‏فيلما"‏؟

625
00:40:26,927 --> 00:40:28,470
لن نستخدم تقنية إطلاق الروائح.‏

626
00:40:28,762 --> 00:40:30,848
كيف تعتبرين نفسك مصورة سينمائية

627
00:40:31,056 --> 00:40:33,392
إن كنت جاهلة بأساسيات صناعة الأفلام؟

628
00:40:33,725 --> 00:40:36,061
لا أعتبر نفسي مصورة سينمائية.‏

629
00:40:36,311 --> 00:40:39,189
أنا محققة ألغاز غامضة أولا وأخيرا ودائما.‏

630
00:40:39,398 --> 00:40:41,358
والآن، لنبحث عن أدلة

631
00:40:41,567 --> 00:40:44,111
تفسر محاولة الشبح لتخريب الأفلام.‏

632
00:40:52,119 --> 00:40:53,412
معذرة.‏

633
00:40:54,580 --> 00:40:56,081
ما هذا؟

634
00:40:56,832 --> 00:40:59,585
للأسف أنا مضطر لاعتقالك

635
00:40:59,793 --> 00:41:03,589
بتهمة الأكل غير المشروع.‏

636
00:41:05,924 --> 00:41:08,552
اهدأ يا "‏سكوب"‏.‏ هذا أنا.‏

637
00:41:08,760 --> 00:41:11,346
تأمل أزياء الأفلام الغريبة.‏

638
00:41:21,148 --> 00:41:22,608
يا للروعة.‏

639
00:41:28,572 --> 00:41:30,657
فليقفز الجميع في المسبح.‏

640
00:41:37,539 --> 00:41:40,209
الفضاء، الحصن الأخير.‏

641
00:41:41,627 --> 00:41:43,504
أنا "‏باتمان"‏.‏

642
00:41:45,547 --> 00:41:49,301
اقفز من فوق السفينة أيها الكلب الأجرب.‏

643
00:41:49,676 --> 00:41:52,012
مهلا، من تنعت بالأجرب؟

644
00:41:52,554 --> 00:41:55,307
آسف يا "‏سكوب"‏.‏

645
00:42:42,187 --> 00:42:43,438
ما هذا؟

646
00:42:43,814 --> 00:42:46,441
‏-‏ مومياء؟
-‏ الصوت يقترب يا "‏سكوب"‏.‏

647
00:42:46,650 --> 00:42:48,652
سررت بمعرفتك يا صديقي.‏

648
00:42:48,861 --> 00:42:50,362
وأنا أيضا يا "‏شاغي"‏.‏

649
00:42:54,992 --> 00:42:58,620
"‏شاغي"‏، "‏سكوبي"‏.‏ ماذا تفعلان هنا؟

650
00:42:59,371 --> 00:43:00,873
"‏جونيور"‏؟

651
00:43:01,081 --> 00:43:03,250
كم نحن سعيدان برؤيتك.‏

652
00:43:03,458 --> 00:43:04,877
ظننا أنك المومياء.‏

653
00:43:05,127 --> 00:43:08,839
هل تقصد شبح "‏بوريس كارناك"‏؟ لا.‏

654
00:43:09,047 --> 00:43:11,216
أنا "‏جونيور"‏ الذي تعرفانه.‏

655
00:43:11,550 --> 00:43:13,844
طلب مني السيد "‏بريكتون"‏ البحث عن الجميع

656
00:43:14,052 --> 00:43:16,138
والاطمئنان على سير الفيلم.‏

657
00:43:17,097 --> 00:43:18,390
أين الجميع؟

658
00:43:18,765 --> 00:43:20,559
أخافهم الشبح فهربوا.‏

659
00:43:21,810 --> 00:43:22,895
لا أفهم.‏

660
00:43:23,103 --> 00:43:25,147
هل أرعبكما شبح،

661
00:43:25,355 --> 00:43:29,318
فتوقفتما لتناول كل طعام الفنانين
وقياس الأزياء؟

662
00:43:30,068 --> 00:43:34,072
أجل، وبدأنا نشعر بالجوع مرة أخرى
بعد قياس كل هذه الأزياء.‏

663
00:43:42,664 --> 00:43:43,999
انظري هناك.‏

664
00:43:44,208 --> 00:43:45,250
آثار أقدام.‏

665
00:43:54,551 --> 00:43:57,554
آثار أقدام تقود إلى مكتب "‏تشيت بريكتون"‏.‏

666
00:43:59,014 --> 00:44:00,140
اختبئ بسرعة.‏

667
00:44:07,314 --> 00:44:08,649
ماذا يقولان؟

668
00:44:08,857 --> 00:44:11,944
لا أعرف، لأنك تهمس لي.‏

669
00:44:17,658 --> 00:44:18,700
يا للغرابة.‏

670
00:44:18,909 --> 00:44:20,494
حين رأيناهما معا آخر مرة،

671
00:44:20,702 --> 00:44:23,789
كان "‏أتيكاس فينك"‏ يرفض شراء الاستديو
لأنه مسكون.‏

672
00:44:23,997 --> 00:44:26,875
استديو ينهار وشبح ممثل،

673
00:44:27,084 --> 00:44:29,419
ومومياء وفارس بلا رأس.‏

674
00:44:29,711 --> 00:44:31,588
ما معنى ذلك كله يا "‏فريد"‏؟

675
00:44:32,256 --> 00:44:33,966
فكرت مليا يا "‏فيلما"‏.‏

676
00:44:34,174 --> 00:44:35,926
أشعر وكأنني أسير في ضباب كثيف.‏

677
00:44:36,134 --> 00:44:37,845
وفجأة، حين رأيت تلك المومياء،

678
00:44:38,053 --> 00:44:39,680
اتضح كل شيء.‏

679
00:44:39,972 --> 00:44:41,640
وجدت الحل.‏

680
00:44:41,974 --> 00:44:43,976
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل.‏

681
00:44:44,184 --> 00:44:46,228
أعرف كيف أصلح فيلمي.‏

682
00:44:47,938 --> 00:44:50,983
أشكركم جميعا على تفانيكم الأثير
من أجل فيلمي.‏

683
00:44:51,316 --> 00:44:55,320
أعرف أنه نادرا ما يجازف أعضاء
فرق التمثيل بأرواحهم من أجل الفن.‏

