1
00:00:16,797 --> 00:00:21,797
مُقدَّم من متفجرات سكل https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver

2
00:00:56,624 --> 00:00:57,993
ما نكهة الجيلاتي؟

3
00:00:58,894 --> 00:01:01,997
أنا جادة. منجم سيكون فراولة.

4
00:01:03,364 --> 00:01:07,268
تخيل أننا سنحصل على بعض الآن.

5
00:01:07,468 --> 00:01:09,738
اخرس ، أندريه. انه متجمد.

6
00:01:11,672 --> 00:01:13,976
جاك يشبه رجل الفانيليا.

7
00:01:17,012 --> 00:01:20,314
سيتظاهر الأسقف بأنه لا يريد أي شيء.

8
00:01:20,348 --> 00:01:22,316
إنه رجل كبير جدًا لذلك.

9
00:01:22,350 --> 00:01:24,352
اسكت!

10
00:01:24,385 --> 00:01:27,055
استرخ ، يمكنك الحصول على البعض إذا أردت.

11
00:01:27,089 --> 00:01:28,891
يمكنك الحصول على خاصتي أيضًا.

12
00:01:28,924 --> 00:01:31,927
أندريه! لا أحد يريد جزءًا من هرائك.

13
00:01:32,527 --> 00:01:35,663
سنعود لإعادة الانتشار.

14
00:01:36,732 --> 00:01:39,835
أنا فقط أحب الجيلاتي. هذا كل شئ.

15
00:01:40,601 --> 00:01:41,837
سأقتلك!

16
00:01:41,870 --> 00:01:43,806
- مهلا! - قف! أندريه!

17
00:02:02,991 --> 00:02:06,627
ربما سنحصل على بعض الجيلاتي بعد كل شيء.

18
00:02:06,995 --> 00:02:09,530
عيد ميلاد سعيد!

19
00:02:09,731 --> 00:02:10,766
هذا لأندريج!

20
00:02:10,799 --> 00:02:14,837
عيد ميلاد سعيد يا عزيزي أندريه!

21
00:02:14,870 --> 00:02:18,740
عيد ميلاد سعيد! هتافات!

22
00:02:18,774 --> 00:02:22,778
رفاق! هذا ليس عيد ميلادي. ليست كذلك!

23
00:02:23,879 --> 00:02:26,081
الليلة لا نسير! الليلة نشرب!

24
00:02:26,114 --> 00:02:28,549
أعطني ... نعم ، هذا كل شيء.

25
00:02:29,017 --> 00:02:32,955
قدمك. عليك أن تلعبها بقدميك.

26
00:02:33,188 --> 00:02:35,724
هذا ليس عيد ميلادي.

27
00:02:35,757 --> 00:02:37,491
- تحياتي! - هتافات!

28
00:02:46,168 --> 00:02:47,870
السادة المحترمون!

29
00:02:48,871 --> 00:02:53,775
من فضلك ، أظهر الاحترام لسيداتنا!

30
00:02:53,809 --> 00:02:58,646
- بلى! - نعم بالتأكيد!

31
00:03:02,650 --> 00:03:04,786
ها هي تأتي!

32
00:03:05,020 --> 00:03:06,922
هل هذا مسموح؟

33
00:03:07,688 --> 00:03:10,025
إذا كنت تستطيع تحمله.

34
00:03:10,058 --> 00:03:12,693
هذا ما اتحدث عنه!

35
00:03:24,039 --> 00:03:26,641
هذه هي الحياة ، هاه؟

36
00:03:26,674 --> 00:03:28,010
أندريه! أندريه!

37
00:03:33,514 --> 00:03:36,018
كفى من الفن!

38
00:03:47,029 --> 00:03:52,034
هل مازلت تعاني من هذا الطفح الجلدي؟

39
00:04:02,044 --> 00:04:04,578
جميل ، أليس كذلك؟

40
00:04:08,549 --> 00:04:11,552
أنت لا تتحدث كثيراً ، أليس كذلك؟

41
00:04:27,568 --> 00:04:29,570
سأكون في الطابق العلوي.

42
00:04:41,917 --> 00:04:44,585
هذا هو المكان الذي أكون فيه ...

43
00:06:22,284 --> 00:06:24,753
ما هو فقط أبيض وأسود؟

44
00:06:24,786 --> 00:06:26,321
لا أعلم. ما هذا؟

45
00:06:26,354 --> 00:06:27,655
جريدة.

46
00:06:38,699 --> 00:06:40,702
مساء الخير.

47
00:07:14,936 --> 00:07:16,371
جاك.

48
00:07:51,873 --> 00:07:55,143
لم أكن أعلم أن الحرب قد انتهت.

49
00:07:56,311 --> 00:07:58,413
إنه ليس كذلك.

50
00:08:48,964 --> 00:08:52,167
لم تقل أين كنت تعمل في رسالتك.

51
00:08:55,971 --> 00:08:59,107
كان علي أن أعمل يا جاك.

52
00:08:59,307 --> 00:09:02,777
وإلا لماذا سأنتقل إلى هنا بعد مغادرتك؟

53
00:09:03,011 --> 00:09:04,145
غادر؟

54
00:09:05,247 --> 00:09:08,149
أتعرف ما أقصده.

55
00:09:12,120 --> 00:09:14,923
هل تفضل أن أعاني؟

56
00:09:15,223 --> 00:09:17,459
مجتهد.

57
00:09:20,095 --> 00:09:21,796
جاك.

58
00:09:24,966 --> 00:09:28,870
أنت تخبرني أن الحرب لم تنته بعد.

59
00:09:30,038 --> 00:09:32,774
اذن كيف حالك هنا؟

60
00:09:38,580 --> 00:09:41,783
بعد رسالتك ، غادرت للتو.

61
00:10:15,450 --> 00:10:18,820
لا أحد لديه أي سبب للشك فيك.

62
00:10:19,321 --> 00:10:21,523
وبار يحبني.

63
00:10:22,357 --> 00:10:24,492
انتظر.

64
00:10:25,593 --> 00:10:29,497
أعرف أن الأشياء لم تكن مثالية في المرة السابقة.

65
00:10:30,498 --> 00:10:34,135
لكن الأمور ستكون أفضل هذه المرة. أعدك.

66
00:11:04,966 --> 00:11:09,037
لا ، جاك ، توقف. أنت تعمل ذلك بالطريقة الخاطئة.

67
00:11:09,070 --> 00:11:11,106
هل تحتاج أي مساعدة؟

68
00:11:11,139 --> 00:11:12,307
لا!

69
00:11:12,340 --> 00:11:17,212
لم تخبرني أبدًا أن زوجك كان مثل هذا الرجل العجوز الغاضب!

70
00:11:17,713 --> 00:11:20,181
فقط اذهب. اتركه.

71
00:11:21,116 --> 00:11:23,084
عليك أن تفعل ذلك بشكل أبطأ.

72
00:11:23,118 --> 00:11:24,619
نعم اعرف.

73
00:11:24,652 --> 00:11:28,189
حسنًا ، هل هذا هو السبب في أنك انتهيت من العمل في العاشرة صباحًا فقط؟

74
00:11:28,423 --> 00:11:32,093
أنتم الرجال غير معتادون على ذلك ولكنكم بحاجة إلى لمسة أخف.

75
00:11:32,127 --> 00:11:33,461
أبطأ.

76
00:11:33,495 --> 00:11:37,031
هناك فرصة أقل لتزييفها. وهو أكثر هدوءًا قليلاً.

77
00:11:37,065 --> 00:11:39,134
دورك يا سيد "أنا أعلم".

78
00:11:42,670 --> 00:11:45,140
مهلا. أفضل بكثير.

79
00:11:45,473 --> 00:11:49,644
اعتادت إيفا التحدث عنك طوال الوقت ، كما تعلم. أشعر أنني أعرفك بالفعل.

80
00:11:49,677 --> 00:11:54,249
ربما كان يجب أن أشكرك على خدمتك بدلاً من مناداتك بالحمض الغاضب!

81
00:11:54,282 --> 00:11:57,352
زوجي في الشرق يعطي دب الدم الجحيم.

82
00:11:57,585 --> 00:11:59,320
هنا.

83
00:12:00,121 --> 00:12:01,656
أوتاكار.

84
00:12:02,424 --> 00:12:06,194
سوف يعود عندما يحين الوقت. سيكون في المنزل.

85
00:12:13,001 --> 00:12:15,203
يرجى الانتظار لمزيد من الإعلان.

86
00:12:15,437 --> 00:12:16,471
اسكت!

87
00:12:17,138 --> 00:12:18,540
لم أقل شيئًا!

88
00:12:18,573 --> 00:12:22,177
تلقينا تقارير عن التقدم المحرز في المقاطعات الشمالية الشرقية من إستونيا.

89
00:12:22,210 --> 00:12:27,215
شن جنودنا هجوما مضادا ودمروا الجسور التي كانت تحت سيطرة السوفييت.

90
00:12:28,149 --> 00:12:32,253
يُعتقد أن هذا يشير إلى نهاية معركة نارفا التي احتدمت منذ شهور ، ...

91
00:12:32,287 --> 00:12:35,657
... إحباط المحاولات السوفيتية لعبور بحر البلطيق ...

92
00:12:35,690 --> 00:12:38,993
... وأخيرا السيطرة على فنلندا.

93
00:12:39,027 --> 00:12:43,231
هذه ليست سوى أحدث حلقة في سلسلة طويلة من النجاحات العسكرية على الجبهة الشرقية ، ...

94
00:12:43,264 --> 00:12:48,036
... واعدًا بنهاية سريعة لأي محاولة سوفياتية للتقدم.

95
00:12:52,440 --> 00:12:55,276
أليست هذه أخبار جيدة؟

96
00:12:56,044 --> 00:12:59,581
إنها أخبار رائعة يا عزيزتي الزبيطة.

97
00:12:59,614 --> 00:13:03,284
ما رأيك نصنعه هنا ، حسنًا؟

98
00:13:03,518 --> 00:13:05,553
قذائف الهاون.

99
00:13:05,788 --> 00:13:10,158
وبناءً على موقعنا ، أين تعتقد أن معظم هؤلاء يذهبون؟

100
00:13:10,358 --> 00:13:11,894
الشرق.

101
00:13:11,927 --> 00:13:17,065
حتى أنك قد توافق على أنه في حالة انتهاء الحرب ، فقد تنضب هذه الأوامر.

102
00:13:17,632 --> 00:13:20,602
لا حرب ولا عقود جديدة لامعة.

103
00:13:20,635 --> 00:13:23,037
لا عقود ولا مصنع.

104
00:13:23,071 --> 00:13:27,041
لا يوجد مصنع ولا بلدة. هل استوعبت بعد؟

105
00:13:27,843 --> 00:13:32,146
بصراحة ، إذا كان علي أن أنظر إليك لفترة أطول ...

106
00:13:56,504 --> 00:14:01,175
بار يريد رؤيتك. وجاك.

107
00:14:08,149 --> 00:14:10,652
أشعر بواجب تجاه هذه القرية.

108
00:14:10,685 --> 00:14:15,690
واجب إبقاء هذا المصنع مفتوحًا وإبقاء أكبر عدد ممكن منكم في العمل.

109
00:14:17,625 --> 00:14:20,461
ومع ذلك ، في بعض الأحيان ، يكون الشيء المسؤول هو القيام بذلك

110
00:14:20,495 --> 00:14:24,599
التضحية بالقليل من أجل خير الكثيرين.

111
00:14:24,632 --> 00:14:28,269
أحتاج إلى خفض التكاليف في مواجهة ...

112
00:14:28,303 --> 00:14:30,605
... كيف أقولها ...

113
00:14:30,638 --> 00:14:33,374
... عدم اليقين التعاقدي.

114
00:14:33,909 --> 00:14:37,545
بار ، لقد بدأت للتو.

115
00:14:38,179 --> 00:14:40,181
أنت تعلم أننا عمال جيدون.

116
00:14:40,214 --> 00:14:43,719
البقية منهم يدركون ذلك أيضًا.

117
00:14:45,386 --> 00:14:48,356
هل تعرف ماذا يعرفون أيضًا؟

118
00:14:53,328 --> 00:14:57,532
ماذا تعرف هذه القرية بأكملها الآن؟

119
00:15:03,906 --> 00:15:06,441
أنا إنسان.

120
00:15:06,474 --> 00:15:10,478
لقد احتكرت طبيعتي الطيبة.

121
00:15:10,511 --> 00:15:14,515
بقدر ما هو لطيف وجود بطل حرب في وسطنا ، ...

122
00:15:14,549 --> 00:15:17,820
... من الأجمل معرفة أنني لن أضطر إلى الإغلاق.

123
00:15:17,853 --> 00:15:19,187
هيا.

124
00:15:20,188 --> 00:15:22,390
يتمسك!

125
00:15:25,193 --> 00:15:27,195
يجلس.

126
00:15:29,965 --> 00:15:35,169
أنا لا أتخلص منكما. أنا رجل عادل.

127
00:15:37,238 --> 00:15:41,175
سأدعك تقرر أي واحد يبقى.

128
00:15:44,980 --> 00:15:48,349
خذ بعض الوقت.

129
00:15:48,884 --> 00:15:53,187
أنا متأكد من أن لديك ... آراء قوية.

130
00:16:17,245 --> 00:16:19,681
يجب ان نتحدث.

131
00:16:28,857 --> 00:16:33,194
أريد أن أعتني بك ، خاصة بعد ما حدث.

132
00:16:33,695 --> 00:16:37,465
أو أحتاج إلى العمل لإبعاد ذهني عن ذلك.

133
00:16:38,867 --> 00:16:42,437
انظر ، في الرسالة ، لم تقل أنك كنت تعمل في المصنع.

134
00:16:42,637 --> 00:16:44,505
لا أصدق أنك تطرح هذا الأمر.

135
00:16:44,539 --> 00:16:49,544
- لا ، أنا فقط أقول ... - لا ، أنت فقط تقول أنه كان خطأي.

136
00:16:50,012 --> 00:16:53,816
هذا العمل هناك جعله يحدث.

137
00:16:54,615 --> 00:16:57,953
هل فكرت يومًا أنه أنت؟

138
00:16:57,986 --> 00:17:00,956
لم أكن أعرف حتى ما إذا كان الطفل سيكون له أب.

139
00:17:00,989 --> 00:17:02,891
اسمحوا لي أن أكون أب.

140
00:17:02,925 --> 00:17:06,627
- دعني أقدم. - أنت لا تعني الأب. كيف استطعت؟!

141
00:17:06,661 --> 00:17:10,531
تقصد "رجل". لقد عملت هناك لفترة أطول.

142
00:17:10,565 --> 00:17:14,669
لأنني كنت بعيدًا. انظر ، إنها مسؤوليتي.

143
00:17:18,673 --> 00:17:21,009
لقد ساعدني بعد ذلك ، جاك.

144
00:17:22,745 --> 00:17:26,681
لقد جعلني أشعر وكأنني أفعل شيئًا ذا قيمة.

145
00:17:30,719 --> 00:17:35,289
وقمت بعمل رائع. مع كل شيء.

146
00:17:58,080 --> 00:18:03,284
لكنني قصدت ما قلته. اسمحوا لي أن أكون أب.

147
00:18:04,418 --> 00:18:07,288
يمكننا المحاولة مرة أخرى الآن.

148
00:18:08,090 --> 00:18:11,626
أنت تقول أن هذا سيكون وظيفتي الجديدة؟

149
00:18:11,894 --> 00:18:16,564
حسنًا ، هذا سيجعلك رئيسي الجديد.

150
00:18:16,799 --> 00:18:20,468
أنا لا أحب أن تستخدم الأطفال للفوز بهذا.

151
00:18:22,603 --> 00:18:24,605
لكن؟

152
00:18:27,075 --> 00:18:29,077
لكن...

153
00:18:40,454 --> 00:18:42,724
يمكنني إخبارك عندما يصل إلى هنا.

154
00:18:44,026 --> 00:18:46,728
وهل يكون لديك انطباعه الأول؟

155
00:19:10,786 --> 00:19:14,790
السيد Hanacek ، يسعدني رؤيتك مرة أخرى.

156
00:19:15,023 --> 00:19:16,557
وأنت يا بار.

157
00:19:18,659 --> 00:19:22,798
ينسى المرء مدى وفرة الريف.

158
00:19:24,800 --> 00:19:29,705
بالطبع ، يذهب معظم الطعام إلى حيث ينبغي.

159
00:19:30,806 --> 00:19:32,808
أفواه رجال يتقاتلون.

160
00:19:34,810 --> 00:19:38,046
لكن الحروب لا تُربح في ساحات القتال وحدها يا بار.

161
00:19:40,581 --> 00:19:43,952
أنا متأكد من أن السيد الرئيس سيؤيد مثل هذا الشعور.

162
00:19:44,552 --> 00:19:47,555
لهذا السبب دعوتك هنا يا سيدي.

163
00:19:50,926 --> 00:19:53,527
ماذا يحدث عندما تنتهي الحرب؟

164
00:20:02,670 --> 00:20:07,642
أعني ... لقد كنت مخلصًا ومنتجًا. أريد تأكيدات على العقود.

165
00:20:10,812 --> 00:20:12,814
انت تريد'؟

166
00:20:14,682 --> 00:20:16,818
انه بخير. لا بأس.

167
00:20:18,186 --> 00:20:22,057
أنت فقط تريد أن تعرف ما يخبئه المستقبل.

168
00:20:25,660 --> 00:20:28,429
نحن نعرف شيئًا واحدًا مؤكدًا.

169
00:20:29,630 --> 00:20:34,202
عندما تنتهي الحرب ، سيكون هناك معظم أوروبا لإعادة البناء.

170
00:20:50,819 --> 00:20:55,857
- أعتقد أن هذا كان. - نعم ، لقد قلت ذلك من قبل.

171
00:21:00,062 --> 00:21:02,064
آسف.

172
00:21:06,702 --> 00:21:08,602
آسف ، إنه عمل.

173
00:21:09,905 --> 00:21:13,574
جوليا تسألني باستمرار عن الجيش.

174
00:21:15,043 --> 00:21:18,880
إنها تريد أن تتخيل ما تفعله أوتاراك. إنها لا تشك فيك.

175
00:21:18,914 --> 00:21:22,751
- أعلم ، لكنها ما زالت تذكر ما فعلته. - ماذا فعلت؟

176
00:21:22,985 --> 00:21:27,756
- لن تخبرني بأي شيء يا جاك. لن تتحدث معي! - هربت.

177
00:21:41,069 --> 00:21:45,673
هل استطيع ان اقول لك قصة؟ يتعلق الأمر بفتاة جميلة.

178
00:21:46,008 --> 00:21:48,010
أوه. كذلك في هذه الحالة...

179
00:21:50,245 --> 00:21:54,016
كان اسمها كات. لا يزال.

180
00:21:55,050 --> 00:21:59,988
لكن قبل الحرب ، قيل اسمها بصوت خافت.

181
00:22:02,690 --> 00:22:06,694
المرأة الجميلة جيدة للذكاء.

182
00:22:07,896 --> 00:22:12,034
كانت المشكلة الوحيدة هي أنها بدأت في الاقتراب من أحد المتمردين.

183
00:22:12,067 --> 00:22:15,037
لقد سقطت بسبب خطابه المعادي لألمانيا.

184
00:22:15,070 --> 00:22:19,908
كانت فتاة صغيرة ساذجة. لا أعرف ماذا أصدق.

185
00:22:23,111 --> 00:22:28,116
الآن تحتاج Cat إلى مكان هادئ لطيف للاستلقاء على الأرض.

186
00:22:31,086 --> 00:22:35,757
أطلب يدك في الزواج يا بار!

187
00:22:38,960 --> 00:22:42,964
ربما يمكننا بعد ذلك رؤية تلك العقود.

188
00:22:44,800 --> 00:22:46,968
أنا لا أفهم.

189
00:22:47,668 --> 00:22:52,707
إذا كانت جزءًا من المقاومة فلماذا لا تريد أن تراها تُعاقب؟

190
00:22:53,909 --> 00:22:55,977
مع كل الاحترام.

191
00:23:12,094 --> 00:23:14,196
لا تعطيني إجابة الآن.

192
00:23:14,229 --> 00:23:16,098
فكر في الأمر.

193
00:23:19,401 --> 00:23:23,604
فقط لا تفكر في نفسك خارج الخدمة.

194
00:23:41,756 --> 00:23:44,759
مارتا! هل أنا بحاجة للنزول؟

195
00:23:45,093 --> 00:23:47,295
تأتي على السيدات!

196
00:23:49,931 --> 00:23:52,934
ارتاحوا لأنفسكم بهذا إذا كنتم مهتمين بالمواطنين ...

197
00:23:53,935 --> 00:23:56,938
أخبرتني إيفا أخبارك السارة. أليست حامل؟

198
00:23:58,306 --> 00:24:00,242
لا نعرف على وجه اليقين.

199
00:24:00,275 --> 00:24:02,210
حسنًا ، المرأة فقط تعرف هذه الأشياء.

200
00:24:02,410 --> 00:24:07,415
ستقام قريباً احتفالات لم يشهد هذا المكان مثلها من قبل.

201
00:24:11,453 --> 00:24:14,655
ما الذي تنظر إلي من أجله؟ اذهب للعمل!

202
00:24:39,481 --> 00:24:42,784
- وكيف هو شعورك؟ - أنا بخير شكرا.

203
00:24:42,817 --> 00:24:44,452
- من الجيد سماع هذا. - شكرا لك.

204
00:24:49,991 --> 00:24:53,995
- هل أستطيع أن أعطيك شيئاً؟ - لا.

205
00:25:33,301 --> 00:25:36,304
أوه لا! يا إلهي!

206
00:25:39,975 --> 00:25:41,276
انت بخير؟

207
00:25:43,578 --> 00:25:46,014
لا أعلم. لست متأكدا.

208
00:25:48,483 --> 00:25:52,087
أعتقد أن مياهك قد اندلعت للتو.

209
00:25:52,120 --> 00:25:56,024
- لا بأس فقط تنفس. بلى؟ - حسنا.

210
00:25:56,057 --> 00:25:58,026
ستكون بخير.

211
00:26:25,253 --> 00:26:27,122
انا لست حامل.

212
00:26:33,128 --> 00:26:36,131
لقد أخبرت جوليا بالفعل.

213
00:26:36,498 --> 00:26:40,135
سنحت لي الفرصة لأقول شيئًا ما ، لذلك اعتقدت أنني سأغتنمها.

214
00:26:40,335 --> 00:26:44,806
هي تعلم الآن أننا نحاول وعلينا أن نقول لها إن الأمر لم ينجح.

215
00:26:45,540 --> 00:26:49,244
أنت على حق ، ما كان يجب أن أقول أي شيء.

216
00:26:52,213 --> 00:26:55,083
أنت لا تبدو حزينًا حتى.

217
00:26:55,116 --> 00:26:57,952
كنت حزينا. بالطبع كنت حزينا.

218
00:27:01,323 --> 00:27:03,325
لكن شيئًا آخر حدث اليوم.

219
00:27:05,260 --> 00:27:10,131
أحضرت طفلاً إلى العالم. كان مجرد حق.

220
00:27:10,665 --> 00:27:14,903
هذا الطفل الصغير يأخذ أنفاسه الأولى.

221
00:27:16,471 --> 00:27:21,076
لم يكن لها ماضي. كان كل شيء في المستقبل.

222
00:27:37,959 --> 00:27:39,127
ادخل.

223
00:27:40,362 --> 00:27:42,130
مرحبا فريدا.

224
00:27:42,697 --> 00:27:44,299
إيفا!

225
00:27:45,600 --> 00:27:47,135
مرحبا انت.

226
00:27:48,670 --> 00:27:53,875
لدينا شيء لك. وسأضعها هنا.

227
00:27:54,275 --> 00:27:57,145
شكرا لك.

228
00:28:43,691 --> 00:28:45,160
- هتافات! - هتافات!

229
00:28:54,002 --> 00:28:56,171
ربما سيكون أجمل الآن.

230
00:28:57,038 --> 00:28:58,139
متزوج؟

231
00:28:59,140 --> 00:29:00,508
سيكون أسوأ.

232
00:29:04,045 --> 00:29:05,180
آسف.

233
00:29:08,784 --> 00:29:10,218
- عفوا سيدتي؟ - ماذا او ما؟

234
00:29:10,251 --> 00:29:12,153
- هل تريد أن ترقص؟ - لا.

235
00:29:12,353 --> 00:29:14,055
- نعم. - لا.

236
00:29:14,088 --> 00:29:15,323
- نعم! - لا!

237
00:29:15,557 --> 00:29:16,991
- نعم! - تمام.

238
00:29:30,171 --> 00:29:31,172
هلا فعلنا؟

239
00:29:33,374 --> 00:29:36,544
- ساقك. - لا يمكن أن تجعلني أسوأ.

240
00:30:14,382 --> 00:30:17,385
واسمحوا لي أن أقدم لكم ...

241
00:30:19,387 --> 00:30:22,390
... عروستي الجميلة ، كات.

242
00:30:58,192 --> 00:31:00,729
حسنًا ، هذا يكفي.

243
00:31:01,195 --> 00:31:04,098
يعتقدون أنك ذو تأثير جيد.

244
00:31:04,632 --> 00:31:08,136
- هيا. - هل كل شيء بخير؟

245
00:31:08,169 --> 00:31:09,170
جلالة الملك.

246
00:31:15,376 --> 00:31:18,146
من الواضح ما يحدث هنا.

247
00:31:18,179 --> 00:31:20,181
تزوجته من أجل المال فقط.

248
00:31:21,482 --> 00:31:22,483
حسنًا؟

249
00:31:24,352 --> 00:31:25,353
مارتا ...

250
00:31:29,157 --> 00:31:32,193
... هل قابلت زوجتي الجميلة؟

251
00:31:33,661 --> 00:31:38,199
سيكون من الرائع وجود امرأة حقيقية هنا.

252
00:31:38,734 --> 00:31:41,336
أظهر لها الفستان بشكل صحيح. غزل!

253
00:31:42,203 --> 00:31:44,339
تدور لها! لا تخجل!

254
00:31:48,176 --> 00:31:50,612
لقد ضرب جمالك لها البكم!

255
00:31:57,185 --> 00:31:59,387
الجميلة والوحش اللعين.

256
00:32:01,790 --> 00:32:04,860
إنه يشبه القطة التي حصلت على الكريم.

257
00:32:04,893 --> 00:32:07,796
هيا! هيا نرقص!

258
00:32:09,932 --> 00:32:12,166
أنت تستمتع كثيرًا.

259
00:32:12,200 --> 00:32:14,402
هناك قوانين ضد ذلك.

260
00:32:23,812 --> 00:32:26,782
- لا أشعر أنني بحالة جيدة. - تمام. سنجلس.

261
00:32:38,292 --> 00:32:40,461
انت بخير؟ هل هو افضل؟

262
00:32:43,398 --> 00:32:45,466
أخبرتك أنني شعرت بالمرض.

263
00:32:46,234 --> 00:32:48,469
حبيبي. ها نحن.

264
00:32:48,904 --> 00:32:51,807
- انت بخير؟ - فريدا.

265
00:32:53,809 --> 00:32:58,781
- والأهم ، كيف هذا الصغير؟ - مرحبا السجق الصغير! ربما أنا؟

266
00:32:58,814 --> 00:33:00,214
جوليا ...

267
00:33:02,417 --> 00:33:04,419
... جاء شيء من أجلك.

268
00:33:18,666 --> 00:33:19,902
لا!

269
00:33:29,845 --> 00:33:31,212
أوتاكار!

270
00:33:39,855 --> 00:33:41,222
ربي!

271
00:34:11,019 --> 00:34:14,555
إنه لأمر مخز أن Hanacek لا يمكن أن يأتي.

272
00:34:21,930 --> 00:34:25,033
ذكرني أن أشكره مرة أخرى.

273
00:34:25,600 --> 00:34:27,535
لأي شيء على وجه الخصوص؟

274
00:34:56,865 --> 00:34:59,700
ربما ينبغي أن أشكر Hanacek أيضا.

275
00:36:50,879 --> 00:36:54,750
تعال وأغلق الباب.

276
00:36:56,885 --> 00:36:58,887
بار بعيدًا عن العمل.

277
00:36:59,221 --> 00:37:03,025
لقد أرسلت زبه لإيصال شيء ما.

278
00:37:03,058 --> 00:37:07,896
ولكنك لم تعرف أبدا. لا أعتقد أنها تثق بي.

279
00:37:14,002 --> 00:37:15,436
يجلس.

280
00:37:23,812 --> 00:37:26,081
تعتقد أنك تعرفني؟

281
00:37:28,050 --> 00:37:31,519
قد يظن المرء أنك ستكون كاذبًا أفضل الآن.

282
00:37:31,552 --> 00:37:35,057
لا تنزعج. كلنا كذابون.

283
00:37:37,625 --> 00:37:40,729
كنت في بيت دعارة تلك الليلة.

284
00:37:41,562 --> 00:37:44,465
أنت تعرف الليلة التي أتحدث عنها ، أليس كذلك؟

285
00:37:53,075 --> 00:37:58,080
- أخبرني بما حدث. - لقد أسقطت هذا التظاهر بسرعة!

286
00:37:59,281 --> 00:38:04,086
- أخبرني ماذا حدث بعد أن غادرت. - بعد هجرانك تقصد.

287
00:38:05,087 --> 00:38:08,090
هل تعتقد أننا لن نلاحظ؟

288
00:38:09,057 --> 00:38:11,059
هل كان إطلاق نار؟

289
00:38:12,560 --> 00:38:15,163
إذن أنت تعرفني بالتأكيد الآن؟

290
00:38:15,197 --> 00:38:20,202
توقف عن اللعب ، حسنًا؟ أنا أعرف من أنت وماذا أنت.

291
00:38:22,070 --> 00:38:23,637
حقا ، هاه؟

292
00:38:29,211 --> 00:38:33,749
لا يجب أن نكون أعداء. يمكن أن نكون أصدقاء.

293
00:38:42,290 --> 00:38:46,228
انظر ، هل ستبقي فمك مغلقًا أم لا؟

294
00:38:47,896 --> 00:38:50,098
هل علمتك هذه الحرب شيئًا؟

295
00:38:50,298 --> 00:38:55,103
لا تختر جانبًا حتى تضطر إلى ذلك تمامًا.

296
00:39:02,077 --> 00:39:04,079
هتافات.

297
00:39:25,000 --> 00:39:28,003
- حبيبي! - قط! مرحبا!

298
00:39:30,005 --> 00:39:32,007
تبدو أفضل من أي وقت مضى.

299
00:39:32,040 --> 00:39:33,775
حسنا شكرا لك.

300
00:39:33,809 --> 00:39:37,946
- طيران البلد يتفق معك. - أو المصنع يدخن!

301
00:39:40,082 --> 00:39:42,084
- مشروب؟ - أوه لا.

302
00:39:42,284 --> 00:39:46,088
- أريد أن أسمع كل شيء يا حبيبتي. - مر وقت طويل.

303
00:39:46,288 --> 00:39:48,757
- لقد مر وقت طويل. - طويل جدا.

304
00:39:51,093 --> 00:39:54,763
- لكن أولاً ... - يجب أن يتحدث الرجال.

305
00:39:54,796 --> 00:39:59,101
- نحن نعد ألا نطول كثيرا. - أنت لا تريد أن تترك فتاة تنتظر.

306
00:39:59,134 --> 00:40:02,771
سنبقى طالما استغرق الأمر. حبيبي.

307
00:40:05,107 --> 00:40:06,775
حبيبي.

308
00:40:15,784 --> 00:40:19,254
إنها حلاوة بحد ذاتها.

309
00:40:20,755 --> 00:40:22,757
عندما تريد أن تكون.

310
00:40:44,012 --> 00:40:48,316
- هل تفكر في شيء ما؟ - أنت تعرف ما يدور في ذهني!

311
00:40:52,320 --> 00:40:53,788
مع كل الاحترام.

312
00:40:56,791 --> 00:40:59,794
وهل تعتقد أنك وحدك في هذا؟

313
00:40:59,828 --> 00:41:02,397
الوحيد المثقل بالقلق؟

314
00:41:03,231 --> 00:41:06,968
لا بالطبع لأ.

315
00:41:07,002 --> 00:41:10,939
تخيل حجم الأهمية الحقيقية.

316
00:41:11,973 --> 00:41:15,944
كما تعلم ، سوف يتم احتلالنا رسميًا من قبل الألمان قريبًا.

317
00:41:16,778 --> 00:41:20,448
أرحب من صميم القلب بالاحتلال.

318
00:41:22,117 --> 00:41:26,454
نحن لا نكون حاسمين في كسب الحرب أو خسارتها.

319
00:41:26,855 --> 00:41:31,092
لكننا سندفع ثمن أي من النتيجتين.

320
00:41:32,060 --> 00:41:36,831
الآن ، كيف تقارن همومك الصغيرة؟

321
00:41:39,434 --> 00:41:41,436
مع كل الاحترام.

322
00:41:47,309 --> 00:41:50,312
هنا احترامك ...

323
00:42:08,797 --> 00:42:11,800
مكونات الأنابيب والسباكة.

324
00:42:13,969 --> 00:42:18,807
سيتعين إعادة بناء مدننا من الألف إلى الياء.

325
00:42:20,976 --> 00:42:23,144
الآن ، هل يمكننا استعادة كات؟

326
00:42:30,485 --> 00:42:33,255
قبضت إيفا على أرنب آخر تعرفه.

327
00:42:34,289 --> 00:42:37,058
هناك ما يكفي لثلاثة أشخاص.

328
00:42:37,859 --> 00:42:41,096
- هي تفتقدك. - انا جيد.

329
00:42:41,129 --> 00:42:45,000
- إنها قلقة عليك. - انا جيد.

330
00:43:13,128 --> 00:43:17,432
ها هو! الرجل الذي كنت أخبرك عنه.

331
00:43:18,500 --> 00:43:20,802
بطل حربنا.

332
00:43:22,871 --> 00:43:24,873
دعني أصافح يدك يا ​​بني.

333
00:43:26,141 --> 00:43:29,878
أشكرك على تضحياتك ، كلنا نفعل.

334
00:43:30,145 --> 00:43:34,482
لا تقابل غالبًا شخصًا استخدم دورًا لبلده.

335
00:43:34,516 --> 00:43:36,351
اين خدمت

336
00:43:37,352 --> 00:43:40,522
الشرق. فقط الأمن الخلفي.

337
00:43:41,623 --> 00:43:44,993
كل هذا مهم. هل أصبت؟

338
00:43:45,293 --> 00:43:49,898
- بلى. ركبتي. - ماذا حدث؟

339
00:43:50,598 --> 00:43:52,300
ألا تستطيع أن تتذكر؟

340
00:43:54,336 --> 00:43:57,405
- لا ، أنا دائما ... - سيدي؟

341
00:43:57,439 --> 00:43:58,873
آسف.

342
00:43:59,140 --> 00:44:01,876
هناك مشكلة في المدينة. هذا جاد.

343
00:44:02,677 --> 00:44:04,512
اعذرني.

344
00:44:05,680 --> 00:44:07,515
سأذهب أيضا.

345
00:44:08,516 --> 00:44:13,488
أنت لست الوحيد الذي لديه أسرار هنا! لذا من الأفضل مشاهدة ظهرك.

346
00:44:42,350 --> 00:44:45,353
- أتساءل من هم. - لا أعلم.

347
00:45:26,995 --> 00:45:27,996
جاك.

348
00:45:31,166 --> 00:45:34,002
انه بخير. تأتي.

349
00:45:35,069 --> 00:45:39,007
انه بخير. انت في المنزل الان.

350
00:45:41,075 --> 00:45:44,312
وصلت المشاعر المعادية للمحور إلى ذروتها في الجمهورية اليوم.

351
00:45:44,345 --> 00:45:48,683
لا يكتفي بالكذب الخائن والاعتداء على قيمنا ...

352
00:46:01,629 --> 00:46:03,631
ما الذي يسعدك جدا؟

353
00:46:04,165 --> 00:46:08,636
أنتِ عمليا ألمانية الآن يا زوجتي العزيزة.

354
00:46:19,581 --> 00:46:23,284
استولت مجموعة الخونة المسلحة على المدينة بالقوة ...

355
00:46:23,318 --> 00:46:26,387
.. محاولة جبانة لتقسيم الأمة في زمن الحرب.

356
00:46:26,421 --> 00:46:28,389
تم إرسال القوات لإنهاء سريع لقوات الأمن

357
00:46:28,423 --> 00:46:30,726
الإجراءات الانتهازية لعدد قليل ، ...

358
00:46:30,759 --> 00:46:34,162
... إعادة تأكيد التزام ألمانيا تجاه المنطقة.

359
00:46:34,195 --> 00:46:38,633
ينصح الناس بتجنب المدينة والمنطقة على الفور إلى الشرق ...

360
00:46:38,666 --> 00:46:40,702
... لئلا يتم الخلط بينه وبين المتمردين.

361
00:46:40,736 --> 00:46:43,739
أي شخص وجد يؤوي أو يدعم هؤلاء الخونة ، ...

362
00:46:43,772 --> 00:46:46,174
... سيعاقب إلى أقصى حد يسمح به القانون.

363
00:46:51,312 --> 00:46:55,316
- جيد ، لقد وجدت بعض الطعام. - كيف يمكنك الاستمرار في الاستماع إلى تلك الأشياء؟

364
00:46:57,720 --> 00:47:00,723
من المهم معرفة الاتجاه الذي تهب فيه الرياح.

365
00:47:04,125 --> 00:47:05,193
خاصة الآن.

366
00:47:08,096 --> 00:47:09,197
يحب...

367
00:47:10,198 --> 00:47:14,202
ما نوع البلد الذي سينشأ فيه؟

368
00:47:18,673 --> 00:47:22,677
- هل أنت واثق؟ - نعم.

369
00:47:33,121 --> 00:47:35,123
انا سعيد للغاية.

370
00:47:37,158 --> 00:47:39,360
أنت لم تنام جاك.

371
00:47:40,361 --> 00:47:44,365
أنت تعلم أنه يمكنك التحدث معي إذا حدث خطأ ما.

372
00:47:45,667 --> 00:47:50,672
كل شيء سيكون مختلفا هذه المرة. أعدك.

373
00:48:09,657 --> 00:48:11,492
أوه. إنها حلوة.

374
00:48:12,895 --> 00:48:14,429
إنهم محظوظون.

375
00:48:26,407 --> 00:48:28,409
انه هو.

376
00:48:37,685 --> 00:48:39,654
- إنه لا يشبه نوع القط.

377
00:48:39,687 --> 00:48:42,390
- ماذا او ما؟ عن ماذا تتحدث؟

378
00:48:42,423 --> 00:48:45,159
اعتقدت أنك كنت قلقة من أنها كانت غير مخلصة؟

379
00:48:45,193 --> 00:48:50,198
لا! حسنًا ، نعم ، لكن هذا ليس ما أعنيه. إنه الرجل المقيم في الفندق.

380
00:48:51,199 --> 00:48:53,635
وهل تعتقد أنه ينام مع كات؟

381
00:48:53,668 --> 00:48:58,673
لا! يا يسوع المسيح ، يا امرأة! هل هو من الشرطة السرية؟

382
00:48:59,742 --> 00:49:01,910
كيف يجدر بي أن أعلم؟

383
00:49:11,920 --> 00:49:13,922
اجلس.

384
00:49:15,858 --> 00:49:18,226
اذهب. اجلس.

385
00:49:22,931 --> 00:49:24,933
أنا مرهق.

386
00:49:26,234 --> 00:49:29,270
- ألن ترقص؟ - لا.

387
00:49:29,303 --> 00:49:31,940
حسنًا ، لن تأخذ "لا" مني في المرة الأخيرة.

388
00:49:41,416 --> 00:49:44,419
أعرف أن ما حدث لأوتاكار فظيع.

389
00:49:45,020 --> 00:49:47,990
لكن عاجلاً أم آجلاً ، عليك أن تبدأ في عيش حياتك.

390
00:49:48,023 --> 00:49:52,995
عندما كان جاك بعيدًا ، لم أكن أعرف ما إذا كان سيعود إلى المنزل.

391
00:49:53,028 --> 00:49:55,831
لكنه فعل. انه ليس نفس الشيئ.

392
00:49:55,864 --> 00:49:59,902
- جوليا ... - ما حدث مع جاك هو كيف كان يجب أن ينتهي بأوتاكار.

393
00:49:59,935 --> 00:50:01,937
هنا معي.

394
00:50:03,638 --> 00:50:08,242
لا تقل لي أنت وأنا متماثلان. لا تقل لي أن جاك مثل أوتاكار.

395
00:50:09,377 --> 00:50:11,379
جاك يعاني من التهاب في الركبة.

396
00:50:11,412 --> 00:50:14,382
مات أوتاكار تحت مبنى سخيف بالكامل.

397
00:50:14,750 --> 00:50:17,418
لماذا يبدو أنك تتمنى لو كان العكس؟

398
00:50:17,452 --> 00:50:22,423
- هل تلومني؟ - لا. هذا هو الاختلاف بيننا.

399
00:50:37,706 --> 00:50:39,708
ليلة سعيدة يا بار.

400
00:50:40,042 --> 00:50:42,711
ليلة سعيدة يا إيفا.

401
00:50:48,784 --> 00:50:50,451
عفوا يا بار؟

402
00:50:50,719 --> 00:50:53,421
كنت أتساءل إذا كنت بحاجة إلى المزيد من العمال؟

403
00:50:53,454 --> 00:50:56,959
كنت أعمل في المتجر لكن العمل لم يكن جيدًا.

404
00:50:58,026 --> 00:51:00,929
ما الذي يجعلك أفضل بالنسبة لي؟

405
00:51:02,697 --> 00:51:06,034
- سمعت أنك حصلت على عقد كبير. - سمعت'؟

406
00:51:08,036 --> 00:51:11,439
- كلام الناس. - هذا كل ما يفعلونه هنا.

407
00:51:12,607 --> 00:51:17,612
- كنت أتمنى أن ... - كنت تأمل أن تستغلني.

408
00:51:17,946 --> 00:51:22,550
ماذا كان تكتيكك التالي؟ لدي طفل يحتاج الرضاعة؟

409
00:51:22,885 --> 00:51:27,055
هل تعتقد أنه من مسؤوليتي إطعام طفلك اللعين ؟!

410
00:51:32,060 --> 00:51:34,062
يتمسك.

411
00:51:36,899 --> 00:51:40,635
أنا على حافة الهاوية بعض الشيء. الانتفاضة كما تعلم.

412
00:51:42,037 --> 00:51:47,042
دعنا نتحدث عن هذا لاحقا. سنناقش ما يمكنك أن تقدمه لي.

413
00:51:51,713 --> 00:51:54,716
حسنًا ، ألم يكن هذا ساحرًا؟

414
00:51:56,885 --> 00:51:59,054
- غيور؟ - على ماذا؟

415
00:52:04,059 --> 00:52:08,063
لا تنسى من أين أتيت!

416
00:52:28,784 --> 00:52:30,919
أصرت إيفا على أن أبقى.

417
00:52:30,953 --> 00:52:34,790
قالت علينا أن نحصل على قيمة أموالنا من نقابة المحامين!

418
00:52:35,057 --> 00:52:39,795
نعم ، يمكنها أن تكون شديدة الإصرار. هذه إيفا لدينا.

419
00:52:45,734 --> 00:52:48,737
أفترض أنها أصرت على أن الطفل لك.

420
00:52:50,471 --> 00:52:51,974
لما؟

421
00:52:52,741 --> 00:52:54,977
هل تعرف ما إذا كانت ملكك؟

422
00:52:56,745 --> 00:52:57,946
عن ماذا تتحدث؟

423
00:52:57,980 --> 00:53:00,082
- انسى قلت أي شيء. - جوليا!

424
00:53:02,050 --> 00:53:05,053
لا أعرف ما إذا كان هذا مكاني لأقول.

425
00:53:06,788 --> 00:53:10,058
تمام. لا يبدو الأمر عادلاً عليك.

426
00:53:12,060 --> 00:53:15,563
عندما كنت بعيدًا ، كانت إيفا على علاقة غرامية مع بار.

427
00:53:17,065 --> 00:53:20,068
كيف تعتقد أننا حصلنا على وظائفنا؟

428
00:53:21,203 --> 00:53:24,072
الفرق هو أنها لا بد أنها أحببت ذلك.

429
00:53:40,989 --> 00:53:43,992
لا تفعل أي شيء غبي.

430
00:53:44,960 --> 00:53:45,961
فقط لا تفعل.

431
00:53:48,897 --> 00:53:50,899
نعم هنا.

432
00:53:51,266 --> 00:53:53,467
الزبيطة.

433
00:53:54,269 --> 00:53:59,473
أنت يدي اليمنى يا امرأة.

434
00:54:09,284 --> 00:54:10,752
ها نحن!

435
00:54:20,762 --> 00:54:23,765
جاك! توقف عن ذلك!

436
00:54:24,766 --> 00:54:26,001
يسوع.

437
00:55:53,755 --> 00:55:55,757
أنت لا تستحق هذا.

438
00:56:01,830 --> 00:56:03,098
جاك.

439
00:56:05,100 --> 00:56:09,004
- أنت لا تفعل. - كيف علمت بذلك؟

440
00:56:10,405 --> 00:56:13,008
لا أحد يفعل.

441
00:56:14,943 --> 00:56:18,113
ماذا لو قلت أنك محق في تلك الليلة؟

442
00:56:21,316 --> 00:56:23,318
هل كان إطلاق نار؟

443
00:56:27,122 --> 00:56:29,958
ما مدى تعاطفك بعد ذلك؟

444
00:56:32,861 --> 00:56:35,864
قل لي ما حدث.

445
00:56:38,666 --> 00:56:41,937
المتمردون. أرادوا الجنود.

446
00:56:51,947 --> 00:56:53,949
لا أرجوك!

447
00:57:09,030 --> 00:57:11,032
لكن ليس فقط هم.

448
00:57:18,306 --> 00:57:21,309
قتلوا بعض الفتيات أيضًا.

449
00:58:17,866 --> 00:58:21,136
أخبرتهم أننا كنا هناك.

450
00:58:27,976 --> 00:58:31,413
هل سيغير أي شيء إذا قلت إنني خائف؟

451
00:58:31,446 --> 00:58:33,248
لم أكن أعرف يا جاك.

452
00:58:33,281 --> 00:58:38,320
أنت تعرف ماذا سيفعلون بهم! قتلتهم!

453
00:58:38,353 --> 00:58:42,290
لا تحاضرني! النازيون كانوا أرباب عمل لك!

454
00:58:42,324 --> 00:58:46,461
ربما لم أفهم تمامًا ما كنت أفعله. ربما كلانا لم يفعل ، أليس كذلك؟

455
00:58:46,494 --> 00:58:48,029
الكلبة اللعينة!

456
00:58:48,063 --> 00:58:50,131
أنا لا ألومك على الهجر.

457
00:58:50,165 --> 00:58:53,268
- جاك ، نحن نفس الشيء. - بلى؟

458
00:58:53,301 --> 00:58:55,437
يفعل الناس أشياء سيئة لحماية أنفسهم.

459
00:58:57,806 --> 00:59:00,175
مثل الزواج بار؟ هاه؟

460
00:59:17,058 --> 00:59:18,360
جاك؟

461
00:59:27,335 --> 00:59:30,405
الجمال النائم يستيقظ.

462
00:59:30,438 --> 00:59:33,341
يجب أن تكون قد شربت شريط جاف.

463
00:59:34,876 --> 00:59:39,881
نحن بحاجة إلى حصصنا الغذائية ، لذلك يكبر هذا واحدًا كبيرًا وقويًا.

464
00:59:47,055 --> 00:59:51,526
هل يطالب بار عماله بالنوم معه؟

465
00:59:55,530 --> 00:59:57,532
لماذا نطلب؟

466
01:00:04,005 --> 01:00:08,176
أحيانًا يقوم الناس بأشياء سيئة لحماية أنفسهم.

467
01:00:09,611 --> 01:00:12,347
حسنًا ، من السابق لأوانه الفلسفة.

468
01:00:14,249 --> 01:00:15,984
على أي حال،...

469
01:00:17,552 --> 01:00:20,588
... أعرف كيف أحمي نفسي.

470
01:00:21,556 --> 01:00:23,558
أسرع - بسرعة. إستعد.

471
01:00:41,376 --> 01:00:44,512
من هو؟ ما زلت أراه في الجوار.

472
01:00:44,546 --> 01:00:47,382
إذا كان هنا من أجلك ، فستكون محبوسًا الآن.

473
01:00:47,649 --> 01:00:50,018
- ربما يتعلق الأمر بالانتفاضة. - انه قادم.

474
01:00:50,452 --> 01:00:52,487
سيكون على ما يرام ، فقط استرخي.

475
01:00:52,520 --> 01:00:54,055
يوم جميل!

476
01:00:54,089 --> 01:00:56,524
- لا أستطيع فعل هذا ، إيفا. - جاك. لا تفعل.

477
01:00:56,558 --> 01:00:58,893
ماذا تقول؟ حسنًا؟

478
01:01:15,377 --> 01:01:17,379
اين ذهبت اليوم؟

479
01:01:18,179 --> 01:01:19,381
لا مكان.

480
01:01:22,083 --> 01:01:25,053
المحل. النهر. ما الدي يهم؟

481
01:01:25,086 --> 01:01:28,390
- الذي؟ - كلاهما.

482
01:01:32,193 --> 01:01:36,664
الزبيتا تخبرني أنك مغرم بالتسلل لوحدك.

483
01:01:37,165 --> 01:01:39,300
تخبرك بما تريد أن تسمعه.

484
01:01:41,369 --> 01:01:45,173
امرأة مثلك في مكان كهذا ...

485
01:01:45,708 --> 01:01:48,343
أراهن أن الرجال لا يصدقون حظهم.

486
01:01:48,376 --> 01:01:51,646
تعتقد أنني أرى واحدًا منهم ، أليس كذلك؟

487
01:01:51,679 --> 01:01:55,383
لأن هذا المكان مليء جدًا بالعزاب المؤهلين.

488
01:01:55,718 --> 01:02:00,188
- إذا اكتشفت أنك ... - ماذا ، هاه ؟! ماذا ستفعل بعد ذلك؟

489
01:02:01,389 --> 01:02:04,192
لا تدفعني ، ليس الليلة.

490
01:02:04,727 --> 01:02:09,497
أنت مثل كلب صغير. ياب ياب ياب ، لكن بدون لدغة ...

491
01:02:15,003 --> 01:02:20,008
هل تتساءل أن تنظر المرأة في مكان آخر عندما تكون ضعيفًا مثل هذا؟

492
01:02:32,721 --> 01:02:34,189
هيا!

493
01:02:35,390 --> 01:02:39,194
أخرجه من نظامك بينما لا يزال لديك مناعة.

494
01:02:40,028 --> 01:02:42,197
الانتفاضة مجرد بداية.

495
01:02:43,097 --> 01:02:47,202
من هو الباب الذي تعتقد أنهم سيطرقون عليه أولاً ، هاه؟

496
01:02:47,402 --> 01:02:50,271
نعم ، كل أصدقائك الصغار.

497
01:02:50,305 --> 01:02:52,207
إنهم ليسوا أصدقائي.

498
01:02:53,274 --> 01:02:55,677
تمامًا كما أنك لست كذلك.

499
01:03:13,194 --> 01:03:16,030
بار ، أحتاج توقيعك على هذه ...

500
01:03:20,301 --> 01:03:24,372
شريط ليس هنا. ذهب لتناول الإفطار.

501
01:03:26,742 --> 01:03:28,744
الزبيطة.

502
01:03:33,414 --> 01:03:37,418
لا بد لي من أخذ القرف. تزوجته.

503
01:03:38,419 --> 01:03:40,655
لا أعرف لماذا تفعل.

504
01:03:54,837 --> 01:03:56,404
ماذا يحدث هنا؟

505
01:03:56,739 --> 01:04:00,408
انتهت الانتفاضة. تم التنفيذ.

506
01:04:06,414 --> 01:04:11,419
كيف يظنون أن قلة من السكان المحليين الغاضبين يمكن أن يهزموا جبروت الألمان ؟!

507
01:04:12,120 --> 01:04:15,423
لم يتم القبض عليهم جميعًا. سيأخذون القتال إلى داخل البلاد.

508
01:04:16,759 --> 01:04:20,361
ألا يمكنك أن تكون سعيدًا مرة واحدة فقط؟ هيا!

509
01:04:20,395 --> 01:04:22,697
- أوه لا! بار من فضلك! - نعم.

510
01:04:22,731 --> 01:04:25,667
- أنا امرأة عجوز. - لا!

511
01:04:31,907 --> 01:04:35,410
صه. فقط استمع إلى الموسيقى.

512
01:04:35,911 --> 01:04:39,113
دعها تغسل عليك.

513
01:05:30,766 --> 01:05:33,769
انا غني! سأعطيك أي شيء تريده!

514
01:05:37,773 --> 01:05:39,775
لا! لو سمحت!

515
01:06:29,257 --> 01:06:31,259
مرحبا؟

516
01:06:31,860 --> 01:06:34,429
يا الحمد لله. Hanacek.

517
01:06:35,630 --> 01:06:38,466
الثوار. لقد حصلوا علي.

518
01:06:38,499 --> 01:06:40,435
قفزوا علي.

519
01:06:40,736 --> 01:06:44,238
حاولوا قتلي لكن ... لكنني قاومتهم.

520
01:06:44,940 --> 01:06:48,944
- لا أعرف كيف ، أنا فقط ... - لا تلمسها مرة أخرى.

521
01:06:49,377 --> 01:06:52,948
يمكن أن تنكسر العقود بسهولة مثل العظام.

522
01:07:26,547 --> 01:07:27,883
مهلا!

523
01:07:56,945 --> 01:07:58,446
اللعنة!

524
01:08:00,048 --> 01:08:02,450
هذا من الأفضل أن يكون يستحق ذلك.

525
01:08:04,953 --> 01:08:07,388
من ارسلها لك؟

526
01:08:20,068 --> 01:08:23,038
خمسة من مقاتلي حرب العصابات! الحيوانات.

527
01:08:23,071 --> 01:08:28,076
قالوا إنهم ينتقمون من رجال الأعمال الذين يعملون مع النازيين.

528
01:08:29,077 --> 01:08:33,816
يرسلون الحيوانات ، أصبحت صيادًا.

529
01:08:34,817 --> 01:08:39,087
لن يفوز أي لقيط أحمر ما دمت على وشك!

530
01:08:39,554 --> 01:08:43,725
ربما كان ذلك انتقامًا على عرضنا للوحدة.

531
01:08:43,959 --> 01:08:48,730
نحن نعلم كم هم الآن مثيرون للشفقة ، وكم هي ضعيفة ضرباتهم!

532
01:08:48,964 --> 01:08:51,733
ولسنا خائفين أليس كذلك؟

533
01:08:51,967 --> 01:08:53,735
لا!

534
01:08:54,970 --> 01:08:57,739
اريد ارقام جيدة بعد ظهر هذا اليوم.

535
01:09:18,994 --> 01:09:20,996
جاك انتظر!

536
01:09:22,064 --> 01:09:25,968
لم أقصد الدفاع عما حدث في تلك الليلة.

537
01:09:33,474 --> 01:09:35,811
لن يلمسني مرة أخرى.

538
01:09:39,815 --> 01:09:41,884
- مقاتلو حرب العصابات؟ - حناسك.

539
01:09:42,918 --> 01:09:46,822
هل تعتقد أنني فخور بنفسي ، وأضطر إلى الركض إليه؟

540
01:09:48,824 --> 01:09:50,092
انا لا اعرفك.

541
01:09:50,491 --> 01:09:52,460
أنت تعرف أشياء لا يعرفها أحد.

542
01:09:52,493 --> 01:09:57,465
كم من الناس هنا يعرفون أسرارك؟ جزء مني؟

543
01:09:58,666 --> 01:10:02,570
- لا أحد يفهم ما كان علينا القيام به. - يجب أن أذهب.

544
01:10:02,603 --> 01:10:07,475
كلانا يريد أكثر من الكذب منخفضًا في انتظار اكتشافه.

545
01:10:07,743 --> 01:10:10,444
فكر فيما يمكننا القيام به معًا.

546
01:10:10,478 --> 01:10:14,448
مع الناس الذين أعرفهم. مع وظيفة مناسبة. بالمال.

547
01:11:00,095 --> 01:11:02,097
أردت أن تراني ، أليس كذلك؟

548
01:11:04,099 --> 01:11:05,499
نعم.

549
01:11:09,104 --> 01:11:12,673
أريد أن أعرف أنك جاد.

550
01:11:14,309 --> 01:11:16,677
هذا كل ما أطلبه من عمالي.

551
01:11:16,945 --> 01:11:18,646
وية والولوج.

552
01:11:18,679 --> 01:11:21,682
حقا ، أنا بحاجة إلى العمل.

553
01:11:27,655 --> 01:11:29,657
أرني إذن.

554
01:13:23,038 --> 01:13:25,207
أنت لا تحب هذا ، أليس كذلك؟

555
01:13:28,143 --> 01:13:30,779
إنه يركل مرة أخرى. تعال تشعر.

556
01:13:39,788 --> 01:13:42,791
ما حدث لك؟

557
01:13:43,792 --> 01:13:46,027
ماذا جرى؟

558
01:13:48,029 --> 01:13:50,265
جاك ، أنت تخيفني.

559
01:13:53,034 --> 01:13:55,036
هل انا الاب

560
01:13:55,871 --> 01:13:57,038
لما؟

561
01:14:01,343 --> 01:14:06,348
السيد المسيح! لا عجب أنك أخبرتني أن أنسى الماضي!

562
01:14:08,049 --> 01:14:10,051
من أين لك هذا من؟

563
01:14:15,157 --> 01:14:19,161
أنت وأنا ، قضينا أوقاتنا السعيدة. لقد فعلنا ذلك حقًا.

564
01:14:22,030 --> 01:14:26,334
قبل أن أرحل ، اعتقدت أننا على ما يرام.

565
01:14:31,139 --> 01:14:35,243
ربما ، لعبنا دور العائلات السعيدة في التظاهر ، مثلما نفعل الآن.

566
01:14:35,277 --> 01:14:38,146
جاك يذهب إلى الفراش ، لقد كنت تشرب.

567
01:14:40,348 --> 01:14:44,352
هل ستأتي معي؟ هل ستفعل ذلك؟

568
01:14:46,988 --> 01:14:51,359
أم أن هناك سريرًا آخر في مكان ما أكثر راحة من هذا السرير؟

569
01:14:51,826 --> 01:14:56,364
كما تعلم ، بمقابض سرير نحاسية.

570
01:14:57,165 --> 01:14:59,367
أعمق ماتراس.

571
01:15:00,068 --> 01:15:03,104
ربما لا توجد مسودات تحت الباب؟

572
01:15:03,138 --> 01:15:05,941
لقد سئمت منك الليلة.

573
01:15:05,974 --> 01:15:08,877
ما هو سعر السرير المريح يا (إيفا)؟

574
01:15:10,979 --> 01:15:12,981
نفس العمل الجيد؟

575
01:15:14,983 --> 01:15:16,985
أو فتح ساقيك؟

576
01:15:19,154 --> 01:15:21,823
جاك! النزول!

577
01:15:23,358 --> 01:15:25,493
جاك! ابتعد عني!

578
01:15:26,094 --> 01:15:27,495
ابتعد عني!

579
01:15:33,068 --> 01:15:35,837
لما؟ قلت أنه معجب بك.

580
01:15:36,071 --> 01:15:39,174
لقد نسيت كيف يمكنك أن تكون صغيرًا!

581
01:15:42,177 --> 01:15:46,181
هذه هي الحقيقة ، أليس كذلك؟

582
01:15:46,881 --> 01:15:50,018
قلت أنه معجب بك.

583
01:15:50,051 --> 01:15:51,886
اللعنة عليك.

584
01:15:55,056 --> 01:15:59,361
- هل أظهرته هذا القدر من المقاومة؟ - لقد أخذت وظيفتي!

585
01:16:00,061 --> 01:16:03,865
والآن تريد أن تنكر أنني حصلت عليه بشكل شرعي في المقام الأول؟

586
01:16:03,898 --> 01:16:07,836
شرعي؟

587
01:16:08,169 --> 01:16:11,840
كلمة شرعي هي كلمة قوية عندما تحمل لقيط بار.

588
01:16:12,073 --> 01:16:15,877
لديك هذا التفوق مثله وأنت مختلف تمامًا.

589
01:16:15,910 --> 01:16:19,848
تعتقد أنك تدير هذا المنزل. يعتقد أنه يدير هذه المدينة!

590
01:16:20,181 --> 01:16:22,250
انتقلت إلى هنا بمفردي!

591
01:16:22,284 --> 01:16:24,853
حصلت على هذه الوظيفة بمفردي!

592
01:16:25,887 --> 01:16:28,156
وفقدت طفلنا بمفردي!

593
01:16:29,024 --> 01:16:34,029
لقد قررت أن نحاول مرة أخرى ، والآن تقرر إفسادها.

594
01:16:34,362 --> 01:16:35,830
إيفا.

595
01:16:38,066 --> 01:16:42,170
أنا لا أختلقها. أنا أعرف عنك وعنه.

596
01:16:47,075 --> 01:16:49,077
أنت على حق.

597
01:16:51,379 --> 01:16:53,381
أنت على حق.

598
01:16:56,184 --> 01:17:00,388
كنت ألعب دور العائلات السعيدة قبل مغادرتك.

599
01:17:01,189 --> 01:17:04,292
وأنا أضع ابتسامة.

600
01:17:04,326 --> 01:17:08,396
وحاولت أن تتجاهل كذبك وخدعتك.

601
01:17:10,632 --> 01:17:14,135
لطالما اعتقدت أنك نادم على ذلك.

602
01:17:14,169 --> 01:17:19,174
لطالما اعتقدت أنك تواجه مشاكل في الالتزام بشيء أو شخص ما.

603
01:17:21,910 --> 01:17:25,180
لكنك تعلم يا جاك ، إنه مجرد فخر.

604
01:17:28,083 --> 01:17:31,152
ربما سأذهب وأقوم بذلك مرة أخرى.

605
01:17:31,186 --> 01:17:35,056
احصل على منزل جديد. احصل على وظيفة جديدة.

606
01:17:35,090 --> 01:17:38,927
- هذه المرة لن أفعل ذلك بمفردي. - وأنا كذلك.

607
01:17:45,200 --> 01:17:47,202
لدي كات.

608
01:17:49,404 --> 01:17:51,406
هل لديك قطة؟

609
01:17:53,375 --> 01:17:55,377
لديك قط.

610
01:17:58,279 --> 01:18:03,251
- كل شيء سيكون مختلفا ، أليس كذلك؟ - بلى.

611
01:18:26,341 --> 01:18:28,676
رأيتك أنت وجاك. في الغابة.

612
01:18:29,377 --> 01:18:32,380
حتى Hanacek لن يكون قادرًا على حمايتك الآن!

613
01:18:32,414 --> 01:18:36,351
- تريد النسيان ؟! من دعنا نراك! - لا!

614
01:18:36,551 --> 01:18:40,321
- كنت أعتقد ذلك! - ليست كما تعتقد!

615
01:18:40,555 --> 01:18:44,626
- بالطبع ليس كذلك! ما هذا؟! - أجبرني!

616
01:18:44,659 --> 01:18:47,495
هدد بفضحي!

617
01:18:55,103 --> 01:18:57,172
شكرا لك الزبيطة.

618
01:18:57,205 --> 01:18:59,207
سوف اكمل من هنا.

619
01:18:59,775 --> 01:19:04,212
- هل أنت متأكد من أنك ستفعل ... - نعم ، أنا متأكد.

620
01:19:15,657 --> 01:19:17,392
حاجز.

621
01:19:19,394 --> 01:19:23,665
قال إنه سيخبر الجميع بماضي إذا لم أنم معه.

622
01:19:24,399 --> 01:19:27,202
عرفته عندما كنت لا أزال أرقص.

623
01:19:27,235 --> 01:19:29,204
أعلم أنه كان يجب أن أخبرك.

624
01:19:29,237 --> 01:19:33,208
لكنني لم أستطع المخاطرة بالنظر إلي هكذا.

625
01:19:33,241 --> 01:19:36,678
- مثل ماذا؟ - كأنني عاهرة.

626
01:19:37,412 --> 01:19:40,048
إذن كنت تضاجعه في ذلك الوقت؟

627
01:19:41,516 --> 01:19:42,852
هل فعلت؟

628
01:19:42,885 --> 01:19:47,121
لا ، لقد جاء مع مجموعة من الجنود ، لكنه غادر أمامهم.

629
01:19:51,760 --> 01:19:54,229
بار ، جاك هارب.

630
01:20:05,106 --> 01:20:07,408
الليلة التي غادرت فيها ...

631
01:20:08,744 --> 01:20:12,748
... قتل المتمردون بقية وحدتي.

632
01:20:16,217 --> 01:20:19,220
لقد افتقدوني بما لا يزيد عن خمس دقائق.

633
01:20:20,121 --> 01:20:24,425
ما زلت أفكر ، لو كنت هناك كان بإمكاني ...

634
01:20:25,426 --> 01:20:27,362
لا أعلم.

635
01:20:30,131 --> 01:20:32,433
لم أطلب منك العودة إلى المنزل.

636
01:20:34,235 --> 01:20:37,773
اعتقدت أنك بحاجة لمعرفة الطفل.

637
01:20:38,774 --> 01:20:40,776
لا ، لقد كان خطأي.

638
01:20:42,210 --> 01:20:44,646
وقد حققت المزيد منذ ذلك الحين.

639
01:20:44,679 --> 01:20:47,515
لكن هذا ليس خطأ يا جاك!

640
01:21:01,229 --> 01:21:03,131
ابق هنا.

641
01:21:07,435 --> 01:21:09,237
خذه!

642
01:21:10,271 --> 01:21:13,441
هل لديك آخرين ليقوموا بعملك نيابة عنك ؟!

643
01:21:13,776 --> 01:21:15,443
حتى ضرب النساء؟

644
01:21:15,711 --> 01:21:18,714
حاجز! ماذا تريد؟

645
01:21:23,685 --> 01:21:27,856
إيفا ، أرجوك سامحيني مقاطعتنا!

646
01:21:30,692 --> 01:21:33,695
- وها هي. - مرحبا عزيزتي.

647
01:21:34,696 --> 01:21:37,733
ليس الآن ، وقت كافٍ للقطط للقتال لاحقًا.

648
01:21:37,766 --> 01:21:41,870
انتهى الأمر يا جاك. نحن نعلم أنك هارب.

649
01:21:43,371 --> 01:21:47,241
ماذا عنها؟ هاه؟ ماذا عنها؟ هل تعرف أسرارها أيضًا؟

650
01:21:47,642 --> 01:21:52,447
هل تعلم أنها عاهرة؟ هل هي متمردة؟ هاه؟!

651
01:21:53,782 --> 01:21:58,252
أنت تواصل الحديث وستحول معسكر العمل إلى موت محقق.

652
01:22:00,254 --> 01:22:04,258
أخبر أي شخص عن كات وسأقول أن إيفا كانت تعرف عنك طوال الوقت.

653
01:22:04,459 --> 01:22:06,729
فقط تخيل عقاب إيفا.

654
01:22:06,762 --> 01:22:09,397
فقط تخيل عقاب إيفا.

655
01:22:09,898 --> 01:22:13,401
إذا علمت أنها تأوي هاربًا.

656
01:22:15,236 --> 01:22:18,406
ناهيك عن هذا الصغير.

657
01:22:19,775 --> 01:22:23,411
أي كلمات أخيرة بينكما بين طيور الحب؟

658
01:22:24,445 --> 01:22:26,681
قلنا كل ما نحتاج إليه.

659
01:22:28,717 --> 01:22:31,754
رب! واعتقدت انك بارد!

660
01:22:33,254 --> 01:22:35,223
انتظر!

661
01:22:35,256 --> 01:22:39,260
هل ستعود إلى العمل بعد ولادة الطفل؟

662
01:22:41,797 --> 01:22:44,733
تتناسب معك! هيا.

663
01:22:54,777 --> 01:22:57,345
المعذرة ، أنا من أمسك به.

664
01:22:57,378 --> 01:23:00,381
هل علي أن أذكرك بمن تتعامل؟

665
01:23:00,415 --> 01:23:02,250
هل أنا؟

666
01:23:19,434 --> 01:23:20,301
جاك!

667
01:24:02,911 --> 01:24:05,814
معسكر العمل جيد جدًا بالنسبة لك يا جاك!

668
01:24:09,752 --> 01:24:14,288
كيف يفترض بنا أن ننتصر في حرب مع أمثالك؟

669
01:24:15,724 --> 01:24:18,459
أنت وعرجك اللعين!

670
01:24:19,728 --> 01:24:23,631
هل تعرف الشيء الوحيد الأسوأ من شخص مشلول سخيف؟

671
01:24:25,734 --> 01:24:27,770
إنه شخص مشلول مزيف.

672
01:24:27,803 --> 01:24:30,438
هل تستمتع برؤيتي هكذا؟

673
01:24:33,976 --> 01:24:35,276
اه انتظر.

674
01:24:36,745 --> 01:24:39,280
هل تعتقد أننا هنا من أجلك؟

675
01:24:41,083 --> 01:24:45,053
هارب واحد مثير للشفقة؟

676
01:24:45,087 --> 01:24:48,991
أوه لا. لدينا سمكة أكبر لنقلق بشأنها ، كوفاتش.

677
01:24:51,994 --> 01:24:54,495
أوه ، أردت أن أريكم شيئًا.

678
01:25:00,903 --> 01:25:03,638
ماذا تعرف عن Hanacek؟ حسنًا؟

679
01:25:04,907 --> 01:25:06,742
- ماذا او ما؟ السياسي؟ - نعم.

680
01:25:06,975 --> 01:25:10,078
لا شيئ. عملت في المصنع.

681
01:25:10,979 --> 01:25:12,413
لذا ، كما ترى.

682
01:25:13,481 --> 01:25:17,085
Hanacek. أنت. كلا الخونة.

683
01:25:17,652 --> 01:25:22,090
كلاهما يحتفظ بقدم واحدة في كل معسكر. فقط في حالة.

684
01:25:22,825 --> 01:25:25,593
ما اللعنة الذي تتحدث عنه؟

685
01:25:34,002 --> 01:25:39,041
هل ترى. حتى عندما فعلنا هذا ، ...

686
01:25:39,074 --> 01:25:42,077
... لم نتمكن من الحصول على ما يكفي من Hanacek.

687
01:25:43,078 --> 01:25:47,082
لماذا تعتقد أنهم سيرسلوني إلى هنا ، هاه؟

688
01:25:48,083 --> 01:25:51,385
في مطاردة أوزة برية سخيف ...

689
01:25:51,419 --> 01:25:55,023
... بعد بضعة عقود مشكوك فيها؟

690
01:25:55,057 --> 01:25:56,959
وعشيقة؟

691
01:25:58,927 --> 01:26:00,963
ما هذا يا جاك؟

692
01:26:05,100 --> 01:26:07,102
هل تريد أن تقول لي شيئا؟

693
01:26:08,937 --> 01:26:10,105
ألفظه، أبصقها أبصق عليها!

694
01:26:15,110 --> 01:26:20,115
يجب أن تكون صيادًا أفضل من ذلك إذا كنت تريد أن تصطاد شيئًا.

695
01:26:24,086 --> 01:26:25,854
حائل هتلر!

696
01:26:35,696 --> 01:26:39,134
على الرغم من الجهود الحماسية لمنطقة برلين الدفاعية ، ...

697
01:26:39,167 --> 01:26:43,138
... لقد استولى الجيش الأحمر بالفعل على برلين.

698
01:26:43,171 --> 01:26:45,140
احصل على المال من المكتب!

699
01:26:45,173 --> 01:26:47,109
- هل ستخبر الزبيطة؟ - لماذا؟

700
01:26:54,682 --> 01:26:56,651
تنتقل الأخبار بسرعة.

701
01:26:56,684 --> 01:26:58,619
حسنًا ، أخبار سيئة ، على أي حال.

702
01:26:59,687 --> 01:27:03,125
- هل أرسل لك Hanacek؟ - بطريقة الكلام نعم.

703
01:27:03,859 --> 01:27:08,864
أردت أن أخبركما ، شخصيًا ، لقد رحل.

704
01:27:10,098 --> 01:27:11,733
ماذا يعني ذلك؟

705
01:27:11,767 --> 01:27:14,202
اختفى. منذ بضعة أيام.

706
01:27:14,236 --> 01:27:16,171
مساعدوه لا يعرفون شيئا.

707
01:27:16,204 --> 01:27:17,940
يتركني هنا ...

708
01:27:17,973 --> 01:27:22,110
... بينما يهجر الجرذ السفينة الغارقة.

709
01:27:23,245 --> 01:27:25,247
لم أكن متأكدا منه أبدا.

710
01:27:25,280 --> 01:27:28,984
هل تعلم أنه حصل لنا على بعض العقود؟ كان كل شيء من أجل المجهود الحربي.

711
01:27:29,017 --> 01:27:33,989
كانت أسعارنا تنافسية ، وكانت منتجاتنا جيدة.

712
01:27:34,022 --> 01:27:37,491
كان جدي ألمانيًا. لهذا السبب علينا المغادرة الآن.

713
01:27:37,525 --> 01:27:39,460
ومع ذلك ، كنت صديقه.

714
01:27:40,128 --> 01:27:43,698
لكن هذا كان قبل أن يرسل شخصًا بعدك.

715
01:27:48,602 --> 01:27:51,740
وأنت كنت عاهره.

716
01:27:51,773 --> 01:27:53,942
العاهرات يعرفن الأسرار.

717
01:27:55,110 --> 01:27:57,112
كيف يمكنني ان اثق بك؟

718
01:27:58,113 --> 01:28:03,118
كيف اعرف ان لا علاقة لك بخيانته؟

719
01:28:05,020 --> 01:28:06,687
لا يمكنك أن تعرف.

720
01:28:07,621 --> 01:28:10,125
- ماذا تقصد ... - أعرف ما أعنيه!

721
01:28:10,792 --> 01:28:13,795
هناك الكثير من الخونة هنا ، ...

722
01:28:13,829 --> 01:28:16,131
... الذي لا يزال من الممكن تقديمه إلى العدالة.

723
01:28:16,164 --> 01:28:18,632
والأكبر محبوس الآن ...

724
01:28:19,567 --> 01:28:23,238
نعم ، أعلم أن جاك كوفاتش قد هجر.

725
01:28:23,271 --> 01:28:25,140
ثم لا تعرف شيئا.

726
01:28:25,807 --> 01:28:28,810
كنت خائفًا جدًا من قول أي شيء من قبل.

727
01:28:28,844 --> 01:28:30,678
كما تعلم أنه رجل عنيف.

728
01:28:30,712 --> 01:28:33,681
كنت أعرفه قبل كل هذا عندما كان جنديًا.

729
01:28:35,183 --> 01:28:39,687
كنت هناك عندما انقلب على قواته.

730
01:28:41,689 --> 01:28:43,691
عندما قتلهم جميعا.

731
01:29:08,717 --> 01:29:13,155
سأكون هناك من أجلك عزيزي ، ...

732
01:29:14,056 --> 01:29:17,125
... كما يظلم النور.

733
01:29:19,693 --> 01:29:24,132
سأكون هنا يا عزيزتي ، ...

734
01:29:25,133 --> 01:29:28,136
... كما يظلم النور.

735
01:29:29,971 --> 01:29:31,239
رجعت!

736
01:29:31,273 --> 01:29:33,141
رجعت!

737
01:29:33,375 --> 01:29:38,579
- هذا الرجل سيعدم! - تحت سلطتك تتصرف ؟!

738
01:29:38,914 --> 01:29:41,883
- لا! لا! لا تفعل! - جاك!

739
01:29:42,717 --> 01:29:46,888
- لم تفعل أي شيء! - لدي أكثر من رصاصة.

740
01:29:46,922 --> 01:29:49,157
أنا لست فتاة صغيرة خائفة!

741
01:29:49,191 --> 01:29:52,260
تعتقد أن هذا هو عالمك الصغير اللعين!

742
01:29:52,294 --> 01:29:55,230
انا ممثل الدولة!

743
01:29:56,965 --> 01:29:59,868
لا يهم ما تسمعه في الراديو!

744
01:30:01,436 --> 01:30:04,139
هذا الرجل هارب!

745
01:30:04,172 --> 01:30:06,141
انظر اليه!

746
01:30:06,875 --> 01:30:08,143
انظر اليه!

747
01:30:09,044 --> 01:30:10,312
انظر اليه!

748
01:30:11,645 --> 01:30:15,683
- لم يترك فصيلته فقط ... - ستشاهد هذا.

749
01:30:16,818 --> 01:30:21,156
.. قتل زملائه الجنود بدم بارد!

750
01:30:21,356 --> 01:30:23,657
انه يكذب!

751
01:30:23,691 --> 01:30:27,661
إنه يحاول إخافتنا! دعه يذهب!

752
01:30:28,363 --> 01:30:29,697
رجعت!

753
01:30:31,066 --> 01:30:32,134
رجعت!

754
01:30:33,835 --> 01:30:35,370
أنا لم أفعل ذلك.

755
01:30:36,438 --> 01:30:38,340
أنا لم أفعل ذلك.

756
01:30:38,874 --> 01:30:40,809
هربت.

757
01:30:41,810 --> 01:30:44,045
لكنني لم أقتل رجالي.

758
01:30:46,348 --> 01:30:48,817
ليس عليك القيام بذلك.

759
01:30:52,721 --> 01:30:54,289
لو سمحت.

760
01:30:58,160 --> 01:30:59,995
سأكون أبا.

761
01:31:36,531 --> 01:31:37,698
حاجز؟

762
01:31:37,732 --> 01:31:41,169
بعد معركة شرسة ، شرع الجيش الأحمر في كسب ...

763
01:31:41,203 --> 01:31:44,172
... السيطرة الكاملة على الرايخستاغ.

764
01:31:44,372 --> 01:31:48,143
بينما يدعي السوفييت النصر بالجنود يلفون علمهم ...

765
01:31:48,176 --> 01:31:50,178
... عبر سقف الرايخستاغ ، ...

766
01:31:59,321 --> 01:32:01,323
عزيزتي ، لا يمكنني أن أجعلها أكثر سلاسة.

767
01:32:03,825 --> 01:32:05,827
لا ، جوليا ، إنها الطفلة.

768
01:32:08,063 --> 01:32:09,831
تمام. تمام.

769
01:32:11,066 --> 01:32:13,835
- حاجز! - بار ، انتظر.

770
01:32:15,003 --> 01:32:19,207
- حاجز! أنت لن تتركني فقط؟ - نحن لسنا متزوجين سخيف.

771
01:32:19,241 --> 01:32:20,976
بار ، يمكنها أن تأتي!

772
01:32:21,009 --> 01:32:24,179
اسكت! أيها القذر ، ابدأ!

773
01:32:25,013 --> 01:32:27,182
بداية!

774
01:32:29,384 --> 01:32:30,952
هيا!

775
01:32:33,188 --> 01:32:34,189
اللعنة!

776
01:32:36,091 --> 01:32:37,192
قطعة من الهراء!

777
01:32:43,898 --> 01:32:45,867
إلى أين تذهب؟

778
01:32:45,900 --> 01:32:47,836
- خائن! - قط!

779
01:32:47,869 --> 01:32:48,903
متعاون!

780
01:32:49,938 --> 01:32:51,906
خائن!

781
01:32:53,008 --> 01:32:55,043
- خائن! - خائن!

782
01:32:55,076 --> 01:32:56,911
- خائن! - متعاون!

783
01:32:57,178 --> 01:32:58,913
ابق بعيدا!

784
01:33:00,181 --> 01:33:01,216
ابق بعيد عني!

785
01:33:13,361 --> 01:33:15,196
لا تقترب!

786
01:33:16,197 --> 01:33:17,966
فعلته لأجلك!

787
01:33:18,199 --> 01:33:19,968
جاحد.

788
01:33:26,374 --> 01:33:28,176
لا تقترب!

789
01:33:35,383 --> 01:33:36,384
لا!

790
01:33:38,086 --> 01:33:40,388
لا أرجوك!

791
01:34:39,614 --> 01:34:41,616
هذا هو! أنت قريب جدًا.

792
01:34:41,649 --> 01:34:44,219
إنه هنا تقريبًا ، يا عزيزي. انه قادم.

793
01:34:45,220 --> 01:34:47,222
نفس. مرة اخرى.

794
01:34:47,422 --> 01:34:49,424
دفعة كبيرة أخرى ، هيا!

795
01:34:52,394 --> 01:34:55,397
نعم! كان كل الحق.

796
01:34:56,398 --> 01:34:59,033
هيا. هيا.

797
01:35:12,748 --> 01:35:15,950
- إنه ولد. - إنه ولد.

798
01:35:18,754 --> 01:35:21,222
- صبي. - ولدي.

799
01:35:22,424 --> 01:35:27,228
في احسن الاحوال. الآن. هذا سوف يبقيك دافئ

800
01:35:33,234 --> 01:35:35,236
سنغادر الآن ، أيها الصغير.

801
01:35:38,741 --> 01:35:41,409
إيفا ، أنا آسف جدا أن جاك ليس هنا.

802
01:35:44,412 --> 01:35:47,415
سيحصل بار على ما يستحقه.

803
01:35:49,217 --> 01:35:53,121
ما كان يجب أن يخبر جاك بأنك تربطه علاقة غرامية.

804
01:35:54,589 --> 01:35:56,124
أنا آسف.

805
01:36:41,139 --> 01:36:46,139
مقدم من المتفجرات Skull https://twitter.com/kaboomskull