﻿1
00:02:02,580 --> 00:02:06,450
رايتشل) إنه منتصف الليل)
إنهم قادمون

2
00:02:07,930 --> 00:02:09,450
!(إدوارد)

3
00:02:46,330 --> 00:02:51,850
أّيتها الفتاة الصغيرة"
"وأيّها الفتى الصغير، اسمعا جيّدا

4
00:02:52,110 --> 00:02:57,540
كونا في الفراش"
"قبل جرس منتصف الليل

5
00:02:57,890 --> 00:03:03,190
لا تسمحا أبدا"
"بأن يعبر شخص غريب بابكما

6
00:03:03,580 --> 00:03:10,310
"لا تدعا الآخر بمفرده أبدا"

7
00:03:14,660 --> 00:03:20,000
"كوني أختا صالحة، كن أخا صالحا"

8
00:03:20,570 --> 00:03:26,000
"اتبعا جيّدا هذه التحذيرات"

9
00:03:26,260 --> 00:03:31,470
"طالما أنّ دمكما سيكون لنا وحدنا"

10
00:03:31,950 --> 00:03:39,030
"سنراكما دوما من الأسفل"

11
00:04:56,110 --> 00:04:57,840
(عيد مولد سعيدا، (إدوارد

12
00:05:04,190 --> 00:05:08,270
توقّفي، يؤذي النور عينيّ

13
00:05:14,960 --> 00:05:16,790
هل ستتمنّى لي الأمر عينه؟

14
00:05:18,740 --> 00:05:20,700
ما الذي يدعو إلى السعادة؟

15
00:05:25,000 --> 00:05:26,520
...في الواقع

16
00:05:26,740 --> 00:05:30,600
سنقوم بنزهة اليوم، أليس كذلك؟
كي نحتفل؟

17
00:05:33,250 --> 00:05:36,550
نحتفل؟
فقدنا كل أمل الآن

18
00:05:40,070 --> 00:05:43,200
إدوارد)، أعلم أنك غاضب) -
!ليس غضبي الذي يجب أن تخافي منه -

19
00:05:48,460 --> 00:05:52,850
إنهم يبقوننا بأمان، ألا يمكنك
إنجاز القليل الذي يطلبونه منّا؟

20
00:05:57,670 --> 00:05:59,800
لم يحصل شيء -
ليس بعد -

21
00:06:01,930 --> 00:06:05,840
(سُمعت الدقّة الأولى، (رايتشل -
!إدوارد)، لا تكن كذلك، أرجوك) -

22
00:06:08,530 --> 00:06:10,530
ليس في عيد مولدنا الثامن عشر

23
00:06:14,480 --> 00:06:16,220
لم أقصد أن أجازف

24
00:06:17,790 --> 00:06:21,780
ولكنني كنت عند البحيرة فحسب
كنت أقرأ وقد فقدت حسّي بالوقت

25
00:06:22,480 --> 00:06:23,910
البحيرة؟

26
00:06:25,130 --> 00:06:28,040
لا تزال جميلة كما حين
كنّا نلعب على ضفافها

27
00:06:29,260 --> 00:06:30,690
...لا أظن أنه يجدر بك

28
00:06:30,820 --> 00:06:33,770
لا يجدر بنا أن نخاف؟
لا يجدر بكلينا أن يخاف؟

29
00:06:34,430 --> 00:06:37,990
قد يتمّ تأنيبنا بسبب ما فعلته -
إدوارد)، أنت تؤلمني) -

30
00:06:38,730 --> 00:06:40,120
!إدوارد)، أرجوك)

31
00:06:40,200 --> 00:06:42,460
!تعرفين القوانين التي تحكمنا أختاه

32
00:06:42,590 --> 00:06:46,500
إذا واصلت تعريضنا للخطر
سأحتكم إلى هذه القوانين

33
00:06:46,630 --> 00:06:49,670
!إدوارد)، أفلتني) -
ستقدّمين اعتذارك إليهم -

34
00:06:50,330 --> 00:06:51,760
!لا -
!بلى -

35
00:06:51,930 --> 00:06:53,320
!إدوارد)، أفلتني)

36
00:06:56,800 --> 00:06:58,970
!انهضي -
!(إدوارد) -

37
00:07:01,140 --> 00:07:02,750
!قولي ذلك

38
00:07:02,930 --> 00:07:04,530
قولي ذلك لنصبح بأمان مجددا

39
00:07:04,710 --> 00:07:07,270
لن أتوسّل إليهم كي يسامحوني
لم أقترف أيّ سوء

40
00:07:07,360 --> 00:07:09,570
افعلي ذلك! اذكري القواعد

41
00:07:10,790 --> 00:07:12,480
لن أفعل

42
00:07:12,880 --> 00:07:15,220
إنهم يصغون، تعرفين ذلك

43
00:07:17,130 --> 00:07:18,650
!أيّتها الفتاة الصغيرة

44
00:07:21,170 --> 00:07:25,520
أيّتها الفتاة الصغيرة"
"وأيّها الفتى الصغير، اسمعا جيّدا

45
00:07:26,040 --> 00:07:30,120
كونا في الفراش"
"قبل جرس منتصف الليل

46
00:07:30,990 --> 00:07:34,600
لا تسمحا أبدا"
"بأن يعبر شخص غريب بابكما

47
00:07:35,680 --> 00:07:40,680
"لا تدعا الآخر بمفرده أبدا"

48
00:07:41,980 --> 00:07:46,020
"كوني أختا صالحة، كن أخا صالحا"

49
00:07:46,330 --> 00:07:50,060
"اتبعا جيّدا هذه التحذيرات"

50
00:07:50,720 --> 00:07:54,800
"طالما أنّ دمكما سيكون لنا وحدنا"

51
00:07:55,190 --> 00:07:59,800
"سترياننا دوما من الأسفل"

52
00:08:08,140 --> 00:08:09,750
إليك

53
00:08:10,610 --> 00:08:12,220
هل أنت راضٍ؟

54
00:08:22,220 --> 00:08:25,080
أنا وأنت لن نفعل
أبدا ما فعله والدانا

55
00:08:56,620 --> 00:09:00,450
"(آل (نالي"

56
00:09:01,050 --> 00:09:02,710
!(شون)

57
00:09:07,010 --> 00:09:10,440
!لقد عدت
ظننا أنك لن تعود أبدا

58
00:09:41,850 --> 00:09:44,720
يجب أن أعود إلى المنزل"
"لمساعدة أمي في المتجر

59
00:09:45,680 --> 00:09:48,720
هل الأمور بخير؟"
"المسي هنا

60
00:09:56,450 --> 00:09:59,580
المسي هنا -
توقّف (ديزي)، لا يروقني هذا -

61
00:10:00,060 --> 00:10:02,100
هيا، هذا يبقي يديك دافئتين

62
00:10:17,000 --> 00:10:18,610
ما الأمر؟ -
!اصمتي -

63
00:10:19,300 --> 00:10:21,000
!اخرجي من هنا

64
00:10:26,080 --> 00:10:27,470
!سافلة

65
00:10:29,510 --> 00:10:31,030
!أراك

66
00:10:33,940 --> 00:10:35,380
...الطريقة التي يرمقونني بها

67
00:10:37,200 --> 00:10:39,110
كما لو أنه لا يحقّ لي التواجد هنا

68
00:10:41,110 --> 00:10:42,940
نفهم لِما رحلت بني

69
00:10:43,760 --> 00:10:47,760
...ولكنّ الآخرين
عليهم خوض معركتهم الخاصة

70
00:10:48,280 --> 00:10:49,840
لا أراهم يخوضونها

71
00:11:17,560 --> 00:11:19,130
!(شون)

