﻿1
00:00:13,200 --> 00:00:15,870
‏"NETFLIX تقدم"

2
00:00:36,390 --> 00:00:37,516
‏صحيح.

3
00:00:38,392 --> 00:00:39,518
‏كنت أعرف أن السيد "يانغ"

4
00:00:40,478 --> 00:00:42,354
‏سيرسلك.

5
00:00:44,398 --> 00:00:48,235
‏أنا أسلّمهم من أجلك يا "تاي غو".

6
00:00:48,986 --> 00:00:50,279
‏لو لم تأت،

7
00:00:50,821 --> 00:00:53,532
‏لأصبحوا على عمق مترين تحت الإسمنت.

8
00:00:53,616 --> 00:00:54,784
‏هل تسمع؟

9
00:00:56,702 --> 00:00:58,871
‏سيكون ذلك ملحميًا.

10
00:00:58,954 --> 00:00:59,997
‏طاب يومك أيها الزعيم.

11
00:01:00,081 --> 00:01:01,248
‏- سيدي.
‏- طاب يومك يا زعيم.

12
00:01:01,332 --> 00:01:03,292
‏أين رجال "يانغ"؟

13
00:01:03,375 --> 00:01:04,543
‏هناك يا سيدي.

14
00:01:11,592 --> 00:01:14,637
‏"ضد الهدم وبناء شقق جديدة"

15
00:01:14,720 --> 00:01:16,055
‏ماذا إذًا؟

16
00:01:20,601 --> 00:01:22,895
‏هل عليّ أن أنقل تلك الرسالة إلى زعيمي؟

17
00:01:25,689 --> 00:01:26,982
‏لا يهمني.

18
00:01:27,066 --> 00:01:28,317
‏أخبره بما ترغب.

19
00:01:57,972 --> 00:01:59,014
‏لنسمع هذا.

20
00:02:00,683 --> 00:02:03,519
‏ما حدث قد حدث،

21
00:02:03,602 --> 00:02:05,437
‏لماذا فعلت ذلك؟

22
00:02:06,313 --> 00:02:09,108
‏لماذا انقلبت ضدنا فجأةً؟

23
00:02:10,401 --> 00:02:13,195
‏ما الفائدة من السؤال؟ تعرف كيف هو الأمر.

24
00:02:13,279 --> 00:02:15,573
‏هكذا تسير الأمور هنا.

25
00:02:15,656 --> 00:02:16,490
‏"تاي غو".

26
00:02:17,241 --> 00:02:19,743
‏هل سمعت بمقولة،

27
00:02:20,411 --> 00:02:22,121
‏"دانغرانغيوتشيول"؟

28
00:02:22,872 --> 00:02:24,123
‏"دانغرانغيوتشيول".

29
00:02:24,206 --> 00:02:27,877
‏لا تستخدم كلمات كبيرة، هذا ليس من شيمك.

30
00:02:29,795 --> 00:02:33,966
‏عجلة كبيرة تتدحرج للأسفل،

31
00:02:34,758 --> 00:02:39,138
‏ويحاول سرعوف صغير إيقافها في نهاية الطريق.

32
00:02:41,974 --> 00:02:43,142
‏اللعنة.

33
00:02:44,268 --> 00:02:46,395
‏من المؤكد أن السرعوف يمتلك العزيمة.

34
00:02:46,478 --> 00:02:49,690
‏لكن ما هي النتيجة الحتمية؟

35
00:02:51,483 --> 00:02:53,444
‏اسمع جيدًا أيها الشاب.

36
00:02:54,904 --> 00:02:57,156
‏ماذا تفعل حتى؟

37
00:02:57,239 --> 00:02:59,450
‏تظن حقًا أنه بإمكانك خوض معركة

38
00:02:59,533 --> 00:03:00,993
‏ضد عشيرة "بوكسيونغ"؟

39
00:03:01,076 --> 00:03:04,371
‏أتفهّم أن "يانغ" يحاول تحسين سمعته،

40
00:03:04,455 --> 00:03:07,791
‏لكن ما الذي ستكسبه؟

41
00:03:08,459 --> 00:03:09,460
‏حسبما سمعت،

42
00:03:09,543 --> 00:03:13,130
‏فإن "دوه" رئيس "بوكسيونغ" قدّم لك عرضًا،

43
00:03:13,213 --> 00:03:14,590
‏لكنك رفضت عرضه.

44
00:03:15,174 --> 00:03:16,216
‏أنت جريء.

45
00:03:16,717 --> 00:03:18,552
‏هل الحياة مملة جدًا؟

46
00:03:23,098 --> 00:03:24,725
‏انتبه لنفسك.

47
00:03:25,225 --> 00:03:29,396
‏تغاضى الرئيس "دوه" عن الأمر
‏لأنه يقدّر الناس،

48
00:03:29,480 --> 00:03:31,231
‏لكنني كنت لأقتلك أولًا.

49
00:03:32,107 --> 00:03:34,526
‏بصراحة، من دونك،

50
00:03:35,486 --> 00:03:36,654
‏"يانغ" عاجز لعين.

51
00:03:37,529 --> 00:03:39,365
‏سأحرص على أن أنقل كلماتك.

52
00:03:39,448 --> 00:03:42,076
‏نعم، افعل ما تشاء.

53
00:03:43,077 --> 00:03:44,161
‏اهتم بنفسك.

54
00:04:02,513 --> 00:04:07,017
‏سيأتي 19، نحن في المستوى 3 الآن.

55
00:04:07,101 --> 00:04:09,353
‏"مشفى (سول يونغسان)"

56
00:04:15,442 --> 00:04:16,277
‏إنها تمطر.

57
00:04:18,445 --> 00:04:20,072
‏أتيت باكرًا بالتأكيد.

58
00:04:20,155 --> 00:04:21,365
‏انظر إلى الوقت!

59
00:04:21,448 --> 00:04:24,076
‏أتيت باكرًا بالتأكيد، انظر إلى الوقت!

60
00:04:24,159 --> 00:04:25,828
‏خالي، ألا تستطيع قراءة الوقت؟

61
00:04:25,911 --> 00:04:27,538
‏آسف يا "جي إيون"،

62
00:04:27,621 --> 00:04:29,373
‏كنت مشغولًا جدًا ولم أنتبه للوقت.

63
00:04:29,456 --> 00:04:31,166
‏- آسف.
‏- عجبًا.

64
00:04:31,917 --> 00:04:35,379
‏هل أنت جائعة يا "جاي كيونغ"؟
‏ثمة مطعم جيد يقدّم المولهو بالقرب من هنا.

65
00:04:35,963 --> 00:04:39,675
‏أنا المريضة هنا، ومع ذلك تريد طبقك المفضل؟

66
00:04:39,758 --> 00:04:43,429
‏لديهم عصيدة أذن بحر رائعة، هذا ما يجب
‏أن تأكليه، صحيح؟

67
00:04:43,512 --> 00:04:46,056
‏ماذا حدث لوجهك؟

68
00:04:46,140 --> 00:04:47,808
‏- لماذا؟
‏- انظر إلى نفسك.

69
00:04:47,891 --> 00:04:49,059
‏تبدو متعبًا جدًا.

70
00:04:49,143 --> 00:04:50,769
‏لست متعبًا على الإطلاق.

71
00:04:50,853 --> 00:04:51,937
‏ليس الأمر وكأنك تفعل أي شيء مهم.

72
00:04:52,646 --> 00:04:54,857
‏ألا يعبث رجال العصابات
‏ويستريحون طوال اليوم؟

73
00:04:54,940 --> 00:04:56,942
‏لماذا تبدو منهكًا هكذا؟

74
00:04:58,277 --> 00:04:59,111
‏يا حلوتي.

75
00:04:59,194 --> 00:05:02,364
‏- اطلبي من أمك أن تتذمر عبر الميكروفون.
‏- كفّ عن تغيير الموضوع.

76
00:05:02,448 --> 00:05:04,283
‏ألا تشعر بالإحراج البتة؟

77
00:05:04,366 --> 00:05:08,579
‏على الأقل توقف عن قول إنك ستترك
‏تلك الحياة، واتركها فحسب.

78
00:05:08,662 --> 00:05:09,913
‏عندما أموت،

79
00:05:09,997 --> 00:05:11,707
‏أنت قريبها الوحيد.

80
00:05:11,790 --> 00:05:14,293
‏ماذا سيحدث لها إن طُعنت في مكان ما؟

81
00:05:14,376 --> 00:05:15,961
‏لماذا تقولين هذا أمامها؟

82
00:05:16,045 --> 00:05:17,796
‏هل تظن أن الأطفال غير واعين؟

83
00:05:17,880 --> 00:05:19,173
‏إنهم يعرفون.

84
00:05:19,673 --> 00:05:20,507
‏يا إلهي.

85
00:05:23,594 --> 00:05:25,929
‏ماذا تعرفين؟ لا تصغي إليها.

86
00:05:26,013 --> 00:05:26,889
‏"جاي كيونغ"!

87
00:05:28,891 --> 00:05:29,975
‏اركبي.

88
00:05:30,059 --> 00:05:33,062
‏سأشتري أدويتك وأحضرها لاحقًا.

89
00:05:33,145 --> 00:05:35,606
‏سآتي لاحقًا يا حلوتي،

90
00:05:35,689 --> 00:05:38,317
‏لذا عودي إلى المنزل مع أمك، اتفقنا؟

91
00:05:38,400 --> 00:05:41,862
‏خالي، عدني أنك ستأتي لاحقًا، اتفقنا؟

92
00:05:41,945 --> 00:05:45,908
‏لا تتعرّض للطعن يا خالي، إنه مؤلم حقًا.

93
00:05:51,038 --> 00:05:53,957
‏حسنًا يا حلوتي، سآتي لاحقًا، أعدك.

94
00:05:54,041 --> 00:05:55,834
‏- عدني، واختم الوعد.
‏- ختمته!

95
00:05:55,918 --> 00:05:57,753
‏ماذا هناك بعد بضعة أيام؟

96
00:05:57,836 --> 00:05:58,837
‏عيد ميلادي!

97
00:05:58,921 --> 00:06:02,132
‏اشتريت لك هدية، إنها في السيارة.

98
00:06:02,216 --> 00:06:04,301
‏هدية؟ لي؟

99
00:06:04,384 --> 00:06:05,469
‏هناك!

100
00:06:05,552 --> 00:06:07,137
‏لا بد أنك سعيدة جدًا!

101
00:06:07,221 --> 00:06:09,098
‏ما هي؟ ماذا اشتريت لها؟

102
00:06:09,181 --> 00:06:10,015
‏"جي إيون"، افتحيها.

103
00:06:10,099 --> 00:06:12,059
‏اشكري خالك يا عزيزتي.

104
00:06:12,142 --> 00:06:13,143
‏"جي إيون"، هل أنت سعيدة؟

105
00:06:13,227 --> 00:06:15,229
‏- هل يمكنك أن تبتعد؟ دعني أدخل.
‏- ماذا؟ مهلًا.

106
00:06:15,312 --> 00:06:17,231
‏- دعني أدخل.
‏- ماذا يمكن أن يكون بداخلها؟

107
00:06:17,314 --> 00:06:20,818
‏- مفاجأة!
‏- لماذا أنت قوي جدًا؟

108
00:06:21,568 --> 00:06:23,904
‏سأحضّر بعض الطعام، تعال لأخذه لاحقًا.

109
00:06:23,987 --> 00:06:25,906
‏إنه جهاز "آي باد"!

110
00:06:25,989 --> 00:06:28,325
‏هل أعجبك؟ يمكنك مشاهدة "ميني ميني"
‏كل يوم عليه…

111
00:06:28,408 --> 00:06:30,536
‏- حسنًا، هذا يكفي.
‏- هل أحببته؟

112
00:06:30,619 --> 00:06:34,164
‏يا إلهي، أنت تتصرف بكثير من الإلحاح!

113
00:06:34,248 --> 00:06:35,541
‏قُد بحذر تحت المطر.

114
00:06:36,750 --> 00:06:38,794
‏- "جي إيون"، انظري إلى خالك.
‏- "جي إيون"!

115
00:06:38,877 --> 00:06:39,837
‏اشتريت لك هذا!

116
00:06:41,588 --> 00:06:43,132
‏أراك لاحقًا يا حلوتي!

117
00:06:52,266 --> 00:06:53,100
‏إلى اللقاء!

118
00:06:54,101 --> 00:06:55,102
‏"جي إيون"!

119
00:07:07,239 --> 00:07:08,365
‏سأوقف سيارة أجرة لنا يا سيدي.

120
00:07:09,074 --> 00:07:12,286
‏لا، عُد إلى المكتب أولًا،
‏لديّ عمل أقوم به هنا.

121
00:07:12,369 --> 00:07:13,996
‏يمكنني مرافقتك.

122
00:07:15,164 --> 00:07:16,915
‏يجب أن أشتري أدوية أختي،

123
00:07:16,999 --> 00:07:19,126
‏وشيء آخر أيضًا، لذا عُد أدراجك.

124
00:07:26,592 --> 00:07:27,509
‏اذهب.

125
00:07:28,177 --> 00:07:29,470
‏سأرافقك يا سيدي!

126
00:07:33,265 --> 00:07:37,436
‏بعد فحص دقيق، توصّلنا إلى أنك

127
00:07:39,062 --> 00:07:41,106
‏لست متبرّعًا مؤهلًا لأختك.

128
00:07:43,817 --> 00:07:45,819
‏أنتما غير متوافقين أبدًا.

129
00:07:46,778 --> 00:07:50,157
‏أفراد العائلة لا يكونون غير متوافقين
‏إلى هذا الحدّ عادةً.

130
00:07:51,116 --> 00:07:53,744
‏صحيح…

131
00:07:54,369 --> 00:07:55,621
‏إنها أختي غير الشقيقة.

132
00:07:57,164 --> 00:07:59,041
‏فهمت.

133
00:08:04,171 --> 00:08:05,380
‏أيتها الطبيبة.

134
00:08:06,965 --> 00:08:07,966
‏كم من الوقت

135
00:08:08,926 --> 00:08:10,594
‏لديها؟

136
00:08:10,677 --> 00:08:14,223
‏"صيدلية خارجية"

137
00:08:50,217 --> 00:08:51,802
‏مرحبًا، كيف الحال؟

138
00:08:55,681 --> 00:08:56,765
‏لا.

139
00:08:58,183 --> 00:09:00,477
‏لا بأس، ليس عليّ أن آكل المولهو،

140
00:09:00,561 --> 00:09:02,020
‏كنت أقول ذلك فقط.

141
00:09:03,021 --> 00:09:05,983
‏أنا بخير حقًا، ما خطبك اليوم؟

142
00:09:08,944 --> 00:09:10,320
‏مرحبًا.

143
00:09:12,364 --> 00:09:13,407
‏"جاي كيونغ"؟

144
00:09:18,328 --> 00:09:19,329
‏مرحبًا.

145
00:09:22,583 --> 00:09:23,542
‏"جاي كيونغ".

146
00:09:24,710 --> 00:09:25,919
‏هل تسمعينني؟

147
00:10:35,072 --> 00:10:36,323
‏وصل الزعيم يا سيدي.

148
00:11:19,533 --> 00:11:21,118
‏هل نمت قليلًا؟

149
00:11:22,661 --> 00:11:24,246
‏هل أكلت؟

150
00:11:25,872 --> 00:11:26,748
‏نعم يا سيدي.

151
00:11:27,791 --> 00:11:28,834
‏ألم يكن من المفترض

152
00:11:31,044 --> 00:11:32,754
‏أن يكون اليوم عيد ميلاد "جي إيون"؟

153
00:11:35,507 --> 00:11:38,677
‏فعلها الرئيس "دوه" هذه المرة حقًا.

154
00:11:38,760 --> 00:11:41,263
‏لا بد أنه فقد عقله.

155
00:11:42,347 --> 00:11:45,142
‏حتى لو كانت الأمور سيئة بين عشيرتينا،

156
00:11:46,143 --> 00:11:48,228
‏فقد تخطى الحدود.

157
00:11:49,855 --> 00:11:53,775
‏كان يتحرق شوقًا لتوظيفك في مرحلة ما.

158
00:12:05,036 --> 00:12:06,913
‏ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

159
00:12:08,457 --> 00:12:12,419
‏إنهم يحاولون التخلص منا في كل فرصة.

160
00:12:13,170 --> 00:12:14,588
‏بصفتي زعيمك،

161
00:12:16,882 --> 00:12:18,633
‏لا يمكنني فعل شيء للمساعدة.

162
00:12:35,525 --> 00:12:37,652
‏سأذهب لرؤية الرئيس "دوه".

163
00:12:44,117 --> 00:12:45,660
‏لتفعل ماذا؟

164
00:12:46,328 --> 00:12:48,788
‏ماذا تريدني أن أفعل؟

165
00:12:50,874 --> 00:12:53,460
‏أليس هذا ما تريده أيضًا؟

166
00:12:55,587 --> 00:12:57,589
‏وصلنا إلى نقطة اللاعودة.

167
00:13:03,428 --> 00:13:07,015
‏"منتجع (نونهيون)"

168
00:13:21,988 --> 00:13:25,325
‏تعازيّ الحارّة على فقدانك أختك وابنة أختك.

169
00:13:27,118 --> 00:13:28,995
‏صُدمت لسماع ما حدث.

170
00:13:29,913 --> 00:13:32,791
‏حتى لو عشنا حياة غير مثالية،

171
00:13:33,875 --> 00:13:37,546
‏فقط الوضيعون هم من يلاحقون عائلاتنا.

172
00:13:37,629 --> 00:13:41,633
‏هؤلاء الأوغاد أفسدوا الأمور فعلًا
‏هذه المرة.

173
00:13:46,096 --> 00:13:48,932
‏سأكتشف الأمر،

174
00:13:50,183 --> 00:13:51,851
‏وآتي لك بالمجرم.

175
00:13:51,935 --> 00:13:52,978
‏أعدك بهذا.

176
00:13:59,359 --> 00:14:01,319
‏هذا كله من الماضي الآن.

177
00:14:03,280 --> 00:14:05,156
‏ما الفائدة في هذه المرحلة؟

178
00:14:09,160 --> 00:14:12,330
‏بما أنه لم يكن أمرًا منك، سأقبل بالأمر
‏على أنه حادث.

179
00:14:12,414 --> 00:14:13,748
‏حسنًا.

180
00:14:14,708 --> 00:14:15,834
‏جيد.

181
00:14:17,502 --> 00:14:20,088
‏أحب مدى مراعاتك.

182
00:14:20,171 --> 00:14:23,300
‏أشعر بالأسى على عائلتك،
‏لكن كنوع من المواساة،

183
00:14:24,634 --> 00:14:26,094
‏هل هناك أي شيء تريده؟

184
00:14:26,761 --> 00:14:28,179
‏ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

185
00:14:29,514 --> 00:14:32,058
‏ألم يكن هذا سبب رغبتك في أن نلتقي؟

186
00:14:32,934 --> 00:14:34,728
‏هل تفكر في شيء معين؟

187
00:14:38,356 --> 00:14:40,901
‏سأذهب لأرشّ بعض الماء البارد أولًا.

188
00:14:42,611 --> 00:14:43,737
‏حسنًا.

189
00:14:49,367 --> 00:14:50,452
‏على رسلك.

190
00:15:00,879 --> 00:15:03,465
‏لا تكن عصبيًا هكذا.

191
00:15:04,382 --> 00:15:06,718
‏جميعنا عراة هنا، ما الذي يدعو للقلق؟

192
00:15:06,801 --> 00:15:08,803
‏أنت تتصرف بشكل مثير جدًا للشفقة.

193
00:15:08,887 --> 00:15:10,180
‏أعتذر أيها الرئيس.

194
00:15:10,263 --> 00:15:11,264
‏حسنًا، لا يهم.

195
00:15:12,098 --> 00:15:13,475
‏اقلب تلك الساعة الرملية فقط.

196
00:16:11,616 --> 00:16:12,617
‏تعال إلى هنا.

197
00:16:22,210 --> 00:16:23,586
‏- ماذا…
‏- اللعنة…

198
00:16:26,798 --> 00:16:28,800
‏"تاي غو"، انتظر…

199
00:16:28,883 --> 00:16:30,593
‏"تاي غو"، أرجوك! انتظر لحظة!

200
00:18:12,278 --> 00:18:13,279
‏هنا.

201
00:18:19,369 --> 00:18:20,578
‏أحسنت صنعًا.

202
00:18:22,205 --> 00:18:23,581
‏هل أُصبت؟

203
00:18:24,290 --> 00:18:25,500
‏أنا بخير يا زعيم.

204
00:18:40,056 --> 00:18:42,058
‏هل تخلصت من هاتفك بشكل ملائم؟

205
00:18:43,059 --> 00:18:44,561
‏استخدم هذا في الوقت الحالي،

206
00:18:45,395 --> 00:18:48,022
‏أحضرت لك حالًا هوية جديدة وبعض المال.

207
00:18:49,315 --> 00:18:50,191
‏أولًا…

208
00:18:54,737 --> 00:18:55,655
‏اذهب إلى جزيرة "جيجو".

209
00:18:55,738 --> 00:18:57,448
‏أسبوع سيكون كافيًا.

210
00:18:57,949 --> 00:18:59,993
‏ثم ستركب سفينة إلى "روسيا"

211
00:19:00,076 --> 00:19:01,536
‏وتصل إلى "فلاديفوستوك".

212
00:19:02,287 --> 00:19:04,414
‏يجب أن تكون "روسيا"
‏أكثر أمانًا من "الصين"،

213
00:19:05,081 --> 00:19:08,209
‏بما أن عشيرة "بوكسيونغ"
‏تربطهم علاقة وثيقة بالصينيين.

214
00:19:08,293 --> 00:19:09,711
‏لا يهمني إلى أين أذهب يا زعيم.

215
00:19:10,795 --> 00:19:12,046
‏"تاي غو".

216
00:19:12,547 --> 00:19:13,423
‏نعم أيها الزعيم.

217
00:19:14,757 --> 00:19:16,551
‏أنقذتنا جميعًا.

218
00:19:21,764 --> 00:19:22,974
‏هلّا نذهب؟

219
00:19:26,978 --> 00:19:28,646
‏أسبوع على الأكثر.

220
00:19:29,981 --> 00:19:31,983
‏استمتع بالمناظر والهواء النقي،

221
00:19:32,734 --> 00:19:34,819
‏فكّر في الأمر على أنه عطلتك.

222
00:19:36,154 --> 00:19:37,280
‏نعم يا سيدي.

223
00:19:42,702 --> 00:19:43,953
‏اذهب.

224
00:19:52,670 --> 00:19:56,257
‏"المغادرون"

225
00:20:01,554 --> 00:20:03,348
‏هل تحدثت مع "كوتو" في "جيجو"؟

226
00:20:03,431 --> 00:20:05,099
‏نعم أيها الزعيم، اهتممت بالأمر.

227
00:20:05,183 --> 00:20:06,059
‏والرجال؟

228
00:20:06,142 --> 00:20:07,227
‏اتصل بهم.

229
00:21:24,679 --> 00:21:26,431
‏هل أنت السيد "بارك تاي غو"؟

230
00:21:29,559 --> 00:21:31,269
‏نعم، من المتكلم؟

231
00:21:31,352 --> 00:21:34,605
‏سائقتك على الأرجح.

232
00:21:35,315 --> 00:21:36,232
‏ها أنت ذا.

233
00:21:38,401 --> 00:21:41,821
‏عمي مشغول بالعمل، لذا أتيت بدلًا منه.

234
00:21:42,405 --> 00:21:43,698
‏اتبعني.

235
00:21:49,620 --> 00:21:50,788
‏هيا.

236
00:21:51,414 --> 00:21:52,373
‏ألن تأتي؟

237
00:21:52,957 --> 00:21:53,833
‏أنا قادم.

238
00:22:20,735 --> 00:22:22,111
‏بحقك…

239
00:22:32,580 --> 00:22:34,373
‏الجو عاصف جدًا اليوم.

240
00:22:50,473 --> 00:22:52,683
‏هذا "توكاريف"، روسي الصنع، وليس صينيًا.

241
00:22:54,477 --> 00:22:58,314
‏وصندوق ذخيرة، سأزودكم بالمزيد إن احتجتم.

242
00:22:58,397 --> 00:23:00,149
‏ممتاز جدًا.

243
00:23:00,858 --> 00:23:02,693
‏كل هذا مقابل ذلك السعر؟

244
00:23:02,777 --> 00:23:04,612
‏ألا تمانع الإغراق التجاري؟

245
00:23:04,695 --> 00:23:08,074
‏إن عرف سكان "بوكسيونغ" أو الروس بالأمر،
‏فلن يكونوا سعداء جدًا.

246
00:23:08,157 --> 00:23:09,200
‏هل ستشتري أم لا؟

247
00:23:09,283 --> 00:23:10,952
‏بالطبع سأشتري.

248
00:23:11,035 --> 00:23:13,329
‏أفراد المافيا اليابانيون يتوقون لهذه.

249
00:23:13,913 --> 00:23:15,081
‏"كوتو".

250
00:23:15,164 --> 00:23:18,334
‏هل تعلم كم كان من الصعب

251
00:23:18,417 --> 00:23:21,671
‏الحصول على دولارات أمريكية في ظل
‏الركود الاقتصادي العالمي هذا؟

252
00:23:22,296 --> 00:23:24,257
‏جرّدوا الأسلحة وغلّفوها.

253
00:23:24,340 --> 00:23:27,093
‏نضعها في أحشاء السمك؟

254
00:23:27,176 --> 00:23:28,344
‏هل هناك طريقة أخرى؟

255
00:23:28,427 --> 00:23:29,303
‏إن أردت،

256
00:23:29,929 --> 00:23:32,473
‏يمكنك الحصول عليها عبر البريد الجوي،
‏يمكنك أن تأخذها من المطار.

257
00:23:32,557 --> 00:23:35,226
‏ليست هذه المشكلة، لكن الرائحة الكريهة…

258
00:23:36,060 --> 00:23:37,562
‏أغلق فمك وغلّفوها.

259
00:23:37,645 --> 00:23:39,230
‏قوارب الصيد هي الخيار الأكثر أمانًا.

260
00:23:40,731 --> 00:23:42,108
‏أعطني سيجارة.

261
00:23:44,652 --> 00:23:45,945
‏بالمناسبة…

262
00:23:46,028 --> 00:23:48,531
‏ما سبب حاجتك الشديدة إلى المال؟

263
00:23:49,532 --> 00:23:53,327
‏سمعت أنك تتاجر بشكل مباشر بدلًا
‏من أن تمرّ عبرنا أو عبر الروس.

264
00:23:54,162 --> 00:23:54,996
‏صحيح؟

265
00:23:56,247 --> 00:23:58,249
‏هل تجمع المال من أجل التقاعد؟

266
00:24:00,918 --> 00:24:02,587
‏إن انتهيتم من التسوق، يمكنكم الذهاب.

267
00:24:03,129 --> 00:24:04,255
‏حان وقت الإغلاق.

268
00:24:54,013 --> 00:24:55,264
‏ما الذي تبحث عنه؟

269
00:24:55,348 --> 00:24:56,515
‏كُل.

270
00:24:57,141 --> 00:24:58,226
‏بالطبع.

271
00:25:00,519 --> 00:25:01,938
‏قيل لي إنك انتقلت إلى هنا

272
00:25:02,021 --> 00:25:05,441
‏لتعمل في المزرعة.

273
00:25:07,026 --> 00:25:08,277
‏إلى متى ستبقى؟

274
00:25:10,905 --> 00:25:12,698
‏حوالي أسبوع،

275
00:25:14,450 --> 00:25:15,910
‏لكنني لست متأكدًا.

276
00:25:17,119 --> 00:25:18,287
‏أين محطتك التالية؟

277
00:25:18,371 --> 00:25:19,789
‏"فلاديفوستوك".

278
00:25:19,872 --> 00:25:21,332
‏"فلاديفوستوك"؟

279
00:25:21,958 --> 00:25:23,084
‏يبدو هذا رائعًا.

280
00:25:23,876 --> 00:25:25,878
‏وستصبح مقاتلًا من أجل الاستقلال؟

281
00:25:32,218 --> 00:25:33,761
‏هل انتهيت؟

282
00:25:33,844 --> 00:25:34,929
‏مهلًا…

283
00:25:36,180 --> 00:25:37,682
‏أسبوع على الأكثر،

284
00:25:38,432 --> 00:25:39,725
‏كلما أبكرت كان هذا أفضل.

285
00:25:41,769 --> 00:25:45,106
‏لا نحب أن نتورط في مشاكلكم
‏بسبب القليل من المال.

286
00:26:11,757 --> 00:26:14,427
‏الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة…

287
00:27:10,733 --> 00:27:11,942
‏كيف سار الأمر؟

288
00:27:13,402 --> 00:27:14,653
‏القائد "ما"…

289
00:27:15,488 --> 00:27:16,781
‏هرب من بين أيدينا.

290
00:27:20,868 --> 00:27:22,953
‏أيها الأوغاد!

291
00:27:23,829 --> 00:27:26,499
‏إنه أهمّ هدف!

292
00:27:28,042 --> 00:27:28,918
‏أيها الـ…

293
00:27:29,001 --> 00:27:29,960
‏أنا آسف يا سيدي.

294
00:27:41,138 --> 00:27:42,932
‏وأيضًا أيها الزعيم،

295
00:27:44,016 --> 00:27:45,768
‏رئيس "بوكسيونغ"، "دوه"،

296
00:27:47,686 --> 00:27:50,189
‏ما زال يتنفس.

297
00:27:51,107 --> 00:27:52,525
‏إنه في الجراحة الآن.

298
00:28:13,838 --> 00:28:15,256
‏إنه القائد "ما" من "بوكسيونغ".

299
00:28:33,524 --> 00:28:34,483
‏مرحبًا.

300
00:28:35,734 --> 00:28:36,902
‏سيد "يانغ".

301
00:28:37,987 --> 00:28:41,532
‏أحدثت فوضى حقيقية هذه المرة.

302
00:28:43,451 --> 00:28:47,496
‏تبًا، فاجأني هذا فعلًا.

303
00:28:47,580 --> 00:28:50,166
‏من قبل سفّاح غير مؤهل، لا أقل.

304
00:28:54,587 --> 00:28:56,464
‏اسمع يا سيد "يانغ".

305
00:28:58,048 --> 00:28:59,550
‏يا ابن السافلة،

306
00:29:00,926 --> 00:29:02,803
‏لا أعرف ماذا تناولت

307
00:29:02,887 --> 00:29:05,890
‏حتى أصبحت لديك فجأةً خصيتان إضافيتان،

308
00:29:07,099 --> 00:29:08,309
‏لكن انتظر وسترى.

309
00:29:09,143 --> 00:29:10,936
‏سأقطّعك إربًا وأنت حيّ

310
00:29:11,479 --> 00:29:14,732
‏وأُلقي نظرة على أحشائك بنفسي.

311
00:29:16,776 --> 00:29:17,693
‏هل تسمع؟

312
00:29:18,861 --> 00:29:19,904
‏انتظر فقط.

313
00:29:20,446 --> 00:29:21,405
‏لن يطول الأمر.

314
00:29:25,075 --> 00:29:27,870
‏أين أولئك الأنذال الآن؟

315
00:30:02,154 --> 00:30:03,864
‏أعطني هذه.

316
00:30:10,663 --> 00:30:13,332
‏الكثير من الرجال يدفعون الثمن

317
00:30:15,084 --> 00:30:17,711
‏بسبب قذارة شخص واحد.

318
00:30:20,089 --> 00:30:21,549
‏عضّ بقوة.

319
00:30:22,258 --> 00:30:23,217
‏هذا سيؤلم.

320
00:32:01,148 --> 00:32:02,483
‏مهلًا!

321
00:32:03,567 --> 00:32:04,443
‏انتظري!

322
00:32:04,526 --> 00:32:05,486
‏مهلًا!

323
00:32:06,195 --> 00:32:07,279
‏مهلًا!

324
00:32:07,363 --> 00:32:09,531
‏مهلًا، انتظري لحظة!

325
00:32:10,699 --> 00:32:12,201
‏أنت…

326
00:32:12,284 --> 00:32:13,744
‏انتظري…

327
00:32:15,079 --> 00:32:16,288
‏ماذا يجري؟

328
00:32:17,539 --> 00:32:18,582
‏ماذا تفعلين؟

329
00:32:19,708 --> 00:32:20,793
‏كفّي عن المزاح، مفهوم؟

330
00:32:20,876 --> 00:32:22,169
‏لا تفعلي ذلك.

331
00:32:22,252 --> 00:32:24,338
‏على رسلك.

332
00:32:26,215 --> 00:32:28,217
‏اهدئي من فضلك.

333
00:32:28,300 --> 00:32:29,134
‏مهلًا.

334
00:32:29,218 --> 00:32:30,052
‏لا تفعلي، أرجوك.

335
00:32:30,135 --> 00:32:31,011
‏أرجوك…

336
00:32:31,095 --> 00:32:32,262
‏انتظري…

337
00:32:32,346 --> 00:32:33,889
‏على رسلك…

338
00:32:33,973 --> 00:32:35,349
‏أتوسل إليك، لن أقترب.

339
00:32:35,432 --> 00:32:36,725
‏قلت لا تفعلي!

340
00:32:36,809 --> 00:32:37,685
‏توقفي!

341
00:32:50,906 --> 00:32:52,324
‏هل هي مجنونة؟

342
00:33:36,910 --> 00:33:40,247
‏تبًا، تناولت غدائي للتو…

343
00:33:40,914 --> 00:33:42,082
‏أبعده.

344
00:33:43,208 --> 00:33:44,918
‏يا إلهي…

345
00:33:52,217 --> 00:33:53,052
‏سيد "يانغ".

346
00:33:53,135 --> 00:33:54,011
‏نعم.

347
00:33:54,678 --> 00:33:58,515
‏ماذا تفعلون جميعًا بحق الجحيم؟

348
00:33:59,224 --> 00:34:01,518
‏هل تصورون فيلمًا أو ما شابه؟

349
00:34:02,644 --> 00:34:03,562
‏أعتذر.

350
00:34:04,605 --> 00:34:05,773
‏يا إلهي…

351
00:34:05,856 --> 00:34:07,983
‏أنا آسف أيها الكابتن "بارك"، أنا حقًا آسف.

352
00:34:08,067 --> 00:34:10,652
‏أرجوك ساعدني هذه المرة فقط.

353
00:34:10,736 --> 00:34:13,113
‏من أكون؟ إلهك ومخلصك؟

354
00:34:13,822 --> 00:34:17,618
‏لماذا بدأت حربًا لا يمكنك إنهاؤها؟

355
00:34:18,869 --> 00:34:20,245
‏اللعنة…

356
00:34:21,830 --> 00:34:24,166
‏لم يعد هذا كأيام الثمانينات.

357
00:34:24,792 --> 00:34:28,629
‏نحن نعيش في القرن الـ21،
‏لم أنت قديم الطراز؟

358
00:34:30,005 --> 00:34:30,964
‏يا رجل…

359
00:34:37,387 --> 00:34:39,556
‏هذا أنا أيها القائد "ما".

360
00:34:40,182 --> 00:34:41,475
‏لم نلتق منذ وقت طويل.

361
00:34:41,558 --> 00:34:44,686
‏على أي حال، حان الوقت لنلتقي وجهًا لوجه.

362
00:34:45,312 --> 00:34:47,773
‏ماذا عن الغداء؟
‏يُفضّل أن يكون شيئًا جيدًا.

363
00:34:48,482 --> 00:34:50,567
‏يا إلهي.

364
00:34:50,651 --> 00:34:52,903
‏هل عليك أن تسأل حتى على حساب من؟

365
00:36:32,711 --> 00:36:33,587
‏ما هذا بحق الجحيم؟

366
00:36:37,841 --> 00:36:39,176
‏يا آنسة.

367
00:36:40,344 --> 00:36:41,553
‏ما الخطب؟

368
00:36:45,766 --> 00:36:47,392
‏اللعنة…

369
00:36:47,476 --> 00:36:48,435
‏تحرك!

370
00:36:50,103 --> 00:36:51,730
‏- سيدي، ماذا تفعل؟
‏- تولّ القيادة.

371
00:36:51,813 --> 00:36:53,899
‏- ماذا؟
‏- قُد أيها الوغد!

372
00:36:55,400 --> 00:36:56,235
‏لكن…

373
00:37:02,282 --> 00:37:03,408
‏اذهب إلى المشفى!

374
00:37:03,992 --> 00:37:04,993
‏"جاي يون"، عزيزتي!

375
00:37:52,624 --> 00:37:54,918
‏شربت من هذا.

376
00:37:57,212 --> 00:37:58,922
‏لم ألمسه بعد.

377
00:38:14,021 --> 00:38:15,731
‏ألم يتصل بك السيد "يانغ" بعد؟

378
00:38:16,815 --> 00:38:18,400
‏متى سيقلّك؟

379
00:38:19,318 --> 00:38:21,570
‏في بداية الأسبوع القادم.

380
00:38:24,448 --> 00:38:25,991
‏حسنًا، هذا جيد.

381
00:38:27,409 --> 00:38:29,453
‏إنه مدين لي لأنني آويتك.

382
00:38:40,672 --> 00:38:43,091
‏سنغادر قريبًا أيضًا.

383
00:38:47,554 --> 00:38:48,597
‏إلى أين ستذهبان؟

384
00:38:49,264 --> 00:38:52,976
‏سآخذها إلى "الولايات المتحدة"
‏لتخضع لعملية جراحية.

385
00:38:56,646 --> 00:38:59,024
‏فرصة الشفاء أقل من 10 بالمئة هنا،

386
00:39:00,067 --> 00:39:03,070
‏لكنها قريبة من 20 بالمئة هناك.

387
00:39:09,326 --> 00:39:10,911
‏على هذا المعدل،

388
00:39:13,080 --> 00:39:15,290
‏لن تصمد هنا شهرًا.

389
00:39:40,690 --> 00:39:42,651
‏هل اغتسلت حتى؟

390
00:39:45,695 --> 00:39:47,322
‏لا، لم أستطع.

391
00:39:50,867 --> 00:39:51,868
‏لماذا؟

392
00:39:53,870 --> 00:39:55,580
‏هل هذا واضح؟

393
00:39:57,999 --> 00:40:00,377
‏خنزير مقرف…

394
00:40:13,557 --> 00:40:15,892
‏بحقك أيها الكابتن "بارك"،

395
00:40:16,685 --> 00:40:18,770
‏قطعنا كل هذه المسافة

396
00:40:18,854 --> 00:40:21,648
‏لتناول الجاجانغميون فقط؟

397
00:40:21,731 --> 00:40:23,066
‏أنت تعرف أنني سأدفع،

398
00:40:23,692 --> 00:40:25,068
‏لديّ سمعة يجب أن أحافظ عليها.

399
00:40:25,152 --> 00:40:28,238
‏على الموظف الحكومي ألّا يعيش ببذخ كبير.

400
00:40:28,321 --> 00:40:30,073
‏قد يُساء فهم هذا على أنه رشوة.

401
00:40:30,740 --> 00:40:32,033
‏أعطني الخل.

402
00:40:32,117 --> 00:40:32,993
‏بالطبع.

403
00:40:43,378 --> 00:40:44,463
‏ألن تتناول بعض الطعام؟

404
00:40:44,546 --> 00:40:46,131
‏دعه وشأنه.

405
00:40:46,214 --> 00:40:50,343
‏حشو معدته سيتسبب بالفوضى فقط
‏عندما نشقّ جسده.

406
00:40:50,427 --> 00:40:51,511
‏يا لك من فتى مطيع.

407
00:40:51,595 --> 00:40:53,805
‏إياك أن تتناول لقمة حتى.

408
00:40:53,889 --> 00:40:56,641
‏كلامك عنيف حتمًا.

409
00:40:56,725 --> 00:40:58,101
‏حسنًا إذًا،

410
00:40:58,185 --> 00:41:00,228
‏بما أنه ليست لديك شهية للأكل،

411
00:41:00,979 --> 00:41:02,355
‏لنبدأ العمل.

412
00:41:02,439 --> 00:41:05,358
‏إذًا، سمعت أن الرئيس "دوه" قد استيقظ.

413
00:41:05,942 --> 00:41:06,902
‏ما الفائدة؟

414
00:41:06,985 --> 00:41:09,905
‏إنه عاجز لعين الآن.

415
00:41:09,988 --> 00:41:12,407
‏الجانب المشرق

416
00:41:12,491 --> 00:41:16,328
‏كان أنه من المرتادين المخلصين للكنيسة،
‏وقدّم تبرعات كثيرة،

417
00:41:17,078 --> 00:41:19,623
‏لذا كان الرب يرعاه.

418
00:41:19,706 --> 00:41:21,833
‏شكرًا للرب.

419
00:41:21,917 --> 00:41:24,294
‏تبًا لذلك، أنقذه الأطباء.

420
00:41:26,546 --> 00:41:27,631
‏على أي حال،

421
00:41:28,381 --> 00:41:30,509
‏عاد من الموت،

422
00:41:31,301 --> 00:41:34,429
‏وسمعت أنك تمكنت
‏من إرسال بعض رجال السيد "يانغ"

423
00:41:34,513 --> 00:41:36,515
‏إلى بوابات الرب اللؤلؤية.

424
00:41:36,598 --> 00:41:38,808
‏أظن أن "بوكسيونغ" تسببت بما يكفي
‏من الضرر، صحيح؟

425
00:41:39,726 --> 00:41:41,144
‏لم لا تعلنان هدنة

426
00:41:42,604 --> 00:41:43,688
‏في هذه المرحلة؟

427
00:41:44,648 --> 00:41:49,361
‏بربك، هذا ليس صائبًا.

428
00:41:50,695 --> 00:41:52,489
‏حساباتك كلها خاطئة.

429
00:41:53,156 --> 00:41:57,077
‏لا يمكن إنهاء هذا بعمليات حسابية بسيطة.

430
00:41:58,703 --> 00:41:59,913
‏بصراحة…

431
00:42:02,791 --> 00:42:04,668
‏أنتم بدأتم هذه الحادثة.

432
00:42:04,751 --> 00:42:06,503
‏ماذا؟ "أنتم"؟

433
00:42:07,629 --> 00:42:11,132
‏لديك فم يجب تمزيقه،

434
00:42:11,216 --> 00:42:12,592
‏أيها النكرة اللعين.

435
00:42:12,676 --> 00:42:15,470
‏لا تتصرف هكذا أيها القائد "ما".

436
00:42:15,554 --> 00:42:17,472
‏فلنتصرف جميعنا بتحضّر وننه الأمر

437
00:42:17,556 --> 00:42:19,432
‏من أجلي، اتفقنا؟

438
00:42:19,516 --> 00:42:22,143
‏إن استمررت بافتعال المشاكل
‏ستضعني في موقف محرج.

439
00:42:23,478 --> 00:42:26,773
‏أُبرحت ضربًا قبل أن آتي إلى هنا،

440
00:42:27,399 --> 00:42:29,693
‏لتساهلي كثيرًا مع البلطجية اللعينين.

441
00:42:30,902 --> 00:42:33,655
‏اقترب موعد تقييمي أنا أيضًا.

442
00:42:35,198 --> 00:42:36,533
‏ولهذا السبب

443
00:42:37,659 --> 00:42:40,453
‏يجب أن نهدّئ الأمور قليلًا، حسنًا؟

444
00:42:46,751 --> 00:42:48,044
‏اسمع يا سيد "بارك".

445
00:42:50,505 --> 00:42:54,217
‏لا يمكنك فرض هدنة في هذه الحالة.

446
00:42:54,301 --> 00:42:56,720
‏تعرّض زعيمي للهجوم.

447
00:42:56,803 --> 00:42:59,097
‏زعيم "بوكسيونغ"

448
00:42:59,180 --> 00:43:01,850
‏كاد أن يغتاله هؤلاء البلطجية
‏من الدرجة الثالثة.

449
00:43:01,933 --> 00:43:02,767
‏لذا…

450
00:43:03,685 --> 00:43:07,230
‏هل يبدو لك أنه يمكننا تصحيح الأمر
‏بشكل اعتباطي؟

451
00:43:08,440 --> 00:43:11,484
‏أنا محرج جدًا

452
00:43:11,568 --> 00:43:13,737
‏لدرجة أنني لا أستطيع رفع رأسي في العلن!

453
00:43:13,820 --> 00:43:15,322
‏اللعنة…

454
00:43:16,615 --> 00:43:18,908
‏اللعنة…

455
00:43:22,746 --> 00:43:25,040
‏أيها الوغد.

456
00:43:25,957 --> 00:43:28,251
‏"ما سانغ غيل".

457
00:43:29,878 --> 00:43:30,712
‏ماذا إذًا؟

458
00:43:32,631 --> 00:43:34,341
‏إلى أي مدى ستصل إذًا؟

459
00:43:35,008 --> 00:43:37,385
‏- أيها الكابتن "بارك"…
‏- اخرس أيها السافل،

460
00:43:37,469 --> 00:43:39,095
‏أنا أمسك بزمام الأمور هنا!

461
00:43:44,100 --> 00:43:45,101
‏يا صديقي.

462
00:43:47,270 --> 00:43:48,313
‏لا بد أنك تظن

463
00:43:49,564 --> 00:43:51,524
‏أنه بما أننا نتناول الطعام معًا،

464
00:43:51,608 --> 00:43:53,943
‏فنحن أصدقاء أو ما شابه.

465
00:43:54,027 --> 00:43:56,237
‏أصدقاء مفضّلون للأبد وهذا الهراء، صحيح؟

466
00:43:56,321 --> 00:43:57,364
‏اسمع.

467
00:43:57,447 --> 00:43:58,740
‏بالرغم من كل ذلك،

468
00:43:58,823 --> 00:44:00,784
‏هناك حدود قصوى لصبري.

469
00:44:01,451 --> 00:44:04,954
‏أخبرتك للتو أن موعد تقييمي قد اقترب.

470
00:44:05,038 --> 00:44:09,250
‏إن لم أحصل على ترقيتي،
‏فمن سيتحمل المسؤولية؟

471
00:44:09,334 --> 00:44:11,336
‏لمجرد أنني تحمّلت هراءك،

472
00:44:11,419 --> 00:44:13,463
‏هذا لا يعني أنه يحقّ لك أن تهينني.

473
00:44:13,546 --> 00:44:15,674
‏هل تريد أن تجرّب حقًا؟

474
00:44:15,757 --> 00:44:17,342
‏هل هذا هو الأمر؟

475
00:44:17,425 --> 00:44:19,010
‏هل تحاول البدء بعراك؟

476
00:44:19,094 --> 00:44:20,387
‏هل هذا ما تريده؟

477
00:44:20,470 --> 00:44:22,514
‏لا يا سيدي، أقدّم خالص اعتذاري!

478
00:44:22,597 --> 00:44:24,641
‏"ما سانغ غيل"، أيها الوغد!

479
00:44:44,744 --> 00:44:47,622
‏هل نفّست عن غضبك؟

480
00:44:47,706 --> 00:44:48,998
‏اللعنة…

481
00:44:49,082 --> 00:44:50,500
‏هل لديك المزيد؟

482
00:44:53,253 --> 00:44:58,383
‏لماذا انفعلت هكذا فجأةً؟

483
00:44:59,259 --> 00:45:01,094
‏ألم تكن أنت

484
00:45:01,636 --> 00:45:04,597
‏من ثار بشأن الاحترام المتبادل؟

485
00:45:05,765 --> 00:45:07,475
‏فكّر في الأمر مليًا.

486
00:45:08,935 --> 00:45:12,188
‏أنت تعلم أن "يانغ" يعمل لصالح زعيمي.

487
00:45:14,691 --> 00:45:16,985
‏اقترب من عنقه وستُقطع رؤوس،

488
00:45:18,236 --> 00:45:19,863
‏لن أخبرك إلا بهذا.

489
00:45:19,946 --> 00:45:21,656
‏لذا فإن هذا ليس خيارًا.

490
00:45:23,116 --> 00:45:25,994
‏أيها القائد "ما"، أسد لي هذه الخدمة.

491
00:45:26,077 --> 00:45:27,537
‏ليس الأمر وكأننا غرباء،

492
00:45:27,620 --> 00:45:31,040
‏نريد الأفضل لنا جميعًا فقط، صحيح؟

493
00:45:45,597 --> 00:45:47,432
‏ماذا إذًا؟

494
00:45:48,558 --> 00:45:49,642
‏ماذا تقترح؟

495
00:46:16,461 --> 00:46:17,295
‏هل استيقظت؟

496
00:46:17,378 --> 00:46:19,047
‏لماذا أنت هنا؟

497
00:46:19,130 --> 00:46:22,133
‏استدعى بعض الضيوف خالك،

498
00:46:22,217 --> 00:46:24,010
‏انتظري لحظة.

499
00:46:24,093 --> 00:46:25,762
‏مهلًا، اليوم…

500
00:46:25,845 --> 00:46:27,597
‏تبًا…

501
00:46:33,353 --> 00:46:35,355
‏يمكنك النظر، لا أتقاضى أجرًا.

502
00:46:42,612 --> 00:46:45,573
‏لم يكن هناك الكثير لأنظر إليه.

503
00:46:58,670 --> 00:47:00,421
‏هل لديك ما تقوله لي؟

504
00:47:02,924 --> 00:47:03,758
‏ماذا؟

505
00:47:04,842 --> 00:47:07,387
‏لا أريد قول شيء.

506
00:47:09,514 --> 00:47:11,516
‏لماذا تستمرّ بالتحديق بي إذًا؟

507
00:47:12,225 --> 00:47:17,021
‏هل أبدو مثيرة للشفقة بعد أن عرفت
‏أنني مُصابة بمرض عضال؟

508
00:47:29,784 --> 00:47:30,660
‏ما خطبك؟

509
00:47:34,289 --> 00:47:35,373
‏هل تريد تناول الطعام؟

510
00:47:40,461 --> 00:47:41,671
‏ألست جائعًا؟

511
00:47:45,341 --> 00:47:46,175
‏ألست كذلك؟

512
00:47:47,427 --> 00:47:48,845
‏لست جائعًا إلى تلك الدرجة.

513
00:47:54,142 --> 00:47:55,643
‏هل تعرف كيف تأكل المولهو؟

514
00:47:57,103 --> 00:47:58,813
‏المكان مذهل هنا.

515
00:47:59,647 --> 00:48:03,026
‏سياح البرّ الرئيسي لا يعرفون
‏هذا المكان بعد،

516
00:48:04,485 --> 00:48:06,154
‏وأنا تصالحت مع فكرة الموت،

517
00:48:07,447 --> 00:48:09,824
‏لكنني سأفتقد المولهو هنا حقًا.

518
00:48:14,162 --> 00:48:14,996
‏شكرًا لك.

519
00:48:15,079 --> 00:48:16,914
‏استمتعا بوجبتكما.

520
00:48:16,998 --> 00:48:18,666
‏رباه.

521
00:48:19,959 --> 00:48:21,127
‏هذا هو المطلوب.

522
00:48:34,140 --> 00:48:35,850
‏ألا تحب هذه الأطباق؟

523
00:48:38,603 --> 00:48:40,063
‏هل هي غير مألوفة بالنسبة إليك؟

524
00:48:42,565 --> 00:48:43,858
‏أم هل هي نتانة السمك؟

525
00:48:44,692 --> 00:48:45,860
‏لا يهم.

526
00:48:48,071 --> 00:48:49,322
‏أنت الخاسر.

527
00:49:00,625 --> 00:49:01,834
‏هذا لن ينفع.

528
00:49:01,918 --> 00:49:04,212
‏سيدتي، هل يمكنني الحصول
‏على زجاجة من سوجو "هالاسان"؟

529
00:49:15,348 --> 00:49:17,975
‏يا لك من متعال.

530
00:49:18,059 --> 00:49:19,769
‏لا يهم.

531
00:49:35,952 --> 00:49:37,578
‏أنت تعرفين كيفية استخدام المسدس.

532
00:49:41,374 --> 00:49:42,667
‏هذا لا شيء على الإطلاق.

533
00:49:46,337 --> 00:49:47,171
‏كما تعلم،

534
00:49:48,131 --> 00:49:50,091
‏بدأت أتدرب وأنا أفكر في هدف محدد.

535
00:49:51,801 --> 00:49:53,010
‏و…

536
00:49:54,971 --> 00:49:56,764
‏أشعر بالتوتر من دونه.

537
00:50:00,351 --> 00:50:02,061
‏ولا حتى رشفة واحدة؟

538
00:50:02,687 --> 00:50:05,022
‏تقتضي العادة أن تشرب وأنت في "جيجو".

539
00:50:06,274 --> 00:50:07,525
‏خذ رشفة.

540
00:50:16,701 --> 00:50:17,744
‏لذيذ؟

541
00:50:18,411 --> 00:50:19,579
‏صحيح؟

542
00:50:20,663 --> 00:50:22,749
‏تفضل، بصحتك.

543
00:50:22,832 --> 00:50:24,292
‏لا، أنا بخير.

544
00:50:24,375 --> 00:50:25,376
‏عليّ أن أقود السيارة.

545
00:50:25,460 --> 00:50:26,836
‏لهذا السبب،

546
00:50:27,754 --> 00:50:29,922
‏يجب أن تشرب كأسًا واحدًا فقط.

547
00:50:30,506 --> 00:50:31,382
‏اتفقنا؟

548
00:50:33,217 --> 00:50:35,678
‏ونقاط تفتيش القيادة تحت تأثير الكحول
‏غير مألوفة هنا.

549
00:50:35,762 --> 00:50:39,056
‏لم أرها قط أثناء عيشي هنا.

550
00:50:39,640 --> 00:50:41,058
‏لا يتحققون أبدًا.

551
00:50:41,684 --> 00:50:43,644
‏لا تقلق، اشرب كأسًا واحدًا.

552
00:50:50,735 --> 00:50:53,196
‏تحقق من الهوية، "كيم هيونغ جين".

553
00:50:53,905 --> 00:50:57,617
‏"كيم هيونغ جين"، 871129.

554
00:50:57,700 --> 00:51:01,454
‏- 125626.
‏- انفخ وكأنك تنفخ بالونًا.

555
00:51:01,537 --> 00:51:03,956
‏- إنها 5626.
‏- مرةً أخرى من فضلك.

556
00:51:04,040 --> 00:51:07,543
‏أكثر…

557
00:51:07,627 --> 00:51:08,753
‏جيد، شكرًا لك.

558
00:51:17,011 --> 00:51:18,262
‏إذًا؟

559
00:51:18,346 --> 00:51:19,555
‏إنه غير ثمل أيها الزعيم.

560
00:51:19,639 --> 00:51:21,307
‏إذًا شربت رشفة واحدة فقط حقًا.

561
00:51:22,308 --> 00:51:24,101
‏شكرًا على تعاونك.

562
00:51:24,185 --> 00:51:26,813
‏ومع ذلك، قُد بحذر.

563
00:51:26,896 --> 00:51:27,772
‏سأفعل.

564
00:51:28,815 --> 00:51:31,275
‏بالمناسبة…

565
00:51:32,276 --> 00:51:33,319
‏هل يمكنك النهوض؟

566
00:51:34,070 --> 00:51:37,448
‏تبدو ثملة تمامًا.

567
00:51:37,532 --> 00:51:39,075
‏- أرجوك!
‏- هل يمكنك فعل شيء؟

568
00:51:39,158 --> 00:51:40,993
‏- اصفح عنا، أرجوك!
‏- النجدة!

569
00:51:41,077 --> 00:51:41,953
‏أحتاج إلى المساعدة!

570
00:51:42,036 --> 00:51:45,873
‏- رباه، هل شربت برميلًا؟
‏- هذا كله خطئي…

571
00:51:48,918 --> 00:51:50,086
‏أنت…

572
00:51:50,169 --> 00:51:51,462
‏ساعدها على النهوض!

573
00:51:52,004 --> 00:51:53,339
‏ماذا تفعلين؟

574
00:51:54,131 --> 00:51:55,007
‏يا إلهي…

575
00:51:55,091 --> 00:51:56,592
‏هل نتصل بالإسعاف؟

576
00:52:23,244 --> 00:52:25,246
‏سآتي إليك غدًا.

577
00:52:25,329 --> 00:52:26,831
‏احزم أمتعتك واستعدّ.

578
00:52:27,456 --> 00:52:30,751
‏لا تترك أثرًا، أنت تعرف هذا، صحيح؟

579
00:52:30,835 --> 00:52:32,169
‏مفهوم يا زعيم.

580
00:52:33,963 --> 00:52:37,842
‏لم أتمكن من التواصل مع رجالي
‏بمن فيهم "جين سونغ".

581
00:52:39,427 --> 00:52:40,553
‏نعم…

582
00:52:40,636 --> 00:52:41,721
‏اللعنة.

583
00:52:42,430 --> 00:52:44,849
‏ربما قد شعرت بذلك،

584
00:52:44,932 --> 00:52:46,893
‏لكن عشيرة "بوكسيونغ" هزمونا شرّ هزيمة.

585
00:52:46,976 --> 00:52:49,812
‏"جين سونغ" والآخرون مختبئون،

586
00:52:50,396 --> 00:52:52,815
‏وأنا سأذهب معك إلى "فلاديفوستوك".

587
00:52:53,357 --> 00:52:55,151
‏سأطلعك على المستجدّات غدًا،

588
00:52:55,818 --> 00:52:56,986
‏لذا كن مستعدًا.

589
00:52:57,570 --> 00:52:58,779
‏نعم أيها الزعيم.

590
00:53:20,843 --> 00:53:22,720
‏هذا "بارك تاي غو".

591
00:53:22,803 --> 00:53:25,640
‏الرجل الذي طعن الرئيس "دوه".

592
00:53:26,223 --> 00:53:29,393
‏كنوع من الاعتذار، السيد "يانغ"…

593
00:53:32,772 --> 00:53:35,149
‏سيسلّمه…

594
00:53:36,567 --> 00:53:38,027
‏لعشيرة "بوكسيونغ".

595
00:53:38,110 --> 00:53:41,697
‏اهتمّ بأمره بالطريقة الأنسب لك.

596
00:53:42,365 --> 00:53:45,451
‏المحنة بأكملها كانت
‏من أفعال "بارك" الشريرة.

597
00:53:45,534 --> 00:53:48,871
‏هذا ثأر شخصي.

598
00:53:49,622 --> 00:53:50,831
‏هذه هي نهاية الأمر.

599
00:53:51,791 --> 00:53:52,917
‏هل اتفقنا؟

600
00:53:56,879 --> 00:53:58,381
‏بالإضافة إلى ذلك،

601
00:53:58,464 --> 00:54:01,550
‏حالما يقضي القائد "ما" على ذلك الوغد الوقح

602
00:54:01,634 --> 00:54:04,136
‏الذي كانت لديه الجرأة ليشهر سكينه

603
00:54:04,220 --> 00:54:05,846
‏في وجه زعيم "بوكسيونغ".

604
00:54:10,810 --> 00:54:12,353
‏عملية التنظيف

605
00:54:13,187 --> 00:54:15,564
‏سيقوم بها السيد "يانغ".

606
00:54:15,648 --> 00:54:19,443
‏سيكون من الأفضل ألّا يترك أي أثر.

607
00:54:19,527 --> 00:54:21,195
‏لكن إن ترك أثرًا بأي شكل من الأشكال،

608
00:54:21,779 --> 00:54:23,948
‏سيتلقى السيد "يانغ" اللوم بشكل كامل.

609
00:54:24,824 --> 00:54:25,658
‏اتفقنا؟

610
00:54:28,911 --> 00:54:29,787
‏نعم يا سيدي.

611
00:54:29,870 --> 00:54:32,748
‏إذًا أيها القائد "ما"،
‏هل أنت راض بهذه الشروط؟

612
00:54:33,916 --> 00:54:36,252
‏ليست مرضية تمامًا،

613
00:54:37,712 --> 00:54:39,130
‏لكنني سأجاري الأمر.

614
00:54:39,964 --> 00:54:41,048
‏احرصا تمامًا

615
00:54:42,508 --> 00:54:44,719
‏على عدم ترك أي أمور عالقة.

616
00:54:45,928 --> 00:54:47,096
‏هل تفهمان

617
00:54:48,431 --> 00:54:49,765
‏ماذا أقول؟

618
00:54:52,393 --> 00:54:53,978
‏حسنًا.

619
00:55:07,700 --> 00:55:08,784
‏بالمناسبة…

620
00:55:10,745 --> 00:55:14,040
‏ما حجم المشكلة التي تسببت بها؟

621
00:55:19,170 --> 00:55:21,964
‏أتيت إلى هنا من "سول" لتبتعد عن الأنظار.

622
00:55:22,965 --> 00:55:23,883
‏أليس هذا صحيحًا؟

623
00:55:25,217 --> 00:55:26,343
‏هذا يكفي.

624
00:55:28,054 --> 00:55:29,638
‏أنت متجه إلى "فلاديفوستوك"، صحيح؟

625
00:55:29,722 --> 00:55:33,309
‏لا بد أنك أفسدت الأمور حقًا.

626
00:55:34,518 --> 00:55:35,978
‏يمكنك إخباري.

627
00:55:36,729 --> 00:55:37,813
‏قلت كفى.

628
00:55:40,149 --> 00:55:41,317
‏فهمت…

629
00:55:42,777 --> 00:55:44,987
‏إذًا فقد حُكم عليك بالإعدام.

630
00:55:45,071 --> 00:55:46,322
‏هذا هو الأمر.

631
00:55:52,703 --> 00:55:53,579
‏كفى.

632
00:55:54,246 --> 00:55:57,124
‏أخبرتك أن تتوقفي، هل أنت صمّاء؟

633
00:55:59,627 --> 00:56:00,461
‏أنا محقة.

634
00:56:01,629 --> 00:56:02,922
‏أنت رجل ميت.

635
00:56:03,672 --> 00:56:05,257
‏انتهى الأمر إذًا.

636
00:56:05,341 --> 00:56:08,469
‏هربت بمفردك لإنقاذ نفسك.

637
00:56:08,552 --> 00:56:10,137
‏كرري ما قلته.

638
00:56:10,679 --> 00:56:13,224
‏طفح كيلي!

639
00:56:17,686 --> 00:56:19,396
‏هيا، اضربني.

640
00:56:20,481 --> 00:56:21,565
‏لا بأس.

641
00:56:24,902 --> 00:56:26,195
‏يمكنني تحمّل ذلك.

642
00:56:27,279 --> 00:56:28,322
‏اضربني.

643
00:56:28,405 --> 00:56:30,491
‏لماذا تفعلين هذا بي؟

644
00:56:30,574 --> 00:56:31,992
‏هل فعلت لك شيئًا؟

645
00:56:34,328 --> 00:56:36,956
‏انس الأمر، أوصلني إلى المنزل.

646
00:56:38,457 --> 00:56:39,667
‏لا بد أن عمي ينتظر.

647
00:56:59,520 --> 00:57:01,564
‏ما نبرة صوتك هذه؟

648
00:57:03,274 --> 00:57:04,275
‏لسنا صديقين.

649
00:57:04,358 --> 00:57:05,609
‏أنت مجرد فتاة صغيرة.

650
00:57:06,485 --> 00:57:07,653
‏أنت من بدأت.

651
00:57:09,488 --> 00:57:11,782
‏كم عمرك؟

652
00:57:11,866 --> 00:57:14,535
‏يا لك من رجل غريب.

653
00:57:14,618 --> 00:57:17,204
‏تستخدم العمر ذريعة
‏عندما لا يكون لديك شيء أفضل.

654
00:57:18,164 --> 00:57:20,875
‏التقدّم في السن ليس وسام شرف.

655
00:57:20,958 --> 00:57:22,793
‏ربما وُلدت قبلي،

656
00:57:22,877 --> 00:57:25,087
‏لكنني سأموت أولًا بالتأكيد.

657
00:57:26,088 --> 00:57:27,756
‏لذا تفوقت عليك في هذا.

658
00:57:27,840 --> 00:57:30,009
‏إن كانت لديك مشكلة، يمكنك أن تحاول
‏الموت أولًا.

659
00:57:53,491 --> 00:57:56,035
‏ليس عليك أن تعدّها.

660
00:57:56,118 --> 00:57:57,119
‏المبلغ كامل.

661
00:57:57,745 --> 00:57:59,705
‏إن انتهيتم من التسوق، يمكنكم الذهاب.

662
00:58:00,581 --> 00:58:02,208
‏يجب أن أذهب إلى مكان ما.

663
00:58:02,291 --> 00:58:04,251
‏فقط من باب الفضول،

664
00:58:04,335 --> 00:58:06,378
‏هل هذا كل ما لديك؟

665
00:58:06,462 --> 00:58:08,339
‏نعم، لماذا تستمرّ بالسؤال؟

666
00:58:09,006 --> 00:58:10,174
‏هل أنت متأكد؟

667
00:58:12,384 --> 00:58:13,928
‏أنا متأكد تمامًا.

668
00:58:14,011 --> 00:58:16,972
‏لا تنزعج من الأمر، كنت أسأل فقط.

669
00:58:19,308 --> 00:58:22,228
‏سأكتشف في النهاية

670
00:58:22,311 --> 00:58:24,230
‏إن كنت قد خبأت المزيد أم لا.

671
00:58:30,194 --> 00:58:32,780
‏أيها الوغد العجوز!

672
00:58:38,160 --> 00:58:41,455
‏تبًا يا "كوتو"، ما زلت بارعًا.

673
00:58:41,539 --> 00:58:44,959
‏من المختلف بالتأكيد أن تكون رجلًا مهمًا
‏في "روسيا".

674
00:58:45,042 --> 00:58:47,336
‏ما الذي تنوي فعله؟

675
00:58:47,419 --> 00:58:49,797
‏أخبرتك من قبل أن الإغراق التجاري
‏يمكن أن يثير المشاكل

676
00:58:49,880 --> 00:58:51,924
‏مع "بوكسيونغ" والرجال الروس.

677
00:58:52,007 --> 00:58:56,053
‏"بوكسيونغ" قدّمت لي عرضًا،
‏أنت مقابل العلاقات الروسية.

678
00:58:56,136 --> 00:59:00,182
‏هيا، فلنعجّل في رحيله، إنه كثير المشاغل.

679
00:59:33,841 --> 00:59:34,717
‏اخرج!

680
00:59:34,800 --> 00:59:35,843
‏"كوتو"، يا صاح!

681
00:59:35,926 --> 00:59:37,469
‏انتظر يا رجل.

682
00:59:37,553 --> 00:59:39,096
‏لنتحدث عن هذا، اتفقنا؟

683
00:59:45,102 --> 00:59:46,270
‏احذر!

684
00:59:50,399 --> 00:59:51,734
‏أيها اللعين!

685
00:59:58,741 --> 01:00:00,284
‏ارم لي مالي.

686
01:00:20,429 --> 01:00:21,805
‏يا صاح.

687
01:00:21,889 --> 01:00:22,890
‏رحلة موفقة.

688
01:00:49,249 --> 01:00:51,418
‏هل أنت بخير يا زعيم؟

689
01:00:51,502 --> 01:00:54,797
‏هيا، خذوا النقود والأسلحة!

690
01:00:54,880 --> 01:00:55,881
‏عمي!

691
01:00:55,964 --> 01:00:57,675
‏مهلًا، توقفي!

692
01:00:58,258 --> 01:00:59,468
‏هل أنت مجنونة؟

693
01:01:01,804 --> 01:01:03,972
‏أنت بخير، إنه مجرد خدش.

694
01:01:04,056 --> 01:01:05,766
‏حقًا، هل تريد خدشًا أيضًا؟

695
01:01:08,394 --> 01:01:09,436
‏عمي!

696
01:01:13,565 --> 01:01:14,733
‏عمي!

697
01:01:15,359 --> 01:01:16,568
‏لا، عمي…أرجوك!

698
01:01:16,652 --> 01:01:19,113
‏عمي!

699
01:01:20,030 --> 01:01:21,740
‏افتح عينيك!

700
01:01:23,283 --> 01:01:24,868
‏ماذا حدث بحق الجحيم؟

701
01:01:25,494 --> 01:01:27,079
‏كيف…

702
01:01:30,124 --> 01:01:31,291
‏تخلّص منها.

703
01:01:34,378 --> 01:01:35,754
‏لا…

704
01:01:38,257 --> 01:01:41,051
‏ما هذا بحق الجحيم؟

705
01:01:41,135 --> 01:01:42,886
‏سأقتل هذا الوغد.

706
01:01:42,970 --> 01:01:46,348
‏إنه يضع سكينًا على عنقي، ارموا كل شيء!

707
01:01:47,141 --> 01:01:49,560
‏حسنًا، على رسلك!

708
01:01:51,979 --> 01:01:53,230
‏لا!

709
01:01:56,275 --> 01:01:57,317
‏أنا…

710
01:02:00,028 --> 01:02:04,199
‏أنا آسف جدًا…

711
01:02:05,075 --> 01:02:06,702
‏لا تتكلم، اتفقنا؟

712
01:02:07,286 --> 01:02:09,663
‏وفّر أنفاسك، لا تقل شيئًا.

713
01:02:10,330 --> 01:02:11,331
‏أنا ممتن جدًا…

714
01:02:14,209 --> 01:02:16,462
‏أنك لم تكرهيني…

715
01:02:17,212 --> 01:02:18,380
‏شكرًا لك…

716
01:02:21,175 --> 01:02:22,426
‏عمي!

717
01:02:42,529 --> 01:02:43,614
‏عمي.

718
01:02:45,699 --> 01:02:47,159
‏ماذا تفعل؟

719
01:02:48,577 --> 01:02:49,536
‏عمي!

720
01:02:49,620 --> 01:02:51,205
‏عمي!

721
01:02:53,248 --> 01:02:54,458
‏لا!

722
01:02:58,587 --> 01:03:00,047
‏أرجوك!

723
01:03:06,053 --> 01:03:08,388
‏هل أنت "بارك تاي غو"؟

724
01:03:12,684 --> 01:03:13,811
‏أيها الوغد!

725
01:03:14,645 --> 01:03:15,646
‏ما هذا بحق الجحيم!

726
01:03:49,888 --> 01:03:51,056
‏هذا يكفي.

727
01:04:10,742 --> 01:04:13,704
‏يجب أن نذهب، سيعودون قريبًا.

728
01:04:16,248 --> 01:04:17,833
‏تماسكي، يجب أن نذهب!

729
01:04:23,547 --> 01:04:25,632
‏ألم تسمعيني؟ يجب أن نذهب!

730
01:04:29,511 --> 01:04:30,554
‏ماذا عن عمي؟

731
01:04:34,641 --> 01:04:35,893
‏"كوتو"…

732
01:04:37,561 --> 01:04:39,104
‏إنه ميت.

733
01:04:41,815 --> 01:04:43,734
‏من الميت؟

734
01:04:44,860 --> 01:04:46,486
‏كرر ما قلته!

735
01:04:46,570 --> 01:04:48,071
‏من الميت؟

736
01:04:48,155 --> 01:04:49,615
‏من؟

737
01:04:49,698 --> 01:04:51,575
‏فقدت صوابك!

738
01:04:51,658 --> 01:04:53,285
‏عودي إلى رشدك!

739
01:04:53,368 --> 01:04:54,703
‏ماذا قلت؟

740
01:04:54,786 --> 01:04:56,204
‏أيها الوغد!

741
01:04:56,288 --> 01:04:57,372
‏اللعنة…

742
01:04:57,456 --> 01:04:59,875
‏أنزلني!

743
01:05:00,918 --> 01:05:02,002
‏توقف!

744
01:05:07,466 --> 01:05:09,718
‏أوقف السيارة، أيها اللعين، إلى أين تأخذني؟

745
01:05:09,801 --> 01:05:10,636
‏أوقف السيارة!

746
01:05:11,553 --> 01:05:13,430
‏توقف، أرجوك…

747
01:05:13,513 --> 01:05:16,850
‏- هلّا تبقين مكانك؟
‏- لا، أرجوك!

748
01:05:16,934 --> 01:05:18,477
‏أوقف السيارة!

749
01:05:22,272 --> 01:05:23,190
‏أنت.

750
01:05:23,899 --> 01:05:25,901
‏أنت!

751
01:05:31,156 --> 01:05:33,575
‏انظري!

752
01:05:35,202 --> 01:05:36,995
‏مهلًا، هل هذا هو؟

753
01:06:12,280 --> 01:06:16,159
‏"صنبور مياه"

754
01:07:07,544 --> 01:07:09,004
‏أنعطف يسارًا هنا؟

755
01:07:10,255 --> 01:07:11,173
‏نعم.

756
01:07:31,902 --> 01:07:33,278
‏يا إلهي!

757
01:07:33,361 --> 01:07:35,238
‏"جاي يون"، لم أرك منذ زمن طويل!

758
01:07:35,322 --> 01:07:36,907
‏هل أنت بخير؟

759
01:07:36,990 --> 01:07:38,992
‏- نعم، كيف حالكما؟
‏- بخير.

760
01:07:39,076 --> 01:07:41,703
‏ألست على ما يُرام؟

761
01:07:41,787 --> 01:07:44,164
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

762
01:07:45,040 --> 01:07:46,625
‏أنا متعبة فقط، هذا كل ما في الأمر.

763
01:07:46,708 --> 01:07:48,460
‏- حسنًا، لندخل.
‏- بالطبع.

764
01:07:48,543 --> 01:07:51,171
‏جهّزت أفضل غرفة بعد أن تلقيت اتصالك.

765
01:07:52,589 --> 01:07:55,383
‏لكن لماذا يجدّد عمك المنزل الآن؟

766
01:07:55,467 --> 01:07:57,803
‏يبدو الأمر مفاجئًا جدًا.

767
01:07:57,886 --> 01:08:01,556
‏طلب مني أن أجد له مشتريًا
‏كي يبيعه بثمن بخس.

768
01:08:01,640 --> 01:08:03,183
‏هل انفجر الأنبوب مجددًا؟

769
01:08:04,017 --> 01:08:05,602
‏لا.

770
01:08:06,186 --> 01:08:07,813
‏تعرف كم هو متقلّب المزاج.

771
01:08:09,022 --> 01:08:10,023
‏أظن ذلك.

772
01:08:10,857 --> 01:08:11,691
‏صحيح.

773
01:08:12,234 --> 01:08:13,318
‏من هو؟

774
01:08:14,903 --> 01:08:16,196
‏حبيبك؟

775
01:08:16,780 --> 01:08:17,906
‏ماذا؟

776
01:08:20,367 --> 01:08:23,453
‏لا، إنه أحد ضيوف عمي.

777
01:08:24,204 --> 01:08:25,205
‏صحيح؟

778
01:08:25,872 --> 01:08:29,876
‏لا يجب أن تواعدي رجالًا عشوائيين.

779
01:08:30,877 --> 01:08:33,171
‏هلّا توقفت عن إزعاجها؟

780
01:08:33,255 --> 01:08:34,506
‏أقول هذا لأنه مهم.

781
01:08:34,589 --> 01:08:36,716
‏ماذا دهاك يا امرأة؟

782
01:09:11,710 --> 01:09:13,378
‏ظننت أنك لا تحب الشرب.

783
01:09:19,551 --> 01:09:20,427
‏هل أنت بخير؟

784
01:09:22,095 --> 01:09:23,346
‏اغرب عن وجهي.

785
01:09:25,265 --> 01:09:26,516
‏هل أبدو بخير؟

786
01:09:29,060 --> 01:09:30,103
‏لا.

787
01:09:37,194 --> 01:09:39,946
‏أكره عندما يسألني الأوغاد ذلك،

788
01:09:41,531 --> 01:09:44,075
‏بينما يعلمون أنني لست بخير.

789
01:09:46,244 --> 01:09:49,039
‏أبق فمك مغلقًا إن كنت لا تعرف ماذا تقول.

790
01:09:59,049 --> 01:10:00,008
‏هل أنت بخير؟

791
01:10:09,267 --> 01:10:10,518
‏هل أبدو بخير؟

792
01:10:13,939 --> 01:10:14,981
‏لا.

793
01:10:17,609 --> 01:10:18,610
‏أكره…

794
01:10:20,862 --> 01:10:21,738
‏حين تسألني الساقطات

795
01:10:22,530 --> 01:10:25,033
‏هذا…

796
01:10:26,243 --> 01:10:28,620
‏وهن يعلمن…

797
01:10:32,374 --> 01:10:33,792
‏ماذا أفعل الآن؟

798
01:10:38,546 --> 01:10:40,006
‏ليس لديّ أحد…

799
01:10:41,925 --> 01:10:43,426
‏في العالم الآن.

800
01:10:48,723 --> 01:10:50,475
‏بسبب عمي،

801
01:10:52,519 --> 01:10:55,647
‏قتلت المافيا الروسية عائلتي،

802
01:10:56,815 --> 01:10:58,817
‏فقتلهم جميعًا

803
01:10:59,734 --> 01:11:01,778
‏كنوع من الانتقام.

804
01:11:03,822 --> 01:11:07,409
‏سمعت أن ذلك جعله أسطورة في مجاله.

805
01:11:24,509 --> 01:11:26,511
‏احتقرته…

806
01:11:28,305 --> 01:11:29,889
‏كان يجب أن يموت،

807
01:11:31,975 --> 01:11:34,185
‏لماذا مات والداي بدلًا منه؟

808
01:11:37,355 --> 01:11:38,773
‏لماذا مات أخي؟

809
01:11:41,568 --> 01:11:46,406
‏كان يجب أن يموت عمي وحده منذ البداية.

810
01:11:49,200 --> 01:11:51,202
‏شتمته كل يوم.

811
01:11:53,204 --> 01:11:55,915
‏"أيها الوغد الوضيع اللعين،

812
01:11:55,999 --> 01:11:57,292
‏فلتمت."

813
01:12:04,716 --> 01:12:07,927
‏ثم أودى بنفسه إلى القتل.

814
01:12:09,554 --> 01:12:11,473
‏لكن لماذا أشعر هكذا؟

815
01:12:14,851 --> 01:12:16,269
‏هنا…

816
01:12:18,855 --> 01:12:20,065
‏أتألم جدًا.

817
01:12:24,944 --> 01:12:26,363
‏قلبي يؤلمني.

818
01:12:30,325 --> 01:12:32,660
‏تمنيت أن يموت

819
01:12:34,579 --> 01:12:36,247
‏مرات عديدة.

820
01:12:39,918 --> 01:12:41,336
‏هذا كل ما أردته…

821
01:12:47,175 --> 01:12:49,177
‏لماذا يحدث هذا لي؟

822
01:12:51,679 --> 01:12:53,932
‏لماذا يتركني الجميع؟

823
01:13:20,625 --> 01:13:22,001
‏هل تريد أن تنام معي؟

824
01:13:26,047 --> 01:13:27,090
‏تعال.

825
01:13:27,966 --> 01:13:29,175
‏ألا تريد ذلك؟

826
01:13:30,969 --> 01:13:32,095
‏ماذا؟

827
01:13:34,556 --> 01:13:36,641
‏تعال إلى هنا.

828
01:13:43,106 --> 01:13:45,775
‏لا بأس، لا يهمني.

829
01:13:46,818 --> 01:13:49,654
‏سأموت قريبًا على أي حال.

830
01:13:51,197 --> 01:13:53,825
‏أنا بخير حقًا، تعال إلى هنا.

831
01:13:55,034 --> 01:13:56,202
‏ليس هذا…

832
01:14:00,748 --> 01:14:02,041
‏لا يناسبني هذا.

833
01:14:03,751 --> 01:14:04,961
‏ماذا؟

834
01:14:05,044 --> 01:14:06,588
‏أنا آسف بشأن هذا.

835
01:14:06,671 --> 01:14:11,676
‏أنت لست من النوع الذي أفضّله من النساء.

836
01:14:14,179 --> 01:14:16,639
‏ليس الأمر وكأنني أنام مع أي فتاة

837
01:14:16,723 --> 01:14:19,517
‏مستعدّة وراغبة بذلك.

838
01:14:21,478 --> 01:14:22,854
‏أنت واثقة جدًا من نفسك.

839
01:14:52,425 --> 01:14:55,386
‏يا لك من فاشل، انس الأمر.

840
01:14:55,470 --> 01:14:57,889
‏أنت لست نوعي المفضل أيضًا.

841
01:14:58,473 --> 01:14:59,307
‏لا يهم.

842
01:16:36,738 --> 01:16:38,364
‏سأكون هناك في الوقت المحدد.

843
01:16:44,245 --> 01:16:46,080
‏فهمت.

844
01:16:47,290 --> 01:16:48,583
‏نعم أيها الزعيم.

845
01:17:01,888 --> 01:17:03,306
‏لنتناول الفطور.

846
01:17:05,350 --> 01:17:07,644
‏لا أشعر برغبة في ذلك.

847
01:17:10,563 --> 01:17:13,149
‏هيا، على حسابي.

848
01:17:32,543 --> 01:17:33,920
‏هل ستأكل؟

849
01:17:34,003 --> 01:17:35,171
‏نعم.

850
01:17:36,047 --> 01:17:37,840
‏أريد أن أتناوله قبل أن أموت.

851
01:17:38,758 --> 01:17:41,135
‏قلت إن المرء لا ينسى طعمه حتى بعد موته.

852
01:17:57,443 --> 01:17:58,486
‏يا للهول.

853
01:18:01,239 --> 01:18:02,990
‏ظننت أنك لا تستطيع أكل هذا.

854
01:18:03,074 --> 01:18:05,118
‏لا يمكنني الاكتفاء من هذا.

855
01:18:07,829 --> 01:18:10,623
‏المولهو هو طبقي المفضل في الواقع.

856
01:18:12,959 --> 01:18:13,918
‏ترعرعت…

857
01:18:15,545 --> 01:18:17,338
‏قرب البحر،

858
01:18:20,425 --> 01:18:22,176
‏وكلما نفد الطعام لدينا،

859
01:18:23,177 --> 01:18:25,263
‏كانت تذهب أمي إلى سوق الجملة،

860
01:18:26,013 --> 01:18:29,475
‏وتحضر بقايا السمك لتعدّ لنا هذا

861
01:18:29,559 --> 01:18:31,561
‏مع الكثير من التشوجانغ الحلو.

862
01:18:33,354 --> 01:18:34,981
‏قالت أختي إنها سئمت منه،

863
01:18:35,690 --> 01:18:38,443
‏كرهت حتى رائحته.

864
01:18:43,573 --> 01:18:45,992
‏لكنني أحبه لسبب ما.

865
01:18:46,659 --> 01:18:49,245
‏حتى الآن، عندما أراه،

866
01:18:49,954 --> 01:18:52,248
‏تعود إليّ ذكريات عن أمي.

867
01:18:53,791 --> 01:18:55,418
‏وكأنه يمكنني أن أشمّ رائحتها أيضًا.

868
01:18:56,419 --> 01:18:57,795
‏هذا جميل.

869
01:19:06,387 --> 01:19:07,722
‏لماذا لا تأكلين؟

870
01:19:12,769 --> 01:19:14,270
‏هل آكل طبقك أيضًا؟

871
01:19:14,353 --> 01:19:15,229
‏إياك أن تفعل.

872
01:19:15,730 --> 01:19:16,898
‏لا تلمس طبقي.

873
01:19:19,484 --> 01:19:21,068
‏لم أقل إنني لن آكل.

874
01:21:07,717 --> 01:21:10,052
‏هل الرجال هناك على أهبة الاستعداد؟

875
01:21:10,136 --> 01:21:12,513
‏نعم، إنهم على أهبة الاستعداد
‏مع رجال "بوسان".

876
01:21:38,789 --> 01:21:40,416
‏سأذهب إلى المطار لبعض الوقت.

877
01:21:48,466 --> 01:21:49,675
‏لا تذهب.

878
01:21:51,969 --> 01:21:53,346
‏ألا تظن أن الأمر غريب؟

879
01:21:54,555 --> 01:21:56,766
‏قلت إنك لا تستطيع الاتصال بجماعتك.

880
01:22:01,103 --> 01:22:03,147
‏- هذا هو الوضع…
‏- أي وضع؟

881
01:22:10,988 --> 01:22:11,989
‏لا.

882
01:22:15,618 --> 01:22:17,244
‏لا تذهب فحسب.

883
01:22:18,621 --> 01:22:19,747
‏هذا لا يبدو صائبًا.

884
01:22:21,874 --> 01:22:23,501
‏ولا أريد أن أكون وحيدة.

885
01:22:30,091 --> 01:22:32,218
‏الطقس جميل ومشمس اليوم!

886
01:22:32,301 --> 01:22:34,470
‏سيجفّ هذا في وقت قصير!

887
01:22:34,971 --> 01:22:36,889
‏ماذا تفعلين؟ سيسمعانك!

888
01:22:36,973 --> 01:22:39,767
‏اصمت أيها العجوز، أريدهما أن يسمعاني!

889
01:22:39,850 --> 01:22:41,310
‏يا إلهي…

890
01:22:45,815 --> 01:22:47,525
‏سأعود بعد قليل.

891
01:23:25,896 --> 01:23:26,981
‏"مطار (جيجو)"

892
01:24:15,154 --> 01:24:17,823
‏يا أحمق، ماذا حدث بحق الجحيم؟
‏لماذا لا تجيب أبدًا؟

893
01:24:17,907 --> 01:24:18,741
‏سيدي!

894
01:24:18,824 --> 01:24:20,451
‏ماذا يجري؟

895
01:24:20,534 --> 01:24:22,620
‏ذلك الوغد "يانغ" خاننا.

896
01:24:23,204 --> 01:24:24,038
‏ماذا؟

897
01:24:24,121 --> 01:24:26,248
‏خانك "يانغ"!

898
01:24:27,458 --> 01:24:32,463
‏ليس أنت فقط، خاننا كلنا!

899
01:24:33,506 --> 01:24:35,007
‏ذلك الواشي اللعين…

900
01:24:35,716 --> 01:24:36,675
‏إنه…

901
01:24:38,427 --> 01:24:39,553
‏أيها الوغد!

902
01:24:40,805 --> 01:24:43,057
‏"جين سونغ"!

903
01:25:05,079 --> 01:25:06,914
‏مهلًا!

904
01:25:11,418 --> 01:25:12,628
‏"تاي غو"!

905
01:25:16,132 --> 01:25:18,050
‏مهلًا، إلى أين تذهب؟

906
01:25:22,805 --> 01:25:23,848
‏تحركوا!

907
01:25:28,519 --> 01:25:31,105
‏- قف مكانك!
‏- بسرعة!

908
01:25:32,314 --> 01:25:33,399
‏اللعنة!

909
01:25:37,444 --> 01:25:39,738
‏الطابق الثاني، أوقفوه!

910
01:25:43,909 --> 01:25:44,910
‏تبًا!

911
01:25:46,036 --> 01:25:47,121
‏ابتعد!

912
01:26:08,726 --> 01:26:10,227
‏- أمسكوا به!
‏- توقف!

913
01:26:21,322 --> 01:26:22,198
‏هناك!

914
01:26:22,281 --> 01:26:24,116
‏اركبوا!

915
01:28:35,581 --> 01:28:37,041
‏أخرجوا ذلك الوغد!

916
01:28:39,877 --> 01:28:41,170
‏هيا!

917
01:28:41,879 --> 01:28:43,339
‏- افتح الباب!
‏- أيها الوغد!

918
01:28:45,174 --> 01:28:46,717
‏"بارك تاي غو"، أيها اللعين!

919
01:28:51,055 --> 01:28:52,598
‏سأقضي عليك!

920
01:28:53,223 --> 01:28:54,850
‏اتركوني!

921
01:28:56,393 --> 01:28:58,020
‏أخرجوه!

922
01:29:08,113 --> 01:29:09,239
‏اخرج من السيارة!

923
01:29:35,474 --> 01:29:37,976
‏هاجموني أيها الأوغاد!

924
01:29:48,403 --> 01:29:49,655
‏أمسكوا به!

925
01:29:49,738 --> 01:29:51,490
‏أيها اللعين!

926
01:29:52,991 --> 01:29:53,826
‏توقف!

927
01:29:58,413 --> 01:29:59,665
‏تفرقوا!

928
01:30:12,636 --> 01:30:13,846
‏أظن أنهم فقدوا أثره.

929
01:30:20,519 --> 01:30:22,146
‏ماذا ستفعل الآن؟

930
01:30:24,439 --> 01:30:26,233
‏طرحت عليك سؤالًا أيها الوغد.

931
01:30:26,316 --> 01:30:27,526
‏أعطني شيئًا.

932
01:30:27,609 --> 01:30:29,528
‏يمكنني أن أنال منه، حقًا أستطيع.

933
01:30:30,362 --> 01:30:31,905
‏ليس هذا أيها الأحمق.

934
01:30:32,614 --> 01:30:36,201
‏لا تفعل هذا أيها القائد "ما"، أصغ إليّ.

935
01:30:38,120 --> 01:30:40,664
‏- كيف ستمسك به إذًا أيها الساقط؟
‏- مهلًا.

936
01:30:40,747 --> 01:30:42,583
‏أمسكنا بـ"جين سونغ".

937
01:30:43,167 --> 01:30:45,294
‏إنه اليد اليمنى لـ"تاي غو".

938
01:30:48,213 --> 01:30:49,840
‏يمكننا استغلال ذلك الوغد.

939
01:30:57,389 --> 01:30:58,849
‏انظروا إلى هذا الوغد.

940
01:31:00,893 --> 01:31:03,979
‏أنت حثالة حقًا.

941
01:31:04,813 --> 01:31:06,940
‏يا للهول.

942
01:31:07,858 --> 01:31:10,068
‏أشعر بالقذارة لمجرد وجودي في حضرتك.

943
01:31:10,152 --> 01:31:12,446
‏تنحّ جانبًا، تباعد اجتماعي وما إلى ذلك.

944
01:31:13,155 --> 01:31:14,323
‏تنحّ جانبًا.

945
01:31:15,657 --> 01:31:17,409
‏افتح النافذة، تبًا.

946
01:31:17,492 --> 01:31:18,869
‏نعم يا سيدي.

947
01:31:28,003 --> 01:31:29,129
‏مهلًا!

948
01:31:31,506 --> 01:31:32,799
‏إلى أين ذهبت؟

949
01:31:35,344 --> 01:31:38,096
‏أين ذهبت "جاي يون"؟

950
01:31:38,180 --> 01:31:39,431
‏عادت إلى المزرعة.

951
01:31:39,514 --> 01:31:41,433
‏قالت إنها تريد أن تقول لعمها شيئًا ما،

952
01:31:41,516 --> 01:31:42,476
‏وأن تحضر أغراضها.

953
01:31:42,559 --> 01:31:44,728
‏طلبت مني أن تستعير شاحنتي.

954
01:31:44,811 --> 01:31:45,729
‏مهلًا…

955
01:31:45,812 --> 01:31:48,315
‏ستعود قريبًا، أرادت منك أن تنتظر!

956
01:31:55,072 --> 01:31:56,907
‏أين أنت بحق الجحيم؟

957
01:31:56,990 --> 01:31:58,867
‏هل هناك شيء في مؤخرتك؟

958
01:31:58,951 --> 01:32:00,786
‏أخبرتك أن تلزمي مكانك، عودي إلى هنا حالًا!

959
01:32:00,869 --> 01:32:02,412
‏قلت لك ألّا تذهب ومع ذلك ذهبت.

960
01:32:02,496 --> 01:32:05,040
‏حسنًا، أنا آسف، هل يمكنك العودة؟

961
01:32:05,123 --> 01:32:07,751
‏سآتي حالًا، لا يمكنني ترك عمي هكذا.

962
01:32:07,834 --> 01:32:10,254
‏اللعنة، اسمعي، اختفى جسده أيتها المغفلة!

963
01:32:10,337 --> 01:32:12,422
‏على الأرجح أنهم نقلوه، لم قد يتركونه هناك؟

964
01:32:14,091 --> 01:32:17,219
‏هل تسمعينني؟ اخرجي من هناك!

965
01:32:17,302 --> 01:32:19,930
‏أنا أسمعك جيدًا!

966
01:32:21,056 --> 01:32:23,517
‏- سأعود قريبًا، سأكلمك لاحقًا!
‏- مهلًا، انتظري!

967
01:32:23,600 --> 01:32:24,768
‏مرحبًا.

968
01:32:26,812 --> 01:32:28,522
‏اللعنة!

969
01:33:27,998 --> 01:33:29,249
‏أجبت الآن؟

970
01:33:29,333 --> 01:33:31,168
‏أين أنت يا "تاي غو"؟

971
01:33:34,254 --> 01:33:35,255
‏"تاي غو".

972
01:33:36,048 --> 01:33:37,341
‏هل خنتني؟

973
01:33:40,052 --> 01:33:42,679
‏"تاي غو"، الأمر…

974
01:33:43,388 --> 01:33:45,307
‏وخنت رجالي أيضًا.

975
01:33:49,644 --> 01:33:51,646
‏ليس الأمر…

976
01:33:51,730 --> 01:33:53,440
‏أجبني أيها اللعين!

977
01:33:54,316 --> 01:33:56,693
‏لا تنبح عليّ أيها السافل!

978
01:33:58,487 --> 01:34:00,030
‏حسنًا، أنا آسف.

979
01:34:00,781 --> 01:34:02,532
‏أنا آسف حقًا يا "تاي غو"، لكن…

980
01:34:02,616 --> 01:34:04,284
‏هل تمازحني؟

981
01:34:04,368 --> 01:34:06,995
‏كل شيء بدأ بسببك.

982
01:34:07,746 --> 01:34:10,207
‏يجب أن تتحمل مسؤولية أفعالك.

983
01:34:10,290 --> 01:34:14,336
‏إن واصلت ما تفعل، سيموت رجالك من دون سبب.

984
01:34:14,419 --> 01:34:15,253
‏إن…

985
01:34:23,845 --> 01:34:26,264
‏"بارك تاي غو"، أنا القائد "ما"
‏من "بوكسيونغ".

986
01:34:26,973 --> 01:34:29,559
‏التقينا عدة مرات.

987
01:34:30,519 --> 01:34:31,853
‏سأدخل في صلب الموضوع.

988
01:34:33,105 --> 01:34:36,066
‏لدينا حساب علينا تسويته.

989
01:34:36,900 --> 01:34:38,693
‏كن هنا خلال ساعة.

990
01:34:39,653 --> 01:34:43,865
‏إن غادرت المدينة، ستدفع الثمن غاليًا.

991
01:34:44,825 --> 01:34:48,120
‏سيموت "جين سونغ" أو أيًا كان،

992
01:34:49,746 --> 01:34:50,789
‏وكذلك هي.

993
01:34:55,460 --> 01:34:56,461
‏اسمع.

994
01:34:56,545 --> 01:34:59,297
‏إما حياتك أو حياتهما.

995
01:34:59,381 --> 01:35:02,926
‏إنهما صغيران جدًا ليموتا،
‏لماذا يجب أن يعانيا؟

996
01:35:03,009 --> 01:35:04,219
‏على أي حال،

997
01:35:05,345 --> 01:35:06,930
‏ستموت في نهاية المطاف

998
01:35:07,013 --> 01:35:09,891
‏سواءً أتيت إلى هنا أم لا.

999
01:35:11,476 --> 01:35:13,770
‏لا تتعب نفسك في محاولة الهروب.

1000
01:35:16,231 --> 01:35:17,232
‏هل تسمعني؟

1001
01:35:17,941 --> 01:35:19,401
‏حسنًا، سآتي.

1002
01:35:20,902 --> 01:35:21,862
‏سأكون هناك.

1003
01:35:21,945 --> 01:35:23,864
‏جيد جدًا.

1004
01:35:23,947 --> 01:35:25,615
‏هذا هو "بارك تاي غو" الذي أعرفه.

1005
01:35:25,699 --> 01:35:27,492
‏أنت رجل شهم حقًا.

1006
01:35:27,576 --> 01:35:28,827
‏لكن عدني بهذا.

1007
01:35:29,703 --> 01:35:33,457
‏أطلق سراح الفتاة و"جين سونغ".

1008
01:35:33,540 --> 01:35:34,708
‏حسنًا.

1009
01:35:35,917 --> 01:35:38,086
‏لا تقلق، أعدك.

1010
01:35:39,171 --> 01:35:40,380
‏أنت تعرفني.

1011
01:35:41,756 --> 01:35:44,092
‏أنا لا أتراجع عن كلامي مثل شخص ما هنا.

1012
01:35:45,469 --> 01:35:46,803
‏ماذا؟

1013
01:35:51,308 --> 01:35:52,350
‏بالطبع.

1014
01:35:53,310 --> 01:35:54,519
‏نعم، لم لا؟

1015
01:35:54,603 --> 01:35:56,480
‏هل تريد الاتصال بها عبر الفيديو؟

1016
01:35:57,564 --> 01:35:59,733
‏تبًا، تعال إلى هنا وانظر بنفسك.

1017
01:36:09,493 --> 01:36:10,619
‏يريد أن يكلمك.

1018
01:36:14,331 --> 01:36:16,583
‏لا تأت، هل أنت مجنون؟

1019
01:36:17,626 --> 01:36:20,253
‏هل أنت غبي أو ما شابه؟ لم قد تأتي إلى هنا؟

1020
01:36:20,337 --> 01:36:22,005
‏تعلم أنني سأموت قريبًا.

1021
01:36:23,215 --> 01:36:25,467
‏وأنا كذلك، سمعت ما قاله الرجل.

1022
01:36:25,550 --> 01:36:26,927
‏سأموت في كلتا الحالتين.

1023
01:36:33,600 --> 01:36:35,477
‏وقلت إنك لا تريدين أن تكوني وحيدة.

1024
01:36:36,520 --> 01:36:38,730
‏تماسكي، سأصل إلى هناك قريبًا.

1025
01:36:48,532 --> 01:36:51,034
‏أسرع، أمامك ساعة.

1026
01:36:52,035 --> 01:36:55,455
‏أكره السفلة الذين لا يلتزمون بمواعيدهم.

1027
01:36:56,331 --> 01:36:59,376
‏لكن إن وصلت في الوقت المحدد، كمكافأة،

1028
01:37:00,335 --> 01:37:02,587
‏سأمنحك هدية وداع.

1029
01:37:03,463 --> 01:37:04,673
‏انتظر وسترى.

1030
01:37:06,550 --> 01:37:07,759
‏ستحبها.

1031
01:37:32,993 --> 01:37:37,122
‏كنت في الإعدادية، بهذا الطول تقريبًا

1032
01:37:38,081 --> 01:37:39,583
‏عندما رأيتك آخر مرة.

1033
01:37:44,421 --> 01:37:45,463
‏هل تتذكرينني؟

1034
01:37:46,381 --> 01:37:47,841
‏هل تمازحني؟

1035
01:37:49,259 --> 01:37:51,803
‏كنت أكبر من ذلك في المدرسة الابتدائية.

1036
01:37:56,725 --> 01:37:59,269
‏اسمعوا هذه الساقطة وهي تثرثر.

1037
01:38:00,353 --> 01:38:04,274
‏انتبهي لكلامك عندما تتكلمين
‏مع الأكبر منك سنًا يا فتاة.

1038
01:38:04,357 --> 01:38:06,526
‏أنت تصرفت بحقارة أولًا.

1039
01:38:06,610 --> 01:38:08,778
‏لسنا صديقين مُقرّبين.

1040
01:38:11,031 --> 01:38:12,449
‏هل تتمنين الموت؟

1041
01:38:12,532 --> 01:38:13,491
‏هيا.

1042
01:38:14,534 --> 01:38:16,745
‏سأموت في النهاية

1043
01:38:16,828 --> 01:38:18,163
‏بعد بضعة أيام على أي حال.

1044
01:38:20,707 --> 01:38:23,209
‏ألا تقدّرين حياتك على الإطلاق؟

1045
01:38:24,252 --> 01:38:26,379
‏كيف انتهى بك المطاف هكذا؟

1046
01:38:27,714 --> 01:38:31,843
‏آذاك "كوتو" فعلًا.

1047
01:39:59,931 --> 01:40:01,266
‏أيها الوغد اللعين!

1048
01:40:01,850 --> 01:40:02,726
‏ساقط ضعيف!

1049
01:40:03,518 --> 01:40:05,603
‏أيها الوغد!

1050
01:40:05,687 --> 01:40:06,855
‏ابتعدوا!

1051
01:40:06,938 --> 01:40:08,356
‏- تبًا!
‏- سافل لعين!

1052
01:40:08,440 --> 01:40:09,858
‏اللعنة!

1053
01:40:11,526 --> 01:40:13,278
‏أيها الوغد.

1054
01:40:18,283 --> 01:40:19,492
‏أهلًا بك.

1055
01:40:19,576 --> 01:40:21,828
‏"بارك تاي غو"، أيها الوغد اللعين.

1056
01:40:45,018 --> 01:40:45,894
‏أنت هنا.

1057
01:40:48,772 --> 01:40:49,981
‏أنت.

1058
01:40:59,741 --> 01:41:01,075
‏هل أنت بخير؟

1059
01:41:04,829 --> 01:41:05,872
‏أنا بخير.

1060
01:41:08,082 --> 01:41:09,209
‏أنت؟

1061
01:41:10,460 --> 01:41:12,712
‏هل أبدو بخير؟

1062
01:41:18,927 --> 01:41:19,761
‏لا.

1063
01:41:21,721 --> 01:41:22,972
‏أكره…

1064
01:41:24,724 --> 01:41:27,352
‏عندما تسألني الساقطات هذا

1065
01:41:29,604 --> 01:41:32,106
‏وهن يعلمن أنني لست بخير.

1066
01:41:43,493 --> 01:41:44,744
‏لكن شكرًا لك…

1067
01:41:45,995 --> 01:41:47,622
‏على سؤالك.

1068
01:41:49,332 --> 01:41:52,752
‏ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

1069
01:41:54,045 --> 01:41:56,297
‏هل تحاول الحصول على مغازلة لائقة؟

1070
01:41:58,716 --> 01:42:00,218
‏هل تتواعدان؟

1071
01:42:00,802 --> 01:42:01,719
‏ماذا لو كنا كذلك؟

1072
01:42:02,595 --> 01:42:03,930
‏ما دخلك بهذا؟

1073
01:42:04,556 --> 01:42:06,224
‏ذلك الفم الثرثار مجددًا، تبًا.

1074
01:42:06,891 --> 01:42:08,059
‏يا إلهي.

1075
01:42:09,686 --> 01:42:12,105
‏أجر المكالمة اللعينة.

1076
01:42:12,188 --> 01:42:15,650
‏أطلق سراح "جين سونغ" كما وعدت.

1077
01:42:19,612 --> 01:42:22,866
‏لديه مشكلة في فمه أيضًا.

1078
01:42:23,616 --> 01:42:25,410
‏ما خطبكما؟

1079
01:42:26,160 --> 01:42:29,080
‏ما زلت أكبر منكما سنًا بكثير!

1080
01:42:31,124 --> 01:42:32,792
‏لا يهم، انسيا الأمر.

1081
01:42:33,459 --> 01:42:35,545
‏ستموتان على أي حال.

1082
01:42:35,628 --> 01:42:38,923
‏اتصل بالمشفى يا صديقي.

1083
01:42:39,007 --> 01:42:40,133
‏حالًا يا سيدي.

1084
01:42:41,759 --> 01:42:44,137
‏يا لوقاحة جيل الألفية…

1085
01:42:49,767 --> 01:42:51,477
‏لا تتحرك.

1086
01:42:52,645 --> 01:42:54,856
‏اللعنة!

1087
01:43:05,450 --> 01:43:06,576
‏ماذا؟

1088
01:43:07,327 --> 01:43:09,162
‏ماذا تعني؟

1089
01:43:09,996 --> 01:43:11,247
‏من فعل ذلك؟

1090
01:43:13,666 --> 01:43:14,751
‏سيد "يانغ".

1091
01:43:16,669 --> 01:43:18,171
‏هل كنت أنت؟

1092
01:43:19,464 --> 01:43:21,299
‏هل أمرت بقتل رجل "تاي غو"؟

1093
01:43:24,010 --> 01:43:25,845
‏كان يجب أن يموت على أي حال.

1094
01:43:25,929 --> 01:43:28,848
‏قد يتسبب بمشكلة إن بقي حيًا.

1095
01:43:28,932 --> 01:43:30,099
‏هل تمزح؟

1096
01:43:30,183 --> 01:43:31,267
‏انتظر أيها القائد "ما"!

1097
01:43:31,768 --> 01:43:32,644
‏اللعنة!

1098
01:43:33,770 --> 01:43:34,729
‏مهلًا، أيها القائد "ما"!

1099
01:43:34,812 --> 01:43:37,148
‏سأبقر بطنك وأنت على قيد الحياة
‏وأعلّقك مثل الخنزير!

1100
01:43:37,231 --> 01:43:38,983
‏أيها القائد "ما"، أرجوك لا تقتلني!

1101
01:43:39,067 --> 01:43:39,943
‏- أيها الوغد!
‏- مهلًا!

1102
01:43:40,026 --> 01:43:42,695
‏أرجوك لا تقتلني، أتوسل إليك…

1103
01:43:42,779 --> 01:43:44,656
‏أنا آسف، لكن لا تنس الكابتن "بارك"!

1104
01:43:44,739 --> 01:43:46,783
‏لا تقتلني من أجله، سمعت ما قاله.

1105
01:43:46,866 --> 01:43:50,411
‏قتلي سيسبب المزيد من المشاكل!

1106
01:43:50,495 --> 01:43:52,163
‏ذلك الوغد الأحمق "جين سونغ"،

1107
01:43:52,246 --> 01:43:53,706
‏إنه تابع "تاي غو" المخلص.

1108
01:43:53,790 --> 01:43:55,208
‏إن بقي على قيد الحياة،

1109
01:43:55,291 --> 01:43:57,085
‏لا نعرف ماذا سيفعل!

1110
01:43:57,168 --> 01:44:00,004
‏هذا كله لمصلحتنا، أنا أحاول فقط
‏أن أكون مفيدًا، حسنًا؟

1111
01:44:00,088 --> 01:44:01,214
‏كان هذا من أجلنا جميعًا.

1112
01:44:01,297 --> 01:44:03,591
‏"يانغ"، أيها اللعين!

1113
01:44:03,675 --> 01:44:05,385
‏اللعنة عليك!

1114
01:44:07,428 --> 01:44:09,555
‏كيف أمكنك أن تفعل هذا بي؟

1115
01:44:09,639 --> 01:44:10,640
‏اللعنة…

1116
01:44:10,723 --> 01:44:12,141
‏تعال إلى هنا أيها الوغد!

1117
01:44:12,225 --> 01:44:14,185
‏ما هذا…

1118
01:44:14,978 --> 01:44:16,771
‏ماذا قلت؟

1119
01:44:16,854 --> 01:44:18,314
‏أيها الساقط اللعين!

1120
01:44:19,148 --> 01:44:21,067
‏هل قبّلت والدتك بهذا الفم؟

1121
01:44:21,150 --> 01:44:22,443
‏وغد حقير!

1122
01:44:22,527 --> 01:44:24,529
‏نحن في هذه الفوضى بسببك.

1123
01:44:25,238 --> 01:44:26,864
‏لو لم تطعن الرئيس "دوه"،

1124
01:44:27,573 --> 01:44:31,327
‏لما حصلت هذه المجزرة!

1125
01:44:31,411 --> 01:44:33,329
‏"يانغ دو سو" اللعين…

1126
01:44:33,413 --> 01:44:35,540
‏"يانغ"، سوف أقتلك!

1127
01:44:35,623 --> 01:44:37,750
‏أيها الساقط اللعين!

1128
01:44:37,834 --> 01:44:40,503
‏لم تتلق ضربًا بما يكفي بعد.

1129
01:44:41,129 --> 01:44:42,714
‏- أيها الوغد!
‏- توقف!

1130
01:44:42,797 --> 01:44:44,841
‏لا تضربه!

1131
01:44:45,883 --> 01:44:49,095
‏- توقف، لا تضربه!
‏- هل أمرتك بذلك؟ هل فعلت؟

1132
01:44:49,178 --> 01:44:51,180
‏- أيها الوغد، هل أمرت بقتله؟
‏- توقف فحسب!

1133
01:44:51,264 --> 01:44:53,099
‏- مهلًا!
‏- أيها الوغد!

1134
01:44:53,182 --> 01:44:55,435
‏- ضقت ذرعًا بك!
‏- لا تضربه!

1135
01:44:55,518 --> 01:44:57,770
‏حسنًا، هذا يكفي.

1136
01:44:58,855 --> 01:44:59,731
‏توقف.

1137
01:44:59,814 --> 01:45:01,274
‏أيها اللعين!

1138
01:45:01,357 --> 01:45:03,651
‏سوف يقتله.

1139
01:45:04,235 --> 01:45:06,446
‏توقف عن ضربه!

1140
01:45:06,529 --> 01:45:08,740
‏توقف!

1141
01:45:08,823 --> 01:45:10,199
‏أيها اللعين…

1142
01:45:10,283 --> 01:45:12,368
‏اتركني!

1143
01:45:16,330 --> 01:45:18,332
‏يا إلهي، تبًا!

1144
01:45:22,003 --> 01:45:23,129
‏أنهضاه.

1145
01:45:26,632 --> 01:45:28,301
‏أثرت إعجابي.

1146
01:45:29,177 --> 01:45:31,137
‏أنت مبهر فعلًا.

1147
01:45:32,055 --> 01:45:34,474
‏أنت لست ببشر.

1148
01:45:35,183 --> 01:45:38,102
‏أنت حشرة، أنت جرذ لعين.

1149
01:45:46,569 --> 01:45:48,237
‏اللعنة…

1150
01:45:49,072 --> 01:45:51,991
‏قلت لك أن تتوقف أيها الوغد…

1151
01:45:56,996 --> 01:45:57,872
‏"تاي غو".

1152
01:45:58,623 --> 01:45:59,624
‏يا صاح.

1153
01:46:00,958 --> 01:46:02,085
‏أخبرتك…

1154
01:46:03,086 --> 01:46:04,754
‏أنه لديّ هدية لك.

1155
01:46:05,463 --> 01:46:07,632
‏إليك الأهم.

1156
01:46:12,303 --> 01:46:14,514
‏إنه بشأن حادث أختك.

1157
01:46:17,809 --> 01:46:19,685
‏وفقًا لأوامر الرئيس "دوه"،

1158
01:46:19,769 --> 01:46:24,232
‏أرسلت رجالي لأعرف المسؤول.

1159
01:46:24,315 --> 01:46:25,316
‏اتضح…

1160
01:46:26,275 --> 01:46:27,610
‏أننا لم نكن نحن.

1161
01:46:28,986 --> 01:46:29,946
‏حقًا.

1162
01:46:31,322 --> 01:46:33,699
‏فكّر في الأمر.

1163
01:46:33,783 --> 01:46:35,952
‏لو أردنا أن تموت،

1164
01:46:36,035 --> 01:46:37,995
‏هل كنا لنستخدم مثل تلك الطريقة القذرة؟

1165
01:46:40,373 --> 01:46:42,083
‏كنا لنقتلك مباشرةً.

1166
01:46:43,292 --> 01:46:44,377
‏صحيح؟

1167
01:46:46,546 --> 01:46:47,672
‏إذًا…

1168
01:46:50,007 --> 01:46:51,217
‏"يانغ".

1169
01:46:52,135 --> 01:46:54,595
‏هل تريد أن تشاركنا الحديث أيها الوغد؟

1170
01:46:54,679 --> 01:46:56,180
‏لماذا أثرثر؟

1171
01:47:02,645 --> 01:47:03,688
‏لماذا…

1172
01:47:05,022 --> 01:47:06,399
‏لم قد…

1173
01:47:06,482 --> 01:47:08,818
‏هذا واضح.

1174
01:47:08,901 --> 01:47:13,072
‏محاولة الرئيس "دوه" بأن يوظفك جعلته قلقًا.

1175
01:47:13,156 --> 01:47:17,076
‏برحيلك، سيتبعك رجالك،

1176
01:47:17,869 --> 01:47:20,746
‏وسيبقى لوحده كشخص فان بلا حماية.

1177
01:47:23,082 --> 01:47:25,751
‏إذًا؟ هل فهمت هذا جيدًا؟

1178
01:47:35,261 --> 01:47:36,679
‏أيها الوغد!

1179
01:47:36,762 --> 01:47:38,681
‏سأقتلك!

1180
01:47:38,764 --> 01:47:40,308
‏أيها الوغد!

1181
01:47:40,391 --> 01:47:41,517
‏سأقتلك أيها اللعين!

1182
01:47:43,311 --> 01:47:44,437
‏وغد خائن!

1183
01:47:46,647 --> 01:47:47,857
‏مُت!

1184
01:47:53,196 --> 01:47:55,531
‏مُت أيها اللعين!

1185
01:47:56,616 --> 01:47:58,409
‏أيها اللعين!

1186
01:48:00,870 --> 01:48:03,581
‏أيها الوغد!

1187
01:48:09,670 --> 01:48:11,172
‏- مُت أيها الوغد!
‏- هاك.

1188
01:48:16,552 --> 01:48:18,179
‏ماذا تفعل؟

1189
01:48:20,181 --> 01:48:21,432
‏توقف!

1190
01:48:24,894 --> 01:48:27,605
‏ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1191
01:48:29,106 --> 01:48:30,775
‏لا!

1192
01:48:30,858 --> 01:48:32,276
‏لا تفعل!

1193
01:48:39,367 --> 01:48:41,827
‏أيها الوغد!

1194
01:48:42,620 --> 01:48:44,664
‏انهض بحق الجحيم، هيا!

1195
01:48:48,292 --> 01:48:52,255
‏لا!

1196
01:48:52,338 --> 01:48:54,298
‏أفلتني!

1197
01:48:54,882 --> 01:48:56,384
‏أيها الوغد اللعين!

1198
01:48:57,051 --> 01:48:59,679
‏سأقتلك!

1199
01:49:26,289 --> 01:49:27,415
‏"تاي غو"…

1200
01:49:28,374 --> 01:49:31,210
‏لا تلفظ اسمي أيها الوغد…

1201
01:49:34,088 --> 01:49:36,340
‏سآخذك معي.

1202
01:49:38,050 --> 01:49:40,261
‏سنذهب إلى الجحيم معًا.

1203
01:49:51,355 --> 01:49:53,816
‏لا، أرجوك!

1204
01:50:14,420 --> 01:50:15,629
‏أيها الوغد…

1205
01:50:29,769 --> 01:50:31,520
‏أيها الوغد!

1206
01:50:32,271 --> 01:50:35,274
‏استمتعت بوقتك.

1207
01:50:36,192 --> 01:50:37,985
‏لو كان الأمر بيدي،

1208
01:50:39,111 --> 01:50:40,905
‏لتركتك تقتله

1209
01:50:40,988 --> 01:50:43,908
‏كبادرة حسن نية منا.

1210
01:50:45,659 --> 01:50:48,788
‏لكن إن مات ذلك الوغد،
‏سنواجه المزيد من المشاكل.

1211
01:50:56,003 --> 01:50:57,213
‏"تاي غو".

1212
01:50:59,965 --> 01:51:01,634
‏دعنا نسوّي حسابنا هنا.

1213
01:51:41,257 --> 01:51:42,675
‏لا!

1214
01:51:42,758 --> 01:51:46,178
‏أرجوكم، لا تفعلوا!

1215
01:51:49,640 --> 01:51:50,933
‏لا تفعلوا هذا!

1216
01:51:53,936 --> 01:51:55,187
‏لا…

1217
01:52:13,330 --> 01:52:14,790
‏لماذا تبكين؟

1218
01:52:16,750 --> 01:52:18,043
‏لا تهدري…

1219
01:52:21,172 --> 01:52:22,506
‏دموعك.

1220
01:52:26,510 --> 01:52:28,095
‏لست أبكي.

1221
01:52:28,179 --> 01:52:29,513
‏لم قد أبكي؟

1222
01:52:31,891 --> 01:52:32,975
‏أنت لست من نوعي المفضل.

1223
01:52:34,018 --> 01:52:35,686
‏لم قد يبكي أي أحد عليك؟

1224
01:52:38,147 --> 01:52:39,064
‏اسمعي.

1225
01:52:40,733 --> 01:52:42,109
‏لا تقولي لي هذا الهراء.

1226
01:52:45,571 --> 01:52:46,655
‏يبدو أنني…

1227
01:52:48,949 --> 01:52:50,409
‏أُحتضر…

1228
01:52:51,911 --> 01:52:53,037
‏أمامك.

1229
01:52:54,455 --> 01:52:55,414
‏أيتها الحمقاء.

1230
01:52:57,583 --> 01:52:58,626
‏يا لك من وغد تافه.

1231
01:52:59,627 --> 01:53:01,670
‏هل هذا ما كنت تفكر فيه؟

1232
01:53:03,339 --> 01:53:07,343
‏لا داعي للتباهي، سأنضم إليك بعد بضعة أيام.

1233
01:53:10,554 --> 01:53:13,516
‏علمت…

1234
01:53:15,476 --> 01:53:17,770
‏أنك ستقولين شيئًا كهذا.

1235
01:53:34,620 --> 01:53:37,998
‏أرجو أن تبتعد، أوشك على الموت!

1236
01:53:38,082 --> 01:53:41,627
‏- ابتعد، أرجوك!
‏- نعم، سيموت على أي حال!

1237
01:53:42,419 --> 01:53:43,462
‏اغرب عن وجهي!

1238
01:53:43,963 --> 01:53:45,673
‏كيف تجرئين على عضي؟

1239
01:53:47,800 --> 01:53:49,552
‏يا لها من ساقطة مجنونة.

1240
01:53:51,971 --> 01:53:54,807
‏تبًا، هذا مؤلم.

1241
01:54:09,321 --> 01:54:10,447
‏"تاي غو".

1242
01:54:12,533 --> 01:54:13,909
‏هذا مؤلم جدًا، صحيح؟

1243
01:54:16,662 --> 01:54:18,330
‏سأخلّصك من الألم.

1244
01:55:20,643 --> 01:55:22,311
‏حسنًا، لننه الأمر.

1245
01:55:23,020 --> 01:55:24,313
‏ماذا عن الفتاة يا سيدي؟

1246
01:55:26,565 --> 01:55:28,233
‏أليس الأمر واضحًا أيها الغبي؟

1247
01:55:28,317 --> 01:55:30,903
‏أنا سأفعل هذا أيها القائد "ما".

1248
01:55:30,986 --> 01:55:32,112
‏أعطني سكينًا.

1249
01:55:33,656 --> 01:55:36,533
‏سفكت دمًا للتو، أنا سأهتم بها.

1250
01:55:36,617 --> 01:55:39,119
‏دعها وشأنها.

1251
01:55:39,828 --> 01:55:41,288
‏قطعت وعدًا.

1252
01:55:41,997 --> 01:55:45,000
‏قالت إنها لن تعيش طويلًا على أي حال.

1253
01:55:45,084 --> 01:55:46,293
‏يا لك من وغد عديم الرحمة.

1254
01:55:46,877 --> 01:55:48,921
‏لهذا يجب أن تموت، لأنها لن…

1255
01:55:49,004 --> 01:55:51,715
‏قلت إن هذا يكفي أيها اللعين!

1256
01:55:52,675 --> 01:55:54,635
‏ضقت ذرعًا بك!

1257
01:55:54,718 --> 01:55:55,844
‏حسنًا.

1258
01:55:55,928 --> 01:55:57,471
‏انظر إلى نفسك!

1259
01:55:57,554 --> 01:56:00,557
‏أنت من يجب أن تكون الميت على الأرض!

1260
01:56:00,641 --> 01:56:02,977
‏أبعدوا هذا الحشرة عن ناظري.

1261
01:56:03,060 --> 01:56:05,229
‏تخلصوا منه!

1262
01:56:05,312 --> 01:56:08,357
‏سترتي، هل يمكنك إحضار سترتي؟

1263
01:56:13,112 --> 01:56:14,697
‏اللعنة…

1264
01:56:16,448 --> 01:56:18,158
‏اللعنة!

1265
01:56:26,500 --> 01:56:28,627
‏أين سنمكث الليلة؟

1266
01:56:28,711 --> 01:56:30,170
‏يجب أن أستلقي.

1267
01:58:18,695 --> 01:58:20,280
‏ذهبوا لتناول الفطور؟

1268
01:58:21,323 --> 01:58:22,407
‏مطعم مأكولات بحرية؟

1269
01:58:23,784 --> 01:58:25,869
‏بماذا أوصيت؟

1270
01:58:27,162 --> 01:58:30,707
‏شكرًا لك يا سيدي.

1271
02:00:00,422 --> 02:00:01,381
‏يا لك من فاشل لعين.

1272
02:00:06,803 --> 02:00:08,764
‏المزيد من الكحول يفيد في التخلص
‏من صداع الثمالة.

1273
02:00:22,819 --> 02:00:25,572
‏انظروا من هنا.

1274
02:00:26,323 --> 02:00:27,824
‏هل أتيت لتناول الفطور؟

1275
02:00:28,659 --> 02:00:30,702
‏لكن من المؤسف أن القاعة ممتلئة.

1276
02:00:32,287 --> 02:00:34,248
‏يمكنها أن تجلس على حضني!

1277
02:00:34,331 --> 02:00:36,625
‏هل أتيت لتأخذي جثة عمك؟

1278
02:00:36,708 --> 02:00:37,793
‏لم لا

1279
02:00:38,543 --> 02:00:40,128
‏تنضمين إلى طاولتنا؟

1280
02:00:41,588 --> 02:00:44,967
‏لسنا غرباء، يمكننا أن نشرب الكحول معًا.

1281
02:00:46,134 --> 02:00:49,179
‏تعالي، انضمي إلينا، لا بأس.

1282
02:00:50,055 --> 02:00:53,600
‏نحن لسنا مخيفين كما نبدو!

1283
02:00:53,684 --> 02:00:56,103
‏- هنا.
‏- سأشتري لك الفطور.

1284
02:00:56,186 --> 02:00:57,145
‏لا تحزني كثيرًا!

1285
02:00:57,229 --> 02:00:58,480
‏تعالي إلى هنا!

1286
02:00:58,563 --> 02:01:00,232
‏اللعنة…

1287
02:01:15,122 --> 02:01:16,373
‏فقدت شهيتي.

1288
02:01:17,249 --> 02:01:18,583
‏اذهب إلى الجحيم أيها الوغد.

1289
02:01:28,260 --> 02:01:29,261
‏تبًا!

1290
02:01:47,195 --> 02:01:48,405
‏تبًا!

1291
02:02:06,965 --> 02:02:07,966
‏أغلقه!

1292
02:02:08,717 --> 02:02:10,802
‏جبناء ملاعين.

1293
02:02:11,553 --> 02:02:14,931
‏أيها الأغبياء، هذا الباب
‏ليس مضادًا للرصاص.

1294
02:02:16,099 --> 02:02:18,810
‏إنها لا تطلق الكريات.

1295
02:02:33,325 --> 02:02:34,451
‏حسنًا.

1296
02:02:36,661 --> 02:02:38,330
‏بالتفكير في الأمر،

1297
02:02:39,748 --> 02:02:41,124
‏أنت وأنا

1298
02:02:43,835 --> 02:02:45,545
‏لدينا حساب علينا تسويته.

1299
02:02:52,844 --> 02:02:54,221
‏هل هي مجنونة؟

1300
02:03:30,465 --> 02:03:31,800
‏تبًا…

1301
02:03:33,260 --> 02:03:34,761
‏اللعنة…

1302
02:03:46,982 --> 02:03:49,317
‏مهلًا…

1303
02:03:50,944 --> 02:03:52,821
‏انتظري، من فضلك…

1304
02:03:52,904 --> 02:03:55,532
‏لنتحدث…

1305
02:03:55,615 --> 02:03:56,616
‏أرجوك…

1306
02:03:56,700 --> 02:03:57,826
‏تحدّثي…

1307
02:11:16,848 --> 02:11:21,853
‏ترجمة "شيرين سمعان"

