﻿1
00:00:43,043 --> 00:00:47,047
في عمق غابة "هاندريد إيكر"...

2
00:00:47,798 --> 00:00:51,552
يمضي "كريستوفر" الصغير أيامه
في اللعب مع أصدقائه...

3
00:00:52,219 --> 00:00:54,096
جميلة للنزهات في الطبيعة،
تل رملي، حيث يلعب "رو"

4
00:00:54,263 --> 00:00:55,514
شجرة النحل

5
00:00:56,098 --> 00:00:58,725
ينضم إليهم في مغامراتهم

6
00:01:02,980 --> 00:01:05,899
يسارع دوما للإنقاذ...

7
00:01:12,447 --> 00:01:15,284
سواء كانوا واقعين في ورطة كبرى...

8
00:01:15,993 --> 00:01:18,120
منزل الدب "بو"

9
00:01:18,537 --> 00:01:21,957
أو كان يحميهم من المرعب "هيفالامب"

10
00:01:23,458 --> 00:01:26,253
"هيفالامب" وشرك الـ"ووزل"

11
00:01:27,212 --> 00:01:31,216
لكن حان اليوم أخيرا...
كما هي الحال مع جميع الأولاد الصغار

12
00:01:31,633 --> 00:01:33,135
...للقول وداعا

13
00:01:33,302 --> 00:01:35,262
وداعا "كريستوفر روبيم"

14
00:01:38,807 --> 00:01:42,853
منزلي

15
00:01:51,695 --> 00:01:54,948
أنا في طريقي فرحا، سأفكر فيك دوما

16
00:01:55,115 --> 00:01:58,160
على الأرض أو الرمال أو الحصى

17
00:01:59,745 --> 00:02:02,247
ركزوا جميعا، ركزوا! أصغوا إلى بعضكم!

18
00:02:03,040 --> 00:02:06,084
من المسلي أكثر بوجود اثنين
أنا وأنت دوما

19
00:02:06,251 --> 00:02:08,961
وسنبقى معا

20
00:02:10,297 --> 00:02:13,467
عبر الطقس الدافئ أو العاصف

21
00:02:13,634 --> 00:02:15,677
سنبقى دوما معا

22
00:02:15,844 --> 00:02:16,762
ركزوا!

23
00:02:16,929 --> 00:02:17,596
إلى الأبد

24
00:02:17,763 --> 00:02:21,517
لأنه في قلبي إن افترقنا

25
00:02:21,683 --> 00:02:25,312
لن نبتعد أبدا عن بعضنا

26
00:02:25,479 --> 00:02:26,939
لن نبتعد أبدا

27
00:02:27,105 --> 00:02:28,106
ماذا يفعل؟

28
00:02:28,273 --> 00:02:29,900
-النهاية الكبرى!
-سيفي ذلك بالغرض! سيفي بالغرض!

29
00:02:30,067 --> 00:02:31,026
من فضلكم!

30
00:02:31,193 --> 00:02:33,487
بدوت مذهلا! النمور بارعة جدا في الغناء

31
00:02:34,238 --> 00:02:35,572
يسرني وجودكم جميعا هنا

32
00:02:35,739 --> 00:02:37,574
هذه الأغنية مؤثرة دوما

33
00:02:37,741 --> 00:02:40,285
نعلم جميعا سبب وجودنا هنا

34
00:02:41,078 --> 00:02:42,996
إنه يوم حزين

35
00:02:43,163 --> 00:02:45,707
لكنني طلبت من صديقي، "إيور"...

36
00:02:46,124 --> 00:02:47,876
هذا أنا

37
00:02:48,418 --> 00:02:51,839
طلبت منه تقديم "قصيد"

38
00:02:52,005 --> 00:02:54,007
-الكلمة هي "قصيدة"
-أجل، هذا ما قلته

39
00:02:54,174 --> 00:02:56,593
-ما معنى "قصيد؟"
-بعد القصيدة، عزيزي

40
00:02:57,594 --> 00:03:00,639
"'كريستوفر روبن' سيرحل

41
00:03:00,806 --> 00:03:03,767
"أقله، أظن ذلك

42
00:03:04,518 --> 00:03:07,104
"إلى أين؟ لا أحد يعلم

43
00:03:07,271 --> 00:03:09,815
"لكنه سيرحل"

44
00:03:09,982 --> 00:03:12,860
أقصد، هو ذاهب

45
00:03:13,026 --> 00:03:17,698
"هل نكترث؟ أجل، كثيرا

46
00:03:18,782 --> 00:03:22,870
"بأي حال، نبعث له بحبنا

47
00:03:23,036 --> 00:03:23,996
"النهاية"

48
00:03:24,162 --> 00:03:28,458
إن كان أحد يريد التصفيق، هذا هو الوقت لذلك

49
00:03:28,750 --> 00:03:30,169
-أجل!
-رائع!

50
00:03:30,752 --> 00:03:31,753
"كريستوفر"

51
00:03:31,920 --> 00:03:33,297
ها هو! إنه هنا!

52
00:03:33,505 --> 00:03:35,048
كانت قصيدة رائعة، "إيور"

53
00:03:35,215 --> 00:03:36,341
لم يكن بالأمر الهام

54
00:03:36,508 --> 00:03:37,593
آسف

55
00:03:37,759 --> 00:03:39,303
من المؤسف أن الأمر انتهى

56
00:03:39,928 --> 00:03:44,016
كنت وددت لو أن الأمر يستمر لوقت أطول بقليل

57
00:03:44,183 --> 00:03:45,976
دعنا لا ننجرف بمشاعرنا، أيها الدب "بو"

58
00:03:46,143 --> 00:03:47,519
كان ذلك طويلا بما يكفي

59
00:03:47,686 --> 00:03:50,063
لكن دعونا نتذكر جميعا، كلفته بها

60
00:03:50,230 --> 00:03:53,483
-ارتكازا على فكرتي المبتكرة
-التي اقترحتها بنفسي

61
00:03:53,650 --> 00:03:54,735
بعد أن فكرت فيها

62
00:03:54,902 --> 00:03:57,613
دعنا لا نتجادل أمام الجميع، حسنا؟
أيها الأخرق، كبير العينين

63
00:03:57,779 --> 00:04:01,158
"كريستوفر روبن"، صنعت لك هذا الكيس
من بلوط غابة "هاندريد إيكر"

64
00:04:02,409 --> 00:04:03,994
إنها وجبتي الخفيفة المفضلة

65
00:04:04,161 --> 00:04:07,497
أينما ذهبت، ستذكّرك بغابة "هاندريد إيكر"

66
00:04:07,664 --> 00:04:08,707
شكرا لك، "بيغليت"

67
00:04:08,874 --> 00:04:10,501
لا أظنني بحاجة إلى مساعدة
في تذكر الغابة...

68
00:04:10,667 --> 00:04:12,836
لكنني سأقدرها حتما

69
00:04:13,003 --> 00:04:14,421
سأفتقدك، كثيرا!

70
00:04:14,588 --> 00:04:16,048
سأفتقدك أيضا، "تيغر"

71
00:04:16,380 --> 00:04:18,841
لا تكبر وتنسانا!

72
00:04:19,009 --> 00:04:22,053
سنفتقد الصغير جميعا

73
00:04:22,221 --> 00:04:24,139
-كما كان جدي البومة "أوزغود" يقول...
-رائع!

74
00:04:25,224 --> 00:04:26,808
ما كان يقول؟

75
00:04:26,975 --> 00:04:28,560
-أختار الكرز
-قشدة إضافية لي، من فضلك

76
00:04:28,727 --> 00:04:30,604
لا، لم يكن ذلك

77
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
هل هذه حلوى بالجزر؟

78
00:04:31,939 --> 00:04:33,232
أكبر

79
00:04:33,398 --> 00:04:35,025
الحلوى هي أكثر ما يحبه "تيغر"!

80
00:04:35,192 --> 00:04:36,693
سأحاول أخذها

81
00:04:39,196 --> 00:04:40,906
ذكّرني، ما هذا؟

82
00:04:42,449 --> 00:04:44,034
حلوى، حلوى، حلوى، ألا تتعلم أبدا؟

83
00:04:44,201 --> 00:04:46,161
أفضل جزرة جميلة هشة

84
00:04:46,328 --> 00:04:47,913
ما الخطب في تناول شيء صحي؟

85
00:04:48,080 --> 00:04:50,499
-مفيد للأسنان
-الحلوى تعزز طاقتي!

86
00:04:50,666 --> 00:04:52,876
-لن تتمكن من إيقافي!
-حذار، "تيغر"

87
00:04:53,043 --> 00:04:54,545
سأستمر في القفز!

88
00:04:54,711 --> 00:04:56,046
هيا، "رو"! وسأقفز!

89
00:04:56,213 --> 00:04:57,506
وسأقفز! و...

90
00:04:59,466 --> 00:05:01,385
وداعا "كريستوفر روبيم"

91
00:05:10,102 --> 00:05:11,436
هيا، "بو"

92
00:05:12,896 --> 00:05:15,315
إلى أين نذهب، "كريستوفر روبن"؟

93
00:05:15,774 --> 00:05:17,150
لا مكان

94
00:05:19,152 --> 00:05:22,155
أحد أماكني المفضلة

95
00:05:24,074 --> 00:05:25,742
السرج محكم جدا

96
00:05:27,995 --> 00:05:30,747
ما أكثر ما تحب فعله، "بو"؟

97
00:05:33,584 --> 00:05:35,043
حسنا...

98
00:05:35,210 --> 00:05:37,838
أكثر ما أحب فعله...

99
00:05:38,213 --> 00:05:40,966
هو حين أذهب و"بيغليت"...

100
00:05:41,800 --> 00:05:42,801
لرؤيتك...

101
00:05:44,720 --> 00:05:48,765
وتقول لي، "ما رأيك بشيء صغير؟"

102
00:05:48,932 --> 00:05:50,559
وأجيبك...

103
00:05:50,726 --> 00:05:54,271
"لا مانع لدي بشيء صغير"

104
00:05:54,688 --> 00:05:58,901
ويكون يوما مبهجا في الخارج

105
00:06:00,569 --> 00:06:02,446
يروقني ذلك أيضا

106
00:06:02,946 --> 00:06:05,949
لكن أكثر ما أحب فعله هو لا شيء

107
00:06:07,201 --> 00:06:09,328
كيف نفعل اللا شيء؟

108
00:06:09,870 --> 00:06:11,330
ذلك حين يسألك الناس...

109
00:06:11,496 --> 00:06:13,498
"ماذا ستفعل، 'كريستوفر روبن'؟"

110
00:06:13,665 --> 00:06:16,877
وتجيب: "لا شيء" ثم تفعل ذلك

111
00:06:17,669 --> 00:06:19,046
أجل

112
00:06:19,213 --> 00:06:24,218
عدم فعل شيء يؤدي غالبا إلى أفضل شيء

113
00:06:32,601 --> 00:06:33,727
"بو"

114
00:06:33,894 --> 00:06:36,271
سأكف عن عدم فعل شيء

115
00:06:37,814 --> 00:06:39,024
أبدا مجددا؟

116
00:06:39,858 --> 00:06:42,569
لا يسمحون لنا بذلك في المدرسة الداخلية

117
00:06:46,740 --> 00:06:47,866
"بو"...

118
00:06:48,700 --> 00:06:52,663
بينما أفعل شيئا، هلا تأتي إلى هنا أحيانا؟

119
00:06:53,580 --> 00:06:55,499
أنا فقط؟

120
00:06:55,666 --> 00:06:57,709
أين ستكون؟

121
00:06:58,418 --> 00:07:00,629
سأكون هنا

122
00:07:01,338 --> 00:07:06,009
لكن ماذا يحصل إن نسيت أمري؟

123
00:07:07,594 --> 00:07:11,181
لن أنساك أبدا، "بو"، أعدك

124
00:07:11,765 --> 00:07:14,142
حتى حين يصبح عمري مئة عام

125
00:07:16,854 --> 00:07:18,772
كم سيكون عمري آنذاك؟

126
00:07:20,315 --> 00:07:22,067
٩٩ عاما

127
00:07:23,443 --> 00:07:25,529
يا لك من دب سخيف

128
00:07:29,032 --> 00:07:31,410
٩٩...

129
00:07:33,829 --> 00:07:34,955
الفصل الأول

130
00:07:35,038 --> 00:07:36,957
حيث يترك "كريستوفر روبن" طفولته وراءه

131
00:07:46,592 --> 00:07:48,093
"كريستوفر"، هيا الآن

132
00:07:48,260 --> 00:07:50,262
أسرع، عزيزي

133
00:07:51,180 --> 00:07:52,222
"كريستوفر"!

134
00:07:58,854 --> 00:08:01,523
"كريستوفر روبن"، والدتك في السيارة!

135
00:08:01,815 --> 00:08:03,901
انطلق "كريستوفر روبن" إلى عالم جديد،
غير مدرك لما قد يجده

136
00:08:08,113 --> 00:08:09,698
اعتن بنفسك

137
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
اذهب، أيها الصغير

138
00:08:38,769 --> 00:08:39,770
"كريستوفر روبن"!

139
00:08:43,649 --> 00:08:45,400
ركز الآن!

140
00:08:46,068 --> 00:08:47,069
الفصل الثالث

141
00:08:47,236 --> 00:08:48,862
حيث يسمع "كريستوفر روبن"
أخبارا حزينة جدا

142
00:09:19,309 --> 00:09:22,437
أصبحت رجل المنزل الآن، عزيزي

143
00:09:48,338 --> 00:09:49,339
الفصل الخامس

144
00:09:49,423 --> 00:09:50,799
حيث يلتقي "كريستوفر روبن" بـ"إيفلن"

145
00:10:03,729 --> 00:10:04,730
هل تودين الجلوس؟

146
00:10:08,859 --> 00:10:09,860
شكرا

147
00:10:12,029 --> 00:10:13,405
رجل شقي

148
00:10:41,767 --> 00:10:42,893
هل تراسلني؟

149
00:10:43,060 --> 00:10:44,561
بالطبع، كل يوم

150
00:11:02,496 --> 00:11:04,831
الفصل السابع، حيث تبقى "إيفلن" بمفردها

151
00:11:07,000 --> 00:11:08,293
إنه الحادي عشر من فبراير ١٩٤٤

152
00:11:08,460 --> 00:11:11,004
قريبا تبدأ معركة "لندن" الليلية

153
00:11:11,922 --> 00:11:15,717
كان يوما هادئا بالنسبة إلينا،
لكنها لن تكون ليلة هادئة

154
00:11:15,884 --> 00:11:19,263
سيدمرون بعض المباني، ويقتلون بعض الأشخاص

155
00:11:19,429 --> 00:11:21,014
على الأرجح بعض الأشخاص الذين...

156
00:11:24,059 --> 00:11:29,773
عيدا سعيدا لك، عيدا سعيدا لك،
عزيزتي "مادلين"

157
00:11:30,524 --> 00:11:32,901
عيدا سعيدا لك

158
00:11:41,577 --> 00:11:42,870
هنا "زيبرا وان شارلي"!

159
00:11:43,829 --> 00:11:45,247
هنا "زيبرا وان شارلي"

160
00:11:46,373 --> 00:11:48,333
أين إمداداتي؟

161
00:11:48,917 --> 00:11:49,918
أحسنت

162
00:11:50,377 --> 00:11:53,338
أمي، متى سيعود أبي إلى المنزل؟

163
00:12:18,197 --> 00:12:19,656
هذا هو والدك

164
00:12:30,417 --> 00:12:33,629
مؤسسات "ونسلو"

165
00:12:59,905 --> 00:13:01,865
صباح الخير، صباح الخير

166
00:13:02,449 --> 00:13:04,618
-صباح الخير، سيد "روبن"
-صباح الخير، سيدة "داين"

167
00:13:04,785 --> 00:13:06,620
-هل أمضيت...
-أريدهم أن يعيدوا النظر...

168
00:13:06,787 --> 00:13:09,957
في التركيبات النحاسية للخزائن الكستنائية
لاستبدالها بأخرى مرصعة بالنكل

169
00:13:10,123 --> 00:13:12,292
-سأدون ملاحظة بذلك
-ما سبب التأخير من "غلاسكو"؟

170
00:13:12,459 --> 00:13:14,795
-شجار في نقابة الدباغين، سيدي
-ماذا عن "مانشستر"؟

171
00:13:14,962 --> 00:13:17,339
-بانتظار القماش، سيدي
-وما عذر "بيرمنغهام"؟

172
00:13:17,923 --> 00:13:19,508
هذه حال "بيرمنغهام"، سيدي. هم متأخرون دوما

173
00:13:19,675 --> 00:13:23,136
لا داعي لأذكّرك
نتعرض لضغط متزايد للحد من التكاليف!

174
00:13:23,303 --> 00:13:24,388
-سيد "روبن"؟
-أجل

175
00:13:25,097 --> 00:13:28,058
إن استبدلنا السطح المائل الداخلي الثاني
بخشب الزان...

176
00:13:28,225 --> 00:13:30,435
بوسعنا زيادة قابلية الطفو بأربعة بالمئة

177
00:13:30,602 --> 00:13:32,604
والتخفيف من الوزن بنسبة ٠،٢ بالمئة

178
00:13:32,771 --> 00:13:33,772
والكلفة؟

179
00:13:34,523 --> 00:13:36,316
قد نوفر بعض المال

180
00:13:36,483 --> 00:13:38,652
استمروا في العمل الجهيد، جميعا

181
00:13:38,819 --> 00:13:40,237
أحسنت! هذا ما نود سماعه

182
00:13:41,530 --> 00:13:43,740
سيد "ونسلو"، كان بوسعي الصعود إلى مكتبك

183
00:13:43,907 --> 00:13:47,995
لا، لا، أحب النزول إلى هنا،
لتوسيخ يدي بين الحين والآخر

184
00:13:48,161 --> 00:13:50,622
سيدي، ما زالت تلك العينة مبللة في الواقع

185
00:13:50,789 --> 00:13:53,375
أجل، رائحة الجلد

186
00:13:53,542 --> 00:13:55,043
رائحة العمل الجهيد

187
00:13:55,210 --> 00:13:59,756
أفضل التواجد هنا بدلا من الجلوس
في مكتبي الضيق حيث تحصل الأمور المملة

188
00:13:59,923 --> 00:14:01,133
هذا ممل

189
00:14:04,386 --> 00:14:07,472
هذا هو المكان الذي أنتمي إليه.
هنا مع الرجال الحقيقيين

190
00:14:07,639 --> 00:14:09,224
والنساء

191
00:14:09,391 --> 00:14:11,351
عذرا، كدت أنسى أمرهن

192
00:14:11,518 --> 00:14:13,687
أجل، أكره المكاتب

193
00:14:13,854 --> 00:14:16,273
أعطني عملا يدويا في أي يوم من...

194
00:14:19,860 --> 00:14:21,612
لندخل إلى مكتبك

195
00:14:22,279 --> 00:14:23,739
أجل، سيد "ونسلو"

196
00:14:24,531 --> 00:14:26,491
-من بعدك، سيدي
-لا، من فضلك

197
00:14:28,744 --> 00:14:30,287
تابعوا العمل

198
00:14:34,291 --> 00:14:36,585
أمضيت الصباح بكامله في إعداد هذا

199
00:14:37,002 --> 00:14:40,714
من بين جميع أعمال أبي،
مؤسسة "ونسلو لاغدج" هي الأسوأ

200
00:14:40,881 --> 00:14:43,759
إنها محرجة بالنسبة إلي، طبعا،
لكنها غير مفاجئة

201
00:14:43,926 --> 00:14:45,135
هناك حرب مندلعة

202
00:14:45,928 --> 00:14:48,514
من لديه الوقت أو المال
للذهاب في عطلة هذه الأيام؟

203
00:14:49,848 --> 00:14:53,268
باختصار، علينا الحد من بعض التكاليف

204
00:14:53,435 --> 00:14:55,979
هذا كل ما كنت أعمل عليه، سيدي.
أحرزنا بعض التقدم

205
00:14:57,898 --> 00:14:59,775
ثلاثة بالمئة، بشكل تقريبي

206
00:14:59,942 --> 00:15:02,444
علينا تقليصها
لأكثر من ثلاثة بالمئة، "روبن"

207
00:15:02,611 --> 00:15:04,321
-نحن في حالة إفلاس
-ماذا قالوا؟

208
00:15:04,905 --> 00:15:06,865
-لا أسمع شيئا
-لا تقلق

209
00:15:07,449 --> 00:15:08,867
بوسعي قراءة الشفاه

210
00:15:09,034 --> 00:15:10,327
ما النسبة التي تريدها، سيدي؟

211
00:15:10,494 --> 00:15:12,871
-عشرون
-عشرون!

212
00:15:13,330 --> 00:15:15,707
عشرون بالمئة، هذا مستحيل

213
00:15:15,874 --> 00:15:18,085
يقول، "خيمة مليئة بالريح، هذه تفاحة"

214
00:15:18,252 --> 00:15:19,670
عم تتكلمين؟

215
00:15:19,837 --> 00:15:20,963
ربما هي طلبية غداء

216
00:15:21,129 --> 00:15:25,592
سيدي، وعد والدك أولئك الناس
بوظائف جيدة يتولونها بعد الحرب

217
00:15:25,759 --> 00:15:27,344
حسنا، سيفعلون أي شيء لأجل هذه الشركة

218
00:15:27,511 --> 00:15:29,596
أنا مستعد لفعل أي شيء لأجل هذه الشركة

219
00:15:30,347 --> 00:15:33,892
استدعى أبي للقاء طارئ يوم الاثنين

220
00:15:34,059 --> 00:15:36,812
علينا إنجاز التخفيضات قبل ذلك الحين

221
00:15:36,979 --> 00:15:38,605
إما أن نغرق أو نسبح

222
00:15:38,772 --> 00:15:42,234
وعدت زوجتي وابنتي باصطحابهما في عطلة
في نهاية هذا الأسبوع، سيدي

223
00:15:43,443 --> 00:15:45,904
خلتك ستفعل أي شيء لأجل هذه الشركة

224
00:15:49,199 --> 00:15:51,118
ألديك أحلام، "روبن"؟

225
00:15:51,785 --> 00:15:53,078
أرجو المعذرة، سيدي؟

226
00:15:53,245 --> 00:15:55,163
حسنا، سأطلعك على سر صغير

227
00:15:55,330 --> 00:15:56,999
لا تتحقق الأحلام مجانا، "روبن"

228
00:15:57,165 --> 00:15:59,293
لا يأتي شيء من لا شيء

229
00:15:59,459 --> 00:16:03,046
وإن غرقت هذه السفينة، عليك أن تطرح
على نفسك السؤال التالي...

230
00:16:03,213 --> 00:16:06,049
"هل أنا سباح أو غارق؟"

231
00:16:08,260 --> 00:16:10,137
أيهما أنت، "روبن"؟

232
00:16:12,097 --> 00:16:14,433
واضح أنني أود الإجابة بأنني سباح، سيدي

233
00:16:14,600 --> 00:16:16,143
هذا جواب سليم! أنا أيضا

234
00:16:16,310 --> 00:16:19,563
لذا سأعمل في نهاية الأسبوع، أيضا

235
00:16:19,730 --> 00:16:21,815
سيعمل الجميع وما إلى ذلك

236
00:16:22,441 --> 00:16:24,401
قد تساعدك هذه، إنها لائحة بالأسماء

237
00:16:24,568 --> 00:16:27,321
أشخاص بوسعك تسريحهم إن لم تتوصل...

238
00:16:28,780 --> 00:16:31,658
إن لم نتوصل إلى حل ما

239
00:16:32,409 --> 00:16:33,619
الأمر منوط بك، "روبن"

240
00:16:39,082 --> 00:16:40,709
يا للهول

241
00:16:42,753 --> 00:16:44,713
تابعوا العمل الجهيد

242
00:17:15,702 --> 00:17:16,744
"كريستوفر"

243
00:17:16,912 --> 00:17:18,955
-تعمل بدون أي مرح؟
-"سيسيل"

244
00:17:19,164 --> 00:17:22,251
بالحديث عن التسلية، كنت أتكلم مع زوجتي...

245
00:17:22,416 --> 00:17:24,670
لا أريد أن أكون "بيتر" الملحّ...

246
00:17:24,837 --> 00:17:27,422
لكننا ما زلنا ننتظر للعب الـ"جن رامي"

247
00:17:28,257 --> 00:17:30,300
أجل، أجل!

248
00:17:30,467 --> 00:17:32,719
ذات يوم، في النهاية

249
00:17:32,886 --> 00:17:35,013
أتوق لأرى مدى براعتك فيها

250
00:17:48,068 --> 00:17:50,863
أرادت "مادلين" انتظارك
لكن تأخر الوقت كثيرا

251
00:17:51,488 --> 00:17:53,365
أجل، آسف، تأخرت في العمل

252
00:17:53,532 --> 00:17:55,617
أعلم، اتصلت "كاثرين" لتعلمني بذلك

253
00:17:55,784 --> 00:17:58,161
قالت أيضا إنك ستعمل في نهاية هذا الأسبوع

254
00:17:58,579 --> 00:18:00,497
أفترض أنك لن تأتي إلى الكوخ

255
00:18:03,417 --> 00:18:04,793
لا يمكنني الحؤول دون ذلك

256
00:18:05,252 --> 00:18:06,920
لا يمكنك ذلك أبدا

257
00:18:18,849 --> 00:18:20,017
مرحبا

258
00:18:20,184 --> 00:18:21,977
ماذا لديك هناك؟

259
00:18:23,020 --> 00:18:25,814
إنها لك، وجدتها في العلية

260
00:18:26,982 --> 00:18:30,777
فيها الكثير من الأشياء
التي كانت لك حين كنت بسني

261
00:18:32,905 --> 00:18:34,740
بلوط

262
00:18:34,907 --> 00:18:36,909
أقصد، ثمار البلوط

263
00:18:38,952 --> 00:18:40,078
لا شيء ذات أهمية

264
00:18:41,288 --> 00:18:44,291
ألا تخالين أنه يجدر بك
الاستفادة أكثر من وقتك؟

265
00:18:44,458 --> 00:18:45,501
في القراءة ربما؟

266
00:18:45,667 --> 00:18:48,253
سبق أن أنهيت لائحة الكتب
التي أرسلوها من "غرايفورد بريب"

267
00:18:48,420 --> 00:18:51,131
أنا متقدمة جدا فيها، كنت فعالة جدا

268
00:18:51,298 --> 00:18:53,675
جيد، هذا جيد

269
00:18:53,842 --> 00:18:56,220
أجل، لذا ما من عمل أنجزه في نهاية الأسبوع

270
00:18:56,386 --> 00:18:58,889
بوسعنا فعل ما نشاء، سنعود إلى كوخك

271
00:18:59,431 --> 00:19:00,724
لنلعب حيث كنت تلعب

272
00:19:00,891 --> 00:19:04,102
بوسعنا لعب الأحجيات، ألعاب الألواح

273
00:19:04,269 --> 00:19:05,270
حسنا

274
00:19:05,729 --> 00:19:08,023
أردت مكالمتك بشأن ذلك

275
00:19:10,484 --> 00:19:12,444
لا يمكنني القدوم في نهاية الأسبوع

276
00:19:16,782 --> 00:19:18,492
لكن الصيف سينتهي قريبا

277
00:19:18,659 --> 00:19:19,993
علي البقاء للعمل

278
00:19:20,452 --> 00:19:22,371
ستذهبين مع أمك

279
00:19:22,538 --> 00:19:23,747
لا أراك أبدا

280
00:19:23,914 --> 00:19:26,625
حسنا، يا ليتني لست مضطرا إلى البقاء
بسبب العمل...

281
00:19:27,334 --> 00:19:29,711
لكن لا تتحقق الأحلام مجانا، "مادلين"

282
00:19:30,170 --> 00:19:31,672
عليك العمل لأجلها

283
00:19:31,839 --> 00:19:33,966
لا يأتي شيء من لا شيء

284
00:19:34,132 --> 00:19:36,093
هل تفهمين؟

285
00:19:38,303 --> 00:19:39,972
أفهم

286
00:19:42,057 --> 00:19:44,184
أفترض أنه بوسعك إبقاء هذه هنا إذن

287
00:19:48,230 --> 00:19:49,773
أجل

288
00:19:53,110 --> 00:19:56,989
هل يمكنك أن تقرأ لي شيئا للحظة؟

289
00:19:59,575 --> 00:20:01,368
بالطبع

290
00:20:02,369 --> 00:20:03,996
أجل

291
00:20:09,668 --> 00:20:13,297
"كان العصر الفكتوري يرمز
إلى ضخامة الثورة الصناعية

292
00:20:13,463 --> 00:20:16,258
"وكان يعتبر ذروة الإمبراطورية البريطانية"

293
00:20:16,425 --> 00:20:18,135
لدينا قصة جيدة...

294
00:20:18,302 --> 00:20:19,636
"تلا عهد الملك 'جورج'

295
00:20:19,803 --> 00:20:22,181
"وسبق عهد الملك 'إدوارد'"

296
00:20:22,347 --> 00:20:23,390
في الواقع...

297
00:20:24,266 --> 00:20:25,267
أبي

298
00:20:25,434 --> 00:20:26,435
أجل؟

299
00:20:27,060 --> 00:20:28,562
أنا متعبة بعض الشيء

300
00:20:30,856 --> 00:20:32,065
حسنا

301
00:20:32,232 --> 00:20:33,609
أجل

302
00:20:34,276 --> 00:20:35,277
هل أنت متأكدة؟

303
00:20:39,489 --> 00:20:40,490
بالطبع

304
00:20:45,120 --> 00:20:46,121
طابت ليلتك

305
00:20:46,830 --> 00:20:48,415
طابت ليلتك

306
00:21:02,888 --> 00:21:04,097
كنت أفكر في أمر

307
00:21:04,556 --> 00:21:06,099
لا داعي لذهابكما إلى الريف غدا

308
00:21:06,266 --> 00:21:08,352
سبق أن ناقشنا هذا الأمر،
تحتاج إلى اللعب، "كريستوفر"

309
00:21:08,519 --> 00:21:10,354
يجدر بها ألا تمضي كامل وقتها في الدرس

310
00:21:10,521 --> 00:21:12,439
إعدادية "غرايفورد" هي الأفضل!

311
00:21:12,606 --> 00:21:14,149
قالت لي إنها أنجزت جميع القراءات

312
00:21:14,316 --> 00:21:15,859
لأنها ستفعل أي شيء لإرضائك

313
00:21:17,152 --> 00:21:18,779
لكن هناك مدارس جيدة جدا هنا في "لندن"...

314
00:21:18,946 --> 00:21:20,697
لا تتطلب منا إبعادها

315
00:21:20,864 --> 00:21:23,534
تبا "كريستوفر"،
تعلم أنها لا تريد الذهاب

316
00:21:23,700 --> 00:21:25,494
تركت منزلي حين كنت في سنها

317
00:21:26,995 --> 00:21:28,539
من شأن ذلك إعدادها لعالم الواقع

318
00:21:28,705 --> 00:21:30,207
وتجهيزها لحياة مهنية

319
00:21:30,374 --> 00:21:32,084
أليست هذه مسؤوليتنا حيالها؟

320
00:21:34,837 --> 00:21:35,838
ماذا؟

321
00:21:37,422 --> 00:21:39,258
هل تحب عملك أصلا؟

322
00:21:40,342 --> 00:21:41,969
ما علاقة ذلك بأي شيء؟

323
00:21:43,011 --> 00:21:44,888
ستبلغ حدودك

324
00:21:45,055 --> 00:21:46,348
-ذات يوم ستنكسر
-"إيفلن"

325
00:21:47,099 --> 00:21:50,978
اسمعي، إن عملت جاهدا الآن، في المستقبل...

326
00:21:51,144 --> 00:21:52,187
ستكون حياتنا...

327
00:21:52,354 --> 00:21:55,190
ماذا ستكون؟ ستكون أفضل؟ أسوأ؟

328
00:21:55,649 --> 00:21:57,526
لا نكترث لذلك، نريدك أنت

329
00:21:57,693 --> 00:21:59,152
هذه هي الحياة، "كريستوفر"

330
00:21:59,319 --> 00:22:00,696
نهاية الأسبوع هذه هي حياتك

331
00:22:00,863 --> 00:22:02,489
حياتك تحصل الآن

332
00:22:02,656 --> 00:22:04,533
أمام عينيك مباشرة

333
00:22:04,700 --> 00:22:06,368
انظر، مرحبا!

334
00:22:06,535 --> 00:22:09,121
أتتذكرني؟ أنا زوجتك

335
00:22:10,622 --> 00:22:12,165
وهذا أمر آخر

336
00:22:12,332 --> 00:22:14,501
لم أرك تضحك منذ أعوام

337
00:22:14,668 --> 00:22:17,212
-"إيفلن"
-أريد رؤيتك تستمتع بوقتك، أحيانا

338
00:22:17,379 --> 00:22:20,549
كن سخيفا، لم أقع في حبك
لأنك نجحت في حياتك المهنية

339
00:22:28,599 --> 00:22:30,642
أكان رقصي؟

340
00:22:31,268 --> 00:22:34,563
في الواقع، أجل، حصل ذلك حين رقصت معك

341
00:22:34,730 --> 00:22:36,148
حين عانقتني

342
00:22:36,773 --> 00:22:38,817
اسمعي، لا تصعبي الوضع علي أكثر

343
00:22:38,984 --> 00:22:40,861
آسف

344
00:22:42,487 --> 00:22:45,115
سآخذ حقيبتي إلى الطابق العلوي

345
00:22:51,163 --> 00:22:52,831
أين حقيبتي؟

346
00:22:52,998 --> 00:22:54,875
لم أزعج نفسي بتوضيبها

347
00:23:05,135 --> 00:23:06,637
استمتعي بوقتك

348
00:23:07,304 --> 00:23:08,138
وداعا

349
00:23:08,305 --> 00:23:09,681
وداعا

350
00:23:16,605 --> 00:23:18,315
اعتني بنفسك

351
00:23:20,025 --> 00:23:21,652
أراك قريبا

352
00:23:38,043 --> 00:23:42,297
بوسعنا لعب الـ"جن رامي" الآن
بما أنك أصبحت متفرغا

353
00:23:58,772 --> 00:24:00,357
أبي العزيز...

354
00:24:00,524 --> 00:24:02,651
لم أعرف قط أنك بارع هكذا في الرسم

355
00:24:02,818 --> 00:24:05,153
ربما بوسعك تعليق هذه قرب رسمي

356
00:24:05,320 --> 00:24:07,239
مع حبي، "مادلين"

357
00:24:16,790 --> 00:24:18,208
"بو"

358
00:24:37,352 --> 00:24:38,770
عسل

359
00:24:47,237 --> 00:24:48,697
عسل!

360
00:24:49,198 --> 00:24:50,699
أين أنا؟

361
00:24:50,866 --> 00:24:52,868
لا أرى شيئا

362
00:24:53,827 --> 00:24:55,996
هذا صحيح

363
00:24:58,790 --> 00:25:00,292
صباح الخير، أيها المنزل

364
00:25:02,294 --> 00:25:04,338
كيف حالك اليوم؟

365
00:25:04,713 --> 00:25:09,301
حان الوقت لأشعر نفسي بالجوع بتمرين القوة

366
00:25:10,636 --> 00:25:14,056
حين أرتفع أنزل، ألمس الأرض

367
00:25:14,723 --> 00:25:18,393
يتحسن مزاجي

368
00:25:18,560 --> 00:25:21,021
حين أرتفع، أنزل، أستدير

369
00:25:21,188 --> 00:25:26,235
أرغب في الأكل

370
00:25:27,110 --> 00:25:30,489
وأنطلق، جاهز لعسلي الصباحي

371
00:25:34,243 --> 00:25:35,452
مؤلم

372
00:25:36,036 --> 00:25:38,330
سيشعرني بعض العسل بتحسن

373
00:25:38,997 --> 00:25:40,499
تبا

374
00:25:41,583 --> 00:25:44,920
يبدو أن أحدهم أكل كل العسل

375
00:26:00,769 --> 00:26:02,229
يا للعجب

376
00:26:02,396 --> 00:26:03,939
الجو ضبابي اليوم

377
00:26:04,857 --> 00:26:07,442
إن كنت أعرف شيئا...

378
00:26:07,609 --> 00:26:11,446
فهو أنه يسهل علينا أن نتوه في يوم ضبابي

379
00:26:11,613 --> 00:26:16,034
ومن الصعب بعض الشيء إيجاد طريق العودة

380
00:26:17,369 --> 00:26:22,124
لـ"بيغليت" دوما شيء مخبأ

381
00:26:24,042 --> 00:26:25,794
"بيغليت"؟

382
00:26:27,462 --> 00:26:28,797
أنا "بو"

383
00:26:28,964 --> 00:26:30,924
هل أنت في المنزل؟

384
00:26:33,677 --> 00:26:35,721
يبدو أنه ليس كذلك

385
00:26:35,888 --> 00:26:37,764
"رابيت"!

386
00:26:37,931 --> 00:26:40,058
هل أنت في المنزل؟

387
00:26:40,225 --> 00:26:42,686
هنا الدب

388
00:26:43,187 --> 00:26:45,022
"إيور"!

389
00:26:46,106 --> 00:26:48,400
أين الجميع؟

390
00:26:49,651 --> 00:26:52,362
كم هذا كئيب ومحزن

391
00:26:52,529 --> 00:26:55,490
يا ليت "إيور" كان هنا للاستمتاع به

392
00:26:56,241 --> 00:26:57,618
مرحبا؟

393
00:26:57,784 --> 00:26:59,536
هل من أحد هنا؟

394
00:26:59,703 --> 00:27:02,539
هل يسمعني أحد؟

395
00:27:02,706 --> 00:27:04,583
مرحبا؟

396
00:27:07,753 --> 00:27:09,963
ماذا حصل لأصدقائي؟

397
00:27:16,261 --> 00:27:17,471
يا للهول

398
00:27:17,638 --> 00:27:19,723
يبدو أنني وصلت إلى نهاية...

399
00:27:19,890 --> 00:27:22,184
أفكاري

400
00:27:33,779 --> 00:27:35,781
هيا، "بو"

401
00:27:39,326 --> 00:27:41,537
"كريستوفر"؟

402
00:27:42,663 --> 00:27:44,289
هل أنت هناك؟

403
00:27:45,290 --> 00:27:46,667
هذا أنا

404
00:27:46,834 --> 00:27:48,919
"ويني ذو بو"

405
00:27:49,086 --> 00:27:52,005
هل عدت إلى المنزل أخيرا؟

406
00:27:53,507 --> 00:27:55,843
فكر، فكر، فكر

407
00:27:57,427 --> 00:28:00,639
يبدو أنه علي المضي قدما...

408
00:28:00,806 --> 00:28:02,266
إلى حيث لم يسبق لي الذهاب...

409
00:28:02,432 --> 00:28:03,642
إلا باتجاه خلفي...

410
00:28:05,018 --> 00:28:07,312
حيث سبق أن ذهبت

411
00:28:10,190 --> 00:28:14,653
يجدر بـ"كريستوفر روبن" مساعدتي
في إيجاد الجميع

412
00:28:14,820 --> 00:28:17,322
أو مساعدة الجميع في إيجادي

413
00:28:18,240 --> 00:28:21,952
سيكون هذا ترتيب البحث عن الأشياء

414
00:28:27,165 --> 00:28:30,002
"كريستوفر"؟ هل أنت هنا؟

415
00:28:31,211 --> 00:28:32,462
أنا "بو"

416
00:28:40,095 --> 00:28:41,930
مرحبا

417
00:28:42,806 --> 00:28:44,433
أنا "بو"

418
00:28:45,058 --> 00:28:46,268
هل تختبئ؟

419
00:28:56,069 --> 00:28:58,488
بدأت أشعر بنعاس شديد

420
00:28:59,990 --> 00:29:02,117
ويبدو أنه سرير

421
00:29:07,956 --> 00:29:11,418
أين "كريستوفر روبن"؟

422
00:29:51,291 --> 00:29:54,211
ما العمل؟ ما العمل؟ ما العمل؟

423
00:29:54,378 --> 00:29:56,880
ما العمل، بالطبع

424
00:30:00,467 --> 00:30:01,718
"بو"؟

425
00:30:02,427 --> 00:30:04,888
-"كريستوفر روبن"!
-لا!

426
00:30:05,305 --> 00:30:07,099
لا، لا، لا، لا، لا!

427
00:30:07,808 --> 00:30:09,643
لا يمكنك أن تكون هنا

428
00:30:11,520 --> 00:30:13,105
يستحيل أن يحصل ذلك

429
00:30:13,772 --> 00:30:15,774
-إنه الإجهاد
-ليس الإجهاد

430
00:30:15,941 --> 00:30:16,942
يا إلهي، أنا مصاب بالإجهاد

431
00:30:17,109 --> 00:30:19,027
-أنا "بو"
-أنا منهك جدا

432
00:30:19,194 --> 00:30:20,404
حذرتني "إيفلن"

433
00:30:20,571 --> 00:30:22,322
أحب أن ألتمس الدفء

434
00:30:22,489 --> 00:30:25,701
الدفء والحميمية

435
00:30:25,868 --> 00:30:27,411
تحطمت

436
00:30:30,247 --> 00:30:32,249
تحطمت بالكامل

437
00:30:32,416 --> 00:30:34,376
لا أرى أية صدوع

438
00:30:34,543 --> 00:30:36,628
ربما بضع تجاعيد

439
00:30:37,629 --> 00:30:39,214
"بو"!

440
00:30:40,507 --> 00:30:42,259
أنت هنا!

441
00:30:43,510 --> 00:30:45,262
كيف يعقل أنك هنا، "بو"؟

442
00:30:46,013 --> 00:30:50,934
عبرت الباب الذي يعرف
أن "كريستوفر روبن" يظهر منه

443
00:30:51,101 --> 00:30:53,854
والآن، أنا هنا!

444
00:30:54,813 --> 00:30:57,232
لكن الشجرة التي أتذكرها
كانت خلف الكوخ في "ساسكس"

445
00:30:57,399 --> 00:30:58,525
ليس هنا في "لندن"

446
00:30:58,692 --> 00:31:00,777
أفترض أنها حيث يجدر بها أن تكون

447
00:31:01,278 --> 00:31:03,614
ما من فتحة

448
00:31:05,073 --> 00:31:06,825
ما من باب في الجانب الآخر

449
00:31:07,993 --> 00:31:09,912
يبدو أننا ما عدنا بحاجة إليه

450
00:31:10,078 --> 00:31:11,496
هذا شرح سخيف

451
00:31:11,663 --> 00:31:13,040
شكرا

452
00:31:13,207 --> 00:31:16,084
هل أنت مسرور لرؤيتي، "كريستوفر روبن"؟

453
00:31:17,085 --> 00:31:19,421
مرحبا!

454
00:31:20,130 --> 00:31:22,132
ماذا لديك هناك، يا كاتم الأسرار؟

455
00:31:23,383 --> 00:31:26,678
حسنا، إنه... هر

456
00:31:26,845 --> 00:31:28,138
أجل، حتما

457
00:31:28,305 --> 00:31:29,306
مجرد هر

458
00:31:29,473 --> 00:31:31,016
أحب الهررة، أتسمح لي؟ هل لي؟

459
00:31:31,183 --> 00:31:34,311
ليس هذا، لأنه هر مريض

460
00:31:34,478 --> 00:31:36,396
إنه مسعور، يعض

461
00:31:36,563 --> 00:31:39,107
كنت على وشك أخذه، لمنحه بعض الحليب.
وإعادة تأهيله

462
00:31:39,274 --> 00:31:41,318
-تسحقني
-ما هذا؟

463
00:31:41,485 --> 00:31:42,986
-هل سمعت صوتي؟
-أجل

464
00:31:43,153 --> 00:31:45,072
أصدر ذلك الصوت الغريب، "تسحقني...

465
00:31:45,572 --> 00:31:48,867
"بمطالبتك بلعب الـ'جن رامي'"

466
00:31:49,660 --> 00:31:51,620
كنت أتكلم من بطني في صغري

467
00:31:51,787 --> 00:31:54,164
جيد جدا، جيد جدا

468
00:31:54,957 --> 00:31:56,792
لدينا كامل نهاية الأسبوع

469
00:31:56,959 --> 00:31:57,835
لأي سبب؟

470
00:31:58,001 --> 00:31:59,503
للعب الـ"جن رامي"

471
00:31:59,670 --> 00:32:01,380
يجدر بنا على الأرجح
محاولة لعب الورق غدا إذن

472
00:32:01,547 --> 00:32:02,589
أود ذلك

473
00:32:02,756 --> 00:32:03,841
-أجل!
-غدا؟

474
00:32:04,007 --> 00:32:05,342
أجل، طاب مساؤك!

475
00:32:05,509 --> 00:32:07,678
-طابت ليلتك!
-طابت...

476
00:32:07,845 --> 00:32:10,639
-أراك غدا
-كف عن التلوي، سيراك تتحرك

477
00:32:10,806 --> 00:32:12,099
طاب مساؤك

478
00:32:12,266 --> 00:32:13,392
توقف

479
00:32:13,559 --> 00:32:15,269
مواء! أترى؟

480
00:32:15,936 --> 00:32:17,312
أجل

481
00:32:27,614 --> 00:32:29,616
إنه لذيذ جدا بالفعل

482
00:32:30,909 --> 00:32:32,953
هل أنت واثق من أنك لا تريد البعض،
"كريستوفر روبن"؟

483
00:32:33,745 --> 00:32:36,206
أجل، أجل، أنا واثق

484
00:32:36,373 --> 00:32:39,334
"بو"، كيف عرفتني؟

485
00:32:39,501 --> 00:32:41,253
بعد كل هذه الأعوام؟

486
00:32:41,420 --> 00:32:42,421
حسنا...

487
00:32:44,047 --> 00:32:45,966
لم تتغير على الإطلاق

488
00:32:46,133 --> 00:32:47,593
لكنني تغيرت بشكل كبير

489
00:32:48,427 --> 00:32:50,053
ليس هنا

490
00:32:52,764 --> 00:32:55,809
ما زلت أنت، تنظر إلى الخارج

491
00:32:55,976 --> 00:32:57,436
أصبحت مغطى بالعسل الآن

492
00:32:58,395 --> 00:32:59,563
أجل، أرى ذلك

493
00:33:06,153 --> 00:33:08,071
يا لها من جلبة لزجة

494
00:33:10,365 --> 00:33:13,493
أرضك دبقة جدا

495
00:33:13,994 --> 00:33:15,412
"بو"

496
00:33:17,080 --> 00:33:19,208
هذا المكان كبير جدا

497
00:33:19,374 --> 00:33:20,834
هل تعيش هنا لوحدك؟

498
00:33:22,085 --> 00:33:24,630
الآن، أجل لكن عادة، لا

499
00:33:24,796 --> 00:33:27,508
زوجتي وابنتي في الريف لتمضية نهاية الأسبوع

500
00:33:28,717 --> 00:33:31,011
لمَ لست برفقتهما؟

501
00:33:33,972 --> 00:33:35,474
يا لها من أرض لزجة

502
00:33:35,641 --> 00:33:37,184
كان علي البقاء لإنجاز عملي

503
00:33:37,351 --> 00:33:39,895
لمَ أنت هنا ولست في الغابة مع أصدقائك؟

504
00:33:40,062 --> 00:33:41,230
هذا هو السؤال، "بو"

505
00:33:41,396 --> 00:33:43,649
لم أجد أحدا

506
00:33:43,815 --> 00:33:46,693
ولم أجد أي شخص أيضا

507
00:33:46,860 --> 00:33:48,111
وبحثت عن كليهما

508
00:33:49,905 --> 00:33:51,490
آلو؟

509
00:33:52,533 --> 00:33:55,369
"بيغليت"؟ "إيور"؟ "تيغر"؟

510
00:33:55,702 --> 00:33:57,204
أين الجميع؟

511
00:33:57,371 --> 00:34:00,165
بالتحديد! أين "تيغر"، "كانغا" أو "رو"؟

512
00:34:00,332 --> 00:34:01,583
هذا سبب وجودي هنا

513
00:34:01,750 --> 00:34:03,168
أنا واثق من أنني لا أعرف مكانهم

514
00:34:03,335 --> 00:34:04,837
بالكاد فكرت فيهم طوال ثلاثين عاما

515
00:34:06,839 --> 00:34:08,966
نفكر فيك كل يوم

516
00:34:09,507 --> 00:34:12,594
هذا لطف كبير من قبلكم وآسف، "بو"

517
00:34:12,761 --> 00:34:15,179
لكن تأخر الوقت، أنا شديد الانشغال

518
00:34:15,347 --> 00:34:17,850
لا وقت لدي لمساعدتك في البحث.
لدي مهلة محددة

519
00:34:18,516 --> 00:34:20,351
إذا، أتظن أنه بإمكانك...

520
00:34:22,728 --> 00:34:24,982
يا لك من دب سخيف

521
00:34:40,706 --> 00:34:42,666
جزيرة الكنز

522
00:35:08,442 --> 00:35:10,652
طابت ليلتك، "ويني ذو بو"

523
00:35:21,038 --> 00:35:22,206
ما هذا!

524
00:35:22,372 --> 00:35:24,041
-"بو"!
-يا للهول

525
00:35:25,751 --> 00:35:26,877
يا لحظي

526
00:35:27,044 --> 00:35:28,045
"بو"!

527
00:35:28,212 --> 00:35:29,588
سلمك مكسور

528
00:35:29,755 --> 00:35:31,673
ليس سلما، كان رفا

529
00:35:31,840 --> 00:35:34,927
لذا لا يمكن الصعود عليه

530
00:35:36,470 --> 00:35:38,514
لا وقت لدي للعبث

531
00:35:38,680 --> 00:35:41,391
يجدر بي أن أعمل، وأحاول إيجاد حل

532
00:35:41,558 --> 00:35:43,852
مع أنني أظنه قد يكون مستحيلا

533
00:35:44,019 --> 00:35:46,480
يقول الناس إن لا شيء مستحيل

534
00:35:46,647 --> 00:35:48,482
لكنني لا أفعل شيئا كل يوم

535
00:35:48,899 --> 00:35:51,485
لا، "بو"، ليس... لا عليك

536
00:35:51,652 --> 00:35:53,654
اسمع، لا يمكنك صرف انتباهي

537
00:35:53,820 --> 00:35:55,656
لذا عليك العودة إلى ديارك

538
00:35:55,822 --> 00:35:57,574
لكن كيف؟

539
00:36:06,875 --> 00:36:08,377
"ساسكس"

540
00:36:08,544 --> 00:36:10,462
سنذهب إلى "ساسكس"

541
00:36:10,629 --> 00:36:13,757
ونعيدك إلى منزلك، فورا!

542
00:36:13,924 --> 00:36:18,262
تحت الأرض
قطار نفقي عام

543
00:36:20,556 --> 00:36:23,725
هذا المكان صاخب جدا، وليس بشكل مبتهج

544
00:36:23,892 --> 00:36:25,477
أهلا بك في "لندن"

545
00:36:28,939 --> 00:36:31,400
مرحبا، هل أنت في بعثة أيضا؟

546
00:36:32,317 --> 00:36:33,735
-تبا!
-"بو"!

547
00:36:35,571 --> 00:36:36,822
ماذا فعلت؟

548
00:36:36,989 --> 00:36:38,490
هل تخاله بخير؟

549
00:36:38,657 --> 00:36:39,950
تعال إلى هنا، ادخل إلى هنا

550
00:36:40,492 --> 00:36:41,702
اسمع

551
00:36:41,869 --> 00:36:43,954
لا يمكنك الاستمرار
في إلقاء التحية على الناس

552
00:36:44,288 --> 00:36:46,206
لا يمكن للناس رؤيتك تتحرك وتتكلم

553
00:36:46,373 --> 00:36:47,374
لكن لماذا؟

554
00:36:47,541 --> 00:36:50,043
لأن، لأن...

555
00:36:50,210 --> 00:36:51,461
أنت مختلف

556
00:36:51,628 --> 00:36:54,047
والناس لا يحبون الأمور المختلفة

557
00:36:54,548 --> 00:36:56,925
إذن يجدر بي ألا أكون كما أنا

558
00:36:57,342 --> 00:36:59,678
لا! لا، يجدر بك دوما أن تكون على طبيعتك

559
00:37:00,846 --> 00:37:02,598
هذا مربك جدا

560
00:37:02,764 --> 00:37:04,141
لعله الجوع

561
00:37:04,308 --> 00:37:06,393
-أكلت للتو!
-هذا صحيح

562
00:37:06,560 --> 00:37:08,353
ربما لم آكل بما يكفي

563
00:37:08,520 --> 00:37:10,856
اسمع، دعك من ذلك

564
00:37:11,023 --> 00:37:14,026
في الوقت الحالي، حاول وحسب
أن تخفف من طبيعتك المرحة

565
00:37:14,193 --> 00:37:16,195
-"بو" غير المرح
-خائب

566
00:37:16,361 --> 00:37:17,404
مرتخ

567
00:37:17,571 --> 00:37:18,572
كن منهكا

568
00:37:18,739 --> 00:37:20,532
-خائب، مرتخ
-أجل!

569
00:37:20,699 --> 00:37:22,117
كن منهكا

570
00:37:22,284 --> 00:37:23,869
أعلم، وجدتها!

571
00:37:24,036 --> 00:37:25,495
ما رأيك بالتظاهر أنه وقت القيلولة؟

572
00:37:25,662 --> 00:37:27,080
-أحب لعبة التظاهر!
-أرني ذلك

573
00:37:27,247 --> 00:37:28,123
هكذا؟

574
00:37:29,750 --> 00:37:32,419
أحسنت! والآن كف عن الحراك

575
00:37:32,628 --> 00:37:34,796
أحسنت. هيا

576
00:37:34,963 --> 00:37:38,091
"كريستوفر"! هناك دمدمة في بطني

577
00:37:38,258 --> 00:37:39,927
لنتوقف لتناول وجبة خفيفة

578
00:37:40,093 --> 00:37:41,428
لا وقت للوجبات الخفيفة

579
00:37:41,595 --> 00:37:44,598
-ماذا عن وجبة صغيرة؟
-تظاهر أنه وقت القيلولة!

580
00:37:44,765 --> 00:37:45,974
بالونات! تعالوا لأخذها

581
00:37:46,350 --> 00:37:48,602
-هل لي ببالون يرافقني أثناء السفر؟
-لا تحتاج إلى بالون

582
00:37:48,769 --> 00:37:50,187
أعلم أنني لا أحتاج إلى واحد

583
00:37:50,354 --> 00:37:52,272
لكن أود كثيرا الحصول على واحد، من فضلك

584
00:37:52,439 --> 00:37:53,774
أرجوك، أرجوك!

585
00:37:53,941 --> 00:37:54,983
لدينا كل ألوانكم المفضلة!

586
00:37:55,150 --> 00:37:57,027
أود الحصول على بالون، أرجوك

587
00:37:57,194 --> 00:37:58,153
أي لون؟

588
00:37:58,320 --> 00:37:59,196
أحمر

589
00:38:00,030 --> 00:38:01,240
الأحمر جيد، أجل

590
00:38:02,074 --> 00:38:03,116
شكرا جزيلا

591
00:38:03,492 --> 00:38:04,993
شكرا جزيلا

592
00:38:05,160 --> 00:38:05,911
بالونات!

593
00:38:23,887 --> 00:38:26,431
-إليك تذكرتك
-شكرا جزيلا

594
00:38:26,598 --> 00:38:27,599
صباح الخير، سيدي

595
00:38:27,766 --> 00:38:29,643
-صباح الخير
-لمَ هو في قفص؟

596
00:38:31,228 --> 00:38:32,813
أريد تذكرة عودة، من فضلك

597
00:38:32,980 --> 00:38:34,481
إلى "هارتفيلد"، في "ساسكس".
شكرا

598
00:38:34,648 --> 00:38:35,649
حتما، سيدي

599
00:38:35,816 --> 00:38:37,568
هلا تمنحني بعض الفسحة، من فضلك؟

600
00:38:39,027 --> 00:38:40,279
تذكرتك

601
00:38:43,115 --> 00:38:44,449
تفضل

602
00:38:44,616 --> 00:38:46,785
وما زال هناك دقيقتان.
لذا هذا جيد، صحيح؟

603
00:38:46,952 --> 00:38:48,745
-في الوقت المناسب، سيدي
-جيد، شكرا

604
00:38:51,748 --> 00:38:53,709
ذهب البالون بذلك الاتجاه، سيدي

605
00:38:53,876 --> 00:38:55,377
شكرا

606
00:39:01,425 --> 00:39:02,968
أرجو المعذرة

607
00:39:03,677 --> 00:39:04,803
آسف جدا

608
00:39:05,053 --> 00:39:06,221
آسف جدا

609
00:39:06,388 --> 00:39:07,681
آسف، آسف

610
00:39:14,938 --> 00:39:16,273
ها هو!

611
00:39:16,440 --> 00:39:17,649
حسنا

612
00:39:20,277 --> 00:39:21,278
أرجو المعذرة

613
00:39:22,237 --> 00:39:24,823
لست "ووزل"، أليس كذلك؟

614
00:39:27,784 --> 00:39:30,120
"كريستوفر روبن"! الحمد للقدير

615
00:39:30,287 --> 00:39:32,623
-أعطني هذا!
-هذا لي، أعده إلي

616
00:39:32,789 --> 00:39:33,999
حسنا، كان لي أولا، أتعلم؟

617
00:39:34,166 --> 00:39:35,167
هذا صحيح

618
00:39:35,334 --> 00:39:36,502
يا للهول!

619
00:39:36,668 --> 00:39:38,921
لا يمكنك أخذ دب دمية من رجل ناضج

620
00:39:41,632 --> 00:39:45,511
"كريستوفر"، هل يمكنك أن تعيد
تصويب العالم، من فضلك؟

621
00:39:46,094 --> 00:39:48,805
هل كتب هنا عسل؟
هل يمكننا العودة؟

622
00:39:50,933 --> 00:39:52,059
-عذرا
-هذا أفضل بكثير

623
00:39:52,226 --> 00:39:53,310
خلتك تلعب لعبة القيلولة

624
00:39:53,477 --> 00:39:54,686
كانت إحدى قيلولاتي القصيرة

625
00:39:57,481 --> 00:40:00,150
لكن، "كريستوفر"، بالوني

626
00:40:00,317 --> 00:40:03,403
فقدته الآن، ما عدت بحاجة إليه بأي حال

627
00:40:03,570 --> 00:40:05,489
لكنه أشعرني بسعادة كبرى

628
00:40:05,656 --> 00:40:07,074
ألم يشعرك بالسعادة؟

629
00:40:07,241 --> 00:40:08,575
ليس فعلا

630
00:40:23,590 --> 00:40:25,759
هل تحمل دوما تلك الحقيبة معك؟

631
00:40:25,926 --> 00:40:28,512
ماذا؟ أية حقيبة؟

632
00:40:28,679 --> 00:40:31,265
حقيبة يدي؟ أجل، عادة، لماذا؟

633
00:40:31,765 --> 00:40:34,309
هل هي أهم من...

634
00:40:34,476 --> 00:40:35,602
بالون؟

635
00:40:38,772 --> 00:40:41,608
أجل، إنها أهم من بالون

636
00:40:41,775 --> 00:40:43,402
فهمت

637
00:40:43,902 --> 00:40:46,822
هي أشبه بـ... بطانية

638
00:40:46,989 --> 00:40:48,115
أجل

639
00:40:48,282 --> 00:40:51,869
أشبه ببطانية

640
00:40:52,953 --> 00:40:54,746
ما فائدتها؟

641
00:40:54,913 --> 00:40:56,373
ماذا؟

642
00:40:56,540 --> 00:40:58,709
إنها لحفظ الأشياء البالغة الأهمية

643
00:40:58,876 --> 00:41:01,670
"بو"، هل يمكنك تسلية نفسك بنفسك
لبعض الوقت؟

644
00:41:01,837 --> 00:41:03,964
لدي عمل عاجل أنجزه

645
00:41:07,009 --> 00:41:08,302
منزل

646
00:41:08,468 --> 00:41:09,720
غيوم

647
00:41:09,887 --> 00:41:11,263
منزل

648
00:41:11,430 --> 00:41:13,098
شجرة

649
00:41:13,265 --> 00:41:15,726
أجمة، رجل

650
00:41:15,893 --> 00:41:17,519
-كلب
-"بو"

651
00:41:18,187 --> 00:41:20,147
-ماذا تفعل؟
-ألعب لعبة

652
00:41:20,314 --> 00:41:23,025
تسمى "أذكر ما تراه"

653
00:41:23,192 --> 00:41:26,445
هل يمكنك "ذكر ما تراه" بصوت خافت؟

654
00:41:31,325 --> 00:41:32,451
منزل

655
00:41:32,618 --> 00:41:33,744
عشب

656
00:41:33,911 --> 00:41:34,912
أشجار

657
00:41:35,412 --> 00:41:37,039
بركة

658
00:41:37,414 --> 00:41:39,291
لا أعلم ما هذا

659
00:41:39,458 --> 00:41:40,709
-"بو"
-هذا رجل

660
00:41:41,752 --> 00:41:43,170
"بو"

661
00:41:43,629 --> 00:41:46,298
الزم الصمت، من فضلك؟

662
00:41:47,674 --> 00:41:51,845
عذرا، هذه الحجيرة مليئة

663
00:41:53,305 --> 00:41:55,682
هذا وقت قيلولته

664
00:42:10,197 --> 00:42:13,158
نوفر أقله ٣٢٢ جنيها في الشهر

665
00:42:14,743 --> 00:42:16,870
حسنا، ليس باللا شيء

666
00:42:17,496 --> 00:42:20,332
مما يوصلنا إلى ١٤ بالمئة

667
00:42:20,499 --> 00:42:21,875
ما زال غير كاف

668
00:42:25,212 --> 00:42:26,296
يجدر بنا تسريح أحد

669
00:42:27,005 --> 00:42:28,882
ولن يسامحوني أبدا على هذا

670
00:42:29,049 --> 00:42:30,384
آسف، "غاري"

671
00:42:30,551 --> 00:42:33,303
نصل الآن إلى محطة "هارتفيلد"

672
00:42:40,936 --> 00:42:43,522
"هارتفيلد"! محطة "هارتفيلد"!

673
00:42:47,401 --> 00:42:48,902
انظر، بالوني!

674
00:42:51,363 --> 00:42:53,740
هيا، يا "بو".
علينا أن نسرع

675
00:42:53,907 --> 00:42:55,868
أجل، علينا إيجاد أصدقائنا

676
00:42:56,034 --> 00:42:58,745
لا، "بو". قصدت أنه علي العودة لأجل العمل

677
00:43:14,845 --> 00:43:16,638
-هل سندخل؟
-لا، لا، "بو"

678
00:43:16,805 --> 00:43:17,973
علينا أن نلزم الصمت الشديد

679
00:43:18,140 --> 00:43:20,309
لا ندعهم يروننا، هيا

680
00:43:20,475 --> 00:43:21,560
ابق منخفضا

681
00:43:21,727 --> 00:43:22,895
آه

682
00:43:23,937 --> 00:43:25,522
-من هذه؟
-"بو"!

683
00:43:25,689 --> 00:43:28,442
يستحيل أن تكون "بو"، أنا "بو"

684
00:43:28,609 --> 00:43:31,320
لا، هذه "إيفلن"، زوجتي

685
00:43:32,738 --> 00:43:35,073
تبدو لطيفة جدا

686
00:43:35,991 --> 00:43:37,826
هي لطيفة جدا

687
00:43:43,999 --> 00:43:46,084
ومن هذه؟

688
00:43:46,835 --> 00:43:48,128
هذه "مادلين"

689
00:43:48,837 --> 00:43:50,714
ابنتي

690
00:43:50,881 --> 00:43:53,300
-هل يمكنها القدوم واللعب معنا؟
-لا، لا يمكنها القدوم

691
00:43:54,593 --> 00:43:55,761
ألا تحب اللعب؟

692
00:43:55,928 --> 00:43:58,639
لا، لا، لكن... انظر، تعمل

693
00:43:58,805 --> 00:43:59,890
لا شيء يأتي من لا شيء

694
00:44:00,057 --> 00:44:01,266
فهمت

695
00:44:02,601 --> 00:44:04,686
هل لديها حقيبة مثلك؟

696
00:44:06,355 --> 00:44:07,564
لا

697
00:44:08,440 --> 00:44:11,235
-هيا، "بو"
-هل تخالها ستحب بالوني الأحمر؟

698
00:44:11,401 --> 00:44:12,736
قد يسعدها

699
00:44:12,903 --> 00:44:14,655
ما قصتك والبالون؟

700
00:44:14,821 --> 00:44:17,324
لا تقتصر السعادة على البالونات، "بو"

701
00:44:17,491 --> 00:44:21,036
انظر، "مادلين" سعيدة وأنا سعيد لأنها سعيدة

702
00:44:21,203 --> 00:44:22,829
لنذهب

703
00:44:41,723 --> 00:44:42,724
هاك، "بو"

704
00:44:43,308 --> 00:44:45,394
أوصلتك إلى المنزل

705
00:44:48,939 --> 00:44:50,315
ألن ترافقني؟

706
00:44:50,482 --> 00:44:52,192
لا أستطيع، علي العودة إلى "لندن"

707
00:44:52,359 --> 00:44:53,861
لكنني بحاجة إلى مساعدتك

708
00:44:54,027 --> 00:44:55,946
فقدت جميع أصدقائي

709
00:44:56,113 --> 00:44:57,364
ربما عادوا الآن...

710
00:44:57,531 --> 00:44:59,616
وبوسعك أن تخبرهم عن مغامراتك

711
00:45:01,326 --> 00:45:03,328
أود فعل ذلك

712
00:45:03,787 --> 00:45:05,455
اذهب إذن

713
00:45:09,668 --> 00:45:12,421
وداعا، "كريستوفر"

714
00:45:12,588 --> 00:45:14,506
وداعا، "بو"

715
00:45:32,691 --> 00:45:34,318
ماذا تفعل، "بو"؟

716
00:45:35,027 --> 00:45:39,198
أحيانا حين أكون ذاهبا إلى مكان ما
وأنتظر...

717
00:45:39,364 --> 00:45:41,325
يأتي إلي المكان

718
00:45:41,491 --> 00:45:42,451
حسنا

719
00:45:43,911 --> 00:45:45,204
حظا موفقا في كل شيء

720
00:45:45,370 --> 00:45:47,289
سأحتاج إلى الحظ الجيد

721
00:45:47,456 --> 00:45:51,710
لأنني دب محدود الدماغ

722
00:45:52,127 --> 00:45:55,172
حسنا، وداعا

723
00:45:55,339 --> 00:45:57,174
وداعا

724
00:46:08,227 --> 00:46:10,729
حذار، "بو". ها قد أتيت

725
00:46:15,734 --> 00:46:17,194
"بو"؟

726
00:46:19,863 --> 00:46:21,114
"بو"!

727
00:46:22,407 --> 00:46:23,575
"بو"!

728
00:46:35,462 --> 00:46:37,130
إذن هذا هو الشعور

729
00:46:37,297 --> 00:46:38,757
هل أنت عالق؟

730
00:46:38,924 --> 00:46:41,051
أجل، يبدو أنني عالق

731
00:46:41,218 --> 00:46:44,972
يحصل لي ذلك طوال الوقت.
هل أكلت العسل للتو؟

732
00:46:45,138 --> 00:46:49,643
لا، "بو". لم آكل العسل للتو

733
00:46:55,816 --> 00:46:57,192
ما زالت هنا

734
00:46:58,569 --> 00:47:00,904
غابة "هاندريد إيكر"

735
00:47:01,280 --> 00:47:03,240
لم أتوقع التواجد هنا هذا الصباح

736
00:47:06,952 --> 00:47:08,954
أكانت دوما كئيبة هكذا؟

737
00:47:09,121 --> 00:47:11,540
لا أظن ذلك

738
00:47:11,707 --> 00:47:13,250
أين الجميع يا ترى؟

739
00:47:13,876 --> 00:47:15,169
كنت آمل أن تعرف

740
00:47:15,335 --> 00:47:17,462
"بو"، لم آت إلى هنا منذ أعوام. ما أدراني؟

741
00:47:17,629 --> 00:47:19,173
لكنك "كريستوفر روبن"

742
00:47:20,174 --> 00:47:21,884
صحيح، أجل

743
00:47:22,050 --> 00:47:24,386
حسنا، يجدر بنا فعل ذلك بشكل نظامي

744
00:47:25,220 --> 00:47:27,472
لنتبع نحلة العسل البسيطة

745
00:47:27,639 --> 00:47:28,807
لا، "بو"

746
00:47:28,974 --> 00:47:31,685
علينا الذهاب باتجاه واحد وحسب لئلا نضيع

747
00:47:31,852 --> 00:47:33,228
خاصة وسط هذا الضباب

748
00:47:33,395 --> 00:47:35,439
أصل دوما إلى وجهتي

749
00:47:35,606 --> 00:47:38,233
بالابتعاد عن المكان الذي أكون فيه

750
00:47:38,400 --> 00:47:39,651
حقا؟

751
00:47:39,943 --> 00:47:41,987
هذه طريقتي

752
00:47:43,197 --> 00:47:44,239
أنا جائع

753
00:47:44,406 --> 00:47:45,616
هيا، "بو"

754
00:47:45,782 --> 00:47:48,410
لن نصل إلى أي مكان بهذا المعدل

755
00:47:54,666 --> 00:47:56,543
أترى أي شيء مألوف؟

756
00:47:56,710 --> 00:47:58,712
-الضباب
-عدا الضباب

757
00:48:00,547 --> 00:48:02,424
تبا

758
00:48:02,591 --> 00:48:04,301
ما الخطب؟

759
00:48:04,468 --> 00:48:05,594
"بو"

760
00:48:05,761 --> 00:48:06,970
خطر
"هيفالامب"

761
00:48:07,137 --> 00:48:09,389
لا يمكنك أن تكون جديا،
لا وجود للـ"هيفالامب" والـ"ووزل"

762
00:48:09,556 --> 00:48:11,141
بالطبع لهما وجود

763
00:48:11,308 --> 00:48:13,685
ألم تر اللافتة؟

764
00:48:16,104 --> 00:48:18,690
"بو"، الفيل المرعب
والحيوانات الشبيهة بابن عرس...

765
00:48:18,857 --> 00:48:21,860
التي تجول في العالم
وتقضي على السعادة ليست حقيقية

766
00:48:22,736 --> 00:48:24,279
هيا بنا الآن

767
00:48:27,074 --> 00:48:28,242
"كريستوفر"؟

768
00:48:28,825 --> 00:48:30,577
ماذا تعمل؟

769
00:48:30,744 --> 00:48:33,372
أنا مدير الفعالية في شركة حقائب سفر

770
00:48:33,789 --> 00:48:35,541
لا بد أنه لديك كثير من الأصدقاء هناك

771
00:48:35,958 --> 00:48:37,751
يعتمد علي الكثيرون

772
00:48:37,918 --> 00:48:39,086
إذن، أجل

773
00:48:39,253 --> 00:48:41,213
لا، لا أعتبرهم أصدقائي

774
00:48:41,380 --> 00:48:43,632
بذلك، يصعب علي
إخلاء سبيلهم إن دعت الحاجة

775
00:48:44,424 --> 00:48:45,884
إلى أين سيذهبون؟

776
00:48:46,051 --> 00:48:48,262
لا أعلم، "بو". لا أعلم

777
00:48:51,098 --> 00:48:52,891
هل أخليت سبيلي؟

778
00:48:57,771 --> 00:48:59,648
أفترض أنني فعلت ذلك

779
00:49:02,734 --> 00:49:03,944
هيا، "بو"

780
00:49:14,162 --> 00:49:15,455
ما هذا؟

781
00:49:15,622 --> 00:49:17,541
إنها بوصلة، من الحرب

782
00:49:17,708 --> 00:49:19,042
ما زلت أحتفظ بها معي

783
00:49:21,503 --> 00:49:23,088
هل لي برؤية البوصلة؟

784
00:49:23,964 --> 00:49:25,924
أجل، أفترض ذلك

785
00:49:30,762 --> 00:49:33,265
هل نتبع هذا السهم المفيد جدا؟

786
00:49:33,432 --> 00:49:35,100
إنها فكرة جيدة جدا

787
00:49:35,267 --> 00:49:36,268
لا، انتظر، "بو"

788
00:49:36,435 --> 00:49:37,769
أبقنا متجهين ناحية الشمال

789
00:49:37,936 --> 00:49:39,062
الشمال

790
00:49:39,938 --> 00:49:41,273
الشمال

791
00:49:41,815 --> 00:49:44,276
أجل، هناك حرف "ش" أمامها،
أي الشمال

792
00:49:44,443 --> 00:49:47,487
هذا هو معناه

793
00:49:52,159 --> 00:49:54,369
أليست العلامة عينها؟

794
00:49:54,828 --> 00:49:57,122
"بو"، هل أنت واثق
من أننا ما زلنا متجهين شمالا؟

795
00:49:57,289 --> 00:49:59,082
دعني أرى

796
00:49:59,249 --> 00:50:00,334
أما كنت تنظر إليها؟

797
00:50:00,501 --> 00:50:03,045
ليس منذ أن بدأت أتبع آثار الأقدام هذه

798
00:50:04,213 --> 00:50:06,340
"بو"، هذه آثار أقدامنا!

799
00:50:06,507 --> 00:50:09,343
كنا نسير في دائرة كبيرة

800
00:50:09,510 --> 00:50:12,429
ما خطبك؟ كل ما كان عليك فعله
هو اتباع البوصلة!

801
00:50:12,596 --> 00:50:15,265
لكنها أوصلتنا إلى الـ"هيفالامب" والـ"ووزل"

802
00:50:15,432 --> 00:50:18,060
لا وجود للـ"هيفالامب" والـ"ووزل"،
هل تسمعني؟

803
00:50:19,353 --> 00:50:21,021
ما كان يجدر بي تسليمك إياها!

804
00:50:22,189 --> 00:50:23,982
آسف

805
00:50:24,525 --> 00:50:29,279
سأعيدها إلى حقيبة الأشياء الهامة

806
00:50:30,614 --> 00:50:33,367
أوراقي! لا بديل لها!

807
00:50:33,534 --> 00:50:35,160
لن أتذكر أبدا كل هذا!

808
00:50:35,327 --> 00:50:36,787
"بو"، أنت محق

809
00:50:36,954 --> 00:50:38,830
أنت دب محدود الدماغ

810
00:50:38,997 --> 00:50:42,334
هل تعلم ما سيحصل
إن أضعت ورقة واحدة من هذه؟

811
00:50:42,501 --> 00:50:44,461
سيلتهمني "ونسلو" على الفطور

812
00:50:44,628 --> 00:50:46,296
سيلتهمك "ووزل" على الفطور؟

813
00:50:46,463 --> 00:50:48,966
أجل، سيبتلعني "ووزل" كبير وضخم

814
00:50:49,132 --> 00:50:50,384
لا يبدو ذلك مسليا

815
00:50:50,551 --> 00:50:52,594
هذا هو عالم الواقع بالنسبة إليك

816
00:50:52,761 --> 00:50:57,266
"بو"، لا تقتصر الحياة على البالونات والعسل

817
00:50:57,432 --> 00:50:58,517
هل أنت متأكد؟

818
00:50:58,684 --> 00:51:00,102
يا لك من دب تافه

819
00:51:00,269 --> 00:51:02,229
لا أعلم لما عدت

820
00:51:02,396 --> 00:51:04,356
ما عدت ولدا صغيرا

821
00:51:04,523 --> 00:51:08,110
أنا ناضج، أتحمل مسؤوليات الناضجين

822
00:51:08,610 --> 00:51:11,572
لكنك "كريستوفر روبن"

823
00:51:13,782 --> 00:51:14,950
لا

824
00:51:15,117 --> 00:51:17,786
لست كما تتذكرني

825
00:51:18,579 --> 00:51:20,372
آسف

826
00:51:20,539 --> 00:51:21,707
أنت محق

827
00:51:22,332 --> 00:51:24,793
يجدر بك إخلاء سبيلي...

828
00:51:24,960 --> 00:51:26,962
لأجل سمكة في البحر

829
00:51:28,213 --> 00:51:30,299
"سمكة في البحر؟"

830
00:51:30,465 --> 00:51:32,718
لا، "الفعالية!"

831
00:51:35,095 --> 00:51:36,346
"بو"؟

832
00:51:36,972 --> 00:51:38,724
"بو"؟

833
00:51:40,851 --> 00:51:42,352
"ويني ذو بو"؟

834
00:51:48,025 --> 00:51:49,985
لا وقت لدي لهذا

835
00:51:50,152 --> 00:51:51,153
"بو"!

836
00:51:51,320 --> 00:51:52,946
"بو"، أين أنت؟

837
00:51:53,113 --> 00:51:55,532
إلى أين ذهبت، أيها الدب التافه؟

838
00:51:55,699 --> 00:51:57,451
لم أقصد إخافتك، "بو"!

839
00:51:57,618 --> 00:52:00,787
"تيغر"، "إيور"، هل من أحد؟

840
00:52:02,581 --> 00:52:04,791
لا وجود للـ"هيفالامب" والـ"ووزل"

841
00:52:04,958 --> 00:52:06,710
ليست حقيقية، ليست حقيقية، ليست حقيقية

842
00:52:10,422 --> 00:52:11,632
ليست حقيقية

843
00:52:11,798 --> 00:52:13,675
ليست حقيقية، ليست حقيقية، ليست حقيقية

844
00:52:21,767 --> 00:52:23,101
نلت منك

845
00:52:23,268 --> 00:52:26,563
لا! لا، لست "هيفالامب"!

846
00:52:26,730 --> 00:52:28,440
إنها في الأعلى!

847
00:52:28,607 --> 00:52:30,817
وأنا هنا في الأسفل

848
00:52:31,527 --> 00:52:33,153
"بو"!

849
00:52:33,320 --> 00:52:35,155
ساعدوني!

850
00:52:36,490 --> 00:52:37,574
رائع!

851
00:52:45,332 --> 00:52:48,210
أصبحت رجل المنزل الآن

852
00:52:48,377 --> 00:52:50,295
لم أرك تضحك منذ أعوام

853
00:52:50,462 --> 00:52:52,214
لا تتحقق الأحلام مجانا

854
00:52:52,381 --> 00:52:53,382
ذات يوم ستنكسر

855
00:52:53,549 --> 00:52:54,883
لا يأتي شيء من لا شيء

856
00:52:55,050 --> 00:53:00,138
عليك أن تطرح على نفسك السؤال التالي:
"هل أنا سباح أو غارق؟"

857
00:53:04,309 --> 00:53:09,273
أحيانا ما يجدر بك فعله هو لا شيء

858
00:53:19,157 --> 00:53:20,659
لا!

859
00:53:20,826 --> 00:53:21,743
"كريستوفر"

860
00:53:24,246 --> 00:53:25,122
لا!

861
00:53:25,289 --> 00:53:27,791
عد إلينا!

862
00:53:31,795 --> 00:53:34,715
افعل لا شيء وحسب! افعل لا شيء!

863
00:53:53,317 --> 00:53:54,693
"بو"!

864
00:53:55,652 --> 00:53:56,987
هل من أحد؟

865
00:54:50,499 --> 00:54:52,793
يا لحظي العاثر

866
00:54:52,960 --> 00:54:54,294
"هيفالامب"

867
00:54:54,461 --> 00:54:56,547
ينظر بشبق إلى غدائه

868
00:54:57,339 --> 00:54:58,757
"إيور"، لست "هيفالامب"!

869
00:54:58,924 --> 00:55:02,553
لا يهم بأي حال، أنا متجه إلى الشلال

870
00:55:02,719 --> 00:55:04,304
سأرحل قريبا

871
00:55:04,471 --> 00:55:07,349
لا، ليس الشلال

872
00:55:07,850 --> 00:55:08,851
اسبح!

873
00:55:09,017 --> 00:55:11,144
مع أن لا أحد سيلاحظ غيابي

874
00:55:11,311 --> 00:55:12,563
اسبح، اسبح، اسبح!

875
00:55:12,729 --> 00:55:15,983
علي مجاراة الوضع وحسب

876
00:55:16,149 --> 00:55:18,527
-لا تقلق
-لست قلقا

877
00:55:18,694 --> 00:55:20,988
لا يمكننا تغيير المحتوم

878
00:55:21,154 --> 00:55:24,032
لا يجدر بك أن تستسلم، "إيور"!
سأنقذك

879
00:55:24,199 --> 00:55:25,367
سنرى

880
00:55:29,663 --> 00:55:31,623
أجل، بالطبع. كبرت، أليس كذلك؟

881
00:55:33,292 --> 00:55:34,334
"إيور"!

882
00:55:34,501 --> 00:55:37,212
تسخر من سوء حظي

883
00:55:37,379 --> 00:55:39,590
تماما مثل الـ"هيفالامب"

884
00:55:42,384 --> 00:55:43,385
مرحبا، "إيور"

885
00:55:43,552 --> 00:55:45,137
مرحبا، "هيفالامب"

886
00:55:45,304 --> 00:55:48,432
لست "هيفالامب"، أنا "كريستوفر روبن"

887
00:55:48,974 --> 00:55:51,268
هل تتذكر؟ كنت أحاول إبهاجك؟

888
00:55:51,435 --> 00:55:53,353
لا أتذكر أنني كنت مبتهجا

889
00:55:53,520 --> 00:55:55,480
ماذا كنت تفعل في المياه؟

890
00:55:55,647 --> 00:55:59,401
مجرد يوم أربعاء عاصف عادي بالنسبة إلي

891
00:55:59,568 --> 00:56:01,612
استيقظت، الجو عاصف

892
00:56:01,778 --> 00:56:04,031
دفعتني الرياح إلى النهر

893
00:56:04,198 --> 00:56:06,283
لا بد أنها تعلم أنني لا أجيد السباحة

894
00:56:06,992 --> 00:56:09,203
صدر ذلك الصوت مجددا

895
00:56:09,745 --> 00:56:13,707
إنه زميلك الـ"هيفالامب"،
يناديك للعودة إلى المنزل

896
00:56:15,125 --> 00:56:17,794
هيا، "إيور". لنستوضح هذا الأمر

897
00:56:17,961 --> 00:56:20,464
أنا في القعر أصلا

898
00:56:21,840 --> 00:56:24,259
لطف منك أن تخطفني

899
00:56:26,011 --> 00:56:27,137
وصلنا الآن إلى مرحلة ما

900
00:56:27,304 --> 00:56:29,640
ليس بالتحديد ما كنت أفكر فيه

901
00:56:29,806 --> 00:56:32,267
انظر، سقط منزل "البومة" من الشجرة مجددا

902
00:56:32,726 --> 00:56:34,269
وهناك ذلك الضجيج الفظيع

903
00:56:34,436 --> 00:56:37,356
أظنه خلف المنزل

904
00:56:37,523 --> 00:56:39,316
أظن أنه يجدر بنا التحري عن الأمر

905
00:56:39,900 --> 00:56:42,861
ما كنت لأدخل إلى هناك لو كنت مكاننا

906
00:56:43,987 --> 00:56:46,198
لا وجود للـ"هيفالامب"

907
00:56:47,241 --> 00:56:48,867
لا وجود للـ"هيفالامب"

908
00:56:51,495 --> 00:56:52,704
لا وجود للـ...

909
00:56:54,456 --> 00:56:55,123
انظر

910
00:56:56,250 --> 00:56:57,709
إنها مجرد دوارة الريح القديمة

911
00:56:57,876 --> 00:57:00,587
رائع، لديه سلاح الآن

912
00:57:00,754 --> 00:57:03,090
لكن لا أثر للبومة أيضا

913
00:57:03,966 --> 00:57:05,801
ماذا حصل يا ترى؟

914
00:57:05,968 --> 00:57:08,220
يا ليت "كريستوفر روبن" هنا

915
00:57:08,387 --> 00:57:10,347
أنا "كريستوفر روبن"

916
00:57:10,931 --> 00:57:14,059
يجدر بك أن تخبرنا إذن

917
00:57:17,646 --> 00:57:19,356
لنر

918
00:57:20,315 --> 00:57:22,234
يبدو أنهم جميعا هنا

919
00:57:22,401 --> 00:57:24,027
"رابيت"...

920
00:57:24,361 --> 00:57:26,238
يبدو أن أحدهم كان يقفز

921
00:57:27,155 --> 00:57:29,116
-"تيغر"
-تبدو كارثة

922
00:57:29,658 --> 00:57:31,368
لماذا لم تدعوني؟

923
00:57:31,535 --> 00:57:32,786
إذن برأيي أن ما حصل...

924
00:57:32,953 --> 00:57:36,123
هو أن دوارة الريح انكسرت
حين سقط المنزل عن الشجرة

925
00:57:36,290 --> 00:57:37,791
وبدأت تصدر ذلك الضجيج

926
00:57:37,958 --> 00:57:39,751
وخالوه جميعا "هيفالامب" وأصيبوا بالهلع

927
00:57:40,544 --> 00:57:41,795
ثم قاموا جميعا...

928
00:57:41,962 --> 00:57:43,714
بالفرار من الباب

929
00:57:45,841 --> 00:57:47,718
انظر، قشور بلوط، أثر كامل منها

930
00:57:47,885 --> 00:57:50,012
اتبعها فنجد "بيغليت"

931
00:57:50,179 --> 00:57:51,305
هذا...

932
00:57:54,516 --> 00:57:55,684
آسف، أيها العجوز

933
00:57:56,310 --> 00:57:58,896
-هيا
-كنت قد بدأت أرتاح

934
00:57:59,313 --> 00:58:01,315
لنر إن أمكننا إيجاد "بيغليت"

935
00:58:01,481 --> 00:58:03,150
وداعا، أيها الدلو

936
00:58:03,317 --> 00:58:04,610
هذه واحدة

937
00:58:06,737 --> 00:58:07,738
وهنا

938
00:58:09,281 --> 00:58:10,199
هذه أخرى

939
00:58:10,365 --> 00:58:12,910
لا داعي لتخبرني كلما التقطت واحدة

940
00:58:13,076 --> 00:58:14,286
وأخرى...

941
00:58:20,709 --> 00:58:22,419
من هناك؟ من هذا؟

942
00:58:22,586 --> 00:58:24,671
لا أحد

943
00:58:24,838 --> 00:58:27,007
"إيور"، الحمد للقدير أنه أنت

944
00:58:28,175 --> 00:58:29,718
و"هيفالامب"

945
00:58:33,263 --> 00:58:35,474
"بيغليت"، هذا أنا وحسب. "كريستوفر روبن"

946
00:58:35,641 --> 00:58:39,394
لا تتحرك، لا تتحرك، "إيور". قد لا يلتهمنا

947
00:58:39,561 --> 00:58:41,021
"بيغليت"

948
00:58:41,188 --> 00:58:42,940
أيعقل أن يقدم لك "هيفالامب" حبة بلوط؟

949
00:58:43,106 --> 00:58:45,526
كان ليفعل ذلك إن كان يحاول خداعي!

950
00:58:51,156 --> 00:58:52,741
-ساقاه كبيرتان جدا!
-"بيغليت"!

951
00:58:52,908 --> 00:58:54,117
لم أقصد إخافتك، هيا

952
00:58:54,409 --> 00:58:56,161
لست خائفا، لست خائفا

953
00:58:56,703 --> 00:58:57,704
أنا مرتعب

954
00:58:59,206 --> 00:59:01,041
علي أن أسرع، علي أن أسرع

955
00:59:01,208 --> 00:59:03,710
البلوط حمل ثقيل لكنني لا أستطيع تركها

956
00:59:04,419 --> 00:59:05,963
إنه قادم! إنه قادم!

957
00:59:06,129 --> 00:59:07,881
"بيغليت"، يا لك من أخرق

958
00:59:08,048 --> 00:59:10,551
أرشدته مباشرة إلينا! انتهى أمرنا الآن!

959
00:59:10,717 --> 00:59:12,886
ما الجدوى من الاختباء إن كنت ستحضره إلينا؟

960
00:59:13,053 --> 00:59:15,013
-مرحبا، جميعا
-لا تتحركوا

961
00:59:15,556 --> 00:59:18,225
لا يمكن للـ"هيفالامب" رؤيتك إن لم تتحرك

962
00:59:18,392 --> 00:59:20,310
-أراك بوضوح
-لم تتوقع هذا

963
00:59:20,477 --> 00:59:23,689
سأقفز عليك، سأضربك

964
00:59:23,856 --> 00:59:26,275
"تيغر"! أنا "كريستوفر روبن"

965
00:59:26,859 --> 00:59:29,194
"تيغر"، انظر وحسب، انظر عن كثب

966
00:59:29,862 --> 00:59:33,407
إنه عملاق، ضخم! إنه حيوان هائل

967
00:59:33,574 --> 00:59:34,700
ورائحته غريبة بعض الشيء

968
00:59:34,867 --> 00:59:36,493
لا تنظر مباشرة في عينه

969
00:59:36,660 --> 00:59:38,912
لديه شعر في كل مكان!

970
00:59:39,079 --> 00:59:40,747
حتى في أذنيه

971
00:59:40,914 --> 00:59:41,999
يا لعينيه المضطربتين

972
00:59:42,165 --> 00:59:44,376
-أنفه ضخم!
-إنه بشع

973
00:59:44,543 --> 00:59:45,669
هذا قاس بعض الشيء

974
00:59:46,128 --> 00:59:47,421
-واضح أنه "هيفالامب"
-لا تحدق إليه

975
00:59:47,588 --> 00:59:50,299
لا، كان الـ"هيفالامب"
دوارة الريح القديمة، يا بومة

976
00:59:50,799 --> 00:59:52,551
هل التهمت "ويني ذو بو"؟

977
00:59:53,510 --> 00:59:54,595
هل أخذوه؟

978
00:59:54,761 --> 00:59:56,096
هل أمسك الوحوش بـ"بو"؟

979
00:59:56,930 --> 00:59:58,974
اسمعوا، لا وجود للوحوش

980
00:59:59,433 --> 01:00:00,976
-يخدعنا
-بالطبع لها وجود!

981
01:00:01,143 --> 01:00:02,269
هو كاذب!

982
01:00:02,436 --> 01:00:05,272
كيف تجرؤ على التظاهر أنك "كريستوفر روبن".
ما كان ليقول أمرا مماثلا أبدا

983
01:00:05,439 --> 01:00:06,481
أنا "كريستوفر روبن"

984
01:00:06,648 --> 01:00:07,649
ساعدني

985
01:00:07,816 --> 01:00:09,109
إذن أثبت ذلك

986
01:00:09,276 --> 01:00:12,070
كان "كريستوفر روبن"
ليعرف كيف يردع الـ"هيفالامب"

987
01:00:15,240 --> 01:00:16,366
أنت محق، "رو"

988
01:00:17,201 --> 01:00:18,702
ولن أخذلك

989
01:00:18,869 --> 01:00:20,954
لدينا "هيفالامب" مخيف هنا...

990
01:00:21,121 --> 01:00:24,041
وحان الوقت لكي أتغلب عليه
أنا، "كريستوفر روبن"

991
01:00:25,042 --> 01:00:27,419
هناك! ها هو!

992
01:00:27,669 --> 01:00:29,296
توقف، "هيفالامب"!

993
01:00:29,630 --> 01:00:31,340
هيا، "إيور"، ستكون شاهدي

994
01:00:31,507 --> 01:00:34,218
بالطبع، ضحّ بالحمار

995
01:00:35,135 --> 01:00:36,678
-دعني أقف على ظهرك
-لا!

996
01:00:36,845 --> 01:00:38,222
-قدمك على كتفي!
-ادفعني إلى فوق

997
01:00:38,388 --> 01:00:40,015
ارفعني، ارفعني، أنا في الأعلى الآن

998
01:00:40,182 --> 01:00:41,350
أسمعه

999
01:00:42,100 --> 01:00:43,268
يتجه إلى الأرض المقطوعة الأشجار

1000
01:00:43,685 --> 01:00:47,564
بالطبع، سأجلس هنا بينما ننتظر قدومهم

1001
01:00:48,732 --> 01:00:49,900
سحب سيفه

1002
01:00:50,067 --> 01:00:51,693
-ماذا يحصل؟
-سحب سيفه للتو

1003
01:00:51,860 --> 01:00:53,320
أنت هناك!

1004
01:00:53,487 --> 01:00:54,446
"هيفالامب"!

1005
01:00:54,613 --> 01:00:57,407
-رآه!
-يبدو متوترا، لا تصبه بالتوتر

1006
01:00:57,574 --> 01:01:00,327
سأعلمك كيف تخيف أصدقائي!

1007
01:01:02,371 --> 01:01:04,581
لكن لا شيء هناك

1008
01:01:04,748 --> 01:01:06,208
يوجد شيء هناك بوضوح.
هل تسمع ذلك؟

1009
01:01:06,375 --> 01:01:07,793
-إلى أين ذهب؟
-ذهب خلف الشجرة!

1010
01:01:10,295 --> 01:01:11,547
خذ هذا، "هيفالامب"!

1011
01:01:11,713 --> 01:01:12,923
أمسك بي!

1012
01:01:13,090 --> 01:01:14,842
أظن أن "هيفالامب" أمسك بقدمه

1013
01:01:15,008 --> 01:01:16,176
الـ"هيفالامب" هو الذي يصرخ!

1014
01:01:16,343 --> 01:01:18,595
لا! يهاجمني!

1015
01:01:20,222 --> 01:01:21,056
لا!

1016
01:01:22,683 --> 01:01:23,934
يا للهول!

1017
01:01:27,020 --> 01:01:29,064
-"كريستوفر روبن"
-يهاجمونني!

1018
01:01:29,356 --> 01:01:30,190
هذا أنت

1019
01:01:30,357 --> 01:01:31,608
خذ هذا، أيها الـ"هيفالامب"!

1020
01:01:31,775 --> 01:01:33,569
تلعب مجددا

1021
01:01:33,735 --> 01:01:35,237
هل تراه، "إيور"؟

1022
01:01:35,988 --> 01:01:37,614
أظنه قطيعا كاملا

1023
01:01:37,781 --> 01:01:39,741
يحاصروننا

1024
01:01:39,908 --> 01:01:41,493
كيف يبدون، "إيور"؟

1025
01:01:42,119 --> 01:01:43,328
هكذا

1026
01:01:45,581 --> 01:01:46,665
ذلك الصوت مرعب!

1027
01:01:46,832 --> 01:01:48,166
أعلى، "إيور"، أعلى!

1028
01:01:48,959 --> 01:01:50,586
يوقف لي قلبي

1029
01:01:50,752 --> 01:01:53,213
الـ"هيفالامب" محظوظ لأنهم بحاجة إلي هنا،
كنت انقضضت عليه بالكامل!

1030
01:01:55,382 --> 01:01:56,550
هجوم!

1031
01:01:57,968 --> 01:02:00,095
أحسنت، "إيور". تابع العمل الجهيد

1032
01:02:00,262 --> 01:02:01,680
أصبحت أخيرا بارعا في شيء

1033
01:02:02,890 --> 01:02:04,474
وها قد شدني بذيلي

1034
01:02:04,641 --> 01:02:05,601
يفوز، أمي

1035
01:02:05,767 --> 01:02:06,894
أظنك محقا، "رو"

1036
01:02:07,060 --> 01:02:08,687
إذن لا بد أنه "كريستوفر روبن"!

1037
01:02:08,854 --> 01:02:11,565
لا أرى ما يفعله الـ"هيفالامب"،
لكنه يبدو فظيعا جدا

1038
01:02:11,732 --> 01:02:13,775
يبدو كل شيء فظيعا جدا!

1039
01:02:14,026 --> 01:02:15,694
لست خائفا منك!

1040
01:02:15,861 --> 01:02:17,946
أيها الـ"هيفالامب" الفظيع المقرف

1041
01:02:18,113 --> 01:02:20,324
-هيا، "كريستوفر"!
-أظنه سيفعل ذلك!

1042
01:02:23,535 --> 01:02:25,078
ساد الصمت

1043
01:02:25,245 --> 01:02:27,080
لا أعلم أيهما واقف

1044
01:02:27,247 --> 01:02:29,249
لا أرى بوضوح كامل

1045
01:02:30,584 --> 01:02:32,002
هناك شيء يتحرك صوبنا

1046
01:02:32,169 --> 01:02:34,838
أرجوك، أرجوك، ليكن "كريستوفر روبن"

1047
01:02:35,005 --> 01:02:37,382
هل فزنا؟ أمي، أخبريني بما يجري

1048
01:02:37,549 --> 01:02:38,592
هناك شيء آت

1049
01:02:38,759 --> 01:02:40,344
-هل تراه؟
-أجل، أراه

1050
01:02:40,511 --> 01:02:43,180
-كيف يبدو؟
-أصغر، ويكبر حجما

1051
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
"كريستوفر روبن"!

1052
01:02:44,556 --> 01:02:46,016
-إنه "كريستوفر روبن"! لقد فاز!
-لقد فاز!

1053
01:02:46,183 --> 01:02:47,351
تغلبت على الـ"هيفالامب"

1054
01:02:47,518 --> 01:02:49,520
طبعا، كنا فعلا واثقين من فوزه!

1055
01:02:49,686 --> 01:02:51,605
عرفنا أنك ستقضي عليه

1056
01:02:51,772 --> 01:02:54,066
-فقط "كريستوفر روبن" يهزم الـ"هيفالامب"!
-لم أفقد الأمل قط

1057
01:02:54,233 --> 01:02:55,484
-افتقدناك!
-أنا أيضا افتقدتكم

1058
01:02:55,651 --> 01:02:56,985
جميعكم

1059
01:02:57,152 --> 01:02:58,153
كثيرا

1060
01:02:58,820 --> 01:03:00,405
كبرت جيدا

1061
01:03:00,572 --> 01:03:02,699
يسرني جدا أننا اجتمعنا مجددا

1062
01:03:02,866 --> 01:03:04,493
لكن أين "بو"؟

1063
01:03:04,660 --> 01:03:07,079
أجل، بالطبع، "بيغليت".
حسنا، "بو"...

1064
01:03:08,038 --> 01:03:09,623
أضعته

1065
01:03:09,790 --> 01:03:10,916
-أضاعه؟
-يا للهول

1066
01:03:11,083 --> 01:03:12,209
أين أضعته بالتحديد؟

1067
01:03:12,376 --> 01:03:14,503
دعونا نركز.
لنعمل معا جميعا، من فضلكم

1068
01:03:14,670 --> 01:03:17,089
سأبحث، النمور بارعة في البحث

1069
01:03:17,256 --> 01:03:19,883
أنت "كريستوفر روبن"، ستجده

1070
01:03:20,092 --> 01:03:21,260
في مكان ما

1071
01:03:22,261 --> 01:03:23,512
في مكان ما

1072
01:03:23,971 --> 01:03:25,222
وجدتها، "رو"

1073
01:03:25,389 --> 01:03:27,599
"بو" بانتظار "مكان ما" لإيجاده

1074
01:03:27,766 --> 01:03:30,644
وأظنني أعرف أين هو الـ"مكان ما"

1075
01:03:38,360 --> 01:03:40,279
ها هو

1076
01:03:40,445 --> 01:03:42,197
بانتظارك

1077
01:04:05,179 --> 01:04:06,972
مرحبا، "بو"

1078
01:04:07,139 --> 01:04:09,725
مرحبا، "كريستوفر روبن"

1079
01:04:12,603 --> 01:04:15,814
آسف جدا، "بو"، آسف جدا

1080
01:04:15,981 --> 01:04:18,150
ما كان يجدر بي أن أصرخ عليك

1081
01:04:18,317 --> 01:04:22,112
أنا دب محدود الدماغ

1082
01:04:22,279 --> 01:04:24,406
لا، "بو"

1083
01:04:24,573 --> 01:04:28,493
أظنك دبا له قلب كبير جدا

1084
01:04:31,496 --> 01:04:34,374
سيسرك أن تعلم بأن الجميع بمأمن

1085
01:04:34,541 --> 01:04:38,212
أنقذتهم من الـ"هيفالامب"
الذي كان أنا، في الواقع

1086
01:04:38,378 --> 01:04:39,796
ودوارة ريح البومة

1087
01:04:39,963 --> 01:04:42,424
يؤسفني أنني لم أكن موجودا

1088
01:04:42,591 --> 01:04:46,678
لكنني مسرور بعض الشيء لأنني كنت هنا

1089
01:04:46,845 --> 01:04:48,847
بانتظارك

1090
01:04:50,891 --> 01:04:53,435
شكرا لانتظاري، "بو"

1091
01:04:53,602 --> 01:04:55,771
الجو مشمس دوما...

1092
01:04:55,938 --> 01:04:59,858
حين يأتي "كريستوفر روبن" للعب

1093
01:05:01,777 --> 01:05:04,029
لست واثقا جدا من ذلك

1094
01:05:06,281 --> 01:05:08,116
لست من كنت عليه

1095
01:05:08,283 --> 01:05:09,660
بالطبع أنت كذلك

1096
01:05:09,826 --> 01:05:11,495
أنت صديقنا

1097
01:05:11,662 --> 01:05:14,748
انظر كيف أنقذت الجميع اليوم

1098
01:05:14,915 --> 01:05:17,376
أنت بطلنا

1099
01:05:18,085 --> 01:05:20,337
لست بطلا، "بو"

1100
01:05:21,797 --> 01:05:23,715
أنا تائه

1101
01:05:23,882 --> 01:05:26,093
لكنني وجدتك

1102
01:05:26,593 --> 01:05:28,220
أليس كذلك؟

1103
01:05:50,617 --> 01:05:54,621
تسحقني مجددا

1104
01:06:00,794 --> 01:06:02,296
ربما بوسعنا إيقاظهما؟

1105
01:06:06,049 --> 01:06:07,759
"بو"، "بو"!

1106
01:06:07,926 --> 01:06:09,303
هذا أنا، "بيغليت"

1107
01:06:11,638 --> 01:06:13,891
-استيقظ
-صباح الخير، "بيغليت"

1108
01:06:18,437 --> 01:06:20,814
لا، لا، لا، لا، لا!

1109
01:06:21,023 --> 01:06:23,192
-ما الأمر؟
-حل يوم غد!

1110
01:06:23,358 --> 01:06:24,818
عادة يكون اليوم

1111
01:06:24,985 --> 01:06:26,987
أجل، بالطبع، إنه اليوم

1112
01:06:27,154 --> 01:06:30,908
لكن ذلك يعني أنني نمت هنا،
ويفترض بي أن أكون في المكتب في...

1113
01:06:31,074 --> 01:06:32,659
تبا! كيف سمحت بحصول هذا الأمر؟

1114
01:06:32,826 --> 01:06:34,286
-استغرق في النوم!
-أين حقيبة يدي؟

1115
01:06:34,453 --> 01:06:36,038
أيها البومة، كنت مستيقظا طوال الليل

1116
01:06:36,205 --> 01:06:38,040
-كان يجدر بك أن تصيح!
-لا تقلق

1117
01:06:38,207 --> 01:06:40,667
كما كان عمي العجوز "أورفيل" يقول...

1118
01:06:40,834 --> 01:06:43,837
"القلق هو السبيل إلى الهم"

1119
01:06:44,004 --> 01:06:47,132
أو أكان يقول:
"الهم هو السبيل إلى الارتباك"؟

1120
01:06:47,299 --> 01:06:48,592
أنت السبيل إلى الارتباك

1121
01:06:48,759 --> 01:06:50,969
جميع أغراضك هنا نظيفة وجافة

1122
01:06:51,136 --> 01:06:52,679
ساعدني "تيغر" في إعداد أغراضك

1123
01:06:52,846 --> 01:06:54,515
بكل تأكيد

1124
01:06:54,681 --> 01:06:56,558
-تفضل
-شكرا

1125
01:06:56,725 --> 01:06:59,019
ما كان بوسعي نسيان حقيبة أغراضي الهامة

1126
01:06:59,186 --> 01:07:02,064
آسف على رحيلي، لكن سبق أن بقيت
لوقت طويل جدا

1127
01:07:02,231 --> 01:07:04,483
"بو"، عليك الاحتفاظ بهذا

1128
01:07:04,650 --> 01:07:07,361
هكذا إن أضعت أحدا، بوسعك إيجادهم مجددا

1129
01:07:08,070 --> 01:07:10,739
شكرا، "كريستوفر روبن"

1130
01:07:10,906 --> 01:07:12,908
ويجدر بك أخذ هذا

1131
01:07:13,075 --> 01:07:14,451
لأجل "مادلين"

1132
01:07:14,618 --> 01:07:16,411
ما هي "مادلين"؟

1133
01:07:16,578 --> 01:07:19,790
هل هي أهم من حقيبة أغراضك الهامة؟

1134
01:07:19,957 --> 01:07:22,793
"مادلين" هي ابنتي، لذا، أجل بالطبع

1135
01:07:22,960 --> 01:07:26,505
حتما، هي الأهم بالنسبة إلي

1136
01:07:26,672 --> 01:07:29,383
إذن لمَ ليست معك؟

1137
01:07:32,010 --> 01:07:33,762
لديها عمل تنجزه، "رو"

1138
01:07:33,929 --> 01:07:36,306
-يا للمسكينة
-لا، لا

1139
01:07:36,473 --> 01:07:38,475
تحب العمل

1140
01:07:40,936 --> 01:07:42,563
اسمعوا، علي أن أسرع

1141
01:07:42,729 --> 01:07:44,815
وداعا، جميعا، سرتني رؤيتكم جميعا مجددا

1142
01:07:44,982 --> 01:07:46,900
وداعا، "كريستوفر"

1143
01:07:47,985 --> 01:07:49,027
وداعا!

1144
01:08:26,857 --> 01:08:27,774
أبي؟

1145
01:08:28,901 --> 01:08:31,028
أبي، هذا أنت؟

1146
01:08:32,696 --> 01:08:33,613
أجل

1147
01:08:33,779 --> 01:08:35,323
ماذا تفعل هنا؟

1148
01:08:35,741 --> 01:08:37,117
حسنا...

1149
01:08:37,783 --> 01:08:39,745
كنت...

1150
01:08:39,912 --> 01:08:41,830
أكنت في الغابة؟

1151
01:08:41,997 --> 01:08:45,000
أجل، كنت هناك، لكنني آسف جدا...

1152
01:08:46,960 --> 01:08:47,836
مرحبا

1153
01:08:49,129 --> 01:08:50,839
علي الذهاب حقا

1154
01:08:52,131 --> 01:08:53,675
ألا يمكنك البقاء؟

1155
01:08:53,841 --> 01:08:57,095
لا أستطيع، عزيزتي، لدي موعد
في الحادية عشرة وتأخرت جدا عليه

1156
01:08:57,261 --> 01:08:58,889
آسف جدا، "مادلين"؟

1157
01:09:00,057 --> 01:09:01,725
"مادلين"؟

1158
01:09:02,434 --> 01:09:04,228
يا للهول

1159
01:09:04,394 --> 01:09:06,188
آسف، عزيزتي، لم أردها أن تراني

1160
01:09:06,354 --> 01:09:07,648
علي أن أستقل القطار التالي

1161
01:09:07,814 --> 01:09:08,857
حري بك أن تذهب إذن

1162
01:09:09,858 --> 01:09:11,609
هناك شرح وجيه لكل هذا

1163
01:09:11,777 --> 01:09:13,069
أود سماعه

1164
01:09:13,819 --> 01:09:16,156
حسنا، كنت...

1165
01:09:17,573 --> 01:09:21,870
الأمر معقد بعض الشيء،
أفترض أنني لا أستطيع الآن

1166
01:09:23,372 --> 01:09:26,375
كنت أفكر في بقائي و"مادلين" هنا لوقت أطول

1167
01:09:26,542 --> 01:09:28,502
أتخالينه الحل الأفضل فعلا؟

1168
01:09:28,669 --> 01:09:29,670
أجل

1169
01:09:29,837 --> 01:09:32,005
-لكم من الوقت؟
-لا أعلم، "كريستوفر"

1170
01:09:32,714 --> 01:09:35,050
-"إيفلن"!
-ستفوت قطارك

1171
01:09:58,866 --> 01:10:00,367
كيف الحال هنا؟

1172
01:10:00,534 --> 01:10:03,537
جيدة، رائعة، كل شيء بأفضل حال!

1173
01:10:04,663 --> 01:10:06,415
أجل، أرى ذلك

1174
01:10:19,636 --> 01:10:24,266
يصعب تخيل والدك ولدا صغيرا، أليس كذلك؟

1175
01:10:24,433 --> 01:10:26,185
أكان يوما ولدا صغيرا؟

1176
01:10:26,351 --> 01:10:27,561
أجل، أنا واثقة من ذلك

1177
01:10:27,728 --> 01:10:30,814
حسنا، أنا واثقة تماما

1178
01:10:36,028 --> 01:10:38,989
آسفة لأنه لم يستطع البقاء

1179
01:10:39,156 --> 01:10:41,491
والدك...

1180
01:10:42,117 --> 01:10:45,370
يواجه بعض المتاعب وحسب

1181
01:10:45,537 --> 01:10:47,789
إذن كان يجدر به تمضية نهاية الأسبوع معنا

1182
01:10:47,956 --> 01:10:49,708
كنا لنشعره بتحسن

1183
01:10:49,875 --> 01:10:52,211
ليس الأمر دوما بهذه البساطة

1184
01:10:53,462 --> 01:10:55,589
لكنه سيعود إلينا قريبا

1185
01:10:56,673 --> 01:10:58,175
أعرف ذلك

1186
01:10:58,342 --> 01:11:00,594
ستبدأ المدرسة الداخلية قريبا

1187
01:11:01,470 --> 01:11:03,931
لم يبق الكثير من الوقت

1188
01:11:08,727 --> 01:11:12,481
لذا يجدر بك الخروج واللعب

1189
01:11:13,649 --> 01:11:15,359
-اللعب؟
-أجل

1190
01:11:15,526 --> 01:11:18,529
لعب قذر موحل، أتوقع منك أن تعودي قذرة

1191
01:11:22,282 --> 01:11:27,037
أجل، سألعب بشكل أفضل وأقوى
مما لعب أي ولد يوما

1192
01:11:27,204 --> 01:11:29,206
أو، تعلمين، استمتعي بوقتك

1193
01:11:29,581 --> 01:11:31,875
صحيح، أستمتع

1194
01:11:32,042 --> 01:11:33,669
كيف أفعل ذلك بالتحديد؟

1195
01:11:34,711 --> 01:11:38,298
اذهبي واستكشفي، أنا واثقة من أن والدك
وجد الكثير من الأمور يلعب بها هنا...

1196
01:11:38,465 --> 01:11:39,925
حين كان بسنك

1197
01:11:42,803 --> 01:11:45,764
لا أشعر بأنني على طبيعتي اليوم

1198
01:11:45,931 --> 01:11:49,268
هيا الآن، سأجلب لك الشاي والعسل
حتى تشعر بتحسن

1199
01:11:49,434 --> 01:11:51,103
هذه فكرة جيدة، "بيغليت"

1200
01:11:51,270 --> 01:11:54,481
هذه عقدة من عقد "تيغر"، هذا الجزء الحاسم

1201
01:11:54,648 --> 01:11:56,191
إنها محكمة جدا

1202
01:11:56,358 --> 01:11:59,862
"إيور"، لديك شيء...

1203
01:12:00,028 --> 01:12:01,238
على ظهرك

1204
01:12:01,405 --> 01:12:03,031
حماية من المطر

1205
01:12:03,198 --> 01:12:05,325
-ما رأيك؟
-أعرف رأيي

1206
01:12:05,492 --> 01:12:09,037
لكن هل هذه أوراق "كريستوفر روبن" الهامة

1207
01:12:09,204 --> 01:12:11,164
"تيغر"، ماذا فعلت الآن؟

1208
01:12:11,331 --> 01:12:15,294
كنت بحاجة إلى فسحة في الحقيبة
للأشياء الهامة

1209
01:12:15,460 --> 01:12:19,089
أشياء يتذكرنا بها،
ليست هذه الأوراق السخيفة

1210
01:12:19,298 --> 01:12:22,301
لكن بدونها، سيلتهمه الـ"ووزل" على الفطور

1211
01:12:23,260 --> 01:12:25,888
لا! "بو"، ماذا نفعل؟

1212
01:12:37,649 --> 01:12:38,817
شجرة

1213
01:12:38,984 --> 01:12:40,944
خروف

1214
01:12:41,695 --> 01:12:43,030
بقرة

1215
01:12:43,614 --> 01:12:45,073
امرأة مع كلب

1216
01:13:02,508 --> 01:13:03,967
شجرة

1217
01:13:05,594 --> 01:13:07,095
خروف

1218
01:13:08,263 --> 01:13:09,389
بقرة

1219
01:13:11,058 --> 01:13:12,267
جسر

1220
01:13:17,064 --> 01:13:18,732
هل قيدت كل شيء بإحكام؟

1221
01:13:18,899 --> 01:13:20,943
بالطبع! استعملت عقدة "تيغر"

1222
01:13:21,109 --> 01:13:22,486
أقوى عقدة على الإطلاق

1223
01:13:23,153 --> 01:13:25,239
هل تجعلني أبدو ضخما؟

1224
01:13:25,405 --> 01:13:27,366
تبدو كمنزل حزين

1225
01:13:27,533 --> 01:13:30,327
"بو"، هل أنت واثق من
أنه علينا الذهاب إلى "لندن"؟

1226
01:13:30,494 --> 01:13:32,162
أجل، "بيغليت"

1227
01:13:32,329 --> 01:13:34,623
يأتي "كريستوفر روبن" دوما لإنقاذنا

1228
01:13:34,790 --> 01:13:36,375
حان دورنا الآن لإنقاذه

1229
01:13:36,542 --> 01:13:40,838
تأخرنا كثيرا على الأرجح، أظنهم قد التهموه

1230
01:13:41,004 --> 01:13:43,674
هيا، إذن! أسرع، "إيور"

1231
01:13:43,841 --> 01:13:45,676
-علينا أخذ هذه إلى "كريستوفر روبن"
-لدي سرعة واحدة فقط

1232
01:13:45,843 --> 01:13:47,219
نحن مباشرة خلفك، "تيغر"

1233
01:13:48,011 --> 01:13:50,055
لا أعلم إن كنت سأذهب

1234
01:13:50,222 --> 01:13:52,099
لا، أظنني قد أبقى

1235
01:13:52,266 --> 01:13:54,393
في الواقع، سأبقى حتما

1236
01:13:54,560 --> 01:13:57,813
هيا الآن، "بيغليت"، هيا

1237
01:13:57,980 --> 01:13:59,565
نحتاج إليك

1238
01:13:59,731 --> 01:14:01,275
تحتاجون إلي؟

1239
01:14:02,526 --> 01:14:04,236
إن كنتم بحاجة إلي...

1240
01:14:04,403 --> 01:14:07,030
نحتاج إليك دوما، "بيغليت"

1241
01:14:07,197 --> 01:14:08,448
شكرا، "بو"

1242
01:14:08,615 --> 01:14:12,327
وانتظر حتى ترى "لندن"
فيها الكثير من البالونات

1243
01:14:13,412 --> 01:14:16,081
هذه "مادلين روبنز"
تسدد الكرة في بطولة "ومبلدون"

1244
01:14:18,041 --> 01:14:20,210
والكرة غير مردودة! فازت!

1245
01:14:20,377 --> 01:14:22,796
يجن جنون الحشد!

1246
01:14:23,338 --> 01:14:26,341
-رائع! رائع!
-يبتهج الجمهور!

1247
01:14:27,217 --> 01:14:28,427
بأي اتجاه تقع "ومبلدون"؟

1248
01:14:28,594 --> 01:14:30,262
-الزم الصمت
-ماذا تقصد بأن أصمت؟

1249
01:14:31,430 --> 01:14:32,598
مرحبا؟

1250
01:14:33,140 --> 01:14:34,766
هذه "مادلين"

1251
01:14:38,145 --> 01:14:40,314
تسحق الأوراق

1252
01:14:40,480 --> 01:14:42,024
مرحبا؟

1253
01:14:42,191 --> 01:14:43,317
لا تعلم أننا هنا

1254
01:14:43,483 --> 01:14:44,443
اصمت، "بيغليت"

1255
01:14:46,069 --> 01:14:47,362
هي بارعة جدا

1256
01:14:47,529 --> 01:14:49,948
-من في الداخل؟
-أعد لها الكرة

1257
01:14:53,368 --> 01:14:55,579
-لا تدفعوا. قد نقع...
-حسنا، على مهلك، ذيل...

1258
01:15:02,002 --> 01:15:03,253
مرحبا!

1259
01:15:03,670 --> 01:15:05,631
تهانينا على حسن أدائك في "ومبلدون"

1260
01:15:05,797 --> 01:15:07,716
لا بد أنك "مادلين"

1261
01:15:08,967 --> 01:15:10,052
خطر!

1262
01:15:10,219 --> 01:15:11,303
آسف جدا

1263
01:15:11,470 --> 01:15:14,056
نحن آسفون، لم نقصد مقاطعة ألعابك

1264
01:15:18,435 --> 01:15:20,187
تتكلمون

1265
01:15:20,354 --> 01:15:23,398
أنا؟ لا، لا أتكلم

1266
01:15:23,565 --> 01:15:25,901
حسنا، أفترض أنني أتكلم الآن

1267
01:15:26,068 --> 01:15:28,070
مهلا، أعرفك

1268
01:15:30,113 --> 01:15:32,366
أنت الدب في رسوم أبي

1269
01:15:32,533 --> 01:15:34,117
"ويني ذو بو"

1270
01:15:34,284 --> 01:15:35,536
"بو" باختصار

1271
01:15:35,702 --> 01:15:37,287
هذا "بيغليت"

1272
01:15:37,454 --> 01:15:40,082
-"إيور"...
-انتظروني!

1273
01:15:42,543 --> 01:15:43,502
يا للهول

1274
01:15:43,669 --> 01:15:46,547
وأنا "تيغر"، "ت ي غ ر"!

1275
01:15:46,713 --> 01:15:47,798
ما معنى "تيغر"؟

1276
01:15:47,965 --> 01:15:49,132
يسرني سؤالك

1277
01:15:50,092 --> 01:15:51,802
أرجوك، ليست الأغنية

1278
01:15:52,261 --> 01:15:55,597
الأمر الرائع بشأن الـ"تيغر"
هو أن الـ"تيغر" رائعة بذاتها

1279
01:15:55,764 --> 01:15:58,475
جزؤها الأعلى مصنوع من مطاط
والجزء الأسفل مصنوع من نوابض

1280
01:15:58,642 --> 01:16:02,104
هي هزازة وتحب القفز والانقضاض
مسلية، مسلية، مسلية

1281
01:16:02,271 --> 01:16:05,232
لكن أروع ما في الـ"تيغر"

1282
01:16:05,399 --> 01:16:06,859
هو أنني الوحيد

1283
01:16:07,025 --> 01:16:08,485
يفعل ذلك كثيرا

1284
01:16:08,652 --> 01:16:09,903
أنا الوحيد

1285
01:16:10,070 --> 01:16:11,780
حسنا، مرحبا جميعا

1286
01:16:11,947 --> 01:16:14,449
هل أفرحك البالون الأحمر؟

1287
01:16:14,616 --> 01:16:17,286
تفرحني البالونات كثيرا

1288
01:16:19,329 --> 01:16:20,998
-كان منك؟
-لا

1289
01:16:21,164 --> 01:16:23,083
كان من "كريستوفر روبن"

1290
01:16:23,250 --> 01:16:24,418
أكان أبي برفقتك؟

1291
01:16:24,585 --> 01:16:25,586
أجل

1292
01:16:25,752 --> 01:16:27,671
كان يساعدني في إيجاد أصدقائي

1293
01:16:27,838 --> 01:16:29,715
وأنقذنا من الـ"هيفالامب"

1294
01:16:29,882 --> 01:16:30,841
"هيفا" ماذا؟

1295
01:16:31,008 --> 01:16:32,593
لكنه ترك أوراقه الهامة...

1296
01:16:33,093 --> 01:16:35,387
وقد تكون تلك غلطتي بعض الشيء

1297
01:16:35,554 --> 01:16:37,055
كانت غلطتك بالفعل

1298
01:16:37,222 --> 01:16:39,474
لذا سنذهب في بعثة إلى "لندن"

1299
01:16:41,518 --> 01:16:42,978
إن لم نوصل إليه الأوراق...

1300
01:16:43,145 --> 01:16:46,273
سيلتهمه "ووزل" على الفطور

1301
01:16:46,440 --> 01:16:47,774
"ووزل"...

1302
01:16:47,941 --> 01:16:49,359
لا بد أنك تقصد أحد أفراد "ونسلو"

1303
01:16:49,526 --> 01:16:51,278
بالتحديد، "ووزل"

1304
01:16:51,445 --> 01:16:53,780
سيسر كثيرا لاستعادتها

1305
01:16:55,032 --> 01:16:58,076
هيا بنا، لنسرع! ليس لدينا وقت نهدره

1306
01:16:58,243 --> 01:16:59,328
بأي اتجاه علينا الذهاب؟

1307
01:16:59,870 --> 01:17:03,624
قال "كريستوفر روبن"
إنه يجدر بنا الذهاب شمالا

1308
01:17:04,082 --> 01:17:07,169
تقع "لندن" شمالا شرقا في الواقع

1309
01:17:07,336 --> 01:17:08,879
محطة القطار في الجنوب

1310
01:17:09,505 --> 01:17:11,215
لا أعرف اتجاه الجنوب

1311
01:17:11,381 --> 01:17:13,509
لا تقلق، أنا أعرفه

1312
01:17:13,967 --> 01:17:16,803
في بعثة إلى عمل أبي، أخذت أوراقه،
سأعود قريبا

1313
01:17:16,970 --> 01:17:18,514
مع حبي، "مادلين"

1314
01:17:19,139 --> 01:17:20,974
سأغمض عيني

1315
01:17:21,141 --> 01:17:22,392
هذا سريع جدا

1316
01:17:22,559 --> 01:17:24,520
هذا أسرع من معظم البعثات

1317
01:17:24,686 --> 01:17:26,438
من الجميل الشعور بالريح تداعب فروي

1318
01:17:26,605 --> 01:17:29,107
هيا، "مادلين"، لنر ما بوسع هذه فعله

1319
01:17:30,359 --> 01:17:31,818
"مادي"!

1320
01:17:31,985 --> 01:17:34,571
"مادي"، هل تريدين بعض الليموناضة؟

1321
01:17:45,165 --> 01:17:46,625
تذكروا، وقت القيلولة

1322
01:17:46,792 --> 01:17:48,085
يأخذ "تيغر" أفضل قيلولة

1323
01:17:48,252 --> 01:17:49,545
تذكرة إلى "لندن"، من فضلك

1324
01:17:49,711 --> 01:17:50,712
خمسة شلنغ، من فضلك

1325
01:17:52,381 --> 01:17:54,049
تماما حيث أنتمي

1326
01:17:54,383 --> 01:17:55,509
رائع

1327
01:17:57,469 --> 01:17:59,137
-شكرا!
-شكرا!

1328
01:17:59,304 --> 01:18:00,597
شكرا لك

1329
01:18:08,605 --> 01:18:11,608
ابتعدوا عن القطار المنطلق

1330
01:18:21,118 --> 01:18:22,619
ألا يتمهل هذا العالم أبدا؟

1331
01:18:23,954 --> 01:18:26,123
تظاهروا بأخذ قيلولة، تظاهروا بأخذ قيلولة

1332
01:18:26,957 --> 01:18:28,458
-مرحبا، آنستي
-مرحبا

1333
01:18:28,625 --> 01:18:30,669
هل أجلب لك شيئا من عربتي؟

1334
01:18:30,836 --> 01:18:33,213
أريد خمسة أكواب شاي، من فضلك

1335
01:18:34,006 --> 01:18:35,591
بالطبع!

1336
01:18:35,757 --> 01:18:37,801
وبعض الحليب، والسكر...

1337
01:18:37,968 --> 01:18:39,928
والعسل

1338
01:18:40,095 --> 01:18:42,514
عسل، من فضلك، الكثير من العسل

1339
01:18:51,607 --> 01:18:53,650
واللعبة تسمى، "أذكر ما تراه"

1340
01:18:53,817 --> 01:18:55,319
أنت أولا، "بيغليت"

1341
01:18:55,819 --> 01:18:57,446
هلع، قلق

1342
01:18:57,613 --> 01:18:59,031
كارثة

1343
01:18:59,198 --> 01:19:01,825
سرعة! خطر! تهور!

1344
01:19:01,992 --> 01:19:05,370
عار، خزي، إذلال

1345
01:19:05,537 --> 01:19:07,122
هذه طريقة للعب اللعبة

1346
01:19:07,289 --> 01:19:10,042
لن أتسلى هكذا في المدرسة الداخلية، "بو"

1347
01:19:11,543 --> 01:19:15,255
لمَ لا تمتنعين عن الذهاب
إلى المدرسة المملة؟

1348
01:19:15,923 --> 01:19:17,674
إن أمكنني إيصال هذه الأوراق إلى أبي...

1349
01:19:17,841 --> 01:19:21,762
قد يسر كثيرا بحيث لا يجبرني على الذهاب

1350
01:19:22,137 --> 01:19:23,639
لا تتحقق الأحلام مجانا، "بو"

1351
01:19:24,306 --> 01:19:25,974
علينا أن نناضل لأجلها

1352
01:19:26,141 --> 01:19:28,143
لا يأتي شيء من لا شيء

1353
01:19:28,310 --> 01:19:29,228
أجل

1354
01:19:29,394 --> 01:19:33,232
عدم فعل شيء يؤدي غالبا إلى أفضل شيء

1355
01:19:33,398 --> 01:19:35,526
ماذا؟ من قال لك ذلك؟

1356
01:19:35,692 --> 01:19:37,444
"كريستوفر روبن"

1357
01:19:37,903 --> 01:19:39,821
لا يبدو كلاما صادرا عن أبي

1358
01:19:39,988 --> 01:19:43,492
قال أيضا إن سعادتك هي الأهم بالنسبة إليه

1359
01:19:44,284 --> 01:19:45,619
قال ذلك حتما

1360
01:19:45,786 --> 01:19:47,412
هذا صحيح، قال ذلك

1361
01:19:54,837 --> 01:19:56,004
أوقف المصعد، من فضلك

1362
01:19:56,171 --> 01:19:57,214
أجل، سيدي

1363
01:19:57,381 --> 01:19:58,382
شكرا

1364
01:19:58,549 --> 01:19:59,967
هل أنت جاهز للعرض، "روبن"؟

1365
01:20:00,133 --> 01:20:01,468
أجل، كل شيء هنا، سيدي

1366
01:20:09,518 --> 01:20:12,229
حسنا، أراك في قاعة الرقص

1367
01:20:12,396 --> 01:20:13,564
نعتمد عليك جميعا

1368
01:20:33,375 --> 01:20:35,169
من أولئك الناس؟

1369
01:20:35,335 --> 01:20:36,211
المكان صاخب جدا!

1370
01:20:36,378 --> 01:20:38,714
أهلا بكم في "لندن"

1371
01:20:38,881 --> 01:20:40,757
لمَ لا يقفز أحد؟

1372
01:20:50,893 --> 01:20:52,311
"ونسلو لاغيدج"، من فضلك

1373
01:20:53,270 --> 01:20:54,354
في شارع "تورنغتون"

1374
01:20:54,771 --> 01:20:56,440
كما تشائين، حضرتك

1375
01:20:59,568 --> 01:21:01,653
أين أنت، "مادي"؟

1376
01:21:19,338 --> 01:21:21,340
هيا يا رجل، ليس لدي اليوم بطوله

1377
01:21:21,507 --> 01:21:22,883
لا أتسلى في هذا العمل، أتعلم؟

1378
01:21:23,050 --> 01:21:24,218
ما هذا...

1379
01:21:24,384 --> 01:21:25,719
هناك "تيغر" ينظر إلي مباشرة

1380
01:21:25,886 --> 01:21:27,387
لكنني الوحيد!

1381
01:21:27,554 --> 01:21:29,223
-ماذا تفعل؟
-"تيغر"، الزم الصمت

1382
01:21:29,389 --> 01:21:31,767
رأيت للتو أفظع منتحل شخصيات

1383
01:21:31,934 --> 01:21:33,185
-"تيغر"
-ماذا قلت، عزيزتي؟

1384
01:21:34,811 --> 01:21:35,812
لا شيء

1385
01:21:35,979 --> 01:21:37,648
أتكلم مع الدمى وحسب

1386
01:21:37,814 --> 01:21:39,775
هذا آخر! انظر إليه

1387
01:21:39,942 --> 01:21:41,610
عيناه قريبتان جدا من بعضهما

1388
01:21:41,777 --> 01:21:44,863
انظر إلى أنفه التافه، وأذنيه المترهلتين

1389
01:21:45,030 --> 01:21:46,156
لا يبدو لي أنك تأخذ قيلولة

1390
01:21:46,323 --> 01:21:47,574
انظر إلى خطوطه التافهة

1391
01:21:49,117 --> 01:21:50,410
منتحل!

1392
01:21:51,954 --> 01:21:55,415
-اهدأ
-ليس الوقت المناسب للقيلولة، "مادلين"

1393
01:21:55,791 --> 01:21:56,875
أريد النظر مباشرة في عينه

1394
01:21:57,042 --> 01:21:58,085
لا يتوقف!

1395
01:21:58,252 --> 01:21:59,711
لا، لن يتوقف

1396
01:21:59,878 --> 01:22:02,422
هذه السرعة التي أحبها! اتبع ذلك الـ"تيغر"!

1397
01:22:03,924 --> 01:22:05,425
تكاد تفقده!

1398
01:22:11,265 --> 01:22:12,975
رائع! فجرته!

1399
01:22:13,141 --> 01:22:14,142
صباح الخير

1400
01:22:14,935 --> 01:22:15,894
شكرا على التوصيلة

1401
01:22:16,061 --> 01:22:17,604
-هل الجميع بخير؟
-اللعنة

1402
01:22:17,771 --> 01:22:19,940
عنقي، ظهري! لا أشعر بأصابع قدمي

1403
01:22:20,315 --> 01:22:22,526
كان ذلك مسليا جدا! لنكرر ذلك!

1404
01:22:22,693 --> 01:22:24,152
مذهل، يا صديقي

1405
01:22:24,319 --> 01:22:25,529
شكرا جزيلا حتما

1406
01:22:25,696 --> 01:22:27,948
هذا مذهل، هذا مصدر رزقي!

1407
01:22:28,115 --> 01:22:30,242
ماذا يجري هنا؟

1408
01:22:30,409 --> 01:22:31,743
أيها الضابط، الحمد للقدير على قدومك

1409
01:22:31,910 --> 01:22:33,704
لا أظننا أحسنا بالتظاهر بأخذ قيلولة

1410
01:22:33,871 --> 01:22:35,581
عليك أن تعتقل هؤلاء

1411
01:22:35,747 --> 01:22:37,040
على الفور

1412
01:22:37,207 --> 01:22:40,085
ماذا؟ هذه الفتاة الصغيرة ودماها
أصابوك بالخوف؟

1413
01:22:40,252 --> 01:22:42,462
لا، لا، هناك شيء غريب يحصل معهم

1414
01:22:42,629 --> 01:22:44,339
شيء مخيف

1415
01:22:44,506 --> 01:22:45,716
هل احتسيت الشراب، يا رجل؟

1416
01:22:46,133 --> 01:22:48,093
"مادلين"، انظري!

1417
01:22:48,260 --> 01:22:49,469
أليس مكتوبا عليه "ووزل"؟

1418
01:22:49,636 --> 01:22:50,637
مؤسسة "ونسلو"

1419
01:22:50,804 --> 01:22:52,723
-ماذا تسفع؟
-أسفع؟

1420
01:22:52,890 --> 01:22:54,474
أجل، ماذا تسفع بشأني؟

1421
01:22:54,641 --> 01:22:56,435
-لا، لا، أظنك أسأت اختيار الكلمة
-أرجو المعذرة

1422
01:22:56,602 --> 01:22:58,187
-أيها الضابط؟
-أجل، عزيزتي

1423
01:22:58,896 --> 01:23:00,522
أبي موجود في الداخل

1424
01:23:00,689 --> 01:23:02,608
حسنا، اذهبي

1425
01:23:02,774 --> 01:23:03,775
والزمي الحذر

1426
01:23:03,942 --> 01:23:05,319
حسنا، شكرا، أيها الضابط

1427
01:23:05,485 --> 01:23:07,154
-شكرا
-شكرا، أيها الضابط

1428
01:23:07,321 --> 01:23:08,780
يا له من رجل لطيف

1429
01:23:08,947 --> 01:23:10,574
إليك رخصتي كسائق أجرة، ألا تصدقني؟

1430
01:23:10,908 --> 01:23:13,619
هذه شهادة امتياز...

1431
01:23:14,161 --> 01:23:15,871
إنها تلك الملامح.
ارتسمت على وجهي تلك الملامح

1432
01:23:16,038 --> 01:23:17,122
رأيته

1433
01:23:17,289 --> 01:23:18,790
رأيتما، أليس كذلك؟ رأيتما

1434
01:23:18,957 --> 01:23:21,460
شهدت على الغرابة، أليس كذلك؟

1435
01:23:21,627 --> 01:23:22,794
ماذا رأينا؟

1436
01:23:22,961 --> 01:23:24,421
-الدب يتكلم
-الدب الدمية الصغير

1437
01:23:24,588 --> 01:23:26,423
لا، لم تفعل ذلك، لم تر ذلك

1438
01:23:26,590 --> 01:23:28,050
-يتكلم
-لا، لم يكن يفعل ذلك

1439
01:23:28,217 --> 01:23:29,218
-بلى
-هذا صحيح، دوّن ذلك

1440
01:23:29,384 --> 01:23:30,802
-لم يكن كذلك، أسأت سماعه
-كان هناك خنزير أيضا

1441
01:23:30,969 --> 01:23:32,513
-كان هناك خنزير
-كان خنزيرا ناطقا

1442
01:23:36,475 --> 01:23:37,392
تفضلوا

1443
01:23:38,352 --> 01:23:40,229
حسنا، نعلم جميعا سبب وجودنا هنا

1444
01:23:41,021 --> 01:23:44,358
لا يريد أحد رؤية سفينة
"ونسلو لاغيدج" غارقة...

1445
01:23:44,525 --> 01:23:47,611
لذا علينا اتخاذ قرارات صعبة

1446
01:23:47,778 --> 01:23:51,323
عملت و"روبن" بشكل دؤوب في نهاية الأسبوع

1447
01:23:51,490 --> 01:23:54,034
لكنني لا أريد أخذ كامل التقدير...

1448
01:23:54,201 --> 01:23:56,662
لذا سأدع "روبن" يقدم حلولنا

1449
01:23:57,538 --> 01:24:00,749
لن نجد "كريستوفر روبن" أبدا
داخل هذه العلبة

1450
01:24:01,542 --> 01:24:03,585
هل ترى أيا من الآخرين؟

1451
01:24:04,586 --> 01:24:07,214
مرحبا؟ كيف حالكم في الداخل؟

1452
01:24:07,381 --> 01:24:09,424
المكان داكن، كئيب

1453
01:24:09,591 --> 01:24:11,468
يجدر بك تركي هنا وحسب

1454
01:24:12,594 --> 01:24:13,887
لا تتركنا، "تيغر"!
ارفعه، ارفعه!

1455
01:24:14,054 --> 01:24:16,974
أمسك بك، "بيغليت".
لا تقلق، لست ثقيلا جدا على "تيغر"

1456
01:24:17,140 --> 01:24:18,809
-الحمد للقدير
-"تيغرز" أقوياء!

1457
01:24:18,976 --> 01:24:21,395
لازموا مكانكم، وسنصل قريبا

1458
01:24:21,562 --> 01:24:22,729
نلازم مكاننا؟ ما معنى ذلك؟

1459
01:24:22,896 --> 01:24:24,690
يعني البقاء هنا في هذه العلبة الآمنة جدا

1460
01:24:24,857 --> 01:24:25,858
لا يلازم "تيغر" مكانه

1461
01:24:26,024 --> 01:24:28,277
بالكاد يجلس "تيغر" أصلا،
علي أن أخبرها

1462
01:24:28,777 --> 01:24:30,445
"مادلين"!

1463
01:24:30,863 --> 01:24:32,364
ذيلي عالق!

1464
01:24:32,948 --> 01:24:35,367
"بو"؟ هل سمعت ذلك؟

1465
01:24:35,534 --> 01:24:38,704
يصعب علي سماع أي شيء عدا دمدمة بطني

1466
01:24:39,079 --> 01:24:41,790
حسنا.
لا تقلق، سأخرجنا من هذه الجلبة!

1467
01:24:41,957 --> 01:24:44,668
قالت "مادلين" أن نلازم مكاننا
وهي بطلة "ومبلدون"!

1468
01:24:44,835 --> 01:24:47,379
الخبر السار هو أنني وجدت بعض التخفيضات

1469
01:24:47,546 --> 01:24:51,592
لكن لن يكون الأمر سهلا
علينا تقليص التكاليف غير المباشرة...

1470
01:24:51,758 --> 01:24:53,719
وإيجاد موردين أقل كلفة

1471
01:24:54,386 --> 01:24:57,014
علينا القيام ببعض التضحيات
على صعيد اليد العاملة

1472
01:24:57,181 --> 01:24:58,265
يتكلم عني

1473
01:24:58,432 --> 01:25:00,017
-أجل، أظنه يتكلم عنك على الأرجح
-يا للهول

1474
01:25:00,184 --> 01:25:02,060
لا بأس بالتضحيات، "روبن"

1475
01:25:02,561 --> 01:25:05,314
أرنا الاقتراحات وحسب

1476
01:25:07,065 --> 01:25:07,983
حسنا

1477
01:25:09,401 --> 01:25:11,862
كلها هنا، في أوراقي

1478
01:25:14,615 --> 01:25:16,533
إنها مبعثرة بعض الشيء...

1479
01:25:17,159 --> 01:25:19,203
لذا اصبروا معي قليلا

1480
01:25:19,369 --> 01:25:20,913
مهلا

1481
01:25:26,001 --> 01:25:27,169
"روبن"

1482
01:25:27,336 --> 01:25:28,170
لا!

1483
01:25:29,087 --> 01:25:30,255
"روبن"!

1484
01:25:30,422 --> 01:25:33,217
إن لم نحل المشكلة،
خيارنا الوحيد هو الإقفال!

1485
01:25:33,592 --> 01:25:35,302
ماذا لديك؟

1486
01:25:37,888 --> 01:25:38,931
حسنا، سيدي...

1487
01:25:39,097 --> 01:25:41,892
أظن أن ما حصل هو...

1488
01:25:43,519 --> 01:25:46,688
آسفة جدا، سيد "روبن".
هناك حالة طارئة، زوجتك في الخارج

1489
01:25:46,855 --> 01:25:48,565
تعجز عن إيجاد "مادلين"

1490
01:25:49,274 --> 01:25:50,400
سيداتي سادتي، علي أن أخرج

1491
01:25:50,567 --> 01:25:51,568
اعذروني رجاء

1492
01:25:51,735 --> 01:25:53,820
ماذا تفعل؟

1493
01:26:03,497 --> 01:26:05,332
ذيلي! ستنتزعه!

1494
01:26:05,499 --> 01:26:08,168
ما من ذيل يدوم إلى الأبد

1495
01:26:08,877 --> 01:26:10,963
اقفز معي! اقفز، اقفز، اقفز!

1496
01:26:11,255 --> 01:26:13,298
ليقفز الجميع!

1497
01:26:13,465 --> 01:26:15,175
حذار، "تيغر"، قد تزداد الأمور سوءا!

1498
01:26:15,342 --> 01:26:18,428
ترهات! لا يحصل أي سوء أبدا من القفز

1499
01:26:20,222 --> 01:26:21,849
يزداد الوضع سوءا

1500
01:26:23,600 --> 01:26:25,227
من هنا. فوق

1501
01:26:30,524 --> 01:26:31,942
أين هي؟

1502
01:26:32,109 --> 01:26:34,444
لا أعلم، ما بين هذا المكان والمحطة

1503
01:26:34,611 --> 01:26:36,488
هي لوحدها

1504
01:26:38,156 --> 01:26:39,283
"بعثة؟"

1505
01:26:39,449 --> 01:26:41,493
-لا، ليست لوحدها
-من معها؟

1506
01:26:43,078 --> 01:26:44,454
أريد الذهاب إلى المنزل

1507
01:26:44,621 --> 01:26:47,124
سنكون بخير، لن نصطدم بأي شيء آخر

1508
01:26:52,713 --> 01:26:54,965
كان "روبن" رجلا صالحا بالفعل

1509
01:26:57,301 --> 01:26:59,094
مؤسف أنه فقد صوابه

1510
01:26:59,261 --> 01:27:00,429
يا للهول

1511
01:27:00,596 --> 01:27:02,598
الأمر الرائع في "تيغر" هو أن...

1512
01:27:02,764 --> 01:27:05,267
الجزء الأعلى منه مصنوع من مطاط،
والجزء السفلي مصنوع من نوابض

1513
01:27:07,936 --> 01:27:09,438
أيها الذيل، لقد عدت!

1514
01:27:09,980 --> 01:27:11,398
مذاقه كالحليب

1515
01:27:11,565 --> 01:27:12,733
كنت أتظاهر أن هناك "هيفالامب"

1516
01:27:12,900 --> 01:27:14,484
لكن بالطبع، لم يكن فعلا "هيفالامب"

1517
01:27:14,651 --> 01:27:16,486
هل تسمع ما تقوله؟ عليك أن تكف

1518
01:27:16,653 --> 01:27:18,322
أظنهم يوشكون على اتخاذ ذلك القرار عني

1519
01:27:18,614 --> 01:27:20,240
ابق معي، "بيغليت". سأسوي هذا!

1520
01:27:20,407 --> 01:27:21,491
تفرطون في القلق

1521
01:27:21,658 --> 01:27:22,951
لن نصل أبدا إلى "كريستوفر" الآن!

1522
01:27:23,202 --> 01:27:25,913
ربما يجدر بنا أن نسأل إن رأى أحد دبا
أو "تيغر" أو حمارا صغيرا جدا

1523
01:27:26,079 --> 01:27:27,831
عزيزي، هذه المخلوقات غير حقيقية

1524
01:27:27,998 --> 01:27:29,917
لا تقلق، هذا جزء من الخطة

1525
01:27:30,083 --> 01:27:32,211
-حذار! لا نريد التحليق خارجا!
-علينا فقط التحلي بالإيمان!

1526
01:27:33,879 --> 01:27:35,672
اسمع، سأتصل بد. "كانينغهام" يوم الاثنين

1527
01:27:35,839 --> 01:27:36,965
أظنك بحاجة إلى مقدار من الراحة...

1528
01:27:39,051 --> 01:27:40,552
-"كريستوفر"!
-"تيغر"! "إيور"!

1529
01:27:44,181 --> 01:27:45,307
"بيغليت"!

1530
01:27:46,058 --> 01:27:48,477
نجحت خطتي، لا أعلم كيف أفعل ذلك

1531
01:27:48,644 --> 01:27:50,270
لا بد أنك زوجة "كريستوفر روبن"

1532
01:27:51,563 --> 01:27:52,523
كيف حالك؟

1533
01:27:52,731 --> 01:27:54,691
مؤخرتي تؤلمني

1534
01:27:55,317 --> 01:27:56,818
والآن هذا

1535
01:27:57,903 --> 01:27:59,905
ماذا لدينا هنا؟ معدن ما؟

1536
01:28:00,072 --> 01:28:02,241
أتظنه رمزا للودونية؟

1537
01:28:02,616 --> 01:28:05,285
-للجنون أشكال عديدة، أبي
-بالفعل

1538
01:28:05,786 --> 01:28:08,288
خلتك كنت تعمل على هذا الأمر أيضا

1539
01:28:08,455 --> 01:28:10,415
أليس لديك نسخة؟

1540
01:28:13,085 --> 01:28:15,337
لدي حل بديل

1541
01:28:15,504 --> 01:28:16,713
أسمعك

1542
01:28:16,880 --> 01:28:20,926
نطرد كامل قسم الفعالية أولا

1543
01:28:21,927 --> 01:28:23,303
لننطلق

1544
01:28:23,470 --> 01:28:24,638
أين "مادلين"؟

1545
01:28:24,805 --> 01:28:27,516
إنها في شاحنة، باتجاه مبنى الـ"ووزل"!

1546
01:28:27,933 --> 01:28:29,059
مبنى الـ"ووزل"؟

1547
01:28:29,935 --> 01:28:31,687
-مبنى "ونسلو"!
-مبنى "ونسلو"!

1548
01:28:31,854 --> 01:28:33,146
انطلقي إلى مبنى "ونسلو"،
ستكون "مادلين" هناك

1549
01:28:33,313 --> 01:28:34,189
سنذهب إلى "ونسلو"، أجل

1550
01:28:42,573 --> 01:28:44,074
أين الآخرون؟

1551
01:28:44,241 --> 01:28:46,368
لا بد أنهم ذهبوا في بعثتهم الخاصة

1552
01:28:47,744 --> 01:28:50,747
أقله تركوا لنا الأوراق الهامة

1553
01:28:50,914 --> 01:28:51,999
علينا أخذها إلى أبي على الفور

1554
01:28:52,791 --> 01:28:53,792
هيا بنا، "بو"!

1555
01:28:54,084 --> 01:28:55,627
-"كريستوفر"؟
-أجل، عزيزتي؟

1556
01:28:55,794 --> 01:28:57,713
-هل هذا حمار ناطق؟
-إنه "إيور"

1557
01:28:57,880 --> 01:28:59,756
"إيور"، هذه "إيفلن"، زوجتي

1558
01:28:59,923 --> 01:29:01,425
مرحبا، "إيفلن" زوجتي

1559
01:29:02,050 --> 01:29:05,137
مرحبا، أيها الحمار الناطق، كيف حالك اليوم؟

1560
01:29:05,304 --> 01:29:07,139
لا أريد البدء بالكلام عن حالي

1561
01:29:23,447 --> 01:29:24,531
نجحنا، "بو"!

1562
01:29:24,698 --> 01:29:25,699
أجل!

1563
01:29:28,869 --> 01:29:29,870
لا!

1564
01:29:44,009 --> 01:29:45,469
لا!

1565
01:29:47,888 --> 01:29:49,681
"بو"

1566
01:29:49,848 --> 01:29:51,642
مسكين "كريستوفر"

1567
01:29:56,813 --> 01:29:58,899
آسف جدا، "مادلين"

1568
01:29:59,858 --> 01:30:01,485
-"مادلين"!
-"كريستوفر روبن"!

1569
01:30:01,652 --> 01:30:02,528
أبي!

1570
01:30:02,694 --> 01:30:04,404
الحمد للقدير أننا وجدناك

1571
01:30:07,908 --> 01:30:09,535
هل أنت بخير؟

1572
01:30:10,953 --> 01:30:13,705
أضعت أوراقك

1573
01:30:13,872 --> 01:30:14,998
آسفة جدا

1574
01:30:15,415 --> 01:30:16,375
"مادلين"!

1575
01:30:16,542 --> 01:30:18,168
عزيزتي، لا أهمية لذلك

1576
01:30:19,336 --> 01:30:21,171
أنت بمأمن، هذا كل ما يهم

1577
01:30:21,338 --> 01:30:23,131
ليست أوراقي

1578
01:30:25,259 --> 01:30:27,219
لكن عملك بالغ الأهمية

1579
01:30:27,845 --> 01:30:31,056
خلتني إن أحضرت لك أوراقك...

1580
01:30:32,266 --> 01:30:35,185
لن تبعدني وبوسعنا جميعا البقاء معا

1581
01:30:38,355 --> 01:30:40,148
أنقذت البعض منها

1582
01:30:44,319 --> 01:30:45,863
عزيزتي

1583
01:30:46,405 --> 01:30:48,657
كنت مخطئا بشأن العمل

1584
01:30:49,116 --> 01:30:50,492
كنت مخطئا بشأن كل شيء...

1585
01:30:50,659 --> 01:30:52,870
وآسف جدا

1586
01:30:54,413 --> 01:30:56,915
كنت والدا محدود الدماغ

1587
01:30:58,667 --> 01:31:00,377
أضعت نفسي، "مادي"

1588
01:31:01,587 --> 01:31:03,046
وكدت أخسرك

1589
01:31:03,714 --> 01:31:05,465
حبيبتي الغالية

1590
01:31:06,508 --> 01:31:08,260
ولا أريدك أن ترحلي

1591
01:31:08,427 --> 01:31:09,636
لا داعي لذهابك إلى المدرسة الداخلية

1592
01:31:09,803 --> 01:31:13,140
بوسعك البقاء هنا معنا،
ولن أدعك تذهبين أبدا

1593
01:31:25,819 --> 01:31:28,071
وسأقرأ لك قصة قبل النوم كل ليلة

1594
01:31:28,238 --> 01:31:29,323
أود ذلك

1595
01:31:29,489 --> 01:31:32,034
مع أنني سأختار بنفسي من الآن فصاعدا

1596
01:31:32,201 --> 01:31:33,368
حسنا

1597
01:31:34,244 --> 01:31:36,246
أثرت خوفنا الشديد

1598
01:31:44,171 --> 01:31:47,341
هذه بعثة كارثية أخرى

1599
01:31:47,549 --> 01:31:48,717
لا أعلم بشأن ذلك، "إيور"

1600
01:31:49,301 --> 01:31:50,761
هذا منوط بنظرتك إلى الأمور

1601
01:31:53,597 --> 01:31:56,183
هل علمت يا أمي أننا صعدنا إلى القطار
وشربنا الشاي سويا؟

1602
01:32:02,648 --> 01:32:03,982
عزيزتي، أنت عبقرية!

1603
01:32:06,068 --> 01:32:07,027
هيا بنا!

1604
01:32:07,194 --> 01:32:08,529
لننطلق مجددا، حسنا

1605
01:32:08,695 --> 01:32:09,571
هيا، لم يفت الأوان

1606
01:32:09,738 --> 01:32:10,822
"ونسلو"

1607
01:32:10,989 --> 01:32:12,157
انتظرني!

1608
01:32:16,787 --> 01:32:18,914
سيد "روبن"؟

1609
01:32:19,081 --> 01:32:20,249
هيا بنا!

1610
01:32:20,624 --> 01:32:22,543
تلك الأرض رائعة للقفز!

1611
01:32:27,172 --> 01:32:29,550
عدت! الحمد للقدير

1612
01:32:36,265 --> 01:32:37,099
توقفوا!

1613
01:32:37,808 --> 01:32:38,851
معي الجواب

1614
01:32:39,017 --> 01:32:40,060
حري به أن يكون جديرا بانتظارنا

1615
01:32:40,227 --> 01:32:42,771
إنه كذلك سيدي، لأن الحل لجميع مشاكلنا...

1616
01:32:43,647 --> 01:32:44,731
هو لا شيء

1617
01:32:44,898 --> 01:32:45,899
لا شيء؟

1618
01:32:46,066 --> 01:32:47,818
لا يأتي شيء من لا شيء، "روبن"

1619
01:32:47,985 --> 01:32:49,152
أنت مخطئ في ذلك

1620
01:32:49,319 --> 01:32:52,072
عدم فعل شيء يؤدي إلى أفضل شيء

1621
01:32:52,239 --> 01:32:53,907
قلت لك، فقد صوابه

1622
01:32:54,074 --> 01:32:56,326
ماذا يحصل حين يأخذ الناس استراحة من عملهم؟

1623
01:32:56,493 --> 01:32:58,120
لا شيء يفعلونه

1624
01:32:58,495 --> 01:32:59,788
يذهبون في عطلة

1625
01:32:59,955 --> 01:33:02,124
وماذا يلزم الناس للذهاب في عطلة؟

1626
01:33:03,166 --> 01:33:04,501
حقائب سفر، سيد "ونسلو"!

1627
01:33:04,793 --> 01:33:08,589
تستخدم آلاف الأشخاص في أرجاء شركاتك...

1628
01:33:08,755 --> 01:33:10,591
وإن أعطيتهم جميعا عطلا مدفوعة...

1629
01:33:10,757 --> 01:33:12,092
عطل مدفوعة؟

1630
01:33:12,718 --> 01:33:13,802
في الوقت الحالي...

1631
01:33:15,220 --> 01:33:17,514
تمون الأثرياء

1632
01:33:17,681 --> 01:33:19,933
ولا أحد غيرهم

1633
01:33:20,100 --> 01:33:21,351
هل ترى؟

1634
01:33:22,352 --> 01:33:24,021
لكن انظر

1635
01:33:26,773 --> 01:33:29,193
إن أمكننا جميعا تحمل تكاليف الذهاب
في عطلة...

1636
01:33:29,359 --> 01:33:30,777
في الأعلى هنا...

1637
01:33:30,944 --> 01:33:33,989
سيكون هناك مئات
وآلاف الأشخاص العاديين...

1638
01:33:34,156 --> 01:33:37,201
الذاهبين إلى الأرياف،
إلى البحيرات، والشواطئ...

1639
01:33:37,367 --> 01:33:39,703
وجميعهم يحملون حقائب "ونسلو"

1640
01:33:39,870 --> 01:33:41,705
وإن قللنا السعر...

1641
01:33:41,872 --> 01:33:44,041
بوسع الجميع شراؤها

1642
01:33:44,374 --> 01:33:45,667
رائع

1643
01:33:45,834 --> 01:33:48,795
شواطئنا الجميلة مليئة بالعامة...

1644
01:33:48,962 --> 01:33:51,715
بآلات الفونوغراف وزجاجات خل التفاح

1645
01:33:51,882 --> 01:33:53,675
انتظر قليلا، "جايلز"

1646
01:33:53,842 --> 01:33:56,011
أبي، أرجوك، واضح أنها ترهات!

1647
01:33:56,178 --> 01:33:58,639
ستقول ذلك بالفعل، أليس كذلك "جايلز"؟

1648
01:33:59,723 --> 01:34:01,016
وما سبب ذلك؟

1649
01:34:03,477 --> 01:34:04,645
لأنك "ووزل"

1650
01:34:04,811 --> 01:34:07,314
إذن هذا هو شكل الـ"ووزل"

1651
01:34:07,481 --> 01:34:10,234
ما معنى "ووزل"؟

1652
01:34:10,609 --> 01:34:13,028
"ووزل" هو وحش صغير يتسلل خلسة...

1653
01:34:13,195 --> 01:34:16,073
ويجعل الجميع ينجزون عمله بدلا منه...

1654
01:34:16,240 --> 01:34:18,450
ويأمل أن ننسى ما الأهم في حياتنا

1655
01:34:19,701 --> 01:34:21,203
عائلاتنا

1656
01:34:21,370 --> 01:34:23,080
أصدقاؤنا الأعزاء

1657
01:34:23,247 --> 01:34:25,123
الذين يحبوننا

1658
01:34:25,290 --> 01:34:27,793
الذين نحبهم

1659
01:34:27,960 --> 01:34:29,044
أتينا لنقول لكم...

1660
01:34:29,211 --> 01:34:30,337
أتيت لأقول لكم...

1661
01:34:30,504 --> 01:34:32,381
إننا ما عدنا نخشى الـ"هيفالامب" والـ"ووزل"

1662
01:34:32,548 --> 01:34:33,549
أليس كذلك؟

1663
01:34:33,715 --> 01:34:36,093
يا للهول، فقد صوابه بالفعل

1664
01:34:36,260 --> 01:34:38,220
حقا؟

1665
01:34:38,387 --> 01:34:42,266
لنتوجه إلى الـ"هيفالامب" الموجود في الغرفة

1666
01:34:42,891 --> 01:34:45,310
ماذا كنت تفعل في نهاية الأسبوع، "جايلز"؟

1667
01:34:45,686 --> 01:34:46,687
ماذا؟

1668
01:34:47,062 --> 01:34:48,522
أنا؟

1669
01:34:50,065 --> 01:34:51,608
قلت لك إنني كنت أعمل

1670
01:34:54,236 --> 01:34:57,114
لم يسبق لي أن سمعت بالـ"ووزل"، بني

1671
01:34:57,281 --> 01:34:59,783
لكن حسب ما يبدو، أنت واحد

1672
01:34:59,950 --> 01:35:01,410
أنا؟ "ووزل"؟

1673
01:35:01,577 --> 01:35:03,328
اجلس، "جايلز"

1674
01:35:09,001 --> 01:35:11,211
تهانينا، "روبن"

1675
01:35:11,378 --> 01:35:14,173
أريدك أن تباشر هذا العمل على الفور

1676
01:35:14,464 --> 01:35:17,009
شكرا جزيلا، سيدي، أتوق لذلك

1677
01:35:17,176 --> 01:35:18,927
لكن أولا...

1678
01:35:19,094 --> 01:35:21,597
لن أفعل أي شيء لبعض الوقت مع عائلتي

1679
01:35:21,763 --> 01:35:25,309
لأن عدم فعل شيء...

1680
01:35:25,475 --> 01:35:29,438
يؤدي إلى أفضل شيء

1681
01:35:29,980 --> 01:35:31,106
هل أصبت القول؟

1682
01:35:31,273 --> 01:35:32,774
تقريبا، سيدي

1683
01:35:33,650 --> 01:35:34,651
هل أنتم جاهزون؟

1684
01:35:34,818 --> 01:35:35,986
"إيور"

1685
01:35:37,821 --> 01:35:39,156
هنا

1686
01:35:45,495 --> 01:35:47,247
نحن جاهزون الآن

1687
01:35:47,789 --> 01:35:48,790
هيا بنا

1688
01:35:49,541 --> 01:35:51,460
سنذهب في عطلة. أجل

1689
01:35:52,419 --> 01:35:54,713
كان ذلك الحمار يحدق إلي

1690
01:35:54,880 --> 01:35:57,508
حمار يحدق إليك؟

1691
01:35:57,674 --> 01:36:00,344
واضح أنك الذي فقد صوابه

1692
01:36:11,480 --> 01:36:14,107
يا للهول، تسرني العودة إلى الديار

1693
01:36:15,150 --> 01:36:17,027
أفترض ذلك

1694
01:36:17,194 --> 01:36:18,946
الطقس جميل جدا

1695
01:36:20,030 --> 01:36:21,823
يا لمنزلنا الجميل!

1696
01:36:22,783 --> 01:36:23,867
أين كنتم جميعا؟

1697
01:36:24,034 --> 01:36:26,161
كنت على وشك تشكيل فرقة بحث

1698
01:36:27,663 --> 01:36:28,664
مرحبا

1699
01:36:28,830 --> 01:36:29,706
من هذه، أمي؟

1700
01:36:29,873 --> 01:36:30,958
هذه فتاة صغيرة

1701
01:36:32,376 --> 01:36:34,378
أعتقد أنها "مادلين"

1702
01:36:38,715 --> 01:36:41,635
"كريستوفر روبن"! أحضرت ضيوفا

1703
01:36:42,010 --> 01:36:43,387
أهلا بكما في غابة "هاندريد إيكر"

1704
01:36:43,554 --> 01:36:44,972
صحيح، "رابيت"، اجلب الشاي

1705
01:36:45,138 --> 01:36:46,139
أرجو المعذرة؟

1706
01:36:46,306 --> 01:36:48,642
لا نحظى بهذا في "لندن"

1707
01:36:49,977 --> 01:36:51,353
لنذهب من هنا، هيا

1708
01:36:54,439 --> 01:36:57,734
استمر في السير شمالا، "كريستوفر"

1709
01:37:01,280 --> 01:37:03,782
والآن الجميع سعيد

1710
01:37:04,616 --> 01:37:06,159
يا بومة، هل تريد بعض الشاي؟

1711
01:37:06,326 --> 01:37:07,870
-هل هو كما أحبه؟
-أجب بنعم أو لا وحسب

1712
01:37:08,036 --> 01:37:08,871
سآخذ هذه إلى "بو"

1713
01:37:09,037 --> 01:37:11,748
هيا، "مادلين"! سأعلمك القفز

1714
01:37:11,915 --> 01:37:13,709
ستقفزين عاليا جدا

1715
01:37:13,876 --> 01:37:15,085
هذا صحيح

1716
01:37:15,294 --> 01:37:16,587
تكادين تضاهينني براعة

1717
01:37:16,795 --> 01:37:19,631
و"تيغر" هو من أفضل الوثابين
في العالم بأسره!

1718
01:37:19,798 --> 01:37:21,341
أنت بارعة بالفطرة، يا فتاة

1719
01:37:21,550 --> 01:37:24,261
-"تيغر"، لا تقفز عاليا جدا
-هل لي بآخر فطيرة بالمربى؟

1720
01:37:24,428 --> 01:37:26,430
شكرا، "إيفلن" زوجتي

1721
01:37:26,597 --> 01:37:28,432
انظروا إلى هذا! رائع!

1722
01:37:39,943 --> 01:37:41,403
كيف عرفت؟

1723
01:37:49,411 --> 01:37:50,954
"كريستوفر روبن"

1724
01:37:51,121 --> 01:37:53,415
في أي يوم نحن؟

1725
01:37:53,582 --> 01:37:55,000
إنه اليوم

1726
01:37:56,502 --> 01:37:58,837
يومي المفضل

1727
01:37:59,087 --> 01:38:00,923
أنا أيضا، "بو"

1728
01:38:02,299 --> 01:38:03,425
أنا أيضا

1729
01:38:04,635 --> 01:38:08,263
أمس، حين كان غدا...

1730
01:38:08,430 --> 01:38:12,684
كان يوما مليئا بالصعاب

1731
01:38:14,353 --> 01:38:16,813
يا لك من دب سخيف

1732
01:38:30,661 --> 01:38:34,164
النهاية

1733
01:41:05,065 --> 01:41:06,817
أظن أن الأمور تتغير

1734
01:41:08,151 --> 01:41:09,820
وليس إلى الأسوأ

1735
01:41:11,154 --> 01:41:13,240
شكرا على ملاحظة وجودي
