﻿1
00:00:35,118 --> 00:00:38,163
سيرك الإخوة "‏ميديشي"‏، المقر الشتائي

2
00:00:46,296 --> 00:00:49,049
هيا، حان وقت الذهاب، ليس لدينا اليوم بطوله

3
00:00:49,216 --> 00:00:50,509
"‏ساراسوتا"‏، "‏فلوريدا"‏، ١٩١٩

4
00:00:50,676 --> 00:00:53,095
ضع ذلك القرد على متن القطار

5
00:00:54,721 --> 00:00:58,141
سيرك الإخوة "‏ميديشي"‏ سينطلق!‏

6
00:00:58,308 --> 00:01:03,105
سيرك الإخوة "‏ميديشي"‏ قريبا في بلدة مجاورة!‏

7
00:01:06,149 --> 00:01:09,570
نجما الفحول، "‏هولت"‏ و"‏آني"‏

8
00:01:11,530 --> 00:01:14,908
آنسة "‏أتلانتيس"‏، الحورية الحية

9
00:01:19,121 --> 00:01:23,292
"‏كايسي"‏ الابن

10
00:01:23,458 --> 00:01:26,295
"‏رونغو"‏ القوي، بطل العالم

11
00:01:26,753 --> 00:01:31,300
"‏باراميش"‏، فاتن ساحر

12
00:01:31,967 --> 00:01:35,888
حيوانات مذهلة

13
00:01:40,142 --> 00:01:44,146
"فلوريدا"، "ساراسوتا"

14
00:01:44,313 --> 00:01:45,689
"جورجيا"

15
00:01:45,856 --> 00:01:48,233
"مولتري"، "جورجيا"
مركز الاحتفالات "‏ريفرسايد"‏

16
00:01:49,109 --> 00:01:51,820
"ألاباما"

17
00:01:51,987 --> 00:01:54,823
"ويتومكا"، "أولد آيس هاوس"

18
00:01:58,243 --> 00:01:59,912
"ميسيسيبي"، "ستاركفيل"

19
00:02:13,759 --> 00:02:16,220
"سيرسي"، "أركنساس"، مدرج "سيرسي"

20
00:02:16,762 --> 00:02:19,806
سيرك الإخوة "‏ميديشي"‏، قريبا في "‏جوبلن"‏

21
00:02:27,606 --> 00:02:30,025
"جوبلن"

22
00:02:58,220 --> 00:02:59,221
النفس طبيعي

23
00:02:59,930 --> 00:03:01,431
دقات القلب طبيعية

24
00:03:02,599 --> 00:03:03,892
بوسعك الاستعراض

25
00:03:05,185 --> 00:03:07,563
"‏ميلي"‏!‏ قطار آخر!‏

26
00:03:11,900 --> 00:03:14,319
"‏سالفاتوروس"‏ الساحر

27
00:03:14,486 --> 00:03:16,488
أيها الصغيران، انتظرا!‏ نحن آتيان أيضا!‏

28
00:03:28,959 --> 00:03:30,085
"‏جوبلن"‏!‏

29
00:03:30,669 --> 00:03:31,712
"‏جوبلن"‏، "‏ميسوري"‏!‏

30
00:03:32,421 --> 00:03:34,673
-‏مرحبا، عزيزتي!‏
-‏أبي!‏

31
00:04:05,913 --> 00:04:08,457
أردت أن أخبركما

32
00:04:08,624 --> 00:04:10,125
في الرسالة التي بعثتها؟

33
00:04:11,335 --> 00:04:14,630
آسف جدا لأنني لم أكن هنا

34
00:04:15,714 --> 00:04:17,048
تعاليا إلى هنا الآن

35
00:04:18,175 --> 00:04:19,384
ما زلت أنا

36
00:04:26,600 --> 00:04:28,101
وأنت

37
00:04:30,103 --> 00:04:31,438
أنت جميلة مثل أمك تماما

38
00:04:40,239 --> 00:04:41,406
افتقدناك، أبي

39
00:04:43,033 --> 00:04:44,284
أنا أيضا

40
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
"‏آيفن"‏ و"‏كاثرين"‏، شكرا لكما

41
00:04:50,666 --> 00:04:52,209
لاعتنائكما بهما

42
00:04:52,376 --> 00:04:53,794
النقيب "‏فارير"‏، بالطبع

43
00:04:53,961 --> 00:04:55,587
أدعى "‏هولت"‏، هيا الآن

44
00:04:55,754 --> 00:04:57,005
أدعى "‏هولت"‏ وحسب

45
00:04:57,172 --> 00:04:58,674
لا تقلقا

46
00:05:00,384 --> 00:05:02,511
سيعود كل شيء إلى سابق عهده

47
00:05:06,682 --> 00:05:07,683
هيا!‏ هيا!‏

48
00:05:07,850 --> 00:05:09,142
منزلنا العزيز

49
00:05:09,309 --> 00:05:11,436
-‏مرحبا، "‏هولت"‏!‏
-‏مرحبا، "‏باك"‏!‏

50
00:05:12,604 --> 00:05:13,730
-‏مرحبا، "‏توماس"‏
-‏"‏ميلي"‏، هيا!‏

51
00:05:13,897 --> 00:05:15,065
مرحبا، "‏هولت"‏

52
00:05:16,692 --> 00:05:18,235
مرحبا، آنسة "‏أتلانتيس"‏

53
00:05:20,028 --> 00:05:21,572
"‏براميش"‏!‏

54
00:05:21,738 --> 00:05:23,365
أفضل رحلة، يا صديقي العزيز

55
00:05:23,532 --> 00:05:25,784
الطريق المؤدية إلى الديار

56
00:05:25,951 --> 00:05:27,035
أهلا بك في الديار

57
00:05:30,455 --> 00:05:31,456
لا عناق!‏

58
00:05:32,875 --> 00:05:35,377
"‏براميش"‏، افتقدتك أيضا

59
00:05:35,544 --> 00:05:38,589
ماذا يجري؟ المخيم بنصف الحجم الذي كان عليه

60
00:05:38,755 --> 00:05:41,216
إنها أوقات عصيبة، يا صديقي.‏ على الجميع

61
00:05:47,723 --> 00:05:49,474
انتباه، جميعا!‏

62
00:05:49,933 --> 00:05:53,854
لماذا تسمى القاعدة الأولى القاعدة الأولى؟

63
00:05:54,021 --> 00:05:58,817
لأن "‏إبقاء الأقفاص مقفلة"‏
هي القاعدة الأهم على الإطلاق!‏

64
00:05:58,984 --> 00:06:02,487
حين أمسك بذلك القذر الهارب الذي قاطع حلمي

65
00:06:02,654 --> 00:06:03,530
"‏رونغو"‏!‏

66
00:06:03,697 --> 00:06:04,948
أين "‏رونغو"‏؟

67
00:06:07,159 --> 00:06:08,994
من يتولى إدارة المخيم؟

68
00:06:09,161 --> 00:06:10,162
أنا الرجل القوي

69
00:06:10,329 --> 00:06:12,873
أجل، لكننا جميعا نتولى مهاما متعددة!‏

70
00:06:13,040 --> 00:06:16,627
أنت مسؤول عن الميزانيات، والحساب، والجردة

71
00:06:16,793 --> 00:06:19,254
أي مكان وجود الحيوانات!‏

72
00:06:19,421 --> 00:06:21,298
والآن اذهب وجد ذلك القرد!‏

73
00:06:21,465 --> 00:06:23,342
سألقي نظرة

74
00:06:30,265 --> 00:06:31,808
حسنا جميعا، عودوا إلى العمل

75
00:06:36,063 --> 00:06:37,231
"‏هولت"‏!‏

76
00:06:47,366 --> 00:06:50,869
هذا الشتاء، أصابتنا الإنفلونزا بقوة

77
00:06:51,620 --> 00:06:54,289
"ناتاليا"، "فنشنزو"

78
00:06:54,456 --> 00:06:57,000
آل "‏فاندرجيز"‏، ثم.‏.‏.‏

79
00:06:58,377 --> 00:07:00,379
زوجتك

80
00:07:00,546 --> 00:07:02,172
مسكينة "‏آني"‏

81
00:07:04,800 --> 00:07:06,468
كم ناضلت

82
00:07:09,680 --> 00:07:11,223
كانت الأفضل فينا

83
00:07:12,349 --> 00:07:14,101
أعلم ذلك

84
00:07:14,268 --> 00:07:18,313
لذا، لأجلها لنحي أفضل موسم على الإطلاق!‏

85
00:07:19,690 --> 00:07:21,233
والآن أين جيادي؟

86
00:07:23,485 --> 00:07:25,112
هناك قصة غريبة بشأن ذلك

87
00:07:25,279 --> 00:07:26,530
كيف هي غريبة؟

88
00:07:26,697 --> 00:07:27,656
باعها

89
00:07:28,782 --> 00:07:30,492
لكن عرضنا هو أساس الاستعراض!‏

90
00:07:30,659 --> 00:07:35,038
وأولا خسرناك، ثم "‏آني"‏، فما عادت تمتطيها!‏

91
00:07:35,205 --> 00:07:37,374
لو أن "‏ميلي"‏ تعلمت الحرفة

92
00:07:37,541 --> 00:07:39,042
لا أريد أن أكون متباهية في سيركك

93
00:07:39,209 --> 00:07:41,211
-‏متباهية؟
-‏أترى؟

94
00:07:41,378 --> 00:07:43,714
أريد إجراء اكتشافات علمية

95
00:07:43,881 --> 00:07:45,549
أريد أن أتميز بعقلي

96
00:07:45,716 --> 00:07:46,717
حسنا

97
00:07:46,884 --> 00:07:50,679
إذن تعلمي الاستبصار، التخاطر!‏ شيء ما!‏

98
00:07:50,846 --> 00:07:53,724
بوسعي الوقوف على يدي لنحو عشر ثوان

99
00:07:56,310 --> 00:07:59,771
"‏ولد يقف على يديه"‏، سنفلس قبل يوليو

100
00:08:00,272 --> 00:08:03,066
انتظر الآن.‏ بدون الجياد، ما هو عرضي؟

101
00:08:04,026 --> 00:08:05,986
تأتي الحشود لرؤيتي!‏

102
00:08:06,445 --> 00:08:07,487
"‏ماكس"‏، أرجوك

103
00:08:08,947 --> 00:08:10,824
علي أن أعمل

104
00:08:12,242 --> 00:08:13,702
خبر سار

105
00:08:13,869 --> 00:08:15,495
عندي عمل

106
00:08:15,662 --> 00:08:17,623
حسنا إذن، أعطني شيئا يبهر الجمهور

107
00:08:17,789 --> 00:08:20,959
أتعرف ذلك الحقير "‏إيتشي ماكفي"‏؟
هرب أخيرا مع سيدته صاحبة اللحية

108
00:08:21,126 --> 00:08:24,254
كنت أجلب الفاشلين لتولي عمله منذ ذلك الحين

109
00:08:25,255 --> 00:08:27,257
أحتاج إلى شخص بارع ليعتني بالفيلة

110
00:08:27,424 --> 00:08:29,301
لا، لست جديا

111
00:08:29,468 --> 00:08:30,594
أنا كذلك بين الحين والآخر

112
00:08:30,761 --> 00:08:32,221
هذا عمل هام وتعلم ذلك

113
00:08:32,386 --> 00:08:33,804
لا، إنها مجرفة كبيرة لكومة كبيرة من.‏.‏.‏

114
00:08:33,972 --> 00:08:34,972
أبي

115
00:08:37,601 --> 00:08:40,562
إذن بعت جيادي واحتفظت بفيلتك

116
00:08:40,729 --> 00:08:43,899
فيلتك الرخيصة الرديئة القذرة

117
00:08:44,066 --> 00:08:46,443
إنها هامة، خاصة هذا الموسم

118
00:08:46,944 --> 00:08:47,945
ما سبب ذلك؟

119
00:08:48,111 --> 00:08:50,072
أعلم أن هذا ليس من شيمي

120
00:08:50,239 --> 00:08:53,867
لكنني لأول مرة، أجريت استثمارا

121
00:08:57,204 --> 00:08:59,081
ها هي!‏

122
00:08:59,248 --> 00:09:01,792
الأنثى الآسيوية الجديدة

123
00:09:01,959 --> 00:09:06,880
ابتعتها من "‏بروغلبيكر"‏ في "‏بيلوكسي"‏،
كان علي إقناعه بخفض السعر

124
00:09:07,047 --> 00:09:11,593
لكنني أقسم لك، "‏هولت"‏،
رأيت شيئا مميزا في عينيها

