1
00:00:54,301 --> 00:00:55,691
"كان يا ما كان..."

2
00:00:56,256 --> 00:00:58,601
"فتاة تدعى (إيلا)"

3
00:01:00,729 --> 00:01:02,902
"وكانت ترى العالم
ليس كما كان عليه دوما..."

4
00:01:03,031 --> 00:01:07,506
"بل كما ممكن أن يكون ربما،
مع القليل من السحر وحسب"

5
00:01:11,546 --> 00:01:12,937
عزيزتي!

6
00:01:13,154 --> 00:01:16,021
"بالنسبة إلى والديها،
كانت أميرة"

7
00:01:16,195 --> 00:01:19,843
"صحيح أنه لم يكن لديها لقب،
أو تاج أو قصر"

8
00:01:20,017 --> 00:01:23,101
"لكنها كانت حاكمة
مملكتها الصغيرة الخاصة"

9
00:01:23,275 --> 00:01:27,097
"وكانت حدودها المنزل والمرج
على طرف الغابة"

10
00:01:27,271 --> 00:01:30,225
"حيث عاشت عائلتها طوال أجيال"

11
00:01:32,094 --> 00:01:33,440
"مع السيد (غوس)"

12
00:01:34,874 --> 00:01:37,871
"وجميع أفراد عائلتهم الحيوانية"

13
00:01:38,697 --> 00:01:41,605
مرحبا
ماذا تخال نفسك فاعلا؟

14
00:01:41,737 --> 00:01:43,475
دع الصغار يأكلوا حصتهم

15
00:01:43,778 --> 00:01:46,950
لا نريدك أن تصاب باضطراب
في المعدة

16
00:01:47,602 --> 00:01:50,989
(غاس غاس)، أنت فأر منزلي
لست فأر حدائق

17
00:01:51,120 --> 00:01:52,728
أليس كذلك، (جاكلين)؟

18
00:01:52,902 --> 00:01:55,464
ويجدر بك عدم أكل طعام السيد (غوس)

19
00:01:55,638 --> 00:01:57,028
أليس كذلك، أمي؟

20
00:01:57,160 --> 00:01:59,071
أما زلت تعتقدين أنها تفهمك؟

21
00:01:59,245 --> 00:02:00,591
ألا تفهمني، أمي؟

22
00:02:00,808 --> 00:02:02,198
بلى

23
00:02:02,676 --> 00:02:04,978
أعتقد أن الحيوانات تسمعنا
وتتكلم معنا

24
00:02:05,152 --> 00:02:06,802
فقط إن أصغينا إليها

25
00:02:08,713 --> 00:02:10,278
هكذا نتعلمّ الاعتناء بها

26
00:02:10,451 --> 00:02:11,840
ومن يعتني بنا؟

27
00:02:11,971 --> 00:02:14,274
العرّابات الجنيّات، بالطبع

28
00:02:14,449 --> 00:02:15,926
وهل تؤمنين بهن؟

29
00:02:16,055 --> 00:02:17,445
أؤمن بكل شيء

30
00:02:17,619 --> 00:02:19,661
إذن أؤمن بكل شيء أيضا

31
00:02:22,441 --> 00:02:25,481
"كان والدها تاجرا
سافر إلى الخارج"

32
00:02:25,655 --> 00:02:29,479
"وأعاد هدايا من كل الأراضي
الخاضعة لمملكة (إيلا)"

33
00:02:29,609 --> 00:02:31,086
(إيلا)!

34
00:02:31,780 --> 00:02:34,996
أين فتاتاي، فتاتاي الجميلتان؟

35
00:02:36,690 --> 00:02:38,992
أين عزيزتاي؟

36
00:02:39,470 --> 00:02:42,033
"كانت (إيلا) تفتقده بشدةّ بغيابه"

37
00:02:42,162 --> 00:02:44,032
"لكنها كانت تعلم أنه يعود دوما"

38
00:02:44,161 --> 00:02:46,029
- ها هي!
- أبي، أهلا بعودتك!

39
00:02:46,203 --> 00:02:47,767
كيف حالك؟

40
00:02:49,027 --> 00:02:50,415
كبرت!

41
00:02:54,023 --> 00:02:55,412
ما كان ذلك؟

42
00:02:55,847 --> 00:02:57,237
هذا؟

43
00:02:57,455 --> 00:02:59,279
وجدته متدليا على شجرة

44
00:02:59,452 --> 00:03:03,362
أظن أنه يوجد شيء بداخله ربما

45
00:03:09,357 --> 00:03:11,225
إنه جميل جدا

46
00:03:12,181 --> 00:03:14,961
بالفرنسية، هذه "بابيون"

47
00:03:23,171 --> 00:03:24,562
هذا مؤلم

48
00:03:25,691 --> 00:03:27,037
أنت تقفين على قدمي

49
00:03:28,818 --> 00:03:30,164
هل نرقص؟

50
00:03:32,380 --> 00:03:34,465
انظري، أمي!
أرقص!

51
00:03:47,368 --> 00:03:49,323
الفراشة الصغيرة

52
00:03:51,669 --> 00:03:53,928
"كان كل شيء تماما كما يجدر به أن يكون"

53
00:03:54,057 --> 00:03:57,750
"كانوا يعرفون أنهم العائلة الأكثر سعادة
التي تعيش كما كانوا يعيشون"

54
00:03:57,924 --> 00:03:59,879
"وتحب بعضها البعض جدا"

55
00:04:00,052 --> 00:04:02,572
"حين أصبح ملكا"

56
00:04:02,745 --> 00:04:05,396
"ستصبحين ملكة"

57
00:04:05,873 --> 00:04:08,608
"الخزامى أخضر"

58
00:04:08,740 --> 00:04:11,390
"الخزامى أزرق"

59
00:04:11,564 --> 00:04:14,170
"عليك أن تحبيني"

60
00:04:14,345 --> 00:04:17,036
"لأنني أحبك"

61
00:04:23,423 --> 00:04:26,551
"لكن يمكن للحزن أن يصيب أية مملكة"

62
00:04:27,116 --> 00:04:29,591
"مهما كانت سعيدة"

63
00:04:36,107 --> 00:04:38,627
"وهكذا أصاب منزل (إيلا)"

64
00:04:42,102 --> 00:04:43,493
آسف جدا

65
00:04:43,623 --> 00:04:45,099
شكرا، أيها الطبيب

66
00:04:45,795 --> 00:04:47,533
لا بد أن الوضع كان صعبا جدا عليك

67
00:04:51,226 --> 00:04:52,572
تعالي

68
00:04:52,788 --> 00:04:54,179
(إيلا)

69
00:05:09,209 --> 00:05:11,294
(إيلا)، عزيزتي

70
00:05:12,164 --> 00:05:14,249
أريد إخبارك بسر

71
00:05:14,814 --> 00:05:17,463
سر عظيم سيجعلك تتخطين

72
00:05:17,637 --> 00:05:19,462
جميع التجارب التي قد تواجهينها
في الحياة

73
00:05:20,938 --> 00:05:22,980
عليك أن تتذكري هذا دوما

74
00:05:24,717 --> 00:05:27,411
تحليّ بالشجاعة وكوني طيبة

75
00:05:29,322 --> 00:05:31,668
تملكين من الطيبة في إصبعك الصغير

76
00:05:31,842 --> 00:05:34,753
أكثر مما يملكه معظم الناس
في جسمهم بكامله

77
00:05:34,926 --> 00:05:39,487
ويمنحك ذلك قوة، أكثر مما تتصورّين

78
00:05:41,485 --> 00:05:43,354
- وسحرا
- سحرا؟

79
00:05:43,484 --> 00:05:44,874
حقا

80
00:05:46,264 --> 00:05:49,913
تحليّ بالشجاعة وكوني طيبة، عزيزتي

81
00:05:51,347 --> 00:05:52,737
هل تعدينني؟

82
00:05:52,866 --> 00:05:54,214
أعدك

83
00:05:54,996 --> 00:05:56,385
جيد

84
00:05:56,647 --> 00:05:58,558
جيد، و...

85
00:06:02,207 --> 00:06:04,988
عليّ أن أرحل قريبا جدا، حبيبتي

86
00:06:06,377 --> 00:06:08,636
أرجوك سامحيني

87
00:06:09,028 --> 00:06:11,373
بالطبع أسامحك

88
00:06:18,628 --> 00:06:19,974
أحبكما

89
00:06:22,319 --> 00:06:24,666
أحبك، عزيزتي

90
00:06:24,839 --> 00:06:26,228
أحبك

91
00:06:42,737 --> 00:06:47,733
"مرّ الوقت، وتحولّ الألم إلى ذكرى"

92
00:07:00,070 --> 00:07:03,067
"في قلبها، بقيت (إيلا) على حالها"

93
00:07:03,589 --> 00:07:06,889
"لأنها تذكرت وعدها لأمها"

94
00:07:07,064 --> 00:07:10,191
"تحليّ بالشجاعة وكوني طيبة"

95
00:07:14,752 --> 00:07:17,315
"أما والدها، فقد تغيرّ كثيرا"

96
00:07:17,489 --> 00:07:20,096
"لكنه أمل بمجيء أوقات أفضل"

97
00:07:21,920 --> 00:07:23,745
"ثم عدت إلى المنزل"

98
00:07:24,093 --> 00:07:27,263
"وكنت وزوجتي نغني
من كل قلبنا"

99
00:07:27,915 --> 00:07:30,783
"وإن كان هناك رجل
أكثر سعادة مني"

100
00:07:30,912 --> 00:07:32,868
"لا أعرفه"

101
00:07:33,563 --> 00:07:35,865
هكذا تنتهي قصة (مستر بيبس) لليوم

102
00:07:36,256 --> 00:07:38,253
أحب النهاية السعيدة، ألا تحبها؟

103
00:07:38,906 --> 00:07:41,209
إنها نهاياتي المفضلة

104
00:07:42,208 --> 00:07:43,554
ويجدر بها أن تكون كذلك

105
00:07:43,770 --> 00:07:45,161
(إيلا)

106
00:07:45,551 --> 00:07:50,895
توصلت إلى استنتاج
أنه ربما حان الوقت

107
00:07:51,720 --> 00:07:53,546
لبدء فصل جديد

108
00:07:54,023 --> 00:07:55,717
حتما، أبي؟

109
00:07:55,889 --> 00:07:57,628
تتذكرين أنني منذ
بعض الوقت، في أسفاري

110
00:07:57,802 --> 00:08:00,279
تعرفت بالسير (فرانسيس تريماين)

111
00:08:00,539 --> 00:08:01,929
أجل

112
00:08:02,060 --> 00:08:04,449
رئيس اتحاد تجار الأقمشة الفاخرة
أليس كذلك؟

113
00:08:04,622 --> 00:08:06,013
كان كذلك

114
00:08:06,315 --> 00:08:07,793
مات الرجل المسكين، مع الأسف

115
00:08:08,924 --> 00:08:10,313
أرملته

116
00:08:11,790 --> 00:08:13,614
هي امرأة شريفة

117
00:08:13,875 --> 00:08:15,960
تجد نفسها وحيدة

118
00:08:16,438 --> 00:08:18,393
مع أنها ما زالت في ذروة شبابها

119
00:08:21,173 --> 00:08:23,128
تخشى إخباري

120
00:08:23,911 --> 00:08:25,605
لكن يجدر بك عدم فعل ذلك

121
00:08:26,604 --> 00:08:28,906
ليس إن كان يؤديّ إلى سعادتك

122
00:08:29,080 --> 00:08:30,426
أجل

123
00:08:31,121 --> 00:08:32,467
سعادة

124
00:08:33,422 --> 00:08:37,984
أتخالينه مسموحا لي أن أحظى
بفرصة أخيرة

125
00:08:38,550 --> 00:08:40,636
مع أنني خلت أن هذه الأمور
ولتّ إلى الأبد؟

126
00:08:41,764 --> 00:08:44,501
بالطبع أظن ذلك، أبي

127
00:08:48,410 --> 00:08:50,409
ستكون زوجة أبيك وحسب

128
00:08:50,583 --> 00:08:53,623
وستحظين بأختين رائعتين
للبقاء برفقتك

129
00:09:03,006 --> 00:09:05,526
تحليّ بالشجاعة، كوني طيبة

130
00:09:14,606 --> 00:09:17,341
أهلا سيداتي، أهلا!

131
00:09:17,864 --> 00:09:19,340
إنها هزيلة كالمكنسة!

132
00:09:19,514 --> 00:09:21,165
وهذا الشعر الأجعد!

133
00:09:21,642 --> 00:09:23,033
أنت لطيف جدا

134
00:09:23,207 --> 00:09:24,683
أهلا بك، تسرني جدا معرفتك

135
00:09:24,857 --> 00:09:26,855
لديك شعر جميل جدا

136
00:09:27,029 --> 00:09:28,637
- شكرا
- عليك تصفيفه

137
00:09:28,766 --> 00:09:30,331
أنا واثقة أنك محقة

138
00:09:30,505 --> 00:09:31,981
- أتريدان جولة في المنزل؟
- ماذا قالت؟

139
00:09:32,155 --> 00:09:33,807
تريد مرافقتنا في جولة
في منزلها المزرعة

140
00:09:33,936 --> 00:09:36,673
- أظنها فخورة به
- هل يحتفظون بالحيوانات في الداخل؟

141
00:09:40,713 --> 00:09:44,015
كم هذا ساحر
هذا ساحر بالفعل

142
00:09:45,187 --> 00:09:46,533
(لوسيفر)

143
00:09:47,880 --> 00:09:52,789
"كانت زوجة أبيها المستقبلية
امرأة حادةّ المشاعر ورفيعة الذوق"

144
00:09:52,963 --> 00:09:56,004
"وقد عرفت الحزن أيضا"

145
00:09:56,177 --> 00:09:59,044
"لكنها تحملته بشكل رائع"

146
00:10:28,236 --> 00:10:31,494
لم تقل لي
إن ابنتك جميلة إلى هذا الحد

147
00:10:31,929 --> 00:10:33,318
ورثت ذلك عن...

148
00:10:35,014 --> 00:10:36,446
أمها

149
00:10:38,098 --> 00:10:39,489
هذا صحيح

150
00:10:39,661 --> 00:10:41,270
"ماذا تقصد أمي؟
ما الساحر في هذا المكان؟"

151
00:10:41,443 --> 00:10:43,093
"إنها تكذب، تظهر سلوكا حسنا وحسب"

152
00:10:43,267 --> 00:10:44,658
اصمتي

153
00:10:44,787 --> 00:10:46,699
كم من الوقت عاشت عائلتك هنا؟

154
00:10:47,090 --> 00:10:48,480
أكثر من 200 عام

155
00:10:48,610 --> 00:10:50,044
وطوال ذلك الوقت،
لم يفكروا قط في تغيير الديكور؟

156
00:10:50,218 --> 00:10:53,346
(أناستازيا)، اصمتي

157
00:10:54,085 --> 00:10:56,342
سيخالان أنك جديّة

158
00:10:58,081 --> 00:11:01,209
"زوجة أب (إيلا)،
كانت امرأة مفعمة بالحيوية"

159
00:11:01,383 --> 00:11:05,031
"وقررت إعادة بث الحياة
والضحك في المنزل"

160
00:11:07,768 --> 00:11:10,113
أنت فظيع، أيها البارون

161
00:11:12,633 --> 00:11:15,283
الحظ حليفي مجددا

162
00:11:22,406 --> 00:11:25,622
حسنا، انظروا إلى من
يجرون حفلتهم الخاصة!

163
00:11:25,796 --> 00:11:29,792
(جاكلين)، (تيدي)، (ماتيلدا)،
(غاس غاس) الجشع

164
00:11:30,965 --> 00:11:32,356
يا للهول!

165
00:11:33,745 --> 00:11:36,308
ماذا؟

166
00:11:36,482 --> 00:11:39,610
أجل، ماذا تخال نفسك فاعلا، (لوسيفر)؟

167
00:11:39,784 --> 00:11:43,780
(جاكلين) هي ضيفتي،
وممنوع أكل الضيوف

168
00:11:45,127 --> 00:11:48,732
اذهب، الآن
لديك ما يكفي من طعام الهررة لإبقائك سعيدا

169
00:11:49,557 --> 00:11:51,469
علينا مساعدة بعضنا نحن السيدات

170
00:11:56,682 --> 00:11:58,376
تفوتّ الحفلة

171
00:11:58,550 --> 00:12:00,895
أتصورّ أنها كالحفلات الأخرى

172
00:12:02,547 --> 00:12:04,197
وسأرحل في الصباح، (إيل)

173
00:12:04,371 --> 00:12:05,761
لا لكنك...

174
00:12:05,935 --> 00:12:08,411
بالكاد عدت من الرحلة الأخيرة

175
00:12:09,931 --> 00:12:11,320
أيجدر بك الذهاب؟

176
00:12:11,451 --> 00:12:13,103
سأغيب بضعة أشهر وحسب، عزيزتي

177
00:12:16,274 --> 00:12:18,229
ماذا تريدين
أن أحضر لك من الخارج؟

178
00:12:18,402 --> 00:12:19,748
تعلمين، أختاك...

179
00:12:19,879 --> 00:12:22,095
أختاك غير الشقيقتين، طلبتا مني...

180
00:12:22,269 --> 00:12:25,092
مظلات خفيفة ومشداّ

181
00:12:25,744 --> 00:12:27,090
ماذا تريدين؟

182
00:12:28,567 --> 00:12:32,737
أحضر إليّ أول غصن
يلامسه كتفك في رحلتك

183
00:12:33,389 --> 00:12:35,604
هذا طلب غريب

184
00:12:35,779 --> 00:12:39,297
عليك أخذه معك في طريقك

185
00:12:39,469 --> 00:12:41,946
والتفكير فيّ حين تنظر إليه

186
00:12:42,598 --> 00:12:46,465
وحين تعيده إليّ
يعني أنك ستكون معه

187
00:12:47,811 --> 00:12:50,114
وهذا ما أريده فعلا

188
00:12:51,157 --> 00:12:53,242
أن تعود

189
00:12:53,415 --> 00:12:54,806
مهما حصل

190
00:12:58,280 --> 00:12:59,670
سأعود

191
00:13:02,493 --> 00:13:05,665
"(إيلا)، بغيابي"

192
00:13:05,969 --> 00:13:08,185
"أريدك أن تحسني التصرفّ
مع زوجة أبيك"

193
00:13:08,359 --> 00:13:10,531
"وأختيك غير الشقيقتين،
مع أنهن ّقد تكنّ..."

194
00:13:11,096 --> 00:13:13,833
صعبات أحيانا

195
00:13:14,832 --> 00:13:16,439
- أعدك
- شكرا

196
00:13:16,830 --> 00:13:19,436
أترك دوما
جزءا مني ورائي، (إيلا)

197
00:13:20,783 --> 00:13:22,173
تذكّري ذلك

198
00:13:22,868 --> 00:13:27,863
وأمكّ هنا، أيضا،
مع أنك لا ترينها

199
00:13:28,602 --> 00:13:30,340
إنها أساس هذا المكان

200
00:13:31,990 --> 00:13:35,510
لذا علينا تقدير هذا المنزل،
دائما، لأجلها

201
00:13:39,027 --> 00:13:40,809
أفتقدها

202
00:13:42,285 --> 00:13:43,676
وأنت؟

203
00:13:45,501 --> 00:13:46,890
كثيرا

204
00:14:01,270 --> 00:14:03,311
تذكرّ المشدّ!
يجب أن أحصل عليه!

205
00:14:03,485 --> 00:14:04,876
ومظلتّي الخفيفة!

206
00:14:05,005 --> 00:14:06,873
لحماية بشرتي!

207
00:14:07,177 --> 00:14:09,915
أي جلدي، إن كنت لا تعلم!

208
00:14:12,912 --> 00:14:14,302
وداعا!

209
00:14:14,519 --> 00:14:16,170
وداعا، (إيلا)!

210
00:14:16,648 --> 00:14:18,906
- أحبك!
- أحبك أيضا!

211
00:14:22,729 --> 00:14:24,119
وداعا!

212
00:14:45,796 --> 00:14:47,187
(إيلا)، عزيزتي

213
00:14:56,482 --> 00:14:58,958
هيا الآن، يجدر بك ألا تبكي

214
00:15:00,522 --> 00:15:01,913
أجل، زوجة أبي

215
00:15:02,043 --> 00:15:03,520
يجدر بك عدم مناداتي هكذا

216
00:15:04,823 --> 00:15:06,300
ناديني "سيدتي" وحسب

217
00:15:06,472 --> 00:15:08,429
لا توجد فسحة لي
مع كل ملابسك!

218
00:15:08,558 --> 00:15:10,774
إذن اجعلي نفسك أصغر حجما!

219
00:15:11,166 --> 00:15:13,642
تشاركت (أناستازيا) و(دريزيلا)
غرفتهما دوما

220
00:15:14,250 --> 00:15:16,421
يا لهما من فتاتين محبتّين

221
00:15:17,247 --> 00:15:19,941
أو أفضل من ذلك، اختفي بالكامل!

222
00:15:20,113 --> 00:15:21,504
ستوديّن ذلك، صحيح؟

223
00:15:21,722 --> 00:15:23,153
أحيانا، أرغب في فقئ عينيك!

224
00:15:24,197 --> 00:15:27,629
أظنهما تجدان
حجرة نومهما ضيقّة بعض الشيء

225
00:15:28,411 --> 00:15:31,973
حسنا، غرفتي هي الأكبر حجما
بعد غرفتك وغرفة أبي

226
00:15:32,668 --> 00:15:34,145
ربما توداّن أن تشاركاها

227
00:15:35,101 --> 00:15:36,794
يا لها من فكرة رائعة

228
00:15:36,968 --> 00:15:39,228
يا لك من فتاة صالحة

229
00:15:40,270 --> 00:15:42,790
- يمكنني البقاء في...
- العلية

230
00:15:43,486 --> 00:15:44,875
هذا جيد

231
00:15:47,308 --> 00:15:49,133
- العلية؟
- أجل

232
00:15:49,437 --> 00:15:53,954
بشكل موقت وحسب،
بينما أغيرّ ديكور جميع الغرف الأخرى

233
00:15:54,346 --> 00:15:55,692
العلية جميلة جدا ومهواّة

234
00:15:56,039 --> 00:15:59,167
وستبتعدين عن جلبتنا وإزعاجنا

235
00:15:59,515 --> 00:16:05,118
ستكونين مرتاحة أكثر حتى
إن أبقيت كل هذه التفاهات في الأعلى معك

236
00:16:05,900 --> 00:16:07,812
لكي تتسلّي بها

237
00:16:43,955 --> 00:16:45,345
حسنا

238
00:16:46,951 --> 00:16:49,341
لن يزعجني أحد هنا

239
00:17:07,716 --> 00:17:09,237
مرحبا، (غاس غاس)

240
00:17:17,404 --> 00:17:19,359
هيا، (غاس غاس)، يمكنك فعل ذلك

241
00:17:21,922 --> 00:17:23,268
إذن هذا ملجأك

242
00:17:25,744 --> 00:17:27,220
أنا أيضا، على ما يبدو

243
00:17:29,089 --> 00:17:30,435
حسنا

244
00:17:31,088 --> 00:17:32,999
- من سيساعدني؟
- بسيطة

245
00:17:33,216 --> 00:17:34,562
طفح الكيل

246
00:17:34,693 --> 00:17:37,082
أختنا الصغيرة، في الأعلى،
تتكلم مع سوس الخشب

247
00:17:39,037 --> 00:17:40,773
كم هذا جميل

248
00:17:41,557 --> 00:17:43,077
لا هررة

249
00:17:45,031 --> 00:17:47,247
ولا أختان غير شقيقتين

250
00:17:48,159 --> 00:17:49,549
لدينا أخت غبية

251
00:17:49,724 --> 00:17:51,114
لديّ اثنتان

252
00:17:51,200 --> 00:17:52,591
سمعت ذلك

253
00:17:52,721 --> 00:17:55,285
- مع من تتكلم؟
- إنها مجنونة

254
00:17:59,540 --> 00:18:02,668
"غن،ّ أيها العندليب الرقيق"

255
00:18:02,842 --> 00:18:04,363
- صباح الخير
- صباح الخير، آنسة (إيلا)

256
00:18:04,536 --> 00:18:05,882
صباح الخير، (توم)!

257
00:18:10,271 --> 00:18:11,661
"غنّ أيها..."

258
00:18:11,792 --> 00:18:14,135
مرحبا، لا تنزعجي إن...

259
00:18:14,267 --> 00:18:16,961
يا لها من بيضة رائعة (شانتيكلير)، أحسنت

260
00:18:17,135 --> 00:18:18,481
شكرا

261
00:18:18,611 --> 00:18:20,002
- صباح الخير
- صباح الخير

262
00:18:23,780 --> 00:18:26,083
- شكرا، آنسة (إيلا)
- على الرحب والسعة

263
00:18:31,426 --> 00:18:32,817
(إيلا)!

264
00:18:33,121 --> 00:18:35,814
"استيقظا، أيتها الفتاتان!
إنه موعد الغداء!"

265
00:18:35,945 --> 00:18:39,288
"لم تكن أختا (إيلا) غير الشقيقتين
تحباّن الصباح"

266
00:18:44,154 --> 00:18:47,759
"وما كانتا بارعتين في الفنون المنزلية
كتنظيف المنزل"

267
00:18:49,064 --> 00:18:51,799
"في الواقع، ما كانتا بارعتين
في أي نوع من الفنون"

268
00:18:53,060 --> 00:18:58,664
"كان عاشقا وحبيبته"

269
00:18:58,838 --> 00:19:01,313
"مع صيحة ونداء"

270
00:19:01,487 --> 00:19:03,963
"وصيحة عالية"

271
00:19:04,137 --> 00:19:09,611
"عبر فوق حقل الذرة الأخضر"

272
00:19:09,828 --> 00:19:12,607
"العاشقان الرقيقان يحبان"

273
00:19:12,781 --> 00:19:14,824
"الربيع"

274
00:19:51,356 --> 00:19:53,659
"العاشقان الرقيقان يحبان"

275
00:19:53,834 --> 00:19:57,134
"الربيع"

276
00:20:02,563 --> 00:20:04,041
اصمتي

277
00:20:06,170 --> 00:20:10,732
"كانت تعزية (إيلا) الكبرى تكمن في الرسائل
التي كان والدها يرسلها من أسفاره"

278
00:20:10,904 --> 00:20:12,989
"طالت أسابيع غيابه لتغدو شهورا"

279
00:20:13,120 --> 00:20:16,552
"لكن كل يوم، كان ينقل لها أفكاره
من مكان بعيد ما"

280
00:20:16,726 --> 00:20:18,117
آنسة (إيلا)، إنها عربة البريد!

281
00:20:18,289 --> 00:20:20,202
"حتى ساعة متأخرة من بعد ظهر أحد الأيام..."

282
00:20:22,070 --> 00:20:23,676
أيها المزارع (جون)؟

283
00:20:25,067 --> 00:20:26,458
آنسة (إيلا)

284
00:20:26,543 --> 00:20:28,151
إنه والدك، آنستي...

285
00:20:29,498 --> 00:20:31,713
مرض على الطريق

286
00:20:33,712 --> 00:20:35,406
توفي، آنستي

287
00:20:37,056 --> 00:20:38,490
رحل

288
00:20:40,140 --> 00:20:43,659
حتى النهاية،
ما كان يتكلم سوى عنك، آنستي

289
00:20:43,877 --> 00:20:45,267
وعن والدتك

290
00:20:46,831 --> 00:20:49,176
طلب مني إعطاءك هذا

291
00:20:50,263 --> 00:20:52,087
لكن ماذا عن مشدّي؟

292
00:20:52,260 --> 00:20:53,998
مظلتي الخفيفة؟

293
00:20:54,737 --> 00:20:57,604
ألا تريان؟
لا أهمية لكل هذا

294
00:20:59,254 --> 00:21:00,689
انتهى أمرنا

295
00:21:02,686 --> 00:21:04,554
كيف سنعيش؟

296
00:21:11,592 --> 00:21:12,982
شكرا لك

297
00:21:15,371 --> 00:21:17,934
لا بدّ أن الأمر كان صعبا جدا عليك

298
00:22:06,630 --> 00:22:08,499
"كيف سيعيشون حتما"

299
00:22:08,673 --> 00:22:10,584
"كان عليهم الاقتصاد"

300
00:22:10,758 --> 00:22:14,407
"صرفت زوجة أب (إيلا) الخدم"

301
00:22:31,000 --> 00:22:33,173
"زوجة أبيها وأختاها غير الشقيقتين"

302
00:22:33,347 --> 00:22:35,171
"أسأن معاملتها دوما"

303
00:22:36,127 --> 00:22:38,342
"ومع مرور الوقت، اعتبرن (إيلا)"

304
00:22:38,865 --> 00:22:42,252
"أقرب إلى خادمة منها إلى أخت"

305
00:22:44,034 --> 00:22:46,987
"وهكذا بات على (إيلا) إنجاز كل الأعمال"

306
00:22:49,116 --> 00:22:53,461
"كان أمرا جيدا،
لأنه صرف انتباهها عن حزنها"

307
00:22:53,590 --> 00:22:55,849
"أقلهّ هذا ما قالته زوجة أبيها"

308
00:22:58,325 --> 00:23:01,497
"وكانت وابنتاها سعيدات جدا"

309
00:23:01,670 --> 00:23:05,667
"بتوفير الكثير من الأعمال لـ(إيلا)
لصرف انتباهها"

310
00:23:13,399 --> 00:23:18,048
"دفاعا عنهن،ّ تشاركن معها
الطعام الذي كنّ يأكلنه"

311
00:23:18,221 --> 00:23:21,262
"أو بالأحرى، الفتات المتبقي من طاولتهن"

312
00:23:22,348 --> 00:23:23,738
"لم يكن لديها الكثير من الأصدقاء"

313
00:23:24,606 --> 00:23:27,213
"حسنا، كان أصدقاؤها صغارا جدا"

314
00:23:27,387 --> 00:23:29,124
ها أنتم!

315
00:23:29,993 --> 00:23:31,601
هل تتناولون العشاء معي؟

316
00:23:34,946 --> 00:23:38,030
"لكنها كانت
تعامل أولئك الأصدقاء بقلب مفتوح"

317
00:23:38,247 --> 00:23:40,462
"ويد كريمة"

318
00:23:44,285 --> 00:23:45,935
طاولتكم

319
00:24:04,876 --> 00:24:07,699
"أحيانا، في نهاية اليوم..."

320
00:24:07,960 --> 00:24:11,219
"كانت العلية المفتوحة باردة جدا
بحيث لا يمكنها تمضية الليل فيها"

321
00:24:11,392 --> 00:24:14,172
"لذا كانت تتمددّ
قرب الجمرات المنطفئة في الموقد"

322
00:24:14,347 --> 00:24:16,084
"للبقاء دافئة"

323
00:24:33,548 --> 00:24:36,109
خلت أن الفطور جاهز

324
00:24:36,327 --> 00:24:37,718
إنه جاهز، سيدتي

325
00:24:37,803 --> 00:24:39,194
أسويّ النار وحسب

326
00:24:40,237 --> 00:24:43,539
في المستقبل، أيمكنك عدم مناداتنا
حتى إتمامك العمل؟

327
00:24:43,712 --> 00:24:45,100
كما تريدين

328
00:24:46,143 --> 00:24:48,144
(إيلا)، ما هذا على وجهك؟

329
00:24:50,445 --> 00:24:52,010
سيدتي؟

330
00:24:53,529 --> 00:24:55,398
إنه رماد من الموقد

331
00:24:56,266 --> 00:24:57,743
اغسلي نفسك

332
00:24:58,265 --> 00:24:59,655
ستوقعين الرماد في الشاي

333
00:24:59,784 --> 00:25:02,999
عندي لها اسم جديد!
"فتاة الرماد"

334
00:25:03,173 --> 00:25:04,607
لا أحتمل أن أبدو قذرة هكذا

335
00:25:04,954 --> 00:25:06,344
(إيلا) القذرة

336
00:25:06,736 --> 00:25:08,603
(سندريلا)

337
00:25:08,951 --> 00:25:10,297
هكذا سنسميك

338
00:25:10,558 --> 00:25:12,817
يا فتاتان
أنتما ذكيتان جدا

339
00:25:15,207 --> 00:25:16,857
لمن هذا؟

340
00:25:18,464 --> 00:25:20,810
هل نسينا أحدا؟

341
00:25:21,549 --> 00:25:22,895
إنه مكاني

342
00:25:23,069 --> 00:25:25,372
لا يمكننا أن نتوقع منك
إعداد الفطور

343
00:25:25,545 --> 00:25:27,846
وتقديمه والجلوس معنا

344
00:25:28,021 --> 00:25:30,975
ألا تفضلّين أن تأكلي
بعد إنهاء كل العمل، (إيلا)؟

345
00:25:31,235 --> 00:25:33,625
أو يجدر بي القول، (سندريلا)؟

346
00:26:19,976 --> 00:26:21,453
"(سندريلا)"

347
00:26:22,279 --> 00:26:25,537
"للأسماء قوة، كالتعويذات السحرية"

348
00:26:26,536 --> 00:26:30,792
"وفجأة، بدا لها أن زوجة أبيها
وأختيها غير الشقيقتين"

349
00:26:30,966 --> 00:26:34,572
"قد حولّنها حتما
إلى مجرد مخلوق من رماد"

350
00:26:34,876 --> 00:26:36,267
"وكدح"

351
00:26:59,592 --> 00:27:00,940
مهلا، مهلا، مهلا!

352
00:27:15,059 --> 00:27:17,317
اركض!
بسرعة، يا صديقي، وإلا قبضوا عليك!

353
00:27:18,056 --> 00:27:19,402
اذهب!

354
00:27:21,531 --> 00:27:23,183
مهلا، على مهلك!

355
00:27:26,006 --> 00:27:29,220
"ربما من الجيد
أن أختي (إيلا) غير الشقيقتين كانتا قاسيتين"

356
00:27:29,394 --> 00:27:31,523
"لأنها لو لم تهرب إلى الغابة"

357
00:27:31,696 --> 00:27:33,651
"ما كانت لتقابل الأمير أبدا"

358
00:27:35,736 --> 00:27:38,734
على مهلك، على مهلك
مهلا، مهلا!

359
00:27:38,908 --> 00:27:40,254
على مهلك يا صغير!
على مهلك!

360
00:27:40,428 --> 00:27:41,819
هيا يا صغير، تمهل!

361
00:27:43,599 --> 00:27:46,032
آنستي!
آنستي! أنت بخير؟

362
00:27:46,466 --> 00:27:47,812
انتظري!

363
00:27:48,421 --> 00:27:50,072
أنا بخير، شكرا!

364
00:27:50,246 --> 00:27:53,156
مهلا، مهلا، مهلا!

365
00:27:53,330 --> 00:27:54,849
- مهلا!
- مهلا!

366
00:27:57,892 --> 00:27:59,238
أنت بخير؟

367
00:27:59,455 --> 00:28:02,062
أنا بخير لكنك كدت
تثير فيه الذعر

368
00:28:02,452 --> 00:28:04,712
- من؟
- الأيل

369
00:28:05,233 --> 00:28:07,752
ماذا فعل لك يوما
لكي تطارده في أرجاء الغابة؟

370
00:28:09,056 --> 00:28:11,879
عليّ أن أعترف
أنني لم أقابله سابقا

371
00:28:12,053 --> 00:28:13,615
هو صديقك؟

372
00:28:13,746 --> 00:28:15,224
أحد معارفي

373
00:28:15,442 --> 00:28:16,830
تقابلنا الآن

374
00:28:18,309 --> 00:28:21,740
نظرت في عينيه...
ونظر في عينيّ

375
00:28:21,956 --> 00:28:24,825
وشعرت بأنه ما زال لديه الكثير
لينجحه في حياته

376
00:28:24,999 --> 00:28:28,127
- هذا كل شيء
- آنستي، ما اسمك؟

377
00:28:29,950 --> 00:28:31,384
لا تهتم لاسمي

378
00:28:31,905 --> 00:28:34,425
يجدر بك عدم التواجد
في عمق الغابة لوحدك

379
00:28:34,728 --> 00:28:37,682
لست لوحدي أنا معك، سيد...

380
00:28:38,160 --> 00:28:39,941
ما اسمك؟

381
00:28:40,550 --> 00:28:42,157
لا تعرفين من أكون؟

382
00:28:42,331 --> 00:28:43,721
أقصد

383
00:28:44,416 --> 00:28:46,675
اسمي (كيت)
حسنا، هكذا يناديني أبي

384
00:28:46,977 --> 00:28:48,630
حين يكون بمزاج جيد

385
00:28:49,977 --> 00:28:51,323
و...

386
00:28:52,190 --> 00:28:54,451
- أين تعيش، سيد (كيت)؟
- في القصر

387
00:28:54,799 --> 00:28:57,057
يعلّمني أبي مهنته

388
00:28:57,319 --> 00:28:58,665
أنت متمرّن؟

389
00:28:59,056 --> 00:29:00,446
نوعا ما

390
00:29:00,618 --> 00:29:02,009
هذا مميز جدا

391
00:29:02,183 --> 00:29:03,746
هل يحسنون معاملتك؟

392
00:29:04,094 --> 00:29:06,267
أفضل مما أستحق، على الأرجح

393
00:29:06,787 --> 00:29:08,178
وأنت؟

394
00:29:09,568 --> 00:29:11,871
يعاملنني جيدا قدر مستطاعهن

395
00:29:13,173 --> 00:29:14,650
آسف

396
00:29:15,346 --> 00:29:17,128
ليست غلطتك

397
00:29:18,256 --> 00:29:20,168
وليست غلطتك أيضا، أنا متأكد

398
00:29:22,297 --> 00:29:23,860
ليس الوضع سيئا جدا

399
00:29:24,121 --> 00:29:26,511
يعاني آخرون وضعا أسوأ، أنا واثقة من ذلك

400
00:29:26,814 --> 00:29:28,204
علينا أن...

401
00:29:28,856 --> 00:29:33,070
نتحلّى بالشجاعة ببساطة ونكون طيبين،
أليس كذلك؟

402
00:29:33,938 --> 00:29:35,328
أجل

403
00:29:36,328 --> 00:29:37,717
أنت محقة

404
00:29:38,890 --> 00:29:40,802
هذا هو شعوري بالتحديد

405
00:29:45,667 --> 00:29:47,101
أرجوك لا تدعهم يؤذوه

406
00:29:47,362 --> 00:29:50,402
لكننا نصطاد، كما ترين
إنه ما يحصل

407
00:29:50,574 --> 00:29:53,618
لمجرد أنه ما يحصل
لا يعني أنه ما يجدر حصوله

408
00:29:54,182 --> 00:29:55,571
أنت محقة مجددا

409
00:29:56,961 --> 00:29:58,352
إذن...

410
00:29:58,873 --> 00:30:00,916
ستدعه وشأنه، أليس كذلك؟

411
00:30:03,956 --> 00:30:05,302
سأفعل ذلك

412
00:30:06,823 --> 00:30:10,255
شكرا جزيلا، سيد (كيت)

413
00:30:12,080 --> 00:30:14,641
- ها أنت، سمو...
- أنا (كيت)! (كيت)!

414
00:30:14,903 --> 00:30:17,162
(كيت)!
أنا (كيت) أنا قادم

415
00:30:18,031 --> 00:30:20,246
حري بنا أن ننطلق

416
00:30:20,463 --> 00:30:22,505
سيد (كيت)

417
00:30:22,678 --> 00:30:24,024
كما قلت

418
00:30:24,590 --> 00:30:25,980
أنا قادم

419
00:30:40,663 --> 00:30:42,531
آمل أن أراك مجددا، آنستي

420
00:30:44,704 --> 00:30:46,310
وآمل أن أراك

421
00:31:26,233 --> 00:31:29,100
تبدو كأنك أول شاب
يقابل فتاة جميلة

422
00:31:29,273 --> 00:31:30,706
لم تكن "فتاة جميلة"

423
00:31:30,880 --> 00:31:32,270
حسنا، كانت فتاة جميلة

424
00:31:32,444 --> 00:31:33,790
لكن جمالها لا يقتصر على ذلك

425
00:31:33,964 --> 00:31:35,485
ماذا هناك بعد؟
قابلتها مرة واحدة فقط

426
00:31:36,224 --> 00:31:37,613
كيف تعرف شيئا عنها؟

427
00:31:37,744 --> 00:31:39,742
قلت لي إنك عرفت فورا
حين قابلت أمي

428
00:31:39,916 --> 00:31:41,653
هذا مختلف
كانت أمك أميرة

429
00:31:41,827 --> 00:31:43,999
- كنت لتحبهّا بأية حال
- ما كنت رأيتها قط

430
00:31:44,260 --> 00:31:45,998
لأن الأمر لن يكون لائقا

431
00:31:46,172 --> 00:31:49,689
وكان أبي ليقول لي
ما أقوله لك

432
00:31:49,864 --> 00:31:51,513
- وكنت لأصغي إليه
- لا، ما كنت لتفعل

433
00:31:51,601 --> 00:31:52,991
- بلى
- لا، ما كنت لتفعل ذلك

434
00:31:53,165 --> 00:31:54,556
- ما كنت لتفعل ذلك
- أنت محق

435
00:32:00,289 --> 00:32:01,723
إذن، كيف حاله؟

436
00:32:03,721 --> 00:32:05,067
جلالتك...

437
00:32:07,067 --> 00:32:08,413
لا عليك

438
00:32:09,238 --> 00:32:12,365
إن كان الأمر يستغرق كل هذا الوقت
لقول ما لديك، سبق أن عرفته

439
00:32:16,189 --> 00:32:17,577
أبي

440
00:32:19,404 --> 00:32:21,359
إنها حال جميع الناس، بني

441
00:32:23,226 --> 00:32:25,485
تعال، سنتأخر

442
00:32:28,657 --> 00:32:30,524
والدقة في المواعيد هي...

443
00:32:30,698 --> 00:32:32,870
من شيم الأمراء

444
00:32:33,044 --> 00:32:34,390
جلالة الملك!

445
00:32:34,564 --> 00:32:36,736
أنا واثق أن والدك كلمّك
عن سلوكك في الغابة

446
00:32:36,910 --> 00:32:38,429
هل هذا من شأنك، أيها الغراندوق؟

447
00:32:38,560 --> 00:32:41,472
شأنك هو شأني،
سمو الأمير

448
00:32:41,601 --> 00:32:43,513
ليس مقبولا أن ندع الأيل يفلت

449
00:32:43,643 --> 00:32:46,467
لمجرد أنه ما يحصل
لا يعني أنه يجدر حصوله

450
00:32:46,641 --> 00:32:47,987
أو شيء من هذا القبيل

451
00:32:48,161 --> 00:32:51,027
المعلم (فينيوس)،
سيد الرسم، ينتظرك بفارغ الصبر

452
00:32:51,201 --> 00:32:53,200
اجعله صالحا للزواج،
سيد (فينيوس)

453
00:32:53,374 --> 00:32:55,285
علينا جذب عروس ملائمة

454
00:32:55,502 --> 00:32:57,892
حتى إن كان لن يصغي إلى شيء أقوله

455
00:32:58,066 --> 00:33:00,498
سأسعى لإرضائك، جلالة الملك

456
00:33:00,802 --> 00:33:02,583
لكنني لا أستطيع اختراع المعجزات

457
00:33:02,757 --> 00:33:04,842
هذا قماش رائع، سيد (فينيوس)

458
00:33:05,016 --> 00:33:07,708
- شكرا
- وكأنه يعرف شيئا عن الفن

459
00:33:07,882 --> 00:33:10,446
إذن، هذه الرسوم
سترسل إلى الخارج حقا

460
00:33:10,664 --> 00:33:14,182
لإقناع عظماء الشأن
بحضور الحفلة التي تصرّ عليها

461
00:33:14,356 --> 00:33:16,397
وهو تقليد وهو محبوب

462
00:33:16,571 --> 00:33:20,133
- وخلاله ستختار عروسا
- هذا مذهل

463
00:33:20,307 --> 00:33:24,260
إن كان عليّ أن أتزوج، ألا يمكنني الزواج
بفتاة ريفية صادقة وصالحة؟

464
00:33:24,433 --> 00:33:28,300
كم أرضا ستوفر لنا
هذه "الفتاة الريفية الصادقة والصالحة"؟

465
00:33:28,472 --> 00:33:30,516
كيف ستجعل المملكة أقوى؟

466
00:33:30,645 --> 00:33:34,512
نحن مملكة صغيرة
بين ولايات كبرى، سمو الأمير

467
00:33:34,686 --> 00:33:36,032
وهو عالم خطر

468
00:33:38,074 --> 00:33:39,464
اسمعني، بني

469
00:33:39,725 --> 00:33:41,071
- سأرفعك، أيها المعلم (فينيوس)
- جيد

470
00:33:41,463 --> 00:33:44,938
أريد رؤيتك والمملكة بمأمن

471
00:33:45,980 --> 00:33:47,458
حسنا، أبي

472
00:33:48,630 --> 00:33:50,194
بشرط واحد

473
00:33:51,540 --> 00:33:55,321
وزعّ الدعوات إلى الجميع،
ليس فقط الطبقة النبيلة

474
00:33:55,495 --> 00:33:57,580
ألحقت الحروب المآسي بنا جميعا

475
00:33:57,709 --> 00:33:59,099
ما رأيك؟

476
00:33:59,273 --> 00:34:00,664
هل سيرضي هذا الأمر الشعب؟

477
00:34:00,793 --> 00:34:02,793
يفوق الأمر فهمي، جلالتك

478
00:34:02,922 --> 00:34:06,092
لكنني لن أمانع ببعض المرح

479
00:34:07,527 --> 00:34:08,917
أظننا متفقين

480
00:34:10,481 --> 00:34:12,652
حفلة للشعب

481
00:34:12,826 --> 00:34:14,390
وأميرة للأمير

482
00:34:14,607 --> 00:34:17,301
تبدو لي خطوة
في الاتجاه المناسب، إن طلبت رأيي...

483
00:34:17,473 --> 00:34:19,300
لم نطلب رأيك

484
00:34:19,474 --> 00:34:22,036
آسف جدا
رسم سيئ، فرشاة سيئة

485
00:34:22,210 --> 00:34:23,600
أنزلني من فضلك، (سامسون)

486
00:34:24,164 --> 00:34:25,729
ليست لديّ وسادة حتى

487
00:34:25,859 --> 00:34:27,597
حسنا، أنزلني، أنزلني
ليس إلى هذا

488
00:34:27,771 --> 00:34:29,421
أنا على الأرض

489
00:34:29,595 --> 00:34:32,984
أنا فعلا على الأرض
آسف

490
00:34:33,504 --> 00:34:35,372
في الواقع، هذه
زاوية جيدة جدا لك

491
00:34:35,546 --> 00:34:37,805
منخراك رائعان
أيمكنني الحصول على فرشاة أطول؟

492
00:34:51,445 --> 00:34:53,400
لا تبدين بحالة جيدة، آنستي

493
00:34:53,791 --> 00:34:55,311
على الإطلاق

494
00:34:56,048 --> 00:34:58,613
لم تبقين هناك،
وهن ّيعاملنك بهذا السوء؟

495
00:34:59,525 --> 00:35:02,219
لأنني قطعت وعدا لأبي وأمي

496
00:35:02,349 --> 00:35:04,738
بتقدير المكان الذي كنا سعيدين جدا فيه

497
00:35:04,912 --> 00:35:06,866
كانا يحبان منزلنا

498
00:35:08,213 --> 00:35:10,689
والآن بعد رحيلهما،
أحبه نيابة عنهما

499
00:35:11,211 --> 00:35:12,601
إنه منزلي

500
00:35:12,730 --> 00:35:15,251
اسمعوا! اسمعوا!

501
00:35:16,337 --> 00:35:17,727
الزموا الصمت!

502
00:35:18,074 --> 00:35:19,465
"اعلموا"

503
00:35:19,639 --> 00:35:22,200
"في مثل هذا اليوم، بعد أسبوعين"

504
00:35:22,374 --> 00:35:25,156
"ستجري في القصر"

505
00:35:25,285 --> 00:35:27,587
"حفلة راقصة ملكية"

506
00:35:27,761 --> 00:35:30,715
"في الحفلة المذكورة"

507
00:35:30,889 --> 00:35:33,887
"بما يتناسب مع العادات القديمة"

508
00:35:34,061 --> 00:35:37,970
"سيختار الأمير عروسا"

509
00:35:38,578 --> 00:35:39,968
"إضافة إلى ذلك"

510
00:35:40,142 --> 00:35:41,967
"بأمر من الأمير"

511
00:35:42,141 --> 00:35:46,397
"نعلن بموجب هذا المرسوم
أن كل فتاة في المملكة"

512
00:35:46,572 --> 00:35:49,569
"سواء كانت نبيلة أو من العامة"

513
00:35:50,916 --> 00:35:54,608
"مدعوة للحضور"

514
00:35:54,782 --> 00:36:00,429
"هذا هو أمر ملكنا النبيل"

515
00:36:01,906 --> 00:36:03,297
عذرا، سيدتي

516
00:36:03,427 --> 00:36:07,986
"كانت (إيلا) متحمسة جدا
لرؤية (كيت)، المتمرّن"

517
00:36:08,857 --> 00:36:13,244
"وكانت أختاها غير الشقيقتين
متحمسّتين بعض الشيء لرؤية الأمير"

518
00:36:14,417 --> 00:36:16,937
سأخدعه ليقع في حبي
سترين!

519
00:36:17,111 --> 00:36:19,499
هذا أروع خبر!

520
00:36:20,020 --> 00:36:22,193
اهدآ

521
00:36:22,366 --> 00:36:23,712
اسمعاني الآن

522
00:36:23,886 --> 00:36:25,710
على إحداكما أن تفوز بقلب الأمير

523
00:36:25,841 --> 00:36:28,361
افعلا ذلك، ويمكننا التخلصّ من الديون
التي علقنا فيها

524
00:36:28,535 --> 00:36:30,011
حين أتينا إلى هذا المكان المعزول!

525
00:36:30,360 --> 00:36:32,314
أنا، أميرة؟

526
00:36:32,489 --> 00:36:33,878
أو بالأحرى، أنا...

527
00:36:34,009 --> 00:36:35,355
أميرة؟

528
00:36:36,789 --> 00:36:38,179
بعد أن أطلعتنا على خبرك

529
00:36:38,265 --> 00:36:40,047
لم َما زلت هنا؟

530
00:36:40,221 --> 00:36:41,698
عليك العودة إلى المدينة فورا

531
00:36:41,872 --> 00:36:45,042
وأخبري تلك الخياطة أن تعد ّلنا
ثلاثة فساتين حفلة جميلة

532
00:36:45,606 --> 00:36:46,997
ثلاثة؟

533
00:36:47,779 --> 00:36:49,647
هذا لطف بالغ من قبلك

534
00:36:50,169 --> 00:36:51,558
ماذا تقصدين؟

535
00:36:51,690 --> 00:36:53,036
أن تفكري في

536
00:36:53,209 --> 00:36:54,599
أفكر فيك؟

537
00:36:54,730 --> 00:36:56,641
أمي، تخال أن الفستان الآخر لها

538
00:36:56,815 --> 00:36:59,464
يا لك من غبية مسكينة
كم هذا محرج

539
00:36:59,856 --> 00:37:01,854
أنت طموحة جدا وهذا ليس لصالحك

540
00:37:02,028 --> 00:37:04,721
لا، أريد رؤية صديقي وحسب

541
00:37:05,372 --> 00:37:07,241
دعيني أوضح لك أمرا

542
00:37:07,848 --> 00:37:10,064
فستان لـ(أناستازيا)

543
00:37:10,238 --> 00:37:11,584
فستان لـ(دريزيلا)

544
00:37:11,758 --> 00:37:13,713
وفستان لي!

545
00:37:15,669 --> 00:37:17,406
لا تعرف معنى ذلك

546
00:37:24,443 --> 00:37:25,833
جيد حسنا

547
00:37:25,963 --> 00:37:28,136
سويّنا هذه المسألة إذن
اذهبي الآن

548
00:37:28,309 --> 00:37:30,394
ستسعى كل فتاة في المملكة
إلى الفوز بالأمير

549
00:37:30,568 --> 00:37:34,348
عليك الوصول أولا
قبل أن تغرق الخياطة في العمل!

550
00:37:34,520 --> 00:37:35,868
أخبريني ما قالته، (دريزيلا)

551
00:37:36,042 --> 00:37:37,909
أتكلم الفرنسية، ليس الإيطالية!

552
00:37:55,590 --> 00:37:57,456
استيقظ، سمو الأمير
أنت في حالة ارتباك

553
00:37:57,588 --> 00:37:59,847
- آسف
- أنت شارد منذ رحلة الصيد

554
00:38:00,065 --> 00:38:02,931
إنها تلك الفتاة المذهلة
لا أكفّ عن التفكير فيها

555
00:38:03,105 --> 00:38:04,496
لكن هناك الكثير من الفتيات

556
00:38:04,713 --> 00:38:07,189
لكن اندفاعها، طيبتها...

557
00:38:07,363 --> 00:38:08,796
أتخال أن لديها أختا؟

558
00:38:08,926 --> 00:38:11,576
لا أعلم
لا أعرف شيئا عنها

559
00:38:11,924 --> 00:38:15,225
قد تأتي فتاتك الغامضة
إلى الحفلة الراقصة

560
00:38:16,223 --> 00:38:18,266
لذا فتحت الأبواب للجميع،
أليس كذلك؟

561
00:38:18,395 --> 00:38:20,612
أيها النقيب
فعلت ذلك لصالح الشعب

562
00:38:20,872 --> 00:38:22,740
بالطبع
يا لسطحيتي

563
00:38:23,044 --> 00:38:24,479
وإن أتت، ماذا يحصل آنذاك؟

564
00:38:24,608 --> 00:38:26,216
ستخبرها آنذاك أنك أمير

565
00:38:26,390 --> 00:38:29,039
ويمكن للأمير أن يتزوج
أية عروس يريدها

566
00:38:29,213 --> 00:38:30,994
- مضحك! أجل، "مضحك"
- مضحك؟

567
00:38:31,385 --> 00:38:34,382
تعرف أن أبي والغراندوق
لن يقبلا إلا بأميرة كزوجة لي

568
00:38:34,556 --> 00:38:38,117
حسنا، إن كانت هذه الفتاة من الغابة
ساحرة بقدر ما تقول

569
00:38:38,248 --> 00:38:39,639
قد يغيرّان رأيهما

570
00:38:43,245 --> 00:38:45,286
"أتى يوم الحفلة"

571
00:38:45,416 --> 00:38:47,458
"والمملكة برمتها"

572
00:38:47,587 --> 00:38:50,064
"حبست أنفاسها مترقبة"

573
00:38:50,239 --> 00:38:51,628
تريدني أن أكون ملكتك؟

574
00:38:51,758 --> 00:38:53,279
من؟ أنا؟

575
00:38:54,756 --> 00:38:56,102
شديّه أكثر

576
00:38:56,798 --> 00:38:58,144
شديّه أكثر!

577
00:38:58,840 --> 00:39:00,186
شديّه أكثر

578
00:39:00,316 --> 00:39:01,707
هكذا!

579
00:39:01,924 --> 00:39:03,270
أنت فاتنة، أختي

580
00:39:03,488 --> 00:39:04,877
أنت أيضا

581
00:39:05,008 --> 00:39:06,746
علينا أن نتنافس على يد الأمير

582
00:39:06,920 --> 00:39:09,135
لكن ذلك لا يعني أننا سنكن
الضغينة إحدانا للأخرى

583
00:39:09,309 --> 00:39:10,916
بالطبع لا، أختي العزيزة

584
00:39:11,741 --> 00:39:15,260
لن أفكر أبدا في تسميمك
قبل ذهابنا إلى الحفلة

585
00:39:15,433 --> 00:39:17,953
أو أنا بدفعك عن العربة السائرة
في الطريق إلى هناك

586
00:39:18,126 --> 00:39:22,515
أو أنا بتحطيم دماغك
على سلالم القصر فور وصولنا

587
00:39:22,689 --> 00:39:24,035
نحن أختان، في النهاية

588
00:39:24,426 --> 00:39:27,118
وقرابة الدم هي الأقوى

589
00:39:27,249 --> 00:39:29,118
سندع الأمير يقررّ بنفسه

590
00:39:29,248 --> 00:39:31,029
كيف سيكون، يا ترى؟

591
00:39:32,810 --> 00:39:34,417
وما همكّ بشكله؟

592
00:39:34,591 --> 00:39:36,762
إنه فاحش الثراء

593
00:39:37,849 --> 00:39:40,629
ألا تريدين معرفة القليل عنه
قبل الزواج به؟

594
00:39:40,759 --> 00:39:43,105
حتما لا قد يغيّر ذلك رأيي

595
00:39:43,280 --> 00:39:46,103
أراهن أنك لم تكلمّي رجلا قط

596
00:39:46,276 --> 00:39:48,144
أليس كذلك، يا صاحبة الوجه المستدير؟

597
00:39:48,665 --> 00:39:50,186
بلى، فعلت ذلك مرة

598
00:39:50,360 --> 00:39:51,793
كلمت سيدا

599
00:39:52,445 --> 00:39:55,095
لا بدّ أنه حقير ما
متمرنّ ما

600
00:39:55,529 --> 00:39:56,920
كان متمرّنا، أجل

601
00:39:57,050 --> 00:39:59,438
جميع الرجال أغبياء،
هذا ما تقوله أمي

602
00:39:59,612 --> 00:40:01,134
كلما أسرعت بتعلمّ ذلك، كان ذلك أفضل

603
00:40:01,307 --> 00:40:03,479
الرقصة الأولى، سيدتي؟

604
00:40:03,957 --> 00:40:06,346
يا أمير الأحلام، أنت مشاغب جدا!

605
00:40:13,340 --> 00:40:14,991
- أريد أن أجربّه
- لا، سأضعه بنفسي

606
00:40:15,121 --> 00:40:16,511
- لا!
- لا!

607
00:40:19,812 --> 00:40:21,203
"ليست المرة الأولى"

608
00:40:21,331 --> 00:40:24,634
"التي تشعر فيها (إيلا) فعلا بالشفقة
حيال هاتين المتآمرتين"

609
00:40:24,808 --> 00:40:29,065
"اللتين كانتا غاية في البشاعة من الداخل
على الرغم من جمال مظهرهما"

610
00:40:30,195 --> 00:40:31,976
"أميري سيحبني!"

611
00:40:32,237 --> 00:40:34,713
"لكنني سأكون ملكته!"

612
00:40:37,406 --> 00:40:40,359
"إن رفضت زوجة أبيها
صنع فستان رابع"

613
00:40:40,533 --> 00:40:43,225
"بدا لـ(إيلا)
أنه لا سبب يمنعها"

614
00:40:43,357 --> 00:40:46,181
"من محاولة صنع فستان بنفسها"

615
00:40:48,180 --> 00:40:51,438
"إضافة إلى ذلك، حظيت ببعض المساعدة"

616
00:41:09,900 --> 00:41:12,376
ابنتاي العزيزتان

617
00:41:12,723 --> 00:41:14,852
رؤيتكما هكذا...

618
00:41:16,285 --> 00:41:20,412
تجعلني أعتقد
أن إحداكما قد توقع الأمير بحبالها

619
00:41:20,586 --> 00:41:24,017
وحين أفكر في أنه لديّ جوادان
في السباق!

620
00:41:24,928 --> 00:41:29,360
يمكنني القول إن لا أحد في المملكة
سيتألق أكثر من ابنتي

621
00:41:32,706 --> 00:41:34,096
(سندريلا)؟

622
00:41:34,270 --> 00:41:35,616
لم يكلفّك شيئا

623
00:41:36,398 --> 00:41:38,569
كان فستان أمي القديم، ترين

624
00:41:38,743 --> 00:41:40,134
وعدلّته بنفسي

625
00:41:41,394 --> 00:41:42,740
(سندريلا) في الحفلة!

626
00:41:42,914 --> 00:41:44,869
لا أحد يريد خادمة عروسا له

627
00:41:45,043 --> 00:41:46,434
بعد كل ما فعلته...

628
00:41:46,607 --> 00:41:47,953
لا أريد إفساد شيء

629
00:41:48,127 --> 00:41:49,517
لا أريد لقاء الأمير حتى

630
00:41:49,648 --> 00:41:52,427
ولن تقابليه، لأنه يستحيل أن تذهبي

631
00:41:52,559 --> 00:41:55,947
لكن جميع فتيات المملكة مدعوات

632
00:41:56,121 --> 00:41:57,467
بأمر من الملك

633
00:41:57,640 --> 00:42:00,073
إنني أفكر في الملك

634
00:42:00,463 --> 00:42:02,462
ستكون إهانة للشخص الملكي

635
00:42:02,636 --> 00:42:05,112
أن نأخذك إلى القصر
مرتدية هذه الرقع القديمة

636
00:42:06,242 --> 00:42:07,632
رقع؟

637
00:42:08,066 --> 00:42:09,457
كان فستان أمي

638
00:42:10,586 --> 00:42:13,757
يؤسفني أن أقول لك ذلك

639
00:42:13,974 --> 00:42:16,798
لكن ذوق أمك كان رديئا

640
00:42:16,973 --> 00:42:20,143
هذا الفستان قديم الطراز جدا

641
00:42:20,577 --> 00:42:22,966
بحيث أنه يكاد يتداعى

642
00:42:24,443 --> 00:42:25,833
الكتف مكشوف

643
00:42:26,485 --> 00:42:27,962
- إنه يتساقط
- وهذا!

644
00:42:28,310 --> 00:42:30,308
إنها مزحة سخيفة وقديمة الطراز!

645
00:42:33,436 --> 00:42:34,956
كيف أمكنك ذلك؟

646
00:42:35,130 --> 00:42:36,520
كيف أمكنني فعل غير ذلك؟

647
00:42:36,694 --> 00:42:40,647
لن أدع أحدا
يظن أنك على علاقة بابنتي

648
00:42:40,820 --> 00:42:42,166
من شأن ذلك إفساد فرصهما

649
00:42:42,298 --> 00:42:44,644
إن رأوهما تصلان
مع خادمة رثة الملابس

650
00:42:45,165 --> 00:42:47,815
لأن هذا هو ما أنت عليه

651
00:42:47,988 --> 00:42:50,117
وهذا ما ستكونين عليه دائما

652
00:42:50,291 --> 00:42:52,116
والآن تذكرّي كلامي!

653
00:42:52,289 --> 00:42:54,765
لن تذهبي إلى الحفلة!

654
00:42:55,200 --> 00:42:56,676
هيا، انطلق!

655
00:43:26,346 --> 00:43:28,171
آسفة، أمي

656
00:43:30,821 --> 00:43:32,297
آسفة

657
00:43:33,470 --> 00:43:36,034
قلت إنني سأتحلى بالشجاعة، لكنني أفتقر إليها

658
00:43:36,208 --> 00:43:37,859
ما عدت أتحلى بها

659
00:43:39,031 --> 00:43:40,812
ما عدت أؤمن

660
00:43:59,491 --> 00:44:00,882
أرجو المعذرة

661
00:44:02,055 --> 00:44:03,705
أيمكنك مساعدتي، آنستي؟

662
00:44:04,009 --> 00:44:08,266
مجرد قطعة خبز صغيرة،
أو أفضل حتى، كوب حليب؟

663
00:44:08,571 --> 00:44:09,917
أجل

664
00:44:10,699 --> 00:44:12,089
أجل، أجل، أجل

665
00:44:12,220 --> 00:44:13,913
أظنني أستطيع أن أجد لك شيئا

666
00:44:22,385 --> 00:44:23,775
لماذا تبكين؟

667
00:44:24,035 --> 00:44:25,381
ليس بالأمر الهام

668
00:44:28,901 --> 00:44:30,291
ليس هاما

669
00:44:30,856 --> 00:44:32,245
ليس هاما

670
00:44:32,376 --> 00:44:34,678
ما هي زبدية الحليب؟
لا شيء

671
00:44:35,720 --> 00:44:37,936
لكن الطيبة هي التي تعطيها أهمية

672
00:44:48,666 --> 00:44:52,792
لا أقصد استعجالك،
لكن ليس لديك وقت طويل، (إيلا)

673
00:44:53,444 --> 00:44:54,921
كيف تعرفينني؟

674
00:44:55,920 --> 00:44:57,963
- من أنت؟
- من أنا؟

675
00:44:58,571 --> 00:45:00,569
خلتك ستعرفين ذلك

676
00:45:02,610 --> 00:45:04,305
أنا والدك المكسو بالشعر

677
00:45:04,479 --> 00:45:06,259
أقصد أنني عرّابتك الجنية!

678
00:45:07,955 --> 00:45:09,301
يستحيل أن تكوني هي

679
00:45:09,735 --> 00:45:11,125
لم لا؟

680
00:45:11,212 --> 00:45:12,645
لا وجود لها

681
00:45:13,427 --> 00:45:15,556
إنها مبتكرة فقط للأطفال

682
00:45:15,729 --> 00:45:17,510
أما كانت أمك تؤمن بها؟

683
00:45:17,858 --> 00:45:19,508
لا تقولي لا، لأنني سمعتها

684
00:45:20,117 --> 00:45:21,508
سمعتها؟

685
00:45:21,594 --> 00:45:23,245
كلها ترّهات

686
00:45:23,419 --> 00:45:25,635
حسنا، لنبدأ بالأمور الأهم

687
00:45:26,329 --> 00:45:28,849
دعيني أرتد ثيابا مريحة أكثر

688
00:45:46,312 --> 00:45:47,658
هذا أفضل

689
00:45:48,831 --> 00:45:50,786
والآن أين كنت؟

690
00:45:50,960 --> 00:45:53,871
- كيف؟
- أجل، لنر

691
00:45:54,348 --> 00:45:58,127
ما نحتاج إليه هو شيء
يشبه "العربة"

692
00:46:00,473 --> 00:46:01,864
ذلك الحوض؟

693
00:46:02,254 --> 00:46:03,819
لا يبدو لي أنه "عربة"

694
00:46:04,600 --> 00:46:07,163
لا، لا، أنظر إلى الفاكهة والخضار

695
00:46:07,338 --> 00:46:08,770
هل تزرعين البطيخ؟

696
00:46:09,292 --> 00:46:10,638
- لا
- البطيخ الأصفر؟

697
00:46:10,899 --> 00:46:13,028
- أعلم ما هو حتى
- أرضي شوكي؟

698
00:46:13,419 --> 00:46:14,765
الليمون الياباني؟

699
00:46:14,895 --> 00:46:16,286
بندورة كبيرة؟

700
00:46:16,677 --> 00:46:18,676
لدينا يقطين

701
00:46:21,716 --> 00:46:23,975
يقطين؟ ستكون المرة
الأولى التي أستخدمها

702
00:46:24,235 --> 00:46:25,625
هذا مثير للاهتمام دوما

703
00:46:26,494 --> 00:46:27,885
عادة لا أعمل بالقرع

704
00:46:28,059 --> 00:46:29,405
إنه طري جدا

705
00:46:32,141 --> 00:46:33,530
دعيني أر هذه ستفي بالغرض

706
00:46:33,661 --> 00:46:35,052
أجل، سكين؟

707
00:46:36,007 --> 00:46:38,092
- هاك
- شكرا، عزيزتي

708
00:46:39,135 --> 00:46:42,002
مرحبا، يا صديقي الخضار البرتقالي الغريب

709
00:46:42,176 --> 00:46:43,567
لنقصكّ سريعا

710
00:46:43,784 --> 00:46:45,130
هذا جميل!

711
00:46:45,348 --> 00:46:46,737
إنها يقطينة ثقيلة!

712
00:46:46,955 --> 00:46:48,475
حذار، أيتها الفئران!

713
00:46:50,735 --> 00:46:52,906
حسنا، لا عليك
لنفعل ذلك هنا

714
00:46:53,123 --> 00:46:54,469
نفعل ماذا هنا؟

715
00:46:54,600 --> 00:46:56,164
نحولّ اليقطين إلى عربة

716
00:46:58,163 --> 00:46:59,553
تسببّين لي التوتر، في الواقع

717
00:46:59,639 --> 00:47:01,377
- هل أغمض عينيّ؟
- قد يكون ذلك أفضل

718
00:47:03,506 --> 00:47:05,157
تباّ لنفعل ذلك وحسب

719
00:47:09,674 --> 00:47:11,368
هناك أمر ما يحصل حتما

720
00:47:11,542 --> 00:47:12,932
ترين، تقضي الحيلة

721
00:47:13,540 --> 00:47:15,539
نسيت ما الحيلة

722
00:47:17,884 --> 00:47:19,709
فكرت وحسب إن...

723
00:47:19,883 --> 00:47:21,707
إن كبرت أكثر بكثير...

724
00:47:21,880 --> 00:47:23,271
أجل؟

725
00:47:23,835 --> 00:47:25,226
تشبثّي

726
00:47:28,918 --> 00:47:30,309
هل هذا ما أردت فعله؟

727
00:47:30,439 --> 00:47:32,438
أتخالينني أردت فعل ذلك؟

728
00:47:32,611 --> 00:47:33,999
اركضي!

729
00:47:40,734 --> 00:47:42,124
احتمي!

730
00:48:01,586 --> 00:48:04,235
هاك! هذه عربة

731
00:48:05,061 --> 00:48:08,623
- أنت بالفعل عرابتي الجنية
- بالطبع

732
00:48:09,014 --> 00:48:11,404
لا أجول وأحولّ اليقطين لأيّ كان

733
00:48:12,316 --> 00:48:14,227
والآن أين هي تلك الفئران؟

734
00:48:14,401 --> 00:48:15,921
- فئران؟
- أجل

735
00:48:16,138 --> 00:48:17,529
فئران، فئران، فئران

736
00:48:17,703 --> 00:48:20,439
ها هي
تحولي؟

737
00:48:31,472 --> 00:48:33,426
أربعة جياد بيضاء

738
00:48:33,732 --> 00:48:35,991
(غاس غاس)، تبدو رائعا!

739
00:48:36,165 --> 00:48:37,597
لكن كيف؟

740
00:48:37,858 --> 00:48:39,249
والآن أين أصبحنا؟

741
00:48:39,466 --> 00:48:43,245
لدينا عربة، جياد...
خدم!

742
00:48:43,983 --> 00:48:45,374
خدم؟

743
00:48:45,765 --> 00:48:47,589
مرحبا، أيها السيد (ليزارد) الجميل

744
00:48:47,806 --> 00:48:49,849
تحوّل!

745
00:48:53,107 --> 00:48:54,453
مرحبا!

746
00:48:59,362 --> 00:49:00,969
هل استدعيتني؟

747
00:49:03,748 --> 00:49:06,400
- أحتاج إلى سائق عربة
- سائق عربة؟

748
00:49:06,660 --> 00:49:08,527
هل قلت "سائق عربة"؟
قصدت (غوس)

749
00:49:15,609 --> 00:49:17,606
لا أجيد القيادة أنا إوزة

750
00:49:19,605 --> 00:49:21,038
والآن، انطلق!

751
00:49:21,429 --> 00:49:24,123
ليجلس الجميع في مكانه، لا وقت نهدره!

752
00:49:24,643 --> 00:49:26,165
هيا!

753
00:49:28,467 --> 00:49:29,813
عرّابتي الجنية!

754
00:49:30,291 --> 00:49:31,682
أجل، ماذا؟

755
00:49:32,334 --> 00:49:33,723
فستاني

756
00:49:33,983 --> 00:49:35,461
لا يمكنني الذهاب بهذا الفستان

757
00:49:35,634 --> 00:49:37,154
- أيمكنك إصلاحه؟
- إصلاحه؟

758
00:49:37,328 --> 00:49:38,719
لا، لا، سأحوله إلى شيء جديد

759
00:49:38,936 --> 00:49:40,847
لا، أرجوك لا تفعلي ذلك

760
00:49:41,021 --> 00:49:42,976
كان لأمي

761
00:49:44,193 --> 00:49:46,494
وأود ارتداءه
حين أذهب إلى القصر

762
00:49:48,407 --> 00:49:50,664
هذا أشبه بأخذها معي

763
00:49:51,012 --> 00:49:52,403
أفهمك

764
00:49:54,314 --> 00:49:57,224
لكنها لن تمانع
إن حسنته بعض الشيء؟

765
00:49:57,442 --> 00:49:59,179
لن تمانع إن أصبح لونه أزرق جميلا؟

766
00:49:59,353 --> 00:50:00,744
لا

767
00:50:42,359 --> 00:50:43,748
هاك

768
00:50:43,835 --> 00:50:45,574
إنه جميل

769
00:50:45,878 --> 00:50:47,355
ستحبّه حتما

770
00:50:48,398 --> 00:50:50,569
هيا، الآن انطلقي بسرعة!

771
00:50:50,743 --> 00:50:52,089
ستتأخرين!

772
00:50:53,958 --> 00:50:56,260
أنا جديد في هذا!

773
00:50:56,434 --> 00:50:57,825
يا للهول

774
00:50:58,259 --> 00:51:01,213
أوقف تلك العربة!

775
00:51:07,946 --> 00:51:09,336
شكرا

776
00:51:09,812 --> 00:51:11,160
مهلا لحظة!

777
00:51:12,724 --> 00:51:14,201
هذا أفضل حذاء لديك؟

778
00:51:14,809 --> 00:51:16,460
لا بأس لن يراه أحد

779
00:51:16,634 --> 00:51:18,284
لا، سيفسد المظهر بكامله
بسرعة، بسرعة

780
00:51:18,632 --> 00:51:20,587
انزعيه إنه بشع جدا

781
00:51:20,761 --> 00:51:22,803
دعينا نصنع شيئا جديدا هذه المرة

782
00:51:23,281 --> 00:51:24,627
أنا بارعة في صنع الأحذية

783
00:51:34,618 --> 00:51:35,964
لكن...

784
00:51:36,747 --> 00:51:38,832
إنه مصنوع من زجاج؟

785
00:51:39,004 --> 00:51:40,352
أجل

786
00:51:40,657 --> 00:51:42,568
وستجدينه مريحا جدا

787
00:51:43,002 --> 00:51:44,827
(إيلا)، عليك الذهاب الآن

788
00:51:45,652 --> 00:51:47,520
- عرّابتي الجنية؟
- ما الأمر؟

789
00:51:48,303 --> 00:51:50,431
- زوجة أبي والفتاتان؟
- لا تقلقي

790
00:51:50,822 --> 00:51:53,600
سأحرص على عدم معرفتهنّ إياك

791
00:51:54,643 --> 00:51:55,991
والآن، اذهبي

792
00:51:56,165 --> 00:51:58,337
لأنك ستذهبين إلى الحفلة

793
00:52:10,197 --> 00:52:11,760
(إيلا)!
كدت أنسى

794
00:52:11,978 --> 00:52:15,495
تذكرّي، سيدوم السحر لفترة محدودة

795
00:52:15,669 --> 00:52:19,752
مع آخر صدى للجرس الأخير،
لدقةّ منتصف الليل الأخيرة

796
00:52:19,926 --> 00:52:21,969
ستزول التعويذة

797
00:52:22,142 --> 00:52:24,531
وسيعود كل شيء إلى سابق عهده

798
00:52:25,183 --> 00:52:27,138
- منتصف الليل؟
- منتصف الليل

799
00:52:27,703 --> 00:52:29,527
هذا وقت كاف جدا

800
00:52:30,439 --> 00:52:32,134
- اذهبي إذن
- شكرا لك

801
00:52:32,263 --> 00:52:33,654
شكرا

802
00:52:34,176 --> 00:52:36,346
انطلقي، أيتها الإوزة!

803
00:52:38,954 --> 00:52:40,344
إلى اللقاء!

804
00:53:49,457 --> 00:53:53,107
الأميرة (ماي ماي) من (فوجيان)

805
00:53:55,105 --> 00:53:59,189
الأميرة (شهرذاد) من بني (سلجوق)

806
00:54:01,838 --> 00:54:05,923
الأميرة (شيلينا) من (زاراغوسا)!

807
00:54:06,052 --> 00:54:09,527
الأميرة (إيماني) من (شونا)!

808
00:54:12,698 --> 00:54:16,868
الأميرة (هاينا) من عرش (كريزانتيموم)!

809
00:54:21,299 --> 00:54:24,123
لايدي (تريماين) وابنتاها

810
00:54:26,556 --> 00:54:30,118
لايدي (تريماين) وابنتاها

811
00:54:30,292 --> 00:54:32,246
- أنا (دريزيلا)
- وأنا (أناستازيا)

812
00:54:32,463 --> 00:54:33,854
- سيرغب الناس في أن يعرفوا
- أنا الذكية

813
00:54:34,028 --> 00:54:35,374
أنا جميلة جدا

814
00:54:35,548 --> 00:54:38,546
الذكية جدا الآنسة (دريزيلا)

815
00:54:38,719 --> 00:54:42,151
والجميلة جدا (أناستازيا)

816
00:54:42,628 --> 00:54:44,498
هيا تعالا!

817
00:54:49,795 --> 00:54:51,534
لورد (فيدنيرنغ)

818
00:54:52,620 --> 00:54:54,575
عمنّ تبحث؟

819
00:54:56,138 --> 00:54:57,529
لا أحد

820
00:54:58,223 --> 00:55:00,613
إنها تلك الفتاة في الغابة، صحيح؟

821
00:55:01,179 --> 00:55:03,610
لذا كنت كريما جدا بالدعوات

822
00:55:03,784 --> 00:55:05,175
أبي، فعلت ذلك لأجل الشعب

823
00:55:05,305 --> 00:55:07,868
أعرف أنك تحب الشعب، (كيت)

824
00:55:08,997 --> 00:55:11,690
لكنني أعلم أيضا أن رأسك مقلوب

825
00:55:12,473 --> 00:55:15,947
لكنك قابلتها مرة واحدة فقط،
في الغابة

826
00:55:16,121 --> 00:55:18,988
وستجعلني أتزوج
فتاة قابلتها مرة واحدة، الليلة

827
00:55:19,162 --> 00:55:20,640
أميرة

828
00:55:20,814 --> 00:55:23,158
إما أميرة أو لا شيء

829
00:55:28,806 --> 00:55:30,543
لا تقفلوا الأبواب!
يصل ضيف آخر

830
00:55:42,577 --> 00:55:47,963
اسمح لي أن أقدمّ لك سمو الأميرة
(شيلينا) من (زاراغوسا)

831
00:55:52,741 --> 00:55:54,696
أنت وسيم كما تبدو في صورتك

832
00:55:55,393 --> 00:55:57,954
ومملكتك الصغيرة ساحرة

833
00:55:59,128 --> 00:56:03,299
آمل ألا تجد الأميرة
"مملكتنا الصغيرة" محدودة جدا

834
00:56:08,642 --> 00:56:10,248
آنسة (إيلا)

835
00:56:10,857 --> 00:56:12,334
شكرا

836
00:56:24,975 --> 00:56:26,713
أنا خائفة، سيد (ليزارد)

837
00:56:28,884 --> 00:56:32,055
أنا مجرد فتاة، لست أميرة

838
00:56:32,317 --> 00:56:35,487
وأنا مجرد سحلية، لست خادما

839
00:56:36,225 --> 00:56:38,528
استمتعي بذلك ما دام موجودا

840
00:57:02,594 --> 00:57:04,941
جلالتك، سمو الأمير

841
00:57:05,722 --> 00:57:08,416
حضرة اللوردات، اللايديهات والسادة

842
00:57:09,067 --> 00:57:13,324
حضرة الزواّر المتميزين
وشعب أرضنا

843
00:57:13,542 --> 00:57:18,102
سيختار الأمير شريكته الآن
للرقصة الأولى

844
00:57:18,407 --> 00:57:22,011
لتبدأ حفلتنا!

845
00:57:53,463 --> 00:57:55,548
أرجو المعذرة

846
00:57:56,157 --> 00:57:58,373
ألف اعتذار، سمو الأميرة

847
00:57:58,502 --> 00:58:00,110
لا أعلم ما حصل

848
00:59:05,054 --> 00:59:06,530
سيد (كيت)

849
00:59:09,050 --> 00:59:10,483
هذه أنت

850
00:59:11,961 --> 00:59:13,350
أليس كذلك؟

851
00:59:13,482 --> 00:59:15,305
هذا صحيح

852
00:59:17,130 --> 00:59:19,041
سمو الأميرة

853
00:59:21,344 --> 00:59:23,992
إن سمحت لي، أعني...

854
00:59:26,382 --> 00:59:29,120
يسرنّي جدا...

855
00:59:29,250 --> 00:59:32,812
إن شرفّتني
بالسماح لي بإرشادك في...

856
00:59:32,986 --> 00:59:34,376
أول...

857
00:59:37,937 --> 00:59:39,372
رقصة؟

858
00:59:39,806 --> 00:59:41,587
أجل، رقصة

859
00:59:42,326 --> 00:59:43,716
هذا صحيح

860
01:00:05,523 --> 01:00:07,391
ينظر الجميع إليك

861
01:00:07,564 --> 01:00:11,734
صدقيني، جميعهم ينظرون إليك

862
01:01:20,805 --> 01:01:22,629
من هي؟

863
01:01:22,804 --> 01:01:24,280
لا فكرة لدي

864
01:02:27,313 --> 01:02:28,659
من هي، أمي؟

865
01:02:28,833 --> 01:02:31,136
لست متأكدة،
لكن لا يبدو الأمر واعدا

866
01:02:31,309 --> 01:02:32,698
يا لفستانها الجميل

867
01:02:32,917 --> 01:02:34,437
- وكم هي جميلة
- ركزا!

868
01:02:34,611 --> 01:02:37,217
عليكما أن تلفتا نظر الأمير، أيتها الغبيتان!
والآن، اذهبا!

869
01:02:37,391 --> 01:02:38,869
لكن لم يدعنا أحد للرقص

870
01:02:38,998 --> 01:02:43,168
أيها السيدان، اسمحا لي بتقديم ابنتيّ
(أناستازيا)، (دريزيلا)

871
01:02:43,342 --> 01:02:45,384
اذهبا!

872
01:02:58,111 --> 01:02:59,589
ابتسما

873
01:03:05,758 --> 01:03:08,145
تعالي معي

874
01:03:08,277 --> 01:03:10,449
اذهبي إلى هناك ابتسمي

875
01:03:15,488 --> 01:03:17,182
إذن، أنت الأمير!

876
01:03:18,658 --> 01:03:21,396
لست الأمير الوحيد، بالتحديد

877
01:03:21,570 --> 01:03:24,089
يوجد الكثير من الأمراء
في العالم، أنا مجرد أمير

878
01:03:24,871 --> 01:03:26,956
لكن اسمك ليس فعلا (كيت)

879
01:03:27,130 --> 01:03:29,172
بلى حتما
وما زال أبي يناديني كذلك

880
01:03:29,346 --> 01:03:31,778
حين لا يكون منزعج مني

881
01:03:31,952 --> 01:03:34,209
لكنك لست متمرنا

882
01:03:34,341 --> 01:03:35,775
بلى أنا ملك متمرّن

883
01:03:35,949 --> 01:03:37,425
ما زلت أتعلمّ مهنتي

884
01:03:38,425 --> 01:03:39,814
يا للهول!

885
01:03:39,946 --> 01:03:41,379
اسمعي، سامحيني أرجوك

886
01:03:41,509 --> 01:03:43,508
خلتك قد تعاملينني بشكل مختلف
إن عرفت

887
01:03:43,637 --> 01:03:45,853
أسأت الظن إذ حسبتك فتاة ريفية
صادقة صالحة

888
01:03:46,027 --> 01:03:49,241
والآن أرى أنك لم تريدي إبهار
جندي عادي

889
01:03:49,415 --> 01:03:51,022
احتمال حدوث ذلك قليل

890
01:03:51,196 --> 01:03:52,848
لا مزيد من المفاجآت؟

891
01:03:55,019 --> 01:03:56,496
لا مزيد من المفاجآت

892
01:03:58,538 --> 01:03:59,928
هذا أنت؟

893
01:04:00,058 --> 01:04:02,359
أكره نفسي في اللوحات ألا تكرهينها؟

894
01:04:03,099 --> 01:04:04,836
لم يسبق لأحد أن رسم صورتي

895
01:04:05,010 --> 01:04:07,572
لا؟ حسنا، يجدر بهم ذلك

896
01:04:10,787 --> 01:04:13,004
- من هي؟
- لم تعطنا اسما، جلالتك

897
01:04:13,221 --> 01:04:15,524
- لم تسألها؟
- كنت مقطوع الأنفاس، جلالتك

898
01:04:15,654 --> 01:04:18,347
بعد تعريفي للآنسة (بلودوين)
من (لانفير)

899
01:04:18,521 --> 01:04:20,649
- هلا تصمت؟
- "أصمت" حتما

900
01:04:25,037 --> 01:04:26,992
لا أصدقّ هذا!

901
01:04:28,947 --> 01:04:30,553
لا! ليس هي!

902
01:04:35,375 --> 01:04:37,330
ألن يفتقدوك في الحفلة؟

903
01:04:38,590 --> 01:04:39,936
ربما

904
01:04:40,241 --> 01:04:42,108
لكن دعينا لا نعد الآن

905
01:04:45,889 --> 01:04:47,234
ما الخطب؟

906
01:04:49,103 --> 01:04:53,099
حين أعود، سيحاولون تزويجي
بفتاة من اختيارهم

907
01:04:53,273 --> 01:04:55,792
يفترض بي أن أتزوج زواج مصلحة

908
01:04:56,488 --> 01:04:57,834
مصلحة من؟

909
01:04:58,007 --> 01:04:59,788
هذا سؤال جيد

910
01:05:01,223 --> 01:05:04,307
بالطبع، لك الحق باختيار
من يريده قلبك

911
01:05:04,611 --> 01:05:07,043
وعليّ تحقيق رغبات الملك أيضا
بعين الاعتبار

912
01:05:07,217 --> 01:05:11,084
إنه حاكم حكيم ووالد محب

913
01:05:11,692 --> 01:05:14,646
قد يغيرّ رأيه

914
01:05:19,509 --> 01:05:21,987
أخشى أنه ليس لديه كثير من الوقت لفعل ذلك

915
01:05:23,638 --> 01:05:25,332
مسكين (كيت)

916
01:05:27,374 --> 01:05:29,807
يقول الناس إنها أميرة

917
01:05:29,936 --> 01:05:32,239
يبدو أميرنا مفتونا بها

918
01:05:32,412 --> 01:05:34,150
ذهبت توا إليه

919
01:05:34,629 --> 01:05:36,670
علينا تقدير صراحتها

920
01:05:36,844 --> 01:05:40,710
لكن حتما، إن كانت أميرة،
قد يكون الأمر جيدا

921
01:05:42,230 --> 01:05:46,488
سبق أن وعدت بتزويجه
للأميرة (شيلينا)

922
01:05:47,140 --> 01:05:48,573
لكن...

923
01:05:50,874 --> 01:05:52,613
سامحني، جلالتك

924
01:05:52,787 --> 01:05:55,044
لم أقصد التطفل

925
01:05:55,653 --> 01:05:59,086
لا، سامحيني أنت، سيدتي

926
01:05:59,824 --> 01:06:01,953
سركّ بأمان معي

927
01:06:14,766 --> 01:06:16,896
لم يسبق لي أن عرضت هذا المكان على أحد

928
01:06:23,151 --> 01:06:25,020
حديقة سريّة

929
01:06:28,451 --> 01:06:29,928
أحببتها!

930
01:06:37,487 --> 01:06:38,833
من فضلك

931
01:06:39,181 --> 01:06:41,744
- لا، يجدر بي ألا أفعل ذلك
- بلى، يجدر بك ذلك

932
01:06:42,048 --> 01:06:44,220
- يجدر بي ألا أفعل ذلك
- بلى

933
01:06:44,568 --> 01:06:45,959
سأفعل ذلك

934
01:06:55,384 --> 01:06:57,512
- أتسمحين لي؟
- تفضل

935
01:07:25,402 --> 01:07:26,791
إنه مصنوع من زجاج

936
01:07:27,530 --> 01:07:29,007
ولم َلا؟

937
01:07:29,573 --> 01:07:30,919
اسمحي لي

938
01:07:31,049 --> 01:07:32,570
شكرا لك

939
01:07:44,125 --> 01:07:45,471
هاك

940
01:07:45,689 --> 01:07:47,078
هاك

941
01:07:51,597 --> 01:07:54,202
ألن تخبريني من تكونين فعلا؟

942
01:07:54,551 --> 01:07:57,634
إن فعلت ذلك، أظن أن كل شيء
قد يتغير

943
01:07:57,896 --> 01:08:00,892
لا أفهم
أيمكنك أقلهّ أن تخبريني باسمك؟

944
01:08:01,849 --> 01:08:03,281
اسمي...

945
01:08:08,581 --> 01:08:10,189
علّيّ أن أغادر

946
01:08:10,536 --> 01:08:12,144
يصعب شرح ذلك

947
01:08:12,621 --> 01:08:15,879
سحالي ويقطينات، وأشياء

948
01:08:18,833 --> 01:08:20,224
انتظري

949
01:08:21,960 --> 01:08:23,308
إلى أين تذهبين؟

950
01:08:23,526 --> 01:08:25,393
كنت لطيفا جدا

951
01:08:25,567 --> 01:08:27,652
شكرا لك على هذه الأمسية الرائعة
أحببتها

952
01:08:27,869 --> 01:08:29,258
كل ثانية فيها!

953
01:08:38,078 --> 01:08:40,727
"سحالي ويقطينات"

954
01:09:00,276 --> 01:09:01,622
أرجو المعذرة

955
01:09:01,797 --> 01:09:03,664
آسفة! آسفة جدا

956
01:09:04,316 --> 01:09:05,706
يا للهول!

957
01:09:07,531 --> 01:09:09,355
أميري!

958
01:09:10,484 --> 01:09:11,875
هذه الفتاة الخطأ!

959
01:09:12,091 --> 01:09:13,482
هذه الفتاة الخطأ!

960
01:09:14,698 --> 01:09:16,479
- يريد اسمها!
- أعلم أنه يريد اسمها

961
01:09:16,697 --> 01:09:18,651
اسمها، أيها الأبله اجلب لي اسمها!

962
01:09:18,912 --> 01:09:20,431
هذا مؤلم جدا!

963
01:09:21,648 --> 01:09:23,430
- جلالتك
- أيتها الشابة

964
01:09:23,777 --> 01:09:26,471
- آسفة جدا
- لا عليك، عزيزتي

965
01:09:28,816 --> 01:09:30,207
أردت أن أقول لك، جلالتك

966
01:09:30,641 --> 01:09:33,247
ابنك (كيت) هو أروع شخص
قابلته يوما

967
01:09:33,421 --> 01:09:35,202
إنه طيب جدا وشجاع

968
01:09:35,724 --> 01:09:38,069
آمل أن تعرف كم يحبك

969
01:09:39,111 --> 01:09:40,632
اعذرني!

970
01:09:59,920 --> 01:10:01,354
انتظري!

971
01:10:06,133 --> 01:10:07,695
انتظري!

972
01:10:08,261 --> 01:10:09,607
إلى أين تذهبين؟

973
01:10:09,737 --> 01:10:11,128
أسرع، أسرع!

974
01:10:13,169 --> 01:10:14,863
عودي!

975
01:10:17,253 --> 01:10:18,644
أسرع!

976
01:10:21,075 --> 01:10:22,640
أسرع رجاء، سيد (غوس)!

977
01:10:24,507 --> 01:10:25,898
انتظري!

978
01:10:29,459 --> 01:10:31,544
حذار!

979
01:10:37,322 --> 01:10:39,321
- أيها النقيب، أريد جوادي
- لا

980
01:10:39,624 --> 01:10:42,535
قد تكون حيلة ما
لإبعادك عن القصر

981
01:10:42,707 --> 01:10:44,664
والدك بحاجة إليك هنا

982
01:10:45,707 --> 01:10:47,053
أيها النقيب!

983
01:10:47,227 --> 01:10:48,616
كنت أستمتع جدا بوقتي

984
01:10:48,878 --> 01:10:50,963
لكن كان عليك اختيار تلك،
أليس كذلك؟

985
01:10:52,744 --> 01:10:54,525
أجل، صحيح

986
01:11:20,632 --> 01:11:22,023
أسرع، سيد (غوس)!

987
01:11:22,153 --> 01:11:23,499
هيا!

988
01:11:27,019 --> 01:11:28,625
الزم الحذر، سيد (غوس)!

989
01:11:33,230 --> 01:11:34,620
يا للهول!

990
01:11:43,656 --> 01:11:46,002
أنت هناك!
توقف بأمر الملك!

991
01:11:47,566 --> 01:11:49,086
إنه توقيت سيئ

992
01:11:53,300 --> 01:11:55,211
- توقف مكانك!
- أعرف ما يجدر بي فعله!

993
01:11:56,037 --> 01:11:58,208
أجل!

994
01:11:59,295 --> 01:12:00,772
افتح هذه البوابة!

995
01:12:05,767 --> 01:12:07,156
يا للهول!

996
01:12:17,581 --> 01:12:18,929
لا، لا، لا

997
01:13:32,431 --> 01:13:34,081
آسفة

998
01:13:34,993 --> 01:13:37,818
ستجدونه مريحا جدا

999
01:14:03,231 --> 01:14:05,011
اصمتا!

1000
01:14:07,357 --> 01:14:11,484
"(سندريلا)!
علينا إيقاظها"

1001
01:14:12,483 --> 01:14:13,873
"(سندريلا)!"

1002
01:14:14,003 --> 01:14:15,741
استيقظي، أيتها الكسولة!

1003
01:14:15,916 --> 01:14:17,783
شاي وطبق بسكويت

1004
01:14:17,957 --> 01:14:19,347
أهلا بعودتكن!

1005
01:14:19,478 --> 01:14:21,259
- تبدين مبتهجة!
- ومبللّة!

1006
01:14:21,953 --> 01:14:24,082
تنزهّت تحت المطر لأبهج نفسي

1007
01:14:24,256 --> 01:14:26,037
- هذا نموذجي بك
- شاي

1008
01:14:26,862 --> 01:14:28,774
تواصلنا بأكثر من مجرد كلمات

1009
01:14:28,946 --> 01:14:30,294
تلاقت روحانا

1010
01:14:30,468 --> 01:14:32,727
بالتحديد روحي وروح الأمير

1011
01:14:32,900 --> 01:14:34,290
كانت روحك على طاولات الطعام

1012
01:14:34,464 --> 01:14:36,159
لم تريه يرقص معي

1013
01:14:36,288 --> 01:14:38,808
يرقص معك؟
لم  يكلمك حتى

1014
01:14:39,763 --> 01:14:42,066
لم تكن غلطتنا أمي
كانت تلك الفتاة

1015
01:14:42,241 --> 01:14:43,629
الأميرة الغامضة

1016
01:14:43,803 --> 01:14:45,499
أميرة غامضة؟

1017
01:14:45,932 --> 01:14:47,670
يا لها من فكرة ساحرة

1018
01:14:47,800 --> 01:14:49,321
لم تكن أميرة

1019
01:14:49,495 --> 01:14:52,492
كانت متطفلة متعجرفة
جعلت نفسها محط سخرية

1020
01:14:52,666 --> 01:14:54,012
حقا؟

1021
01:14:54,143 --> 01:14:56,054
دخلت شابة وقحة فظة
إلى الحفلة

1022
01:14:56,488 --> 01:14:58,487
بدون رفيق، إن أردت

1023
01:14:58,748 --> 01:15:00,963
ورمت بنفسها في أحضان الأمير
مما أثار ذعر الجميع

1024
01:15:01,266 --> 01:15:03,395
ورقص فعليا مع الفتاة البشعة

1025
01:15:03,569 --> 01:15:05,655
- حقا؟
- أجل، كان ذلك بداعي الشفقة

1026
01:15:05,915 --> 01:15:08,608
كان مهذبا جدا ولم يرد صدهّا
أمام الجميع

1027
01:15:08,825 --> 01:15:12,649
لكنه لم يرد تعريضنا للفتاة
الوقحة أكثر

1028
01:15:12,779 --> 01:15:14,473
- فأخذها جانبا
- وأنبّها

1029
01:15:14,647 --> 01:15:15,993
لكنها رفضت الرحيل

1030
01:15:16,167 --> 01:15:18,989
وراح حراس القصر يطاردونها
إلى خارج الحفلة!

1031
01:15:19,599 --> 01:15:21,684
أشفق على الأمير يا لذوقه الرديء

1032
01:15:21,858 --> 01:15:23,335
ينتميان واحدهما إلى الآخر

1033
01:15:23,509 --> 01:15:24,898
لا أهمية للأمر، أيتها الفتاتان

1034
01:15:25,073 --> 01:15:27,331
كانت الحفلة مجرد وسيلة لصرف الانتباه

1035
01:15:27,505 --> 01:15:29,287
الأمير ليس حرا
ليتزوج بدافع الحب

1036
01:15:30,111 --> 01:15:33,457
إنه مخطوب
إلى الأميرة (شيلينا) من (زاراغوسا)

1037
01:15:34,195 --> 01:15:36,150
أخبرني الغراندوق بذلك بنفسه

1038
01:15:36,324 --> 01:15:38,279
هذا غير عادل بالفعل

1039
01:15:38,714 --> 01:15:40,276
أجل

1040
01:15:40,711 --> 01:15:43,013
إنها أساليب العالم

1041
01:15:47,662 --> 01:15:49,355
مرحبا مجددا

1042
01:16:00,867 --> 01:16:02,649
شكرا على مساعدتكم

1043
01:16:03,301 --> 01:16:05,212
كان الأمر أشبه بحلم فعلا

1044
01:16:05,733 --> 01:16:07,732
بل أفضل من حلم

1045
01:16:23,716 --> 01:16:27,148
"كانت (إيلا) تتوق لتدوين
كل ما حصل"

1046
01:16:27,323 --> 01:16:30,538
"لكي تتذكر كل جزء منه"

1047
01:16:31,493 --> 01:16:34,055
"كما لو كانت تخبر والديها"

1048
01:16:34,230 --> 01:16:38,574
"عن حفلة القصر
والوقت الذي أمضته مع الأمير"

1049
01:16:42,961 --> 01:16:45,654
"أهم من كل شيء، الأمير"

1050
01:17:09,200 --> 01:17:10,763
أتيت

1051
01:17:11,718 --> 01:17:13,109
جيد

1052
01:17:14,412 --> 01:17:15,889
أبي

1053
01:17:16,845 --> 01:17:18,235
لا ترحل

1054
01:17:19,451 --> 01:17:20,842
عليّ لك

1055
01:17:21,754 --> 01:17:23,882
يجدر بك ألا تكون لوحدك

1056
01:17:24,578 --> 01:17:26,532
خذ عروسا لك

1057
01:17:26,793 --> 01:17:28,965
الأميرة (شيلينا)

1058
01:17:29,616 --> 01:17:32,700
ماذا إن أمرتك بفعل ذلك؟

1059
01:17:34,482 --> 01:17:37,696
أحبك وأحترمك، لكنني لن أفعل ذلك

1060
01:17:39,912 --> 01:17:44,082
أعتقد أنه يجدر بنا عدم البحث
خارج حدودنا

1061
01:17:44,256 --> 01:17:46,472
عن مصدر قوة أو إرشاد

1062
01:17:47,036 --> 01:17:49,381
ما نحتاج إليه هو مباشرة أمامنا

1063
01:17:50,162 --> 01:17:55,420
وعلينا فقط التحليّ بالشجاعة
والطيبة لرؤيته

1064
01:17:58,765 --> 01:18:00,155
بالضبط

1065
01:18:02,805 --> 01:18:05,150
أصبحت رجلا مستقلا

1066
01:18:05,585 --> 01:18:06,931
جيد

1067
01:18:08,973 --> 01:18:12,101
وربما،
في الوقت القليل المتبقي لي

1068
01:18:12,318 --> 01:18:15,229
يمكنني أن أصبح الأب الذي تستحقه

1069
01:18:18,835 --> 01:18:21,745
يجدر بك ألا تتزوج زواج مصلحة

1070
01:18:24,439 --> 01:18:26,653
عليك أن تتزوج بدافع الحب

1071
01:18:30,781 --> 01:18:32,692
جد تلك الفتاة

1072
01:18:33,300 --> 01:18:34,691
جدها

1073
01:18:34,951 --> 01:18:37,427
التي يتكلم عنها الجميع

1074
01:18:37,601 --> 01:18:38,991
كثيرة النسيان

1075
01:18:39,163 --> 01:18:41,207
- التي أضاعت حذاءها
- أضاعت حذاءها

1076
01:18:47,245 --> 01:18:49,677
ابتهج، بني

1077
01:18:52,198 --> 01:18:54,369
شكرا، أبي

1078
01:18:54,803 --> 01:18:56,845
شكرا، (كيت)

1079
01:19:01,711 --> 01:19:03,666
أحبك، بني

1080
01:19:05,315 --> 01:19:07,228
أحبك، أبي

1081
01:19:40,675 --> 01:19:45,672
"بعد انقضاء مدة الحداد،
نشر بلاغ"

1082
01:19:45,888 --> 01:19:49,495
اسمعوا! اسمعوا!

1083
01:19:49,669 --> 01:19:51,928
اسمعوا!

1084
01:19:57,531 --> 01:19:59,660
اعلموا أن ملكنا الجديد

1085
01:19:59,833 --> 01:20:03,527
يعلن بموجب هذا البلاغ حبه

1086
01:20:05,828 --> 01:20:08,566
للأميرة الغامضة

1087
01:20:09,260 --> 01:20:10,651
التي ارتدت...

1088
01:20:10,781 --> 01:20:13,691
هذا الحذاء الزجاجي إلى الحفلة

1089
01:20:13,865 --> 01:20:19,078
ويطالب بحضورها إلى القصر

1090
01:20:19,250 --> 01:20:23,422
وآنذاك، في حال رغبت في ذلك

1091
01:20:24,074 --> 01:20:29,113
سيتزوجها على الفور

1092
01:20:30,199 --> 01:20:33,847
مع كامل الاحتفالات الملائمة

1093
01:21:10,164 --> 01:21:11,510
أتبحثين عن هذا؟

1094
01:21:13,336 --> 01:21:15,724
لا بد ّمن وجود قصة مذهلة
ترافقه

1095
01:21:15,899 --> 01:21:17,332
ألن تخبريني بها؟

1096
01:21:17,810 --> 01:21:19,200
لا؟

1097
01:21:19,721 --> 01:21:21,111
حسنا إذن

1098
01:21:21,242 --> 01:21:23,674
سأخبرك قصة

1099
01:21:24,500 --> 01:21:26,324
كان يا ما كان

1100
01:21:26,498 --> 01:21:29,452
شابة جميلة

1101
01:21:29,626 --> 01:21:31,798
تزوجت بدافع الحب

1102
01:21:31,972 --> 01:21:34,925
ورزقت بابنتين رائعتين

1103
01:21:35,100 --> 01:21:37,011
كان كل شيء جيدا

1104
01:21:37,185 --> 01:21:40,833
لكن ذات يوم، زوجها

1105
01:21:41,137 --> 01:21:43,699
نور حياتها، مات

1106
01:21:44,352 --> 01:21:45,829
في المرة التالية

1107
01:21:46,003 --> 01:21:48,999
تزوجت لأجل ابنتيها

1108
01:21:49,173 --> 01:21:53,169
لكن ذلك الرجل أيضا، أخذ منها

1109
01:21:53,344 --> 01:21:59,165
وقدرّ لها أن تنظر كل يوم
إلى ابنته العزيزة

1110
01:22:00,772 --> 01:22:02,163
كانت قد أملت

1111
01:22:02,337 --> 01:22:06,680
بتزويج إحدى ابنتيها الغبيتين
الجميلتين للأمير

1112
01:22:06,854 --> 01:22:10,721
لكنه انسحر بفتاة ترتدي
خفين من زجاج

1113
01:22:11,372 --> 01:22:12,806
وهكذا...

1114
01:22:12,936 --> 01:22:16,977
عشت تعيسة إلى الأبد

1115
01:22:19,062 --> 01:22:21,798
يبدو أن قصتي انتهت

1116
01:22:22,362 --> 01:22:25,317
والآن، أخبريني بقصتك

1117
01:22:25,968 --> 01:22:27,402
هل سرقته؟

1118
01:22:28,357 --> 01:22:29,703
لا

1119
01:22:30,052 --> 01:22:32,093
- أعطي لي
- أعطي لك؟

1120
01:22:32,267 --> 01:22:34,308
أعطي لك!
لا شيء يعطى بلا مقابل

1121
01:22:34,483 --> 01:22:36,394
لأنه علينا دفع ثمن كل شيء

1122
01:22:36,568 --> 01:22:37,957
هذا غير صحيح

1123
01:22:39,000 --> 01:22:42,041
الطيبة مجانية، الحب مجاني

1124
01:22:42,170 --> 01:22:44,169
الحب ليس مجانيا

1125
01:22:44,734 --> 01:22:48,557
والآن، هكذا ستدفعين لي

1126
01:22:48,730 --> 01:22:50,815
إن أردت الحصول على مرادك

1127
01:22:52,032 --> 01:22:56,679
لن يصدقّك أحد،
خادمة قذرة بلا عائلة

1128
01:22:56,810 --> 01:22:59,156
إن ادعّيت أن الأمير يحبك

1129
01:22:59,330 --> 01:23:01,850
لكن بوجود امرأة محترمة
لتقديمك

1130
01:23:01,979 --> 01:23:03,588
لن يتجاهلوك

1131
01:23:04,196 --> 01:23:05,586
حين تتزوجين

1132
01:23:05,716 --> 01:23:09,018
ستجعلينني رئيسة المنزل الملكي

1133
01:23:09,190 --> 01:23:12,276
(أناستازيا) و(دريزيلا)
ستتزوجان لوردين ثريين

1134
01:23:12,405 --> 01:23:15,577
وسأتحكم بالصبي

1135
01:23:16,055 --> 01:23:17,922
لكنه ليس صبيا

1136
01:23:18,661 --> 01:23:20,269
ومن أنت؟

1137
01:23:20,616 --> 01:23:22,744
كيف ستحكمين مملكة؟

1138
01:23:23,179 --> 01:23:24,570
من الأفضل لك تركها لي

1139
01:23:24,829 --> 01:23:27,437
هكذا نحصل جميعا على ما نريد

1140
01:23:28,740 --> 01:23:30,086
لا

1141
01:23:33,865 --> 01:23:35,254
لا؟

1142
01:23:36,125 --> 01:23:37,949
لم أستطع حماية أبي منك

1143
01:23:38,123 --> 01:23:40,598
لكنني سأحمي أميري
والمملكة

1144
01:23:41,468 --> 01:23:43,249
مهما حصل لي

1145
01:23:43,466 --> 01:23:46,767
حسنا، هذه غلطة

1146
01:23:47,940 --> 01:23:49,331
لا!

1147
01:23:49,808 --> 01:23:51,154
لماذا؟

1148
01:23:52,067 --> 01:23:54,456
لمَ أنت قاسية إلى هذا الحد؟

1149
01:23:55,282 --> 01:23:56,976
لا أفهم

1150
01:23:57,148 --> 01:23:58,975
حاولت أن أكون طيبة معك

1151
01:23:59,278 --> 01:24:00,712
أنت؟ طيبة معي؟

1152
01:24:00,886 --> 01:24:02,277
أجل

1153
01:24:02,406 --> 01:24:06,881
ومع أن لا أحد يستحق المعاملة
التي عاملتني بها

1154
01:24:07,055 --> 01:24:08,616
لم َتفعلين ذلك؟

1155
01:24:10,269 --> 01:24:12,224
- لماذا؟
- لماذا؟!

1156
01:24:13,092 --> 01:24:18,087
لأنك شابة، وبريئة وطيبة

1157
01:24:18,261 --> 01:24:19,826
وأنا...

1158
01:24:24,561 --> 01:24:26,646
لا!

1159
01:24:32,293 --> 01:24:33,987
هل لي أن أعرف من أين حصلت على هذا؟

1160
01:24:34,162 --> 01:24:36,767
من خادمة رثة الملابس
في منزلي

1161
01:24:37,984 --> 01:24:40,981
الأميرة الغامضة هي من عامة الشعب

1162
01:24:42,066 --> 01:24:46,150
يمكنك أن تتخيل حين اكتشفت
خداعها كم أصبت بالذعر

1163
01:24:47,192 --> 01:24:48,540
لم تخبري أحدا آخر؟

1164
01:24:48,844 --> 01:24:51,278
ولا حتى ابنتي

1165
01:24:51,928 --> 01:24:54,795
لا داعي لأن يعرف أحد الحقيقة

1166
01:24:54,969 --> 01:24:58,532
وفرّت على المملكة مقدار كبير
من الإحراج

1167
01:24:59,356 --> 01:25:02,311
وأود الحفاظ على الوضع هكذا

1168
01:25:02,614 --> 01:25:04,265
هل تهددينني؟

1169
01:25:04,787 --> 01:25:06,133
أجل

1170
01:25:13,128 --> 01:25:14,474
إذن ماذا تريدين؟

1171
01:25:15,213 --> 01:25:17,385
أود أن أصبح كونتيسة

1172
01:25:18,123 --> 01:25:22,120
وأريد زواجين مؤاتيين لابنتي

1173
01:25:23,554 --> 01:25:24,899
تم ّذلك

1174
01:25:27,376 --> 01:25:28,766
والفتاة؟

1175
01:25:29,721 --> 01:25:32,022
افعل بها ما تشاء

1176
01:25:32,980 --> 01:25:34,457
لا تعني لي شيئا

1177
01:25:35,934 --> 01:25:38,150
- أين؟
- كان مرميا بجانب الطريق

1178
01:25:38,279 --> 01:25:39,670
- وهل وجدتها؟
- الفتاة؟

1179
01:25:39,886 --> 01:25:41,364
لا، اختفت

1180
01:25:41,624 --> 01:25:43,622
لا بد ّمن وجود سبب لاختفائها

1181
01:25:43,796 --> 01:25:45,360
ربما منعوها من الكلام

1182
01:25:45,534 --> 01:25:46,880
لا تفقد عزيمتك، (كيت)

1183
01:25:47,010 --> 01:25:49,746
على العكس،
افقد عزيمتك واكسب بعض الحكمة

1184
01:25:50,138 --> 01:25:52,961
على الشعب أن يعرف بأن المملكة آمنة

1185
01:25:53,179 --> 01:25:56,394
بأن الملك له ملكة،
وقد تحظى الأرض بوريث

1186
01:25:56,916 --> 01:25:58,653
يريدون مواجهة المستقبل بيقين!

1187
01:25:58,827 --> 01:26:00,738
اتفقنا! إذن لنكن أكيدين

1188
01:26:00,912 --> 01:26:02,302
أنا الملك

1189
01:26:02,476 --> 01:26:05,082
أقول إننا سنفتش عن الأميرة الغامضة

1190
01:26:05,256 --> 01:26:06,907
حتى إن لم ترد أن نجدها

1191
01:26:07,081 --> 01:26:08,731
علي ّرؤيتها مجددا

1192
01:26:08,904 --> 01:26:10,642
لكن إن لم نعثر عليها

1193
01:26:11,033 --> 01:26:15,073
آنذاك لصالح المملكة،
عليك أن تتزوج الأميرة (شيلينا)

1194
01:26:15,986 --> 01:26:17,376
لصالح المملكة

1195
01:26:29,495 --> 01:26:31,190
جيد جدا، اتفقنا

1196
01:26:31,365 --> 01:26:32,711
لكن سموكّ...

1197
01:26:38,184 --> 01:26:39,748
لكنك ستبذل قصارى جهدك

1198
01:26:40,182 --> 01:26:41,747
جلالتك، بالتأكيد

1199
01:26:41,876 --> 01:26:43,267
أعدك بذلك

1200
01:27:03,292 --> 01:27:04,683
التالية

1201
01:27:09,722 --> 01:27:12,893
"تنقل الخف ّفي كل أرجاء المملكة"

1202
01:27:14,066 --> 01:27:18,452
"زار منزل كل فتاة
من مختلف الطبقات الاجتماعية وحتى الوسطية"

1203
01:27:18,975 --> 01:27:20,973
- يا للهول!
- أنت أولا، سيدتي

1204
01:27:21,277 --> 01:27:23,797
حسنا، سأجربّه

1205
01:27:23,970 --> 01:27:26,447
حسنا رائع
أين تريدني أن أجلس؟

1206
01:27:28,097 --> 01:27:29,487
إلى الأعلى، ها قد صعدت إلى هنا

1207
01:27:30,095 --> 01:27:31,963
حذار، قدمي متورمة بعض الشيء

1208
01:27:32,137 --> 01:27:33,701
كنت...

1209
01:27:35,873 --> 01:27:37,219
إنها الخميرة

1210
01:27:38,174 --> 01:27:41,086
"التزم الغراندوق بوعده"

1211
01:27:41,260 --> 01:27:44,648
"بذل قصارى جهده ليظهر
للأمير..."

1212
01:27:44,821 --> 01:27:47,558
"أن الأميرة الغامضة
لن يعثر عليها"

1213
01:27:47,732 --> 01:27:50,382
- إنه مطابق! بلى!
- لا يلائمك

1214
01:27:50,513 --> 01:27:51,859
- لا يلائمك
- إنه لي

1215
01:27:52,033 --> 01:27:53,944
- أنا الأميرة الغامضة!
- أعيدي الحذاء

1216
01:27:54,204 --> 01:27:55,595
أبعدوا الحذاء عنها!

1217
01:27:55,725 --> 01:27:58,375
لا تأخذ الحذاء مني،
أرجوك، أرجوك! إنه حذائي!

1218
01:27:58,853 --> 01:28:00,504
تنحوا جانبا ليمرّ الخفّ!

1219
01:28:09,843 --> 01:28:12,102
- أيمكنني أن أجربّ القدم الأخرى؟
- لا أظن ذلك

1220
01:28:13,275 --> 01:28:14,664
"لكن مهما حاولوا"

1221
01:28:14,839 --> 01:28:19,357
"ما كان الخف ّيلائم مقاس أحد
حتى الفتيات الأكثر أهلية للزواج"

1222
01:28:19,531 --> 01:28:22,181
وجدنا لك الأميرة الغامضة!

1223
01:28:32,388 --> 01:28:34,127
ما الخطب، أيها النقيب؟

1224
01:28:35,126 --> 01:28:36,994
لم نجد الفتاة

1225
01:28:37,342 --> 01:28:38,774
أنا خائب الأمل لأجل ملكنا

1226
01:28:38,948 --> 01:28:41,164
هيا الآن! لا تفقد عزيمتك

1227
01:28:41,338 --> 01:28:42,945
بقي لدينا منزل

1228
01:28:43,554 --> 01:28:46,160
علينا التفتيش في كل مكان

1229
01:28:47,463 --> 01:28:48,853
- جياد!
- جياد!

1230
01:28:49,069 --> 01:28:50,808
أمي، إنها فرصتنا!

1231
01:28:55,369 --> 01:28:57,151
ليدخلوا!

1232
01:29:09,531 --> 01:29:12,746
أيها السادة!
يا لها من مفاجأة رائعة

1233
01:29:12,920 --> 01:29:14,744
هل لنا بدقيقة من وقتك، سيدتي؟

1234
01:29:14,917 --> 01:29:16,742
بالطبع، سموّك

1235
01:29:16,916 --> 01:29:18,914
من فضلك من هنا

1236
01:29:20,174 --> 01:29:22,693
"كانت (إيلا) تجهل من يوجد في الأسفل"

1237
01:29:22,867 --> 01:29:24,432
"وما كانت تكترث"

1238
01:29:25,170 --> 01:29:26,820
"إذ لم يأت أحد حتما
لرؤيتها"

1239
01:29:26,993 --> 01:29:28,384
(جاكلين)، توقفي!

1240
01:29:35,422 --> 01:29:37,072
تقلّص

1241
01:29:37,681 --> 01:29:39,071
جربّيه مجددا

1242
01:29:48,107 --> 01:29:49,496
هذا يكفي!

1243
01:29:50,973 --> 01:29:52,363
"عليك أن تحبني"

1244
01:29:52,624 --> 01:29:55,794
"على الرغم من حزن (إيلا)،
لم تفقد الأمل"

1245
01:29:56,099 --> 01:29:57,490
"كانت تعلم أن الحفلة"

1246
01:29:57,707 --> 01:29:59,096
"والفترة التي أمضتها مع الأمير"

1247
01:29:59,270 --> 01:30:01,790
"ستصبحان ذكريات جميلة بعيدة"

1248
01:30:01,964 --> 01:30:04,309
"كذكريات والدها وأمها"

1249
01:30:04,483 --> 01:30:07,133
"وطفولتها السعيدة"

1250
01:30:14,171 --> 01:30:18,775
يناسب مقاسي!

1251
01:30:19,384 --> 01:30:20,773
حظك عاثر، آنستي

1252
01:30:20,947 --> 01:30:23,988
"الخزامى أخضر"

1253
01:30:24,162 --> 01:30:26,812
"الخزامى أزرق"

1254
01:30:28,071 --> 01:30:30,852
"عليك أن تحبني"

1255
01:30:31,025 --> 01:30:34,240
"لأنني أحبك"

1256
01:30:34,630 --> 01:30:36,977
جيد جدا
انتهت مهمتنا، أيها النقيب

1257
01:30:37,802 --> 01:30:41,495
لكن القدر سيحسن إلينا لاحقا، يا فتاتان

1258
01:30:43,752 --> 01:30:45,100
بالتأكيد، سيدتي!

1259
01:30:45,274 --> 01:30:47,838
"حين أصبح ملكا"

1260
01:30:47,967 --> 01:30:50,139
"ستكونين ملكتي"

1261
01:30:50,313 --> 01:30:52,833
"الخزامى أخضر"

1262
01:30:53,007 --> 01:30:55,178
"الخزامى أزرق"

1263
01:30:56,742 --> 01:30:58,697
"إن كنت تحبني"

1264
01:31:00,000 --> 01:31:02,518
"سأحبك"

1265
01:31:03,562 --> 01:31:06,516
"دع الطيور تغني"

1266
01:31:06,689 --> 01:31:09,253
"والحملان تلعب"

1267
01:31:09,991 --> 01:31:12,685
"سنكون بمأمن..."

1268
01:31:14,031 --> 01:31:15,725
هل تسمع ذلك، سموّك؟

1269
01:31:16,768 --> 01:31:18,941
- لنرحل، أيها النقيب
- مهلا، لحظة

1270
01:31:22,502 --> 01:31:23,893
سيدتي

1271
01:31:24,023 --> 01:31:26,933
ما من فتاة أخرى في منزلك؟

1272
01:31:29,106 --> 01:31:30,583
لا

1273
01:31:31,710 --> 01:31:33,754
إذن كيف تعلمّ هرك الغناء؟

1274
01:31:40,878 --> 01:31:43,963
لعبنا بما يكفي اليوم، أيها النقيب
لنرحل

1275
01:31:44,137 --> 01:31:45,699
لكنها تكذب، سموكّ

1276
01:31:45,917 --> 01:31:48,697
ترهّات! أثق بالمرأة
لنرحل

1277
01:31:48,871 --> 01:31:50,261
أيها الغراندوق!

1278
01:31:55,126 --> 01:31:57,212
جلالتك

1279
01:31:57,386 --> 01:32:00,902
يا له من غناء رقيق
يدفعني إلى البقاء لوقت أطول بقليل

1280
01:32:01,599 --> 01:32:02,987
جلالتك، كنت أجهل...

1281
01:32:03,119 --> 01:32:05,378
أيها النقيب، أيمكنك التحقيق بالمسألة؟

1282
01:32:05,596 --> 01:32:09,115
سيكون ذلك من دواعي سروري، جلالتك

1283
01:32:10,939 --> 01:32:13,413
"إن كنت تحبني"

1284
01:32:13,544 --> 01:32:15,414
"سأحبك"

1285
01:32:17,237 --> 01:32:19,322
هاك!
أترى؟

1286
01:32:19,497 --> 01:32:21,582
قلت لك إنها ليست بأحد مهم

1287
01:32:21,754 --> 01:32:23,450
سنرى بشأن ذلك

1288
01:32:25,491 --> 01:32:26,882
آنستي

1289
01:32:29,097 --> 01:32:32,920
مطلوب منك المثول أمام ملكك

1290
01:32:33,180 --> 01:32:35,005
أمنعك من فعل ذلك!

1291
01:32:35,179 --> 01:32:37,437
وأنا أمنعك من منعها!

1292
01:32:38,350 --> 01:32:40,087
من أنت لتوقفي أحد ضباّط الملك؟

1293
01:32:40,608 --> 01:32:42,173
هل أنت إمبراطورة؟

1294
01:32:42,780 --> 01:32:44,171
قديسة؟

1295
01:32:44,301 --> 01:32:45,691
إلهة؟

1296
01:32:46,256 --> 01:32:47,818
أنا والدتها

1297
01:32:53,423 --> 01:32:55,247
لم تكوني كذلك قط

1298
01:32:56,508 --> 01:32:59,462
ولن تصبحي أبدا أمي

1299
01:33:03,762 --> 01:33:05,326
تعالي الآن، آنستي

1300
01:33:10,104 --> 01:33:13,536
تذكرّي من تكونين، أيتها البائسة!

1301
01:33:27,785 --> 01:33:32,042
"هل سيكفي من كانت عليه،
من كانت عليه فعلا؟"

1302
01:33:32,216 --> 01:33:34,996
"لم يكن هناك سحر
لمساعدتها هذه المرة"

1303
01:33:35,170 --> 01:33:38,646
"لعلهّا أكبر مخاطرة
قد يقدم عليها أي منا"

1304
01:33:38,820 --> 01:33:42,381
"أن يرانا الآخرون كما نحن عليه فعلا"

1305
01:33:43,380 --> 01:33:47,464
"تحلّي بالشجاعة، وكوني طيبة"

1306
01:34:27,733 --> 01:34:29,079
من أنت؟

1307
01:34:31,034 --> 01:34:32,902
أنا (سندريلا)

1308
01:34:35,857 --> 01:34:37,420
جلالتك

1309
01:34:39,723 --> 01:34:41,503
لست أميرة

1310
01:34:43,024 --> 01:34:44,848
ليست لديّ عربة

1311
01:34:45,891 --> 01:34:47,542
لا والدان

1312
01:34:48,410 --> 01:34:50,191
ولا مهر

1313
01:34:51,365 --> 01:34:54,361
لا أعرف حتى
إن كان ذلك الخفّ الجميل سيناسب مقاسي

1314
01:34:54,536 --> 01:34:55,926
لكن...

1315
01:34:57,881 --> 01:34:59,401
إن ناسبني...

1316
01:35:01,226 --> 01:35:03,614
هل تقبل بي كما أنا؟

1317
01:35:05,135 --> 01:35:07,610
فتاة ريفية صادقة تحبك

1318
01:35:07,785 --> 01:35:09,783
بالطبع سأقبل بك

1319
01:35:11,043 --> 01:35:14,128
لكن فقط إن قبلت بي كما أنا

1320
01:35:14,302 --> 01:35:16,299
متمرنّ ما زال يتعلم مهنته

1321
01:35:18,602 --> 01:35:19,992
من فضلك

1322
01:36:05,300 --> 01:36:07,385
- (سندريلا)!
- (إيلا)!

1323
01:36:08,819 --> 01:36:12,121
أختي العزيزة!
آسفة

1324
01:36:12,250 --> 01:36:14,119
آسفة جدا

1325
01:36:30,496 --> 01:36:31,887
هل نذهب؟

1326
01:37:12,633 --> 01:37:14,024
أسامحك

1327
01:37:23,449 --> 01:37:24,840
"سواء حظينَ بالسماح أم لا"

1328
01:37:24,971 --> 01:37:27,838
"سرعان ما غادرت زوجة أب
(سندريلا) وابنتاها"

1329
01:37:28,098 --> 01:37:29,532
"مع الغراندوق"

1330
01:37:29,705 --> 01:37:33,571
"ولم يعودوا إلى المملكة مجددا أبدا"

1331
01:37:41,261 --> 01:37:43,258
كانا ليحبان بعضهما البعض

1332
01:37:43,432 --> 01:37:45,866
علينا رسم صورة لك

1333
01:37:45,995 --> 01:37:48,385
لا أكره نفسي في اللوحات

1334
01:37:48,559 --> 01:37:50,080
كوني طيبة

1335
01:37:51,122 --> 01:37:52,599
وتحلّ بالشجاعة

1336
01:37:52,773 --> 01:37:54,901
وسيكون كل شيء على ما يرام

1337
01:38:01,938 --> 01:38:03,329
أنت جاهز؟

1338
01:38:03,502 --> 01:38:06,239
لأي شيء، ما دمت معك

1339
01:38:17,359 --> 01:38:18,880
ملكتي

1340
01:38:19,357 --> 01:38:20,879
حبيبي (كيت)

1341
01:38:32,477 --> 01:38:36,039
"وهكذا تزوج (كيت) و(إيلا)"

1342
01:38:36,257 --> 01:38:39,210
"ويمكنني أن أقول لكم،
بصفتي عرّابتها الجنية"

1343
01:38:39,384 --> 01:38:40,774
"إنهما اعتبرا"

1344
01:38:40,904 --> 01:38:45,726
"الحاكمين الأكثر عدلا وطيبة
في المملكة"

1345
01:38:45,900 --> 01:38:50,505
"واستمرت (إيلا)
في رؤية العالم ليس كما هو عليه"

1346
01:38:50,635 --> 01:38:52,591
"بل كما يمكنه أن يكون عليه"

1347
01:38:52,720 --> 01:38:55,588
"إن كنتم تؤمنون بالشجاعة"

1348
01:38:55,762 --> 01:38:59,062
"والطيبة وبين الحين والآخر"

1349
01:38:59,236 --> 01:39:03,580
"بالقليل... من السحر"

1350
01:39:03,754 --> 01:39:06,882
"النهاية"

1351
01:45:12,912 --> 01:45:14,301
"إلى أين ذهب الجميع؟"

