﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:30,121
{\fnAgency-Jazeera\fs20\fad(1000,1500)\t(0,6000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

2
00:00:05,754 --> 00:00:22,454
{\fad(9000,900)\an8\fnArabic Typesetting\fs36\1c&HF2FEFF&\3c&H775C2C&\blur7}"(شركة (يونيفرسال بيكشرز"

3
00:00:25,020 --> 00:00:29,121
{\fad(1160,333)\an8\fnArabic Typesetting\fs36\1c&HACCFDD&\3c&H004160&\blur7}"(شركة (بيريفيكت وارلد بيكشرز"

4
00:00:31,154 --> 00:00:32,890
{\fad(134,300)\pos(279,200)\fnArabic Typesetting\fs29\1c&HACCFDD&\3c&H004160&\blur7}"(شركة (يونيفرسال بيكشرز"

5
00:00:31,154 --> 00:00:32,890
{\fad(134,300)\pos(279,250)\fnArabic Typesetting\fs29\1c&HACCFDD&\3c&H004160&\blur7}تقدّم

6
00:00:33,788 --> 00:00:35,554
{\fad(134,300)\pos(255,205)\fnArabic Typesetting\fs29\1c&HACCFDD&\3c&H004160&\blur7}:بالتعاون مع

7
00:00:33,788 --> 00:00:35,554
{\fad(134,300)\pos(268,250)\fnArabic Typesetting\fs29\1c&HACCFDD&\3c&H004160&\blur7}"(شركة (بيريفيكت وارلد بيكشرز"

8
00:01:42,867 --> 00:01:45,534
مَن أنت بحقّ السماء؟

9
00:01:47,734 --> 00:01:49,601
أنا؟

10
00:01:49,634 --> 00:01:51,467
...أنا

11
00:01:51,554 --> 00:01:55,254
{\fnArabic Typesetting\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\blur7}|| لا أحد ||

12
00:01:58,821 --> 00:02:00,554
{\fad(133,334)\pos(195,113)\fnArabic Typesetting\fs29\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\blur7}:مِن إخراج

13
00:01:58,821 --> 00:02:00,554
{\fad(133,334)\pos(195,183)\fnArabic Typesetting\fs29\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\blur7}(إيليا نيشولر)

14
00:02:01,350 --> 00:02:02,921
{\fad(50,0)\pos(195,100)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\bord2}"يوم الاثنين"

15
00:02:15,867 --> 00:02:18,701
!هيّا

16
00:02:16,050 --> 00:02:18,740
{\fad(50,50)\pos(195,100)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\bord2}"يوم الثلاثاء"

17
00:02:18,734 --> 00:02:20,334
!تبّاً

18
00:02:21,667 --> 00:02:23,467
.نسيت ترمي كيس القمامة

19
00:02:26,388 --> 00:02:28,370
{\fad(50,50)\pos(195,100)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\bord2}"يوم الأربعاء"

20
00:02:33,788 --> 00:02:34,810
{\fad(50,50)\pos(195,100)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\bord2}"يوم الخميس"

21
00:02:38,170 --> 00:02:39,540
{\fad(50,50)\pos(195,100)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\bord2}"يوم الجمعة"

22
00:02:40,450 --> 00:02:41,188
{\fad(50,50)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"شركة (وليامز) التصنيع المحدودة"

23
00:02:48,288 --> 00:02:49,590
{\fad(50,0)\pos(195,100)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\bord2}"يوم الاثنين"

24
00:02:50,521 --> 00:02:51,554
{\fad(50,50)\pos(195,100)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\bord2}"يوم الثلاثاء"

25
00:02:52,400 --> 00:02:54,500
.نسيت ترمي كيس القمامة

26
00:02:53,121 --> 00:02:54,121
{\fad(50,50)\pos(195,100)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\bord2}"يوم الأربعاء"

27
00:02:55,788 --> 00:02:56,920
{\fad(50,50)\pos(195,100)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\bord2}"يوم الخميس"

28
00:02:58,754 --> 00:02:59,988
{\fad(50,50)\pos(195,100)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\bord2}"يوم الجمعة"

29
00:03:03,821 --> 00:03:04,454
{\fad(50,0)\pos(195,100)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\bord2}"يوم الاثنين"

30
00:03:04,821 --> 00:03:05,290
{\fad(50,50)\pos(195,100)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\bord2}"يوم الثلاثاء"

31
00:03:05,688 --> 00:03:06,090
{\fad(50,50)\pos(195,100)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\bord2}"يوم الأربعاء"

32
00:03:06,321 --> 00:03:06,621
{\fad(50,50)\pos(195,100)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\bord2}"يوم الخميس"

33
00:03:06,821 --> 00:03:07,088
{\fad(50,50)\pos(195,100)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\bord2}"يوم الجمعة"

34
00:03:07,221 --> 00:03:08,988
{\fad(50,467)\pos(195,100)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\bord2}"يوم الاثنين"

35
00:04:36,233 --> 00:04:37,567
.ضع الهاتف مِن يديك

36
00:04:38,634 --> 00:04:39,867
.نحنُ لا نُريد أن نسبب أيّ مشكلة

37
00:04:39,901 --> 00:04:41,867
.نُريد مالك. نقداً

38
00:04:41,901 --> 00:04:43,467
!الآن

39
00:04:43,500 --> 00:04:47,467
.هذا كلّ ما لديّ، في ذلك

40
00:04:48,801 --> 00:04:50,467
أهذا كلّ شيء؟

41
00:04:50,500 --> 00:04:52,901
.أنا أستخدم بطاقة السحب الآلي

42
00:04:52,934 --> 00:04:55,133
.ربّاه

43
00:04:56,867 --> 00:04:58,601
.لم أجِد شيئاً

44
00:04:58,634 --> 00:04:59,867
ماذا عن ساعته؟

45
00:04:59,901 --> 00:05:02,567
أهذه تساوي شيئاً؟

46
00:05:02,601 --> 00:05:03,867
.بالنسبة ليّ، إنّها تساوي

47
00:05:03,901 --> 00:05:06,500
.خُذِها

48
00:05:11,901 --> 00:05:13,701
.أعطني خاتمك

49
00:05:13,734 --> 00:05:15,267
!أعطني خاتمك اللّعين

50
00:05:16,400 --> 00:05:18,133
!مهلاً

51
00:05:18,167 --> 00:05:21,233
!أنتَ! أنتَ، إبتعد عنّه! الآن

52
00:05:22,367 --> 00:05:24,200
!إبتعد عنّه! إبتعد عنّه

53
00:05:24,233 --> 00:05:26,133
!أقسم بالله، سأطلق النار عليك

54
00:05:26,167 --> 00:05:27,400
!أبي

55
00:05:29,901 --> 00:05:32,334
!الآن

56
00:05:32,367 --> 00:05:34,567
.دعه يذهب، يا بنيّ

57
00:05:35,634 --> 00:05:37,867
ماذا؟

58
00:05:37,901 --> 00:05:40,233
.أنا قلت دعه يذهب

59
00:05:44,767 --> 00:05:46,867
!مهلاً -
ماذا؟ ماذا؟ -

60
00:05:46,901 --> 00:05:48,601
.أرجوك توقّف

61
00:05:48,634 --> 00:05:51,467
.فقط خُذا ما تُريدانه واذهبا
...أرجوكما فحسب

62
00:05:51,500 --> 00:05:52,534
!إخرسي فحسب

63
00:05:52,567 --> 00:05:54,133
.فلنخرج مِن هنا

64
00:05:55,434 --> 00:05:57,734
.حبيبي، فلنذهب

65
00:05:57,767 --> 00:06:00,267
.اخترنا المنزل اللّعين الخطأ

66
00:06:01,334 --> 00:06:03,534
!فقط... سُحقاً -
.إخرس -

67
00:06:13,667 --> 00:06:15,634
مالذي يحدُث، يا أبي؟

68
00:06:31,367 --> 00:06:33,500
{\c&H00FFFF&}.لا أصدّق أنّني تركت هذا يحدُث

69
00:06:34,567 --> 00:06:36,534
{\c&H00FFFF&}،زوجتي الجميلة

70
00:06:36,567 --> 00:06:39,634
{\c&H00FFFF&}،طفليّ الجميلان، منزلي

71
00:06:39,667 --> 00:06:41,734
{\c&H00FFFF&}...اقتحموا مع نوبة هلّع

72
00:06:41,767 --> 00:06:44,200
.(سيّد (مانسيل -
معذرةً؟ -

73
00:06:44,233 --> 00:06:46,467
إذاً، هكذا دخلوا المنزل، صحيح؟

74
00:06:46,500 --> 00:06:48,500
بواسطة علبة بيتزا؟

75
00:06:48,534 --> 00:06:49,901
.نعم

76
00:06:49,934 --> 00:06:51,767
ومضرب غولف؟

77
00:06:51,801 --> 00:06:53,500
هل لكمتهما حتّى؟

78
00:06:53,534 --> 00:06:54,734
...كان معها

79
00:06:54,767 --> 00:06:55,734
.كان يُمكنني أن أتدبّر أمرها، يا أبي

80
00:06:55,767 --> 00:06:59,701
.(اسمع، أنّك قُمت بالصواب، سيّد (مانسيل

81
00:07:04,534 --> 00:07:07,367
...أتعلم، إذا كانت هذه عائلتي

82
00:07:10,767 --> 00:07:12,467
.سوف نذهب ولن نضايقك

83
00:07:12,500 --> 00:07:16,233
فقط لا تترك باب المرآب مفتوحاً، تمام؟

84
00:08:48,292 --> 00:08:49,726
.أهلاً، يا أبي

85
00:08:49,759 --> 00:08:51,026
.أهلاً، يا بنيّتي

86
00:08:51,059 --> 00:08:53,726
ألّم تستطعين النوم؟ -
.لا -

87
00:08:53,759 --> 00:08:54,859
...حسناً

88
00:08:59,059 --> 00:09:00,959
أتشعرين بالخوف؟

89
00:09:00,992 --> 00:09:04,026
.لِمَ أشعر بالخوف؟ وأنتَ موجود

90
00:09:04,059 --> 00:09:06,525
.نعم

91
00:09:09,726 --> 00:09:11,592
أبي؟

92
00:09:11,625 --> 00:09:12,726
نعم؟

93
00:09:12,759 --> 00:09:14,826
.نحتاج قطّة

94
00:09:14,859 --> 00:09:17,392
بجد؟ -
.نعم -

95
00:09:18,492 --> 00:09:20,358
.نعم

96
00:09:20,392 --> 00:09:23,392
.كنت أُفكّر بالأمر نفسه

97
00:09:37,459 --> 00:09:38,726
!هيّا

98
00:09:40,492 --> 00:09:41,625
!تبّاً

99
00:09:47,859 --> 00:09:52,258
إذاً، يجب أن أعد تقريراً عن أحد المحاربين القدامى
.مِن أجل حصة التاريخ

100
00:09:52,292 --> 00:09:53,992
أتعتقد أنّه يُمكنني إجراء مقابلة معك؟

101
00:09:55,059 --> 00:09:57,559
.نعم، طبعاً، يا بنيّ

102
00:09:57,592 --> 00:09:59,959
.أتعلم، كنت مدققاً، لواحد مجهول

103
00:09:59,992 --> 00:10:03,559
.هذا سيجعل القصّة جافة جدّاً

104
00:10:03,592 --> 00:10:04,692
.نعم، أنا حقّاً لا... لا أهتم

105
00:10:04,726 --> 00:10:07,792
.فقط أريد أن أنهي المشروع وأستريح اليوم

106
00:10:07,826 --> 00:10:09,358
ماذا عن خالك (تشارلي)؟

107
00:10:09,392 --> 00:10:10,826
.لقد كان جنديّاً حقيقيّاً

108
00:10:12,026 --> 00:10:13,625
.لم أقصد هذا

109
00:10:13,659 --> 00:10:15,392
.أمّك محقّة

110
00:10:15,425 --> 00:10:16,992
،أنتما، أتعرفان ماذا

111
00:10:17,026 --> 00:10:18,659
.أنا بالفعل تركت له رسالة

112
00:10:19,759 --> 00:10:20,959
.سأحاول أن أراسله مِن جديد في وقت لاحق

113
00:10:20,992 --> 00:10:22,892
.يُمكنك أن تحاول مراسلة جدّك

114
00:10:22,926 --> 00:10:25,026
.لقد رأى بالفعل بعض القتالات

115
00:10:25,059 --> 00:10:27,392
.نعم، ربّما

116
00:10:29,026 --> 00:10:30,726
.أتمنّى لك يوم طيب

117
00:10:30,759 --> 00:10:32,392
...و

118
00:10:32,425 --> 00:10:34,492
.نسيت ترمي كيس قمامة

119
00:10:36,926 --> 00:10:39,525
...أنا فقط

120
00:10:44,959 --> 00:10:47,492
.أخذتُ كلّ القهوة

121
00:10:51,059 --> 00:10:53,325
.(أتمنّى لك يوم طيب، (هتش

122
00:10:53,358 --> 00:10:54,992
.نعم، ولكِ، أيضاً

123
00:10:55,026 --> 00:10:56,592
.حسناً، يا أطفال، فلنذهب. هيّا

124
00:10:56,625 --> 00:10:58,492
.فلنذهب

125
00:11:22,659 --> 00:11:24,826
ضعي حزام الأمان، تمام؟

126
00:11:24,859 --> 00:11:26,692
.تمهّلي

127
00:11:31,392 --> 00:11:32,325
.مرحباً

128
00:11:32,358 --> 00:11:35,459
.سمعتُ أنّكم واجهتم بعض المتاعب اللّيلة الماضية

129
00:11:35,492 --> 00:11:37,258
...نعم، كان الأمر فحسب

130
00:11:37,292 --> 00:11:38,759
يا رجل، أتمنّى لو كانو دخلوا منزلي، أتعلم؟

131
00:11:39,692 --> 00:11:43,225
.لكنت تدرّبت عليهما

132
00:11:44,325 --> 00:11:46,592
.إنّها سيّارة جديدة

133
00:11:46,625 --> 00:11:48,026
رائعة، أليس كذلك؟

134
00:11:48,059 --> 00:11:49,859
.نعم، لقد توفّي والدي

135
00:11:49,892 --> 00:11:51,425
،لم يكن لديه الكثير ليتركه

136
00:11:51,459 --> 00:11:52,959
.لكن على الأقلّ ورثت شيئاً منّه

137
00:11:52,992 --> 00:11:54,592
.حبيبي، هيّا

138
00:11:54,625 --> 00:11:56,625
.يجب أن نذهب

139
00:11:56,659 --> 00:11:58,992
.تقبّل تعازيَّ في مصابك الأليم

140
00:11:59,026 --> 00:12:01,692
.لا يوجد داعي لننتحب، يا رجل

141
00:12:01,726 --> 00:12:03,392
سيّارة جميلة، رغم ذلك، أليس كذلك؟

142
00:12:03,425 --> 00:12:06,692
،"تشالنجر) مِن إنتاج 1972)"
.محرّك 4.9 لتر ذو الثمان أسطوانات

143
00:12:06,726 --> 00:12:11,459
...تبلغ سرعتها مِن الصفر إلى 60 ميل في
.أنا على وشك إكتشاف ذلك

144
00:12:31,454 --> 00:12:34,288
{\fad(0,400)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&H000000&\3c&H73BABB&\bord2}"الموظفين المثاليّين لهذا الشهر"

145
00:12:35,492 --> 00:12:37,659
ماذا وجدنا؟
فأر أم حيوان الـ"أبوسوم"؟

146
00:12:37,692 --> 00:12:39,492
.لا أعلم

147
00:12:40,321 --> 00:12:43,422
{\fnSakkal Majalla\fs36\1c&H000000&\3c&H73BABB&\bord2}"(هتش مانسيل)"

148
00:12:46,358 --> 00:12:48,258
...إذاً

149
00:12:48,292 --> 00:12:49,859
.(صباح الخير، (تشارلي

150
00:12:49,892 --> 00:12:51,759
هل صحيح ما سمعته؟

151
00:12:51,792 --> 00:12:53,992
.يعتمد على مَن تكلّمت إليه

152
00:12:54,026 --> 00:12:57,358
.حسناً، اتّصل بيّ ابنك

153
00:12:57,392 --> 00:12:59,592
.إذاً، نعم، ما سمعته صحيح

154
00:13:01,026 --> 00:13:05,726
.الآن، إنّه يقول أنّك كنت ستقتل واحد منهم

155
00:13:05,759 --> 00:13:07,992
لِمَ لم تتخلّص منهم؟

156
00:13:08,026 --> 00:13:09,859
...أعني، اللّعنة

157
00:13:09,892 --> 00:13:11,592
.إنّه كلهو أطفال

158
00:13:11,625 --> 00:13:14,425
.كنت أحاول فقط تقليل الأضرار قدر الامكان

159
00:13:14,459 --> 00:13:15,992
بجد؟ وهل أجدى هذا نفعاً بالنسبة لك؟

160
00:13:16,026 --> 00:13:18,492
!الجميع بأمان، لذا... ربّاه

161
00:13:19,625 --> 00:13:21,026
.لا تجزع

162
00:13:21,059 --> 00:13:23,425
.زر الأمان مُشغل

163
00:13:24,792 --> 00:13:25,992
.لا، انتظر

164
00:13:26,026 --> 00:13:28,592
.ويحي. هناك

165
00:13:28,625 --> 00:13:30,592
هناك. أترى؟

166
00:13:30,625 --> 00:13:36,792
حالياً، لا يوجد شيء يمضي بشكل جيّد بسرعة
.كـالرصاصة اللّعينة في الدماغ، يا رجل

167
00:13:36,826 --> 00:13:39,525
.إذاً... خُذه

168
00:13:39,559 --> 00:13:41,492
.أنا لا أريده

169
00:13:42,625 --> 00:13:44,792
.(إنّها ليست مسألة حاجة، (هتش

170
00:13:44,826 --> 00:13:46,525
.إنّه مبدأ الحاجة

171
00:13:46,559 --> 00:13:50,692
.إذاً، أبقي أختي آمنة، يا أخي

172
00:14:23,592 --> 00:14:25,358
.مرحباً

173
00:14:26,559 --> 00:14:27,592
.مرحباً

174
00:14:27,625 --> 00:14:29,859
.أظن أنّ (بيكا) اتّصلت بك

175
00:14:29,892 --> 00:14:31,992
.اتّصلت

176
00:14:32,026 --> 00:14:34,692
.وأنا أظن أنّك فعلت أفضل شيء يُمكنك فعله

177
00:14:36,026 --> 00:14:38,026
.أعني، أنت تبقى أنت

178
00:14:38,059 --> 00:14:39,859
.نعم. فهمتك

179
00:14:39,892 --> 00:14:42,892
.اسمع، لنتكلّم عن رغبتك في شراء هذا المكان

180
00:14:42,926 --> 00:14:45,625
هل تُريد حقّاً التخلّص منّي أنا
و(تشارلي) بهذا السوء؟

181
00:14:45,659 --> 00:14:46,992
.إدي)، أنت واحد مِن العائلة)

182
00:14:47,026 --> 00:14:50,959
.أريدك فقط أن تستمتع بتقاعدك و(تشارلي) بشبابه

183
00:14:50,992 --> 00:14:53,358
.إنّه عرض عادل

184
00:14:53,392 --> 00:14:56,358
.لكنّه ليس عرض رائع، كمّا تعلم

185
00:14:56,392 --> 00:14:59,258
.اسمع، لقد بنيت هذا المكان مِن لا شيء بيدي

186
00:14:59,292 --> 00:15:03,392
...إذا كنت سأبيعه، فأنا أريده أن يكون

187
00:15:03,425 --> 00:15:05,325
.عرض لعين رائع

188
00:15:05,358 --> 00:15:06,859
أتعرف؟ -
.نعم -

189
00:15:06,892 --> 00:15:09,759
ماذا تُريد مِن هذا المكان، على أيّ حال؟

190
00:15:10,792 --> 00:15:13,692
أظن أنّني أريد شيئاً يخصني فحسب، أتعلم؟

191
00:15:14,792 --> 00:15:16,726
.أعلم

192
00:15:18,759 --> 00:15:20,759
.(اسمع، (هتش

193
00:15:21,859 --> 00:15:23,692
.أنا أشجعك

194
00:16:21,358 --> 00:16:22,792
.إنّها مقطوعة رائعة

195
00:16:22,826 --> 00:16:25,358
مُنذ متى وأنت تستمع؟

196
00:16:26,492 --> 00:16:28,726
.لفترة كافية لأعرف أنّك متقن بهذا

197
00:16:28,759 --> 00:16:33,726
،اللّعنة. عندما تكون ميّتاً رسمياً
سيكون لديك الكثير مِن وقت الفراغ بين يديك، أتعلم؟

198
00:16:33,759 --> 00:16:35,492
.حياة قاسية

199
00:16:35,525 --> 00:16:37,325
.لذا، أخبرني عن اللّيلة الماضية

200
00:16:38,392 --> 00:16:40,625
الكلام ينتشر سريعاً، أليس كذلك؟

201
00:16:40,659 --> 00:16:44,358
اسمع، إذا كانوا يعرفون، أنا أعلم، أتعلم؟

202
00:16:45,759 --> 00:16:47,592
.كان هناك اثنان منهم

203
00:16:47,625 --> 00:16:49,859
.رجل وامرأة

204
00:16:49,892 --> 00:16:52,726
.بأواخر العشرينات، على ما أعتقد

205
00:16:54,926 --> 00:16:57,792
.كانا خائفان

206
00:16:57,826 --> 00:16:59,592
.يائسان

207
00:16:59,625 --> 00:17:01,592
.هي كان لديها مسدّس

208
00:17:01,625 --> 00:17:03,459
ما نوعه؟

209
00:17:03,492 --> 00:17:05,926
.لقد كان قديماً. 38 خاص

210
00:17:07,892 --> 00:17:08,926
.كان به شريط عازل على المقبض

211
00:17:08,959 --> 00:17:12,559
{\c&H00FFFF&}."نوعه كان "سميث أند واسون

212
00:17:12,592 --> 00:17:14,826
{\c&H00FFFF&}.لم يتم إطلاق النار منّه مُنذ فترة طويلة

213
00:17:15,959 --> 00:17:18,358
{\c&H00FFFF&}...وكان</i>

214
00:17:22,492 --> 00:17:24,726
.فارغ...

215
00:17:24,759 --> 00:17:27,692
بجد؟ -
.نعم -

216
00:17:27,726 --> 00:17:31,625
.الآن عرفت لماذا لم تفعل ما لم تفعله

217
00:17:33,625 --> 00:17:35,358
{\c&H00FFFF&}فماذا سرقا؟

218
00:17:35,392 --> 00:17:38,459
{\c&H00FFFF&}.ليس كثيراً. فقط بضعة دولارات

219
00:17:38,492 --> 00:17:41,392
{\c&H00FFFF&}.حسناً، أظن أنّه كان يُمكن أن يكون أسوأ، يا رجل

220
00:17:41,425 --> 00:17:43,425
{\c&H00FFFF&}.نعم

221
00:17:43,459 --> 00:17:48,392
{\c&H00FFFF&}،اسمع، أنا أعرف ما الذي تفكّر فيه
.وأتمنّى لو لم تكن كذلك

222
00:17:48,425 --> 00:17:51,559
{\c&H00FFFF&}لا تفعل شيئاً غبيّاً.  أتسمعني؟

223
00:18:10,492 --> 00:18:13,325
.أهلاً، يا أبي

224
00:18:13,358 --> 00:18:15,792
أكنت تأكل؟ -
ماذا؟ -

225
00:18:24,026 --> 00:18:26,292
أأنت بخير؟

226
00:18:28,759 --> 00:18:30,692
.أنا بخير

227
00:18:31,892 --> 00:18:34,225
.أنت لا تبدو بخير

228
00:18:41,358 --> 00:18:44,425
أتتذكّر مَن كنّا عليه، يا (هتشي)؟

229
00:18:44,459 --> 00:18:45,625
.نعم

230
00:19:02,059 --> 00:19:03,992
.أهلاً، يا صديقي

231
00:19:04,026 --> 00:19:05,459
كيف كانت المدرسة؟

232
00:19:05,492 --> 00:19:06,592
.جيّدة

233
00:19:06,625 --> 00:19:08,325
.أهلاً، حبيبي

234
00:19:08,358 --> 00:19:10,726
.هيّا. ساعدني

235
00:19:10,759 --> 00:19:12,525
كيف كان اليوم؟

236
00:19:12,559 --> 00:19:15,026
.ما حدث قد حدث -
.لا أستطيع أن أجده -

237
00:19:15,059 --> 00:19:17,026
لا يُمكنكِ أن تجدي ماذا؟

238
00:19:17,059 --> 00:19:18,859
.سوار قطّتي

239
00:19:18,892 --> 00:19:20,425
أين كان؟

240
00:19:22,892 --> 00:19:24,992
.هنا

241
00:19:25,026 --> 00:19:29,225
لا يُمكنهم سرقة ذلك، أليس كذلك؟

242
00:19:34,592 --> 00:19:37,292
.عزيزتي، أنا متأكّدة مِن أنّه في مكان ما

243
00:19:57,754 --> 00:19:59,988
{\fad(200,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}إدارة التحقيقات"
مكتب التحقيقات الفدرالي
"(ديفيد مانسيل)

244
00:20:09,292 --> 00:20:11,792
عدت بسرعة؟

245
00:20:11,826 --> 00:20:13,726
.أهلاً، يا أبي

246
00:20:15,792 --> 00:20:19,726
.هناك شيء يجب أن أفعله

247
00:20:19,759 --> 00:20:22,392
.إذاً مِن الأفضل أن تفعله

248
00:20:52,921 --> 00:20:57,688
{\fad(200,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H406384&\3c&H000000&\bord2}"محل لوضع الوشوم"

249
00:21:39,425 --> 00:21:42,225
.العميل (مانسيل)، مِن مكتب التحقيقات الفدرالي

250
00:21:43,392 --> 00:21:44,892
.إنّها قديمة -
...أنا أبحث عن -

251
00:21:44,926 --> 00:21:46,792
ماذا؟

252
00:21:46,826 --> 00:21:51,459
.هويتك... صلاحية الشارة انتهت مِن 20 عاماً

253
00:21:51,492 --> 00:21:53,992
.نعم، أنا متأكّد مِن أنّ هذه ليست صورتك

254
00:21:54,026 --> 00:21:55,625
...إذاً

255
00:21:57,959 --> 00:21:59,392
مَن أنت؟

256
00:22:02,892 --> 00:22:05,492
...أنا مجرّد رجل

257
00:22:05,525 --> 00:22:07,592
.يبحث عن شخص ما

258
00:22:07,625 --> 00:22:11,792
نعم، حسناً، ربّما لا يجب أن تظهر بشكل خفي
.هكذا هنا، يا أخي

259
00:22:13,059 --> 00:22:16,959
،هناك ثلاثة أنواع مِن الأشخاص
:"كمّا تقول، "بشكل خفي

260
00:22:16,992 --> 00:22:18,559
،والأشخاص الذين لا يعرفون أيّ شيء

261
00:22:18,592 --> 00:22:20,592
،والأشخاص الذين يسعون للترهيب

262
00:22:20,625 --> 00:22:23,459
والأشخاص مثلي، الذين يتمنّون بكلّ ذرة مِن قوّتهم

263
00:22:23,492 --> 00:22:25,559
.أن يحاول شخصٍ ما أخذها منهم

264
00:22:35,525 --> 00:22:37,392
.أشكرك على خدمتك

265
00:22:39,892 --> 00:22:42,292
.أنت، أيضاً، أيّها المُحنّك

266
00:22:55,792 --> 00:22:58,559
إذاً، هل مِن مساعدة؟

267
00:23:02,992 --> 00:23:05,325
كيف يُمكنني مساعدك؟

268
00:23:05,358 --> 00:23:09,258
.أرسلني إلى اتّجاه هذا الشخص

269
00:23:45,492 --> 00:23:47,358
.(لويس)

270
00:24:14,892 --> 00:24:16,358
.سأتكلّم. انصت

271
00:24:16,392 --> 00:24:18,726
.أنت تعرف لماذا أنا هنا

272
00:24:18,759 --> 00:24:20,325
.لأنّني رجل طيب

273
00:24:20,358 --> 00:24:21,959
.أنا رجل ربّ عائلة

274
00:24:21,992 --> 00:24:25,992
،الأهم مِن ذلك كلّه
.أنا رجل لا يستحق أن تضع مسدّسك في وجهه

275
00:24:26,026 --> 00:24:27,826
.الآن، الساعة

276
00:24:33,292 --> 00:24:35,659
.سوار القطّة

277
00:24:36,659 --> 00:24:37,792
ماذا؟ أنا لا أعرف
...عن ما تتكلّم بحقّ السماء أنت

278
00:24:37,826 --> 00:24:42,292
!أعطني سوار القطّة اللّعين، يا ابن السافلة

279
00:24:42,325 --> 00:24:43,792
.أنا لا أعرف ما الذي تتكلّم عنّه

280
00:24:43,826 --> 00:24:45,425
.أقسم بالله، أنّني لا أعرف

281
00:24:45,459 --> 00:24:47,026
.السوار اللّعين -
!سوف أساعدك في العثور عليه -

282
00:24:47,059 --> 00:24:49,292
.انتظر، انتظر، انتظر، انتظر
.أرجوك، يا رجل

283
00:24:49,325 --> 00:24:51,258
!أنا لا أعرف أين هو
.أقسم بالله، أنّني لا أعرف

284
00:25:03,559 --> 00:25:04,859
!(لويس)

285
00:25:04,892 --> 00:25:06,459
.مهلاً، رجاءً غادر وحسب

286
00:25:06,492 --> 00:25:08,525
.رجاءً لا تؤذينا. رجاءً -
.رجاءً غادر وحسب -

287
00:25:09,859 --> 00:25:11,826
.تبّاً

288
00:26:03,892 --> 00:26:05,992
!أوتوبيس

289
00:26:06,026 --> 00:26:08,859
!أوتوبيس

290
00:26:10,325 --> 00:26:11,659
!أوتوبيس

291
00:26:14,292 --> 00:26:18,992
{\c&H00FFFF&}يقولون أنّ الله لا يغلق أحد الأبواب
.دون أن يفتح الباب الآخر

292
00:26:21,892 --> 00:26:23,859
{\c&H00FFFF&}.أرجوك، يا الله، افتح هذا الباب

293
00:26:31,625 --> 00:26:34,425
!نعم

294
00:26:34,459 --> 00:26:38,592
.لا، ليس هناك شرب كحول في الأتوبيس

295
00:27:00,792 --> 00:27:03,392
أتريد شراب؟

296
00:27:03,425 --> 00:27:05,726
ماذا لدينا هنا؟

297
00:27:25,792 --> 00:27:28,792
{\c&H00FFFF&}.هذه الفتاة ستعود للمنزل بأمان اللّيلة

298
00:27:30,358 --> 00:27:32,926
{\c&H00FFFF&}آمل أن يكون هؤلاء المتسكعون
.كـطعام المستشفى

299
00:27:56,188 --> 00:27:59,954
{\fnSakkal Majalla\fs36\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}° رجاءً قفّ خلف الخطّ الأصفر °

300
00:27:59,956 --> 00:28:01,659
فتاة وحيدة في الأتوبيس في الليل؟

301
00:28:01,692 --> 00:28:03,625
.هذا غباء لعين -
هذا غباء، صحيح؟ -

302
00:28:03,659 --> 00:28:05,625
.أنتم، يا رفاق، يا رفاق

303
00:28:06,959 --> 00:28:09,492
ما الذي لا تزال تفعله هنا، أيّها الرجل العجوز؟

304
00:28:15,392 --> 00:28:17,792
.سوف أبرحُكم ضرباً

305
00:28:22,026 --> 00:28:25,225
.أنتَ. سأتولّى الأمر. سأتولّى الأمر

306
00:28:38,892 --> 00:28:40,358
!هيّا

307
00:29:25,625 --> 00:29:27,325
.اللّعنة

308
00:29:49,959 --> 00:29:51,759
!تبّاً

309
00:30:12,792 --> 00:30:14,459
!أنفي...

310
00:30:14,492 --> 00:30:16,358
ما الذي تقوله بحقّ السماء؟

311
00:30:16,392 --> 00:30:18,392
!أنفي أنكسرت

312
00:30:19,292 --> 00:30:20,992
.أسناني اللّعينة

313
00:30:23,026 --> 00:30:24,926
هل الإصابة بليغة؟ -
.الإصابة بليغة -

314
00:30:24,959 --> 00:30:26,692
!تبّاً

315
00:30:35,525 --> 00:30:37,659
.ذراعك أنكسر

316
00:30:37,692 --> 00:30:39,425
مَن هذا الرجل بحقّ السماء؟

317
00:30:39,459 --> 00:30:41,559
...يا رجل، أنت

318
00:30:42,726 --> 00:30:44,559
.سُحقاً

319
00:30:58,859 --> 00:31:00,892
.اهربوا

320
00:31:02,859 --> 00:31:05,325
.شكراً لك

321
00:32:29,892 --> 00:32:32,225
.آسفٌ لكلّ هذه الفوضى

322
00:33:02,358 --> 00:33:04,492
.أهلاً -
.أهلاً -

323
00:33:06,625 --> 00:33:08,625
.لم أقدر أن أنام

324
00:33:10,759 --> 00:33:12,692
إلى أين ذهبت؟

325
00:33:25,759 --> 00:33:27,959
.نعم

326
00:33:27,992 --> 00:33:30,292
.لقد كان يوماً عصيباً

327
00:33:31,026 --> 00:33:33,826
.أستطيع أن أرى ذلك

328
00:33:35,325 --> 00:33:37,425
كالأيّام الخوالي، أليس كذلك؟

329
00:33:45,926 --> 00:33:48,258
.أنا أفتقدكِ

330
00:33:50,659 --> 00:33:52,625
.(أنا بجانبك، يا (هتش

331
00:33:52,659 --> 00:33:54,625
.أنا دائماً بجانبك

332
00:33:55,726 --> 00:33:57,525
.أنا أعرف

333
00:34:01,659 --> 00:34:04,292
...اللّيلة

334
00:34:04,325 --> 00:34:06,492
...كنت أفكر

335
00:34:06,525 --> 00:34:08,325
عن ماذا؟

336
00:34:09,026 --> 00:34:11,759
...عن

337
00:34:11,792 --> 00:34:14,325
.(بيكا)

338
00:34:17,959 --> 00:34:22,559
.كيف لم نتقبله لفترة طويلة جدّاً

339
00:34:22,592 --> 00:34:26,959
.لم نتبادل القبّل مُنذ... لا أعرف

340
00:34:26,992 --> 00:34:30,859
.لم نمارس الجنس مُنذ شهور

341
00:34:30,892 --> 00:34:35,525
.لم نمارس الجنس مُنذ سنوات

342
00:34:37,392 --> 00:34:39,726
.يبدو أنّكِ بعيدة جدّاً

343
00:34:40,892 --> 00:34:45,959
أعلم أنّ هذا... ليس مِن العدل
...أن أعبّر بهذا الشكل، لكن

344
00:34:45,992 --> 00:34:48,726
...أنا فقط

345
00:34:48,759 --> 00:34:50,826
.أنا أفتقدكِ

346
00:35:02,026 --> 00:35:04,592
أتتذكّرين كيف كان سابق عهدنا؟

347
00:35:07,892 --> 00:35:09,759
.أتذكّر

348
00:36:02,588 --> 00:36:04,788
{\fad(50,467)\pos(195,100)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HEAF8FF&\3c&H000000&\bord2}"(يوليان)"

349
00:36:34,292 --> 00:36:37,225
!حسناً، يا رجل، ها هو ذا

350
00:36:38,625 --> 00:36:40,225
.مرحباً

351
00:36:58,325 --> 00:37:00,459
.على حساب المحل، يا سيّدي

352
00:40:38,892 --> 00:40:40,225
هل سيمشي مرّة أخرى؟

353
00:40:41,992 --> 00:40:44,959
،سيّدي، نحنُ نراقب أعضائه الحيويّة

354
00:40:44,992 --> 00:40:48,358
...لكن الضرر الذي أصاب دماغه

355
00:41:08,559 --> 00:41:10,726
.دكتور (منديز) اذهب للرعاية الحرجة

356
00:41:10,759 --> 00:41:11,826
.(دكتور (منديز

357
00:41:15,959 --> 00:41:18,492
...(يوليان)

358
00:41:19,425 --> 00:41:21,726
مَن فعل هذا لأخي؟

359
00:41:21,759 --> 00:41:23,325
.كان هناك رجل

360
00:41:23,358 --> 00:41:24,959
.هاجمنا بدون مبرّر

361
00:41:24,992 --> 00:41:27,459
رجل واحد؟ هل تمزح معي؟

362
00:41:27,492 --> 00:41:29,026
!لا سيّدي. لا سيّدي -
!لا تكذب عليّ -

363
00:41:29,059 --> 00:41:31,892
!لا تكذب عليّ بحقّ السماء

364
00:41:31,926 --> 00:41:33,826
...لا

365
00:41:33,859 --> 00:41:35,826
!لا تكذب عليّ

366
00:41:35,859 --> 00:41:37,792
!لا تكذب عليّ بحقّ السماء

367
00:41:37,826 --> 00:41:39,625
.أنا لا أكذب عليك. أقسم

368
00:41:41,992 --> 00:41:43,759
يوليان)؟)

369
00:41:44,826 --> 00:41:46,459
.أرجوك لا تغضب أكثر

370
00:41:49,026 --> 00:41:51,225
.(أنّك تكره (تيدي

371
00:41:55,392 --> 00:41:58,959
،قد تكون كلماتك صحيحة

372
00:41:58,992 --> 00:42:01,459
.لكنّها لا تقل حكمة

373
00:42:14,892 --> 00:42:17,726
كيف أجِد هذا الرجل؟

374
00:43:14,017 --> 00:43:15,717
.صباح الخير

375
00:43:16,750 --> 00:43:18,750
.صباح الخير

376
00:43:18,784 --> 00:43:20,584
ماذا جرى لك؟

377
00:43:22,117 --> 00:43:23,917
.أبي، أنت تبدو بحالة مزرية

378
00:43:23,951 --> 00:43:26,151
.يجب أن ترى الرجال الآخرين

379
00:43:26,184 --> 00:43:28,117
،عندما قمت بهذا الهجوم

380
00:43:28,151 --> 00:43:31,117
.كانت حركة خاطفة جيّدة

381
00:43:31,151 --> 00:43:33,750
.أنّك حميت ظهري، وأنا فخور بك

382
00:43:34,750 --> 00:43:35,917
.صباح الخير

383
00:43:35,951 --> 00:43:37,851
.صباح الخير

384
00:43:40,951 --> 00:43:42,450
.هتش) معك)

385
00:43:42,483 --> 00:43:45,584
{\c&H00FFFF&}اللّيلة الماضية، كنت أنت، أليس كذلك؟

386
00:43:45,617 --> 00:43:48,084
.ظننت أنّنا قلنا لا خطوط أرضية

387
00:43:48,117 --> 00:43:50,717
{\c&H00FFFF&}.اهدأ. لديّ 30 ثانية لمكالمتك

388
00:43:50,750 --> 00:43:52,051
.حسناً، حسناً، تكلّم

389
00:43:52,084 --> 00:43:55,550
{\c&H00FFFF&}إذاً، كيف شعرت؟

390
00:43:55,584 --> 00:43:57,650
.مثل يوم الخلاص

391
00:43:57,684 --> 00:43:59,817
{\c&H00FFFF&}.نعم، أنا متأكّد

392
00:43:59,851 --> 00:44:02,117
{\c&H00FFFF&}اسمع، أنا سعيد لأنّ إنتكاستك
،جعلتك تشعر بشعور جيّد جدّاً

393
00:44:02,151 --> 00:44:05,717
{\c&H00FFFF&}.لكن، يا رجل، لديك مشكلة عويصة -
بجد؟ -

394
00:44:05,750 --> 00:44:10,784
{\c&H00FFFF&}،)أحد هؤلاء الرجال كان شقيق (يوليان كوزنتسوف
.(وأنت لن تُريد أن تعبث معه، (هتش

395
00:44:10,817 --> 00:44:13,450
{\c&H00FFFF&}.أنا أتكلّم بجدّية. اسأل "الحلاق". هو يعرف

396
00:44:13,483 --> 00:44:15,550
.لقد كانت حادثةً معزولة، يا سيّدي

397
00:44:15,584 --> 00:44:17,417
{\c&H00FFFF&}.يوليان كوزنتسوف). اسأل "الحلاق" عنّه)

398
00:44:17,450 --> 00:44:19,084
مَن كان هذا؟

399
00:44:19,117 --> 00:44:20,884
.مجرّد موزّع يعمل لدينا

400
00:44:20,917 --> 00:44:22,584
.انصتوا، لديّ فكرة

401
00:44:22,617 --> 00:44:24,750
ماذا لو أعددتُ لكم "اللازانيا" التي تحبّونها اللّيلة؟

402
00:44:24,784 --> 00:44:27,117
.كمّا تعلمون، مِن أوّلها لأخرها، كمّا اعتدت

403
00:44:27,151 --> 00:44:29,117
.لقد مرّ وقت طويل -
!"لازانيا" -

404
00:44:29,151 --> 00:44:31,383
.أودّ فعل ذلك حقاً

405
00:44:44,120 --> 00:44:49,388
{\fad(100,0)\pos(279,250)\fnSakkal Majalla\fs29\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"رقم غير معروف: اذهب لرؤية الحلاق"

406
00:44:46,920 --> 00:44:49,388
{\fad(100,0)\pos(279,250)\fnSakkal Majalla\fs29\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"رقم غير معروف: ستشكرني لاحقاً"

407
00:44:51,388 --> 00:44:52,521
{\fnSakkal Majalla\fs36\1c&H000000&\3c&H73BABB&\bord2}"(هتش مانسيل)"

408
00:45:12,784 --> 00:45:14,051
.أيّها السادة

409
00:45:14,084 --> 00:45:17,383
.(سيّد (مانسيل

410
00:45:17,417 --> 00:45:19,817
.لقد مرّ بعض الوقت

411
00:45:20,984 --> 00:45:22,684
.صحيح لقد مرّ بعض الوقت

412
00:45:22,717 --> 00:45:26,450
،ماذا، أخبرني بالله عليك
هل يُمكننا أن نساعدك، يا سيّدي الفاضل؟

413
00:45:26,483 --> 00:45:30,483
ماذا يُمكنك أن تخبرني عن (يوليان كوزنتسوف)؟

414
00:45:35,017 --> 00:45:39,117
هل أنا حقّاً الآن يُمكن التنبؤ به؟

415
00:45:39,151 --> 00:45:42,383
،)مِن وجهة نظري، يا سيّد (مانسيل

416
00:45:42,417 --> 00:45:44,750
.يُمكن التنبؤ بالجميع

417
00:45:44,784 --> 00:45:48,917
.قصّة موجزة، إنّه أسوأ ما يكون

418
00:45:48,951 --> 00:45:55,784
{\c&H00FFFF&}له علاقات، معادي للمجتمع ولديه مموّل
.للموارد لجعل الأمور معقّدة

419
00:45:58,750 --> 00:46:00,617
إذاً، إنّه رجل سيء؟

420
00:46:06,483 --> 00:46:08,884
ألديه أيّ هوايات؟ -
،يجمّع القطع الفنيّة -

421
00:46:08,917 --> 00:46:11,517
{\c&H00FFFF&}.التي تصل قيمتها إلى ثمانية أو تسعة ملايين

422
00:46:12,684 --> 00:46:13,784
أيّ شيء يفيدنا؟

423
00:46:13,817 --> 00:46:14,951
.سُحقاً إن كنت أعرف

424
00:46:14,984 --> 00:46:16,717
،لكن ما أعرفه هو

425
00:46:16,750 --> 00:46:18,884
،إذا كان لا يعرف مَن أنت حتّى الآن

426
00:46:18,917 --> 00:46:20,084
{\c&H00FFFF&}.سيعرفك عما قريب

427
00:46:20,117 --> 00:46:23,084
ما الذي توصلتِ إليه مِن أجلي؟

428
00:46:23,117 --> 00:46:25,517
.توصلت لوالده

429
00:46:25,550 --> 00:46:27,717
.لقد أدخله في دار لرعاية المسنين في وسط المدينة

430
00:46:27,750 --> 00:46:29,784
.هذه المعلومة غير مُجدية

431
00:46:29,817 --> 00:46:31,750
.(لو كنت مكانك لن أقلق بشأن هذا الرجل (هتش

432
00:46:31,784 --> 00:46:34,584
.رجلك هنا يبدو وكأنّه شخص بلّا خطورة

433
00:46:34,617 --> 00:46:39,784
إن لم تستطعي التعرّف على
،ذئب متنكر في ثياب خروف

434
00:46:39,817 --> 00:46:43,984
.فإنّني أشكك في إمكانية بقاءكِ في عملكِ هنا

435
00:46:44,017 --> 00:46:46,851
.لديّ صديق يعمل في وزارة الدفاع الأمريكيّة

436
00:46:46,884 --> 00:46:48,517
.سأواصل البحث

437
00:46:49,417 --> 00:46:52,450
.خطّة الابتزاز ستظهر الآن

438
00:46:54,621 --> 00:46:56,821
{\fnSakkal Majalla\fs36\1c&H000000&\3c&H73BABB&\bord2}(أرسل ليّ كلّ ما لديك عن (هتش مانسيل"
"أو أرسل هذه الصور لعائلتك

439
00:46:58,420 --> 00:47:00,420
{\fnSakkal Majalla\fs36\1c&H000000&\3c&H73BABB&\bord2}(أرسل ليّ كلّ ما لديك عن (هتش مانسيل"
"أو أرسل هذه الصور لعائلتك

440
00:47:00,684 --> 00:47:02,851
‫ما هذا بحقّ السماء؟

441
00:47:03,988 --> 00:47:07,090
{\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"قسم الأرشيف"
{\fnSakkal Majalla\fs36\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"(بحث عن: (هتش مانسيل"

442
00:47:07,220 --> 00:47:09,288
{\fnSakkal Majalla\fs36\1c&H0000B2&\3c&H000000&\bord2}'رفض الوصول'

443
00:47:06,984 --> 00:47:08,550
ماذا؟

444
00:47:07,220 --> 00:47:09,288
{\pos(195,70)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&H0000B2&\3c&H000000&\bord2}'رفض الوصول'

445
00:47:08,584 --> 00:47:11,151
{\c&H00FFFF&}،وإذا لم يستطع الاعتناء بشخص خاسر مثلك

446
00:47:11,184 --> 00:47:14,617
."فسيتعين عليه التنازل عن نصيبه في "أوبشاك

447
00:47:15,650 --> 00:47:17,650
أوبشاك"؟"

448
00:47:19,650 --> 00:47:21,483
فكّر في الأمر مثل خطّة تقاعد

449
00:47:21,517 --> 00:47:23,851
{\c&H00FFFF&}.الغوغاء الروسيّة

450
00:47:23,884 --> 00:47:28,151
{\c&H00FFFF&}هذه مئات الملايين مِن الدولارات نقداً
،دائماً في تنقل مستمر

451
00:47:28,184 --> 00:47:31,750
{\c&H00FFFF&}.و(يوليان) هو جليس هذه الملايين الحالي

452
00:47:31,784 --> 00:47:34,784
.ومع ذلك، فقد سئم أكثر مِن هذه الحياة

453
00:47:34,817 --> 00:47:37,151
،أعتقد أنّه لو كان الأمر بيده
.فمِن المحتمل أن يبتعد

454
00:48:09,117 --> 00:48:10,951
.أنا أنسحب. لست مضطراً لتدفع

455
00:48:10,984 --> 00:48:12,851
.حظّاً موفقاً

456
00:48:24,017 --> 00:48:26,417
.إنّها جميلة

457
00:48:26,450 --> 00:48:28,051
هل يُمكنني أن أقدم لكِ ببعض النبيذ؟

458
00:48:28,084 --> 00:48:29,584
.نعم، أرجوك

459
00:48:29,617 --> 00:48:31,151
.أنا أرغب أيضاً

460
00:48:31,184 --> 00:48:32,750
.لا -
.لا -

461
00:48:32,784 --> 00:48:35,117
مَن يُريد البعض؟

462
00:48:35,151 --> 00:48:36,851
.نعم -
.أنا -

463
00:48:36,884 --> 00:48:38,550
.صحيح. ها أنت

464
00:48:38,584 --> 00:48:41,717
انصتوا، ما رأيكم أن نسافر كلّنا
إلى "إيطاليا" هذا الصيف؟

465
00:48:41,750 --> 00:48:44,117
.لقد تكلّمنا دائماً عن العودة لهناك

466
00:48:44,151 --> 00:48:46,017
.سأودّ هذا جدّاً

467
00:48:46,051 --> 00:48:48,584
ولكن، أيُمكننا تحمّل تكاليف الرحلة؟

468
00:48:48,617 --> 00:48:51,650
:أظن أنّ السؤال الحقيقي هو
هل بإمكاننا أن نتحمّل تبعات عدم القيام بها؟

469
00:48:51,684 --> 00:48:54,750
.حسناً، سيكون ذلك مُدهشاً -
.نعم -

470
00:48:54,784 --> 00:48:57,750
لأنه، كمّا تعلمان، "روما" هو المكان
.الذي التقى فيه أبوكما وأمّكما

471
00:48:57,784 --> 00:48:59,817
...كمّا تعلمان، أبوكما وأمّكما وقعا في الحبّ

472
00:49:13,550 --> 00:49:15,584
.كلّكم، اذهبوا إلى السرداب

473
00:49:15,617 --> 00:49:17,450
ماذا؟ -
.حالاً -

474
00:49:17,483 --> 00:49:18,750
.فلنذهب. تحرّكوا -
ما الذي يحصل؟ -

475
00:49:18,784 --> 00:49:20,117
ما الذي يحصل؟ -
...تحرّكوا!          - أبي، ماذا -

476
00:49:20,151 --> 00:49:21,517
ما الذي يحصل؟ -
.حالاً -

477
00:49:21,550 --> 00:49:22,851
.هتش)، أنت تفزعني) -
!تحرّكوا -

478
00:49:22,884 --> 00:49:23,984
ما الذي يحصل؟ -
.هيّا! افتح الباب، يا بنيّ -

479
00:49:24,017 --> 00:49:25,550
.حاضر -
أهذه لعبة؟ -

480
00:49:25,584 --> 00:49:27,084
نعم، أهذه لعبة، يا (هاتش)؟ -
.أنا أحبّ الألعاب -

481
00:49:27,117 --> 00:49:29,784
هتش)، ما الذي يحصل؟)

482
00:49:33,017 --> 00:49:34,884
...ماذا

483
00:49:42,051 --> 00:49:44,851
.لا تتّصلوا بالطواريء

484
00:54:26,483 --> 00:54:27,750
.انصت

485
00:54:28,750 --> 00:54:31,750
.لم أقابل روسيّاً أسود البشرة مِن قبل

486
00:54:32,817 --> 00:54:34,117
.نعم

487
00:54:34,151 --> 00:54:35,017
.لقد سمعت هذه الجملة كثيراً

488
00:54:38,884 --> 00:54:40,617
مَن أنت بحقّ السماء؟

489
00:54:40,650 --> 00:54:41,951
.لا أحد

490
00:54:43,483 --> 00:54:46,117
،بإيجاز شديد جدّاً

491
00:54:46,151 --> 00:54:48,616
"اعتدت أن أكون ما يسمونه "مدقق حسابات

492
00:54:48,650 --> 00:54:51,383
.لتلك المنظمات الأمنيّة

493
00:54:51,417 --> 00:54:53,750
...مدقق حسابات، كمّا أعني

494
00:54:53,784 --> 00:54:58,517
.آخر شخص تُريد أيّ منظمة رؤيته عند بابها

495
00:54:58,550 --> 00:55:05,417
،لم أتمكّن مِن القبض على أيّ أحد
...لذا كنت أتأكّد مِن عدم بقاء أحد لـ

496
00:55:10,051 --> 00:55:11,717
.اللّعنة

497
00:55:22,750 --> 00:55:23,884
{\c&H00FFFF&}أهلاً؟

498
00:55:23,917 --> 00:55:25,550
{\c&H00FFFF&}.أهلاً، يا أبي

499
00:55:25,584 --> 00:55:29,917
{\c&H00FFFF&}،هذا الشيء الذي كان عليّ أن أفعله
.تصاعدت حدّة الموقفه

500
00:55:29,951 --> 00:55:32,084
خلّي بالك مِن نفسك، تمام؟

501
00:56:10,884 --> 00:56:13,350
.اللّعنة

502
00:57:10,151 --> 00:57:11,450
.بربّك، عليك أنْ تخبرني شيئاً

503
00:57:11,483 --> 00:57:15,017
.سأخبركِ، لكن ليس الآن

504
00:57:15,051 --> 00:57:17,483
.أنا بحاجة للإعتناء بهذا

505
00:57:19,017 --> 00:57:21,450
...ما... ما

506
00:57:21,483 --> 00:57:23,051
ما هذا؟

507
00:57:23,084 --> 00:57:25,650
...إنّه

508
00:57:25,684 --> 00:57:27,017
.ما هو عليه

509
00:57:27,051 --> 00:57:30,951
.هذا أنا

510
00:57:30,984 --> 00:57:32,517
،بيكا)، أنا أحبّكِ)

511
00:57:32,550 --> 00:57:35,383
.لكنّي أريدكِ أن تثِقي بيّ الآن

512
00:57:35,417 --> 00:57:37,750
.تمام؟ ثِقة عمياء للمرّة الأخيرة

513
00:57:37,784 --> 00:57:39,383
.أعدكِ بذلك

514
00:57:57,017 --> 00:57:59,450
.عُد إلينا

515
00:57:59,483 --> 00:58:01,684
.سوف نتعامل بمسائل حياتنا بعد ذلك

516
00:58:03,450 --> 00:58:06,383
.سآخذ الأطفال إلى مكان آمن

517
00:58:54,917 --> 00:58:57,383
.حسناً، يا رفاق، ها نحنُ ذا

518
00:59:02,584 --> 00:59:04,717
،أعلم أنّ رئيسكم قد أرسلكم إلى هنا

519
00:59:04,750 --> 00:59:06,984
.لكن عليكم أن تعرفوا متى ترفضوا

520
00:59:10,151 --> 00:59:13,450
،قبل عدة فصول

521
00:59:13,483 --> 00:59:16,383
.(كان هناك رجل يُدعى (آلان

522
00:59:17,051 --> 00:59:19,084
.(آرون)

523
00:59:19,117 --> 00:59:21,117
.(لا، كان يُدعى (آلان

524
00:59:21,151 --> 00:59:24,450
{\c&H00FFFF&}سرق (آلان) حوالي ثلاثة ملايين دولار

525
00:59:24,483 --> 00:59:27,550
{\c&H00FFFF&}مِن قاعدة عسكريّة أمريكيّة
،"في "ريفولتو"، بـ"إيطاليا

526
00:59:27,584 --> 00:59:32,951
{\c&H00FFFF&}وكانت جائزته أن أراقبه
"بمسدّس "والتر بي بي كي

527
00:59:32,984 --> 00:59:34,517
{\c&H00FFFF&}.لا، أنتظر

528
00:59:34,550 --> 00:59:39,650
{\c&H00FFFF&}"لقد كنت أراقبه بمسدّس "إتش أند كاي
.عيار 45 ملم مصوّب نحو مؤخرة رأسه

529
00:59:39,684 --> 00:59:45,650
{\c&H00FFFF&}،وبدأ في التوسّل، كمّا يفعلون جميعاً
،وعادةً أضغط على الزناد قبل أن يبدأون البكاء

530
00:59:45,684 --> 00:59:49,817
{\c&H00FFFF&}.لكنّني هذه المرّة استمعت

531
00:59:49,851 --> 00:59:54,684
{\c&H00FFFF&}سمعت رجلاً نادماً بصدّق على اختياراته

532
00:59:54,717 --> 01:00:01,717
{\c&H00FFFF&}ولم يكن يُريد أكثر مِن التخلّص مِن جلد الذئب
.والعودة إلى المرعى كخروف

533
01:00:03,151 --> 01:00:05,884
.تركت (آلان) يرحل بهدوء

534
01:00:07,884 --> 01:00:10,717
،بعد عام، عُدت لأطمئن عليه

535
01:00:10,750 --> 01:00:13,584
.وكنت متوقّع تماماً أنه عاد إلى القطيع

536
01:00:13,617 --> 01:00:16,817
."آلان) كان يعيش في "بويز"، بولاية "أيداهو)

537
01:00:16,851 --> 01:00:18,383
{\c&H00FFFF&}.لقد كان لديه زوجة

538
01:00:18,417 --> 01:00:19,884
{\c&H00FFFF&}.لقد انجبتله طفلين

539
01:00:19,917 --> 01:00:21,084
{\c&H00FFFF&}.كان لديهما طفل آخر في الطريق

540
01:00:21,117 --> 01:00:22,517
{\c&H00FFFF&}.كان لديهما كلب

541
01:00:22,550 --> 01:00:24,417
{\c&H00FFFF&}.كان يعمل مِن 9:00 حتّى 5:00

542
01:00:24,450 --> 01:00:25,984
{\c&H00FFFF&}.أنّه لم يحتال

543
01:00:26,017 --> 01:00:27,584
{\c&H00FFFF&}.وكان مبتسم

544
01:00:27,617 --> 01:00:29,151
{\c&H00FFFF&}.مثل "بوذا" اللّعين

545
01:00:29,184 --> 01:00:32,450
!ذلك ابن السافلة

546
01:00:33,450 --> 01:00:35,584
،أنا لست رجل غيور

547
01:00:35,617 --> 01:00:38,951
.(لكن في تلك اللحظة، أردت ما لدى (آلان

548
01:00:41,151 --> 01:00:44,884
.لذا أخبرت رؤسائي أنّني مُستقيل

549
01:00:44,917 --> 01:00:46,917
.لم يكونوا سعداء لسماع ذلك

550
01:00:48,084 --> 01:00:50,584
.لم يصدّقوا أنّني أستطيع أن أستقيل

551
01:00:57,151 --> 01:00:59,450
.أعطيته كلّ ما عندي مِن مجهود

552
01:00:59,483 --> 01:01:01,784
.لقد أعطيته ذلك حقّاً

553
01:01:04,817 --> 01:01:06,750
.لقد كان جيّداً

554
01:01:06,784 --> 01:01:10,350
.كمّا تعلمون، كان أفضل ممّا توقّعت

555
01:01:12,884 --> 01:01:16,617
.ربّما أكون قد بالغت في التصحيح

556
01:01:17,884 --> 01:01:18,851
...لكن

557
01:01:25,051 --> 01:01:27,517
.أيّها الشيطان السرّاني

558
01:01:28,483 --> 01:01:30,750
.سوار القطّة اللّعين

559
01:01:36,884 --> 01:01:38,517
:معلومة مُضحكة

560
01:01:38,550 --> 01:01:41,584
،العظام يحترق إلى رماد عند 1500 درجة

561
01:01:41,617 --> 01:01:47,350
،وهذا السرداب مصمّم لمضاعفة درجة الحرارة
.لذا لن يجدونكم بين الأنقاض

562
01:01:51,483 --> 01:01:55,517
.في أعماقي، دائماً ما كنت متيقّن بأنّه مظهر كاذب

563
01:01:57,017 --> 01:02:00,650
.لقد استمرّ الأمر لفترة أطول بكثير ممّا كنت أتوقّع

564
01:03:23,584 --> 01:03:27,584
.محرّك 4.9 لتر ذو الثمان أسطوانات، حسب قوله

565
01:03:27,617 --> 01:03:31,550
...تبلغ سرعتها مِن الصفر إلى 60 ميل في
.أنا على وشك إكتشاف ذلك

566
01:04:43,151 --> 01:04:45,584
.(بربّك، يا (ديفي

567
01:04:45,617 --> 01:04:47,350
.أرجوك أطفئ هذا القرف

568
01:05:11,750 --> 01:05:14,450
.سأشتري هذا المكان -
ماذا؟ -

569
01:05:14,483 --> 01:05:16,483
.هذا عرضي

570
01:05:16,517 --> 01:05:19,483
.يا إلهي الرحیم

571
01:05:19,517 --> 01:05:21,717
.حسناً، انتظر دقيقة
.لديّ رأي في هذا

572
01:05:21,750 --> 01:05:23,383
.لا، ليس لديك رأي

573
01:05:23,417 --> 01:05:25,584
!بل لديّ رأي. أبي، لا تفعل

574
01:05:25,617 --> 01:05:28,584
.أراقنا دمائنا وعرقنا ودموعنا في هذا المكان

575
01:05:28,617 --> 01:05:30,517
.تشارلي)، أجلس مؤخرتك حالاً)

576
01:05:30,550 --> 01:05:31,817
.استمع إلى والدك

577
01:05:33,483 --> 01:05:35,417
.حسناً، حسناً. اجلس

578
01:05:35,450 --> 01:05:37,650
تنفّس. تنفّس بعمق، تمام؟

579
01:05:37,684 --> 01:05:40,117
.ها أنت ذا. أنتهى الأمر

580
01:05:40,151 --> 01:05:42,450
لكن ماذا سأفعل؟

581
01:05:42,483 --> 01:05:44,084
.أنا لا أهتم بالمرّة

582
01:05:46,617 --> 01:05:48,717
.إتّفقنا

583
01:05:50,417 --> 01:05:52,984
.الآن اخرجا مِن هنا

584
01:05:53,017 --> 01:05:58,550
{\c&HFFD437&}تمّ العثور على ثلاث جثّث مجهولة الهويّة في
.حادث سيّارة مشبوه اللّيلة الماضية على طريق 34

585
01:05:58,584 --> 01:06:02,717
{\c&HFFD437&}لا تزال السلطات تحاول معرفة السبب
.وما إذا كان هناك أيّ أحد آخر متورّط

586
01:06:02,750 --> 01:06:06,517
{\c&HFFD437&}،إذا كان لديكم أيّ معلومات عن هذا الحادث
...فنحنُ نشجعكم على الاتّصال بـ

587
01:06:30,800 --> 01:06:39,121
{\pos(279,270)\fnSakkal Majalla\fs28\1c&H00009A&\3c&HFFFFFF&\bord2}:إنتباه
{\fnSakkal Majalla\fs28\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}.يواجه المبنى مشاكل كهربائيّة
.سيبقى مغلقاً حتّى إشعار آخر
،بإخلاص
الإدارة الجديدة

588
01:07:02,184 --> 01:07:05,051
{\c&HFFD437&}أنت، (هتش)، أأنت موجود؟

589
01:07:05,084 --> 01:07:07,017
{\c&HFFD437&}.(فتاي (هتشي -{\r}
.أهلاً -

590
01:07:07,051 --> 01:07:09,117
{\c&HFFD437&}يا صاح ، أتعبث مع الروس؟

591
01:07:09,151 --> 01:07:10,617
{\c&HFFD437&}.(القديم، (هتش

592
01:07:10,650 --> 01:07:12,884
{\c&HFFD437&}أتعبث مع هذا المخبول المُخيف (يوليان)؟

593
01:07:12,917 --> 01:07:14,517
{\c&HFFD437&}.أعني، هذا مستوى آخر تماماً من التهور، يا رجل

594
01:07:14,550 --> 01:07:16,450
.عليّ أن أفعل ما عليّ أن أفعله

595
01:07:16,483 --> 01:07:18,450
{\c&HFFD437&}،نعم، بالطبع، صحيح، صحيح
.وتعرض نفسك لإطلاق النار

596
01:07:18,483 --> 01:07:19,984
{\c&HFFD437&}.هذا سيحل كلّ شيء

597
01:07:20,017 --> 01:07:21,984
.لقد جاءوا وراء عائلتي

598
01:07:22,017 --> 01:07:23,750
.وجاءوا إلى أبي -
{\c&HFFD437&}.أعلم -

599
01:07:23,784 --> 01:07:26,151
{\c&HFFD437&}مَن الذي تعتقد أنّه ساعد والدك
في تنظيف هذه الفوضى؟

600
01:07:26,184 --> 01:07:27,750
.أنا لديّ خطّة

601
01:07:27,784 --> 01:07:29,550
{\c&HFFD437&}.(لديك خطّة لعينة. اسمع، (هتش

602
01:07:29,584 --> 01:07:31,584
{\c&HFFD437&}...لن أخرج مِن مخبئتي لإنقاذ مؤخرتك البيضاء

603
01:10:07,750 --> 01:10:09,750
.سيّد (مانسيل)

604
01:10:10,750 --> 01:10:12,417
.أهلاً

605
01:10:14,017 --> 01:10:16,350
أتستمتع بالوجبة؟

606
01:10:17,483 --> 01:10:20,151
.جئت للعرض

607
01:10:20,184 --> 01:10:21,817
.ظريف

608
01:10:28,151 --> 01:10:33,483
.لديك بعض الجرأة لتكون هنا هكذا

609
01:10:34,650 --> 01:10:36,117
.نعم. ربّما

610
01:10:52,151 --> 01:10:54,617
ما قولك إذا تكلّمنا أنا وأنت للحظة؟

611
01:11:20,017 --> 01:11:22,117
،الآن، فمِن جهة

612
01:11:22,151 --> 01:11:25,684
هناك جزء راكد منّي أصبح الآن مُستيقظ

613
01:11:25,717 --> 01:11:29,450
.ويُريد بشدّة أن يلعب هذه اللعبة

614
01:11:30,650 --> 01:11:32,483
...الآخر، الجزء الأكثر منطقيّة منّي

615
01:11:32,517 --> 01:11:34,517
...ما تبقى منّه

616
01:11:34,550 --> 01:11:36,517
.يرغب في إنهاء هذه الدردشة الصغيرة الآن

617
01:11:36,550 --> 01:11:38,450
.ما حدث قد حدث

618
01:11:38,483 --> 01:11:40,684
بعد كلّ شيء، يُمكننا إعادة البناء، صحيح؟

619
01:11:40,717 --> 01:11:42,817
.صحيح

620
01:11:42,851 --> 01:11:45,517
انتظر. إعادة بناء؟

621
01:11:45,550 --> 01:11:48,383
.أحرقته... كلّه

622
01:11:48,417 --> 01:11:50,517
ماذا تعني بـ"كلّه"؟

623
01:11:50,550 --> 01:11:52,117
.كلّ ما لديك

624
01:11:52,151 --> 01:11:54,051
.كان لديك

625
01:11:54,084 --> 01:11:56,417
.كلّ ما لديك

626
01:11:57,684 --> 01:11:59,550
قطعي الفنيّة؟

627
01:12:02,117 --> 01:12:03,617
!"أوبشاك"

628
01:12:03,650 --> 01:12:05,383
.كان عليك أن تراه وهو يحترق

629
01:12:05,417 --> 01:12:07,584
.أنّه كان شيء مثير للدهشة

630
01:12:07,617 --> 01:12:10,417
...أعني، إذا لم يجعلنا هذا متعادلان حتّى

631
01:12:10,450 --> 01:12:12,617
،لأنّ، بعد كلّ شيء، أتيت إلى منزلي

632
01:12:12,650 --> 01:12:17,483
!الذي تعرف إنّه لا تستطيع أن تفعلها بحقّ السماء

633
01:12:20,483 --> 01:12:22,684
.لقد قتلت أخي

634
01:12:22,717 --> 01:12:25,117
.آخر مرّة رأيته، كان لا يزال يتنفّس

635
01:12:25,151 --> 01:12:27,617
،وبناءً على ما أعرفه عن الرجل

636
01:12:27,650 --> 01:12:29,917
.ربّما هذا أكثر ممّا يستحق

637
01:12:35,017 --> 01:12:37,051
...الآن

638
01:12:37,084 --> 01:12:40,550
،يُمكنك اللحاق بيّ

639
01:12:40,584 --> 01:12:42,717
،وإذا نجحت في القضاء عليّ

640
01:12:42,750 --> 01:12:47,917
حسناً، ما زلت ملزماً
،بإعادة تمويل "أوبشاك" بالكامل

641
01:12:47,951 --> 01:12:49,951
وهذا يثير التساؤل... أيُمكنك تمويله؟

642
01:12:49,984 --> 01:12:51,617
وأتريد تمويله أصلاً؟

643
01:12:51,650 --> 01:12:54,617
.لأنّني سمعت أنّك تُريد أن تستقيل

644
01:12:56,584 --> 01:13:00,383
ما هو الوقت الأنسب مِن الآن؟

645
01:13:00,417 --> 01:13:02,483
.لنستقيل كلّنا

646
01:13:02,517 --> 01:13:04,550
.صحيح؟ لديك أموالاً طائلة

647
01:13:04,584 --> 01:13:07,051
.أعني، إلى جانب ما لا يزال يحترق

648
01:13:07,084 --> 01:13:08,851
إذاً؟

649
01:13:08,884 --> 01:13:10,550
.تنفذ وتعمل بعض الحروق

650
01:13:10,584 --> 01:13:12,817
ربّما، افتح حانة صيفيّة

651
01:13:12,851 --> 01:13:19,584
في واحدة مِن "جزر الكاريبي" الأقلّ شهرة
.وتعيش حياتك بعيداً عنّي وعن حياتي

652
01:13:25,884 --> 01:13:27,750
.فكّر بالأمر

653
01:13:27,784 --> 01:13:29,750
.سأكون في الجوار

654
01:15:20,884 --> 01:15:22,417
!تبّاً لذلك

655
01:16:45,483 --> 01:16:47,617
لِمَ تُريد الاستقالة الآن؟

656
01:16:53,817 --> 01:16:56,084
!(يا (هتشي

657
01:16:56,117 --> 01:16:58,550
أتذكر عندما قلت لا تفعل أيّ شيء غبيّ؟

658
01:16:59,917 --> 01:17:01,884
لأنّني لن آتي وأنقذ مؤخّرتك البيضاء؟

659
01:17:03,417 --> 01:17:05,017
!حسناً، أنا هنا بحقّ السماء

660
01:17:05,051 --> 01:17:06,550
!الآن

661
01:17:09,617 --> 01:17:11,084
أبي؟

662
01:17:11,117 --> 01:17:13,650
.بنيّ

663
01:17:14,951 --> 01:17:16,817
.إدخل هنا

664
01:17:16,851 --> 01:17:18,383
.عجباً

665
01:17:18,417 --> 01:17:19,251
.لقد أحضرت الكثير مِن المسدّسات

666
01:17:19,284 --> 01:17:21,951
.حسناً، لقد أحضرت الكثير مِن الروس

667
01:17:26,584 --> 01:17:31,717
.أتعلم، لقد جرّبت مسألة التقاعد

668
01:17:31,750 --> 01:17:32,984
.جربتها

669
01:17:33,017 --> 01:17:35,017
،أنام إلى وقت متأخّر

670
01:17:35,051 --> 01:17:37,817
...أتناول وجبة الإفطار، وأمشي حول الساحةِ

671
01:17:39,184 --> 01:17:43,417
،أتناول وجبة الغذاء، واخطف غفوة...
.وبعد ذلك أذهب لأسبح

672
01:17:44,584 --> 01:17:47,584
...(لكن سُحقاً، يا (هتشي

673
01:17:50,117 --> 01:17:53,817
.إذا لم أفوّت هذا الجدول...

674
01:19:11,517 --> 01:19:14,051
.السيّدات والسادة، هذا هو قائدكم يتكلّم

675
01:19:14,084 --> 01:19:17,383
.أربطوا الأحزمة

676
01:20:34,450 --> 01:20:36,483
.وداعاً

677
01:22:00,617 --> 01:22:01,750
أأنتهى مخزنك؟

678
01:22:01,784 --> 01:22:02,784
.نعم

679
01:22:02,817 --> 01:22:03,984
أبي؟

680
01:22:04,017 --> 01:22:05,784
أأنتهى مخزنك؟ -
.نعم -

681
01:22:05,817 --> 01:22:08,884
،لو كنت قد سرقت "أوبشاك" فحسب

682
01:22:08,917 --> 01:22:11,951
،كان بإمكاننا إيجاد مخرج لهذا المأزق

683
01:22:11,984 --> 01:22:14,450
ولكن أنت حرقت كلّ شيء؟

684
01:22:14,483 --> 01:22:16,917
.أخذتني العاطفة -
.لا -

685
01:22:16,951 --> 01:22:19,517
.(لا، لقد أصبحت غبيّاً، سيّد (مانسيل

686
01:22:19,550 --> 01:22:22,851
.وعائلتك ستدفع الثمن

687
01:22:27,117 --> 01:22:28,851
ماذا يفعل؟

688
01:22:30,517 --> 01:22:32,017
ماذا تفعل بحقّ السماء، يا رجل؟

689
01:22:32,051 --> 01:22:34,784
.الجميع سيموت

690
01:22:36,884 --> 01:22:38,884
.البعض يموت أسرع مِن البعض الآخر

691
01:23:16,151 --> 01:23:18,117
.(حسناً، (هتشي

692
01:23:29,483 --> 01:23:31,017
...الأمر مفرط قليلاً

693
01:23:31,051 --> 01:23:34,417
.لكنّه مجيد

694
01:23:34,450 --> 01:23:36,051
.مجيد، مؤخّرتي

695
01:23:36,084 --> 01:23:40,383
.شكراً لكما. شكراً لكما

696
01:23:45,617 --> 01:23:47,750
.حسناً، هذا لا يبدو جيّداً جدّاً

697
01:23:47,784 --> 01:23:48,318
.نعم. لنخرج مِن هنا

698
01:23:48,350 --> 01:23:50,584
.تمام؟ دع هذا ليّ

699
01:23:50,617 --> 01:23:52,051
.نعم

700
01:23:52,084 --> 01:23:55,450
.حسناً، (هتشي)، كِلاكما حصلتما على ما تًريدانه

701
01:23:55,483 --> 01:23:57,617
.وتمّت أصابتي برصاصة

702
01:24:19,717 --> 01:24:21,550
{\c&H00A2FF&}.(أهلاً. معك (ريبيكا مانسيل

703
01:24:21,584 --> 01:24:24,617
{\c&H00A2FF&}،رجاءً اترك اسمك ورقمك
.وسأعاود الاتّصال بك

704
01:24:29,483 --> 01:24:32,684
{\c&H00FFFF&}...بيكا)، هذا أنا. أنا)

705
01:24:32,717 --> 01:24:37,051
{\c&H00FFFF&}.أنا مُدين لكِ بكلّ شيء

706
01:24:37,084 --> 01:24:39,417
{\c&H00FFFF&}...كانت حياتي قبلكِ

707
01:24:40,151 --> 01:24:42,350
{\c&H00FFFF&}.حسناً، أنتِ تعرفينها

708
01:24:43,851 --> 01:24:48,483
{\c&H00FFFF&}.شكراً لكِ للسماح ليّ بالتظاهر بأنّني شخص آخر

709
01:24:48,517 --> 01:24:51,117
{\c&H00FFFF&}،إذا أعطيتِني فرصة أخرى

710
01:24:51,151 --> 01:24:54,084
{\c&H00FFFF&}.سأحاول تصحيح الأمر هذه المرّة

711
01:24:54,117 --> 01:24:56,483
{\c&H00FFFF&}.أنا أحبّكِ

712
01:25:00,450 --> 01:25:02,483
مَن أنت بحقّ السماء؟

713
01:25:05,051 --> 01:25:06,951
أنا؟

714
01:25:08,884 --> 01:25:11,051
...أنا، أنا

715
01:25:11,084 --> 01:25:13,450
."أنا "لا أحد

716
01:25:15,517 --> 01:25:18,450
.هذا ليس بالجواب الكافي

717
01:25:19,483 --> 01:25:22,750
.صدّقني، إنّها إجابة كافية

718
01:25:22,783 --> 01:25:24,117
.هذا مضحك

719
01:25:29,117 --> 01:25:30,251
.نعم -
نعم، ماذا؟ -

720
01:26:04,054 --> 01:26:06,355
{\fad(300,0)\pos(195,260)\fnSakkal Majalla\fs36\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}"بعد ثلاثة أشهر"

721
01:26:04,584 --> 01:26:06,450
{\pos(195,60)\c&H00FFFF&}وبهذا الطريق، لدينا

722
01:26:06,483 --> 01:26:07,750
.غرفة الطعام الجميلة

723
01:26:07,784 --> 01:26:09,584
،كانت الجدران أغمق كثيراً

724
01:26:09,617 --> 01:26:12,684
.ولكن تمّ تجديدها مؤخّراً لإضفاء مظهر أكثر إشراقاً

725
01:26:13,784 --> 01:26:16,851
.حبيبي، انظر إلى النور

726
01:26:16,884 --> 01:26:22,951
وكمّا تلاحظان، كان المُلّاك السابقون مِن
.عشاق الطعام الذين قدّروا المطبخ قبل كلّ شيء

727
01:26:22,984 --> 01:26:24,383
.المطبخ

728
01:26:24,417 --> 01:26:26,617
.مطبخ جميل جدّاً

729
01:26:26,650 --> 01:26:31,550
،خزانات مصمّمة بمواصفات محدّدة، أسطح مِن الغرانيت
.أجهزة عالية الجودة مِن الفولاذ المُقاوم للصدأ

730
01:26:31,584 --> 01:26:34,417
.آسفة

731
01:26:35,617 --> 01:26:37,784
.سموه ما شئتما، هذا المطبخ به كلّ شيء

732
01:26:37,817 --> 01:26:39,517
...وبهذا، نحنُ

733
01:26:39,550 --> 01:26:41,383
.آسفة -
.لا مشكلة -

734
01:26:41,417 --> 01:26:42,750
.أدرك مشاغل الحياة. ردّي

735
01:26:42,784 --> 01:26:44,417
.أشكركِ

736
01:26:44,450 --> 01:26:45,717
.حمّام السباحة -
...أهلاً، هذا -

737
01:26:45,750 --> 01:26:47,450
.حمّام السباحة الخاص -
.نعم -

738
01:26:47,483 --> 01:26:49,650
.نعم -
.مكالمة لك -

739
01:26:55,984 --> 01:26:57,951
.هتش) يتكلّم)

740
01:27:11,617 --> 01:27:12,784
.أشكركِ

741
01:27:12,817 --> 01:27:16,017
...هل هذا المنزل به

742
01:27:16,051 --> 01:27:18,984
.سرداب

743
01:27:22,757 --> 01:27:25,563
{\an8\fnArabic Typesetting\fs36\1c&H001FFF&\3c&H000000&\blur7}"ثمّة مشهد بعد الشارة"

744
01:27:22,757 --> 01:27:25,563
{\fnAgency-Jazeera\fs20\fad(1000,1500)\t(0,2000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

745
01:28:26,617 --> 01:28:29,517
أخبرني مِن جديد عن ذلك الرجل
.الذي أطلقت عليه النار على السلالم

746
01:28:29,550 --> 01:28:32,617
.كانوا ثلاثة رجال، يا أبي. ثلاثة

747
01:28:32,650 --> 01:28:34,617
بجد؟

748
01:28:34,650 --> 01:28:36,851
.ما زلت لا أصدّقك

749
01:28:36,884 --> 01:28:38,017
.حسناً، ما زال يُجرى

750
01:28:43,051 --> 01:28:45,450
لِمَ لا نستطيع أن نسافر إلى هناك؟

751
01:28:45,483 --> 01:28:48,350
مع هذه الأمتعة؟

752
01:28:52,917 --> 01:28:54,584
.نعم

753
01:28:54,617 --> 01:28:56,717
.نعم

754
01:28:57,000 --> 01:29:30,717
{\fnAgency-Jazeera\fs20\fad(1000,1500)\t(0,15000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة
{\fnAgency-Jazeera\fs30\fad(1000,1500)\c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل ||

