0 00:00:16,550 --> 00:00:24,065 رجــال السلاح 1 00:00:24,550 --> 00:01:00,065 ترجمها الى العربية عــــــــــــــادلـــــــــــــــــــ 2 00:01:30,743 --> 00:01:31,743 برازوس 2 00:01:32,888 --> 00:01:33,222 برازوس 3 00:01:47,000 --> 00:01:49,444 اريد ان ارى برازوس 3 00:01:49,500 --> 00:01:53,333 أنا هنا 4 00:01:54,102 --> 00:01:56,222 أنا آسف برازوس 5 00:01:56,422 --> 00:01:58,999 فقط انا كنت مهووس 6 00:01:59,780 --> 00:02:02,898 كان علي أن أعرف من منا الأسرع بالسحب 7 00:02:03,000 --> 00:02:04,444 أنا لست غاضبًا منك 8 00:02:04,581 --> 00:02:07,617 كونك ملك الزناد لها سلبيات 9 00:02:07,899 --> 00:02:10,999 فكل الشباب في المدينة يريدون أن يتحدوك يومًا ما 10 00:02:11,100 --> 00:02:13,111 ذلك ليس مهم ؟ 11 00:02:13,180 --> 00:02:17,555 سوف يفلت من العقاب لم يمت أحد هذه المرة حسنا خذ أسلحتك 12 00:02:17,660 --> 00:02:19,222 احتفظ بهم 13 00:02:19,860 --> 00:02:24,410 لا يمكن لحامل السلاح إن يوقف تحدياته لا سيما مع ماضيك 14 00:02:24,619 --> 00:02:25,999 انا سافعل 15 00:02:26,098 --> 00:02:28,817 لن تكون قادرًا على فعل أي شيء بدون أسلحتك 16 00:02:28,865 --> 00:02:31,233 ولا أريد أن اراك تموت 17 00:02:31,257 --> 00:02:33,777 حافظ على هدوئك حظا سعيدا ، توم 18 00:02:33,888 --> 00:02:36,111 أنا سأتخلى عن أسلحتي وابتعد عن هذه المدينة الى الابد 19 00:02:36,222 --> 00:02:38,666 سيكون نفس الوضع في كل مكان 00:02:38,777 --> 00:02:44,555 سأقابل صديقي بوب تيريل واعود لتربية المواشي ، كما كان من قبل 21 00:02:45,817 --> 00:02:47,966 وداعا برازوس 22 00:02:58,555 --> 00:02:59,814 إلى اللقاء 23 00:02:59,974 --> 00:03:02,331 عندما يحاول أفضل صديق لك ان يقاتلك، 24 00:03:02,615 --> 00:03:04,765 عندها سيحين الوقت للتخلي عن السلاح 25 00:03:05,015 --> 00:03:09,088 لقد مررت بنفس الشيء في بانهام , ويتشيتا وفي دودج 26 00:03:09,335 --> 00:03:13,612 للبقاء على قيد الحياة عليك ان تسحب بشكل أسرع 27 00:03:13,814 --> 00:03:15,555 لكن هذا كله كان في الماضي 28 00:03:15,733 --> 00:03:20,999 لذلك سأقول وداعا للسلاح لاعيش بسلام أخيرًا 29 00:03:27,334 --> 00:03:31,450 وإبدأ حياة جديدة على ارض جديدة 30 00:03:31,933 --> 00:03:36,289 وفي يوم من الأيام سيكون لدي قطيعي ومزرعتي 31 00:03:36,932 --> 00:03:41,321 وأنا أفضل سحب الماء من البئر على ان اطلق النار على الطائشين 32 00:03:41,890 --> 00:03:43,244 إنطلق 33 00:03:54,771 --> 00:03:57,489 إليكم الأمر إنها نهاية الرحلة 34 00:03:57,690 --> 00:04:00,999 تلك مزرعة إنسكيب القديمة في الوادي. 35 00:04:00,210 --> 00:04:04,679 حيث سأجد صديقي بوب تيريل.. 36 00:04:13,849 --> 00:04:15,440 صباح الخير 37 00:04:21,767 --> 00:04:24,000 سيد إنسكيب هل أنت هناك؟ 38 00:04:35,287 --> 00:04:37,222 هل هناك شخص ما ؟ 39 00:04:39,645 --> 00:04:40,999 ابقى هادئا 40 00:05:34,522 --> 00:05:35,999 بوب تيريل 41 00:06:22,111 --> 00:06:24,111 يا بارد حصلت هناك جريمة 42 00:06:24,247 --> 00:06:25,073 أين ؟ 43 00:06:25,192 --> 00:06:29,130 أنا لا أعرف ، ولكن هناك رجل يتحدث إلى الرئيس.. 44 00:06:30,477 --> 00:06:31,704 ماذا قلت ؟ 45 00:06:31,916 --> 00:06:35,112 أنت جاره إذن لقد جئت لتحذيرك 46 00:06:35,515 --> 00:06:37,999 نعم انا أرى 47 00:06:38,595 --> 00:06:42,747 لقد قتل برصاصة في فمه كان اسمه بوب تيريل 48 00:06:42,995 --> 00:06:45,633 أنت تعرف اسمه بينما هو ميت عندما وصلت 49 00:06:45,874 --> 00:06:48,000 كان بوب صديقي ، كنا نعرف بعضنا البعض في مكان آخر 50 00:06:48,115 --> 00:06:49,888 هل كان يعمل عند إنسكيب؟ 51 00:06:49,994 --> 00:06:51,711 بدون شك 52 00:06:51,993 --> 00:06:55,544 هذه هي مشكلة هؤلاء المزارعين الصغار 53 00:06:55,834 --> 00:06:58,222 إنهم عاجزون عن حماية أنفسهم. 54 00:06:59,111 --> 00:07:03,555 بارد ارسل رجلا لابلاغ الشريف لا ، دع يونت يبلغ نائبه 56 00:07:03,714 --> 00:07:06,182 لا حاجة سيد بانر ، سأذهب إلى هناك بنفسي 57 00:07:06,473 --> 00:07:09,509 - انا نسيت اسمك. - أنا لم أقله 58 00:07:09,832 --> 00:07:11,866 حسنًا ، جيد جدًا 59 00:07:13,392 --> 00:07:18,000 إنه من الخطر لشخص غريب ان يتسكع بمفرده في مثل هذه الساعة ولايحمل سلاح 61 00:07:18,072 --> 00:07:21,000 قم بتثبيته في التنجيد من أجل الليل 62 00:07:21,162 --> 00:07:23,156 شكرا لكن انا ذاهب للنوم في المدينة 63 00:07:23,181 --> 00:07:25,188 اعتني بحصانه 64 00:07:26,991 --> 00:07:30,999 لديك حصان جميل لكنه يبدو منهكا 65 00:07:33,430 --> 00:07:35,102 ربما انت على حق 66 00:07:35,510 --> 00:07:38,000 انت تعرف انني على حق 67 00:07:49,759 --> 00:07:51,476 دعني أخبرك يونت 68 00:07:51,501 --> 00:07:54,615 لقد سئمت من هذه الاجراءات والتي تنتهي بهروب القاتل 69 00:07:54,660 --> 00:07:58,403 إذا اخبرنا بوسيلة للقبض عليه هل تريد أن تقبض عليه بنفسك؟ 71 00:07:58,548 --> 00:08:03,999 لقد فعلنا ذلك سابقا مئات المرات يمكننا إستخدام بنادقنا 72 00:08:04,000 --> 00:08:06,060 إذا إفعلها 73 00:08:06,428 --> 00:08:09,977 كل ما يتطلبه الأمر هو لا شيء لإزعاجك 74 00:08:10,348 --> 00:08:13,544 فكر في الأمر ، يمكنني أن أوصل لك رجلك على طبق 75 00:08:14,111 --> 00:08:17,444 إلى أين أنتي ذاهبة ومرتدية عدتي المفضلة؟ 76 00:08:17,666 --> 00:08:19,065 هل هم لك؟ 77 00:08:19,346 --> 00:08:22,222 جين ، سوف تعيدهم الى مكانهم. 78 00:08:24,545 --> 00:08:27,222 حالما لا يكون لديك حاجة لهم 79 00:08:27,826 --> 00:08:29,623 نعم ابي 80 00:08:32,025 --> 00:08:35,416 انها حالة بسيطة ، ويجب حلها بسرعة 81 00:08:35,509 --> 00:08:37,961 - سأتخذ اجراءات. - من الافضل ان تفعل 82 00:08:37,985 --> 00:08:40,777 وإذا عدت لاستعمال الحيلة فانني ساغادر على الفور 83 00:08:40,864 --> 00:08:45,666 لن أفعل ذلك فنحن نعرف اسلوبك جيدًا هنا 85 00:08:45,904 --> 00:08:48,000 اذا كنت تريدني ان ارجع اخبرني بذلك 86 00:08:48,143 --> 00:08:52,000 لا أنا أعرقك جيدا لهذا احبك 87 00:08:52,111 --> 00:08:54,000 حظا سعيدا 88 00:09:07,861 --> 00:09:09,214 إنه هو ياونت 89 00:09:09,421 --> 00:09:11,218 اصعد على ظهر حصانك واتبعني 90 00:09:11,541 --> 00:09:15,216 طلبك ليس في محله اريد ان أسقي حصاني 91 00:09:15,861 --> 00:09:18,217 جئت لإيقافك بتهمة القتل 92 00:09:18,444 --> 00:09:19,333 كنت اتوقع ذلك 93 00:09:19,360 --> 00:09:23,000 لم أجد سلاح الجريمة اعتقد أنه رماه في النهر 94 00:09:23,040 --> 00:09:25,222 الرصاصة مفقودة أيضًا 94 00:09:25,333 --> 00:09:27,222 - ألم تجدها؟ - كلا 95 00:09:27,660 --> 00:09:30,111 يجب أن نجدها ، الا تعتقد ذلك ؟ 96 00:09:30,259 --> 00:09:31,888 من الافضل ان تجدها. 97 00:09:32,018 --> 00:09:33,451 كيف ذلك ؟ 98 00:09:33,699 --> 00:09:37,772 سيكون القاتل مهتمًا لتلك الرصاصة عاجلاً أم آجلاً. 99 00:09:38,179 --> 00:09:40,169 هيا هيا امتطي حصانك 100 00:09:44,888 --> 00:09:47,111 - إنسكيب. - إنسكيب؟ 101 00:09:47,378 --> 00:09:49,474 ماذا عن إنسكيب؟ قلت إنك لا تعرفه 102 00:09:49,498 --> 00:09:55,777 انا لم اره طول حياتي لكني آمل ان اتعرف عليه واتمنى ان يذهب شخص ما ليخبره 103 00:09:56,018 --> 00:09:57,777 هيا لنذهب 104 00:10:51,292 --> 00:10:52,441 جوني 105 00:10:52,692 --> 00:10:55,000 جوني أين السيد إنسكيب؟ 106 00:10:56,000 --> 00:10:57,444 كان لبوب تيريل 107 00:10:57,652 --> 00:11:00,687 أنا آسفه جوني أين السيد إنسكيب؟ 108 00:11:03,555 --> 00:11:06,444 جاء شخص غريب إلى هنا وتم القبض عليه ؟ 109 00:11:06,462 --> 00:11:09,555 انتظري قليلا تكلمي بهدوء وإلا فلن أفهم شيئًا 111 00:11:09,731 --> 00:11:13,555 تم القبض على غريب في مزرعتك وطلب مني أن أبلغك 112 00:11:13,690 --> 00:11:14,999 ماذا ؟ 113 00:11:44,666 --> 00:11:47,225 أنت دائما عندما تمشي تبتعد أكبر قدر عن المسار؟ 114 00:11:47,289 --> 00:11:49,666 فقط في حالات الطوارئ 115 00:11:49,848 --> 00:11:52,666 ارى انك تحاول الفرار اربط يديه ، تالي 116 00:11:52,806 --> 00:11:55,444 - عقدة مزدوجة أم مفردة؟ - يكفي واحدة بسيطة 117 00:11:55,568 --> 00:11:57,603 امسك حصانه ريك 118 00:11:57,847 --> 00:12:01,723 ارمي لي اغراضه لافتشها وارى ماذا يخفي فيها 119 00:12:10,765 --> 00:12:12,999 كيس السرج 120 00:12:13,485 --> 00:12:15,213 نحن نعلم أنه أنت و لكن لماذا ؟ 121 00:12:15,888 --> 00:12:18,621 ماذا لو قلت لك الحقيقة هل سيغير ذلك شيئًا؟ 122 00:12:18,645 --> 00:12:20,333 لا على الإطلاق 123 00:12:20,444 --> 00:12:21,480 ذلك ماظننته 124 00:12:22,404 --> 00:12:25,777 وايتي ، ارمي الحبل على هذه الشجرة 125 00:12:31,999 --> 00:12:34,777 نحن لا نطلق النار على رجل أعزل هنا 126 00:12:34,963 --> 00:12:37,111 ولكنك تشنقهم أليس كذلك؟ 127 00:12:37,644 --> 00:12:39,333 مجرد رسالة واشياء لاقيمة لها 128 00:12:39,433 --> 00:12:40,471 خذ الرسالة 129 00:12:41,666 --> 00:12:43,999 ضع الحبل حول عنقه 130 00:12:51,041 --> 00:12:52,777 انتظر 131 00:13:02,481 --> 00:13:04,232 ليس لديك ماتفعله هنا ، إنسكيب 132 00:13:04,480 --> 00:13:07,999 - انا هنا لااساله ؟ - لاعلاقة لك به 133 00:13:08,159 --> 00:13:10,222 لديك شيء ما لتقوله لي بني؟ 134 00:13:10,279 --> 00:13:11,900 بوب تيريل 135 00:13:12,160 --> 00:13:15,777 - سوف أوقفك انت أيضا - اخرس 136 00:13:16,759 --> 00:13:21,555 انا فقط يجب أن أقترب منه لاأسمع مايريد ان يقوله لي 137 00:13:21,959 --> 00:13:23,630 رجلك يهرب 138 00:13:26,078 --> 00:13:27,112 إمسكه 139 00:16:28,182 --> 00:16:29,878 لم نستطع العثور عليه 140 00:16:29,902 --> 00:16:31,382 انا لا احب هذا 141 00:16:31,622 --> 00:16:34,215 إنه ليس سيئًا للغاية كيف انتهى الامر؟ 142 00:16:34,333 --> 00:16:36,052 لقد نجحت على الأقل أن تهربه إنسكيب 143 00:16:36,141 --> 00:16:39,222 أردت أن أجعل نفسي مفيدًا شريف ، هذا كل شيئ 144 00:16:39,340 --> 00:16:42,412 كنا نستجوبه وأطلق سراحه 145 00:16:42,820 --> 00:16:45,999 كنت أفحص الحبل ، لكي امنعه من الهروب 146 00:16:46,100 --> 00:16:48,739 - بالفعل ؟ - أنا رجل جاد شريف 147 00:16:48,980 --> 00:16:51,335 فعلت ماكان علي أن أفعل 148 00:16:51,900 --> 00:16:53,999 لم يكن يعلم ذلك 149 00:16:55,940 --> 00:16:57,134 تعال 150 00:17:07,498 --> 00:17:09,666 أرجع الي رسالتي 151 00:17:09,999 --> 00:17:11,888 - هل هو ؟ - نعم 152 00:17:11,977 --> 00:17:15,000 لماذا أتيت إلى إنسكيب في هذا الوقت ؟ 153 00:17:15,218 --> 00:17:16,400 كنت أعرف بوب تيريل 154 00:17:16,578 --> 00:17:18,999 وأنت تحبه مثل أخ ، أليس كذلك؟ 155 00:17:19,057 --> 00:17:21,777 هل أتيت فقط لرؤيته؟ 156 00:17:21,978 --> 00:17:26,222 - كان بوب صديقي - من المؤسف هذا غير مؤكد 157 00:17:26,536 --> 00:17:29,888 يمكنني تأكيد ذلك ، هيا أعطني الرسالة 158 00:17:30,096 --> 00:17:32,999 دعني أراها. 159 00:17:39,016 --> 00:17:41,449 تم التوقيع عليها من قبل بوب تيريل. 160 00:17:41,655 --> 00:17:44,929 موجهة إلى "صديقي برازوس" هل هو انت ؟ 161 00:17:46,055 --> 00:17:49,222 من الغريب اتهامه بقتل صديقه 162 00:17:49,414 --> 00:17:51,449 برازوس كين 162 00:17:54,414 --> 00:17:56,222 برازوس كين 163 00:17:56,555 --> 00:17:59,000 أنت كين ، حامل السلاح الشهير؟ 164 00:17:59,134 --> 00:18:01,271 إنه يتحدث هراء ، يجب ألا تستمع إليه 165 00:18:01,533 --> 00:18:03,999 انت لا تذكر أليس كذلك؟ 166 00:18:04,093 --> 00:18:05,812 هل تذكر مايك 167 00:18:06,000 --> 00:18:09,111 عندما ولد ، قطعت 30 ميلاً لاحظار الطبيب 168 00:18:09,132 --> 00:18:13,555 لو لم تكن هناك هو لن يكون هناك 169 00:18:14,492 --> 00:18:16,847 هل تتذكر المهماز الذي عرضته للبيع؟ 170 00:18:18,612 --> 00:18:20,568 ألا تريد أن تتذكره؟ 171 00:18:21,491 --> 00:18:24,999 أنت تخجل من معرفة جو المسكين؟ 172 00:18:27,970 --> 00:18:31,888 بالطبع أنا اتذكرك أنت الضفدع العجوز 173 00:18:32,250 --> 00:18:35,287 برازوس ، لقد فشلت بتحطيم قلبي 174 00:18:36,777 --> 00:18:38,609 هل هذا مايك الصغير؟ 175 00:18:38,811 --> 00:18:41,333 نعم انظر 176 00:18:43,555 --> 00:18:45,526 حسنا يكفي هذه المشاعر العظيمة 177 00:18:45,777 --> 00:18:48,123 اطبخ له عشاء جيد وضع ذلك على حسابي 178 00:18:48,210 --> 00:18:50,597 سوف تحصل على المتعة 179 00:18:52,727 --> 00:18:54,999 هل ستسمح له بالذهاب؟ 180 00:18:55,448 --> 00:18:57,166 لا تأخذ الأمر على هذا النحو 181 00:18:57,368 --> 00:19:00,486 رجالك عطاشى اصطحبهم إلى البار 182 00:19:01,248 --> 00:19:02,248 أنا من سيدفع 183 00:19:02,449 --> 00:19:05,444 ابعد كل هؤلاء الناس أيضًا 184 00:19:05,666 --> 00:19:07,564 وجرعة مضاعفة للسيد إنسكيب 185 00:19:07,767 --> 00:19:10,597 تعال ايها الجلاد 186 00:19:16,406 --> 00:19:19,126 المالية والبلدية سوف تتلقى ضربة 187 00:19:20,286 --> 00:19:22,754 أنا مدين لك باعتذار باسم مدينتنا 188 00:19:23,086 --> 00:19:26,841 كأن لم يحدث شيء ابدا 189 00:19:27,047 --> 00:19:30,038 انسى الذي حدث هناك 190 00:19:30,333 --> 00:19:32,333 عليك أن تهتم بعملك 191 00:19:32,404 --> 00:19:34,260 هذا هو نوع المكان الذي كنت أبحث عنه 192 00:19:34,284 --> 00:19:35,284 هل انت جاد ؟ 193 00:19:35,644 --> 00:19:38,111 بقدر ما تعلم 194 00:19:38,222 --> 00:19:41,444 الحقيقة انك وصلت في الوقت الخطأ 195 00:19:41,763 --> 00:19:47,919 إنها بداية الموسم السيئ ، حيث العواصف الرملية والأعاصير والحرارة 196 00:19:48,244 --> 00:19:50,997 في يوم من الأيام اشتعلت النيران في حصاني 197 00:19:51,804 --> 00:19:54,363 - هل تشتاق الى كاليفورنيا؟ - احيانا 198 00:19:54,563 --> 00:19:56,155 كلانا يفهم بعضنا البعض 199 00:19:56,403 --> 00:19:58,916 لا أريد أن اعمل اضطرابات في المدينة 200 00:19:59,162 --> 00:20:02,996 يغضب الناس بسرعة بعد جريمة قتل 201 00:20:03,362 --> 00:20:04,888 أنت تعلم ؟ 202 00:20:05,130 --> 00:20:07,018 إذا أستطعت انا سأذهب أيضا 203 00:20:07,042 --> 00:20:09,111 شكرا لك اخطر انسكيب 204 00:20:09,201 --> 00:20:11,058 أخبره عندي شيئا لفعله 205 00:20:11,082 --> 00:20:14,777 سأهتم بذلك اتمنى لك رحلة موفقة 206 00:20:23,279 --> 00:20:26,839 انتظر هذا ليس اتجاه كاليفورنيا 207 00:20:27,360 --> 00:20:30,555 أعرف ساسلك طريق مختصر 208 00:20:47,278 --> 00:20:49,313 مرحبا سيد بانر 209 00:20:50,478 --> 00:20:53,311 - أنت عدت - يبدو كذلك 210 00:20:53,598 --> 00:20:55,333 هل يمكنني أن أظفر بحدوة حصان؟ 211 00:20:55,444 --> 00:20:57,333 هل اخذك النائب إلى الشريف 212 00:20:57,477 --> 00:20:59,309 - نعم تقريبا - تقريبا ؟ 213 00:20:59,598 --> 00:21:02,714 لقد انفصلنا لكننا ذهبنا بعد ذلك الى مكتب الشريف 214 00:21:02,996 --> 00:21:05,271 وماذا قال الشريف؟ 215 00:21:05,476 --> 00:21:08,999 - أخبرني عن المناخ في كاليفورنيا - كاليفورنيا 216 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 وانه يود الذهاب إلى هناك 217 00:21:11,036 --> 00:21:15,333 هل يمكنني إعادة ربط حدوة الحصان؟ انا اكره ان ابقيها هكذا 219 00:21:18,156 --> 00:21:21,777 - ألق نظرة في غرفة المعدات - لطيف جدا منك 220 00:21:23,995 --> 00:21:26,384 إنه غريب ، هذا الرجل 221 00:21:27,595 --> 00:21:30,984 أنا اينركيوت أرسلني دوج 222 00:21:31,222 --> 00:21:34,333 أنا لا أعرف عنك أي شيء على الإطلاق 223 00:21:34,474 --> 00:21:37,999 قيل لي أنك بحاجة إلى تعزيزات 224 00:21:38,234 --> 00:21:40,872 اذهب لتحضير الطعام 224 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 حسنا 225 00:21:45,000 --> 00:21:48,111 لقد تاخرت بالمجيء مما اظطرني للقيام بكل العمل 226 00:21:48,272 --> 00:21:50,777 كنت مريضا إلى حد ما 227 00:21:50,913 --> 00:21:55,555 - اذهب واسكن في دار الضيافة - حسنا 228 00:22:01,472 --> 00:22:04,666 الم تجد مسمار مناسب لك؟ 229 00:22:04,950 --> 00:22:07,333 حصاني ليس لديه مشكلة بالحدوه 230 00:22:07,832 --> 00:22:09,389 كنت أظن ذلك 231 00:22:09,591 --> 00:22:12,222 الا يزال لديك مااعطيتك اياه 232 00:22:12,589 --> 00:22:15,999 - نعم بالتأكيد... - هل ما زالت معك 233 00:22:16,309 --> 00:22:18,267 نعم بالطبع أعتقد ذلك 234 00:22:18,470 --> 00:22:20,777 هل أخبرت أي شخص عنها؟ 235 00:22:20,910 --> 00:22:23,444 حسنا لا لا أستطيع أن أتذكر 236 00:22:23,870 --> 00:22:27,020 اريد ان اشكرك على ما فعلتيه لي 237 00:22:27,309 --> 00:22:30,555 لا مشكلة انه ليست بتلك الاهمية ؟ 238 00:22:30,709 --> 00:22:33,222 لم يكن لدي الحق ان اعطيها لك 239 00:22:33,548 --> 00:22:36,107 لكنها كانت حركة لطيفة جدا منك 240 00:22:36,468 --> 00:22:40,257 قلتي ...هل انا نسيت ماحدث اليوم ؟ 241 00:22:40,909 --> 00:22:43,111 اوه لا انا وجدتها لطيفة جدا 242 00:22:43,188 --> 00:22:45,064 ماهي ؟ 243 00:22:45,628 --> 00:22:49,984 أنت من بدات التحدث عنها أنت اعطيتني هدية 244 00:22:51,867 --> 00:22:56,999 انظري بدون اساءة ولكن هل هناك مشكلة معينه في عائلتك؟ 246 00:22:57,222 --> 00:23:00,888 يمكن أن يكون هناك مشاكل صغيرة في الذاكرة 247 00:23:01,111 --> 00:23:03,888 على كل سأحاول استرجاعها الآن 248 00:23:03,945 --> 00:23:06,111 سيء للغاية كنت أرغب الاحتفاظ بها إلى الأبد 249 00:23:06,146 --> 00:23:07,777 إلى الأبد ؟ ماذا ستفعلين بها ؟ 250 00:23:07,826 --> 00:23:09,777 احتفظ بها كذكرى 251 00:23:10,226 --> 00:23:13,333 وهناك رجل سيتعرض للشنق بسبب هذه الذكرى 252 00:23:13,465 --> 00:23:17,222 الان انتظر لحظة انت ماذا أعطيتني؟ حبل ؟ 253 00:23:17,664 --> 00:23:21,111 لقد وضعت رصاصة في يدك هذا الصباح 254 00:23:21,863 --> 00:23:23,139 رصاصة ؟ 255 00:23:23,385 --> 00:23:25,738 الرصاصة التي قتلت بوب تيريل 256 00:23:27,464 --> 00:23:30,111 عليك ان تعطيها لي ، أنا بحاجة إليها 257 00:23:30,264 --> 00:23:34,222 انها ليست عندها أنا من يحتفظ بها 258 00:23:45,221 --> 00:23:47,888 أنا كنت أعمى هي لا تبدو مثلك 259 00:23:47,903 --> 00:23:50,888 أنا اسف انا اسحب ما قلته بشان عائلتك 260 00:23:50,941 --> 00:23:54,999 - أنا الأبله - إنه وصف يناسبك 261 00:23:57,941 --> 00:23:59,498 هل تثقين بها 262 00:23:59,740 --> 00:24:02,892 - انظر انها اختي - شككت بانها اختك 263 00:24:03,341 --> 00:24:07,000 كلا انت كنت تعتقد أنك تتحدث معي 264 00:24:07,381 --> 00:24:08,999 هيا تعال 265 00:24:32,937 --> 00:24:35,814 - مرحبا يا جميلة - ليس الوقت للمجاملة 266 00:24:36,257 --> 00:24:38,294 ما الذي يقلقك ؟ 267 00:24:38,498 --> 00:24:41,216 لقد دربتني على قصة سيئة 268 00:24:42,176 --> 00:24:45,333 اوه حبيتي انظري كيف انت مربوطة بالحصان 269 00:24:45,536 --> 00:24:48,528 انت تريد ان تستعيد الرصاصة 270 00:24:48,856 --> 00:24:52,000 سأستعيدها لاحقا ارفعي ساقك 271 00:24:52,937 --> 00:24:54,999 لقد وجدها شخص آخر 272 00:24:55,856 --> 00:24:58,666 هل انت متاكدة ؟ اين هي ؟ 273 00:24:59,111 --> 00:25:01,333 أنا بامكاني استعادتها لو أريد 274 00:25:01,415 --> 00:25:03,888 اذن حاولي ان تستعيدها بسرعة 275 00:25:03,999 --> 00:25:08,666 لا تخبرني ماذا أفعل أنت مجرد موظف هنا 276 00:25:10,734 --> 00:25:14,777 هكذا اذن ؟ انزلي من هناك 277 00:25:24,012 --> 00:25:26,444 حسنًا سأجد لك رصاصتك 278 00:25:26,612 --> 00:25:30,000 - أنا أريدك هكذا - يمكنك أن تعيد ذلك معي 279 00:25:30,132 --> 00:25:32,999 انه امر جيد بالنسبة لك 280 00:25:36,452 --> 00:25:38,249 أفضل أن تبقى بعيدا عن الانظار 281 00:25:38,492 --> 00:25:40,444 حتى يهدأ بعض المتحمسين 282 00:25:40,571 --> 00:25:42,267 مدينتك لا تريد مني ذلك 283 00:25:42,291 --> 00:25:45,555 - سأعيد لك الرصاصة الان - انتظري 284 00:25:45,691 --> 00:25:48,888 احفظيها معك لاجلي 285 00:26:24,247 --> 00:26:25,999 صباح الخير 286 00:26:26,333 --> 00:26:29,333 صباح الخير السيد إنسكيب ليس هنا 287 00:26:29,967 --> 00:26:32,000 انا اتدرب 288 00:26:32,686 --> 00:26:35,000 هل بامكاني النظر ؟ 289 00:26:35,486 --> 00:26:38,444 قتل صديقي بوب تيريل أمس 290 00:26:38,887 --> 00:26:42,555 الشخص الذي فعل ذلك يدعى برازوس كين 291 00:26:42,766 --> 00:26:46,474 كان بوب يصطاد لصوص الماشية التي تهاجم المربين الصغار 292 00:26:46,685 --> 00:26:49,000 وقيل لي أنهم أطلقوا سراح كين 293 00:26:49,085 --> 00:26:53,000 دائما نفس الشيء القتلة يعملون للأغنياء 295 00:26:54,324 --> 00:26:56,666 وهذا ما أتدرب عليه 296 00:26:56,804 --> 00:26:58,444 استمع إلى بافالو بيل 297 00:26:58,565 --> 00:27:00,999 اسمي جوني اونيل 298 00:27:02,444 --> 00:27:06,222 تعتقد أنه سيكون لديك وقت لإطلاق النار بينما تصوب هكذا؟ 299 00:27:06,444 --> 00:27:09,222 حاول أن تصوب بشكل غريزي 300 00:27:09,444 --> 00:27:10,666 غريزي؟ 301 00:27:10,999 --> 00:27:12,599 كيف 302 00:27:16,363 --> 00:27:17,888 خذ ... 302 00:27:18,555 --> 00:27:21,666 هذا حزامي. خذ 303 00:27:23,222 --> 00:27:25,000 انه سيناسبك 304 00:27:25,123 --> 00:27:26,123 طيب ؟ 305 00:27:26,282 --> 00:27:27,282 أرني 306 00:27:28,922 --> 00:27:34,200 - حسنًا ، لكن هذا غير جيد - لماذا ؟ 307 00:27:34,841 --> 00:27:38,719 إذا قتلت برازوس كين سوف تصبح هدفا 308 00:27:38,920 --> 00:27:41,151 كل السكان المحليين سوف يرغبون في الحصول عليك 309 00:27:41,841 --> 00:27:46,333 انزل يدك بمستوى الجراب واسحب المسدس وصوب نحو الهدف 310 00:27:49,441 --> 00:27:50,999 هكذا ؟ 311 00:27:51,040 --> 00:27:53,155 افعلها مرة أخرى ولكن ببطء أكثر 312 00:27:59,444 --> 00:28:01,888 نحن لا نقتل رجلا ثم ننسى ذلك 313 00:28:01,998 --> 00:28:05,229 كل ضحية لديه أصدقاء سوف يريدون قتلك بدورهم 314 00:28:05,639 --> 00:28:10,777 عليك أن تختار بين ان تعيش كمشهور او ان تبقى على قيد الحياة 315 00:28:13,718 --> 00:28:15,356 إنه سلس 316 00:28:15,555 --> 00:28:18,000 في نفس الوقت استرخي واضغط على الكلاب 317 00:28:18,197 --> 00:28:22,777 ثم تطلق النار عندما يكون المسدس صوب الهدف 318 00:28:23,476 --> 00:28:25,387 إنه سهل ، أليس كذلك؟ 319 00:28:29,222 --> 00:28:32,666 إذا أصبحت مشهوراً وإذا بقيت على قيد الحياة 320 00:28:32,836 --> 00:28:36,145 في يوم من الأيام أفضل صديق لك سيحاول استفزازك 321 00:28:36,556 --> 00:28:40,912 - وسيحاول قتلك - يجب ألا تبالغ 322 00:28:49,555 --> 00:28:52,666 هل لدي هذا القدر من المهارة؟ شكرا لك سيدي 323 00:28:52,874 --> 00:28:56,999 انه لا شيء ، لكني أرغب في ان تغير رأيك بشأن برازوس كين 324 00:28:57,314 --> 00:28:58,872 لماذا تهتم به؟ 325 00:28:59,194 --> 00:29:02,708 من الصعب ان لااهتم به أنا كين 326 00:29:05,273 --> 00:29:07,555 لا تفعل هذا ، جوني 326 00:29:07,573 --> 00:29:09,708 رجاءا 327 00:29:10,112 --> 00:29:12,112 لا تفعل ذلك 328 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 هذا كان درسًا آخر لك 329 00:29:22,112 --> 00:29:26,000 كنت أرغب في الحصول على نفس الشيء عندما كنت صغيرا 330 00:29:26,351 --> 00:29:28,023 جوني ، أنا لم أقتل بوب 331 00:29:28,351 --> 00:29:31,555 تعال دعنا نعتني باصابتك 332 00:29:42,269 --> 00:29:44,111 بيس ، جين؟ 333 00:29:46,029 --> 00:29:48,555 هذا ماسأخبركم به 334 00:29:49,029 --> 00:29:52,907 - هنا شرق الولايات المتحدة - نعم ؟ 335 00:29:53,428 --> 00:29:57,182 شرق جبال روكي وهناك السهول الكبرى مع البيسون 336 00:29:57,669 --> 00:30:00,999 كانت ستكون جنة المربين لكننا فقدناها 337 00:30:01,027 --> 00:30:04,222 بسبب وصول المربون الصغار بأسيجتهم وحرثهم الارض 338 00:30:04,308 --> 00:30:09,062 اختفت المراعي والرياح تصنع ألاخاديد ليلا ونهارا 339 00:30:09,546 --> 00:30:12,505 لقد وجد الأولاد عرين الذئب هناك 340 00:30:12,787 --> 00:30:16,746 كل شيء بدأ من جديد صغار المزارعين اخذوا يقتربون 341 00:30:16,987 --> 00:30:21,444 وسيكون هناك المزيد من الأسوار والمحاريث والمراعي العظيمة سوف تختفي 343 00:30:21,547 --> 00:30:25,379 استأجر هين اوركيت راعي بقر ونحن لا نعرف اي شيئ عنه 344 00:30:25,642 --> 00:30:27,641 أنت تعرفين الرجال ، أنا اثق بك 345 00:30:27,665 --> 00:30:31,444 استمعا لي انا أحاول ان امنحكما مزرعة رائعة 346 00:30:31,585 --> 00:30:33,289 وسأدافع عنها ابدا 347 00:30:33,314 --> 00:30:38,444 ولكن إذا لم تباليا بالخطر فأين ستذهبون عندما لن اكون موجودا انذاك 349 00:30:38,506 --> 00:30:42,111 - فعلا أين سنذهب؟ - الى محل البقالة كمساعدين مبيعات 350 00:30:42,265 --> 00:30:43,999 بودي أن اتعلم ذلك 351 00:30:44,465 --> 00:30:47,999 - يجب أن نعالج أحد المهرات - انا سوف أرى ذلك 352 00:30:48,464 --> 00:30:50,999 فكرا في الأمر 353 00:30:53,662 --> 00:30:57,333 اذا لم اكن مخطئة إرى انك قلقة ماالمشكلة معك 354 00:30:57,444 --> 00:31:00,111 طبعا أنا اعرف سبب قلقي 355 00:31:01,264 --> 00:31:03,444 عليك أن تنسي أمر بارد ماكي 356 00:31:03,666 --> 00:31:05,431 لقد كانت بداية ابي مثله 357 00:31:05,542 --> 00:31:08,444 - انه مختلف - وماذا عن ذلك المتشرد؟ 358 00:31:08,582 --> 00:31:11,000 برازوس انا تحدثت معه فقط ... 359 00:31:11,033 --> 00:31:13,175 هل يعجبك وهل هو يعرف ذلك ؟ 360 00:31:13,501 --> 00:31:15,444 بامكاني ان ادعه يعرف 361 00:31:15,620 --> 00:31:17,555 وانتي ترتدين تلك السراويل القديمة؟ 362 00:31:17,660 --> 00:31:19,253 جربي واحدة من فساتيني 363 00:31:19,461 --> 00:31:22,666 خذ ي اي واحد ما عدا فستان الحرير 364 00:31:22,860 --> 00:31:26,333 بيس هناك خطأ ما في تفكيرك 365 00:31:51,000 --> 00:31:52,556 ما الذي يقلقك با؟ 366 00:31:52,581 --> 00:31:57,100 لا يمكنني إيجاد موظف هنا كلهم يعملون لدى بانير بطريقة أو بأخرى 368 00:31:57,111 --> 00:32:02,444 وعندما علم أن المزارع الصغير استسلم ، إصبح سعيدا 369 00:32:02,555 --> 00:32:05,111 واصبح يكبر ويكبر واصبحت مزرعته كبيرة جدا 370 00:32:05,111 --> 00:32:08,666 وأنه قريبا سوف لن يكون يجانبه جارًا واحدًا 371 00:32:08,737 --> 00:32:12,999 - تلك بشرى سارة لبناته - وهل ذلك جيد لبناته؟ 372 00:32:13,111 --> 00:32:15,000 أنت تتكلم مثل جوني 373 00:32:15,055 --> 00:32:19,999 إن بيسي بانير جميلة جدًا أنها احلى من اجمل مهرة 374 00:32:21,095 --> 00:32:24,555 أنه من الجيد أن يكون لديك مثل ماشيته ومزرعته الخاصة 375 00:32:24,655 --> 00:32:27,999 نعم ...إذا لم نقتل خلال ذلك الوقت 376 00:32:28,775 --> 00:32:31,777 اتعلم نحن لحد الان لم نعرف من قتل ذلك الصبي 377 00:32:31,814 --> 00:32:34,333 نعم سنكتشف ذلك تعال معي 378 00:32:34,574 --> 00:32:38,000 عند استطلاعي للمناطق المحيطة الفارسان الذين رأيتهم بعد القتل 380 00:32:38,025 --> 00:32:40,630 لم ينتبهوا اين وطات اقدامهم 381 00:32:40,654 --> 00:32:44,777 - هذا ليس دليل مثير للاهتمام - هذا لانك لم تره 383 00:32:44,999 --> 00:32:46,416 من يرتدي هذا النوع من الأحذية؟ 384 00:32:46,572 --> 00:32:49,200 - انها مصممة خصيصا - إذن فهي فريدة من نوعها 385 00:32:49,254 --> 00:32:52,000 لا أحد يرتدي مثلها في مدينة بانير أنا متأكد 386 00:32:52,013 --> 00:32:56,222 - ماذا عن ريتا؟ - لا أحد يستطيع تحملها 387 00:32:56,491 --> 00:33:01,999 - هل تعتقد أننا سنجده؟ - مع هذا الدليل اعتقد اننا سنجده 389 00:33:09,011 --> 00:33:11,333 أتساءل ماذا تريد 390 00:33:11,555 --> 00:33:15,111 هذا يتوقف على انها اي واحدة من الاختين 391 00:33:26,649 --> 00:33:28,888 - كيف حالك ؟ - جيد 392 00:33:29,008 --> 00:33:32,480 انا قد جئت لأنني قلت لنفسي أن 393 00:33:32,850 --> 00:33:36,238 لنذهب الى الداخل وتعالي لتناول العشاء 394 00:33:36,488 --> 00:33:38,000 لا شكرا 395 00:33:38,404 --> 00:33:42,666 أرسلني والدي ..يحتاج دفتر الحسابات من السيد إنسكيب للتقرير 397 00:33:43,000 --> 00:33:45,888 أخذه جوني هذا الصباح ليسلمه إليه 398 00:33:45,966 --> 00:33:47,559 اوه انا لم اعرف 399 00:33:52,326 --> 00:33:55,555 ربما أتيت إلى هنا لحدوة الحصان 400 00:33:55,806 --> 00:33:58,888 يمكنني الادعاء باعادة تسميرها 401 00:33:59,047 --> 00:34:01,445 مارايك بتناول فنجانًا من القهوة 401 00:34:01,999 --> 00:34:03,000 اوه حسنا 402 00:34:04,566 --> 00:34:06,222 حسنا أنا اعتقد ذلك 403 00:34:06,777 --> 00:34:09,999 إنه يوم مميز انا لم آتي بهذه الطريقة أبدا 404 00:34:10,245 --> 00:34:13,000 ارجو أن تأتي في كثير من الأحيان 405 00:34:14,777 --> 00:34:17,820 ميزة ارتداء الجينز الأزرق هو أننا لا نعلق به 406 00:34:17,999 --> 00:34:19,999 لذلك أنا حذرة 407 00:34:20,324 --> 00:34:24,111 يجب أن أذهب لأرى إذا كان هناك ما يكفي من الطعام 408 00:34:27,643 --> 00:34:31,888 - الا تزال لاتحمل سلاح؟ - لم أعد أرتديه انه يجعل الحزام ثقيلا 410 00:34:32,003 --> 00:34:35,222 اتمنى كثيرا أنك جاد بكلامك 411 00:34:35,333 --> 00:34:37,333 آمل أن تصدقيني 412 00:34:37,694 --> 00:34:42,000 انا فكرت وفكرت بعمل بداية جديدة من خلال اكثار بضعة رؤوس من الماشية 414 00:34:42,123 --> 00:34:45,777 هناك مراعي جميلة باتجاه سيكامور كريك 415 00:34:46,043 --> 00:34:49,000 لقد لاحظت ذلك فلقد رصدتها عندما وصلت 416 00:34:49,162 --> 00:34:51,072 إنه مكان رائع لمزرعة 417 00:34:51,361 --> 00:34:53,079 وفرة العشب للخيول؟ 418 00:34:53,401 --> 00:34:57,109 فكرت في بناء الاسطبل في منحنى النهر 419 00:34:57,400 --> 00:35:01,666 هذا هو رأيي أيضا ويجب أن يكون المنزل في ألاعلى 420 00:35:01,800 --> 00:35:05,271 سنقوم بتثبيت الدفلي في الممر المؤدي إلى المزرعة 421 00:35:05,480 --> 00:35:09,999 نعم ممتاز ، وعلى هذا الجانب باتجاه صخور النهر؟ 422 00:35:10,399 --> 00:35:11,753 ماذا بعد ؟ 423 00:35:12,200 --> 00:35:15,999 هناك العديد من المشاكل علي تسويتها قبل أن أفعل كل ذلك 425 00:35:16,238 --> 00:35:17,777 نحن سنصل لذلك 426 00:35:17,959 --> 00:35:19,999 سوف يستغرق وقتا 427 00:35:29,839 --> 00:35:31,333 إنه جوني 428 00:35:34,333 --> 00:35:37,555 انت مصاب مرة أخرى إنها في نفس الذراع ، لكن لا بأس اجلس اجلس 430 00:35:37,957 --> 00:35:40,533 - لا يزال يسبب المتاعب - دعنا نأخذه إلى الداخل 431 00:35:40,557 --> 00:35:47,222 أرادوا سرقة قطيعي ودافعت عن نفسي لقد اخفتهم واجبرتهم على الفرار 435 00:35:47,716 --> 00:35:50,991 اجلس سألقي نظره عليه 436 00:35:51,556 --> 00:35:54,149 هي انتظر قليلا هذا هو قميصي 437 00:35:54,555 --> 00:35:57,333 خياطة ذراعه اسهل من خياطة قميصي 438 00:35:57,515 --> 00:35:59,666 لقد أخفتهم هؤلاء المتوحشون 439 00:35:59,835 --> 00:36:03,305 لقد جئت من كولدي برير ورأيت قطيعًا كبيرًا 440 00:36:03,555 --> 00:36:04,953 ربما 800 رأس 441 00:36:05,235 --> 00:36:07,555 كان هناك ثمانية أو تسعة فرسان 442 00:36:07,755 --> 00:36:09,346 اعتقدت أنهم كانوا لصوص 443 00:36:09,596 --> 00:36:12,393 - أنت لم تدعهم يفعلون ذلك؟ - لقد ركضت ورائهم وإهنتهم 444 00:36:12,714 --> 00:36:17,422 انتظر دقيقة يجب أن نتصرف دون تأخير 445 00:36:18,000 --> 00:36:21,555 لماذا لانلاحقهم غدا؟ 446 00:36:25,032 --> 00:36:29,333 اعتفد باني سأذهب إلى المدينة أنا بحاجة الى التحدث الى شخص ما 447 00:36:30,793 --> 00:36:33,864 برازوس ، تعال القليل من القهوة؟ 448 00:36:33,999 --> 00:36:35,600 - سادة - حالا 449 00:36:35,673 --> 00:36:39,999 - هذا مكتبي هنا - ذلك مكتوب على الباب 451 00:36:40,831 --> 00:36:43,111 اعتقدت أنك ذهبت الى كاليفورنيا 452 00:36:43,351 --> 00:36:46,000 هل تجدني شديد التشبث؟ 453 00:36:46,030 --> 00:36:51,111 إنه يتحدث هراء لماذا لاتذهب انت الى كاليفورنيا كي تكون هدف لهم 454 00:36:51,836 --> 00:36:53,967 أراد اللصوص سرقة قطيع إنسكيب البارحة 455 00:36:53,991 --> 00:36:57,222 أخافهم جوني أونيل وهربوا لحسن الحظ لم يتعرف على أي منها 456 00:36:57,469 --> 00:36:58,505 لحسن الحظ؟ 457 00:36:59,190 --> 00:37:04,000 لانه لو تعرف عليهم كانوا سيتبعونه وكانوا سيقتلوه مثل بوب تيريل 459 00:37:04,229 --> 00:37:09,111 إنه مجرد تخمين اتركها لي ، إنها وظيفتي انا اختصاصي بذلك 460 00:37:09,788 --> 00:37:13,999 استمع اليه انه دائما على حق 461 00:37:14,388 --> 00:37:20,000 أفهمك قتلوا صديقك هنا وانت تريد أن تتصرف 462 00:37:20,111 --> 00:37:24,111 انظر يجب علينا استعادة النظام بسلاح أو بدونه 464 00:37:24,222 --> 00:37:26,555 لا يمكن أخذ اجراءات ناقصة 465 00:37:26,747 --> 00:37:28,777 يمكنني حشد 50 رجلاً 466 00:37:28,906 --> 00:37:31,420 ولدي سجن ومشنقة 467 00:37:31,666 --> 00:37:37,000 إذا سمحت لي دعني اعتني بالامر كل شيء سيتم دون الحاجة لسحب مسدس 469 00:37:37,466 --> 00:37:39,999 إذا عثرنا على الجاني 470 00:37:40,306 --> 00:37:42,582 حسنا نحن سنفعل ذلك 471 00:37:43,226 --> 00:37:44,226 كيف ذلك؟ 472 00:37:44,426 --> 00:37:45,999 كما قلت 473 00:37:46,265 --> 00:37:50,999 أنت تتعامل مع الأشياء وبالرغم من ذلك يقوم شخص آخر بهذه المهمة 474 00:37:55,784 --> 00:37:57,058 صباح الخير 475 00:37:58,784 --> 00:38:01,111 - أي واحدة أنا؟ - ألاكثر فضاعة 476 00:38:01,222 --> 00:38:03,560 هل تستطيع مساعدتي ؟ أنا احمل المؤن للقس 477 00:38:03,584 --> 00:38:05,414 بالطبع ، افسحي لي 478 00:38:05,703 --> 00:38:08,777 ما زلت بلا أسلحة؟ اعتقدت أنك ستكون مسلحا 479 00:38:08,903 --> 00:38:11,333 لماذا ؟ هل انتي خطيرة جدا؟ 480 00:38:11,503 --> 00:38:15,444 سمعتك هي الخطيرة وأجد صعوبة في تخيلك برازوس كين 482 00:38:15,543 --> 00:38:19,111 سيدتي أنا احب ان ابقى هكذا 483 00:38:28,999 --> 00:38:31,444 كان جوني أونيل على حق 484 00:38:31,646 --> 00:38:36,777 اخبرني أنك أجمل من باقة بنفسج معلقة على اذان بقرة حمراء 486 00:38:39,622 --> 00:38:43,111 - وانت ماذا تقول؟ - اعطني قطعة من الحلوى 000 00:38:43,155 --> 00:38:46,333 - ماذا؟؟ - نعم ، هذا ما قلته 488 00:38:46,619 --> 00:38:50,111 انت هكذا فقط معدتك تهمك 489 00:38:57,859 --> 00:39:01,135 لقد جاءت هكذا لكن هناك شيء آخر يثير اهتمامي 490 00:39:01,419 --> 00:39:03,444 وهو يخصك أنت 491 00:39:03,619 --> 00:39:05,999 وهل انا مهمة كثيرا؟ 492 00:39:06,139 --> 00:39:09,555 أنت مهمة لي من قمة راسك حتى اسفل حذائك 493 00:39:09,778 --> 00:39:11,111 ولماذا كل هذا الاهتمام؟ 494 00:39:11,246 --> 00:39:17,000 ربما اعتقدت أني أول مرة رأيتك فيها تمنيت ان احملك من على ظهر حصانك 496 00:39:17,217 --> 00:39:20,111 - انا اشعر بالاطراء - انا لن أنسى اول مرة رايتك فيها 497 00:39:20,216 --> 00:39:22,444 طريقة وقوفك ومسكك نفسك تحت غروب الشمس 498 00:39:22,647 --> 00:39:24,313 تحت غروب الشمس؟ أين كان هذا ؟ 499 00:39:24,337 --> 00:39:27,999 في ذلك المساء أمام مزرعة إنسكيب 500 00:39:29,016 --> 00:39:31,111 انا لم اذهب قط او 501 00:39:31,217 --> 00:39:34,777 أبي ، أحضرت لك سلتك 502 00:39:38,254 --> 00:39:41,111 إنتي كريمة جدا أنتي من أهل الخير 503 00:39:41,335 --> 00:39:42,517 هل اساعدك في حملها؟ 504 00:39:42,615 --> 00:39:45,777 لا شكرا لك يا بني استطيع حملها بمفردي 505 00:39:46,000 --> 00:39:50,222 رجاءآ بلغي سلامي الى والدك واشكريه نيابة عني 506 00:39:51,175 --> 00:39:54,111 - إلى اللقاء ابني - وداعا أبي 507 00:39:55,694 --> 00:39:58,000 انا لم اكن ابدا في مزرعة إنسكيب 508 00:39:58,133 --> 00:40:00,444 أوه هل انتي متأكدة من ذلك 509 00:40:00,613 --> 00:40:04,999 لقد وصلت على صهوة حصاني وأنا رأيتك 510 00:40:05,413 --> 00:40:07,165 لم يكن أنا، من المستحيل 511 00:40:07,493 --> 00:40:10,325 كيف انسى ذلك ؟ كانت أمسية خاصة جدا 512 00:40:10,652 --> 00:40:13,555 الليلة التي قتل فيها بوب 513 00:40:13,773 --> 00:40:16,111 انا لم أكن هناك لماذا تقول هذا ؟ 514 00:40:16,292 --> 00:40:19,999 قد أكون مخطئا لا أحد يتهمك 515 00:40:23,222 --> 00:40:24,777 هل نذهب ؟ 516 00:40:24,970 --> 00:40:28,666 شكراً لكن عليّ الذهاب الى المدينة هذا اليوم 517 00:40:29,090 --> 00:40:31,333 وداعا ، سينوريتا 518 00:41:00,528 --> 00:41:03,444 نبيذ برازوس الخاص 518 00:41:13,333 --> 00:41:14,222 برازوس 519 00:41:15,088 --> 00:41:17,200 برازوس استيقظ 520 00:41:17,206 --> 00:41:19,197 عليك أن تأكل 521 00:41:19,686 --> 00:41:22,644 شكرا ولكني اكلت عندما وصلت منذ ساعتين 522 00:41:23,166 --> 00:41:26,000 الأكل جيد لك ويجعل شعرك مجعدا 523 00:41:26,004 --> 00:41:27,564 ماذا تريد مع الفاصوليا؟ 524 00:41:27,806 --> 00:41:29,000 اي شيء 525 00:41:29,245 --> 00:41:30,644 اي شيء جيد 526 00:41:30,845 --> 00:41:33,027 أي شيء مع الفاصوليا هذا تخصصي 527 00:41:33,085 --> 00:41:35,999 سوزان ماريا بابلو فاصوليا 528 00:41:36,046 --> 00:41:40,000 و الانتشلادا ، التورتيلا أو تاماليس 529 00:41:42,723 --> 00:41:44,396 تاماليس 530 00:41:45,603 --> 00:41:47,222 هل ستأكل كل هذا؟ 531 00:41:47,323 --> 00:41:49,222 صديقي برازوس قادر على أي شيء 532 00:41:49,252 --> 00:41:54,000 رأيته يقتل هنديًا وحمامة ليتعشى وبرصاصة واحدة 534 00:41:54,777 --> 00:41:56,441 كيف طبخت الهندي؟ 535 00:41:56,563 --> 00:42:01,609 لم يطبخ الهندي ....ماذا يفعل به ؟ لقد طبخ الحمامة 537 00:42:08,120 --> 00:42:12,034 - متفاجئ لرؤيتي؟ - ليس بشكل خاص 538 00:42:12,321 --> 00:42:14,333 ربما انت تنتظرني 539 00:42:14,560 --> 00:42:18,222 كنت أنتظر شخص ما لكن ... لم اتوقع انه انت 540 00:42:18,961 --> 00:42:20,917 آسف لقدومنا هكذا 541 00:42:21,241 --> 00:42:24,000 نحن من النوع المتسامح بهذا الطريق 542 00:42:24,021 --> 00:42:25,777 نعم لاحظت ذلك 543 00:42:25,841 --> 00:42:28,333 لكن هناك بعض الأشياء التي لا نحبها 544 00:42:28,480 --> 00:42:29,999 مثلا ؟ 545 00:42:30,600 --> 00:42:34,666 مثلا نحن لانتهاون بشان الرجال الذين يتحدثون مع الفتيات الصغيرات 547 00:42:34,839 --> 00:42:36,192 هذا مفهوم 548 00:42:36,479 --> 00:42:40,999 انت قلت لبيس بانر بأنك رأيتها في مزرعة إنسكيب 549 00:42:41,598 --> 00:42:45,111 في حين انها لم تكن هناك وهذا يزعجنا 550 00:42:45,798 --> 00:42:48,666 ويمكن أن تنزعج اكثر إذا انا اكدت لك باني رايتها 551 00:42:48,798 --> 00:42:52,999 يمكن ، لكن لا يوجد خطر طالما انك ستغادر 552 00:42:53,798 --> 00:42:58,266 أنا لم أر رجلاً قط سيغادرالمنطقة بأسرع من مغادرتك 553 00:42:58,835 --> 00:43:01,398 أنا آسف لسماع هذا 554 00:43:05,476 --> 00:43:09,666 وهل تعتقد عدم حملك للسلاح سيجنبك اطلاق النار عليك 555 00:43:10,797 --> 00:43:13,999 اعتقد ان هذا تفكير غبي من جانبك 556 00:43:15,155 --> 00:43:19,999 انا شخصيا لايهمني اذا حدث اطلاق نار بهذا الشكل 557 00:43:20,555 --> 00:43:22,222 إنها وجهة نظرك 558 00:43:22,435 --> 00:43:25,777 هل لديك اي أسئلة تطرحها علينا؟ 559 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 كلا ....انا أعرف كل ذلك فقط أردت أن أتاكد 560 00:43:29,014 --> 00:43:31,000 ذلك أفضل 561 00:43:36,433 --> 00:43:39,999 إذا كان قد أكل هذه فلاداعي للقلق 562 00:43:48,333 --> 00:43:50,333 هل تبحث عني؟ 563 00:43:50,433 --> 00:43:52,444 أنا أبحث عن الشريف 564 00:43:52,673 --> 00:43:55,777 إنه ليس في المدينة لحالة طارئة ، أنا مكانه 565 00:43:55,951 --> 00:43:58,888 هل يمكنك إعتقال قاتل إذا أعطيتك الدليل؟ 566 00:43:58,999 --> 00:44:01,267 - من هو ؟ - بارد ماكي 566 00:44:01,333 --> 00:44:03,111 بارد ماكي 567 00:44:03,311 --> 00:44:08,111 لاداعي للاستغراب فنحن الاثنان نعرف الكثير مما يجعلنا ننام بسلام 569 00:44:08,555 --> 00:44:11,111 كان يجب أن أشنقك منذ البداية 570 00:44:11,151 --> 00:44:15,333 عليك ان تخبر الشريف بذلك فانها مسألة حساسة للغاية 571 00:44:17,000 --> 00:44:19,777 برازوس استدر للخلف 572 00:44:19,999 --> 00:44:23,000 هذه المرة سوف تذهب بعيدا جدا 573 00:46:01,220 --> 00:46:05,000 انا سأهتم بذلك كما فعلت مع وينترز في دودج 574 00:46:05,261 --> 00:46:07,932 كيف تريدها أن تطبخ؟ 575 00:46:08,019 --> 00:46:09,999 لا تتورط 576 00:46:37,111 --> 00:46:38,888 إعتني بنفسك 576 00:46:38,999 --> 00:46:41,999 لانك ستكون مفيدا بالنسبة لي 577 00:46:54,256 --> 00:46:55,777 انت غبي 578 00:46:55,935 --> 00:46:58,989 لقد قمت بالمناورة بشكل جيد بإجبارك ماكي على الكشف عن نفسه 579 00:46:59,024 --> 00:47:00,734 ولكن لماذا اخبرت يونت كل شيء 580 00:47:01,016 --> 00:47:03,444 الآن ليس لديك خيار 581 00:47:17,212 --> 00:47:19,444 أنا أنظف لك البندقية بواسطة الزيت 582 00:47:19,555 --> 00:47:21,332 هل رأيت كيف تحولت الامور؟ 583 00:47:21,357 --> 00:47:23,333 - شكرا جوني ، ولكن ... - إنه سلاح جيد 584 00:47:23,373 --> 00:47:26,733 أعلم.... شكرا لك مرة أخرى اريد ان اكلفك بشيء 586 00:47:26,755 --> 00:47:30,000 - ان تمرر رسالة لجين بانر - جين؟ أتعلم هي بذلك ؟ 588 00:47:30,052 --> 00:47:32,868 ألاخوات بانر متالقات اكثر من ألوان الملابس الهندية 589 00:47:32,892 --> 00:47:36,333 بالتاكيد بالتاكيد أخبرها أنني أريد رؤيتها هذا المساء ضروري 591 00:47:36,371 --> 00:47:37,735 هناك اختها ايضا لو اردت؟ 592 00:47:37,811 --> 00:47:40,666 - وضعت شيء عندها - ماذا خصلة من الشعر؟ 594 00:47:40,811 --> 00:47:42,666 شيء من شأنه أن يشنق رجل 595 00:47:42,777 --> 00:47:46,444 - قطب تلغراف؟ - نعم قطب تلغراف 596 00:48:26,206 --> 00:48:30,325 - لدي الرصاصة - هذا جيد 597 00:48:31,687 --> 00:48:33,244 لقد وقع الموت 598 00:48:34,128 --> 00:48:38,888 لا يمكننا ان ندع رجل يعرف أنك رأيت بوب يُقتل 600 00:48:39,005 --> 00:48:40,075 ماذا ستفعل ؟ 601 00:48:40,326 --> 00:48:42,372 أخبرته أن يغادر المدينة 602 00:48:42,447 --> 00:48:45,642 هل تعتقد أنه سيفعل ذلك؟ 603 00:48:46,365 --> 00:48:48,777 لا أنا لا أعتقد ذلك 604 00:48:49,045 --> 00:48:52,666 سيتعين علينا استخدام القوة معه 605 00:48:52,886 --> 00:48:54,716 ماذا لو لم يكن لديه سلاح؟ 606 00:48:54,925 --> 00:48:57,000 عزيزتي ، الأمر متروك له 607 00:48:57,111 --> 00:49:00,182 هذا الوضع لن ينتهي أبدا سيقاتل إنسكيب وجوني أونيل معه 609 00:49:00,204 --> 00:49:02,068 سوف لن يتركوه لوحده 610 00:49:02,124 --> 00:49:04,333 ما لم تحضريه لي لوحده 611 00:49:04,483 --> 00:49:07,444 بارد ، لن أفعل ذلك انه يطلق النار أسرع منك 612 00:49:07,604 --> 00:49:10,222 أنا متأكده من أنه سيقتلك 613 00:49:10,443 --> 00:49:14,993 عزيزتي ، والدك كان يقاتل دائما من أجل حماية مزرعته 614 00:49:15,563 --> 00:49:18,999 هذه المعركة باهظة الثمن وسوف لن تكلفنا كثيرا 615 00:49:19,562 --> 00:49:22,111 وفاة واحدة لكل كيلومتر مربع 616 00:49:22,999 --> 00:49:25,555 انها خسارة كبيرة ، بارد 617 00:49:25,602 --> 00:49:28,638 إنها ليست مجرد مزرعة إنها أكثر من ذلك 618 00:49:28,881 --> 00:49:33,444 انها مملكة بالنسبة له وكذلك مملكة لمن بناها..... لي ولك 620 00:49:33,602 --> 00:49:37,979 ولا انسى اختك سيكون لها منزلها الخاص عدا الممتلكات 621 00:49:37,999 --> 00:49:39,111 صباح الخير 622 00:49:40,111 --> 00:49:43,000 لقد أخبرتك بانه ليس لديك ما تفعله هنا 623 00:49:43,281 --> 00:49:46,666 أنت غير مرغوب فيك هنا ولا في تكساس وحتى كولورادو 624 00:49:46,777 --> 00:49:49,666 ولماذا لا في أركنساس ونبراسكا؟ 625 00:49:49,777 --> 00:49:52,777 حسنا يمكنك تركهم أيضا 625 00:49:52,999 --> 00:49:54,333 حسنا 626 00:49:56,555 --> 00:49:58,513 - اسمع جوني - ماذا تريدين؟ 627 00:49:58,759 --> 00:50:03,229 أنت أجمل من فطيرة مع الليمون في حقل من الزهور 628 00:50:03,438 --> 00:50:07,666 هذا لطيف جدا اذهب لبيع الفطائر في مكان آخر 630 00:50:07,838 --> 00:50:12,000 برازوس يريد التحدث إلى جين بموضوع مهم جدا سوف تحدث أمور فظيعة 632 00:50:12,237 --> 00:50:15,555 - حسنًا ، سأخبرها - أين يمكنهم رؤية بعضهم البعض؟ 633 00:50:15,838 --> 00:50:18,999 في الكنيسة القديمة بعد العشاء مباشرة 634 00:50:19,357 --> 00:50:22,333 رجاءا اذهب بعيدا الان 635 00:50:36,155 --> 00:50:39,999 الجميع يعرف بانك تريد الايقاع ببارد ماكي 636 00:50:40,076 --> 00:50:42,636 أعترف بأني كشفت عن لعبتي في وقت مبكر قليلا ، 637 00:50:42,835 --> 00:50:46,444 لكني لا اريد ان اتنازل معه بقتال مفرد 638 00:50:53,753 --> 00:50:55,027 ماذا هناك ؟ 639 00:50:55,593 --> 00:50:57,788 خذ الفانوس بعيدًا 640 00:50:58,914 --> 00:51:01,666 بعض الخيول تفضل الظلام 641 00:51:08,432 --> 00:51:11,470 - هل برازوس كين هنا؟ - من يسأل عنه؟ 642 00:51:11,673 --> 00:51:14,555 لدينا بريد إلكتروني من خوسيه لك 000 00:51:14,666 --> 00:51:15,555 خوسيه 643 00:51:17,631 --> 00:51:21,144 لحظة واحدة ، أنا ساحمل الفانوس 644 00:51:38,750 --> 00:51:42,504 لا تذهب كلهم يريدون قتلك 645 00:51:43,390 --> 00:51:46,999 الاجتماع معها في الكنيسة سوف لن يغير أي شيء 646 00:52:12,987 --> 00:52:15,111 المساء حار جدا هنا 647 00:52:15,307 --> 00:52:17,777 هل تحب هذا المناخ؟ 647 00:52:18,000 --> 00:52:19,111 انتظري لحظة 648 00:52:21,426 --> 00:52:24,702 أنا لازلت اعتقد انك لا تشبهين اختك بيس 648 00:52:26,000 --> 00:52:27,555 تلك هي أختي 649 00:52:27,666 --> 00:52:30,222 إنها تعرف كيف تكتشف الرجال الطيبين 650 00:52:30,426 --> 00:52:33,999 لقد كانت فكرتي صحيحة للمجيء والتحقق 651 00:52:34,185 --> 00:52:36,222 جين لديها رسالة لي؟ 652 00:52:36,344 --> 00:52:38,390 وهل ما سأقوله لك لايحتسب ؟ 653 00:52:38,664 --> 00:52:42,258 أنا أعلم ..: انك ستخبريني ان اغادر في أسرع وقت ممكن 654 00:52:42,585 --> 00:52:44,039 لم أكن لأقولها بهذا الشكل 655 00:52:44,063 --> 00:52:46,018 أنا فعلا غير مرحب بي هنا 656 00:52:46,184 --> 00:52:50,495 انت على الرحب والسعة ولكن دع العاصفة تمر 657 00:52:50,743 --> 00:52:53,656 تقصدين اذهب للاختباء لبعض الوقت؟ 658 00:52:53,888 --> 00:52:58,555 لما لا ؟ لديك الكثير من الأعداء اولهم بيل ياونت 659 00:52:58,666 --> 00:53:00,333 وثم بارد ماكي 660 00:53:00,462 --> 00:53:02,180 لا تقلل من شأنه 661 00:53:02,462 --> 00:53:04,260 سيضع مرتزقة ليطاردوك 662 00:53:04,503 --> 00:53:07,111 هو أيضا يبدو كمرتزق 663 00:53:07,821 --> 00:53:11,417 هل انت مهتم بي؟ في نقطة ما ؟ 664 00:53:13,063 --> 00:53:16,212 انت اصبحت تهميني أكثر فأكثر 665 00:53:16,782 --> 00:53:19,932 بما يكفي لإبعادك إذا انا طلبت منك 666 00:53:20,181 --> 00:53:23,333 تريدين أن تريني أهرب اليس كذلك ؟ 667 00:53:23,421 --> 00:53:25,092 أفضل أن تهرب من أن تموت 668 00:53:25,420 --> 00:53:27,411 أفضل لمن؟ 669 00:53:28,099 --> 00:53:31,555 - انت تعتقد أنني كذلك ضدك - لا 671 00:53:31,699 --> 00:53:34,111 إذن لماذا انا قدمت الى هنا؟ 672 00:53:34,340 --> 00:53:36,840 لديك سبب آخر مالذي تخفيه ورائك؟ 673 00:53:36,999 --> 00:53:39,242 سأخبرك في يوم من الأيام ، لكن لا تبقى هنا 674 00:53:39,339 --> 00:53:41,333 هل تحبين بارد ماكي؟ 675 00:53:41,400 --> 00:53:45,444 ماكنت سأقبلك إذا كنت أحب بارد ماكي؟ 676 00:53:50,337 --> 00:53:55,666 كنت أتوقع أن أراك هنا قبلي طلب مني جوني أن آتي إلى هنا 678 00:53:55,818 --> 00:53:59,666 - هل ستشتبه بنا مرة أخر برازوس؟ - انه يعرف كيف يميز بيننا 680 00:53:59,816 --> 00:54:02,999 وقام باختيار الفتاة الأنسب 681 00:54:03,977 --> 00:54:06,999 انا كنت مخطئة بشانك لكنني أدركت ذلك في الوقت المناسب 682 00:54:07,017 --> 00:54:09,451 أنا لا أحب القتلة امثال بيس 683 00:54:09,777 --> 00:54:12,555 أنا أعرف ما هو الجيد له 684 00:54:12,975 --> 00:54:16,570 إذا كنتي تريدين الذهاب معه ، انا سوف اساعدك 685 00:54:16,770 --> 00:54:18,634 كلاكما تقول مايحلو لها 686 00:54:18,659 --> 00:54:20,392 كل ما أريده هو الرصاصة 687 00:54:20,416 --> 00:54:24,488 لم تعد عندي لقد رميتها في الأدغال 688 00:54:24,854 --> 00:54:28,999 - هل تصدقني؟ - انا لم اعد اصدق اي شيء هذه الليلة 689 00:54:29,014 --> 00:54:32,891 الآن عرفت اين مكان الرصاصة 690 00:54:45,853 --> 00:54:49,208 لماذا طلبت منا المغادرة؟ أنتي واقعه في حبه 691 00:54:49,492 --> 00:54:53,000 أنا أفضل أن تذهبي معه إذا كان هذا يمكن أن يوقف كل شيء 692 00:54:53,212 --> 00:54:54,406 ماذا تعنين ؟ 693 00:54:54,612 --> 00:54:57,999 انتي سرقتي الرصاصة وأنا أعلم لماذا 694 00:54:58,451 --> 00:55:02,603 - هل أخبرت أحدا؟ - انتي تعلمين باني لاافعل ذلك 695 00:55:04,66 --> 00:55:06,777 جين أنا آسفة على كل هذا 696 00:55:06,890 --> 00:55:09,199 لا يوجد ما يقال 697 00:55:26,730 --> 00:55:29,444 انا سعيد جدا ان اراك انسة بيس 698 00:55:29,609 --> 00:55:31,997 أتيتي في الوقت المحدد خبز الزنجبيل الحار 699 00:55:32,247 --> 00:55:34,657 فعلته بنفسي لا أعرف كيف قمت ذلك 700 00:55:34,769 --> 00:55:37,407 - لا بد لي من العثور على برازوس - انه ليس هنا 701 00:55:37,688 --> 00:55:40,000 - خذي شريحة - الناس يبحثون عنه 702 00:55:40,127 --> 00:55:43,324 انا اعلم انا اعلم يريدون قتله أخبره بارد بذلك 703 00:55:43,481 --> 00:55:46,041 - هل حمل برازوس أسلحته؟ - انا لااعرف انظري 704 00:55:46,066 --> 00:55:47,984 هل لديك وصفة الزنجبيل؟ 705 00:55:48,008 --> 00:55:52,555 علينا إقناع برازوس بمغادرة المنطقة هذا كل مايريده بارد ماكي 707 00:55:54,444 --> 00:56:00,000 انتظري لحظة انستي لماذا أنتي مهتمة جدًا بامر برازوس؟ 707 00:56:00,019 --> 00:56:01,600 بسبب 708 00:56:02,005 --> 00:56:04,444 بسبب أنا في حالة حب معه 709 00:56:04,565 --> 00:56:07,222 يبدو أنه يريد أن يُقتل يجب عليه المغادرة 710 00:56:07,333 --> 00:56:09,333 سيغادر عندما يتم تسوية كل شيء 711 00:56:09,446 --> 00:56:11,111 حينها سيكون قد فات الأوان 712 00:56:11,205 --> 00:56:15,000 براد ماكي ينتظره عند صخرة النصب التذكاري وهين أوركوت معه 713 00:56:15,166 --> 00:56:17,999 هل كنتي برفقتهم؟ 714 00:56:18,178 --> 00:56:20,260 السؤال ليس هناك الشيء المهم هو؟ 715 00:56:20,284 --> 00:56:24,436 - لماذا أرسلوك إلى هنا؟ - أنا لم أقل انهم ارسلوني 716 00:56:24,515 --> 00:56:28,000 يجب أن يكون لديهم أسبابهم ، وإلا لما طلبوا منك المجيء الى هنا 717 00:56:28,044 --> 00:56:29,499 لقد جئت للتو لتحذيرك 718 00:56:29,603 --> 00:56:31,888 انها تبدو من الاعيب بارد 719 00:56:31,924 --> 00:56:35,888 إنه على الاغلب من النوع الذي يستخدم الفتاة ككمين 720 00:56:35,999 --> 00:56:38,888 لا تقل إنني لم أفعل انا حاولت تحذيرك 721 00:56:38,963 --> 00:56:42,666 سيكون برازوس كين هدفا اقل سهولة من بوب تيريل 722 00:56:43,202 --> 00:56:46,273 إذا حدث شيء سيء ، فانه سيكون خطأك 723 00:56:46,721 --> 00:56:49,111 - من الذين في صخرة النصب التذكاري 000 00:56:49,166 --> 00:56:51,999 - هذا لا يخصك 724 00:57:13,000 --> 00:57:15,396 ستقولين أنك لم تجديه 725 00:57:15,760 --> 00:57:18,000 نعم ذهبت إلى هناك من أجل لا شيء 726 00:57:18,119 --> 00:57:21,000 لقد هدرتي وقتك في حين أنه لم يكن هناك أحد 727 00:57:21,222 --> 00:57:24,231 كان إنسكيب هناك تحدثنا عن الزنجبيل 728 00:57:24,555 --> 00:57:25,777 خبز الزنجبيل 729 00:57:25,918 --> 00:57:30,333 لقد صنعه وكان فخورًا به ولم يكن مهتم باي شيء 730 00:57:33,598 --> 00:57:35,190 خبز الزنجبيل؟ 