125
00:09:11,760 --> 00:09:14,680
هذا هو استثمارك؟ فيل عجوز مريض

126
00:09:15,222 --> 00:09:17,391
لا، ليست مريضة

127
00:09:18,350 --> 00:09:19,810
في أي يوم الآن

128
00:09:19,977 --> 00:09:22,145
ستلد صغيرا

129
00:09:26,650 --> 00:09:29,278
أبي، انظر!‏ أبي!‏ بدأت أتحسن!‏

130
00:09:29,444 --> 00:09:30,988
انتظر الآن، هذه خيمتنا؟

131
00:09:32,364 --> 00:09:33,699
ماذا حصل لأغراضنا؟

132
00:09:33,866 --> 00:09:36,910
كان لدينا أثاث جميل، كانت لدينا غرف

133
00:09:38,120 --> 00:09:40,247
"‏ماكس"‏، ما الذي لم تبعه؟

134
00:09:40,414 --> 00:09:41,748
يا ابن السافلة

135
00:09:41,915 --> 00:09:43,333
أبي، انظر!‏

136
00:09:43,959 --> 00:09:45,127
ألعاب؟

137
00:09:45,294 --> 00:09:48,505
ليست ألعابا، إنها تجاربي العلمية

138
00:09:48,922 --> 00:09:51,175
نحن سيرك، عزيزتي، سيرك

139
00:09:51,341 --> 00:09:53,844
علينا أن نكون عمليين إن أردنا أن ننجو

140
00:09:54,011 --> 00:09:56,471
ولم تستطيعي تعلم عرض واحد؟

141
00:09:56,638 --> 00:09:58,849
التشقلب أو السير على الحبل؟

142
00:09:59,016 --> 00:10:00,851
ربما لا أريد أن يحدق إلي العالم

143
00:10:02,186 --> 00:10:03,770
ربما لست مثلك وأمي

144
00:10:03,937 --> 00:10:05,230
من يضع القواعد في هذه العائلة؟

145
00:10:05,689 --> 00:10:06,690
كانت أمي تفعل ذلك

146
00:10:06,857 --> 00:10:08,483
أجل، بدأت أضعها الآن

147
00:10:08,650 --> 00:10:10,402
لذا اذهبي إلى غرفتك!‏

148
00:10:10,569 --> 00:10:11,820
هذه غرفتي

149
00:10:13,155 --> 00:10:14,865
هذه كل غرفنا

150
00:10:15,449 --> 00:10:17,034
أترين هذا؟

151
00:10:17,576 --> 00:10:19,119
أتعلمين ما هو؟

152
00:10:19,286 --> 00:10:20,787
إنه إرثك

153
00:10:22,998 --> 00:10:24,082
أبي!‏

154
00:10:24,625 --> 00:10:27,753
لا تقلق، لن يذهب إلى أي مكان

155
00:10:27,920 --> 00:10:29,588
إنه عالق هنا

156
00:10:29,755 --> 00:10:31,507
مثلك ومثلي

157
00:10:45,145 --> 00:10:46,772
هيا، هيا، أنت تفوتينه!‏

158
00:10:49,066 --> 00:10:52,152
انظري، بوسعي فعل ذلك!‏ أفعل ذلك، "‏ميلي"‏!‏

159
00:10:52,319 --> 00:10:54,071
موسم جديد!‏

160
00:11:07,251 --> 00:11:09,461
أدخلني، يا كرة الشعر!‏

161
00:11:17,261 --> 00:11:18,345
هيا!‏

162
00:11:19,638 --> 00:11:22,224
أيمكن لأحدكم إدخالي إلى قطاري؟

163
00:12:05,934 --> 00:12:07,352
أبي، استيقظ!‏ لنذهب!‏

164
00:12:07,519 --> 00:12:08,687
تحتاج إلينا الفيلة!‏

165
00:12:08,854 --> 00:12:11,607
يا للهول بني، ستجعلني أفتقد الحرب

166
00:12:12,816 --> 00:12:15,110
أعطني هذه، هيا، سر أمامي

167
00:12:15,277 --> 00:12:17,070
تحركي!‏

168
00:12:19,740 --> 00:12:22,117
أسرعي، سيدة "‏جامبو"‏!‏
لا تجبريني على استعمال محفز

169
00:12:22,284 --> 00:12:24,077
أخرجوها من هناك، أيها الشبان

170
00:12:26,455 --> 00:12:27,831
على مهلك، "‏روفوس"‏

171
00:12:27,998 --> 00:12:29,166
إنها سيدة

172
00:12:29,333 --> 00:12:32,127
يا للعجب، فتانا "‏توم ميكس"‏ يهب إلى النجدة

173
00:12:32,294 --> 00:12:34,421
لكنه ما عاد مشاركا في العرض الرئيسي

174
00:12:34,588 --> 00:12:36,173
حان الوقت ليرى ما كان يفوته

175
00:12:36,340 --> 00:12:37,799
هل يخالجك يوما ذلك الشعور؟

176
00:12:37,966 --> 00:12:39,259
بأن هناك شيئا تفوته عليك؟

177
00:12:39,426 --> 00:12:41,553
تخيل مفاجأتي، لم تنخرط في الجيش

178
00:12:41,720 --> 00:12:43,639
قلب ضعيف، نصيحة الطبيب

179
00:12:44,306 --> 00:12:47,100
أبي؟ هناك خطب ما

180
00:12:47,309 --> 00:12:48,894
لا تريد الرحيل

181
00:12:53,440 --> 00:12:54,441
هيا!‏

182
00:12:54,608 --> 00:12:56,109
لنخرجها من هناك!‏

183
00:12:58,904 --> 00:12:59,988
ماذا تفعل؟

184
00:13:00,155 --> 00:13:00,864
هيا!‏

185
00:13:02,407 --> 00:13:03,325
دعها وشأنها!‏

186
00:13:03,492 --> 00:13:05,160
-‏كف عن أذيتها، أرجوك!‏
-‏دعها وشأنها!‏

187
00:13:17,214 --> 00:13:18,173
أبي، انظر

188
00:13:18,340 --> 00:13:19,716
ماذا الآن؟

189
00:13:20,843 --> 00:13:21,969
أبعدها!‏

190
00:13:24,847 --> 00:13:27,558
لدينا صغير هنا

191
00:13:33,856 --> 00:13:34,690
رزقت بصغير!‏

192
00:13:34,857 --> 00:13:37,025
صغير!‏ بلغ الصحف!‏

193
00:13:37,192 --> 00:13:38,193
يفخر الإخوة "‏ميديشي"‏

194
00:13:38,360 --> 00:13:42,614
بتقديم أحدث وأغلى مصدر بهجة في "‏أميركا!‏"‏

195
00:13:44,575 --> 00:13:45,742
انظرا إلى هذا

196
00:13:47,286 --> 00:13:48,203
لا بأس الآن

197
00:13:49,705 --> 00:13:51,498
لا تخف

198
00:13:53,959 --> 00:13:57,588
لا تخف الآن، أمك في الخارج

199
00:14:28,702 --> 00:14:30,495
صغير!‏ لدينا صغير!‏

200
00:14:30,662 --> 00:14:32,122
لدينا صغير!‏

201
00:14:37,586 --> 00:14:38,837
ما هذا؟

202
00:14:39,004 --> 00:14:40,047
الصغير "‏جامبو"‏

203
00:14:42,090 --> 00:14:44,218
لديّ كثير من غرباء الشكل في عرض الغرائب!‏

204
00:14:44,384 --> 00:14:46,512
لا أحتاج إلى آخر حقيقي في الحلبة الرئيسية!‏

205
00:14:46,678 --> 00:14:49,181
"‏رونغو"‏!‏ احتالوا علينا!‏

206
00:14:50,098 --> 00:14:51,767
ابتعت لنفسك صغير وحش

207
00:14:51,934 --> 00:14:53,727
أتخال أن بوسعه سماعي؟

208
00:14:55,646 --> 00:14:56,647
مفاجأة!‏

209
00:15:14,581 --> 00:15:17,209
"رونغو"، أرسل برقية إلى "بروغلبيكر"

210
00:15:17,376 --> 00:15:19,127
"‏احتالوا علينا بسلع متضررة

211
00:15:19,294 --> 00:15:22,631
"‏هذا أمر مشين وفظيع

212
00:15:22,798 --> 00:15:24,299
"أطالب بالتعويض المالي"

213
00:15:24,466 --> 00:15:27,094
لكن مهما فعلت، لا تتصل بالصحف

214
00:15:27,261 --> 00:15:29,638
لن نروّج لهذا الصغير

215
00:15:31,431 --> 00:15:32,474
قل لي إنك لم تفعل ذلك

216
00:15:33,350 --> 00:15:34,643
فعلت ذلك؟

217
00:15:35,352 --> 00:15:39,481
إياك أن تفعل شيئا أقوله لك
بدون العودة إلي أولا!‏

218
00:15:44,278 --> 00:15:46,238
لمَ أنا؟ لمَ أنا؟

219
00:15:46,947 --> 00:15:48,907
وجه لا يمكن سوى لأمه أن تحبه

220
00:15:49,074 --> 00:15:49,992
سيدي؟

221
00:15:50,158 --> 00:15:52,452
يجدك الكثيرون منا وسيما

222
00:15:52,619 --> 00:15:54,496
كنت أتكلم عن الفيل!‏

223
00:15:59,251 --> 00:16:01,879
انظر، إنها تغسله

224
00:16:07,634 --> 00:16:09,303
عليك جلب طبيب بيطري لفحصه، "‏ماكس"‏

225
00:16:09,469 --> 00:16:11,054
لا، لا شهود!‏

226
00:16:11,221 --> 00:16:14,808
سنكون في "‏جوبلن"‏ لأسبوعين،
وعدتهم بصغير جميل!‏

227
00:16:14,975 --> 00:16:17,144
لديك حتى يوم غد لتصلح هذا الوضع!‏

228
00:16:17,311 --> 00:16:18,729
-‏أنا؟
-‏أجل، أنت!‏

229
00:16:18,896 --> 00:16:20,022
هذه مشكلتي؟

230
00:16:20,189 --> 00:16:21,315
أجل، أنت تعتني بالفيلة

231
00:16:21,481 --> 00:16:23,358
واجعل هاتين الأذنين تختفيان!‏

232
00:16:31,658 --> 00:16:33,118
لا تنظر إلي

233
00:16:41,752 --> 00:16:43,795
انظري إليه، أذناه الضخمتان تثقلان حركته

234
00:16:47,341 --> 00:16:48,759
مرحبا، أيها الصغير "‏جامبو"‏

235
00:16:48,926 --> 00:16:50,511
أهلا بك في السيرك

236
00:16:50,677 --> 00:16:53,639
جميعنا عائلة هنا، مهما كان صغيرا

237
00:16:54,681 --> 00:16:56,975
ألا تخاف الفيلة من الفئران؟

238
00:16:57,142 --> 00:16:59,645
من قال ذلك؟ لذا نجري تجارب

239
00:17:00,479 --> 00:17:03,023
يجدر بأحد البقاء برفقته حين لا يكون مع أمه

240
00:17:14,867 --> 00:17:16,411
انظري، أعطيه واحدا

241
00:17:16,578 --> 00:17:19,122
إن أمكنه وضع أذنيه جانبا

242
00:17:20,707 --> 00:17:22,835
لا، عليك نفخ أذنيك لوضعهما جانبا

243
00:17:23,001 --> 00:17:24,336
هكذا

244
00:17:28,799 --> 00:17:31,718
بالتوفيق في ذلك.‏
ربما بوسعك تعليمه الشقلبة أيضا

245
00:17:32,302 --> 00:17:33,887
"‏جامبو"‏ الصغير، انظر إلي

246
00:17:34,054 --> 00:17:35,055
افعل ما أفعله

247
00:17:35,222 --> 00:17:36,515
انفخ

248
00:17:44,022 --> 00:17:47,150
لا، ليس الريشة.‏ بل أذنيك، انفخ!‏

249
00:17:47,359 --> 00:17:49,319
يخالها لعبة

250
00:17:50,612 --> 00:17:52,030
-‏"‏ماكس"‏، تعال إلى هنا
-‏ماذا؟

251
00:17:52,197 --> 00:17:53,240
انظر إلى هذا

252
00:17:54,241 --> 00:17:57,411
أركب الخيل، أقفز قليلا ثم فجأة

253
00:17:57,995 --> 00:17:58,996
فرار مذعور!‏

254
00:17:59,621 --> 00:18:00,455
أرسلهم!‏

255
00:18:02,249 --> 00:18:03,542
تنح جانبا، "‏ماكس"‏!‏

256
00:18:06,795 --> 00:18:09,006
ما زلت أعمل على اختيار التوقيت المناسب

257
00:18:14,928 --> 00:18:16,513
دعني أجرب بدوري

258
00:18:31,111 --> 00:18:33,614
في غضون ذلك، حين تخرج الفيلة

259
00:18:33,780 --> 00:18:35,949
طلبت من قسم الأزياء إعداد شيء لك

260
00:18:36,116 --> 00:18:37,034
حسنا

261
00:18:38,660 --> 00:18:39,995
ما هذا؟

262
00:18:40,162 --> 00:18:41,830
لا بد أنك دفعت الكثير عليها، "‏ماكس"‏

263
00:18:41,997 --> 00:18:43,373
يأتي الكثير من الأولاد إلى العرض

264
00:18:43,540 --> 00:18:45,125
لا تريدني أن أخيف أحدا، أفهم ذلك

265
00:18:45,292 --> 00:18:46,210
أبي، أبي!‏

266
00:18:46,376 --> 00:18:47,836
إنه الصغير "‏جامبو"‏، تعال وانظر

267
00:18:48,003 --> 00:18:49,755
قفز في الهواء، بأذنيه

268
00:18:49,922 --> 00:18:51,340
أيها الولدان، قلت لكما أن تدعاه وشأنه

269
00:18:51,507 --> 00:18:52,549
لكنه كان بعيدا جدا عن الأرض!‏

270
00:18:52,716 --> 00:18:53,717
أجل، أراهن أنه كذلك

271
00:18:53,884 --> 00:18:55,469
لا بد أنه يتعثر بأذنين مماثلتين

272
00:18:55,928 --> 00:18:57,596
أبي، حقا، جربنا تجربة

273
00:18:57,804 --> 00:18:59,473
دعا المسكين وشأنه

274
00:19:03,894 --> 00:19:06,605
أول قاعدة في العلم، عليك أن تملك الاهتمام

275
00:19:06,772 --> 00:19:09,149
وإلا لا تستحق أن تعلم

276
00:19:11,193 --> 00:19:13,278
كان عاما صعبا عليهما

277
00:19:14,238 --> 00:19:16,031
كانت "‏آني"‏ تجيد مكالمتهما

278
00:19:21,286 --> 00:19:25,249
سيداتي سادتي، الصبيان والفتيات، اقتربوا

279
00:19:25,415 --> 00:19:27,626
أسرعوا، أسرعوا، تعالوا لرؤية السيرك اليوم

280
00:19:28,418 --> 00:19:30,170
معجزة على صعيد تركيبة الجسم، شخصيا

281
00:19:32,381 --> 00:19:36,218
"‏أن تكون أو لا تكون

282
00:19:36,718 --> 00:19:39,012
"‏هذا هو السؤال

283
00:19:39,221 --> 00:19:42,933
"‏هل من النبل أن نعاني سهام وضربات
أمر مروع.‏.‏.‏

