1
00:00:38,400 --> 00:00:43,400
(بامبلونا) , (إسبانيا)

2
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
( !تورو) , (تورو) , (تورو)

3
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
( !تورو) , (تورو) , (تورو)

4
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
ـ مَن صاحب الفكرة, بأي حال؟
ـ أنهم ينالون مِنا

5
00:01:31,900 --> 00:01:35,900
!أركضوا! أركضوا

6
00:01:41,900 --> 00:01:45,900
أجل , أجل

7
00:01:47,900 --> 00:01:51,900
 !ياللروعة

8
00:01:56,900 --> 00:02:00,900
 !أنه بقربي

9
00:02:03,900 --> 00:02:06,900
( !فيل)

10
00:02:06,900 --> 00:02:10,900
ـ ياللروعة
ـ ياللروعة

11
00:02:19,900 --> 00:02:23,900
 !سحقاً

12
00:02:31,900 --> 00:02:33,900
( !إد)

13
00:02:33,900 --> 00:02:37,900
( !أنطلق (ميتش

14
00:02:42,900 --> 00:02:46,901
 !أبتعد أيها الثور
 !أبتعد أيها الثور

15
00:02:47,901 --> 00:02:51,901
 !توقف عن مُلاحقتي

16
00:02:55,901 --> 00:02:59,901
 !من فضلك

17
00:05:40,602 --> 00:05:42,602
ـ هل يعرف ماذا يفعل؟
ـ أجل، لديهِ أدنى فكره

18
00:05:42,602 --> 00:05:45,602
.ماذا يفعل؟
لأنني لا يمكنني التكلم معه

19
00:05:45,602 --> 00:05:47,602
أهدأ, أنه يقوم بعملاً رائع

20
00:05:47,602 --> 00:05:51,602
سيدي ! , دكتور
 !مرحباً

21
00:05:52,602 --> 00:05:55,602
لا تفعل أي شيء من المفترض
أن يبقى مفتوحاً , أتفقنا؟

22
00:05:55,602 --> 00:05:59,602
أجل

23
00:06:00,602 --> 00:06:02,602
لمَن تلتقط الصورة يا (فيل)؟

24
00:06:02,602 --> 00:06:06,602
هل أنت تمزح؟ , أنها لحظة إلتقاط الصور
الأن , أبتسم

25
00:06:06,602 --> 00:06:08,602
اوه, رائع, أنك سببت بعميانه
بسبب الوميض

26
00:06:08,602 --> 00:06:12,602
فيل) , دع الرجل يحتفظ بما تبقى له)
من كرامته, من فضلك

27
00:06:12,602 --> 00:06:15,602
(ـ " الكرامة ", هذا كُل من خطاك يا (إد
ـ خطأي؟

28
00:06:15,602 --> 00:06:19,602
ـ أنك قوي ومعتوه للغاية اما (فيل) وانا كالخرفان
ـ نحن لسنا خرفاناً

29
00:06:19,602 --> 00:06:23,602
ـ نحنُ نقوم بأي شيء غبي يطلبه مننا
ـ انا لم أجبرك على الركض

30
00:06:23,602 --> 00:06:27,602
كلا, انه كان حيواناً هائج يزن طن
 !يلتف جميع ارجاء إسبانيا

31
00:06:28,602 --> 00:06:31,602
ذلك ما أجبرني على الركض
و أنت من طلبت مني ان أقف أمامه

32
00:06:31,602 --> 00:06:34,602
!هيا يا رفاق ,صورة جماعية

33
00:06:34,602 --> 00:06:36,602
لقد كَبرتَ كما أخبرتكَ كثيراً
(بسبب (باربرا

34
00:06:36,602 --> 00:06:40,602
ربما أنا لم تشر لذلك

35
00:06:43,602 --> 00:06:47,602
ـ عزيزتي, أتريدين وسادة؟ , أنها رحلة طويلة
ـ كلا, شكراً

36
00:06:48,602 --> 00:06:52,602
هيا, ان ذلك ليس بالسيء
انني أبدو مثل أمكِ

37
00:06:54,602 --> 00:06:57,602
 "جاء هنا سيد " ثور

38
00:06:57,602 --> 00:06:59,602
كيم), عزيزتي, أتريدن المقعد بقرب)
الممر ام النافذة؟

39
00:06:59,602 --> 00:07:02,602
ـ أي شيء تريدنه يجعلني أشعر بالسعادة
ـ لا أكترث لذلك, أي مقعد

40
00:07:02,602 --> 00:07:05,602
جيد, أجلسي بالقرب من النافذة
(وانا سأذهب لأتكلم مع (ميتش

41
00:07:05,602 --> 00:07:08,602
ـ سأعود بالفور
ـ أفتقديني

42
00:07:08,602 --> 00:07:10,602
أعترف بذلك يا رفيقي, أنك حظيت
بالمتعة

43
00:07:10,502 --> 00:07:14,502
كلا, الغوص بالماء كان ممتعاً
اعني انه كان عادياً, جميع الأناس تقموم بذلك

44
00:07:15,502 --> 00:07:19,502
تخيم وممارسة بيسبول رائعاً لغاية، و تقيأ
فيل) على (ويلي ميس), أيضاً كان رائعاً)

45
00:07:19,502 --> 00:07:23,502
ـ لقد كُنتُ متوتراً, وهو كان محبوبي
ـ لن سأنسى وجه (ويلي) حينها

46
00:07:23,502 --> 00:07:26,502
قال : أنه رمى الغذاء علي

47
00:07:26,502 --> 00:07:30,502
ـ (فيل) , أنا واقفة
ـ أجل, عزيزتي

48
00:07:30,502 --> 00:07:33,502
لا يسعني الأنتظار للخروج من هذه البلاد

49
00:07:33,502 --> 00:07:37,502
ربما برأيي, أظن ان مغامرتنا الصغيرة
مؤخراً أصبحت سخيفة

50
00:07:39,502 --> 00:07:42,502
ماذا كُنتِ تطلقين عليهم؟

51
00:07:42,502 --> 00:07:44,502
ـ محاولة يائسة لتشبث بشبابُكَ
ـ اجل, هذه المقولة

52
00:07:44,502 --> 00:07:48,502
ـ هذا هراءاً
ـ هراء؟ , (إد) , إلم تلاحظ كلما كبرت أنت, خليلتك تزداد شباباً

53
00:07:50,502 --> 00:07:52,502
قريباً, ستكون عقيماً

54
00:07:52,502 --> 00:07:56,503
ـ لقد عُدت
ـ حسناً, لدي أكثر من شيء لأقوله

55
00:07:57,503 --> 00:08:00,503
ـ رحلة القفز من المظلة
(ـ (إد

56
00:08:00,503 --> 00:08:03,503
الأن, أنها مظلة صغيرة
لكن بأمكانك ان تُحلق مرتين بسرعة

57
00:08:03,503 --> 00:08:07,503
رائع ! , عندما يعثرون على جسدك
سيدفونك بالتابوت

58
00:08:07,503 --> 00:08:10,503
ـ (فيل) قال أنه سيذهب
ـ (فيل) يُريد ان يموت

59
00:08:10,503 --> 00:08:13,503
و أذا كُنتَ متزوجاً من تلك
ستتمنى الموت أيضاً

60
00:08:13,503 --> 00:08:16,503
أُنظر،  يتظاهر بأنه نائم لكي لا يتكلم معها

61
00:08:16,503 --> 00:08:18,503
 !إنها مجرد قفزتان من الطائرة

62
00:08:18,503 --> 00:08:22,503
و من ثم بعد ذلك؟ , نطلع لرحلة صيد
الحيوانات و هم يطاردوننا؟

63
00:08:23,503 --> 00:08:26,503
ـ أنسى ذلك الأمر
(ـ أنه ليس أمراً كافي بالنسبة لكَ يا (إد

64
00:08:26,503 --> 00:08:30,503
ـ أنني أقرأة
ـ متى سيكون الأمر كافي بالنسبة لكَ؟

65
00:08:31,503 --> 00:08:35,503
بعد عام

66
00:08:44,503 --> 00:08:47,503
مرحباً أمي

67
00:08:47,503 --> 00:08:51,503
أنه الثامن من أيلول 1952

68
00:08:52,503 --> 00:08:56,503
(أثناء عودتنا من عمتكَ (مارشا
أوشكتُ على الولادة

69
00:08:56,503 --> 00:08:59,503
فأباكَ رمى السائق إلى نهر (سوميل),عند
طريق السريع

70
00:08:59,503 --> 00:09:03,503
و أخذني مُسرعاً بِسيارة السائق إلى
دكتور المشفى

71
00:09:05,403 --> 00:09:09,403
في الساعة 16: 5 , أنك ولدتَ

72
00:09:10,403 --> 00:09:14,403
عيد ميلاد سعيد , عزيزي

73
00:09:14,403 --> 00:09:18,403
ـ هنا أباك على الخط
ـ مرحباً يا فتى, عيد ميلاد سعيد

74
00:09:18,403 --> 00:09:21,403
ـ مرحباً ابي, كيف حالك؟
ـ انني لا أشعر بساقي الأيسر

75
00:09:21,403 --> 00:09:24,403
ـ هذه أمكَ معاك
ـ لا تقلق, إنه بخير

76
00:09:24,403 --> 00:09:28,403
اذاً, ماذا ستفعل, بيوم ميلادك؟

77
00:09:28,403 --> 00:09:31,403
فكرتُ ان استلقي لثلاثة ساعات ونصف
ومن ثمُ اذهب للعمل

78
00:09:31,403 --> 00:09:34,403
ـ هل (باربرا) بقربك؟
ـ كلا, أنها تعمل بالشوارع

79
00:09:34,403 --> 00:09:38,403
و هي الأن تتناول فطورها مع قوادها
و ستكون هنا عند 30: 7

80
00:09:38,403 --> 00:09:42,403
ـ مرحباً امي
ـ اعطي لفتاي قبلاتي

81
00:09:43,403 --> 00:09:47,403
لا يمكنني التصديق ان فتاي بلغ
سن 39 عام

82
00:09:50,403 --> 00:09:51,403
وداعاً أمي

83
00:09:51,403 --> 00:09:55,403
وداعاً يا ملاكي, عيد ميلاد سعيد

84
00:09:58,403 --> 00:10:02,403
عيد ميلاد سعيد

85
00:10:11,403 --> 00:10:14,403
حسناً, على الأقل إنها ذكرتَ عُمري بالأعوام

86
00:10:14,403 --> 00:10:16,403
كانت دوماً تذكره بالأشهر
و تشعرني كأنني رضيعاً

87
00:10:16,403 --> 00:10:20,403
تقول : كيف حالك يا (ميتش)؟
اوه, جيداً , اليوم عمرك 468 شهراً

88
00:10:20,403 --> 00:10:22,403
ياللروعة

89
00:10:22,403 --> 00:10:26,403
أنني ابدو مسناً
هل ابدو مسناً بالنسبة لكِ؟

90
00:10:26,403 --> 00:10:30,404
عزيزي, انها 5:15 صباحاً, الجميع بهذا
الوقت يبدو مسناً

91
00:10:31,404 --> 00:10:33,404
ـ هل تعلمين ماذا وجدتُ البارحة؟
ـ كلا؟

92
00:10:33,404 --> 00:10:35,404
ـ شعرة في أذُني
(ـ (ميتش

93
00:10:35,404 --> 00:10:39,404
انني افقد الشعر في الأماكن التي اريدها
و تظهر في الأماكن التي لا ارغب بها

94
00:10:39,404 --> 00:10:43,404
لقد عثرتُ على اربعة شعرات كبيرة بظهري
بدأتُ اصبح كالذبابة

95
00:10:43,404 --> 00:10:47,404
هذا يكفي, سأقوم بإلغاء حفلة
عيد ميلادك

96
00:10:47,404 --> 00:10:50,404
ـ لماذا؟
ـ لأن اعياد ميلادك تسبب لكَ الإكتئاب

97
00:10:50,404 --> 00:10:52,404
ـ كلا, ليس كذلك
(ـ اوه (ميتش

98
00:10:52,404 --> 00:10:55,404
في عيدك الثلاثون, قُلتَ
بأنك فقدت بصرك

99
00:10:55,404 --> 00:10:59,404
في عيدك الرابع والثلاثون, قُلت بأنك
نسيت أسمي لساعة

100
00:10:59,304 --> 00:11:03,304
في العام الماضي, عندما سألتك ماذا تريد
قُلتَ تريد فحص (سي تي) للرأس

101
00:11:04,304 --> 00:11:08,304
ـ حينها كُنتُ اعني بصداع
ـ هذا العام, دعهُ يمر بسلام

102
00:11:08,304 --> 00:11:11,304
ـ اريد رؤية رفاقي
ـ حسناً

103
00:11:11,304 --> 00:11:15,304
لكنني لا اريد من الأشخاص ان تأتي هنا
و تفكر انها في عرض سينمائي

104
00:11:15,304 --> 00:11:19,304
تقول : هل ألتقيت بزوج, سيد "موت "؟

105
00:11:19,304 --> 00:11:21,304
ـ سأكون بخير؟
ـ حقاً؟

106
00:11:21,304 --> 00:11:25,304
لأنني لا اريد ان تسوء حالتكَ
اكثر بما هي عليها

107
00:11:25,304 --> 00:11:29,304
ـ مهلاً, ماذا يعني ذلك؟
ـ لا شيء

108
00:11:29,304 --> 00:11:31,304
 "لا شيء" 

109
00:11:31,304 --> 00:11:35,304
رائع

110
00:12:29,204 --> 00:12:33,204
أبإمكانك للحظة؟

111
00:12:33,204 --> 00:12:36,204
مرحباً, إذا كانت بضعة دقائق
(فيجدر بي الذهاب إلى مدرسة أبني (دانيال

112
00:12:36,204 --> 00:12:40,204
اجل, يتطلب الأمر بضعة دقائق

113
00:12:41,204 --> 00:12:45,204
ما هذا؟

114
00:12:52,104 --> 00:12:55,104
ـ اذاً, ماذا يعني؟
ـ اذاً

115
00:12:55,104 --> 00:12:58,104
اذاً, انه شيئاً سخيفاً و مزعجاً

116
00:12:58,104 --> 00:13:02,105
ـ انه يجعل الأناس تغير من حالتها
ـ لم اكتب هذا الأمر

117
00:13:02,105 --> 00:13:06,105
أنك أشتريتهُ و وضعتهُ ثلاثة مرات
في ليلة عرض الرئيسي

118
00:13:06,105 --> 00:13:10,105
الأشخاص تعرضوا للحوادث

119
00:13:17,105 --> 00:13:19,105
أنتَ اعتدت الخروج و تحصل على الإعلان

120
00:13:19,105 --> 00:13:22,105
لقد كنتَ  مندفعاً و بارعاً

121
00:13:22,105 --> 00:13:24,105
أي شيء سيء , كنتَ تقوم بمعالجته

122
00:13:24,105 --> 00:13:26,105
لقد كُنت تعيد كتابته
و تعمل عليه

123
00:13:26,105 --> 00:13:30,105
يا الهي, كُنا دوماً نسخر من الأشخاص
اللذين يشترون قذارة كهذه

124
00:13:32,105 --> 00:13:35,105
ما الخطب معكَ؟

125
00:13:35,105 --> 00:13:39,105
هل وصلت لمرحلة في حياتك كنتَ تظن
ان هذا افضل مظهر حظيت به

126
00:13:39,105 --> 00:13:43,105
أن هذا افضل شعور و عمل حظيت به
أليس ذلك رائعاً؟

127
00:13:47,105 --> 00:13:51,105
ـ عيد ميلاد سعيد
ـ شكراً

128
00:13:53,105 --> 00:13:56,105
أسمع, أنني  مدير المحطة

129
00:13:56,105 --> 00:14:00,105
و أنني مسؤولاً على نوعية العمل
هنا في المحطة

130
00:14:01,105 --> 00:14:05,105
اذاً. حتى شعاراً آخر
سأصدق جميع الأعلانات الجديدة

131
00:14:05,105 --> 00:14:08,105
ماذا؟ , إلا يمكنني ان اقوم بشيء
من دون أستشارتك اولاً؟

132
00:14:08,105 --> 00:14:12,105
لغاية عودتك إلى صوابك

133
00:14:13,105 --> 00:14:17,105
.لقد كُنا نقوم بعمل في المنطقة الستون
لقد كان العمل ,تحطيم مبنى بالكرة المدمرة

134
00:14:19,105 --> 00:14:23,105
نحن قمنا بتطويق المنطقة لكي نمنع
مرور الأغبياء إليها لكي لا ترتطم الكرة المدمرة بين أعينهم

135
00:14:25,105 --> 00:14:29,105
و فجأةً, هذه المرأة المُسنة, المرتدية النظارات
(السوداء و تحمل حقيبة (بلومينجديلز

136
00:14:30,105 --> 00:14:32,105
بدأت بالسير بأتجاه الحبل

137
00:14:32,105 --> 00:14:36,105
و أنا أصرخ بوجها, مهلاً لا يمكنكِ
الذهاب هناك ايتها الحمقاء

138
00:14:37,105 --> 00:14:41,105
و بصورة مفاجئة, هذه الأنفجارات الكبيرة
و الرافعة الهائلة صدمت ساقها

139
00:14:46,005 --> 00:14:49,005
"و صرخت بصوتٍ عال, "ساقي" , " ساقي

140
00:14:49,005 --> 00:14:53,005
و انا قلت " كلا, ساقك ! ", لقد
وقعت طن على سيقانك

141
00:14:55,005 --> 00:14:59,005
الأن, هل تعرفون كيف تكتسبون قوة
خارقة في حالات الطارئة؟

142
00:15:01,005 --> 00:15:05,005
لقد أنحنيت للأسفل و زحزحت هذه الرافعة
و تمكن (إرنيستو) بسحبها من هناك

143
00:15:07,005 --> 00:15:10,005
و تمكن الدكاتر من إنقاذ سيقانها

144
00:15:10,005 --> 00:15:14,005
اذاً, المغزى, لا تسير في مكان حيث
من المفترض أن لا تكون فيه

145
00:15:14,005 --> 00:15:18,005
لأن ربما ليس هناك احداً بقوة
خارقة قد يساعدك

146
00:15:20,005 --> 00:15:24,005
ولا تتعاطوا المخدرات
هذا كل شيء

147
00:15:30,005 --> 00:15:34,005
شكراً لك سيد (ميرولي) , لقد
كان ذلك شرحاً وصفي للغاية

148
00:15:35,005 --> 00:15:39,006
دانيال), يمكنك ان تعرفنا عن والدك من فضلك)
و تخبرنا ماذا هو يعمل؟

149
00:15:44,006 --> 00:15:48,006
والدي يُدعى (ميتش), وهو
قائد غواصة

150
00:15:50,006 --> 00:15:53,006
(داني)