72
00:11:19,560 --> 00:11:21,860
كاي)؟) -
...لم أعرف أنك -

73
00:11:24,120 --> 00:11:25,560
كاي)، أين كنت؟)

74
00:11:26,470 --> 00:11:28,430
هل كنت تتسكّعين
مع عديمي النفع في الغابة؟

75
00:11:28,560 --> 00:11:30,030
!لا، أمي

76
00:11:55,020 --> 00:11:56,490
ادخلي إذا شئت

77
00:12:06,870 --> 00:12:09,870
هل هما صديقاك؟ -
كلا -

78
00:12:23,470 --> 00:12:25,210
اللائحة

79
00:12:30,810 --> 00:12:34,070
أليس يوما مميّزا بالنسبة إليك؟
بالنسبة إليك وإلى شقيقك؟

80
00:12:34,550 --> 00:12:36,240
بسرعة من فضلك

81
00:12:45,720 --> 00:12:49,410
من هذه؟ -
الفتاة التي تقيم في المنزل الكبير -

82
00:12:53,360 --> 00:12:54,800
ضعي ذلك على الحساب رجاءً

83
00:12:55,880 --> 00:12:58,400
لا نستطيع الانتظار
أكثر من أسبوع إضافي

84
00:12:58,790 --> 00:13:00,440
ستحصلين على مالك

85
00:13:05,610 --> 00:13:07,000
انتظري

86
00:13:08,740 --> 00:13:10,310
هذه أيضا

87
00:13:11,650 --> 00:13:14,870
من أجل الملكية؟ -
وصلت قبل أسبوع تقريبا -

88
00:13:15,350 --> 00:13:17,910
تردنا رسائل قليلة بشأن
الملكية بحيث كدت أن أنسى

89
00:13:20,210 --> 00:13:21,650
أنا واثقة من ذلك

90
00:13:29,290 --> 00:13:30,730
كيف أستطيع مساعدتكما؟

91
00:13:35,030 --> 00:13:36,850
رأيت شيئا في الغابة
هذا الصباح، صحيح؟

92
00:13:37,630 --> 00:13:39,070
لم يكن هناك شيء لرؤيته

93
00:13:41,460 --> 00:13:43,980
دعها وشأنها

94
00:13:44,110 --> 00:13:46,110
لا تتدخّل في هذا الأمر أيّها الخائن

95
00:13:46,450 --> 00:13:48,500
ألا يفترض بك أن تقاتل
في سبيل الإنجليز؟

96
00:13:52,620 --> 00:13:54,450
ما الخطب هنا أيّها الرفيقان؟

97
00:13:58,790 --> 00:14:00,270
أحضرت أصدقاءك

98
00:14:02,050 --> 00:14:03,740
أسماؤكم؟

99
00:14:56,970 --> 00:14:58,620
مرحبا

100
00:15:00,700 --> 00:15:02,440
ماذا تفعل في مدفأتي؟

101
00:15:07,390 --> 00:15:09,040
أنت بأمان الآن

102
00:15:23,640 --> 00:15:25,810
"(مالكا منزل (تويلنجن)، (إيرلندا"

103
00:15:27,770 --> 00:15:29,250
!مرحبا

104
00:15:30,770 --> 00:15:32,980
هل كان هؤلاء الرجال يضايقونك؟

105
00:15:33,420 --> 00:15:35,240
بل أنت من يضايقني، سيّدي

106
00:15:36,980 --> 00:15:38,720
أريد فقط التأكّد من أنك بخير

107
00:15:39,980 --> 00:15:43,020
كما ترى، هل أعرفك؟

108
00:15:43,580 --> 00:15:45,280
(اسمي (شون نالي

109
00:15:45,890 --> 00:15:48,360
أنا ووالدتي كنّا نغسل
الملابس في منزلك

110
00:15:50,710 --> 00:15:53,320
كنت طفلة حين غادرت لخوض الحرب

111
00:15:54,920 --> 00:15:59,400
ربما وجه قذر يحدّق عبر البوّابة
كنّا أدرى من أن نحدّق بدورنا

112
00:16:02,050 --> 00:16:04,350
هل ستتبعني إلى المنزل
وأنت تعرج بهذا الشكل؟

113
00:16:07,910 --> 00:16:09,520
قد أفعل إذا طلبت هذا منّي

114
00:16:13,260 --> 00:16:14,740
ماذا لو لم أفعل؟

115
00:16:15,690 --> 00:16:17,340
قد أسأل إذا كنت تسمحين لي

116
00:16:20,860 --> 00:16:22,950
يجب أن أذهب، يُتوقّع قدومي

117
00:17:08,780 --> 00:17:10,350
أحبّت والدتنا الطيور

118
00:18:06,740 --> 00:18:08,220
(برمنغهام)

119
00:18:23,070 --> 00:18:24,510
ماذا ترى؟

120
00:19:22,420 --> 00:19:23,940
(رايتشل)

121
00:19:24,860 --> 00:19:27,200
كوني أختا صالحة

122
00:19:27,770 --> 00:19:30,070
إدوارد)؟) -
كنت خائفا -

123
00:19:40,190 --> 00:19:41,760
لمَ تأخّرت إلى هذا الحدّ؟

124
00:19:46,320 --> 00:19:49,660
لم أعرف أنني كنت سأعود -
هل هذه رسالة؟ -

125
00:19:52,440 --> 00:19:54,440
(أرسلها المحامي من (برمنغهام

126
00:19:55,050 --> 00:19:57,050
يقول إنه لم يتبقّ شيء
في حساب التوفير

127
00:19:58,270 --> 00:19:59,920
يريدنا أن نبيع المنزل

128
00:20:03,260 --> 00:20:04,780
لن يسمحوا بذلك أبدا

129
00:20:07,300 --> 00:20:08,780
يقول إننا لا نمتلك أيّ خيار

130
00:20:09,340 --> 00:20:10,910
الآن وقد بلغنا سنّ
الرشد نمتلك هذا الحقّ

131
00:20:11,080 --> 00:20:12,650
ربما بموجب قوانينه

132
00:20:14,300 --> 00:20:15,640
ليس بموجب قوانينا

133
00:20:17,640 --> 00:20:19,160
يهدّد بزيارتنا

134
00:20:21,340 --> 00:20:22,860
لا يستطيع

135
00:20:27,850 --> 00:20:29,500
ذهبت إلى البحيرة مجددا

136
00:20:31,680 --> 00:20:33,280
هذه الساعات هي ملكي

137
00:20:35,540 --> 00:20:36,980
...رايتشل)، أنا)

138
00:21:01,650 --> 00:21:04,870
هل ستتبعني إلى المنزل
وأنت تعرج بهذا الشكل؟

139
00:21:08,780 --> 00:21:10,520
ماذا لو طلبت ذلك منك؟

140
00:21:12,040 --> 00:21:13,990
...إذا طلبت منك أن تتبعني إلى

141
00:21:19,200 --> 00:21:20,810
هنا

142
00:21:21,900 --> 00:21:23,680
اتبعني إلى هنا

143
00:21:25,900 --> 00:21:29,680
من الطارق؟ -
"هذا أنا، بالطبع" -

144
00:21:30,200 --> 00:21:31,680
نعم؟

145
00:21:36,540 --> 00:21:39,450
ثوب النوم هذا كان لوالدتنا -
هذا أيضا -

146
00:21:52,620 --> 00:21:54,310
لقد آذيتني اليوم

147
00:21:56,740 --> 00:21:58,400
لم أقصد ذلك

148
00:22:02,310 --> 00:22:04,350
إدوارد)، كانت لدينا)
مخطّطات لليوم

149
00:22:06,130 --> 00:22:08,820
المشي في أراضي الملكية
حتى ذلك لم تستطع فعله

150
00:22:09,780 --> 00:22:11,260
أنا آسف

151
00:22:29,460 --> 00:22:31,370
أتذكّر كم أحبّت هذه الطيور

152
00:22:33,720 --> 00:22:37,410
أظن أنها فهمتها وهي تغرّد في قفصها

153
00:22:39,800 --> 00:22:43,360
قالت إنه طالما أنها تستطيع سماع
تغريد الطيور، عرفت أنها لا تزال حيّة

154
00:22:45,840 --> 00:22:47,620
ربما لا تزال تفعل

155
00:22:49,920 --> 00:22:52,790
تعرفين أنّ الطيور تستطيع التحليق
من هذا العالم إلى العالم التالي

156
00:22:53,480 --> 00:22:55,700
يمكننا أن نعيش ألف حياة
بدون معرفة ماذا تعرف

157
00:22:55,830 --> 00:22:57,960
(إنها مجرد قصص، (إدوارد

158
00:23:00,350 --> 00:23:02,040
تركتها تموت

159
00:23:04,480 --> 00:23:05,910
على غرارنا

160
00:23:08,470 --> 00:23:10,300
علّمانا أن نحيا ملتزمين بالقواعد

161
00:23:11,690 --> 00:23:13,300
ليست هذه حياة

162
00:23:14,820 --> 00:23:16,640
عدم الرحيل أبدا
عدم التعرّف إلى أيّ شخص آخر

163
00:23:16,770 --> 00:23:19,640
الإقفال على نفسينا ليلة تلو الأخرى؟

164
00:23:22,160 --> 00:23:25,030
تعلم أننا لا نستطيع المتابعة
على هذا المنوال على غرار والد

165
00:23:25,550 --> 00:23:29,850
ولكنّ هذا المكان ينتمي إلينا
وننتمي إليه، ما من طريقة أخرى

166
00:23:32,500 --> 00:23:34,280
تعلمين أنني سأموت إذا تركتني

167
00:23:40,880 --> 00:23:42,620
يمكننا أن نحاول مجددا يوم غد

168
00:23:44,750 --> 00:23:48,440
...فات الأوان، أصبحنا بالغين الآن و -
!توقّف -

169
00:23:49,530 --> 00:23:52,480
لمَ يجب أن نُعاقب؟ لم نقترف أيّ سوء

170
00:23:53,960 --> 00:23:57,520
لا، ليس الأمر متعلّقا بما فعلناه
بل بما نحن عليه

171
00:23:57,700 --> 00:23:59,700
ولكن على من يقع اللوم، (إدوارد)؟

172
00:24:00,740 --> 00:24:02,950
ليس عليك ولا عليّ

173
00:24:04,130 --> 00:24:05,650
هذا خطأ

174
00:24:07,910 --> 00:24:09,820
كيف يمكن أن يكون القدر مخطئا؟

175
00:24:18,470 --> 00:24:19,860
...(إدوارد)

176
00:24:21,330 --> 00:24:23,070
ملأت المغطس بالمياه

177
00:24:25,160 --> 00:24:27,550
لي أيضا؟ -
(لا (إدوارد -

178
00:24:28,890 --> 00:24:30,460
لقد كبرنا على ذلك الآن

179
00:24:35,710 --> 00:24:37,930
أعد ذلك إلى غرفتك حين ترحل

180
00:27:33,500 --> 00:27:35,490
"...إذا طلبت منك أن تتبعني"

181
00:27:37,840 --> 00:27:39,270
"اتبعني إلى هنا"

182
00:27:46,960 --> 00:27:48,530
"...(رايتشل)"

183
00:27:49,180 --> 00:27:51,700
"تتوقين إلى إقامة علاقة"

184
00:27:52,790 --> 00:27:55,700
دعوني وشأني
لم يحن منتصف الليل بعد

185
00:28:03,470 --> 00:28:05,380
!(رايتشل)

186
00:28:20,590 --> 00:28:24,810
"!(رايتشل)" -
"كوني أخت صالحة" -

187
00:29:57,080 --> 00:29:58,690
ما الأمر؟

188
00:30:13,160 --> 00:30:14,640
شكرا

189
00:30:20,810 --> 00:30:22,720
هدية خطيب طاهر

190
00:30:24,890 --> 00:30:27,760
كيف يعقل أن ينجم شيء
بهذه القسوة عن الحبّ؟

191
00:30:44,570 --> 00:30:47,790
كيف هو الوضع خارجا؟ حقا؟

192
00:30:49,000 --> 00:30:50,610
خارج الملكية؟

193
00:30:53,260 --> 00:30:55,300
إذا كذبت وقلت إنه جميل

194
00:30:58,000 --> 00:30:59,950
هل قد يشكّل هذا أيّ فارق؟

195
00:31:04,510 --> 00:31:06,170
!(برمنغهام)

196
00:31:16,460 --> 00:31:18,200
لا تدعا أيّ شخص غريب يعبر بابكما

197
00:31:18,680 --> 00:31:20,410
ابقَ هنا

198
00:31:25,710 --> 00:31:27,150
!(رايتشل)

199
00:31:33,620 --> 00:31:37,230
...افتحا الباب، أتيت من مكان بعيد

200
00:31:38,270 --> 00:31:39,620
سيّد (برمنغهام)؟

201
00:31:39,920 --> 00:31:44,140
(آنسة (رايتشل
...أتيت من البرّ الرئيسي و

202
00:31:44,270 --> 00:31:47,830
(هذا برّنا الرئيسي سيّد (برمنغهام
ولا تبدو في مكانك هنا

203
00:31:48,180 --> 00:31:51,520
يجب أن أصرّ على أن تستقبليني
بغضّ النظر عن ذلك

204
00:31:51,650 --> 00:31:53,830
تعرف أننا لا نستقبل الزوّار
(سيّد (برمنغهام

205
00:31:53,960 --> 00:31:55,950
لطالما شدّدت عائلتي
على هذه المسألة

206
00:31:56,820 --> 00:32:00,560
أتيت لأناقش مسألة
عمل ملحّة، أين شقيقك؟

207
00:32:03,430 --> 00:32:07,550
إدوارد) متوعّك)
يمكنك التعامل معي من هناك

208
00:32:08,990 --> 00:32:11,640
لست هنا لإجراء زيارة اجتماعية، آنستي

209
00:32:11,940 --> 00:32:15,900
وضع ملكيتكما المالي مزرٍ جدا

210
00:32:16,030 --> 00:32:20,760
نظرا إلى كمّية الديون المتراكمة، خياري
الوحيد يتمثّل باتّخاذ إجراءات جذرية

211
00:32:21,760 --> 00:32:27,370
انتظر هنا رجاءً -
!أيّتها الشابة أطالب بالتكلّم مع شقيقك -

212
00:32:59,900 --> 00:33:01,340
آسفة يا أمي

213
00:33:17,280 --> 00:33:18,720
هل ستنفع هذه؟

214
00:33:19,720 --> 00:33:24,150
من الواضح أنني لست
في موقع يخوّلني التقييم

215
00:33:24,280 --> 00:33:29,360
ولكنها قد تنفع في الوقت الراهن

216
00:33:35,530 --> 00:33:38,400
!ممتازة، أجل

217
00:33:39,270 --> 00:33:41,310
...إنها قطعة ممتازة ولكن

218
00:33:41,960 --> 00:33:46,520
أيّتها الشابة
للأسف لا تفهمين حجم الديون

219
00:33:47,440 --> 00:33:53,040
في غياب والديك
...ربما من الأفضل أن يقوم شقيقك

220
00:33:53,130 --> 00:33:55,860
وُلدت قبل إحدى عشر دقيقة
(من (إدوارد) سيّد (برمنغهام

221
00:33:56,390 --> 00:33:58,340
يمكنك أن تعتبرني الأكبر سنّا

222
00:34:00,120 --> 00:34:01,470
هلّا تسير معي

223
00:34:05,290 --> 00:34:11,200
من الواضح أنها طريقة غير اعتيادية
لمناقشة مسألة عمل من هذا النوع

224
00:34:12,160 --> 00:34:15,590
نحن عائلة غير اعتيادية -
أجل -

225
00:34:28,230 --> 00:34:29,710
رايتشل)؟)

226
00:34:31,490 --> 00:34:33,360
"...(إدوارد)"

227
00:34:55,340 --> 00:34:59,600
هل ستتبعني إلى المنزل"
"وأنت تعرج بهذا الشكل؟

228
00:35:00,340 --> 00:35:03,550
رايتشل)، هل هذه أنت؟)

229
00:35:03,680 --> 00:35:05,900
"...إذا طلبت منك"

230
00:35:07,030 --> 00:35:09,460
"...إذا طلبت منك أن تتبعني"

231
00:35:25,930 --> 00:35:28,750
أخبرني إذا، ما مدى سوء وضعنا؟

232
00:35:29,620 --> 00:35:33,530
للأسف لا يعقل أن يكون
وضع الملكية أسوأ من ذلك

233
00:35:33,710 --> 00:35:38,310
وغرابة عائلتك
لم تساعد في تحسين الوضع

234
00:35:40,570 --> 00:35:42,610
منذ متى تعمل لصالحنا
سيّد (برمنغهام)؟

235
00:35:43,700 --> 00:35:48,820
لبّت عائلتي حاجات
عائلتك لأجيال

236
00:35:50,350 --> 00:35:53,170
لم يفكّر أيّ منكم سابقا
في القدوم إلى هنا شخصيا

237
00:35:54,860 --> 00:35:57,340
لم يكن الوضع قط بهذا السوء

238
00:35:58,300 --> 00:36:00,170
أنا وشقيقي نعيش بطريقة بسيطة جدا

239
00:36:00,950 --> 00:36:05,330
سواء أكانت بسيطة أم لا
لم يتبقّ شيء لتأمين معيشتكما

240
00:36:09,330 --> 00:36:11,850
يجب أن أرى المنزل من الداخل

241
00:36:12,460 --> 00:36:17,410
وأجلب شخصا مؤهّلا
ليقيّم الملكية ومحتواها

242
00:36:17,540 --> 00:36:19,060
هذا أمر غير وارد

243
00:36:20,020 --> 00:36:25,060
بيع بعض الحلي
...قد يحلّ المشكلة مؤقّتا ولكن

244
00:36:25,620 --> 00:36:29,490
ماذا عن هذه القلادة الجميلة؟
إنها فضّية، صحيح؟

245
00:36:30,010 --> 00:36:34,700
إذا كنت سأبيع اللآلىء
ألا يمكنني بيع هذه أيضا؟

246
00:36:36,440 --> 00:36:38,660
كلا، ليس هذه

247
00:36:39,740 --> 00:36:43,220
قريبا لن تكوني
في موقع يخوّلك الاختيار

248
00:36:45,440 --> 00:36:47,130
!حبّذا لو عرفت

249
00:36:49,910 --> 00:36:56,210
نظرا إلى وضعك ومزاياك الواضحة

250
00:36:57,300 --> 00:37:01,900
ربما الزواج هو المسار الأفضل لك

251
00:37:04,290 --> 00:37:07,420
ينتمي هذا المنزل إلينا
وننتمي إليه منذ أكثر من قرنين

252
00:37:07,550 --> 00:37:10,200
(لا داعي لأن تفهم ذلك سيّد (برمنغهام
ولكنني أطلب منك أن تحترمه

253
00:37:12,290 --> 00:37:13,760
طاب يومك

254
00:37:44,390 --> 00:37:48,480
أنت! ماذا تفعل هنا؟ إذا؟ -
أنا آسف -

255
00:37:48,610 --> 00:37:50,560
لا، ابقَ هناك
وإلّا ستتمّ رؤيتك من المنزل

256
00:37:52,690 --> 00:37:54,040
إذا تبعتني

257
00:37:55,120 --> 00:37:58,820
لم أقصد أن أخيفك
...ولكن حين رأيتك في القرية، بدوت

258
00:37:58,950 --> 00:38:01,160
ارجع صباح الغد

259
00:38:07,200 --> 00:38:08,550
لا بأس

260
00:38:09,980 --> 00:38:13,760
ننتمي إلى هنا معا

261
00:38:19,450 --> 00:38:21,060
إدوارد)، لقد رحل)

262
00:38:27,270 --> 00:38:28,790
إدوارد)؟)

263
00:39:20,490 --> 00:39:21,930
ألا تزالين خائفة؟

264
00:39:23,010 --> 00:39:26,230
أما كنت لتخاف؟ -
لم أخالف القوانين -

265
00:39:29,880 --> 00:39:31,570
هل ردعت (برمنغهام)؟

266
00:39:32,050 --> 00:39:35,790
لقد حاولت ولكنه سيعود

267
00:39:36,790 --> 00:39:41,310
هل أتى بمفرده؟ -
أجل، كان بمفرده كلّيا -

268
00:39:43,610 --> 00:39:46,300
ألا تشعرين باختلاف مؤخّرا؟

269
00:39:49,300 --> 00:39:51,560
ألا تشعرين بحضورهم بقوة أكبر؟

270
00:39:53,860 --> 00:39:56,770
تعرف أنني أفعل -
هل تسمعينهم أكثر الآن؟ -

271
00:39:59,070 --> 00:40:03,200
مع كل تكة ساعة
وكل صرير تحدثه الأرضية الخشبية

272
00:40:04,370 --> 00:40:07,330
وكل صوت يحدثه المنزل، أسمعه

273
00:40:10,980 --> 00:40:12,590
لن ينتظروا لفترة أطول

274
00:40:14,150 --> 00:40:15,670
الآن وقد أصبحنا راشدين

275
00:40:20,190 --> 00:40:22,320
حين أتوا ليلة أمس
أيّ شعور راودك؟

276
00:40:24,800 --> 00:40:28,530
هل استدعيتهم؟
أرادوني أن أراك

277
00:40:41,040 --> 00:40:42,650
لا أستطيع أن أنقذك

278
00:40:47,470 --> 00:40:49,040
لا تستطيعين إنقاذ نفسك

279
00:42:04,590 --> 00:42:06,200
لقد أتيت

280
00:42:07,850 --> 00:42:09,280
لا تخف

281
00:42:25,710 --> 00:42:27,180
هل تريد تناول واحدة؟

282
00:42:35,440 --> 00:42:37,130
هيا

283
00:42:39,610 --> 00:42:41,090
تنمو جيّدا على القبور

284
00:42:44,480 --> 00:42:46,520
تعال معي، سأريك أين ماتا

285
00:43:03,590 --> 00:43:06,460
لطالما كنت وشقيقي سعيدين
حين لعبنا هنا في صغرنا

286
00:43:08,150 --> 00:43:10,020
هذه هي حدود عالمنا

287
00:43:12,670 --> 00:43:14,630
لم نكن بأمان إذا ابتعدنا أكثر

288
00:43:16,930 --> 00:43:18,800
ماذا كنت تفعل هنا يوم أمس؟

289
00:43:19,580 --> 00:43:23,060
أردت أن أراك -
رأيتني في القرية -

290
00:43:25,230 --> 00:43:27,270
أردت أن أراك على انفراد

291
00:43:28,010 --> 00:43:29,920
تقصد أنك أردت رؤية أين أقيم

292
00:43:33,400 --> 00:43:35,390
حين رأيتك البارحة، بدوت خائفا

293
00:43:36,000 --> 00:43:40,130
كنت أخشى أن تخافي منّي
وأن تحسبيني مثلهم

294
00:43:42,130 --> 00:43:45,470
هناك أشياء أهمّ منك أو أيّ شخص
في القرية تدعو إلى الخوف