684
00:44:56,196 --> 00:44:58,115
نجازف بأرواحنا؟

685
00:45:01,827 --> 00:45:04,913
‏-‏ ماذا عن "‏دريلا"‏؟
-‏ ماذا عن "‏دريلا"‏؟

686
00:45:08,375 --> 00:45:10,377
إن كنتم تظنون أن شيئا بسيطا مثل الإبادة

687
00:45:10,586 --> 00:45:12,045
على يد كائن خارق للطبيعة

688
00:45:12,254 --> 00:45:14,047
سيمنعني من الحصول على فرصتي،

689
00:45:14,464 --> 00:45:16,925
فأنتم مخطئون.‏

690
00:45:17,134 --> 00:45:19,678
حسنا يا رفاق، سأنقذ هذا الفيلم.‏

691
00:45:20,095 --> 00:45:24,224
الفيلم يحتاج إلى الإثارة والحركة والخطر.‏

692
00:45:24,933 --> 00:45:26,268
في فيلم رومانسي هزلي؟

693
00:45:27,936 --> 00:45:29,688
عبقريتي ترفض أن تحبس

694
00:45:29,897 --> 00:45:31,523
في أقفاصكم التقليدية.‏

695
00:45:33,150 --> 00:45:35,569
أحضروا طائرة الحركات الخطرة.‏

696
00:45:45,370 --> 00:45:48,123
"‏جونيور"‏؟ اسمع يا فتى،
أريدك أن تقضي لي حاجة،

697
00:45:48,332 --> 00:45:49,416
على الفور.‏

698
00:45:49,791 --> 00:45:52,044
آسف يا رفاق.‏ الواجب يناديني.‏

699
00:45:52,419 --> 00:45:54,755
حسنا، سأصور هذا الفيلم لو لزم الأمر.‏

700
00:45:55,172 --> 00:45:58,717
تحفتي الفنية ستتحقق بالكامل.‏

701
00:46:02,513 --> 00:46:03,805
حسنا يا "‏شاغي"‏،

702
00:46:04,014 --> 00:46:07,184
"ملك التماسيح" أسر "دريلا"
وحبسها في ذلك البرج.‏

703
00:46:07,768 --> 00:46:09,061
مهمتك إنقاذها.‏

704
00:46:09,311 --> 00:46:10,771
لا أفهم يا "‏فريد"‏.‏

705
00:46:11,021 --> 00:46:13,607
هل نحن في مدينة "‏نيويورك"‏
أم خليج "‏لويزيانا"‏؟

706
00:46:14,191 --> 00:46:16,235
ما هذا التدقيق المنطقي؟

707
00:46:16,485 --> 00:46:18,320
إنه تشبيه.‏ تشبيه.‏

708
00:46:18,654 --> 00:46:19,905
تشبيه بأي شيء؟

709
00:46:21,198 --> 00:46:23,200
لو أخبرتك بمعنى كل شيء،

710
00:46:23,408 --> 00:46:24,743
فلن يكون فنا.‏

711
00:46:26,078 --> 00:46:27,120
حسنا يا "‏شاغي"‏.‏

712
00:46:27,329 --> 00:46:29,164
ما عليك سوى القفز في طائرتك المزدوجة

713
00:46:29,373 --> 00:46:30,749
وتوجيهها نحو المنحدر،

714
00:46:30,999 --> 00:46:34,253
حيث تصعد فورا بشكل مستحيل
إلى أعلى ذلك البرج،

715
00:46:34,586 --> 00:46:36,213
حيث تتشبث "‏دريلا"‏ بالجناح

716
00:46:36,421 --> 00:46:39,424
فتنعطف فجأة خارج البلاتوه نحو السماء.‏

717
00:46:41,593 --> 00:46:43,720
رباه يا "‏فريد"‏، يبدو هذا.‏.‏.‏

718
00:46:45,013 --> 00:46:47,224
‏-‏ خطيرا.‏
-‏ ماذا؟

719
00:46:47,474 --> 00:46:48,559
هيا يا "‏شاغي"‏.‏

720
00:46:48,767 --> 00:46:50,352
أنت أحد أقرب أصدقائي.‏

721
00:46:50,561 --> 00:46:54,231
هل تتصور أن أعرضك لأي موقف خطير؟

722
00:46:56,066 --> 00:46:58,610
في الواقع، أظن أننا صديقان.‏

723
00:46:58,986 --> 00:47:00,654
بالطبع نحن صديقان.‏

724
00:47:02,948 --> 00:47:04,116
شغلي الكاميرا.‏

725
00:47:05,242 --> 00:47:06,326
الكاميرا تعمل.‏

726
00:47:06,869 --> 00:47:07,911
ابدؤوا التصوير.‏

727
00:47:08,120 --> 00:47:11,248
النجدة!‏ ساعدوني!‏

728
00:47:12,499 --> 00:47:15,210
لا تخافي يا عزيزتي،

729
00:47:15,419 --> 00:47:17,254
سأنقذك.‏

730
00:47:17,462 --> 00:47:20,632
دعك من اللكنة الفرنسية يا "‏شاغ"‏.‏
إنها تشتت تركيزي.‏

731
00:47:21,466 --> 00:47:22,843
لا تقلقي يا حبيبتي،

732
00:47:23,051 --> 00:47:25,971
سأنقذك من "‏ملك التماسيح"‏ الشرير.‏

733
00:47:26,221 --> 00:47:28,307
أو أيا يكن.‏

734
00:47:28,515 --> 00:47:29,725
دور ممثل الحركات الخطرة.‏

735
00:47:29,933 --> 00:47:33,020
‏-‏ مهلا، هل أوقف التصوير الآن؟
-‏ سنصلح المنظر في المونتاج.‏

736
00:47:33,312 --> 00:47:35,355
حسنا يا "‏سكوب"‏، ما عليك

737
00:47:35,814 --> 00:47:37,107
سوى الإقلاع بالطائرة،

738
00:47:37,316 --> 00:47:40,235
والصعود المفاجئ بشكل شبه مستحيل
إلى "‏دريلا"‏،

739
00:47:40,444 --> 00:47:44,156
وعندها سيصبح لدينا فيلم ناجح مشبع فنيا.‏

740
00:47:44,781 --> 00:47:46,074
معذرة يا "‏فريدي"‏،

741
00:47:46,283 --> 00:47:49,661
لكن أليس "‏سكوبي دو"‏
أحد أقرب أصدقائك أيضا؟

742
00:47:49,870 --> 00:47:51,997
بلى، لهذا أعطيته خوذة.‏

743
00:47:53,999 --> 00:47:55,042
أصبت.‏

744
00:47:56,293 --> 00:47:57,669
حظا موفقا يا صديقي.‏

745
00:48:11,517 --> 00:48:14,228
‏-‏ انظروا.‏
-‏ "‏سكوبي دو"‏، احترس!‏

746
00:48:20,442 --> 00:48:22,361
ميت حي.‏

747
00:48:32,246 --> 00:48:33,914
لا.‏ إلا الطعام.‏

748
00:48:34,122 --> 00:48:35,749
أي شيء إلا الطعام.‏

749
00:48:47,594 --> 00:48:48,720
لا.‏

750
00:48:49,555 --> 00:48:51,056
إنه يقترب!‏

751
00:48:59,439 --> 00:49:01,900
‏-‏ يجب أن نساعده.‏
-‏ تابعي التصوير يا "‏فيلما"‏.‏

752
00:49:02,109 --> 00:49:04,653
هذا تصوير عظيم.‏ عظيم!‏

753
00:49:04,862 --> 00:49:06,697
"‏فريد"‏، يجب أن نوقف هذا الميت الحي.‏

754
00:49:06,905 --> 00:49:07,990
لا تقلقي يا "‏داف"‏.‏

755
00:49:08,156 --> 00:49:10,659
هذا الميت الحي سيدفع ثمن إفساد لقطتي.‏

756
00:49:10,868 --> 00:49:13,871
اتصال واحد ولن يوظفه أحد
في "‏هوليوود"‏ مرة أخرى.‏

757
00:49:44,735 --> 00:49:46,403
"‏فريد"‏، هلا نوقف التصوير الآن؟

758
00:49:46,612 --> 00:49:48,071
لا، تابعي التصوير.‏

759
00:49:48,280 --> 00:49:50,282
القيمة الإنتاجية مدفوعة سلفا.‏

760
00:49:51,950 --> 00:49:53,410
سينعطف مبتعدا في آخر لحظة.‏

761
00:49:53,619 --> 00:49:55,370
إنه شبح لكنه ليس مجنونا.‏

762
00:49:57,414 --> 00:49:58,582
"‏فيلما"‏، اقفزي.‏

763
00:50:56,098 --> 00:50:58,100
آسف يا "‏فيلما"‏.‏ جرفني الحماس.‏

764
00:50:58,433 --> 00:50:59,685
هل أنت بخير؟

765
00:51:02,187 --> 00:51:04,356
يا للهول.‏ نجونا بأعجوبة.‏

766
00:51:05,524 --> 00:51:06,817
لا أتخيل شيئا أسوأ

767
00:51:07,025 --> 00:51:09,027
من أن يدهسنا فارس مقطوع الرأس.‏

768
00:51:15,617 --> 00:51:18,704
كنت مخطئا.‏

769
00:51:27,546 --> 00:51:29,798
يبدو أن هذا الميت الحي غاضب جدا لسبب ما.‏

770
00:51:30,048 --> 00:51:32,342
أو هذا الشبح أو أيا يكن.‏

771
00:51:32,759 --> 00:51:33,802
أجل.‏

772
00:51:34,011 --> 00:51:37,514
حين كان هنا، تقريبا.‏

773
00:51:38,640 --> 00:51:39,725
يا للهول.‏

774
00:51:39,933 --> 00:51:42,060
‏-‏ يا للأسف.‏
-‏ يا للخسارة.‏

775
00:51:42,394 --> 00:51:43,687
ماذا؟ ما الأمر؟

776
00:51:44,271 --> 00:51:45,480
لا تنظر يا "‏فريد"‏.‏

777
00:51:46,940 --> 00:51:48,901
لا.‏ غير معقول.‏

778
00:51:49,234 --> 00:51:50,903
تعرض الفيلم للضوء.‏

779
00:51:51,570 --> 00:51:54,364
لقد أتلف!‏ كنت رائعا.‏

780
00:51:54,573 --> 00:51:56,867
كنت رائعا جدا.‏

781
00:51:58,577 --> 00:52:00,537
لم أستطع رؤية شيء
من فوق البناية المصطنعة.‏

782
00:52:00,746 --> 00:52:02,789
‏-‏ ماذا حدث؟
-‏ هاجمنا الفارس مقطوع الرأس.‏

783
00:52:02,998 --> 00:52:04,041
لا.‏

784
00:52:04,291 --> 00:52:06,418
وظهر الميت الحي المخيف من حيث لا ندري.‏

785
00:52:06,627 --> 00:52:07,753
يا للفظاعة!‏

786
00:52:08,045 --> 00:52:11,840
وأتلفت تحفة "‏فريد"‏ الفنية.‏

787
00:52:12,216 --> 00:52:14,051
لم يكن كل شيء هباء.‏

788
00:52:14,551 --> 00:52:16,762
وداعا يا حبيبي.‏ وداعا.‏

789
00:52:18,013 --> 00:52:19,598
"‏فريدي"‏، هل أنت بخير؟

790
00:52:20,390 --> 00:52:22,518
يا رفاق؟ من الطبيعي بالنسبة إلى شبح

791
00:52:22,726 --> 00:52:24,228
أن يعود ويطارد الأحياء،

792
00:52:24,686 --> 00:52:27,314
ومن الطبيعي أن تهدد الوحوش
الأبرياء وتروعهم،

793
00:52:27,940 --> 00:52:30,817
أما حين يتم تدمير تحفة فنية صنعها إنسان،

794
00:52:31,151 --> 00:52:33,403
فلابد من التوقف عن تمثيل دور الفنانين

795
00:52:33,612 --> 00:52:35,948
والقيام بدورنا كمحققين.‏

796
00:52:36,657 --> 00:52:38,700
‏-‏ أجل، أصبت يا "‏فريد"‏.‏
-‏ هيا بنا.‏

797
00:52:41,870 --> 00:52:44,414
عزيزي "‏أتيكاس"‏، كن رحيما.‏

798
00:52:44,706 --> 00:52:46,250
هذه سرقة علنية.‏

799
00:52:46,750 --> 00:52:48,752
فلتكن ممتنا لأنني سأدفع أي شيء

800
00:52:48,961 --> 00:52:51,588
مقابل أرض خربة موبوءة بالأشباح
يا "‏بريكتون"‏.‏

