﻿1
00:00:39,125 --> 00:00:42,208
‫"NETFLIX تقدم"‬

2
00:01:14,666 --> 00:01:19,541
‫"تستند الأحداث إلى قصة واقعية"‬

3
00:01:21,208 --> 00:01:22,791
‫تحب أمي المحيط.‬

4
00:01:28,625 --> 00:01:29,916
‫لطالما أحبّته.‬

5
00:01:42,791 --> 00:01:45,750
‫التقت أمي بأبي على الشاطئ‬
‫حين كانا مراهقين.‬

6
00:01:53,791 --> 00:01:55,750
‫ولم يفترقا منذ حينها.‬

7
00:02:11,333 --> 00:02:13,041
‫هذا أنا حين كنت في سن الـ4.‬

8
00:02:25,166 --> 00:02:26,916
‫"روبين" أخي الأوسط.‬

9
00:02:29,666 --> 00:02:31,416
‫لطالما كان مزعجًا.‬

10
00:02:35,625 --> 00:02:36,583
‫و"أولي".‬

11
00:02:37,250 --> 00:02:38,458
‫الأصغر المحظوظ.‬

12
00:02:40,666 --> 00:02:43,166
‫وهؤلاء نحن‬‫، آل "بلوم".‬

13
00:02:47,500 --> 00:02:50,500
‫كان كل شيء مثاليًا.‬

14
00:02:51,708 --> 00:02:53,416
‫قبل أن يحلّ العام الماضي.‬

15
00:02:55,000 --> 00:02:56,583
‫- هيا بنا.‬
‫- دورك يا "أولي".‬

16
00:02:56,666 --> 00:02:58,125
‫- كلا، ليس دوري.‬
‫- عد!‬

17
00:02:58,208 --> 00:02:59,875
‫- لا يمكنك أن تلمسني.‬
‫- لمستك!‬

18
00:03:01,583 --> 00:03:04,250
‫أردنا نحن الصغار الذهاب إلى "ديزني لاند".‬

19
00:03:09,750 --> 00:03:12,291
‫لكن أمي وأبي اختارا "تايلاند" بدلًا من ذلك.‬

20
00:03:21,500 --> 00:03:22,750
‫أحببت "تايلاند".‬

21
00:03:30,750 --> 00:03:31,666
‫أمي!‬

22
00:03:33,250 --> 00:03:34,833
‫- لا!‬
‫- لا!‬

23
00:03:34,916 --> 00:03:36,583
‫رجاءً. هيا بنا!‬

24
00:03:39,250 --> 00:03:40,375
‫- تفضلوا.‬
‫- شكرًا.‬

25
00:03:45,583 --> 00:03:46,416
‫ابتعد عني!‬

26
00:03:48,500 --> 00:03:49,916
‫بسرعة. هيا يا "رو"!‬

27
00:03:50,000 --> 00:03:50,833
‫ها نحن أولاء.‬

28
00:03:58,875 --> 00:03:59,708
‫هيا يا أمي.‬

29
00:04:03,250 --> 00:04:04,083
‫"سامي".‬

30
00:04:17,291 --> 00:04:18,125
‫أمي!‬

31
00:04:27,750 --> 00:04:29,125
‫لكنني أكره العام الماضي.‬

32
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
‫"سام"!‬

33
00:04:30,875 --> 00:04:31,958
‫"سام"!‬

34
00:04:53,375 --> 00:04:54,833
‫يا أولاد.‬

35
00:05:01,833 --> 00:05:02,750
‫يا أولاد!‬

36
00:05:10,083 --> 00:05:11,250
‫أريد الرحيل.‬

37
00:05:27,333 --> 00:05:29,583
‫نهيتكم يا أولاد عن هذا أيضًا.‬

38
00:05:29,666 --> 00:05:31,208
‫توقفوا عن اللعب‬‫،‬‫ رجاءً.‬

39
00:05:32,166 --> 00:05:33,000
‫أرجوكم.‬

40
00:05:34,750 --> 00:05:38,000
‫"روبين" أو "أولي"،‬
‫هلّا يتفقّد أحدكما حال أمكما؟‬

41
00:05:38,083 --> 00:05:40,375
‫- تفقدت البارحة.‬
‫- تفقدت قبل البارحة.‬

42
00:05:40,458 --> 00:05:42,458
‫- أعرف أنكما مرهقان.‬
‫- على "نوا" تفقّدها.‬

43
00:05:42,541 --> 00:05:45,791
‫لا يهم من تفقّد حالها البارحة ‬
‫أو قبل البارحة.‬

44
00:05:45,875 --> 00:05:48,041
‫أطلب منكم أن تعتنوا بأمكم‬‫، رجاءً‬‫.‬

45
00:05:48,125 --> 00:05:49,375
‫لماذا لا يتولّى "نوا" ذلك؟‬

46
00:05:50,250 --> 00:05:51,166
‫أين "نوا"؟‬

47
00:05:51,250 --> 00:05:52,250
‫على السطح.‬

48
00:05:53,958 --> 00:05:54,875
‫الملبس الموحّد.‬

49
00:05:55,375 --> 00:05:57,708
‫ليخلع كل منكما سرواله‬
‫ويرتدي‬‫ الملبس الموحّد.‬

50
00:05:57,791 --> 00:05:59,791
‫- توقفا!‬
‫-‬‫ سآكل‬‫ شطيرة من الحبوب الكاملة.‬

51
00:06:06,291 --> 00:06:07,125
‫"نوا"؟‬

52
00:06:07,625 --> 00:06:08,708
‫أهو في الطابق العلوي؟‬

53
00:06:10,250 --> 00:06:11,083
‫"نوا"؟‬

54
00:06:14,291 --> 00:06:15,125
‫"نوا".‬

55
00:06:16,708 --> 00:06:18,125
‫تكرّم علينا وساعدنا.‬

56
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
‫حسنًا.‬

57
00:06:33,125 --> 00:06:35,375
‫كان الخوف يستبدّ بأمّي في المستشفى.‬

58
00:06:37,875 --> 00:06:40,708
‫لكن على الأقل‬
‫لم تكن وحدها العاجزة عن التحرك من سريرها.‬

59
00:06:41,541 --> 00:06:43,333
‫- مهلك يا "سام".‬
‫- لا بأس.‬

60
00:06:43,416 --> 00:06:44,375
‫- أأنت بخير؟‬
‫- بخير.‬

61
00:06:45,916 --> 00:06:49,375
‫كسرت أمي الفقرة الصدرية الـ6 في ظهرها ‬
‫كما قال الطبيب.‬

62
00:06:54,083 --> 00:06:56,666
‫لكن تسميها أمي بفقرة حزام صدريتها.‬

63
00:07:14,875 --> 00:07:17,458
‫لا يمكنها أن تشعر بشيء‬
‫من تلك المنطقة نزولًا.‬

64
00:07:17,541 --> 00:07:19,208
‫سيبقى القثطار في الداخل.‬

65
00:07:19,708 --> 00:07:20,791
‫سأزيل هذا.‬

66
00:07:20,875 --> 00:07:23,250
‫إلّا عندما تعاني من التقلصات اللا‬‫ ‬‫إرادية.‬

67
00:07:31,416 --> 00:07:33,875
‫نفد الحليب يا أبي!‬

68
00:07:34,583 --> 00:07:35,541
‫يمكنني تولّي الأمر.‬

69
00:07:35,625 --> 00:07:36,875
‫شربه "نوا" كلّه.‬

70
00:07:38,083 --> 00:07:39,916
‫أيمكنك إغلاق الباب‬‫،‬‫ ر‬‫جاءً‬‫؟‬

71
00:07:46,666 --> 00:07:48,666
‫ونحن جاهزون للانطلاق.‬

72
00:07:49,166 --> 00:07:51,000
‫هل سيؤلمني هذا مجددًا؟‬

73
00:07:51,666 --> 00:07:52,916
‫ليس إن أجدت الهبوط.‬

74
00:07:56,416 --> 00:07:57,833
‫- مرحى!‬
‫- أأنتما بخير؟‬

75
00:07:59,500 --> 00:08:02,083
‫بحقك يا "رو". نهيتك عن هذا.‬

76
00:08:02,166 --> 00:08:03,958
‫أيمكنك إبعاد هذا يا "رو"‬‫، رجاءً‬‫؟‬

77
00:08:04,041 --> 00:08:06,125
‫- أبعده كما تطلب أمك.‬
‫- "نوا"؟‬

78
00:08:06,708 --> 00:08:07,583
‫أطفئ التلفاز.‬

79
00:08:09,125 --> 00:08:10,875
‫لا يمكنني ربط حذائي يا أمي.‬

80
00:08:13,416 --> 00:08:15,291
‫والدك بارع في عقد الأربطة.‬

81
00:08:15,375 --> 00:08:17,833
‫- أيمكنني زيارة منزل "كاي" بعد المدرسة؟‬
‫- ليس اليوم.‬

82
00:08:17,916 --> 00:08:19,625
‫- لم لا؟‬
‫- اخرج. هيا.‬

83
00:08:20,333 --> 00:08:21,916
‫بئسًا.‬

84
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
‫لا عليك.‬

85
00:08:23,541 --> 00:08:26,541
‫أيمكننا شراء غدائنا اليوم؟ اليوم الجمعة.‬

86
00:08:26,625 --> 00:08:29,250
‫- أ‬‫يمكنني نيل‬‫ فطيرة؟‬
‫- أ‬‫يمكنني‬‫ ‬‫نيل ‬‫لفافة نقانق؟‬

87
00:08:29,333 --> 00:08:30,750
‫أجل، بالطبع.‬

88
00:08:30,833 --> 00:08:31,833
‫مرحى!‬

89
00:08:31,916 --> 00:08:33,833
‫لم تمض فترة طويلة على مكوثك في المنزل.‬

90
00:08:33,916 --> 00:08:36,000
‫سيتحسن الوضع. أعدك.‬

91
00:08:36,083 --> 00:08:38,083
‫هيا يا أبي. سنتأخر.‬

92
00:08:38,166 --> 00:08:39,333
‫آسف يا "سام".‬

93
00:08:40,583 --> 00:08:41,416
‫أحبك.‬

94
00:08:41,916 --> 00:08:43,375
‫سأتصل بك بعد إيصالهم.‬

95
00:08:44,125 --> 00:08:45,583
‫قبّلونا قبل ذهابكم.‬

96
00:08:49,916 --> 00:08:50,750
‫وداعًا يا أمي.‬

97
00:08:51,375 --> 00:08:53,500
‫- وداعًا يا عزيزي. طاب يومك.‬
‫- وداعًا يا أمي.‬

98
00:08:54,041 --> 00:08:55,708
‫بسرعة يا أولاد.‬

99
00:08:55,791 --> 00:08:59,000
‫- انزعها عنك قبل وصولك إلى المدرسة.‬
‫- هيا جميعًا.‬

100
00:08:59,625 --> 00:09:00,916
‫وداعًا يا "نوا".‬

101
00:09:01,000 --> 00:09:04,166
‫- اسمعا! لا تتشاجرا!‬
‫- أنا الأكبر سنًا.‬

102
00:09:04,250 --> 00:09:06,083
‫أنت الأكبر سنًا دومًا.‬

103
00:09:06,916 --> 00:09:09,041
‫ا‬‫قعد ‬‫في الخلف يا "نوا".‬

104
00:09:14,875 --> 00:09:17,791
‫والآن مع نظرة سريعة‬
‫على تكسير الأمواج المحلية اليوم.‬

105
00:09:17,875 --> 00:09:21,916
‫الرياح الغربية الخفيفة‬
‫تتيح ظروفًا مدهشة لركوب الأمواج‬

106
00:09:22,000 --> 00:09:24,750
‫مع أمواج يتراوح ارتفاعها‬
‫بين متر إلى مترين.‬

107
00:09:24,833 --> 00:09:27,625
‫ستتحسن الظروف صباح الغد‬
‫فيما تختلط الموجة الرابية‬

108
00:09:27,708 --> 00:09:29,541
‫بالرياح الأرضية‬

109
00:09:29,625 --> 00:09:31,958
‫وهو ما سيجلب أمواج جيدة الهيئة‬
‫وسلسة الانكسار.‬

110
00:09:32,041 --> 00:09:35,333
‫لذا، إن اغتنمتموها على أفضل نحو،‬
‫فستنعمون بصباح مذهل.‬

111
00:09:35,416 --> 00:09:38,541
‫أما على صعيد آخر،‬
‫فلدينا يوم رائع آخر غدًا...‬

112
00:10:57,208 --> 00:10:59,208
‫تعالي ولاقيني! جئت إليك!‬

113
00:11:01,500 --> 00:11:02,791
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

114
00:11:08,791 --> 00:11:09,625
‫مرحبًا.‬

115
00:11:13,375 --> 00:11:15,916
‫ماذا تفعلين بجلوسك هنا في العتمة؟‬

116
00:11:16,000 --> 00:11:16,833
‫لا شيء.‬

117
00:11:19,416 --> 00:11:22,291
‫ينقصك النور والهواء المنعش.‬

118
00:11:23,625 --> 00:11:26,958
‫لماذا لا تأخذين كتابك وتخرجين إلى المرج؟‬

119
00:11:27,041 --> 00:11:28,708
‫أو فلتتمرّني.‬

120
00:11:28,791 --> 00:11:32,666
‫تذكّري كلام الطبيب في مركز إعادة التأهيل.‬
‫عليك الحفاظ على معنوياتك.‬

121
00:11:32,750 --> 00:11:33,583
‫صحيح.‬

122
00:11:34,458 --> 00:11:36,958
‫أو حاولي الاستماع إلى المدوّنات الصوتية.‬

123
00:11:38,041 --> 00:11:40,291
‫صادفت "برون" في السوق،‬

124
00:11:40,375 --> 00:11:42,708
‫وتخال أن بوسعها نشر الغسيل‬

125
00:11:42,791 --> 00:11:45,416
‫وحلّ جريمة قتل في الوقت نفسه.‬

126
00:11:48,250 --> 00:11:50,541
‫أودّ تناول غداء شهيّ‬

127
00:11:51,125 --> 00:11:52,666
‫حين تعود "كايلي".‬

128
00:11:54,375 --> 00:11:55,208
‫عفوًا؟‬

129
00:11:55,958 --> 00:11:57,500
‫ماذا قلت يا عزيزتي؟‬

130
00:11:58,041 --> 00:11:59,250
‫لم أقل شيئًا.‬

131
00:12:00,416 --> 00:12:02,708
‫ظننت أنك قلت.‬

132
00:12:10,958 --> 00:12:12,916
‫ألم يبدّل "كام" هذه الملاءات؟‬

133
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
‫اتركيها يا أمي‬‫، رجاءً‬‫.‬

134
00:12:22,916 --> 00:12:23,750
‫يا للهول.‬

135
00:12:26,041 --> 00:12:27,291
‫ما هذا؟‬

136
00:12:54,958 --> 00:12:56,541
‫مكانها مناسب هنا.‬

137
00:13:02,041 --> 00:13:04,041
‫أحد مكبرات الصوت هناك.‬

138
00:13:32,125 --> 00:13:33,708
‫مرحبًا.‬

139
00:13:35,125 --> 00:13:36,250
‫أأنت بخير؟‬

140
00:13:50,541 --> 00:13:52,291
‫ربما كان عليك تركها ‬‫في ‬‫مكانها.‬

141
00:13:52,375 --> 00:13:54,250
‫لكانت ستموت يا أمي.‬

142
00:13:54,833 --> 00:13:56,333
‫سقطت من ارتفاع شاهق.‬

143
00:13:57,916 --> 00:13:59,875
‫لنقدّم لها السوائل الضرورية إذًا‬‫ حاليًا.‬

144
00:13:59,958 --> 00:14:01,791
‫يُفضل عرضها على الطبيب البيطري.‬

145
00:14:01,875 --> 00:14:04,500
‫أهي ذكر أم أنثى برأيك؟‬

146
00:14:04,583 --> 00:14:09,750
‫مكتوب هنا أنه لا يمكن التعرّف ‬
‫على جنس الغراب الأبقع قبل عام من‬‫ فقسه‬‫.‬

147
00:14:09,833 --> 00:14:11,708
‫لذا يصعب أن نعرف.‬

148
00:14:12,291 --> 00:14:13,416
‫إنها أنثى.‬

149
00:14:13,500 --> 00:14:14,500
‫وما أدراك؟‬

150
00:14:14,583 --> 00:14:15,875
‫هكذا يقول لي حدسي.‬

151
00:14:15,958 --> 00:14:17,708
‫علينا أن نطلق‬‫ عليها ‬‫اسمًا.‬

152
00:14:19,333 --> 00:14:20,166
‫كلا يا "كام".‬

153
00:14:20,666 --> 00:14:22,166
‫بلا أسماء، أرجوك.‬

154
00:14:22,791 --> 00:14:24,833
‫يكفينا ما لدينا لنقلق بشأنه.‬

155
00:14:24,916 --> 00:14:25,750
‫"بطريقة".‬

156
00:14:27,125 --> 00:14:28,541
‫"بطريقة"؟ لماذا؟‬

157
00:14:29,041 --> 00:14:30,666
‫لأنها ملوّنة بالأسود والأبيض.‬

158
00:14:30,750 --> 00:14:31,958
‫حسنًا.‬

159
00:14:32,041 --> 00:14:33,125
‫ما رأيكم بـ…‬

160
00:14:33,208 --> 00:14:34,416
‫- "حمار و‬‫حشي‬‫"؟‬
‫- "ظربان"؟‬

161
00:14:35,000 --> 00:14:36,625
‫- "باندا"؟‬
‫- لا بأس بـ"باندا".‬

162
00:14:37,125 --> 00:14:38,500
‫لا، ‬‫ما رأيكم بـ"عصا الساحر"؟‬

163
00:14:38,583 --> 00:14:40,583
‫- "رقعة شطرنج".‬
‫- أو "كرة قدم"؟‬

164
00:14:40,666 --> 00:14:41,791
‫"بدلة سهرة"؟‬

165
00:14:41,875 --> 00:14:43,125
‫- جيد.‬
‫- "بطريقة".‬

166
00:14:43,708 --> 00:14:44,541
‫اسمها…‬

167
00:14:45,291 --> 00:14:46,125
‫"بطريقة".‬

168
00:15:04,875 --> 00:15:06,458
‫لا عليك يا "بطريقة".‬

169
00:15:25,916 --> 00:15:28,541
‫يصعب أحيانًا تصديق ما جرى.‬

170
00:15:32,125 --> 00:15:34,541
‫وكأن أمّنا قد سُرقت منا.‬

171
00:15:37,708 --> 00:15:39,333
‫كانت تركب الأمواج معنا.‬

172
00:15:40,750 --> 00:15:42,000
‫وتتزلج معنا.‬

173
00:15:43,166 --> 00:15:45,166
‫وتشاركنا لعب كرة القدم على الرمال.‬

174
00:15:48,166 --> 00:15:49,375
‫كانت مذهلة.‬

175
00:15:50,666 --> 00:15:51,500
‫هيا بنا.‬

176
00:15:56,666 --> 00:15:57,500
‫هيا!‬

177
00:15:58,708 --> 00:16:00,708
‫- هيا!‬
‫- انظري إليّ يا "بطريقة".‬

178
00:16:01,750 --> 00:16:03,041
‫كم هذا مضحك‬‫ يا "بطريقة"‬‫.‬

179
00:16:03,583 --> 00:16:04,541
‫مهلًا.‬

180
00:16:05,333 --> 00:16:06,833
‫هل تبرّزت عليك؟‬

181
00:16:06,916 --> 00:16:08,291
‫يلزمها‬‫ حفاضة‬‫.‬

182
00:16:08,375 --> 00:16:09,291
‫وأنت أيضًا.‬

183
00:16:09,375 --> 00:16:12,000
‫بل يلزمك أنت‬‫ حفاضة‬‫.‬
‫لسدّ الغازات التي تطلقها.‬

184
00:16:12,083 --> 00:16:13,083
‫لا أمانع ا‬‫رتداءها‬‫.‬

185
00:16:13,166 --> 00:16:15,416
‫تعلّمي الطيران مني يا "بطريقة".‬

186
00:16:16,583 --> 00:16:17,458
‫إيّاك!‬

187
00:16:19,916 --> 00:16:20,750
‫طيران.‬

188
00:16:24,916 --> 00:16:26,291
‫تجاهليه يا "بطريقة".‬

189
00:16:26,916 --> 00:16:28,958
‫حان دورك يا "نوا" الجبان.‬

190
00:16:38,958 --> 00:16:40,166
‫أتشعرين بهذا؟‬

191
00:16:44,000 --> 00:16:45,333
‫أتشعرين بهذا؟‬

192
00:16:46,250 --> 00:16:47,083
‫كلا.‬

193
00:16:47,666 --> 00:16:49,791
‫هذا جميل، وأشبه بقوة خارقة.‬

194
00:16:54,875 --> 00:16:55,708
‫أمي؟‬

195
00:16:56,791 --> 00:16:58,208
‫تتحدث "بطريقة" إليك.‬

196
00:17:01,041 --> 00:17:02,000
‫ماذا؟‬

197
00:17:02,583 --> 00:17:04,333
‫لماذا لا تحبّينها؟‬

198
00:17:05,041 --> 00:17:06,375
‫إنها طائر برّي،‬

199
00:17:07,500 --> 00:17:10,458
‫مما يعني‬‫ ‬‫أنه لا يمكنها البقاء هنا‬
‫إلى الأبد. صحيح؟‬

200
00:17:12,125 --> 00:17:13,541
‫بحقك يا "بطريقة".‬

201
00:17:14,125 --> 00:17:15,500
‫ستستعيدين عافيتك.‬

202
00:17:15,583 --> 00:17:17,291
‫من الواضح أنها لا تحبها يا "نوا".‬

203
00:17:17,375 --> 00:17:18,208
‫ينبغي لها ذلك.‬

204
00:17:18,291 --> 00:17:21,125
‫أعددتها كما كُتب على الإنترنت،‬
‫وأضفت إليها الحشرات.‬

205
00:17:21,208 --> 00:17:24,166
‫لماذا لا تتذوقها أنت لتعرف طعمها؟‬

206
00:17:24,250 --> 00:17:25,375
‫اصمت يا "روبين".‬

207
00:17:25,458 --> 00:17:27,333
‫مرحبًا. المعذرة على تأخّري.‬

208
00:17:27,416 --> 00:17:28,791
‫- أهلًا‬‫، أبي‬‫.‬
‫- أهلًا‬‫، أبي‬‫.‬

209
00:17:28,875 --> 00:17:30,541
‫تعيّن ‬‫أن تكون صورة عائلية عادية.‬

210
00:17:30,625 --> 00:17:32,875
‫اتضح أنهم يكرهون بعضهم ‬‫البعض‬
‫إ‬‫لى ‬‫درجة لا تُوصف.‬

211
00:17:32,958 --> 00:17:35,958
‫وهذا شبيه بأجواء عائلتي،‬
‫فكان ذلك طريفًا نوعًا ما.‬

212
00:17:39,083 --> 00:17:39,916
‫مرحبًا.‬

213
00:17:40,750 --> 00:17:41,583
‫كيف حالك؟‬

214
00:17:42,291 --> 00:17:44,083
‫صفي لي درجة الألم، من 1 إلى 10.‬

215
00:17:46,333 --> 00:17:47,166
‫أنا بخير.‬

216
00:17:48,458 --> 00:17:49,583
‫وأنت؟‬

217
00:17:49,666 --> 00:17:50,791
‫طاب يومك يا حلوة.‬

218
00:17:51,416 --> 00:17:52,541
‫عافاك الله.‬

219
00:17:52,625 --> 00:17:57,166
‫اسمعوا. كنت أفكر‬‫ ‬‫في إعداد السمك‬
‫و‬‫البطاطس المقلية ‬‫على العشاء.‬

220
00:17:57,250 --> 00:17:58,333
‫أنتناوله على الشاطئ؟‬

221
00:17:58,416 --> 00:18:00,750
‫- أ‬‫يمكنني جلب‬‫ "بطريقة"؟‬
‫- بالطبع يمكنك جلبها.‬

222
00:18:00,833 --> 00:18:01,916
‫يمكنني حملك يا "سام".‬

223
00:18:03,083 --> 00:18:03,958
‫كلا.‬

224
00:18:04,041 --> 00:18:05,958
‫الطقس جميل هناك. تعالي.‬

225
00:18:06,041 --> 00:18:07,750
‫كلا. اذهبوا أنتم.‬

226
00:18:07,833 --> 00:18:08,666
‫أنا…‬

227
00:18:08,750 --> 00:18:11,291
‫- ‬‫سأستعدّ للنوم.‬
‫- بحقك يا أمي.‬

228
00:18:11,375 --> 00:18:14,125
‫-‬‫ ما‬‫ ز‬‫ال الوقت مبكرًا عل‬‫ى ال‬‫نوم‬‫ يا "سام"‬‫.‬
‫- ‬‫أرجوك يا أمي؟‬

229
00:18:14,916 --> 00:18:15,750
‫آسفة يا عزيزي.‬

230
00:18:16,583 --> 00:18:19,208
‫هلّا تجلب لي صدفة حين تعود؟‬

231
00:18:19,708 --> 00:18:21,875
‫هيا يا أولاد. لنذهب.‬

232
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
‫اجلبوا المناشف وملابس السباحة، ولننطلق!‬

233
00:18:24,291 --> 00:18:25,500
‫- هيا يا "أولي".‬
‫- أجل.‬

234
00:18:38,208 --> 00:18:40,833
‫لا تطرح عليّ ذاك السؤال أمام الأولاد مجددًا.‬

235
00:18:43,625 --> 00:18:44,500
‫أيّ سؤال؟‬

236
00:18:45,000 --> 00:18:46,458
‫كيف حالي؟‬

237
00:18:48,416 --> 00:18:50,291
‫لا أريد أن أكذب عليهم.‬

238
00:18:54,250 --> 00:18:56,333
‫أين لباس السباحة الخاص بي يا أبي؟‬

239
00:18:56,416 --> 00:18:57,250
‫لا بأس.‬

240
00:19:14,875 --> 00:19:15,791
‫دعني.‬

241
00:19:35,000 --> 00:19:36,291
‫هل تفتقدين أمك؟‬

242
00:19:46,458 --> 00:19:47,291
‫"أولي".‬

243
00:19:47,875 --> 00:19:49,291
‫أعط هذه الصدفة لأمنا.‬

244
00:19:49,791 --> 00:19:50,750
‫شكرًا يا "نوا".‬

245
00:19:52,916 --> 00:19:53,833
‫يا "بطريقة".‬

246
00:19:54,375 --> 00:19:55,625
‫تعالي وشاهدي‬‫ هذا‬‫.‬

247
00:19:58,291 --> 00:20:00,000
‫كم أنها لذيذة يا أبي.‬

248
00:20:01,041 --> 00:20:02,250
‫هيا يا "بطريقة".‬

249
00:20:03,000 --> 00:20:04,583
‫لم لا تأكلين واحدة‬‫ يا "بطريقة"‬‫؟‬

250
00:20:04,666 --> 00:20:06,541
‫-‬‫ أتودين ‬‫واحدة؟‬
‫- أ‬‫تودين ‬‫قضمة من سمكة؟‬

251
00:20:06,625 --> 00:20:09,000
‫- ‬‫أ‬‫تودين ‬‫البطاطس‬‫ يا "بطريقة"‬‫؟‬
‫- ‬‫هذه غير مناسبة.‬

252
00:20:09,083 --> 00:20:11,125
‫إنها غراب أبقع، وليست نورسًا.‬

253
00:20:13,625 --> 00:20:14,625
‫هيا يا عزيزتي.‬

254
00:20:15,250 --> 00:20:17,250
‫- كلي المحار.‬
‫- ماذا تفعلين يا "بطريقة"؟‬

255
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
‫أحسنت.‬

256
00:20:24,166 --> 00:20:25,416
‫أبي؟‬

257
00:20:29,500 --> 00:20:30,416
‫أبي؟‬

258
00:20:30,916 --> 00:20:31,750
‫"رو"؟‬

259
00:20:33,375 --> 00:20:34,833
‫حبيبي "كام".‬

260
00:20:35,458 --> 00:20:36,500
‫إنه "روبين".‬

261
00:20:37,208 --> 00:20:38,208
‫ثمة خطب ما.‬

262
00:20:39,125 --> 00:20:40,208
‫أأنت بخير؟‬

263
00:20:44,916 --> 00:20:45,916
‫يا إلهي.‬

264
00:20:46,000 --> 00:20:46,833
‫بئسًا.‬

265
00:20:46,916 --> 00:20:47,750
‫بئسًا.‬

266
00:20:47,833 --> 00:20:49,125
‫تفوح‬‫ برائحة ‬‫المحار.‬

267
00:20:49,708 --> 00:20:50,541
‫"كام"؟‬

268
00:20:52,166 --> 00:20:53,083
‫أهو بخير؟‬

269
00:20:53,666 --> 00:20:55,833
‫لا بأس. لا عليك.‬

270
00:20:58,541 --> 00:21:00,625
‫كادت "بطريقة" ‬‫أن ‬‫تأكل المحار.‬

271
00:21:00,708 --> 00:21:02,541
‫- لن يتكرر هذا.‬
‫- كان يمكن أن‬‫ تسممها‬‫.‬

272
00:21:02,625 --> 00:21:04,625
‫ابتعد يا "سنو" وإلا ستلطّخ قدميك.‬

273
00:21:04,708 --> 00:21:06,708
‫ستتحسّن صحتكما‬‫ بعد هذا‬‫.‬

274
00:21:06,791 --> 00:21:08,083
‫آسف يا أبي.‬

275
00:21:08,583 --> 00:21:10,041
‫أأنت بخير يا "أولي"؟‬

276
00:21:10,125 --> 00:21:12,333
‫استفرغتما كل ما في أمعائكما، وستتحسنان.‬

277
00:21:12,416 --> 00:21:13,333
‫لا عليكما.‬

278
00:21:13,416 --> 00:21:15,875
‫أكمل. تبقّى القليل.‬

279
00:21:17,208 --> 00:21:19,208
‫لقد تقيّأت في سريري أيضًا.‬

280
00:21:19,291 --> 00:21:20,125
‫ابتعد.‬

281
00:21:21,291 --> 00:21:22,125
‫حسنًا.‬

282
00:21:23,458 --> 00:21:25,125
‫لا مشكلة. لا عليك.‬

283
00:21:33,416 --> 00:21:34,291
‫إنهما بخير.‬

284
00:21:36,416 --> 00:21:38,208
‫أظن أن المحار فاسد.‬

285
00:21:39,125 --> 00:21:41,291
‫عليك أن تستديري بما أنك مستيقظة.‬

286
00:21:41,958 --> 00:21:42,791
‫تعالي.‬

287
00:21:59,250 --> 00:22:00,083
‫"سام"؟‬

288
00:22:01,375 --> 00:22:03,083
‫ما الأمر؟‬

289
00:22:03,166 --> 00:22:04,291
‫إنهما بخير.‬

290
00:22:06,375 --> 00:22:08,166
‫كانا يستنجدان بي.‬

291
00:22:11,666 --> 00:22:13,458
‫لم يقصدا أيّ إساءة إليك.‬

292
00:22:13,958 --> 00:22:14,791
‫اسمعيني.‬

293
00:22:18,875 --> 00:22:21,958
‫ما نفعي إن لم أقدر‬
‫على أن أكون أمًا لهم حتى؟‬

294
00:22:22,041 --> 00:22:23,125
‫بل أنت أمهم.‬

295
00:22:23,208 --> 00:22:25,833
‫- كلا، لست كذلك. أنا نكرة.‬
‫- بل أمهم.‬

296
00:22:29,166 --> 00:22:32,500
‫أكره ما أنا فيه. أمقته بشدة.‬

297
00:22:35,083 --> 00:22:37,208
‫روحي تتألم.‬

298
00:22:41,625 --> 00:22:43,041
‫كلا!‬

299
00:22:44,250 --> 00:22:48,250
‫أكثر من 20 مليون‬‫ شخصًا‬
‫يقضون عطلهم في "تايلاند" كل عام.‬

300
00:22:50,625 --> 00:22:53,875
‫أي 20 مليون‬‫ شخصًا ‬‫آخر‬
‫كان يمكن أن‬‫ يصيبهم ‬‫ما أصابها.‬

301
00:22:57,625 --> 00:23:01,541
‫أي 40 مليون يد‬‫ًا‬
‫كان يمكنها أن تلامس ذلك الحائل…‬

302
00:23:03,916 --> 00:23:06,750
‫حائل عمره 15 عامًا.‬

303
00:23:09,750 --> 00:23:14,541
‫كان يمكن أن يُكسر في 5475 يومًا غير يومئذ.‬

304
00:23:19,208 --> 00:23:20,541
‫لكنه انتظر أمي أن تكسره.‬

305
00:23:27,166 --> 00:23:28,250
‫بسرعة. هيا.‬

306
00:23:30,541 --> 00:23:31,375
‫هيا بنا.‬

307
00:23:31,875 --> 00:23:32,875
‫ستكون على ما يُرام.‬

308
00:23:45,375 --> 00:23:46,416
‫تعالي يا أمي.‬

309
00:23:49,000 --> 00:23:50,125
‫انظري ماذا وجدت.‬

310
00:23:50,208 --> 00:23:51,166
‫قادمة.‬

311
00:23:58,125 --> 00:24:00,458
‫وأنا من اصطحبتها إلى هناك.‬

312
00:24:02,125 --> 00:24:03,500
‫- أمي!‬
‫- "سام"؟‬

313
00:24:04,791 --> 00:24:05,625
‫"سام".‬

314
00:24:07,625 --> 00:24:09,208
‫"سام"!‬

315
00:24:09,708 --> 00:24:10,916
‫اتصلوا بالإسعاف.‬

316
00:24:22,958 --> 00:24:25,416
‫"سام"!‬

317
00:25:06,000 --> 00:25:07,375
‫راودني…‬

318
00:25:09,000 --> 00:25:10,166
‫أبشع حلم.‬

319
00:25:14,833 --> 00:25:15,791
‫كنت أغرق.‬

320
00:25:17,541 --> 00:25:18,750
‫لكن سرّني ذلك.‬

321
00:25:20,000 --> 00:25:21,458
‫أرجوك.‬

322
00:25:21,541 --> 00:25:22,583
‫انظري إليّ.‬

323
00:25:23,833 --> 00:25:26,291
‫أنا بجانبك. وأساندك.‬

324
00:25:27,166 --> 00:25:28,416
‫لا يكفي.‬

325
00:25:30,083 --> 00:25:31,333
‫أنا آسفة يا "كام".‬

326
00:25:35,958 --> 00:25:37,250
‫حتى الأولاد.‬

327
00:25:37,958 --> 00:25:39,625
‫وجودهم ليس كافيًا.‬

328
00:25:48,041 --> 00:25:49,041
‫- اسمعي…‬
‫- اذهب.‬

329
00:25:49,125 --> 00:25:51,750
‫دعيني أرافقك إلى الحمام.‬

330
00:25:51,833 --> 00:25:54,416
‫- كلا، أريد البقاء…‬
‫- عليك النهوض.‬

331
00:25:54,500 --> 00:25:55,958
‫ستمرّ هذه المرحلة. دعينا…‬

332
00:25:56,041 --> 00:25:57,541
‫كلا، أنا بخير. كلّ ما في الأمر…‬

333
00:25:59,458 --> 00:26:00,708
‫أريد البقاء هنا فحسب.‬

334
00:26:02,166 --> 00:26:03,000
‫أرجوك.‬

335
00:26:03,625 --> 00:26:05,291
‫أوصل الأولاد إلى المدرسة.‬

336
00:26:07,333 --> 00:26:10,083
‫- السمك نتن بعض الشيء.‬
‫- اجلبوا حقائبكم يا أولاد‬‫. لنذهب‬‫.‬

337
00:26:10,833 --> 00:26:11,750
‫وداعًا يا "بطريقة".‬

338
00:26:12,416 --> 00:26:13,333
‫وداعًا يا "بطريقة".‬

339
00:26:17,541 --> 00:26:19,875
‫كان ذلك‬‫ ‬‫أشبه ببركة سباحة من القيء يا أبي.‬

340
00:26:19,958 --> 00:26:21,791
‫أجل، كنهر من القيء.‬

341
00:26:26,458 --> 00:26:27,291
‫أمي؟‬

342
00:26:27,916 --> 00:26:28,750
‫أجل؟‬

343
00:26:29,250 --> 00:26:31,541
‫أيمكنك الاعتناء بـ"بطريقة" بالنيابة عني؟‬

344
00:26:32,208 --> 00:26:34,208
‫ما زالت لم تأكل كما يجب.‬

345
00:26:37,083 --> 00:26:37,916
‫حسنًا.‬

346
00:26:58,041 --> 00:26:59,625
‫تعال يا "نوا".‬

347
00:27:00,375 --> 00:27:01,291
‫وداعًا يا "بطريقة".‬

348
00:27:24,416 --> 00:27:25,458
‫بحقك.‬

349
00:27:34,583 --> 00:27:36,250
‫اخرسي!‬

350
00:27:56,041 --> 00:27:57,458
‫اخرسي!‬

351
00:28:25,791 --> 00:28:28,208
‫لا بأس، لا تأكلي إذًا.‬

352
00:29:52,250 --> 00:29:53,083
‫أيها الطائر؟‬

353
00:30:22,750 --> 00:30:23,583
‫تبًا.‬

354
00:30:52,416 --> 00:30:54,708
‫دعيه.‬

355
00:31:03,041 --> 00:31:04,458
‫إلى أين ذهبت؟‬

356
00:31:06,833 --> 00:31:07,666
‫هيا.‬

357
00:31:09,000 --> 00:31:10,458
‫هيا. اخرجي من مكانك.‬

358
00:31:11,958 --> 00:31:13,041
‫هيا.‬

359
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
‫ابتعدي عنه.‬

360
00:31:20,041 --> 00:31:21,458
‫حسنًا، انتظري.‬

361
00:31:24,541 --> 00:31:25,916
‫والآن إلى أين ذهبت؟‬

362
00:31:30,458 --> 00:31:31,291
‫أيها الطائر؟‬

363
00:31:32,500 --> 00:31:33,333
‫يا "بطريقة"؟‬

364
00:32:03,875 --> 00:32:05,500
‫هيا. تعالي.‬

365
00:32:06,083 --> 00:32:06,916
‫بئسًا.‬

366
00:32:09,208 --> 00:32:10,500
‫يا صغيرتي.‬

367
00:32:11,875 --> 00:32:12,750
‫يا صغيرتي.‬

368
00:32:16,791 --> 00:32:17,625
‫لا عليك.‬

369
00:32:19,083 --> 00:32:20,125
‫لا عليك.‬

370
00:32:24,250 --> 00:32:25,166
‫لا بأس.‬

371
00:32:29,958 --> 00:32:31,458
‫لن ألحق الأذى بك.‬

372
00:32:33,291 --> 00:32:34,125
‫لا عليك.‬

373
00:33:34,666 --> 00:33:35,541
‫"سامي"؟‬

374
00:34:04,875 --> 00:34:06,708
‫الطعام شهيّ فعلًا يا أمي.‬

375
00:34:08,333 --> 00:34:09,416
‫شكرًا يا "رو".‬

376
00:34:09,500 --> 00:34:10,833
‫وصفة جديدة؟‬

377
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
‫جلبته "برون".‬

378
00:34:16,500 --> 00:34:18,875
‫- عليها أن تحضر المزيد من الطعام.‬
‫- كيف حالها؟‬

379
00:34:21,833 --> 00:34:23,500
‫كيف كانت المدرسة اليوم يا "أولي"؟‬

380
00:34:23,583 --> 00:34:29,250
‫رأيت "داني ماكوي" يقف تحت الزحلوقة،‬

381
00:34:29,333 --> 00:34:31,833
‫وحين نزل طفلان صغيران عنها‬‫،‬

382
00:34:31,916 --> 00:34:36,916
‫أمسك بهما من ملابسهما الداخلية، ‬
‫وشدّها حتى ‬‫غطى بها وجهيهما‬‫.‬

383
00:34:44,541 --> 00:34:46,958
‫…من خلفهم ودفعه أيضًا.‬

384
00:34:47,625 --> 00:34:50,041
‫- ماذا تسمّي ذلك؟‬
‫- ماذا يُدعى ذاك‬‫ الأسلوب‬‫؟‬

385
00:34:50,125 --> 00:34:51,375
‫سحب السروال‬‫ الداخلي‬‫.‬

386
00:34:52,166 --> 00:34:53,875
‫إنه السيد "ميرفي" الخاص بي.‬

387
00:34:55,791 --> 00:34:57,541
‫لكنها تحبه.‬

388
00:34:58,041 --> 00:34:58,958
‫تفقّدوا "بطريقة".‬

389
00:34:59,041 --> 00:35:01,000
‫إلام تخططين؟‬

390
00:35:01,083 --> 00:35:02,500
‫لماذا تحب السيد "ميرفي"؟‬

391
00:35:02,583 --> 00:35:05,083
‫"بطريقة" والسيد "ميرفي" يجلسان على الشجرة‬

392
00:35:05,166 --> 00:35:07,833
‫ويتبادلان القبل.‬

393
00:35:08,875 --> 00:35:10,375
‫ها هو السيد "ميرفي".‬

394
00:35:10,458 --> 00:35:11,625
‫إنهما ظريفان.‬

395
00:35:12,666 --> 00:35:14,458
‫عاشقان.‬

396
00:35:14,541 --> 00:35:15,791
‫أيمكنها إبقاؤها؟‬

397
00:35:16,291 --> 00:35:18,291
‫أرجوك يا أمي، هلّا نبقيها؟‬

398
00:35:18,875 --> 00:35:20,791
‫- بحقك يا أمي.‬
‫-‬‫ إنها ‬‫مجرد طائر.‬

399
00:35:20,875 --> 00:35:22,791
‫ستبقى هنا حتى‬‫ تصبح قوية بما يكفي.‬

400
00:35:22,875 --> 00:35:23,708
‫- مرحى!‬
‫- مرحى.‬

401
00:35:23,791 --> 00:35:26,208
‫لا بد أنها لا تريد‬
‫البقاء عالقة في الداخل، صحيح؟‬

402
00:35:35,625 --> 00:35:36,708
‫أنتسابق؟‬

403
00:35:36,791 --> 00:35:37,916
‫كلا، لن نتسابق.‬

404
00:35:38,000 --> 00:35:41,291
‫قرأت أن الطيور الصغيرة تحلم بروح أمّهاتها.‬

405
00:35:45,333 --> 00:35:46,958
‫وهكذا تتعلّم الغناء.‬

406
00:35:51,625 --> 00:35:55,041
‫أتساءل إن كانت تحلم‬
‫كيف تعلّمها أمّهاتها الطيران أيضًا.‬

407
00:36:12,416 --> 00:36:14,958
‫اشتدت بنية "بطريقة" قوةً وزاد وزنها.‬

408
00:36:17,416 --> 00:36:18,666
‫كدت تفعلينها‬‫ يا "بطريقة"‬‫.‬

409
00:36:19,291 --> 00:36:21,000
‫لكنها لا تجيد الطيران بعد.‬

410
00:36:23,958 --> 00:36:25,500
‫لربما لأننا لا نطير.‬

411
00:36:31,083 --> 00:36:32,875
‫كفى يا "بطريقة".‬

412
00:36:38,583 --> 00:36:40,916
‫إنه مغناطيس للطيور يا "بطريقة".‬

413
00:36:48,583 --> 00:36:49,666
‫لذيذ.‬

414
00:36:49,750 --> 00:36:50,958
‫إنه شهيّ.‬

415
00:36:53,166 --> 00:36:54,416
‫أتريدين بعضه يا "بطريقة"؟‬

416
00:36:55,125 --> 00:36:56,166
‫أتريدن بعضه؟‬

417
00:37:06,291 --> 00:37:08,458
‫لا بد أن من الغريب أن تكون لدينا أجنحة‬

418
00:37:09,250 --> 00:37:10,833
‫إن لم نكن نستطيع الطيران.‬

419
00:37:15,000 --> 00:37:16,583
‫مرحبًا يا "رو".‬

420
00:37:17,166 --> 00:37:18,000
‫مرحبًا.‬

421
00:37:19,250 --> 00:37:20,583
‫طاب يومك أيتها الغريبة.‬

422
00:37:21,791 --> 00:37:23,041
‫مرحبًا يا خالتي "كايلي".‬

423
00:37:23,541 --> 00:37:25,166
‫- مرحبًا يا جدتي "جان".‬
‫- راقبي يا جدتي.‬

424
00:37:25,250 --> 00:37:26,083
‫حسنًا.‬

425
00:37:28,000 --> 00:37:29,291
‫هيا.‬

426
00:37:32,625 --> 00:37:34,875
‫- ‬‫تبدين بحالة جيدة.‬
‫- أجل، ‬‫كانت فترة مذهلة.‬

427
00:37:34,958 --> 00:37:37,666
‫مارست اليوغا طوال الوقت.‬
‫ولم أحدّث أحدًا منذ أسابيع.‬

428
00:37:37,750 --> 00:37:38,958
‫لم أقرب الكحول.‬

429
00:37:39,041 --> 00:37:40,541
‫يجب أن ترافقك أمي.‬

430
00:37:40,625 --> 00:37:41,625
‫أجل.‬

431
00:37:41,708 --> 00:37:43,000
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

432
00:37:43,083 --> 00:37:45,583
‫ما رأيك باحتساء القهوة؟ هل يلزمك شيء؟ ‬

433
00:37:45,666 --> 00:37:47,166
‫كلا، لا أريد. شكرًا يا أمي.‬

434
00:37:47,250 --> 00:37:49,750
‫ما رأيك بالجبن والبسكويت؟‬

435
00:37:49,833 --> 00:37:50,791
‫لا ضرورة.‬

436
00:37:51,875 --> 00:37:53,000
‫مكسرات؟‬

437
00:37:54,125 --> 00:37:56,958
‫رائع. خيار ممتاز.‬

438
00:37:58,833 --> 00:37:59,833
‫هل أنت غاضبة مني؟‬

439
00:37:59,916 --> 00:38:00,875
‫كلا.‬

440
00:38:02,291 --> 00:38:03,625
‫لم عساي أغضب منك؟‬

441
00:38:04,208 --> 00:38:05,583
‫أنا من طلبت منك الذهاب.‬

442
00:38:05,666 --> 00:38:06,916
‫إذًا…‬

443
00:38:08,083 --> 00:38:10,333
‫مستعدة لارتكاب جريمة مقابل كأس من النبيذ.‬

444
00:38:10,916 --> 00:38:13,416
‫- متى كانت آخر مرة خرجت فيها؟‬
‫- أخرج عادةً.‬

445
00:38:13,500 --> 00:38:16,250
‫حقًا؟ إلى أين؟ وليس إلى عيادة الطبيب.‬

446
00:38:16,333 --> 00:38:18,708
‫متى كانت آخر مرة خرجت فيها؟‬

447
00:38:20,041 --> 00:38:22,083
‫ما رأيك أن نخرج لنتناول الغداء؟‬

448
00:38:22,166 --> 00:38:24,333
‫فكرة عظيمة.‬

449
00:38:26,083 --> 00:38:27,083
‫هيا يا "سامي".‬

450
00:38:31,125 --> 00:38:32,875
‫لماذا يركن السيارة هناك؟‬

451
00:38:34,500 --> 00:38:37,083
‫إنه ليس معاقًا جسديًا حتى.‬

452
00:38:37,166 --> 00:38:38,833
‫أيمكننا أن نركن في مكان آخر؟‬

453
00:38:38,916 --> 00:38:39,750
‫ماذا؟‬

454
00:38:39,833 --> 00:38:41,541
‫كلا، أعطاني "كام" هذا الملصق.‬

455
00:38:42,625 --> 00:38:44,250
‫لا أريد استخدامه.‬

456
00:38:44,333 --> 00:38:45,833
‫إنه مفيد يا عزيزتي.‬

457
00:38:45,916 --> 00:38:48,458
‫- لا يعني أنه…‬
‫- لا يهمني يا أمي.‬

458
00:38:48,541 --> 00:38:50,250
‫لست مصابة بشلل دماغيّ.‬

459
00:38:50,333 --> 00:38:52,833
‫- لن يظن أحد ذلك.‬
‫- يا إلهي. لم أقصد ذلك.‬

460
00:38:52,916 --> 00:38:55,041
‫- دعك من ذلك يا أمي!‬
‫- إيّاك وذكره مجددًا.‬

461
00:38:55,125 --> 00:38:58,541
‫كان ذلك المصطلح المناسب.‬
‫كانت لديّ نسيبة مصابة بشلل دماغيّ.‬

462
00:38:58,625 --> 00:39:00,833
‫- يا إلهي.‬
‫- "ماري"، إنك تتذكرينها.‬

463
00:39:00,916 --> 00:39:02,583
‫كان شعرها أحمر فاتنًا.‬

464
00:39:02,666 --> 00:39:04,041
‫كلا، سأحضر الكرسي.‬

465
00:39:04,541 --> 00:39:05,666
‫سأحضر الكرسي.‬

466
00:39:07,041 --> 00:39:08,000
‫أأنت على ما يُرام؟‬

467
00:39:09,708 --> 00:39:10,916
‫أأنت بخير يا عزيزتي؟‬

468
00:39:12,541 --> 00:39:13,375
‫احذري.‬

469
00:39:13,458 --> 00:39:15,208
‫- لا بأس.‬
‫- أأنت بخير؟‬

470
00:39:17,458 --> 00:39:18,958
‫- شكرًا.‬
‫- رائع، شكرًا.‬

471
00:39:19,041 --> 00:39:20,916
‫كيف تشعرين يا حلوتي؟‬

472
00:39:21,583 --> 00:39:23,250
‫فلتحتسي كأسًا من النبيذ.‬

473
00:39:23,333 --> 00:39:25,875
‫لنطلب زجاجة. لنفعلها.‬

474
00:39:25,958 --> 00:39:27,750
‫أهلًا يا "برون".‬

475
00:39:28,333 --> 00:39:30,041
‫- "سام"؟‬
‫- أهلًا.‬

476
00:39:30,125 --> 00:39:31,250
‫- أ‬‫هلًا يا "برون"‬‫.‬
‫- أ‬‫هلًا‬‫.‬

477
00:39:31,833 --> 00:39:32,916
‫مرحبًا يا "سام".‬

478
00:39:33,000 --> 00:39:33,833
‫مرحبًا.‬

479
00:39:34,333 --> 00:39:35,291
‫كيف حالك؟‬

480
00:39:35,375 --> 00:39:38,291
‫- بخير.‬
‫- أعرف أنه سؤال سخيف.‬

481
00:39:38,375 --> 00:39:41,333
‫- كلا، لا عليك.‬
‫- جئت لزيارتك منذ بضعة أيام.‬

482
00:39:41,916 --> 00:39:43,375
‫صحيح.‬

483
00:39:43,458 --> 00:39:45,583
‫أشكرك على الزهور.‬

484
00:39:45,666 --> 00:39:47,208
‫أحب الأطفال اللازانيا.‬

485
00:39:48,708 --> 00:39:50,500
‫- كنت عند أ‬‫خصائي العلاج الطبيعي‬‫.‬
‫- حسنًا.‬

486
00:39:50,583 --> 00:39:52,625
‫لا عليك. أتفهّم ذلك.‬

487
00:39:53,250 --> 00:39:55,125
‫أردت إخبارك أنني أساندك‬

488
00:39:55,208 --> 00:39:57,041
‫وأيّما ينقصك أنا موجودة.‬

489
00:39:57,708 --> 00:40:00,500
‫ربما نلتقي بعد بضعة أسابيع؟‬

490
00:40:01,833 --> 00:40:03,250
‫ماذا تفعلين مؤخرًا يا "برون"؟‬

491
00:40:03,333 --> 00:40:04,375
‫أجل.‬

492
00:40:04,958 --> 00:40:06,041
‫لا جديد…‬

493
00:40:06,541 --> 00:40:09,083
‫عدت إلى الجناح 20 في المستشفى.‬

494
00:40:09,791 --> 00:40:14,041
‫سيُقام حفل جمع التبرعات لمدارس الصغار.‬
‫هذا أكثر ما فيه إثارة.‬

495
00:40:14,583 --> 00:40:17,791
‫نتسكّع لشراء حاجيات عيد الميلاد.‬
‫سنتوجه عائدين إلى "نوسا".‬

496
00:42:21,208 --> 00:42:22,041
‫لازانيا.‬

497
00:42:22,125 --> 00:42:23,625
‫- أجل، لازانيا.‬
‫- لازانيا.‬

498
00:42:23,708 --> 00:42:25,833
‫- لنر ماذا تريد أمكم أولًا.‬
‫- مثلجات.‬

499
00:42:32,166 --> 00:42:33,750
‫اذهبوا واستحمّوا يا أولاد.‬

500
00:42:36,958 --> 00:42:38,750
‫هل فقدت أمي عقلها؟‬

501
00:42:38,833 --> 00:42:40,291
‫اخرس يا "روبين".‬

502
00:42:56,125 --> 00:42:58,000
‫كلّ المحطات التي زرناها.‬

503
00:43:01,583 --> 00:43:03,083
‫أجل، لا…‬

504
00:43:03,750 --> 00:43:04,583
‫فهمت.‬

505
00:43:08,375 --> 00:43:09,416
‫تريدين…‬

506
00:43:09,500 --> 00:43:10,583
‫تريدين…‬

507
00:43:14,291 --> 00:43:16,000
‫محو وجودك.‬

508
00:43:17,041 --> 00:43:18,125
‫ومحو شخصيتك.‬

509
00:43:20,708 --> 00:43:22,541
‫لكنك ما زلت ما أنت عليه يا "سام".‬

510
00:43:23,750 --> 00:43:25,791
‫-‬‫ لا‬‫. هذا هو بيت القصيد.‬
‫- بل ما زلت أنت.‬

511
00:43:25,875 --> 00:43:28,625
‫- ما زلت أنت.‬
‫- غير صحيح.‬

512
00:43:29,291 --> 00:43:30,291
‫غير صحيح.‬

513
00:43:30,791 --> 00:43:32,541
‫صرت شخصًا آخر.‬

514
00:43:36,000 --> 00:43:37,291
‫أنا نكرة. وهذا…‬

515
00:43:38,000 --> 00:43:40,916
‫لا ينفع.‬

516
00:43:50,458 --> 00:43:51,958
‫انظر إليّ يا "كام".‬

517
00:44:42,541 --> 00:44:44,833
‫كدنا نصل. بقيت خطوة واحدة. هيا يا "نوا".‬

518
00:44:48,333 --> 00:44:49,500
‫ها هو ذا.‬

519
00:44:54,208 --> 00:44:55,041
‫"كام".‬

520
00:44:56,208 --> 00:44:57,958
‫هيا بنا. تعال يا "نوا".‬

521
00:46:16,333 --> 00:46:17,583
‫أتريدين الخروج؟‬

522
00:47:00,916 --> 00:47:01,750
‫انطلقي.‬

523
00:47:02,458 --> 00:47:03,291
‫حاولي.‬

524
00:47:07,791 --> 00:47:09,000
‫في المرة القادمة.‬

525
00:47:20,291 --> 00:47:22,083
‫ربما ينبغي أن نجرب شيئًا مختلفًا.‬

526
00:47:25,083 --> 00:47:26,083
‫ماذا تعني؟‬

527
00:47:30,500 --> 00:47:33,208
‫"ابن تواصلًا بالتجديف"‬

528
00:47:34,666 --> 00:47:35,666
‫أأنت جادّ؟‬

529
00:47:36,416 --> 00:47:37,750
‫أنت تحبين المياه.‬

530
00:47:38,916 --> 00:47:40,208
‫أنت لا تفهم حالي.‬

531
00:47:43,958 --> 00:47:45,416
‫ممّ تخافين؟‬

532
00:47:46,083 --> 00:47:48,375
‫أسوأ ما قد يحدث هو أنك ستشعرين بالإحراج.‬

533
00:47:48,458 --> 00:47:50,083
‫- أهلًا يا "بطريقة".‬
‫- لكنك ‬‫أقلّه ‬‫حاولت.‬

534
00:47:50,166 --> 00:47:52,375
‫ما رأيك بشيء آخر‬
‫يشعرني‬‫ بأنني عديمة الفائدة؟‬

535
00:47:53,166 --> 00:47:55,958
‫ماذا تريدين يا "سام"؟ ‬
‫لأن الأفكار تنفد مني.‬

536
00:47:56,041 --> 00:47:58,000
‫أنا والأولاد نعاني.‬

537
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
‫أأنتم من تعانون إذًا؟‬

538
00:47:59,666 --> 00:48:02,041
‫أجل، جميعنا يا "سام".‬

539
00:48:02,125 --> 00:48:03,666
‫كلا، ليس صحيحًا.‬

540
00:48:03,750 --> 00:48:05,500
‫أخبريني ماذا تريدين فحسب.‬

541
00:48:06,416 --> 00:48:08,000
‫أيّ شيء عدا هذا.‬

542
00:48:08,541 --> 00:48:11,791
‫- أريد أن أوصل الأولاد إلى المدرسة.‬
‫- لنذهب ونتزلّج.‬

543
00:48:11,875 --> 00:48:13,916
‫أريد ارتداء ملابسي بنفسي.‬

544
00:48:14,458 --> 00:48:16,291
‫أريد أن يمرّ يوم دون ألم.‬

545
00:48:46,166 --> 00:48:47,000
‫أهلًا.‬

546
00:48:50,625 --> 00:48:53,166
‫لينظّف أحدكم هذه القذارة‬‫، رجاءً‬‫.‬

547
00:49:16,416 --> 00:49:17,750
‫اصمتي يا "بطريقة".‬

548
00:49:29,791 --> 00:49:30,791
‫أمي!‬

549
00:49:32,250 --> 00:49:33,375
‫لا بأس.‬

550
00:49:33,916 --> 00:49:34,750
‫شكرًا يا عزيزي.‬

551
00:49:34,833 --> 00:49:36,916
‫كلا، لا ترفعني. عدّل وضع ساقيّ فحسب.‬

552
00:49:37,000 --> 00:49:38,125
‫سأنادي أبي.‬

553
00:49:38,625 --> 00:49:39,500
‫لا مشكلة.‬

554
00:49:39,583 --> 00:49:41,375
‫لا. دعيني أساعدك.‬

555
00:49:41,458 --> 00:49:42,625
‫أمهلني لحظة.‬

556
00:49:45,041 --> 00:49:46,041
‫على رسلك.‬

557
00:49:46,125 --> 00:49:48,041
‫اسحب الكرسي.‬

558
00:49:52,208 --> 00:49:54,083
‫- هلّا تحضر تلك الوسادة؟‬
‫- أجل.‬

559
00:49:54,166 --> 00:49:55,000
‫حسنًا.‬

560
00:49:55,958 --> 00:49:58,041
‫جيد يا عزيزي. يكفي.‬

561
00:49:58,125 --> 00:49:59,041
‫نجحت.‬

562
00:49:59,666 --> 00:50:00,583
‫اذهب.‬

563
00:50:01,833 --> 00:50:03,666
‫دعيني أبعد هذه.‬

564
00:50:03,750 --> 00:50:04,791
‫اذهب‬‫، رجاءً.‬

565
00:50:05,583 --> 00:50:06,416
‫حسنًا.‬

566
00:50:44,833 --> 00:50:45,916
‫عجبًا.‬

567
00:50:48,458 --> 00:50:49,416
‫"بطريقة"!‬

568
00:50:55,625 --> 00:50:56,625
‫انطلقي يا "بطريقة"!‬

569
00:50:57,833 --> 00:50:58,875
‫انظر يا أبي!‬

570
00:50:58,958 --> 00:50:59,958
‫انطلقي يا "بطريقة"!‬

571
00:51:01,041 --> 00:51:01,958
‫انطلقي!‬

572
00:51:02,041 --> 00:51:02,875
‫"سامي"!‬

573
00:51:03,375 --> 00:51:04,208
‫"سام"!‬

574
00:51:04,291 --> 00:51:06,125
‫- هيا يا "بطريقة".‬
‫- هيا.‬

575
00:51:08,166 --> 00:51:09,000
‫"سام"!‬

576
00:51:11,375 --> 00:51:12,916
‫أنا بخير. لا بأس.‬

577
00:51:19,833 --> 00:51:21,500
‫لن تفوّتي هذا الحدث.‬

578
00:51:21,583 --> 00:51:22,666
‫أهي تطير؟‬

579
00:51:29,750 --> 00:51:30,791
‫انتظري لتري.‬

580
00:51:30,875 --> 00:51:32,291
‫- هيا يا "بطريقة"!‬
‫- هيا!‬

581
00:51:33,500 --> 00:51:34,666
‫يمكنك فعلها!‬

582
00:51:35,500 --> 00:51:37,083
‫انطلقي يا "بطريقة"!‬

583
00:51:37,166 --> 00:51:38,583
‫مرحى يا "بطريقة"!‬

584
00:51:38,666 --> 00:51:40,500
‫عرفت أنك ستنجحين!‬

585
00:51:40,583 --> 00:51:41,833
‫انطلقي يا "بطريقة"!‬

586
00:51:41,916 --> 00:51:43,166
‫عليك بها يا "بطريقة"!‬

587
00:51:53,583 --> 00:51:54,416
‫- أجل!‬
‫- مرحى!‬

588
00:53:01,291 --> 00:53:02,125
‫مرحبًا.‬

589
00:53:03,708 --> 00:53:05,333
‫لا بد أنكم آل "بلوم".‬

590
00:53:06,375 --> 00:53:07,375
‫أنا "غاي".‬

591
00:53:10,500 --> 00:53:12,416
‫أنا "كاميرون". تحدّثنا على الهاتف.‬

592
00:53:13,458 --> 00:53:15,916
‫أخبرني "كاميرون" أنك راكبة أمواج متمرّسة.‬

593
00:53:16,000 --> 00:53:16,958
‫هذا من الماضي.‬

594
00:53:18,333 --> 00:53:19,583
‫وممرضة.‬

595
00:53:19,666 --> 00:53:23,708
‫وأم. وبالنظر إلى هؤلاء الأشقياء‬‫،‬
‫يبدو أن تربيتهم لم تكن سهلة.‬

596
00:53:25,625 --> 00:53:27,125
‫تبدين متوترة بعض الشيء.‬

597
00:53:27,208 --> 00:53:28,750
‫أنا على كرسي متحرك.‬

598
00:53:29,458 --> 00:53:31,375
‫ألا تفضلين أن تركبي زورقًا؟‬

599
00:53:32,875 --> 00:53:33,708
‫صحيح.‬

600
00:53:33,791 --> 00:53:35,875
‫ثبّت الجهة الأمامية، وسأثبت أنا الخلفية.‬

601
00:53:35,958 --> 00:53:38,208
‫ومرّر المجداف لـ"سام"‬‫، رجاءً‬‫.‬

602
00:53:40,583 --> 00:53:41,416
‫أجل.‬

603
00:53:42,833 --> 00:53:43,833
‫أمسكي به.‬

604
00:53:46,291 --> 00:53:48,666
‫أريدك أن تتدربي على التجديف.‬

605
00:53:49,250 --> 00:53:50,625
‫أمسك الزورق بلطف يا "كام".‬

606
00:53:51,250 --> 00:53:53,125
‫رباه، ‬‫أليس متشبثًا به بقوة؟‬

607
00:53:54,250 --> 00:53:57,000
‫أريدك أن تنظري ‬‫إلى ا‬‫لأمر‬
‫على أنه شبيه بالسباحة،‬

608
00:53:57,083 --> 00:54:01,500
‫إلّا أنك ستغرفين الماء بالمجداف‬
‫بدلًا من يديك.‬

609
00:54:01,583 --> 00:54:04,833
‫حاولي أن تتحسي حواف المجداف ‬
‫حتى تعتادي عليها.‬

610
00:54:05,541 --> 00:54:07,416
‫أجل. انظري إلى الأمام مباشرةً.‬

611
00:54:07,916 --> 00:54:10,000
‫إن نظرت إلى الجانب ستميلين إليه.‬

612
00:54:11,583 --> 00:54:12,416
‫حسنًا.‬

613
00:54:14,125 --> 00:54:15,958
‫أجل، جدّفي على جانبيّ خصرك.‬

614
00:54:16,541 --> 00:54:17,583
‫جيد.‬

615
00:54:17,666 --> 00:54:18,666
‫أحسنت.‬

616
00:54:21,375 --> 00:54:24,083
‫كلّما شعرت براحة أكبر كان اندفاعك أسرع.‬

617
00:54:24,666 --> 00:54:26,041
‫استرخي وتنفّسي.‬

618
00:54:26,125 --> 00:54:29,166
‫- تبلين بلاءً حسنًا يا أمي!‬
‫- تبدين متوترة قليلًا يا "سام".‬

619
00:54:32,000 --> 00:54:33,333
‫حسنًا.‬

620
00:54:33,416 --> 00:54:36,333
‫وصلنا إلى أهمّ جزء في الدرس.‬

621
00:54:37,375 --> 00:54:39,000
‫أريدك أن تسقطي في الماء.‬

622
00:54:39,875 --> 00:54:42,208
‫- ماذا؟‬
‫- سمعت كلامي. انزلي في الماء.‬

623
00:54:42,291 --> 00:54:43,500
‫محال.‬

624
00:54:44,000 --> 00:54:47,208
‫ما أسوأ ما يمكن أن يحصل؟‬
‫ألا تجيدين السباحة؟‬

625
00:54:48,000 --> 00:54:51,166
‫ما زلت لم تفقدي يديك.‬‫ ‬‫لا بد أن لهما نفعًا.‬

626
00:54:52,125 --> 00:54:54,125
‫بحقك، الأمر أشبه بركوب الدراجة الهوائية.‬

627
00:54:54,625 --> 00:54:55,833
‫ولا يمكنني ركوبها.‬

628
00:54:55,916 --> 00:54:57,791
‫لا تدعيني أسقطك في الماء‬‫ يا "سام"‬‫.‬

629
00:54:58,791 --> 00:54:59,833
‫لن تفعلي ذلك.‬

630
00:54:59,916 --> 00:55:02,458
‫أسقط طلّابي كلّ الوقت. وأنا معروفة بذلك.‬

631
00:55:14,708 --> 00:55:15,750
‫لا أستطيع.‬

632
00:55:16,416 --> 00:55:17,333
‫لا أقوى على فعلها.‬

633
00:55:17,416 --> 00:55:18,791
‫هذا الجزء السهل.‬

634
00:55:18,875 --> 00:55:20,583
‫وهو السقوط من على الدراجة.‬

635
00:55:23,041 --> 00:55:24,916
‫قلت لا أقوى على ذلك!‬

636
00:56:59,666 --> 00:57:02,208
‫- 3، 2، 1.‬
‫- 3، 2، 1.‬

637
00:57:06,125 --> 00:57:09,000
‫- أتتذكّر حين ذهبنا…‬
‫- مرحى!‬

638
00:57:40,583 --> 00:57:43,375
‫سيحين الوقت قريبًا‬
‫لتعودي إلى ديارك‬‫ يا فتاة‬‫،‬

639
00:57:44,625 --> 00:57:45,958
‫أو شاركينا دفع الإيجار.‬

640
00:58:00,083 --> 00:58:02,916
‫كنت مذهلة اليوم. تظن "غاي" أن موهبتك فذّة.‬

641
00:58:05,208 --> 00:58:07,000
‫أشكرك على إلحاحك عليّ.‬

642
00:58:08,833 --> 00:58:11,250
‫وأنا آسفة لأنك مضطرّ إ‬‫لى أن ‬‫تتحمل وضعي.‬

643
00:58:12,875 --> 00:58:13,916
‫أأنت جادة؟‬

644
00:58:15,375 --> 00:58:17,958
‫أعتبر نفسي‬‫ ‬‫الرجل الأكثر حظًا‬
‫على قيد الحياة.‬

645
00:58:18,041 --> 00:58:19,250
‫اصمت.‬

646
00:58:21,500 --> 00:58:22,375
‫كيف ذلك؟‬

647
00:58:25,416 --> 00:58:26,666
‫لأنه ذات ليلة…‬

648
00:58:28,791 --> 00:58:30,708
‫جلست أفكر في أنني لن أراك مجددًا.‬

649
00:58:33,166 --> 00:58:34,000
‫وهذا ما لم يحصل.‬

650
00:58:35,291 --> 00:58:37,208
‫وها أنا أراك كل يوم.‬

651
00:58:45,541 --> 00:58:46,708
‫لذا…‬

652
00:58:48,250 --> 00:58:50,291
‫قرأت عن الغراب الأبقع.‬

653
00:58:50,791 --> 00:58:52,000
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

654
00:58:52,083 --> 00:58:54,791
‫اتضح أنها تعيش مع أزواجها مدى الحياة.‬

655
00:58:55,291 --> 00:58:56,125
‫حقًا؟‬

656
00:58:57,666 --> 00:58:58,916
‫تخلص لشريك واحد فقط.‬

657
00:58:59,583 --> 00:59:00,583
‫شريك ولا سواه.‬

658
00:59:01,375 --> 00:59:03,333
‫تجد توأم روحها‬

659
00:59:03,416 --> 00:59:05,291
‫وتُكتب حينها النهاية.‬

660
00:59:05,375 --> 00:59:06,291
‫تُكتب النهاية.‬

661
00:59:07,000 --> 00:59:11,333
‫وهذا يوضّح سبب تعاستها وغضبها طوال الوقت.‬

662
00:59:11,416 --> 00:59:14,125
‫- ما خطبك؟‬
‫- ما خطبك أنت؟‬

663
00:59:14,208 --> 00:59:16,791
‫- يا لك من مبتذل.‬
‫- أنت مخبولة.‬

664
00:59:34,416 --> 00:59:36,291
‫"- أنا غريب الأطوار‬
‫- أنا غريب الأطوار‬

665
00:59:37,791 --> 00:59:40,583
‫- لا أنتمي إلى هنا‬
‫- لا أنتمي إلى هنا‬

666
00:59:42,041 --> 00:59:46,375
‫- لأنني غريب الأطوار‬
‫- لأنني غريب الأطوار‬

667
00:59:47,041 --> 00:59:51,041
‫- أنا عجيب‬
‫- لأنني عجيب‬

668
00:59:51,583 --> 00:59:55,791
‫- ماذا أفعل هنا بحق السماء؟‬
‫- ماذا أفعل هنا بحق السماء؟‬

669
00:59:55,875 --> 01:00:00,375
‫- لا أنتمي إلى هنا‬
‫- لا أنتمي إلى هنا"‬

670
01:00:34,000 --> 01:00:35,541
‫مهلك يا "بطريقة".‬

671
01:00:37,000 --> 01:00:40,291
‫- عيد ميلاد سعيد!‬
‫- عيد ميلاد سعيد!‬

672
01:00:41,458 --> 01:00:43,083
‫- يا لهذه الجلبة.‬
‫- ها نحن أولاء.‬

673
01:00:44,375 --> 01:00:46,666
‫شكرًا. "بطريقة". يا "بطريقتي".‬

674
01:00:46,750 --> 01:00:48,750
‫أنخرج الطائر من المنزل؟‬

675
01:00:48,833 --> 01:00:51,125
‫لم أقل ذلك، صحيح؟‬

676
01:00:51,208 --> 01:00:53,000
‫- اقتربوا من بعضكم‬‫ البعض‬‫.‬
‫- لا تصغوا إليه.‬

677
01:00:53,916 --> 01:00:57,166
‫- أفسحوا لي.‬
‫- 3، 2، وافتحوا النار!‬

678
01:00:57,750 --> 01:00:58,750
‫مهلًا.‬

679
01:01:00,458 --> 01:01:03,125
‫- مرحى.‬
‫- مرحى.‬

680
01:01:04,541 --> 01:01:05,375
‫أنا المسؤول.‬

681
01:01:06,041 --> 01:01:06,916
‫أنا المسؤول.‬

682
01:01:08,875 --> 01:01:11,250
‫- تقلّص حجمك قليلًا يا أمي.‬
‫- أظن ذلك.‬

683
01:01:11,333 --> 01:01:13,458
‫أظن أننا سجّلناه.‬

684
01:01:13,541 --> 01:01:14,916
‫وماذا عنك يا "أولي"؟‬

685
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
‫بالكعب العالي.‬

686
01:01:16,666 --> 01:01:18,916
‫- يا لك من غشاش.‬
‫- غشاش.‬

687
01:01:19,000 --> 01:01:20,375
‫لا تنسوا "بطريقة".‬

688
01:01:20,458 --> 01:01:21,583
‫تعالي يا "بطريقة".‬

689
01:01:21,666 --> 01:01:24,625
‫- ربما يمكنني…‬
‫- أين سجّلناه؟ هنا؟‬

690
01:01:24,708 --> 01:01:26,750
‫"(بطريقة)"‬

691
01:01:27,833 --> 01:01:30,125
‫تحب أمي المحيط. لطالما أحبّته.‬

692
01:01:35,583 --> 01:01:36,541
‫- التقت بأبي…‬
‫- بنيّ.‬

693
01:01:39,041 --> 01:01:40,166
‫ماذا تفعل؟‬

694
01:01:40,666 --> 01:01:41,500
‫لا شيء.‬

695
01:01:43,000 --> 01:01:44,416
‫شيء لا يُذكر.‬

696
01:01:49,708 --> 01:01:51,541
‫وما هو؟‬

697
01:01:53,208 --> 01:01:55,000
‫يمكنني ترتيبها.‬

698
01:01:55,500 --> 01:01:56,500
‫هل تحتاج إلى…‬

699
01:01:57,000 --> 01:01:59,083
‫يمكنني أن أساعدك‬‫ إن شئت‬‫.‬

700
01:02:00,166 --> 01:02:01,750
‫كلا. لا بأس.‬

701
01:02:02,708 --> 01:02:03,791
‫سأرتّبها.‬

702
01:02:25,958 --> 01:02:27,333
‫قادمة.‬

703
01:02:30,875 --> 01:02:32,250
‫مرحبًا يا جدتي "جان".‬

704
01:02:33,208 --> 01:02:34,041
‫مرحبًا.‬

705
01:02:35,750 --> 01:02:37,750
‫- مرحبًا يا جدتي.‬
‫- أهلًا.‬

706
01:02:40,083 --> 01:02:42,666
‫جلبتم "بطريقة". كم هذا لطيف.‬

707
01:02:43,458 --> 01:02:46,500
‫مرحبًا يا حلوتي. عيد ميلاد سعيد.‬

708
01:02:46,583 --> 01:02:47,708
‫شكرًا.‬

709
01:02:47,791 --> 01:02:49,875
‫- بسرعة. أسرع.‬
‫- بسرعة. هيا.‬

710
01:02:49,958 --> 01:02:51,375
‫- خبّئها، بسرعة.‬
‫- هيا بنا.‬

711
01:02:56,375 --> 01:02:57,416
‫شكرًا يا "كايلز".‬

712
01:02:57,500 --> 01:02:59,916
‫صرت طاعنة في السن يا "سامي".‬

713
01:03:01,541 --> 01:03:03,291
‫"أرتديها لأجل المركن المخصص"‬

714
01:03:03,375 --> 01:03:04,458
‫سأرتديها.‬

715
01:03:04,541 --> 01:03:06,083
‫وجلبت لك نبيذًا فوّارًا، لكن…‬

716
01:03:06,166 --> 01:03:08,125
‫جلبت لك نبيذًا رخيصًا لأنك لن تميّزيه.‬

717
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
‫- رائع. شكرًا. لا تحرميني من هداياك.‬
‫- أجل. أحبك.‬

718
01:03:11,750 --> 01:03:12,875
‫أحبك.‬

719
01:03:12,958 --> 01:03:14,166
‫"كايلي"!‬

720
01:03:14,250 --> 01:03:17,250
‫تعالوا قبل أن يبرد الطعام. هيا.‬

721
01:03:17,333 --> 01:03:19,916
‫- حاضر يا أمي.‬
‫- واستخدموا المناديل.‬

722
01:03:21,041 --> 01:03:24,000
‫أنتظر هذا اليوم منذ نحو عام.‬

723
01:03:26,583 --> 01:03:28,708
‫بئسًا.‬

724
01:03:29,958 --> 01:03:33,416
‫متأكدة أنها تفعلها لمجرد إغاظتي.‬

725
01:03:34,625 --> 01:03:35,625
‫آسفة يا أمي.‬

726
01:03:35,708 --> 01:03:36,541
‫سأفتح الباب.‬

727
01:03:36,625 --> 01:03:39,041
‫- شكرًا يا "رو".‬
‫- هل من الضروري أن تكوني بالداخل؟‬

728
01:03:39,125 --> 01:03:40,458
‫لم تقصد ذلك.‬

729
01:03:43,458 --> 01:03:45,166
‫- ابتعدي عني!‬
‫- لا بد أنها "غاي".‬

730
01:03:45,250 --> 01:03:47,708
‫تخلط أحيانًا بين الأصابع والديدان.‬

731
01:03:48,291 --> 01:03:50,750
‫تبًا. المعذرة يا "جان".‬

732
01:03:51,250 --> 01:03:53,208
‫إذًا يا "غاي"، هل لدى "سام" فرصة برأيك؟‬

733
01:03:53,291 --> 01:03:54,125
‫أجل.‬

734
01:03:54,208 --> 01:03:56,916
‫ستقضي إذًا وقتًا طويلًا في المياه.‬

735
01:03:57,541 --> 01:03:59,208
‫أجل، سنتدرّب 3 مرات أسبوعيًا.‬

736
01:03:59,291 --> 01:04:02,791
‫يبدو ذلك خطرًا. ‬
‫ولا تقوى "سام" على السباحة، صحيح؟‬

737
01:04:02,875 --> 01:04:05,375
‫لا تقلقي يا "جان". ‬
‫لم يغرق أحد من طلابي بعد.‬

738
01:04:05,458 --> 01:04:08,541
‫أمّا زوجي السابق… فالموضوع مختلف.‬

739
01:04:11,625 --> 01:04:15,958
‫عادةً ما يستغرق طلابي وقتًا طويلًا‬
‫للحفاظ على توازنهم.‬

740
01:04:16,041 --> 01:04:18,250
‫انطلقي يا "بطريقة". استنشقي الهواء النقيّ.‬

741
01:04:18,333 --> 01:04:21,875
‫…أما هي فبارعة في التوازن كالبط.‬

742
01:04:21,958 --> 01:04:25,583
‫صدقًا، كانت تلك أول مرة أشعر فيها ‬
‫بأنني طبيعية بعد الحادث.‬

743
01:04:26,083 --> 01:04:28,875
‫حين أجدّف، أشعر أنني‬‫ مساوية للجميع.‬

744
01:04:28,958 --> 01:04:30,958
‫حمدًا للرب على وجود "غاي".‬

745
01:04:31,750 --> 01:04:33,833
‫على أحدهم إخراج "سام" من المنزل.‬

746
01:04:33,916 --> 01:04:35,541
‫- كوني مبادرة.‬
‫- رجاءً يا أمي.‬

747
01:04:35,625 --> 01:04:37,875
‫هذا ما يفعله "كاميرون" يوميًا.‬

748
01:04:37,958 --> 01:04:40,291
‫لم أقل ذلك.‬

749
01:04:40,791 --> 01:04:42,041
‫لم أعن ذلك يا "كام".‬

750
01:04:42,125 --> 01:04:44,625
‫- أعرف.‬
‫-‬‫ كل ‬‫ما أقوله أن ذلك صعب.‬

751
01:04:44,708 --> 01:04:47,125
‫لديك عملك. وغالبًا ما تكون "سام" وحدها.‬

752
01:04:47,208 --> 01:04:49,375
‫إنها تحبّ استقلاليتها.‬

753
01:04:49,458 --> 01:04:51,208
‫لكنها لا تستطيع المشي.‬

754
01:04:52,166 --> 01:04:53,583
‫ها أنا يا أمي.‬

755
01:04:53,666 --> 01:04:56,041
‫كم يجب أن تتمتع باستقلاليتها؟‬

756
01:04:56,125 --> 01:04:58,500
‫- أبعد عنك مترًا واحدًا‬‫ يا أمي‬‫.‬
‫- كلا، أعني كلامي.‬

757
01:04:58,583 --> 01:04:59,416
‫أرجوك.‬

758
01:04:59,500 --> 01:05:01,333
‫ماذا لو وقع مكروه؟‬

759
01:05:01,416 --> 01:05:04,583
‫- رحماك يا أمي.‬
‫- معها هاتفها‬‫ يا "جان"‬‫. يمكنها الاتصال بي.‬

760
01:05:04,666 --> 01:05:07,333
‫ماذا لو سقطت أو شبّ حريق؟‬

761
01:05:07,416 --> 01:05:08,416
‫يا أولاد!‬

762
01:05:09,333 --> 01:05:11,125
‫ما رأيكم بالقفز في حوض السباحة؟‬

763
01:05:13,125 --> 01:05:15,333
‫- خذوا أطباقكم.‬
‫- كان الأمر يزداد مرحًا.‬

764
01:05:15,416 --> 01:05:18,458
‫- أما زلنا سنأكل الكعكة؟‬
‫- بالطبع يا سخيف.‬

765
01:05:18,541 --> 01:05:20,291
‫لا تلقّبني بالسخيف.‬

766
01:05:20,791 --> 01:05:22,666
‫ماذا لو كان هاتفها بعيدًا عنها؟‬

767
01:05:22,750 --> 01:05:25,000
‫- ربّاه.‬
‫- ماذا إن لم يكن مشحونًا؟‬

768
01:05:25,083 --> 01:05:26,541
‫لا نقول "ماذا لو" يا "جان".‬

769
01:05:26,625 --> 01:05:28,083
‫- بل نعيش حياتنا.‬
‫-‬‫ دع عنك يا "كام"‬‫.‬

770
01:05:28,166 --> 01:05:29,083
‫بالفعل.‬

771
01:05:29,166 --> 01:05:33,083
‫تحظون بكلّ المتعة دون عبء المسؤولية.‬
‫وماذا كانت النتيجة؟‬

772
01:05:33,166 --> 01:05:36,666
‫- سأذهب لأسبح أيضًا.‬
‫- ا‬‫قعدي ‬‫رجاءً. أرجوك يا "غاي".‬

773
01:05:36,750 --> 01:05:38,416
‫إن كنت تلمّحين يا "جان"…‬

774
01:05:38,500 --> 01:05:39,666
‫كلا، إنها لا تلمّح. بل…‬

775
01:05:40,416 --> 01:05:42,375
‫دعها وشأنها.‬
‫إنها ثملة وغلبت عليها عاطفتها.‬

776
01:05:42,458 --> 01:05:43,500
‫سمعتك.‬

777
01:05:43,583 --> 01:05:46,208
‫أجل، بالطبع. أنت على بعد متر مني‬‫ يا أمي‬‫.‬

778
01:05:46,291 --> 01:05:48,125
‫حين تُوفي والدك المسكين…‬

779
01:05:48,208 --> 01:05:49,583
‫- دعوني… حسنًا.‬
‫-‬‫ اقعدي، ‬‫رجاءً.‬

780
01:05:49,666 --> 01:05:51,625
‫كلا، ر‬‫جاءً‬‫. ابقي.‬

781
01:05:51,708 --> 01:05:53,416
‫حين تُوفي والدك المسكين،‬

782
01:05:53,500 --> 01:05:55,666
‫قلت إن الفتاتين بجانبي على الأقلّ.‬

783
01:05:56,250 --> 01:05:59,416
‫لكنني كثيرًا ما أستلقي في سريري ليلًا ‬
‫ويداهمني القلق.‬

784
01:05:59,500 --> 01:06:00,458
‫ألا أقلق أنا؟‬

785
01:06:00,958 --> 01:06:02,333
‫لا أعرف سوى القلق.‬

786
01:06:02,416 --> 01:06:06,750
‫أقلق إن بالغت في سعادتي أمام "سام"،‬
‫أو إن بالغت في حزني أمام الأطفال.‬

787
01:06:06,833 --> 01:06:09,166
‫أقلق إن كان عليّ أخذهم إلى الشاطئ،‬

788
01:06:09,250 --> 01:06:12,041
‫أو أننا سنكون أنانيين. أقلق…‬

789
01:06:12,125 --> 01:06:14,791
‫أقلق إن كنت أفعل الكثير لأجل "سام"،‬
‫أو أنني لا أكفيها.‬

790
01:06:14,875 --> 01:06:15,708
‫أعلم ذلك…‬

791
01:06:15,791 --> 01:06:18,333
‫أقلق أنها لا تستطيع المشي‬
‫لأنني حملتها بعد أن وقعت.‬

792
01:06:18,416 --> 01:06:20,250
‫لا علاقة لذلك بما جرى…‬

793
01:06:20,333 --> 01:06:22,375
‫صدّقيني يا "جان"، فإنني أقلق.‬

794
01:06:22,458 --> 01:06:24,250
‫آسفة يا حبيبي. الأمر وما فيه…‬

795
01:06:25,375 --> 01:06:26,708
‫أنا خائفة ‬‫فحسب‬‫.‬

796
01:06:27,333 --> 01:06:29,958
‫أريد أن أعيد لابنتي عافيتها، وأنا عاجزة.‬

797
01:06:30,041 --> 01:06:32,458
‫وهذا يثير جنوني. فإنني…‬

798
01:06:33,541 --> 01:06:35,041
‫لا تسكتيني. ‬

799
01:06:35,125 --> 01:06:35,958
‫كلا.‬

800
01:06:36,583 --> 01:06:38,125
‫- أتسمعون؟‬
‫- ماذا؟‬

801
01:06:38,208 --> 01:06:39,375
‫أهي "بطريقة"؟‬

802
01:06:45,500 --> 01:06:47,583
‫مهلًا!‬

803
01:06:48,250 --> 01:06:49,250
‫- اتركاها!‬
‫- كلا!‬

804
01:06:49,333 --> 01:06:50,500
‫- "بطريقة"!‬
‫- تراجعا!‬

805
01:06:51,083 --> 01:06:51,916
‫"بطريقة"!‬

806
01:06:52,500 --> 01:06:53,500
‫اتركاها!‬

807
01:06:53,583 --> 01:06:54,916
‫ماذا يجري؟‬

808
01:06:55,000 --> 01:06:56,208
‫- مهلًا!‬
‫- توقفا!‬

809
01:06:58,875 --> 01:07:00,458
‫"بطريقة"!‬

810
01:07:03,583 --> 01:07:05,000
‫"بطريقة"!‬

811
01:07:09,166 --> 01:07:10,375
‫"بطريقة"!‬

812
01:07:10,958 --> 01:07:11,791
‫مهلًا!‬

813
01:07:11,875 --> 01:07:13,791
‫دعاها أيها اللعينان.‬

814
01:07:13,875 --> 01:07:15,041
‫لا.‬

815
01:07:15,125 --> 01:07:16,041
‫لا!‬

816
01:07:16,125 --> 01:07:17,666
‫- "بطريقة"!‬
‫- "بطريقة"، لا!‬

817
01:07:17,750 --> 01:07:18,750
‫- "بطريقة"!‬
‫- "بطريقة"!‬

818
01:07:18,833 --> 01:07:20,083
‫"بطريقة"!‬

819
01:07:20,166 --> 01:07:21,208
‫عودي!‬

820
01:07:21,291 --> 01:07:22,125
‫"بطريقة"!‬

821
01:07:22,208 --> 01:07:24,333
‫- "بطريقة"!‬
‫- "بطريقة"!‬

822
01:07:28,208 --> 01:07:29,166
‫عودي!‬

823
01:07:29,791 --> 01:07:31,708
‫- "بطريقة"!‬
‫- ذهبت من هناك.‬

824
01:07:33,750 --> 01:07:35,250
‫يا عزيزي.‬

825
01:07:36,875 --> 01:07:37,708
‫تعال.‬

826
01:07:49,791 --> 01:07:50,833
‫"بطريقة"!‬

827
01:07:53,166 --> 01:07:54,291
‫عرفت ذلك.‬

828
01:07:54,791 --> 01:07:57,416
‫لا أحد منكم أخذ معه مظلّة.‬

829
01:07:57,500 --> 01:08:00,166
‫كنا عائدين إلى المنزل.‬
‫لا جدوى من البحث في هذا الطقس.‬

830
01:08:00,250 --> 01:08:01,833
‫لعلّها عند الشاطئ.‬

831
01:08:01,916 --> 01:08:03,791
‫بدأ يخيّم الظلام يا "سنو".‬

832
01:08:03,875 --> 01:08:06,083
‫5 دقائق أخرى‬‫،‬‫ رجاءً.‬

833
01:08:06,166 --> 01:08:07,708
‫ستمرضون كلّكم.‬

834
01:08:07,791 --> 01:08:09,875
‫لنمنحه 5 دقائق أخرى. اذهب!‬

835
01:08:12,208 --> 01:08:13,500
‫"بطريقة"!‬

836
01:08:17,125 --> 01:08:18,416
‫لماذا فعلا ذلك؟‬

837
01:08:19,291 --> 01:08:21,166
‫يستحيل أن تؤذي "بطريقة" أحدًا.‬

838
01:08:21,250 --> 01:08:22,083
‫"بطريقة"!‬

839
01:08:22,166 --> 01:08:24,500
‫يميل الغراب الأبقع‬
‫إلى الدفاع عن أرضه يا عزيزي.‬

840
01:08:24,583 --> 01:08:26,583
‫ومن حيث المبدأ، هذا ليس موطن "بطريقة".‬

841
01:08:27,291 --> 01:08:28,208
‫بل موطنهما.‬

842
01:08:28,291 --> 01:08:29,708
‫"بطريقة"!‬

843
01:08:30,208 --> 01:08:32,000
‫لكن موطننا موطنها.‬

844
01:08:32,083 --> 01:08:34,375
‫أعرف يا عزيزي.‬

845
01:08:35,333 --> 01:08:36,875
‫"بطريقة"!‬

846
01:09:48,916 --> 01:09:50,958
‫…كان يمكن أن يُكسر في أيام أخرى.‬

847
01:09:52,416 --> 01:09:53,750
‫لكنه انتظر أمي أن تكسره.‬

848
01:09:55,541 --> 01:09:57,833
‫وأنا من اصطحبتها إلى هناك.‬

849
01:09:59,916 --> 01:10:02,583
‫ليتني من اتكأت على ذاك الحائل.‬

850
01:10:04,458 --> 01:10:07,000
‫ليتني من كُسر ظهره.‬

851
01:10:45,333 --> 01:10:47,166
‫أهي ليلة رأس السنة؟‬

852
01:10:49,583 --> 01:10:50,500
‫كلا.‬

853
01:10:51,083 --> 01:10:52,916
‫لماذا يطلقون الألعاب النارية إذًا؟‬

854
01:10:54,458 --> 01:10:55,333
‫لا أدري.‬

855
01:10:57,708 --> 01:10:59,208
‫لأنه أحيانًا‬

856
01:11:00,041 --> 01:11:01,791
‫تقع الأحداث الجميلة بلا مناسبة.‬

857
01:11:09,416 --> 01:11:10,791
‫هل أنت غاضبة من "نوا"؟‬

858
01:11:16,583 --> 01:11:18,708
‫لأن أيًا منا كان يمكن أن يطلقها إلى الخارج.‬

859
01:11:20,791 --> 01:11:21,666
‫أعرف ذلك.‬

860
01:11:28,875 --> 01:11:30,291
‫"بطريقة"!‬

861
01:11:36,666 --> 01:11:37,541
‫"بطريقة"!‬

862
01:11:39,291 --> 01:11:40,416
‫"بطريقة"!‬

863
01:11:44,541 --> 01:11:45,916
‫"بطريقة"!‬

864
01:11:53,666 --> 01:11:54,625
‫"بطريقة"!‬

865
01:12:47,583 --> 01:12:48,708
‫أأنت بخير يا "سنو"؟‬

866
01:12:54,250 --> 01:12:55,875
‫هل ماتت برأيك؟‬

867
01:12:56,666 --> 01:12:58,583
‫بحقك يا "رو"، كلا.‬

868
01:12:58,666 --> 01:13:00,291
‫إنها خائفة فحسب.‬

869
01:13:01,041 --> 01:13:03,875
‫امنحها الوقت الكافي لتعود إلى موطنها.‬
‫إنها ‬‫تعرف مكاننا.‬

870
01:13:04,541 --> 01:13:07,166
‫و"بطريقة" ذات عزم وثبات.‬‫ ‬‫صحيح يا "سامي"؟‬

871
01:13:07,250 --> 01:13:08,083
‫"نوا"؟‬

872
01:13:12,250 --> 01:13:13,708
‫إنه على ما يُرام. إنه فحسب…‬

873
01:13:14,208 --> 01:13:16,333
‫الذنب ليس ذنبك يا "نوا".‬

874
01:13:16,416 --> 01:13:18,375
‫بالطبع ليس ذنبك.‬

875
01:13:18,875 --> 01:13:20,583
‫عليك التوقف عن هذا‬‫.‬

876
01:13:21,166 --> 01:13:22,583
‫تجاوز الموضوع.‬

877
01:13:24,000 --> 01:13:27,583
‫لست الملام فيما جرى مع "بطريقة"،‬
‫ولست الملام في حادثي.‬

878
01:13:27,666 --> 01:13:30,750
‫رويدك. دعينا لا نحوّل الموضوع إلى شيء آخر.‬

879
01:13:30,833 --> 01:13:33,333
‫- يحسب أنه الملام. صحيح يا "نوا"؟‬
‫- آه يا "سام".‬

880
01:13:33,416 --> 01:13:34,958
‫لم علينا‬‫ التحدث في المسألة؟‬

881
01:13:35,041 --> 01:13:37,208
‫لأنني سئمت تجنّب هذا الحديث.‬

882
01:13:38,041 --> 01:13:39,541
‫أرجوك لا تتجاهلني.‬

883
01:13:43,000 --> 01:13:46,375
‫قلت إنني لست الملام يا أمي، ‬
‫لكنك لا تعنين كلامك.‬

884
01:13:46,458 --> 01:13:47,583
‫بالطبع تعني كلامها.‬

885
01:13:47,666 --> 01:13:49,458
‫لا تعرف شيئًا يا أبي.‬

886
01:13:49,541 --> 01:13:53,041
‫- يكفي.‬
‫- لا ترى كيف تنظر إليّ.‬

887
01:13:53,125 --> 01:13:55,541
‫- ‬‫لنحافظ على نبرة كلامنا…‬
‫- ‬‫اصمت يا "كام".‬

888
01:13:57,500 --> 01:14:01,125
‫قل ما لديك يا "نوا"، أرجوك.‬

889
01:14:04,791 --> 01:14:07,583
‫أرجوك. أريدك أن تتحدّث إليّ.‬

890
01:14:10,666 --> 01:14:13,583
‫كانت غلطتي أننا صعدنا ذاك البرج.‬
‫كانت فكرتي.‬

891
01:14:13,666 --> 01:14:15,750
‫أنا السبب وراء كسرك لظهرك.‬

892
01:14:17,291 --> 01:14:18,125
‫أأنت سعيدة الآن؟‬

893
01:14:18,916 --> 01:14:20,708
‫كلا، لست سعيدة.‬

894
01:14:22,166 --> 01:14:24,416
‫وأشعر أحيانًا‬
‫أنني لن أذوق طعم السعادة ثانيةً،‬

895
01:14:24,500 --> 01:14:26,208
‫لكن ليس بسببك.‬

896
01:14:26,708 --> 01:14:30,625
‫لماذا إذًا تتحاشينني ولا تحدّثينني؟‬

897
01:14:31,291 --> 01:14:34,666
‫- لا أدري. ارتكبت أخطاء كثيرة.‬
‫- تعانقين "أولي" كلّ الوقت.‬

898
01:14:34,750 --> 01:14:36,333
‫- لا يمكنك النظر إليّ!‬
‫- أنا خائفة.‬

899
01:14:36,416 --> 01:14:40,291
‫أنا خائفة من أن يفيض غضبي وينفجر.‬

900
01:14:41,333 --> 01:14:43,125
‫ولن‬‫ ينصب عليك‬‫ وحدك، بل‬‫ عليكم‬‫…‬

901
01:14:43,208 --> 01:14:44,125
‫عليكم ‬‫كلّكم.‬

902
01:14:44,708 --> 01:14:46,916
‫وعليّ ‬‫أيضًا. و‬‫عليك ‬‫يا "كام".‬

903
01:14:50,833 --> 01:14:52,166
‫وأتمنى…‬

904
01:14:53,125 --> 01:14:57,083
‫أتمنى كلّ يوم‬
‫لو أننا لم‬‫ نصعد ‬‫إلى ذاك السطح الحقير.‬

905
01:14:59,750 --> 01:15:00,791
‫لكننا صعدنا.‬

906
01:15:02,458 --> 01:15:04,958
‫كان ذلك قرارنا.‬

907
01:15:05,875 --> 01:15:06,833
‫وليس قرارك.‬

908
01:15:09,333 --> 01:15:10,625
‫لست الملام‬

909
01:15:10,708 --> 01:15:11,750
‫على أيّ جزء منه.‬

910
01:15:12,250 --> 01:15:13,291
‫أعدك بذلك.‬

911
01:15:14,375 --> 01:15:16,416
‫كانت مجرد قطعة من الخشب المتآكل.‬

912
01:15:20,041 --> 01:15:23,500
‫آسفة لأنني لم أكن أتحلّى بالقوة اللازمة‬
‫كي أساعدك على فهم المسألة.‬

913
01:15:25,291 --> 01:15:26,541
‫أو أن أساعدك لتزيل العبء.‬

914
01:15:27,875 --> 01:15:30,416
‫لم أظن أنني كنت أقوى على إزالة العبء‬
‫عن كاهلي أنا.‬

915
01:15:32,041 --> 01:15:32,916
‫لكنني قويّة.‬

916
01:15:34,666 --> 01:15:35,958
‫وبتّ أعرف ذلك الآن.‬

917
01:15:42,375 --> 01:15:43,250
‫أنا بجانبك.‬

918
01:15:46,166 --> 01:15:47,083
‫أنا أمك.‬

919
01:15:52,166 --> 01:15:53,416
‫أمك نفسها.‬

920
01:16:28,041 --> 01:16:29,250
‫أداء بارع.‬

921
01:17:23,958 --> 01:17:24,791
‫وداعًا يا أمي.‬

922
01:17:25,708 --> 01:17:26,583
‫وداعًا يا عزيزي.‬

923
01:17:28,166 --> 01:17:29,000
‫وداعًا يا أمي.‬

924
01:17:31,958 --> 01:17:32,791
‫إلى اللقاء.‬

925
01:17:46,166 --> 01:17:47,666
‫احظ بيوم طيّب يا عزيزي.‬

926
01:17:48,166 --> 01:17:49,000
‫وأنت أيضًا.‬

927
01:18:13,875 --> 01:18:14,958
‫أخيرًا.‬

928
01:18:18,000 --> 01:18:19,541
‫حسنًا.‬

929
01:18:20,708 --> 01:18:21,541
‫أستسلم.‬

930
01:18:22,041 --> 01:18:23,500
‫ما كلّ هذا؟‬

931
01:18:23,583 --> 01:18:24,750
‫سنخرج.‬

932
01:18:25,333 --> 01:18:29,708
‫لن نقضي ليلة أخرى محدّقين إلى سلّة "بطريقة".‬
‫سنخرج لتناول ‬‫السمك ‬‫والبطاطس‬‫ المقلية‬‫.‬

933
01:18:30,500 --> 01:18:34,625
‫وأحتاج إلى عصبة العينين للذهاب إلى الشاطئ؟‬

934
01:18:34,708 --> 01:18:36,750
‫من ذكر الشاطئ؟‬

935
01:18:36,833 --> 01:18:37,666
‫يا أولاد.‬

936
01:18:38,458 --> 01:18:40,250
‫إلام تخططون؟‬

937
01:18:41,041 --> 01:18:42,916
‫- يا إلهي.‬
‫- أنت بين أ‬‫يدينا‬‫.‬

938
01:18:43,958 --> 01:18:46,916
‫3، 2، 1.‬

939
01:18:47,875 --> 01:18:49,875
‫مفاجأة!‬

940
01:18:51,708 --> 01:18:53,666
‫إنها "غاي" ليس إلّا.‬

941
01:18:53,750 --> 01:18:58,000
‫لا يقتصر الموضوع على ذلك.‬
‫إذ جلبت معي سيارتي.‬

942
01:18:58,083 --> 01:18:59,791
‫- هيا بنا يا أولاد.‬
‫- أجل!‬

943
01:19:00,625 --> 01:19:02,291
‫- مرحبًا يا "برون".‬
‫- مفاجأة؟‬

944
01:19:03,208 --> 01:19:05,375
‫لا تنظري إليّ. لم يخبرني أحد بشيء.‬

945
01:19:05,458 --> 01:19:07,541
‫- ماذا يجري؟‬
‫- 1، 2، 3.‬

946
01:19:07,625 --> 01:19:08,791
‫- مفاجأة.‬
‫- مفاجأة.‬

947
01:19:08,875 --> 01:19:10,083
‫عربتك تنتظرك.‬

948
01:19:10,166 --> 01:19:12,166
‫سنضع الحقائب في السيارة بعد أن نضع أمي.‬

949
01:19:14,291 --> 01:19:15,250
‫سنذهب‬

950
01:19:15,791 --> 01:19:17,333
‫لتناول السمك والبطاطس‬‫ المقلية‬‫.‬

951
01:19:23,625 --> 01:19:25,166
‫وقرار ذلك بيدك وحدك.‬

952
01:19:35,541 --> 01:19:36,416
‫حسنًا.‬

953
01:19:37,625 --> 01:19:38,458
‫لنمض في دربنا.‬

954
01:19:39,041 --> 01:19:41,208
‫لنمض في دربنا يا أولاد.‬

955
01:20:20,791 --> 01:20:21,833
‫فعلناها.‬

956
01:20:21,916 --> 01:20:23,291
‫- حسنًا.‬
‫- حمدًا لله.‬

957
01:20:23,375 --> 01:20:24,833
‫حمدًا لله.‬

958
01:20:24,916 --> 01:20:25,750
‫هنا؟‬

959
01:20:26,833 --> 01:20:28,166
‫أجل. هنا.‬

960
01:20:29,625 --> 01:20:30,750
‫أمي.‬

961
01:20:58,166 --> 01:20:59,000
‫هيا.‬

962
01:22:01,666 --> 01:22:03,125
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

963
01:22:04,833 --> 01:22:07,250
‫يا لك من مخادع.‬

964
01:22:08,000 --> 01:22:08,916
‫صحيح.‬

965
01:22:23,166 --> 01:22:24,583
‫اسألني ذاك السؤال.‬

966
01:22:29,458 --> 01:22:30,416
‫أيّ سؤال؟‬

967
01:22:32,125 --> 01:22:34,416
‫الذي نهيتك عن سؤالي إيّاه.‬

968
01:22:40,166 --> 01:22:41,125
‫كيف حالك؟‬

969
01:22:50,708 --> 01:22:51,625
‫أفضل.‬

970
01:22:55,208 --> 01:22:56,291
‫شكرًا يا "كام".‬

971
01:23:05,166 --> 01:23:06,166
‫شكرًا.‬

972
01:23:28,041 --> 01:23:29,291
‫قد لا تكون هي.‬

973
01:23:36,500 --> 01:23:37,333
‫غير صحيح‬‫.‬

974
01:23:40,416 --> 01:23:41,625
‫إنها "بطريقة".‬

975
01:23:41,708 --> 01:23:42,791
‫إنها "بطريقة"!‬

976
01:23:44,375 --> 01:23:46,500
‫- لقد عادت.‬
‫- "بطريقة".‬

977
01:23:47,083 --> 01:23:47,916
‫"بطريقة".‬

978
01:23:50,125 --> 01:23:51,041
‫قبّليني.‬

979
01:24:04,958 --> 01:24:06,083
‫- "بطريقة".‬
‫- "بطريقة".‬

980
01:24:13,458 --> 01:24:15,791
‫لم تعد أمي كسابق عهدها.‬

981
01:24:19,791 --> 01:24:22,708
‫وأعرف أنها ليست ما أرادت أن تكون.‬

982
01:24:25,083 --> 01:24:26,041
‫لكن بالنسبة إليّ…‬

983
01:24:27,625 --> 01:24:29,458
‫إنها أكثر من ذلك بكثير.‬

984
01:24:36,833 --> 01:24:38,250
‫هل أعجبتك هذه يا "بطريقة"؟‬

985
01:25:28,750 --> 01:25:29,958
‫إلى أين تذهبين؟‬

986
01:25:32,291 --> 01:25:33,125
‫"بطريقة"؟‬

987
01:26:14,458 --> 01:26:15,291
‫"بطريقة"؟‬

988
01:26:34,750 --> 01:26:35,666
‫ما الأمر؟‬

989
01:26:39,666 --> 01:26:40,958
‫إلام ‬‫تخططين‬‫؟‬

990
01:27:08,833 --> 01:27:09,708
‫أشكرك.‬

991
01:27:34,750 --> 01:27:40,583
‫"شاركت (سام بلوم) ‬
‫في بطولة العالم للتجديف"‬

992
01:27:40,666 --> 01:27:46,541
‫"وحققت لاحقًا بطولة العالم مرتين‬
‫في ركوب الأمواج لذوي الاحتياجات الخاصة"‬

993
01:27:47,791 --> 01:27:54,208
‫"أينما كانت (بطريقة)،‬
‫ستظل فردًا من آل (بلوم)"‬

994
01:27:56,833 --> 01:28:03,416
‫"آل (بلوم)، (نيوبورت)، 2015"‬

995
01:28:19,208 --> 01:28:23,208
‫"يستند الفيلم إلى كتاب (كاميرون بلوم)‬
‫و(برادلي تريفور غريف)"‬