731 00:57:38,837 --> 00:57:41,271 انا سوف آكل اللحم هذا المساء 732 00:57:41,797 --> 00:57:45,425 اذهب وانظر إذا كانت هناك ظباء تمشي 733 00:57:46,478 --> 00:57:49,434 - ظباء؟ - ركز 734 00:57:49,676 --> 00:57:51,999 عليك ان تعلم لماذا ندفع لك 735 00:57:52,155 --> 00:57:55,444 - آه ، ذلك الظبي؟ - نعم ذلك هو 736 00:57:57,076 --> 00:57:59,191 صخرة النصب التذكاري 737 00:58:03,514 --> 00:58:06,222 صخرة النصب التذكاري 738 00:58:42,777 --> 00:58:44,111 أين تختبئ؟ 739 00:58:44,392 --> 00:58:47,000 هل تخجل من الظهور؟ 740 00:58:47,112 --> 00:58:51,625 اريد ان انظر في عيون الشخص الذي قتل بوب تيريل 741 00:58:54,990 --> 00:58:59,777 أنا اعلم مكانك سآتي لأخذك 742 01:00:32,580 --> 01:00:34,888 سيد إنسكيب؟ 742 01:00:42,000 --> 01:00:43,000 برازوس 742 01:00:44,777 --> 01:00:46,000 برازوس 743 01:01:04,337 --> 01:01:06,999 ماذا حصل ؟ 744 01:03:24,446 --> 01:03:27,999 - أين برازوس؟ - انه في الداخل 745 01:03:36,364 --> 01:03:39,444 كنت أبحث عنك طوال اليوم 746 01:03:44,804 --> 01:03:47,319 - إنسكيب؟ - نعم 747 01:03:57,043 --> 01:04:00,111 - هل أنت ذاهب ؟ - ليس الان 748 01:04:01,161 --> 01:04:05,279 - انت تحمل بنادقك - إنها مسدسات انسكيب 749 01:04:07,555 --> 01:04:10,444 برازوس هل سوف تقتل بارد ماكي 750 01:04:10,602 --> 01:04:12,000 نعم سافعل ؟ 751 01:04:13,601 --> 01:04:15,115 إنه ليس هو 752 01:04:15,961 --> 01:04:19,333 لقد تحدثت مع إنسكيب هذا الصباح وبعدها قضيت كل الوقت مع بارد 753 01:04:19,880 --> 01:04:22,333 وهل هذا يثبت شيئا؟ 754 01:04:23,560 --> 01:04:26,666 ملاحقتك لبارد سوف لن تجلب شيئًا جيدًا 755 01:04:26,920 --> 01:04:32,111 انها ليست مجرد مزرعة إنها مملكة تمتد الى مئات من الكيلومترات 757 01:04:32,999 --> 01:04:35,666 أنت لن تكون قادر حتى على الذهاب إلى المدينة 758 01:04:35,841 --> 01:04:38,229 اريد ان اعرف الحقيقة كاملة 759 01:04:38,888 --> 01:04:40,432 لا أستطيع أن أقول أكثر من ذلك 760 01:04:40,519 --> 01:04:44,000 سوف أتحدث إلى شخص ما يستطيع ان يتكلم 761 01:04:47,000 --> 01:04:48,888 لا تعول على بارد 762 01:04:49,000 --> 01:04:51,448 حتى لو قتلته ببطء لن يخبرك بأي شيء 763 01:04:51,557 --> 01:04:56,777 أظن ذلك ، لكن شخصًا آخر سوف تكون قادرة على إخباري 764 01:04:59,997 --> 01:05:01,999 دعنا نذهب معا 765 01:05:02,037 --> 01:05:04,994 سأذهب إلى أي مكان إذا كنت توافق على الابتعاد عن هنا 766 01:05:05,277 --> 01:05:08,666 هل تتخيلين كيف تكون حياة الخارج عن القانون 767 01:05:08,900 --> 01:05:11,450 قطاع الطرق المكسيكيين زوجاتهم معهم ضمن العصابة 768 01:05:11,677 --> 01:05:13,444 يمكنني أن أكون بجانبك 769 01:05:13,676 --> 01:05:16,222 أنا لااختلف كثيرًا عن جين برازوس 770 01:05:16,435 --> 01:05:18,000 استطيع أن أجعلك سعيدا 771 01:05:18,117 --> 01:05:20,777 هل تفعلين ذلك لبراد ماكي؟ 772 01:05:20,875 --> 01:05:23,024 كل ما قمتي به هو له ولحمايته؟ 773 01:05:23,354 --> 01:05:27,666 ، أنت جاهزه الان لبدء علاقة مع آخر 774 01:05:30,274 --> 01:05:32,999 اكيد انك لا تفهم ؟ 775 01:05:33,553 --> 01:05:36,222 عندما نحن نحب رجل نحن نغفر له كل شيء 776 01:05:36,475 --> 01:05:39,555 نعم أنا انا أفهم ذلك بيس 777 01:05:39,873 --> 01:05:42,832 ولكن لا يوجد سوى مخرج واحد امامي 778 01:05:43,873 --> 01:05:46,111 اكيد أنا اعرفه 779 01:05:47,753 --> 01:05:51,999 لم يبقى لي شيئا هنا أو في اي مكان آخر 780 01:05:55,713 --> 01:05:59,555 أرجوك لا تقتله ، برازوس أرجوك 000 01:06:03,713 --> 01:06:04,222 برازوس 781 01:06:04,551 --> 01:06:07,508 يمكنني استخدام يدي دعني آتي معك 782 01:06:07,912 --> 01:06:09,230 أنت مدين لي 783 01:06:09,255 --> 01:06:11,326 لا تدع الغرور بالأسلحة يسيطر عليك ، جوني 784 01:06:11,350 --> 01:06:14,333 فانهم سوف يدمرونك 785 01:06:30,333 --> 01:06:32,444 برازوس أنا سعيد لرؤيتك 786 01:06:32,629 --> 01:06:36,304 برازوس لا تذهب إلى المدينة هل ترى ذلك الشارع؟ 787 01:06:36,549 --> 01:06:40,222 يا له من هدوء!... هل تصدق ان الكثير من الرجال يعيشون هناك؟ 788 01:06:40,389 --> 01:06:44,666 هذا هو الحال مع ذلك انه يوم الدفع ، انها ليلة السبت 789 01:06:44,948 --> 01:06:46,444 ومع ذلك فالصمت يعم المكان 790 01:06:46,627 --> 01:06:50,999 - بالفعل - لااطلاقات نارية لاصرخات الفرح ، لا شجار 791 01:06:51,547 --> 01:06:56,000 مثل حصان هادئ جدا ثم ينفجر فجاة 792 01:06:56,787 --> 01:06:59,999 - مثل الاستيقاظ - هذا هو الحال 793 01:07:00,026 --> 01:07:02,111 كل ما ينقص هو الجثث 794 01:07:02,265 --> 01:07:06,055 برازوس كل هذا الصمت انه لك 795 01:07:07,066 --> 01:07:09,659 انها ليست المرة الأولى 795 01:07:09,777 --> 01:07:10,999 أين ياونت؟ 796 01:07:11,024 --> 01:07:13,333 لا تعبث مع ياونت 797 01:07:13,504 --> 01:07:17,999 لم أتدخل عندما تقاتلت معه وسط الشارع لأنك لم تكن مسلحًا 799 01:07:18,144 --> 01:07:22,536 لكن ومع كل هذه الأسلحة تذكر ان الشارة لاتموت 800 01:07:22,825 --> 01:07:27,000 سوف تكون مطاردا والشارة مثبتة على شخص آخر 801 01:07:27,303 --> 01:07:31,999 إذا خالفت القانون انا سأضطر للتدخل 802 01:07:32,303 --> 01:07:35,666 - ولن يكون لدي خيار - نعم أنا أعلم ذلك ايضا 803 01:07:35,822 --> 01:07:40,000 اذهب إلى أي مكان تريد ، سأبحث في مكان آخر 804 01:07:40,111 --> 01:07:43,222 الوداع يا كيسكادين 805 01:09:02,935 --> 01:09:05,111 برازوس كين هنا لقد دخل المدينة 806 01:09:05,175 --> 01:09:08,666 نزل من على حصانه حوالي عشرة رجال ينتظروه 807 01:09:08,734 --> 01:09:09,963 لن يكون كافيا 808 01:09:10,000 --> 01:09:12,710 - هل يعرف أنني أبحث عنه؟ - إنه هو الذي يبحث عنك 809 01:09:12,734 --> 01:09:15,222 ليس من الصعب أن أكتشف ذلك 810 01:09:18,133 --> 01:09:21,444 يا رفاق انها تبدو وكانها ليلة شنق الليلة 811 01:09:21,773 --> 01:09:25,000 جهزوا دوريات في المدينة في فرق مكونة من اثنين أو ثلاثة 812 01:09:25,092 --> 01:09:28,777 وبمجرد تحديد موقعه اعلموني حتى أبلغ الشريف 812 01:09:39,666 --> 01:09:42,555 مكتب الشريف 813 01:09:51,777 --> 01:09:54,111 حسنا انت اذن هنا ؟ 814 01:09:54,491 --> 01:09:56,555 انا اعتقد أنك في انسب حالة للاعتقال؟ 815 01:09:56,650 --> 01:09:58,003 هل الجميع يبحث عني؟ 816 01:09:58,251 --> 01:10:00,111 الكثير من البنادق ستعتني بك 817 01:10:00,290 --> 01:10:02,962 سيأتون إلى هنا عندما يسمعوني اطلق النار 818 01:10:03,209 --> 01:10:05,000 - هذا مؤكد 818 01:10:05,111 --> 01:10:07,222 - سنرى ذلك 819 01:10:15,888 --> 01:10:17,880 الشريف واقف يساعد نفسه على الشراب 820 01:10:18,129 --> 01:10:21,959 اعتقد انه ينظف بندقيته 821 01:10:22,847 --> 01:10:24,222 لم ياتي احد 822 01:10:24,447 --> 01:10:26,444 لن تجعلني أسحب مسدسي برازوس 823 01:10:26,608 --> 01:10:30,999 انا سأستدرجك لسحب مسدسك انا ساصوب نحوك 824 01:10:33,005 --> 01:10:35,440 اخفض يديك يبدو وضعك مزرياً 825 01:10:35,887 --> 01:10:38,445 أنا سابقي يدي مرفوعة 826 01:10:40,965 --> 01:10:43,666 - أنا لن أطلق النار - هذا لايفيدك 827 01:10:43,726 --> 01:10:48,333 - أخبرني القصة كاملة - ليس لدي ما اقوله لك 828 01:10:55,245 --> 01:10:59,333 لا تحسب عدد اطلاقاتي فلدي مسدس اخر 829 01:11:00,000 --> 01:11:02,999 هل كل شيء على ما يرام ، بيل؟ 000 01:11:03,000 --> 01:11:08,000 نعم انا بخير لقد أطلقت النار على فأر اذهب وافعل ما قلته لك 831 01:11:15,888 --> 01:11:18,646 انتظر ماذا ستفعل ؟ 832 01:11:19,282 --> 01:11:21,999 أنا أهدف نحو كتفك الأيسر 833 01:11:22,111 --> 01:11:23,473 - انا سأتحدث - أسرع 834 01:11:23,498 --> 01:11:27,666 إنه ماتبحث عنه جميعنا مشتركون به باستثناء كيسكادين الذي يغض البصر عما يرى 836 01:11:27,762 --> 01:11:29,444 لماذا قتلتم بوب تيريل؟ 837 01:11:29,555 --> 01:11:32,639 لقد راى رجال بانر يسرقون الماشية من مربي الماشية 838 01:11:32,882 --> 01:11:35,666 أنا عرفت بما فيه الكفاية إستدر 839 01:12:27,597 --> 01:12:31,555 هذا هو ! إنه برازوس إقبضوا عليه 840 01:13:08,993 --> 01:13:10,555 إنه جوني 841 01:13:17,555 --> 01:13:21,999 نعم برازوس ضع يديك على القضية 842 01:13:22,272 --> 01:13:26,105 وأمسك بمسدسك على طول الطريق 843 01:13:27,470 --> 01:13:28,470 هكذا 843 01:13:54,000 --> 01:13:55,999 جين 844 01:13:58,588 --> 01:14:01,555 انا كنت أتمنى أن تأتي جين 845 01:14:10,147 --> 01:14:14,222 - هل شاهدك احد وانتي تاتين الى هنا ؟ - لا 846 01:14:15,026 --> 01:14:18,777 يا لها من ليلة غريبة كل شيء هادئ جدا 847 01:14:18,826 --> 01:14:21,000 أتمنى أن تستمر هكذا 848 01:14:21,186 --> 01:14:23,999 ربما يمكننا إيجاد طريقنا معًا 849 01:14:24,111 --> 01:14:27,000 برازوس لماذا حملت السلاح مجددا؟ 850 01:14:27,105 --> 01:14:31,000 للضغط على يونت لقد اعترف لي بكل شيء 851 01:14:31,105 --> 01:14:35,999 أنا عرفت أيضا في النهاية بيس اخبرتني بكل شيء 851 01:14:36,005 --> 01:14:37,999 برازوس 852 01:14:38,665 --> 01:14:41,222 رجاءا لا تفعل أي شيء لأبي 853 01:14:41,555 --> 01:14:44,999 أنا اعلم أنه كان مخطئا 854 01:14:45,624 --> 01:14:48,999 لكنه فعل كل ذلك من أجل بيس وأنا 855 01:14:49,143 --> 01:14:52,999 كيف لي ان اكرهه وأراه ميتا 856 01:14:53,111 --> 01:14:56,111 عندما فعل مافعل بدافع الحب لنا؟ 857 01:14:56,223 --> 01:14:58,111 لا أستطيع أن أسألك ذلك 858 01:14:58,263 --> 01:15:01,888 - ولكني أسألك - انا لا استطيع الان 859 01:15:03,422 --> 01:15:08,336 هناك حاجز شائك يقف بيننا 860 01:15:09,261 --> 01:15:12,555 برازوس لكننا يمكننا إزالته 861 01:15:13,021 --> 01:15:16,555 الكثير من الاسلاك الشائكة وضعت عليه 861 01:15:24,111 --> 01:15:25,000 انصتي 862 01:15:31,259 --> 01:15:34,333 اطمئني كل شيء على ما يرام لا يوجد شيء 863 01:15:35,058 --> 01:15:39,222 هل نسيت ما قلته لي؟ البلد يتغير ، ولم تعد هناك حاجة للسلاح 864 01:15:39,458 --> 01:15:41,777 كنت مخطئا البلد تغير... حسنا 865 01:15:41,978 --> 01:15:44,777 ولكن التغيير جاء بعد فوات الأوان بالنسبة لنا 000 01:15:44,888 --> 01:15:47,555 هل رايت بقوتهم وعددهم لاتستطيع هزيمتهم 866 01:15:47,588 --> 01:15:49,777 وكذلك لا أستطيع الهروب 867 01:15:49,888 --> 01:15:53,888 انت رجل لوحدك حتى معي أنت في خطر 868 01:15:54,057 --> 01:15:57,413 أنت تخاطر بحياتك من أجل لا شيء وأنت تدمر املاكي أيضًا 869 01:15:57,666 --> 01:16:00,000 تعتقد أنني أستطيع العيش بعد موتك 870 01:16:00,096 --> 01:16:03,111 انا اسف جين هذا هو الطريق الذي سينتهي عنده كل شيء 871 01:16:03,137 --> 01:16:06,111 لديك فقط الأسلحة كإجابة على كل شيء 872 01:16:06,166 --> 01:16:08,999 فقط المسدس حتى لوالدي 873 01:16:09,297 --> 01:16:11,888 ذلك هو السبيل الوحيد على ما أعتقد؟ 874 01:16:12,016 --> 01:16:16,134 انها كلها أكاذيب انت لن تكون قاتلا أبدا 875 01:16:16,497 --> 01:16:18,999 ولا يمكنك التغيير أبدا 876 01:16:19,055 --> 01:16:22,222 انا بودي ان اصدقك الان 877 01:16:23,014 --> 01:16:28,408 لا يمكنني بعد الان ان اقترب منك أو اتحدث معك ثانية 878 01:16:56,931 --> 01:17:01,111 فعلت كل ما بوسعي وزعت الرجال كل في موقعه 879 01:17:01,531 --> 01:17:03,044 هل سيحضرونه إلى هنا قريبًا؟ 880 01:17:03,410 --> 01:17:06,448 أنا فقط سألتهم تحديد موقعه 881 01:17:06,772 --> 01:17:08,333 سيكون من السهل القبض عليه بعد ذلك 882 01:17:08,393 --> 01:17:11,777 هناك فارس سيصل الى هنا أنا لا أعرف من هو 882 01:17:11,800 --> 01:17:12,888 حسنا 883 01:17:13,050 --> 01:17:14,888 ربما تم رصد كين 884 01:17:14,970 --> 01:17:17,777 يوما ما ستكره رائحة البودرة التي تضعها على المسدس 885 01:17:17,888 --> 01:17:19,555 لقد كان قتل إنسكيب عبثا 886 01:17:19,730 --> 01:17:22,845 لم نرغب في قتله لقد كانت غلطة 887 01:17:23,128 --> 01:17:26,000 على كل حال انه مات 888 01:17:45,127 --> 01:17:47,163 - هل انت ذاهبة الى مكان ما؟ - نعم 889 01:17:48,086 --> 01:17:49,888 طوال الليل ؟ 890 01:17:49,999 --> 01:17:51,888 قد يكون أطول من ذلك 891 01:17:52,046 --> 01:17:57,777 اعتقد ان تلك الرحلة ستجعلك احسن على الرغم من كل مايحدث هنا 000 01:17:57,999 --> 01:18:00,222 هل بيس ذاهبة معك؟ 893 01:18:00,406 --> 01:18:03,000 لا أعرف هل بيس ستاتي معي 000 01:18:03,111 --> 01:18:06,000 - لكن إلى أين أنت ذاهبة؟ - لا أعرف 895 01:18:06,065 --> 01:18:10,916 لاتعرفين وتاخذين قفازات من الصوف في هذا الوقت؟ 896 01:18:36,003 --> 01:18:39,713 انها دميتك الأولى لقد كانت باهظة الثمن 897 01:18:39,963 --> 01:18:41,874 انها متضررة الان 898 01:18:42,202 --> 01:18:45,555 وهذه العلامات بسبب قضمها بأسنانك 899 01:18:46,043 --> 01:18:48,681 كانت اجمل دمية لديك عل مدى عامين 900 01:18:49,082 --> 01:18:52,000 اشتريتها من دودج ووضعتها في حقيبتي 901 01:18:52,201 --> 01:18:54,000 كانت بدون ملابس 901 01:18:54,011 --> 01:18:58,777 ثم انا وانتي جلبنا قطع من القماش وصنعنا لها اجمل الملابس 903 01:18:59,121 --> 01:19:01,444 بابا أرجوك توقف 904 01:19:02,959 --> 01:19:04,235 برازوس كين قادم 905 01:19:04,441 --> 01:19:06,477 كين هنا ؟ هل أنت مجنون ؟ 906 01:19:06,681 --> 01:19:09,557 إنه قريب جدًا من هنا سيصل بعد قليل 907 01:19:09,799 --> 01:19:12,234 انا لاأفهم لا أحد يفعل ذلك 908 01:19:12,440 --> 01:19:14,333 هذا لانك لاتعرفه يونت 909 01:19:14,559 --> 01:19:18,312 اين تريد ان اصيبه؟ في المعدة أم بين العينين؟ 910 01:19:18,598 --> 01:19:20,351 انا افضل المعدة 911 01:19:20,559 --> 01:19:22,276 اخرس 912 01:19:22,332 --> 01:19:25,111 أنا سأعتني به أنه لي 913 01:19:25,358 --> 01:19:28,444 أعطيناه فرصة للمغادرة كان عليه أن يستغلها 914 01:19:28,639 --> 01:19:31,999 إنها طريقته في فعل الأشياء وهذا جيد بالنسبة لي 915 01:19:32,317 --> 01:19:36,000 علينا إيجاد حل آخر يجب علينا 916 01:19:41,076 --> 01:19:43,590 حقا ليس لدينا خيار اخر 917 01:19:43,836 --> 01:19:47,306 - أنا الان عرفت حقيقتك - نحن نتصرف بناء على أوامر الشريف 918 01:19:47,557 --> 01:19:49,786 سوف نحقق السلام أخيرًا في المنطقة 919 01:19:50,036 --> 01:19:53,222 - وبعده سيكون هناك آخر - لسنا بحاجة إلى نصيحتك 920 01:19:53,315 --> 01:19:55,000 انا اعلم ماذا فعلت 921 01:19:55,076 --> 01:19:57,146 أردت المغادرة دون إخبارك بأي شيء 922 01:19:57,194 --> 01:20:00,091 - لقد تحدثت مع برازوس كين - كان التحدث إلى أختي كافياً بالنسبة لي 923 01:20:00,115 --> 01:20:01,150 وماذا قالت؟ 924 01:20:01,395 --> 01:20:04,337 لا أستطيع البقاء أكثر من ذلك هنا انه وكر المجرمين 925 01:20:04,435 --> 01:20:06,026 كيف تتحدثين هكذا معي 926 01:20:06,275 --> 01:20:09,999 انتظرا ، أنتما الاثنان لدينا تهديد اخر علينا التعامل معه 927 01:20:31,792 --> 01:20:32,792 أوركوت 928 01:20:37,222 --> 01:20:40,999 كنت أقول لنفسي إن سمعتك قد اغتصبت 929 01:20:41,444 --> 01:20:44,333 برازوس انت في الخلف ، صحيح ؟ 930 01:20:44,991 --> 01:20:46,888 إستدر 931 01:21:00,109 --> 01:21:03,111 إنه في اي وقت تريد السحب 000 01:21:48,109 --> 01:21:50,111 برازوس انتبه 000 01:21:51,109 --> 01:21:52,111 برازوس 932 01:21:58,064 --> 01:22:00,201 لم أكن لأصدق انه يمكنك فعل ذلك 933 01:22:00,265 --> 01:22:03,444 انا حاولت التحدث معك أبي انا حاولت 934 01:22:03,600 --> 01:22:05,415 أنا أصدقك الآن بيس 935 01:22:16,623 --> 01:22:19,666 من مناطق هذا البلد دفعت ثمنا باهظا 936 01:22:19,943 --> 01:22:22,111 وفاة واحدة لكل كيلومتر مربع 937 01:22:23,781 --> 01:22:27,535 لا شيء يساوي كل ذلك ، بارد ، لا شيء يساوي كل ذلك 937 01:22:30,555 --> 01:22:31,999 برازوس 938 01:22:37,901 --> 01:22:41,666 - اخفض يديك - شكرا لك 939 01:22:41,900 --> 01:22:44,999 بارد ماكي وهين أوركوت ماتوا 940 01:22:45,328 --> 01:22:47,516 لدي ما يكفي من الأدلة لاتهام بانر 941 01:22:47,540 --> 01:22:50,555 لقد تم بالفعل وابنته بيس أيضًا 942 01:22:50,820 --> 01:22:52,555 كيف؟ بواسطتك 943 01:22:52,739 --> 01:22:55,697 لقد عرفنا الحقيقة من بيل يونت 944 01:22:56,298 --> 01:23:00,736 سأطاردك طوال الطريق إلى كاليفورنيا حيث لا أمتلك سلطة قانونية 945 01:23:01,699 --> 01:23:05,888 لن أكررها ثانية بامكانك الذهاب 946 01:23:36,654 --> 01:23:39,999 هذه الأسلحة لا تحتاج لان تلبس 947 01:23:40,535 --> 01:23:43,777 لا يجب أن نفخر باستخدامها 948 01:23:44,015 --> 01:23:47,000 إنها فقط تجلب العار والحزن 949 01:23:47,575 --> 01:23:51,010 عليك فقط أن تحاول العيش بدونها 950 01:23:51,854 --> 01:23:54,555 في مكان آخر 950 01:23:54,854 --> 01:24:24,000 تحياتي لكل محبي راندولوف سكوت عـــــــــــــــــــــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــــــــــــــ