0
00:00:16,550 --> 00:00:24,065
رجــال السلاح
1
00:00:24,550 --> 00:01:00,065
ترجمها الى العربية
عــــــــــــــادلـــــــــــــــــــ
2
00:01:30,743 --> 00:01:31,743
برازوس
2
00:01:32,888 --> 00:01:33,222
برازوس
3
00:01:47,000 --> 00:01:49,444
اريد ان ارى برازوس
3
00:01:49,500 --> 00:01:53,333
أنا هنا
4
00:01:54,102 --> 00:01:56,222
أنا آسف برازوس
5
00:01:56,422 --> 00:01:58,999
فقط انا كنت مهووس
6
00:01:59,780 --> 00:02:02,898
كان علي أن أعرف
من منا الأسرع بالسحب
7
00:02:03,000 --> 00:02:04,444
أنا لست غاضبًا منك
8
00:02:04,581 --> 00:02:07,617
كونك ملك الزناد لها سلبيات
9
00:02:07,899 --> 00:02:10,999
فكل الشباب في المدينة يريدون
أن يتحدوك يومًا ما
10
00:02:11,100 --> 00:02:13,111
ذلك ليس مهم ؟
11
00:02:13,180 --> 00:02:17,555
سوف يفلت من العقاب لم يمت أحد هذه المرة
حسنا خذ أسلحتك
12
00:02:17,660 --> 00:02:19,222
احتفظ بهم
13
00:02:19,860 --> 00:02:24,410
لا يمكن لحامل السلاح إن يوقف تحدياته
لا سيما مع ماضيك
14
00:02:24,619 --> 00:02:25,999
انا سافعل
15
00:02:26,098 --> 00:02:28,817
لن تكون قادرًا على فعل أي شيء
بدون أسلحتك
16
00:02:28,865 --> 00:02:31,233
ولا أريد أن اراك تموت
17
00:02:31,257 --> 00:02:33,777
حافظ على هدوئك
حظا سعيدا ، توم
18
00:02:33,888 --> 00:02:36,111
أنا سأتخلى عن أسلحتي
وابتعد عن هذه المدينة الى الابد
19
00:02:36,222 --> 00:02:38,666
سيكون نفس الوضع في كل مكان
00:02:38,777 --> 00:02:44,555
سأقابل صديقي بوب تيريل
واعود لتربية المواشي ، كما كان من قبل
21
00:02:45,817 --> 00:02:47,966
وداعا برازوس
22
00:02:58,555 --> 00:02:59,814
إلى اللقاء
23
00:02:59,974 --> 00:03:02,331
عندما يحاول أفضل صديق لك
ان يقاتلك،
24
00:03:02,615 --> 00:03:04,765
عندها سيحين الوقت للتخلي عن السلاح
25
00:03:05,015 --> 00:03:09,088
لقد مررت بنفس الشيء
في بانهام , ويتشيتا وفي دودج
26
00:03:09,335 --> 00:03:13,612
للبقاء على قيد الحياة
عليك ان تسحب بشكل أسرع
27
00:03:13,814 --> 00:03:15,555
لكن هذا كله كان في الماضي
28
00:03:15,733 --> 00:03:20,999
لذلك سأقول وداعا للسلاح
لاعيش بسلام أخيرًا
29
00:03:27,334 --> 00:03:31,450
وإبدأ حياة جديدة
على ارض جديدة
30
00:03:31,933 --> 00:03:36,289
وفي يوم من الأيام سيكون لدي قطيعي
ومزرعتي
31
00:03:36,932 --> 00:03:41,321
وأنا أفضل سحب الماء من البئر
على ان اطلق النار على الطائشين
32
00:03:41,890 --> 00:03:43,244
إنطلق
33
00:03:54,771 --> 00:03:57,489
إليكم الأمر
إنها نهاية الرحلة
34
00:03:57,690 --> 00:04:00,999
تلك مزرعة إنسكيب القديمة
في الوادي.
35
00:04:00,210 --> 00:04:04,679
حيث سأجد
صديقي بوب تيريل..
36
00:04:13,849 --> 00:04:15,440
صباح الخير
37
00:04:21,767 --> 00:04:24,000
سيد إنسكيب
هل أنت هناك؟
38
00:04:35,287 --> 00:04:37,222
هل هناك شخص ما ؟
39
00:04:39,645 --> 00:04:40,999
ابقى هادئا
40
00:05:34,522 --> 00:05:35,999
بوب تيريل
41
00:06:22,111 --> 00:06:24,111
يا بارد
حصلت هناك جريمة
42
00:06:24,247 --> 00:06:25,073
أين ؟
43
00:06:25,192 --> 00:06:29,130
أنا لا أعرف ، ولكن هناك رجل
يتحدث إلى الرئيس..
44
00:06:30,477 --> 00:06:31,704
ماذا قلت ؟
45
00:06:31,916 --> 00:06:35,112
أنت جاره إذن
لقد جئت لتحذيرك
46
00:06:35,515 --> 00:06:37,999
نعم
انا أرى
47
00:06:38,595 --> 00:06:42,747
لقد قتل برصاصة في فمه
كان اسمه بوب تيريل
48
00:06:42,995 --> 00:06:45,633
أنت تعرف اسمه
بينما هو ميت عندما وصلت
49
00:06:45,874 --> 00:06:48,000
كان بوب صديقي ،
كنا نعرف بعضنا البعض في مكان آخر
50
00:06:48,115 --> 00:06:49,888
هل كان يعمل عند إنسكيب؟
51
00:06:49,994 --> 00:06:51,711
بدون شك
52
00:06:51,993 --> 00:06:55,544
هذه هي مشكلة
هؤلاء المزارعين الصغار
53
00:06:55,834 --> 00:06:58,222
إنهم عاجزون
عن حماية أنفسهم.
54
00:06:59,111 --> 00:07:03,555
بارد ارسل رجلا لابلاغ الشريف
لا ، دع يونت يبلغ نائبه
56
00:07:03,714 --> 00:07:06,182
لا حاجة سيد بانر ،
سأذهب إلى هناك بنفسي
57
00:07:06,473 --> 00:07:09,509
- انا نسيت اسمك.
- أنا لم أقله
58
00:07:09,832 --> 00:07:11,866
حسنًا ، جيد جدًا
59
00:07:13,392 --> 00:07:18,000
إنه من الخطر لشخص غريب
ان يتسكع بمفرده في مثل هذه الساعة ولايحمل سلاح
61
00:07:18,072 --> 00:07:21,000
قم بتثبيته في التنجيد
من أجل الليل
62
00:07:21,162 --> 00:07:23,156
شكرا
لكن انا ذاهب للنوم في المدينة
63
00:07:23,181 --> 00:07:25,188
اعتني بحصانه
64
00:07:26,991 --> 00:07:30,999
لديك حصان جميل
لكنه يبدو منهكا
65
00:07:33,430 --> 00:07:35,102
ربما انت على حق
66
00:07:35,510 --> 00:07:38,000
انت تعرف انني على حق
67
00:07:49,759 --> 00:07:51,476
دعني أخبرك يونت
68
00:07:51,501 --> 00:07:54,615
لقد سئمت من هذه الاجراءات
والتي تنتهي بهروب القاتل
69
00:07:54,660 --> 00:07:58,403
إذا اخبرنا بوسيلة للقبض عليه
هل تريد أن تقبض عليه بنفسك؟
71
00:07:58,548 --> 00:08:03,999
لقد فعلنا ذلك سابقا مئات المرات
يمكننا إستخدام بنادقنا
72
00:08:04,000 --> 00:08:06,060
إذا إفعلها
73
00:08:06,428 --> 00:08:09,977
كل ما يتطلبه الأمر هو لا شيء
لإزعاجك
74
00:08:10,348 --> 00:08:13,544
فكر في الأمر ، يمكنني أن أوصل لك
رجلك على طبق
75
00:08:14,111 --> 00:08:17,444
إلى أين أنتي ذاهبة ومرتدية عدتي المفضلة؟
76
00:08:17,666 --> 00:08:19,065
هل هم لك؟
77
00:08:19,346 --> 00:08:22,222
جين ، سوف تعيدهم
الى مكانهم.
78
00:08:24,545 --> 00:08:27,222
حالما لا يكون لديك حاجة لهم
79
00:08:27,826 --> 00:08:29,623
نعم ابي
80
00:08:32,025 --> 00:08:35,416
انها حالة بسيطة ،
ويجب حلها بسرعة
81
00:08:35,509 --> 00:08:37,961
- سأتخذ اجراءات.
- من الافضل ان تفعل
82
00:08:37,985 --> 00:08:40,777
وإذا عدت لاستعمال الحيلة
فانني ساغادر على الفور
83
00:08:40,864 --> 00:08:45,666
لن أفعل ذلك
فنحن نعرف اسلوبك جيدًا هنا
85
00:08:45,904 --> 00:08:48,000
اذا كنت تريدني ان ارجع
اخبرني بذلك
86
00:08:48,143 --> 00:08:52,000
لا أنا أعرقك جيدا
لهذا احبك
87
00:08:52,111 --> 00:08:54,000
حظا سعيدا
88
00:09:07,861 --> 00:09:09,214
إنه هو
ياونت
89
00:09:09,421 --> 00:09:11,218
اصعد على ظهر حصانك واتبعني
90
00:09:11,541 --> 00:09:15,216
طلبك ليس في محله
اريد ان أسقي حصاني
91
00:09:15,861 --> 00:09:18,217
جئت لإيقافك بتهمة القتل
92
00:09:18,444 --> 00:09:19,333
كنت اتوقع ذلك
93
00:09:19,360 --> 00:09:23,000
لم أجد سلاح الجريمة
اعتقد أنه رماه في النهر
94
00:09:23,040 --> 00:09:25,222
الرصاصة مفقودة أيضًا
94
00:09:25,333 --> 00:09:27,222
- ألم تجدها؟
- كلا
95
00:09:27,660 --> 00:09:30,111
يجب أن نجدها ،
الا تعتقد ذلك ؟
96
00:09:30,259 --> 00:09:31,888
من الافضل ان تجدها.
97
00:09:32,018 --> 00:09:33,451
كيف ذلك ؟
98
00:09:33,699 --> 00:09:37,772
سيكون القاتل مهتمًا
لتلك الرصاصة عاجلاً أم آجلاً.
99
00:09:38,179 --> 00:09:40,169
هيا هيا
امتطي حصانك
100
00:09:44,888 --> 00:09:47,111
- إنسكيب.
- إنسكيب؟
101
00:09:47,378 --> 00:09:49,474
ماذا عن إنسكيب؟
قلت إنك لا تعرفه
102
00:09:49,498 --> 00:09:55,777
انا لم اره طول حياتي لكني آمل ان اتعرف عليه
واتمنى ان يذهب شخص ما ليخبره
103
00:09:56,018 --> 00:09:57,777
هيا لنذهب
104
00:10:51,292 --> 00:10:52,441
جوني
105
00:10:52,692 --> 00:10:55,000
جوني
أين السيد إنسكيب؟
106
00:10:56,000 --> 00:10:57,444
كان لبوب تيريل
107
00:10:57,652 --> 00:11:00,687
أنا آسفه جوني
أين السيد إنسكيب؟
108
00:11:03,555 --> 00:11:06,444
جاء شخص غريب إلى هنا
وتم القبض عليه ؟
109
00:11:06,462 --> 00:11:09,555
انتظري قليلا
تكلمي بهدوء وإلا فلن أفهم شيئًا
111
00:11:09,731 --> 00:11:13,555
تم القبض على غريب في مزرعتك
وطلب مني أن أبلغك
112
00:11:13,690 --> 00:11:14,999
ماذا ؟
113
00:11:44,666 --> 00:11:47,225
أنت دائما عندما تمشي تبتعد
أكبر قدر عن المسار؟
114
00:11:47,289 --> 00:11:49,666
فقط في حالات الطوارئ
115
00:11:49,848 --> 00:11:52,666
ارى انك تحاول الفرار
اربط يديه ، تالي
116
00:11:52,806 --> 00:11:55,444
- عقدة مزدوجة أم مفردة؟
- يكفي واحدة بسيطة
117
00:11:55,568 --> 00:11:57,603
امسك حصانه ريك
118
00:11:57,847 --> 00:12:01,723
ارمي لي اغراضه لافتشها
وارى ماذا يخفي فيها
119
00:12:10,765 --> 00:12:12,999
كيس السرج
120
00:12:13,485 --> 00:12:15,213
نحن نعلم أنه أنت
و لكن لماذا ؟
121
00:12:15,888 --> 00:12:18,621
ماذا لو قلت لك الحقيقة
هل سيغير ذلك شيئًا؟
122
00:12:18,645 --> 00:12:20,333
لا على الإطلاق
123
00:12:20,444 --> 00:12:21,480
ذلك ماظننته
124
00:12:22,404 --> 00:12:25,777
وايتي ،
ارمي الحبل على هذه الشجرة
125
00:12:31,999 --> 00:12:34,777
نحن لا نطلق النار على رجل أعزل هنا
126
00:12:34,963 --> 00:12:37,111
ولكنك تشنقهم
أليس كذلك؟
127
00:12:37,644 --> 00:12:39,333
مجرد رسالة
واشياء لاقيمة لها
128
00:12:39,433 --> 00:12:40,471
خذ الرسالة
129
00:12:41,666 --> 00:12:43,999
ضع الحبل حول عنقه
130
00:12:51,041 --> 00:12:52,777
انتظر
131
00:13:02,481 --> 00:13:04,232
ليس لديك ماتفعله هنا
، إنسكيب
132
00:13:04,480 --> 00:13:07,999
- انا هنا لااساله ؟
- لاعلاقة لك به
133
00:13:08,159 --> 00:13:10,222
لديك شيء ما لتقوله لي بني؟
134
00:13:10,279 --> 00:13:11,900
بوب تيريل
135
00:13:12,160 --> 00:13:15,777
- سوف أوقفك انت أيضا
- اخرس
136
00:13:16,759 --> 00:13:21,555
انا فقط يجب أن أقترب منه
لاأسمع مايريد ان يقوله لي
137
00:13:21,959 --> 00:13:23,630
رجلك يهرب
138
00:13:26,078 --> 00:13:27,112
إمسكه
139
00:16:28,182 --> 00:16:29,878
لم نستطع العثور عليه
140
00:16:29,902 --> 00:16:31,382
انا لا احب هذا
141
00:16:31,622 --> 00:16:34,215
إنه ليس سيئًا للغاية
كيف انتهى الامر؟
142
00:16:34,333 --> 00:16:36,052
لقد نجحت على الأقل
أن تهربه إنسكيب
143
00:16:36,141 --> 00:16:39,222
أردت أن أجعل نفسي مفيدًا شريف ،
هذا كل شيئ
144
00:16:39,340 --> 00:16:42,412
كنا نستجوبه
وأطلق سراحه
145
00:16:42,820 --> 00:16:45,999
كنت أفحص الحبل ،
لكي امنعه من الهروب
146
00:16:46,100 --> 00:16:48,739
- بالفعل ؟
- أنا رجل جاد شريف
147
00:16:48,980 --> 00:16:51,335
فعلت ماكان علي أن أفعل
148
00:16:51,900 --> 00:16:53,999
لم يكن يعلم ذلك
149
00:16:55,940 --> 00:16:57,134
تعال
150
00:17:07,498 --> 00:17:09,666
أرجع الي رسالتي
151
00:17:09,999 --> 00:17:11,888
- هل هو ؟
- نعم
152
00:17:11,977 --> 00:17:15,000
لماذا أتيت إلى إنسكيب
في هذا الوقت ؟
153
00:17:15,218 --> 00:17:16,400
كنت أعرف بوب تيريل
154
00:17:16,578 --> 00:17:18,999
وأنت تحبه مثل أخ ، أليس كذلك؟
155
00:17:19,057 --> 00:17:21,777
هل أتيت فقط لرؤيته؟
156
00:17:21,978 --> 00:17:26,222
- كان بوب صديقي
- من المؤسف هذا غير مؤكد
157
00:17:26,536 --> 00:17:29,888
يمكنني تأكيد ذلك ،
هيا أعطني الرسالة
158
00:17:30,096 --> 00:17:32,999
دعني أراها.
159
00:17:39,016 --> 00:17:41,449
تم التوقيع عليها من قبل بوب تيريل.
160
00:17:41,655 --> 00:17:44,929
موجهة إلى "صديقي برازوس"
هل هو انت ؟
161
00:17:46,055 --> 00:17:49,222
من الغريب اتهامه
بقتل صديقه
162
00:17:49,414 --> 00:17:51,449
برازوس كين
162
00:17:54,414 --> 00:17:56,222
برازوس كين
163
00:17:56,555 --> 00:17:59,000
أنت كين ،
حامل السلاح الشهير؟
164
00:17:59,134 --> 00:18:01,271
إنه يتحدث هراء ،
يجب ألا تستمع إليه
165
00:18:01,533 --> 00:18:03,999
انت لا تذكر أليس كذلك؟
166
00:18:04,093 --> 00:18:05,812
هل تذكر مايك
167
00:18:06,000 --> 00:18:09,111
عندما ولد ، قطعت 30 ميلاً
لاحظار الطبيب
168
00:18:09,132 --> 00:18:13,555
لو لم تكن هناك
هو لن يكون هناك
169
00:18:14,492 --> 00:18:16,847
هل تتذكر المهماز
الذي عرضته للبيع؟
170
00:18:18,612 --> 00:18:20,568
ألا تريد أن تتذكره؟
171
00:18:21,491 --> 00:18:24,999
أنت تخجل من معرفة
جو المسكين؟
172
00:18:27,970 --> 00:18:31,888
بالطبع أنا اتذكرك
أنت الضفدع العجوز
173
00:18:32,250 --> 00:18:35,287
برازوس ،
لقد فشلت بتحطيم قلبي
174
00:18:36,777 --> 00:18:38,609
هل هذا مايك الصغير؟
175
00:18:38,811 --> 00:18:41,333
نعم انظر
176
00:18:43,555 --> 00:18:45,526
حسنا
يكفي هذه المشاعر العظيمة
177
00:18:45,777 --> 00:18:48,123
اطبخ له عشاء جيد
وضع ذلك على حسابي
178
00:18:48,210 --> 00:18:50,597
سوف تحصل على المتعة
179
00:18:52,727 --> 00:18:54,999
هل ستسمح له بالذهاب؟
180
00:18:55,448 --> 00:18:57,166
لا تأخذ الأمر على هذا النحو
181
00:18:57,368 --> 00:19:00,486
رجالك عطاشى
اصطحبهم إلى البار
182
00:19:01,248 --> 00:19:02,248
أنا من سيدفع
183
00:19:02,449 --> 00:19:05,444
ابعد كل هؤلاء الناس أيضًا
184
00:19:05,666 --> 00:19:07,564
وجرعة مضاعفة
للسيد إنسكيب
185
00:19:07,767 --> 00:19:10,597
تعال ايها الجلاد
186
00:19:16,406 --> 00:19:19,126
المالية والبلدية
سوف تتلقى ضربة
187
00:19:20,286 --> 00:19:22,754
أنا مدين لك باعتذار
باسم مدينتنا
188
00:19:23,086 --> 00:19:26,841
كأن لم يحدث شيء ابدا
189
00:19:27,047 --> 00:19:30,038
انسى الذي حدث هناك
190
00:19:30,333 --> 00:19:32,333
عليك أن تهتم بعملك
191
00:19:32,404 --> 00:19:34,260
هذا هو نوع المكان
الذي كنت أبحث عنه
192
00:19:34,284 --> 00:19:35,284
هل انت جاد ؟
193
00:19:35,644 --> 00:19:38,111
بقدر ما تعلم
194
00:19:38,222 --> 00:19:41,444
الحقيقة انك وصلت في الوقت الخطأ
195
00:19:41,763 --> 00:19:47,919
إنها بداية الموسم السيئ ،
حيث العواصف الرملية والأعاصير والحرارة
196
00:19:48,244 --> 00:19:50,997
في يوم من الأيام اشتعلت النيران في حصاني
197
00:19:51,804 --> 00:19:54,363
- هل تشتاق الى كاليفورنيا؟
- احيانا
198
00:19:54,563 --> 00:19:56,155
كلانا يفهم بعضنا البعض
199
00:19:56,403 --> 00:19:58,916
لا أريد أن اعمل
اضطرابات في المدينة
200
00:19:59,162 --> 00:20:02,996
يغضب الناس بسرعة
بعد جريمة قتل
201
00:20:03,362 --> 00:20:04,888
أنت تعلم ؟
202
00:20:05,130 --> 00:20:07,018
إذا أستطعت
انا سأذهب أيضا
203
00:20:07,042 --> 00:20:09,111
شكرا لك
اخطر انسكيب
204
00:20:09,201 --> 00:20:11,058
أخبره عندي
شيئا لفعله
205
00:20:11,082 --> 00:20:14,777
سأهتم بذلك
اتمنى لك رحلة موفقة
206
00:20:23,279 --> 00:20:26,839
انتظر
هذا ليس اتجاه كاليفورنيا
207
00:20:27,360 --> 00:20:30,555
أعرف
ساسلك طريق مختصر
208
00:20:47,278 --> 00:20:49,313
مرحبا سيد بانر
209
00:20:50,478 --> 00:20:53,311
- أنت عدت
- يبدو كذلك
210
00:20:53,598 --> 00:20:55,333
هل يمكنني أن أظفر بحدوة حصان؟
211
00:20:55,444 --> 00:20:57,333
هل اخذك النائب إلى الشريف
212
00:20:57,477 --> 00:20:59,309
- نعم تقريبا
- تقريبا ؟
213
00:20:59,598 --> 00:21:02,714
لقد انفصلنا
لكننا ذهبنا بعد ذلك الى مكتب الشريف
214
00:21:02,996 --> 00:21:05,271
وماذا قال الشريف؟
215
00:21:05,476 --> 00:21:08,999
- أخبرني عن المناخ في كاليفورنيا
- كاليفورنيا
216
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
وانه يود الذهاب إلى هناك
217
00:21:11,036 --> 00:21:15,333
هل يمكنني إعادة ربط حدوة الحصان؟
انا اكره ان ابقيها هكذا
219
00:21:18,156 --> 00:21:21,777
- ألق نظرة في غرفة المعدات
- لطيف جدا منك
220
00:21:23,995 --> 00:21:26,384
إنه غريب ، هذا الرجل
221
00:21:27,595 --> 00:21:30,984
أنا اينركيوت
أرسلني دوج
222
00:21:31,222 --> 00:21:34,333
أنا لا أعرف عنك أي شيء
على الإطلاق
223
00:21:34,474 --> 00:21:37,999
قيل لي
أنك بحاجة إلى تعزيزات
224
00:21:38,234 --> 00:21:40,872
اذهب لتحضير الطعام
224
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
حسنا
225
00:21:45,000 --> 00:21:48,111
لقد تاخرت بالمجيء
مما اظطرني للقيام بكل العمل
226
00:21:48,272 --> 00:21:50,777
كنت مريضا إلى حد ما
227
00:21:50,913 --> 00:21:55,555
- اذهب واسكن في دار الضيافة
- حسنا
228
00:22:01,472 --> 00:22:04,666
الم تجد مسمار مناسب لك؟
229
00:22:04,950 --> 00:22:07,333
حصاني ليس لديه مشكلة بالحدوه
230
00:22:07,832 --> 00:22:09,389
كنت أظن ذلك
231
00:22:09,591 --> 00:22:12,222
الا يزال لديك مااعطيتك اياه
232
00:22:12,589 --> 00:22:15,999
- نعم بالتأكيد...