151
00:15:53,006 --> 00:15:57,006
(أنه يعمل لدى راديو (ومبليم

152
00:16:09,006 --> 00:16:13,006
(كما قال (داني) , انني اعمل في راديو (ومبليم

153
00:16:13,006 --> 00:16:17,006
ـ هل انت مقدم (دي جي)؟
ـ كلا, ليس كذلك

154
00:16:18,006 --> 00:16:21,006
هل تعرفون الأعلانات التجارية
التي تظهر في الراديو؟

155
00:16:21,006 --> 00:16:24,006
هل انت تقوم بتلك الأعلانات؟

156
00:16:24,006 --> 00:16:28,006
كلا, أشخاص آخرون يقومون بذلك

157
00:16:28,006 --> 00:16:32,006
أنا فقط أبيع لهم الوقت
التي تظهر الأعلانات في محطتنا

158
00:16:32,006 --> 00:16:36,006
اذاً. انت تقرر اي اعلان يظهر
و متى يتم عرضه

159
00:16:36,006 --> 00:16:40,006
ذلك صحيح, كلا ليس صحيحاً
من المفترض ان يكون صحيحاً

160
00:16:39,906 --> 00:16:43,906
يبدو بعد الأن ينبغي ان استشير مدير
المحطة حتى بمسح مخاط أنفي

161
00:16:47,906 --> 00:16:51,906
اللحظة التي عزل بها سلتطي
يجب ان اقدم الإستقالة

162
00:16:58,906 --> 00:17:01,906
سيد (روبن) ؟

163
00:17:01,906 --> 00:17:05,906
ماذا ؟

164
00:17:06,906 --> 00:17:08,906
الشيء القيم بهذه الحياة
هو مرحلة الطفولة

165
00:17:08,906 --> 00:17:12,906
إنه الوقت من حياتك حين
لا يزال لديك خيارات

166
00:17:12,906 --> 00:17:14,906
لكنه يمر بصورة سريعة

167
00:17:14,906 --> 00:17:17,906
عندما تكونون مراهقين, ستعتقدون بإمكانكم
فعل أي شيء, وستقومون بذلك

168
00:17:17,906 --> 00:17:21,906
سن العشرون يكون مشوشاً وسن الثلاثون
تربون به عائلتكم و تجنون قليلاً من المال

169
00:17:22,906 --> 00:17:26,906
و تفكرون بأنفسكم, قائلين, ماذا حدث
في عمري العشرين؟

170
00:17:26,906 --> 00:17:30,906
في سن الأربعون يظهر لكم كرشاً وتربون
ذقناً آخر و ترفعون من صوت الموسيقى

171
00:17:31,906 --> 00:17:35,906
و الصديقة القديمة من المدرسة الثانوية
ستصبح جدة

172
00:17:35,906 --> 00:17:39,906
في سن الخمسون, تقومون بجراحة صغيرة
تسمونها " بالعملية" لكنها جراحة

173
00:17:40,906 --> 00:17:43,906
في سن الستون, تقومون بعمليات جراحية
كبيرة , الموسيقى مازالت مرتفعة

174
00:17:43,906 --> 00:17:45,906
لكنكم لا تسمعوها جيداً

175
00:17:45,906 --> 00:17:49,906
في سن السبعون, انت و زوجتك تذهبون
(الى (فورت لورديردايل

176
00:17:50,906 --> 00:17:54,906
تأكلون وجبتان غذاء بعد الظهر و يكون العشاء
عند العاشرة و الفطور قبل ان يحل الظلام

177
00:17:55,906 --> 00:17:59,906
تقضون معظم وقتكم بمراكز التسوق
و تبحثون على اللبن الطري

178
00:17:59,906 --> 00:18:03,906
و تدندنون قائلين : كيف للأطفال لا يتصلون؟

179
00:18:03,906 --> 00:18:07,906
في سن الثمانون, تصاب بنوبة قلبية منتهياً
(امركَ بثرثرة مع ممرضة (جاماكية

180
00:18:07,906 --> 00:18:11,907
و زوجتك لا يمكنها التحمل
"و أنت تنادي عليها بـ" أمي

181
00:18:11,907 --> 00:18:15,907
أي سؤال؟

182
00:18:15,907 --> 00:18:18,907
داني) كان خجولاً للغاية من اخبار)
الصف على نوع وظيفتي

183
00:18:18,907 --> 00:18:22,907
أنهم في التاسعة, ينفعلون بسرعة حيال الرجل
الذي يعطيهم تغيراً في مسار الأمور

184
00:18:24,907 --> 00:18:28,907
إنه فقط أمتلاك احدى هذه الوظائف
..يكون من الصعب

185
00:18:29,907 --> 00:18:33,907
التصديق بأن الرجل الناضح يقوم بها
من دون ان يفقد عقله

186
00:18:33,807 --> 00:18:37,807
ما هي وظيفتي؟
أنني أبيع وقت الأعلان على الراديو

187
00:18:37,807 --> 00:18:39,807
بشكل أساسي, أنا أبيع الهواء

188
00:18:39,807 --> 00:18:41,807
على الأقل ابي كان يعمل منجدٌ أريكات

189
00:18:41,807 --> 00:18:44,807
هو من صنع الأريكة والمقعد الذي
تجلسين عليه, انه شيئاً ملموساً

190
00:18:44,807 --> 00:18:48,807
ماذا يمكنني ان أشير؟ , أين عملي؟
في الهواء, انني ابيع الهواء

191
00:18:48,807 --> 00:18:52,807
اذاً, ماذا تريد ان تقول؟
هل تريد ان تستقيل؟

192
00:18:52,807 --> 00:18:55,807
كيف يمكنني ان أستقيل؟
انا متضايق مالياً

193
00:18:55,807 --> 00:18:59,807
ـ متضايق؟
ـ اجل, تُريدي إرسال (هولي) الى مدرسة الفنون التمثيلية

194
00:19:00,807 --> 00:19:01,807
لأنها موهوبة

195
00:19:01,807 --> 00:19:04,807
موهوبة ؟, انها ادت مسرحية واحدة
و سقطت على المسرح

196
00:19:04,807 --> 00:19:08,807
هذه ليست موهبة, انها جاذبية
و المدرسة تُكلف نقوداً

197
00:19:08,807 --> 00:19:10,807
ـ وداعاً
ـ وداعاً

198
00:19:10,807 --> 00:19:13,807
ـ الى أين ذاهبة؟
(ـ سأبات اليوم في منزل (غوين

199
00:19:13,807 --> 00:19:16,807
مجدداً؟
هل تدفعين ايجاراً هُناك؟

200
00:19:16,807 --> 00:19:19,807
ـ أبي
ـ من المفترض لدينا حفلة عيد ميلاد

201
00:19:19,807 --> 00:19:23,807
ـ لا أريد ان أتسكع مع أصدقائك
ـ أخبرتها سيكون كل شيء بخير

202
00:19:23,807 --> 00:19:27,807
و سيكون لدينا حفلة عائلية غداً

203
00:19:29,807 --> 00:19:33,807
ـ وداعاً أبي, عيد ميلاد سعيد
ـ شكراً

204
00:19:38,807 --> 00:19:42,807
دعني أريك كيف أفرقع كتفي

205
00:19:43,807 --> 00:19:45,807
داني) , هيا تعال)

206
00:19:45,807 --> 00:19:47,807
أنه مشترك في برنامج المواهب
في المدرسة

207
00:19:47,807 --> 00:19:50,807
هيا, أخلد الى النوم

208
00:19:50,807 --> 00:19:54,807
كيم), انكِ مسكينة, كيف يجرى الزواج معكِ؟)
انكِ بحالة مُزرية

209
00:19:54,807 --> 00:19:58,807
أنه في الشهر الـ 6 طفلي, أعترف بذلك
إلا تظن (إد) حظى بزواجاً مناسب

210
00:19:58,807 --> 00:20:00,807
إنه ألتقى بالمرأة المناسبة

211
00:20:00,807 --> 00:20:04,807
ـ كم مرة ألتقيت بهذه المرأة؟
ـ انتَ محظوظاً, أنه عيد ميلادك يا رفيقي

212
00:20:04,807 --> 00:20:08,807
معذرةً, أنني أرى احد الضيوف

213
00:20:09,807 --> 00:20:13,807
زوجكِ لطيف للغاية
لا بد أنكِ تضحكين طوال اليوم

214
00:20:13,807 --> 00:20:15,807
أجل, خواصري تؤلمني من الضحك

215
00:20:15,807 --> 00:20:19,807
لقد رأينا صورتكِ في الصحيفة
بملابسكِ الداخلية

216
00:20:19,807 --> 00:20:23,807
اوه, أنه كان أعلاناً
احياناً نقوم بأعلان موديلات الملابس الداخلية

217
00:20:23,707 --> 00:20:27,707
ـ كُنتِ رائعة بتلك الملابس
"ـ أمي, قلتِ "دعنا نرى كيف تبدو بعدما تنجب طفلين

218
00:20:32,707 --> 00:20:34,607
دانيال), حان وقت الخلود للنوم)

219
00:20:34,607 --> 00:20:38,607
سنيقظكَ من اجل زفافكَ

220
00:20:39,607 --> 00:20:42,607
فيل) , مرحباً)

221
00:20:42,607 --> 00:20:46,608
أنكَ تتظاهر بالنوم في عيد ميلادي

222
00:20:46,608 --> 00:20:50,608
ـ هل هي بالجوار؟
ـ إنها في المطبخ

223
00:20:53,608 --> 00:20:56,608
هذه حياة على نحوٍ تام
(لِتنتقي بها نفسك يا (فيل

224
00:20:56,608 --> 00:20:59,608
فيل) , (فيل) , سنغادر)

225
00:20:59,608 --> 00:21:03,608
لم نقطع كيكة الميلاد, و هو حتى لم
يقم بفتح هدايه

226
00:21:03,608 --> 00:21:07,608
فيل), ينبغي علينا ان نفتح المتجر عند 4:30 لأن)
أبي يعتمد عليكَ

227
00:21:08,608 --> 00:21:12,608
ممكن 15 دقيقة أضافية؟

228
00:21:14,608 --> 00:21:18,608
نبدأ بالعد الأن

229
00:21:23,608 --> 00:21:26,608
في 4:30 صباحاً؟

230
00:21:26,608 --> 00:21:29,608
لأننا نُدير متجراً كبيراً
لذلك ننتظر وصول الطعام

231
00:21:29,608 --> 00:21:31,608
أليس لديكَ مُساعد, طفلاً او
ماشابه؟

232
00:21:31,608 --> 00:21:35,608
والد (إرلين) يود مني القيام بهذا بنفسي

233
00:21:35,608 --> 00:21:39,608
أنه كسب من غير جهد
أنه كسب من غير جهد

234
00:21:39,608 --> 00:21:41,608
لقد أخبرتك, أنهم يمسكونني من خصاي

235
00:21:41,608 --> 00:21:45,608
انها تمسك واحدة و والدها الآخرى

236
00:21:46,608 --> 00:21:50,608
ـ هل سبق و أن فكرت بترك العمل؟
ـ اجل بالتأكيد

237
00:21:50,608 --> 00:21:54,608
هذا ما أريد فعله, هو ترك العمل
والأعتناء بطفلين

238
00:21:55,608 --> 00:21:59,608
في ذلك العمر, حيثما أنت تكون
ما هو عليه

239
00:22:00,608 --> 00:22:04,608
ـ مرحباً, أنظر الى من أستيقظ
ـ اسمع, لقد أستغرقتُ 14 دقيقة

240
00:22:04,608 --> 00:22:06,608
اذا, أيمكننا ان اعطيه الهدايا؟
ـ اجل

241
00:22:06,608 --> 00:22:09,608
ماذا جلبتَ لي؟

242
00:22:09,608 --> 00:22:13,608
لأسبوعين, ثلاثتُنا , رحلة الى (نيو مكسيكو) لركوب
الماشية

243
00:22:14,608 --> 00:22:17,608
ـ ماذا؟ مثل رحلة بالشاحنة؟
ـ كلا, انها رحلة رعُاة البقر

244
00:22:17,508 --> 00:22:21,508
ـ أنها ركوب القطيع ذو طراز قديم حقيقي
(ـ سنقود القطيع من (نيو مكسيكو) الى (كولاورادو

245
00:22:22,508 --> 00:22:26,508
ـ يمكنك فعل هذا؟
ـ نركب الخيول, وننام تحت النجوم

246
00:22:26,508 --> 00:22:30,508
ـ أري له الكراسة
(ـ انها رائعة يا (ميتش

247
00:22:31,508 --> 00:22:33,508
أنه شيئاً جديد, جميع الأناس
تقوم بذلك

248
00:22:33,508 --> 00:22:36,508
ياللروعة, أنظر لهذا

249
00:22:36,508 --> 00:22:38,508
ـ أحصنة حقيقية
ـ هذا يبدو جيداً

250
00:22:38,508 --> 00:22:42,508
جيداً؟ , انه رائعاً, انها رعُاة البقر هذا ما
كُنتَ دوماً تريده

251
00:22:42,508 --> 00:22:45,508
ـ هل تتذكر (ميتشي) الطفل؟
 !ـ صحيح, (ميتشي) الطفل

252
00:22:45,508 --> 00:22:49,508
و أنه امراً مناسباً عندما تحين عُطلتكَ
نحن نخطط لها لأسابيع

253
00:22:50,508 --> 00:22:54,508
لا يمكنني فعل ذلك

254
00:22:54,508 --> 00:22:57,508
ـ لماذا؟
(ـ لأننا سنذهب لـ(فلوريدا) لزيارة والدي (باربرا

255
00:22:57,508 --> 00:23:01,508
ـ ماذا, أأنت مريض؟
ـ كلا, إنها مخطط لها مُسبقاً, لقد وعدتهم بذلك

256
00:23:03,508 --> 00:23:07,508
انني عملتُ في كل عطلة بالسنة من اجل
هذا الأمر, ماذا ستفعل بهذه الأيام؟

257
00:23:07,508 --> 00:23:10,508
لا شيء, أنت تعلم لا شيء

258
00:23:10,508 --> 00:23:14,508
انا فقط لا اريد ان أخيب
(أمل (باربرا

259
00:23:15,508 --> 00:23:19,509
من هذا؟, انا دعوت 9 أشخاص وجميعم موجودن
هنا, معذرةً

260
00:23:24,509 --> 00:23:27,509
ـ مرحباً
ـ هل سيد (فيل بيركوست) هنا؟

261
00:23:27,509 --> 00:23:30,509
 ....أيمكنني أن اجلب لك شيئاً

262
00:23:30,509 --> 00:23:33,509
.حارس منزلك اخبرني عن مكانك
أنني في مأزق

263
00:23:33,509 --> 00:23:36,509
ماذا تفعلين هنا؟
من سوف يسجل بالتاسعة؟

264
00:23:36,509 --> 00:23:37,509
ـ لا أعلم ماذا افعل؟
ـ (روماكي)؟

265
00:23:37,509 --> 00:23:41,509
ـ هذا ليس وقتاً مناسب لتكلم بذلك
ـ لقد تأخرت

266
00:23:41,509 --> 00:23:43,509
ـ ماذا؟
ـ لقد تغيب عن الطمث

267
00:23:43,509 --> 00:23:47,509
ـ ماذا؟
ـ لقد كُنتُ في العمل وفي خلال استراحتي أخذت فحص الحمل من الجناح 11

268
00:23:49,509 --> 00:23:53,509
ـ الأختبار الخاص؟
ـ اجل وكانت النتجية زرقاء

269
00:23:53,509 --> 00:23:57,509
لماذا تخبرك بهذا (فيل)؟

270
00:23:58,509 --> 00:24:02,509
بسبب أنا رئيسها بالعمل
و لدينا خطة الظمان الصحي

271
00:24:03,509 --> 00:24:07,509
أيها الوغد !, ضاجعت هذه الفتاة
الصغيرة في متجر والدي؟

272
00:24:07,509 --> 00:24:10,509
ـ كلا, كلا, كلا
ـ لقد كانت في سيارته

273
00:24:10,509 --> 00:24:11,509
 !اوه, سحقاً

274
00:24:11,409 --> 00:24:14,409
و كما أنني لستُ فتاة صغيرة
انني بـ20 من عمري

275
00:24:14,409 --> 00:24:17,409
اخرجي من هذا المنزل
أيتها العاهرة الصغيرة

276
00:24:17,409 --> 00:24:21,409
مهلاً, لن أسمحك لكِ تتكلمين
معها بهذه الطريقة

277
00:24:25,409 --> 00:24:27,409
رائع

278
00:24:27,409 --> 00:24:31,409
ـ سأخبر أبي بماذا فعلته
(ـ كلا لا تتصلي بسيد (ليفاني

279
00:24:32,409 --> 00:24:36,409
ـ مهلاً, ضعي الهاتف جانباً
!ـ كلا ! , كلا

280
00:24:36,409 --> 00:24:39,409
ـ هذ هاتفي
!ـ أيها المجنون

281
00:24:39,409 --> 00:24:42,409
لن نمارس الجنس لـ 12 عام
ستقومين بذلك مع شخصاً

282
00:24:42,409 --> 00:24:46,409
هيا, توقفوا عن هذا, هيا ليس
أمام رفاقي

283
00:24:46,409 --> 00:24:50,409
لن أخاف منك

284
00:24:50,409 --> 00:24:54,409
ـ سأتصل من غرفة النوم
ـ غرفة النوم؟ , كيف تعرفين مكانها؟

285
00:24:55,409 --> 00:24:57,409
ـ سأتصل
ـ أتصلي, أنا واثق انه في المنزل

286
00:24:57,409 --> 00:25:00,409
أنها ليلته لكي يلتقي مع النازيين الهاربين
الأخرين

287
00:25:00,409 --> 00:25:04,409
ـ اكرهك
ـ انا اكرهكِ كثيراً

288
00:25:04,409 --> 00:25:08,409
(إذا كرهتي الأشخاص, سأكون في (الصين

289
00:25:14,409 --> 00:25:18,409
دعونا نجلب الكيكة

290
00:25:23,409 --> 00:25:26,409
حفلة رائعة

291
00:25:26,409 --> 00:25:28,409
(ميتش)

292
00:25:28,409 --> 00:25:32,409
أهذ ما كُنتَ تحاول اخباري به؟
انك تشعر مثل (فيل)؟

293
00:25:34,409 --> 00:25:38,409
ـ مثل شعور (فيل)؟    ـ انني كُنتُ جالسة لبعض
الليالي حيث بعض الفتيات يأتون لهنا باحثين عنك؟

294
00:25:40,409 --> 00:25:43,409
كلا, بالطبع كلا

295
00:25:43,409 --> 00:25:46,409
أعلم انكَ لستَ سعيداً هنا

296
00:25:46,409 --> 00:25:50,409
و لستَ سعيداً بالعمل, انني اعلم
جيداً بتفكير الرجال

297
00:25:50,409 --> 00:25:54,410
تقول دوماً : انا لست سعيداً هنا وهناك
و سأكون سعيداً...هنا