801
00:52:51,964 --> 00:52:54,091
وقع العقد

802
00:52:54,299 --> 00:52:56,885
وستنتهي كل متاعبك.‏

803
00:52:57,427 --> 00:52:58,804
وكذلك الاستديو الخاص بك.‏

804
00:53:08,313 --> 00:53:10,440
لا تتم البيع يا سيد "‏بريكتون"‏.‏

805
00:53:10,607 --> 00:53:12,693
الاستديو الخاص بك قطعة من التاريخ.‏

806
00:53:12,985 --> 00:53:15,612
سيصبح من التاريخ يا فتى.‏

807
00:53:16,113 --> 00:53:19,116
يعرف السيد "‏بريكتون"‏ أنه لا يملك خيارا.‏

808
00:53:20,701 --> 00:53:22,995
آسف يا "‏جونيور"‏.‏ إنه على حق.‏

809
00:53:23,328 --> 00:53:24,496
لا حيلة لي.‏

810
00:53:24,955 --> 00:53:26,331
بدون هذا الفيلم، لا أمل لنا

811
00:53:26,540 --> 00:53:27,666
في الحصول على أية سيولة.‏

812
00:53:28,000 --> 00:53:30,377
يجب أن أبيع المكان كله بسعر بخس

813
00:53:30,627 --> 00:53:32,379
وإلا فلن أحصل على شيء.‏

814
00:53:32,796 --> 00:53:35,048
هذا حال المجال الفني.‏

815
00:53:38,802 --> 00:53:41,138
‏-‏ يا له من موقف محزن.‏
-‏ أجل.‏

816
00:53:49,354 --> 00:53:51,356
لا!‏

817
00:53:52,691 --> 00:53:54,151
رائع.‏

818
00:53:54,526 --> 00:53:57,070
في الصباح الباكر، سأسلم العقد إلى محامي،

819
00:53:57,321 --> 00:54:00,157
وستهدم استديوهات "‏بريكتون"‏ بحلول الظهيرة.‏

820
00:54:00,490 --> 00:54:02,367
ليس بهذه السرعة يا "‏أتيكاس"‏.‏

821
00:54:02,576 --> 00:54:05,871
بموجب هذا العقد
لدي ٢٤ ساعة لأودع الاستديو.‏

822
00:54:06,163 --> 00:54:07,164
كما تشاء.‏

823
00:54:07,372 --> 00:54:10,667
احرص على توديع شبح "‏بوريس كارناك"‏.‏

824
00:54:11,210 --> 00:54:13,670
أخبره بأنه سيدفن تحت الأسفلت.‏

825
00:54:25,182 --> 00:54:27,351
يبدو أنها النهاية.‏

826
00:54:28,060 --> 00:54:30,229
حقا؟ لست متأكدة من ذلك.‏

827
00:54:30,729 --> 00:54:33,398
أعرف هذا التعبير.‏ ما الأمر يا "‏فيلما"‏؟

828
00:54:33,690 --> 00:54:35,901
"‏أتيكاس"‏ ذكر "‏بوريس كارناك"‏.‏

829
00:54:36,193 --> 00:54:38,195
يقال إنه يسكن الاستديو

830
00:54:38,362 --> 00:54:40,948
في هيئة الشخصيات التي كان يؤديها،
أليس كذلك؟

831
00:54:41,198 --> 00:54:42,699
هذا صحيح.‏

832
00:54:43,116 --> 00:54:45,202
لكننا رأينا الفارس مقطوع الرأس

833
00:54:45,369 --> 00:54:47,704
والميت الحي في نفس الوقت.‏

834
00:54:47,871 --> 00:54:48,914
هذا صحيح.‏

835
00:54:49,122 --> 00:54:51,208
حتى الشبح لا يستطيع التواجد في مكانين.‏

836
00:54:51,583 --> 00:54:52,626
يا للهول.‏

837
00:54:52,876 --> 00:54:55,712
بدأت أشم رائحة مريبة في مسألة الأشباح.‏

838
00:54:56,046 --> 00:54:58,257
ربما كانت رائحتي أنا و"‏سكوب"‏.‏

839
00:54:58,549 --> 00:54:59,800
وجدنا كمية من السوشي القديم

840
00:55:00,050 --> 00:55:02,553
‏-‏ على مائدة طعام الفنانين.‏
-‏ أجل.‏

841
00:55:05,973 --> 00:55:07,307
فيم تفكرين يا فتاة؟

842
00:55:07,891 --> 00:55:09,226
كلما حاولنا التصوير،

843
00:55:09,434 --> 00:55:11,562
يظهر شبح ويحاول تخريب الفيلم.‏

844
00:55:11,895 --> 00:55:14,398
أعتقد أن العرض يجب أن يستمر كما يقال.‏

845
00:55:14,606 --> 00:55:15,649
أليس كذلك يا "‏فريد"‏؟

846
00:55:17,109 --> 00:55:18,151
لا أعرف.‏

847
00:55:18,402 --> 00:55:20,070
ربما بالنسبة إلى مخرج أفضل.‏

848
00:55:20,445 --> 00:55:22,656
"‏فريد"‏، أنت مخرج بارع.‏

849
00:55:22,948 --> 00:55:24,741
‏-‏ حقا؟
-‏ بالتأكيد.‏

850
00:55:25,284 --> 00:55:26,994
لكن ليس في إخراج الأفلام.‏

851
00:55:27,244 --> 00:55:29,288
ما الذي أبرع في إخراجه إذن يا "‏فيلما"‏؟

852
00:55:29,663 --> 00:55:30,747
الأفخاخ.‏

853
00:55:33,292 --> 00:55:35,961
حسنا، لو أردنا الإيقاع بشبحين،

854
00:55:36,461 --> 00:55:38,255
فيجب أن يكون فخا ماكرا.‏

855
00:55:38,505 --> 00:55:40,799
لدي فكرة قد تنجح.‏

856
00:55:41,091 --> 00:55:43,093
إن كنت تريدين مظهرك يبدو كنجمات "‏هوليوود"‏.‏

857
00:55:43,302 --> 00:55:44,761
أنا جاهزة يا "‏ديدي"‏.‏

858
00:55:45,137 --> 00:55:47,806
كما سنحتاج إلى طعم حي.‏

859
00:55:51,310 --> 00:55:52,436
ما رأيكما؟

860
00:55:52,644 --> 00:55:53,979
هل تقبلان مقابل بسكويت "‏سكوبي"‏؟

861
00:55:54,354 --> 00:55:56,607
مستحيل.‏

862
00:55:56,982 --> 00:55:59,026
آسف يا "‏دافني"‏.‏ كما قلنا من قبل،

863
00:55:59,276 --> 00:56:02,487
لن نكون طعما حيا مقابل بسكويت "‏سكوبي"‏.‏

864
00:56:04,990 --> 00:56:07,659
لكننا سنؤدي المهمة لسبب آخر.‏

865
00:56:07,951 --> 00:56:09,161
ما هو؟

866
00:56:09,661 --> 00:56:11,830
لأن العرض يجب أن يستمر.‏

867
00:56:22,966 --> 00:56:25,302
صباح رائع آخر

868
00:56:25,511 --> 00:56:29,014
تحت سماء "‏كاليفورنيا"‏

869
00:56:33,477 --> 00:56:35,646
فهيا إلى العمل

870
00:56:35,812 --> 00:56:39,900
لا وقت للجلوس والتساؤل عن الأسباب

871
00:56:44,029 --> 00:56:48,408
أعرف أنها تبدو كأية مدينة أخرى

872
00:56:49,243 --> 00:56:53,747
لكن شيئا ما يحدث هنا
حين يجتمع أصحاب الرؤى

873
00:56:54,081 --> 00:56:56,208
"هوليوود"

874
00:56:56,834 --> 00:56:58,919
"هوليوود"

875
00:56:59,378 --> 00:57:03,590
"هوليوود"

876
00:57:04,716 --> 00:57:06,885
"هوليوود"

877
00:57:07,386 --> 00:57:09,513
"هوليوود"

878
00:57:09,888 --> 00:57:14,017
"هوليوود"

879
00:57:26,196 --> 00:57:28,365
هيا، لنتعاون معا

880
00:57:28,574 --> 00:57:32,369
يمكننا اجتياز كل الصعاب

881
00:57:36,707 --> 00:57:39,042
أشعة الشمس على كتفي

882
00:57:39,376 --> 00:57:43,046
ترشدني إلى أي شيء

883
00:57:47,050 --> 00:57:51,722
لكن "‏هوليوود"‏ ليست مجرد
شهرة ومبيعات

884
00:57:52,431 --> 00:57:56,935
لأن وجودك معي يحقق كل أحلام اليقظة

885
00:57:57,477 --> 00:57:59,313
"هوليوود"

886
00:58:00,105 --> 00:58:02,149
"هوليوود"

887
00:58:02,774 --> 00:58:05,736
"هوليوود"

888
00:58:08,071 --> 00:58:10,240
"هوليوود"

889
00:58:10,616 --> 00:58:12,910
"هوليوود"

890
00:58:13,327 --> 00:58:17,289
"هوليوود"

891
00:58:17,915 --> 00:58:19,416
اتخذوا أماكنكم من فضلكم.‏

892
00:58:19,958 --> 00:58:21,251
حان وقت الحركة.‏

893
00:58:27,925 --> 00:58:30,802
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟

894
00:58:39,019 --> 00:58:40,604
هل أنت بخير يا صديقي "‏سكوبي"‏؟

895
00:58:40,812 --> 00:58:43,106
لا أستطيع الصفير.‏ الخوف يمنعني.‏

896
00:58:43,607 --> 00:58:45,025
هل يمنعك الخوف من الصفير؟

897
00:58:45,275 --> 00:58:46,276
لا تقلق.‏

898
00:58:46,485 --> 00:58:47,528
بضع لقطات أخرى،

899
00:58:47,778 --> 00:58:50,030
وسيصبح هذا الفيلم جاهزا.‏

900
00:59:07,381 --> 00:59:09,132
كيف يسير التصوير يا "‏فريد"‏؟

901
00:59:09,299 --> 00:59:10,801
فظيع، كل شيء فظيع.‏

902
00:59:11,009 --> 00:59:12,803
أنا محاط بالهواة.‏

903
00:59:12,970 --> 00:59:14,012
عودوا إلى مواقعكم الأولى.‏

904
00:59:14,221 --> 00:59:15,681
سنصور مرة أخرى.‏

905
00:59:16,348 --> 00:59:17,391
ابدؤوا التصوير.‏

906
00:59:19,393 --> 00:59:21,019
لا.‏ أوقفوا التصوير!‏

907
00:59:21,228 --> 00:59:23,313
‏-‏ ما المشكلة في ذلك؟
-‏ هنيئا لي.‏

908
00:59:23,522 --> 00:59:25,649
حقا؟ كان هذا رائعا.‏

909
00:59:25,858 --> 00:59:27,359
لكنك لست المخرج، بل أنا.‏

910
00:59:27,568 --> 00:59:29,653
أعد المشهد بسرعة أكبر وبصوت أعلى
وبطريقة مرحة.‏

911
00:59:29,862 --> 00:59:31,572
‏-‏ أهذا يكفي؟
-‏ أظن ذلك.‏

912
00:59:31,905 --> 00:59:34,157
"‏فيلما"‏، هلا.‏.‏.‏

913
00:59:34,366 --> 00:59:35,993
لا عليك.‏

914
00:59:36,159 --> 00:59:38,537
احرص على.‏.‏.‏

915
00:59:39,663 --> 00:59:41,999
أرجو ألا تكون متطلعا
إلى العمل أمام الكاميرا،

916
00:59:42,207 --> 00:59:45,002
لأن وجهك لا يصلح إلا للإذاعة.‏

917
00:59:51,550 --> 00:59:52,676
أيها الميت الحي.‏

918
00:59:52,885 --> 00:59:55,053
يبدو أننا وجدنا المشهد الأخير في الفيلم،

919
00:59:55,262 --> 00:59:57,055
وستظهر فيه.‏

920
01:00:31,048 --> 01:00:32,758
هل كنت تنتظر شخصا آخر؟

921
01:00:42,935 --> 01:00:45,437
لا تستسلم الآن.‏
وصلنا أخيرا إلى الفصل الثالث.‏

922
01:00:53,320 --> 01:00:54,404
أنت تبلي بلاء حسنا.‏

923
01:00:54,613 --> 01:00:56,990
لكن إخراج أفضل أداء من الممثل
يتطلب أحيانا

924
01:00:57,241 --> 01:00:59,326
أن يعطيه المخرج دفعة بسيطة.‏

925
01:01:05,123 --> 01:01:06,750
لا تفقد عقلك.‏

926
01:01:56,049 --> 01:01:58,343
إن كنت تعرف صالحك،

927
01:01:58,635 --> 01:02:00,137
فلن تقترب أكثر من ذلك.‏

928
01:02:00,345 --> 01:02:01,805
لو تعرضت إلى مكروه،

929
01:02:02,014 --> 01:02:05,642
فأعدك بأن أعود وأطاردك إلى الأبد.‏

930
01:02:06,226 --> 01:02:07,561
إنني لا أمزح.‏

931
01:02:19,364 --> 01:02:21,074
لن تجدني هناك.‏

932
01:02:25,037 --> 01:02:28,415
والآن، سأطاردك إلى الأبد.‏

933
01:02:35,214 --> 01:02:37,007
رغم أنك ميت، فإنك تصرخ كثيرا

934
01:02:37,216 --> 01:02:38,842
كمن أخرج معهم في موعد مجهول.‏

935
01:02:43,555 --> 01:02:45,224
جاء دور "‏سكوبي"‏.‏

936
01:02:59,863 --> 01:03:01,573
ألق القنبلة.‏

937
01:03:06,870 --> 01:03:08,288
أوقفوا التصوير!‏

938
01:03:17,130 --> 01:03:20,634
أخبرتك بأنني أستطيع تحويلك
إلى نجمة سينمائية متألقة.‏

939
01:03:26,890 --> 01:03:28,100
تهانئي يا "‏فريد"‏.‏

940
01:03:28,308 --> 01:03:30,435
يبدو أن انطلاقتك
في عالم الإخراج قد انتهت.‏

941
01:03:34,231 --> 01:03:35,399
لم أفهم.‏

942
01:03:38,610 --> 01:03:41,321
أحسنتم أيها الشباب!‏

943
01:03:41,572 --> 01:03:43,490
لا أصدق أنكم قد نجحتم فعلا.‏

944
01:03:43,949 --> 01:03:45,742
لكن من هما؟

945
01:03:45,993 --> 01:03:48,787
ولماذا انتظرتم حضوري حتى تكشفوا عنهما؟

946
01:03:49,496 --> 01:03:52,833
سيد "‏بريكتون"‏، تعلمت شيئا قيما
من خلال عملي القصير في عالم الفن،

947
01:03:53,125 --> 01:03:55,252
وهو عمل كل شيء بطريقة مثيرة.‏

948
01:03:56,753 --> 01:03:58,797
هل أنتم واثقون من عدم وجود كائنات أخرى؟

949
01:03:59,006 --> 01:04:02,092
يبدو في كاميرات المراقبة
أنه لا تزال هناك مومياء على الأقل.‏

950
01:04:02,467 --> 01:04:04,011
أنا واثقة من أنه لا يوجد سواهما.‏

951
01:04:04,636 --> 01:04:05,804
ما سبب تأكدك؟

952
01:04:06,180 --> 01:04:07,973
لأنني أعرف من يكونان.‏

953
01:04:08,640 --> 01:04:09,683
حقا؟

954
01:04:11,935 --> 01:04:13,604
آسفة.‏

955
01:04:16,773 --> 01:04:20,110
كما قلت، الفارس مقطوع الرأس
هو في الحقيقة.‏.‏.‏

956
01:04:21,278 --> 01:04:22,946
"‏أتيكاس فينك"‏؟

957
01:04:24,615 --> 01:04:26,617
بدأت أشك في وجود شيء مريب

958
01:04:26,825 --> 01:04:28,285
بمجرد ركوبنا العربة.‏

959
01:04:28,660 --> 01:04:30,120
بداخل البلاتوه المظلم،

960
01:04:30,329 --> 01:04:32,456
أصيب "‏أتيكاس فينك"‏ بحالة جزع وهرب

961
01:04:32,623 --> 01:04:34,666
قبل ثوان من هجوم الفارس مقطوع الرأس.‏

962
01:04:35,334 --> 01:04:37,127
حين ظهر "‏أتيكاس"‏ مرة أخرى، لاحظت

963
01:04:37,336 --> 01:04:39,129
أنه يرمش كثيرا.‏

964
01:04:40,005 --> 01:04:42,382
وهذا يدل على تسليط ضوء قوي في عيني الشخص.‏

965
01:04:43,008 --> 01:04:44,885
لاحقا، تأكدت شكوكي

966
01:04:45,135 --> 01:04:47,638
بينما كنا في مكتبه ولاحظت الديكور.‏

967
01:04:48,013 --> 01:04:49,556
"‏أتيكاس"‏ فارس قدير،

968
01:04:49,806 --> 01:04:51,308
وهو المستفيد الوحيد

969
01:04:51,517 --> 01:04:53,810
من عدم اكتمال فيلم السيد "‏بريكتون"‏.‏

970
01:04:54,061 --> 01:04:55,145
لحظة واحدة.‏

971
01:04:55,312 --> 01:04:57,689
رأينا "‏أتيكاس"‏ في نفس الوقت مع المومياء.‏

972
01:04:57,940 --> 01:04:59,024
بالتأكيد ليس هو.‏

973
01:04:59,525 --> 01:05:00,692
سنعود إلى ذلك.‏

974
01:05:01,026 --> 01:05:03,529
"‏فينك"‏، يا لك من.‏.‏.‏

975
01:05:05,030 --> 01:05:06,156
بغيض!‏

976
01:05:06,365 --> 01:05:08,200
لا يهمني ما تقول.‏

977
01:05:08,534 --> 01:05:10,118
لقد وقعت العقد.‏

978
01:05:10,369 --> 01:05:14,164
بعد ساعات قليلة،
سيتحول هذا الاستديو إلى موقف سيارات.‏

979
01:05:16,208 --> 01:05:18,877
في الواقع، معي نسخة من العقد.‏

980
01:05:19,127 --> 01:05:20,504
وبموجب البند الخامس،

981
01:05:20,671 --> 01:05:22,548
"‏في حالة التزوير من قبل المشتري،

982
01:05:22,798 --> 01:05:24,842
"‏يعتبر البيع لاغيا وباطلا"‏.‏

983
01:05:25,050 --> 01:05:27,052
ماذا؟ أيها.‏.‏.‏

984
01:05:27,302 --> 01:05:29,513
أيها الشباب المتطفلون.‏

985
01:05:30,305 --> 01:05:32,349
على الأقل هناك من حفظ النص.‏

986
01:05:32,516 --> 01:05:36,228
كنت سأمتلك كل شيء
لولاكم أنتم وكلبكم المسعور.‏

987
01:05:38,730 --> 01:05:41,400
سنراك لاحقا يا "‏أتيكاس"‏،

988
01:05:41,859 --> 01:05:44,695
بعد ١٠ إلى ١٥ عاما.‏

989
01:05:44,987 --> 01:05:46,697
خذوه يا رجال.‏

990
01:05:50,033 --> 01:05:51,076
ماذا عنه؟

991
01:05:51,410 --> 01:05:52,995
من هو شريك "‏أتيكاس"‏؟

992
01:05:53,579 --> 01:05:55,539
ليس شريك "‏أتيكاس"‏.‏

993
01:05:55,747 --> 01:05:58,250
هذا الميت الحي لديه دافع آخر منفصل

994
01:05:58,500 --> 01:05:59,751
جعله يسكن الاستديو.‏

995
01:06:01,545 --> 01:06:02,588
"‏جونيور"‏؟

996
01:06:02,921 --> 01:06:05,174
بدا لطيفا جدا.‏

997
01:06:05,382 --> 01:06:06,425
لماذا؟

998
01:06:06,675 --> 01:06:07,718
قال السيد "‏بريكتون"‏

999
01:06:07,885 --> 01:06:12,181
إن أشباح شخصيات "‏بوريس كارناك"‏
بدأت تظهر قبل ستة شهور تقريبا.‏

1000
01:06:12,389 --> 01:06:14,850
في نفس الوقت
كان "‏جونيور"‏ قد بدأ العمل هنا.‏

1001
01:06:15,225 --> 01:06:16,560
حين ظهرت إحدى الشخصيات،

1002
01:06:16,768 --> 01:06:19,354
لاحظت أنه يترك الكاميرا تعمل دائما.‏

1003
01:06:19,563 --> 01:06:22,399
وكأنه يحرص على تصوير الفيلم.‏

1004
01:06:22,566 --> 01:06:24,234
فيلم من النوع الذي يريده.‏

1005
01:06:24,568 --> 01:06:26,403
"‏جونيور"‏ يعشق أفلام الرعب القديمة.‏

1006
01:06:26,612 --> 01:06:28,405
كان غاضبا لأن استديوهات "‏بريكتون"‏

1007
01:06:28,614 --> 01:06:30,574
باتت تنتج أفلاما رومانسية هزلية.‏

1008
01:06:31,283 --> 01:06:32,409
إنها على حق.‏

1009
01:06:32,618 --> 01:06:35,579
لم أتحمل أن تقوم استديوهات "‏بريكتون"‏،

1010
01:06:35,746 --> 01:06:38,874
الشهيرة بأفلام "‏بوريس كارناك"‏ العظيمة،

1011
01:06:39,082 --> 01:06:44,129
بإنتاج أفلاما رومانسية هزلية مملة
من بطولتها.‏

1012
01:06:44,546 --> 01:06:46,715
أنا؟ ما الذي تحمله ضدي؟

1013
01:06:47,382 --> 01:06:52,930
برنامجك السينمائي الليلي
يعرض أفلاما مذهلة عن الوحوش.‏

1014
01:06:53,138 --> 01:06:57,267
لكنك تقاطعين المشاهد لتسخري منها.‏

1015
01:06:57,643 --> 01:07:01,230
يا عزيزي،
أنا أحب هذه الأفلام أكثر من أي شخص آخر.‏

1016
01:07:01,563 --> 01:07:03,273
إنني أفعل ذلك كي أبقيها حية.‏

1017
01:07:03,607 --> 01:07:05,734
خاصة أفلام "‏بوريس كارناك"‏.‏

1018
01:07:05,943 --> 01:07:07,069
لأنه.‏.‏.‏

1019
01:07:07,653 --> 01:07:10,322
مهلا، لحظة واحدة.‏

1020
01:07:16,245 --> 01:07:18,497
أنت نسخة طبق الأصل من "‏بوريس"‏.‏

1021
01:07:19,331 --> 01:07:23,126
‏-‏ أجل، يشبهه تماما.‏
-‏ إنه نسخة منه.‏

1022
01:07:24,169 --> 01:07:27,965
هذا لأن اسم "‏جونيور"‏ الكامل
هو "‏بوريس كارناك"‏ الابن.‏

1023
01:07:28,340 --> 01:07:31,510
إنه ابن الرجل ذو الـ٩٩٩ وجه.‏

1024
01:07:33,011 --> 01:07:34,638
لم أقصد أي شر.‏

1025
01:07:35,138 --> 01:07:36,682
حين بدأت العمل هنا

1026
01:07:36,932 --> 01:07:39,351
واكتشفت ورشة أبي القديمة لصنع الوحوش،

1027
01:07:39,685 --> 01:07:42,771
قررت أن أساعد السيد "‏بريكتون"‏ في الاستديو

1028
01:07:43,021 --> 01:07:46,817
بأن أثبت له أن شخصيات أبي القديمة
ما زالت محبوبة.‏

1029
01:07:48,694 --> 01:07:50,153
أخل سبيله أيها الضابط.‏

1030
01:07:52,447 --> 01:07:55,367
أظن أنك كنت حسن النية يا بني.‏

1031
01:07:55,868 --> 01:07:57,870
لكن استديوهات "‏بريكتون"‏ قد فات أوانها.‏

1032
01:07:58,120 --> 01:07:59,162
بدون فيلم "‏فريدي"‏

1033
01:07:59,371 --> 01:08:02,165
سنشهر إفلاسنا ونخسر كل شيء.‏

1034
01:08:11,675 --> 01:08:12,885
أعد عرض هذا الجزء.‏

1035
01:08:13,177 --> 01:08:14,553
انظر كما كنا خائفين.‏

1036
01:08:20,893 --> 01:08:23,187
أهذا وقت مناسب لمشاهدة ذلك يا رفيقاي؟

1037
01:08:23,395 --> 01:08:24,688
ما المانع؟

1038
01:08:24,854 --> 01:08:28,066
هذا أروع مقطع مصور سينتشر عبر الإنترنت.‏

1039
01:08:28,567 --> 01:08:31,403
‏-‏ مقطع ينتشر عبر الإنترنت.‏ هذا هو الحل.‏
-‏ ما هو الحل؟

1040
01:08:31,694 --> 01:08:32,988
كاميرات المراقبة.‏

1041
01:08:33,197 --> 01:08:35,908
يمكننا تجميع كل اللقطات
في فيلم رعب تم العثور عليه.‏

1042
01:08:36,200 --> 01:08:37,576
أنت محق يا "‏فريدي"‏.‏

1043
01:08:37,868 --> 01:08:40,412
يعشق الناس الأفلام التي يقال
إنه تم العثور عليها.‏

1044
01:08:40,746 --> 01:08:42,915
ماذا ننتظر؟

1045
01:08:43,372 --> 01:08:45,501
أنتم رائعون أيها الشباب.‏

1046
01:09:05,562 --> 01:09:07,564
أنا "‏برايان ليكشور"‏،

1047
01:09:07,773 --> 01:09:10,067
أتحدث إليكم من أكثر مواقع
"‏هوليوود"‏ إثارة.‏

1048
01:09:10,399 --> 01:09:12,069
العرض الأول المرتقب

1049
01:09:12,277 --> 01:09:15,238
لفيلم "‏وحوش كاميرات المراقبة:
بدء المغامرة"‏.‏

1050
01:09:15,781 --> 01:09:17,407
يبدو أن النجمة الأولى قد وصلت.‏

1051
01:09:23,872 --> 01:09:27,459
الآنسة "‏ديابوليك"‏، امنحينا لحظة من وقتك.‏

1052
01:09:28,292 --> 01:09:31,462
بهذا الوجه الجميل،
سأعطيك لحظتين أيها الوسيم.‏

1053
01:09:32,089 --> 01:09:34,424
ماذا ستقولين لنا عن هذا الفيلم؟

1054
01:09:34,758 --> 01:09:35,759
لا أريد إفساده،

1055
01:09:35,968 --> 01:09:39,388
لكنه فيلم على الطراز القديم بأسلوب جديد.‏

1056
01:09:39,638 --> 01:09:42,432
يجب أن تدفع ثمن التذكرة لتعرف المزيد.‏

1057
01:09:42,640 --> 01:09:43,725
هيا يا عزيزتي.‏

1058
01:09:43,934 --> 01:09:46,937
انظروا، إنه "‏بوريس كارناك"‏ الابن.‏

1059
01:09:47,145 --> 01:09:51,483
ابن الرجل ذو الـ٩٩٩ وجه الذي طال اختفاؤه.‏

1060
01:09:51,774 --> 01:09:53,151
"‏جونيور"‏، هنا.‏

1061
01:09:53,986 --> 01:09:56,780
ما شعورك إذ تسير على خطى والدك؟

1062
01:09:56,989 --> 01:09:59,449
شعور رائع.‏

1063
01:09:59,658 --> 01:10:01,118
أشعر بأنني أقوم أخيرا

1064
01:10:01,326 --> 01:10:03,579
بما كان مقدرا لي في حياتي.‏

1065
01:10:03,996 --> 01:10:07,249
تذكروا أيها الشباب، يمكنك تحقيق أحلامك،

1066
01:10:07,457 --> 01:10:10,169
حتى إن كنت تحلم بأن تصبح وحشا.‏

1067
01:10:15,465 --> 01:10:16,592
انظروا.‏

1068
01:10:18,427 --> 01:10:20,637
يصل الآن على طراز متمردي "‏هوليوود"‏،

1069
01:10:20,804 --> 01:10:23,640
مخرج الفيلم "‏فريد جونز"‏ مع حاشيته.‏

1070
01:10:24,308 --> 01:10:26,810
"‏فريد"‏.‏ يقال إن هذا الفيلم رائع.‏

1071
01:10:26,977 --> 01:10:29,146
هل تعرف ما سيكون مشروعك القادم؟

1072
01:10:29,479 --> 01:10:31,940
في الواقع يا "‏برايان"‏،
قررت التقاعد من الإخراج.‏

1073
01:10:32,149 --> 01:10:34,818
حين تصنع فيلما رائعا كهذا،

1074
01:10:35,027 --> 01:10:36,612
يصبح بلوغ القمة شبه مستحيل.‏

1075
01:10:36,820 --> 01:10:39,364
لذا قررت تركيز كل طاقتي الفنية

1076
01:10:39,615 --> 01:10:41,033
على حل الألغاز.‏

1077
01:10:42,159 --> 01:10:43,368
رائع.‏

1078
01:10:43,619 --> 01:10:44,661
وأنت يا "‏دافني"‏؟

1079
01:10:44,828 --> 01:10:47,331
تقول مجلة "‏بطلات الرعب"‏
إنك تقدمين أداء مروعا،

1080
01:10:47,539 --> 01:10:51,335
ومضحكا جدا
قد يؤهلك الترشح لنيل إحدى الجوائز.‏

1081
01:10:51,627 --> 01:10:52,669
أجل يا "‏داف"‏.‏

1082
01:10:52,836 --> 01:10:55,547
هل تفكرين في اعتزال حل الألغاز
من أجل "‏هوليوود"‏؟

1083
01:10:55,797 --> 01:10:57,174
مستحيل يا "‏فريدي"‏.‏

1084
01:10:57,382 --> 01:10:59,218
هل ستفتقدين أعمال التحقيقات؟

1085
01:10:59,468 --> 01:11:00,511
أظن ذلك.‏

1086
01:11:00,719 --> 01:11:03,889
السبب الرئيسي أن مصوري المشاهير
يلتقطون صوري بالوميض طوال الوقت

1087
01:11:04,139 --> 01:11:05,724
وهذا يفسد شعري.‏

1088
01:11:06,725 --> 01:11:08,519
انظروا، في الأعلى.‏

1089
01:11:29,998 --> 01:11:31,834
أرجوكما أن توقعا هنا.‏ أرجوكما.‏

1090
01:11:32,042 --> 01:11:34,545
آسف يارفاق.‏ بدون توقيعات من فضلكم.‏

1091
01:11:34,878 --> 01:11:37,172
هل توقعان مقابل بسكويت "‏سكوبي"‏؟

1092
01:11:38,549 --> 01:11:39,675
"‏سكوب"‏، ما رأيك؟

1093
01:11:39,883 --> 01:11:41,552
أنعود إلى تناول بسكويت "‏سكوبي"‏؟

1094
01:11:41,844 --> 01:11:43,178
نحن طعم حي بأية حال.‏

1095
01:11:43,428 --> 01:11:44,513
هذا صحيح.‏

1096
01:11:44,721 --> 01:11:46,098
حتى بدون بسكويت "‏سكوبي"‏،

1097
01:11:46,348 --> 01:11:48,892
انتهى بنا الأمر كطعم حي، لذا.‏.‏.‏

1098
01:11:49,268 --> 01:11:53,021
توقيع واحد مقابل قطعة بسكويت واحدة رجاء.‏

1099
01:11:53,397 --> 01:11:54,398
هذا يناسبنا.‏

1100
01:11:58,569 --> 01:12:00,112
ذكرني لم امتنعنا عن تناوله.‏

1101
01:12:00,362 --> 01:12:02,072
لا أتذكر.‏

1102
01:12:03,532 --> 01:12:05,075
هيا يا رفاق.‏

1103
01:12:05,242 --> 01:12:07,703
سيبدأ الفيلم.‏

1104
01:12:08,120 --> 01:12:09,246
لحظة واحدة.‏

1105
01:12:11,540 --> 01:12:13,792
اجتمعوا يا رفاق.‏

1106
01:12:14,543 --> 01:12:15,627
صورة ذاتية.‏

1107
01:12:17,379 --> 01:12:21,633
"‏سكوبي دوبي دو"‏!‏
