1
00:00:29,144 --> 00:00:33,808
تصفية حساب

2
00:01:48,666 --> 00:01:57,000
ترجمة: عاصف الترابي

3
00:01:57,445 --> 00:01:59,299
أنا بوبي جاي جونز

4
00:02:00,756 --> 00:02:03,191
اغلق الباب و اخلع قبعتك

5
00:02:12,975 --> 00:02:16,092
واسمع يا بوبي جاي جونز

6
00:02:18,863 --> 00:02:24,630
المدان الذي تم إطلاق سراحه اليوم
من إصلاحية كانون سيتي يبحث عن المتاعب

7
00:02:25,242 --> 00:02:28,400
امنحه بعض المتاعب-
لا أريد أية متاعب في مدينتي-

8
00:02:28,483 --> 00:02:31,908
أنا و رجالي.. لا يوجد ما لا يمكننا التعامل معه

9
00:02:31,975 --> 00:02:36,087
أول مكان ربما يتوجه إليه هو ويد سيتي-
سنجده-

10
00:02:36,207 --> 00:02:40,274
ثم قد يأتي إلى هنا، إلى غن هيل-
لن يحدث ذلك أبداً-

11
00:02:40,500 --> 00:02:45,977
هذه 500 دولار لتراقبه-
سنراقبه-

12
00:02:46,681 --> 00:02:52,616
نعم حقاً-
أي اتجاه يتوجه إليه بعد مغادرة ويد سيتي اعلمني به-

13
00:02:52,836 --> 00:02:55,698
من أجل ذلك، ستحصل على 100 دولار أخرى ذهباً

14
00:02:56,284 --> 00:03:01,407
و لا تغمز بعينك هذه ثانيةً
أنا لا أدفع لقتله

15
00:03:01,527 --> 00:03:03,859
لو قتلته لن تحصل على شيء

16
00:03:04,529 --> 00:03:07,783
بل ربما سيكون الوضع أسوأ قليلاً

17
00:03:09,297 --> 00:03:14,539
الرجل الذي ينتهي بتولى منصب
كهذا لابد أن يكون عجوزاً جداً

18
00:03:15,305 --> 00:03:17,050
أنا في سن مناسبة

19
00:03:19,125 --> 00:03:20,895
أذلك الرجل لديه اسم؟

20
00:03:22,314 --> 00:03:24,206
كلاي لوماكس

21
00:03:24,556 --> 00:03:28,623
كلاي لوماكس-
حسناً يا مراقب السجن-

22
00:04:08,479 --> 00:04:10,638
أتمنى لو كنت قد احتفظت بها

23
00:04:11,055 --> 00:04:14,358
كنت أعتمد على أن تنصلح بعودتك إلى هنا

24
00:04:15,166 --> 00:04:19,379
أنا لا أقحم نفسي في أية متاعب
حتى أجد المتاعب التي أريدها

25
00:04:22,898 --> 00:04:24,913
أقول هذا لك أيها المراقب

26
00:04:25,145 --> 00:04:29,571
لقد كنت حقيراً سافلاً-
وماذا أيضاً؟-

27
00:04:30,462 --> 00:04:34,705
أعرف أنك تكرهني، لكن ليس بقدر
ما تكره شخصاً ما بالخارج

28
00:04:35,826 --> 00:04:37,426
سأراك قريباً

29
00:05:43,832 --> 00:05:44,962
مساء الخير

30
00:05:46,152 --> 00:05:48,896
متى يمر رقم 12 المتجه إلى كنساس سيتي؟

31
00:05:58,494 --> 00:06:01,787
رقم 12 المتجه إلى كنساس سيتي؟
غداً في التاسعة صباحاً

32
00:06:02,044 --> 00:06:03,846
يستغرق ساعة

33
00:06:04,087 --> 00:06:06,759
أمازال تروبر يعمل؟-
تروبر؟-

34
00:06:07,573 --> 00:06:09,689
لا.. لا تنهض لي

35
00:06:10,344 --> 00:06:12,943
نعم.. مازال في العمل

36
00:06:13,417 --> 00:06:16,677
....عبر الشارع.. الباب المقابل لـ

37
00:06:17,796 --> 00:06:21,068
الباب المقابل لماذا؟
لم أسمعك جيداً

38
00:06:23,275 --> 00:06:25,799
للبنك-
الباب المقابل للبنك-

39
00:06:27,196 --> 00:06:29,341
بنك ستوكمان.. نعم

40
00:07:17,704 --> 00:07:22,137
حان الوقت لرؤية الأشباح
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

41
00:07:22,576 --> 00:07:26,377
فقط أردت أن أرى ما إذا كان هناك
أية آثار لدمي على جوانب الطريق

42
00:07:26,497 --> 00:07:28,528
لقد جددوا كل شيء

43
00:08:04,522 --> 00:08:06,723
هل تركوك أم هربت؟

44
00:08:07,018 --> 00:08:09,277
لا أحد يهرب من كانون سيتي

45
00:08:09,735 --> 00:08:13,239
لا يبدو أنه قد مرت 7 سنوات-
فقط بالنسبة لي أنا أتممتهم-

46
00:08:13,556 --> 00:08:18,511
كنت ستخرج مبكراً عن هذا لو كنت قد أدليت باسم الرجل الآخر-
قالوا ذلك-

47
00:08:20,126 --> 00:08:23,741
لقد أطلق النار على ظهرك، لابد أنه كان غريباً-
لا-

48
00:08:24,034 --> 00:08:27,595
كنت تعرفه-
نعم-

49
00:08:28,338 --> 00:08:31,477
شريكي-
!سام فولي-

50
00:08:32,358 --> 00:08:34,081
...حسناً.. سوف

51
00:08:34,692 --> 00:08:38,838
حسناً هذا ما يقولون عنه إن الوقت يغير الكثير-
أين هو؟-

52
00:08:40,122 --> 00:08:42,775
من؟ سام

53
00:08:43,883 --> 00:08:45,545
ذهب منذ زمن طويل-
أين ذهب؟-

54
00:08:45,546 --> 00:08:47,224
ذهب

55
00:08:48,690 --> 00:08:51,403
انقذ نفسك من تناول ذلك المشروب يا كلاي

56
00:08:52,906 --> 00:08:54,716
من الجميل رؤية أنك عدت

57
00:08:55,141 --> 00:08:58,417
انظر.. لديّ شيء هنا لم يكن لديك طوال 7 سنوات

58
00:09:00,549 --> 00:09:02,628
كلهن جديدات
جئن حديثاً من المزرعة

59
00:09:02,749 --> 00:09:04,825
مجموعة حيوية حقاً من الدمى المطاطية

60
00:09:04,945 --> 00:09:09,615
لا توجد أية واحدة منهن تجاوزت العشرين-
سام فولي.. كم؟-

61
00:09:12,386 --> 00:09:13,585
كم؟

62
00:09:14,219 --> 00:09:16,907
مائتا دولار-
إنها لا تكفي-

63
00:09:17,027 --> 00:09:19,426
هذا كل ما معي
الآن أين هو؟

64
00:09:20,461 --> 00:09:24,715
أين المائتي دولار التي معك؟-
هناك امرأة معها نقودي في كنساس سيتي-

65
00:09:24,835 --> 00:09:27,580
!كنساس سيتي.. يا للجحيم

66
00:09:27,933 --> 00:09:32,679
لا يوجد امرأة تحتفظ بشيء لسبع سنين-
أنا في الطريق إليها، ستكون النقود هنا غداً-

67
00:09:33,140 --> 00:09:36,781
لماذا لم ترسلها إلى هنا؟-
كل شيء بدأ هنا-

68
00:09:37,066 --> 00:09:39,556
إنه آخر مكان رأيته فيه

69
00:09:40,674 --> 00:09:45,583
إنها ليست نقود كثيرة
أنت لا تعرف كم كانت حالته سيئة عندما ذهب

70
00:09:45,703 --> 00:09:47,619
حالة سيئة محترمة

71
00:09:48,679 --> 00:09:53,246
ربما أحصل على ضعف المبلغ
منه لئلا أخبرك أين هو

72
00:09:54,741 --> 00:09:59,112
لنقل إنني أخبرتك أين يمكنك
العثور على سام مقابل 200 دولار

73
00:09:59,746 --> 00:10:04,301
ماذا ستفعل؟-
سأدفع لك و أقتله-

74
00:10:08,093 --> 00:10:10,243
فتيات

75
00:10:10,542 --> 00:10:15,650
مرحباً أيها العجوز.. ويسكي محلي.. زجاجة جديدة-
لا أعرف ما إذا كانت سنكم تسمح بذلك-

76
00:10:15,770 --> 00:10:20,190
نحن الآن كبار بما يكفي
و أنت عجوز للغاية أيها الشيخ

77
00:10:20,604 --> 00:10:23,963
أتريدون كئوساً أم أضع فقط حلمة للزجاجة؟

78
00:10:24,083 --> 00:10:28,935
احترس لما تتفوه به.. إنه بوبي جاي-
بوبي جاي؟-

79
00:10:29,404 --> 00:10:32,987
إنه اسم رائع تماماً
فقط ليس بوسعي أن أرفض الشراب

80
00:10:33,320 --> 00:10:36,056
إنهم يسمونني ألما-
كم عمرك؟-

81
00:10:36,057 --> 00:10:36,968
عشرون

82
00:10:37,175 --> 00:10:41,001
مازالت لديك بعض السنوات الجيدة

83
00:10:41,002 --> 00:10:42,754
ليس مقارنةً بعمره

84
00:10:43,244 --> 00:10:45,640
أراهن أن عمره 100

85
00:10:45,961 --> 00:10:50,870
هذه سن كافية بالنسبة لخمسة أشخاص. أليس كذلك؟-
لو كان سلحفاة، لكان شاباً-

86
00:10:50,990 --> 00:10:53,636
سمعت تقريباً أن السلحفاة تعيش 400 عام

87
00:10:53,756 --> 00:10:56,289
ماذا كان يتطلب من البشر ليعيشوا كل ذلك الوقت؟

88
00:10:56,739 --> 00:11:01,181
ألما.. من أين لك بهذا اللمعان؟
هل تحكين وجهك بالجدار؟

89
00:11:01,301 --> 00:11:03,802
هذا رائع.. مزحة جيدة

90
00:11:03,922 --> 00:11:07,823
يجب أن يكون البشر كذلك
عندما يشيخون كثيراً يطلقون عليهم النار

91
00:11:08,321 --> 00:11:12,548
و بخصوص هذا
ما لم يقتلوا، لن تكون هناك غرف كافية

92
00:11:12,865 --> 00:11:16,495
من سيقرر من هؤلاء؟-
حسناً.. إنه أنا يا عزيزتي-

93
00:11:16,615 --> 00:11:19,175
عاجلاً أو آجلاً سيأتي دورك

94
00:11:19,871 --> 00:11:25,027
لأنك لو عشت فإنك تكبر
ولو عشت بما يكفي ستشيخ

95
00:11:25,536 --> 00:11:28,908
بيبي
هل سمعتم جميعاً شيئاً؟

96
00:11:31,337 --> 00:11:32,911
هل سمعت يا ألما؟

97
00:11:34,315 --> 00:11:38,194
بوبي جاي
هيا يا بوبي جاي.. دعنا ننعم بالدفء

98
00:11:38,771 --> 00:11:41,213
أتريدون جميعاً أن تنعموا بالدفء؟

99
00:11:41,626 --> 00:11:45,609
إنهم يريدون الآن أن ينعموا بالدفء أيضاً-
نعم حسناً.. بالتأكيد-

100
00:11:45,945 --> 00:11:48,616
لدينا هنا لولو و بينزي و بيرتا

101
00:11:48,784 --> 00:11:54,409
لا.. لدينا أنت-
لا.. أنا آسفة-

102
00:11:54,800 --> 00:11:57,712
بربك يا ألما.. إنهم رجالي-
لا.. فقط أنا و أنت-

103
00:11:57,832 --> 00:11:59,345
أنت وأنا وسكيتر. ما رأيك؟

104
00:12:02,003 --> 00:12:03,072
فليكن

105
00:12:03,337 --> 00:12:08,035
ثلاثة جنود مسلحون. بيبي-
الأخير ثانيةً.. لكنني ممتن-

106
00:12:08,437 --> 00:12:12,818
عليك أن تدفع 6 بنسات ثمن تلك الزجاجة-
فقط سنستمر في الأمر يا صديقي-

107
00:12:21,953 --> 00:12:25,348
لو سألتني، فرأيي أن يجب أن يقتل العجوز الفتية

108
00:12:25,832 --> 00:12:28,157
كنا نتحدث عن سام فولي

109
00:12:28,277 --> 00:12:30,870
احضر نقودك و سنتحدث أكثر

110
00:12:35,382 --> 00:12:36,415
إيما

111
00:12:38,707 --> 00:12:42,253
أليست إيما  لا تزال معك؟-
إيما.. تعالي هنا-

112
00:12:45,518 --> 00:12:47,116
كلاي

113
00:12:50,062 --> 00:12:53,561
أمازلت تقومين بتدليك الرقبة؟-
استدر-

114
00:12:55,633 --> 00:12:57,219
أأنت غاضب من شيء؟

115
00:13:00,906 --> 00:13:02,398
جسده مثار تماماً

116
00:13:02,623 --> 00:13:04,609
لا أريد السماع عن هذا

117
00:13:06,164 --> 00:13:11,599
سنتحدث.. لكنني طالما أحببت ذلك الرجل بحق الجحيم-
و كذلك أنا-

118
00:13:13,184 --> 00:13:14,594
حتى توقفت عن ذلك

119
00:13:22,545 --> 00:13:24,507
هنا فتحوا لإخراج الرصاصة؟

120
00:13:25,552 --> 00:13:28,005
نعم.. فتحوا و أخرجوها من هنا

121
00:13:28,313 --> 00:13:29,911
لكنهم لم يخرجوها من مخك

122
00:13:30,149 --> 00:13:34,142
بوبي جاي.. هيا
بوبي جاي.. دعني أدخل

123
00:13:34,577 --> 00:13:36,867
هلا خرست بحق المسيح؟

124
00:13:38,480 --> 00:13:41,946
هيا دعني أدخل يا بوبي جاي-
اخرس-

125
00:13:44,253 --> 00:13:49,490
بوبي جاي.. هيا يا بوبي جاي
هلا سمحت لي أيضاً بالدخول؟-

126
00:13:50,351 --> 00:13:52,868
بوبي جاي.. هيا-
اخرس-

127
00:13:52,869 --> 00:13:55,124
أريد الدخول يا بوبي جاي

128
00:13:55,125 --> 00:13:56,125
بوبي جاي

129
00:14:13,586 --> 00:14:16,641
أنت تفسد الهدوء-
هدوء ماذا؟-

130
00:14:18,206 --> 00:14:21,153
دعنا نكف عن المزاح و نبقي الفم مغلقاً

131
00:14:21,273 --> 00:14:24,712
لقد ارتديت حذاءك الصلب يا بوبي جاي، اوقفه

132
00:15:07,139 --> 00:15:12,847
إنه سكين مكسور بالتأكيد-
كنت أود كسر باقيه في كبده-

133
00:15:12,967 --> 00:15:18,290
ماذا قلت؟ لكنك قلت ألا نلمسه-
لم يصفعني أحد، و لا حتى أبي-

134
00:15:19,510 --> 00:15:22,834
لا تنس ما قاله السيد فولي عن القتل

135
00:15:33,439 --> 00:15:36,808
لقد حاول قتلك-
سيحاول ثانيةً-

136
00:15:47,848 --> 00:15:52,579
جواد لا يساوي الكثير-
قد يكون كافياً كهدية، لكنه لا يساوي الكثير-

137
00:15:52,580 --> 00:15:55,248
حسناً.. أعتقد أن بوسعه احتمالك أنت و كل تلك النقود

138
00:15:55,651 --> 00:15:58,199
أتمنى أن تكون ذاكرتك جيدة مثل فمك

139
00:15:58,319 --> 00:16:00,342
أريد إجابات كثيرة مقابل كل تلك النقود

140
00:16:00,612 --> 00:16:03,020
ستحصل عليها

141
00:17:00,643 --> 00:17:05,599
أنت كلاي لوماكس؟
أتعرف تريزا أورتيغا؟

142
00:17:05,718 --> 00:17:07,181
لدي شيء من أجلك

143
00:17:18,380 --> 00:17:23,600
اسمي ديكي
أخبرتني أمي أن أناديك بثيو كلاي

144
00:17:24,194 --> 00:17:26,529
إنها تعني العم كلاي

145
00:17:27,234 --> 00:17:32,884
ما هذا بحق الجحيم؟-
تماماً كما تبدو.. طفلة صغيرة-

146
00:17:33,613 --> 00:17:36,115
طُلِب مني أن أوصلها لك

147
00:17:37,938 --> 00:17:43,627
تقول أمي إنك كنت ترتدي دائماً قبعة تكساس
هذه قبعة كلورادو

148
00:17:43,978 --> 00:17:49,932
كنت أتوقع مظروفاً
أهناك أية نظم ألتزم بها لأخذها؟

149
00:17:49,933 --> 00:17:51,990
لا.. لا توجد نظم

150
00:17:52,602 --> 00:17:57,076
علينا أن نخرج الماء
قرر أيها السيد

151
00:18:03,771 --> 00:18:08,068
لقد بدأت أمها معها
لكنها ماتت خارج كنساس سيتي

152
00:18:08,069 --> 00:18:10,067
ماتت؟

153
00:18:10,342 --> 00:18:13,583
من ماذا؟-
قال الطبيب إنهم الرجال-

154
00:18:14,479 --> 00:18:16,394
إنها لم تبلغ حتى الثلاثين

155
00:18:16,514 --> 00:18:20,738
كانت تبدو أقرب إلى الخمسين
على أية حال، لقد أخذناها و دفناها

156
00:18:23,160 --> 00:18:28,458
ماذا سيحدث لو تركتها على القطار؟-
لك؟ لا شيء-

157
00:18:28,459 --> 00:18:29,459
لها

158
00:18:30,015 --> 00:18:34,031
في أول مدينة نصل إليها
فيها رئيس شرطة، سأسلمها له

159
00:18:38,180 --> 00:18:43,681
انتظر دقيقة
وجدنا قطعة الورق هذه مثبتة على الطفلة

160
00:18:43,682 --> 00:18:45,864
عليها اسمك

161
00:19:38,060 --> 00:19:40,468
حسناً الآن.. ربما تكونين أفضل حالاً

162
00:19:40,741 --> 00:19:45,416
ماذا تتوقعين من رجل يغير قبعاته بعد كل شيء؟

163
00:20:05,447 --> 00:20:09,700
ديكي.. ما اسمك كاملاً؟-
أورتيغا-

164
00:20:09,701 --> 00:20:11,790
لا.. هذا اسم والدتك.. ما اسم والدك؟

165
00:20:11,791 --> 00:20:14,408
ليس لديّ أب-
الجميع لديهم أب-

166
00:20:18,866 --> 00:20:24,070
أنت ربما في الخامسة-
في السادسة و سأصبح في السابعة-

167
00:20:24,838 --> 00:20:28,174
السادسة و ستصبحين في السابعة-
حسناً.. كيف يبدو الأمر؟-

168
00:20:28,456 --> 00:20:33,814
هل ستتركها هنا أو في مكان آخر؟
لم يكن لديها اسم

169
00:20:34,036 --> 00:20:39,422
أحدهم لديه حاسة فكاهة كريهة-
كريهة بالنسبة لك أم لها؟-

170
00:20:40,135 --> 00:20:43,072
لا يوجد قانون يلزمك بقبول الشحنة

171
00:20:43,854 --> 00:20:47,178
لا يمكنني إيقاف هذا القطار في
انتظار أن تقرر أي طريق ستتجنبه

172
00:20:47,298 --> 00:20:51,840
احترس للهجتك-
انس الأمر أيها السيد.. فقط سأحملها إلى المارشال-

173
00:20:52,066 --> 00:20:55,248
في مكان ما على الخط
ربما سيكون ذلك أفضل

174
00:20:56,399 --> 00:20:58,877
الرجل الذي يغير قبعاته

175
00:21:00,667 --> 00:21:02,745
!يا للجحيم

176
00:21:04,001 --> 00:21:06,526
هيا يا فتاة-
لن أفعل-

177
00:21:07,447 --> 00:21:11,719
هيا-
لا أريد الذهاب معه-

178
00:21:11,720 --> 00:21:13,592
هل قررت؟-
نعم-

179
00:21:15,345 --> 00:21:18,541
لو لم تأخذها لما أخذت هذا

180
00:21:19,072 --> 00:21:21,692
أرجوك لا تتركني هنا.. أرجوك

181
00:21:21,992 --> 00:21:25,455
أرجوك لا تتركني هنا.. أرجوك

182
00:21:25,834 --> 00:21:28,571
لا تتركني

183
00:21:29,208 --> 00:21:31,897
لا أريد الذهاب معك

184
00:21:36,190 --> 00:21:38,374
كوني مطيعة الآن-
لن أفعل-

185
00:21:38,540 --> 00:21:41,330
لو لم تفعلي، سألقي بك على مؤخرتك الصغيرة

186
00:21:41,331 --> 00:21:43,583
انزلني.. أنت تكرهني

187
00:21:54,706 --> 00:21:57,070
لا أريد الذهاب

188
00:22:16,231 --> 00:22:18,348
لن يذهب هذا أبداً

189
00:22:18,719 --> 00:22:21,152
سأظل ببقعة سوداء ضخمي حول عيني

190
00:22:21,189 --> 00:22:24,606
ما مقدر السكر؟-
أوغاد-

191
00:22:24,726 --> 00:22:28,595
قلت له افعل أي شيء تريد لكن
أرجوك لا تلمس عينيّ المسكينتين

192
00:22:28,715 --> 00:22:31,635
حسناً.. كان ما حدث كأنما ثوراً وجد ملاءة حمراء

193
00:22:31,756 --> 00:22:37,220
هل ضربك؟-
حقاً؟ مباشرةً في العينين.. أنا شديدة البلاهة-

194
00:22:37,221 --> 00:22:41,415
كان ينبغي أن أعرف
إن عليه فقط أن يفعل ما تقول الفتاة إنه لا يستطيعه

195
00:22:41,662 --> 00:22:43,483
لديّ شيء مناسب تماماً لك

196
00:22:59,068 --> 00:23:02,522
إنني أبيع هذه الأشياء الصغيرة
لمرتادي الحانة بدولار لكل واحدة منها

197
00:23:02,886 --> 00:23:08,030
فكرت فقط أن لها صلة بالأثنى-
ما هي بحق الجحيم؟-

198
00:23:08,031 --> 00:23:12,474
ديدان مكسيكية حية حقيقية ماصة للدم-
حسناً.. إنها طفيليات-

199
00:23:12,595 --> 00:23:15,921
إنها تسحب اللون من الجلد-
لن أفعل-

200
00:23:16,041 --> 00:23:20,407
عزيزتي.. لم أكن لأقدم إليك خدعة حقيرة.. شاهدي

201
00:23:26,127 --> 00:23:30,753
ضعي واحدة منها على خدك
وستحظين ببشرة كالأطفال حديثي الولادة

202
00:23:35,573 --> 00:23:39,296
أتعرف شيئاً؟ لقد نسيت أخذ نقودي

203
00:23:39,592 --> 00:23:42,189
من ثلاثتهم؟-
نعم-

204
00:23:42,908 --> 00:23:48,802
لم أكن أعرف كم أتقاضى-
فقط ضعي المسحوق لعينيك و اشربي قهوتك-

205
00:23:48,803 --> 00:23:52,234
خذي النقود
هذه حال الرجال

206
00:24:01,925 --> 00:24:05,220
الآن من كان ليفعل هذا بملكية أحدهم؟

207
00:24:05,221 --> 00:24:09,703
ثور حقير منهك معه سكين
و كان لابد أن يفعل هذا

208
00:24:10,683 --> 00:24:16,113
كل هذه التلفيات ستدفعون ثمنها-
لا توقظه قبل الإفطار أيها السيد-

209
00:24:16,114 --> 00:24:19,975
سوف أقوم بعمل قائمة لكل ما
أتلفتموه أو أحرقتموه أو أفسدتموه

210
00:24:21,616 --> 00:24:25,811
صبي لنا بعض القهوة-
صبها لنفسك-

211
00:24:25,812 --> 00:24:27,380
صبي

212
00:24:27,381 --> 00:24:29,125
ما هذه الأشياء؟

213
00:24:31,870 --> 00:24:37,021
حسناً.. إنه إفطارها-
لا.. لابد أنك تمازحني-

214
00:24:37,022 --> 00:24:42,936
ألما ستأكل أي شيء تعطيها إياه
كليها يا ألما

215
00:24:42,937 --> 00:24:46,073
هيا-
بربك الآن لا تكوني فتاة حمقاء-

216
00:24:46,074 --> 00:24:47,378
بوبي جاي-
ماذا؟-

217
00:24:47,379 --> 00:24:49,850
لقد قام فقط بمقابلة في قطار

218
00:24:49,851 --> 00:24:53,084
حسناً.. هل ركب ذلك القطار؟-
لا-

219
00:24:53,493 --> 00:24:56,909
هذا مثير جداً
هيا.. ماذا فعل أيضاً؟

220
00:24:57,753 --> 00:25:04,022
سرق فتاة صغيرة.. بهذا الطول
يبدو إنه سيحضرها إلى هنا

221
00:25:04,807 --> 00:25:10,623
يبدو أن لص البنوك القديم تحول إلى تاجر
عبيد بيض.. هل سمعت ذلك الآن يا ألما؟

222
00:25:10,684 --> 00:25:13,993
لوماكس يحضر بديلة لك

223
00:25:14,001 --> 00:25:17,513
هل ستأكل هذا الشيء؟-
حسناً.. بالتأكيد ستأكله-

224
00:25:17,633 --> 00:25:20,266
أتريد أن ترى؟-
تروبر-

225
00:25:20,267 --> 00:25:23,356
اعطوني نقودي-
أية نقود؟-

226
00:25:23,357 --> 00:25:26,527
من ليلة أمس-
أنت مدينة لنا بحق الجحيم-

227
00:25:26,528 --> 00:25:28,904
بيبي.. كم تظن أن علينا أن نأخذ؟

228
00:25:28,905 --> 00:25:32,830
لا أعرف
إن لديها حافظة نقود لطيفة

229
00:25:39,779 --> 00:25:41,552
أعد إليها حافظتها

230
00:25:42,467 --> 00:25:45,215
أعد إليها حافظتها
و ابق حيث أنت

231
00:25:45,936 --> 00:25:50,997
لقد أفسدت ذلك الجدار و ستدفع ثمنه-
لن ندفع ثمن أي شيء أيها العجوز-

232
00:25:50,998 --> 00:25:51,867
بل ستدفعون لنا

233
00:25:51,912 --> 00:25:58,025
بيبي.. انظر كم من النقود في درج النقود-
انتبه لموقفك يا فتى.. لدي مسدس مصوب إليك-

234
00:25:58,026 --> 00:26:02,705
!يا للمفاجأة
لقد سحبت مسدسك عليّ

235
00:26:05,385 --> 00:26:09,756
لم فعلت ذلك؟-
دفاع عن النفس-

236
00:26:09,757 --> 00:26:10,748
لقد مات

237
00:26:10,749 --> 00:26:14,693
لا-
بل هو كذلك-

238
00:26:16,288 --> 00:26:18,977
حسناً هذا صحيح يا سكيتير
نحن ثلاثة جنود مسلحون

239
00:26:21,047 --> 00:26:24,781
التالي-
...بوبي جاي جونز.. أقسم-

240
00:26:26,426 --> 00:26:29,561
ماذا؟ هل يحنث أخونا في الدم بقسمه المقدس؟

241
00:26:37,478 --> 00:26:42,084
احضر النقود من الدرج
أتعرفين كيفية الطهي؟

242
00:26:42,097 --> 00:26:46,488
خطأ.. أنت تعرفين كيفية الطهي
فقط تخفين الأمر.. هيا

243
00:26:47,827 --> 00:26:51,131
تروبر-
اخبري كلاي-

244
00:26:51,132 --> 00:26:52,371
كلاي ذهب

245
00:26:52,508 --> 00:26:56,109
غن هيل

246
00:27:04,439 --> 00:27:09,774
أمي تقول أنه لا يوجد راعي بقر
يمشي أبداً طالما يمكنه الركوب

247
00:27:26,333 --> 00:27:30,772
اجلسي عندك و إلا ضايقتك-
لا.. لن تفعل-

248
00:27:32,974 --> 00:27:34,254
إنه تروبر

249
00:27:34,500 --> 00:27:38,107
ثلاثتهم أطلقوا عليه النار-
هل فعلوا؟-

250
00:27:38,108 --> 00:27:39,108
نعم

251
00:27:39,109 --> 00:27:42,301
ثم رحلوا و أخذوا ألما معهم-
هل ذهب أحد وراءهم؟-

252
00:27:42,302 --> 00:27:43,302
لا أحد بعد

253
00:27:43,583 --> 00:27:49,207
قبل أن يموت قال اسمك و قال شيئاً عن غن هيل

254
00:27:49,208 --> 00:27:51,475
غن هيل؟-
نعم-

255
00:28:12,089 --> 00:28:14,867
سأدفع كثيراً-
آسف-

256
00:28:14,868 --> 00:28:17,971
لم يكن لدينا أبداً أطفال، و لم نردهم أبداً

257
00:28:28,777 --> 00:28:31,513
كنت سأهرب منكما على أية حال

258
00:28:35,078 --> 00:28:39,682
يبدو لي أنك مناسبة
عليها أن تذهب إلى المدرسة بطريقة ما

259
00:28:39,905 --> 00:28:43,851
لا يمكنني مرافقة الأطفال
كل ما يمكنني هو تعليمهم

260
00:28:44,847 --> 00:28:48,523
ماذا تعلمينهم؟ أن يعنوا بأنفسهم؟-
نعم-

261
00:28:57,665 --> 00:28:58,948
لا

262
00:28:59,149 --> 00:29:04,641
لكنك أملي الأخير أيها
الراهب الذي تبقى في المدينة

263
00:29:04,914 --> 00:29:10,516
أقترح أن تحول هذه المسئولية لمدير الشرطة-
إلى القانون؟-

264
00:29:11,153 --> 00:29:12,989
أوصلها إلى رجال القانون؟

265
00:29:13,109 --> 00:29:17,253
أيها الراهب.. أنت تعرف أنني قد فعلت
أشياءً سيئة في يومي، لكن ليس بذلك السوء

266
00:29:17,878 --> 00:29:22,265
أيها القس.. أنت متصلب للغاية
أقول إنك حقير

267
00:29:22,552 --> 00:29:23,830
ربما

268
00:29:23,989 --> 00:29:28,136
لكن ليس حقيراً بما يكفي
لمحاولة التخلص من طفلة في حضورها

269
00:30:39,963 --> 00:30:41,457
ألديك أي صابون؟-
لا-

270
00:30:41,458 --> 00:30:42,458
حسناً.. أنا معي

271
00:30:43,133 --> 00:30:46,375
رائحتك كريهة.. يجب أن تستحمي-
لا-

272
00:30:56,040 --> 00:30:58,503
الآن اخلعي ملابسك البالية-
لا-

273
00:30:58,504 --> 00:31:01,552
اخلعيها و إلا سأفعل أنا-
لن أفعل-

274
00:31:30,437 --> 00:31:35,521
أيها الوغد الحقير.. الماء بارد-
ماذا قلت؟-

275
00:31:35,934 --> 00:31:37,735
أنت وغد حقير

276
00:31:38,008 --> 00:31:41,989
قولي ذلك ثانيةً و سأقطع فمك الصغير القذر

277
00:31:56,765 --> 00:32:02,004
ماذا عنك؟ رائحتك كريهة أيضاً-
لو انتهيت منك، سآخذ دوري-

278
00:32:11,369 --> 00:32:16,031
هل أنت أبي؟-
أي سؤال أحمق هذا؟-

279
00:32:17,551 --> 00:32:19,331
لكن بما إنك فضولية إلى هذا الحد

280
00:32:19,566 --> 00:32:23,191
أنا و أمك كنا صديقين قديمين للغاية

281
00:32:24,096 --> 00:32:26,221
أنت لست عماً-
لا-

282
00:32:27,234 --> 00:32:31,485
كان لي أعمام كثيرون بالتأكيد
لكنهم لم يكونوا جيدين

283
00:32:31,970 --> 00:32:34,977
أمي قالت إنه لم يكن هناك رجل جيد

284
00:32:36,800 --> 00:32:40,451
في المرة الثالثة التي جاءت فيها للزيارة-
الزيارة؟ أين؟-

285
00:32:40,750 --> 00:32:43,627
كانت تعيش مع سيدات أخريات

286
00:32:43,933 --> 00:32:45,365
أنا بقيت مع الناس

287
00:32:45,486 --> 00:32:48,256
أي ناس؟-
مختلفون-

288
00:32:48,599 --> 00:32:53,542
آخرهم لم يكونوا يريدونني أن أحتفظ بقطتي
كانوا يرمونها بالحجارة

289
00:32:53,789 --> 00:32:58,089
...طالما لم يؤذوها-
لقد فعلوا.. لقد قتلوها-

290
00:32:59,198 --> 00:33:02,920
المكان الذي آخذك إليه فيه أصدقائي
سيسمحون لك بأن تمتلكي قطة

291
00:33:03,171 --> 00:33:08,950
لم أعد أريد أية قطط-
آل نيلسون لديهم مكان جميل.. مزرعة حقيقية-

292
00:33:12,263 --> 00:33:16,303
مازال المكان بعيداً
الأفضل أن نذهب

293
00:33:31,580 --> 00:33:35,033
هذا ليس الطريق إلى غن هيل
لماذا نحن هنا يا بوبي جاي؟

294
00:33:35,153 --> 00:33:38,228
عليك أن تخبر سامي أننا راحلون إلى
المكسيك للحصول على نقودنا. أليس كذلك؟

295
00:33:38,348 --> 00:33:41,757
هل تفكر أنت لي الآن؟-
لا.. لا-

296
00:34:00,378 --> 00:34:03,415
أنا بالتأكيد لديّ أسباب جيدة للهرب

297
00:34:03,616 --> 00:34:07,010
يبدو أن آل نيلسون كان لديهم نفس الشيء

298
00:34:21,133 --> 00:34:22,519
هنود

299
00:34:29,358 --> 00:34:31,511
ماذا تحسبين أيتها المستكشفة؟

300
00:34:31,683 --> 00:34:35,371
أهم النافاهو أم الأباتشي؟-
لا أعرف-

301
00:34:40,120 --> 00:34:42,645
أهم هنود؟-
أسوأ-

302
00:34:42,974 --> 00:34:44,924
أسوأ من الهنود يا ديكي

303
00:34:45,493 --> 00:34:49,957
إنها رائحة الأوقات العصيبة-
هل تمازحني؟-

304
00:34:49,958 --> 00:34:50,510
لا

305
00:34:50,511 --> 00:34:52,825
لا يوجد شيء رائحته بهذا السوء

306
00:34:53,403 --> 00:34:57,970
لنشعل نار مخيم، حتى يمكننا
التغلب على هذه الرائحة الكريهة

307
00:35:22,949 --> 00:35:25,752
أخبرتيني أنه بوسعك أن تطهي

308
00:35:25,953 --> 00:35:28,717
لو أنك تسحب مسدسك، فكنت
سأخبرك أنني أستطيع الطيران

309
00:35:28,953 --> 00:35:31,920
و أن بوسعك المشي على الماء و تحويل العصي إلى ثعابين

310
00:35:31,921 --> 00:35:33,656
لقد كذبت عليّ

311
00:35:33,806 --> 00:35:36,276
نعم-
نعم.. لماذا؟-

312
00:35:36,277 --> 00:35:37,451
لقد كذبت

313
00:35:37,555 --> 00:35:40,237
ألا تعتقدين أنك يجب أن تنالي العقاب لأجل هذا؟

314
00:35:40,283 --> 00:35:45,393
أنال العقاب؟
إن إحدى عينيّ تبدو مغلقة و الأخرى تبدو عمياء

315
00:35:45,713 --> 00:35:48,790
أقف بصعوبة شديدة
و لا أرتاح في الجلوس

316
00:35:48,910 --> 00:35:53,740
بالإضافة لأن الشمس أحرقتني. كيف ستعاقبني؟-
هناك طرق لذلك-

317
00:35:54,001 --> 00:35:58,594
بوبي جاي.. هيا دعني أجهز شيئاً لأكله
تلك الفتاة تضيع الوقت

318
00:35:58,855 --> 00:36:02,999
حسناً إنها تضيع الوقت بشكل سيئ
لكنني أريدها أن تطهو

319
00:36:03,119 --> 00:36:06,819
و عندما أريد من شخص أن
يفعل شيئاً، فيجب أن يفعله

320
00:36:12,464 --> 00:36:16,823
هل ترى أي شيء الآن؟-
يبدو أن لوماكس سيستقر لقضاء الليل-

321
00:36:17,471 --> 00:36:19,855
لقد أشعل ناراً جيدة أيضاً

322
00:36:30,187 --> 00:36:33,524
إلى أي ارتفاع تظنين أن
المرء يمكنه أن يقوم بالتقليب؟

323
00:36:39,888 --> 00:36:45,185
أين ذهبت؟-
طائر كبير.. لقد سرقها في وسط الهواء-

324
00:36:45,871 --> 00:36:51,826
لقد كانت فطيرتي المحلاة-
الطائر الكبير هو الشيء الوحيد الذي يمكنه الأكل و الطيران-

325
00:36:53,018 --> 00:36:55,943
ربما لأنه يطير بشكل معكوس-
معكوس؟-

326
00:36:55,944 --> 00:36:57,255
ليبقي الغبار بعيداً عن عينيه

327
00:36:57,554 --> 00:37:01,557
يعيش على الأشياء التي تقلب
و مضغ الطباق و الحلوى الصلبة

328
00:37:02,033 --> 00:37:07,517
عليك اللعنة أيها الطائر.. أعدها-
اللعن لن يحضر لك منهم شيئاً-

329
00:37:07,904 --> 00:37:13,707
هيا.. اعطيني طبقك
هناك حيلة سحرية للأباتشي ستستعيدها

330
00:37:14,733 --> 00:37:18,724
الآن ابقيه مغطى و امسكيه جيداً

331
00:37:18,967 --> 00:37:21,012
سأقول الكلمات السحرية

332
00:37:21,220 --> 00:37:22,764
هل أمسكت بشدة؟-
بشدة-

333
00:37:22,765 --> 00:37:23,764
كرري ورائي

334
00:37:42,867 --> 00:37:46,919
لم تفلح-
بل ستفلح بالطبع.. إنها تفلح دائماً-

335
00:37:51,478 --> 00:37:53,169
هل نظرت؟

336
00:38:04,234 --> 00:38:08,686
ابتلعيها و احصلي على بعض النوم
لدينا أماكن نذهب إليها في الصباح القادم

337
00:39:09,939 --> 00:39:11,290
أيمكنك ركوب جواد؟

338
00:39:11,410 --> 00:39:14,676
ألا أفعل هذا الآن؟-
لا.. أعني وحدك-

339
00:39:14,925 --> 00:39:18,073
بالطبع.. كانوا يسمحون لي دوماً بالركوب

340
00:39:18,320 --> 00:39:21,408
عندما ذهبت لاسطبل تأجير الخيول-
اسطبل تأجير الخيول؟-

341
00:39:22,539 --> 00:39:26,990
بأي عمل كنت تقومين؟-
كنت أنظف الاسطبلات-

342
00:39:28,094 --> 00:39:29,973
ماذا دفعوا لك من أجل ذلك؟

343
00:39:31,127 --> 00:39:35,050
لقد أخبرتك
كانوا يسمحون لي بركوب الجياد

344
00:39:36,994 --> 00:39:41,069
حسناً.. لو أنني سآخذك كل ذلك الطريق
إلى غن هيل، فما تحتاجينه هو مهر صغير

345
00:39:41,433 --> 00:39:43,770
سنأخذ ذلك الصغير

346
00:39:47,017 --> 00:39:51,996
إنها سرقة-
إنها جياد برية.. لا تخص أحداً-

347
00:39:52,460 --> 00:39:57,489
في المزرعة التي سنصلها
سأقايض ذلك المعطف الصغير بسرج

348
00:39:57,690 --> 00:39:59,579
هيا الآن.. اهبطي

349
00:40:17,526 --> 00:40:20,097
امسك به.. امسك به

350
00:40:22,708 --> 00:40:24,294
امسك به

351
00:40:34,365 --> 00:40:36,068
امسك به

352
00:40:54,506 --> 00:40:58,475
مرحى.. مرحى
لقد أمسكت به

353
00:41:17,116 --> 00:41:20,205
إنه سيد مهذب صغير. أليس كذلك؟-
هل لي أن أدلله الآن؟-

354
00:41:20,325 --> 00:41:24,178
فقط لا تجعليه يعانقك-
أنا أعرف كيف أعامل الجياد-

355
00:41:32,760 --> 00:41:36,461
إنها سرقة
لن أسمح لك

356
00:41:38,026 --> 00:41:41,042
هل تحاولين إخباري أنني مخطئ؟-
هذه سرقة-

357
00:41:44,852 --> 00:41:48,105
أنت أكثر قسوة من الجلد القاسي

358
00:41:52,340 --> 00:41:56,040
اللعنة! فليكن

359
00:41:58,399 --> 00:42:00,185
هيا عد

360
00:42:02,725 --> 00:42:05,144
ما هو الجلد القاسي

361
00:42:06,545 --> 00:42:10,151
إنه شيء لا تمزقه الأمطار

362
00:43:12,488 --> 00:43:18,407
لا شك في هذا.. إنه يتوجه إلى غن هيل-
نعم.. هذا كل ما أحتاج إلى معرفته-

363
00:43:18,527 --> 00:43:22,284
إذاً.. نقطع هذه التلال و نخبر السيد فولي
أليس كذلك؟

364
00:43:22,605 --> 00:43:26,506
خطأ.. الرجل يريد المتاعب

365
00:43:50,698 --> 00:43:53,152
لا أبالي ما إذا كنت غاضباً مني

366
00:43:53,272 --> 00:43:56,546
لو كان قد حدث معك كما حدث
للمهر، لما افترقت عن أمك

367
00:43:56,667 --> 00:44:00,677
أنا لم أؤخذ منها
هي التي أخذت مني

368
00:44:01,503 --> 00:44:03,797
جلد قاس

369
00:44:04,813 --> 00:44:06,326
ثانيةً؟

370
00:44:12,611 --> 00:44:14,974
لا تجعلي ثعبان يعضك

371
00:44:27,000 --> 00:44:27,846
بوبي جاي

372
00:44:27,846 --> 00:44:32,695
لم لا تواجهه و تطلق النار على
ذلك العجوز و الفتاة الصغيرة؟

373
00:44:33,664 --> 00:44:36,807
يمكننا انتظارك هنا حتى تعود

374
00:44:38,024 --> 00:44:42,564
لا أريد اللحاق به بعد
أريد بعض الاستمتاع معه

375
00:44:43,696 --> 00:44:48,696
أطلق عليه النار؟
أطلق عليه النار؟ لا متعة في هذا يا ألما

376
00:44:49,202 --> 00:44:54,752
ليس لديك أي خيال.. إما الفراش و إما لا-
أنت تعرف أنه محق-

377
00:44:55,074 --> 00:45:01,030
لا.. لست كذلك
أنت تعرف أنني قضيت الليل كله أستمع في الرواق

378
00:45:01,250 --> 00:45:05,081
إننا نجعل دورك الآن يا بيبي
أراهن أنك تستمتع بالركوب معها

379
00:45:05,425 --> 00:45:07,330
ألا تشعر بالاستمتاع؟

380
00:45:09,194 --> 00:45:11,855
اللعنة! انظر إلى هذا الشيء-
ماذا؟-

381
00:45:14,539 --> 00:45:17,528
لقد تسببت في شق ثيابي

382
00:45:17,648 --> 00:45:23,262
ليس لديّ حيلة في هذا. أتريدني أن أركب الخيل عارية تماماً؟-
هذا سيئ يا ألما-

383
00:45:23,382 --> 00:45:27,186
أتعرفين ماذا يحدث للفتيات السيئات؟-
لا تفعل هذا-

384
00:45:27,484 --> 00:45:30,858
ما الخطب يا بيبي؟ ألا تحب أن تمرح؟-
...بالتأكيد، لكن-

385
00:45:30,978 --> 00:45:33,863
حسناً إذاً.. سنستمتع قليلاً
نعم

386
00:45:50,399 --> 00:45:52,823
أتعرفين؟ أنا أعتقد أنك فرس جامحة

387
00:45:53,331 --> 00:45:55,098
إنهم أكثر لطفاً من البشر

388
00:45:57,222 --> 00:45:58,725
كيف تودين أخذه؟

389
00:46:30,508 --> 00:46:32,587
أنا أسرقه-
أعرف-

390
00:46:33,568 --> 00:46:37,549
لماذا لا ترفسين اعتراضاً على الأمر؟-
المهر كان لديه أم.. هذا بلا أم-

391
00:46:38,077 --> 00:46:39,863
لهم صاحب

392
00:46:42,837 --> 00:46:47,501
يمكننا أن نقول إن ذلك المهر البري
في المرعى و لم يستطع القفز

393
00:46:48,859 --> 00:46:51,019
أنت تكبرين بسرعة

394
00:47:00,762 --> 00:47:04,156
أتعرفين ماذا يفعلون بلصوص الخيول؟-
يشنقونهم-

395
00:47:23,238 --> 00:47:24,601
طاب يومك

396
00:47:25,552 --> 00:47:29,344
مساء الخير-
أنا أجده صباحاً-

397
00:47:29,345 --> 00:47:30,896
أنا أنام متأخراً

398
00:47:31,343 --> 00:47:36,487
أعتقد أنني رأيت ذلك المهر من قبل-
أحضرته من مرعاك هناك بالمؤخرة-

399
00:47:36,688 --> 00:47:38,273
أتريد التخلص منه؟

400
00:47:38,423 --> 00:47:40,732
قد أفعل.. لقد تركت البوابة مفتوحة

401
00:47:41,036 --> 00:47:44,995
تلك الصغيرة معجبة به، أعتقد أنه ربما يساوي

402
00:47:46,087 --> 00:47:47,269
بعض الدولارات

403
00:47:47,470 --> 00:47:51,154
إن له قيمة عاطفية
كان يخص زوجتي الراحلة

404
00:47:51,367 --> 00:47:56,323
لم لا تضع سعراً عاطفياً له؟-
أه.. عشرون دولار؟-

405
00:47:56,737 --> 00:48:02,071
ألديك سرج له؟-
زوجتي الراحلة.. لقد هربت-

406
00:48:02,353 --> 00:48:06,907
بسكين معها
السرج.. سيكلفك 10 أخرى

407
00:48:07,602 --> 00:48:12,053
سيكون زياً رائعاً للسيدة الصغيرة-
إنه يحاول أن يستميلني-

408
00:48:12,409 --> 00:48:15,641
حسناً.. هكذا أيتها السيدة الصغيرة؟
و لماذا؟

409
00:48:15,842 --> 00:48:18,750
إنه يحاول أن يبخسني
قدري في كل مكان نذهب إليه

410
00:48:19,270 --> 00:48:22,499
يمكنني البقاء هنا، ثم
سيكون عليك أن تشتري لي مهراً

411
00:48:24,127 --> 00:48:27,322
دعنا نتم الصفقة

412
00:48:27,921 --> 00:48:32,513
خمسة عشر دولار للمهر و 5 للسرج-
خمسة عشر دولار لكليهما-

413
00:48:33,853 --> 00:48:35,556
عد نقودك

414
00:48:43,374 --> 00:48:49,083
اسمك إل سوينو.. هذا يعني حلم-
اسمها باتي بالمناسبة-

415
00:48:49,705 --> 00:48:51,760
إل سوينو

416
00:49:33,022 --> 00:49:35,982
لن آكله-
لم لا؟ الأرنب جيد-

417
00:49:35,983 --> 00:49:37,607
يجعلني أفكر في قطتي

418
00:49:37,863 --> 00:49:40,977
لن آكله-
ماذا ستأكلين بحق الجحيم؟-

419
00:49:40,978 --> 00:49:43,696
فطائر-
لا يمكنك أكلها كل يوم-

420
00:49:48,307 --> 00:49:52,713
دعيني ألقي نظرة على ساقيك-
إنها بخير.. كل أنت تلك القطة-

421
00:49:52,833 --> 00:49:55,353
لا تتحدثي بصوت مرتفع
ذلك السرج غير جيد

422
00:49:57,915 --> 00:50:00,241
إنها سترتي الهندية الجيدة

423
00:50:00,570 --> 00:50:04,163
إنها على وشك أن تصبح صديرية هندية جيدة

424
00:50:04,404 --> 00:50:10,113
ستكون لفافة ساق جيدة لك-
أنت تفسد سترتي.. لن أرتدي لفافات ساق-

425
00:50:10,609 --> 00:50:15,835
ستفعلين.. يوم آخر مثل هذا و تقطع قدمك-
لا.. لن أفعل-

426
00:50:45,665 --> 00:50:48,272
يبدو أنهما قد خيما لقضاء الليل

427
00:50:49,623 --> 00:50:51,408
بيبي.. تول الأمر

428
00:50:54,561 --> 00:50:56,158
تحرك

429
00:51:07,410 --> 00:51:12,942
حسناً يا سيدي-
نعم يا جنرال.. لديك جيش كبير-

430
00:51:13,236 --> 00:51:14,775
أعطني سيجارة

431
00:51:16,621 --> 00:51:20,392
لقد منحتك أمراً-
حسناً يا سيدي-

432
00:51:27,606 --> 00:51:32,269
إنه خطأك لعدم فعلك ما أمرت به
ابتعد إلى هناك و راقب

433
00:54:27,923 --> 00:54:30,353
اعطياني كل الأسلحة.. هنا

434
00:54:47,344 --> 00:54:51,220
ضعا أيديكما على رأسيكما
استديرا

435
00:54:53,654 --> 00:54:57,671
أمازال يحمل ذلك السكين في حذائه؟
احضريه

436
00:55:03,120 --> 00:55:05,304
صديقاك

437
00:55:05,511 --> 00:55:09,521
لقد أطلقا النار على تروبر العجوز على مقعده المتحرك

438
00:55:09,919 --> 00:55:14,101
أطلقا النار على أحشائه
لذا مات ببطء حقاً

439
00:55:15,318 --> 00:55:20,404
أتعرفين ماذا يحدث عندما تصابين بالرصاصات في الأحشاء؟
لا يمكنك أن تتحركي

440
00:55:20,783 --> 00:55:26,116
لا يمكنك التنفس
تشعرين بنفسك ممتلئة بالدم.. بالألم

441
00:55:26,408 --> 00:55:28,453
و لا يمكنك أن تموتي

442
00:55:28,573 --> 00:55:31,498
لوماكس
أتعرف أن لديّ رجلاً يراقبك؟

443
00:55:31,807 --> 00:55:34,184
كان لديك رجل
هذه بندقيته

444
00:55:34,304 --> 00:55:39,573
لا تطلق النار على ظهري أرجوك-
أنتم تتبعوني.. لماذا؟-

445
00:55:40,799 --> 00:55:42,170
من أرسلكم؟

446
00:55:42,271 --> 00:55:45,411
لدينا أوامر بألا نؤذيك و لم نفعل لك شيئاً

447
00:55:45,446 --> 00:55:47,302
من؟-
لا تفعل.. لا أحد يتحدث-

448
00:55:47,303 --> 00:55:49,855
اخبره أنت.. لا تدعه يطلق النار عليّ

449
00:55:50,818 --> 00:55:56,796
سام فولي
ما قاله سكيتير صحيح، لديهم أوامر بعدم قتلك

450
00:55:57,016 --> 00:56:01,066
فقط تتبعك و معرفة متى تأتي إلى غن هيل-
هل يعرف فولي؟-

451
00:56:01,067 --> 00:56:02,482
بالتأكيد

452
00:56:02,697 --> 00:56:07,386
و أعتقد في ذلك بشدة
أيتها السافلة

453
00:56:19,725 --> 00:56:21,368
هل من شيء آخر؟

454
00:56:22,664 --> 00:56:27,846
سأترك لكم جيادكم أيها المبتدئون-
ربما أقابلك ثانيةً-

455
00:56:28,111 --> 00:56:33,998
فقط قم بعملك الصغير أيها
المبتدئ، اخبره أنني قادم

456
00:56:40,892 --> 00:56:42,977
فقط اخبره

457
00:57:04,283 --> 00:57:09,362
أنا أعرف ماذا تكون
أنت تقوم بالسطو المسلح

458
00:57:09,699 --> 00:57:15,176
كل إطلاق النار اللعين ليلة أمس
ظننتك تحاول قتل أرنب آخر

459
00:57:15,798 --> 00:57:20,407
الأرانب لا تحمل أسلحة نارية-
اصمتي و واصلي الركوب-

460
00:57:36,230 --> 00:57:42,148
بوبي جاي.. دعنا نلزم الطريق، سنصل غن هيل أسرع-
اصمت-

461
00:57:42,513 --> 00:57:46,464
ربما هو محق، الطريق الذي يتخذه لوماكس
لن يصل به إلى هناك قبل صباح الغد

462
00:57:46,584 --> 00:57:50,594
و علينا أن نعلم فولي-
ليس بدون سلاحي-

463
00:58:02,672 --> 00:58:05,359
ستبدأ في أن تمطر ثانيةً-
نعم-

464
00:58:09,940 --> 00:58:11,891
ستغيم السماء أيضاً

465
00:58:14,313 --> 00:58:19,482
اعتدت أن تتحدث كثيراً و الآن
أنت غير مبالي.. مثل أبي

466
00:58:21,762 --> 00:58:24,595
هل أخبرتك أمك من قبل من كان أبوك؟

467
00:58:24,874 --> 00:58:27,722
أخبرتني فقط أنه كان وغداً وسيماً

468
00:59:16,575 --> 00:59:20,010
أيها السيد
هيا ادخل من المطر

469
00:59:28,341 --> 00:59:30,880
سأعني بجواديكما-
سأساعدك-

470
00:59:30,881 --> 00:59:32,176
لا أحتاج لهذا

471
00:59:32,470 --> 00:59:34,460
ادخلا أنتما

472
00:59:34,661 --> 00:59:37,527
أتعرف كيف تجفف مهرتي؟

473
00:59:37,728 --> 00:59:39,470
دلكها بالقش

474
00:59:39,635 --> 00:59:41,807
حسناً يا سيدتي

475
01:00:00,731 --> 01:00:05,044
ادخل.. ابعد الطفلة عن المطر-
سيلوث المطر أرضيتك-

476
01:00:05,164 --> 01:00:07,977
حسناً.. ادخل هذه الطفلة

477
01:00:11,193 --> 01:00:13,673
هيا.. لنجففكم جميعاً

478
01:00:33,830 --> 01:00:39,777
سيدة فاريل.. يمكنني أن ألوث قميصي حتى الأسبوع القادم-
جيد.. ماذا عن قميصك؟-

479
01:00:40,392 --> 01:00:42,859
إنه ليس قميصي، إنه قميصه

480
01:00:43,328 --> 01:00:46,029
مزيد من القهوة للسيد لوماكس يا داتش

481
01:00:47,361 --> 01:00:49,119
أين تذهبين إلى المدرسة؟

482
01:00:49,471 --> 01:00:53,877
لم أعد أذهب، انتهيت تماماً-
بهذه السرعة؟-

483
01:00:54,934 --> 01:00:59,468
أين كنت تذهبين قبل أن تتخرجي؟-
كنساس سيتي، في كنساس-

484
01:00:59,669 --> 01:01:02,234
يا إلهي! لابد أن هذا كان مثيراً للغاية

485
01:01:02,533 --> 01:01:06,550
ألديكم مدرسة قريبة هنا؟-
لا يا سيدي، أمي كانت تدرس لي في البيت-

486
01:01:06,820 --> 01:01:09,064
سيبدأ في العام القادم في غن هيل

487
01:01:12,356 --> 01:01:16,901
أنا أحب القهوة، و أنا في مثل عمرك تقريباً-
بالتأكيد-

488
01:01:21,945 --> 01:01:25,737
هذه ليست قهوة حقيقية
هذه ما تسميها أمي قهوة بسيطة

489
01:01:25,857 --> 01:01:28,476
سيكون من الصعب بما يكفي جلبها لك

490
01:01:36,306 --> 01:01:40,981
أين ستنامين؟
هنا معك.. لن نزحم بعضنا البعض-

491
01:01:41,300 --> 01:01:45,599
أين سينام هو؟-
هناك سرير جر في غرفة داتش-

492
01:01:46,057 --> 01:01:48,892
أتعنين بـ "هو" السيد لوماكس؟

493
01:01:49,408 --> 01:01:55,104
اسمه هو كلاي، لكنني لا أناديه به كثيراً-
الآن لا تستقري كثيراً عندك-

494
01:01:55,847 --> 01:02:01,003
عليّ أن أرحل في الدقيقة التي يتوقف فيها المطر-
لن يكون ذلك قريباً-

495
01:02:01,284 --> 01:02:06,018
الخليج ثائر، و هذا يعني أن رجالي
لن يعودوا قبل صباح الغد

496
01:02:06,905 --> 01:02:09,571
فقط استقري تماماً كما تريدين يا عزيزتي

497
01:02:19,708 --> 01:02:22,425
إنها امرأة لطيفة حقاً

498
01:02:23,367 --> 01:02:27,499
إنها تربي ابنها جيداً و لديها مكان جيد هنا

499
01:02:28,515 --> 01:02:32,908
ليس مكاناً صعب التحمل-
و متبن جيد للعب فيه-

500
01:02:33,028 --> 01:02:38,399
يعجبك هذا. أليس كذلك؟-
ليس بالنسبة لي، إنها تقول "عزيزتي"، لكنني لست كذلك-

501
01:02:40,817 --> 01:02:42,038
اخلدي للنوم

502
01:02:42,865 --> 01:02:46,083
أنت لن تتركني؟-
نامي-

503
01:02:46,203 --> 01:02:50,323
لن أبقى هنا-
ستبقين حيث أزرعك-

504
01:02:52,802 --> 01:02:55,540
ما هذا الحرف؟
الأول

505
01:02:56,821 --> 01:02:59,550
إنه حرف إيه-
ما التالي؟-

506
01:03:02,765 --> 01:03:07,429
يمكنني القراءة و الكتابة أيضاً-
ماذا عن الحساب؟-

507
01:03:07,757 --> 01:03:11,479
الأرقام؟ حسناً.. لقد عملت في بنوك

508
01:03:12,167 --> 01:03:17,864
أراهن أن هناك أشياء مازال بوسعي أن أعلمك إياها، أشياء كثيرة-
اللعنة! نامي-

509
01:03:18,336 --> 01:03:22,186
أنت متعجل بشكل لعين
فقط اخرج إليها هناك

510
01:03:22,387 --> 01:03:26,333
ممنوع الوقاحة، و إلا سأضع صابونة في فمك

511
01:04:12,556 --> 01:04:17,207
ثمة كثير من الأسلحة هناك، أتريدني أن أنزلها؟-
لا.. شكراً يا بني-

512
01:04:17,665 --> 01:04:19,191
فقط دعك منها

513
01:04:20,256 --> 01:04:23,980
سأذهب للنوم.. ليلة طيبة يا سيدي-
ليلة طيبة-

514
01:04:25,108 --> 01:04:30,194
لو أنك ستحرق فحماً يا صديقي، خذ أحد كتب مدرستك-
لست أشعر بالنعاس إلى هذا الحد-

515
01:05:03,023 --> 01:05:08,084
يبدو صبياً منضبطاً-
لديه عيوبه، لكنه ابني-

516
01:05:13,938 --> 01:05:18,693
أنت تفعلين ذلك بطريقة سهلة-
في الواقع أنا عتيقة الطراز قليلاً-

517
01:05:19,211 --> 01:05:23,896
إنها المرة الأولى التي أصب فيها
مشروباً لرجل منذ مات زوجي، من 5 سنوات

518
01:05:25,064 --> 01:05:27,014
هل ديكي ابنتك؟

519
01:05:28,696 --> 01:05:32,362
ماذا كنت ستقولين أنت؟

520
01:05:32,785 --> 01:05:36,270
للحظة أقول نعم
...لكن في اللحظة التالية

521
01:05:38,321 --> 01:05:40,717
حسناً.. أنا نفسي لست متأكداً

522
01:05:42,414 --> 01:05:46,808
هل يكون أي رجل متأكداً أبداً؟-
الآن.. يحدث هذا مع بعض النساء-

523
01:05:48,369 --> 01:05:52,609
هل تصدق هذا حقاً؟ أم أنك فقط تريد تصديقه؟

524
01:05:55,306 --> 01:05:58,090
تلك الطفلة تضايقك. أليس كذلك؟

525
01:06:02,196 --> 01:06:04,429
أعتقد أنني أشعر بالأسف من أجلها

526
01:06:05,051 --> 01:06:10,852
ستغضب بجنون لو عرفت هذا
لكنها لا تعرف حتى كم هي صغيرة

527
01:06:11,630 --> 01:06:16,059
يبدو أنها تحذر الشفقة كمعظم الناس

528
01:06:31,801 --> 01:06:37,672
إنني أحاول إيجاد مكان أنقلها إليها.. سأدفع-
سأبقيها من أجلك-

529
01:06:37,792 --> 01:06:42,030
دون دفع-
عليّ أن أدفع طالما أستطيع-

530
01:06:42,326 --> 01:06:46,201
هناك شيء قد يظهر فجأة و يمنع ذلك

531
01:06:48,684 --> 01:06:50,714
أنت امرأة سخية

532
01:06:50,865 --> 01:06:55,310
أنا أنانية
هذا يناسب الأنثى

533
01:06:56,060 --> 01:07:01,922
لو تركتها هنا، ستعود-
هذا غير مضمون، ربما أواصل تنقلاتي-

534
01:07:02,956 --> 01:07:04,693
سأقبل تلك المقامرة

535
01:07:23,669 --> 01:07:29,588
يمكنني إخبارك بحكاية عن ويلي الذي يجول

536
01:07:31,115 --> 01:07:34,028
سأقطع لك وعوداً جميلة

537
01:07:35,091 --> 01:07:37,462
لكن تلك الطفلة بالداخل

538
01:07:40,139 --> 01:07:41,972
عليك أن تعرفي كل شيء

539
01:07:42,446 --> 01:07:47,895
أنت تتطلعين إلى رجل خرج لتوه من السجن-
لست مضطراً لأن تخبرني بأي شيء-

540
01:07:49,363 --> 01:07:51,382
الأفضل أن تعرفي هذا

541
01:07:52,567 --> 01:07:57,382
منذ 7 سنوات، أنا و شريكي سرقنا بنكاً

542
01:08:12,952 --> 01:08:15,760
شريكي.. صديقي

543
01:08:17,240 --> 01:08:19,964
سميها نذالة، أو خيانة

544
01:08:22,445 --> 01:08:26,321
الآن تفهمين أن هناك شيئاً يجب أن أفعله

545
01:08:28,099 --> 01:08:33,688
و ربما يعيدني إلى السجن-
سأقبل تلك الفرصة-

546
01:08:36,346 --> 01:08:40,257
تبدين كرجل يقدم لرجل عملاً

547
01:08:40,680 --> 01:08:42,593
أنا لست رجلاً

548
01:08:44,675 --> 01:08:48,633
العرض باق
سأبقي الطفلة

549
01:08:49,338 --> 01:08:52,732
و لن يكون هناك مزيد من الكلام غن الغد

550
01:08:53,369 --> 01:08:57,914
دع ما يحدث يحدث
تعال معي

551
01:08:58,539 --> 01:09:03,944
الحاضر دائماً هو المهم حقاً. أليس كذلك يا كلاي؟

552
01:09:24,731 --> 01:09:28,465
قلت إنني لم أصب شراباً لرجل لمدة 5 سنوات

553
01:09:29,828 --> 01:09:31,496
هذا صحيح

554
01:09:33,469 --> 01:09:36,440
لكن عندما يكون عمالي في مبنى المزرعة

555
01:09:36,788 --> 01:09:40,825
و داتش في فراشه
أصب

556
01:09:41,266 --> 01:09:44,931
لنفسي، حتى أسكر

557
01:09:46,528 --> 01:09:47,995
هل تفهم؟

558
01:09:50,089 --> 01:09:54,609
حتى أكون مخمورة بما يكفي لإغلاق الغد

559
01:09:55,608 --> 01:09:59,648
و المزيد قليلاً لإغلاق الحاضر

560
01:10:01,379 --> 01:10:04,349
و المزيد قليلاً للنوم وحدي

561
01:10:30,544 --> 01:10:35,147
الرحيل إلى حفل ممطر قاس على أرض جافة-
أنت لم تفعل كما أخبرتك-

562
01:10:35,267 --> 01:10:41,243
مثلما أخبرتني؟ بيبي.. احضر الأسلحة-
أنت أبله مزعج-

563
01:10:41,464 --> 01:10:47,447
كان يجب أن أطأك بقدمي عندما قابلتك-
ستندم أنك لم تفعل-

564
01:10:48,279 --> 01:10:50,455
أتعرفهم؟-
ليس تماماً-

565
01:10:50,456 --> 01:10:53,277
لقد حصلتم على أسلحتكم، واصلوا طريقكم

566
01:10:53,662 --> 01:10:59,221
غن هيل على الطريق تماماً
بها بيتي دعارة و فندق و سام فولي

567
01:11:01,417 --> 01:11:04,765
هل هناك أحد بالداخل؟-
لا يوجد من هو بحجمك-

568
01:11:20,861 --> 01:11:22,646
تعال هنا

569
01:11:39,899 --> 01:11:43,808
لا يوجد أحد في هذا المنزل التافه-
أنا لديّ 4 رجال يعملون في هذه المزرعة-

570
01:11:43,928 --> 01:11:48,148
سيعودون من المدينة في أي وقت الآن-
إنني أخاف الآن-

571
01:11:48,268 --> 01:11:52,517
سيكونون مخمورين و يحملون أسلحتهم
لو كنت في موضعك لخرجت من هنا

572
01:11:52,637 --> 01:11:54,822
أتوجد أية أسلحة بالداخل؟-
لا يا سيدي-

573
01:11:54,823 --> 01:11:56,302
أنا أصدقك

574
01:11:57,198 --> 01:11:59,323
ستلقي نظرة يا سكيتر

575
01:12:00,829 --> 01:12:03,158
أهناك أية أسلحة في تلك الغرفة الأخرى؟-
لا-

576
01:12:03,159 --> 01:12:05,958
الآن.. أنا أصدقك أنت أيضاً

577
01:12:06,244 --> 01:12:10,084
لكن سكيتر لن يفعل
الق نظرة جيدة يا سكيتر

578
01:12:18,175 --> 01:12:20,536
هيا.. الق نظرة هناك يا سكيتر

579
01:12:21,594 --> 01:12:26,230
تخلصت من الأسلحة الموضوعة على الجياد في الاسطبل-
لدي عمل آخر لك-

580
01:12:26,350 --> 01:12:29,103
حسناً.. أسرع، أنا جائع-
أسرع؟-

581
01:12:30,052 --> 01:12:32,940
ذلك الأبله هنا يريدني أن أسرع

582
01:12:32,983 --> 01:12:36,962
ذلك العجوز نال منا جميعاً
بينما هو نائم في نوبة الحراسة

583
01:12:37,082 --> 01:12:40,270
أيمكنك تخيل ذلك؟-
بوبي جاي، لا تبدأ ذلك ثانيةً-

584
01:12:40,390 --> 01:12:45,765
سوف تركب مسافة ميل إلى غن هيل
و سوف تجلس بالخارج في ذلك المطر و تنتظر

585
01:12:45,885 --> 01:12:51,856
و لو رأيت أي عمال مزرعة يقتربون
ستطلق النار 3 مرات، و تأتي إلى هنا

586
01:12:51,976 --> 01:12:55,107
!اللعنة-
ماذا قلت؟-

587
01:12:57,296 --> 01:13:00,501
لا شيء-
راقبهم-

588
01:13:04,133 --> 01:13:06,841
اجعلهم يبتعدون

589
01:13:07,302 --> 01:13:11,110
أهذا العجوز هو بطلك؟-
نعم، إنه بطلي-

590
01:13:11,547 --> 01:13:15,391
لقد كان أفضل منكم جميعاً معاً
لذا الأفضل أن تحترس

591
01:13:15,511 --> 01:13:20,370
ألا تعرفين أنه مجرد طائر عجوز سجين و يصيح؟

592
01:13:20,571 --> 01:13:22,409
إنه لا يصيح

593
01:13:26,560 --> 01:13:31,116
إنه لا يفعل شيئاً، و لو كنت
أصفعك، لما كان سيفعل شيئاً أيضاً

594
01:13:31,237 --> 01:13:36,349
لأنكم لديكم أسلحة-
قومي بالطهي، و أنت اعن بالجياد-

595
01:13:36,470 --> 01:13:39,286
هذا صحيح أيتها الصغيرة، نحن لدينا الأسلحة

596
01:13:39,424 --> 01:13:44,443
لا تفك سروجهم
فقط الحبوب.. تحرك يا صبي

597
01:13:49,372 --> 01:13:52,464
ما صلتها بك؟-
إنها أمي-

598
01:13:52,665 --> 01:13:57,035
لو لم تعد خلال 10 دقائق، سأطلق النار على كليتيها

599
01:13:57,438 --> 01:14:00,327
أخبرتك بهذا
سنمرح قليلاً

600
01:14:01,008 --> 01:14:03,181
مرح؟ أنا حتى لم أضحك منذ قابلتكم

601
01:14:03,301 --> 01:14:05,671
أهذه طريقة الآن للتحدث إلى رجلك؟

602
01:14:05,791 --> 01:14:10,856
رجلي لم يكن ليسمح ببقائي بملابس مبتلة دون حركة-
اخلعيها-

603
01:14:13,396 --> 01:14:18,705
هيا افعليها عند تلك المدفأة
حتى يمكنني مشاهدة جمالك

604
01:14:19,105 --> 01:14:21,019
هيا، افعلي ذلك الشيء

605
01:14:25,096 --> 01:14:27,196
ليس أمام الأطفال

606
01:14:28,735 --> 01:14:33,140
فقط واصلي أنت الطهي يا أماه
أنت لست ملاكاً

607
01:14:33,260 --> 01:14:38,193
لقد رأيت ذلك عبر النافذة، لم أر كل شيء برغم هذا-
حسناً.. سنفعل-

608
01:14:38,313 --> 01:14:42,011
لا تحاولا التمادي-
اذهب إلى هناك-

609
01:14:43,968 --> 01:14:45,775
تحرك

610
01:15:06,563 --> 01:15:10,052
سنكون سعيدين

611
01:15:16,112 --> 01:15:19,318
أماه.. سقفك يسرب الماء

612
01:15:19,438 --> 01:15:22,605
الأفضل أن تلصقي ذلك الشيء

613
01:15:22,725 --> 01:15:27,948
كان المفترض أن نقيم حفلاً يا أمي
لماذا لا نأكل من هذه الأطباق المزخرفة؟

614
01:15:28,068 --> 01:15:34,025
لا.. إنها تنتمي إلى جدتي-
إنها قديمة جداً إذاً، إنها هنا منذ زمن طويل بما يكفي-

615
01:15:38,337 --> 01:15:42,494
انظر إلى تلك اليد
أحياناً لا أتصور أنها يدي أبداً

616
01:15:42,752 --> 01:15:45,085
ذلك الصبي الصغير، بيبي-
ماذا؟-

617
01:15:45,286 --> 01:15:48,878
ماذا عنه؟-
سأراهنك بدولار أنه قد فعل الشيء البارع-

618
01:15:49,057 --> 01:15:50,471
مثل ماذا؟-
رحل-

619
01:15:50,472 --> 01:15:52,006
اخرس

620
01:15:52,976 --> 01:15:57,979
الآن بيبي غبي
أغبى من أن يغادر الأمطار

621
01:15:58,099 --> 01:16:00,764
سأراهن بدولار آخر أنه جاف-
ماذا؟-

622
01:16:00,965 --> 01:16:05,524
في المطر؟-
مطر؟ يا للجحيم.. إنه في بيت سام فولي الآن-

623
01:16:06,115 --> 01:16:12,012
ربما علينا الركوب إلى هناك. أليس كذلك؟-
ذلك الرجل يحاول جر قدمك، و تفرقتنا-

624
01:16:12,132 --> 01:16:15,121
اللعنة! دعنا نواصل الأمر
دعنا نحظى ببعض المرح

625
01:16:15,322 --> 01:16:19,401
أمي.. أعطيني ذلك الفنجان هناك
أعطيني ذلك المنقوش عليه الورود

626
01:16:27,855 --> 01:16:30,121
هيا يا أمي

627
01:16:34,757 --> 01:16:40,705
هل سمعتم أبداً بالسويسري الذي
أصاب التفاحة على رأس الابن؟

628
01:16:41,724 --> 01:16:44,568
اسمه ويليام تيل

629
01:16:45,049 --> 01:16:50,593
ما نحتاج هو ابن، و لدينا واحد-
لا-

630
01:16:52,410 --> 01:16:55,111
أراهن الآن أننا يمكننا استعمالك أنت

631
01:16:57,261 --> 01:17:00,431
أنا لم أسمعك تقولي كلمة "لا" الآن

632
01:17:03,637 --> 01:17:07,632
حسناً.. قصتنا كانت تحكي عن رأس طفل
لذا أي طفل سيصلح

633
01:17:07,926 --> 01:17:10,168
يمكنك أن تقولي أي واحد إذاً

634
01:17:13,656 --> 01:17:18,344
حسناً إذاً، سأختار الرأس-
ليس هو-

635
01:17:20,155 --> 01:17:24,678
حسناً إذاً.. أنت.. قفي عن المدفأة-
لماذا لا تستعمل رأسي؟-

636
01:17:27,180 --> 01:17:28,976
تحركي

637
01:17:35,993 --> 01:17:38,742
هيا
ضعي هذا الفنجان على رأسها

638
01:17:39,059 --> 01:17:41,784
ضعيه على ابنك إذاً

639
01:17:58,131 --> 01:18:02,014
حسناً.. ماذا تعرف؟
!إنه مسدس صغير.. اللعنة

640
01:18:02,074 --> 01:18:04,537
لكن أحدهم نسى حشوه

641
01:18:04,724 --> 01:18:07,753
لقد أردته أن يرى هذا

642
01:18:09,918 --> 01:18:13,951
هذا تصويب رائع-
لا.. يدي كانت تصوب على المقبض-

643
01:18:14,105 --> 01:18:17,259
ألم تكوني تصوبين على المقبض؟

644
01:18:17,520 --> 01:18:22,549
حسناً يا صبي، أعطني الفنجان التالي
أعطني ذلك ذا الزهور

645
01:18:33,894 --> 01:18:35,763
أنت قط خائف

646
01:18:36,703 --> 01:18:40,649
لا.. أيها السافل الحقير
...اتركها

647
01:18:58,126 --> 01:19:00,935
أعتقد أن ذلك المطر قد توقف

648
01:19:03,757 --> 01:19:09,711
حسناً يا أمي.. التالي
أعطيني ذلك الذي عليه زهور الأقحوان

649
01:19:10,732 --> 01:19:12,166
حسناً

650
01:19:27,759 --> 01:19:31,246
حسناً.. ما خطبك بحق الجحيم؟

651
01:19:33,402 --> 01:19:39,063
فهمت.. بالتأكيد
يقول إنني بحاجة إلى قوة أعصاب أكثر

652
01:19:48,521 --> 01:19:53,877
ما رأيك يا ألما؟ أتظنين أن
يدي جاهزة بما يكفي للأداء؟

653
01:19:54,245 --> 01:19:57,757
لا يمكنني أن أطيق منظرك بتلك الملابس

654
01:19:57,877 --> 01:20:02,329
قبل أن تخلعيها
عليك أن تطلقي النار هذه المرة

655
01:20:02,975 --> 01:20:04,360
هيا

656
01:20:07,434 --> 01:20:10,123
أتريدين التجربة؟

657
01:20:33,425 --> 01:20:38,862
الق بها يا لوماكس
أنت تعرف أنني سأفعلها.. قلت 1

658
01:20:39,311 --> 01:20:43,200
لا.. لا تفعل.. لديه طلقة واحدة باقية
لقد أصاب الأرض

659
01:20:43,482 --> 01:20:46,406
و فنجاني شاي، و أطلق النار عليها و عليه
هذه 5 طلقات

660
01:20:46,526 --> 01:20:50,428
اخرسي و اذهبي إلى هناك
كل ما أحتاجه هو رصاصة واحدة

661
01:20:50,710 --> 01:20:55,725
أنت تعرف الآن أنني لا أخطئ يا لوماكس
قف عندك حتى تسمع جوادي

662
01:20:55,845 --> 01:20:59,926
تحرك، و ستتوقف هي عن الحركة

663
01:21:03,966 --> 01:21:05,598
أطفئا الأضواء

664
01:21:13,376 --> 01:21:15,583
مسدسي على المنضدة

665
01:21:21,225 --> 01:21:25,159
بشأن ديكي و ابني
كان عليّ أن أختار ذلك الاختيار

666
01:21:25,570 --> 01:21:30,726
لو كنا قد تبادلنا الأدوار و كانت ابنتي
ربما كنت سأفعل الشيء نفسه

667
01:21:50,045 --> 01:21:52,889
ارتد ملابسك
سأحضر الجياد

668
01:22:44,728 --> 01:22:46,927
لا.. إنه عاجز

669
01:22:56,136 --> 01:23:01,550
أليسوا قادمين؟ ماذا تفعل بتلك الطفلة؟-
اهبط.. أحتاج جوادك-

670
01:23:01,670 --> 01:23:04,451
هذا جوادي.. لن أسمح لك
بالركوب إلى غن هيل على جوادي

671
01:23:04,571 --> 01:23:09,637
إنه جواد جيد، و أنت فقط ستقتله بنفس الطريقة
التي تقتل بها كل شيء لعين تضع يدك عليه

672
01:23:09,757 --> 01:23:12,924
لم يكن ينبغي أن تقول ذلك يا بيبي

673
01:23:22,313 --> 01:23:24,344
حقاً لم يكن ينبغي أن تفعل يا بيبي

674
01:23:53,810 --> 01:23:55,361
ديكي

675
01:23:57,124 --> 01:23:58,452
ديكي

676
01:24:01,625 --> 01:24:03,916
انتظر.. ها أنا ذا

677
01:24:09,345 --> 01:24:10,966
انتظر

678
01:24:11,201 --> 01:24:12,963
ها أنا ذا

679
01:24:15,981 --> 01:24:17,637
انتظر

680
01:24:49,675 --> 01:24:52,869
هذه هي الحقيقة تماماً يا سيد فولي

681
01:24:57,022 --> 01:25:02,132
أتريد قدحاً من القهوة؟-
كنت أفضل تناول ذلك الويسكي-

682
01:25:02,926 --> 01:25:04,335
إنه هناك

683
01:25:06,292 --> 01:25:10,226
أنا آسف حقاً أنني أفسدت أرضيتك الرائعة

684
01:25:11,850 --> 01:25:14,210
إنه خبر سيئ يا بوبي جاي

685
01:25:15,255 --> 01:25:17,746
أنا آسف لسماع ذلك

686
01:25:18,583 --> 01:25:20,779
لقد قلت يا سيدي إنه مشكلة

687
01:25:21,342 --> 01:25:24,056
لكن أمرك هذا بخصوص عدم إطلاق النار

688
01:25:24,587 --> 01:25:28,215
سيد فولي، لقد فقدت اثنين
من أفضل أصدقائي بسبب ذلك الأمر

689
01:25:28,335 --> 01:25:32,956
لماذا لا تذهب إلى الفندق و
تحظى بحمام ساخن و بعض النوم؟

690
01:25:33,157 --> 01:25:35,106
سنقوم بتسوية هذا فيما بعد

691
01:25:35,339 --> 01:25:37,853
من الآن فصاعداً
سأتولى أنا أمر كلاي لوماكس

692
01:25:37,973 --> 01:25:42,292
لو أن كل الأمور تتساوى لديك يا سيدي
أفضل أن أحصل على نقودي الآن

693
01:25:45,520 --> 01:25:46,929
فليكن

694
01:25:55,429 --> 01:25:58,015
لماذا لم ترد إطلاق النار عليه؟

695
01:25:58,652 --> 01:26:02,054
لماذا؟ أنت؟-
نعم.. كنت سأفعلها أنا-

696
01:26:02,089 --> 01:26:05,881
لقد قتلت رجالاً من قبل يا سيدي فولي بلا مجاملات

697
01:26:07,042 --> 01:26:11,071
هكذا سمعت
هكذا سمع الجميع بهذا منك

698
01:26:11,975 --> 01:26:15,970
عندما تشتري القتل يا بوبي جاي
فأنت تبيع نفسك

699
01:26:16,090 --> 01:26:20,077
القاتل المحترف الحقيقي يكون صامتاً

700
01:26:20,323 --> 01:26:25,890
و أنا، رجل أعمال لديّ سمعة أحميها. هل تفهم؟

701
01:26:26,010 --> 01:26:30,675
أه لا يا سيدي.. هذا يجعل الأمر لطيفاً حقاً
أعني أنا أعرف مكاني

702
01:26:31,253 --> 01:26:37,253
ماذا ستفعل عندما يصل لوماكس إلى هنا؟-
سأطلب منه الدخول و الجلوس على ذلك المقعد-

703
01:26:37,373 --> 01:26:41,945
و أعطيه شراباً و سيجاراً و أقول
"حسناً يا كلاي.. ماذا يدور في رأسك؟"

704
01:26:42,065 --> 01:26:45,756
أنا خسرت رجلين
و أنت ستحضر للوماكس سيجاراً؟

705
01:26:45,957 --> 01:26:48,687
شراب و سيجار

706
01:26:48,921 --> 01:26:50,579
الآن.. تفضل.. 100

707
01:26:52,692 --> 01:26:54,876
مائتان.. هذا ضعف ما أخبرتك به.. الآن اخرج

708
01:26:55,123 --> 01:27:00,255
ماذا عن بيبي و سكيتر؟
بم سأخبر عائلتيهما المسكينتين؟

709
01:27:06,549 --> 01:27:12,269
أيضاً فقدت جواداً و بندقية
و بضعة مسدسات

710
01:27:20,009 --> 01:27:21,970
من أنت بحق الجحيم؟

711
01:27:23,126 --> 01:27:25,160
أنا مدبرة المنزل للسيد فولي

712
01:27:25,280 --> 01:27:27,355
أهناك شخص آخر في البيت؟

713
01:27:28,342 --> 01:27:30,843
حسناً.. تسلقي تلك النافذة

714
01:27:31,003 --> 01:27:35,536
و لو دخل أي شخص
ستحصلين على نفس مصير رئيسك

715
01:27:46,349 --> 01:27:49,709
احضري تلك الحقيبة التي كنت تحملينها إلى هنا

716
01:28:22,224 --> 01:28:27,040
أتريد المزيد من المرح؟
أنا أحب المرح أيضاً مثل باقي الناس

717
01:28:27,160 --> 01:28:29,533
لكنني أحظى بقليل منه

718
01:28:34,161 --> 01:28:39,600
تفضل.. سنقتسمها بالمناصفة-
أين ديكي؟-

719
01:28:40,049 --> 01:28:43,760
حسناً.. ابعد ذلك المسدس و سأخبرك

720
01:28:44,853 --> 01:28:46,274
تعال هنا

721
01:28:47,816 --> 01:28:49,295
هناك

722
01:28:55,158 --> 01:28:58,810
الآن لا أرى أية أقداح شاي مزخرفة بالجوار

723
01:28:59,011 --> 01:29:01,918
لكنني أرى تفاحة في ذلك الإناء

724
01:29:02,406 --> 01:29:03,827
احضريها

725
01:29:04,665 --> 01:29:05,910
احضريها

726
01:29:09,972 --> 01:29:14,177
ضعيها على رأسه و لا تقفي بيننا

727
01:29:24,180 --> 01:29:28,748
هل سمعت أبداً بالسويسري المسمى ويليام تيل؟

728
01:29:32,073 --> 01:29:36,654
سأعطيك فرصة
سأبعد هذا المسدس

729
01:29:36,913 --> 01:29:42,480
ثم سأسحب و سأطلق النار
على تلك التفاحة على رأسك

730
01:29:43,118 --> 01:29:47,570
لو أنك تظن أنه يمكنك أن تمنعني، اسحب مسدسك

731
01:29:54,138 --> 01:29:56,716
هربت عندما كنت أبدل الجوادين-
هربت لأين؟-

732
01:29:56,717 --> 01:29:58,123
لا أعرف

733
01:30:01,213 --> 01:30:02,858
مرح؟

734
01:30:03,304 --> 01:30:06,873
لقد مرحت كثيراً مع الأطفال. أليس كذلك؟

735
01:30:07,215 --> 01:30:10,737
ضعي أحد كئوس الويسكي الصغيرة هذه على رأسه

736
01:30:19,759 --> 01:30:23,365
ها هي فرصتك الثانية للسحب

737
01:30:38,729 --> 01:30:40,514
الهدف التالي

738
01:30:40,750 --> 01:30:44,144
سأضع التالي بنفسي

739
01:30:44,264 --> 01:30:48,851
ستقدر هذا لأنك تحب المرح جداً بشكل لعين

740
01:30:49,234 --> 01:30:50,574
سيدتي

741
01:30:50,694 --> 01:30:55,707
الآن ابقي إلى جانبه
و ضعي عبوة الرصاص هذه على رأسه

742
01:30:56,424 --> 01:30:57,563
خذيها

743
01:31:16,527 --> 01:31:18,900
سأجعلك تسحب أيها الأبله

744
01:31:19,020 --> 01:31:23,491
لأنني أريد أن أراك بالطريقة التي رآها تروبر
المرح و النكات

745
01:31:23,611 --> 01:31:25,389
و افهم هذا

746
01:31:25,637 --> 01:31:30,556
لو لم تسحب و أصبت أنا تلك العبوة
ستفجر رأسك

747
01:31:30,676 --> 01:31:35,623
قد أخطئ
إنها أصغر كثيراً من قدح الشاي

748
01:31:36,340 --> 01:31:39,499
و أنت أكبر كثيراً من الفتاة الصغيرة

749
01:31:44,414 --> 01:31:46,152
ما الخطب؟

750
01:31:47,141 --> 01:31:48,234
ماذا؟

751
01:31:49,631 --> 01:31:52,074
يقول إنني أحتاج أعصاباً أقوى

752
01:31:52,194 --> 01:31:56,222
يمكنك قتلي
لكن لا تقف عندك و تسخر مني الآن

753
01:31:56,342 --> 01:31:59,688
اطلق عليّ النار أو امنحني فرصة

754
01:32:00,389 --> 01:32:03,091
هيا.. أتريد منحي فرصة؟

755
01:32:04,241 --> 01:32:05,863
هل أنت على ما يرام؟

756
01:32:06,238 --> 01:32:09,514
هل أنت مستعدة لمنحه فرصة؟

757
01:32:15,942 --> 01:32:17,951
تقول إنها مستعدة

758
01:32:28,276 --> 01:32:30,414
استدعي الشرطة

759
01:33:31,247 --> 01:33:36,226
أرى أنك أخيراً أحضرت قبعة جديدة
إنها ليست قبعة تكساس أيضاً

760
01:33:36,346 --> 01:33:39,052
ماذا عنها؟-
لا شيء-

761
01:33:42,179 --> 01:33:47,215
هل أنت أبي؟-
سألتيني ذلك من قبل. هل ستبدئين ثانيةً؟-

762
01:33:47,335 --> 01:33:51,568
ليس لو أنك لا تريدني أن أفعل
لكن لماذا عدت؟

763
01:33:53,200 --> 01:33:55,478
لألعن لو كنت أعرف

764
01:33:55,479 --> 01:34:05,479
تمت الترجمة بواسطة: عاصف الترابي