298
00:25:55,410 --> 00:25:58,410
كلا, أنكِ تجعليني سعيداً هنا

299
00:25:58,410 --> 00:26:00,410
كلا

300
00:26:00,410 --> 00:26:04,410
ـ كلا, انا اجعلك تشعر بالتضايق
ـ كلا, انتِ لستِ كذلك

301
00:26:04,310 --> 00:26:07,310
كيف تعتقد هذا يجعلني أشعر
عندما انا أسمعكَ تقول هذا؟

302
00:26:07,310 --> 00:26:11,310
أنني لم أعنيكِ انتِ
بل أنا

303
00:26:13,310 --> 00:26:17,310
انا فقط أشعر بالخسارة

304
00:26:22,310 --> 00:26:26,310
كيم) أخبرتني حيال جولة ركوب الماشية)

305
00:26:26,310 --> 00:26:27,310
أوه

306
00:26:27,310 --> 00:26:31,310
ـ ربما يجدر بكَ الذهاب
ـ ماذا عن رحلة (فلوريدا)؟

307
00:26:32,310 --> 00:26:35,310
ستكون بائساً في (فلوريد), وتجعلني
بائسة معاكَ

308
00:26:35,310 --> 00:26:37,310
ـ أنكَ تكره والديه
ـ لم أكرهم

309
00:26:37,310 --> 00:26:41,310
هيا, أنك تعرف والدي منذُ كنتُ انا
في 18 من عمري ولم تدعوه بأسمه قط

310
00:26:43,310 --> 00:26:46,310
ما هو أسمه؟

311
00:26:46,310 --> 00:26:48,310
انها مزحة
انا فقط أمزح

312
00:26:48,310 --> 00:26:51,310
اسمعي, انني قُلتُ سأذهب
وانا عند وعدي

313
00:26:51,310 --> 00:26:54,310
انك لم تفهم ماذا انا أقول

314
00:26:54,310 --> 00:26:58,310
انا لم اقول لا بأس اذا انت لا تريد
الذهاب معنا

315
00:26:59,310 --> 00:27:03,310
انما قلت انني لا اريدكَ
أن تأتي معنا

316
00:27:06,310 --> 00:27:10,310
(أذهب مع (إد) و أخذ معاكم (فيل

317
00:27:11,310 --> 00:27:15,310
سأعطيك أسبوعين, انها هديتي لكَ

318
00:27:17,310 --> 00:27:21,310
اذهب و ابحث عن متعتكَ

319
00:27:22,310 --> 00:27:26,310
ماذا اذا لم أستطيع؟

320
00:27:27,310 --> 00:27:31,310
سنقفز من ذلك الجسر عندما
نصل إليه

321
00:28:15,210 --> 00:28:17,210
مؤخرتي تؤلمني من رؤية هذا الشيء

322
00:28:17,210 --> 00:28:21,210
أأنت تمزح؟
انه أمراً رائع

323
00:28:22,210 --> 00:28:26,210
ـ أتساءل إذا يمكنني فعل ذلك بـ(إرلين)؟
ـ لقد نسينا ذلك بالفعل

324
00:28:26,210 --> 00:28:30,211
يمكنني أن أفعلها, أنك
رأيت أذُنيها

325
00:28:30,211 --> 00:28:33,211
ـ لا بد هؤلاء ضيوف
ـ أمل بأنك لن ترتدي هذه السترة

326
00:28:33,211 --> 00:28:36,211
ـ لما لا؟
ـ بسبب وجود أسمكَ و صورتك عليها.  

327
00:28:36,211 --> 00:28:39,211
ـ انها قيلاً ما مشوه
ـ انا افتخر بما اقوم به

328
00:28:39,211 --> 00:28:42,211
اذاً, الرئيس لم يرتدي هذه الصورة

329
00:28:42,211 --> 00:28:46,211
ـ مرحباً, هل انتم ضيوفاً هنا؟
 (اجل, للتو جأءنا, انا (ميتش روبن

330
00:28:46,211 --> 00:28:49,211
ـ انا (إد فيرلو) , ابيع المنتجات الرياضية
ـ أريه سترتكَ

331
00:28:49,211 --> 00:28:51,211
(أنا (فيل بركوست

332
00:28:51,211 --> 00:28:55,111
أرتكبتُ جريمة الزنا, فقدتُ من خلالها
عملي و عائلتي

333
00:28:55,111 --> 00:28:59,111
ـ سترته هو من جلبها
ـ اوه, اجل

334
00:28:59,111 --> 00:29:02,111
(انا (بن جيسب) و هذا أبني (ستيف جيسب

335
00:29:02,111 --> 00:29:04,111
ـ من أين أنتم؟
(ـ (بالتيمور

336
00:29:04,111 --> 00:29:07,111
ـ لدينا عيادة أسنان هناك
ـ كلاكما دكاترة أسنان؟

337
00:29:07,111 --> 00:29:11,111
اجل, نحن سود ودكاترة أسنان
دعنا لا نعمل قضية من هذا الأمر

338
00:29:12,111 --> 00:29:15,111
أنهم لم يقوموا بأي مسألة
أنت من فعل ذلك

339
00:29:15,111 --> 00:29:18,111
ـ مرحباً
ـ مرحباً

340
00:29:18,111 --> 00:29:21,111
ـ أليس هذا رائعا؟
(ـ نحن (إرا) و (بيري شالوتز

341
00:29:21,111 --> 00:29:25,111
ـ (ارا) و (بيري) مثل آيس كريم
ـ كلا, ليس نحنُ

342
00:29:25,111 --> 00:29:29,111
(ـ نحن نصنع مثلجات (ارا) و (بيري
ـ حقاً؟ , أنني أحب تلك المثبجات

343
00:29:29,111 --> 00:29:33,111
لكن في الأعلانات (ارا) و (بيري) مختلفا
..كلاكماً

344
00:29:33,111 --> 00:29:36,111
ـ أشخاص ذو مظهراً رائع
ـ كالنماذج

345
00:29:36,111 --> 00:29:40,111
اذا كانت مننا, أيمكن ان تأكلها؟

346
00:29:40,111 --> 00:29:44,111
مَن هذه؟

347
00:29:45,111 --> 00:29:49,111
(مرحباً, انا (بوني ريبورن

348
00:29:51,111 --> 00:29:55,111
بالواقع, من المفترض أن ألتقي بأحداً هنا
لكنني تلقيت رسالة في المطار, أنها لن تأتي

349
00:29:57,011 --> 00:30:00,011
حقاً أشعر بأنني ليس لدي
مكان, أفكر بالمغادرة

350
00:30:00,011 --> 00:30:03,011
كلا, كلا, أبقي

351
00:30:03,011 --> 00:30:07,011
عندما كُنت فعالاً, سأجدها
جذابة بالنسبة لي

352
00:30:10,011 --> 00:30:11,011
مرحباً

353
00:30:11,011 --> 00:30:14,011
(انا (كلاي ستون) وهذه زوجتي (ميلي

354
00:30:14,011 --> 00:30:16,011
ـ كيف حالكم؟
ـ مرحباً

355
00:30:16,011 --> 00:30:20,011
مرحباً بكم في مزرعة (ستون) , هذا العمل
الذي ترونه لقد كان منذً فترة طويلة

356
00:30:20,011 --> 00:30:23,011
سوف تقومون به في خلال الأسبوعين القادمين

357
00:30:23,011 --> 00:30:26,011
 !ياهوو

358
00:30:26,011 --> 00:30:28,011
ـ هذه " ياهوو " رائعة يا بُني
ـ شكراً لك

359
00:30:28,011 --> 00:30:32,011
هذه المزرعة كانت لعائلتي لخمسة أجيال

360
00:30:32,011 --> 00:30:35,011
(حاولنا ان نعيش هنا برمز (اولد ويست

361
00:30:35,011 --> 00:30:39,011
اذا ظننتوا بأن هذه المزرعة كانت لرجل
فسأكون كارهاً لخُيب أملكم

362
00:30:39,011 --> 00:30:43,011
انها ليست تظاهراً, انها مزرعة
ذو جهداً شاق بحق

363
00:30:43,011 --> 00:30:47,011
سنقوم بنقل هذه الحيوانات من هنا
(الى مزرعتنا في (كولارادو

364
00:30:47,011 --> 00:30:48,011
هذا سيكون رائعاً

365
00:30:48,011 --> 00:30:51,011
أنكم ستشعرون مثل مجموعة خنازير تتدحرج
على المزلاجات لفترة من الزمن

366
00:30:51,011 --> 00:30:55,011
لكننا سنراقبكم و نشاهدكم كيف
تركبون الخيول

367
00:30:55,011 --> 00:30:59,011
و في غضون أيام, ستتمكون من جمع
القطيع و مطاردة الشوارد

368
00:30:59,011 --> 00:31:03,012
وستحظون في بعض الأرياف بمتعة
رائعة للغاية

369
00:31:04,012 --> 00:31:07,012
هنا بعض الرفاق ستعملون معهم
(هذا (تي آر) و (جيف

370
00:31:07,012 --> 00:31:11,012
أنهم رعُاة بقر محترفون و رئيسنا الأثري
سيكون هنا في غضون يومين

371
00:31:11,012 --> 00:31:14,012
و هذا أفضل طباخ في الغرب

372
00:31:14,012 --> 00:31:18,012
كوكي), أخبرهم ماذا سوف يأكلون)

373
00:31:18,012 --> 00:31:22,012
أنتم لن يكون مسموح لكم تناول المقبلات
الماء المعلب و طعام المدينة المقلي

374
00:31:24,012 --> 00:31:27,012
الطعام سيكون نصف مطهي و حار
و كثيراً منه

375
00:31:27,012 --> 00:31:31,012
هذا ليس بالسيء !, لأن سنذهب للعمل
في الصباح, وانني اعني العمل جيداً

376
00:31:34,012 --> 00:31:38,012
خرجتوا من مدينتكم ترتدون المعاطف
و سترجعون لمنازلكم رعُاة بقر

377
00:31:44,912 --> 00:31:48,912
ـ ما هو رأيك؟
ـ تبدو أنكَ احد أفراد القرية

378
00:32:16,912 --> 00:32:20,912
سأخذ هذا القميص أيضاً

379
00:32:23,912 --> 00:32:27,912
 !معذرةً, إلى هنا أيها الفتى, إلى هنا

380
00:33:00,912 --> 00:33:04,912
لقد فعلتها مجدداً يا فتى
أنك تبلي بلاءاً حسن

381
00:33:04,912 --> 00:33:07,912
أترى؟
ليس هناك شيئاً صعب

382
00:33:07,912 --> 00:33:11,912
حسناً, جيد , ستفعلها هذه المرة

383
00:33:12,912 --> 00:33:14,912
هذا !, حرك من معصمك
معصمك ومن ثم أرميه

384
00:33:14,912 --> 00:33:17,912
ـ هل ستتوقف عن هذا المزاح؟
ـ انني لم أمزح

385
00:33:17,912 --> 00:33:21,912
أنا لستُ جيداً بالحبال  , و أنني حتى لايمكنني
ان أفك الحبل من صندوق المخبز

386
00:33:22,912 --> 00:33:26,912
!ـ هذا هو الوقت, سأركض
ـ حسناً

387
00:33:27,912 --> 00:33:29,912
 !واهووو

388
00:33:29,912 --> 00:33:31,912
 !ياللروعة

389
00:33:31,912 --> 00:33:34,913
ـ الجميع يمكنه فعل ذلك ماعداك أنت , انه امراً مخجلاً
(ـ أنها ليست منافسة يا (إد

390
00:33:34,913 --> 00:33:37,913
كل الشي منافسة
الحياة منافسة

391
00:33:37,913 --> 00:33:40,913
هيا, حاول مجدداً

392
00:33:40,813 --> 00:33:43,813
ـ كيف الحال؟
ـ حسناً, أين كُنت؟

393
00:33:43,813 --> 00:33:47,813
كنت أراقبهم كيف يخصون الحصان

394
00:33:48,813 --> 00:33:50,813
أنا جائع, ماذا عنك؟

395
00:33:50,813 --> 00:33:54,813
ـ أيمكنني مساعدتك بهذا؟
ـ كلا, شكراً, سأتولى ذلك

396
00:33:56,813 --> 00:34:00,813
حقاً؟
هل ستتولين ذلك؟

397
00:34:00,813 --> 00:34:03,813
ـ شاهد ماذا سيحدث؟
ـ سأتولى أمرهم

398
00:34:03,813 --> 00:34:05,813
مهلاً , مهلاً, نحن مجرد ضيوف هنا

399
00:34:05,813 --> 00:34:08,813
ـ هل ستصارع رعُاة البقر؟
ـ لن أقوم بأي شيء

400
00:34:08,813 --> 00:34:10,813
مهلاً, مهلاً, دعني أنا من أتعامل
بالأمر, أتفقنا؟

401
00:34:10,813 --> 00:34:14,813
.أنت تعلم كيف تتولى ذلك
.ستكون الشمس ساطعة

402
00:34:14,813 --> 00:34:18,813
ـ هيا, دعيني أساعدكِ
ـ أسمع, فقط أتركني و شأني

403
00:34:19,813 --> 00:34:23,813
لا يمكنني, أترين , أنني واقع في الحب

404
00:34:23,813 --> 00:34:25,813
مرحباً يا رفاق, كيف حالكم؟

405
00:34:25,813 --> 00:34:29,813
لقد كُنتُ للتو أتعلم شد الحبل
و لكنني أقم بذلك بتثاقل

406
00:34:29,813 --> 00:34:32,813
كما تعملون, لم يسبق لي و أن قمتُ بأمر
بتثاقل, لذا أتنمى قمت بذلك بشكل صحيح

407
00:34:32,813 --> 00:34:36,813
لقد مشيتُ , تمهلتُ و حتى ترنحت مرة

408
00:34:36,813 --> 00:34:40,813
و لكن ذلك كان أمام مجلس التجنيد
العسكري

409
00:34:43,813 --> 00:34:47,813
 !مرحباً

410
00:34:49,813 --> 00:34:51,813
 !يا للحظيرة القاسية

411
00:34:51,813 --> 00:34:53,813
ـ (بوني) , أتريدين شد الحبل معنا؟
ـ لا بأس

412
00:34:53,813 --> 00:34:57,813
ـ أظن (بوني) تتكلم معنا
ـ انها بخير هنا

413
00:34:57,813 --> 00:35:01,813
يا رفاق, ماذا تفعلون؟ , أنه ليس سلوك التسعينات
بالضبط, انا يجب ان اكون صادقاً معكم

414
00:35:05,813 --> 00:35:09,813
ـ أنك دهستَ قدمي
ـ أنه لم يقم بهذا يا مؤخرة الحصان

415
00:35:09,813 --> 00:35:11,813
(ـ (إد
ـ أتريد قطعة من هذه؟

416
00:35:11,813 --> 00:35:14,813
(ـ في أي وقت ترغب يا (زيك
ـ ماذا عن الأن أيها القصير؟

417
00:35:14,813 --> 00:35:18,813
رائع

418
00:35:38,713 --> 00:35:42,713
ـ هذا الرجل مدين لكم بإعتذاراً
ـ آسف, لم اقصد أي شيء

419
00:35:42,713 --> 00:35:46,713
ـ ليس أنت بل هو
ـ هو ! , بالطبع

420
00:35:49,713 --> 00:35:53,713
كلا

421
00:35:54,713 --> 00:35:58,713
يا الهي, أنا آسف يا سيدتي
هذا لن يتكرر مجدداً

422
00:35:58,713 --> 00:36:02,713
اجل, أرى هذا لن يحدث

423
00:36:02,713 --> 00:36:05,713
 ...آسف, ظننتُ انا قمنا بنفس

424
00:36:05,713 --> 00:36:09,714
لقد فعلت الصواب

425
00:36:10,714 --> 00:36:14,714
كنتم تحتسون الخمر

426
00:36:16,714 --> 00:36:20,714
هذا لن يتكرر مجدداً

427
00:36:31,714 --> 00:36:35,714
سيدتي

428
00:36:40,714 --> 00:36:43,714
هل رأيتي هذا الرجل؟

429
00:36:43,714 --> 00:36:47,714
هذا أقسى رجل لم يسبق و أن رأيته
في حياتي

430
00:36:50,714 --> 00:36:54,714
هل رأيتي كم هو لدي أشياء جلدية؟
كأن لجرابه المتدلي من الحصان لديهن أعين

431
00:36:55,714 --> 00:36:59,714
أسمع, انها كانت الكثير من الشجاعة
بما قمتَ بهِ, شكراً لك

432
00:37:02,714 --> 00:37:06,714
أنا متزوج

433
00:37:14,614 --> 00:37:18,614
أنت مخطأ يا (إد) , لقد حذرتك بذلك
انه لم يكن شيئاً غبي الذي قلته

434
00:37:18,614 --> 00:37:21,614
لقد كان ذلك, أنها قالت " شكراً " وانت
قلتَ " انا متزوج " ؟

435
00:37:21,614 --> 00:37:23,614
أجل

436
00:37:23,614 --> 00:37:26,614
أنا لا أريد اي مغازلة زائفة

437
00:37:26,514 --> 00:37:29,514
مغازلة مزيفة ؟ , ماذا اذا
انت منعجب بي؟

438
00:37:29,514 --> 00:37:32,514
ماذا اذا لم تصارعهم و هم مازالوا
يطاردونك؟

439
00:37:32,514 --> 00:37:36,514
انه لن يحدث, النساء يريدن سبباً
للمارسة الجنس, والرجال بحاجة لمكاناً فحسب

440
00:37:38,514 --> 00:37:42,514
ـ طابت ليلتكم, سأخلد للنوم
ـ طابت ليلتكِ , نوماً هنيئاً

441
00:37:45,514 --> 00:37:49,514
ـ هذه كانت مغازلة
ـ بلى , كانت ملاطفة

442
00:37:49,514 --> 00:37:52,514
 "لقد كان الأمر " أتمنى لكِ مساءاً لطيفاً و هنيئاً

443
00:37:52,514 --> 00:37:55,514
كلا , لقد كان الأمر " انا أنعجبتُ بمؤخرتكِ
 "أيمكنني ان أرتديها كالقبعة

444
00:37:55,514 --> 00:37:59,514
فيل) , أخبرنا بأن حدثت لكَ مشكلة)
(صغيرة مع (تي ار)  و (جيف

445
00:38:00,514 --> 00:38:04,514
(ـ انهم كانوا يعبثون مع (بوني
ـ لكنه أعتنى بالأمر

446
00:38:04,514 --> 00:38:07,514
لكن ما جعل الأمر اكثر سوءاً
...هو مجيء الرئيس الأثري

447
00:38:07,514 --> 00:38:10,514
كورلي) ؟)

448
00:38:10,514 --> 00:38:13,514
أسمه (كورلي) ؟
أسماً مثالياً

449
00:38:13,514 --> 00:38:17,514
أتعلم ماذا قال الطباخ حياله؟
لقد قتل رجلاً بسكيناً اثناء شجاراً

450
00:38:17,514 --> 00:38:20,514
و قال انه ذبح رقبته من الوريد
الى الوريد

451
00:38:20,514 --> 00:38:23,514
أنا لستُ سعيداً حيال هذا

452
00:38:23,514 --> 00:38:26,514
هذا الرجل ,راعي بقر
انه آخر الرجال الحقيقيين

453
00:38:26,514 --> 00:38:28,514
أنه جامح و يجيد ركوب الفرس البري

454
00:38:28,514 --> 00:38:31,514
نحن نتدرب على المهور, سيكون الأمر
جيداً بالنسبة لنا ان نكون في عالمه

455
00:38:31,514 --> 00:38:35,514
ـ جيداً لنا؟ , انه استخدم القساوه للمساعدة
ـ انه كان يساعدنا

456
00:38:36,514 --> 00:38:40,514
هذا الرجل ليس طبيعياً, أرأيت أعينُه؟
أنها أعُين لشخصاً مجنون

457
00:38:40,514 --> 00:38:44,515
أنه محنوناً, لقد حذرتكم, اننا سنذهب
الى البرية تحت قيادة مجنوناً

458
00:38:45,515 --> 00:38:49,515
أنه خلفي, أليس كذلك؟

459
00:38:49,515 --> 00:38:53,515
ـ حان الوقت الأوي للفراش
ـ طابت ليلتك

460
00:39:02,515 --> 00:39:05,515
أنا آسف لم اقصد أي
شيء من ذلك

461
00:39:05,515 --> 00:39:09,515
أنا أغر منكَ في هذه الأمور

462
00:39:18,515 --> 00:39:20,515
سوف يقتلني

463
00:39:20,415 --> 00:39:24,415
أحترس ! , معذرةً

464
00:39:25,415 --> 00:39:28,415
ـ ياللروعة
ـ رائع, أنك تركب الخيل بطريقة جيدة للغاية

465
00:39:28,415 --> 00:39:32,415
شكراً
(من تو تكلمت مع (نانسي

466
00:39:32,415 --> 00:39:36,415
ـ مَن (نانسي)؟
ـ إنها الفتاة

467
00:39:36,415 --> 00:39:39,415
اوه , الفتاة

468
00:39:39,415 --> 00:39:41,415
ـ إنها ليست حبلى
ـ حقاً؟

469
00:39:41,415 --> 00:39:45,415
ـ حسناً, هذا رائعاً, أليس كذلك؟
ـ من أجلها

470
00:39:45,415 --> 00:39:48,415
اذاً, ماذا يعني ذلك؟

471
00:39:48,415 --> 00:39:52,415
هل تعرف ماذا أفكر؟
هناك جميع الأجوبة

472
00:39:52,415 --> 00:39:56,415
...كلا, (إد) , هناك

473
00:39:59,415 --> 00:40:01,415
توجد الأبقار, والكثير منها

474
00:40:01,415 --> 00:40:04,415
نحن سنذهب لـ 300 كم
مع هذه النتانة الكبيرة

475
00:40:04,415 --> 00:40:06,415
حسناً

476
00:40:06,415 --> 00:40:10,415
أنتم من المحتمل صغار للغاية لتتذكروا هذا
..لكن عندما كُنتُ طفلاً

477
00:40:10,415 --> 00:40:13,415
(أتذكر مشاهدة فيلم يدعى (النهر الأحمر

478
00:40:13,415 --> 00:40:17,415
ـ اوه, شاهدته على التلفاز
ـ لكن ليس في السينمات

479
00:40:17,415 --> 00:40:21,415
(العرض الكبير مع (جون وين) و (مونتغموري كلفت

480
00:40:21,415 --> 00:40:24,415
أتتذكروا المشهد, عندما بدأ يقود
القطيع؟

481
00:40:24,415 --> 00:40:27,415
 ...ـ أبي
ـ كلا, بُني, ذلك لما نحن هنا

482
00:40:27,415 --> 00:40:29,415
ـ هل مشهد الذي قال " أي ها "؟
"ـ اجل مشهد " اي ها

483
00:40:29,415 --> 00:40:33,415
قبل ان يخرجوا القطيع, هؤلاءك رعُاة البقر
 "لوحوا بقبعاتهم للأعلى و صرخوا " اي ها

484
00:40:37,415 --> 00:40:41,415
ـ ما رأيكم بهذا؟
ـ حسناً , هيا أخرجوهم

485
00:40:47,415 --> 00:40:49,415
!ـ أي ها
!ـ أي ها

486
00:40:49,415 --> 00:40:51,415
 !ـ يا هوو
 !ـ يا هوو

487
00:40:51,415 --> 00:40:53,415
 !يا هوو

488
00:40:53,415 --> 00:40:56,415
أي ها

489
00:40:56,415 --> 00:40:59,415
!ـ أي ها
!ـ أي ها

490
00:40:59,415 --> 00:41:01,415
!ـ أي ها
!ـ أي ها

491
00:41:01,415 --> 00:41:03,415
 !أي ها

492
00:41:03,415 --> 00:41:06,415
ـ أتشعر كأنك أبله؟
ـ اوه, اجل, ابلهاً للغاية

493
00:41:06,415 --> 00:41:10,415
أي ها

494
00:41:10,415 --> 00:41:14,415
(سنراكم في (كولارادو

495
00:42:22,316 --> 00:42:25,316
أنظر لهذه البقرة الضاله.
(هيا اجلبها يا (ميتش

496
00:42:25,316 --> 00:42:29,316
(ـ كلا, أنها المرة الأولى, انت أجلبها يا (إد
ـ كلا , دع (فيل) يجلبها

497
00:42:29,316 --> 00:42:32,316
ـ كلا, عليك ان تجلب هذه البقرة
ـ أأنت واثق؟ , سيكون هناك الكثير منها

498
00:42:32,316 --> 00:42:36,316
أنت اجلب هذه البقرة وانا اتولى ذلك في المرة القادمة
 ..من ثم (إد) و بعدها أنت

499
00:42:36,316 --> 00:42:39,316
مثل دوران عصفور أبو الحن؟
ذلك جيداً , اجل

500
00:42:39,316 --> 00:42:41,316
ـ اذاً, مَن سيجلب هذه البقرة؟
ـ أنت

501
00:42:41,316 --> 00:42:44,316
 !ـ هيا , أذهب
ـ خارج مرمى البصر, رقم تسعة

502
00:42:44,316 --> 00:42:47,316
( !هيا أنطلق (ميتشي

503
00:42:47,316 --> 00:42:50,316
كلا, كلا, لا تهربي, كلا

504
00:42:50,316 --> 00:42:53,316
أتظنين انني لم أراكِ تختبئين
وراء هذا؟

505
00:42:53,316 --> 00:42:55,316
 !مرحباً

506
00:42:55,316 --> 00:42:59,316
هيا, الأن, ها نحن ذا

507
00:42:59,316 --> 00:43:01,316
هيا, الأن, ها نحن ذا

508
00:43:01,316 --> 00:43:05,316
إنها تبدو مثل مطاردة الأفلام الصامته

509
00:43:08,216 --> 00:43:11,216
 !أي ها, يا رعُاة البقر

510
00:43:11,216 --> 00:43:13,216
ـ حسناً
(ـ حسناً (ميتشي

511
00:43:13,216 --> 00:43:17,216
!لقد فعلتها, حسناً

512
00:43:17,216 --> 00:43:21,216
انظروا لـ(جيم كاري) ماذا يقول
(في فيلم (مون ولك

513
00:43:21,216 --> 00:43:25,216
اود ان أشكر الجميع لمساعدتي
بجلب البقرة الضالة

514
00:43:26,216 --> 00:43:29,216
حسناً, حسناً, ارجع للوراء

515
00:43:29,216 --> 00:43:33,216
حسناً, الأن , تمهل بأستعمال الدواسة
هيا أدر العجلة , هيا, هيا

516
00:43:33,216 --> 00:43:37,216
هذا هو الأمر, رجوع للوراء و ركن السيارة
و اقفالها, أتعطيني المفاتيح سيدي؟

517
00:43:39,216 --> 00:43:43,216
ياللروعة !, أمل من الأطفال رؤية هذا

518
00:43:43,216 --> 00:43:45,216
تخلص منه الى الحساب الشخصي
و من ثم اصرف شيكاً

519
00:43:45,216 --> 00:43:49,216
ـ ينبغي ان يعرف, أنه مُحاسبنا
ـ انت مُحاسبنا

520
00:43:49,216 --> 00:43:52,217
(ـ انه ليس..., فقط تكفل بحساب (ميتس
ـ (ارنولد) , أنني أفقد الأتصال معك

521
00:43:52,217 --> 00:43:55,217
نحن سنذهب وراء التل

522
00:43:55,217 --> 00:43:57,217
أرنولد) ؟ , (أرنولد) ما هو حساب (ميتس)؟)

523
00:43:57,217 --> 00:44:01,217
ميتس). .. اني فقدت الأتصال معه)

524
00:44:26,217 --> 00:44:29,217
يا رفاق, ذلك السرج يحظى بكثير
من المتعة

525
00:44:29,217 --> 00:44:31,217
أنك تفكر كُلياً حول موضوع واحد

526
00:44:31,217 --> 00:44:34,217
ـ أنت لا تريد ان تتعدى عليها؟
ـ صورة لطيقة

527
00:44:34,217 --> 00:44:38,217
سأضع ذلك في في قائمة مفضلاتي
 "بالنسبة لكَ " تقذف القذارة من مؤخرتها

528
00:44:40,217 --> 00:44:43,217
أنا آسف اذا أهنت أحاسيسك المرهفة

529
00:44:43,217 --> 00:44:47,217
ـ أعلم بأنك كُنتَ تحدق بها بلطف
ـ ذلك مختلفاً

530
00:44:47,217 --> 00:44:49,217
ـ مختلف ؟
ـ أجل

531
00:44:49,217 --> 00:44:53,217
اسمع, ان الأمر مثل الذهاب الى المعرض
(الفني و رؤيتي لأعمال (بيكاسو

532
00:44:53,217 --> 00:44:57,217
ـ اوه, انها (بيكاسو) الأن؟
ـ كلا, ليست كذلك

533
00:44:57,217 --> 00:44:59,217
اذا كانت (بيكاسو) فيجب
ان يكون لها 3 أثدية

534
00:44:59,217 --> 00:45:03,217
ما اريد قوله, هو اذا أنا رأيت لوحة جميلة
أنني انظر إليها , ليس اسحبها من الحائط

535
00:45:04,117 --> 00:45:06,117
دعني أسألك هذا

536
00:45:06,117 --> 00:45:10,117
ماذا اذا حظيت بمضاجعة رائعة مع أمرأة
جذابة و (باربرا) لن تكتشف هذا ابداً؟

537
00:45:12,117 --> 00:45:15,117
(أنه فخاً كبير, أعني انظر ما حصل لـ (فيل

538
00:45:15,117 --> 00:45:18,117
الفتاة جاءت لمنزله ومن ثم جاءت لمنزلي

539
00:45:18,117 --> 00:45:20,117
اجل

540
00:45:20,117 --> 00:45:24,117
ـ دعنا نقول الأمر أشبه بهبوط سفينة فضائية
ـ جيد, معقولاً, هل أستمعت لهذا؟

541
00:45:24,117 --> 00:45:28,117
هبوط السفينة الفضائية و تخرج منها الأمرأة الأكثر
جمالاً لم يسبق وان رأيتها بحياتك

542
00:45:28,117 --> 00:45:32,117
و هي جُل ما تريده هو ممارسة الجنس
معك أمام العلن

543
00:45:32,117 --> 00:45:36,017
ـ يمكن ان يحدث
ـ وعندما ينتهي الأمر , انها تحلق بعيداً للأبد

544
00:45:37,017 --> 00:45:41,017
.لا احد يعرف بأمرها ابداً
أتريد اخباري بأنك لا تفعلها؟

545
00:45:41,017 --> 00:45:43,017
كلا, ان هذا ما تصفه قد حدث
بالفعل لأحد أقربائي

546
00:45:43,017 --> 00:45:47,017
أنه (رونالد) , حيث زوجته اكتشفت
أمره في محل التجميل

547
00:45:47,017 --> 00:45:49,017
ـ انهم يعرفون كل شيء عني هنا
ـ انسى ذلك الأمر

548
00:45:49,017 --> 00:45:53,017
انا اود القول ان الأمر لن يحصل
حتى اذا (باربرا) لم تعلم بذلك

549
00:45:53,017 --> 00:45:56,017
ان نفسي لن تتقبل هكذا امراً
هذا كُلَ شيء

550
00:45:56,017 --> 00:46:00,017
ـ ارعي انتباهكم يا فتيات, لدينا شوارد
ـ مرحباً (كورلي) , هل قتلت اي احد اليوم؟

551
00:46:01,017 --> 00:46:05,017
اليوم ليس كافي بالنسبة لي

552
00:46:10,017 --> 00:46:12,017
أتساءل ماذا تفعل (باربرا) الأن

553
00:46:12,017 --> 00:46:16,017
أأنت حقاً كنتَ مع أمرأة واحدة
لـ 15 عام؟ , فقط واحدة؟

554
00:46:16,017 --> 00:46:20,017
اجل (إد) , انا متزوجاً, ولدي حدوداً في ذلك
لماذا انت تلح علي بذلك؟

555
00:46:22,017 --> 00:46:26,018
دعنا نقول, لطوال حياتك, خلال تناولك الفطور
(أنك تأكل من معلبات (كيلوغ

556
00:46:27,018 --> 00:46:31,018
 !ـ  هبوط السفينة الفضائية
ـ كلا, من ثمُ انك لم تأكل من هذه المعلبات

557
00:46:31,018 --> 00:46:35,018
ستختار العلبة المفضلة لكَ
و أنت مستمر بأخذ هذه العلبة منذُ ذلك الحين

558
00:46:35,018 --> 00:46:39,018
كل يوم لبقية حياتك
لنفس الطعام

559
00:46:39,018 --> 00:46:42,018
و من ثم تستيقظ في صباحاً ما
و انت لست جائعاً بعد تلك اللحظة

560
00:46:42,018 --> 00:46:45,018
انت لا تستطيع الإنتصاب

561
00:46:45,018 --> 00:46:48,018
يا رفيقي, يمكنني ان أنتصب في أي
وقت انا اريده, شاهد ذلك

562
00:46:48,018 --> 00:46:52,018
"إد) , من فضلك لا تفعل, "أترك الحصان في الحظيرة)
أنك ستلكمني الى نار , اتفقنا؟

563
00:46:55,918 --> 00:46:58,918
أسمعوا, هناك شيئاً

564
00:46:58,918 --> 00:47:01,918
ـ (كيم) , تريد انجاب الأطفال
ـ و أنت لا تريد؟

565
00:47:01,918 --> 00:47:05,918
لقد قلت لأننا لا نحظى بنفس
المقدار من المرح

566
00:47:05,918 --> 00:47:07,918
لكن ليس هناك سبباً

567
00:47:07,918 --> 00:47:11,918
حيازة الأطفال امراً صعباً للغاية
أنه ألتزاماً حقيقياً

568
00:47:11,918 --> 00:47:15,918
ذلك يعني, انني لن أكون مع أمرأة
آخرى لبقية حياتي

569
00:47:15,918 --> 00:47:17,918
مهلاً , دعني أفهم ذلك

570
00:47:17,918 --> 00:47:20,918
انا ليس لدي حياة, ونحنُ جميعاً
متفقين على ذلك, صحيح؟

571
00:47:20,918 --> 00:47:22,918
ـ صحيح
ـ حسناً

572
00:47:22,918 --> 00:47:26,918
و مشكلتك الكبيرة هو أنك متزوجاً من أمرأة
عمرها 24 عام و تقوم بأعلانات الملابس الداخلية

573
00:47:28,918 --> 00:47:32,918
التي تظن ان الشمس تشرق و تغيب في ملابسك
الداخلية, أليس هذا كافي بالنسبة لكَ؟

574
00:47:33,918 --> 00:47:37,918
ـ انت لا تفهم ذلك جيداً
ـ كلا, لم افهم

575
00:47:37,918 --> 00:47:41,918
(ـ انا لا اريد ان اضايق (كيم
ـ اذاً لم تفعل

576
00:47:41,918 --> 00:47:42,918
أوه

577
00:47:42,918 --> 00:47:44,918
من خلال ضبط النفس

578
00:47:44,918 --> 00:47:46,918
ماذا يعني ذلك؟

579
00:47:46,918 --> 00:47:50,918
ذلك يعني انها نصيحة متعجرفة من رجلاً ضاجع
فتاة بعمر 18 عام على رف الخبز

580
00:47:52,918 --> 00:47:56,918
ـ انها بعمر الـ 20 , فأخرس
(ـ دعني أحمسك يا (فيل

581
00:47:56,918 --> 00:48:00,918
ـ انها تقول : أريدُ ثمناً , أريدُ تسجيلاً
ـ انهي الكلام

582
00:48:00,918 --> 00:48:03,918
ماذا كنت تستخدم لمنع الحمل؟
ورقة ام واقي مطاطي؟

583
00:48:03,918 --> 00:48:07,918
 !ـ هيا
ـ نحن في عطلة

584
00:48:10,918 --> 00:48:14,918
ـ أنكم ترعبون الماشية
ـ لقد كُنا نمزح فحسب

585
00:48:14,918 --> 00:48:18,918
أراكم في الغد

586
00:48:19,918 --> 00:48:23,918
عند شروق الشمس

587
00:48:27,918 --> 00:48:29,918
ـ صباح الخير
ـ مرحباً

588
00:48:29,918 --> 00:48:32,918
ـ هل أكتفيت من هذا؟
ـ اجل, ساعد نفسك

589
00:48:32,918 --> 00:48:34,918
أترين يا أمي, نحن نحافظ على نظافتنا

590
00:48:34,918 --> 00:48:38,918
انه بارد, لكنني بحق رجلاً رائد

591
00:48:44,918 --> 00:48:48,918
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

592
00:48:48,818 --> 00:48:51,818
هيا يا رفاق, لم  تقل انت آسف
و لا انت آسف

593
00:48:51,818 --> 00:48:55,818
هيا تصالحوا؟

594
00:48:59,819 --> 00:49:03,819
حسناً

595
00:49:03,819 --> 00:49:05,819
ـ انه خطاي
ـ كلا , لا بأس

596
00:49:05,819 --> 00:49:09,819
دعونا نحتفل, لقد جلبتُ بضاعة مميزة
سأحضر قهوة طازجة

597
00:49:09,819 --> 00:49:13,819
أنها تعمل بالبطاريات, تطحن الحبوب الخاصة
بها فوراً, انها موديل 1995

598
00:49:14,819 --> 00:49:17,819
ـ هيا, لما نعيش كالحيوانات؟
ـ ذلك رائعاً

599
00:49:17,819 --> 00:49:19,819
(كأسي الأول لأعز اصدقائي (فيل

600
00:49:19,819 --> 00:49:22,819
عندما كُنا صغار, أعتاد ان يسمح لي بمشاهدة
تعري أخته

601
00:49:22,819 --> 00:49:26,819
لم انسى ذلك (فيل) لأنني
مازلتُ اقوم بذلك, حسناً

602
00:49:33,819 --> 00:49:36,819
شيئاً ما أرعب القطيع

603
00:49:36,819 --> 00:49:40,819
أنظر, أنظر الأبقار تهرب بعيداً

604
00:49:43,819 --> 00:49:47,819
ـ ياللروعة, أنظر كيف يهربون
ـ ذلك رائعاً

605
00:49:47,819 --> 00:49:51,819
 !ـ أنه فرار جماعي
ـ سنقوم بجلبهم

606
00:49:52,819 --> 00:49:53,819
 !قف

607
00:49:53,819 --> 00:49:57,819
ـ رائعة, ضع هذه الصورة في إطار
ـ سأقوم بذلك

608
00:50:12,819 --> 00:50:14,819
سأموت , سأموت, اوه يا الهي

609
00:50:14,819 --> 00:50:18,819
 !أنهم قادمون نحونا

610
00:50:26,819 --> 00:50:30,819
ـ هيا
ـ تمهل, تمهل, تمهل

611
00:50:40,719 --> 00:50:42,719
 ...بوني) هناك فرار جماعي)

612
00:50:42,719 --> 00:50:46,719
في خيمتكِ....

613
00:51:48,720 --> 00:51:52,720
يالسكان المدينة

614
00:51:57,720 --> 00:52:01,720
آسف, أعني, كُنتُ احاول ان اعد لك
كوباً من القهوة, كل ما في الأمر

615
00:52:05,720 --> 00:52:08,720
انه كان شواء فرنسي

616
00:52:08,720 --> 00:52:12,720
لا يزال هناك بعض القطيع مفقوداً
لا بد انهم فروا للوادي

617
00:52:12,720 --> 00:52:16,720
ـ (تي آر) وانا سنقوم بجلبهم
ـ كلا, سأقوم بجلبهم انا و أنت

618
00:52:19,720 --> 00:52:21,720
ـ انا ؟
ـ اجل

619
00:52:21,720 --> 00:52:25,720
ـ ستأتي معي
ـ كلانا فقط؟

620
00:52:27,720 --> 00:52:30,720
عليكم ان تحركوا القطيع و انا
سألحق بكم

621
00:52:30,720 --> 00:52:34,720
ـ انت تعني, سنلحق بكم , بصيغة الجمع
ـ هيا بنا

622
00:52:45,620 --> 00:52:49,620
وداعاً

623
00:52:49,620 --> 00:52:53,620
كورلي), انني لم أسبق و ان رأيتكَ صورة زوجتي)
و أطفالي, انا داعمهم الوحيد

624
00:52:55,620 --> 00:52:58,620
ـ هل سيكون بخير؟
ـ بالتأكيد

625
00:52:58,620 --> 00:53:02,620
كورلي) فقط يحاول ان يُخيفه)
أنت تعرف (ميتش) جيداً, انه رجلاً مغروراً

626
00:53:03,620 --> 00:53:06,620
أذا حدث أي شيء له

627
00:53:06,620 --> 00:53:10,620
(سألحق بـ (باربرا

628
00:53:15,620 --> 00:53:18,620
أرمي الحبل على هذه البقرة ومن ثم
نلحق بالبقية, هيا ارميه عليها

629
00:53:18,620 --> 00:53:22,620
انا لستُ جيد في ذلك
لدي عجز في رمي الحبل

630
00:53:35,620 --> 00:53:39,620
الحق معك

631
00:53:43,620 --> 00:53:47,620
سحقاً

632
00:53:49,620 --> 00:53:52,620
أنظر, انا جيداً بهذا الجزء

633
00:53:52,620 --> 00:53:56,520
أرميه

634
00:54:04,520 --> 00:54:07,521
أتعلم ماذا اتضح لي؟
انه عملية رمي الحبل سخيفة

635
00:54:07,521 --> 00:54:11,521
هذه بقرة, ليس غزالاً
شاهد, انزل من الحصان

636
00:54:15,521 --> 00:54:18,521
ومن ثم اذهب نحو البقرة
أنظر كيف هذا سينجح

637
00:54:18,521 --> 00:54:22,521
من ثم تقول لهذا القطيع المسن
مرحباً (بوب فيلا), نحن سنشدكِ اليوم

638
00:54:23,521 --> 00:54:27,521
و من ثم تأخذ " سيد عقدة الحبل " و
 "تضعها حول رأس " سيد البقرة

639
00:54:32,421 --> 00:54:36,421
ما الخطئ بذلك؟

640
00:54:39,421 --> 00:54:43,421
 !ـ ذلك هو الخطأ
!ـ انا في عطلة

641
00:54:52,421 --> 00:54:56,421
ـ هل هذا كل شيء؟
ـ اجل

642
00:54:58,421 --> 00:55:02,421
ـ ماذا سنفعل؟
ـ سنخيم

643
00:55:02,421 --> 00:55:06,421
الوقت متأخر للغاية لللإلتحاق بالقطيع قبل حلول
الظلام, سنلتحق بهم غداً

644
00:55:07,421 --> 00:55:11,421
أتعني اننا سننام هنا؟
...فقط

645
00:55:12,421 --> 00:55:16,421
ذلك صحيح

646
00:55:17,421 --> 00:55:21,421
اوه يا الهي, إنها النجاة

647
00:55:29,421 --> 00:55:31,421
أمستعد للحلاقة ؟

648
00:55:31,421 --> 00:55:35,421
أنك تتفوه بكثير من الملاحظات الذكية
في حسابي, أليس كذلك؟

649
00:55:37,421 --> 00:55:41,421
انا أمزح, أنني اقوم بهذا مع
الجميع

650
00:55:42,421 --> 00:55:46,421
ـ انها مجرد طريقتي
ـ انا لا افهم هذه الطريقة

651
00:55:53,421 --> 00:55:57,421
ضع هذا جانباً

652
00:56:00,421 --> 00:56:04,421
لقد قُلت, ضع هذا جانباً

653
00:56:07,421 --> 00:56:11,421
أتعلم, في المرة الأولى التي حاولت اتكلم
معكَ ,انك كُنتَ خجولاً مني

654
00:56:11,421 --> 00:56:15,421
لذا انا قد ضايقتك قليلاً لدرجة ما كان
يجب ان اقوم بذلك, لذلك أنا آسف

655
00:56:15,421 --> 00:56:19,421
الأن, انك تلعب بسكينتك تحاول إخافتي
و انت قد نجحت بذلك

656
00:56:22,321 --> 00:56:25,321
لكنك اذا تريد قتلي, فهيا قم بالأمر

657
00:56:25,321 --> 00:56:29,321
فهذا لم تفعل, فتوقف عن ذلك

658
00:56:29,321 --> 00:56:33,321
أنا في عطلة

659
00:56:57,322 --> 00:57:01,322
 *يراهم يتساقطون* 

660
00:57:02,322 --> 00:57:05,322
 *يتعهد بحبهم الى الأرض* 

661
00:57:05,322 --> 00:57:09,322
 *وحيداً لكن حراً سأعثر عليهم* 

662
00:57:09,322 --> 00:57:13,322
 *انجرف على طول الأشجار المتساقطة* 

663
00:57:16,322 --> 00:57:20,322
 *آبه للماضي الذي وراءي* 

664
00:57:20,322 --> 00:57:24,322
 *ليس هناك مكاناً تذهب إليه لكنني سأجدك* 

665
00:57:25,322 --> 00:57:29,322
 *فقط حيث الأثر يهب* 

666
00:57:30,322 --> 00:57:34,322
 *انجرف على طول الأشجار المتساقطة* 

667
00:57:42,322 --> 00:57:45,322
ألديك معرفة حيال الأغاني الشعبية؟

668
00:57:45,322 --> 00:57:49,322
الأمر الثاني أنتهى, إنها ستعود الى سفينتها
و تحلق بعيداً من اجل الخلود

669
00:57:50,322 --> 00:57:54,322
ـ هل تفعلها؟
ـ هل هي أحمر الشعر؟

670
00:57:55,322 --> 00:57:57,322
يمكن ذلك

671
00:57:57,322 --> 00:58:01,322
أنا احب الفتيات ذو الشعر الأحمر

672
00:58:03,322 --> 00:58:07,322
ـ هل سبق و أن تزوجت؟
ـ كلا

673
00:58:08,322 --> 00:58:12,322
هل سبق و أن وقت في الحب؟

674
00:58:12,322 --> 00:58:15,322
 ..ذات مرة

675
00:58:15,222 --> 00:58:17,222
(كُنتُ أقود قطيعاً للماشية عبر (بنهاندل

676
00:58:17,222 --> 00:58:21,222
(إنها في (تكساس

677
00:58:21,222 --> 00:58:25,222
عبرت بالقرب من مزرعة صغيرة
وسخة للغاية عند وقت الغروب

678
00:58:26,222 --> 00:58:30,222
.كانت في الحقل تلك الأمرأة الشابة
تعمل في تلك القذارة

679
00:58:32,222 --> 00:58:36,222
لوهلة من الزمن , أنها وقفت لكي تُمدد ظهرها

680
00:58:38,222 --> 00:58:42,222
أنها كانت ترتدي فستاناً قطني صغير
و الشروق الشمس كان وراءها تماما

681
00:58:45,222 --> 00:58:48,222
كان يظهر شكلها الذي اهبها الله لها

682
00:58:48,222 --> 00:58:51,222
ماذا حدث؟

683
00:58:51,222 --> 00:58:55,222
لقد أستدرت و قدت القطيع بعيداً

684
00:58:55,222 --> 00:58:58,222
لـــماذا؟

685
00:58:58,222 --> 00:59:01,222
ظننتُ أن الأمر لن يكن افضل
من ذلك

686
00:59:01,222 --> 00:59:05,222
اجل, لكن كان بإمكانك ان تتعرف عليها

687
00:59:05,222 --> 00:59:07,222
لقد كُنت مع عديد من النساء

688
00:59:07,222 --> 00:59:11,222
اجل, لكن أن تكون حُبكَ طيلة حياتك

689
00:59:11,222 --> 00:59:14,222
هي فعلاً كذلك

690
00:59:14,222 --> 00:59:17,223
ذلك رائع
ذلك ليس رائعاً

691
00:59:17,223 --> 00:59:21,223
كلا, ذلك أمراً خاطئ, أنك رفضتَ
شيئاً كان يمكن ان يكون رائعاً

692
00:59:21,223 --> 00:59:24,223
ـ أنه أختياري
ـ أنني ما كُنتُ ان اقوم بذلك

693
00:59:24,223 --> 00:59:27,223
ذلك خيارك

694
00:59:27,223 --> 00:59:31,223
راعي البقر يحبذ نوعاً مختلفاً من الحياة
عندما هناك رعُاة بقر

695
00:59:33,223 --> 00:59:37,223
نحن سلالة الموت

696
00:59:38,223 --> 00:59:40,223
مازال يعني لي شيئاً, مع ذلك

697
00:59:40,223 --> 00:59:44,223
في غصون يومين, سننقل هذا القطيع عبر النهر
و نقودهم من خلال الواداي

698
00:59:51,223 --> 00:59:54,223
ليس هُناك أمراً ممتع من جلب القطيع

699
00:59:54,223 --> 00:59:58,223
أترى, الأن هذا رائعاً, حياتك
تصبح مفهومة بالنسبة لك

700
00:59:59,223 --> 01:00:03,223
ـ ماهو المضحك بالأمر؟
ـ انتم سكان المدينة تقلقون على كثير من القذارة

701
01:00:04,223 --> 01:00:08,223
قذارة ؟, زوجتي بشكل أساسي أخبرتني
بأنها لا تريدني بالجوار معها

702
01:00:08,223 --> 01:00:10,223
هل هي أمرأة ذو الشعر الأحمر؟

703
01:00:10,123 --> 01:00:13,123
 ...ـ انا فقط اقول
ـ كم عمرك؟

704
01:00:13,123 --> 01:00:16,123
ـ 38
ـ 39

705
01:00:16,123 --> 01:00:19,123
جميعكم جاء لهُنا بنفس العمر
و بنفس المشاكل

706
01:00:19,123 --> 01:00:22,123
أقضي 50 أسبوعاً بالسنة أقوم
بعقد ذلك حبلك

707
01:00:22,123 --> 01:00:26,123
و أنت تظن خلال أسبوعين هنا
ستقوم بفكهم

708
01:00:26,123 --> 01:00:30,123
لا أحد منكم يقدر أن يفعل ذلك

709
01:00:31,123 --> 01:00:35,123
ـ هل تعرف ما هو سر الحياة؟
ـ كلا, ما هو؟

710
01:00:36,123 --> 01:00:38,123
ـ هذا
ـ أصبعكَ؟

711
01:00:38,123 --> 01:00:42,123
شيء واحد
فقط شيء واحد

712
01:00:42,123 --> 01:00:46,123
تمسك بهذا, وكل شيء
آخر لا يمكن ان يكون سخيفاً

713
01:00:46,123 --> 01:00:50,123
ذلك رائعاً, لكن ما هو ذلك الشيء الواحد؟

714
01:00:50,123 --> 01:00:54,123
ذلك انت ماراح تكتشفه

715
01:01:01,123 --> 01:01:05,123
اوه, اللعنة, هيا

716
01:01:11,123 --> 01:01:15,123
ـ ما الأمر؟، ما الذي يجري؟
ـ تلك البقرة على وشك الولادة

717
01:01:18,123 --> 01:01:20,123
لقد لاحظت ذلك عندما عثرنا عليها

718
01:01:20,123 --> 01:01:24,123
لقد تمنيت ان تفعلها خلال قيادة
القطيع, لكن.. أنها مستعدة

719
01:01:24,123 --> 01:01:26,123
هل تقوم بذلك بنفسها؟
او أنت تساعدها؟

720
01:01:26,123 --> 01:01:29,123
أنا سأمسكها و أنت اخرج العجل

721
01:01:29,123 --> 01:01:33,123
معذرةً؟ , مرحباً؟
لما لا أمسكها أنا؟

722
01:01:33,123 --> 01:01:37,123
انت لا تعرف تمسكها لأنها ستركلك و من ثم
تقتلك انت و هي و العجل

723
01:01:37,123 --> 01:01:40,123
ـ انه كثيراً للغاية عليٌ لأعادتها
ـ فهمت غايتك

724
01:01:40,123 --> 01:01:44,123
هيا ! , إنها مستعدة

725
01:01:45,123 --> 01:01:47,123
 ...ـ انا
 !ـ إنها تنفجر

726
01:01:47,123 --> 01:01:49,123
اوه يا الهي, هل ستنفجر؟

727
01:01:49,123 --> 01:01:53,124
فقط ادخل يدك و اسحب العجل

728
01:02:06,024 --> 01:02:10,024
أووو

729
01:02:13,024 --> 01:02:16,924
ـ أتعلم, هذا الأمر لم يكن في برنامج الكراسة
 !ـ انها بحاجة لمساعدة, اللعنة

730
01:02:21,924 --> 01:02:25,924
لماذا تأخرت؟
هل رأيت الرأس؟

731
01:02:32,924 --> 01:02:35,924
ـ انني فقط أرى الذيل
ـ اوه, تباً

732
01:02:35,924 --> 01:02:39,924
إنه في الإتجاه المعاكس
هيا اخرجه

733
01:02:41,924 --> 01:02:43,924
ـ ساعتي سقطت
ـ هيا الأن

734
01:02:43,924 --> 01:02:47,924
ـ انها كانت هدية
ـ هيا افعلها

735
01:02:47,924 --> 01:02:51,924
هيا

736
01:03:07,924 --> 01:03:11,924
ـ اوه, سحقاً
ـ انظر ماذا فعلت, انني أخرجت العجل

737
01:03:15,924 --> 01:03:19,924
هذا لا يصدق
هذا رائعاً

738
01:03:20,924 --> 01:03:22,924
أنه يشبهُكَ

739
01:03:22,924 --> 01:03:26,924
أنظر له, اجل, انه ينهض

740
01:03:26,924 --> 01:03:30,924
اوه, تباً

741
01:03:30,924 --> 01:03:33,924
انظر لهذا , أنه يتمكن بالمشي فعلاً

742
01:03:33,924 --> 01:03:37,924
أنه عبقري , أنه ورث ذلك من عائلتي

743
01:03:37,924 --> 01:03:41,924
نحنُ جميعاً مشينا في سناً مبكر

744
01:03:41,924 --> 01:03:45,924
سأعطيه اسم (نورمان), كما تعلم
 ...الأبقار منذو أعوام

745
01:03:49,924 --> 01:03:53,924
ـ لماذا فعلت ذلك؟
ـ لأنها كانت تحتضر

746
01:03:54,924 --> 01:03:58,924
و كانت تُعاني

747
01:03:58,824 --> 01:04:02,824
لقد نقذنا العجل

748
01:04:05,824 --> 01:04:09,824
عمل رائع ايها راعي البقر

749
01:04:20,824 --> 01:04:23,824
ها أنت ذا (نورمان) , لقد شربت
ربع غالون من الحليب

750
01:04:23,824 --> 01:04:27,825
ذلك حقاً رائع, أنك ترضعه من القنينة

751
01:04:28,825 --> 01:04:32,825
اجل, الحمد لله, بسبب حلماتي كانت
تؤلمني

752
01:04:33,825 --> 01:04:37,825
ما هو رأيك؟ , ما هي النكهة المثالية
لهذه الوجبة؟

753
01:04:37,825 --> 01:04:39,825
ـ فانيلا الكرز؟
ـ كلا

754
01:04:39,825 --> 01:04:43,825
انه كان طعاماً صينياً, يستحق المال
لكن هذا لوز محمص

755
01:04:47,825 --> 01:04:48,825
ما الذي يجري؟

756
01:04:48,825 --> 01:04:52,825
كاري) بإمكانه ان يختار النكهة الصحيحة)
للآيس كريم لتمثيل اي وجبة طعام

757
01:04:54,825 --> 01:04:57,825
هيا, تحداه

758
01:04:57,825 --> 01:05:01,825
ـ أ تحداه؟
ـ هيا

759
01:05:01,825 --> 01:05:03,825
و جبة (فرانكس) بالحبوب

760
01:05:03,825 --> 01:05:07,825
أنها مغرفة من الشكولاتة مع مغرفة من الفانيلا
لا تهدر وقتي

761
01:05:15,825 --> 01:05:19,825
هيا , تحداني

762
01:05:23,825 --> 01:05:26,825
(ـ وجبة (الباس
ـ أتريدها مشوية؟

763
01:05:26,825 --> 01:05:29,825
ـ مقلية
ـ أنا معكَ

764
01:05:29,825 --> 01:05:33,825
(مع (غراتان

765
01:05:35,825 --> 01:05:39,825
 (و (الأسبراجس

766
01:05:44,825 --> 01:05:48,825
شراب الزبيب

767
01:05:48,825 --> 01:05:50,825
 !ووف

768
01:05:50,725 --> 01:05:53,725
ووف لماذا؟
كيف عرفت إنه صائب؟

769
01:05:53,725 --> 01:05:57,725
كيف عرفنا إنه صائب؟ , لدينا 1400 مكاناً لبيع
المفرد في كافة أرجاء البلاد, ذلك هو كيف علمنا

770
01:06:00,725 --> 01:06:01,725
 !ووف

771
01:06:01,725 --> 01:06:03,725
هل تتوقف مع (روبرتو كليمنت)؟

772
01:06:03,725 --> 01:06:07,725
هنري آرون) كان اعظم لاعب بيسول)
في سلالتنا

773
01:06:07,725 --> 01:06:10,725
ـ أيمكنه ان يركض مثل (كليمنت)؟
ـ سأخبركَ شيئاً

774
01:06:10,725 --> 01:06:13,725
أنه يقوم 755 ركظة
وداعاً

775
01:06:13,725 --> 01:06:15,725
كليمنت) مات في تحطم طائرة)

776
01:06:15,725 --> 01:06:19,725
ـ هل تلوم بذلك (آرون)؟
ـ كلا, لتذكير فقط

777
01:06:19,725 --> 01:06:23,725
ـ اوه, البيسبول
ـ ألديكِ شيئاً ضد لعبة البيسبول؟

778
01:06:23,725 --> 01:06:27,725
انا أعتدتُ العيش مع رجلاً كان يعشك
موسوعة البيسبول, انا فقط أتذكر

779
01:06:28,725 --> 01:06:31,725
ـ هل أنفصلتِ منه بسبب البيسبول؟
ـ كلا

780
01:06:31,725 --> 01:06:34,725
كانت لدينا متطلبات مختلفة , أنني طلبتُ منه
يعاملني بأحترام و ان يحصل على عملاً

781
01:06:34,725 --> 01:06:37,725
أنه احتاج أن يفرغ حسابي المصرفي
و يرحل

782
01:06:37,725 --> 01:06:40,725
 !آآخ

783
01:06:40,725 --> 01:06:43,725
ـ اذاً, انتِ تكرهين البيسبول؟
ـ كلا, أنا أحبها

784
01:06:43,725 --> 01:06:47,725
انا فقط لم افهم ابداً كيف تقضون
طيلة الوقت تناقشون بذلك

785
01:06:47,725 --> 01:06:51,725
أنني حضرتُ مباريات, لكنني لا أتذكر من
لعب القاعدة الثالثة في بطولة (بيتسبيرغ) في 1960

786
01:06:53,725 --> 01:06:55,725
(إنه (دون هوك

787
01:06:55,725 --> 01:06:58,726
ـ سبقتكَ
ـ أترون, هذا بالضبط ما أقصده

788
01:06:58,726 --> 01:07:02,726
على ماذا كنتم تتحدثون أنتِ
و رفاقكِ هناك؟

789
01:07:02,726 --> 01:07:06,726
عن الحياة الحقيقية

790
01:07:06,726 --> 01:07:09,726
عن العلاقات, هل هم يعملون
أم لا؟

791
01:07:09,726 --> 01:07:12,726
مَن فهمها
أهذا ينجح؟

792
01:07:12,726 --> 01:07:15,726
ـ ليس هناك منافسة, لقد ربحنا
ـ لماذا؟

793
01:07:15,726 --> 01:07:19,726
عزيزتي, اذا كان ذلك رائعاً مثل البيسبول
سيجنون بطاقات من اجلها و يبعونها بعلكة

794
01:07:25,726 --> 01:07:29,726
إد) لرؤيتي للشمس, لقد حان وقت)
سُباتكَ مجدداً

795
01:07:29,726 --> 01:07:33,726
أنك محق, أظن انه امراً سخيفاً , لكن
عندما كُنت في الـ 18 من عمري

796
01:07:35,726 --> 01:07:39,726
أنا و أبي لا نستطيع التوصل
لأي شيء اطلاقاً

797
01:07:39,726 --> 01:07:43,726
و نحنُ  الأن مازلنا نتحدث عن البيسبول

798
01:07:43,626 --> 01:07:47,626
الأن ذلك كان حقيقياً

799
01:07:50,626 --> 01:07:53,626
أتعرفون ما هو سر الحياة؟

800
01:07:53,626 --> 01:07:56,626
هذا

801
01:07:56,626 --> 01:08:00,626
شيء واحد
فقط شيء واحد

802
01:08:00,626 --> 01:08:03,626
ـ وماذا يكون هذا؟
ـ ليس لدي أدنى فكرة

803
01:08:03,626 --> 01:08:06,626
لكن أسألوا (كورلي) لأنه يبدو
يعرف ذلك

804
01:08:06,626 --> 01:08:09,626
ـ (كورلي) يعرف سر الحياة؟
ـ أجل

805
01:08:09,626 --> 01:08:12,626
سأدعوه للمجيء لهنا
انه شخصاً مثيراً للأهتمام

806
01:08:12,626 --> 01:08:16,626
أنا واثق من ذلك

807
01:08:21,626 --> 01:08:23,626
(مرحباً (كورلي

808
01:08:23,626 --> 01:08:27,626
كورلي) ؟ , (كورل) , أيمكنك ان تأتي للحظة؟)

809
01:08:28,626 --> 01:08:32,626
انه راعي بقر حقيقي, أنه نائم و أعينه مفتوحة
لكنه مازال يراقب القطيع

810
01:08:36,626 --> 01:08:40,626
كورل) , (كورلي) ؟)

811
01:08:54,626 --> 01:08:58,626
هل هذا مناسباً؟ , أأنت بحاجة لرخصة
او ماشابة لدفن شخصاً ما؟

812
01:08:59,626 --> 01:09:02,626
كلا, هذا حيثما اراد (كورلي) ان يكون

813
01:09:02,626 --> 01:09:05,626
أنه أشار الى سلالة الموت, لم أكن
أعلم انه يعني ذلك خلال هذه الرحلة

814
01:09:05,626 --> 01:09:09,626
الرجل كان يأكل لحم خنزير لكل وجبة طعام
أعني, لا يمكنك معرفة ذلك

815
01:09:09,626 --> 01:09:12,626
أظن ذلك هو

816
01:09:12,626 --> 01:09:16,626
مهلاً, أيمكن من أحدكم ان يقول
شيئاً ما؟ مثل تأبيناً

817
01:09:16,626 --> 01:09:20,626
ـ اجل
ـ (كوكي) , انك تعرفه جيداً

818
01:09:24,626 --> 01:09:28,626
أيها الرب, أعطيناك (كورلي) و حاول
ان لا تزعجه

819
01:09:29,626 --> 01:09:31,626
أهذا كُلَ شيء؟

820
01:09:31,626 --> 01:09:34,627
ماذا عساي أن أقول أيضاً؟
لقد أفسدتُ الشيء المهم

821
01:09:34,627 --> 01:09:38,627
(أنتَ شخصاً رقيق (كوكي
 ...مهلاً

822
01:09:41,527 --> 01:09:44,527
ماذا عساي إن أقول بحق (كولي)؟

823
01:09:44,527 --> 01:09:47,527
أنا لم أكنُ أعرفه جيداً
لكنني لن أنساه أبداً

824
01:09:47,527 --> 01:09:51,527
لقد عشت حياتكَ على مبادئك , الشجاعة
البساطة, و الصدق

825
01:09:52,527 --> 01:09:55,527
و أنا ممتن للغاية لهذه الفترة القصيرة
التي قضيناها معاً

826
01:09:55,527 --> 01:09:57,527
آمين

827
01:09:57,527 --> 01:10:01,527
آمين

828
01:10:06,527 --> 01:10:09,527
أتظن سيكون الأمر مناسباً؟
أعني معهم؟

829
01:10:09,527 --> 01:10:13,527
حسناً, أسمع (بن) , أريد منك أن تأخذ
(الجانب الأيسر مع (تي آر) و (بوني

830
01:10:13,527 --> 01:10:16,527
و إنتم الثلاثة تتولون المقدمة

831
01:10:16,527 --> 01:10:19,527
(إما أنا سأقوم بدفع القطيع مع (ستيف) , (باري) و (آرا

832
01:10:19,527 --> 01:10:23,527
.أجل, إنهم محترفون
سيكون الأمر على ما يرام

833
01:10:46,427 --> 01:10:50,427
إلى اللقاء يا راعي البقر

834
01:11:05,427 --> 01:11:09,427
ـ أتعلم, أن الأمر يجعلك تتوقف و تفكر لوهلة
ـ أوقفت الوقت

835
01:11:09,427 --> 01:11:12,427
ـ انها 25 دقيقة, لقد ربحت
ـ ربحت ماذا؟

836
01:11:12,427 --> 01:11:16,427
أنا وقتُ ساعتي لنصف ساعة قبل
أن تبدأ بالكلام عن الموت

837
01:11:16,427 --> 01:11:19,427
لماذا تظن إنني أتحدث عن الموت؟

838
01:11:19,427 --> 01:11:23,427
.نحن للتو جئنا من الجنازة
و هو موضوعك المفضل

839
01:11:23,427 --> 01:11:27,427
ليس كذلك, أظن عندما ترى نهاية الحياة
أنه لوقت طبيعي التفكير حيال فنائك

840
01:11:28,427 --> 01:11:31,427
كلا, ليس كذلك
لماذا تفعل ذلك لنفسك؟

841
01:11:31,327 --> 01:11:34,327
عندما أحدهم يموت لا أغير المقامات معه

842
01:11:34,327 --> 01:11:36,327
أنا أقدر حقيقة بإنني لستُ ميتاً

843
01:11:36,327 --> 01:11:40,327
أنظر لهذا, أنه يوماً رائع
و أنا هنا مع أعز رفاقي

844
01:11:40,327 --> 01:11:43,327
نقود قطيع الماشية عبر السهول

845
01:11:43,327 --> 01:11:46,327
.أنه رائع للغاية
.أنه اسعد يوم في حياتي

846
01:11:46,327 --> 01:11:49,327
حسناً, ما هو أسعد يوم في حياتك؟

847
01:11:49,327 --> 01:11:53,327
ـ تعني طوال حياتي؟
ـ أجل, أسعد يوم في طيلة حياتك

848
01:11:53,327 --> 01:11:57,327
لا يمكنك أن تحضى به عندما يكون لك أطفال
ذلك سهل للغاية

849
01:11:57,327 --> 01:12:00,327
لدي يوم

850
01:12:00,327 --> 01:12:03,327
في 7 من عمري أخذني أبي
إلي ملعب (يانكي) للبيسبول

851
01:12:03,327 --> 01:12:05,327
أنها مبارتي الأولى

852
01:12:05,327 --> 01:12:08,328
نحن سرنا في ذلك النفق الطويل و المظلم
تحت الملعب

853
01:12:08,328 --> 01:12:12,328
أنا أمسك بيده و نحن خرجنا من النفق
الى النور

854
01:12:13,328 --> 01:12:17,328
أنه كان ملعباً ضخم و يال خَضًار العشب

855
01:12:19,328 --> 01:12:22,328
و ذلك السقف النحاسي الأخضر
الكبير, هل تتذكره؟

856
01:12:22,328 --> 01:12:26,328
كان لدينا تلفاز الأسود و الأبيض
لذا كانت أول مباراة أشاهدها بالإلوان

857
01:12:27,328 --> 01:12:29,328
كُنت أجلس طيلة المباراة
بجانب أبي

858
01:12:29,328 --> 01:12:32,328
علمني كيف أسجل النتائج

859
01:12:32,328 --> 01:12:34,328
ميكي) ضرب الكرة لخارج الملعب)

860
01:12:34,328 --> 01:12:38,328
كان يوماً رائع
لا زال لدي برنامج المباريات

861
01:12:39,328 --> 01:12:43,328
إذاً, ما هو أسوء يوم في حياتك؟

862
01:12:44,328 --> 01:12:48,328
أسوء يوم كان منذُ عامين
عندما أكتشفت (باربرا) لديها ورم

863
01:12:48,328 --> 01:12:50,328
ـ ماذا؟
ـ سحقاً

864
01:12:50,328 --> 01:12:53,328
ـ لقد أرعبني ذلك الأمر
ـ إنك لم تخبرنا أي شيء عنه

865
01:12:53,328 --> 01:12:57,328
أجل, أنه أتضح لا شيء
 ...لكن طوال اليوم

866
01:12:59,328 --> 01:13:01,328
ـ اجل, لكن ذلك كان يوماً رائع
ـ كيف ؟

867
01:13:01,328 --> 01:13:05,328
ـ لأن أتضح لا شيء
ـ اجل, لكن لغاية ذلك اليوم ، كُنا مرعوبين للغاية

868
01:13:06,328 --> 01:13:08,328
اجل, لكن في النهاية كان رائعاً

869
01:13:08,328 --> 01:13:12,328
أنك حقاً كالقدح النصف مملوء
شخصاً غريباً, أتعرف ذلك؟

870
01:13:12,328 --> 01:13:15,328
لا أعلم كيف (باربرا) تحملت الأمر

871
01:13:15,328 --> 01:13:16,328
أجل

872
01:13:16,328 --> 01:13:19,328
حسناً, أنا أيضاً لدي أسعد يوم في حياتي

873
01:13:19,328 --> 01:13:21,328
تعني اليوم الذي تخلصت من (إرلين)؟

874
01:13:21,328 --> 01:13:24,328
كلا, أنه يوم زفافي

875
01:13:24,228 --> 01:13:26,228
ـ ماذا؟
ـ أجل, هل تتذكر ذلك اليوم؟

876
01:13:26,228 --> 01:13:30,228
.الزفاف في العراء, (إرلين) كانت رائعة
و نجاح حيلة استعمال الحبوب المدررة عليٌ

877
01:13:32,228 --> 01:13:36,228
و أنتم كنتم تضحكون عليٌ
 ...و أبي في المفدمة

878
01:13:38,228 --> 01:13:41,228
غمز لي, أتعرف ذلك؟....

879
01:13:41,228 --> 01:13:45,228
أعني, أنه ليس رجلاً متحمس
لكنه غمز

880
01:13:46,228 --> 01:13:49,228
أنها كانت المرة الأولى لحظى بزفاف
و قد كان أمراً جدي

881
01:13:49,228 --> 01:13:52,228
و أنا أتذكر الفكرة التي تقول
 "أنا نضجت"

882
01:13:52,228 --> 01:13:56,228
 "أتعلم؟ " لم اعد أبله بعد الأن, لقد فعلتها

883
01:13:57,228 --> 01:14:00,228
شعرتُ إنني كرجل

884
01:14:00,228 --> 01:14:03,228
هذا أسعد يوم في حياتي

885
01:14:03,228 --> 01:14:07,228
ـ ما هو أسوء يوم في حياتك؟
ـ كل يوم منذُ أن أرتبطنا

886
01:14:10,228 --> 01:14:14,228
حسناً, (إد), ماذا يكون أسعد
يوم في حياتك هل  لعبة الأرجوعة المزدوجة؟

887
01:14:14,228 --> 01:14:16,228
ـ كلا, لا أريد أن ألعبها
ـ لقد فعلتها

888
01:14:16,228 --> 01:14:19,228
لا أحبذها

889
01:14:19,228 --> 01:14:23,228
حسنا

890
01:14:25,228 --> 01:14:29,228
انا في 14 من عمري, أبي و أمي
تشاجروا مجدداً

891
01:14:29,228 --> 01:14:32,228
لأنها مسكته مع فتاة مجدداً
!ـ مسكته

892
01:14:32,228 --> 01:14:36,228
في ذلك الوقت الفتاة جاءت للمنزل
و أخذته معها

893
01:14:37,228 --> 01:14:41,229
في النهاية أدركت أن أبي لم يكن يخدع أمي فقط
و أنما كان يخدعنا جميعاً

894
01:14:42,229 --> 01:14:46,229
لذا أخبرته, *أنك رجلاً سيء علينا
*و نحن لا نحبك

895
01:14:49,229 --> 01:14:53,229
سأعتني أنا بأمي و أختي*
*و نحن لا نريدك بيننا بعد الأن

896
01:14:53,229 --> 01:14:56,229
أنه كان كالشخص الذي يضربني
و لكنني لم أتدحرج

897
01:14:56,229 --> 01:15:00,229
من ثم أستدار و غادر
و لم يزعجنا مجدداً بعد ذلك اليوم

898
01:15:01,229 --> 01:15:05,229
لكنني أعتنيت بأمي و أختي
منذُ ذلك اليوم

899
01:15:05,229 --> 01:15:08,229
ذلك كان أسعد يوم في حياتي

900
01:15:08,229 --> 01:15:11,229
ما هو أسوء يوم؟

901
01:15:11,229 --> 01:15:15,229
نفس اليوم

902
01:15:18,129 --> 01:15:20,129
(أنه يحصل على أشارة من (بيرا

903
01:15:20,129 --> 01:15:22,129
(أنه يحصل على أشارة من (بيرا
أنها رمية مائلة

904
01:15:22,129 --> 01:15:26,129
 !يا للروعة

905
01:16:09,129 --> 01:16:13,129
ماذا يفعل؟

906
01:16:14,129 --> 01:16:15,129
يا للروعة يا فتى

907
01:16:15,129 --> 01:16:19,129
ـ أنه ثمل الأبله
ـ من أين حصل على الخمر؟

908
01:16:19,129 --> 01:16:23,129
ـ كيف عساي أن أعرف؟
ـ اللعنة, من الأفضل أن نجلبه من هناك

909
01:16:27,129 --> 01:16:31,129
ـ هل راسم على مؤخرتة الوجه المضحك؟
ـ إنه مجنوناً

910
01:16:37,129 --> 01:16:39,129
ـ أنه يرمي طعامنا
ـ حسناً

911
01:16:39,129 --> 01:16:43,129
ماذا سنفعل؟
هل نطلب طعام؟

912
01:16:51,129 --> 01:16:55,129
ـ أنه يتوجه نحو الوادي
ـ واثق أنه يراه

913
01:16:57,129 --> 01:17:01,129
 !أقفز

914
01:17:12,029 --> 01:17:15,030
ماذا يمكنك ان تقول بحق
الحصان (سكايروكت) و (بوتركب)؟

915
01:17:15,030 --> 01:17:19,030
ـ لا نقول شيء, فقط لنرحل من هنا
ـ دعنا ننهي ما دفناهم لحد الأن

916
01:17:19,030 --> 01:17:23,030
 ....ـ الرئيس الأثري, حصانان
ـ لا أصدق إننا دفنا الحصانين

917
01:17:23,030 --> 01:17:27,030
.السقوط من الأعلى قد  رتطمهم بالأرض
نحن فقط نقوم بوضع التراب عليهم

918
01:17:28,030 --> 01:17:32,030
ـ كيف علينا ان نحمل الطعام و الخيمات؟
ـ نطوي الخيمات

919
01:17:32,030 --> 01:17:35,030
و نحمل ما يكفي من الطعام في جرابنا
بقدر وصلنا لهناك

920
01:17:35,030 --> 01:17:37,030
حسناً , لِنفعلها

921
01:17:37,030 --> 01:17:41,030
المشكلة هي (كوكي) , دعونا لا ننسى
لأن سيقانه مكسورة

922
01:17:41,030 --> 01:17:43,030
يا إلهي, سيطلقون النار عليه

923
01:17:43,030 --> 01:17:47,030
سنضع (كوكي) على تلك النقالة
و بالتالي سنخرجه من هنا

924
01:17:47,030 --> 01:17:51,030
إنا و (تي آر), سنبقى معكم
و مع القطيع

925
01:17:51,030 --> 01:17:54,030
نحن سنمر من خلال الجبال الوعرة

926
01:17:54,030 --> 01:17:58,030
.هناك بلدة, حوالي نصف نهار من هنا
يمكنني أن أرسم الخارطة

927
01:17:58,030 --> 01:18:02,030
 (شخصاً ما ينبغي أن يعتني بـ(كوكي
هل من متطوعين؟

928
01:18:08,030 --> 01:18:12,030
ـ أظن أنا و (ستيف) يجدر بنا الذهاب معه
ـ لماذا؟

929
01:18:12,030 --> 01:18:14,030
لأنه مجروع و نحن متدربين طبياً

930
01:18:14,030 --> 01:18:17,030
نحن دكاترة أسنان
هل سنقوم بتظيف جرحه؟

931
01:18:17,030 --> 01:18:20,030
نحن لدينا فرصة أفضل من أي واحد
هنا لمساعدته, يا بني

932
01:18:20,030 --> 01:18:24,030
ـ لكنك هنا من اجل المتعة
ـ تعال معي

933
01:18:24,030 --> 01:18:28,030
سيزال الأمر يحظى بالمتعة

934
01:18:29,030 --> 01:18:32,030
(ـ ذلك حقاً أمراً رائع منكم يا (بن) و (ستيف
ـ شكراً جزيلاً

935
01:18:32,030 --> 01:18:34,030
(ـ شكراً (بن
ـ حظاً طيب

936
01:18:34,030 --> 01:18:37,030
(ـ شكراً دكتور (جسيب
 ....ـ نحن علينا الذهاب لكن

937
01:18:37,030 --> 01:18:41,030
جيد, سأرسم الخريطة

938
01:18:41,030 --> 01:18:44,030
أنظر, لقد عثرتُ  حيث (كوكي) يخبئ الويسكي

939
01:18:44,030 --> 01:18:48,030
ـ أيها الأبله
(ـ هاك (جيف

940
01:18:49,030 --> 01:18:53,030
ـ إلا يجب أن نقوم بشيء؟
ـ دعهم يمرحون  و بعدها ينسون ذلك

941
01:18:56,030 --> 01:18:57,930
علمت بإننا لا نثق بهؤلاء الرجال

942
01:18:57,930 --> 01:19:01,930
أنا قلت أن نحظى بمخيم التنس
و أنت قلت ركوب الماشية

943
01:19:01,930 --> 01:19:05,930
أنتظر دقيقة, لدي فكرة

944
01:19:07,830 --> 01:19:10,830
ـ أنظر لهذ
(ـ (نورمان

945
01:19:10,830 --> 01:19:14,830
(ـ (نورمان
ـ ماذا سيفعلون بـ(نورمان)؟

946
01:19:14,830 --> 01:19:18,830
ميتشي), تعال لهنا و إلعب معنا)

947
01:19:18,830 --> 01:19:22,830
ـ لن أذهب لهناك
ـ ماذا تظن, أنا مجنون؟

948
01:19:24,830 --> 01:19:28,830
ميتش), أتحب رؤية عقل العجل؟)

949
01:19:29,830 --> 01:19:32,830
ـ هذا يخص العجل
ـ أنها فرصتك الأخيرة

950
01:19:32,830 --> 01:19:36,830
ـ أنهم لن يؤذوني, هناك شهود
ـ من فضلك أحذر

951
01:19:37,830 --> 01:19:41,830
أنهم يريدون أن يحرجوني فحسب
لذا سأتركهم يفعلون ذلك

952
01:19:44,830 --> 01:19:48,831
نورمان) إذا أزعجت رعُاة بقر مجدداً؟)

953
01:19:48,831 --> 01:19:52,831
أنك تربيهم, تحاول تعليمهم الصحيح من الخطأ
لكنهم تعلموا هذه الأشياء من أصدقائهم, أنها انظمة المدارس

954
01:20:00,831 --> 01:20:04,831
أنك مُعاقب, سيدي

955
01:20:04,831 --> 01:20:08,831
هذه ما تفعله الأبقار اليوم

956
01:20:09,831 --> 01:20:12,831
أيها الداعر اللوطي

957
01:20:12,831 --> 01:20:16,831
ـ هل تتحدث معي ام مع (نورمان)؟
ـ أيها الأبله التافه

958
01:20:17,831 --> 01:20:20,831
مَن, أنا؟

959
01:20:20,831 --> 01:20:24,831
أسمعوا, يا رجال, نحن مجموعة من الأشخاص
جئنا لهنا لِنحظى بوقتاً طيب

960
01:20:24,831 --> 01:20:28,831
و على أقل تقدير، كان الأمر
غريباً نوعاً ما

961
01:20:30,831 --> 01:20:32,831
لكننا نعتمد عليكم لتساعدونا
بالمرور هنا

962
01:20:32,831 --> 01:20:36,831
لهذا, أطلب منكم, من فضلكم
لما لا تذهبوا و تناموا لكي يذهب عنكم تأثير الخمر؟

963
01:20:38,831 --> 01:20:42,831
ننام لكي يذهب التأثير

964
01:20:47,831 --> 01:20:51,831
!يي, هاه

965
01:21:00,731 --> 01:21:04,731
ضع السلاح جانباً
ضع السلاح اللعين جانباً

966
01:21:09,731 --> 01:21:13,731
(ـ (فيل
ـ لن أسمح لهم أن يضايقوننا بعد الان

967
01:21:13,731 --> 01:21:16,731
ـ  أبي كان عنيفاً
(ـ (فيل

968
01:21:16,731 --> 01:21:19,731
 !أنا أكره العنيفيين

969
01:21:19,731 --> 01:21:22,731
لأن العنيف لا يضربك ضرباً مبرحاً
فحسب

970
01:21:22,731 --> 01:21:25,731
ـ و أنما ينزل من كرامتك
(ـ (فيل

971
01:21:25,731 --> 01:21:28,731
أكره ذلك

972
01:21:28,731 --> 01:21:32,731
أنا حقاً أكره ذلك

973
01:21:33,731 --> 01:21:37,731
آسف

974
01:21:38,731 --> 01:21:42,731
 !بوووم

975
01:21:45,731 --> 01:21:49,731
حسناً, أيها المغفلان اذهبا
للنوم الأن

976
01:21:53,731 --> 01:21:57,731
و دعوا أن يعم السلام و الهدوء
هنا, بحق المسيح

977
01:21:59,731 --> 01:22:03,731
أنا مرهق و على تحت ضغط كبير

978
01:22:04,731 --> 01:22:08,731
لقد فقدتُ وظيفتي و زوجتي

979
01:22:08,731 --> 01:22:12,731
لقد أصبتُ بنوعاً ما بطفح
عند تجولي في الأدغال

980
01:22:19,731 --> 01:22:23,732
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

981
01:22:35,732 --> 01:22:39,732
فيل) , شكراً, لقد كان عرضاً رائع)

982
01:22:40,732 --> 01:22:43,732
ـ ماذا؟
 ...ـ كما تعلم

983
01:22:43,732 --> 01:22:47,732
اوه, ذلك, أجل

984
01:22:48,732 --> 01:22:51,732
لما لا تضع السلاح جانباً يا (فيل)؟

985
01:22:51,632 --> 01:22:55,632
اوه, لا تقلق, إنني أعرف كيف
أتعامل مع المسدس

986
01:22:55,632 --> 01:22:57,632
أعتدتُ أن احتفظ بواحد في المتجر

987
01:22:57,632 --> 01:23:01,632
لأنك تغلق في ساعة متأخرة من الليل
و يوجد الكثير من المال

988
01:23:03,632 --> 01:23:07,632
و ينبغي أن تحرص على أن مجاميع السجل
مطابقة للمال, الصكوك و القسيمات

989
01:23:10,632 --> 01:23:14,632
و تراقب الطلبات لملئ المتجر
في اليوم التالي

990
01:23:14,632 --> 01:23:17,632
و عليك أيضاً أن تراقب الأسهم
أعني, هناك الكثبر منها

991
01:23:17,632 --> 01:23:21,632
أنه عملاً ذو مسؤولية كبيرة

992
01:23:27,632 --> 01:23:31,632
سحقاً

993
01:23:32,632 --> 01:23:35,632
اوه (فيل) , لا عليك

994
01:23:35,632 --> 01:23:38,632
هيا يا رجل, أنه ليس بالسيء

995
01:23:38,632 --> 01:23:42,632
.أنا في نهاية عمري , تقريباً 40 عام
لقد ضيعتُ حياتي

996
01:23:43,632 --> 01:23:47,632
أجل, لكن لديك فرص أن تبدأ من جديد
أليس كذلك؟

997
01:23:49,632 --> 01:23:53,632
فيل) , تتذكر عندما كُنا صغار؟)

998
01:23:53,632 --> 01:23:56,632
لقد كُنا نلعب الكرة , و أنها علقت بالشجرة؟

999
01:23:56,632 --> 01:24:00,632
ـ و نحن نصرخ " لنبدأ من جديد "؟
ـ أجل

1000
01:24:00,632 --> 01:24:04,632
.حياتك بدأت من جديد
الأن اصبحت ورقة نظيفة

1001
01:24:05,632 --> 01:24:08,632
ليس لدي مكان لعيش بهِ

1002
01:24:08,632 --> 01:24:12,632
سأحصل على ورقة الطلاق
لإنني أرتكبتُ الزنا

1003
01:24:13,632 --> 01:24:17,632
و ربما لن أرى أطفالي أبداً

1004
01:24:17,632 --> 01:24:21,632
أنا وحيداً

1005
01:24:22,632 --> 01:24:26,632
كيف تبدو هذه الصفحة؟

1006
01:24:26,632 --> 01:24:29,632
القرويان المرحان

1007
01:24:29,632 --> 01:24:31,632
ـ لقد رحلوا
ـ مَن؟

1008
01:24:31,632 --> 01:24:35,632
جيف) و (تي آر) فروا مذعورين)

1009
01:24:35,632 --> 01:24:37,632
ركبوا الأحصنة و أخذوها

1010
01:24:37,632 --> 01:24:40,632
ربما ظنوا, إننا سنسبب لهم المتاعب

1011
01:24:40,632 --> 01:24:44,632
هل أحداً يعرف كيف يقودنا؟

1012
01:24:45,532 --> 01:24:49,532
ـ إذاً, هل سنموت هنا؟
ـ مستحيل, ألن (بن) و (ستيف) يرسلوا بعض المساعدة؟

1013
01:24:49,532 --> 01:24:53,532
ربما لن يفعلوا, ربما رحلوا
لكن نحن مازلنا تقريباً بخير

1014
01:24:53,532 --> 01:24:56,532
ـ مازال, ربما
ـ ربما؟

1015
01:24:56,532 --> 01:24:58,533
هل نحن نعلق حياتنا على كلمة
ربما؟

1016
01:24:58,533 --> 01:25:02,533
دعونا أن لا نهرع, إتفقنا؟

1017
01:25:03,533 --> 01:25:06,533
الأن, لأربعة أيام , نحنُ نسير
في هذا الإتجاه

1018
01:25:06,533 --> 01:25:10,533
ـ أظن علينا أن نواصل بهذا الإتجاه
ـ ألم يكن مبهماً لحداً ما؟

1019
01:25:10,533 --> 01:25:14,533
.كورلي) قال بأن هناك نهر و وادي)
الأن سنقوم ما نقدر عليه

1020
01:25:15,533 --> 01:25:17,533
إذاً, أنك تقول بإننا نستطيع
قيادة هذا القطيع؟

1021
01:25:17,533 --> 01:25:20,533
القطيع؟
هل أنتِ تهذين؟

1022
01:25:20,533 --> 01:25:24,533
علينا ترك القطيع
لإننا سنكون أسرع بكثير من دونهم

1023
01:25:25,533 --> 01:25:28,533
لكن لا يوجد هنا مرعى
و لا للماء

1024
01:25:28,533 --> 01:25:30,533
لهذا لا أظنهم أنهم سيعيشون هنا

1025
01:25:30,533 --> 01:25:34,533
أنه لا يبدو لا مبالاة
لكنه أمراً صعب؟

1026
01:25:34,533 --> 01:25:38,533
أعني, أعطونا رئيساً مصاب بنوبة قلبية و مجموعة من السكارى
و نحن من المفترض أن نقلق على القطيع؟

1027
01:25:41,533 --> 01:25:45,533
ـ أنكِ شخصاً ألطف مني
ـ كلا, أنت محق

1028
01:25:45,533 --> 01:25:48,533
أنتم أذهبوا , أنا سأقود القطيع

1029
01:25:48,533 --> 01:25:52,533
ـ عما تتكلم؟
ـ أظن بإمكانني قيادة القطيع

1030
01:25:52,533 --> 01:25:54,533
كلا, لا يمكنك
هل أنت مجنون؟

1031
01:25:54,533 --> 01:25:57,533
أنت حتى لا يمكنك إدارة مخازنك
و إنك تعتمد على قريبك

1032
01:25:57,533 --> 01:26:01,533
ميتش), إنك كنتَ محق بجميع)
ما يتعلق بمحارب أيام العطل

1033
01:26:01,533 --> 01:26:04,533
ألعاب الحرب, القفز من المظلة
جميعها كان هراءاً

1034
01:26:04,533 --> 01:26:06,533
لكن هذا حصل بحق

1035
01:26:06,533 --> 01:26:10,533
لا للقواعد, لا للألعاب
فقط, إيمكنني فعلها؟

1036
01:26:10,533 --> 01:26:14,533
أنها هذه اللعبة. أنها لعبتك الإعتيادية
يا (إد), إلم ترى ذلك؟

1037
01:26:14,533 --> 01:26:17,533
.أنا أفضل من أبي؟
حسناً, أنت كذلك, إتفقنا؟

1038
01:26:17,533 --> 01:26:21,533
ـ أسمع, أنا أريد أن أقوم بهذا
ـ مستحيل

1039
01:26:21,533 --> 01:26:24,533
سأفعلها معك

1040
01:26:24,533 --> 01:26:28,533
فيل), ستواجهون يوماً ليس فيه)
طعاماً او ماء

1041
01:26:29,533 --> 01:26:31,533
ـ سنكون بخير
ـ ربما لن تكونون

1042
01:26:31,533 --> 01:26:35,533
لما لا تقبل بإنك لا تعرف
بما سنمر بهِ؟

1043
01:26:35,533 --> 01:26:37,533
إنني أعلم بالضبط ما ستمرون يهِ

1044
01:26:37,533 --> 01:26:41,533
أتظن أن قيادة هذا القطيع سيصلح
جميع القطع الممزقة بحياتك؟

1045
01:26:42,433 --> 01:26:45,433
إذا لا تريد ان تقوم بذلك فلا تفعل
إننا من سنقوم بذلك

1046
01:26:45,433 --> 01:26:48,433
ـ لن أقوم بذلك
ـ فلا تفعلها, أنا لستُ اطلب منك أن تفعلها

1047
01:26:48,433 --> 01:26:52,433
إنك تناقسني للقيام بأشياء نفس هذه
طيلة حياتي, و أنا لن أفعلها

1048
01:26:53,433 --> 01:26:56,433
هل أنت أصم؟
أنا لم أطلب منك أن تفعلها

1049
01:26:56,433 --> 01:26:59,433
 !رائع

1050
01:26:59,433 --> 01:27:03,433
(هيا (فيل

1051
01:27:05,433 --> 01:27:09,433
أنه امراً جنوني

1052
01:27:30,333 --> 01:27:34,334
سنرحل معاً في الصباح
من دون قطيع

1053
01:27:37,334 --> 01:27:41,334
يمكنهم أن يفعلوا ما يحلوا لهم

1054
01:27:58,334 --> 01:28:02,334
هيا, علينا ان نحرك القطيع

1055
01:28:05,334 --> 01:28:08,334
مهلاً, مهلاً, ماذا تفعل؟

1056
01:28:08,334 --> 01:28:11,334
لن أستمع إليك
أنني أقود القطيع

1057
01:28:11,334 --> 01:28:14,334
ـ قم بعملك فحسب
ـ لن أستمع إليك بعد الأن

1058
01:28:14,334 --> 01:28:18,334
ـ لذا أستمع الى الأبقار
ـ هيا, أيها الأبله

1059
01:28:18,334 --> 01:28:21,334
هيا توقف عن ذلك

1060
01:28:21,334 --> 01:28:22,334
ماذا تفعل؟

1061
01:28:22,334 --> 01:28:25,334
أنهم ليسوا متعاونين
الأمر أشبة بجلب أطفالي

1062
01:28:25,334 --> 01:28:29,334
ـ أنت تولى تلك, و أنا سأتولى هذه
ـ مهلاً, تعال لهنا

1063
01:28:29,334 --> 01:28:32,334
مهلاً, توقف

1064
01:28:32,234 --> 01:28:35,234
توقف
أرجع لهنا

1065
01:28:35,234 --> 01:28:39,234
ما خطبك
مَن سيحتاجك بعد الأن؟

1066
01:28:44,234 --> 01:28:46,234
ما...؟

1067
01:28:46,234 --> 01:28:50,234
كيف فعلت هذا؟

1068
01:28:52,234 --> 01:28:56,234
(!أنظر أنه (ميتش

1069
01:28:58,234 --> 01:29:02,234
(أنه (ميتش
أنه (ميتش) الطفل

1070
01:29:02,234 --> 01:29:06,234
كورلي) قال لا شيء أجمل من قيادة القطيع)

1071
01:29:17,234 --> 01:29:21,234
قبعة رائعة, يا شريكي

1072
01:29:21,234 --> 01:29:22,234
هيا

1073
01:29:22,234 --> 01:29:24,234
مرحباً, برجلي الصغير

1074
01:29:24,234 --> 01:29:28,234
آسف على التأخير, لكن كانت هناك
الكثير من الزحمة المرورية, هيا لنذهب

1075
01:29:34,234 --> 01:29:37,234
لا تخجل, فأنا لدي
نفس المشكلة

1076
01:29:37,234 --> 01:29:40,234
لا تشعر بإنك غبي؟
 ..أعني

1077
01:29:40,234 --> 01:29:42,234
لا تشعر بإنك غير ملائم؟

1078
01:29:42,234 --> 01:29:46,234
اجل, لفترة من الزمن
لكنني تغلبت على ذلك

1079
01:29:46,234 --> 01:29:49,234
إيمكنني توضيح الأمر لك مجدداً؟
أعدك بأن لا تنزعج

1080
01:29:49,234 --> 01:29:53,234
حسناً
أنه لن يغير من الأمر جيداً

1081
01:29:53,234 --> 01:29:57,234
حسناً,إذا تريد مشاهدة عرض معين
و هناك في نفس الوقت عرض آخر مسجل

1082
01:29:58,234 --> 01:30:00,234
و التلفاز ليس لديه قناة ثالثة

1083
01:30:00,234 --> 01:30:02,234
ـ يمكن أن ان يكون
ـ لا يمكن

1084
01:30:02,234 --> 01:30:05,235
إذا تشاهد ما تقوم بتسجيله
سوف تكون هناك قناة ثالثة.

1085
01:30:05,235 --> 01:30:08,235
ـ ما أنت تعني التلفاز أم جهاز الفديو؟
ـ التلفاز

1086
01:30:08,235 --> 01:30:10,235
إيمكنني تسجيل شيئاً ما
لا استطيع مشاهدته؟

1087
01:30:10,235 --> 01:30:14,235
اجل, هذا هو المغزى
انت لا تحتاج حتى للتلفاز للتسجيل

1088
01:30:14,235 --> 01:30:16,235
ـ كيف عساي أن أراها؟
ـ لكي تراها, يجب ان يكون لديك تلفاز.

1089
01:30:16,235 --> 01:30:20,235
أخرس, أخرس
أنه لم يفهم ذلك

1090
01:30:20,235 --> 01:30:24,235
أنه لن يفهمها , أنها لأريعة ساعات
الأبقار يمكنها ان تسجل أي شيء لحد الان

1091
01:30:25,235 --> 01:30:29,235
أنسى ذلك, من فضلك

1092
01:30:29,135 --> 01:30:33,135
ـ كيف يمكنك ان تعمل ساعة؟
ـ أنت ميت, ميت

1093
01:30:58,135 --> 01:31:01,135
هيا بنا, هيا (نورمان) أصعد

1094
01:31:01,135 --> 01:31:05,135
نورمان) أبقى مع القطيع)
هيا, يا فتى

1095
01:31:05,135 --> 01:31:07,135
سحقاً

1096
01:31:07,135 --> 01:31:10,135
ـ ماذا نفعل الأن؟
ـ كما يجب ان افعل أنا الأن؟

1097
01:31:10,135 --> 01:31:14,135
ـ هيا دعونا نجمع القطيع معاً
ـ اجل, هيا بنا

1098
01:31:14,135 --> 01:31:18,135
هيا (نورمان), ماذا تظن نفسك؟
جين كيلي)؟, هيا بنا)

1099
01:31:32,135 --> 01:31:36,135
على مهلك يا فتى
ياللروعة !, على مهلك

1100
01:31:36,135 --> 01:31:40,135
هيا, هيا, هيا

1101
01:31:48,135 --> 01:31:51,135
نحن نبلي بلاءاً حسن يا رفاق
نحن نقودهم

1102
01:31:51,135 --> 01:31:54,135
هذا مثالي, نحن تهونا
لكننا نحظى بوقتاً رائع

1103
01:31:54,135 --> 01:31:58,135
.من هنا يا رفاق
يمكنني الشعور بهِ

1104
01:32:15,135 --> 01:32:17,135
ـ هل هناك طريق مجاور؟
ـ ذلك قد يبعد 150 كم

1105
01:32:17,135 --> 01:32:21,135
ـ قد يستغرق أيام
ـ هل هذا من المفترض ان نعبر من خلاله؟

1106
01:32:21,035 --> 01:32:24,035
هناك من المحتمل مكاناً سهل
للعبور من خلاله لكننا قد فقدناه

1107
01:32:24,035 --> 01:32:28,035
ـ هذا قد يكون مكاناً سهل للمرور
ـ اوه, يا إلهي

1108
01:32:28,035 --> 01:32:32,035
فعلنا بقدر أستطاعتنا, لما لا تدعونا نترك
القطيع و نخرج أنفسنا من هنا؟

1109
01:32:33,035 --> 01:32:36,035
كلا
راعي البقر لا يترك قطيعه

1110
01:32:36,035 --> 01:32:40,036
 !أنك مجرد بائع سلع رياضية

1111
01:32:42,036 --> 01:32:46,036
ليس من هذا اليوم

1112
01:32:49,036 --> 01:32:53,036
على مهلك, حسناً

1113
01:32:53,036 --> 01:32:56,036
.لقد بدأت بالنزول
سأنهي الأمر

1114
01:32:56,036 --> 01:33:00,036
سأنهي الأمر

1115
01:33:05,036 --> 01:33:09,036
أنها مجرى سريع لكنه ليس عميق
هيا, أجلبُهم للأسفل

1116
01:33:10,036 --> 01:33:14,036
هيا
هيا بنا

1117
01:33:19,036 --> 01:33:23,036
يا إلهي

1118
01:33:45,036 --> 01:33:49,036
هيا, تحركوا
تحركو

1119
01:33:55,036 --> 01:33:59,036
تحركوا الأن

1120
01:33:59,036 --> 01:34:02,036
 !توقف

1121
01:34:02,036 --> 01:34:06,036
تباً

1122
01:34:18,936 --> 01:34:22,936
هيا يا رفاق!, هيا تحركوا  الأن
"تحركي " أيتها البقرة

1123
01:34:22,936 --> 01:34:25,936
هيا يا عوزيزي
هيا يا عزيزي

1124
01:34:25,936 --> 01:34:29,936
يا (فيل) أنا في 39 من عمري
و اقول "أيتها البقرة " في النهر

1125
01:34:29,936 --> 01:34:32,936
هل تصدق بهذا؟

1126
01:34:32,936 --> 01:34:36,936
ـ لقد فعلنها
ـ مرحى

1127
01:34:55,936 --> 01:34:59,936
 !ها نحن ذا

1128
01:35:02,936 --> 01:35:05,936
( !نورمان)

1129
01:35:05,936 --> 01:35:09,936
يا إلهي

1130
01:35:42,837 --> 01:35:46,837
 !ياللروعة

1131
01:35:53,837 --> 01:35:57,837
( !نورمان)

1132
01:35:57,837 --> 01:36:01,837
( !نورمان)

1133
01:36:01,837 --> 01:36:04,837
( !نورمان)

1134
01:36:04,837 --> 01:36:08,837
( !نورمان)

1135
01:36:10,737 --> 01:36:13,737
لقد مسكتك

1136
01:36:13,737 --> 01:36:14,737
(اوه يا إلهي (ميتش

1137
01:36:14,737 --> 01:36:18,737
(ـ (إد
ـ النجدة, ساعدوني

1138
01:36:20,737 --> 01:36:24,737
اوه, كلا

1139
01:36:27,737 --> 01:36:31,737
( !ميتش)

1140
01:36:47,737 --> 01:36:51,737
اللعنة

1141
01:37:22,737 --> 01:37:25,737
 !أنا قادم

1142
01:37:25,737 --> 01:37:29,737
 !أنا قادم

1143
01:37:34,737 --> 01:37:37,737
 !أنا قادم
 !أنا قادم

1144
01:37:37,737 --> 01:37:41,737
 !أنا قادم
 !أنا قادم

1145
01:37:56,738 --> 01:38:00,738
أعطيني يدك
أعطيني يدك

1146
01:38:06,638 --> 01:38:10,638
أنت مجنون, أنت تقول عني مجنوناً
فأتضح انت كذلك

1147
01:38:11,638 --> 01:38:15,638
ـ قدت أن تقتل
ـ كدنا نفقدك يا رفيقي

1148
01:38:24,638 --> 01:38:27,638
مسكة رائعة

1149
01:38:27,638 --> 01:38:31,638
أنها نفس قبضة (ميز) في مباريات
ورلد) للبيسبول عام 1954)

1150
01:38:31,638 --> 01:38:35,638
(ـ التسديدة كانت من (فيك فيرتس
(ـ اجل (فيك فيرتس

1151
01:39:50,638 --> 01:39:54,638
ـ دعونا ندخلهم الى الحقل
ـ يي هاه

1152
01:40:03,538 --> 01:40:06,538
عمل رائع يا أغبياء

1153
01:40:06,538 --> 01:40:10,538
(هؤلاء !, (آرا) , (آرا

1154
01:40:36,539 --> 01:40:40,539
 !ياهوو

1155
01:41:22,539 --> 01:41:25,539
 !ياهوو

1156
01:41:25,539 --> 01:41:29,539
 !ياهوو

1157
01:41:32,539 --> 01:41:36,539
عمل رائع, يا رفاق

1158
01:41:36,539 --> 01:41:40,539
ـ مرحباً
ـ مرحباً

1159
01:41:45,539 --> 01:41:49,539
يا إلهي, يا إلهي

1160
01:41:51,439 --> 01:41:55,439
ـ ها نحن أوصلنا قطيك
ـ إنكم لا تتخيلون كم هي سعادتي

1161
01:41:56,439 --> 01:41:58,439
لقد إرسلنا مجموعة إستكشافية
تبحث عنكم

1162
01:41:58,439 --> 01:42:02,439
ـ أنهم لم يعثروا علينا
ـ الحمد الله

1163
01:42:02,439 --> 01:42:05,439
مجموعة من المبتدئون
قادوا قطعينا

1164
01:42:05,439 --> 01:42:08,439
منذُ أسبوعان, أنكم كُنتم عديمي الفائدة

1165
01:42:08,439 --> 01:42:10,439
 !الأن أنظروا إلى إنفسكم

1166
01:42:10,439 --> 01:42:14,439
 !سأعطيكم نقوداً لذلك

1167
01:42:14,439 --> 01:42:17,439
(الأن, غيرت رأيك يا (كلاي

1168
01:42:17,439 --> 01:42:21,439
بدلاً عن المال, أتظن بأن أنا و أبي يمكننا
أن نرجع القطيع إلى (نيو مكسيكو)؟

1169
01:42:23,439 --> 01:42:24,439
حقاً, يا بنُي تريد ذلك؟

1170
01:42:24,439 --> 01:42:28,439
بشكل عادي, سيكون الأمر رائعاً
لكن هذا القطيع لن يعود أبداً

1171
01:42:28,439 --> 01:42:29,439
ماذا تعني؟

1172
01:42:29,439 --> 01:42:33,439
إنني حصلت على صفقة مربحة
من شركة اللحوم

1173
01:42:33,439 --> 01:42:37,439
 ...ـ أتعني أن هذه الأبقار
ـ ظننتُ إنك تتجول بهم بالجوار؟

1174
01:42:37,439 --> 01:42:41,439
عادةً اقوم بذلك, لكن السعر مُغري للغاية
و لا يمكنني أن أفوته

1175
01:42:46,439 --> 01:42:50,439
أسمعوا يا رفاق,  ليس لإي احد
منهم أن يحظى بحياة طويلاً

1176
01:42:51,439 --> 01:42:53,439
ليس لديهم المزيد من الحياة بعد الأن

1177
01:42:53,439 --> 01:42:56,440
ـ (فيل) لا يعني ذلك, لكننا لن نأكلهم
ـ هذا صحيح

1178
01:42:56,440 --> 01:43:00,440
.هذا هو عَملنا يا بُني
أنه لا يعني أن يعرضها للخطر

1179
01:43:02,440 --> 01:43:04,440
ما كان لهذه الحيوانات لِتتكاثر
إذا كانت معرضة للخطر

1180
01:43:04,440 --> 01:43:08,440
جميع اللحوم المعلبة في المتجر
من أين تظنون مصدرها؟,

1181
01:43:09,440 --> 01:43:11,440
بربكم يا رفاق, هيا أسترخوا

1182
01:43:11,440 --> 01:43:13,440
لقد قمتم بعمل رعُاة البقر بشكل رائع

1183
01:43:13,440 --> 01:43:17,440
دعونا نتناول بعض الطعام

1184
01:43:32,440 --> 01:43:35,440
هذه الأبقاء قد ثقت بنا

1185
01:43:35,440 --> 01:43:39,440
تثق بنا؟
أنها حتى لا تعرفنا

1186
01:43:39,440 --> 01:43:42,440
"إنها تتبعنا لأنها كُنا نصرخ " يا

1187
01:43:42,340 --> 01:43:46,340
أنهم مجرد قطيع

1188
01:44:36,240 --> 01:44:40,240
ماذا؟

1189
01:45:15,240 --> 01:45:18,240
يجب أن أتوقف عن التصرف بحماقة

1190
01:45:18,240 --> 01:45:21,240
(أتعلم, كنت محق يا (ميتش

1191
01:45:21,240 --> 01:45:25,240
.بأن حياتي بدأت من جديد
حان الوقت أن أبدأ بها

1192
01:45:27,240 --> 01:45:31,241
أمل بأنني ساعدتك

1193
01:45:31,241 --> 01:45:35,241
سأذهب الى المنزل
و سأجعل (كيم) حبلى

1194
01:45:36,141 --> 01:45:40,141
ـ أمل بإنني ساعدتك
ـ اوه (ميتش) الصغير في مأزق

1195
01:45:43,141 --> 01:45:45,141
ماذا عنكَ؟

1196
01:45:45,141 --> 01:45:49,141
ـ ستكون بخير؟
ـ اجل, لإنني عرفت ما كان يقصده

1197
01:45:49,141 --> 01:45:53,141
ـ مَن؟
ـ (كورلي), إنني أعلم ما هذا

1198
01:45:53,141 --> 01:45:55,141
ـ ما هو؟
ـ هذا ما يجب أن تكتشفه بنفسك

1199
01:45:55,141 --> 01:45:58,141
ـ سأكتشفه منك يا رفيقي
ـ كلا, ليس كذلك

1200
01:45:58,141 --> 01:46:02,141
.أنه مختلف من شخص لآخر
أنه مهما يكون مهماً للغاية بالنسبة لك

1201
01:46:02,141 --> 01:46:06,141
بالنسبة لي, عندما كُنت في النهر
كنتُ فقط أفكر حيال شيء واحد

1202
01:46:06,141 --> 01:46:09,141
و لم أبالي للأمور البقية

1203
01:46:09,141 --> 01:46:12,141
فقط شيء واحد كان يُهمني

1204
01:46:12,141 --> 01:46:16,141
ـ أبي
ـ أبي, لقد عدت للمنزل

1205
01:46:19,141 --> 01:46:22,141
أحبك

1206
01:46:22,141 --> 01:46:24,141
كم أشتقت لهذه الوجوه

1207
01:46:24,141 --> 01:46:28,141
ـ لقد إشتقنا إليك ايضاً يا أبي
ـ ليس هناك مرحاً من دونك

1208
01:46:28,141 --> 01:46:32,141
مرحباً برعُاة البقر

1209
01:46:32,141 --> 01:46:34,141
ـ في العام القادم, وجهتنا ستكون إلى القطب الشمالي
ـ ماذا؟

1210
01:46:34,141 --> 01:46:38,141
نستأجر زلاجات الكلاب و نسلك نفس الطريق
 (الذي قام بهِ المُستكشف (إدميرال بيرد

1211
01:46:39,141 --> 01:46:42,141
في الثلاثاء القادم, إنك مدعو
عندي لتناول القهوة و الكيك

1212
01:46:42,141 --> 01:46:44,141
جيد

1213
01:46:44,141 --> 01:46:48,141
تعالي

1214
01:46:49,141 --> 01:46:51,141
مهلاً (فيل) , أأنت بحاجة الى توصيلة؟

1215
01:46:51,141 --> 01:46:55,141
كلا, شكراً
سأستجر سيارة اجرة

1216
01:47:09,141 --> 01:47:13,141
ـ كيف حالك؟
ـ بخير, الأمور سارت بخير

1217
01:47:14,141 --> 01:47:17,141
أنظري ماذا أنا عثرت

1218
01:47:17,141 --> 01:47:20,141
ذلك رائع
أين وجته؟

1219
01:47:20,141 --> 01:47:24,141
كولارادو), أعني أنها آخر مكاناً تبحثين عنها)

1220
01:47:26,141 --> 01:47:29,141
ميتش), كنتُ افكر)

1221
01:47:29,041 --> 01:47:32,041
إذا انت تكره وضيفتك لهذه الدرجة
لما لا تستقيل منها؟

1222
01:47:32,041 --> 01:47:36,041
ـ سنكون على ما يرام
ـ كلا, لن أستقيل من وظيفتي

1223
01:47:37,041 --> 01:47:41,041
.سأعمل على تحسينها فحسب
سأقوم بكل شيء جيد

1224
01:47:41,041 --> 01:47:45,041
كل شيء؟

1225
01:47:59,041 --> 01:48:02,041
أترين ذلك؟

1226
01:48:02,041 --> 01:48:06,042
ـ اوه, كم أشتقت إليك
ـ وانا أيضاً

1227
01:48:06,042 --> 01:48:07,042
دعنا نذهب للمنزل

1228
01:48:07,042 --> 01:48:11,042
اليوم هو أسعد أيامي

1229
01:48:16,042 --> 01:48:18,042
سيد (روبن)؟

1230
01:48:18,042 --> 01:48:21,042
اجل, هنا

1231
01:48:21,042 --> 01:48:25,042
هذا رائع

1232
01:48:25,042 --> 01:48:27,042
ـ هاك تفضل
ـ شكراً

1233
01:48:27,042 --> 01:48:30,042
ـ هل جلبت كلباً؟
ـ أجلبنا كلباً؟

1234
01:48:30,042 --> 01:48:34,042
ـ حسناً
ـ هيا يا صغيري

1235
01:48:36,042 --> 01:48:40,042
(الجميع, أعرفكم بـ(نورمان

1236
01:48:41,042 --> 01:48:43,042
إنها بقرة

1237
01:48:43,042 --> 01:48:45,042
إنه عجل بالواقع

1238
01:48:45,042 --> 01:48:49,042
ميتش) !, هل ستضعه في السيارة؟)

1239
01:48:50,042 --> 01:48:52,042
اوه, اجل, ومن ثم ننقلوه الى الوكر

1240
01:48:52,042 --> 01:48:56,042
ـ أنت سوف لن تأخذه الى المنزل
ـ أترون يا أولاد, أنه يرحب بكم

1241
01:48:57,042 --> 01:49:00,042
سنضعه في المنزل لفترة من الزمن و من ثم
ننقله الى حديقة الحيوانات الإليفة

1242
01:49:00,042 --> 01:49:04,042
ـ و بالتالي يمكنه أن يعيش مع أمكِ
(ـ (ميتش

1243
01:49:05,042 --> 01:49:09,042
أنا أمزح
فقط امزح

1244
01:49:13,042 --> 01:49:17,042
(ـ حسناً, اربطوا الأحزمة, أربط حزامك يا (نورمان
(ـ (ميتش

1245
01:49:17,042 --> 01:49:21,042
أمل بأنكم قد أستحميتم
لأن وراءنا رحلة طويلة

1246
01:49:21,042 --> 01:49:25,042
هيا لنذهب إلى المنزل