295
00:43:48,820 --> 00:43:50,210
هلّا تجلس معي

296
00:44:01,940 --> 00:44:03,760
وجدهما (إدوارد) هنا

297
00:44:04,680 --> 00:44:09,070
كنت في فراشي وحين
استيقظت وجدت هذه حول عنقي

298
00:44:11,890 --> 00:44:13,800
وضعتها والدتي أثناء نومي

299
00:44:16,540 --> 00:44:18,540
هكذا عرفت أنهما رحلا

300
00:44:20,010 --> 00:44:21,920
...(حين وصلت إلى هنا، (إدوارد

301
00:44:24,970 --> 00:44:26,790
كأنّ جزءا منه قد تحطّم

302
00:44:28,920 --> 00:44:30,480
لم يغادر المنزل منذ ذلك الحين

303
00:44:33,180 --> 00:44:34,910
انتحر والداك؟

304
00:44:36,570 --> 00:44:43,210
وكذلك والداهما وجدّا والديهما
غرقوا جميعا

305
00:44:45,600 --> 00:44:47,300
ثمة أمر متعلّق بالمياه

306
00:44:49,380 --> 00:44:51,470
ربما يظنون أنها ستغسل ذنوبهم

307
00:44:55,200 --> 00:44:57,250
يا لروعة البحيرة الموحشة في البرّية

308
00:44:58,720 --> 00:45:03,680
مع الأحجار السوداء وأشجار الصنوبر
الطويلة التي تحيط بها، هل تعرفها؟

309
00:45:04,590 --> 00:45:06,630
لم أمتلك أيّ وقت للقصائد

310
00:45:10,370 --> 00:45:15,230
ولكن حين خيّم ظلام الليل
على ذلك الموقع وعلى الجميع

311
00:45:15,750 --> 00:45:21,050
ومرّت الرياح الغامضة وهي تدندن نغمة

312
00:45:22,050 --> 00:45:26,490
حينها استيقظت
على هلع البحيرة المنعزلة

313
00:45:28,440 --> 00:45:30,440
كان الموت في تلك الموجة السامّة

314
00:45:32,570 --> 00:45:34,870
التي خلّفت قبرا ملائما

315
00:45:46,640 --> 00:45:48,120
انتظر

316
00:46:15,580 --> 00:46:17,270
سأموت إذا تركتني

317
00:46:19,660 --> 00:46:23,750
هلّا تساعدني... هلّا تساعدني
على الهروب من هذا المكان

318
00:46:24,880 --> 00:46:26,750
إذا رحلنا معا فقد نكون بأمان

319
00:46:27,750 --> 00:46:31,130
الرحيل؟ لمَ قد تريدين ذلك؟

320
00:46:32,610 --> 00:46:35,480
لو رأيت العالم الذي رأيته
لعرفت أنك بأمان أكبر هنا

321
00:46:36,130 --> 00:46:38,780
بأمان أكبر؟ لا يوجد هنا سوى الموت

322
00:46:39,470 --> 00:46:41,390
برأيك، ماذا يتواجد خارجا في العالم؟

323
00:46:42,560 --> 00:46:46,120
إنه مكان سيّىء، الناس أشرار
حتى هناك في القرية

324
00:46:46,900 --> 00:46:52,770
أعرف ما معنى أن ينظر شخص
في عينيّ وألّا يرى فيهما إلّا الكره

325
00:46:53,900 --> 00:46:55,330
...ربما هذا ما دفع والديك إلى

326
00:46:55,460 --> 00:46:58,810
هل تظن أنّ هذا ما دفعهما
إلى الانتحار؟ الكره؟

327
00:46:59,680 --> 00:47:02,410
بعض الغمزات، بعض الكلام المسيء؟

328
00:47:03,850 --> 00:47:06,020
ثمة أمور أسوأ من الكراهية في هذا العالم

329
00:47:08,450 --> 00:47:09,840
ما هو أسوأ من الكراهية؟

330
00:47:11,500 --> 00:47:13,450
قد يكون الحبّ أسوأ من الكراهية

331
00:47:29,520 --> 00:47:31,000
"أرني إيّاها"

332
00:47:33,220 --> 00:47:37,300
أعرف أنك تمتلك
ساقا اصطناعية، أرني إيّاها

333
00:47:44,860 --> 00:47:46,560
لا تفعلي رجاءً

334
00:47:47,600 --> 00:47:49,680
أريد معرفة ما معنى
أن تكون شخصا آخر

335
00:48:07,980 --> 00:48:09,410
هل تشعرين بذلك؟

336
00:48:13,150 --> 00:48:14,580
هل تشعر بذلك؟

337
00:48:16,270 --> 00:48:21,010
أحيانا أظن أنها لا تزال
موجودة ثم أنظر إليها

338
00:48:23,440 --> 00:48:25,140
لست أنا حين أنظر

339
00:48:28,090 --> 00:48:29,610
هل يمكن إزالتها؟

340
00:48:33,480 --> 00:48:34,960
أرني

341
00:49:08,500 --> 00:49:10,060
لم أظن أنك قد تفهمين

342
00:49:14,270 --> 00:49:16,010
إنها الحرب، أتعلمين؟

343
00:49:18,360 --> 00:49:20,310
هناك أشخاص حالتهم أسوأ منّي بكثير

344
00:49:25,050 --> 00:49:27,220
لا تلمسيني هناك

345
00:49:28,090 --> 00:49:29,700
لا ألمسك في أيّ مكان

346
00:49:32,480 --> 00:49:37,300
تعرف ما معنى ذلك، صحيح؟
أن تشعر بوجود شيء بالرغم من اختفائه؟

347
00:50:05,670 --> 00:50:10,020
!افتحي الباب! أطالب بتفسير لذلك

348
00:50:13,970 --> 00:50:17,320
،أيّتها الشابة
!لن تجعلي منّي أضحوكة

349
00:50:19,490 --> 00:50:23,220
...سيّد (إدوارد)؟ لقد حسبتك

350
00:50:23,350 --> 00:50:29,220
ماذا تريد؟ -
في البدء، أريد تفسيرا لهذا الخداع -

351
00:50:30,780 --> 00:50:36,260
منحتني حلية لأبدأ
بتسديد ديون هذه الملكية الهائلة

352
00:50:36,390 --> 00:50:41,690
لأكتشف أنّ عملية استبدال
حصلت عند البوّابة بلا شكّ

353
00:50:43,380 --> 00:50:44,950
فتاة ماكرة بالفعل

354
00:50:45,380 --> 00:50:48,810
طيور الحبّ الخاصة
بوالدتي استدعتك

355
00:50:51,070 --> 00:50:52,680
أستميحك عذرا؟

356
00:50:53,980 --> 00:50:55,760
من الأفضل أن تدخل

357
00:51:43,250 --> 00:51:47,160
"!(رايتشل)! (رايتشل)! (رايتشل)"

358
00:51:49,120 --> 00:51:50,460
!انتظر

359
00:51:52,590 --> 00:51:54,290
ظننت أنك أردتني أن أفعل هذا

360
00:51:57,500 --> 00:51:59,110
أشعر بأنظار موجّهة إليّ

361
00:52:02,710 --> 00:52:05,540
رايتشل)، لا أحد هنا)

362
00:52:06,500 --> 00:52:07,930
لسنا بمفردنا أبدا

363
00:52:09,320 --> 00:52:13,880
أيّها الشاب، هذا المنزل في حالة مزرية

364
00:52:15,140 --> 00:52:16,660
نعيش بطريقة بسيطة هنا

365
00:52:16,790 --> 00:52:20,700
بسيطة؟ تعيشان في القذارة

366
00:52:21,790 --> 00:52:26,310
من الواضح أنّ إدارة هذه الملكية
تتجاوز قدرتك وقدرة شقيقتك

367
00:52:27,740 --> 00:52:29,220
هل قد ترغمنا على الرحيل؟

368
00:52:30,480 --> 00:52:33,040
لا أرى أيّ خيار آخر

369
00:52:39,730 --> 00:52:42,160
هرب أسلافنا من المكان
الذي أتوا منه إلى هذا المكان

370
00:52:43,120 --> 00:52:44,600
حيث لم يعرفهم أحد

371
00:52:45,460 --> 00:52:49,980
بنوا هذا المنزل لإخفاء عارهم
ولكنّ عارهم اتّخذ شكلا وعاقبهم

372
00:52:51,240 --> 00:52:52,850
لن يتحرّروا منه أبدا

373
00:52:54,020 --> 00:52:55,460
لن نتحرّر منهم أبدا

374
00:52:56,550 --> 00:52:57,980
ممّن؟

375
00:52:59,110 --> 00:53:01,240
يعيشون في الأسفل ونعيش في الأعلى

376
00:53:01,710 --> 00:53:03,450
النهار لنا والليل لهم

377
00:53:04,580 --> 00:53:07,010
طالما أننا نتبع القوانين
هكذا يبقى الوضع

378
00:53:08,880 --> 00:53:10,490
ولكن الآن وقد أصبحنا بالغين

379
00:53:13,050 --> 00:53:14,660
أشعر بأنهم يضغطون علينا

380
00:53:15,010 --> 00:53:17,960
رايتشل)، من يقيم معكما)
في ذلك المنزل؟

381
00:53:19,870 --> 00:53:23,260
حتما يمكن بيع بعض هذه الأغراض

382
00:53:24,050 --> 00:53:27,480
إذا تمّ تنظيفها وترميمها
فقد تباع بسعر جيّد

383
00:53:28,390 --> 00:53:35,990
مثلا قد تكون هذه قطعة جيّدة
إنها فلمنكية، ربما من القرن السابع عشر

384
00:53:42,470 --> 00:53:48,380
حتما ثمة ملكيات أخرى
تمتلكها العائلة؟ عقارات أخرى؟

385
00:53:50,680 --> 00:53:54,980
ذلك السقف كادت تتآكله
الرطوبة أيّها الشاب

386
00:53:58,330 --> 00:54:00,710
من الواضح أنّ هذا المنزل
يتجاوز قدرتكما

387
00:54:01,710 --> 00:54:06,620
(ربما العودة إلى (إنجلترا
قد تكون الفكرة المثلى

388
00:54:07,140 --> 00:54:09,530
(لسنا إنجليزيين، سيّد (برمنغهام

389
00:54:10,530 --> 00:54:17,180
ربما لستما إنجليزيين بالولادة
...ولكن فعليا

390
00:54:33,040 --> 00:54:35,470
ما من اسم يصف ما نحن عليه

391
00:54:47,590 --> 00:54:52,810
رايتشل)، تسردين لي قصّة معدّة)
لإخافة الأولاد كي يحسنوا التصرّف

392
00:54:53,020 --> 00:54:54,940
ليست أفضل من القصص
التي يتمّ سردها في القرية

393
00:54:55,280 --> 00:55:00,760
ما أدراك؟ أكانت قصّة دفعت والديّ
ووالديهما إلى البحيرة؟ ووالديهما من قبل

394
00:55:01,280 --> 00:55:04,490
هل هي قصّة تجعلني وتجعل أخي
نقفل على نفسينا في غرفتينا كل ليلة؟

395
00:55:05,230 --> 00:55:06,930
إنه عقاب

396
00:55:07,100 --> 00:55:11,440
التزم والدانا بالقوانين وعلّمانا أن نلتزم بها
ولكن في النهاية لم يستطيعا تحمّل الأمر

397
00:55:11,920 --> 00:55:15,050
وحين نحقّق الهدف المرجوّ منّا
على غرارنا، سنموت بالطريقة نفسها

398
00:55:15,530 --> 00:55:21,480
هل تظن أنني أريد أن أحيا بهذا الشكل؟
أن أخشى العيش ولمس أيّ كائن حيّ؟

399
00:55:29,260 --> 00:55:32,690
رايتشل)، يمكنك أن تقرّري مصيرك)

400
00:55:33,910 --> 00:55:35,860
لا أحد تحلّ عليه لعنة الموت

401
00:55:38,900 --> 00:55:40,380
لعنة الموت؟

402
00:55:43,030 --> 00:55:44,900
لعنتنا هي أن نحيا

403
00:55:48,900 --> 00:55:52,720
ارحل إذا، أنت لا تنفعني

404
00:55:56,320 --> 00:55:57,930
أنت لا تنفع أحدا

405
00:56:22,650 --> 00:56:24,130
!لا

406
00:56:30,040 --> 00:56:31,600
!لا

407
00:56:39,030 --> 00:56:40,680
!لا

408
00:57:20,780 --> 00:57:22,350
!أرجوك

409
00:57:35,080 --> 00:57:39,120
لا تسمحا أبدا"
"لٔايّ شخص غريب بعبور بابكما

410
00:57:39,340 --> 00:57:40,810
!سامحني

411
00:57:55,630 --> 00:57:57,190
إلى أين تذهب أيّها الخائن؟

412
00:58:06,360 --> 00:58:08,580
ابتعد عن طريقي -
طريقك؟ -

413
00:58:10,790 --> 00:58:12,870
أصبحت متعجرفا
كأصدقائك هناك، صحيح؟

414
00:58:24,950 --> 00:58:26,560
ما الأمر أيّها الخائن؟

415
00:58:29,780 --> 00:58:31,430
أمسكوا به يا رفاق

416
00:58:31,820 --> 00:58:34,120
!انهض! انهض

417
00:58:37,420 --> 00:58:38,810
!ابتعدوا عنّي

418
00:58:41,510 --> 00:58:46,900
في هذه الأرجاء، نخوض
حربنا الخاصة بطريقتنا الخاصة

419
00:58:47,890 --> 00:58:49,410
هل تفهم؟

420
00:58:50,200 --> 00:58:53,060
لا فائدة من وجودك
هنا أيّها الكسيح

421
00:58:59,360 --> 00:59:04,450
لا فائدة من وجود خونة هنا، هل تفهم؟

422
00:59:06,050 --> 00:59:07,840
قتلت رجالا أفضل منك

423
00:59:24,910 --> 00:59:26,600
دعني أمرّ

424
00:59:34,380 --> 00:59:35,950
لقد آذيت نفسك

425
00:59:37,810 --> 00:59:40,810
ليس هذا خطرا، إنه الطائر

426
00:59:42,290 --> 00:59:43,810
لقد خدشني

427
00:59:44,850 --> 00:59:48,980
(أنت مريض (إدوارد
لا يمكن أن يتواصل هذا

428
00:59:51,190 --> 00:59:52,760
مع من كنت؟

429
00:59:54,710 --> 00:59:56,710
يوم غد، سأرحل معك أو من دونك

430
00:59:57,360 --> 00:59:58,970
لن أبقى لأصبح مثلهما

431
01:00:34,990 --> 01:00:36,730
إدوارد)، أعرف أنّ هذا أنت)

432
01:00:57,540 --> 01:00:59,140
لن توقفوني

433
01:01:24,340 --> 01:01:26,820
"لا تدعا أبدا الآخر بمفرده"

434
01:01:27,080 --> 01:01:30,080
!ليس هذا وقتكم، التزمت بالقوانين

435
01:01:32,730 --> 01:01:34,290
"!(رايتشل)"

436
01:01:39,810 --> 01:01:46,280
كوني أختا صالحة"
"اضمني خلودنا

437
01:01:47,020 --> 01:01:48,590
!التزمت بالقوانين

438
01:03:29,770 --> 01:03:31,290
كانوا في غرفتنا

439
01:03:31,420 --> 01:03:33,940
أدخلت (برمنغهام) إلى المنزل
!أليس كذلك؟ لقد تسبّبت بحصول ذلك

440
01:03:34,030 --> 01:03:35,990
رايتشل)، كان يجب أن أفعل هذا)

441
01:03:39,900 --> 01:03:44,500
لن يؤذونا إذا انصعنا لأوامرهم
لا توجد إلّا غرفة النوم الرئيسية الآن

442
01:03:50,890 --> 01:03:52,670
إلى أين تذهبين بهذا الشكل؟

443
01:03:54,190 --> 01:03:56,010
لن تصمدي أبدا خارجا

444
01:04:11,830 --> 01:04:13,610
رايتشل)؟)

445
01:04:14,690 --> 01:04:16,700
(إيّاك أن تلفظ اسمها حتى، (شون

446
01:04:18,780 --> 01:04:21,430
اذهبي لرؤية من أتى أمي، سأعتني به

447
01:04:32,730 --> 01:04:35,900
هذه أنت! ماذا تريدين؟ -
أتيت لرؤية ابنك -

448
01:04:36,380 --> 01:04:38,370
أتيت لرؤية الأذى
الذي تسبّبت به، صحيح؟

449
01:04:38,810 --> 01:04:40,200
أخبريه بأنني هنا رجاءً

450
01:04:40,330 --> 01:04:42,460
!أعرفك على حقيقتك -
أخبريه بأنني أعتذر عمّا قلته -

451
01:04:42,590 --> 01:04:44,240
لن أنقل إليه أيّ كلام صادر عنك

452
01:04:44,930 --> 01:04:48,760
غسلت شراشفك القذرة وشراشف
والديك وشراشف من سبقهما

453
01:04:48,890 --> 01:04:50,930
هل تظنين أنني لا أعرف
ماذا يجري في ذلك المكان؟

454
01:04:51,060 --> 01:04:52,410
أحتاج إلى مساعدته

455
01:04:52,540 --> 01:04:55,840
أنت تجيدين القيام بأمر واحد
ولا تظني أنه لا يعرف هذا

456
01:04:55,970 --> 01:04:59,580
إذا لمَ لا تسدّدين فاتورتك وترحلين
قبل أن تتسبّبي بمتاعب إضافية؟

457
01:04:59,710 --> 01:05:02,570
لا أمتلك شيئا لأدفعه لك -
!ولا حتى النصف -

458
01:05:02,660 --> 01:05:05,660
كم أنّ ابني غبي لأنه اعتقد
!أنه يستطيع أن ينتزع شيئا منك

459
01:05:07,090 --> 01:05:10,050
خذي هذه إذا، لم يتبقّ
لنا أيّ شيء آخر

460
01:05:12,570 --> 01:05:14,130
!إيّاك أن تلمسيها

461
01:05:26,730 --> 01:05:28,160
ستعود

462
01:05:47,890 --> 01:05:49,540
انتظري رجاءً

463
01:05:51,890 --> 01:05:53,490
هذه لك

464
01:06:00,140 --> 01:06:01,750
أخبرتك إذا

465
01:06:03,620 --> 01:06:05,140
ماذا أخبرتني؟

466
01:06:11,480 --> 01:06:12,870
!(شون)

467
01:06:18,600 --> 01:06:22,120
...في حلمي، رأيت أشياءً لا أستطيع

468
01:06:22,250 --> 01:06:24,080
أيّا كانت الأمور التي أطلعتك
...تلك الفتاة عليها

469
01:06:24,990 --> 01:06:29,080
مهما كانت فظيعة، كلّها صحيحة

470
01:06:29,900 --> 01:06:31,290
!أمي

471
01:06:31,420 --> 01:06:34,640
كيف يستطيع أشخاص مثلنا
أن يساعدوا فتاة مثلها؟

472
01:06:35,500 --> 01:06:42,020
أشعر بالأسى تجاههما، رأيتهما حين كنت
في المنزل لأنجز مهام الرتق والغسل

473
01:06:42,540 --> 01:06:47,060
كانا مجرد ولدين أصغر سنّا
من أن يعرفا حقيقتهما

474
01:06:47,540 --> 01:06:52,060
برأيك، هل يستطيع شخصان
أن يفعلا شيئا غير طبيعي

475
01:06:52,140 --> 01:07:00,440
بحيث قد يخلّفان وصمة عليهما وتنتقل
تلك الوصمة إلى أولادهما وأحفادهما؟

476
01:07:06,180 --> 01:07:09,830
كانا توأمين مثلنا

477
01:07:10,740 --> 01:07:14,220
والدتي ووالدي

478
01:07:15,740 --> 01:07:20,860
والدتهما ووالدهما قبلهما
وجدّتهما وجدّهما قبلهما

479
01:07:22,820 --> 01:07:27,810
مذ أتينا إلى هذا المكان وأقفلنا على
أنفسنا كي لا يعرف أحد ما نحن عليه

480
01:07:31,680 --> 01:07:34,110
ظننت أنّ شقيقك قد يكون
الشخص الذي يستطيع مساعدتي

481
01:07:35,680 --> 01:07:37,160
ولكن لا أحد يستطيع

482
01:07:56,450 --> 01:07:59,700
(لا تغادري على عجلة مجددا، (كاي

483
01:08:00,310 --> 01:08:02,880
لم يتبقّ الكثير من ذلك الخائن
كي تهرعي إليه

484
01:08:18,910 --> 01:08:20,650
!أمسكوا بها

485
01:08:43,280 --> 01:08:45,540
ما كنت لتجرؤ
!على الدخول إلى هنا أيّها القذر

486
01:08:46,410 --> 01:08:48,020
أنت لا تستحقّين العناء

487
01:08:58,570 --> 01:09:01,440
فلندعها وشأنها (ليو)، لم تفعل شيئا

488
01:09:32,550 --> 01:09:34,110
ماذا عساي أفعل؟

489
01:09:36,720 --> 01:09:38,370
ماذا تريدينني أن أفعله؟

490
01:09:43,500 --> 01:09:44,930
أمي

491
01:09:45,060 --> 01:09:46,670
!أمي

492
01:09:49,930 --> 01:09:51,490
إدوارد)؟)

493
01:10:13,390 --> 01:10:14,860
!لا

494
01:10:46,750 --> 01:10:48,410
ما الذي فعلوه بك؟

495
01:10:49,580 --> 01:10:51,270
كنت لتتركيني أموت هنا

496
01:10:53,360 --> 01:10:57,570
ولكنهم علموا
بأنك ستعودين، ستعودين دوما

497
01:10:59,960 --> 01:11:04,440
...(رأيت يا (إدوارد
ما رأيته عند البحيرة

498
01:11:05,520 --> 01:11:09,560
أعرف أنك كنت خائفا جدا
ولكنّ والدتنا أرادت أن نكون حرّين

499
01:11:10,130 --> 01:11:11,870
أرادت أن تكون حرّة

500
01:11:15,600 --> 01:11:17,510
إدوارد)، لا نزال نملك فرصة)

501
01:11:23,900 --> 01:11:25,770
إدوارد)، هل تصغي إليّ؟)

502
01:11:26,420 --> 01:11:27,980
نعرف ما كنت تفعلينه

503
01:11:28,810 --> 01:11:33,370
وجدت لنفسك رجلا ما، فلّاحا في القرية
حوّلت نفسك إلى فتاة فاسقة

504
01:11:33,500 --> 01:11:34,940
!(إدوارد)

505
01:11:35,590 --> 01:11:37,850
تظنين أننا لا نراك
لمجرد أنك في الخارج

506
01:11:38,630 --> 01:11:42,190
تظنين أننا لا نرى كل ما تفعلينه
وكل ما تشعرين به

507
01:11:42,540 --> 01:11:43,970
لا يعقل أن تصّدق أنّ هذا الأمر مقدّر له

508
01:11:44,100 --> 01:11:45,930
إذا لمَ نشعر بما تشعرين به؟

509
01:11:46,620 --> 01:11:48,750
ولمَ نعرف ما تفكّرين فيه
قبل أن تفكّري فيه؟

510
01:11:50,400 --> 01:11:53,360
هذا المنزل يتكلّم معنا

511
01:11:54,570 --> 01:11:56,620
ننتمي إليه وينتمي إلينا

512
01:11:59,530 --> 01:12:01,530
حتى الطائر يتكلّم بصوته

513
01:12:01,920 --> 01:12:04,390
هذا يكفي! ما من طائر
!في ذلك القفص

514
01:12:08,690 --> 01:12:10,340
سترين ما نراه قريبا

515
01:12:11,950 --> 01:12:16,600
تظنين أننا ملعونان وأننا نُعاقب
ولكن ما نمتلكه هو هبة

516
01:12:18,510 --> 01:12:20,160
تتوقين إليها أيضا

517
01:12:21,290 --> 01:12:27,720
نشعر بتوقك إلى إتمام العلاقة
بهدف ضمان خلودنا في جسدك

518
01:12:31,590 --> 01:12:33,330
!ابتعد عنّي

519
01:12:34,110 --> 01:12:38,670
"كوني أختا صالحة، كن أخا صالحا"

520
01:12:40,410 --> 01:12:42,320
تعرفين أنهم يريدونني أن أستحوذ عليك

521
01:12:44,060 --> 01:12:47,750
سبق أن استحوذ عليّ
ذلك الفلّاح عند البحيرة

522
01:12:48,790 --> 01:12:52,440
هذا صحيح، جعلت نفسي
فاسقة من أجله لأتحرّر منك

523
01:12:53,270 --> 01:12:54,960
ماذا فعلت؟

524
01:12:56,830 --> 01:12:58,790
تنبعث منك رائحة التوق
!إلى بذرته الفاسدة

525
01:13:38,760 --> 01:13:41,060
لم يتبقّ أمامنا سوى الموت

526
01:13:50,360 --> 01:13:53,400
لقد كذبت! لا تزالين طاهرة

527
01:14:04,700 --> 01:14:06,560
هدية خطوبة طاهرة

528
01:14:40,020 --> 01:14:41,360
!(رايتشل)

529
01:14:53,180 --> 01:14:54,610
!دعيني أدخل

530
01:15:11,600 --> 01:15:13,250
أين هي؟

531
01:15:14,040 --> 01:15:15,600
أخبرها بأنني أتيت من أجلها

532
01:15:17,030 --> 01:15:18,420
أخبرها بنفسك

533
01:15:32,370 --> 01:15:33,800
...هذا المكان

534
01:15:37,670 --> 01:15:39,280
أين هي؟

535
01:15:48,530 --> 01:15:50,100
ماذا تعرف عن هذا المكان؟

536
01:15:51,360 --> 01:15:52,750
أعرف بما فيه الكفاية

537
01:15:57,740 --> 01:15:59,520
إذا تعرف أنها لا تستطيع الذهاب معك

538
01:16:08,870 --> 01:16:10,380
إدوارد)؟)

539
01:16:13,040 --> 01:16:14,380
!(إدوارد)

540
01:16:14,560 --> 01:16:16,250
سيحلّ منتصف الليل قريبا

541
01:16:29,940 --> 01:16:31,370
سترى الآن

542
01:16:40,060 --> 01:16:41,540
!(إدوارد)

543
01:16:50,310 --> 01:16:51,700
!(رايتشل)

544
01:16:51,920 --> 01:16:53,400
!(إدوارد)

545
01:17:24,630 --> 01:17:26,110
شون)؟)

546
01:17:31,850 --> 01:17:33,890
!(إدوارد)! (إدوارد)

547
01:17:39,750 --> 01:17:41,360
ماذا فعلت به؟

548
01:17:45,450 --> 01:17:47,050
"!(شون)"

549
01:18:14,600 --> 01:18:16,120
إنهم قادمون

550
01:19:16,030 --> 01:19:17,900
"!(رايتشل)" -
!(شون) -

551
01:19:24,500 --> 01:19:26,020
"!(رايتشل)"

552
01:20:04,210 --> 01:20:05,820
هيا، الباب

553
01:20:18,770 --> 01:20:20,330
!(هيا، (رايتشل

554
01:20:27,980 --> 01:20:30,840
(رايتشل)، (رايتشل)
!دعيني أفتحه، دعيني أفتحه

555
01:20:36,930 --> 01:20:38,400
!إنه شرك

556
01:20:39,230 --> 01:20:40,970
لن يسمحوا لنا أبدا بالرحيل

557
01:20:43,920 --> 01:20:45,310
!(شون)

558
01:20:54,220 --> 01:20:55,700
رايتشل)؟)

559
01:21:03,560 --> 01:21:05,040
رايتشل)؟)

560
01:21:08,730 --> 01:21:10,250
!(رايتشل)

561
01:21:12,340 --> 01:21:13,900
!(رايتشل)

562
01:22:55,910 --> 01:22:57,650
!لا

563
01:23:00,210 --> 01:23:01,820
!لا

564
01:24:47,310 --> 01:24:49,000
!(شون)

565
01:25:37,970 --> 01:25:39,570
!(رايتشل)

566
01:25:42,010 --> 01:25:43,480
هل فعلوا؟

567
01:25:44,610 --> 01:25:49,180
لحق بي إلى الأسفل، أخذوه بدلا منّي

568
01:25:51,870 --> 01:25:53,520
أنا آسف

569
01:25:55,820 --> 01:25:57,470
أعرف

570
01:26:00,510 --> 01:26:02,340
إذا نستطيع التواجد معا؟

571
01:26:03,690 --> 01:26:05,340
لا، عزيزي

572
01:26:09,900 --> 01:26:14,550
فات الأوان على ذلك الآن
عدت لأودّعك

573
01:26:16,420 --> 01:26:18,410
أنا خائف

574
01:26:19,460 --> 01:26:21,190
لا تخف

575
01:26:23,800 --> 01:26:25,370
ستكون حرّا قريبا

576
01:26:27,540 --> 01:26:29,060
سيكون كلانا كذلك

577
01:26:47,780 --> 01:26:49,350
أحبّك

578
01:26:59,340 --> 01:27:01,210
أحبّك أيضا

579
01:27:15,420 --> 01:27:17,460
هل سيكون والدانا هنا؟

580
01:27:20,890 --> 01:27:22,540
أجل

581
01:27:24,280 --> 01:27:28,800
سيأتي والدانا من أجلك، أعدك

582
01:28:21,370 --> 01:28:25,540
"طالما أنّ دمكما سيكون لنا وحدنا"

583
01:28:26,320 --> 01:28:31,530
"سترياننا دوما من الأسفل"

584
01:29:09,380 --> 01:29:12,500
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