- هل ما زالت معك
233
00:22:16,309 --> 00:22:18,267
نعم بالطبع أعتقد ذلك
234
00:22:18,470 --> 00:22:20,777
هل أخبرت أي شخص عنها؟
235
00:22:20,910 --> 00:22:23,444
حسنا لا
لا أستطيع أن أتذكر
236
00:22:23,870 --> 00:22:27,020
اريد ان اشكرك على ما فعلتيه لي
237
00:22:27,309 --> 00:22:30,555
لا مشكلة
انه ليست بتلك الاهمية ؟
238
00:22:30,709 --> 00:22:33,222
لم يكن لدي الحق
ان اعطيها لك
239
00:22:33,548 --> 00:22:36,107
لكنها كانت حركة
لطيفة جدا منك
240
00:22:36,468 --> 00:22:40,257
قلتي
...هل انا نسيت ماحدث اليوم ؟
241
00:22:40,909 --> 00:22:43,111
اوه لا
انا وجدتها لطيفة جدا
242
00:22:43,188 --> 00:22:45,064
ماهي ؟
243
00:22:45,628 --> 00:22:49,984
أنت من بدات التحدث عنها
أنت اعطيتني هدية
244
00:22:51,867 --> 00:22:56,999
انظري بدون اساءة
ولكن هل هناك مشكلة معينه في عائلتك؟
246
00:22:57,222 --> 00:23:00,888
يمكن أن يكون هناك مشاكل صغيرة في الذاكرة
247
00:23:01,111 --> 00:23:03,888
على كل سأحاول استرجاعها الآن
248
00:23:03,945 --> 00:23:06,111
سيء للغاية كنت أرغب الاحتفاظ بها
إلى الأبد
249
00:23:06,146 --> 00:23:07,777
إلى الأبد ؟
ماذا ستفعلين بها ؟
250
00:23:07,826 --> 00:23:09,777
احتفظ بها كذكرى
251
00:23:10,226 --> 00:23:13,333
وهناك رجل سيتعرض للشنق
بسبب هذه الذكرى
252
00:23:13,465 --> 00:23:17,222
الان انتظر لحظة انت ماذا أعطيتني؟
حبل ؟
253
00:23:17,664 --> 00:23:21,111
لقد وضعت رصاصة في يدك هذا الصباح
254
00:23:21,863 --> 00:23:23,139
رصاصة ؟
255
00:23:23,385 --> 00:23:25,738
الرصاصة التي قتلت بوب تيريل
256
00:23:27,464 --> 00:23:30,111
عليك ان تعطيها لي
، أنا بحاجة إليها
257
00:23:30,264 --> 00:23:34,222
انها ليست عندها
أنا من يحتفظ بها
258
00:23:45,221 --> 00:23:47,888
أنا كنت أعمى
هي لا تبدو مثلك
259
00:23:47,903 --> 00:23:50,888
أنا اسف
انا اسحب ما قلته بشان عائلتك
260
00:23:50,941 --> 00:23:54,999
- أنا الأبله
- إنه وصف يناسبك
261
00:23:57,941 --> 00:23:59,498
هل تثقين بها
262
00:23:59,740 --> 00:24:02,892
- انظر انها اختي
- شككت بانها اختك
263
00:24:03,341 --> 00:24:07,000
كلا
انت كنت تعتقد أنك تتحدث معي
264
00:24:07,381 --> 00:24:08,999
هيا تعال
265
00:24:32,937 --> 00:24:35,814
- مرحبا يا جميلة
- ليس الوقت للمجاملة
266
00:24:36,257 --> 00:24:38,294
ما الذي يقلقك ؟
267
00:24:38,498 --> 00:24:41,216
لقد دربتني
على قصة سيئة
268
00:24:42,176 --> 00:24:45,333
اوه حبيتي
انظري كيف انت مربوطة بالحصان
269
00:24:45,536 --> 00:24:48,528
انت تريد ان تستعيد الرصاصة
270
00:24:48,856 --> 00:24:52,000
سأستعيدها لاحقا
ارفعي ساقك
271
00:24:52,937 --> 00:24:54,999
لقد وجدها شخص آخر
272
00:24:55,856 --> 00:24:58,666
هل انت متاكدة ؟
اين هي ؟
273
00:24:59,111 --> 00:25:01,333
أنا بامكاني استعادتها لو أريد
274
00:25:01,415 --> 00:25:03,888
اذن حاولي ان تستعيدها بسرعة
275
00:25:03,999 --> 00:25:08,666
لا تخبرني ماذا أفعل
أنت مجرد موظف هنا
276
00:25:10,734 --> 00:25:14,777
هكذا اذن ؟
انزلي من هناك
277
00:25:24,012 --> 00:25:26,444
حسنًا
سأجد لك رصاصتك
278
00:25:26,612 --> 00:25:30,000
- أنا أريدك هكذا
- يمكنك أن تعيد ذلك معي
279
00:25:30,132 --> 00:25:32,999
انه امر جيد بالنسبة لك
280
00:25:36,452 --> 00:25:38,249
أفضل أن تبقى بعيدا عن الانظار
281
00:25:38,492 --> 00:25:40,444
حتى يهدأ بعض المتحمسين
282
00:25:40,571 --> 00:25:42,267
مدينتك لا تريد
مني ذلك
283
00:25:42,291 --> 00:25:45,555
- سأعيد لك الرصاصة الان
- انتظري
284
00:25:45,691 --> 00:25:48,888
احفظيها معك لاجلي
285
00:26:24,247 --> 00:26:25,999
صباح الخير
286
00:26:26,333 --> 00:26:29,333
صباح الخير
السيد إنسكيب ليس هنا
287
00:26:29,967 --> 00:26:32,000
انا اتدرب
288
00:26:32,686 --> 00:26:35,000
هل بامكاني النظر ؟
289
00:26:35,486 --> 00:26:38,444
قتل صديقي بوب تيريل أمس
290
00:26:38,887 --> 00:26:42,555
الشخص الذي فعل ذلك
يدعى برازوس كين
291
00:26:42,766 --> 00:26:46,474
كان بوب يصطاد لصوص الماشية
التي تهاجم المربين الصغار
292
00:26:46,685 --> 00:26:49,000
وقيل لي أنهم
أطلقوا سراح كين
293
00:26:49,085 --> 00:26:53,000
دائما نفس الشيء
القتلة يعملون للأغنياء
295
00:26:54,324 --> 00:26:56,666
وهذا ما أتدرب عليه
296
00:26:56,804 --> 00:26:58,444
استمع إلى بافالو بيل
297
00:26:58,565 --> 00:27:00,999
اسمي جوني اونيل
298
00:27:02,444 --> 00:27:06,222
تعتقد أنه سيكون لديك وقت
لإطلاق النار بينما تصوب هكذا؟
299
00:27:06,444 --> 00:27:09,222
حاول أن تصوب بشكل غريزي
300
00:27:09,444 --> 00:27:10,666
غريزي؟
301
00:27:10,999 --> 00:27:12,599
كيف
302
00:27:16,363 --> 00:27:17,888
خذ ...
302
00:27:18,555 --> 00:27:21,666
هذا حزامي. خذ
303
00:27:23,222 --> 00:27:25,000
انه سيناسبك
304
00:27:25,123 --> 00:27:26,123
طيب ؟
305
00:27:26,282 --> 00:27:27,282
أرني
306
00:27:28,922 --> 00:27:34,200
- حسنًا ، لكن هذا غير جيد
- لماذا ؟
307
00:27:34,841 --> 00:27:38,719
إذا قتلت برازوس كين
سوف تصبح هدفا
308
00:27:38,920 --> 00:27:41,151
كل السكان المحليين
سوف يرغبون في الحصول عليك
309
00:27:41,841 --> 00:27:46,333
انزل يدك بمستوى الجراب
واسحب المسدس وصوب نحو الهدف
310
00:27:49,441 --> 00:27:50,999
هكذا ؟
311
00:27:51,040 --> 00:27:53,155
افعلها مرة أخرى
ولكن ببطء أكثر
312
00:27:59,444 --> 00:28:01,888
نحن لا نقتل رجلا ثم ننسى ذلك
313
00:28:01,998 --> 00:28:05,229
كل ضحية لديه أصدقاء
سوف يريدون قتلك بدورهم
314
00:28:05,639 --> 00:28:10,777
عليك أن تختار بين ان تعيش كمشهور
او ان تبقى على قيد الحياة
315
00:28:13,718 --> 00:28:15,356
إنه سلس
316
00:28:15,555 --> 00:28:18,000
في نفس الوقت استرخي
واضغط على الكلاب
317
00:28:18,197 --> 00:28:22,777
ثم تطلق النار
عندما يكون المسدس صوب الهدف
318
00:28:23,476 --> 00:28:25,387
إنه سهل ، أليس كذلك؟
319
00:28:29,222 --> 00:28:32,666
إذا أصبحت مشهوراً
وإذا بقيت على قيد الحياة
320
00:28:32,836 --> 00:28:36,145
في يوم من الأيام أفضل صديق لك
سيحاول استفزازك
321
00:28:36,556 --> 00:28:40,912
- وسيحاول قتلك
- يجب ألا تبالغ
322
00:28:49,555 --> 00:28:52,666
هل لدي هذا القدر من المهارة؟
شكرا لك سيدي
323
00:28:52,874 --> 00:28:56,999
انه لا شيء ، لكني أرغب في ان
تغير رأيك بشأن برازوس كين
324
00:28:57,314 --> 00:28:58,872
لماذا تهتم به؟
325
00:28:59,194 --> 00:29:02,708
من الصعب ان لااهتم به
أنا كين
326
00:29:05,273 --> 00:29:07,555
لا تفعل هذا ، جوني
326
00:29:07,573 --> 00:29:09,708
رجاءا
327
00:29:10,112 --> 00:29:12,112
لا تفعل ذلك
328
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
هذا كان درسًا آخر لك
329
00:29:22,112 --> 00:29:26,000
كنت أرغب في الحصول على
نفس الشيء عندما كنت صغيرا
330
00:29:26,351 --> 00:29:28,023
جوني ، أنا لم أقتل بوب
331
00:29:28,351 --> 00:29:31,555
تعال
دعنا نعتني باصابتك
332
00:29:42,269 --> 00:29:44,111
بيس ، جين؟
333
00:29:46,029 --> 00:29:48,555
هذا ماسأخبركم به
334
00:29:49,029 --> 00:29:52,907
- هنا شرق الولايات المتحدة
- نعم ؟
335
00:29:53,428 --> 00:29:57,182
شرق جبال روكي
وهناك السهول الكبرى مع البيسون
336
00:29:57,669 --> 00:30:00,999
كانت ستكون جنة المربين
لكننا فقدناها
337
00:30:01,027 --> 00:30:04,222
بسبب وصول المربون الصغار
بأسيجتهم وحرثهم الارض
338
00:30:04,308 --> 00:30:09,062
اختفت المراعي
والرياح تصنع ألاخاديد ليلا ونهارا
339
00:30:09,546 --> 00:30:12,505
لقد وجد الأولاد عرين الذئب هناك
340
00:30:12,787 --> 00:30:16,746
كل شيء بدأ من جديد
صغار المزارعين اخذوا يقتربون
341
00:30:16,987 --> 00:30:21,444
وسيكون هناك المزيد من الأسوار والمحاريث
والمراعي العظيمة سوف تختفي
343
00:30:21,547 --> 00:30:25,379
استأجر هين اوركيت راعي بقر
ونحن لا نعرف اي شيئ عنه
344
00:30:25,642 --> 00:30:27,641
أنت تعرفين الرجال ،
أنا اثق بك
345
00:30:27,665 --> 00:30:31,444
استمعا لي
انا أحاول ان امنحكما مزرعة رائعة
346
00:30:31,585 --> 00:30:33,289
وسأدافع عنها ابدا
347
00:30:33,314 --> 00:30:38,444
ولكن إذا لم تباليا بالخطر
فأين ستذهبون عندما لن اكون موجودا انذاك
349
00:30:38,506 --> 00:30:42,111
- فعلا أين سنذهب؟
- الى محل البقالة كمساعدين مبيعات
350
00:30:42,265 --> 00:30:43,999
بودي أن اتعلم ذلك
351
00:30:44,465 --> 00:30:47,999
- يجب أن نعالج أحد المهرات
- انا سوف أرى ذلك
352
00:30:48,464 --> 00:30:50,999
فكرا في الأمر
353
00:30:53,662 --> 00:30:57,333
اذا لم اكن مخطئة إرى انك قلقة
ماالمشكلة معك
354
00:30:57,444 --> 00:31:00,111
طبعا
أنا اعرف سبب قلقي
355
00:31:01,264 --> 00:31:03,444
عليك أن تنسي أمر بارد ماكي
356
00:31:03,666 --> 00:31:05,431
لقد كانت بداية ابي مثله
357
00:31:05,542 --> 00:31:08,444
- انه مختلف
- وماذا عن ذلك المتشرد؟
358
00:31:08,582 --> 00:31:11,000
برازوس
انا تحدثت معه فقط ...
359
00:31:11,033 --> 00:31:13,175
هل يعجبك
وهل هو يعرف ذلك ؟
360
00:31:13,501 --> 00:31:15,444
بامكاني ان ادعه يعرف
361
00:31:15,620 --> 00:31:17,555
وانتي ترتدين تلك السراويل القديمة؟
362
00:31:17,660 --> 00:31:19,253
جربي واحدة من فساتيني
363
00:31:19,461 --> 00:31:22,666
خذ ي اي واحد
ما عدا فستان الحرير
364
00:31:22,860 --> 00:31:26,333
بيس
هناك خطأ ما في تفكيرك
365
00:31:51,000 --> 00:31:52,556
ما الذي يقلقك با؟
366
00:31:52,581 --> 00:31:57,100
لا يمكنني إيجاد موظف هنا
كلهم يعملون لدى بانير بطريقة أو بأخرى
368
00:31:57,111 --> 00:32:02,444
وعندما علم أن المزارع الصغير
استسلم ، إصبح سعيدا
369
00:32:02,555 --> 00:32:05,111
واصبح يكبر ويكبر
واصبحت مزرعته كبيرة جدا
370
00:32:05,111 --> 00:32:08,666
وأنه قريبا سوف لن يكون
يجانبه جارًا واحدًا
371
00:32:08,737 --> 00:32:12,999
- تلك بشرى سارة لبناته
- وهل ذلك جيد لبناته؟
372
00:32:13,111 --> 00:32:15,000
أنت تتكلم مثل جوني
373
00:32:15,055 --> 00:32:19,999
إن بيسي بانير جميلة جدًا
أنها احلى من اجمل مهرة
374
00:32:21,095 --> 00:32:24,555
أنه من الجيد أن يكون لديك مثل ماشيته
ومزرعته الخاصة
375
00:32:24,655 --> 00:32:27,999
نعم ...إذا لم نقتل
خلال ذلك الوقت
376
00:32:28,775 --> 00:32:31,777
اتعلم نحن لحد الان لم نعرف
من قتل ذلك الصبي
377
00:32:31,814 --> 00:32:34,333
نعم سنكتشف ذلك
تعال معي
378
00:32:34,574 --> 00:32:38,000
عند استطلاعي للمناطق المحيطة
الفارسان الذين رأيتهم بعد القتل
380
00:32:38,025 --> 00:32:40,630
لم ينتبهوا اين وطات اقدامهم
381
00:32:40,654 --> 00:32:44,777
- هذا ليس دليل مثير للاهتمام
- هذا لانك لم تره
383
00:32:44,999 --> 00:32:46,416
من يرتدي هذا النوع من الأحذية؟
384
00:32:46,572 --> 00:32:49,200
- انها مصممة خصيصا
- إذن فهي فريدة من نوعها
385
00:32:49,254 --> 00:32:52,000
لا أحد يرتدي مثلها
في مدينة بانير أنا متأكد
386
00:32:52,013 --> 00:32:56,222
- ماذا عن ريتا؟
- لا أحد يستطيع تحملها
387
00:32:56,491 --> 00:33:01,999
- هل تعتقد أننا سنجده؟
- مع هذا الدليل اعتقد اننا سنجده
389
00:33:09,011 --> 00:33:11,333
أتساءل ماذا تريد
390
00:33:11,555 --> 00:33:15,111
هذا يتوقف على انها
اي واحدة من الاختين
391
00:33:26,649 --> 00:33:28,888
- كيف حالك ؟
- جيد
392
00:33:29,008 --> 00:33:32,480
انا قد جئت
لأنني قلت لنفسي أن
393
00:33:32,850 --> 00:33:36,238
لنذهب الى الداخل
وتعالي لتناول العشاء
394
00:33:36,488 --> 00:33:38,000
لا شكرا
395
00:33:38,404 --> 00:33:42,666
أرسلني والدي ..يحتاج دفتر الحسابات
من السيد إنسكيب للتقرير
397
00:33:43,000 --> 00:33:45,888
أخذه جوني هذا الصباح
ليسلمه إليه
398
00:33:45,966 --> 00:33:47,559
اوه
انا لم اعرف
399
00:33:52,326 --> 00:33:55,555
ربما أتيت إلى هنا
لحدوة الحصان
400
00:33:55,806 --> 00:33:58,888
يمكنني الادعاء
باعادة تسميرها
401
00:33:59,047 --> 00:34:01,445
مارايك بتناول فنجانًا من القهوة
401
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
اوه
حسنا
402
00:34:04,566 --> 00:34:06,222
حسنا أنا اعتقد ذلك
403
00:34:06,777 --> 00:34:09,999
إنه يوم مميز
انا لم آتي بهذه الطريقة أبدا
404
00:34:10,245 --> 00:34:13,000
ارجو أن تأتي في كثير من الأحيان
405
00:34:14,777 --> 00:34:17,820
ميزة ارتداء الجينز الأزرق
هو أننا لا نعلق به
406
00:34:17,999 --> 00:34:19,999
لذلك أنا حذرة
407
00:34:20,324 --> 00:34:24,111
يجب أن أذهب لأرى
إذا كان هناك ما يكفي من الطعام
408
00:34:27,643 --> 00:34:31,888
- الا تزال لاتحمل سلاح؟
- لم أعد أرتديه انه يجعل الحزام ثقيلا
410
00:34:32,003 --> 00:34:35,222
اتمنى كثيرا
أنك جاد بكلامك
411
00:34:35,333 --> 00:34:37,333
آمل أن تصدقيني
412
00:34:37,694 --> 00:34:42,000
انا فكرت وفكرت بعمل بداية جديدة
من خلال اكثار بضعة رؤوس من الماشية
414
00:34:42,123 --> 00:34:45,777
هناك مراعي جميلة
باتجاه سيكامور كريك
415
00:34:46,043 --> 00:34:49,000
لقد لاحظت ذلك
فلقد رصدتها عندما وصلت
416
00:34:49,162 --> 00:34:51,072
إنه مكان رائع لمزرعة
417
00:34:51,361 --> 00:34:53,079
وفرة العشب
للخيول؟
418
00:34:53,401 --> 00:34:57,109
فكرت في بناء الاسطبل
في منحنى النهر
419
00:34:57,400 --> 00:35:01,666
هذا هو رأيي أيضا
ويجب أن يكون المنزل في ألاعلى
420
00:35:01,800 --> 00:35:05,271
سنقوم بتثبيت الدفلي
في الممر المؤدي إلى المزرعة
421
00:35:05,480 --> 00:35:09,999
نعم ممتاز ، وعلى هذا الجانب
باتجاه صخور النهر؟
422
00:35:10,399 --> 00:35:11,753
ماذا بعد ؟
423
00:35:12,200 --> 00:35:15,999
هناك العديد من المشاكل علي تسويتها
قبل أن أفعل كل ذلك
425
00:35:16,238 --> 00:35:17,777
نحن سنصل لذلك
426
00:35:17,959 --> 00:35:19,999
سوف يستغرق وقتا
427
00:35:29,839 --> 00:35:31,333
إنه جوني
428
00:35:34,333 --> 00:35:37,555
انت مصاب مرة أخرى
إنها في نفس الذراع ، لكن لا بأس اجلس اجلس
430
00:35:37,957 --> 00:35:40,533
- لا يزال يسبب المتاعب
- دعنا نأخذه إلى الداخل
431
00:35:40,557 --> 00:35:47,222
أرادوا سرقة قطيعي ودافعت عن نفسي
لقد اخفتهم واجبرتهم على الفرار
435
00:35:47,716 --> 00:35:50,991
اجلس
سألقي نظره عليه
436
00:35:51,556 --> 00:35:54,149
هي انتظر قليلا
هذا هو قميصي
437
00:35:54,555 --> 00:35:57,333
خياطة ذراعه
اسهل من خياطة قميصي
438
00:35:57,515 --> 00:35:59,666
لقد أخفتهم هؤلاء المتوحشون
439
00:35:59,835 --> 00:36:03,305
لقد جئت من كولدي برير
ورأيت قطيعًا كبيرًا
440
00:36:03,555 --> 00:36:04,953
ربما 800 رأس
441
00:36:05,235 --> 00:36:07,555
كان هناك ثمانية أو تسعة فرسان
442
00:36:07,755 --> 00:36:09,346
اعتقدت أنهم كانوا لصوص
443
00:36:09,596 --> 00:36:12,393
- أنت لم تدعهم يفعلون ذلك؟
- لقد ركضت ورائهم وإهنتهم
444
00:36:12,714 --> 00:36:17,422
انتظر دقيقة
يجب أن نتصرف دون تأخير
445
00:36:18,000 --> 00:36:21,555
لماذا لانلاحقهم غدا؟
446
00:36:25,032 --> 00:36:29,333
اعتفد باني سأذهب إلى المدينة
أنا بحاجة الى التحدث الى شخص ما
447
00:36:30,793 --> 00:36:33,864
برازوس ، تعال
القليل من القهوة؟
448
00:36:33,999 --> 00:36:35,600
- سادة
- حالا
449
00:36:35,673 --> 00:36:39,999
- هذا مكتبي هنا
- ذلك مكتوب على الباب
451
00:36:40,831 --> 00:36:43,111
اعتقدت أنك ذهبت
الى كاليفورنيا
452
00:36:43,351 --> 00:36:46,000
هل تجدني شديد التشبث؟
453
00:36:46,030 --> 00:36:51,111
إنه يتحدث هراء
لماذا لاتذهب انت الى كاليفورنيا كي تكون هدف لهم
454
00:36:51,836 --> 00:36:53,967
أراد اللصوص
سرقة قطيع إنسكيب البارحة
455
00:36:53,991 --> 00:36:57,222
أخافهم جوني أونيل وهربوا
لحسن الحظ لم يتعرف على أي منها
456
00:36:57,469 --> 00:36:58,505
لحسن الحظ؟
457
00:36:59,190 --> 00:37:04,000
لانه لو تعرف عليهم كانوا سيتبعونه
وكانوا سيقتلوه مثل بوب تيريل
459
00:37:04,229 --> 00:37:09,111
إنه مجرد تخمين اتركها لي ،
إنها وظيفتي انا اختصاصي بذلك
460
00:37:09,788 --> 00:37:13,999
استمع اليه
انه دائما على حق
461
00:37:14,388 --> 00:37:20,000
أفهمك قتلوا صديقك هنا
وانت تريد أن تتصرف
462
00:37:20,111 --> 00:37:24,111
انظر يجب علينا استعادة النظام
بسلاح أو بدونه
464
00:37:24,222 --> 00:37:26,555
لا يمكن أخذ
اجراءات ناقصة
465
00:37:26,747 --> 00:37:28,777
يمكنني حشد 50 رجلاً
466
00:37:28,906 --> 00:37:31,420
ولدي سجن ومشنقة
467
00:37:31,666 --> 00:37:37,000
إذا سمحت لي دعني اعتني بالامر
كل شيء سيتم دون الحاجة لسحب مسدس
469
00:37:37,466 --> 00:37:39,999
إذا عثرنا على الجاني
470
00:37:40,306 --> 00:37:42,582
حسنا
نحن سنفعل ذلك
471
00:37:43,226 --> 00:37:44,226
كيف ذلك؟
472
00:37:44,426 --> 00:37:45,999
كما قلت
473
00:37:46,265 --> 00:37:50,999
أنت تتعامل مع الأشياء وبالرغم من ذلك
يقوم شخص آخر بهذه المهمة
474
00:37:55,784 --> 00:37:57,058
صباح الخير
475
00:37:58,784 --> 00:38:01,111
- أي واحدة أنا؟
- ألاكثر فضاعة
476
00:38:01,222 --> 00:38:03,560
هل تستطيع مساعدتي ؟
أنا احمل المؤن للقس
477
00:38:03,584 --> 00:38:05,414
بالطبع ، افسحي لي
478
00:38:05,703 --> 00:38:08,777
ما زلت بلا أسلحة؟
اعتقدت أنك ستكون مسلحا
479
00:38:08,903 --> 00:38:11,333
لماذا ؟
هل انتي خطيرة جدا؟
480
00:38:11,503 --> 00:38:15,444
سمعتك هي الخطيرة
وأجد صعوبة في تخيلك برازوس كين
482
00:38:15,543 --> 00:38:19,111
سيدتي
أنا احب ان ابقى هكذا
483
00:38:28,999 --> 00:38:31,444
كان جوني أونيل على حق
484
00:38:31,646 --> 00:38:36,777
اخبرني أنك أجمل من باقة بنفسج
معلقة على اذان بقرة حمراء
486
00:38:39,622 --> 00:38:43,111
- وانت ماذا تقول؟
- اعطني قطعة من الحلوى
000
00:38:43,155 --> 00:38:46,333
- ماذا؟؟
- نعم ، هذا ما قلته
488
00:38:46,619 --> 00:38:50,111
انت هكذا
فقط معدتك تهمك
489
00:38:57,859 --> 00:39:01,135
لقد جاءت هكذا
لكن هناك شيء آخر يثير اهتمامي
490
00:39:01,419 --> 00:39:03,444
وهو يخصك أنت
491
00:39:03,619 --> 00:39:05,999
وهل انا مهمة كثيرا؟
492
00:39:06,139 --> 00:39:09,555
أنت مهمة لي من قمة راسك
حتى اسفل حذائك
493
00:39:09,778 --> 00:39:11,111
ولماذا كل هذا الاهتمام؟
494
00:39:11,246 --> 00:39:17,000
ربما اعتقدت أني أول مرة رأيتك فيها
تمنيت ان احملك من على ظهر حصانك
496
00:39:17,217 --> 00:39:20,111
- انا اشعر بالاطراء
- انا لن أنسى اول مرة رايتك فيها
497
00:39:20,216 --> 00:39:22,444
طريقة وقوفك ومسكك نفسك
تحت غروب الشمس
498
00:39:22,647 --> 00:39:24,313
تحت غروب الشمس؟
أين كان هذا ؟
499
00:39:24,337 --> 00:39:27,999
في ذلك المساء
أمام مزرعة إنسكيب
500
00:39:29,016 --> 00:39:31,111
انا لم اذهب قط
او
501
00:39:31,217 --> 00:39:34,777
أبي ، أحضرت لك سلتك
502
00:39:38,254 --> 00:39:41,111
إنتي كريمة جدا
أنتي من أهل الخير
503
00:39:41,335 --> 00:39:42,517
هل اساعدك في حملها؟
504
00:39:42,615 --> 00:39:45,777
لا شكرا لك يا بني
استطيع حملها بمفردي
505
00:39:46,000 --> 00:39:50,222
رجاءآ بلغي سلامي الى والدك
واشكريه نيابة عني
506
00:39:51,175 --> 00:39:54,111
- إلى اللقاء ابني
- وداعا أبي
507
00:39:55,694 --> 00:39:58,000
انا لم اكن ابدا
في مزرعة إنسكيب
508
00:39:58,133 --> 00:40:00,444
أوه
هل انتي متأكدة من ذلك
509
00:40:00,613 --> 00:40:04,999
لقد وصلت على صهوة حصاني
وأنا رأيتك
510
00:40:05,413 --> 00:40:07,165
لم يكن أنا،
من المستحيل
511
00:40:07,493 --> 00:40:10,325
كيف انسى ذلك ؟
كانت أمسية خاصة جدا
512
00:40:10,652 --> 00:40:13,555
الليلة التي قتل فيها بوب
513
00:40:13,773 --> 00:40:16,111
انا لم أكن هناك
لماذا تقول هذا ؟
514
00:40:16,292 --> 00:40:19,999
قد أكون مخطئا
لا أحد يتهمك
515
00:40:23,222 --> 00:40:24,777
هل نذهب ؟
516
00:40:24,970 --> 00:40:28,666
شكراً
لكن عليّ الذهاب الى المدينة هذا اليوم
517
00:40:29,090 --> 00:40:31,333
وداعا ، سينوريتا
518
00:41:00,528 --> 00:41:03,444
نبيذ برازوس
الخاص
518
00:41:13,333 --> 00:41:14,222
برازوس
519
00:41:15,088 --> 00:41:17,200
برازوس
استيقظ
520
00:41:17,206 --> 00:41:19,197
عليك أن تأكل
521
00:41:19,686 --> 00:41:22,644
شكرا ولكني اكلت عندما وصلت
منذ ساعتين
522
00:41:23,166 --> 00:41:26,000
الأكل جيد لك
ويجعل شعرك مجعدا
523
00:41:26,004 --> 00:41:27,564
ماذا تريد مع الفاصوليا؟
524
00:41:27,806 --> 00:41:29,000
اي شيء
525
00:41:29,245 --> 00:41:30,644
اي شيء جيد
526
00:41:30,845 --> 00:41:33,027
أي شيء مع الفاصوليا
هذا تخصصي
527
00:41:33,085 --> 00:41:35,999
سوزان ماريا بابلو
فاصوليا
528
00:41:36,046 --> 00:41:40,000
و الانتشلادا ، التورتيلا
أو تاماليس
529
00:41:42,723 --> 00:41:44,396
تاماليس
530
00:41:45,603 --> 00:41:47,222
هل ستأكل كل هذا؟
531
00:41:47,323 --> 00:41:49,222
صديقي برازوس
قادر على أي شيء
532
00:41:49,252 --> 00:41:54,000
رأيته يقتل هنديًا وحمامة ليتعشى
وبرصاصة واحدة
534
00:41:54,777 --> 00:41:56,441
كيف طبخت الهندي؟
535
00:41:56,563 --> 00:42:01,609
لم يطبخ الهندي ....ماذا يفعل به ؟
لقد طبخ الحمامة
537
00:42:08,120 --> 00:42:12,034
- متفاجئ لرؤيتي؟
- ليس بشكل خاص
538
00:42:12,321 --> 00:42:14,333
ربما انت تنتظرني
539
00:42:14,560 --> 00:42:18,222
كنت أنتظر شخص ما
لكن ... لم اتوقع انه انت
540
00:42:18,961 --> 00:42:20,917
آسف لقدومنا هكذا
541
00:42:21,241 --> 00:42:24,000
نحن من النوع المتسامح
بهذا الطريق
542
00:42:24,021 --> 00:42:25,777
نعم لاحظت ذلك
543
00:42:25,841 --> 00:42:28,333
لكن هناك بعض الأشياء
التي لا نحبها
544
00:42:28,480 --> 00:42:29,999
مثلا ؟
545
00:42:30,600 --> 00:42:34,666
مثلا نحن لانتهاون بشان الرجال
الذين يتحدثون مع الفتيات الصغيرات
547
00:42:34,839 --> 00:42:36,192
هذا مفهوم
548
00:42:36,479 --> 00:42:40,999
انت قلت لبيس بانر بأنك
رأيتها في مزرعة إنسكيب
549
00:42:41,598 --> 00:42:45,111
في حين انها لم تكن هناك
وهذا يزعجنا
550
00:42:45,798 --> 00:42:48,666
ويمكن أن تنزعج اكثر
إذا انا اكدت لك باني رايتها
551
00:42:48,798 --> 00:42:52,999
يمكن ، لكن لا يوجد خطر
طالما انك ستغادر
552
00:42:53,798 --> 00:42:58,266
أنا لم أر رجلاً قط
سيغادرالمنطقة بأسرع من مغادرتك
553
00:42:58,835 --> 00:43:01,398
أنا آسف لسماع هذا
554
00:43:05,476 --> 00:43:09,666
وهل تعتقد عدم حملك للسلاح
سيجنبك اطلاق النار عليك
555
00:43:10,797 --> 00:43:13,999
اعتقد ان هذا تفكير غبي من جانبك
556
00:43:15,155 --> 00:43:19,999
انا شخصيا لايهمني
اذا حدث اطلاق نار بهذا الشكل
557
00:43:20,555 --> 00:43:22,222
إنها وجهة نظرك
558
00:43:22,435 --> 00:43:25,777
هل لديك اي أسئلة
تطرحها علينا؟
559
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
كلا ....انا أعرف كل ذلك
فقط أردت أن أتاكد
560
00:43:29,014 --> 00:43:31,000
ذلك أفضل
561
00:43:36,433 --> 00:43:39,999
إذا كان قد أكل هذه
فلاداعي للقلق
562
00:43:48,333 --> 00:43:50,333
هل تبحث عني؟
563
00:43:50,433 --> 00:43:52,444
أنا أبحث عن الشريف
564
00:43:52,673 --> 00:43:55,777
إنه ليس في المدينة لحالة طارئة
، أنا مكانه
565
00:43:55,951 --> 00:43:58,888
هل يمكنك إعتقال قاتل
إذا أعطيتك الدليل؟
566
00:43:58,999 --> 00:44:01,267
- من هو ؟
- بارد ماكي
566
00:44:01,333 --> 00:44:03,111
بارد ماكي
567
00:44:03,311 --> 00:44:08,111
لاداعي للاستغراب فنحن الاثنان
نعرف الكثير مما يجعلنا ننام بسلام
569
00:44:08,555 --> 00:44:11,111
كان يجب أن أشنقك منذ البداية
570
00:44:11,151 --> 00:44:15,333
عليك ان تخبر الشريف بذلك
فانها مسألة حساسة للغاية
571
00:44:17,000 --> 00:44:19,777
برازوس
استدر للخلف
572
00:44:19,999 --> 00:44:23,000
هذه المرة سوف تذهب بعيدا جدا
573
00:46:01,220 --> 00:46:05,000
انا سأهتم بذلك
كما فعلت مع وينترز في دودج
574
00:46:05,261 --> 00:46:07,932
كيف تريدها أن تطبخ؟
575
00:46:08,019 --> 00:46:09,999
لا تتورط
576
00:46:37,111 --> 00:46:38,888
إعتني بنفسك
576
00:46:38,999 --> 00:46:41,999
لانك ستكون مفيدا بالنسبة لي
577
00:46:54,256 --> 00:46:55,777
انت غبي
578
00:46:55,935 --> 00:46:58,989
لقد قمت بالمناورة بشكل جيد
بإجبارك ماكي على الكشف عن نفسه
579
00:46:59,024 --> 00:47:00,734
ولكن لماذا
اخبرت يونت كل شيء
580
00:47:01,016 --> 00:47:03,444
الآن ليس لديك خيار
581
00:47:17,212 --> 00:47:19,444
أنا أنظف لك البندقية
بواسطة الزيت
582
00:47:19,555 --> 00:47:21,332
هل رأيت كيف تحولت الامور؟
583
00:47:21,357 --> 00:47:23,333
- شكرا جوني ، ولكن ...
- إنه سلاح جيد
584
00:47:23,373 --> 00:47:26,733
أعلم.... شكرا لك مرة أخرى
اريد ان اكلفك بشيء
586
00:47:26,755 --> 00:47:30,000
- ان تمرر رسالة لجين بانر
- جين؟ أتعلم هي بذلك ؟
588
00:47:30,052 --> 00:47:32,868
ألاخوات بانر متالقات
اكثر من ألوان الملابس الهندية
589
00:47:32,892 --> 00:47:36,333
بالتاكيد بالتاكيد
أخبرها أنني أريد رؤيتها هذا المساء ضروري
591
00:47:36,371 --> 00:47:37,735
هناك اختها
ايضا لو اردت؟
592
00:47:37,811 --> 00:47:40,666
- وضعت شيء عندها
- ماذا خصلة من الشعر؟
594
00:47:40,811 --> 00:47:42,666
شيء من شأنه أن يشنق رجل
595
00:47:42,777 --> 00:47:46,444
- قطب تلغراف؟
- نعم قطب تلغراف
596
00:48:26,206 --> 00:48:30,325
- لدي الرصاصة
- هذا جيد
597
00:48:31,687 --> 00:48:33,244
لقد وقع الموت
598
00:48:34,128 --> 00:48:38,888
لا يمكننا ان ندع رجل يعرف
أنك رأيت بوب يُقتل
600
00:48:39,005 --> 00:48:40,075
ماذا ستفعل ؟
601
00:48:40,326 --> 00:48:42,372
أخبرته أن يغادر المدينة
602
00:48:42,447 --> 00:48:45,642
هل تعتقد
أنه سيفعل ذلك؟
603
00:48:46,365 --> 00:48:48,777
لا
أنا لا أعتقد ذلك
604
00:48:49,045 --> 00:48:52,666
سيتعين علينا استخدام القوة معه
605
00:48:52,886 --> 00:48:54,716
ماذا لو لم يكن لديه سلاح؟
606
00:48:54,925 --> 00:48:57,000
عزيزتي
، الأمر متروك له
607
00:48:57,111 --> 00:49:00,182
هذا الوضع لن ينتهي أبدا
سيقاتل إنسكيب وجوني أونيل معه
609
00:49:00,204 --> 00:49:02,068
سوف لن يتركوه لوحده
610
00:49:02,124 --> 00:49:04,333
ما لم تحضريه لي لوحده
611
00:49:04,483 --> 00:49:07,444
بارد ، لن أفعل ذلك
انه يطلق النار أسرع منك
612
00:49:07,604 --> 00:49:10,222
أنا متأكده من أنه سيقتلك
613
00:49:10,443 --> 00:49:14,993
عزيزتي ، والدك كان يقاتل دائما
من أجل حماية مزرعته
614
00:49:15,563 --> 00:49:18,999
هذه المعركة باهظة الثمن
وسوف لن تكلفنا كثيرا
615
00:49:19,562 --> 00:49:22,111
وفاة واحدة لكل كيلومتر مربع
616
00:49:22,999 --> 00:49:25,555
انها خسارة كبيرة
، بارد
617
00:49:25,602 --> 00:49:28,638
إنها ليست مجرد مزرعة
إنها أكثر من ذلك
618
00:49:28,881 --> 00:49:33,444
انها مملكة بالنسبة له
وكذلك مملكة لمن بناها..... لي ولك
620
00:49:33,602 --> 00:49:37,979
ولا انسى اختك
سيكون لها منزلها الخاص عدا الممتلكات
621
00:49:37,999 --> 00:49:39,111
صباح الخير
622
00:49:40,111 --> 00:49:43,000
لقد أخبرتك
بانه ليس لديك ما تفعله هنا
623
00:49:43,281 --> 00:49:46,666
أنت غير مرغوب فيك هنا
ولا في تكساس وحتى كولورادو
624
00:49:46,777 --> 00:49:49,666
ولماذا لا في أركنساس
ونبراسكا؟
625
00:49:49,777 --> 00:49:52,777
حسنا
يمكنك تركهم أيضا
625
00:49:52,999 --> 00:49:54,333
حسنا
626
00:49:56,555 --> 00:49:58,513
- اسمع جوني
- ماذا تريدين؟
627
00:49:58,759 --> 00:50:03,229
أنت أجمل من فطيرة مع الليمون
في حقل من الزهور
628
00:50:03,438 --> 00:50:07,666
هذا لطيف جدا
اذهب لبيع الفطائر في مكان آخر
630
00:50:07,838 --> 00:50:12,000
برازوس يريد التحدث إلى جين بموضوع مهم جدا
سوف تحدث أمور فظيعة
632
00:50:12,237 --> 00:50:15,555
- حسنًا ، سأخبرها
- أين يمكنهم رؤية بعضهم البعض؟
633
00:50:15,838 --> 00:50:18,999
في الكنيسة القديمة
بعد العشاء مباشرة
634
00:50:19,357 --> 00:50:22,333
رجاءا
اذهب بعيدا الان
635
00:50:36,155 --> 00:50:39,999
الجميع يعرف بانك
تريد الايقاع ببارد ماكي
636
00:50:40,076 --> 00:50:42,636
أعترف بأني كشفت
عن لعبتي في وقت مبكر قليلا ،
637
00:50:42,835 --> 00:50:46,444
لكني لا اريد ان اتنازل معه
بقتال مفرد
638
00:50:53,753 --> 00:50:55,027
ماذا هناك ؟
639
00:50:55,593 --> 00:50:57,788
خذ الفانوس بعيدًا
640
00:50:58,914 --> 00:51:01,666
بعض الخيول
تفضل الظلام
641
00:51:08,432 --> 00:51:11,470
- هل برازوس كين هنا؟
- من يسأل عنه؟
642
00:51:11,673 --> 00:51:14,555
لدينا بريد إلكتروني
من خوسيه لك
000
00:51:14,666 --> 00:51:15,555
خوسيه
643
00:51:17,631 --> 00:51:21,144
لحظة واحدة
، أنا ساحمل الفانوس
644
00:51:38,750 --> 00:51:42,504
لا تذهب
كلهم يريدون قتلك
645
00:51:43,390 --> 00:51:46,999
الاجتماع معها في الكنيسة
سوف لن يغير أي شيء
646
00:52:12,987 --> 00:52:15,111
المساء حار جدا هنا
647
00:52:15,307 --> 00:52:17,777
هل تحب هذا المناخ؟
647
00:52:18,000 --> 00:52:19,111
انتظري لحظة
648
00:52:21,426 --> 00:52:24,702
أنا لازلت اعتقد انك لا تشبهين
اختك بيس
648
00:52:26,000 --> 00:52:27,555
تلك هي أختي
649
00:52:27,666 --> 00:52:30,222
إنها تعرف كيف تكتشف الرجال الطيبين
650
00:52:30,426 --> 00:52:33,999
لقد كانت فكرتي صحيحة
للمجيء والتحقق
651
00:52:34,185 --> 00:52:36,222
جين لديها رسالة لي؟
652
00:52:36,344 --> 00:52:38,390
وهل ما سأقوله لك
لايحتسب ؟
653
00:52:38,664 --> 00:52:42,258
أنا أعلم ..: انك ستخبريني
ان اغادر في أسرع وقت ممكن
654
00:52:42,585 --> 00:52:44,039
لم أكن لأقولها بهذا الشكل
655
00:52:44,063 --> 00:52:46,018
أنا فعلا غير مرحب بي هنا
656
00:52:46,184 --> 00:52:50,495
انت على الرحب والسعة
ولكن دع العاصفة تمر
657
00:52:50,743 --> 00:52:53,656
تقصدين اذهب للاختباء
لبعض الوقت؟
658
00:52:53,888 --> 00:52:58,555
لما لا ؟
لديك الكثير من الأعداء اولهم بيل ياونت
659
00:52:58,666 --> 00:53:00,333
وثم بارد ماكي
660
00:53:00,462 --> 00:53:02,180
لا تقلل من شأنه
661
00:53:02,462 --> 00:53:04,260
سيضع مرتزقة
ليطاردوك
662
00:53:04,503 --> 00:53:07,111
هو أيضا يبدو كمرتزق
663
00:53:07,821 --> 00:53:11,417
هل انت مهتم بي؟
في نقطة ما ؟
664
00:53:13,063 --> 00:53:16,212
انت اصبحت تهميني
أكثر فأكثر
665
00:53:16,782 --> 00:53:19,932
بما يكفي لإبعادك إذا انا طلبت منك
666
00:53:20,181 --> 00:53:23,333
تريدين أن تريني أهرب
اليس كذلك ؟
667
00:53:23,421 --> 00:53:25,092
أفضل أن تهرب
من أن تموت
668
00:53:25,420 --> 00:53:27,411
أفضل لمن؟
669
00:53:28,099 --> 00:53:31,555
- انت تعتقد أنني كذلك ضدك
- لا
671
00:53:31,699 --> 00:53:34,111
إذن لماذا انا قدمت الى هنا؟
672
00:53:34,340 --> 00:53:36,840
لديك سبب آخر
مالذي تخفيه ورائك؟
673
00:53:36,999 --> 00:53:39,242
سأخبرك في يوم من الأيام ،
لكن لا تبقى هنا
674
00:53:39,339 --> 00:53:41,333
هل تحبين بارد ماكي؟
675
00:53:41,400 --> 00:53:45,444
ماكنت سأقبلك
إذا كنت أحب بارد ماكي؟
676
00:53:50,337 --> 00:53:55,666
كنت أتوقع أن أراك هنا قبلي
طلب مني جوني أن آتي إلى هنا
678
00:53:55,818 --> 00:53:59,666
- هل ستشتبه بنا مرة أخر برازوس؟
- انه يعرف كيف يميز بيننا
680
00:53:59,816 --> 00:54:02,999
وقام باختيار الفتاة الأنسب
681
00:54:03,977 --> 00:54:06,999
انا كنت مخطئة بشانك
لكنني أدركت ذلك في الوقت المناسب
682
00:54:07,017 --> 00:54:09,451
أنا لا أحب القتلة
امثال بيس
683
00:54:09,777 --> 00:54:12,555
أنا أعرف ما هو الجيد له
684
00:54:12,975 --> 00:54:16,570
إذا كنتي تريدين الذهاب معه ،
انا سوف اساعدك
685
00:54:16,770 --> 00:54:18,634
كلاكما تقول مايحلو لها
686
00:54:18,659 --> 00:54:20,392
كل ما أريده
هو الرصاصة
687
00:54:20,416 --> 00:54:24,488
لم تعد عندي
لقد رميتها في الأدغال
688
00:54:24,854 --> 00:54:28,999
- هل تصدقني؟
- انا لم اعد اصدق اي شيء هذه الليلة
689
00:54:29,014 --> 00:54:32,891
الآن عرفت اين مكان الرصاصة
690
00:54:45,853 --> 00:54:49,208
لماذا طلبت منا المغادرة؟
أنتي واقعه في حبه
691
00:54:49,492 --> 00:54:53,000
أنا أفضل أن تذهبي معه
إذا كان هذا يمكن أن يوقف كل شيء
692
00:54:53,212 --> 00:54:54,406
ماذا تعنين ؟
693
00:54:54,612 --> 00:54:57,999
انتي سرقتي الرصاصة
وأنا أعلم لماذا
694
00:54:58,451 --> 00:55:02,603
- هل أخبرت أحدا؟
- انتي تعلمين باني لاافعل ذلك
695
00:55:04,66 --> 00:55:06,777
جين
أنا آسفة على كل هذا
696
00:55:06,890 --> 00:55:09,199
لا يوجد ما يقال
697
00:55:26,730 --> 00:55:29,444
انا سعيد جدا ان اراك انسة بيس
698
00:55:29,609 --> 00:55:31,997
أتيتي في الوقت المحدد
خبز الزنجبيل الحار
699
00:55:32,247 --> 00:55:34,657
فعلته بنفسي
لا أعرف كيف قمت ذلك
700
00:55:34,769 --> 00:55:37,407
- لا بد لي من العثور على برازوس
- انه ليس هنا
701
00:55:37,688 --> 00:55:40,000
- خذي شريحة
- الناس يبحثون عنه
702
00:55:40,127 --> 00:55:43,324
انا اعلم انا اعلم يريدون قتله
أخبره بارد بذلك
703
00:55:43,481 --> 00:55:46,041
- هل حمل برازوس أسلحته؟
- انا لااعرف انظري
704
00:55:46,066 --> 00:55:47,984
هل لديك وصفة الزنجبيل؟
705
00:55:48,008 --> 00:55:52,555
علينا إقناع برازوس بمغادرة المنطقة
هذا كل مايريده بارد ماكي
707
00:55:54,444 --> 00:56:00,000
انتظري لحظة انستي
لماذا أنتي مهتمة جدًا بامر برازوس؟
707
00:56:00,019 --> 00:56:01,600
بسبب
708
00:56:02,005 --> 00:56:04,444
بسبب أنا في حالة حب معه
709
00:56:04,565 --> 00:56:07,222
يبدو أنه يريد أن يُقتل
يجب عليه المغادرة
710
00:56:07,333 --> 00:56:09,333
سيغادر عندما يتم تسوية كل شيء
711
00:56:09,446 --> 00:56:11,111
حينها سيكون قد فات الأوان
712
00:56:11,205 --> 00:56:15,000
براد ماكي ينتظره عند صخرة النصب التذكاري
وهين أوركوت معه
713
00:56:15,166 --> 00:56:17,999
هل كنتي برفقتهم؟
714
00:56:18,178 --> 00:56:20,260
السؤال ليس هناك
الشيء المهم هو؟
715
00:56:20,284 --> 00:56:24,436
- لماذا أرسلوك إلى هنا؟
- أنا لم أقل انهم ارسلوني
716
00:56:24,515 --> 00:56:28,000
يجب أن يكون لديهم أسبابهم ،
وإلا لما طلبوا منك المجيء الى هنا
717
00:56:28,044 --> 00:56:29,499
لقد جئت للتو لتحذيرك
718
00:56:29,603 --> 00:56:31,888
انها تبدو من الاعيب بارد
719
00:56:31,924 --> 00:56:35,888
إنه على الاغلب
من النوع الذي يستخدم الفتاة ككمين
720
00:56:35,999 --> 00:56:38,888
لا تقل إنني لم أفعل
انا حاولت تحذيرك
721
00:56:38,963 --> 00:56:42,666
سيكون برازوس كين هدفا
اقل سهولة من بوب تيريل
722
00:56:43,202 --> 00:56:46,273
إذا حدث شيء سيء ،
فانه سيكون خطأك
723
00:56:46,721 --> 00:56:49,111
- من الذين في صخرة النصب التذكاري
000
00:56:49,166 --> 00:56:51,999
- هذا لا يخصك
724
00:57:13,000 --> 00:57:15,396
ستقولين أنك لم تجديه
725
00:57:15,760 --> 00:57:18,000
نعم ذهبت إلى هناك من أجل لا شيء
726
00:57:18,119 --> 00:57:21,000
لقد هدرتي وقتك
في حين أنه لم يكن هناك أحد
727
00:57:21,222 --> 00:57:24,231
كان إنسكيب هناك
تحدثنا عن الزنجبيل
728
00:57:24,555 --> 00:57:25,777
خبز الزنجبيل
729
00:57:25,918 --> 00:57:30,333
لقد صنعه وكان فخورًا به
ولم يكن مهتم باي شيء
730
00:57:33,598 --> 00:57:35,190
خبز الزنجبيل؟
731
00:57:38,837 --> 00:57:41,271
انا سوف آكل اللحم
هذا المساء
732
00:57:41,797 --> 00:57:45,425
اذهب وانظر إذا كانت هناك ظباء تمشي
733
00:57:46,478 --> 00:57:49,434
- ظباء؟
- ركز
734
00:57:49,676 --> 00:57:51,999
عليك ان تعلم لماذا ندفع لك
735
00:57:52,155 --> 00:57:55,444
- آه ، ذلك الظبي؟
- نعم ذلك هو
736
00:57:57,076 --> 00:57:59,191
صخرة النصب التذكاري
737
00:58:03,514 --> 00:58:06,222
صخرة النصب التذكاري
738
00:58:42,777 --> 00:58:44,111
أين تختبئ؟
739
00:58:44,392 --> 00:58:47,000
هل تخجل من الظهور؟
740
00:58:47,112 --> 00:58:51,625
اريد ان انظر في عيون الشخص
الذي قتل بوب تيريل
741
00:58:54,990 --> 00:58:59,777
أنا اعلم مكانك
سآتي لأخذك
742
01:00:32,580 --> 01:00:34,888
سيد إنسكيب؟
742
01:00:42,000 --> 01:00:43,000
برازوس
742
01:00:44,777 --> 01:00:46,000
برازوس
743
01:01:04,337 --> 01:01:06,999
ماذا حصل ؟
744
01:03:24,446 --> 01:03:27,999
- أين برازوس؟
- انه في الداخل
745
01:03:36,364 --> 01:03:39,444
كنت أبحث عنك طوال اليوم
746
01:03:44,804 --> 01:03:47,319
- إنسكيب؟
- نعم
747
01:03:57,043 --> 01:04:00,111
- هل أنت ذاهب ؟
- ليس الان
748
01:04:01,161 --> 01:04:05,279
- انت تحمل بنادقك
- إنها مسدسات انسكيب
749
01:04:07,555 --> 01:04:10,444
برازوس
هل سوف تقتل بارد ماكي
750
01:04:10,602 --> 01:04:12,000
نعم سافعل ؟
751
01:04:13,601 --> 01:04:15,115
إنه ليس هو
752
01:04:15,961 --> 01:04:19,333
لقد تحدثت مع إنسكيب هذا الصباح
وبعدها قضيت كل الوقت مع بارد
753
01:04:19,880 --> 01:04:22,333
وهل هذا يثبت شيئا؟
754
01:04:23,560 --> 01:04:26,666
ملاحقتك لبارد
سوف لن تجلب شيئًا جيدًا
755
01:04:26,920 --> 01:04:32,111
انها ليست مجرد مزرعة
إنها مملكة تمتد الى مئات من الكيلومترات
757
01:04:32,999 --> 01:04:35,666
أنت لن تكون قادر
حتى على الذهاب إلى المدينة
758
01:04:35,841 --> 01:04:38,229
اريد ان اعرف الحقيقة كاملة
759
01:04:38,888 --> 01:04:40,432
لا أستطيع أن أقول أكثر من ذلك
760
01:04:40,519 --> 01:04:44,000
سوف أتحدث إلى شخص ما
يستطيع ان يتكلم
761
01:04:47,000 --> 01:04:48,888
لا تعول على بارد
762
01:04:49,000 --> 01:04:51,448
حتى لو قتلته ببطء
لن يخبرك بأي شيء
763
01:04:51,557 --> 01:04:56,777
أظن ذلك ، لكن شخصًا آخر
سوف تكون قادرة على إخباري
764
01:04:59,997 --> 01:05:01,999
دعنا نذهب معا
765
01:05:02,037 --> 01:05:04,994
سأذهب إلى أي مكان إذا كنت
توافق على الابتعاد عن هنا
766
01:05:05,277 --> 01:05:08,666
هل تتخيلين كيف تكون
حياة الخارج عن القانون
767
01:05:08,900 --> 01:05:11,450
قطاع الطرق المكسيكيين زوجاتهم معهم
ضمن العصابة
768
01:05:11,677 --> 01:05:13,444
يمكنني أن أكون بجانبك
769
01:05:13,676 --> 01:05:16,222
أنا لااختلف كثيرًا عن جين
برازوس
770
01:05:16,435 --> 01:05:18,000
استطيع أن أجعلك سعيدا
771
01:05:18,117 --> 01:05:20,777
هل تفعلين ذلك لبراد ماكي؟
772
01:05:20,875 --> 01:05:23,024
كل ما قمتي به
هو له ولحمايته؟
773
01:05:23,354 --> 01:05:27,666
، أنت جاهزه الان
لبدء علاقة مع آخر
774
01:05:30,274 --> 01:05:32,999
اكيد انك لا تفهم ؟
775
01:05:33,553 --> 01:05:36,222
عندما نحن نحب رجل
نحن نغفر له كل شيء
776
01:05:36,475 --> 01:05:39,555
نعم أنا
انا أفهم ذلك بيس
777
01:05:39,873 --> 01:05:42,832
ولكن لا يوجد سوى مخرج واحد امامي
778
01:05:43,873 --> 01:05:46,111
اكيد أنا اعرفه
779
01:05:47,753 --> 01:05:51,999
لم يبقى لي شيئا هنا
أو في اي مكان آخر
780
01:05:55,713 --> 01:05:59,555
أرجوك لا تقتله ، برازوس
أرجوك
000
01:06:03,713 --> 01:06:04,222
برازوس
781
01:06:04,551 --> 01:06:07,508
يمكنني استخدام يدي
دعني آتي معك
782
01:06:07,912 --> 01:06:09,230
أنت مدين لي
783
01:06:09,255 --> 01:06:11,326
لا تدع الغرور بالأسلحة
يسيطر عليك ، جوني
784
01:06:11,350 --> 01:06:14,333
فانهم سوف يدمرونك
785
01:06:30,333 --> 01:06:32,444
برازوس
أنا سعيد لرؤيتك
786
01:06:32,629 --> 01:06:36,304
برازوس لا تذهب إلى المدينة
هل ترى ذلك الشارع؟
787
01:06:36,549 --> 01:06:40,222
يا له من هدوء!... هل تصدق ان
الكثير من الرجال يعيشون هناك؟
788
01:06:40,389 --> 01:06:44,666
هذا هو الحال مع ذلك
انه يوم الدفع ، انها ليلة السبت
789
01:06:44,948 --> 01:06:46,444
ومع ذلك فالصمت يعم المكان
790
01:06:46,627 --> 01:06:50,999
- بالفعل
- لااطلاقات نارية لاصرخات الفرح ، لا شجار
791
01:06:51,547 --> 01:06:56,000
مثل حصان هادئ جدا
ثم ينفجر فجاة
792
01:06:56,787 --> 01:06:59,999
- مثل الاستيقاظ
- هذا هو الحال
793
01:07:00,026 --> 01:07:02,111
كل ما ينقص هو الجثث
794
01:07:02,265 --> 01:07:06,055
برازوس
كل هذا الصمت انه لك
795
01:07:07,066 --> 01:07:09,659
انها ليست المرة الأولى
795
01:07:09,777 --> 01:07:10,999
أين ياونت؟
796
01:07:11,024 --> 01:07:13,333
لا تعبث مع ياونت
797
01:07:13,504 --> 01:07:17,999
لم أتدخل عندما تقاتلت معه وسط الشارع
لأنك لم تكن مسلحًا
799
01:07:18,144 --> 01:07:22,536
لكن ومع كل هذه الأسلحة
تذكر ان الشارة لاتموت
800
01:07:22,825 --> 01:07:27,000
سوف تكون مطاردا والشارة مثبتة
على شخص آخر
801
01:07:27,303 --> 01:07:31,999
إذا خالفت القانون
انا سأضطر للتدخل
802
01:07:32,303 --> 01:07:35,666
- ولن يكون لدي خيار
- نعم أنا أعلم ذلك ايضا
803
01:07:35,822 --> 01:07:40,000
اذهب إلى أي مكان تريد ،
سأبحث في مكان آخر
804
01:07:40,111 --> 01:07:43,222
الوداع يا كيسكادين
805
01:09:02,935 --> 01:09:05,111
برازوس كين هنا
لقد دخل المدينة
806
01:09:05,175 --> 01:09:08,666
نزل من على حصانه
حوالي عشرة رجال ينتظروه
807
01:09:08,734 --> 01:09:09,963
لن يكون كافيا
808
01:09:10,000 --> 01:09:12,710
- هل يعرف أنني أبحث عنه؟
- إنه هو الذي يبحث عنك
809
01:09:12,734 --> 01:09:15,222
ليس من الصعب أن أكتشف ذلك
810
01:09:18,133 --> 01:09:21,444
يا رفاق
انها تبدو وكانها ليلة شنق الليلة
811
01:09:21,773 --> 01:09:25,000
جهزوا دوريات في المدينة
في فرق مكونة من اثنين أو ثلاثة
812
01:09:25,092 --> 01:09:28,777
وبمجرد تحديد موقعه
اعلموني حتى أبلغ الشريف
812
01:09:39,666 --> 01:09:42,555
مكتب الشريف
813
01:09:51,777 --> 01:09:54,111
حسنا
انت اذن هنا ؟
814
01:09:54,491 --> 01:09:56,555
انا اعتقد
أنك في انسب حالة للاعتقال؟
815
01:09:56,650 --> 01:09:58,003
هل الجميع يبحث عني؟
816
01:09:58,251 --> 01:10:00,111
الكثير من البنادق ستعتني بك
817
01:10:00,290 --> 01:10:02,962
سيأتون إلى هنا
عندما يسمعوني اطلق النار
818
01:10:03,209 --> 01:10:05,000
- هذا مؤكد
818
01:10:05,111 --> 01:10:07,222
- سنرى ذلك
819
01:10:15,888 --> 01:10:17,880
الشريف واقف
يساعد نفسه على الشراب
820
01:10:18,129 --> 01:10:21,959
اعتقد انه ينظف بندقيته
821
01:10:22,847 --> 01:10:24,222
لم ياتي احد
822
01:10:24,447 --> 01:10:26,444
لن تجعلني أسحب مسدسي
برازوس
823
01:10:26,608 --> 01:10:30,999
انا سأستدرجك لسحب مسدسك
انا ساصوب نحوك
824
01:10:33,005 --> 01:10:35,440
اخفض يديك
يبدو وضعك مزرياً
825
01:10:35,887 --> 01:10:38,445
أنا سابقي يدي مرفوعة
826
01:10:40,965 --> 01:10:43,666
- أنا لن أطلق النار
- هذا لايفيدك
827
01:10:43,726 --> 01:10:48,333
- أخبرني القصة كاملة
- ليس لدي ما اقوله لك
828
01:10:55,245 --> 01:10:59,333
لا تحسب عدد اطلاقاتي
فلدي مسدس اخر
829
01:11:00,000 --> 01:11:02,999
هل كل شيء على ما يرام ، بيل؟
000
01:11:03,000 --> 01:11:08,000
نعم انا بخير لقد أطلقت النار على فأر
اذهب وافعل ما قلته لك
831
01:11:15,888 --> 01:11:18,646
انتظر
ماذا ستفعل ؟
832
01:11:19,282 --> 01:11:21,999
أنا أهدف نحو كتفك الأيسر
833
01:11:22,111 --> 01:11:23,473
- انا سأتحدث
- أسرع
834
01:11:23,498 --> 01:11:27,666
إنه ماتبحث عنه جميعنا مشتركون به
باستثناء كيسكادين الذي يغض البصر عما يرى
836
01:11:27,762 --> 01:11:29,444
لماذا قتلتم بوب تيريل؟
837
01:11:29,555 --> 01:11:32,639
لقد راى رجال بانر
يسرقون الماشية من مربي الماشية
838
01:11:32,882 --> 01:11:35,666
أنا عرفت بما فيه الكفاية
إستدر
839
01:12:27,597 --> 01:12:31,555
هذا هو ! إنه برازوس
إقبضوا عليه
840
01:13:08,993 --> 01:13:10,555
إنه جوني
841
01:13:17,555 --> 01:13:21,999
نعم برازوس
ضع يديك على القضية
842
01:13:22,272 --> 01:13:26,105
وأمسك بمسدسك على طول الطريق
843
01:13:27,470 --> 01:13:28,470
هكذا
843
01:13:54,000 --> 01:13:55,999
جين
844
01:13:58,588 --> 01:14:01,555
انا كنت أتمنى أن تأتي جين
845
01:14:10,147 --> 01:14:14,222
- هل شاهدك احد وانتي تاتين الى هنا ؟
- لا
846
01:14:15,026 --> 01:14:18,777
يا لها من ليلة غريبة
كل شيء هادئ جدا
847
01:14:18,826 --> 01:14:21,000
أتمنى أن تستمر هكذا
848
01:14:21,186 --> 01:14:23,999
ربما يمكننا إيجاد طريقنا معًا
849
01:14:24,111 --> 01:14:27,000
برازوس
لماذا حملت السلاح مجددا؟
850
01:14:27,105 --> 01:14:31,000
للضغط على يونت
لقد اعترف لي بكل شيء
851
01:14:31,105 --> 01:14:35,999
أنا عرفت أيضا
في النهاية بيس اخبرتني بكل شيء
851
01:14:36,005 --> 01:14:37,999
برازوس
852
01:14:38,665 --> 01:14:41,222
رجاءا
لا تفعل أي شيء لأبي
853
01:14:41,555 --> 01:14:44,999
أنا اعلم
أنه كان مخطئا
854
01:14:45,624 --> 01:14:48,999
لكنه فعل كل ذلك من أجل بيس وأنا
855
01:14:49,143 --> 01:14:52,999
كيف لي ان اكرهه
وأراه ميتا
856
01:14:53,111 --> 01:14:56,111
عندما فعل مافعل
بدافع الحب لنا؟
857
01:14:56,223 --> 01:14:58,111
لا أستطيع أن أسألك ذلك
858
01:14:58,263 --> 01:15:01,888
- ولكني أسألك
- انا لا استطيع الان
859
01:15:03,422 --> 01:15:08,336
هناك حاجز شائك
يقف بيننا
860
01:15:09,261 --> 01:15:12,555
برازوس
لكننا يمكننا إزالته
861
01:15:13,021 --> 01:15:16,555
الكثير من الاسلاك الشائكة
وضعت عليه
861
01:15:24,111 --> 01:15:25,000
انصتي
862
01:15:31,259 --> 01:15:34,333
اطمئني كل شيء على ما يرام
لا يوجد شيء
863
01:15:35,058 --> 01:15:39,222
هل نسيت ما قلته لي؟
البلد يتغير ، ولم تعد هناك حاجة للسلاح
864
01:15:39,458 --> 01:15:41,777
كنت مخطئا
البلد تغير... حسنا
865
01:15:41,978 --> 01:15:44,777
ولكن التغيير
جاء بعد فوات الأوان بالنسبة لنا
000
01:15:44,888 --> 01:15:47,555
هل رايت
بقوتهم وعددهم لاتستطيع هزيمتهم
866
01:15:47,588 --> 01:15:49,777
وكذلك لا أستطيع الهروب
867
01:15:49,888 --> 01:15:53,888
انت رجل لوحدك
حتى معي أنت في خطر
868
01:15:54,057 --> 01:15:57,413
أنت تخاطر بحياتك من أجل لا شيء
وأنت تدمر املاكي أيضًا
869
01:15:57,666 --> 01:16:00,000
تعتقد أنني أستطيع العيش
بعد موتك
870
01:16:00,096 --> 01:16:03,111
انا اسف جين هذا هو الطريق
الذي سينتهي عنده كل شيء
871
01:16:03,137 --> 01:16:06,111
لديك فقط الأسلحة
كإجابة على كل شيء
872
01:16:06,166 --> 01:16:08,999
فقط المسدس
حتى لوالدي
873
01:16:09,297 --> 01:16:11,888
ذلك هو السبيل الوحيد
على ما أعتقد؟
874
01:16:12,016 --> 01:16:16,134
انها كلها أكاذيب
انت لن تكون قاتلا أبدا
875
01:16:16,497 --> 01:16:18,999
ولا يمكنك التغيير أبدا
876
01:16:19,055 --> 01:16:22,222
انا بودي ان اصدقك الان
877
01:16:23,014 --> 01:16:28,408
لا يمكنني بعد الان
ان اقترب منك أو اتحدث معك ثانية
878
01:16:56,931 --> 01:17:01,111
فعلت كل ما بوسعي
وزعت الرجال كل في موقعه
879
01:17:01,531 --> 01:17:03,044
هل سيحضرونه إلى هنا قريبًا؟
880
01:17:03,410 --> 01:17:06,448
أنا فقط سألتهم تحديد موقعه
881
01:17:06,772 --> 01:17:08,333
سيكون من السهل القبض عليه
بعد ذلك
882
01:17:08,393 --> 01:17:11,777
هناك فارس سيصل الى هنا
أنا لا أعرف من هو
882
01:17:11,800 --> 01:17:12,888
حسنا
883
01:17:13,050 --> 01:17:14,888
ربما تم رصد كين
884
01:17:14,970 --> 01:17:17,777
يوما ما ستكره
رائحة البودرة التي تضعها على المسدس
885
01:17:17,888 --> 01:17:19,555
لقد كان قتل إنسكيب عبثا
886
01:17:19,730 --> 01:17:22,845
لم نرغب في قتله
لقد كانت غلطة
887
01:17:23,128 --> 01:17:26,000
على كل حال
انه مات
888
01:17:45,127 --> 01:17:47,163
- هل انت ذاهبة الى مكان ما؟
- نعم
889
01:17:48,086 --> 01:17:49,888
طوال الليل ؟
890
01:17:49,999 --> 01:17:51,888
قد يكون أطول من ذلك
891
01:17:52,046 --> 01:17:57,777
اعتقد ان تلك الرحلة ستجعلك احسن
على الرغم من كل مايحدث هنا
000
01:17:57,999 --> 01:18:00,222
هل بيس ذاهبة معك؟
893
01:18:00,406 --> 01:18:03,000
لا أعرف هل بيس ستاتي معي
000
01:18:03,111 --> 01:18:06,000
- لكن إلى أين أنت ذاهبة؟
- لا أعرف
895
01:18:06,065 --> 01:18:10,916
لاتعرفين وتاخذين قفازات من الصوف
في هذا الوقت؟
896
01:18:36,003 --> 01:18:39,713
انها دميتك الأولى
لقد كانت باهظة الثمن
897
01:18:39,963 --> 01:18:41,874
انها متضررة الان
898
01:18:42,202 --> 01:18:45,555
وهذه العلامات بسبب قضمها بأسنانك
899
01:18:46,043 --> 01:18:48,681
كانت اجمل دمية لديك
عل مدى عامين
900
01:18:49,082 --> 01:18:52,000
اشتريتها من دودج
ووضعتها في حقيبتي
901
01:18:52,201 --> 01:18:54,000
كانت بدون ملابس
901
01:18:54,011 --> 01:18:58,777
ثم انا وانتي جلبنا قطع من القماش
وصنعنا لها اجمل الملابس
903
01:18:59,121 --> 01:19:01,444
بابا أرجوك توقف
904
01:19:02,959 --> 01:19:04,235
برازوس كين قادم
905
01:19:04,441 --> 01:19:06,477
كين هنا ؟
هل أنت مجنون ؟
906
01:19:06,681 --> 01:19:09,557
إنه قريب جدًا من هنا
سيصل بعد قليل
907
01:19:09,799 --> 01:19:12,234
انا لاأفهم
لا أحد يفعل ذلك
908
01:19:12,440 --> 01:19:14,333
هذا لانك لاتعرفه يونت
909
01:19:14,559 --> 01:19:18,312
اين تريد ان اصيبه؟
في المعدة أم بين العينين؟
910
01:19:18,598 --> 01:19:20,351
انا افضل المعدة
911
01:19:20,559 --> 01:19:22,276
اخرس
912
01:19:22,332 --> 01:19:25,111
أنا سأعتني به
أنه لي
913
01:19:25,358 --> 01:19:28,444
أعطيناه فرصة للمغادرة
كان عليه أن يستغلها
914
01:19:28,639 --> 01:19:31,999
إنها طريقته في فعل الأشياء
وهذا جيد بالنسبة لي
915
01:19:32,317 --> 01:19:36,000
علينا إيجاد حل آخر
يجب علينا
916
01:19:41,076 --> 01:19:43,590
حقا ليس لدينا خيار اخر
917
01:19:43,836 --> 01:19:47,306
- أنا الان عرفت حقيقتك
- نحن نتصرف بناء على أوامر الشريف
918
01:19:47,557 --> 01:19:49,786
سوف نحقق السلام أخيرًا في المنطقة
919
01:19:50,036 --> 01:19:53,222
- وبعده سيكون هناك آخر
- لسنا بحاجة إلى نصيحتك
920
01:19:53,315 --> 01:19:55,000
انا اعلم ماذا فعلت
921
01:19:55,076 --> 01:19:57,146
أردت المغادرة دون إخبارك بأي شيء
922
01:19:57,194 --> 01:20:00,091
- لقد تحدثت مع برازوس كين
- كان التحدث إلى أختي كافياً بالنسبة لي
923
01:20:00,115 --> 01:20:01,150
وماذا قالت؟
924
01:20:01,395 --> 01:20:04,337
لا أستطيع البقاء أكثر من ذلك هنا
انه وكر المجرمين
925
01:20:04,435 --> 01:20:06,026
كيف تتحدثين هكذا معي
926
01:20:06,275 --> 01:20:09,999
انتظرا ، أنتما الاثنان
لدينا تهديد اخر علينا التعامل معه
927
01:20:31,792 --> 01:20:32,792
أوركوت
928
01:20:37,222 --> 01:20:40,999
كنت أقول لنفسي
إن سمعتك قد اغتصبت
929
01:20:41,444 --> 01:20:44,333
برازوس
انت في الخلف ، صحيح ؟
930
01:20:44,991 --> 01:20:46,888
إستدر
931
01:21:00,109 --> 01:21:03,111
إنه في اي وقت تريد السحب
000
01:21:48,109 --> 01:21:50,111
برازوس
انتبه
000
01:21:51,109 --> 01:21:52,111
برازوس
932
01:21:58,064 --> 01:22:00,201
لم أكن لأصدق
انه يمكنك فعل ذلك
933
01:22:00,265 --> 01:22:03,444
انا حاولت التحدث معك أبي
انا حاولت
934
01:22:03,600 --> 01:22:05,415
أنا أصدقك الآن بيس
935
01:22:16,623 --> 01:22:19,666
من مناطق هذا البلد
دفعت ثمنا باهظا
936
01:22:19,943 --> 01:22:22,111
وفاة واحدة لكل كيلومتر مربع
937
01:22:23,781 --> 01:22:27,535
لا شيء يساوي كل ذلك ، بارد ،
لا شيء يساوي كل ذلك
937
01:22:30,555 --> 01:22:31,999
برازوس
938
01:22:37,901 --> 01:22:41,666
- اخفض يديك
- شكرا لك
939
01:22:41,900 --> 01:22:44,999
بارد ماكي وهين أوركوت
ماتوا
940
01:22:45,328 --> 01:22:47,516
لدي ما يكفي من الأدلة
لاتهام بانر
941
01:22:47,540 --> 01:22:50,555
لقد تم بالفعل
وابنته بيس أيضًا
942
01:22:50,820 --> 01:22:52,555
كيف؟
بواسطتك
943
01:22:52,739 --> 01:22:55,697
لقد عرفنا الحقيقة
من بيل يونت
944
01:22:56,298 --> 01:23:00,736
سأطاردك طوال الطريق إلى كاليفورنيا
حيث لا أمتلك سلطة قانونية
945
01:23:01,699 --> 01:23:05,888
لن أكررها ثانية
بامكانك الذهاب
946
01:23:36,654 --> 01:23:39,999
هذه الأسلحة لا تحتاج
لان تلبس
947
01:23:40,535 --> 01:23:43,777
لا يجب أن نفخر باستخدامها
948
01:23:44,015 --> 01:23:47,000
إنها فقط تجلب العار والحزن
949
01:23:47,575 --> 01:23:51,010
عليك فقط أن تحاول العيش بدونها
950
01:23:51,854 --> 01:23:54,555
في مكان آخر
950
01:23:54,854 --> 01:24:24,000
تحياتي لكل محبي راندولوف سكوت
عـــــــــــــــــــــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــــــــــــــ