﻿1
00:00:05,980 --> 00:00:32,600
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

2
00:01:46,836 --> 00:01:49,505
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

3
00:01:51,705 --> 00:01:53,575
‫أنا؟

4
00:01:53,605 --> 00:01:55,434
‫أنا..

5
00:01:56,004 --> 00:01:58,434
<font color=#ffff00>|| نكرة ||</font>

6
00:02:05,532 --> 00:02:06,672
"الأثنين"

7
00:02:19,830 --> 00:02:22,669
{\an6}"الثلاثاء"

8
00:02:19,830 --> 00:02:22,669
‫بحقك!

9
00:02:22,699 --> 00:02:24,299
‫سحقًا!

10
00:02:25,629 --> 00:02:27,428
‫أنّك فوّت شاحنة القمامة.

11
00:02:30,028 --> 00:02:31,568
"الأربعاء"

12
00:02:32,477 --> 00:02:34,417
"(ربيكا مانسيل)"

13
00:02:38,026 --> 00:02:38,966
"الخميس"

14
00:02:42,026 --> 00:02:42,965
"الجمعة"

15
00:02:52,024 --> 00:02:53,063
"الأثنين"

16
00:02:55,023 --> 00:02:55,963
"الثلاثاء"

17
00:02:56,363 --> 00:02:58,462
‫أنّك فوّت شاحنة القمامة.

18
00:02:56,363 --> 00:02:57,463
{\an4}"الاربعاء"

19
00:02:59,972 --> 00:03:01,062
"الخميس"

20
00:03:02,972 --> 00:03:04,061
"الجمعة"

21
00:03:07,971 --> 00:03:08,860
"الأثنين"

22
00:03:08,970 --> 00:03:09,860
"الثلاثاء"

23
00:03:09,970 --> 00:03:10,860
"الأربعاء"

24
00:03:10,870 --> 00:03:11,360
"الجمعة"

25
00:03:10,970 --> 00:03:11,060
"الأثنين"

26
00:04:40,173 --> 00:04:41,503
‫ضع الهاتف جانبًا.

27
00:04:42,573 --> 00:04:43,802
‫لا نريد أيّ متاعب.

28
00:04:43,842 --> 00:04:45,802
‫نقودك. نقدًا.

29
00:04:45,842 --> 00:04:47,402
‫الآن!

30
00:04:47,442 --> 00:04:51,401
‫كل المال هناك.

31
00:04:52,741 --> 00:04:54,400
‫هذا كل المال؟

32
00:04:54,440 --> 00:04:56,840
‫أنّي استخدم بطاقة ائتمان.

33
00:04:56,870 --> 00:04:59,070
‫رباه.

34
00:05:00,799 --> 00:05:02,539
‫لم أجد شيئًا.

35
00:05:02,569 --> 00:05:03,799
‫ماذا عن ساعته؟

36
00:05:03,839 --> 00:05:06,498
‫هل هي ثمينة؟

37
00:05:06,538 --> 00:05:07,798
‫بالنسبة ليّ، اجل ثمينة.

38
00:05:07,838 --> 00:05:10,437
‫خذّيها.

39
00:05:15,836 --> 00:05:17,636
‫اعطني خاتمك!

40
00:05:17,666 --> 00:05:19,196
‫اعطني خاتمك اللعين!

41
00:05:20,336 --> 00:05:22,065
‫مهلاً!

42
00:05:22,095 --> 00:05:25,165
‫مهلا! ابتعد عنه! الآن!

43
00:05:26,294 --> 00:05:28,134
‫ابتعد عنه! ابتعد عنه!

44
00:05:28,164 --> 00:05:30,064
‫أقسم أنّي سأطلق النار عليك!

45
00:05:30,094 --> 00:05:31,334
‫أبي!

46
00:05:33,833 --> 00:05:36,263
‫الآن!

47
00:05:36,293 --> 00:05:38,492
‫اتركه، بُني.

48
00:05:39,562 --> 00:05:41,792
‫ماذا؟

49
00:05:41,832 --> 00:05:44,161
‫قلت اتركه.

50
00:05:48,690 --> 00:05:50,790
‫- مهلاً!
‫- ماذا؟ ماذا؟

51
00:05:50,830 --> 00:05:52,529
‫توقفا، رجاءًا.

52
00:05:52,559 --> 00:05:55,389
‫فقط خذا ما تريدانه وارحلا.
‫ارجوكما..

53
00:05:55,429 --> 00:05:56,459
‫اخرسي!

54
00:05:56,489 --> 00:05:58,058
‫لنرحل من هنا.

55
00:05:59,358 --> 00:06:01,658
‫عزيزي، لنرحل.

56
00:06:01,688 --> 00:06:04,187
‫اقتحمنا المنزل الخطأ.

57
00:06:05,257 --> 00:06:07,457
‫- فقط... سحقًا!
‫- اخرس.

58
00:06:17,585 --> 00:06:19,554
‫ما الذي يجري، يا أبي؟

59
00:06:35,281 --> 00:06:37,421
<i>‫لا أصدق أنّي سمحت بحدوث هذا.</i>

60
00:06:38,481 --> 00:06:40,450
<i>‫زوجتي الجميلة،</i>

61
00:06:40,480 --> 00:06:43,550
<i>‫طفليّ الجميلين، منزلي،</i>

62
00:06:43,580 --> 00:06:45,649
<i>‫إنهم اقتحموا بـ...</i>

63
00:06:45,679 --> 00:06:48,119
‫- سيّد (مانسيل).
‫- عفوًا؟

64
00:06:48,149 --> 00:06:50,379
‫إذًا، هكذا اقتحموا المنزل؟

65
00:06:50,419 --> 00:06:52,418
‫عن طريق علبة البيتزا؟

66
00:06:52,448 --> 00:06:53,818
‫اجل.

67
00:06:53,848 --> 00:06:55,678
‫ومضرب الجولف؟

68
00:06:55,718 --> 00:06:57,417
‫هل تصديت لهم؟

69
00:06:57,447 --> 00:06:58,647
‫كانت تحمل..

70
00:06:58,677 --> 00:06:59,847
‫كان يمكن التخلص منها، أبي.

71
00:06:59,877 --> 00:07:03,616
‫اسمع، لقد احسنت التصرّف،
‫سيّد (مانسيل).

72
00:07:08,445 --> 00:07:11,275
‫كما تعلم، لو كانت
‫هذه عائلتي..

73
00:07:14,674 --> 00:07:16,374
‫لن نزعجك الآن.

74
00:07:16,414 --> 00:07:20,143
فقط حاول أن تغلق
باب المرآب، إتفقنا؟

75
00:08:22,191 --> 00:08:23,621
‫مرحبًا أبي.

76
00:08:23,651 --> 00:08:24,921
‫مرحبًا، يا فتاة.

77
00:08:24,951 --> 00:08:27,620
‫- لا يمكنكِ النوم؟
‫- لا.

78
00:08:27,650 --> 00:08:28,750
‫حسنًا..

79
00:08:32,949 --> 00:08:34,849
‫أأنتِ خائفة؟

80
00:08:34,889 --> 00:08:37,918
‫لمَ يجب أن أخائف؟ أنت بقربي.

81
00:08:37,948 --> 00:08:40,418
‫اجل.

82
00:08:43,617 --> 00:08:45,487
‫أبي؟

83
00:08:45,517 --> 00:08:46,617
‫أجل؟

84
00:08:46,647 --> 00:08:48,716
‫نحتاج قطة.

85
00:08:48,746 --> 00:08:51,286
‫- حقًا؟
‫- أجل.

86
00:08:52,385 --> 00:08:54,245
‫أجل.

87
00:08:54,285 --> 00:08:57,285
‫راودتني الفكرة نفسها.

88
00:09:11,342 --> 00:09:12,612
‫هيّا!

89
00:09:14,381 --> 00:09:15,511
‫سحقًا!

90
00:09:21,740 --> 00:09:26,139
‫إذًا، يجب أن أعد تقريرًا عن أحد
‫المحاربين القدامى لأجل صف التاريخ.

91
00:09:26,179 --> 00:09:27,879
‫هل يمكنني إجراء مقابلة معك؟

92
00:09:28,939 --> 00:09:31,438
‫نعم، بالتأكيد، بُني.

93
00:09:31,478 --> 00:09:33,838
‫كما تعلم، كنت مدققًا،
‫ شخص غير معروف.

94
00:09:33,878 --> 00:09:37,437
‫لكن هذا سيجعل القصة مملة جدًا.

95
00:09:37,477 --> 00:09:38,577
‫نعم، لا أهتم حقًا.

96
00:09:38,607 --> 00:09:41,676
‫فقط أريد إنهاء المشروع
‫وأتوقف عن فعل أيّ شيء.

97
00:09:41,706 --> 00:09:44,706
‫ما رأيك بالخال (تشارلي)؟
‫لقد كان جنديًا شهم.

98
00:09:45,905 --> 00:09:47,505
‫لم أقصد ذلك.

99
00:09:47,535 --> 00:09:49,275
‫والدتك محقة.

100
00:09:49,305 --> 00:09:52,534
‫أتعرفون امرًا،
‫لقد تركت له رسالة فعلاً.

101
00:09:53,634 --> 00:09:54,834
‫سأحاول مراسلته مجددًا لاحقًا.

102
00:09:54,874 --> 00:09:56,773
‫يمكنك أن تراسل جدك.

103
00:09:56,803 --> 00:09:58,903
‫إنه خاض بعض المعارك.

104
00:09:58,933 --> 00:10:01,272
‫نعم، ربما.

105
00:10:02,902 --> 00:10:04,602
‫أتمنى لك يومًا رائعًا.

106
00:10:06,301 --> 00:10:08,371
‫أنّك فوّت شاحنة القمامة.

107
00:10:10,801 --> 00:10:13,400
‫أنّي فقط..

108
00:10:18,829 --> 00:10:21,369
‫لقد أخذت القهوة كلها.

109
00:10:24,928 --> 00:10:27,197
‫أتمنى لك يومًا سعيدًا، (هاتش).

110
00:10:27,227 --> 00:10:28,867
‫ولكِ ايضًا.

111
00:10:28,897 --> 00:10:30,467
‫حسنًا، يا أطفال، لنذهب.
‫هيّا.

112
00:10:30,497 --> 00:10:32,367
‫هيّا بنا.

113
00:10:56,522 --> 00:10:58,692
‫ضعي حزام الأمان، حسنًا؟

114
00:10:58,722 --> 00:11:00,561
‫مهلاً.

115
00:11:05,260 --> 00:11:06,190
‫مرحبًا.

116
00:11:06,220 --> 00:11:09,320
‫سمعت أنّكم واجهتم
‫ليلة صعبة البارحة.

117
00:11:09,360 --> 00:11:11,119
‫نعم، لقد كان..

118
00:11:11,159 --> 00:11:12,619
‫أتمنى أنهم لو اقتحموا
‫منزلي، هل تعلم؟

119
00:11:13,559 --> 00:11:17,088
‫لواجهتم بالضرب.

120
00:11:18,188 --> 00:11:20,457
‫إنها سيارة جديدة.

121
00:11:20,487 --> 00:11:21,887
‫جميلة، أليس كذلك؟

122
00:11:21,917 --> 00:11:23,717
‫نعم، لقد مات أبي.

123
00:11:23,757 --> 00:11:26,816
‫لم يكن لديه تَركَة جيّدة،
.لكن على الأقل ورثت شيئًا منه

124
00:11:26,856 --> 00:11:28,456
‫هيّا، يا عزيزي.

125
00:11:28,486 --> 00:11:30,486
‫يجب انّ نذهب.

126
00:11:30,516 --> 00:11:32,855
‫آسف لمصابك.

127
00:11:32,885 --> 00:11:35,555
‫لا داعي للحزن يا رجل.

128
00:11:35,585 --> 00:11:37,254
‫سيارة جميلة رغم ذلك، صحيح؟

129
00:11:37,284 --> 00:11:40,554
‫"تشالنجر" موديل 1972،
.محرك 4.9 لتر 8 اسطوانات

130
00:11:40,584 --> 00:11:45,313
‫سرعتها 60 ميلاً في الساعة،
‫أنّي على وشك معرفة ذلك.

131
00:12:06,349 --> 00:12:07,508
"موظفي الشهر"

132
00:12:09,348 --> 00:12:11,508
‫ماذا لدينا؟
‫فأر أم أبوسوم؟

133
00:12:11,548 --> 00:12:13,347
‫لا أعلم.

134
00:12:14,947 --> 00:12:16,307
"(هاتش مانسيل)"

135
00:12:20,206 --> 00:12:22,106
‫إذًا..

136
00:12:22,146 --> 00:12:23,705
‫صباح الخير، (تشارلي).

137
00:12:23,745 --> 00:12:25,605
‫هل ما سمعته صحيح؟

138
00:12:25,645 --> 00:12:27,845
‫يعتمد على مَن تحدثت إليه.

139
00:12:27,875 --> 00:12:31,204
‫حسنًا، اتصل ابنك بيّ.

140
00:12:31,244 --> 00:12:33,444
‫إذًا نعم، ما سمعته صحيح.

141
00:12:34,873 --> 00:12:39,572
‫الآن، يقول أنّك وجهت
‫سلاحك على أحدهم.

142
00:12:39,602 --> 00:12:41,842
‫لماذا لم تتخلص منهم؟

143
00:12:41,872 --> 00:12:43,702
‫أعني، اللعنة...

144
00:12:43,742 --> 00:12:45,441
‫إنها مهمة سهلة.

145
00:12:45,471 --> 00:12:48,271
كنت أحاول الخروج من
.الوضع بأقل الخسائر

146
00:12:48,301 --> 00:12:49,840
‫حقًا؟
‫وكيف وجدت نتيجة هذا؟

147
00:12:49,870 --> 00:12:52,340
‫لم يتأذى أيّ أحد، لذا..
‫رباه!

148
00:12:53,470 --> 00:12:54,870
‫لا تخف.

149
00:12:54,900 --> 00:12:57,269
‫المسدس في وضع الأمان.

150
00:12:58,639 --> 00:12:59,839
‫لا، مهلاً.

151
00:12:59,869 --> 00:13:02,438
‫بئسًا. هناك.

152
00:13:02,468 --> 00:13:04,438
‫هل ترى؟

153
00:13:04,468 --> 00:13:07,837
‫الآن، لا شيء يسيطر
‫على الموقف بسرعة

154
00:13:07,867 --> 00:13:10,637
‫كالرصاصة في الدماغ، يا رجل.

155
00:13:10,667 --> 00:13:13,366
‫لذا، خذه.

156
00:13:13,396 --> 00:13:15,336
‫لا أريده.

157
00:13:16,465 --> 00:13:18,635
‫انها ليست مسألة رغبة، (هاتش).

158
00:13:18,665 --> 00:13:20,365
‫بل مبدأ حاجة.

159
00:13:20,395 --> 00:13:24,534
‫لذا، احمي أختي، يا أخي.

160
00:13:57,428 --> 00:13:59,187
‫مرحبًا.

161
00:14:00,387 --> 00:14:01,427
‫مرحبًا.

162
00:14:01,457 --> 00:14:03,687
‫أعتقد أنّ (بيكا) اتصلت بك.

163
00:14:03,726 --> 00:14:05,826
‫أجل، اتصلت.

164
00:14:05,856 --> 00:14:08,526
‫وأعتقد أنّك فعلت
‫أفضل ما يمكنك فعله.

165
00:14:09,855 --> 00:14:11,855
‫أعني، كونك أنت.

166
00:14:11,885 --> 00:14:13,685
‫اجل، فهمتك.

167
00:14:13,725 --> 00:14:16,724
‫اسمع، دعنا نتحدث عن
‫رغبتك في شراء هذا المكان.

168
00:14:16,754 --> 00:14:19,454
‫هل تريد حقًا التخلص
‫مني أنا و(تشارلي) هكذا؟

169
00:14:19,484 --> 00:14:20,823
‫(إيدي)، أنت فرد من العائلة.

170
00:14:20,853 --> 00:14:24,783
‫أريدك فقط أن تستمتع
‫ بتقاعدك و(تشارلي) بشبابه.

171
00:14:24,823 --> 00:14:27,182
‫إنه عرض عادل.

172
00:14:27,222 --> 00:14:30,181
‫لكنه ليس عرض رائع، كما تعلم.

173
00:14:30,221 --> 00:14:33,081
‫اسمع، لقد بنيت هذا
‫المكان من لا شيء بيدي.

174
00:14:33,121 --> 00:14:37,220
‫إذا كنت سأبيعه،
‫فأنّي أريده أن يكون..

175
00:14:37,250 --> 00:14:39,150
‫عرض رائع.

176
00:14:39,180 --> 00:14:40,680
‫- هل تعرف؟
‫- أجل.

177
00:14:40,719 --> 00:14:43,579
‫ماذا تريد أن تفعل بهذا
‫المكان على أي حال؟

178
00:14:44,619 --> 00:14:47,518
‫أعتقد أنّي أريد شيئًا
‫يخصني، هل تعلم؟

179
00:14:48,618 --> 00:14:50,548
‫أعلم.

180
00:14:52,577 --> 00:14:54,577
‫اسمع، (هاتش).

181
00:14:55,677 --> 00:14:57,516
‫أنّي ادعمك.

182
00:15:55,165 --> 00:15:56,605
‫عزف جيّد.

183
00:15:56,635 --> 00:15:59,165
‫منذ متى كنت تستمع؟

184
00:16:00,304 --> 00:16:02,534
‫بما يكفي لأعرف أنك بارع في هذا.

185
00:16:02,564 --> 00:16:04,804
‫سحقًا، عندما تكون في
،الفترة الأخيرة من حياتك

186
00:16:04,834 --> 00:16:07,533
يكون لديك الكثير من
وقت الفراغ، هل تعلم؟

187
00:16:07,563 --> 00:16:09,303
‫حياة صعبة.

188
00:16:09,333 --> 00:16:11,132
‫لذا، أخبرني عن الليلة الماضية.

189
00:16:12,202 --> 00:16:14,432
‫الأخبار تنتشر بسرعة، صحيح؟

190
00:16:14,462 --> 00:16:18,161
‫اسمع، إذا كانوا يعرفون،
‫فأنا أعرف، هل تعلم؟

191
00:16:19,561 --> 00:16:21,400
‫كانا شخصين.

192
00:16:21,430 --> 00:16:23,660
‫رجل وامرأة.

193
00:16:23,700 --> 00:16:26,529
‫في أواخر العشرينات
.حسب ما أظن

194
00:16:28,729 --> 00:16:31,599
‫كانا خائفين.

195
00:16:31,628 --> 00:16:33,398
‫بائسان.

196
00:16:33,428 --> 00:16:35,398
‫المرأة كانت تحمل مسدسًا.

197
00:16:35,428 --> 00:16:37,257
‫ما نوعه؟

198
00:16:37,297 --> 00:16:39,727
‫كان قديمًا. عيار 38 خاص.

199
00:16:41,697 --> 00:16:42,726
‫بشريط عازل على المقبض.

200
00:16:42,756 --> 00:16:46,356
‫نوع "سميث & واسون".

201
00:16:46,396 --> 00:16:48,625
لم يستخدم منذ
.فترة طويلة

202
00:16:49,755 --> 00:16:52,155
‫وكان..

203
00:16:56,294 --> 00:16:58,523
‫...فارغًا.

204
00:16:58,553 --> 00:17:01,493
‫- حقًا؟
‫- أجل.

205
00:17:01,523 --> 00:17:05,422
‫الآن عرفت لماذا لم
‫تفعل ما لم تفعله.

206
00:17:07,422 --> 00:17:09,151
‫ماذا سرقا؟

207
00:17:09,191 --> 00:17:12,251
.ليس كثيرًا
‫فقط بضعة دولارات.

208
00:17:12,291 --> 00:17:15,190
‫أعتقد أنه كان يمكن
‫أن يكون أسوأ يا رجل.

209
00:17:15,220 --> 00:17:17,220
‫أجل.

210
00:17:17,250 --> 00:17:20,089
‫اسمع، أعرف ما الذي
‫تفكر فيه،

211
00:17:20,119 --> 00:17:22,189
‫وأتمنى لو لم تكن كذلك.

212
00:17:22,219 --> 00:17:25,348
‫لا تفعل شيئًا غبيًا، هل تسمعني؟

213
00:17:44,285 --> 00:17:47,114
‫مرحبًا، أبي.

214
00:17:47,144 --> 00:17:49,584
‫- هل كنت تأكل؟
‫- ماذا؟

215
00:17:57,812 --> 00:18:00,082
‫أأنت بخير؟

216
00:18:02,541 --> 00:18:04,481
‫أنا بخير.

217
00:18:05,681 --> 00:18:08,010
‫أنّك لا تبدو بخير.

218
00:18:15,139 --> 00:18:18,208
‫هل تتذكّر كيف كنا
بالماضي، يا (هاتشي)؟

219
00:18:18,238 --> 00:18:19,408
‫أجل.

220
00:18:36,935 --> 00:18:38,874
‫مرحبًا، يا صاح.

221
00:18:38,904 --> 00:18:41,474
‫ـ كيف كانت المدرسة؟
‫ـ سارت بخير.

222
00:18:41,504 --> 00:18:43,204
‫مرحبًا عزيزي.

223
00:18:43,234 --> 00:18:45,603
‫هيّا، ساعدني.

224
00:18:45,633 --> 00:18:47,403
‫كيف كان اليوم؟

225
00:18:47,433 --> 00:18:49,902
‫- كالمعتاد.
‫- لا أستطيع إيجاده.

226
00:18:49,932 --> 00:18:51,902
‫لا يمكنكِ إيجاد ماذا؟

227
00:18:51,932 --> 00:18:53,732
‫سوار قطتي.

228
00:18:53,772 --> 00:18:55,301
‫أين كان؟

229
00:18:57,771 --> 00:18:59,870
‫هنا.

230
00:18:59,900 --> 00:19:04,100
‫لا يمكنهم سرقته، صحيح؟

231
00:19:09,469 --> 00:19:12,168
‫عزيزتي، واثقة إنه
‫في مكان ما.

232
00:19:44,162 --> 00:19:46,662
‫عدت مبكرًا؟

233
00:19:46,692 --> 00:19:48,591
‫مرحبًا، أبي.

234
00:19:50,661 --> 00:19:54,590
‫ثمة الشيء عليّ فعله.

235
00:19:54,620 --> 00:19:57,260
‫إذًا، من الأفضل أن تفعله.

236
00:21:14,275 --> 00:21:17,074
‫العميل (مانسيل)، من مكتب
.التحقيقات الفيدرالي

237
00:21:18,244 --> 00:21:19,744
‫- إنها قديمة.
‫- أنّي أبحث عن..

238
00:21:19,774 --> 00:21:21,644
‫ماذا؟

239
00:21:21,674 --> 00:21:26,303
‫هويتك... لقد مضى
.على الشارة 20 عامًا

240
00:21:26,343 --> 00:21:28,842
‫نعم، واثق أنّ هذه
‫ليست صورتك.

241
00:21:28,872 --> 00:21:30,472
‫إذًا..

242
00:21:32,801 --> 00:21:34,241
‫مَن أنت؟

243
00:21:38,740 --> 00:21:41,340
‫أنّي مجرد رجل..

244
00:21:41,370 --> 00:21:43,439
‫يبحث عن شخص ما.

245
00:21:43,469 --> 00:21:47,639
‫ أجل، ربما ما كان عليك التسلل
.خفية هكذا هنا، يا أخي

246
00:21:48,898 --> 00:21:52,798
‫هناك 3 أنواع من الاشخاص الذين
‫ كما تصفهم بـ "التسلل بالخفية" :

247
00:21:52,838 --> 00:21:54,397
‫اشخاص الذين يجهلون
،أيّ شيء

248
00:21:54,437 --> 00:21:56,437
‫اشخاص الذين يسعون للترهيب،

249
00:21:56,467 --> 00:21:59,296
‫واشخاص مثلي، الذين
‫يتمنون بكل ما لديهم من قوة

250
00:21:59,336 --> 00:22:01,396
‫أن يحاول أحدهم سلبها منهم.

251
00:22:11,364 --> 00:22:13,234
‫شكرًا على خدمتك.

252
00:22:15,733 --> 00:22:18,133
‫وأنت أيضًا ايها المتمرس.

253
00:22:31,630 --> 00:22:34,390
‫إذًا، أي أحد يمكنه أخباري؟

254
00:22:38,829 --> 00:22:41,159
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

255
00:22:41,189 --> 00:22:44,088
‫أرشدني إلى هذا الشخص.

256
00:23:07,224 --> 00:23:08,283
.لويس)، العشاء جاهز)

257
00:23:20,321 --> 00:23:22,181
‫(لويس).

258
00:23:34,218 --> 00:23:35,278
.رائحته طيبة، حبيبتي

259
00:23:36,118 --> 00:23:38,078
.انها رائحة طعام رخيص

260
00:23:42,217 --> 00:23:43,277
.إنه لا يتعلق بالطعام، بل بالصحبة

261
00:23:44,217 --> 00:23:45,276
.بحقك

262
00:23:49,616 --> 00:23:51,075
‫سأتحدث، استمع.

263
00:23:51,115 --> 00:23:53,445
‫تعرف لماذا أنا هنا.

264
00:23:53,475 --> 00:23:55,045
‫لأنّي رجل طيب.

265
00:23:55,075 --> 00:23:56,674
‫أنا رجل صاحب عائلة.

266
00:23:56,714 --> 00:24:00,713
‫الأهم من ذلك كله، أنا رجل الذي
.لا يستحق أن توجه سلاحك نحوه

267
00:24:00,743 --> 00:24:02,543
‫الآن، الساعة.

268
00:24:08,012 --> 00:24:10,372
‫سوار القطة.

269
00:24:11,371 --> 00:24:12,511
‫ماذا؟ لا أعرف عما تتـ..

270
00:24:12,541 --> 00:24:17,010
‫أعطني سوار القطة، أيها الوغد!

271
00:24:17,040 --> 00:24:18,510
‫لا أعرف عما تتحدث.

272
00:24:18,540 --> 00:24:20,140
‫اقسم لا اعلم.

273
00:24:20,170 --> 00:24:21,740
‫- السوار اللعين.
‫- سأساعدك في إيجاده!

274
00:24:21,769 --> 00:24:24,009
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.
‫ارجوك يا رجل.

275
00:24:24,039 --> 00:24:25,969
‫لا أعرف أين هو!
‫اقسم لا اعلم.

276
00:24:38,266 --> 00:24:39,566
‫(لويس)!

277
00:24:39,606 --> 00:24:41,166
‫ارجوك فقط غادر.

278
00:24:41,206 --> 00:24:43,235
‫- ارجوك لا تؤذينا. ارجوك.
‫- ارجوك فقط غادر.

279
00:24:44,565 --> 00:24:46,535
‫سحقًا.

280
00:25:38,595 --> 00:25:40,695
‫حافلة!

281
00:25:40,725 --> 00:25:43,554
‫حافلة!

282
00:25:45,024 --> 00:25:46,353
‫حافلة!

283
00:25:48,993 --> 00:25:51,423
<i>‫يقولون أن الله لا يغلق بابًا</i>

284
00:25:51,453 --> 00:25:53,692
<i>‫دون أن يفتح باب آخر.</i>

285
00:25:56,592 --> 00:25:58,551
<i>‫ارجوك يا إلهي افتح هذا الباب.</i>

286
00:26:06,320 --> 00:26:09,119
‫اجل!

287
00:26:09,149 --> 00:26:13,288
‫لا، ممنوع الشرب
‫في الحافلة.

288
00:26:35,484 --> 00:26:38,084
‫هل تريدين شراب؟

289
00:26:38,114 --> 00:26:40,413
‫ماذا لدينا هنا؟

290
00:27:00,479 --> 00:27:03,479
‫هذه الفتاة ستعود
‫للمنزل بأمان الليلة.

291
00:27:05,039 --> 00:27:07,608
‫آمل أن هؤلاء الأوغاد
‫يحبون طعام المستشفى.

292
00:27:32,703 --> 00:27:34,333
"الرجاء ابق خلف الخط الأصفر"

293
00:27:34,603 --> 00:27:36,333
‫فتاة وحيدة بالحافلة في الليل؟

294
00:27:36,373 --> 00:27:38,302
‫- هذا غباء.
‫- إنه غباء، صحيح؟

295
00:27:38,332 --> 00:27:40,302
‫يا رفاق.

296
00:27:41,632 --> 00:27:44,171
‫لمَ لا زلت هنا أيها العجوز؟

297
00:27:50,070 --> 00:27:52,470
‫سأبرحكم ضربًا.

298
00:27:56,699 --> 00:27:59,898
‫سأتولى هذا.

299
00:28:13,566 --> 00:28:15,025
‫هيّا!

300
00:29:00,287 --> 00:29:01,986
‫سحقًا.

301
00:29:24,612 --> 00:29:26,412
‫اللعنة!

302
00:29:47,448 --> 00:29:49,108
‫أنفي!

303
00:29:49,148 --> 00:29:51,007
‫ما الذي تقوله بحق الجحيم؟

304
00:29:51,047 --> 00:29:53,047
‫أنفي مكسور!

305
00:29:53,947 --> 00:29:55,646
‫أسناني اللعينة.

306
00:29:57,676 --> 00:29:59,576
‫- هل ابدو فظيعًا؟
‫- أجل.

307
00:29:59,606 --> 00:30:01,345
‫اللعنة!

308
00:30:10,174 --> 00:30:12,303
‫ذراعك تنزف.

309
00:30:12,343 --> 00:30:14,073
‫مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟

310
00:30:14,103 --> 00:30:16,202
‫يا رجل، أأنت..

311
00:30:17,372 --> 00:30:19,202
‫سحقًا.

312
00:30:33,499 --> 00:30:35,539
‫اهربوا.

313
00:30:37,498 --> 00:30:39,968
‫شكرًا.

314
00:32:04,522 --> 00:32:06,851
‫آسف عن الفوضى.

315
00:32:36,976 --> 00:32:39,115
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

316
00:32:41,245 --> 00:32:43,245
‫لم أستطع النوم.

317
00:32:45,374 --> 00:32:47,314
‫اين ذهبت؟

318
00:33:00,371 --> 00:33:02,571
‫اجل.

319
00:33:02,611 --> 00:33:04,910
‫لقد كان يومًا فظيعًا.

320
00:33:05,640 --> 00:33:08,440
‫واضح تمامًا.

321
00:33:09,940 --> 00:33:12,039
‫كأيام الخوالي، صحيح؟

322
00:33:20,538 --> 00:33:22,867
‫أنّي افتقدكِ.

323
00:33:25,267 --> 00:33:27,236
‫أنا معك يا (هاتش).

324
00:33:27,266 --> 00:33:29,236
‫أنا معك دومًا.

325
00:33:30,336 --> 00:33:32,135
‫أعرف.

326
00:33:36,265 --> 00:33:38,904
‫الليلة..

327
00:33:38,934 --> 00:33:41,104
‫كنت افكر..

328
00:33:41,134 --> 00:33:42,933
‫حول ماذا؟

329
00:33:43,633 --> 00:33:46,363
‫حول..

330
00:33:46,403 --> 00:33:48,932
‫(بيكا).

331
00:33:52,561 --> 00:33:57,161
‫كيف لم نتعانق منذ فترة طويلة.

332
00:33:57,201 --> 00:34:01,560
‫لم نتبادل القبّل منذ.. لا أعرف.

333
00:34:01,600 --> 00:34:05,459
‫لم نمارس الجنس منذ أشهر.

334
00:34:05,499 --> 00:34:10,128
‫لم نمارس الجنس منذ سنوات.

335
00:34:11,998 --> 00:34:14,327
‫يبدو أنّكِ بعيدة جدًا.

336
00:34:15,497 --> 00:34:20,556
‫أعلم أنه من غير العدل أنّ
‫أصف الأمر هكذا، لكن..

337
00:34:20,596 --> 00:34:23,326
‫أنّي فقط...

338
00:34:23,606 --> 00:34:25,675
‫افتقدكِ.

339
00:34:36,873 --> 00:34:39,443
‫هل تتذكّري كيف كنا؟

340
00:34:42,742 --> 00:34:44,602
‫أنا أتذكّر.

341
00:35:37,524 --> 00:35:40,058
.(يوليان)

342
00:35:42,569 --> 00:35:44,978
.أنّك تجاوزته، ايها الوغد

343
00:36:09,126 --> 00:36:12,055
‫حسنًا يا رجل، ها هو!

344
00:36:13,455 --> 00:36:15,054
‫مرحبًا.

345
00:36:33,151 --> 00:36:35,281
‫على حساب المكان، سيّدي.

346
00:37:59,385 --> 00:38:00,884
.حسناً، أيها السادة

347
00:38:02,134 --> 00:38:04,674
هل يعجبكم أمن "أوبشاك"؟

348
00:38:05,174 --> 00:38:06,763
.نحن راضون

349
00:38:07,633 --> 00:38:09,183
.لكن هناك جنوح في عمليتك

350
00:38:09,473 --> 00:38:11,682
لمَ هذا الرجل الأسود في فريقك؟

351
00:38:12,062 --> 00:38:13,312
.اختر كلماتك بعناية

352
00:38:13,392 --> 00:38:15,312
.وإلا سوف تبتلعهم

353
00:38:18,901 --> 00:38:23,230
،قد لا يكون لونه مثل لوننا

354
00:38:24,860 --> 00:38:27,069
.لكن (بافل) روسي مثلنا

355
00:38:27,359 --> 00:38:29,529
.أولمبياد موسكو 1980

356
00:38:29,989 --> 00:38:32,488
كان والدي إثيوبيًا
،عداء لمسافات طويلة

357
00:38:33,028 --> 00:38:34,698
هل كان عدّاء رائع؟

358
00:38:35,038 --> 00:38:38,997
مَن يهتم؟
.لقد تخلى عن أمي وعني

359
00:38:39,077 --> 00:38:40,667
.وإنه احسن التصرّف

360
00:38:40,957 --> 00:38:43,416
.يكفي الحديث عن هذا (اوثيلو)

361
00:38:43,876 --> 00:38:44,876
.(يوليان)

362
00:38:45,296 --> 00:38:46,756
..هذا الملهى

363
00:38:47,256 --> 00:38:48,835
لا يناسب شخص

364
00:38:48,925 --> 00:38:51,045
.يحمي الكثير من أموالنا

365
00:38:52,095 --> 00:38:55,134
لا يوحي بالثقة، هل تفهم؟

366
00:39:25,368 --> 00:39:26,368
هل تشعر فعلاً بالثقة؟

367
00:39:27,618 --> 00:39:28,868
..يوليان)، أنّي فقط)

368
00:39:33,327 --> 00:39:34,787
هل تعلم مَن يكون هذا؟

369
00:39:34,957 --> 00:39:35,956
أو مَن كان؟

370
00:39:37,586 --> 00:39:38,586
.نوّرني

371
00:39:38,876 --> 00:39:41,585
."مساهم بنسبة 3٪ من "أوبشاك

372
00:39:43,135 --> 00:39:44,255
.يا للأسف

373
00:39:47,054 --> 00:39:48,054
..لذا

374
00:39:48,804 --> 00:39:50,344
.الآن حصصهم ملكنا

375
00:39:50,594 --> 00:39:52,183
!بصحتك

376
00:39:58,892 --> 00:40:00,192
نعم؟

377
00:40:07,900 --> 00:40:09,860
..أخي الصغير

378
00:40:13,679 --> 00:40:15,009
‫هل سيمشي مجددًا؟

379
00:40:16,779 --> 00:40:19,738
‫سيّدي، أننا نراقب
،فعالياته الحيوية

380
00:40:19,778 --> 00:40:23,137
‫ لكن الضرر الذي أصاب دماغه..

381
00:40:26,632 --> 00:40:28,167
هل تأذى (تيدي)؟

382
00:40:28,675 --> 00:40:30,377
.تأذى كثيرًا

383
00:40:31,720 --> 00:40:34,046
ماذا كان يفعل في الحافلة؟

384
00:40:34,138 --> 00:40:35,365
.لا اعلم

385
00:40:35,389 --> 00:40:36,700
هل تظن أنّ هذا له
علاقة بـ "أوبشاك"؟

386
00:40:36,724 --> 00:40:38,910
."كل شيء له علاقة بـ "أوبشاك

387
00:40:38,934 --> 00:40:41,010
إلى متى سنبقى نهتم بـ "أوبشاك"؟

388
00:40:41,102 --> 00:40:42,246
.بضعة أيام

389
00:40:42,270 --> 00:40:43,972
.إلى الأبد

390
00:40:43,334 --> 00:40:45,503
‫دكتور (منديز)، توجه لقسم الرعاية الحرجة.

391
00:40:45,533 --> 00:40:46,603
‫دكتور (منديز).

392
00:40:50,732 --> 00:40:53,272
‫(يوليان)..

393
00:40:54,202 --> 00:40:56,501
‫مَن فعل هذا لأخي؟

394
00:40:56,531 --> 00:40:59,731
‫كان هناك رجل.
‫هاجمنا دون أنّ نستفزه.

395
00:40:59,771 --> 00:41:02,230
‫رجل واحد؟
هل تمازحني؟

396
00:41:02,270 --> 00:41:03,800
‫- لا سيّدي!
‫- لا تكذب عليّ!

397
00:41:03,830 --> 00:41:06,669
‫لا تكذب عليّ!

398
00:41:06,699 --> 00:41:08,599
‫لا..

399
00:41:08,629 --> 00:41:10,599
‫لا تكذب عليّ!

400
00:41:10,629 --> 00:41:12,568
‫لا تكذب عليّ!

401
00:41:12,598 --> 00:41:14,398
‫أنا لا أكذب عليك. أقسم.

402
00:41:16,767 --> 00:41:18,527
‫(يوليان)؟

403
00:41:19,597 --> 00:41:21,227
‫ارجوك لا تغضب أكثر.

404
00:41:23,796 --> 00:41:25,996
‫كنت تكره (تيدي).

405
00:41:30,165 --> 00:41:33,724
‫قد تكون كلماتك صحيحة،

406
00:41:33,764 --> 00:41:36,224
‫لكنها أقل حكمة.

407
00:41:39,400 --> 00:41:41,269
ماذا يمكن للمرء أنّ يفعل؟

408
00:41:42,237 --> 00:41:44,271
.لا يمكن للمرء اختيار عائلته

409
00:41:44,947 --> 00:41:46,815
.لا، لا يمكن

410
00:41:49,661 --> 00:41:52,491
‫كيف أجد هذا الرجل؟

411
00:42:19,875 --> 00:42:21,575
‫ صباح الخير.

412
00:42:22,615 --> 00:42:24,615
‫صباح الخير.

413
00:42:24,644 --> 00:42:26,444
‫ماذا حدث لك؟

414
00:42:27,974 --> 00:42:29,774
‫تبدو فظيعًا، أبي.

415
00:42:29,814 --> 00:42:32,013
‫كان يجب أن ترى الرجال الآخرين.

416
00:42:32,043 --> 00:42:33,973
‫عندما فعلت ذلك الانقضاض،

417
00:42:34,013 --> 00:42:36,972
‫لقد كانت مناورة جيّدة.

418
00:42:37,012 --> 00:42:39,612
‫أنّك ساندتني وأنا فخور بك.

419
00:42:40,611 --> 00:42:41,771
‫صباح الخير.

420
00:42:41,811 --> 00:42:43,711
‫صباح الخير.

421
00:42:46,810 --> 00:42:48,310
‫أنا (هاتش).

422
00:42:48,340 --> 00:42:51,439
‫الليلة الماضية، كنت أنت، صحيح؟

423
00:42:51,469 --> 00:42:53,939
‫اعتقدت أننا قلنا ممنوع
.الاتصال على المنزل

424
00:42:53,969 --> 00:42:56,568
‫اهدأ، سأتحدث لـ 30 ثانية.

425
00:42:56,608 --> 00:42:57,908
‫حسنًا، تحدث.

426
00:42:57,938 --> 00:43:01,408
‫إذًا، كيف كان شعور ذلك؟

427
00:43:01,438 --> 00:43:03,507
‫مثل يوم الخلاص.

428
00:43:03,537 --> 00:43:05,667
‫نعم، واثق من ذلك.

429
00:43:05,707 --> 00:43:07,966
‫اسمع، سعيد لأن انتكاسك
‫جعلتك تشعر بشعور جيّد،

430
00:43:08,006 --> 00:43:11,566
‫- لكن يا رجل، أنّك في مأزق.
‫- حقًا؟

431
00:43:11,606 --> 00:43:14,705
‫كان أحد هؤلاء الرجال
(شقيق (يوليان كوزنتسوف

432
00:43:14,735 --> 00:43:16,635
‫ وأنت لا تريد أن تعبث معه، (هاتش).

433
00:43:16,665 --> 00:43:19,304
‫انا جاد. اسأل "الحلاق"،
.إنه يعرفه

434
00:43:19,334 --> 00:43:21,404
‫لقد كانت حادثة منفردة، سيّدي.

435
00:43:21,434 --> 00:43:23,263
‫(يوليان كوزنتسوف). اسأل "الحلاق" عنه.

436
00:43:23,303 --> 00:43:24,933
‫مَن كان؟

437
00:43:24,963 --> 00:43:26,733
‫مجرد أحد موزعينا.

438
00:43:26,763 --> 00:43:28,432
‫اسمعوا، لديّ فكرة.

439
00:43:28,462 --> 00:43:30,602
‫ما رأيكم أن أعد اللازانيا
‫التي تحبونها الليلة؟

440
00:43:30,632 --> 00:43:32,962
‫كما تعلمون،
.سأفعلها بطريقتي

441
00:43:33,002 --> 00:43:34,961
‫- لقد مضى وقت طويل.
‫- لازانيا!

442
00:43:35,001 --> 00:43:37,231
‫أحب ذلك حقًا.

443
00:43:49,898 --> 00:43:52,228
"رقم مجهول : اذهب لرؤية الحلاق"

444
00:43:52,898 --> 00:43:54,627
"ستشكرني لاحقًا"

445
00:44:18,623 --> 00:44:19,893
‫أيها السادة.

446
00:44:19,923 --> 00:44:23,222
‫سيّد (مانسيل).

447
00:44:23,252 --> 00:44:25,652
‫لقد مر وقت طويل.

448
00:44:26,821 --> 00:44:28,521
‫فعلاً.

449
00:44:28,551 --> 00:44:32,290
وضح مسألتك، ربما يمكننا
مساعدتك، سيّدي؟

450
00:44:32,320 --> 00:44:36,320
‫ماذا يمكنك أن تخبرني
‫عن (يوليان كوزنتسوف)؟

451
00:44:40,849 --> 00:44:44,948
‫هل أنا هكذا سهل التنبؤ به؟

452
00:44:44,988 --> 00:44:48,217
‫من مكاني، يا سيد (مانسيل)،

453
00:44:48,997 --> 00:44:51,337
‫يمكن التنبؤ بالجميع.

454
00:44:51,367 --> 00:44:55,496
،ستجد فيه موجز بسيط عنه
.إنه رجل سيئ جدًا

455
00:44:55,506 --> 00:44:58,335
<i>‫مختل صاحب نفوذ ودعم مالي</i>

456
00:44:54,986 --> 00:44:56,186
{\an6}.أقطع يديه وارميهم في الشارع

457
00:44:58,365 --> 00:45:01,265
<i>‫بالموارد التي تعقد الأمور.</i>

458
00:45:01,985 --> 00:45:03,844
.لا اريد ايّ مفاجأت

459
00:45:04,234 --> 00:45:06,094
‫إذًا، إنه رجل سيئ؟

460
00:45:11,963 --> 00:45:14,362
‫- هل لديه أي هوايات؟
‫- إنه جامع قطع فنية،

461
00:45:14,392 --> 00:45:16,992
التي قد تصل إلى
.ملايين الدولارات

462
00:45:18,162 --> 00:45:19,261
‫أي شيء جيّد عنه؟

463
00:45:19,291 --> 00:45:20,431
‫لا اعرف.

464
00:45:20,461 --> 00:45:22,191
‫لكن ما أعرفه،

465
00:45:22,231 --> 00:45:24,360
‫إذا لم يعرفك حتى الآن،

466
00:45:24,390 --> 00:45:25,560
‫سوف يعرفك قريبًا.

467
00:45:25,590 --> 00:45:28,560
‫ماذا وجدتِ ليّ؟

468
00:45:28,590 --> 00:45:30,989
‫لقد وجدت والده.

469
00:45:31,029 --> 00:45:33,189
‫إنه يقيم في دار رعاية
‫المسنين بوسط المدينة.

470
00:45:33,229 --> 00:45:35,258
‫هذا ليست معلومات كثيرة.

471
00:45:35,288 --> 00:45:37,228
‫ما كنت لأقلق بشأن (هاتش).

472
00:45:37,258 --> 00:45:40,058
يبدو أن رجلك
.شخص عادي

473
00:45:40,087 --> 00:45:45,257
‫إذا لم تستطعي التعرف على
‫الذئب المتنكر بثياب الحمل،

474
00:45:45,287 --> 00:45:49,456
‫فأنّي أشكك في جدوى عملكِ هنا.

475
00:45:49,486 --> 00:45:52,325
‫لديّ صديق في البنتاغون.

476
00:45:52,355 --> 00:45:53,985
‫سأواصل البحث.

477
00:45:54,885 --> 00:45:57,924
‫ها هي حزمة الابتزاز ستجهز.

478
00:46:00,484 --> 00:46:01,923
ارسل ليّ ايّ شيء تعرفه عن"
."هاتش) وإلّا سأرسل هذه لعائلتك)

479
00:46:06,153 --> 00:46:08,322
‫ما هذا بحق الجحيم؟

480
00:46:09,552 --> 00:46:10,722
"قسم الأرشيف"

481
00:46:12,451 --> 00:46:14,021
‫ماذا؟

482
00:46:12,451 --> 00:46:14,021
{\an6}"لا يمكن المرور"

483
00:46:14,051 --> 00:46:16,621
‫إذا لم يستطع التعامل مع
،شخص عادي مثلك

484
00:46:16,651 --> 00:46:20,080
فسيكون عليه التخلي عن
."حصته في "أوبشاك

485
00:46:21,120 --> 00:46:23,119
‫"أوبشاك"؟

486
00:46:25,119 --> 00:46:29,318
<i>‫أعتبرها مثل مدخرات تقاعد
.العصابة الروسية</i>

487
00:46:29,348 --> 00:46:31,618
<i>‫هناك مئات الملايين
‫من الدولارات نقدًا</i>

488
00:46:31,648 --> 00:46:33,617
<i>‫تكون في حالة تنقل دومًا،</i>

489
00:46:33,647 --> 00:46:37,217
<i>‫و(يوليان) هو المسؤول
‫الحالي عن هذا.</i>

490
00:46:37,247 --> 00:46:40,246
.يقال إنه سئم من هذه الحياة

491
00:46:40,276 --> 00:46:42,616
‫أعتقد أنه إذا حصل على ما يريده،
‫ فمن المحتمل أن يتوقف.

492
00:46:44,230 --> 00:46:46,640
.أوبشاك" اللعين"

493
00:46:59,743 --> 00:47:01,320
"نكرة"

494
00:47:14,570 --> 00:47:16,409
.سأترك العمل
‫لا حاجة للدفع.

495
00:47:16,439 --> 00:47:18,309
‫حظًا موفقًا.

496
00:47:20,678 --> 00:47:22,671
.سحقًا

497
00:47:27,058 --> 00:47:28,968
.أريده حيًا

498
00:47:29,467 --> 00:47:31,866
‫انها جميلة.

499
00:47:31,906 --> 00:47:33,506
‫هل ليّ اقدم لكِ بعض النبيذ؟

500
00:47:33,536 --> 00:47:35,036
‫نعم، لو سمحت.

501
00:47:35,066 --> 00:47:36,605
‫أنا اريد أيضًا.

502
00:47:36,635 --> 00:47:38,205
‫- لا.
‫- لا.

503
00:47:38,235 --> 00:47:40,565
‫مَن يريد البعض؟

504
00:47:40,605 --> 00:47:42,304
‫ـ نعم.
.ـ أنا

505
00:47:42,334 --> 00:47:44,004
‫ها أنت ذا.

506
00:47:44,034 --> 00:47:47,163
ما رأيكم لو سافرنا إلى
ايطاليا" هذا الصيف؟"

507
00:47:47,203 --> 00:47:49,563
‫لقد تحدثنا عن العودة دومًا.

508
00:47:49,603 --> 00:47:51,463
‫سأود هذا.

509
00:47:51,503 --> 00:47:54,032
‫لكن هل يمكننا تحمل تكاليفها؟

510
00:47:54,062 --> 00:47:57,102
‫أعتقد أن السؤال الحقيقي :
‫هل يمكننا تحمل عدم فعلها؟

511
00:47:57,132 --> 00:48:00,201
‫- سيكون ذلك رائعًا.
‫- اجل.

512
00:48:00,231 --> 00:48:03,200
لأن "روما" المكان الذي
.ألتقيا فيه أمك وأبيك

513
00:48:03,230 --> 00:48:05,260
‫كما تعلم، أمك وأبيك
‫وقعا في الحب..

514
00:48:18,997 --> 00:48:21,027
.اذهبوا إلى القبو

515
00:48:21,057 --> 00:48:22,897
‫- ماذا؟
‫- الآن.

516
00:48:22,927 --> 00:48:24,196
‫- هيّا بنا. تحركوا.
‫- ما الذي يجري؟

517
00:48:24,226 --> 00:48:25,556
‫- ماذا يحدث؟
‫- أبي، ماذا..

518
00:48:25,596 --> 00:48:26,956
‫- ماذا يحدث؟
.ـ الآن

519
00:48:26,996 --> 00:48:28,296
‫- (هاتش)، أنت تخيفني.
‫- تحركوا!

520
00:48:28,326 --> 00:48:29,425
‫- ما الذي يجري؟
‫- هيّا! افتح الباب يا بني.

521
00:48:29,455 --> 00:48:30,995
‫- اجل.
‫- هل هذه لعبة؟

522
00:48:31,025 --> 00:48:32,525
‫- نعم، هل هذه لعبة يا (هاتش)؟
‫- انّي احب الألعاب.

523
00:48:32,555 --> 00:48:35,224
‫(هاتش)، ماذا يحدث؟

524
00:48:38,454 --> 00:48:40,323
‫ماذا..

525
00:48:47,492 --> 00:48:50,291
‫لا تتصلي بالطوارئ.

526
00:51:07,016 --> 00:51:08,185
إلى أين تذهب؟

527
00:51:08,395 --> 00:51:10,355
.الى الطبيب

528
00:51:10,935 --> 00:51:12,735
.اولاً، سنسلم البضائع

529
00:51:12,815 --> 00:51:14,694
.ثمّ نعتني بجروحك

530
00:51:15,064 --> 00:51:17,024
{\an3}جروح؟

531
00:51:15,064 --> 00:51:17,024
{\an1}.أغرب عن وجهي

532
00:51:21,363 --> 00:51:22,533
.جيد

533
00:51:22,613 --> 00:51:24,532
.هكذا تسير الأمور

534
00:53:31,868 --> 00:53:33,138
‫اسمع.

535
00:53:35,138 --> 00:53:38,137
‫لم أقابل روسيًا أسود من قبل.

536
00:53:39,197 --> 00:53:40,497
‫أجل.

537
00:53:40,537 --> 00:53:41,396
‫أنّي اسمع هذا كثيرًا.

538
00:53:45,266 --> 00:53:46,995
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

539
00:53:47,035 --> 00:53:48,335
‫نكرة.

540
00:53:49,865 --> 00:53:52,494
‫بكل اختصار،

541
00:53:52,534 --> 00:53:54,994
‫اعتدت أن أكون ما يسمونه "المدقق"

542
00:53:55,034 --> 00:53:57,763
‫لتلك الوكالات المكونة من ثلاثة أحرف.

543
00:53:57,793 --> 00:54:00,133
‫مدقق كما في..

544
00:54:00,163 --> 00:54:04,892
‫آخر شخص تريد أيّ منظمة
‫رؤيته عند بابها.

545
00:54:04,932 --> 00:54:07,092
‫لم اعتقل أيّ أحد في حياتي،

546
00:54:07,132 --> 00:54:11,791
‫لذا، كنت احرص على
‫لن يكون هناك أحد..

547
00:54:16,430 --> 00:54:18,089
‫سحقًا.

548
00:54:29,127 --> 00:54:30,257
‫<i>مرحبًا؟</i>

549
00:54:30,287 --> 00:54:31,927
‫مرحبًا، أبي.

550
00:54:31,957 --> 00:54:36,286
الشيء الذي كنت
.أنوي فعله قد تفاقم

551
00:54:36,326 --> 00:54:38,456
‫أنتبه لنفسك، حسنًا؟

552
00:55:17,248 --> 00:55:19,718
‫سحقًا.

553
00:56:16,507 --> 00:56:17,807
‫هيّا، عليك أن توضح ليّ.

554
00:56:17,837 --> 00:56:21,366
‫سأفعل لكن ليس الآن.

555
00:56:21,406 --> 00:56:23,836
‫عليّ الأعتناء بهذا.

556
00:56:25,365 --> 00:56:27,805
‫ماذا.. ما..

557
00:56:27,835 --> 00:56:29,405
‫ما هذا؟

558
00:56:29,435 --> 00:56:32,004
‫أنه...

559
00:56:32,034 --> 00:56:33,364
‫ما هو عليه.

560
00:56:33,404 --> 00:56:37,303
‫هذا أنا.

561
00:56:37,333 --> 00:56:38,863
‫(بيكا)، أنا أحبكِ،

562
00:56:38,903 --> 00:56:41,732
‫لكني أريدكِ أن تثقي بيّ الآن.

563
00:56:41,762 --> 00:56:44,102
‫إتفقنا؟ ثقة عمياء لآخر مرّة.

564
00:56:44,132 --> 00:56:45,731
‫أعدكِ.

565
00:57:03,358 --> 00:57:05,798
‫عد.

566
00:57:05,828 --> 00:57:08,027
‫سنتعامل مع وضعنا حينها.

567
00:57:09,797 --> 00:57:12,726
‫سآخذ الأطفال إلى مكان آمن.

568
00:58:01,247 --> 00:58:03,717
‫حسنًا يا رفاق، ها نحن ذا.

569
00:58:08,916 --> 00:58:11,045
‫أعلم أن رئيسكم
،قد أرسلكم هنا

570
00:58:11,085 --> 00:58:13,315
‫لكن عليكم أن تعرفوا متى ترفضوا.

571
00:58:16,484 --> 00:58:19,784
‫قبل بضعة أعوام،

572
00:58:19,814 --> 00:58:22,713
‫كان هناك رجل اسمه (آلان).

573
00:58:23,383 --> 00:58:25,413
‫(آرون).

574
00:58:25,443 --> 00:58:27,442
‫لا، لقد كان (آلان).

575
00:58:27,482 --> 00:58:30,782
<i>‫استولى (آلان) على
‫ثلاثة ملايين دولار</i>

576
00:58:30,812 --> 00:58:33,881
<i>‫من قاعدة عسكرية أمريكية
‫في "ريفولتو" بـ "إيطاليا"،</i>

577
00:58:33,911 --> 00:58:39,280
<i>‫وكانت جائزته هجوم مفاجئ
."عليه بسلاح "ولثر بي بي كاي</i>

578
00:58:39,310 --> 00:58:40,840
<i>‫لا، مهلاً.</i>

579
00:58:40,880 --> 00:58:45,979
<i>‫كان هجومًا بسلاح "أتش & كاي"
.عيار 45 موجه إلى مؤخرة رأسه</i>

580
00:58:46,009 --> 00:58:49,108
<i>‫بدأ في التوسل إليّ،
‫كما يفعل الجميع،</i>

581
00:58:49,138 --> 00:58:51,978
<i>وأنا في العادة اسحب الزناد
،قبل أن تنسال الدموع</i>

582
00:58:52,008 --> 00:58:56,137
<i>‫لكن هذه المرّة استمعت.</i>

583
00:58:56,177 --> 00:59:01,006
<i>‫سمعت رجلاً نادمًا
‫تمامًا على اختياراته</i>

584
00:59:01,036 --> 00:59:04,775
<i>ولم يكن يريد أكثر من
التخلص من غطاءه الذئب</i>

585
00:59:04,805 --> 00:59:08,035
<i>‫والعودة إلى المرعى كالخروف.</i>

586
00:59:09,474 --> 00:59:12,204
<i>‫تركت (آلان) يذهب بهدوء.</i>

587
00:59:14,203 --> 00:59:17,033
<i>‫بعد عام، عدت للاطمئنان عليه،</i>

588
00:59:17,073 --> 00:59:19,902
<i>‫متوقعًا تمامًا أن أجده
‫عائدًا إلى قطيع الخراف.</i>

589
00:59:19,932 --> 00:59:23,132
<i>‫كان (آلان) يعيش في "بويز"، "أيداهو".</i>

590
00:59:23,172 --> 00:59:24,701
<i>‫كان لديه زوجة.</i>

591
00:59:24,731 --> 00:59:26,201
<i>‫انجبت له طفلين.</i>

592
00:59:26,231 --> 00:59:27,401
<i>‫كان لديهما طفل آخر في الطريق.</i>

593
00:59:27,431 --> 00:59:28,831
<i>‫كان لديهما كلب.</i>

594
00:59:28,871 --> 00:59:30,730
<i>‫كان يعمل من الساعة 9 إلى 5.</i>

595
00:59:30,770 --> 00:59:32,300
<i>‫لم يعد يختلس بعد.</i>

596
00:59:32,330 --> 00:59:33,900
<i>‫كان سعيدًا.</i>

597
00:59:33,930 --> 00:59:35,469
<i>‫مثل البوذا.</i>

598
00:59:35,499 --> 00:59:38,769
‫ذلك الوغد!

599
00:59:39,769 --> 00:59:41,898
‫أنا لست رجلًا غيورًا،

600
00:59:41,928 --> 00:59:45,267
،لكن في تلك اللحظة
.اردت حياة (آلان) الجديدة

601
00:59:47,467 --> 00:59:51,196
‫لذا، أخبرت رؤسائي
‫أنّي سأنسحب.

602
00:59:51,226 --> 00:59:53,226
‫لم يكونوا سعداء لسماع ذلك.

603
00:59:54,396 --> 00:59:56,895
‫لم يصدقوا أنّي أستطيع فعل ذلك.

604
01:00:03,464 --> 01:00:05,764
‫لقد بذلت قصاري جهدي.

605
01:00:05,794 --> 01:00:08,093
‫فعلت حقًا.

606
01:00:11,123 --> 01:00:13,062
‫كان جيّدًا.

607
01:00:13,092 --> 01:00:16,662
‫كما تعلمون، كان أفضل مما توقعت.

608
01:00:19,191 --> 01:00:22,920
‫ربما أنّي قد أفرطت في الأعتدال.

609
01:00:24,190 --> 01:00:25,160
‫لكن..

610
01:00:31,359 --> 01:00:33,818
‫ايها الشيطان المتستر.

611
01:00:34,788 --> 01:00:37,058
‫سوار القطة اللعين.

612
01:00:43,187 --> 01:00:44,816
‫إليكم حقيقة ممتعة :

613
01:00:44,856 --> 01:00:47,886
‫تتحول العظام إلى رماد
‫عند درحة حرارة 1500

614
01:00:47,916 --> 01:00:50,155
‫ وهذا القبو مصمم لمضاعفة
‫تلك درجة الحرارة،

615
01:00:50,185 --> 01:00:53,655
‫لذا لن يجدونكم بين الأنقاض.

616
01:00:57,784 --> 01:01:01,813
في أعماقي، لطالما
.عرفت إنه مظهر زائف

617
01:01:03,313 --> 01:01:06,952
‫إنه استمر لأطول مما توقعت.

618
01:02:29,866 --> 01:02:33,866
.إنه قال محرك 4.9 لتر 8 اسطوانات

619
01:02:33,896 --> 01:02:37,835
،سرعتها 60 ميلاً في الساعة
‫أنّي على وشك أن أكتشف هذا.

620
01:03:49,421 --> 01:03:51,851
‫بحقك، (ديفي).

621
01:03:51,881 --> 01:03:53,620
‫اطفأ هذا الشيء لو سمحت.

622
01:04:18,016 --> 01:04:20,715
‫- سأشتري هذا المكان.
‫- ماذا؟

623
01:04:20,745 --> 01:04:22,745
‫هذا عرضي.

624
01:04:22,775 --> 01:04:25,744
‫سحقًا.

625
01:04:25,774 --> 01:04:27,974
‫تمهل لحظة.
‫لديّ رأي آخر في هذا.

626
01:04:28,014 --> 01:04:29,644
‫لا، لا لست كذلك.

627
01:04:29,674 --> 01:04:31,843
‫بلى، أبي، لا!

628
01:04:31,873 --> 01:04:34,843
أننا بذلنا الغالي والنفيس
.لكي نبني هذا المكان

629
01:04:34,873 --> 01:04:36,772
‫(تشارلي)، أجلس الآن.

630
01:04:36,812 --> 01:04:38,072
‫استمع إلى والدك.

631
01:04:39,742 --> 01:04:41,671
‫حسنًا، اجلس.

632
01:04:41,711 --> 01:04:43,911
‫خذ نفس عميق، حسنًا؟

633
01:04:43,941 --> 01:04:46,370
‫ها أنت ذا.
.هذا هو

634
01:04:46,410 --> 01:04:48,710
‫لكن ماذا سأفعل؟

635
01:04:48,740 --> 01:04:50,340
‫لا أهتم.

636
01:04:52,869 --> 01:04:54,969
‫إتفقنا.

637
01:04:56,669 --> 01:04:59,238
‫الآن أرحلا من هنا.

638
01:04:59,268 --> 01:05:01,768
<i>‫تم العثور على 3 جثث
‫مجهولة الهوية</i>

639
01:05:01,808 --> 01:05:04,807
<i>‫في حادث سيارة مشبوه
‫الليلة الماضية على طريق 34.</i>

640
01:05:04,837 --> 01:05:06,867
<i>‫لا تزال السلطات
‫تحاول معرفة السبب</i>

641
01:05:06,907 --> 01:05:08,966
<i>‫وما إذا كان هناك
.متورطين في الحادثة</i>

642
01:05:09,006 --> 01:05:11,236
<i>‫إذا كان لديكم أيّ معلومات
،عن هذا الحادث</i>

643
01:05:11,266 --> 01:05:12,765
<i>‫أننا نحثكم على الاتصال..</i>

644
01:05:18,802 --> 01:05:21,197
.يوليان)، العجوز قتل رجلنا وأختفى)

645
01:05:21,221 --> 01:05:22,547
ماذا تريد أنّ تفعل؟

646
01:05:23,639 --> 01:05:25,549
.اجمع جميع رجالنا

647
01:05:37,261 --> 01:05:42,260
،إنتباه، المبنى يواجه مشاكل كهربائية"
"سيبقى مغلقًا حتى شعار آخر

648
01:06:08,425 --> 01:06:11,294
‫(هاتش)، هل تسمعني؟

649
01:06:11,324 --> 01:06:13,254
‫- (هاتشي).
‫- مرحبًا.

650
01:06:13,294 --> 01:06:15,354
‫يا صاح، هل تعبث مع الروس؟

651
01:06:15,394 --> 01:06:16,853
‫مذهل، (هاتش).

652
01:06:16,893 --> 01:06:19,123
‫هل تعبث مع ذلك
‫المختل (يوليان)؟

653
01:06:19,153 --> 01:06:20,753
‫أعني، أنّك تجاوزت حدود
.التهور، يا رجل

654
01:06:20,793 --> 01:06:22,692
‫يجب أن أفعل ما عليّ فعله.

655
01:06:22,722 --> 01:06:24,692
‫نعم، بالطبع، صحيح،
‫وتعرض نفسك للقتل.

656
01:06:24,722 --> 01:06:26,222
‫هذا سيحل كل شيء.

657
01:06:26,252 --> 01:06:28,221
‫إنهم سعوا وراء عائلتي.

658
01:06:28,251 --> 01:06:29,991
‫- جاءوا إلى مكان أبي.
‫- أعرف.

659
01:06:30,021 --> 01:06:32,390
مَن الذي تظن الذي ساعد
والدك في تنظيف الفوضى؟

660
01:06:32,420 --> 01:06:33,990
‫لدي خطة.

661
01:06:34,020 --> 01:06:35,790
.عليك أنّ تضع خطة
‫اسمع، (هاتش).

662
01:06:35,820 --> 01:06:37,819
‫لن أخرج من مخبئتي
‫لإنقذك..

663
01:09:13,960 --> 01:09:15,959
‫سيّد (مانسيل).

664
01:09:16,959 --> 01:09:18,619
‫مرحبًا.

665
01:09:20,219 --> 01:09:22,558
‫هل تستمتع بالوجبة؟

666
01:09:23,688 --> 01:09:26,357
‫جئت لأجل العرض.

667
01:09:26,387 --> 01:09:28,017
‫رائع.

668
01:09:34,356 --> 01:09:39,685
‫لديك بعض الجرأة لتأتي هنا هكذا.

669
01:09:40,855 --> 01:09:42,314
‫اجل. ربما.

670
01:09:51,818 --> 01:09:55,270
"واجه العدو"

671
01:09:58,351 --> 01:10:00,811
ما رأيك لو تحدثنا
أنا وأنت على إنفراد؟

672
01:10:04,244 --> 01:10:06,404
.ليخرج الجميع

673
01:10:27,386 --> 01:10:29,486
‫الآن، من ناحية،

674
01:10:29,526 --> 01:10:33,055
هناك جزء هامد مني
..استيقظ الآن

675
01:10:33,085 --> 01:10:36,824
‫الذي يريد بشدّة
‫الانخراط في هذه اللعبة.

676
01:10:38,024 --> 01:10:39,854
‫الجزء الأخر
‫الأكثر منطقية مني..

677
01:10:39,884 --> 01:10:41,883
‫ما تبقى منه..

678
01:10:41,923 --> 01:10:43,883
‫يود إنهاء هذا الحوار
‫ الصغير الآن.

679
01:10:43,923 --> 01:10:45,822
‫ماحدث قد حدث.

680
01:10:45,852 --> 01:10:48,052
‫بعد كل شيء، يمكننا
‫إعادة بناء، صحيح؟

681
01:10:48,082 --> 01:10:50,182
‫صحيح.

682
01:10:50,222 --> 01:10:52,881
‫مهلاً، إعادة بناء؟

683
01:10:52,921 --> 01:10:55,751
‫لقد أحرقته... كله.

684
01:10:55,781 --> 01:10:57,880
‫ماذا تقصد بـ "كله"؟

685
01:10:57,920 --> 01:10:59,480
‫كل ما لديك.

686
01:10:59,520 --> 01:11:01,419
‫كان.

687
01:11:01,449 --> 01:11:03,779
‫كل ما كان لديك.

688
01:11:05,049 --> 01:11:06,918
‫قطعي الفنية؟

689
01:11:09,478 --> 01:11:10,978
‫"أوبشاك"!

690
01:11:11,018 --> 01:11:12,747
‫كان يجب أن ترى كيف يحترق.

691
01:11:12,777 --> 01:11:14,947
‫كان منظرًا رائعًا.

692
01:11:14,977 --> 01:11:17,776
‫أعني، إذا لم يجعلنا هذا متعادلان..

693
01:11:17,816 --> 01:11:19,976
‫لأنه بعد كل شيء،
،أنّك اتيت إلى منزلي

694
01:11:20,016 --> 01:11:24,845
‫والذي تعرف إنه لا يجب
!عليك أنّ تفعل هذا

695
01:11:27,844 --> 01:11:30,044
‫لقد قتلت أخي.

696
01:11:30,074 --> 01:11:32,474
‫آخر مرة رأيته،
‫كان لا يزال يتنفس.

697
01:11:32,514 --> 01:11:34,973
‫وبناءً على معلوماتي
‫القليلة عن الرجل،

698
01:11:35,013 --> 01:11:37,273
‫ ربما يكون هذا أكثر مما يستحقه.

699
01:11:42,372 --> 01:11:44,411
‫الآن..

700
01:11:44,441 --> 01:11:47,911
‫يمكنك أن تسعى ورائي،

701
01:11:47,941 --> 01:11:50,070
‫وإذا نجحت في التخلص مني،

702
01:11:50,110 --> 01:11:55,269
‫ستبقى ملزمًا بإعادة
‫تمويل "أوبشاك" كلها

703
01:11:55,309 --> 01:11:57,309
،والسؤال الذي يطرح نفسه هنا
هل يمكنك فعل ذلك؟

704
01:11:57,339 --> 01:11:58,969
‫هل تريد حتى فعل ذلك؟

705
01:11:59,009 --> 01:12:01,968
‫لأنّي سمعت أنّك تريد الابتعاد.

706
01:12:03,938 --> 01:12:07,737
‫ما هو أفضل وقت من الآن؟

707
01:12:07,767 --> 01:12:09,837
‫دعنا نتوقف كلانا.

708
01:12:09,867 --> 01:12:11,906
‫إتفقنا؟ لديك ثروة كبيرة.

709
01:12:11,936 --> 01:12:14,406
‫أعني، إلى جانب تلك
‫التي لا تزال تحترق الآن.

710
01:12:14,436 --> 01:12:16,205
‫إذًا؟

711
01:12:16,235 --> 01:12:17,905
‫تدخل في بعض الأعمال.

712
01:12:17,935 --> 01:12:20,165
‫ربما تفتح حانة لتقديم
الكوكتيلات

713
01:12:20,205 --> 01:12:23,004
‫في إحدى جزر الكاريبي
الأقل شهرة

714
01:12:23,034 --> 01:12:26,933
‫وتعيش حياتك بعيدًا
‫عني وعن حياتي.

715
01:12:33,232 --> 01:12:35,102
‫فكر مليًا.

716
01:12:35,132 --> 01:12:37,101
‫سأكون في مكان قريب.

717
01:13:29,233 --> 01:13:30,303
!أجلبوا السيارات

718
01:14:27,031 --> 01:14:28,560
‫سحقًا!

719
01:15:24,167 --> 01:15:25,716
"المالك"

720
01:15:51,615 --> 01:15:53,744
‫لماذا تريد الانسحاب الآن؟

721
01:15:59,943 --> 01:16:02,213
‫(هاتشي)!

722
01:16:02,243 --> 01:16:04,682
‫هل تتذكّر عندما حذرتك
‫ألّا تفعل شيئًا غبيًا؟

723
01:16:06,042 --> 01:16:08,011
‫لأنّي لن أتي وإنقذك؟

724
01:16:09,541 --> 01:16:11,141
‫ها أنا هنا!

725
01:16:11,181 --> 01:16:12,681
‫الآن!

726
01:16:15,740 --> 01:16:17,210
‫أبي؟

727
01:16:17,240 --> 01:16:19,779
‫بُني.

728
01:16:21,079 --> 01:16:22,939
‫ادخل.

729
01:16:22,979 --> 01:16:24,508
‫رائع.

730
01:16:25,538 --> 01:16:26,378
‫لقد أحضرت الكثير من الأسلحة.

731
01:16:26,408 --> 01:16:29,077
‫وأنت أحضرت
‫الكثير من الروس.

732
01:16:33,707 --> 01:16:38,836
‫أتعلم، لقد جربت حياة التقاعد.

733
01:16:38,876 --> 01:16:40,105
‫جربتها.

734
01:16:40,135 --> 01:16:42,135
‫أنام في وقت متأخر،

735
01:16:42,175 --> 01:16:44,934
،أتناول الإفطار
‫اتنزه في الساحة،

736
01:16:46,304 --> 01:16:50,533
اتناول الغداء وأخذ قيلولة
.وأذهب للسباحة

737
01:16:51,703 --> 01:16:54,703
‫لكن اللعنة يا (هاتشي)..

738
01:16:57,232 --> 01:17:00,931
‫... إذا لم أفوت هذا.

739
01:18:18,617 --> 01:18:21,156
‫سيّداتي وسادتي،
.إليكم خطاب قائد رحلتكم

740
01:18:21,186 --> 01:18:24,486
‫استعدوا للاقلاع.

741
01:18:42,107 --> 01:18:43,683
عمل هذا القسم 204 يومًا"
."دون أيّ حوادث توقف

742
01:18:43,692 --> 01:18:44,806
"افضل رقم مسجل سابق كان 91 يوم"

743
01:19:41,541 --> 01:19:43,571
!إلى اللقاء

744
01:21:07,685 --> 01:21:08,825
‫نفذت ذخيرتك؟

745
01:21:08,854 --> 01:21:09,854
‫أجل.

746
01:21:09,884 --> 01:21:11,054
‫أبي؟

747
01:21:11,084 --> 01:21:12,854
‫- نفذت ذخيرتك؟
‫- أجل.

748
01:21:12,884 --> 01:21:15,953
‫لو أنك سرقت "أوبشاك" فقط

749
01:21:15,983 --> 01:21:19,023
‫ لتمكنا من إيجاد حل وسط،

750
01:21:19,053 --> 01:21:21,522
‫لكنك بدلاً من ذلك حرقته؟

751
01:21:21,552 --> 01:21:23,982
‫- لقد تأثرت.
‫- لا.

752
01:21:24,022 --> 01:21:26,581
‫لا، تصرفت بغباء، سيد (مانسيل).

753
01:21:27,421 --> 01:21:30,721
‫وستدفع عائلتك الثمن.

754
01:21:34,980 --> 01:21:36,719
‫ماذا يفعل؟

755
01:21:38,379 --> 01:21:39,879
‫ماذا تفعل يا رجل؟

756
01:21:39,919 --> 01:21:42,648
‫الجميع معرض للموت.

757
01:21:44,748 --> 01:21:46,747
‫البعض يموت اسرع من الآخر.

758
01:22:24,010 --> 01:22:25,970
‫حسنًا، (هاتشي).

759
01:22:37,338 --> 01:22:38,868
‫إنه مفرط قليلاً..

760
01:22:38,908 --> 01:22:42,267
‫لكنه عمل رائع.

761
01:22:42,307 --> 01:22:43,907
‫"رائع"، هراء.

762
01:22:43,937 --> 01:22:48,236
‫شكرًا.

763
01:22:53,465 --> 01:22:55,604
‫حسنًا، هذا لا يبدو جيدًا.

764
01:22:55,634 --> 01:22:58,434
‫اجل، لنرحل من هنا.
.حسنًا؟ سأتولى هذا

765
01:22:58,464 --> 01:22:59,904
‫اجل.

766
01:22:59,134 --> 01:23:02,503
‫(هاتشي)، كلاكما
‫حصلتما على ما تريدانه.

767
01:23:02,533 --> 01:23:04,663
‫وأصبت.

768
01:23:26,758 --> 01:23:28,598
<i>‫مرحبًا، هذه (ريبكا مانسيل).</i>

769
01:23:28,628 --> 01:23:31,657
<i>‫الرجاء، اترك اسمك ورقمك
‫وسأعاود الاتصال بك لاحقًا.</i>

770
01:23:37,127 --> 01:23:40,326
<i>‫(بيكا)، هذا أنا...</i>

771
01:23:42,356 --> 01:23:44,695
<i>‫أنّي مدين لكِ بكل شيء.</i>

772
01:23:44,725 --> 01:23:47,055
<i>‫كانت حياتي قبل أنّ اعرفكِ..</i>

773
01:23:47,795 --> 01:23:49,994
<i>‫حسنًا، تعرفينها.</i>

774
01:23:52,644 --> 01:23:56,123
<i>‫اشكركِ للسماح ليّ
‫بالتظاهر بأنّي شخص آخر.</i>

775
01:23:56,153 --> 01:23:57,753
<i>‫إذا منحتيني فرصة أخرى،</i>

776
01:23:58,293 --> 01:24:01,222
<i>‫سأحاول تصحيح الأمور هذه المرة.</i>

777
01:24:02,252 --> 01:24:05,621
<i>‫احبكِ.</i>

778
01:24:09,091 --> 01:24:11,120
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

779
01:24:13,690 --> 01:24:15,590
‫أنا؟

780
01:24:17,519 --> 01:24:19,689
‫أنا، أنا..

781
01:24:19,719 --> 01:24:22,088
‫أنا نكرة.

782
01:24:24,148 --> 01:24:27,087
‫هذا ليس جواب كافي.

783
01:24:28,117 --> 01:24:31,387
‫صدقني، إنها إجابة كافية.

784
01:24:31,417 --> 01:24:32,746
‫هذا وافر.

785
01:24:37,745 --> 01:24:38,885
‫- اجل.
‫- نعم، ماذا؟

786
01:25:12,685 --> 01:25:15,983
ومن هذا الإتجاه، سأريكما
.غرفة الطعام الجميلة

787
01:25:12,109 --> 01:25:14,078
{\an6}"بعد 3 أشهر"

788
01:25:15,988 --> 01:25:17,187
‫كانت الجدران أغمق كثيرًا،

789
01:25:17,217 --> 01:25:20,287
لكن تم تجديدها مؤخرًا
.لتعطي مظهرًا أكثر إشراقًا

790
01:25:22,386 --> 01:25:24,456
‫عزيزي، انظر إلى الضوء.

791
01:25:24,486 --> 01:25:27,616
‫وكما ترون، كان الملاك
‫السابقون من عشاق الطعام

792
01:25:27,656 --> 01:25:30,555
‫الذين اعتنوا بالمطبخ
‫بشكل كبير.

793
01:25:30,585 --> 01:25:31,985
‫المطبخ.

794
01:25:32,015 --> 01:25:34,214
‫مطبخ جميل جدًا.

795
01:25:34,254 --> 01:25:37,184
‫خزانات مشيّدة حسب الطلب،
‫ أسطح المناضد من الغرانيت،

796
01:25:37,214 --> 01:25:39,153
‫أجهزة فولاذية راقية
‫المقاوم للصدأ.

797
01:25:41,183 --> 01:25:42,013
‫آسفة.

798
01:25:43,213 --> 01:25:45,382
‫سموه ما شئتم، هذا المطبخ
.كامل المواصفات

799
01:25:45,412 --> 01:25:47,112
‫وبهذا..

800
01:25:47,152 --> 01:25:48,981
‫- آسفة.
‫- لا عليكِ.

801
01:25:49,011 --> 01:25:50,351
‫اعرف ظروف الحياة.
.ردي على الاتصال

802
01:25:50,381 --> 01:25:52,011
‫شكرًا.

803
01:25:52,051 --> 01:25:53,311
‫- حوض السباحة.
‫- مرحبًا، هذا..

804
01:25:53,351 --> 01:25:55,050
‫- حوض سباحة خاص.
‫- نعم.

805
01:25:55,080 --> 01:25:57,250
‫- اجل.
‫- هذا لأجلك.

806
01:26:03,579 --> 01:26:05,548
‫أنا (هاتش).

807
01:26:19,206 --> 01:26:20,376
‫شكرًا.

808
01:26:20,406 --> 01:26:23,605
‫هل هذا المنزل يحتوي على..

809
01:26:24,145 --> 01:26:27,074
‫قبو.

810
01:26:28,844 --> 01:26:30,654
"يوجد مشهد إضافي"

811
01:27:34,392 --> 01:27:37,591
‫أخبرني مجددًا عن ذلك الرجل
‫الذي أطلقت عليه النار على الدرج.

812
01:27:37,631 --> 01:27:40,690
‫كانوا ثلاثة رجال.
.ثلاثة

813
01:27:40,730 --> 01:27:42,690
‫حقًا؟

814
01:27:42,730 --> 01:27:44,930
‫ما زلت لا أصدقك.

815
01:27:44,960 --> 01:27:46,089
‫حسنًا، ما زال يحدث.

816
01:27:51,644 --> 01:27:54,250
‫لماذا لا يمكننا الطيران هناك؟

817
01:27:54,358 --> 01:27:57,427
‫مع كل هذه الأمتعة؟

818
01:28:01,686 --> 01:28:03,656
‫أجل.

819
01:28:03,486 --> 01:28:05,286
‫أجل.

820
01:28:05,960 --> 01:29:04,260
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||

