1
00:00:01,936 --> 00:00:09,499
الأم
1926

2
00:00:11,550 --> 00:00:21,598
عن قصة الكاتب الروسي الشهير
مكسيم غوركي

3
00:00:45,416 --> 00:00:51,444
اخراج المخرج السوفيتي
فسيفولود بودوفكين

4
00:00:34,956 --> 00:00:43,475
بطولة
ألكسندر تشيستياكوف
فيرا بارانوفسكايا
نيكولاي باتالوف

5
00:01:01,743 --> 00:01:10,867
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>


18
00:01:56,393 --> 00:01:59,085
الأم

19
00:02:08,775 --> 00:02:11,542
الأبن

20
00:02:17,582 --> 00:02:20,328
الأب

21
00:05:15,570 --> 00:05:19,213
لا تضربها

22
00:06:43,434 --> 00:06:47,965
بعد إنتهاء العمل اليومي

23
00:07:36,356 --> 00:07:42,116
لقد تم تكليف منظمة المئات السود
لقمع المضربين

24
00:07:52,028 --> 00:07:56,588
سنحصل على اجر اضافي
إذا أنجزنا العمل بشكل صحيح

25
00:08:17,519 --> 00:08:21,983
الحمقى يريدون اعلان
الإضراب يوم غد

26
00:08:30,022 --> 00:08:32,396
...سنحاصرهم

27
00:08:34,823 --> 00:08:44,223
سنريهم كيفية التبختر بالاعلام
ونبين لهم كيفية إثارة المشاكل

28
00:09:33,249 --> 00:09:36,479
هذه مقابل الخمرة

29
00:09:39,382 --> 00:09:42,962
أنا لا أحتاج الى مكواة

30
00:09:56,700 --> 00:10:00,902
هذا فلاسوف
 رجل يمكننا أن نستخدمه

31
00:10:02,006 --> 00:10:07,205
 علينا أن نضع له بعض الطُعم

32
00:10:41,018 --> 00:10:44,275
انت صديقي

33
00:13:27,145 --> 00:13:36,450
 الأمور تسير على نحو سيئ معنا, الرفاق يسألون
إذا كان بامكانكَ ان تخفي هذه لفترة من الوقت

34
00:14:46,664 --> 00:14:48,854
الصباح

35
00:16:17,792 --> 00:16:22,327
أنا قادم معكم إلى المصنع

36
00:16:44,812 --> 00:16:53,449
سنذهب الى المصنع مبكراً لنتاكد
 إن الجميع سيتركون العمل في الساعة التاسعة

37
00:19:22,785 --> 00:19:28,853
أسرع لقد تأخرنا

38
00:19:31,012 --> 00:19:34,119
في المصنع

39
00:19:44,289 --> 00:19:49,585
شئ مثير للشك على وشك الوقوع

40
00:20:11,576 --> 00:20:18,300
إذا تصديت لهم وجه لوجه
... سوف يهربون الى الجانب

41
00:20:50,622 --> 00:20:54,037
هذا فلاسوف

42
00:21:41,612 --> 00:21:44,807
راقب, إنها البداية

43
00:22:36,854 --> 00:22:42,812
تنحى جانباً أيها العجوز
 نحن من سيراقب البوابة

44
00:23:41,854 --> 00:23:45,376
المضربون قادمون

45
00:24:17,840 --> 00:24:19,195
الفخ

46
00:24:27,328 --> 00:24:30,760
يجب أن نكون منظمين

47
00:24:57,960 --> 00:25:01,673
ماذا تريدون من كل هذا

48
00:25:57,420 --> 00:25:59,379
هذا ما جئتم من اجله

49
00:26:02,305 --> 00:26:03,012
بافل

50
00:26:06,469 --> 00:26:08,669
اقتلوهم

51
00:26:09,169 --> 00:26:11,004
اقتلوهم جميعاً

52
00:26:16,200 --> 00:26:21,050
أيها الرفاق انصروا زملائكم

53
00:26:26,062 --> 00:26:29,647
عودوا ادراجكم ايها القذرون

54
00:26:49,407 --> 00:26:50,599
قف

55
00:27:08,513 --> 00:27:10,356
أنتَ توقف

56
00:27:19,033 --> 00:27:21,731
إذن أنت احدهم ؟

57
00:27:27,301 --> 00:27:29,146
أنت من المضربين..أليس كذلك ؟

58
00:33:05,517 --> 00:33:09,110
لاجل استعادة النظام

59
00:34:03,839 --> 00:34:09,663
ابحثي عن بافل هو سبب
كل هذا

60
00:34:18,805 --> 00:34:23,813
سوف يدمر الآخرين ويدمر نفسه

61
00:35:11,541 --> 00:35:18,717
انقل الاسلحة, من الخطر 
تركهم في منزلك

62
00:35:30,748 --> 00:35:33,924
التقصي والبحث

63
00:36:55,427 --> 00:36:58,654
من قتله  ؟

64
00:37:04,809 --> 00:37:08,532
المضربون فعلوا ذلك

65
00:37:12,053 --> 00:37:14,682
أصدقاؤك

66
00:38:14,622 --> 00:38:16,312
لا تفعل ذلك ، يابافل

67
00:38:18,637 --> 00:38:19,809
لا تفعل ، يابافل

68
00:38:22,500 --> 00:38:25,627
سيقتلونكَ أنت أيضاً

69
00:38:48,774 --> 00:38:52,449
الجنود في طريقهم الى هنا

70
00:39:43,540 --> 00:39:46,124
فلاسوف ، بافل

71
00:39:51,535 --> 00:39:53,133
نعم

72
00:39:59,441 --> 00:40:02,240
أنا بافل فلاسوف

73
00:40:09,961 --> 00:40:13,314
هذا هو يا سيدي

74
00:40:22,470 --> 00:40:26,272
اعترف بكل شيء على الفور

75
00:40:27,886 --> 00:40:31,318
أين المنشورات ؟

76
00:40:34,551 --> 00:40:37,392
أين الاسلحة ؟

77
00:40:41,135 --> 00:40:48,054
إذا أخفيت أي معلومة
سيصبح موقفكَ سيء

78
00:40:56,676 --> 00:41:01,625
اذا اعترفت فلن يحدث
 لكَ اي شيء

79
00:41:06,476 --> 00:41:11,090
ليس لدي شيء 
لأعترف به

80
00:41:27,932 --> 00:41:29,866
فتشوا المكان

81
00:41:38,422 --> 00:41:40,242
المخبر

82
00:41:52,141 --> 00:41:55,233
فلاسوف عاد الى المنزل

83
00:42:30,036 --> 00:42:37,714
لقد عاد فلاسوف إلى المنزل
من الأفضل عدم السماح له بالمغادرة يا سيدي

84
00:42:53,312 --> 00:42:57,015
لم نعثر على شيء يا سيدي

85
00:43:26,163 --> 00:43:29,641
لم نعثر على شيء 
يا سيادة العقيد

86
00:43:31,294 --> 00:43:33,366
القوا القبض على فلاسوف

87
00:43:48,158 --> 00:43:52,148
لقد نجونا هذه المرة
 بسهولة

88
00:44:08,010 --> 00:44:10,907
قيدوه

89
00:44:13,996 --> 00:44:17,787
لأجل أي شيء سيدي الضابط ؟

90
00:44:20,714 --> 00:44:23,400
لأنه .. لم يعترف

91
00:44:29,217 --> 00:44:32,252
قيدوا هذا الوغد

92
00:44:44,284 --> 00:44:46,406
سيدي الضابط

93
00:44:48,699 --> 00:44:51,699
واذا اعترف

94
00:44:54,817 --> 00:44:58,317
سيتم تسوية كل شيء

95
00:45:01,696 --> 00:45:05,696
سيقول كل شيء .. كل شيء

96
00:45:12,719 --> 00:45:15,374
ارجوك يا بافل

97
00:46:30,424 --> 00:46:33,724
يوم المحاكمة

98
00:46:43,731 --> 00:46:49,632
يقوم القانون والعدالة 
...على أسس ثابتة

99
00:47:36,399 --> 00:47:39,033
الانتظار

100
00:48:12,455 --> 00:48:16,924
مرحباً سيدتي العجوز 
 متى يبدأون ؟

101
00:48:53,026 --> 00:48:56,691
الحكام

102
00:49:19,328 --> 00:49:22,828
شكل مذهل

103
00:49:25,937 --> 00:49:29,786
...عيون ناعسة

104
00:49:32,104 --> 00:49:37,522
فرس غير عادي حقًا 
  يا صاحب السعادة

105
00:50:04,182 --> 00:50:07,623
المحكمة

106
00:50:28,417 --> 00:50:32,141
...العدل أكيد

107
00:50:36,565 --> 00:50:39,455
...سريع

108
00:50:42,232 --> 00:50:46,008
رحيم

109
00:51:14,787 --> 00:51:17,761
لائحة الاتهام

110
00:51:54,386 --> 00:51:57,596
انظري ، هذه والدته

111
00:52:13,796 --> 00:52:18,340
رئيس الجلسة لطيف جداً
اليس كذلك ؟

112
00:52:34,403 --> 00:52:43,353
محام معروف رغب في الدفاع عنه 
...لكنه محجوز لأعمال اكثر اهمية

113
00:52:46,035 --> 00:52:50,462
لذلك أعطيت القضية
 لهذا الشخص

114
00:53:02,884 --> 00:53:07,453
يا إلهي ، أعتقد أنه مخمور

115
00:53:37,535 --> 00:53:40,460
سوف يحكم عليه

116
00:53:46,409 --> 00:53:49,139
السيد المدعي العام

117
00:54:09,400 --> 00:54:15,585
كل الذين على شاكلة بافل فلاسوف
في مجتمعنا يستحقون الابادة

118
00:54:36,097 --> 00:54:39,749
محامي الدفاع

119
00:54:43,177 --> 00:54:46,560
...هذا الشاب

120
00:54:48,320 --> 00:54:52,834
لمجرد تقديم الخدمة
...قام باخفاء اسلحة قديمة لشخص ما

121
00:54:59,767 --> 00:55:04,575
لا تضيع وقتك بفصاحة الكلام
لا وجود لهيئة المحلفين هنا

122
00:55:15,801 --> 00:55:19,243
 سيحصل على الحد 
...الاقصى من العقوبة

123
00:55:38,342 --> 00:55:42,632
تؤجل الجلسة للمداولة

124
00:56:10,556 --> 00:56:13,402
الحكم

125
00:56:39,402 --> 00:56:43,523
...بأمر جلالة الإمبراطور

126
00:57:09,749 --> 00:57:12,954
...هذا الجاني محكوم عليه

127
00:57:17,092 --> 00:57:20,763
بالاعمال الشاقة في سيبيريا

128
00:57:34,037 --> 00:57:38,683
أين الحقيقة ؟

129 
00:57:55,493 --> 00:58:01,955
نعم ، بالتأكيد أن ماري رائعة
يا صاحب السعادة

130
00:58:39,603 --> 00:58:41,956
سامحني يا بافل

131
00:59:45,333 --> 00:59:48,757
زيارة السجن

131
00:52:53,942 --> 00:52:54,288
<font color = "# ffff00" size = 14> ترجمة
Nezar. R.M.Ali </ font>

132
01:01:36,479 --> 01:01:39,824
إنها من رفاقك

133
01:02:08,823 --> 01:02:12,558
انتهى الوقت

134
01:02:22,177 --> 01:02:24,720
شكرا يا إمي

135
01:02:44,749 --> 01:02:47,000
...في الخارج

136
01:02:58,772 --> 01:03:01,748
الربيع

137
01:03:49,418 --> 01:04:07,520
كل شيء جاهز من اجل عملية
 الهروب من السجن. كل المدينة تستعد لمظاهرة
 احتجاجية ليوم غد في وقت التمرين 

138
01:04:08,350 --> 01:04:11,823
اليوم التالي

139
01:04:34,987 --> 01:04:39,401
هذا الاحمق اصيب بالجنون

140
01:04:44,573 --> 01:04:48,772
في الزنزانة العامة

141
01:05:09,800 --> 01:05:12,424
...السجناء يحلمون

142
01:05:15,760 --> 01:05:19,467
ببيوتهم

143
01:06:11,173 --> 01:06:16,396
شائعة تتسلل عبر السجن

144
01:06:20,638 --> 01:06:26,740
...غداً, خلال ساعة التمرين

145
01:06:32,314 --> 01:06:38,974
عمال المصانع وعمال المدينة

146
01:06:40,684 --> 01:06:44,678
سيأتون لتحرير السجناء

147
01:06:51,495 --> 01:06:56,132
غدا أثناء التمرين

148
01:07:06,638 --> 01:07:10,199
التخطيط في المصنع

149
01:07:27,469 --> 01:07:31,815
وفي المدينة آيضاً 
خططوا لذلك

150
01:08:06,478 --> 01:08:07,978
يوم الغد 

151
01:08:17,486 --> 01:08:26,890
مُشعِل المصابيح سيسير بجانب الحائط
حيث يوجد السلم والعربة

152
01:08:28,005 --> 01:08:31,264
استعدوا لأداء التمارين

153
01:09:02,483 --> 01:09:03,308
...التجمع

154
01:09:29,084 --> 01:09:31,306
للمظاهرة

155
01:09:49,040 --> 01:09:49,988
ابنكِ ؟

156
01:09:53,209 --> 01:09:54,139
نعم ابني

157
01:11:26,603 --> 01:11:28,281
فترة التمارين

158
01:11:53,905 --> 01:11:54,466
مُشعِل المصابيح

159
01:11:57,604 --> 01:12:02,955
ابتعد عن تلك النافذة

160
01:12:08,623 --> 01:12:11,969
لن تخرج للتمرين 
لهذا اليوم

161
01:12:15,313 --> 01:12:19,097
قلت لا تمرين 
لهذا اليوم

162
01:14:20,020 --> 01:14:23,323
هل أزفت الساعة ؟

163
01:15:09,338 --> 01:15:16,147
أمر من مفوض الشرطة
بالغاء فترة التمرين فوراً

164
01:15:27,165 --> 01:15:31,298
إتجهوا عبر الجسر 
إلى السجن

165
01:15:41,695 --> 01:15:46,230
عبر الجسر إلى السجن

166
01:16:42,014 --> 01:16:46,066
عبر الجسر إلى السجن

167
01:17:10,765 --> 01:17:14,938
على السجناء العودة الى
 الزنازين فورا

168
01:17:23,423 --> 01:17:27,722
لم ينتهي وقت التمرين بعد

169
01:17:29,695 --> 01:17:34,618
ليس لديك الحق في
اعادتنا الى الزنازين الآن

170
01:18:31,001 --> 01:18:34,827
نحن أحرار

171
01:20:05,307 --> 01:20:06,985
بافل

172
01:20:16,211 --> 01:20:18,583
إنطلقي

173
01:20:20,227 --> 01:20:22,911
أين بافل ؟

174
01:22:15,436 --> 01:22:17,563
الانتظار

175
01:22:46,812 --> 01:22:48,639
الى الامام

176
01:26:05,696 --> 01:26:19,539
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي
بغداد - آب / 2020</font>

