﻿1
00:00:15,230 --> 00:00:23,730
<i>{\pos(193,210)}{\3c&H000000&\3c&H002580&\fs36}
: تمـــت الترجمــة بواسطــــة
SHA3ER & MISS.DURRAH</i>

2
00:00:23,931 --> 00:00:26,377
<i>عند الإشارة</i>

3
00:00:30,055 --> 00:00:32,580
<i>.خذ موضعك</i>

4
00:00:34,202 --> 00:00:36,015
<i>أقتل</i>

5
00:00:37,204 --> 00:00:40,073
<i>سباق الموت
.الرياضة الأولى عالمياً</i>

6
00:00:40,075 --> 00:00:43,309
<i>"يقع في جزيرة "تيرمينال</i>

7
00:00:43,311 --> 00:00:46,513
<i>سباق السجناء على مدار
.ثلاثة أيامٍ قاسية</i>

8
00:00:46,515 --> 00:00:49,149
<i>من أجل الفرصة للحصول على
.المكافأة النهائية</i>

9
00:00:49,151 --> 00:00:51,412
<i>,تفوز بـ5 سباقات</i>

10
00:00:51,413 --> 00:00:53,268
<i>.تفوز بحرّيّتكَ</i>

11
00:00:54,122 --> 00:00:56,289
<i>اُطلب سباق الموت
,القادم الآن</i>

12
00:00:56,291 --> 00:00:59,092
<i>ولن تحصل على 20% خصم وحسب</i>

13
00:00:59,094 --> 00:01:02,796
<i>بل ستستلم بضاعة بالطبعة
.(المحدودة لـ(فرانكنستاين </i>

14
00:01:02,798 --> 00:01:05,398
<i>فرانكنستاين), بطل سباق الموت)
,لـ4 مرّات</i>

15
00:01:05,400 --> 00:01:07,634
<i>.لقد فاجأ العالم بأسره</i>

16
00:01:07,636 --> 00:01:09,302
<i>,والأكثر بغضاً عند الأبطال</i>

17
00:01:09,304 --> 00:01:10,737
<i>.الّذي خرج من العدم</i>

18
00:01:10,739 --> 00:01:14,173
<i>والآن على بعد فوز واحد
.من الحريّة</i>

19
00:01:14,708 --> 00:01:15,708
<i>.سباق الموت</i>

20
00:01:18,446 --> 00:01:21,481
<i>.الآن يبث على الهواء مباشرة</i>

21
00:01:21,483 --> 00:01:23,349
<i>سباق الموت برعاية
.ويلاند" الدولية"</i>

22
00:01:23,351 --> 00:01:25,251
<i>.سلامتك في المقام الأول لدينا</i>

23
00:01:29,690 --> 00:01:32,692
<i>المتسابق في سباق الموت
,(الشهير والمعروف بـ(فرانكنستاين</i>

24
00:01:32,694 --> 00:01:35,195
<i>.فاز بالسباق الرابع له اليوم</i>

25
00:01:35,197 --> 00:01:39,090
<i>إنتصار وحيد والقاتل المقنّع
.ينال حريّته</i>

26
00:01:40,534 --> 00:01:43,136
.فرانكنستاين) لا يخشى شيء)

27
00:01:43,138 --> 00:01:45,263
...وأيّ شيء في طريقه

28
00:01:45,264 --> 00:01:47,194
.يدمّره...

29
00:01:47,275 --> 00:01:48,865
<i>,تحت رعايتي</i>

30
00:01:48,866 --> 00:01:51,931
"إزدهرت جزيرة "تيرمينال
.وسباق الموت

31
00:01:51,966 --> 00:01:54,481
<i>تدور الإشاعات حول
,ويلاند" الدولية"</i>

32
00:01:54,483 --> 00:01:57,183
<i>المنظمة الّتي خلف
,سباق الموت</i>

33
00:01:57,185 --> 00:01:59,819
<i>.إنها قد إستهدفت للإستيلاء عليها</i>

34
00:01:59,821 --> 00:02:02,722
بما أنّني رجل أعمال
.فالحديث عن الإستيلاء أمرٌ شائع

35
00:02:02,724 --> 00:02:05,792
إذا كان لديكَ شيء له قيمة
.فمن الطبيعي تسعى الناس للإستيلاء عليه

36
00:02:05,794 --> 00:02:07,861
<i>الملياردير البريطاني
,(نايلز يورك)</i>

37
00:02:07,863 --> 00:02:11,131
<i>وضع نفسه في وسط
.المعمعة الناريّة</i>

38
00:02:11,133 --> 00:02:13,199
حسنٌ, ليس لديّ ما أقوله
.حيال هذا الأمر حتّى الآن

39
00:02:13,201 --> 00:02:15,902
:ولكن سأقول هذا

40
00:02:15,904 --> 00:02:17,671
...عندما أريد شيء"

41
00:02:17,672 --> 00:02:20,913
لا أحد يستطيع أن يردعني...
."من الحصول عليه

42
00:02:21,610 --> 00:02:25,174
,أنا لستُ قلق
.فزت في معارك أكثر ممّا خسرت

43
00:02:25,779 --> 00:02:27,747
(أشعر بالأسى على (ويلاند
.حقاً أشعر

44
00:02:27,749 --> 00:02:30,250
ولكن حان وقت الأبوة
.لقد بلغ سن العجز

45
00:02:30,252 --> 00:02:32,311
.ليست لديه فرصة مطلقاً

46
00:02:34,963 --> 00:02:39,826
{\c&HCDCDF9&\3c&HFBFBFC&\fs32}
...:: سباق الموت, الجزء الثالث ::...
(( الجحيم ))

47
00:02:42,663 --> 00:02:46,666
.(صباح الخير سيّد (ويلاند

48
00:02:50,304 --> 00:02:53,385
الأمر ليس بذلك السوء
أليس كذلك؟

49
00:02:57,578 --> 00:02:59,846
,لقد أسست هذا المشروع

50
00:02:59,848 --> 00:03:01,781
.ولستُ مضطراً لكي أسرقه

51
00:03:01,783 --> 00:03:04,450
ما خلّفتهُ فتات
.وتملّكتهُ, لم أسرق شيء

52
00:03:04,452 --> 00:03:09,500
(إفتقرت إلى البصيرة (ويلاند
.هذا كان من سوء تدبيرك

53
00:03:14,728 --> 00:03:16,729
!البصيرة

54
00:03:18,400 --> 00:03:22,942
لهذا السبب تستثمر الملايين
في السجون في جميع أنحاء العالم؟

55
00:03:22,977 --> 00:03:25,338
البصيرة؟

56
00:03:25,340 --> 00:03:28,675
أنتَ تعيش الأوهام
.وقد تكون أيضاً في أسفل سافلين

57
00:03:28,677 --> 00:03:32,412
إستثمارات السجون ليست
.من جعلت هذه الشركة مربحة

58
00:03:32,414 --> 00:03:35,579
: لذا, الإستنتاج هو

59
00:03:37,685 --> 00:03:41,805
<i>أنت تسعى لتمنح وكالة
.على سباق الموت</i>

60
00:03:42,656 --> 00:03:45,391
.الأمر لن يفلح

61
00:03:45,393 --> 00:03:47,627
.لأنّك أنت لن تجعله يفلح

62
00:03:47,629 --> 00:03:51,484
دعني أريك كيف تبدو
.الرؤية الحقيقية

63
00:04:00,274 --> 00:04:02,742
,(لقد بدأت بأمرٍ رائع (ويلاند

64
00:04:02,744 --> 00:04:04,811
.ولكنّكَ وصلت البداية فقط

65
00:04:04,813 --> 00:04:07,847
<i>وأنت محق, سأجعل
.سباق الموت عالمي</i>

66
00:04:07,849 --> 00:04:10,883
<i>وبحلول هذا الوقت العالم المقبل
.سيكون هناك سباق مختلف كل إسبوعين</i>

67
00:04:10,885 --> 00:04:15,388
وفي مكان شيق مختلف, مع سائقين
.مختلفين, وتحديات ومسارات مختلفه

68
00:04:15,390 --> 00:04:21,561
وسوف أحتكر هذه الرياضة
.الأكثر ربحاً في التاريخ العالمي

69
00:04:21,563 --> 00:04:24,530
بسيارات أكثر, وحيّل أكثر
.وأسلحة أكثر

70
00:04:24,532 --> 00:04:27,754
.والمزيد من الموت
.ليس هناك من حدود

71
00:04:34,042 --> 00:04:37,703
.حسنٌ, لقد غفلت عن أمر

72
00:04:38,279 --> 00:04:40,429
.(فرانكنستاين)

73
00:04:40,547 --> 00:04:43,716
.إنّه الرجل ذو القناع

74
00:04:43,718 --> 00:04:45,918
"قد أجلب 20 "فرانكنستاين
.من شتى بقاع الأرض

75
00:04:45,920 --> 00:04:48,021
كيف سيعرف الأنصار
أيّ منهم الحقيقي؟

76
00:04:48,023 --> 00:04:50,590
فرانكنستاين) فاز)
.بالسباق الرابع له اليوم

77
00:04:50,592 --> 00:04:53,760
.وفوز آخر, سوف يتحرّر

78
00:04:53,762 --> 00:04:56,462
.هذه حقيقة يعرفها كلّ الأنصار

79
00:04:56,464 --> 00:04:59,932
,وإذا غيّرت قوانين اللعبة فجأة

80
00:04:59,934 --> 00:05:02,068
.سوف تخسر الأنصار

81
00:05:02,070 --> 00:05:04,904
وإذا كنت تأمل
,أن (فرانكنستاين) سيخسر

82
00:05:04,906 --> 00:05:07,874
فيا بنيّ أعتقد هناك
.من هم لأول مرّة

83
00:05:07,876 --> 00:05:11,411
والآن كيف سيعرض حدثك المقلّد

84
00:05:11,413 --> 00:05:13,913
بدون نجم اللعبة البارز؟

85
00:05:13,915 --> 00:05:17,895
.لهذا السبب أنت ستفشل

86
00:05:18,919 --> 00:05:22,388
ما نوع السيجار
الّذي تدخّنه (ويلاند)؟

87
00:05:22,390 --> 00:05:26,492
سأحرص على أن أرسل لكَ صندوق
.عندما يصبح سباق الموت ناجح عالمياً

88
00:05:26,494 --> 00:05:31,723
وستكون المرّة الثانيّة أتغلب عليك فيها
.والمرّة الثانية الّتي تخسر فيها

89
00:05:32,365 --> 00:05:36,486
.إستمتع بغفلتكَ بما أنّك تستطيع

90
00:05:37,504 --> 00:05:39,728
.سيردّ الدين أيّها الأبن العاق

91
00:05:49,082 --> 00:05:50,661
.ويلاند) على حق)

92
00:05:50,696 --> 00:05:52,552
.إكتشفي حقيقة الرجل ذو القناع

93
00:05:52,554 --> 00:05:54,587
ماذا يحبّ, ماذا يكره
.وفيما يطمع أكثر شيء

94
00:05:54,589 --> 00:05:56,780
.وإكتشفي فيما يخطط (وينلاند) تالياً

95
00:05:56,815 --> 00:05:59,057
ماذا تقصد؟ -
مدخول الشركة قرابة 8 ملايين إسبوعياً -

96
00:05:59,060 --> 00:06:00,793
إثر التجارة ببضائع عليها
(فرانكنستاين)

97
00:06:00,795 --> 00:06:02,647
.لن يسمح بالأمر بسهولة

98
00:06:02,682 --> 00:06:03,790
هل من شيء آخر؟

99
00:06:03,890 --> 00:06:07,967
نعم, أعثري لكَ على ملابس
.لائقة, تبدين وكأنّك متشردة

100
00:06:07,969 --> 00:06:12,805
<i>ما كنت لأكون هُنا وماكنت لأنجز
.كلّ هذا, لولا لم أكن أحبّ سباق الموت</i>

101
00:06:12,807 --> 00:06:16,409
لذا أنا أخاطب ملايين
.الأنصار حول العالم

102
00:06:16,411 --> 00:06:18,411
لا تخافوا
.أنا مثلكم

103
00:06:18,413 --> 00:06:21,781
أنا لا أريد القضاء ولا المساومة
.على ما أتينا جميعاً لكي نبجِّله

104
00:06:21,783 --> 00:06:25,312
سباق الموت الّذي عهدناه
.وأحببناه كلّنا لن يتغيّر

105
00:06:25,347 --> 00:06:30,043
سوف يتوسّع, ويتحسّن
.هذا ما أعدكم به

106
00:06:30,078 --> 00:06:31,169
.شكراً لكم

107
00:06:37,030 --> 00:06:40,466
عموماً لا يسعني إلا ان أقول
.إنني سعيد جداً

108
00:06:41,319 --> 00:06:43,308
هل تريد ان تلقي نظرة؟ -
كلّا -

109
00:06:43,343 --> 00:06:46,572
سوف نجري بعض
.الفحوصات غداً

110
00:06:46,574 --> 00:06:48,541
.وستعود إلى طبيعتك في أيّ وقت

111
00:06:48,543 --> 00:06:50,628
.كلّا, لن يعود

112
00:06:50,811 --> 00:06:53,473
.سيكون أفضل

113
00:06:54,148 --> 00:06:56,649
.ليخرج الجميع

114
00:06:56,651 --> 00:06:58,328
.لقد سمعتم الرجل

115
00:06:58,329 --> 00:07:00,445
خذوا إستراحة
.وتناولوا القهوة يا رجال

116
00:07:03,857 --> 00:07:07,504
.لذا, أعتقد إن الإشاعات حقيقية

117
00:07:08,897 --> 00:07:12,064
نعم, وأعتقد أنّك لن تريق
.الدموع على حالي

118
00:07:12,066 --> 00:07:17,536
أنت وأنا (كارل), سلكنا
.مسالك مختلفة كلياً في الحياة

119
00:07:17,571 --> 00:07:20,771
ولكن كلانا إنتهى به المطاف هُنا -
.كلّا, أنا الّذي هُنا -

120
00:07:20,842 --> 00:07:25,314
أنت تأتي وتذهب كما يحلو لكَ
.وتزور من تحبُّ

121
00:07:25,449 --> 00:07:27,335
.وهم يقوموا بزيارتك

122
00:07:27,370 --> 00:07:31,205
(لا تقارن بيننا (ويلاند
.أنتَ خسرتَ الشركة

123
00:07:31,452 --> 00:07:33,786
.وأنا خسرت حياتي

124
00:07:33,788 --> 00:07:37,623
نعم, وأنا أيضاً رمّمت لكَ وجهك
.وأعرض عليكَ مخرج

125
00:07:37,625 --> 00:07:41,355
إنظر إليّ وأخبرني أنّك
.ستفي بوعدك

126
00:07:41,795 --> 00:07:43,863
.(أنا لست أحمق (ويلاند

127
00:07:43,865 --> 00:07:47,133
ولم ترمّم لي وجهي إثر محبّة
نابعة من القلب, أليس كذلك؟

128
00:07:47,135 --> 00:07:49,602
لقد أصيب بتلوّث
.وكنت على وشك الهلاك

129
00:07:49,604 --> 00:07:52,946
وأنت كنت ستخسر
.نجمك السائق

130
00:07:53,240 --> 00:07:58,374
نعم, أنت لست بالسيء
.بل الأسوء

131
00:07:58,409 --> 00:08:00,980
وتريدني أن أثق بكَ؟

132
00:08:00,982 --> 00:08:04,115
.أنت تستحق الوحل الّذي توغّلت فيه

133
00:08:04,752 --> 00:08:07,515
.(حسنٌ, لديّ أنباء لكَ (كارل

134
00:08:08,155 --> 00:08:10,790
.وأنت أساساً متوغل أيضاً

135
00:08:10,792 --> 00:08:13,559
.(أنتَ (فرانكنستاين

136
00:08:13,561 --> 00:08:18,285
.كلّ هذا بدأ وينتهي ..معك

137
00:08:23,570 --> 00:08:26,282
<i>.(كارل لوكاس)</i>

138
00:08:26,317 --> 00:08:28,674
<i>,رجل عصابات بالفطرة</i>

139
00:08:28,676 --> 00:08:31,442
<i>,أصبح سجين</i>

140
00:08:31,542 --> 00:08:35,214
<i>.والآن وحش</i>

141
00:09:04,591 --> 00:09:06,611
<i>.وربّما يرقد في سلام</i>

142
00:09:08,982 --> 00:09:12,885
<i>,أكسب أنتَ وفريقكَ 5 سباقات</i>

143
00:09:12,887 --> 00:09:14,754
<i>.وستصبح حرّاً</i>

144
00:09:14,756 --> 00:09:18,658
<i>(جولدنبيرغ)
(لستس)</i>

145
00:09:18,660 --> 00:09:22,690
<i>وتلك الجميلة
.(الحسناء (كاترينا</i>

146
00:09:33,640 --> 00:09:36,121
<i>,والآن, لكي يفلح الأمر</i>

147
00:09:36,944 --> 00:09:40,191
<i>لا تستطيع أن تكشف هويّتكَ
.الحقيقيّة لأيّ أحد</i>

148
00:09:40,314 --> 00:09:42,648
<i>.كارل لوكاس) سيبقى ميتاً)</i>

149
00:09:42,650 --> 00:09:44,951
<i>.(أنتَ (فرانكنستاين</i>

150
00:09:44,953 --> 00:09:46,719
<i>حسناً, على الرحب والسعة
.أيّها الوغد</i>

151
00:09:46,721 --> 00:09:49,000
<i>الفوز في 4 سباقات
.ولا حتّى شكراً لكَ</i>

152
00:09:50,357 --> 00:09:54,393
<i>.كلّ هذا بدأ وينتهي..معك</i>

153
00:10:05,973 --> 00:10:09,540
.ها هو ذا
.ها هو الشخص المنشود

154
00:10:12,245 --> 00:10:14,313
.وصلتَ إليّ إثر تحويل

155
00:10:14,315 --> 00:10:18,618
لقد أرسلت إلى سجن "كالهاري" الصحراوي
,"أكثر السجون حماية في "جنوب أفريقيا

156
00:10:18,653 --> 00:10:21,954
<i>حيث ستتنافس في أعنف
.سباق موت صحراوي</i>

157
00:10:21,956 --> 00:10:25,391
وماذا سيكون عندي
عربة تجرّها الدّواب؟

158
00:10:25,393 --> 00:10:28,194
,"أنتَ مجرّد مستعار لسجن "كالهاري

159
00:10:28,196 --> 00:10:31,197
<i>للمساعدة على إنطلاقة أول
.سباق موت دولي</i>

160
00:10:31,199 --> 00:10:33,933
وأرسلنا خلف (14-كي) بالإضافة
.إلى فريقيكما

161
00:10:33,935 --> 00:10:36,268
لذا أعتقد أن ينبغي
.أن أجدّد جواز سفري

162
00:10:36,270 --> 00:10:38,304
لديّ شعور أنّك
.لا تأخذ كلامي على محمل الجد

163
00:10:38,306 --> 00:10:40,406
هذا لأنّني لا آخذه
.على محمل الجد

164
00:10:40,408 --> 00:10:43,342
.(اِنصت لي, لقد عقدت إتفاق مع (ويلاند

165
00:10:43,344 --> 00:10:46,312
أفوز بسباق آخر
,أنا وفريقي

166
00:10:46,314 --> 00:10:48,180
.أحرار

167
00:10:48,182 --> 00:10:50,916
نعم, أوَتعلم
(الأمر محزن حيال أمر (ويلاند

168
00:10:50,918 --> 00:10:53,185
لأنّ كلّ الإتفاقات
.معه باطلة ولاغية

169
00:10:53,187 --> 00:10:55,888
أنتَ تعمل لصالحي
.والآن قوانين جديدة

170
00:10:55,890 --> 00:10:56,989
.كلّا

171
00:10:57,924 --> 00:11:00,226
.كّلا, لا أظنّ ذلك

172
00:11:00,228 --> 00:11:03,249
ليس لديكَ خيار ياصاح
...ولكن إن لم تشأ أن تتسابق

173
00:11:03,363 --> 00:11:05,397
.فلا بأس...

174
00:11:08,368 --> 00:11:12,705
سوف أطلي طائرتي
.بالأحمر من دمائكَ

175
00:11:12,707 --> 00:11:14,407
أحقاً؟

176
00:11:14,409 --> 00:11:16,275
نايلز)؟)

177
00:11:16,277 --> 00:11:18,704
وماذا ستفعل؟
سوف تستبدلني؟

178
00:11:18,879 --> 00:11:20,746
بمن؟

179
00:11:20,748 --> 00:11:23,982
ولماذا تأبه؟
.فأنتَ في الأساس ميت

180
00:11:25,786 --> 00:11:31,288
لذا, طالما أنّكَ على قيد الحياة
.سوف تعامل معاملة وكأنّك نجم

181
00:11:31,327 --> 00:11:34,160
,وإلا... سأفسد خطّتك ببساطة

182
00:11:34,162 --> 00:11:36,919
أليس كذلك؟
بفوزي في سباق واحد إضافي

183
00:11:36,954 --> 00:11:38,996
.وسأكون حرّاً

184
00:11:39,267 --> 00:11:41,767
حسنٌ, لن تستطيع
.أن تصل إلى خط النهاية يا صاح

185
00:11:41,769 --> 00:11:42,968
.ثق بي في هذا

186
00:11:42,970 --> 00:11:48,224
تخسر تعيش
.تفوز.. تموت

187
00:11:59,443 --> 00:12:03,633
{\pos(295,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs28\}
"جنوب أفريقيا"

188
00:12:31,066 --> 00:12:33,638
{\pos(193,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs28\}
سجن "كالهاري" الأكثر حراسة مشدّدة

189
00:13:10,190 --> 00:13:11,357
.حسناً, اخرجوا

190
00:13:12,058 --> 00:13:14,126
!هيّا, تحرّكوا

191
00:13:14,128 --> 00:13:16,162
<i>.إليّ بذلك المثقاب</i>

192
00:13:16,164 --> 00:13:18,264
قفوا في طابور
! تحرّكوا

193
00:13:24,871 --> 00:13:27,139
<i>!انظر إلى هؤلاء</i>

194
00:13:28,975 --> 00:13:30,476
<i>.تحرّك أيّها الوغد</i>

195
00:13:33,013 --> 00:13:35,146
من ذلك؟

196
00:14:01,721 --> 00:14:02,942
!(جولدبيرغ)

197
00:14:02,944 --> 00:14:04,443
<i>.نعم, هذا صحيح</i>

198
00:14:04,445 --> 00:14:08,881
انا من الأنصار الأوفياء
.ولكن لدينا عاهراتنا هُنا

199
00:14:08,883 --> 00:14:10,815
.لا أعلم لماذا أتيت

200
00:14:11,551 --> 00:14:14,594
دعني أهديك توقيع إذن -
!تحرّكوا -

201
00:14:24,898 --> 00:14:26,899
<i>!لنستقبل هذا المتنافس اللعين</i>

202
00:14:57,430 --> 00:14:59,265
<i>!أقتلوهم جميعاً</i>

203
00:14:59,267 --> 00:15:01,255
<i>أغلقوا المنطقة</i>

204
00:15:01,256 --> 00:15:03,095
<i>!على الأرض, الآن</i>

205
00:15:20,520 --> 00:15:21,587
<i>!تباً</i>

206
00:15:37,170 --> 00:15:38,537
!إنهض

207
00:16:11,439 --> 00:16:13,184
هل أصبت؟

208
00:16:13,285 --> 00:16:15,295
ماذا؟

209
00:16:20,580 --> 00:16:25,899
(لوكاس)
.لطالما كنت أنت

210
00:16:26,152 --> 00:16:28,493
!أيّها الوغد

211
00:16:30,690 --> 00:16:33,192
.حسبناك ميتاً

212
00:16:33,194 --> 00:16:35,903
لذا, أنت من كان يختبىء
.خلف القناع

213
00:16:35,938 --> 00:16:37,997
.نعم, إنّها قصّة طويلة

214
00:16:37,999 --> 00:16:40,064
لذا, أي نوع من الإتفاقات
عقدوا معك؟

215
00:16:40,367 --> 00:16:42,700
.ليس لديّ خيار

216
00:16:43,504 --> 00:16:45,371
مهما كان الإتفاق
.فإنّه تضمّن ترميم وجهك

217
00:16:45,373 --> 00:16:47,206
لقد رأيته
.لقد كنت هُناك

218
00:16:47,208 --> 00:16:48,741
أورأيته, (جولدبيرغ)؟

219
00:16:48,743 --> 00:16:50,676
أو رأيت ما أرادوا أن ترى وحسب؟

220
00:16:50,678 --> 00:16:52,579
ماذا أرادوا أن نرى؟

221
00:16:52,712 --> 00:16:56,313
ليس هُناك من إتفاق -
لست بحاجة إلى إتفاق -

222
00:16:56,350 --> 00:16:59,397
كل ما عليكَ فعله أن تفوز بـ5
.سباقات على التوالي وتصبح حرّاً

223
00:16:59,432 --> 00:17:01,901
.هذه هي القوانين

224
00:17:01,936 --> 00:17:04,690
.(لا توجد قوانين في السجن (لستس

225
00:17:04,692 --> 00:17:07,459
على الأقل لا شيء من هذا
.يفيد في القفص

226
00:17:07,461 --> 00:17:09,495
(صدّق ما تشاء (جولدبيرغ

227
00:17:09,497 --> 00:17:13,420
ولكن لا أعتقد من الحكمة
.في الوقت الحالي أن يرونا معاً

228
00:17:19,639 --> 00:17:22,281
.مرحباً بكم في الجحيم

229
00:17:28,314 --> 00:17:31,417
واصل التحرّك, لا تتوقّف
!هيّا

230
00:17:31,419 --> 00:17:34,119
.هيّا, هيّا, هيّا, هيّا

231
00:17:34,121 --> 00:17:38,157
"مرحباً بكم في سجن "كالهاري
.تجرأوا وحاولوا الهروب

232
00:17:38,159 --> 00:17:42,655
الصحراء سوف تقضي عليكم
!قبل أن نقضي عليكم نحن, هيّا تحرّكوا

233
00:18:15,261 --> 00:18:17,795
هل أنتَ بخير؟

234
00:18:42,426 --> 00:18:43,583
<i>.أغلق البوابة</i>

235
00:18:41,584 --> 00:18:47,283
{\pos(295,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs26\}
سباق اليوم الأول
الـ7:24 صباحاً

236
00:19:25,031 --> 00:19:26,965
.(أنت يا (جولدبيرغ

237
00:19:28,301 --> 00:19:31,170
إنّها أكبر
.وأفضل

238
00:19:31,172 --> 00:19:34,896
أكبر بكثير
.وأفضل بكثير

239
00:19:45,518 --> 00:19:48,287
,لقد عانيت الأمرّين في حياتي

240
00:19:48,289 --> 00:19:51,823
أكثر ممّا عاناه الناس
.بـ10 أضعاف

241
00:19:51,825 --> 00:19:56,728
ولكن الأمر الّذي لم أفعله
.الكذب, أو خيانة أصدقائي

242
00:19:56,730 --> 00:19:58,964
,لا يهم ماذا كانت النوايا

243
00:19:58,966 --> 00:20:02,001
.سرك في أمان معنا

244
00:20:02,335 --> 00:20:05,235
لكنت ساعدتك -
أنت تعلم تماماً -

245
00:20:05,372 --> 00:20:10,045
مساعدتي لها ثمن, ولا حتّى
.خطر لي أن أسمح لك تفعل ذلك

246
00:20:11,344 --> 00:20:13,345
هل تؤمن باللعنة؟

247
00:20:13,479 --> 00:20:14,513
.هذا القناع

248
00:20:15,882 --> 00:20:17,725
.يأتي باللعنة

249
00:20:17,951 --> 00:20:22,050
.ينبغي أن تثق بنا

250
00:20:25,558 --> 00:20:27,561
.(لنذهب, (لستس

251
00:20:53,886 --> 00:20:56,855
<i>"مباشرة من سجن "كالهاري
,"في "جنوب أفريقيا</i>

252
00:20:56,857 --> 00:21:00,892
<i>هذه حرب مساعدات السائقين
.في سباق الموت</i>

253
00:21:00,894 --> 00:21:03,028
<i>وتضم 16 من الحسناوات</i>

254
00:21:03,030 --> 00:21:05,864
<i>عديمات الرحمة والقاتلات
.المحكوم عليهنَ بالمؤَبَّد</i>

255
00:21:05,866 --> 00:21:09,534
<i>يتضمّن إرهابيات من الجيش الأيرلندي
,وقاتلات مأجورات</i>

256
00:21:09,536 --> 00:21:12,337
<i>.حتّى أنّه يتضمّن قاتلات توأم</i>

257
00:21:12,339 --> 00:21:15,607
<i>ولكن كلّ الأنظار سوف تتجه
.(نحو (كاترينا بانكس</i>

258
00:21:15,609 --> 00:21:19,714
<i>مساعدة السائق المجرم الشهير
.(فرانكنستاين)</i>

259
00:21:20,480 --> 00:21:25,999
<i>هذه مباراة حتّى الموت
."القاعدة الوحيدة, "النجاة</i>

260
00:21:29,422 --> 00:21:32,057
ما الّذي يجري بحق الجحيم؟

261
00:21:32,059 --> 00:21:36,628
<i>مساء الخير وأهلاً بكم
في الحدث المميّز ما قبل سباق الموت</i>

262
00:21:36,630 --> 00:21:39,531
ستّة عشر من الحسناوات
,والنساء القاتلات

263
00:21:39,533 --> 00:21:44,058
<i>يتنافسن على 10 مقاعد
.كمساعدات في سباق الموت</i>

264
00:21:45,038 --> 00:21:49,408
هؤلاء السيّدات سوف يتقاتلنَ
حتّى الموت لنرى من تستحق

265
00:21:49,410 --> 00:21:54,035
<i>أن تكون مساعدة في
.سباق الموت ليوم الغد</i>

266
00:21:54,948 --> 00:21:56,619
<i>بعد أول 3 دقائق</i>

267
00:21:56,620 --> 00:21:59,467
قوالب الضغط سيتم تفعيلها
.وتحتوي على أنواع مختلفة من الأسلحة

268
00:21:59,702 --> 00:22:01,853
<i>سينتهي العراك عندما يتبقى
.عشر سيّدات على قيد الحياة</i>

269
00:22:01,855 --> 00:22:04,756
إحتمال نجاة (كاترينا) جداً منخفض

270
00:22:04,758 --> 00:22:06,892
والتوأمتان السويدات لن
يقاتلن بعضهما البعض

271
00:22:06,894 --> 00:22:08,960
(بالإضافة, شهرة (كاترينا
سوف تجذب الكثير الإنتباه

272
00:22:08,962 --> 00:22:10,595
.هذا ما يغيّر الإحتمالات

273
00:22:10,597 --> 00:22:12,064
ماذا تعني؟

274
00:22:12,066 --> 00:22:14,269
من 7 إلى 10 بالمئة

275
00:22:14,567 --> 00:22:16,668
.في أفضل الحالات

276
00:22:16,670 --> 00:22:20,634
<i>.إطفاء الأضواء
.المجزرة على وشك أن تبدأ</i>

277
00:22:29,682 --> 00:22:31,656
.كاترينا) أوسعيهنَّ ضرباً)

278
00:22:47,584 --> 00:22:50,707
هل أنا أعرف جمهوري
أو ماذا؟

279
00:22:56,576 --> 00:23:00,011
هذا عرض تلفزيوني حقيقي
.هيّا

280
00:23:03,116 --> 00:23:05,150
.مرحى

281
00:23:05,152 --> 00:23:08,286
<i>قوالب الضغط
.تم تفعيلها</i>

282
00:23:25,905 --> 00:23:28,193
خذ لقطة عن كثب
.خذ لقطة عن كثب

283
00:23:29,494 --> 00:23:31,494
!هيّا

284
00:23:35,014 --> 00:23:36,148
!أعرض الصورة عن كثب

285
00:23:36,150 --> 00:23:37,682
قتل

286
00:23:37,684 --> 00:23:40,450
هل تريد بعض الفشار مع هذا؟ -
...لا أريد -

287
00:23:41,454 --> 00:23:43,760
!(إليكِ بالأسلحة (كاترينا

288
00:23:47,727 --> 00:23:51,305
.هيّا!, إقضِ عليها

289
00:24:01,974 --> 00:24:05,197
قرّب الكاميرا رقم 5
(كاترينا بانكس)

290
00:24:05,878 --> 00:24:07,812
!سوف أقضي عليكِ

291
00:24:08,514 --> 00:24:09,714
!إليكِ بهذا

292
00:24:17,156 --> 00:24:19,156
!أحسنتِ صنعاً
!أحسنتِ صنعاً

293
00:24:24,931 --> 00:24:26,961
<i>!أحبّيني حتّى الموت</i>

294
00:24:35,775 --> 00:24:38,043
!لا

295
00:24:38,045 --> 00:24:40,245
يارجل حسبت التوأمتنان
.سوف تتغلبان عليها

296
00:24:40,247 --> 00:24:42,681
من طريقتهم في الترويج لهما
أتعلم؟

297
00:24:42,683 --> 00:24:45,048
.إياك وأن تصدّق ما يروّج عنك

298
00:24:46,118 --> 00:24:47,996
!لا تتفقد تلك اللقطة

299
00:24:58,865 --> 00:25:03,955
<i>تبقى 10 نساء اللائي سيتنافسن
.كمساعدات في سباق الموت ليوم الغد</i>

300
00:25:06,005 --> 00:25:07,955
<i>المشتركات مجرمات عنف</i>

301
00:25:07,956 --> 00:25:10,081
<i>يجب عدم
.التقليد في المنازل</i>

302
00:25:37,567 --> 00:25:39,738
(إسترخي (برودنس
.لا شيء يخيف هُنا

303
00:25:39,740 --> 00:25:41,773
قد يكونوا مجرمون
,وقتلة أشرار ومغتصبون

304
00:25:41,775 --> 00:25:44,301
ولكنّهم نالوا كفايتهم
.من الإهتمام بكِ

305
00:25:50,583 --> 00:25:54,042
حان وقت السباق
! أيّها الأوغاد

306
00:25:58,991 --> 00:26:04,729
لا تمسّني, أشعر أنّني هش
.هذا الصباح

307
00:26:04,731 --> 00:26:05,964
.هيّا, لنذهب

308
00:26:07,066 --> 00:26:08,133
!هيّا

309
00:27:03,856 --> 00:27:05,524
.تسرّني رؤيتكِ أيضاً

310
00:27:05,626 --> 00:27:07,292
.لتذهب للجحيم

311
00:27:07,294 --> 00:27:10,202
هيّا تحرّكوا -
فكرة سديدة, ولكن سبق وجرّبتها -

312
00:27:10,630 --> 00:27:11,696
!التالي

313
00:27:14,700 --> 00:27:16,508
.التالي في الطابور

314
00:27:17,336 --> 00:27:18,670
!التالي

315
00:27:18,672 --> 00:27:20,739
.رائع, شكراً لكَ

316
00:27:22,642 --> 00:27:26,279
!واحد آخر
!التالي

317
00:27:28,849 --> 00:27:30,348
ما تظنّ أنّك واضعٌ بداخلي؟

318
00:27:30,350 --> 00:27:33,352
.أتركه, إنّه ينفذ ما اُمر وحسب

319
00:27:34,754 --> 00:27:37,722
"على عكس جزيرة "تيرمينال
.لا توجد حيطان هُنا

320
00:27:37,724 --> 00:27:40,959
لا نريد السائقين أن يتحاذقوا
.من أجل حرّيتهم

321
00:27:40,961 --> 00:27:45,885
هذا سوف يرشدنا
.بمكانكم تماماً طوال الوقت

322
00:27:46,799 --> 00:27:50,702
إذا هربت ماذا سيحدث؟

323
00:27:50,704 --> 00:27:52,687
"هل قذيفة "آيريس-تي
 ,ألمانية الصنع

324
00:27:52,688 --> 00:27:55,555
الموجهة بالأشعة تحت الحمراء 
مألوفة لديك؟

325
00:27:55,590 --> 00:27:56,741
.كلّا

326
00:27:56,743 --> 00:27:58,677
إذا هربت بالطبع 
.ستصبح مألوفة

327
00:27:58,679 --> 00:28:00,945
بما أنّه ليس من مفر
"من سجن "كالهاري

328
00:28:00,947 --> 00:28:04,060
<i>فليس هناك مفر من
.سباق الموت</i>

329
00:28:09,922 --> 00:28:12,044
أليس هذا أمراً مفرحاً؟

330
00:28:15,327 --> 00:28:17,084
(سيّد (يورك

331
00:28:17,085 --> 00:28:20,754
خلال فترة بقائك هُنا
.أريدك أن تعلم أنّي رهن إشارتك

332
00:28:20,834 --> 00:28:24,429
أيّ شيء يرغب بهِ قلبكَ
.إعتبره لكَ

333
00:28:24,804 --> 00:28:26,738
أيّ شيء؟

334
00:28:26,740 --> 00:28:28,918
.رجاءً تفضّل بالجلوس

335
00:28:38,217 --> 00:28:41,886
<i>"بثّ مباشر من سجن "كالهاري
" في "جنوب أفريقيا</i>

336
00:28:41,888 --> 00:28:47,058
<i>ملاذ مجرمو العنف الأكثر
.قسوة في العالم</i>

337
00:28:47,060 --> 00:28:51,275
<i>نايلز يورك) يقدم)
.سباق الموت</i>

338
00:28:54,100 --> 00:28:57,302
<i>إحدى عشر سائق سوف يتنافسون
خلال 3 أيام قاسية</i>

339
00:28:57,304 --> 00:29:00,271
<i>على إحدى الأراضي الأكثر
.خطورة على سطح الأرض</i>

340
00:29:00,273 --> 00:29:03,108
<i>.من أجل نيل المكافأة النهائية</i>

341
00:29:03,110 --> 00:29:07,349
<i>تفوز بـ5 سباقات
.تفوز بحرّيتك</i>

342
00:29:14,353 --> 00:29:16,386
لستس)؟)

343
00:29:18,290 --> 00:29:21,226
يوجد مكبرات صوت ومايكرفون هنا
لهذا لا حاجة لسماعات الرأس

344
00:29:21,228 --> 00:29:22,927
ولكن زناد الأسلحة
.لا زال في نفس المكان

345
00:29:22,929 --> 00:29:24,195
.حسناً

346
00:29:24,197 --> 00:29:28,047
لا توجد دروع
.فقط أسلحة هجوميّة

347
00:29:28,101 --> 00:29:31,936
مواقع الأسلحة معلّمة على الخارطة
.وموضحة على اللوحة

348
00:29:31,938 --> 00:29:34,030
والآن تذكّري, يجب أن تعبروا
,من بينها

349
00:29:34,031 --> 00:29:36,116
.ليس من جنبها من أجل التفعيل

350
00:29:38,410 --> 00:29:41,817
أتضنّ هذا الأمر سيكون
مثل سباق "باها"؟

351
00:29:43,048 --> 00:29:45,817
الشيء الوحيد الّذي
"أعرفه عن "باها

352
00:29:45,819 --> 00:29:48,253
"إنه على نمط شطائر "التاكو
.الّتي أحبّها

353
00:29:49,021 --> 00:29:50,121
(جولدبيرغ)

354
00:29:51,957 --> 00:29:55,092
.سأحتاج لك في هذا السباق

355
00:29:56,362 --> 00:29:58,315
.سوف أساندكَ

356
00:29:59,431 --> 00:30:01,734
ثلاثة أشياء
.عليك أن تحرص منها

357
00:30:01,834 --> 00:30:02,834
(رايزور)

358
00:30:05,406 --> 00:30:07,275
<i>(رايزور)</i>

359
00:30:07,310 --> 00:30:09,087
<i>.سيسعى لقتلنا لكي يفوز</i>

360
00:30:11,577 --> 00:30:13,373
(نيرو)

361
00:30:14,188 --> 00:30:15,107
<i>(نيرو)</i>

362
00:30:15,248 --> 00:30:18,030
متقلّب الطباع
.لا علاقة له بالفوز

363
00:30:19,385 --> 00:30:22,359
حسنٌ, وما الثالث؟

364
00:30:22,488 --> 00:30:25,223
الثالث

365
00:30:25,225 --> 00:30:28,059
هذه الحسناء
.الّتي تجلس بجانبكَ

366
00:30:39,939 --> 00:30:43,174
لنستعد من أجل البثّ 
.عبر الإنترنت

367
00:30:43,176 --> 00:30:47,768
لنتفحص وحدة التحكم
والكاميرا رقم 15 و 10 و8

368
00:30:53,152 --> 00:30:54,586
شكراً

369
00:30:54,588 --> 00:30:55,453
أنتبه

370
00:31:02,494 --> 00:31:03,895
(كاترينا)

371
00:31:03,897 --> 00:31:07,093
.إياك, لا أريد أن أسمع عن الأمر

372
00:31:20,946 --> 00:31:24,549
أنتِ مساعدتي
هل تتحدّثين الإنجليزية؟

373
00:31:24,551 --> 00:31:27,274
أتحدّث الإنجليزية
.أيّها الوغد الأحمق

374
00:31:27,309 --> 00:31:29,254
.لنفوز بهذا السباق اللعين وحسب

375
00:31:29,256 --> 00:31:30,889
.يا للروعة, هذا سيكون رائع

376
00:31:32,603 --> 00:31:35,382
<i>(جوكر)</i>

377
00:31:41,166 --> 00:31:43,001
<i>أول سباق رسمي من هذا النوع</i>

378
00:31:43,003 --> 00:31:47,472
"إنطلق في "تايجانا-باها, كاليفورنيا
في الـ31 من أكتوبر سنة 1967

379
00:31:47,474 --> 00:31:50,174
"وكان يدعى بـ" نورا المكسيكي
رالي الـ1000

380
00:31:50,176 --> 00:31:54,979
طول المسار في تلك السنة
كان 849 ميل أو 1.366 كيلو متر

381
00:31:54,981 --> 00:31:57,982
وينتهي في "باها-كاليفورنيا" سيّدي

382
00:31:57,984 --> 00:32:00,585
توقيت الفائز كان 27 ساعة
و 38 دقيقة

383
00:32:00,587 --> 00:32:02,387
(مُسجل بأسم (فيك ويلسون
(و (تيد مانجلس

384
00:32:02,389 --> 00:32:04,995
"عندما كانا يقودان عربة "مانكس

385
00:32:05,524 --> 00:32:08,293
إلى من تتحدّث؟

386
00:32:08,295 --> 00:32:12,297
ظننت أنّك تقدّر
.الّلمحة التاريخية

387
00:32:12,299 --> 00:32:14,447
.حسنٌ, لقد خاب ظنّكَ

388
00:32:17,202 --> 00:32:18,069
.أشعل الأضواء

389
00:32:20,472 --> 00:32:22,406
رقم 10 قم بالتغيطية
.من على يسارك

390
00:32:22,543 --> 00:32:26,344
<i>(كلّ الأنظار تنصب على (فرانكنستاين
بما أنّه يحاول الفوز بسباقة الخامس</i>

391
00:32:26,346 --> 00:32:29,380
<i>.ويصبح أول سجين ينال حرّيته</i>

392
00:32:29,382 --> 00:32:32,583
<i>فرانكنستاين) الغامض)
أصبح ظاهرة عالمية</i>

393
00:32:32,585 --> 00:32:35,186
<i>.بعد أن فاز بسباقات الموت الأربعة الأولى</i>

394
00:32:35,188 --> 00:32:37,689
<i>ولكن هذا كان في زمن
"جزيرة "تيرمينال</i>

395
00:32:37,691 --> 00:32:40,692
<i>هل يستطيع أن يكرّر
ذلك النجاح هُنا في "أفريقيا"؟</i>

396
00:32:40,694 --> 00:32:42,660
.ثلاثة

397
00:32:42,662 --> 00:32:45,596
<i>تحديات فريدة من نوعها
,ستواجه السائقين </i>

398
00:32:45,598 --> 00:32:49,968
<i>بما أنهم إنتقلوا من مسارات
.جزيرة "تيرمينال" إلى 3 مراحل في الصحراء</i>

399
00:32:49,970 --> 00:32:51,269
إثنان

400
00:32:51,271 --> 00:32:53,700
<i>.المجزرة على وشك أن تبدأ</i>

401
00:32:59,945 --> 00:33:01,611
ماذا تفعل تباً لك؟

402
00:33:02,214 --> 00:33:03,781
.لقد خالف

403
00:33:05,551 --> 00:33:07,417
.لدينا مخالف

404
00:33:09,021 --> 00:33:10,953
.جاري التصويب

405
00:33:17,262 --> 00:33:18,629
ماذا عن أجهزة التعقب؟

406
00:33:20,133 --> 00:33:22,199
أتعلمين شيء؟ -
ماذا تفعل؟ -

407
00:33:24,370 --> 00:33:27,505
!إبتعد من هُنا يا رجل

408
00:33:27,507 --> 00:33:29,140
<i>القذيفة قادمة
القذيفة قادمة</i>

409
00:33:30,209 --> 00:33:32,710
<i>يا إلهي ماذا تفعل؟</i>

410
00:33:32,712 --> 00:33:34,412
<i>.لقد وصلت, لقد وصلت</i>

411
00:33:47,259 --> 00:33:50,621
<i>و (جاكل) أصبح قتيل السباق الأول</i>

412
00:33:54,166 --> 00:33:58,636
<i>لم يسبق وقتل سائق
.قبل أن يبدأ السباق</i>

413
00:34:00,606 --> 00:34:02,540
.أعد إضاءة الأنوار

414
00:34:04,810 --> 00:34:05,676
أحمق

415
00:34:07,146 --> 00:34:08,713
.هذه متعة

416
00:34:08,715 --> 00:34:11,482
ذلك أمر جيد
.ومن صالحنا

417
00:34:13,152 --> 00:34:14,285
إنطلق

418
00:34:14,287 --> 00:34:15,386
إنطلق

419
00:34:27,900 --> 00:34:30,217
!أديري!, أديري

420
00:34:35,274 --> 00:34:37,341
.تباً لكَ أيّها الوغد

421
00:34:43,550 --> 00:34:45,183
!إنظروا إلى ذلك الوغد

422
00:34:51,390 --> 00:34:53,491
<i>(نعرفكم على (أولجا براون</i>

423
00:34:53,493 --> 00:34:56,294
هل تريدين منّي أن أتولى القيادة؟ -
...تباً, إنّه -

424
00:34:56,296 --> 00:35:00,609
<i>سباق الموت, ولأول مرّة
.بالمشاركة النسائية</i>

425
00:35:08,507 --> 00:35:09,707
.نعم!, هيّا

426
00:35:16,047 --> 00:35:17,648
!أديري!, أديري!, أديري

427
00:35:17,650 --> 00:35:19,217
.أيّها الأبله

428
00:35:19,219 --> 00:35:21,119
نعم

429
00:35:21,420 --> 00:35:23,505
(سايكو)

430
00:35:35,634 --> 00:35:38,533
جلودنبيرغ), هل تسمعني؟)
هل أنت على الخط؟

431
00:35:38,568 --> 00:35:41,305
هل أنت مستعد للعمل الجدي الآن؟

432
00:35:41,307 --> 00:35:43,270
الطريق ضيق, لهذا إجتاز فقط -
عند المنعطفات         - فهمت

433
00:35:43,305 --> 00:35:46,777
الأسلحة غير مفعّلة
حتّى علامة الميل الـ25

434
00:35:46,779 --> 00:35:48,646
لستس) ماهي سرعتي القصوى)
على هذه السيارة؟

435
00:35:48,648 --> 00:35:49,672
مئة ميل في الساعة

436
00:35:49,673 --> 00:35:51,873
ولكن عليك في بعض الأماكن
أن تبقى مابين الـ50 والـ60 ميل

437
00:35:51,885 --> 00:35:54,525
إنسَ كلّ الأمور المتعلقة بالسباقات

438
00:35:54,560 --> 00:35:57,896
<i>السباق الصحراوي لا علاقة له بالسرعة
.إّنه يتعلق بالخبث والسيطرة على المقدمة</i>

439
00:35:57,931 --> 00:36:00,391
مهلكَ, أظنّ أنّكَ لا تعلم شيء
عن هذا النوع من السباقات

440
00:36:00,393 --> 00:36:02,727
لا أعلم, ولكنّه هذا ما يظهر لي أولاً
"على محرك البحث "جوجل

441
00:36:02,729 --> 00:36:05,163
<i> المتسابقون يدخلون المرحلة
الأولى من السباق</i>

442
00:36:05,165 --> 00:36:08,710
<i>"وهي العبور من كثبان رمال "كاتباكيس</i>

443
00:36:29,054 --> 00:36:31,124
!إنّه خلفك مباشرة

444
00:36:33,926 --> 00:36:36,060
كفاك قيادة كالجبان

445
00:36:36,162 --> 00:36:39,985
في موطني قيادة النساء
.أفضل من هذه القيادة

446
00:36:44,903 --> 00:36:46,728
إنعطف إلى اليمين -
متى؟ -

447
00:36:46,763 --> 00:36:48,138
!الآن

448
00:36:55,514 --> 00:36:57,248
هل تريد القيادة؟

449
00:36:57,250 --> 00:36:58,783
هلّأ توقفتِ عن الكلام؟

450
00:36:58,785 --> 00:37:02,220
لا تتكلمي وحسب -
إخرس -

451
00:37:02,222 --> 00:37:05,473
<i>لوك) ينبغي أن تعثر على)
علامة الأسلحة</i>

452
00:37:15,467 --> 00:37:16,601
!تباً

453
00:37:16,603 --> 00:37:18,236
!هذا كان رائع

454
00:37:32,784 --> 00:37:35,739
أرى علامة السلاح على اليمين -
نعم رأيتها -

455
00:37:36,622 --> 00:37:38,789
أترى العلامة اللعينة؟
.مباشرة في الأمام

456
00:37:38,791 --> 00:37:40,658
تظنّين أنّني أعمى؟

457
00:37:40,660 --> 00:37:42,767
.تباً لكَ يا رجل

458
00:37:44,863 --> 00:37:46,364
!(فرانكنستاين)

459
00:37:55,040 --> 00:37:56,407
!أيّها الوغد

460
00:37:59,545 --> 00:38:02,111
<i>!أسلحة (رايزور) تم تفعيلها</i>

461
00:38:15,327 --> 00:38:16,794
هيّا, أديري المدافع
أديري المدافع

462
00:38:19,765 --> 00:38:21,465
!أنطلق بسرعة

463
00:38:21,467 --> 00:38:23,381
ينبغي أن نريهم كيف تتم الأمور

464
00:38:29,441 --> 00:38:31,309
هل ستتحمل هذا الهراء؟

465
00:38:43,622 --> 00:38:47,168
أجل, أجل أيّها الصيني
هل أدركت هذا أيّها الصيني؟

466
00:38:50,062 --> 00:38:51,729
أديريها إلى الأمام
أديريها إلى الأمام

467
00:38:54,399 --> 00:38:55,966
!نعم

468
00:38:58,904 --> 00:38:59,970
فعِّلي المدفع

469
00:39:01,073 --> 00:39:02,606
تم تفعيل المدفع

470
00:39:02,608 --> 00:39:04,542
جوكر) يوجه المدفع نحوكَ)

471
00:39:04,544 --> 00:39:05,743
!إنتبه
!خلفكَ

472
00:39:07,546 --> 00:39:10,213
لنضرم فيهم النيران -
وداعاً -

473
00:39:14,552 --> 00:39:15,720
!هيّا

474
00:39:17,457 --> 00:39:18,689
!لندمّرهم

475
00:39:23,762 --> 00:39:25,996
هل أنتَ بخير سيّد (فرانكنستاين)؟

476
00:39:25,998 --> 00:39:28,551
أتعلمين, ما حسبتُ أنّني سأشتاق
"إلى "تومبستون

477
00:39:30,001 --> 00:39:32,670
جولدبيرغ), أحتاج مساعدتك)

478
00:39:32,672 --> 00:39:35,539
!لا تدعه يجتازك
.دعه يسير خلفك مباشرة

479
00:39:35,541 --> 00:39:37,641
جولدبيرغ), هل جننت؟)

480
00:39:37,643 --> 00:39:40,111
!هيّا

481
00:39:40,113 --> 00:39:42,046
لقد سئمت من هذا -
رائع -

482
00:39:42,048 --> 00:39:44,425
ما تفعله غير منطقي

483
00:39:46,918 --> 00:39:48,831
يا إلهي!, هذا شعور رائع

484
00:39:52,657 --> 00:39:54,564
لا نستطيع تحمّل هذا القدر

485
00:39:55,160 --> 00:39:56,827
(تولى القيادة (لوك
!ثق بي

486
00:40:09,741 --> 00:40:10,908
!تباً لكَ أيّها الأحمق

487
00:40:18,917 --> 00:40:22,157
<i>من يضحك الآن يا (جوكر)؟</i>

488
00:40:23,021 --> 00:40:24,894
أتعلمين؟, يجب أن أخبرك بشيء

489
00:40:24,895 --> 00:40:28,853
.أنا جداً جداً منبهر

490
00:40:29,994 --> 00:40:31,195
(رائع (جولدنبيرغ

491
00:40:31,297 --> 00:40:32,568
.تباً للمنطق

492
00:40:32,633 --> 00:40:37,201
أحياناً ينبغي أن تدع قلبك
.وإحساسك يخبرك بما هو صائب

493
00:40:37,403 --> 00:40:39,313
<i>سقط متسابقان في سباق الموت</i>

494
00:40:39,413 --> 00:40:42,773
<i>وتبقى 9, بينما ندخل
."بلدة "خايليتشا</i>

495
00:40:55,383 --> 00:40:58,287
<i>(برتي بوي)</i>

496
00:41:01,262 --> 00:41:02,339
!اللعنة

497
00:41:03,628 --> 00:41:05,218
.تباً

498
00:41:17,642 --> 00:41:18,909
إلى اليسار, إلى اليسار

499
00:41:23,615 --> 00:41:25,549
<i>تتفعّل الأسلحة في هذا القطاع فقط</i>

500
00:41:26,651 --> 00:41:27,518
!إتجه إلى اليسار

501
00:41:36,027 --> 00:41:39,311
!هذه "أفريقيا" أيّها الوغد

502
00:41:51,877 --> 00:41:55,148
.هؤلاء الناس يتمنون الموت
!إبتعدوا عن الطريق

503
00:42:00,952 --> 00:42:02,086
!أيّها الوغد

504
00:42:22,540 --> 00:42:24,041
!يجب أن نخرج من هُنا

505
00:42:24,043 --> 00:42:26,644
!كلّا, إبق بجانب السيارة
.هُناك جهاز تعقب

506
00:42:28,980 --> 00:42:30,710
!لنذهب

507
00:42:30,711 --> 00:42:33,450
!هيّا!, اهربي

508
00:42:37,055 --> 00:42:38,821
.لدينا هارب

509
00:42:38,859 --> 00:42:39,823
من؟

510
00:42:39,825 --> 00:42:41,620
.برتي بوي) غادر سيّارته)

511
00:42:54,497 --> 00:42:57,064
تم تحديده كهدف -
أطلق عليه النار -

512
00:42:57,143 --> 00:42:58,796
إنّه في وسط مدينة

513
00:42:58,797 --> 00:43:00,454
هل تريدين قتل الكثير
من الناس الأبرياء؟

514
00:43:00,489 --> 00:43:02,711
.سيتم مكافأتهم في آخرتهم

515
00:43:02,712 --> 00:43:04,645
.أرمي عندما تكون جاهز

516
00:43:20,331 --> 00:43:21,298
!اللعنة

517
00:43:22,667 --> 00:43:24,405
!إبتعد عن طريقي

518
00:43:51,830 --> 00:43:53,297
!اللعنة

519
00:44:10,015 --> 00:44:11,181
!إنتبه!, إنتبه

520
00:44:37,075 --> 00:44:38,942
!لا

521
00:44:44,783 --> 00:44:46,569
.اللعنة هذا جميل

522
00:44:55,326 --> 00:44:57,394
<i>!إنّهم متجهون إلى هُنا -
تبقى 7 متسابقون -</i>

523
00:44:57,396 --> 00:45:00,030
<i>بينما يدخلون في الجولة الأخيرة
.من المرحلة الأولى</i>

524
00:45:00,032 --> 00:45:01,198
<i>...المنطقة المفقودة</i>

525
00:45:21,419 --> 00:45:22,720
!تباً

526
00:45:24,889 --> 00:45:26,957
لستس) هل تعلم أيّ شيء)
حيال هؤلاء الرجال؟

527
00:45:26,959 --> 00:45:29,393
<i> ."إنّهم زعماء حرب "كالهاري</i>

528
00:45:29,395 --> 00:45:33,363
إنهم خلف 74.5% تحديداً
من الجرائم المنظّمة في المنطقة

529
00:45:33,365 --> 00:45:37,101
<i>مخدّرات, ودعارة وإختطاف
طرق مكتسباتهم الثلاث</i>

530
00:45:37,103 --> 00:45:38,502
.عظيم, هذا ما ينقصنا

531
00:45:38,504 --> 00:45:41,738
(دع الأمر (لوك
.أتم السباق وحسب

532
00:45:46,110 --> 00:45:48,212
تباً, هل هؤلاء القوم
من ضمن اللعبة؟

533
00:45:56,054 --> 00:45:57,421
!إبتعد عن طريقي وحسب

534
00:45:57,423 --> 00:45:59,156
(إنّه اللعين (14 -كي

535
00:46:02,127 --> 00:46:04,143
إنّه يأتي من خلفنا

536
00:46:04,244 --> 00:46:05,659
!أيّها الوغد

537
00:46:08,199 --> 00:46:10,409
.لوك), أنتَ في المركز الثاني)

538
00:46:10,410 --> 00:46:12,124
.(يجب أن تجتاز (رايزور

539
00:46:13,072 --> 00:46:15,297
أنت في المنعطف الأخير
من خط النهاية

540
00:46:15,298 --> 00:46:16,994
!هيّا (لوك), تقدّم

541
00:46:29,854 --> 00:46:31,889
<i>رايزور), فاز في اليوم الأول) -
!اللعنة -</i>

542
00:46:31,891 --> 00:46:34,391
<i>فرانكنستاين) إحتل المركز الثاني)</i>

543
00:46:34,393 --> 00:46:35,988
<i>(14- كي)</i>

544
00:46:35,989 --> 00:46:37,955
(و (أولجا) و (بابي) و (سايكو

545
00:46:37,956 --> 00:46:40,848
...و (نيرو) جميعهم نجى -
(كم هذا رائع (سنتانا -

546
00:46:40,883 --> 00:46:44,544
عمل مذهل, أعتقد أنّه سبب للإحتفال
أليس كذلك؟

547
00:46:44,636 --> 00:46:46,872
(برودنس)

548
00:46:48,006 --> 00:46:51,882
أغربي, وأخبري البقية
.أن يغربوا أيضاً

549
00:46:52,110 --> 00:46:54,341
ليخرج الجميع

550
00:46:54,579 --> 00:46:57,564
!"قلت : "ليخرج الجميع

551
00:47:00,485 --> 00:47:03,713
تحرّكوا!, هيّا
!اخرجوا جميعاً

552
00:47:23,660 --> 00:47:25,768
.أبليتَ بلاء حسن اليوم

553
00:47:28,146 --> 00:47:31,512
تقولين تريدين مضاجعتي الآن
أليس كذلك؟

554
00:47:31,913 --> 00:47:33,806
.تريدين مضاجعتي الآن

555
00:47:33,853 --> 00:47:37,029
يا إلهي!, تريد مضاجعتي الآن
.رائع

556
00:47:39,290 --> 00:47:41,228
أحقاً تريدين مضاجعتي الآن؟

557
00:47:52,570 --> 00:47:54,680
(كاترينا)

558
00:47:54,681 --> 00:47:56,682
انصتي, أعلم أنّي أخفقت
حسنٌ؟

559
00:47:57,242 --> 00:47:59,443
كنت أحاول حمايتكِ وحسب

560
00:47:59,445 --> 00:48:01,485
.ليس لصالحكِ أن تعلمي

561
00:48:09,955 --> 00:48:12,321
.لا يمكن أن نكون كالسابق

562
00:48:14,192 --> 00:48:17,110
المركز الثاني, تأخرت -
صحيح -

563
00:48:17,145 --> 00:48:19,929
لستس), دعنا ننظف هذه الفوضى)

564
00:48:24,569 --> 00:48:27,073
!(فرانكنستاين)

565
00:48:27,171 --> 00:48:28,505
!كلّا, مستحيل

566
00:48:45,557 --> 00:48:47,620
<i> ما الّذي يجري بحق الجحيم؟ -
عراك في النفق -</i>

567
00:48:47,694 --> 00:48:51,108
<i>(إنّه (فرانكنستاين -
أخرجه من هناك, الآن -</i>

568
00:49:02,273 --> 00:49:03,507
!أخرج

569
00:49:03,509 --> 00:49:07,244
!طبيب
!نحتاج إلى طبيب

570
00:49:11,449 --> 00:49:13,483
!طبيب

571
00:49:16,454 --> 00:49:19,356
"جورج فيلير), أول دوق لـ"بكنغهام)
"الحصان الجامح"

572
00:49:19,358 --> 00:49:21,258
"هنري الثالث), لـ"فرنسا)
"هنري الرابع) لـ"فرنسا)

573
00:49:29,434 --> 00:49:31,309
هل سأكون على ما يرام؟

574
00:49:31,436 --> 00:49:33,572
.ستكون بخير

575
00:49:45,983 --> 00:49:48,246
.إنّه مجرّد خدش

576
00:49:55,693 --> 00:49:58,805
.الآن يجب أن تنزل بنطالك

577
00:49:59,140 --> 00:50:01,603
هل هذا ضروري؟

578
00:50:11,275 --> 00:50:14,077
ماذا؟, هل أنا على ما يرام؟

579
00:50:14,079 --> 00:50:16,279
.ستكون بخير

580
00:50:16,281 --> 00:50:19,506
على الأرجح يجب أن أخبرك

581
00:50:19,507 --> 00:50:22,046
.أنا من أشد المناصرين لكَ

582
00:50:22,520 --> 00:50:24,554
ما مدى مناصرتك؟

583
00:50:24,556 --> 00:50:28,042
(مطرب وشاعر (إليوت سميث
.(و بالطبع (جوليوس سيسار

584
00:50:28,226 --> 00:50:30,494
ماذا تفعل؟

585
00:50:30,496 --> 00:50:33,510
أسرد أبرز ضحايا الموت طعناً

586
00:50:33,545 --> 00:50:35,355
.سيكون بخير

587
00:50:36,300 --> 00:50:38,464
.يجب أن أراه

588
00:50:40,056 --> 00:50:42,022
كيف حاله؟

589
00:50:46,110 --> 00:50:47,905
.رائع

590
00:50:59,424 --> 00:51:03,827
بما أنكم فتيات, أعتقد ما يناسب
,(أن نقدمه لـ(فرانكنستاين

591
00:51:03,829 --> 00:51:09,364
المشهور الجديد الخاص بنا, هو الحافز
.والمكافأة

592
00:51:10,668 --> 00:51:14,730
مضاجعة بالمجّان -
!حسنٌ عزيزتي -

593
00:51:15,073 --> 00:51:17,877
.آمبر), إنهضي وتحرّكي)

594
00:51:25,249 --> 00:51:27,184
.أسرعي

595
00:51:27,186 --> 00:51:28,452
!إليكِ به يافتاة

596
00:51:34,192 --> 00:51:37,061
.ودّعي عشيقكِ عزيزتي

597
00:51:38,777 --> 00:51:41,027
!أيّتها العاهرة اللعينة

598
00:51:45,269 --> 00:51:48,599
<i>.إحداهنَ تضاجع عشيقكِ</i>

599
00:51:49,640 --> 00:51:51,674
.هديّة

600
00:52:01,985 --> 00:52:03,650
فرانكنستاين)؟)

601
00:52:03,685 --> 00:52:05,731
.أجل

602
00:52:52,203 --> 00:52:54,271
,لذا

603
00:52:54,273 --> 00:52:57,674
كنت آمل أن نتناقش
.في شروط العقد

604
00:52:57,676 --> 00:53:01,876
كنت أفكر في 6 سباقات في السنة
.وضمان لمدة 3 سنوات

605
00:53:02,180 --> 00:53:03,947
صحيح؟ -
نعم -

606
00:53:03,949 --> 00:53:06,272
وبكم تفكري؟

607
00:53:06,817 --> 00:53:09,486
.أمرت (مارتين) أن يقدم عرض

608
00:53:09,488 --> 00:53:12,145
أمرتِ؟
أليس كذلك؟

609
00:53:16,395 --> 00:53:18,261
لا بد أن أنّك تمزحين
أليس كذلك؟

610
00:53:18,263 --> 00:53:21,932
أعتقد أن هذا منصف -
أتعلمين, دعينا نستنتج الأمر غداً -

611
00:53:21,934 --> 00:53:23,967
.قبل مناقشة أيّة سباقات مستقبليّة

612
00:53:23,969 --> 00:53:28,170
لكن دعيني أخبركَ, أنا جداً مسرور
.أن تصل الأمور إلى هذا الحد

613
00:53:28,207 --> 00:53:31,141
.ما كنت أظن الأمر بهذه السهولة -
ماذا تقصد؟ -

614
00:53:31,577 --> 00:53:35,312
كنت أتوقع أشياء من هذا المعتوه
.قالوا لي أنّه متوحش

615
00:53:35,314 --> 00:53:36,613
.إنّه جبان

616
00:53:36,615 --> 00:53:38,949
.لا تستهين به

617
00:53:38,951 --> 00:53:44,621
عقدت إتفاق مع الرجل, كنت أتوقع
.سوف يعيد التفاوض, ولكنه لم يفعل

618
00:53:44,623 --> 00:53:47,735
.إنّه يخطط لشيء

619
00:53:51,276 --> 00:53:57,390
{\pos(295,200)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs28\}
سباق اليوم الثاني
.الـ6:58 صباحاً

620
00:54:15,686 --> 00:54:18,288
كف عن التحديق بي
.ودعنا نباشر في الأمر

621
00:54:18,290 --> 00:54:21,258
ما الّذي يجري بحق الجحيم هُنا؟

622
00:54:21,260 --> 00:54:23,860
أول مرّة ترى عاهرة بيضاء عارية؟

623
00:54:23,862 --> 00:54:25,751
!هيّا تحرّك

624
00:54:26,322 --> 00:54:28,702
!اللعنة
.هيّا

625
00:54:28,703 --> 00:54:29,903
!تباً

626
00:54:39,176 --> 00:54:41,481
ما الأمر عزيزتي؟ -
مرحباً -

627
00:54:41,516 --> 00:54:42,646
.لنقوم بالأمر

628
00:54:42,948 --> 00:54:44,947
أين (لوكس)؟

629
00:54:46,017 --> 00:54:48,210
ماذا تفعل هُنا؟

630
00:54:55,326 --> 00:54:57,292
.حان وقت الحقيقة

631
00:54:57,361 --> 00:55:00,128
.انصتوا, لديّ أسبابي

632
00:55:00,364 --> 00:55:04,023
ولكن لم أكن صريحاً معكم
.وأنا أعتذر لذلك

633
00:55:05,303 --> 00:55:08,371
.ولكن أريد أن أصحح الأمر

634
00:55:08,373 --> 00:55:11,408
.إذاً لا تكذب علينا ثانية

635
00:55:11,410 --> 00:55:15,845
حسنٌ, ثمّة أمر ينبغي أن تعرفوه
.عن السباق

636
00:55:15,847 --> 00:55:20,083
لقد عقدت إتفاق
.مع الزعيم الجديد

637
00:55:21,886 --> 00:55:23,653
.على أن أخسر

638
00:55:23,655 --> 00:55:26,389
على أن تخسر؟, ستواجه وقت
.عصيب تقضيه في هذه السيارة

639
00:55:26,391 --> 00:55:29,624
أعلم, إنّه يوجه بندقية
.على رأسي

640
00:55:29,694 --> 00:55:32,095
.يوجه بندقية نحو رؤوسكم جميعاً

641
00:55:32,097 --> 00:55:35,880
.لهذا, عقدت إتفاق جديد

642
00:55:36,067 --> 00:55:39,477
.وإليكم ماذا سنفعل

643
00:55:56,387 --> 00:55:59,673
<i> مرحباً بكم في المرحلة الثانية
.من سباق الموت</i>

644
00:55:59,674 --> 00:56:02,087
<i>.تبقى 7 سائقين</i>

645
00:56:02,394 --> 00:56:08,174
<i>إجلسوا, وإسترخوا
.المجزرة على وشك أن تبدأ</i>

646
00:56:13,137 --> 00:56:16,740
<i>سجلوا دخولكم, وادخلوا
.على السائق المفضل لديكم </i>

647
00:56:16,742 --> 00:56:18,251
<i>,وبتكلفة إضافية</i>

648
00:56:18,252 --> 00:56:22,405
<i>يمكنكم إختيار الكاميرا الموضوعة
.في سيارة السائق</i>

649
00:56:22,440 --> 00:56:24,481
<i>.سباق الموت</i>

650
00:56:24,483 --> 00:56:26,383
<i>إنّه يوم جميل</i>

651
00:56:26,385 --> 00:56:27,817
<i>.للهلاك</i>

652
00:56:38,996 --> 00:56:41,831
<i>نيرو) في المقدّمة)
(ويلاحقه (فرانكنستاين</i>

653
00:56:41,833 --> 00:56:45,135
<i>.(و (14 - كي) و(رايزور) و(أولغا</i>

654
00:56:45,137 --> 00:56:48,972
<i>والمفاجأة (سايكو) سادساً
.و (بابي) سابعاً</i>

655
00:56:51,142 --> 00:56:54,744
لذا, الأسلحة مُفعّلة الآن
صحيح؟

656
00:56:54,746 --> 00:56:58,980
نعم, ولا
.ثمّة تطوّر مفاجيء

657
00:57:00,919 --> 00:57:04,521
<i> "المتسابقين سلكوا طريق "كيسكي
.ويتجهوا نحو البحيرة الجافة</i>

658
00:57:04,523 --> 00:57:06,856
<i> "إنّهم يرمون لك كرة "كيرفبول</i>

659
00:57:06,858 --> 00:57:09,826
<i>علامة السلاح الّتي تراها هي
.آخر علامة حتّى 25 ميل</i>

660
00:57:09,827 --> 00:57:11,793
.أول من يجتازها يحصل على الأسلحة

661
00:57:11,828 --> 00:57:14,197
<i>ولكن إذا مت, يتم إعادة
.تفعيل الأسلحة</i>

662
00:57:14,199 --> 00:57:16,833
<i>.لذا, سوف تلاحق من الجميع</i>

663
00:57:16,835 --> 00:57:19,802
هذا لأنّني هالك إذا فعلت
وهالك إن لم أفعل, أليس كذلك؟

664
00:57:19,804 --> 00:57:21,548
.لقد فهمت القصد تماماً

665
00:57:33,404 --> 00:57:35,392
.تلك هي علامة الأسلحة

666
00:57:36,153 --> 00:57:38,154
.علامة الأسلحة على يسارك

667
00:57:38,456 --> 00:57:40,156
.حسنٌ, إنّها هُناك

668
00:57:41,826 --> 00:57:43,726
!(لوك)

669
00:57:43,728 --> 00:57:46,062
أقتربنا, إقتربنا, هيّا
.هيّا, مرحى

670
00:57:46,064 --> 00:57:48,597
<i>أولجا) فازت بعلامة الأسلحة)</i>

671
00:57:48,966 --> 00:57:50,946
.تباً للأسلحة

672
00:57:55,873 --> 00:57:58,739
آسف أيّتها السيّدات -
إنّهم ليسوا سيّدات -

673
00:57:59,210 --> 00:58:01,333
.لا تصابي بالغيرة

674
00:58:02,580 --> 00:58:04,497
.أعد إنتباهك إلى الطريق

675
00:58:04,532 --> 00:58:05,697
.بالطبع

676
00:58:06,717 --> 00:58:08,618
<i>.هذه هي (اولجا) في الأمام</i>

677
00:58:09,520 --> 00:58:10,382
!تباً

678
00:58:10,417 --> 00:58:11,594
!أيّتها العاهرة

679
00:58:14,492 --> 00:58:15,559
نعم

680
00:58:15,961 --> 00:58:18,595
ربّما هذه ليست بالفكرة الصائبة
.في نهاية الأمر

681
00:58:18,597 --> 00:58:19,929
لماذا؟

682
00:58:19,931 --> 00:58:22,006
.لأنّهم يلاحقوننا كلّهم الآن

683
00:58:47,725 --> 00:58:48,658
!تباً لهذا

684
00:58:53,163 --> 00:58:55,926
أخرج العاهرة خارج
!الطريق يا رجل, هيّا

685
00:59:02,706 --> 00:59:05,024
.أنا رجل في غاية السوء

686
00:59:28,732 --> 00:59:30,133
!مرحى

687
00:59:35,673 --> 00:59:36,940
!اللعنة

688
00:59:46,585 --> 00:59:47,650
!نعم

689
00:59:49,887 --> 00:59:53,290
أخرج هذه العاهرة من الطريق -
تباً لكِ -

690
01:00:05,103 --> 01:00:06,302
.قلت لكِ

691
01:00:18,215 --> 01:00:20,247
ماذا أنتِ فاعلة أيّتها العاهرة؟

692
01:00:27,992 --> 01:00:30,084
ماذا لديكِ؟

693
01:00:39,637 --> 01:00:42,271
.هيّا, هيّا

694
01:00:55,252 --> 01:00:58,304
!إبتلع هذا -
!تباً -

695
01:01:35,459 --> 01:01:38,428
علامة الأسلحة في الأمام -
حسنٌ -

696
01:01:48,706 --> 01:01:51,908
<i> القتل المضاعف خلّف 5
.سيارات فقط في السباق</i>

697
01:01:51,910 --> 01:01:54,010
<i>"مُتجهين نحو مدينة "كافينا</i>

698
01:02:24,908 --> 01:02:27,320
.يا للهول!, شخصٌ ما أغضبهم

699
01:02:27,408 --> 01:02:29,541
.لا أظنّهم أصدقاء

700
01:02:34,451 --> 01:02:36,486
.إنّنا لا نروق لهم بحق

701
01:02:36,988 --> 01:02:39,265
.نعم, أنا كنت سأقول هذا

702
01:02:54,204 --> 01:02:56,623
لم لا تقومين بإحماء قاذفة اللهب؟

703
01:02:57,371 --> 01:02:59,281
!وأخيراً

704
01:03:06,516 --> 01:03:07,851
!إنتبه

705
01:03:10,978 --> 01:03:12,454
!هيّا

706
01:03:14,591 --> 01:03:16,227
جولة لعينة
أليس كذلك؟

707
01:03:35,045 --> 01:03:37,507
!يا للهول!, هذا رائع

708
01:03:44,221 --> 01:03:46,446
حسنٌ, هكذا إذن؟

709
01:03:50,494 --> 01:03:52,395
!اللعنة

710
01:04:00,470 --> 01:04:03,473
لنطلق النار -
حسنٌ -

711
01:04:05,475 --> 01:04:07,076
!إبن العاهرة

712
01:04:07,078 --> 01:04:08,311
!نعم

713
01:04:28,892 --> 01:04:30,376
!(لوك)

714
01:04:30,377 --> 01:04:32,406
.إنتبه لـ(رايزور), إنّه يقترب

715
01:04:39,376 --> 01:04:41,824
.يريد أن يأتي من خلفنا

716
01:04:43,780 --> 01:04:46,021
تريد اللعب؟
.لننهي الأمر

717
01:04:49,353 --> 01:04:51,921
أيّها الوغد -
أيّها اللعين -

718
01:04:51,923 --> 01:04:54,466
.لقد سئمت من هذا المعتوه

719
01:05:05,636 --> 01:05:07,880
!إنّي أراكَ أيّها الشيطان -
إتجه إلى هُناك -

720
01:05:15,980 --> 01:05:17,313
ماذا؟

721
01:05:59,690 --> 01:06:03,325
ماذا تفعلوا تباً لكم؟
.إبتعدوا عنّي

722
01:06:16,640 --> 01:06:19,207
.هذا في منتهى الجمال

723
01:06:34,725 --> 01:06:37,326
<i> .(وهذه العلامة النهاية لـ(نيرو</i>

724
01:06:37,328 --> 01:06:41,464
<i>وبما إنّنا ندخل المرحلة النهائية
.تقلص العدد إلى 4 في النهائي</i>

725
01:06:41,466 --> 01:06:45,301
<i>"القيادة عبر "لوريسفونتاين
.للوصول إلى خط النهاية</i>

726
01:06:45,303 --> 01:06:49,738
<i>لنرى ماذا في جعبة زعماء الحروب
.في "كالهاري" اليوم</i>

727
01:07:08,325 --> 01:07:10,999
,علامة الأسلحة
.نستعد من أجل التفعيل

728
01:07:14,131 --> 01:07:15,197
.حسنٌ, تم التفعيل

729
01:07:15,810 --> 01:07:17,472
.أعدي الأسلحة الآن

730
01:07:37,254 --> 01:07:38,354
.تمسّكي

731
01:07:42,542 --> 01:07:43,804
<i>إلى أين يذهب؟</i>

732
01:07:44,875 --> 01:07:46,357
.لم ننتهي بعد

733
01:07:48,998 --> 01:07:50,639
ماذا تريد تباً لكَ؟

734
01:07:51,962 --> 01:07:53,585
ماذا تفعل؟

735
01:07:53,620 --> 01:07:54,403
ماذا؟

736
01:07:54,405 --> 01:07:56,620
من الّذي ماذا يفعل؟

737
01:08:17,175 --> 01:08:18,294
!أنتَ هالك

738
01:08:30,807 --> 01:08:32,842
لماذا كان هذا؟

739
01:08:33,260 --> 01:08:35,117
.من أجل إنقاذكِ

740
01:08:37,481 --> 01:08:39,009
.إنطلق, إنطلق

741
01:08:43,019 --> 01:08:44,586
.لدينا رفقة

742
01:08:47,124 --> 01:08:48,624
!تباً

743
01:08:48,626 --> 01:08:50,465
.الكاميرا 2, قم بتصوير ذلك

744
01:08:57,581 --> 01:08:58,634
!أيّها الوغد

745
01:09:00,799 --> 01:09:02,605
من هؤلاء القوم؟

746
01:09:04,374 --> 01:09:05,741
.لا بأس, إنّي أراه

747
01:09:05,743 --> 01:09:06,842
.إنّه خلفكَ

748
01:09:09,655 --> 01:09:10,776
.الموت للوغد

749
01:09:16,520 --> 01:09:20,598
.هذا أمر في غاية الروعة

750
01:09:20,633 --> 01:09:21,823
.نعم

751
01:09:35,938 --> 01:09:38,156
!لا يمكنك الهروب أيّها الوغد

752
01:09:47,884 --> 01:09:49,151
.هذا أقرب أكثر

753
01:10:06,069 --> 01:10:07,194
<i>وماذا الآن (لوك)؟</i>

754
01:10:07,771 --> 01:10:09,448
.آن الأوان

755
01:10:31,728 --> 01:10:33,529
.الكاميرا 2, لقطة عامّة

756
01:10:45,508 --> 01:10:47,042
!كاميرا 2, تحرّك

757
01:10:58,955 --> 01:11:01,559
!لا تفوتنا تلك اللقطة يا رجال, هيّا

758
01:11:21,444 --> 01:11:24,174
تحرّك, تحرّك
هل تريد أن تفوتكَ اللقطة اللعينة؟

759
01:11:39,295 --> 01:11:40,897
.رائع

760
01:11:41,299 --> 01:11:43,365
<i> .اليوم الثاني يختتم بخاتمة مدوية</i>

761
01:11:43,367 --> 01:11:46,468
<i>معزوفة الغد
.من أجل ملحمة الخاتمة</i>

762
01:11:46,470 --> 01:11:49,838
<i>إعادة البث أو الإستخدام الغير مصرح به
,عقابه الإعدام</i>

763
01:11:49,840 --> 01:11:52,875
<i>أو السجن المؤبد
.إذا كان بعمر أقل من 15 سنة</i>

764
01:11:52,877 --> 01:11:55,311
.لم أكن أعلم أن لديه أولاد

765
01:11:55,313 --> 01:11:59,515
المعرفة القليلة تصدم
.عن الشخص القريب منّا

766
01:11:59,517 --> 01:12:01,417
لا أعلم شيء عن سكرتيرتي الّتي هُنا

767
01:12:01,419 --> 01:12:03,986
بالمقابل هي تعرف
.كلّ شيء عن حياتي

768
01:12:03,988 --> 01:12:06,789
الشخصية والعملية
.والخير والشر والبغيض

769
01:12:06,791 --> 01:12:09,880
.إستدر وواجهني

770
01:12:22,939 --> 01:12:26,041
(يؤسفني ما سمعت عن (جولدنبيرغ

771
01:12:26,043 --> 01:12:29,445
لم يسبق وعرفت الرجل, ولكن
.أعرف مدى أهميّته لفريقك

772
01:12:29,447 --> 01:12:33,515
ما المفهوم الممكن لرجل مثلك
أن يعرفه حيال ذلك؟

773
01:12:33,517 --> 01:12:36,558
لقد كان أكثر من مجرّد
.فرد من الفريق, لقد كان من العائلة

774
01:12:37,388 --> 01:12:40,248
لنكون واضحين, إتفاقنا
لايزال قائم, صحيح؟

775
01:12:41,491 --> 01:12:44,560
الآن, لا تسمح لعواطفك
.أن تُغطي على حكمتكَ

776
01:12:44,562 --> 01:12:46,628
(14- كي)
سوف يفوز غداً

777
01:12:46,630 --> 01:12:50,432
ستبقى خارج المنافسة, ورسمياً
.عطل ميكانيكي أدى إلى خسارتكَ

778
01:12:50,434 --> 01:12:51,800
لا أريد الأمر يبدو أنّكَ
.تعرّضت لهزيمة

779
01:12:51,802 --> 01:12:53,569
لا نريد الضرر لمستواك
أليس كذلك؟

780
01:12:53,571 --> 01:12:55,358
أنحن متفقون؟

781
01:12:57,842 --> 01:13:00,171
عندما أطرح عليكَ سؤالاً أجبني
أتفهم؟

782
01:13:00,206 --> 01:13:02,010
.كلّا, ليس تماماً

783
01:13:02,012 --> 01:13:05,047
والآن أبعد تفاهات الفوز من عقلكَ

784
01:13:05,049 --> 01:13:08,083
سوف تخسر غداً
وإلا ليساعدني الرب

785
01:13:08,085 --> 01:13:11,687
أنّي سأضعك في أعمق وأظلم
.زنزانة قد أجدها

786
01:13:11,689 --> 01:13:14,590
وأثناء وجودك هُناك, تنتحب
,على مقتل ذلك الوغد الميت

787
01:13:14,592 --> 01:13:17,092
.تخيّل ماذا سأفعل بعشيقتكَ

788
01:13:17,094 --> 01:13:18,894
إنّها فكرة سيئة -
ماذا ستفعل؟ -

789
01:13:18,896 --> 01:13:21,526
ستهدِّدني بالقتل؟ -
كلّا -

790
01:13:21,561 --> 01:13:23,031
(كلّا يا (نايلز

791
01:13:23,033 --> 01:13:25,728
.هذا سينهي أمرك بسهولة

792
01:13:27,170 --> 01:13:31,540
يمكنك أن تنجو غداً
.ولكن لا يمكنك الفوز

793
01:13:31,542 --> 01:13:37,019
ربّما, أعتقد أنّكَ سوف تنتظر
.حالكَ من حال البقيّة

794
01:13:59,469 --> 01:14:02,005
كلّا, كلّا, كلّا
.كلّا

795
01:14:02,006 --> 01:14:04,748
.أريد حديث على إنفراد

796
01:14:12,482 --> 01:14:16,147
.أنا أسمعكَ

797
01:14:16,586 --> 01:14:18,620
هل من شيء تريد أن تخبرني به؟

798
01:14:18,622 --> 01:14:20,920
أنا أتسائل فحسب

799
01:14:21,624 --> 01:14:25,554
.إذا كنت (فرانكنستاين) الأصلي

800
01:14:25,862 --> 01:14:27,496
وما الغرض من ذلك؟

801
01:14:27,498 --> 01:14:29,823
.فكّر في الأمر

802
01:14:29,866 --> 01:14:33,836
من يكون الرجل ذو القناع؟

803
01:14:33,838 --> 01:14:36,572
هل من أحد يعرف؟

804
01:14:36,574 --> 01:14:39,975
.إنّهم يريدون المتوحش وحسب

805
01:14:39,977 --> 01:14:42,804
,ويستطيعوا إزاحتُكَ

806
01:14:42,872 --> 01:14:45,709
على أساس أنّك قتلتَ
,كحال أيّ إنسان طبيعي

807
01:14:45,744 --> 01:14:49,147
ومن ثم وضع تلك الملابس
...على الرجل التالي, وبسلاسة

808
01:14:49,182 --> 01:14:51,867
.فرانكنستاين) على قيد الحياة)

809
01:14:52,489 --> 01:14:56,988
تظنّ أنّهم يستطيعوا قتلي؟ -
...(كلّا, (فرانكنستاين -

810
01:14:57,089 --> 01:14:59,168
.لا يمكن أن يموت...

811
01:14:59,996 --> 01:15:02,793
من الممكن أن يطلق عليه النار
.ومن الممكن أن يتحطم ويحترق

812
01:15:02,894 --> 01:15:05,444
.من الممكن أن يتم تفجيره
...ولكن

813
01:15:05,479 --> 01:15:09,505
.فرانكنستاين) دائماً سيظهر)

814
01:15:09,507 --> 01:15:13,431
عليه جروح وكدمات
.ولكنّه حيٌّ يرزق

815
01:15:14,178 --> 01:15:17,843
.ليجعلوا أسطورتهُ الأعظم بلا منازع

816
01:15:23,020 --> 01:15:25,164
نعم, نعم
.لقد تحدّث معي

817
01:15:29,959 --> 01:15:31,560
ماذا تفعلين؟

818
01:15:31,562 --> 01:15:34,686
ما معنى هذا؟

819
01:15:36,599 --> 01:15:38,967
.هذا..أمر يخصني

820
01:15:41,237 --> 01:15:42,971
.وهذا..عملي الإنتاجي

821
01:15:42,973 --> 01:15:48,110
كلّأ, هذا عملي أنا ..الإنتاجي
!عملي

822
01:15:48,678 --> 01:15:52,535
وشبكتكِ كنت في أشد
,الحرص على بيعها

823
01:15:52,536 --> 01:15:54,666
.وأنتِ مطرودة

824
01:15:54,685 --> 01:15:57,895
أظنّكِ لستِ بحاجة
.إلى ذلك العرض الآن

825
01:16:00,090 --> 01:16:01,890
سوف أمرّر لك هذا الأمر
.هذه المرّة

826
01:16:01,891 --> 01:16:03,691
ولكن إذا حاولتِ مثل هذا الفعل ثانيةً

827
01:16:03,727 --> 01:16:08,330
سوف أضع في يديك الأصفاد
وأقتادكِ شخصياً

828
01:16:08,332 --> 01:16:13,948
إلى السجين الأكثر جنوناً
.والمعتوه في هذا السجن

829
01:16:42,899 --> 01:16:44,232
.أنتِ, توقفي

830
01:16:46,703 --> 01:16:48,532
...أيّها الحارس

831
01:16:48,771 --> 01:16:50,904
.دعها تمر

832
01:16:53,209 --> 01:16:55,365
,جميعكم

833
01:16:55,366 --> 01:16:57,191
.اِتركونا

834
01:16:57,226 --> 01:17:00,616
<i> أعتقد ما يناسب
,(أن نقدم لـ(فرانكنستاين</i>

835
01:17:00,618 --> 01:17:04,920
<i>المشهور الجديد الخاص بنا, هو الحافز
.والمكافأة</i>

836
01:17:04,922 --> 01:17:06,856
<i>.مضاجعة بالمجّان</i>

837
01:17:11,594 --> 01:17:14,461
...لذا هل

838
01:17:14,631 --> 01:17:16,698
نمت معها؟...

839
01:17:22,171 --> 01:17:23,271
.كلّا

840
01:17:33,349 --> 01:17:37,766
وتعلمين لماذا لم أنام معها
أليس كذلك؟

841
01:17:42,658 --> 01:17:45,574
<i>.أنتِ, عودي إلى العمل</i>

842
01:17:46,829 --> 01:17:48,396
.إذهبي

843
01:18:07,873 --> 01:18:11,444
{\pos(193,220)}{\c&HFFFFFF&\3c&HC15E4F&\fs38\}
سباق اليوم الثالث
.الـ8:36 صباحاً

844
01:18:19,829 --> 01:18:22,164
.لن أخذلكَ

845
01:18:22,166 --> 01:18:25,801
مع الرغم أنّه ليست لديّ
أيّة براهين تدعم هذا التصريح

846
01:18:25,803 --> 01:18:27,399
...ولكن أشعر أنّي أقوى من -
(لستس) -

847
01:18:27,438 --> 01:18:32,492
لا يوجد أحد
.أفضل أنّه يساندني

848
01:18:32,927 --> 01:18:34,973
.(شكراً (لوك

849
01:18:42,212 --> 01:18:44,440
أتسمحي؟

850
01:18:45,922 --> 01:18:47,823
.لنقوم بالأمر

851
01:18:47,825 --> 01:18:49,758
<i>,حسنٌ أيّها القوم انصتوا</i>

852
01:18:49,760 --> 01:18:52,594
أيّاً كان الّذي سيحدث اليوم
فرانكنستاين) يجب أن لا يفوز)

853
01:18:52,596 --> 01:18:55,512
.لذا, إبقوا يقظين

854
01:18:58,367 --> 01:19:02,510
<i> مرحباً بكم في المرحلة النهائية
.من سباق الموت</i>

855
01:19:02,745 --> 01:19:05,340
<i>كلّ الأنظار تنصب على رجل واحد</i>

856
01:19:05,342 --> 01:19:06,996
<i>(فرانكنستاين)</i>

857
01:19:06,997 --> 01:19:10,344
<i>لقد كان السائق الأبرز
.في تاريخ سباق الموت</i>

858
01:19:10,379 --> 01:19:14,701
<i>ولكن هل يستطيع الصمود ليوم آخر
والفوز لينال حرّيّته؟</i>

859
01:19:15,051 --> 01:19:17,080
.لنضرم النار في الأوغاد

860
01:19:38,274 --> 01:19:40,902
.دع قلبك وإحساسك يرشدك
.دع قلبك وإحساسك يرشدك

861
01:19:40,911 --> 01:19:42,978
.تستطيع فعل هذا
.تستطيع فعل هذا

862
01:19:46,550 --> 01:19:50,335
<i>لوك) إنتبه)
.المنعطف الثالث منعطف حاد</i>

863
01:20:02,918 --> 01:20:04,800
.لا تعجبني هذه الموسيقى

864
01:20:04,802 --> 01:20:06,745
هل تضعي شيئاً آخر؟

865
01:20:06,746 --> 01:20:08,818
.يا إلهي كم أكره هذه الموسيقى

866
01:20:12,241 --> 01:20:14,943
نعم هذه رائعة
.نعم

867
01:20:14,945 --> 01:20:17,078
<i> فرانكنستاين) لا يزال في الصدارة)
,بفارق بسيط</i>

868
01:20:17,080 --> 01:20:20,369
<i>بينما يصل السائقين
."طريق "الصخرة الحمراء</i>

869
01:20:48,945 --> 01:20:52,113
<i>مغادرة القطاع, الأسلحة
.يجب أن يكون تم تفعيلها</i>

870
01:20:58,133 --> 01:20:59,854
.علامة الأسلحة سوف تظهر

871
01:21:08,898 --> 01:21:10,716
بربّكَ, إلعب بنزاهة
.أيّها الوغد

872
01:21:18,007 --> 01:21:20,530
(تمسّكي (كاترينا
.لقد سئمت من هذا الرجل

873
01:21:49,438 --> 01:21:50,505
.تمسّكي

874
01:21:59,047 --> 01:22:01,692
نعم؟
.الأمر رائع

875
01:22:07,189 --> 01:22:09,682
<i>"وداعاً يا صديقي"</i>

876
01:22:18,267 --> 01:22:19,601
رائع -
أخرج -

877
01:22:24,640 --> 01:22:26,789
!(أيّها الوغد (رايزور

878
01:22:26,790 --> 01:22:29,262
لا زلت على قيد الحياة
!وأنا قادم إليك

879
01:22:35,417 --> 01:22:36,709
!لا

880
01:22:44,079 --> 01:22:45,601
!ماء

881
01:22:45,602 --> 01:22:48,511
!ساعدوني
!ساعدوني!, ماء

882
01:23:09,518 --> 01:23:12,487
<i>موت (سايكو) يترك فقط
(فرانكنستاين)</i>

883
01:23:12,489 --> 01:23:17,292
<i>و (14-كي) و(رايزور) أحياء
.ليتنافسوا</i>

884
01:23:17,294 --> 01:23:21,293
<i>المتسابقين دخلوا مقلع الحجارة
.مُتجهين نحو خط النهاية</i>

885
01:23:23,332 --> 01:23:27,392
فرانكنستاين) للتو حصل على الأسلحة)
.وهو في الصدارة, إنّه على وشك الفوز

886
01:23:28,238 --> 01:23:30,598
.سيحتاج إلى أكثر من ذلك

887
01:23:32,141 --> 01:23:35,043
.جهِّزي هذه القذائف

888
01:23:35,045 --> 01:23:37,178
(تريد أن تقتل (فرانكنستاين
على مرأى العالم بأسره؟

889
01:23:37,180 --> 01:23:39,014
الأنصار لن يغفروا لكَ

890
01:23:39,016 --> 01:23:43,484
سوف تقضي على العرض -
إنّه عرضي الّذي سأقضي عليه -

891
01:23:50,092 --> 01:23:51,559
.تم تحديد الهدف

892
01:23:51,561 --> 01:23:53,695
إنّه على وشك أن يجتاز
.خط النهاية

893
01:23:53,697 --> 01:23:56,728
يمكن أن تقتل العشرات
.من الناس

894
01:23:57,401 --> 01:23:59,921
تعلمين (برودنس)؟, أنتِ محقه
.ولطالما كنتِ على حق

895
01:24:00,102 --> 01:24:02,264
.أنتِ مطرودة

896
01:24:03,139 --> 01:24:05,815
لازلتِ هُنا؟
!ابتعدي عن ناظري الآن

897
01:24:12,848 --> 01:24:14,370
.حسنٌ

898
01:24:15,084 --> 01:24:17,569
.أطلق النار

899
01:24:26,762 --> 01:24:29,264
يارفاق, استعدوا
.لبعض الصحبة

900
01:24:29,266 --> 01:24:30,131
.تباً

901
01:24:31,567 --> 01:24:33,734
.إنّه جهاز التعقب

902
01:24:37,539 --> 01:24:38,902
.اللعنة

903
01:24:41,111 --> 01:24:43,878
ماذا؟ -
!فعِّلي المضادات -

904
01:24:45,414 --> 01:24:47,644
.لن ننجو من هذا الأمر

905
01:24:48,216 --> 01:24:49,657
.تباً

906
01:24:50,820 --> 01:24:52,253
.تم التفعيل

907
01:25:00,196 --> 01:25:01,262
!أطلقي

908
01:25:30,129 --> 01:25:31,758
!مستحيل

909
01:25:32,293 --> 01:25:34,135
!تباً مستحيل

910
01:25:34,170 --> 01:25:35,797
كم روح لديك؟

911
01:25:35,799 --> 01:25:37,298
حسناً, على الأقل تبقت واحدة
.أعتقد

912
01:25:37,300 --> 01:25:39,400
كيف نجى اللعين من ذلك؟

913
01:25:39,402 --> 01:25:41,469
.قلتِ لي أن جهاز التعقب دقيق

914
01:25:41,471 --> 01:25:44,107
من قام بتصميمه؟ -
شركتكَ الّتي صمّمته -

915
01:25:47,209 --> 01:25:49,711
(لستس), أوصلني بـ(14 -كي)

916
01:25:49,713 --> 01:25:51,212
(أوصله بـ(14-كي

917
01:25:51,914 --> 01:25:53,414
تم -
أوصلته؟ -

918
01:25:54,483 --> 01:25:56,083
(تم توصيلك بـ(14-كي
(لوك)

919
01:25:56,118 --> 01:25:57,634
(14-كي)

920
01:25:57,653 --> 01:25:59,854
شكراً لكَ -
على الرحب والسعة -

921
01:25:59,856 --> 01:26:01,656
وماذا يكون الآن؟

922
01:26:01,658 --> 01:26:02,724
<i>(لوكاس)</i>

923
01:26:05,895 --> 01:26:09,004
هل أنتِ مستعدة؟ -
دعنا ننهي هذا -

924
01:26:11,300 --> 01:26:12,634
.أنا قادم لكي أقتلكَ

925
01:26:12,636 --> 01:26:14,669
<i>هل تسمعني (نايلز)؟</i>

926
01:26:15,071 --> 01:26:17,043
<i>.أنا قادم لكي أقتلكَ</i>

927
01:26:19,308 --> 01:26:21,776
<i>قادم شخصياً لكي أقتلكَ
هل تسمعني (نايلز)؟</i>

928
01:26:21,778 --> 01:26:24,438
إفتح كلّ مكبرات الصوت
.إفتح كلّ مكبرات الصوت

929
01:26:24,513 --> 01:26:26,447
.إنتباه أيّها الحرّاس

930
01:26:26,449 --> 01:26:29,536
فرانكنستاين) يتجه إلى خط النهاية)
.إقضوا عليه

931
01:26:29,571 --> 01:26:30,685
.أنتَ جبان

932
01:26:38,561 --> 01:26:40,395
اخرجوا
.اخرجوا

933
01:26:43,532 --> 01:26:45,733
أنتَ محق
.لقد غدر بي

934
01:26:45,735 --> 01:26:49,044
كان ينبغي أن أنصت إليكَ من قبل
ماذا تريدني أن أفعل؟

935
01:27:02,284 --> 01:27:03,643
!هيّا

936
01:27:18,734 --> 01:27:20,638
.اِقضوا عليه

937
01:27:40,022 --> 01:27:41,693
.هيّا!, إردوه

938
01:27:53,969 --> 01:27:55,452
!هيّا

939
01:27:57,706 --> 01:27:58,773
!تباً

940
01:28:04,179 --> 01:28:06,487
إلى أين تذهب؟ -
...هل تعتقدين أنّي سأسمح -

941
01:28:06,522 --> 01:28:09,438
لوغد معتوه يدمّر
كلّ ما بنيت؟

942
01:28:13,022 --> 01:28:15,690
<i> فرانكنستاين) لديه)
.مسار سالك إلى النهاية</i>

943
01:28:15,692 --> 01:28:17,905
<i>.إنّه على وشك الفوز</i>

944
01:28:22,731 --> 01:28:25,741
<i> ...(كي -14) يجتاز (فرانكنستاين) -
هيّا -</i>

945
01:28:25,769 --> 01:28:27,535
.ويعبر خط النهاية -
!مرحى -

946
01:28:27,537 --> 01:28:30,989
<i>ويفوز (14-كي) بسباق الموت -
!تباً - </i>

947
01:28:32,440 --> 01:28:34,376
كان يمكنكَ أن تفوز -
أعلم -

948
01:28:34,454 --> 01:28:36,470
الأمر لم يعد مسألة فوز بسباق
.بعد الآن

949
01:28:37,046 --> 01:28:40,375
لقد خسر
.إنتهى الأمر

950
01:28:41,383 --> 01:28:43,380
.لا مزيد من الألعاب

951
01:28:44,486 --> 01:28:46,646
.لم أقل ذلك

952
01:29:23,992 --> 01:29:25,633
هل أنتِ مستعدة؟

953
01:29:26,094 --> 01:29:27,951
.نعم, أنا مستعدّة

954
01:29:31,500 --> 01:29:33,015
.أنا أحبّك

955
01:29:39,608 --> 01:29:41,984
أراكِ في الجانب الآخر
.أيّتها الفتاة

956
01:29:44,380 --> 01:29:46,557
.سوف أقضي عليه بنفسي

957
01:29:46,592 --> 01:29:48,289
.اِنتظر

958
01:29:52,755 --> 01:29:55,905
لن تذهب إلى أيّ مكان -
ماذا بحق الجحيم؟, أعطني المفتاح -

959
01:29:55,940 --> 01:29:59,417
هذا عملكَ الإنتاجي, من المناسب
.أن يتم القضاء عليكَ فيه

960
01:30:05,712 --> 01:30:07,664
.حلِّ هذه السلاسل اللعينة عنّي

961
01:30:49,678 --> 01:30:53,481
من واجبي وبحزن أن أعلن
,(عن وفاة (نايلز يورك

962
01:30:53,483 --> 01:30:55,950
<i>رجل الأعمال الّذي أتى لنا
.بسباق الموت
</i>

963
01:30:55,952 --> 01:30:59,987
<i>مات في إنفجار الّذي أدى
بمقتل (كاترينا بانكس) أيضاً</i>

964
01:30:59,989 --> 01:31:02,623
<i>في اليوم الثالث والأخير
.من المنافسة</i>

965
01:31:02,625 --> 01:31:07,528
<i>ونودُّ أن نتقدم بتعازينا الحارة
.إلى عائلة السيّد (يورك), وأصدقائه</i>

966
01:31:07,530 --> 01:31:09,464
!أحدهم على قيد الحياة

967
01:31:09,466 --> 01:31:11,666
هل هذا حقاً (فرانكنستاين)؟

968
01:31:11,668 --> 01:31:13,534
.(نعم, إنّه (فرانكنستاين

969
01:31:13,536 --> 01:31:15,640
.جهاز التعقب يؤكد ذلك

970
01:31:16,539 --> 01:31:19,974
نعم, نعم, أؤكد على أن
فرانكنستاين) قد نجا)

971
01:31:19,976 --> 01:31:23,722
وحالياً في الطريق
."عائداً إلى جزيرة "تيرمينال

972
01:31:26,048 --> 01:31:32,217
أترك مهمّة إعادة بناء سباق الموت
.بين أياديكم المتمكنة

973
01:31:32,821 --> 01:31:37,525
موطن سباق الموت هو
"جزيرة "تيرمينال

974
01:31:37,527 --> 01:31:39,354
.وليس مكان آخر

975
01:31:40,562 --> 01:31:43,698
ولقد رتّبت بقائد فريق
(لـ(فرانكنستاين

976
01:31:43,700 --> 01:31:45,533
ويجب أن تكون
.المعلومات عنه أمامكم

977
01:31:45,535 --> 01:31:48,503
نعم, نعم, كلّ هذا حسن
.وجيد

978
01:31:48,505 --> 01:31:49,971
ولكن ماذا عن (فرانكنستاين)؟

979
01:31:49,973 --> 01:31:54,208
(لقد بلِّغت أن (فرانكنستاين
,على أتم الإستعداد

980
01:31:54,210 --> 01:31:57,678
<i>وواعٍ, وسيكون جاهز للتسابق
.خلال إسبوعين</i>

981
01:32:02,218 --> 01:32:03,584
.اِعذروني للحظة

982
01:32:03,586 --> 01:32:04,986
ماذا حدث؟

983
01:32:04,988 --> 01:32:08,237
أفاق وهو يصرخ
.ويهذي ببعض التفاهات

984
01:32:08,272 --> 01:32:09,690
!(أنا لست (فرانكنستاين

985
01:32:09,692 --> 01:32:11,592
<i>من الواضح انّه لا يزال
.تحت تأثير الصدمة</i>

986
01:32:11,594 --> 01:32:14,123
<i>.جلبنا صديقه من أجل تهدئته</i>

987
01:32:18,667 --> 01:32:20,201
فرانك)؟)

988
01:32:20,203 --> 01:32:23,938
للمّرة الأخيرة

989
01:32:24,273 --> 01:32:29,191
!(أنا لست (فرانكنستاين

990
01:32:32,147 --> 01:32:35,082
هل أنت متأكد؟

991
01:32:35,084 --> 01:32:36,926
إنّه هو حسنٌ؟

992
01:32:36,927 --> 01:32:39,780
ولكن لم يسبق ورأيتهُ
.هكذا من قبل

993
01:32:40,023 --> 01:32:42,325
برودنس) أخبريهم)
.أخبريهم من أنا

994
01:32:42,326 --> 01:32:43,326
.(أنا (نايلز يورك

995
01:32:43,392 --> 01:32:45,607
!(أنا لست (فرانكنستاين

996
01:32:45,827 --> 01:32:47,728
!لا

997
01:33:01,931 --> 01:33:03,361
.مرحباً عزيزتي

998
01:33:04,746 --> 01:33:06,882
هل الأمور على ما يرام؟

999
01:33:06,917 --> 01:33:08,397
.كلّا

1000
01:33:08,584 --> 01:33:10,753
.بل ممتازة

1001
01:33:13,355 --> 01:33:15,283
.حسنٌ أيّها العشاق

1002
01:33:16,024 --> 01:33:18,180
.دائماً نحن نعتمد عليكَ

1003
01:33:20,507 --> 01:33:22,589
(نخب (لستس -
(نخب (لستس -

1004
01:33:29,671 --> 01:33:31,672
<i>هل وصلتكَ إرساليتي؟</i>

1005
01:33:31,674 --> 01:33:34,775
.نعم, إنّني أنظر إليها الآن
...إنّها جداً

1006
01:33:36,044 --> 01:33:38,212
هذا كرمٌ منك
.شكراً لك

1007
01:33:38,214 --> 01:33:40,681
مقارنة بما فعلته بذلك الوغد
.من الممكن أن أدفع أضعافه

1008
01:33:40,683 --> 01:33:42,383
<i>إذا كنت لا أعرف ذلك</i>

1009
01:33:42,385 --> 01:33:43,951
أحسب أن الخطة كانت
.أن تقتله

1010
01:33:43,953 --> 01:33:46,153
الأمور تتغيّر
أليس كذلك؟

1011
01:33:46,155 --> 01:33:49,090
شخصياً, أعتقد أنّني فعلت
.الأفضل من قتله

1012
01:33:49,092 --> 01:33:51,292
هل أنت تتذمّر؟ -
بالتأكيد كلّا -

1013
01:33:51,294 --> 01:33:53,408
وكيف قضيت عليه؟

1014
01:33:59,968 --> 01:34:02,807
ذلك الوغد أوقع بكَ
أليس كذلك؟

1015
01:34:03,171 --> 01:34:05,906
.سنفعل هذا, بشرط

1016
01:34:05,908 --> 01:34:07,708
<i>لقد عقدتُ إتفاق من الرجل</i>

1017
01:34:07,710 --> 01:34:10,711
تخسر تعيش
.تفوز..تموت

1018
01:34:10,713 --> 01:34:12,661
ثمّة أمر ينبغي أن تعرفوه جميعاً

1019
01:34:12,696 --> 01:34:14,362
.لقد عقدت إتفاق

1020
01:34:14,397 --> 01:34:16,012
.مع رئيسنا القديم

1021
01:34:16,047 --> 01:34:17,118
<i> ويلاند)؟)</i>

1022
01:34:17,120 --> 01:34:20,728
وتوقّعت أن يعيد التفاوض
.ولكنّه لم يفعل

1023
01:34:20,763 --> 01:34:22,923
.لا تستهين بهِ

1024
01:34:22,925 --> 01:34:24,392
<i>.إنّه يخطّط لشيء</i>

1025
01:34:24,394 --> 01:34:28,361
بطريقتي, وبقوانيني
.وبخطّتي

1026
01:34:32,200 --> 01:34:34,769
أريد منكَ شيء
.في غاية الأهميّة

1027
01:34:34,771 --> 01:34:36,003
وماذا يكون؟

1028
01:34:36,005 --> 01:34:38,101
(سوف أضطر لقتلك (جولدبيرغ

1029
01:34:40,175 --> 01:34:42,276
إنّهم زعماء حروب
"في "كالهاري

1030
01:34:42,278 --> 01:34:44,601
اِنصت, سوف أقحم
.زعماء الحروب هؤلاء في السباق

1031
01:34:46,381 --> 01:34:47,860
ماذا تفعل؟

1032
01:34:49,017 --> 01:34:50,862
من الّذي "ماذا يفعل"؟

1033
01:34:52,220 --> 01:34:56,023
أثناء متابعة الجميع
.أريدك أن تقضي على نفسك

1034
01:34:56,025 --> 01:34:57,958
.سوف أحتاج إلى إشارة

1035
01:34:57,960 --> 01:34:59,811
<i>.سوف تكون صاخبة</i>

1036
01:35:04,866 --> 01:35:07,057
<i>ماذا تريدني أن أفعل؟</i>

1037
01:35:08,236 --> 01:35:11,180
.نحتاج إلى شخص من الداخل

1038
01:35:11,573 --> 01:35:13,379
.تم

1039
01:35:13,414 --> 01:35:14,510
.الرواق خالي

1040
01:35:16,778 --> 01:35:19,860
يؤسفي ما سمعت عن مقتل
.ذلك الوغد

1041
01:35:21,483 --> 01:35:23,399
.هذا عملي الإنتاجي

1042
01:35:24,086 --> 01:35:25,152
<i> .أنتَ مُحق</i>

1043
01:35:25,154 --> 01:35:26,420
!اخرجوا, أخرجوا

1044
01:35:26,422 --> 01:35:27,822
<i>.لقد غدر بي</i>

1045
01:35:27,824 --> 01:35:29,790
.كان ينبغي أن أنصت لكَ من قبل

1046
01:35:29,792 --> 01:35:32,293
فرانكنستاين) يتجه إلى خط النهاية)
!إقضوا عليهِ

1047
01:35:32,295 --> 01:35:35,152
اسدي لنفسكِ صنيعاً
.واِنصتي لي الآن

1048
01:35:35,163 --> 01:35:38,114
سوف أقضي عليه بنفسي -
ماذا تريدني أن أفعل؟ -

1049
01:35:38,200 --> 01:35:41,001
إبقيه في الغرفة
.لا تهم الطريقة

1050
01:35:41,003 --> 01:35:42,652
!أعطيني المفتاح اللعين

1051
01:35:54,182 --> 01:35:56,947
<i>سباق الموت فيه
.المكافأة النهائية</i>

1052
01:35:57,352 --> 01:35:59,530
<i>.تفوز بحريّتكَ</i>

1053
01:36:01,223 --> 01:36:06,460
كلّ هذا بدأ وينتهي
.(بـ(فرانكنستاين

1054
01:36:09,898 --> 01:36:12,099
!أحدهم على قيد الحياة

1055
01:36:12,101 --> 01:36:14,235
<i> كنت أتسائل فحسب</i>

1056
01:36:14,237 --> 01:36:18,506
.إذا أنت (فرانكنستاين) الأصلي

1057
01:36:18,508 --> 01:36:22,375
<i> (نعم, إنّه (فرانكنستاين
.وجهاز التعقّب يؤكد ذلك</i>

1058
01:36:22,444 --> 01:36:25,212
<i>.فرانكنستاين) لا يمكن أن يموت)</i>

1059
01:36:25,214 --> 01:36:27,943
<i>من الممكن أن يطلق عليه النار
.ومن الممكن أن يتحطم ويحترق</i>

1060
01:36:27,944 --> 01:36:29,333
.من الممكن أن يتم تفجيره

1061
01:36:29,368 --> 01:36:31,418
.لكن (فرانكنستاين) دائماً سيظهر

1062
01:36:42,264 --> 01:36:45,699
<i> (فرانكنستاين)
.إنّه الهالك في سباق</i>

1063
01:36:47,169 --> 01:36:50,704
<i>(كارل لوكس)
.ربّما يرقد في سلام</i>

1064
01:36:52,841 --> 01:36:54,586
.الرواق خالي

1065
01:37:12,260 --> 01:37:15,133
.أنا لن أرحل

1066
01:37:16,031 --> 01:37:19,533
"عمّا تتحدّث؟ "لن ترحل
.ينبغي أن ترحل

1067
01:37:19,535 --> 01:37:23,037
لم يسبق لي وكنت بارع
.في وجودي في الخارج

1068
01:37:23,039 --> 01:37:25,284
.لا أفهم القواعد

1069
01:37:26,107 --> 01:37:27,575
.في السجن الأمور معقولة

1070
01:37:29,911 --> 01:37:32,462
بالإضافة ينبغي أن يبقى
.شخصاً ما

1071
01:37:32,514 --> 01:37:35,621
.شاهد لكي يروي الحكاية

1072
01:37:35,917 --> 01:37:38,109
.ما تفعله غير منطقي

1073
01:37:38,144 --> 01:37:39,655
.نعم, إنّه محق

1074
01:37:39,690 --> 01:37:43,000
أحدهم قال لي

1075
01:37:43,191 --> 01:37:45,754
.تباً للمنطق

1076
01:37:46,428 --> 01:37:50,496
.دع قلبكَ يرشدك إلى الصواب

1077
01:38:21,396 --> 01:38:24,298
<i>(تحدّثتُ مع (ويلاند
.أنا هُنا لمساعدتكَ</i>

1078
01:38:24,300 --> 01:38:28,994
<i>المخطّطات, والأنظمة الكهربائية
.وفتحات التهوية</i>

1079
01:38:34,943 --> 01:38:37,912
والآن كيف سيعرض حدثك المقلّد

1080
01:38:37,914 --> 01:38:39,613
بدون نجم اللعبة البارز؟

1081
01:38:39,615 --> 01:38:43,250
<i>.إنّه رجل ذو قناع</i>

1082
01:38:43,252 --> 01:38:46,719
<i>كيف سيعرف الأنصار
أيّاً منهم الحقيقي؟</i>

1083
01:38:48,123 --> 01:38:50,958
<i> .لهذا السبب أنت ستفشل</i>

1084
01:38:50,960 --> 01:38:55,329
الفتى الملياردير المذهل
.سوف يصبح أضحوكة

1085
01:38:55,331 --> 01:38:58,065
<i> سباق الموت الّذي عهدناه
.وأحببناه كلّنا لن يتغيّر</i>

1086
01:38:58,067 --> 01:39:03,470
<i>سوف يتوسّع, ويتحسّن
.هذا ما أعدكم به</i>

1087
01:39:03,472 --> 01:39:06,941
<i>,وإذا غيّرت قوانين اللعبة فجأة</i>

1088
01:39:06,943 --> 01:39:09,376
<i>.سوف تخسر الأنصار</i>

1089
01:39:09,378 --> 01:39:11,578
<i> ماذا ستفعل, تستبدلني؟
بمن؟</i>

1090
01:39:14,616 --> 01:39:17,203
<i>.سيردّ الدين أيّها الأبن العاق</i>

1091
01:39:19,554 --> 01:39:22,644
<i>(أنا (فرانكنستاين</i>

1092
01:39:24,859 --> 01:39:28,812
<i>.وسوف أنتقم</i>

1093
01:39:30,217 --> 01:39:39,570
<i>{\pos(193,210)}{\3c&H000000&\3c&H002580&\fs33}
: تمـــت الترجمــة بواسطــــة
SHA3ER & MISS.DURRAH</i>

1094
01:39:39,771 --> 01:39:48,106
{\pos(193,210)}{\3c&H00F0F0&\3c&H000FFF&\fs26\b1\an2}
لزيارة مدونة الـشاعـــر
http://asha3er.blogspot.com

1095
01:39:48,307 --> 01:39:55,198
{\pos(193,210)}{\c&HAF4E20&\3c&H79B14E&}
للإستفســــــــار والملاحظـــــــــــــــات
"al-sha3er1001@hotmail.com"