284
00:20:01,076 --> 00:20:02,119
ليست أفعى

285
00:20:02,286 --> 00:20:03,412
بوسعي فعل ذلك

286
00:20:03,912 --> 00:20:05,414
كما تشاء

287
00:20:06,164 --> 00:20:07,207
ارحلوا من هنا!‏

288
00:20:08,500 --> 00:20:10,169
"‏رونغو"‏، لنذهب!‏

289
00:20:13,213 --> 00:20:14,173
الصغير "‏جامبو"‏

290
00:20:14,298 --> 00:20:16,300
ابتعدوا عن صغير الفيل!‏

291
00:20:16,925 --> 00:20:20,470
المدخل الرئيسي

292
00:20:38,947 --> 00:20:41,992
أهلا بكم، سكان "‏جوبلن"‏، "‏ميسوري"‏!‏

293
00:20:42,159 --> 00:20:44,077
سيداتي سادتي

294
00:20:44,244 --> 00:20:49,333
أنا سيد الاحتفالات، "‏ماكسيميليان ميديشي"‏

295
00:20:50,626 --> 00:20:53,587
والآن، أقدم إليكم

296
00:20:53,754 --> 00:20:56,173
سيرك الإخوة "‏ميديشي"‏

297
00:21:04,598 --> 00:21:05,599
حسنا

298
00:21:05,766 --> 00:21:07,476
حسنا، حسنا، لن يؤذيه أحد

299
00:21:07,643 --> 00:21:09,561
حسنا، أيها الصغير، لنقدم عرضا

300
00:21:19,029 --> 00:21:20,781
الصغير العزيز "‏جامبو"‏

301
00:21:36,839 --> 00:21:39,925
أليس "‏هولت فارير"‏، نجم الفحول؟

302
00:21:40,676 --> 00:21:41,510
مهلا!‏

303
00:21:41,677 --> 00:21:42,928
ألست "‏هولت فارير"‏؟

304
00:21:44,179 --> 00:21:46,557
لا، مات في الحرب.‏ هذا محزن جدا

305
00:22:01,780 --> 00:22:02,948
ماذا يفعل؟

306
00:22:09,538 --> 00:22:11,456
يحاول أخذ الريشات

307
00:22:20,048 --> 00:22:21,884
معطف، معطف، معطف، معطف!‏

308
00:22:32,186 --> 00:22:33,937
صغير الأذنين "‏دامبو"‏

309
00:22:39,985 --> 00:22:42,404
ماذا فعلت به؟ ليس فيلا حقيقيا

310
00:22:42,571 --> 00:22:44,114
هاتان الأذنان مزيفتان!‏

311
00:22:44,281 --> 00:22:45,866
انظروا!‏ انظروا إلى اللافتة!‏

312
00:22:46,033 --> 00:22:47,117
"دامبو!‏"

313
00:22:57,085 --> 00:22:58,253
اهدئي الآن

314
00:23:02,549 --> 00:23:03,884
إنه مزيف!‏

315
00:23:04,051 --> 00:23:05,344
أجل، إنه مزيف!‏

316
00:23:05,511 --> 00:23:06,512
اصمتوا!‏

317
00:23:06,887 --> 00:23:08,222
تخيفون الفيلة!‏

318
00:23:10,182 --> 00:23:11,850
على مهلكم الآن، اهدؤوا

319
00:23:12,017 --> 00:23:13,852
"‏دامبو"‏، "‏دامبو"‏، مزيف، مزيف، مزيف!‏

320
00:23:15,854 --> 00:23:16,772
حسنا، اجلسوا

321
00:23:16,939 --> 00:23:19,149
-‏"‏دامبو"‏، "‏دامبو"‏، مزيف، مزيف، مزيف!‏
-‏قلت لكم أن تجلسوا!‏

322
00:23:20,192 --> 00:23:21,360
لا بأس، أيها الصغير

323
00:23:23,028 --> 00:23:24,154
مزيف!‏

324
00:23:25,989 --> 00:23:27,616
"‏رونغو"‏!‏ موسيقى!‏

325
00:23:27,783 --> 00:23:29,868
سعادة، فرح!‏

326
00:23:37,459 --> 00:23:40,254
هل سمعتهم يسخرون من صغيرك البشع؟

327
00:23:40,921 --> 00:23:42,840
من سيساعده الآن؟

328
00:23:45,133 --> 00:23:48,470
"‏هولت"‏، أبعد هاتين الأذنين عن المسرح!‏

329
00:23:57,396 --> 00:23:59,106
حسنا، حسنا

330
00:23:59,273 --> 00:24:00,482
حسنا، لن يؤذي أحد صغيرك

331
00:24:00,649 --> 00:24:02,150
اهدئي وحسب

332
00:24:03,443 --> 00:24:05,571
حسنا، أحسنت

333
00:24:05,737 --> 00:24:07,489
نحن هنا لحمايته، مثلك تماما

334
00:24:08,824 --> 00:24:10,200
أحسنت

335
00:24:10,826 --> 00:24:11,994
بهدوء وروية

336
00:24:16,707 --> 00:24:18,083
حسنا، لن يؤذي أحد طفلك

337
00:24:20,502 --> 00:24:21,712
"‏روفوس"‏، لا!‏

338
00:24:23,547 --> 00:24:25,090
-‏"‏روفوس"‏، توقف!‏
-‏فيل مسعور!‏

339
00:24:25,257 --> 00:24:26,300
تراجع!‏

340
00:24:32,598 --> 00:24:34,224
"‏ماكس"‏، أخرج الأولاد من هنا!‏

341
00:24:34,391 --> 00:24:36,185
ليخرج الجميع!‏ اذهبوا إلى مكان آمن

342
00:24:36,351 --> 00:24:37,728
حذار، حذار

343
00:24:44,860 --> 00:24:46,153
أيها الأولاد؟

344
00:24:46,320 --> 00:24:47,446
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا!‏

345
00:24:47,613 --> 00:24:48,614
بسرعة، بسرعة، هيا، هيا

346
00:24:48,780 --> 00:24:49,823
هيا، من هنا

347
00:24:51,533 --> 00:24:54,286
ما رأيك بعملك الآن، يا راعي البقر؟

348
00:25:01,877 --> 00:25:03,670
"‏ميلي"‏، "‏جو"‏!‏ هيا!‏

349
00:25:05,547 --> 00:25:06,924
لنذهب!‏ هيا!‏

350
00:25:38,497 --> 00:25:40,499
قسم شرطة "‏جوبلن"‏، "‏ميسوري"‏

351
00:25:40,666 --> 00:25:43,293
وأريد التشديد على أننا فعلنا
كل شيء بالشكل الصحيح

352
00:25:43,460 --> 00:25:46,713
ما حصل هو أن الخيمة سقطت فجأة
انهارت بالكامل

353
00:25:46,880 --> 00:25:49,091
ولم يكن بوسعنا توقع ما قد يحصل

354
00:25:50,926 --> 00:25:54,179
"‏جاسبر كو"‏، محقق في أسباب الوفيات

355
00:26:07,401 --> 00:26:11,738
فيل مسعور، ممنوع الاقتراب

356
00:27:47,626 --> 00:27:50,337
"إيتش إم بروغلبيكر"

357
00:27:56,009 --> 00:27:59,721
"‏بروغلبيكر"‏، لدي رجل ميت، أتفهم؟

358
00:27:59,888 --> 00:28:01,640
هذا ما يقرؤونه
من البحيرات الكبرى إلى الخليج!‏

359
00:28:01,807 --> 00:28:03,100
حيوان قاتل في فرار مذعور!‏ سيرك "‏ميديشي"‏
الفتاك يهاجم "‏ميسوري"‏

360
00:28:03,267 --> 00:28:06,562
لديك مسؤولية أخلاقية
بإعادة شراء فيلك القاتل

361
00:28:07,271 --> 00:28:08,605
ماذا عن الصغير؟

362
00:28:09,898 --> 00:28:12,484
أقله، حظي ببعض الضحك

363
00:28:12,651 --> 00:28:16,321
سأدرجه في عرض المهرجين،
لأرى إن أمكنني إنقاذ شيء

364
00:28:18,490 --> 00:28:20,117
سأبتاعها مجددا بنصف السعر

365
00:28:21,743 --> 00:28:24,162
ستبتاعها بكامل السعر

366
00:28:24,329 --> 00:28:25,581
ربع السعر

367
00:28:25,747 --> 00:28:28,000
نصف السعر إذن!‏

368
00:28:33,589 --> 00:28:34,798
ارتفعي!‏

369
00:28:37,926 --> 00:28:39,845
ماذا يجري؟ إلى أين يأخذونها؟

370
00:28:40,012 --> 00:28:41,180
بعيدا، عودا إلى خيمتكما الآن

371
00:28:41,346 --> 00:28:42,806
لكنها أمه!‏

372
00:28:42,973 --> 00:28:44,766
أبي، أرجوك، أوقفهم

373
00:28:44,933 --> 00:28:46,101
أرجوك!‏

374
00:28:46,268 --> 00:28:47,728
افعل شيئا

375
00:28:47,895 --> 00:28:49,438
كانت أمي لتفعل شيئا

376
00:28:50,230 --> 00:28:51,815
أمك ليست هنا

377
00:28:56,862 --> 00:28:58,989
حسنا، أيها الصغير.‏ حسنا، هيا

378
00:29:02,659 --> 00:29:03,660
أعلم، أعلم

379
00:29:05,204 --> 00:29:09,082
أيتها المخلوقة الجميلة، سنعتني بابنك

380
00:30:31,039 --> 00:30:32,457
عزيزتي، تأخر الوقت

381
00:30:33,709 --> 00:30:35,294
اذهبي الآن

382
00:31:28,096 --> 00:31:31,141
أعلم، أعجز عن النوم أيضا

383
00:31:32,142 --> 00:31:36,939
أخبرتني أمي أنه أحيانا ستبدو حياتي
محتجزة وراء باب

384
00:31:38,815 --> 00:31:43,820
لذا أعطتني هذا المفتاح،
الذي أعطتها إياه أمها

385
00:31:45,072 --> 00:31:50,410
وقالت إنه كلما خالجني ذلك الشعور،
علي أن أتخيل ذلك الباب

386
00:31:50,786 --> 00:31:51,954
وأدير المفتاح وحسب

387
00:31:54,831 --> 00:31:56,750
لذا، لا أنفك أحاول

388
00:32:04,758 --> 00:32:06,468
لا يفترض بك أن تكوني هنا لوحدك

389
00:32:06,969 --> 00:32:08,887
لست لوحدي، أنت هنا

390
00:32:09,054 --> 00:32:10,222
ما هذا؟

391
00:32:10,389 --> 00:32:12,516
خلته قد يكون جائعا

392
00:32:13,016 --> 00:32:14,518
هو حزين

393
00:32:15,644 --> 00:32:16,979
لا تأكل حين تكون حزينا

394
00:32:17,145 --> 00:32:18,605
لكن الحورية تأكل

395
00:32:20,440 --> 00:32:21,775
هيا

396
00:32:21,942 --> 00:32:24,194
تناول واحدة، "‏دامبو"‏

397
00:32:24,653 --> 00:32:26,029
هل نناديه "‏دامبو"‏ الآن؟

398
00:32:26,738 --> 00:32:28,824
إن ناديناه "‏جامبو"‏ الابن

399
00:32:28,991 --> 00:32:31,368
قد يجعله ذلك يفتقد أمه

400
00:32:36,790 --> 00:32:39,793
هاك.‏.‏.‏ "‏دامبو"‏

401
00:32:40,878 --> 00:32:43,422
هيا، وحرك أذنيك مجددا

402
00:32:43,589 --> 00:32:45,799
لترينا أننا لم نتخيل ذلك

403
00:32:50,179 --> 00:32:53,348
أمك، لم تقصد أذية أحد

404
00:32:54,308 --> 00:32:56,351
كانت تحميك وحسب

405
00:32:56,518 --> 00:32:59,104
ونعتقد أن أذنيك رائعتان

406
00:33:03,817 --> 00:33:05,986
ربما يريد البقاء على انفراد، مثل أبي

407
00:33:06,820 --> 00:33:08,864
لا أحد يريد البقاء لوحده

408
00:33:09,781 --> 00:33:10,782
حسنا

409
00:33:12,492 --> 00:33:14,286
إن غيرت رأيك.‏.‏.‏

410
00:33:17,331 --> 00:33:18,832
طابت ليلتك، "‏دامبو"‏

411
00:33:48,737 --> 00:33:49,780
رائع!‏

412
00:33:53,825 --> 00:33:55,827
ليس الفستق ما جعله يفعل ذلك

413
00:33:55,994 --> 00:33:57,246
بل الريشات!‏

414
00:34:04,169 --> 00:34:05,170
"‏دامبو"‏!‏

415
00:34:35,742 --> 00:34:37,828
"‏دامبو"‏، عليك فعل هذا في العرض

416
00:34:37,995 --> 00:34:38,996
ماذا تقصدين؟

417
00:34:39,621 --> 00:34:42,206
فإن باع السيرك المزيد من التذاكر
وجنى "‏ميديشي"‏ المزيد من المال

418
00:34:42,373 --> 00:34:44,501
آنذاك قد نقنعه باستعمال بعض المال
لشراء السيدة "‏جامبو"‏ مجددا

419
00:34:44,668 --> 00:34:45,710
أجل!‏

420
00:34:45,878 --> 00:34:48,172
بوسعنا إعادتها، "‏دامبو"‏.‏ بوسعك ذلك

421
00:34:48,338 --> 00:34:49,965
أرهم وحسب ما بوسعك فعله

422
00:34:50,132 --> 00:34:51,466
هيا، علينا أن نخبر أبي

423
00:34:51,632 --> 00:34:54,303
لا، سيقول لنا أن نكون عمليين وحسب

424
00:34:54,469 --> 00:34:56,263
ألغي العرض لأسبوع، حسنا؟

425
00:34:56,429 --> 00:34:58,515
بوسعنا إجراء أبحاث والدرس وإجراء اختبارات

426
00:35:00,392 --> 00:35:03,061
أنت فيل معجزة، "‏دامبو"‏

427
00:35:03,228 --> 00:35:05,439
وسنعيد أمك إلى الديار

428
00:35:08,483 --> 00:35:10,152
نار!‏

429
00:35:31,465 --> 00:35:32,549
محرج جدا

430
00:35:32,966 --> 00:35:34,468
محرج بالكامل

431
00:35:34,635 --> 00:35:36,386
من قال إنه لا يريد أن يعرفه أحد؟

432
00:35:38,514 --> 00:35:41,558
حسنا، "‏بيغ دي"‏، هذه اللحظة الحاسمة.‏
كما في التمارين

433
00:35:41,725 --> 00:35:43,560
لكن مع أضواء، موسيقى، نار وجمهور

434
00:35:43,727 --> 00:35:44,520
بوسعك فعل ذلك

435
00:35:44,686 --> 00:35:45,687
هيا، "‏دامبو"‏

436
00:35:47,523 --> 00:35:48,524
بوسعك فعل ذلك، "‏دامبو"‏!‏

437
00:35:48,690 --> 00:35:49,942
أرهم جميعا كما أريتنا!‏

438
00:35:54,530 --> 00:35:56,448
-‏تعال!‏ تعال!‏ تعال!‏
-‏أحسنت، هيا

439
00:35:57,199 --> 00:35:59,076
تابع السير، هيا

440
00:36:05,332 --> 00:36:07,000
هيا الآن، "‏دامبو"‏!‏ هيا

441
00:36:14,967 --> 00:36:16,635
هيا!‏ هيا!‏

442
00:36:38,323 --> 00:36:40,200
أحبوا ذلك!‏ أحبوا ذلك!‏

443
00:36:44,496 --> 00:36:45,539
حسنا، "‏دامبو"‏

444
00:36:45,706 --> 00:36:46,999
أطفئ النار

445
00:37:05,184 --> 00:37:06,602
لن يحلق، هو خائف

446
00:37:06,768 --> 00:37:08,478
أعلم، ارتفع عاليا جدا الآن

447
00:37:15,736 --> 00:37:16,737
هيا، "‏دامبو"‏!‏

448
00:37:31,960 --> 00:37:33,045
أحسنت

449
00:37:35,464 --> 00:37:37,633
أجل!‏ القاعدة الأولى

450
00:37:37,799 --> 00:37:39,468
"‏أنه العرض دوما بنهاية ضخمة"‏!‏

451
00:37:48,810 --> 00:37:50,687
حسنا، يا جماعة.‏ أنزلاه

452
00:37:51,939 --> 00:37:52,981
أجل!‏

453
00:38:04,451 --> 00:38:05,285
"‏هولت"‏!‏

454
00:38:06,078 --> 00:38:07,496
-‏انظر، "‏ماكس"‏!‏
-‏ماذا؟ ماذا؟

455
00:38:07,663 --> 00:38:09,414
-‏إنه عالق في الأعلى
-‏أطفئ النار!‏

456
00:38:11,917 --> 00:38:13,085
"‏دامبو"‏!‏ حلق!‏

457
00:38:13,252 --> 00:38:15,045
لن يحلق بدون ريشة!‏

458
00:38:19,508 --> 00:38:21,552
أطفئ النار!‏

459
00:38:21,969 --> 00:38:22,803
أطفئها!‏

460
00:38:24,179 --> 00:38:25,430
-‏"‏جو"‏!‏
-‏توقف!‏

461
00:38:27,140 --> 00:38:29,977
"‏هولت"‏، خلتها لا تريد المشاركة في استعراض

462
00:38:32,938 --> 00:38:34,106
"‏ميلي"‏!‏

463
00:38:50,998 --> 00:38:52,082
هاك، "‏دامبو"‏!‏

464
00:38:53,250 --> 00:38:54,251
هيا

465
00:38:54,918 --> 00:38:55,919
أرهم

466
00:38:57,671 --> 00:38:58,922
هيا، "‏دامبو"‏

467
00:39:26,200 --> 00:39:27,075
حلق، "‏دامبو"‏

468
00:39:27,242 --> 00:39:28,160
حلق!‏

469
00:39:45,177 --> 00:39:46,261
أجل!‏

470
00:40:21,672 --> 00:40:23,298
أكنت تعرفين أن بوسعه فعل ذلك؟

471
00:40:23,465 --> 00:40:25,342
عليك التكلم مع ولديك أكثر

472
00:40:30,973 --> 00:40:33,725
فيل معجزة يحلق نحو الشهرة!‏
ماموث عجائبي يروع العالم

473
00:40:33,892 --> 00:40:36,144
حسب شهادة مراسلنا: "‏حكاية ’دامبو‘ حقيقية!‏"‏

474
00:40:36,311 --> 00:40:37,312
"سوذيبي"

475
00:40:37,479 --> 00:40:38,897
ألغ عشائي مع الرئيس

476
00:40:39,565 --> 00:40:41,900
لدينا عمل ننجزه مع فيل

477
00:40:44,403 --> 00:40:45,404
بيع

478
00:40:45,571 --> 00:40:49,867
أيها الأصدقاء، العروض
التالية المتوفرة هي في "‏أركنساس"‏!‏

479
00:40:50,868 --> 00:40:52,369
مهرجون سعداء!‏

480
00:40:57,374 --> 00:40:59,751
-‏"‏رونغو"‏ القوي!‏
-‏أيها الرئيس

481
00:41:00,419 --> 00:41:01,670
مرحبا، "‏جو"‏!‏

482
00:41:01,837 --> 00:41:04,131
سيرك الإخوة "‏ميديشي"‏

483
00:41:04,298 --> 00:41:08,260
حيث يتوفر الحب الحقيقي والغموض!‏

484
00:41:09,553 --> 00:41:11,847
والآن أين نجمي؟

485
00:41:12,890 --> 00:41:14,266
"‏دامبو"‏!‏

486
00:41:14,433 --> 00:41:15,475
كيف تجد حمامك؟

487
00:41:15,642 --> 00:41:17,519
ساخن جدا؟ بارد جدا؟

488
00:41:17,686 --> 00:41:20,772
سيداتي، احرصن على عدم تجعد تجاعيده

489
00:41:20,939 --> 00:41:25,527
في بلادنا، تقول لنا الأساطير
إن الآلهة بوسعها أن تتجسد بشكل حيوان

490
00:41:26,153 --> 00:41:27,696
شمبانيا لـ"‏دامبو"‏!‏

491
00:41:27,863 --> 00:41:29,364
لا شراب قوي قرب الصغير!‏

492
00:41:44,630 --> 00:41:48,300
عودوا مجددا رجاء!‏

493
00:41:51,970 --> 00:41:53,180
آسفة، "‏دامبو"‏

494
00:41:54,515 --> 00:41:55,599
ليست أمك

495
00:41:55,766 --> 00:41:57,434
أعد "‏دامبو"‏ إلى الداخل

496
00:42:07,986 --> 00:42:10,948
سيداتي سادتي، تنحوا جانبا
رجاء لإمبراطور السحر

497
00:42:11,114 --> 00:42:12,449
لمهندس الأحلام

498
00:42:12,616 --> 00:42:14,535
لـ"‏كولمبوس"‏ جزيرة "‏كوني"‏

499
00:42:14,701 --> 00:42:17,079
سيد "‏في إيه فانديفير"‏!‏

500
00:42:20,624 --> 00:42:24,044
وتسافر معه نجمته الساطعة المتألقة

501
00:42:24,211 --> 00:42:27,506
"‏كوليت مارشان"‏، ملكة المرتفعات!‏

502
00:42:27,673 --> 00:42:29,299
آنسة "‏مارشان"‏!‏ آنسة "‏مارشان"‏!‏

503
00:42:34,763 --> 00:42:36,306
سيد "‏ميديشي"‏!‏

504
00:42:37,099 --> 00:42:38,517
يعرفني

505
00:42:38,684 --> 00:42:40,227
كنا عابرين في "‏ميسوري"‏

506
00:42:40,394 --> 00:42:42,312
وسمعنا أنك تقدم عرضا صغيرا

507
00:42:42,479 --> 00:42:45,482
سيد "‏فانديفير"‏، هذا شرف لي

508
00:42:45,899 --> 00:42:49,027
لا سيدي، الشرف لي

509
00:42:51,613 --> 00:42:52,990
أود أن أقدم لك شرابا

510
00:42:53,740 --> 00:42:55,826
لكن نفد الـ"‏بوربون"‏ لدي

511
00:42:57,411 --> 00:42:59,621
ونفد الشراب بمختلف أنواعه

512
00:43:05,752 --> 00:43:07,087
ليس الآن!‏

513
00:43:09,756 --> 00:43:11,508
هل هذا قرد في مكتبك؟

514
00:43:12,426 --> 00:43:13,635
فقط للحالات الطارئة

515
00:43:13,802 --> 00:43:16,054
اسمع، سيد "‏فانديفير"‏

516
00:43:16,221 --> 00:43:17,764
يجدر بي أن أخبرك على الأرجح

517
00:43:17,931 --> 00:43:20,225
الفيل ليس للبيع

518
00:43:20,392 --> 00:43:22,895
لن يحلق "‏دامبو"‏ إلا لسيرك "‏ميديشي"‏

519
00:43:23,061 --> 00:43:25,439
ذلك إن افترضنا أنه حقيقي

520
00:43:32,529 --> 00:43:33,739
يمكنك أن تري بنفسك

521
00:43:33,906 --> 00:43:36,283
ومع فائق احترامي، ليس لدي اليوم بطوله

522
00:43:36,450 --> 00:43:37,868
-‏تشرفت بلقائك
-‏أرجو المعذرة

523
00:43:39,036 --> 00:43:40,120
مرحبا

524
00:43:48,462 --> 00:43:50,255
إذن مخلوقك هذا

525
00:43:50,422 --> 00:43:52,049
يفترض به أن يطير؟

526
00:43:53,550 --> 00:43:54,968
إنها أسرار المهنة

527
00:44:04,770 --> 00:44:07,689
"‏ماكس"‏، إن كنت لا تمانع سؤالي

528
00:44:07,856 --> 00:44:12,152
من أين جلبت الحيوان؟

529
00:44:12,319 --> 00:44:14,488
يأتي من الشرق الأقصى

530
00:44:14,655 --> 00:44:15,656
إلى أي حد؟

531
00:44:15,822 --> 00:44:17,282
من البعيد

532
00:44:17,449 --> 00:44:18,992
لا يبدو لي "‏سحريا"‏

533
00:44:20,911 --> 00:44:22,871
لا تكشف المظاهر عن شيء، صحيح؟

534
00:44:23,205 --> 00:44:25,749
وهل تدرب الفيلة الطائرة أيضا؟

535
00:44:25,916 --> 00:44:28,001
أجل، إنها هواية صغيرة جانبية

536
00:44:30,712 --> 00:44:32,422
الولدان هما اللذان علما "‏دامبو"‏

537
00:44:35,050 --> 00:44:36,927
أجل

538
00:44:40,472 --> 00:44:41,598
حقا؟

539
00:44:41,765 --> 00:44:44,309
وكيف فعلتما ذلك؟

540
00:44:45,227 --> 00:44:46,645
بالطريقة العلمية

541
00:44:48,605 --> 00:44:50,732
صورة واحدة، صورة واحدة!‏

542
00:44:50,899 --> 00:44:51,859
"ماكس"

543
00:44:52,776 --> 00:44:55,362
تملك شيئا نادرا جدا في الحياة

544
00:44:55,529 --> 00:44:59,992
والمؤسف في الأمر أنك لا تدرك حتى أنك تملكه

545
00:45:01,034 --> 00:45:03,620
أتعرف ما تملكه، "‏ماكس"‏؟

546
00:45:03,787 --> 00:45:04,705
لا

547
00:45:04,872 --> 00:45:06,456
إنه الغموض

548
00:45:07,541 --> 00:45:10,002
"‏ماكس"‏، أعرف نوعك من الناس

549
00:45:10,169 --> 00:45:12,546
دجال، محتال، انتهازي

550
00:45:12,713 --> 00:45:15,549
"‏نيويورك"‏ في ذلك الاتجاه،
في حال أردت التوجيهات

551
00:45:15,716 --> 00:45:19,928
وأعلم أن ذلك صادر عن رغبة عميقة
في بناء شيء أصيل وصادق

552
00:45:20,095 --> 00:45:21,722
أعرف لعبتك

553
00:45:21,889 --> 00:45:23,056
ليست لعبة

554
00:45:23,223 --> 00:45:26,685
بعض الرجال يغشون في القواعد،
وغيرهم يغيرونها

555
00:45:27,853 --> 00:45:29,146
إنها في كمك

556
00:45:30,355 --> 00:45:32,191
إنها في جيبك

557
00:45:39,489 --> 00:45:42,576
سر عالم الاستعراض
هو إبقاء أرنب في قبعتك دوما

558
00:45:42,743 --> 00:45:45,245
أو قرد في مكتبك، على ما أظن

559
00:45:46,830 --> 00:45:48,290
أسهم ملكية؟

560
00:45:48,457 --> 00:45:51,919
"‏ماكس"‏، انظر حولك.‏
طريقة عيشك بكاملها تحتضر

561
00:45:52,085 --> 00:45:55,422
مستقبل عالم الاستعراض
يكمن في جلب الجمهور إليك

562
00:45:55,589 --> 00:45:57,257
وبنيت تلك الوجهة

563
00:45:57,424 --> 00:45:59,801
ما ينقصني

564
00:45:59,968 --> 00:46:01,553
هو محمي

565
00:46:05,224 --> 00:46:08,352
أعلم أنه ما من إخوة "‏ميديشي"‏

566
00:46:09,561 --> 00:46:12,439
لعلك رغبت دوما في أخ

567
00:46:13,690 --> 00:46:15,025
هل تعرض علي شراكة؟

568
00:46:15,192 --> 00:46:16,193
أجل

569
00:46:16,360 --> 00:46:18,111
ومنزل

570
00:46:18,278 --> 00:46:19,863
لك ولفرقتك بكاملها

571
00:46:20,155 --> 00:46:23,158
منزل؟ لنا جميعا؟

572
00:46:23,325 --> 00:46:25,661
أجل، انضم إلي

573
00:46:25,827 --> 00:46:27,704
انضم إلي وإلى عائلتي

574
00:46:27,871 --> 00:46:30,415
دعني أنتقل بنا جميعا إلى المستقبل

575
00:46:30,582 --> 00:46:33,585
دعني أنتقل بنا جميعا

576
00:46:33,752 --> 00:46:35,504
إلى أرض الأحلام!‏

577
00:46:42,344 --> 00:46:46,765
"دريملاند"

578
00:47:15,878 --> 00:47:18,380
صاروخ نحو القمر

579
00:47:18,547 --> 00:47:20,090
يا ليت أمي بوسعها رؤية هذا

580
00:47:21,175 --> 00:47:23,552
بشكل ما، أظنها تعلم أننا هنا

581
00:47:29,099 --> 00:47:31,226
أحسنت باجتراح معجزاتك، "‏ماكس"‏

582
00:47:32,978 --> 00:47:35,981
"‏دامبو"‏ الفيل الطائر

583
00:47:39,193 --> 00:47:41,653
المدرج

584
00:47:41,820 --> 00:47:43,280
نسمعك، "‏دامبو"‏!‏

585
00:47:44,364 --> 00:47:45,991
لماذا لا تدعه يرى ما في الخارج؟

586
00:47:46,158 --> 00:47:48,118
تذكري، أيتها الشابة

587
00:47:48,285 --> 00:47:49,578
الغموض

588
00:47:53,707 --> 00:47:56,418
لهذا السبب انخرطت في السيرك

589
00:47:56,585 --> 00:47:59,463
معجزات العلم

590
00:47:59,630 --> 00:48:01,757
أبي، معجزات العلم!‏

591
00:48:02,216 --> 00:48:04,635
حسنا، عزيزتي.‏ تذكري، لدينا عمل ننجزه هنا

592
00:48:04,801 --> 00:48:07,513
ابنتي، تعتبر نفسها "‏ماري كوري"‏ المستقبلية

593
00:48:08,222 --> 00:48:11,725
لا تدعي أحدا أبدا يحدد لك ما لا يمكنك فعله

594
00:48:11,892 --> 00:48:14,436
مهلا، لم أكن أقول إنه لا يمكنها ذلك

595
00:48:14,603 --> 00:48:18,524
ماذا نفعل هنا بالتحديد، عزيزتي؟

596
00:48:18,982 --> 00:48:21,777
نجعل المستحيل ممكنا

597
00:48:27,741 --> 00:48:29,243
وهنا ستقدمون العرض

598
00:48:29,409 --> 00:48:30,452
المدرج!‏

599
00:48:30,619 --> 00:48:33,038
سيبقى "‏دامبو"‏ في خيمة التدريب في الخلف

600
00:48:33,664 --> 00:48:34,706
"‏دامبو"‏!‏

601
00:48:40,254 --> 00:48:41,797
لماذا لا نذهب معه؟

602
00:48:41,964 --> 00:48:45,759
لأن هذا هو منزلكم الجديد

603
00:48:51,265 --> 00:48:52,349
رائع!‏

604
00:48:53,559 --> 00:48:55,185
انظروا إلى هذا المكان!‏

605
00:48:55,352 --> 00:48:56,645
مكتبة.‏.‏.‏

606
00:48:56,812 --> 00:48:58,689
"وسيرشدهم الأولاد"

607
00:48:58,856 --> 00:49:00,732
نحن ممتنون على هذه الفرصة، سيد "‏فانديفير"‏

608
00:49:00,899 --> 00:49:03,193
عائلتك هي عائلتي

609
00:49:06,196 --> 00:49:09,825
كنت أتتبع قصتك، سيد "‏فارير"‏

610
00:49:09,992 --> 00:49:11,952
أفضل راكب خيل في "‏كنتاكي"‏

611
00:49:12,119 --> 00:49:13,537
لا سبب يمنعك من العودة إلى ذلك

612
00:49:13,704 --> 00:49:16,623
لكنك هنا، ستكون النقيب "‏فارير"‏

613
00:49:16,790 --> 00:49:17,916
بطل الحرب

614
00:49:19,459 --> 00:49:20,502
"هولت فارير"، "دريملاند"

615
00:49:20,669 --> 00:49:21,670
معجزة بذراع واحدة

616
00:49:21,837 --> 00:49:23,213
كنز وطني

617
00:49:23,964 --> 00:49:24,923
رائع!‏

618
00:49:25,090 --> 00:49:26,550
ما زال بوسعي ركوب الخيل

619
00:49:26,717 --> 00:49:27,801
أعلم ذلك

620
00:49:27,968 --> 00:49:29,428
وهذا ما ستفعله

621
00:49:30,179 --> 00:49:32,973
مباشرة بعد إطلاق عرض الفيل الصغير ذلك

622
00:49:33,265 --> 00:49:34,725
أتقصد بعد نجاح عرضه؟

623
00:49:34,892 --> 00:49:36,435
ستعود إلى امتطاء الخيل

624
00:49:36,852 --> 00:49:39,521
ما زلنا نحاول تحديد برنامج سائر فرقتك

625
00:49:39,688 --> 00:49:41,565
لكن يوم الجمعة

626
00:49:41,732 --> 00:49:43,442
نبدأ العرض الأول لصغيرنا "‏دامبو"‏

627
00:49:45,944 --> 00:49:47,946
أشعر بالحماس الشديد

628
00:49:50,365 --> 00:49:51,825
لماذا تنظر إلي؟

629
00:49:52,659 --> 00:49:57,039
لأن الشيء الوحيد الأكثر روعة من فيل طائر

630
00:49:57,623 --> 00:49:59,082
هي الملكة التي تجيد التحليق به

631
00:50:00,751 --> 00:50:02,794
هل فقدت صوابك؟

632
00:50:05,714 --> 00:50:08,759
دعينا لا ننسى أصلنا، عزيزتي

633
00:50:11,178 --> 00:50:12,763
إذن، سنحلق به يوم الجمعة!‏

634
00:50:13,764 --> 00:50:16,391
لم يسبق لـ"‏دامبو"‏ أن حلق مع أحد

635
00:50:17,017 --> 00:50:21,980
لذا بات جليا جدا لما نحتاج إليك

636
00:50:23,106 --> 00:50:24,608
"‏دامبو"‏!‏

637
00:50:26,777 --> 00:50:28,529
"‏دامبو"‏، الفيل الطائر

638
00:50:28,695 --> 00:50:30,531
-‏مرحبا، يا صغيري
-‏افتقدناك، هل أنت بخير؟

639
00:50:30,697 --> 00:50:33,408
مرحبا، النقيب "‏فارير"‏ هو المسؤول

640
00:50:33,575 --> 00:50:35,410
لا أحد يشاهد الحيوان بدون موافقته

641
00:50:35,911 --> 00:50:36,828
"هولت"

642
00:50:36,995 --> 00:50:38,455
نادني "‏هولت"‏ وحسب

643
00:50:39,831 --> 00:50:41,750
خلتك ضابطا في الجيش

644
00:50:41,917 --> 00:50:44,086
هذه جزمة جميلة، ما هي؟ جلد سمك القرش؟

645
00:50:45,295 --> 00:50:46,588
لا

646
00:50:47,130 --> 00:50:49,967
لذا حري بك كسب استحساني إزاء صديقك الفيل

647
00:50:55,305 --> 00:50:56,306
مرحبا، "‏دامبو"‏

648
00:51:03,438 --> 00:51:05,315
"‏دامبو"‏، أتمانع؟

649
00:51:05,482 --> 00:51:06,650
هل لي بذراعي؟

650
00:51:08,360 --> 00:51:10,320
وهاتان اليدان اللتان سأسلمهما حياتي؟

651
00:51:10,988 --> 00:51:12,114
أهلا بك

652
00:51:12,823 --> 00:51:15,200
لمعلوماتك، لم تكن فكرتي

653
00:51:15,367 --> 00:51:16,869
"‏دامبو"‏ يعمل بمفرده

654
00:51:17,035 --> 00:51:18,495
أنا أيضا

655
00:51:20,372 --> 00:51:21,790
صباح الخير "‏ميلي"‏، "‏جو"‏.‏.‏.‏

656
00:51:23,292 --> 00:51:24,543
وأنت.‏.‏.‏

657
00:51:28,130 --> 00:51:29,548
ساحر

658
00:51:29,715 --> 00:51:32,593
ربما لم يعرفك بدون تبرجك

659
00:51:33,385 --> 00:51:35,053
إذن علي أن أعلمك الطيران؟

660
00:51:35,220 --> 00:51:38,974
أجيد الطيران منذ صغري

661
00:51:39,641 --> 00:51:41,852
هما علما "‏دامبو"‏ الطيران، صحيح؟

662
00:51:42,019 --> 00:51:43,729
إذن لا أحتاج إلى خبرتك

663
00:51:45,397 --> 00:51:46,398
حسنا

664
00:51:47,816 --> 00:51:50,027
لعلمك وحسب، زرت "‏فرنسا"‏

665
00:51:50,360 --> 00:51:51,987
لم تكن تجربة جيدة جدا

666
00:51:52,154 --> 00:51:53,864
أريني سرك!‏

667
00:51:54,031 --> 00:51:55,908
كيف يحلق فيلك؟

668
00:51:56,074 --> 00:51:58,368
أولا، يحتاج إلى ريشة

669
00:51:59,536 --> 00:52:01,205
لا يحلق بدون ريشة

670
00:52:02,414 --> 00:52:05,417
حسنا إذن، أنا أيضا

671
00:52:33,278 --> 00:52:34,947
تمهلي، أيتها الأميرة، الأمان أولا

672
00:52:35,113 --> 00:52:36,073
يا جماعة، الشباك

673
00:52:36,240 --> 00:52:37,491
هيا، أسرعوا

674
00:52:40,661 --> 00:52:42,412
حسنا يا جماعة، جيد

675
00:52:51,338 --> 00:52:52,965
أترى، "‏دامبو"‏؟

676
00:52:54,091 --> 00:52:56,218
أجيد الطيران!‏

677
00:53:04,560 --> 00:53:06,270
حاول اللحاق بي!‏

678
00:53:09,273 --> 00:53:10,566
هاك، "‏دامبو"‏!‏

679
00:54:11,001 --> 00:54:13,295
لدينا عمل ننجزه

680
00:54:20,844 --> 00:54:22,763
مؤسسة "‏فانديفير"‏

681
00:54:22,930 --> 00:54:23,972
يا أصدقائي وزملائي

682
00:54:24,139 --> 00:54:26,892
دعونا نرحب ترحيبا حارا على طريقة
"‏دريملاند"‏ بنائب الرئيس التنفيذي الجديد

683
00:54:27,059 --> 00:54:28,060
سيد "‏ماكس ميديشي"‏

684
00:54:30,896 --> 00:54:32,856
كل ما يحتاج إليه، أي شيء على الإطلاق

685
00:54:33,023 --> 00:54:34,983
حققوه له كما تفعلون دوما

686
00:54:37,319 --> 00:54:39,571
"ماكسيميليان ميديشي"

687
00:54:39,738 --> 00:54:41,198
هذه الآنسة "‏فيرنا"‏

688
00:54:41,365 --> 00:54:45,160
ستتولى إدارة برنامج أعمالك،
مراسلاتك وجميع اتصالاتك

689
00:54:45,327 --> 00:54:48,038
حين نحتاج إليك في الاجتماعات، ستعلمك

690
00:54:48,539 --> 00:54:49,790
هل من اجتماعات اليوم؟

691
00:54:49,957 --> 00:54:51,583
سأعلمك بذلك!‏

692
00:54:54,002 --> 00:54:55,754
سيد "‏فانديفير"‏، لدي سؤال

693
00:54:55,921 --> 00:54:58,131
ماذا أفعل بالتحديد؟

694
00:55:02,344 --> 00:55:04,513
إذن أين وجدك "‏فانديفير"‏؟

695
00:55:06,390 --> 00:55:08,225
كنت مستعرضة في الشارع في "‏باريس"‏

696
00:55:09,685 --> 00:55:11,103
اكتشفني

697
00:55:11,478 --> 00:55:12,980
وها أنا ذا

698
00:55:15,399 --> 00:55:16,859
حبيبة مليونير

699
00:55:17,025 --> 00:55:18,318
هذا حظ عاثر

700
00:55:19,945 --> 00:55:21,196
كل ذلك لأجل الاستعراض

701
00:55:21,989 --> 00:55:24,408
إذن أنت وهو، لستما.‏.‏.‏

702
00:55:24,575 --> 00:55:27,870
أنا إحدى الجواهر العديدة التي يضعها
لعكس الضوء عليه

703
00:55:31,790 --> 00:55:32,875
أحسنت، "‏دامبو"‏

704
00:55:33,041 --> 00:55:35,294
-‏أحسنت صنيعا
-‏أجل، سيحبونه

705
00:55:35,460 --> 00:55:37,171
أظنك المحظوظ

706
00:55:39,506 --> 00:55:41,091
-‏أحسنت، "‏دامبو"‏
-‏أحسنت

707
00:55:41,258 --> 00:55:44,553
من كان يحلم مثلي؟

708
00:55:46,054 --> 00:55:48,307
إذن كيف حال كل شيء؟

709
00:55:48,473 --> 00:55:50,309
-‏جيدة؟
-‏نحرز تقدما

710
00:55:50,475 --> 00:55:51,894
لكنه ليس جاهزا تماما بعد

711
00:55:52,060 --> 00:55:54,605
ما المشكلة؟ ألا يثق بك الحيوان؟

712
00:55:54,771 --> 00:55:57,149
-‏ليس الأمر بهذه البساطة
-‏عزيزتي

713
00:55:57,316 --> 00:56:00,694
سبق أن بعنا جميع التذاكر

714
00:56:00,861 --> 00:56:04,489
ربما بوسع عالمتنا الصغيرة هنا
أن ترينا بأن الأمر سينجح

715
00:56:17,377 --> 00:56:18,629
استعد للإقلاع

716
00:56:18,795 --> 00:56:20,047
-‏الجناح الأيمن؟
-‏جيد!‏

717
00:56:22,049 --> 00:56:23,050
الجناح الأيسر؟

718
00:56:23,217 --> 00:56:24,343
جيد!‏

719
00:56:25,052 --> 00:56:26,637
حلق بها، "‏دامبو"‏

720
00:56:31,058 --> 00:56:32,476
لنذهب

721
00:56:32,643 --> 00:56:34,436
-‏هيا، يا صغيري، هيا
-‏هيا، "‏دامبو"‏

722
00:56:36,313 --> 00:56:38,190
أحسنت، هيا

723
00:56:44,780 --> 00:56:46,323
لنجرب مجددا

724
00:56:47,699 --> 00:56:49,535
بوسعك فعل ذلك، هاك

725
00:57:04,299 --> 00:57:06,552
يا راعي البقر الجميل بذراع واحدة

726
00:57:07,845 --> 00:57:10,138
أعدتني طفلا

727
00:57:15,811 --> 00:57:20,816
المدرج

728
00:57:21,942 --> 00:57:24,778
أهلا بكم في "‏كولوسيوم"‏

729
00:57:24,945 --> 00:57:27,447
حيث يتحقق المستحيل

730
00:57:27,614 --> 00:57:29,825
"دامبو"

731
00:58:10,782 --> 00:58:13,452
مساء الخير، "‏ماكس ميديشي"‏

732
00:58:14,328 --> 00:58:16,580
اكتشفت الفيل، فيلي

733
00:58:16,747 --> 00:58:19,541
وبشكل أساسي رفضت، خرجت وكانت النهاية

734
00:58:19,708 --> 00:58:21,126
الفيل الطائر هو لي

735
00:58:21,293 --> 00:58:22,127
أجل

736
00:58:23,378 --> 00:58:25,005
أنت هو!‏

737
00:58:25,172 --> 00:58:27,257
أنت المصنوع من الغبار السحري!‏

738
00:58:27,925 --> 00:58:29,092
"ماكس"

739
00:58:29,259 --> 00:58:31,595
"جاي غريفن ريمنغتون"، مصرف "أتلاس فورج"

740
00:58:31,762 --> 00:58:33,847
هو الممول

741
00:58:34,014 --> 00:58:35,015
"‏جاي"‏ الشهير؟

742
00:58:36,225 --> 00:58:38,101
تشرفت بمعرفتك

743
00:58:38,268 --> 00:58:39,269
كيف حالك؟

744
00:58:39,436 --> 00:58:41,271
يقولون إن القمر مصنوع من غبار سحري

745
00:58:41,438 --> 00:58:44,233
لذا سيرسلون رجلا إليه ذات يوم

746
00:58:44,399 --> 00:58:48,529
وسيكون مصرفي الممول للبعثة

747
00:58:49,029 --> 00:58:50,364
ما رأيك بذلك؟

748
00:58:51,698 --> 00:58:53,033
لا داعي للقول، "‏ماكس"‏

749
00:58:53,200 --> 00:58:54,868
كلنا متأملون بنجاح الليلة

750
00:58:55,035 --> 00:58:57,704
أجل، متأملون، متأملون

751
00:58:57,871 --> 00:59:01,124
تعلم، آمال وأحلام، هذه مجرد كلمات

752
00:59:01,291 --> 00:59:03,335
لكن ما نتكلم عنه هنا هي الوقائع!‏

753
00:59:03,502 --> 00:59:04,586
المشاريع!‏

754
00:59:04,753 --> 00:59:07,005
المشاريع!‏ تكلف الكثير من المال

755
00:59:07,172 --> 00:59:08,549
وهذا ما لا يملكه!‏

756
00:59:08,715 --> 00:59:12,135
لذا نأمل أن ينجز حيوانك
من فصيلة الجسيئات بما تعد به

757
00:59:12,302 --> 00:59:15,097
والآن لنبدأ ذلك العرض!‏

758
00:59:21,854 --> 00:59:23,397
يبدو وضعنا جيدا!‏

759
00:59:24,773 --> 00:59:25,899
لا تقلق، "‏بيغ دي"‏

760
00:59:26,066 --> 00:59:28,277
هناك المزيد من الفسحة للتحليق وحسب

761
00:59:28,443 --> 00:59:30,195
ضمن دوائر، كما تمرنا

762
00:59:30,821 --> 00:59:33,156
ثم بوسع أبي مكالمة "‏فانديفير"‏ عن الاتفاق!‏

763
00:59:33,323 --> 00:59:34,491
عم؟

764
00:59:34,658 --> 00:59:35,742
أجرينا اتفاقا مع "‏دامبو"‏

765
00:59:35,909 --> 00:59:38,745
وعدناه بإعادة شراء أمه
بكل المال الذي يكسبه للسيرك

766
00:59:38,912 --> 00:59:40,122
لذلك يحلق

767
00:59:41,331 --> 00:59:43,000
-‏"‏جو"‏، ليس الآن!‏
-‏هل نحن جاهزون؟

768
00:59:44,126 --> 00:59:45,085
أجل

769
00:59:51,466 --> 00:59:53,510
حسنا، لنذهب

770
00:59:53,677 --> 00:59:55,679
حسنا، "‏دامبو"‏، لنفعل ذلك

771
01:00:54,863 --> 01:00:56,615
فيلة زهرية؟

772
01:00:56,782 --> 01:00:58,033
إذن؟

773
01:01:57,134 --> 01:02:01,930
سيداتي سادتي، أيها الصبيان
والفتيات من مختلف الأعمار!‏

774
01:02:02,097 --> 01:02:06,059
هذه هي اللحظة التي كنا ننتظرها جميعا!‏

775
01:02:06,226 --> 01:02:10,480
"‏في إيه فانديفير"‏،
بالتعاون مع "‏ماكس ميديشي"‏

776
01:02:10,647 --> 01:02:15,068
يفخر بالتقديم، في عرضه الأولي
في "‏دريملاند"‏.‏.‏.‏

777
01:02:15,235 --> 01:02:17,446
رأيتم ذبابة خيل

778
01:02:17,613 --> 01:02:20,032
رأيتم يعسوبا

779
01:02:20,199 --> 01:02:22,701
رأيتم ذبابة

780
01:02:23,160 --> 01:02:25,204
لكنكم لم تروا شيئا

781
01:02:25,370 --> 01:02:29,082
حتى رؤيتكم فيلا يطير

782
01:02:29,249 --> 01:02:32,169
لنستعد لـ"‏دامبو"‏!‏

783
01:02:49,478 --> 01:02:50,979
دعوني أمر

784
01:02:52,356 --> 01:02:53,524
هيا

785
01:03:12,334 --> 01:03:13,544
بوسعه فعل ذلك

786
01:03:16,046 --> 01:03:17,339
أعلم أنه يستطيع ذلك

787
01:03:22,052 --> 01:03:24,263
ولدينا هنا لترحب به

788
01:03:24,429 --> 01:03:29,184
ملكة المرتفعات خاصتنا!‏

789
01:04:20,152 --> 01:04:21,778
"دامبو"

790
01:04:23,071 --> 01:04:26,450
خمس مرات حول الحلبة، هذا كل ما علينا فعله

791
01:04:27,659 --> 01:04:28,994
بهدوء وروية، كما تمرنا

792
01:04:35,751 --> 01:04:36,752
أبي؟

793
01:04:37,419 --> 01:04:38,462
لماذا لا يضعون الشباك؟

794
01:04:41,590 --> 01:04:43,008
يا جماعة؟

795
01:04:43,175 --> 01:04:45,260
يا جماعة، ماذا يجري؟
يفترض برجالك أن يكونوا في الخارج!‏

796
01:04:45,427 --> 01:04:46,595
تغيير في الخطة، من السلطة العليا

797
01:04:57,648 --> 01:04:59,441
لا أرى الشباك

798
01:05:00,317 --> 01:05:02,027
هي غير مرئية

799
01:05:04,071 --> 01:05:05,906
ما خطبك؟ يحتاجان إلى الشباك!‏

800
01:05:08,116 --> 01:05:08,951
"‏كوليت"‏!‏

801
01:05:09,117 --> 01:05:10,702
انتظري، لا تنطلقي!‏

802
01:05:12,371 --> 01:05:13,497
"‏دامبو"‏.‏.‏.‏

803
01:05:13,664 --> 01:05:14,623
يا للهول!‏

804
01:05:14,790 --> 01:05:16,375
.‏.‏.‏أمير الفيلة

805
01:05:18,252 --> 01:05:21,129
آمرك بالتحليق معي

806
01:05:52,119 --> 01:05:53,287
"‏كوليت"‏!‏

807
01:06:09,386 --> 01:06:10,804
أخفض المنصة!‏

808
01:06:13,265 --> 01:06:16,143
"نايتمير أيلند"

809
01:06:29,823 --> 01:06:31,158
حلق، أيها الصغير!‏

810
01:06:50,677 --> 01:06:52,346
غبار سحري!‏

811
01:07:20,249 --> 01:07:21,458
أين عرضي؟

812
01:07:37,850 --> 01:07:39,476
آمنوا

813
01:07:44,273 --> 01:07:46,358
الفيل متجه إلى "‏نايتمير أيلند"‏

814
01:08:06,920 --> 01:08:08,922
هيا، عزيزي.‏ لنذهب

815
01:08:21,643 --> 01:08:25,397
"‏كالي"‏ المدمر

816
01:08:45,876 --> 01:08:46,877
"‏دامبو"‏، لا بأس

817
01:08:47,044 --> 01:08:48,170
نحن هنا

818
01:08:49,962 --> 01:08:51,089
مساء الخير

819
01:08:51,256 --> 01:08:52,090
إنه السيد "‏فانديفير"‏

820
01:08:52,256 --> 01:08:53,509
-‏مرحبا، مرحبا
-‏هذا السيد "‏في إيه فانديفير"‏!‏

821
01:08:53,675 --> 01:08:54,926
هل يتسلى الجميع؟

822
01:08:55,469 --> 01:08:56,636
جيد

823
01:08:56,803 --> 01:08:57,888
-‏هل تتسلى؟
-‏أجل، سيدي

824
01:08:59,055 --> 01:09:00,182
مذهل

825
01:09:00,557 --> 01:09:02,184
أخرجه من هنا

826
01:09:02,850 --> 01:09:04,185
-‏أجل
-‏هنا!‏

827
01:09:04,353 --> 01:09:05,604
-‏يا جماعة، من فضلكم
-‏مرحبا

828
01:09:05,770 --> 01:09:07,439
يا جماعة، أريدكم أن تغادروا العرض

829
01:09:08,398 --> 01:09:09,566
هيا

830
01:09:11,443 --> 01:09:13,069
يا جماعة، يا جماعة، تمهلوا، إنه مجرد صغير

831
01:09:13,237 --> 01:09:15,572
أيها الجندي، أصدر الأوامر بنفسي هنا

832
01:09:23,372 --> 01:09:24,790
حان وقت خلوده إلى الفراش

833
01:09:27,167 --> 01:09:28,919
هذا العرض مقفل الآن

834
01:09:36,260 --> 01:09:37,261
أبي؟

835
01:09:39,763 --> 01:09:41,473
إنها السيدة "‏جامبو"‏

836
01:09:47,312 --> 01:09:50,357
-‏هيا، أريد رؤية "‏دامبو"‏!‏
-‏أريد رؤية "‏دامبو"‏!‏

837
01:09:50,524 --> 01:09:51,733
أريد استعادة مالي!‏

838
01:09:51,899 --> 01:09:53,151
لا أفهم

839
01:09:53,318 --> 01:09:54,945
يجيد الفيل الطيران، رأيت ذلك

840
01:09:55,445 --> 01:09:57,072
رأيت عرض اختفاء

841
01:09:57,322 --> 01:10:00,492
لن أستثمر سنتا واحدا حتى أرى حصول الأمر

842
01:10:00,659 --> 01:10:02,870
لا يمكنك التحكم بحيوانك

843
01:10:03,036 --> 01:10:05,289
أمهلني بعض الوقت، بوسعي إصلاح ذلك

844
01:10:05,455 --> 01:10:08,625
لا يهم!‏ حتى ذلك الحين، المصرف مقفل

845
01:10:13,213 --> 01:10:15,382
ماذا حصل هناك؟ فقدت السيطرة على الحيوان

846
01:10:15,549 --> 01:10:16,550
أنت هو الحيوان

847
01:10:16,717 --> 01:10:17,885
أين كانت شبكتي؟

848
01:10:18,051 --> 01:10:20,304
الشبكات هي للتدريب، هذا هو العرض

849
01:10:23,223 --> 01:10:25,309
التدريب؟ أتسمي ذلك تدريبا؟

850
01:10:25,475 --> 01:10:28,020
انتظر، سيد "‏فانديفير"‏، نعلم لما حلق بعيدا

851
01:10:28,187 --> 01:10:29,938
عرف نداء الفيل الآخر

852
01:10:30,105 --> 01:10:32,024
الموجود في "‏نايتمير أيلند"‏، إنها أمه!‏

853
01:10:32,191 --> 01:10:33,317
هذا صحيح، إنها هي

854
01:10:33,483 --> 01:10:35,110
بيعت من سيركنا منذ شهرين

855
01:10:35,277 --> 01:10:36,528
كل ولد يعرف أمه

856
01:10:36,695 --> 01:10:39,281
ويقولون إن الفيلة لا تنسى أبدا

857
01:10:39,448 --> 01:10:40,866
بوسعهما أن يكونا معا الآن

858
01:10:41,408 --> 01:10:43,076
لم هناك أولاد في مكتبي؟

859
01:10:43,243 --> 01:10:47,039
سيد "‏فانديفير"‏، أرجوك،
كل ما يريده "‏دامبو"‏ هي أمه

860
01:10:47,206 --> 01:10:49,833
اجمع شملهما وحسب وسيفعل كل ما تريده

861
01:10:50,000 --> 01:10:52,628
لا، سيفعل كل ما تريده

862
01:10:53,045 --> 01:10:56,757
أتخالينني كنت لأبتاعها
لو علمت أنها قريبته؟

863
01:10:58,050 --> 01:10:59,676
لا يساعدني ذلك مطلقا

864
01:11:04,306 --> 01:11:07,142
أتريدين معرفة الجزء الأهم في النضوج؟

865
01:11:08,727 --> 01:11:13,023
عليك أن تتعلمي فعل ذلك بمفردك

866
01:11:16,068 --> 01:11:18,445
تخلص من الأم، تعرف إلى أين تأخذها

867
01:11:18,612 --> 01:11:20,030
وابتع لنفسك جزمة جديدة

868
01:11:20,447 --> 01:11:22,366
لكن سيدي، لا يمكنك قتلها ببساطة

869
01:11:22,950 --> 01:11:23,992
لم لا؟

870
01:11:24,159 --> 01:11:25,327
سيد "‏فانديفير"‏

871
01:11:25,494 --> 01:11:27,663
مهلا!‏ لا تفرقهما، أرجوك

872
01:11:27,829 --> 01:11:29,706
لا تفعل ذلك بولدي

873
01:11:29,873 --> 01:11:33,669
أتعلم، "‏هولت"‏؟ حين هجرنا أبي،
كانت نعمة فعلا

874
01:11:33,836 --> 01:11:36,713
لأنني اضطررت إلى تعلم الاتكال على نفسي

875
01:11:36,880 --> 01:11:38,841
ربما هذا ما يحتاج إليه ولداك

876
01:11:39,341 --> 01:11:40,425
لا تقل لي ما يحتاج إليه ولداي

877
01:11:40,592 --> 01:11:42,344
حري بك أن تتراجع، يا رجل الفيل

878
01:11:44,471 --> 01:11:46,014
عزيزتي

879
01:11:46,181 --> 01:11:50,269
يحتاج "‏دامبو"‏ وأمه
إلى بعض الوقت على انفراد

880
01:11:50,435 --> 01:11:52,604
لذا ستقوم أمه برحلة صغيرة

881
01:11:52,771 --> 01:11:54,940
لئلا تصرف انتباه "‏دامبو"‏

882
01:11:57,568 --> 01:11:58,443
"‏ميلي"‏!‏

883
01:11:58,610 --> 01:12:00,195
"‏ميلي"‏!‏

884
01:12:13,166 --> 01:12:14,251
"‏كوليت"‏؟

885
01:12:15,961 --> 01:12:17,337
لدي تمارين

886
01:12:18,881 --> 01:12:19,923
"ماكس"

887
01:12:25,429 --> 01:12:26,471
"نايتمير أيلند"

888
01:12:26,638 --> 01:12:27,639
"‏ميلي"‏؟

889
01:12:27,806 --> 01:12:30,142
موطن أخطر الحيوانات في العالم

890
01:12:30,309 --> 01:12:31,894
سيدي، المنتزه يقفل

891
01:12:39,109 --> 01:12:40,235
"‏ميلي"‏!‏

892
01:12:44,239 --> 01:12:45,240
"‏ميلي"‏!‏

893
01:12:50,412 --> 01:12:52,164
هل وجدتها؟

894
01:12:52,873 --> 01:12:53,916
لا

895
01:12:56,919 --> 01:13:00,839
كانت أمها تعرف دوما ما يجب قوله، مهما حصل

896
01:13:01,006 --> 01:13:02,257
كانت تعلم دوما

897
01:13:03,217 --> 01:13:06,136
لا يريدك ولداك أن تكون كاملا

898
01:13:06,595 --> 01:13:08,931
يريدانك فقط أن تؤمن بهما

899
01:13:10,516 --> 01:13:12,100
بهذه البساطة؟

900
01:13:18,440 --> 01:13:21,735
حسنا، سأذهب وأستمر في البحث

901
01:13:25,864 --> 01:13:32,871
عجائب العلم

902
01:13:34,039 --> 01:13:36,375
سيدة "‏ماري كوري"‏

903
01:13:42,714 --> 01:13:45,342
هذه ابنتي حتما

904
01:13:45,509 --> 01:13:48,470
هي الفتاة الوحيدة التي أعرفها
تهرب للذهاب إلى المدرسة

905
01:13:49,680 --> 01:13:51,306
إنها غلطتنا

906
01:13:51,473 --> 01:13:53,767
أراهن أن "‏دامبو"‏ يتمنى لو أنه لم يعرفنا قط

907
01:13:53,934 --> 01:13:56,353
علمته أنه قادر على الطيران

908
01:13:56,520 --> 01:13:58,438
أتخالينه سيستبدل ذلك بشيء آخر؟

909
01:13:59,314 --> 01:14:01,358
كان ليفعل ذلك لاستعادة أمه

910
01:14:06,738 --> 01:14:08,282
أفتقد أمي

911
01:14:10,158 --> 01:14:11,827
أجل، أنا أيضا

912
01:14:15,581 --> 01:14:17,583
هناك شيء أردت أن أريك إياه

913
01:14:18,917 --> 01:14:21,712
مع التقدم في حقلي الهندسة والطب

914
01:14:21,879 --> 01:14:24,381
سيندمج قريبا البشري بالميكانيكي

915
01:14:24,548 --> 01:14:27,718
لمساعدة العائلات العادية،
العمال والمحاربين القدامى

916
01:14:27,885 --> 01:14:32,890
كل أنواع الروائع التكنولوجية بانتظارنا
في القرن العشرين

917
01:14:33,515 --> 01:14:35,726
ستقومين بأعمال عظيمة

918
01:14:36,977 --> 01:14:37,978
أعلم ذلك

919
01:14:38,145 --> 01:14:39,354
المستقبل الزاخر

920
01:14:48,864 --> 01:14:50,157
ما هذا؟

921
01:14:50,324 --> 01:14:51,491
مهلك علي

922
01:14:51,658 --> 01:14:54,745
أيجدر بي تعليمك قراءة الإنكليزية أيضا؟

923
01:14:57,080 --> 01:14:59,791
هل خرج فيل "‏دريملاند"‏ عن السيطرة؟
تحولت أرض الأحلام إلى كابوس

924
01:14:59,958 --> 01:15:01,710
"‏ماكس"‏، مرحبا!‏

925
01:15:02,878 --> 01:15:04,796
جيد، أحضرت المعاملات الورقية

926
01:15:04,963 --> 01:15:06,006
"ماكس"

927
01:15:07,007 --> 01:15:09,259
كنت أراجع فرقتك

928
01:15:09,760 --> 01:15:10,761
وبصراحة

929
01:15:10,928 --> 01:15:14,139
هم تقليد زائف فعلا للعروض التي لدينا أصلا

930
01:15:14,306 --> 01:15:17,559
لذا كنت أفكر، لا أعلم،
أجر شهر بدل الفصل؟ يبدو عادلا

931
01:15:17,726 --> 01:15:19,144
مفهوم؟

932
01:15:20,562 --> 01:15:22,356
خلتك وعدت.‏.‏.‏

933
01:15:22,523 --> 01:15:25,275
"‏ماكس"‏، مذكور في العقد إنه علي استخدامهم

934
01:15:25,442 --> 01:15:27,277
لكنه لا يشترط لكم من الوقت

935
01:15:27,444 --> 01:15:30,447
لذا أخرج زمرتك من غرباء الشكل بأجر زهيد

936
01:15:30,614 --> 01:15:33,909
لكنهم فرقتي، يعتمدون علي

937
01:15:34,076 --> 01:15:36,411
حسنا، لنكن متعاطفين

938
01:15:36,578 --> 01:15:38,413
لماذا لا تخبرهم؟

939
01:15:49,967 --> 01:15:53,387
حان الوقت، أيها الرئيس.‏ إذن متى نبدأ؟

940
01:16:04,439 --> 01:16:05,899
ماذا يجري، يا جماعة؟

941
01:16:06,066 --> 01:16:07,943
طردهم "‏فانديفير"‏ جميعا

942
01:16:08,110 --> 01:16:10,195
عليهم الرحيل قبل الغد

943
01:16:22,875 --> 01:16:25,210
وداعا، يا صديقي الصغير

944
01:16:25,836 --> 01:16:27,421
وداعا

945
01:16:29,673 --> 01:16:32,426
أردنا رؤيته للمرة الأخيرة

946
01:16:32,593 --> 01:16:34,970
أن نراه يطير للمرة الأخيرة

947
01:16:36,096 --> 01:16:37,890
لا أظنه ما زال يرغب في ذلك

948
01:16:38,515 --> 01:16:40,350
لا، لكن عليه ذلك

949
01:16:40,517 --> 01:16:43,103
لا يمكنه خسارة السيدة "‏جامبو"‏ مجددا!‏

950
01:16:43,270 --> 01:16:46,148
أخشى أن الأمر أسوأ من ذلك

951
01:16:46,607 --> 01:16:47,733
سيد "‏سوذيبي"‏؟

952
01:16:48,275 --> 01:16:50,277
أتيت لأريح ضميري

953
01:16:51,195 --> 01:16:53,864
استقلت من منصبي ما إن سمعته يصدر الأمر

954
01:16:54,031 --> 01:16:55,449
أي أمر؟

955
01:16:56,408 --> 01:16:59,328
سترحل السيدة "‏جامبو"‏ قبل مساء الغد

956
01:16:59,494 --> 01:17:01,330
ولا يفترض بها أن تنجو بحياتها

957
01:17:17,054 --> 01:17:19,139
سيرك "‏دريملاند"‏ هذا لا يستحقه

958
01:17:19,640 --> 01:17:21,558
لا يستحقه أي سيرك

959
01:17:33,487 --> 01:17:37,824
حسنا، من منكم مستعد لمساعدتي؟

960
01:17:40,160 --> 01:17:42,496
لنطلق سراح "‏دامبو"‏ وأمه

961
01:18:10,732 --> 01:18:15,696
أهلا بكم في المدرج، حيث المستحيل ممكن

962
01:18:17,990 --> 01:18:20,617
حسنا، قد يحالفه الحظ في المرة الثانية

963
01:18:20,784 --> 01:18:24,121
لنر إن كان والد الأحلام قد سوى مشاكله

964
01:18:24,288 --> 01:18:26,164
أتيت لأخذ الفيل من "‏نايتمير أيلند"‏؟

965
01:18:26,331 --> 01:18:27,249
صحيح

966
01:18:27,416 --> 01:18:29,042
افتح البوابات الخلفية

967
01:18:29,209 --> 01:18:30,669
جهاز تحكم بالبوابة الخلفية

968
01:18:48,687 --> 01:18:51,523
"‏نايتمير أيلند"‏، المدخل الخلفي

969
01:18:52,065 --> 01:18:53,609
"‏دامبو"‏ في موقعه!‏

970
01:18:54,860 --> 01:18:57,863
ما إن يحلق، عودا إلى خيمته
وسأوافيكما إلى هناك

971
01:18:58,155 --> 01:18:59,364
حسنا، "‏بيغ دي"‏

972
01:19:00,824 --> 01:19:03,035
الأمر عائد إليك الآن

973
01:19:04,578 --> 01:19:05,829
هيا، "‏هولت"‏!‏

974
01:19:15,881 --> 01:19:17,382
تبا لذلك

975
01:19:21,970 --> 01:19:23,889
استعدوا في مراكزكم

976
01:19:24,056 --> 01:19:26,225
كان بوسعنا الاستفادة من بعض التمارين

977
01:19:26,391 --> 01:19:27,726
التمارين؟

978
01:19:27,893 --> 01:19:30,395
أتخاليننا حظينا بتمرين في معركة "‏أرغون"‏؟

979
01:19:31,396 --> 01:19:33,190
هل أنت واثقة من أنه بوسعك فعل هذا؟

980
01:19:33,357 --> 01:19:35,067
أحلق بالفيلة طوال الوقت

981
01:19:36,235 --> 01:19:37,945
هل أنت واثق من أنه بوسعك القيام بذلك؟

982
01:19:38,862 --> 01:19:40,739
واثق كل الثقة

983
01:19:53,460 --> 01:19:55,963
مهلا، ما هذا؟

984
01:19:57,422 --> 01:19:58,549
سيدتي؟

985
01:19:58,715 --> 01:20:00,050
العرض مقفل

986
01:20:00,217 --> 01:20:01,260
سيدتي؟

987
01:20:02,177 --> 01:20:04,096
عذرا سيدتي، العرض مقفل

988
01:20:04,263 --> 01:20:07,391
حلمي، أن أصبح حورية

989
01:20:07,558 --> 01:20:09,810
والآن حرموني منه

990
01:20:09,977 --> 01:20:12,354
ومع ذلك أسمع المياه تغني

991
01:20:12,521 --> 01:20:13,856
أسمعهم ينادونني لأعود إلى الديار

992
01:20:14,022 --> 01:20:15,983
سيدتي، الزمي الحذر، حسنا؟

993
01:20:16,149 --> 01:20:18,360
-‏أعدني إلى الهاوية الشاسعة!‏
-‏لنذهب

994
01:20:18,527 --> 01:20:20,904
-‏قدري، البحر!‏
-‏حسنا

995
01:20:58,692 --> 01:20:59,526
إطلاق الضباب

996
01:21:10,329 --> 01:21:11,496
انقطع التيار!‏

997
01:21:11,663 --> 01:21:12,998
حتى في الأقفاص؟

998
01:21:13,165 --> 01:21:14,625
لكن الحيوانات.‏.‏.‏

999
01:21:16,293 --> 01:21:18,128
جد قاطع التيار، أعد تشغيل الأضواء!‏

1000
01:21:18,754 --> 01:21:20,589
وتأكد أن الأقفاص مقفلة

1001
01:21:39,233 --> 01:21:42,361
سيداتي سادتي، أيها الصبيان والفتيات

1002
01:21:42,528 --> 01:21:45,864
هذه المرة الثانية التي يقدم فيها
عرضا في "‏دريملاند"‏

1003
01:21:46,114 --> 01:21:48,909
لنستعد لـ"‏دامبو"‏!‏

1004
01:22:49,052 --> 01:22:49,887
مهلا!‏

1005
01:22:58,187 --> 01:23:00,105
إنها حيلة!‏ عد إلى.‏.‏.‏

1006
01:23:15,454 --> 01:23:20,375
ومجددا، ملكة المرتفعات خاصتنا!‏

1007
01:23:41,939 --> 01:23:42,940
أنت

1008
01:23:43,106 --> 01:23:45,275
أين سيرك غرباء الأطوار خاصتك؟

1009
01:23:47,653 --> 01:23:48,987
ماذا يجري؟

1010
01:23:49,154 --> 01:23:51,281
اختفت والدة الفيل!‏

1011
01:23:51,448 --> 01:23:53,784
فرقته هي المسؤولة!‏

1012
01:23:54,284 --> 01:23:56,245
أنذر البرج وأقفل البوابات

1013
01:23:56,912 --> 01:23:58,747
لا تدعهم يخرجون

1014
01:24:00,290 --> 01:24:02,084
لكن لماذا قد يأخذون واحدا فقط؟

1015
01:24:03,460 --> 01:24:06,380
راقب "‏فارير"‏ وهذين الولدين

1016
01:24:06,547 --> 01:24:08,131
أنت رافقنا

1017
01:24:22,521 --> 01:24:23,730
ها هما!‏

1018
01:24:25,774 --> 01:24:26,859
مهلا!‏

1019
01:24:36,785 --> 01:24:38,203
مهلا، أنت!‏

1020
01:24:38,370 --> 01:24:39,663
ماذا تفعل في الأعلى؟

1021
01:24:39,830 --> 01:24:41,623
هذه ملكية خاصة

1022
01:24:41,790 --> 01:24:43,292
هيا!‏ انزل إلى هنا!‏

1023
01:24:43,458 --> 01:24:44,543
الآن!‏

1024
01:24:44,710 --> 01:24:47,963
أنا "‏ماكس ميديشي"‏، شريك "‏فانديفير"‏

1025
01:24:48,255 --> 01:24:51,800
إنه عامل الصيانة يصلح مصباحا وحسب!‏
عودوا إلى مراكزكم!‏

1026
01:24:51,967 --> 01:24:53,760
أجل، سيد "‏ميديشي"‏

1027
01:25:08,692 --> 01:25:10,527
لنجرب مجددا

1028
01:25:10,694 --> 01:25:12,112
أنت وأنا

1029
01:25:27,628 --> 01:25:28,837
الولدان؟

1030
01:25:29,004 --> 01:25:30,005
أين الولدان؟

1031
01:25:30,172 --> 01:25:31,256
هل رأيت الولدين؟

1032
01:25:31,423 --> 01:25:35,427
"‏دامبو"‏، أمير الفيلة!‏

1033
01:25:35,594 --> 01:25:38,639
آمرك بالتحليق معي

1034
01:25:53,779 --> 01:25:56,198
"‏دامبو"‏، أرجوك حلق

1035
01:25:57,157 --> 01:25:58,784
افعل ذلك لأجل أمك

1036
01:26:53,922 --> 01:26:55,048
أين والدكما؟

1037
01:27:09,271 --> 01:27:10,105
"‏دامبو"‏!‏

1038
01:27:22,492 --> 01:27:24,328
مهلا!‏ أمسك بالولدين!‏

1039
01:27:27,456 --> 01:27:28,749
"‏دامبو"‏!‏

1040
01:28:01,823 --> 01:28:02,866
هيا

1041
01:28:04,034 --> 01:28:05,285
هناك!‏

1042
01:28:26,306 --> 01:28:27,558
أنا مارة في سبيلي وحسب!‏

1043
01:28:29,226 --> 01:28:30,519
مهلا!‏ لا يمكنك فعل ذلك!‏

1044
01:28:33,397 --> 01:28:34,898
أمسك الفيل!‏

1045
01:28:35,065 --> 01:28:36,191
أمسك الفيل بنفسك!‏

1046
01:28:58,130 --> 01:29:01,300
لا تقلق، سيأتي أبي قريبا

1047
01:29:01,466 --> 01:29:02,885
أين الفيل؟

1048
01:29:09,224 --> 01:29:11,810
لم تقف هناك هكذا؟ اذهب إلى البرج!‏

1049
01:29:11,977 --> 01:29:14,313
الكهرباء ضعيفة!‏ وما من مصاعد!‏

1050
01:29:14,479 --> 01:29:17,065
على حد علمي، اخترعوا السلالم

1051
01:29:18,317 --> 01:29:21,778
يبدو أننا نواجه بعض المشاكل التقنية

1052
01:29:36,335 --> 01:29:38,795
ماذا حصل لطاقتي؟

1053
01:29:39,796 --> 01:29:41,465
أية طاقة، عزيزي؟

1054
01:29:41,632 --> 01:29:43,133
يا لك من جاحدة.‏.‏.‏

1055
01:29:43,300 --> 01:29:46,553
كنت نكرة قبل أن أجعلك.‏.‏.‏

1056
01:29:47,095 --> 01:29:49,681
أعتقد أن الكلمة المناسبة هي "‏ملكة"‏

1057
01:29:51,517 --> 01:29:53,268
أحتاج إلى الأضواء!‏

1058
01:29:56,021 --> 01:29:57,147
سيد "‏فانديفير"‏، انتظر!‏

1059
01:29:57,314 --> 01:29:59,566
علينا إعادة تشغيل المولدات الأساسية،
وإلا قد تتسبب باندفاع التيار!‏

1060
01:29:59,733 --> 01:30:00,943
حاليا هذا مستحيل!‏

1061
01:30:01,109 --> 01:30:03,111
لا شيء مستحيل!‏

1062
01:30:05,280 --> 01:30:06,281
سيد "‏فانديفير"‏!‏

1063
01:30:12,621 --> 01:30:14,164
سيد "‏فانديفير"‏، توقف!‏

1064
01:30:39,773 --> 01:30:41,525
"‏ميلي"‏!‏ "‏جو"‏!‏

1065
01:30:50,492 --> 01:30:52,286
هيا، اذهب!‏ هيا!‏

1066
01:31:19,104 --> 01:31:20,105
أخرجوا الجميع!‏

1067
01:31:20,272 --> 01:31:22,274
أخلوا المنتزه!‏

1068
01:31:26,486 --> 01:31:27,988
"‏ميلي"‏!‏ "‏جو"‏!‏

1069
01:31:41,335 --> 01:31:42,336
مهلا!‏

1070
01:31:48,509 --> 01:31:50,135
أين الفيل؟

1071
01:31:50,302 --> 01:31:51,553
دعها!‏

1072
01:32:09,071 --> 01:32:10,072
هيا!‏

1073
01:32:10,239 --> 01:32:11,365
"‏ميلي"‏!‏ "‏جو"‏!‏

1074
01:32:11,532 --> 01:32:12,783
أبي!‏

1075
01:32:12,950 --> 01:32:14,493
-‏أنت بخير؟ وأنت؟
-‏نحن بخير

1076
01:32:14,660 --> 01:32:16,036
حسنا، هيا.‏ حسنا، غطيا وجهيكما

1077
01:32:16,203 --> 01:32:18,247
أعطني يدك!‏ هيا!‏

1078
01:32:18,413 --> 01:32:19,081
تراجعا!‏

1079
01:32:21,416 --> 01:32:22,668
ابقى قريبا

1080
01:32:31,885 --> 01:32:33,095
هيا، جميعا

1081
01:32:33,262 --> 01:32:35,389
لنذهب إلى المرفأ!‏ فورا!‏

1082
01:32:35,889 --> 01:32:38,058
-‏أين آل "‏فارير"‏؟
-‏لا بد أنهم ما زالوا في الداخل

1083
01:33:10,799 --> 01:33:11,717
أبي!‏

1084
01:33:12,676 --> 01:33:13,844
لا بأس، "‏جو"‏

1085
01:33:15,637 --> 01:33:16,680
تعالا، تعالا

1086
01:33:19,516 --> 01:33:20,559
"‏دامبو"‏!‏

1087
01:33:28,734 --> 01:33:29,610
"‏دامبو"‏!‏

1088
01:33:29,776 --> 01:33:30,861
هيا!‏

1089
01:33:31,612 --> 01:33:33,906
-‏اذهبا!‏ اذهبا!‏ اذهبا!‏
-‏اقفزي!‏

1090
01:33:34,364 --> 01:33:35,866
هيا، هيا

1091
01:33:43,957 --> 01:33:45,459
-‏حسنا، لنذهب
-‏ابقى قريبا، هيا

1092
01:33:48,462 --> 01:33:49,630
حسنا، اذهبا!‏ اذهبا!‏ اذهبا!‏

1093
01:33:49,796 --> 01:33:51,215
هيا!‏

1094
01:33:52,090 --> 01:33:53,300
-‏"‏دامبو"‏!‏
-‏هيا!‏

1095
01:33:54,301 --> 01:33:55,511
"‏دامبو"‏!‏ ما الخطب؟

1096
01:33:55,677 --> 01:33:57,554
يا جماعة!‏ "‏ميلي"‏!‏ "‏جو"‏!‏ هيا!‏

1097
01:33:57,721 --> 01:33:58,889
"‏دامبو"‏، لنذهب!‏

1098
01:34:03,060 --> 01:34:04,061
اذهبا!‏

1099
01:34:09,233 --> 01:34:10,651
"‏دامبو"‏!‏

1100
01:34:10,817 --> 01:34:12,528
-‏أمسكا به!‏
-‏أجل، سيدي!‏

1101
01:34:12,694 --> 01:34:14,821
رآنا.‏ "‏دامبو"‏، عليك الذهاب

1102
01:34:14,988 --> 01:34:16,365
سيأتيان لأخذك.‏ عليك أن تذهب، "‏دامبو"‏

1103
01:34:16,532 --> 01:34:17,616
أضاع الريشة

1104
01:34:17,783 --> 01:34:20,536
لا تعني الريشة شيئا.‏
"‏دامبو"‏، لا تحتاج إلى الريشة لتحلق

1105
01:34:21,078 --> 01:34:22,621
أبي، هما قادمان!‏

1106
01:34:23,372 --> 01:34:24,831
تراجعوا!‏ تراجعوا!‏

1107
01:34:24,998 --> 01:34:25,999
تنحوا جانبا!‏

1108
01:34:28,210 --> 01:34:30,128
"‏دامبو"‏، أتتذكر هذه؟

1109
01:34:30,295 --> 01:34:32,256
من أمي؟

1110
01:34:32,422 --> 01:34:36,134
بوسعي فتح أي باب، وأنت أيضا

1111
01:34:37,135 --> 01:34:38,679
لكنني لا أحتاج إلى هذا المفتاح لفعل ذلك

1112
01:34:38,846 --> 01:34:40,138
ولا تحتاج إلى الريشة

1113
01:34:41,640 --> 01:34:42,474
هيا

1114
01:34:51,942 --> 01:34:53,610
قسم الإطفاء، "‏نيويورك"‏

1115
01:34:57,865 --> 01:34:58,782
أبي!‏

1116
01:34:58,949 --> 01:35:00,033
علينا الذهاب، هيا!‏

1117
01:35:02,119 --> 01:35:04,204
-‏ماذا تفعل؟
-‏لا مكان لنا نحن الثلاثة

1118
01:35:04,371 --> 01:35:06,081
خذاه إلى المرفأ وسأوافيكما هناك

1119
01:35:06,540 --> 01:35:07,749
هيا، "‏بيغ دي"‏

1120
01:35:14,131 --> 01:35:15,257
أمسكهما!‏

1121
01:35:15,424 --> 01:35:16,425
مهلا!‏

1122
01:35:23,182 --> 01:35:24,600
مهلا!‏

1123
01:35:26,310 --> 01:35:28,228
هذا فيلي

1124
01:35:41,867 --> 01:35:43,410
هما بمأمن

1125
01:35:43,577 --> 01:35:45,162
هيا بنا، لنذهب!‏

1126
01:35:48,248 --> 01:35:49,499
مهلا!‏ عد إلى هنا!‏

1127
01:35:52,836 --> 01:35:54,505
يا غريب الشكل!‏ ماذا فعلت؟

1128
01:35:54,922 --> 01:35:56,215
ما يدفعون لي لفعله، يا سيد

1129
01:35:56,381 --> 01:35:57,841
قدمت عرضا مذهلا

1130
01:36:01,428 --> 01:36:02,638
مهلا!‏ هو!‏

1131
01:36:02,804 --> 01:36:04,848
هناك، اعتقل ذلك الرجل.‏ سرق فيلي

1132
01:36:05,015 --> 01:36:06,767
كان بيننا عقد، "‏ميديشي"‏!‏

1133
01:36:07,226 --> 01:36:10,437
لست خبيرا في ذلك،
لكن أظن أنه لديك مشاكل أكبر هنا

1134
01:36:22,241 --> 01:36:24,451
عجبا، هذه كارثة

1135
01:36:25,577 --> 01:36:26,954
هيا، سأبتاع لك شطيرة نقانق

1136
01:36:27,120 --> 01:36:29,081
تبدو فكرة جيدة، "‏جاي جي"‏

1137
01:37:08,745 --> 01:37:11,039
آخر نداء للتحميل!‏

1138
01:37:11,206 --> 01:37:12,791
ليصعد الجميع على متن السفينة!‏

1139
01:37:34,938 --> 01:37:36,398
"‏كوليت"‏!‏

1140
01:37:44,406 --> 01:37:45,866
أين والدكما؟

1141
01:37:46,033 --> 01:37:48,160
لا تقلقي، سيأتي

1142
01:37:54,666 --> 01:37:55,751
أبي!‏

1143
01:37:55,918 --> 01:37:57,836
عرفت أنكما قادران على ركوبه

1144
01:38:04,051 --> 01:38:06,220
-‏"‏براميش"‏، علينا أن نذهب
-‏أسرعوا، رجاء

1145
01:38:07,513 --> 01:38:09,431
أسرعوا!‏ هيا!‏ أسرعوا!‏

1146
01:38:11,141 --> 01:38:12,309
تعالي

1147
01:38:13,101 --> 01:38:14,770
لنعد إلى المنزل

1148
01:38:30,827 --> 01:38:31,995
مهلا!‏

1149
01:38:54,601 --> 01:38:56,603
اخرج من هنا، يا مثير المتاعب

1150
01:38:59,189 --> 01:39:00,190
هيا

1151
01:39:40,314 --> 01:39:42,024
سيداتي سادتي

1152
01:39:42,191 --> 01:39:46,361
نقدم إليكم فيلنا الطائر ذا الشهرة العالمية

1153
01:39:54,286 --> 01:39:57,539
أهلا بكم في سيرك عائلة "‏ميديشي"‏!‏

1154
01:39:57,706 --> 01:40:02,544
حيث نؤمن أنه يجدر عدم إبقاء
أي حيوان بري في الأسر

1155
01:40:10,010 --> 01:40:11,720
شاهدوا "‏رونغو"‏

1156
01:40:11,887 --> 01:40:15,307
أقوى رجل في العالم والأكثر مرونة

1157
01:40:17,226 --> 01:40:20,395
قابلوا الآنسة "‏أتلانتيس"‏ الساحرة

1158
01:40:20,562 --> 01:40:27,069
تقدم الآن عرضا لـ"‏شيكسبير"‏ تحت الماء
مع الحوري الحي الوحيد في العالم، "‏باك"‏!‏

1159
01:40:27,236 --> 01:40:30,614
أن تتنفس أو لا تتنفس

1160
01:40:30,781 --> 01:40:32,991
عروض كل عشر دقائق

1161
01:40:33,158 --> 01:40:37,829
وزوروا أحدث عرض لنا،
عالم العجائب لـ"‏ميلي فارير"‏

1162
01:40:37,996 --> 01:40:44,294
لاكتشاف كل عجائب الواقع
التي تشكل الغد في الحاضر!‏

1163
01:41:01,979 --> 01:41:06,191
لتذهلكم مهارات الأسطوري "‏هولت"‏

1164
01:41:06,358 --> 01:41:09,069
راعي بقر المستقبل!‏

1165
01:41:24,126 --> 01:41:27,379
ولؤلؤة "‏باريس"‏، "‏كوليت"‏

1166
01:41:27,546 --> 01:41:30,340
ملكة المرتفعات!‏

1167
01:41:54,239 --> 01:41:57,993
يا أصدقائي، شبان وعجزة،
ستجدون في سيركنا منزلا

1168
01:41:58,160 --> 01:42:01,622
حيث أي شيء ممكن وحيث المعجزات تتحقق

1169
01:42:01,788 --> 01:42:03,332
صدقوني، تتحقق فعلا

1170
01:42:04,458 --> 01:42:07,753
سيرك عائلة "‏ميديشي"‏

1171
01:51:42,452 --> 01:51:44,454
طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان
