﻿1
00:00:02,437 --> 00:00:29,059
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال  ||

2
00:01:42,867 --> 00:01:45,534
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

3
00:01:47,734 --> 00:01:49,601
‫أنا؟

4
00:01:49,634 --> 00:01:51,467
‫أنا..

5
00:01:52,034 --> 00:01:54,467
<font color="#ffff00">|| نكرة ||</font>

6
00:02:01,567 --> 00:02:02,701
"الأثنين"

7
00:02:15,867 --> 00:02:18,701
{\an6}"الثلاثاء"

8
00:02:15,867 --> 00:02:18,701
‫بحقك!

9
00:02:18,734 --> 00:02:20,334
‫سحقًا!

10
00:02:21,667 --> 00:02:23,467
‫أنّك فوّت شاحنة القمامة.

11
00:02:26,067 --> 00:02:27,601
"الأربعاء"

12
00:02:34,067 --> 00:02:35,001
"الخميس"

13
00:02:38,067 --> 00:02:39,001
"الجمعة"

14
00:02:48,067 --> 00:02:49,101
"الأثنين"

15
00:02:51,067 --> 00:02:52,001
"الثلاثاء"

16
00:02:52,400 --> 00:02:54,500
‫أنّك فوّت شاحنة القمامة.

17
00:02:52,400 --> 00:02:53,500
{\an4}"الاربعاء"

18
00:02:56,010 --> 00:02:57,100
"الخميس"

19
00:02:59,010 --> 00:03:00,100
"الجمعة"

20
00:03:04,010 --> 00:03:04,900
"الأثنين"

21
00:03:05,010 --> 00:03:05,900
"الثلاثاء"

22
00:03:06,010 --> 00:03:06,900
"الأربعاء"

23
00:03:06,910 --> 00:03:07,400
"الجمعة"

24
00:03:07,010 --> 00:03:07,100
"الأثنين"

25
00:04:36,233 --> 00:04:37,567
‫ضع الهاتف جانبًا.

26
00:04:38,634 --> 00:04:39,867
‫لا نريد أيّ متاعب.

27
00:04:39,901 --> 00:04:41,867
‫نقودك. نقدًا.

28
00:04:41,901 --> 00:04:43,467
‫الآن!

29
00:04:43,500 --> 00:04:47,467
‫كل المال هناك.

30
00:04:48,801 --> 00:04:50,467
‫هذا كل المال؟

31
00:04:50,500 --> 00:04:52,901
‫أنّي استخدم بطاقة ائتمان.

32
00:04:52,934 --> 00:04:55,133
‫رباه.

33
00:04:56,867 --> 00:04:58,601
‫لم أجد شيئًا.

34
00:04:58,634 --> 00:04:59,867
‫ماذا عن ساعته؟

35
00:04:59,901 --> 00:05:02,567
‫هل هي ثمينة؟

36
00:05:02,601 --> 00:05:03,867
‫بالنسبة ليّ، اجل ثمينة.

37
00:05:03,901 --> 00:05:06,500
‫خذّيها.

38
00:05:11,901 --> 00:05:13,701
‫اعطني خاتمك!

39
00:05:13,734 --> 00:05:15,267
‫اعطني خاتمك اللعين!

40
00:05:16,400 --> 00:05:18,133
‫مهلاً!

41
00:05:18,167 --> 00:05:21,233
‫مهلا! ابتعد عنه! الآن!

42
00:05:22,367 --> 00:05:24,200
‫ابتعد عنه! ابتعد عنه!

43
00:05:24,233 --> 00:05:26,133
‫أقسم أنّي سأطلق النار عليك!

44
00:05:26,167 --> 00:05:27,400
‫أبي!

45
00:05:29,901 --> 00:05:32,334
‫الآن!

46
00:05:32,367 --> 00:05:34,567
‫اتركه، بُني.

47
00:05:35,634 --> 00:05:37,867
‫ماذا؟

48
00:05:37,901 --> 00:05:40,233
‫قلت اتركه.

49
00:05:44,767 --> 00:05:46,867
‫- مهلاً!
‫- ماذا؟ ماذا؟

50
00:05:46,901 --> 00:05:48,601
‫توقفا، رجاءًا.

51
00:05:48,634 --> 00:05:51,467
‫فقط خذا ما تريدانه وارحلا.
‫ارجوكما..

52
00:05:51,500 --> 00:05:52,534
‫اخرسي!

53
00:05:52,567 --> 00:05:54,133
‫لنرحل من هنا.

54
00:05:55,434 --> 00:05:57,734
‫عزيزي، لنرحل.

55
00:05:57,767 --> 00:06:00,267
‫اقتحمنا المنزل الخطأ.

56
00:06:01,334 --> 00:06:03,534
‫- فقط... سحقًا!
‫- اخرس.

57
00:06:13,667 --> 00:06:15,634
‫ما الذي يجري، يا أبي؟

58
00:06:31,367 --> 00:06:33,500
<i>‫لا أصدق أنّي سمحت بحدوث هذا.</i>

59
00:06:34,567 --> 00:06:36,534
<i>‫زوجتي الجميلة،</i>

60
00:06:36,567 --> 00:06:39,634
<i>‫طفليّ الجميلين، منزلي،</i>

61
00:06:39,667 --> 00:06:41,734
<i>‫إنهم اقتحموا بـ...</i>

62
00:06:41,767 --> 00:06:44,200
‫- سيّد (مانسيل).
‫- عفوًا؟

63
00:06:44,233 --> 00:06:46,467
‫إذًا، هكذا اقتحموا المنزل؟

64
00:06:46,500 --> 00:06:48,500
‫عن طريق علبة البيتزا؟

65
00:06:48,534 --> 00:06:49,901
‫اجل.

66
00:06:49,934 --> 00:06:51,767
‫ومضرب الجولف؟

67
00:06:51,801 --> 00:06:53,500
‫هل تصديت لهم؟

68
00:06:53,534 --> 00:06:54,734
‫كانت تحمل..

69
00:06:54,767 --> 00:06:55,934
‫كان يمكن التخلص منها، أبي.

70
00:06:55,967 --> 00:06:59,701
‫اسمع، لقد احسنت التصرّف،
‫سيّد (مانسيل).

71
00:07:04,534 --> 00:07:07,367
‫كما تعلم، لو كانت
‫هذه عائلتي..

72
00:07:10,767 --> 00:07:12,467
‫لن نزعجك الآن.

73
00:07:12,500 --> 00:07:16,233
فقط حاول أن تغلق
باب المرآب، إتفقنا؟

74
00:08:48,292 --> 00:08:49,726
‫مرحبًا أبي.

75
00:08:49,759 --> 00:08:51,026
‫مرحبًا، يا فتاة.

76
00:08:51,059 --> 00:08:53,726
‫- لا يمكنكِ النوم؟
‫- لا.

77
00:08:53,759 --> 00:08:54,859
‫حسنًا..

78
00:08:59,059 --> 00:09:00,959
‫أأنتِ خائفة؟

79
00:09:00,992 --> 00:09:04,026
‫لمَ يجب أن أخائف؟ أنت بقربي.

80
00:09:04,059 --> 00:09:06,525
‫اجل.

81
00:09:09,726 --> 00:09:11,592
‫أبي؟

82
00:09:11,625 --> 00:09:12,726
‫أجل؟

83
00:09:12,759 --> 00:09:14,826
‫نحتاج قطة.

84
00:09:14,859 --> 00:09:17,392
‫- حقًا؟
‫- أجل.

85
00:09:18,492 --> 00:09:20,358
‫أجل.

86
00:09:20,392 --> 00:09:23,392
‫راودتني الفكرة نفسها.

87
00:09:37,459 --> 00:09:38,726
‫هيّا!

88
00:09:40,492 --> 00:09:41,625
‫سحقًا!

89
00:09:47,859 --> 00:09:52,258
‫إذًا، يجب أن أعد تقريرًا عن أحد
‫المحاربين القدامى لأجل صف التاريخ.

90
00:09:52,292 --> 00:09:53,992
‫هل يمكنني إجراء مقابلة معك؟

91
00:09:55,059 --> 00:09:57,559
‫نعم، بالتأكيد، بُني.

92
00:09:57,592 --> 00:09:59,959
‫كما تعلم، كنت مدققًا،
‫ شخص غير معروف.

93
00:09:59,992 --> 00:10:03,559
‫لكن هذا سيجعل القصة مملة جدًا.

94
00:10:03,592 --> 00:10:04,692
‫نعم، لا أهتم حقًا.

95
00:10:04,726 --> 00:10:07,792
‫فقط أريد إنهاء المشروع
‫وأتوقف عن فعل أيّ شيء.

96
00:10:07,826 --> 00:10:10,826
‫ما رأيك بالخال (تشارلي)؟
‫لقد كان جنديًا شهم.

97
00:10:12,026 --> 00:10:13,625
‫لم أقصد ذلك.

98
00:10:13,659 --> 00:10:15,392
‫والدتك محقة.

99
00:10:15,425 --> 00:10:18,659
‫أتعرفون امرًا،
‫لقد تركت له رسالة فعلاً.

100
00:10:19,759 --> 00:10:20,959
‫سأحاول مراسلته مجددًا لاحقًا.

101
00:10:20,992 --> 00:10:22,892
‫يمكنك أن تراسل جدك.

102
00:10:22,926 --> 00:10:25,026
‫إنه خاض بعض المعارك.

103
00:10:25,059 --> 00:10:27,392
‫نعم، ربما.

104
00:10:29,026 --> 00:10:30,726
‫أتمنى لك يومًا رائعًا.

105
00:10:32,425 --> 00:10:34,492
‫أنّك فوّت شاحنة القمامة.

106
00:10:36,926 --> 00:10:39,525
‫أنّي فقط..

107
00:10:44,959 --> 00:10:47,492
‫لقد أخذت القهوة كلها.

108
00:10:51,059 --> 00:10:53,325
‫أتمنى لك يومًا سعيدًا، (هاتش).

109
00:10:53,358 --> 00:10:54,992
‫ولكِ ايضًا.

110
00:10:55,026 --> 00:10:56,592
‫حسنًا، يا أطفال، لنذهب.
‫هيّا.

111
00:10:56,625 --> 00:10:58,492
‫هيّا بنا.

112
00:11:22,659 --> 00:11:24,826
‫ضعي حزام الأمان، حسنًا؟

113
00:11:24,859 --> 00:11:26,692
‫مهلاً.

114
00:11:31,392 --> 00:11:32,325
‫مرحبًا.

115
00:11:32,358 --> 00:11:35,459
‫سمعت أنّكم واجهتم
‫ليلة صعبة البارحة.

116
00:11:35,492 --> 00:11:37,258
‫نعم، لقد كان..

117
00:11:37,292 --> 00:11:38,759
‫أتمنى أنهم لو اقتحموا
‫منزلي، هل تعلم؟

118
00:11:39,692 --> 00:11:43,225
‫لواجهتم بالضرب.

119
00:11:44,325 --> 00:11:46,592
‫إنها سيارة جديدة.

120
00:11:46,625 --> 00:11:48,026
‫جميلة، أليس كذلك؟

121
00:11:48,059 --> 00:11:49,859
‫نعم، لقد مات أبي.

122
00:11:49,892 --> 00:11:52,959
‫لم يكن لديه تَركَة جيّدة،
.لكن على الأقل ورثت شيئًا منه

123
00:11:52,992 --> 00:11:54,592
‫هيّا، يا عزيزي.

124
00:11:54,625 --> 00:11:56,625
‫يجب انّ نذهب.

125
00:11:56,659 --> 00:11:58,992
‫آسف لمصابك.

126
00:11:59,026 --> 00:12:01,692
‫لا داعي للحزن يا رجل.

127
00:12:01,726 --> 00:12:03,392
‫سيارة جميلة رغم ذلك، صحيح؟

128
00:12:03,425 --> 00:12:06,692
‫"تشالنجر" موديل 1972،
.محرك 4.9 لتر 8 اسطوانات

129
00:12:06,726 --> 00:12:11,459
‫سرعتها 60 ميلاً في الساعة،
‫أنّي على وشك معرفة ذلك.

130
00:12:32,492 --> 00:12:33,659
"موظفي الشهر"

131
00:12:35,492 --> 00:12:37,659
‫ماذا لدينا؟
‫فأر أم أبوسوم؟

132
00:12:37,692 --> 00:12:39,492
‫لا أعلم.

133
00:12:41,092 --> 00:12:42,459
"(هاتش مانسيل)"

134
00:12:46,358 --> 00:12:48,258
‫إذًا..

135
00:12:48,292 --> 00:12:49,859
‫صباح الخير، (تشارلي).

136
00:12:49,892 --> 00:12:51,759
‫هل ما سمعته صحيح؟

137
00:12:51,792 --> 00:12:53,992
‫يعتمد على مَن تحدثت إليه.

138
00:12:54,026 --> 00:12:57,358
‫حسنًا، اتصل ابنك بيّ.

139
00:12:57,392 --> 00:12:59,592
‫إذًا نعم، ما سمعته صحيح.

140
00:13:01,026 --> 00:13:05,726
‫الآن، يقول أنّك وجهت
‫سلاحك على أحدهم.

141
00:13:05,759 --> 00:13:07,992
‫لماذا لم تتخلص منهم؟

142
00:13:08,026 --> 00:13:09,859
‫أعني، اللعنة...

143
00:13:09,892 --> 00:13:11,592
‫إنها مهمة سهلة.

144
00:13:11,625 --> 00:13:14,425
كنت أحاول الخروج من
.الوضع بأقل الخسائر

145
00:13:14,459 --> 00:13:15,992
‫حقًا؟
‫وكيف وجدت نتيجة هذا؟

146
00:13:16,026 --> 00:13:18,492
‫لم يتأذى أيّ أحد، لذا..
‫رباه!

147
00:13:19,625 --> 00:13:21,026
‫لا تخف.

148
00:13:21,059 --> 00:13:23,425
‫المسدس في وضع الأمان.

149
00:13:24,792 --> 00:13:25,992
‫لا، مهلاً.

150
00:13:26,026 --> 00:13:28,592
‫بئسًا. هناك.

151
00:13:28,625 --> 00:13:30,592
‫هل ترى؟

152
00:13:30,625 --> 00:13:33,992
‫الآن، لا شيء يسيطر
‫على الموقف بسرعة

153
00:13:34,026 --> 00:13:36,792
‫كالرصاصة في الدماغ، يا رجل.

154
00:13:36,826 --> 00:13:39,525
‫لذا، خذه.

155
00:13:39,559 --> 00:13:41,492
‫لا أريده.

156
00:13:42,625 --> 00:13:44,792
‫انها ليست مسألة رغبة، (هاتش).

157
00:13:44,826 --> 00:13:46,525
‫بل مبدأ حاجة.

158
00:13:46,559 --> 00:13:50,692
‫لذا، احمي أختي، يا أخي.

159
00:14:23,592 --> 00:14:25,358
‫مرحبًا.

160
00:14:26,559 --> 00:14:27,592
‫مرحبًا.

161
00:14:27,625 --> 00:14:29,859
‫أعتقد أنّ (بيكا) اتصلت بك.

162
00:14:29,892 --> 00:14:31,992
‫أجل، اتصلت.

163
00:14:32,026 --> 00:14:34,692
‫وأعتقد أنّك فعلت
‫أفضل ما يمكنك فعله.

164
00:14:36,026 --> 00:14:38,026
‫أعني، كونك أنت.

165
00:14:38,059 --> 00:14:39,859
‫اجل، فهمتك.

166
00:14:39,892 --> 00:14:42,892
‫اسمع، دعنا نتحدث عن
‫رغبتك في شراء هذا المكان.

167
00:14:42,926 --> 00:14:45,625
‫هل تريد حقًا التخلص
‫مني أنا و(تشارلي) هكذا؟

168
00:14:45,659 --> 00:14:46,992
‫(إيدي)، أنت فرد من العائلة.

169
00:14:47,026 --> 00:14:50,959
‫أريدك فقط أن تستمتع
‫ بتقاعدك و(تشارلي) بشبابه.

170
00:14:50,992 --> 00:14:53,358
‫إنه عرض عادل.

171
00:14:53,392 --> 00:14:56,358
‫لكنه ليس عرض رائع، كما تعلم.

172
00:14:56,392 --> 00:14:59,258
‫اسمع، لقد بنيت هذا
‫المكان من لا شيء بيدي.

173
00:14:59,292 --> 00:15:03,392
‫إذا كنت سأبيعه،
‫فأنّي أريده أن يكون..

174
00:15:03,425 --> 00:15:05,325
‫عرض رائع.

175
00:15:05,358 --> 00:15:06,859
‫- هل تعرف؟
‫- أجل.

176
00:15:06,892 --> 00:15:09,759
‫ماذا تريد أن تفعل بهذا
‫المكان على أي حال؟

177
00:15:10,792 --> 00:15:13,692
‫أعتقد أنّي أريد شيئًا
‫يخصني، هل تعلم؟

178
00:15:14,792 --> 00:15:16,726
‫أعلم.

179
00:15:18,759 --> 00:15:20,759
‫اسمع، (هاتش).

180
00:15:21,859 --> 00:15:23,692
‫أنّي ادعمك.

181
00:16:21,358 --> 00:16:22,792
‫عزف جيّد.

182
00:16:22,826 --> 00:16:25,358
‫منذ متى كنت تستمع؟

183
00:16:26,492 --> 00:16:28,726
‫بما يكفي لأعرف أنك بارع في هذا.

184
00:16:28,759 --> 00:16:30,992
‫سحقًا، عندما تكون في
،الفترة الأخيرة من حياتك

185
00:16:31,026 --> 00:16:33,726
يكون لديك الكثير من
وقت الفراغ، هل تعلم؟

186
00:16:33,759 --> 00:16:35,492
‫حياة صعبة.

187
00:16:35,525 --> 00:16:37,325
‫لذا، أخبرني عن الليلة الماضية.

188
00:16:38,392 --> 00:16:40,625
‫الأخبار تنتشر بسرعة، صحيح؟

189
00:16:40,659 --> 00:16:44,358
‫اسمع، إذا كانوا يعرفون،
‫فأنا أعرف، هل تعلم؟

190
00:16:45,759 --> 00:16:47,592
‫كانا شخصين.

191
00:16:47,625 --> 00:16:49,859
‫رجل وامرأة.

192
00:16:49,892 --> 00:16:52,726
‫في أواخر العشرينات
.حسب ما أظن

193
00:16:54,926 --> 00:16:57,792
‫كانا خائفين.

194
00:16:57,826 --> 00:16:59,592
‫بائسان.

195
00:16:59,625 --> 00:17:01,592
‫المرأة كانت تحمل مسدسًا.

196
00:17:01,625 --> 00:17:03,459
‫ما نوعه؟

197
00:17:03,492 --> 00:17:05,926
‫كان قديمًا. عيار 38 خاص.

198
00:17:07,892 --> 00:17:08,926
‫بشريط عازل على المقبض.

199
00:17:08,959 --> 00:17:12,559
‫نوع "سميث & واسون".

200
00:17:12,592 --> 00:17:14,826
لم يستخدم منذ
.فترة طويلة

201
00:17:15,959 --> 00:17:18,358
‫وكان..

202
00:17:22,492 --> 00:17:24,726
‫...فارغًا.

203
00:17:24,759 --> 00:17:27,692
‫- حقًا؟
‫- أجل.

204
00:17:27,726 --> 00:17:31,625
‫الآن عرفت لماذا لم
‫تفعل ما لم تفعله.

205
00:17:33,625 --> 00:17:35,358
‫ماذا سرقا؟

206
00:17:35,392 --> 00:17:38,459
.ليس كثيرًا
‫فقط بضعة دولارات.

207
00:17:38,492 --> 00:17:41,392
‫أعتقد أنه كان يمكن
‫أن يكون أسوأ يا رجل.

208
00:17:41,425 --> 00:17:43,425
‫أجل.

209
00:17:43,459 --> 00:17:46,292
‫اسمع، أعرف ما الذي
‫تفكر فيه،

210
00:17:46,325 --> 00:17:48,392
‫وأتمنى لو لم تكن كذلك.

211
00:17:48,425 --> 00:17:51,559
‫لا تفعل شيئًا غبيًا، هل تسمعني؟

212
00:18:10,492 --> 00:18:13,325
‫مرحبًا، أبي.

213
00:18:13,358 --> 00:18:15,792
‫- هل كنت تأكل؟
‫- ماذا؟

214
00:18:24,026 --> 00:18:26,292
‫أأنت بخير؟

215
00:18:28,759 --> 00:18:30,692
‫أنا بخير.

216
00:18:31,892 --> 00:18:34,225
‫أنّك لا تبدو بخير.

217
00:18:41,358 --> 00:18:44,425
‫هل تتذكّر كيف كنا
بالماضي، يا (هاتشي)؟

218
00:18:44,459 --> 00:18:45,625
‫أجل.

219
00:19:02,059 --> 00:19:03,992
‫مرحبًا، يا صاح.

220
00:19:04,026 --> 00:19:06,592
‫ـ كيف كانت المدرسة؟
‫ـ سارت بخير.

221
00:19:06,625 --> 00:19:08,325
‫مرحبًا عزيزي.

222
00:19:08,358 --> 00:19:10,726
‫هيّا، ساعدني.

223
00:19:10,759 --> 00:19:12,525
‫كيف كان اليوم؟

224
00:19:12,559 --> 00:19:15,026
‫- كالمعتاد.
‫- لا أستطيع إيجاده.

225
00:19:15,059 --> 00:19:17,026
‫لا يمكنكِ إيجاد ماذا؟

226
00:19:17,059 --> 00:19:18,859
‫سوار قطتي.

227
00:19:18,892 --> 00:19:20,425
‫أين كان؟

228
00:19:22,892 --> 00:19:24,992
‫هنا.

229
00:19:25,026 --> 00:19:29,225
‫لا يمكنهم سرقته، صحيح؟

230
00:19:34,592 --> 00:19:37,292
‫عزيزتي، واثقة إنه
‫في مكان ما.

231
00:20:09,292 --> 00:20:11,792
‫عدت مبكرًا؟

232
00:20:11,826 --> 00:20:13,726
‫مرحبًا، أبي.

233
00:20:15,792 --> 00:20:19,726
‫ثمة الشيء عليّ فعله.

234
00:20:19,759 --> 00:20:22,392
‫إذًا، من الأفضل أن تفعله.

235
00:21:39,425 --> 00:21:42,225
‫العميل (مانسيل)، من مكتب
.التحقيقات الفيدرالي

236
00:21:43,392 --> 00:21:44,892
‫- إنها قديمة.
‫- أنّي أبحث عن..

237
00:21:44,926 --> 00:21:46,792
‫ماذا؟

238
00:21:46,826 --> 00:21:51,459
‫هويتك... لقد مضى
.على الشارة 20 عامًا

239
00:21:51,492 --> 00:21:53,992
‫نعم، واثق أنّ هذه
‫ليست صورتك.

240
00:21:54,026 --> 00:21:55,625
‫إذًا..

241
00:21:57,959 --> 00:21:59,392
‫مَن أنت؟

242
00:22:02,892 --> 00:22:05,492
‫أنّي مجرد رجل..

243
00:22:05,525 --> 00:22:07,592
‫يبحث عن شخص ما.

244
00:22:07,625 --> 00:22:11,792
‫ أجل، ربما ما كان عليك التسلل
.خفية هكذا هنا، يا أخي

245
00:22:13,059 --> 00:22:16,959
‫هناك 3 أنواع من الاشخاص الذين
‫ كما تصفهم بـ "التسلل بالخفية" :

246
00:22:16,992 --> 00:22:18,559
‫اشخاص الذين يجهلون
،أيّ شيء

247
00:22:18,592 --> 00:22:20,592
‫اشخاص الذين يسعون للترهيب،

248
00:22:20,625 --> 00:22:23,459
‫واشخاص مثلي، الذين
‫يتمنون بكل ما لديهم من قوة

249
00:22:23,492 --> 00:22:25,559
‫أن يحاول أحدهم سلبها منهم.

250
00:22:35,525 --> 00:22:37,392
‫شكرًا على خدمتك.

251
00:22:39,892 --> 00:22:42,292
‫وأنت أيضًا ايها المتمرس.

252
00:22:55,792 --> 00:22:58,559
‫إذًا، أي أحد يمكنه أخباري؟

253
00:23:02,992 --> 00:23:05,325
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

254
00:23:05,358 --> 00:23:09,258
‫أرشدني إلى هذا الشخص.

255
00:23:45,492 --> 00:23:47,358
‫(لويس).

256
00:24:14,892 --> 00:24:16,358
‫سأتحدث، استمع.

257
00:24:16,392 --> 00:24:18,726
‫تعرف لماذا أنا هنا.

258
00:24:18,759 --> 00:24:20,325
‫لأنّي رجل طيب.

259
00:24:20,358 --> 00:24:21,959
‫أنا رجل صاحب عائلة.

260
00:24:21,992 --> 00:24:25,992
‫الأهم من ذلك كله، أنا رجل الذي
.لا يستحق أن توجه سلاحك نحوه

261
00:24:26,026 --> 00:24:27,826
‫الآن، الساعة.

262
00:24:33,292 --> 00:24:35,659
‫سوار القطة.

263
00:24:36,659 --> 00:24:37,792
‫ماذا؟ لا أعرف عما تتـ..

264
00:24:37,826 --> 00:24:42,292
‫أعطني سوار القطة، أيها الوغد!

265
00:24:42,325 --> 00:24:43,792
‫لا أعرف عما تتحدث.

266
00:24:43,826 --> 00:24:45,425
‫اقسم لا اعلم.

267
00:24:45,459 --> 00:24:47,026
‫- السوار اللعين.
‫- سأساعدك في إيجاده!

268
00:24:47,059 --> 00:24:49,292
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً.
‫ارجوك يا رجل.

269
00:24:49,325 --> 00:24:51,258
‫لا أعرف أين هو!
‫اقسم لا اعلم.

270
00:25:03,559 --> 00:25:04,859
‫(لويس)!

271
00:25:04,892 --> 00:25:06,459
‫ارجوك فقط غادر.

272
00:25:06,492 --> 00:25:08,525
‫- ارجوك لا تؤذينا. ارجوك.
‫- ارجوك فقط غادر.

273
00:25:09,859 --> 00:25:11,826
‫سحقًا.

274
00:26:03,892 --> 00:26:05,992
‫حافلة!

275
00:26:06,026 --> 00:26:08,859
‫حافلة!

276
00:26:10,325 --> 00:26:11,659
‫حافلة!

277
00:26:14,292 --> 00:26:16,726
<i>‫يقولون أن الله لا يغلق بابًا</i>

278
00:26:16,759 --> 00:26:18,992
<i>‫دون أن يفتح باب آخر.</i>

279
00:26:21,892 --> 00:26:23,859
<i>‫ارجوك يا إلهي افتح هذا الباب.</i>

280
00:26:31,625 --> 00:26:34,425
‫اجل!

281
00:26:34,459 --> 00:26:38,592
‫لا، ممنوع الشرب
‫في الحافلة.

282
00:27:00,792 --> 00:27:03,392
‫هل تريدين شراب؟

283
00:27:03,425 --> 00:27:05,726
‫ماذا لدينا هنا؟

284
00:27:25,792 --> 00:27:28,792
‫هذه الفتاة ستعود
‫للمنزل بأمان الليلة.

285
00:27:30,358 --> 00:27:32,926
‫آمل أن هؤلاء الأوغاد
‫مثل طعام المستشفى.

286
00:27:58,026 --> 00:27:59,659
"الرجاء ابق خلف الخط الأصفر"

287
00:27:59,926 --> 00:28:01,659
‫فتاة وحيدة بالحافلة في الليل؟

288
00:28:01,692 --> 00:28:03,625
‫- هذا غباء.
‫- إنه غباء، صحيح؟

289
00:28:03,659 --> 00:28:05,625
‫يا رفاق.

290
00:28:06,959 --> 00:28:09,492
‫لمَ لا زلت هنا أيها العجوز؟

291
00:28:15,392 --> 00:28:17,792
‫سأبرحكم ضربًا.

292
00:28:22,026 --> 00:28:25,225
‫سأتولى هذا.

293
00:28:38,892 --> 00:28:40,358
‫هيّا!

294
00:29:25,625 --> 00:29:27,325
‫سحقًا.

295
00:29:49,959 --> 00:29:51,759
‫اللعنة!

296
00:30:12,792 --> 00:30:14,459
‫أنفي!

297
00:30:14,492 --> 00:30:16,358
‫ما الذي تقوله بحق الجحيم؟

298
00:30:16,392 --> 00:30:18,392
‫أنفي مكسور!

299
00:30:19,292 --> 00:30:20,992
‫أسناني اللعينة.

300
00:30:23,026 --> 00:30:24,926
‫- هل ابدو فظيعًا؟
‫- أجل.

301
00:30:24,959 --> 00:30:26,692
‫اللعنة!

302
00:30:35,525 --> 00:30:37,659
‫ذراعك تنزف.

303
00:30:37,692 --> 00:30:39,425
‫مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟

304
00:30:39,459 --> 00:30:41,559
‫يا رجل، أأنت..

305
00:30:42,726 --> 00:30:44,559
‫سحقًا.

306
00:30:58,859 --> 00:31:00,892
‫اهربوا.

307
00:31:02,859 --> 00:31:05,325
‫شكرًا.

308
00:32:29,892 --> 00:32:32,225
‫آسف عن الفوضى.

309
00:33:02,358 --> 00:33:04,492
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

310
00:33:06,625 --> 00:33:08,625
‫لم أستطع النوم.

311
00:33:10,759 --> 00:33:12,692
‫اين ذهبت؟

312
00:33:25,759 --> 00:33:27,959
‫اجل.

313
00:33:27,992 --> 00:33:30,292
‫لقد كان يومًا فظيعًا.

314
00:33:31,026 --> 00:33:33,826
‫واضح تمامًا.

315
00:33:35,325 --> 00:33:37,425
‫كأيام الخوالي، صحيح؟

316
00:33:45,926 --> 00:33:48,258
‫أنّي افتقدكِ.

317
00:33:50,659 --> 00:33:52,625
‫أنا معك يا (هاتش).

318
00:33:52,659 --> 00:33:54,625
‫أنا معك دومًا.

319
00:33:55,726 --> 00:33:57,525
‫أعرف.

320
00:34:01,659 --> 00:34:04,292
‫الليلة..

321
00:34:04,325 --> 00:34:06,492
‫كنت افكر..

322
00:34:06,525 --> 00:34:08,325
‫حول ماذا؟

323
00:34:09,026 --> 00:34:11,759
‫حول..

324
00:34:11,792 --> 00:34:14,325
‫(بيكا).

325
00:34:17,959 --> 00:34:22,559
‫كيف لم نتعانق منذ فترة طويلة.

326
00:34:22,592 --> 00:34:26,959
‫لم نتبادل القبّل منذ.. لا أعرف.

327
00:34:26,992 --> 00:34:30,859
‫لم نمارس الجنس منذ أشهر.

328
00:34:30,892 --> 00:34:35,525
‫لم نمارس الجنس منذ سنوات.

329
00:34:37,392 --> 00:34:39,726
‫يبدو أنّكِ بعيدة جدًا.

330
00:34:40,892 --> 00:34:45,959
‫أعلم أنه من غير العدل أنّ
‫أصف الأمر هكذا، لكن..

331
00:34:45,992 --> 00:34:48,726
‫أنّي فقط...

332
00:34:48,759 --> 00:34:50,826
‫افتقدكِ.

333
00:35:02,026 --> 00:35:04,592
‫هل تتذكّري كيف كنا؟

334
00:35:07,892 --> 00:35:09,759
‫أنا أتذكّر.

335
00:36:34,292 --> 00:36:37,225
‫حسنًا يا رجل، ها هو!

336
00:36:38,625 --> 00:36:40,225
‫مرحبًا.

337
00:36:58,325 --> 00:37:00,459
‫على حساب المكان، سيّدي.

338
00:40:38,892 --> 00:40:40,225
‫هل سيمشي مجددًا؟

339
00:40:41,992 --> 00:40:44,959
‫سيّدي، أننا نراقب
،فعالياته الحيوية

340
00:40:44,992 --> 00:40:48,358
‫ لكن الضرر الذي أصاب دماغه..

341
00:41:08,559 --> 00:41:10,726
‫دكتور (منديز)، توجه لقسم الرعاية الحرجة.

342
00:41:10,759 --> 00:41:11,826
‫دكتور (منديز).

343
00:41:15,959 --> 00:41:18,492
‫(يوليان)..

344
00:41:19,425 --> 00:41:21,726
‫مَن فعل هذا لأخي؟

345
00:41:21,759 --> 00:41:24,959
‫كان هناك رجل.
‫هاجمنا دون أنّ نستفزه.

346
00:41:24,992 --> 00:41:27,459
‫رجل واحد؟
هل تمازحني؟

347
00:41:27,492 --> 00:41:29,026
‫- لا سيّدي!
‫- لا تكذب عليّ!

348
00:41:29,059 --> 00:41:31,892
‫لا تكذب عليّ!

349
00:41:31,926 --> 00:41:33,826
‫لا..

350
00:41:33,859 --> 00:41:35,826
‫لا تكذب عليّ!

351
00:41:35,859 --> 00:41:37,792
‫لا تكذب عليّ!

352
00:41:37,826 --> 00:41:39,625
‫أنا لا أكذب عليك. أقسم.

353
00:41:41,992 --> 00:41:43,759
‫(يوليان)؟

354
00:41:44,826 --> 00:41:46,459
‫ارجوك لا تغضب أكثر.

355
00:41:49,026 --> 00:41:51,225
‫كنت تكره (تيدي).

356
00:41:55,392 --> 00:41:58,959
‫قد تكون كلماتك صحيحة،

357
00:41:58,992 --> 00:42:01,459
‫لكنها أقل حكمة.

358
00:42:14,892 --> 00:42:17,726
‫كيف أجد هذا الرجل؟

359
00:43:14,017 --> 00:43:15,717
‫ صباح الخير.

360
00:43:16,750 --> 00:43:18,750
‫صباح الخير.

361
00:43:18,784 --> 00:43:20,584
‫ماذا حدث لك؟

362
00:43:22,117 --> 00:43:23,917
‫تبدو فظيعًا، أبي.

363
00:43:23,951 --> 00:43:26,151
‫كان يجب أن ترى الرجال الآخرين.

364
00:43:26,184 --> 00:43:28,117
‫عندما فعلت ذلك الانقضاض،

365
00:43:28,151 --> 00:43:31,117
‫لقد كانت مناورة جيّدة.

366
00:43:31,151 --> 00:43:33,750
‫أنّك ساندتني وأنا فخور بك.

367
00:43:34,750 --> 00:43:35,917
‫صباح الخير.

368
00:43:35,951 --> 00:43:37,851
‫صباح الخير.

369
00:43:40,951 --> 00:43:42,450
‫أنا (هاتش).

370
00:43:42,483 --> 00:43:45,584
‫الليلة الماضية، كنت أنت، صحيح؟

371
00:43:45,617 --> 00:43:48,084
‫اعتقدت أننا قلنا ممنوع
.الاتصال على المنزل

372
00:43:48,117 --> 00:43:50,717
‫اهدأ، سأتحدث لـ 30 ثانية.

373
00:43:50,750 --> 00:43:52,051
‫حسنًا، تحدث.

374
00:43:52,084 --> 00:43:55,550
‫إذًا، كيف كان شعور ذلك؟

375
00:43:55,584 --> 00:43:57,650
‫مثل يوم الخلاص.

376
00:43:57,684 --> 00:43:59,817
‫نعم، واثق من ذلك.

377
00:43:59,851 --> 00:44:02,117
‫اسمع، سعيد لأن انتكاسك
‫جعلتك تشعر بشعور جيّد،

378
00:44:02,151 --> 00:44:05,717
‫- لكن يا رجل، أنّك في مأزق.
‫- حقًا؟

379
00:44:05,750 --> 00:44:08,851
‫كان أحد هؤلاء الرجال
(شقيق (يوليان كوزنتسوف

380
00:44:08,884 --> 00:44:10,784
‫ وأنت لا تريد أن تعبث معه، (هاتش).

381
00:44:10,817 --> 00:44:13,450
‫انا جاد. اسأل "الحلاق"،
.إنه يعرفه

382
00:44:13,483 --> 00:44:15,550
‫لقد كانت حادثة منفردة، سيّدي.

383
00:44:15,584 --> 00:44:17,417
‫(يوليان كوزنتسوف). اسأل "الحلاق" عنه.

384
00:44:17,450 --> 00:44:19,084
‫مَن كان؟

385
00:44:19,117 --> 00:44:20,884
‫مجرد أحد موزعينا.

386
00:44:20,917 --> 00:44:22,584
‫اسمعوا، لديّ فكرة.

387
00:44:22,617 --> 00:44:24,750
‫ما رأيكم أن أعد اللازانيا
‫التي تحبونها الليلة؟

388
00:44:24,784 --> 00:44:27,117
‫كما تعلمون،
.سأفعلها بطريقتي

389
00:44:27,151 --> 00:44:29,117
‫- لقد مضى وقت طويل.
‫- لازانيا!

390
00:44:29,151 --> 00:44:31,383
‫أحب ذلك حقًا.

391
00:44:44,051 --> 00:44:46,383
"رقم مجهول : اذهب لرؤية الحلاق"

392
00:44:47,051 --> 00:44:48,783
"ستشكرني لاحقًا"

393
00:45:12,784 --> 00:45:14,051
‫أيها السادة.

394
00:45:14,084 --> 00:45:17,383
‫سيّد (مانسيل).

395
00:45:17,417 --> 00:45:19,817
‫لقد مر وقت طويل.

396
00:45:20,984 --> 00:45:22,684
‫فعلاً.

397
00:45:22,717 --> 00:45:26,450
وضح مسألتك، ربما يمكننا
مساعدتك، سيّدي؟

398
00:45:26,483 --> 00:45:30,483
‫ماذا يمكنك أن تخبرني
‫عن (يوليان كوزنتسوف)؟

399
00:45:35,017 --> 00:45:39,117
‫هل أنا هكذا سهل التنبؤ به؟

400
00:45:39,151 --> 00:45:42,383
‫من مكاني، يا سيد (مانسيل)،

401
00:45:42,417 --> 00:45:44,750
‫يمكن التنبؤ بالجميع.

402
00:45:44,784 --> 00:45:48,917
،ستجد فيه موجز بسيط عنه
.إنه رجل سيئ جدًا

403
00:45:48,951 --> 00:45:52,851
<i>‫مختل صاحب نفوذ ودعم مالي</i>

404
00:45:52,884 --> 00:45:55,784
<i>‫بالموارد التي تعقد الأمور.</i>

405
00:45:58,750 --> 00:46:00,617
‫إذًا، إنه رجل سيئ؟

406
00:46:06,483 --> 00:46:08,884
‫- هل لديه أي هوايات؟
‫- إنه جامع قطع فنية،

407
00:46:08,917 --> 00:46:11,517
التي قد تصل إلى
.ملايين الدولارات

408
00:46:12,684 --> 00:46:13,784
‫أي شيء جيّد عنه؟

409
00:46:13,817 --> 00:46:14,951
‫لا اعرف.

410
00:46:14,984 --> 00:46:16,717
‫لكن ما أعرفه،

411
00:46:16,750 --> 00:46:18,884
‫إذا لم يعرفك حتى الآن،

412
00:46:18,917 --> 00:46:20,084
‫سوف يعرفك قريبًا.

413
00:46:20,117 --> 00:46:23,084
‫ماذا وجدتِ ليّ؟

414
00:46:23,117 --> 00:46:25,517
‫لقد وجدت والده.

415
00:46:25,550 --> 00:46:27,717
‫إنه يقيم في دار رعاية
‫المسنين بوسط المدينة.

416
00:46:27,750 --> 00:46:29,784
‫هذا ليست معلومات كثيرة.

417
00:46:29,817 --> 00:46:31,750
‫ما كنت لأقلق بشأن (هاتش).

418
00:46:31,784 --> 00:46:34,584
يبدو أن رجلك
.شخص عادي

419
00:46:34,617 --> 00:46:39,784
‫إذا لم تستطعي التعرف على
‫الذئب المتنكر بثياب الحمل،

420
00:46:39,817 --> 00:46:43,984
‫فأنّي أشكك في جدوى عملكِ هنا.

421
00:46:44,017 --> 00:46:46,851
‫لديّ صديق في البنتاغون.

422
00:46:46,884 --> 00:46:48,517
‫سأواصل البحث.

423
00:46:49,417 --> 00:46:52,450
‫ها هي حزمة الابتزاز ستجهز.

424
00:46:55,017 --> 00:46:56,450
ارسل ليّ ايّ شيء تعرفه عن"
."هاتش) وإلّا سأرسل هذه لعائلتك)

425
00:47:00,684 --> 00:47:02,851
‫ما هذا بحق الجحيم؟

426
00:47:04,084 --> 00:47:05,251
"قسم الأرشيف"

427
00:47:06,984 --> 00:47:08,550
‫ماذا؟

428
00:47:06,984 --> 00:47:08,550
{\an6}"لا يمكن المرور"

429
00:47:08,584 --> 00:47:11,151
‫إذا لم يستطع التعامل مع
،شخص عادي مثلك

430
00:47:11,184 --> 00:47:14,617
فسيكون عليه التخلي عن
."حصته في "أوبشاك

431
00:47:15,650 --> 00:47:17,650
‫"أوبشاك"؟

432
00:47:19,650 --> 00:47:23,851
<i>‫أعتبرها مثل مدخرات تقاعد
.العصابة الروسية</i>

433
00:47:23,884 --> 00:47:26,151
<i>‫هناك مئات الملايين
‫من الدولارات نقدًا</i>

434
00:47:26,184 --> 00:47:28,151
<i>‫تكون في حالة تنقل دومًا،</i>

435
00:47:28,184 --> 00:47:31,750
<i>‫و(يوليان) هو المسؤول
‫الحالي عن هذا.</i>

436
00:47:31,784 --> 00:47:34,784
.يقال إنه سئم من هذه الحياة

437
00:47:34,817 --> 00:47:37,151
‫أعتقد أنه إذا حصل على ما يريده،
‫ فمن المحتمل أن يتوقف.

438
00:48:09,117 --> 00:48:10,951
.سأترك عمل
‫لا حاجة للدفع.

439
00:48:10,984 --> 00:48:12,851
‫حظًا موفقًا.

440
00:48:24,017 --> 00:48:26,417
‫انها جميلة.

441
00:48:26,450 --> 00:48:28,051
‫هل ليّ اقدم لكِ بعض النبيذ؟

442
00:48:28,084 --> 00:48:29,584
‫نعم، لو سمحت.

443
00:48:29,617 --> 00:48:31,151
‫أنا اريد أيضًا.

444
00:48:31,184 --> 00:48:32,750
‫- لا.
‫- لا.

445
00:48:32,784 --> 00:48:35,117
‫مَن يريد البعض؟

446
00:48:35,151 --> 00:48:36,851
‫ـ نعم.
.ـ أنا

447
00:48:36,884 --> 00:48:38,550
‫ها أنت ذا.

448
00:48:38,584 --> 00:48:41,717
ما رأيكم لو سافرنا إلى
ايطاليا" هذا الصيف؟"

449
00:48:41,750 --> 00:48:44,117
‫لقد تحدثنا عن العودة دومًا.

450
00:48:44,151 --> 00:48:46,017
‫سأود هذا.

451
00:48:46,051 --> 00:48:48,584
‫لكن هل يمكننا تحمل تكاليفها؟

452
00:48:48,617 --> 00:48:51,650
‫أعتقد أن السؤال الحقيقي :
‫هل يمكننا تحمل عدم فعلها؟

453
00:48:51,684 --> 00:48:54,750
‫- سيكون ذلك رائعًا.
‫- اجل.

454
00:48:54,784 --> 00:48:57,750
لأن "روما" المكان الذي
.ألتقيا فيه أمك وأبيك

455
00:48:57,784 --> 00:48:59,817
‫كما تعلم، أمك وأبيك
‫وقعا في الحب..

456
00:49:13,550 --> 00:49:15,584
.اذهبوا إلى القبو

457
00:49:15,617 --> 00:49:17,450
‫- ماذا؟
‫- الآن.

458
00:49:17,483 --> 00:49:18,750
‫- هيّا بنا. تحركوا.
‫- ما الذي يجري؟

459
00:49:18,784 --> 00:49:20,117
‫- ماذا يحدث؟
‫- أبي، ماذا..

460
00:49:20,151 --> 00:49:21,517
‫- ماذا يحدث؟
.ـ الآن

461
00:49:21,550 --> 00:49:22,851
‫- (هاتش)، أنت تخيفني.
‫- تحركوا!

462
00:49:22,884 --> 00:49:23,984
‫- ما الذي يجري؟
‫- هيّا! افتح الباب يا بني.

463
00:49:24,017 --> 00:49:25,550
‫- اجل.
‫- هل هذه لعبة؟

464
00:49:25,584 --> 00:49:27,084
‫- نعم، هل هذه لعبة يا (هاتش)؟
‫- انّي احب الألعاب.

465
00:49:27,117 --> 00:49:29,784
‫(هاتش)، ماذا يحدث؟

466
00:49:33,017 --> 00:49:34,884
‫ماذا..

467
00:49:42,051 --> 00:49:44,851
‫لا تتصلي بالطوارئ.

468
00:54:26,483 --> 00:54:27,750
‫اسمع.

469
00:54:28,750 --> 00:54:31,750
‫لم أقابل روسيًا أسود من قبل.

470
00:54:32,817 --> 00:54:34,117
‫أجل.

471
00:54:34,151 --> 00:54:35,017
‫أنّي اسمع هذا كثيرًا.

472
00:54:38,884 --> 00:54:40,617
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

473
00:54:40,650 --> 00:54:41,951
‫نكرة.

474
00:54:43,483 --> 00:54:46,117
‫بكل اختصار،

475
00:54:46,151 --> 00:54:48,616
‫اعتدت أن أكون ما يسمونه "المدقق"

476
00:54:48,650 --> 00:54:51,383
‫لتلك الوكالات المكونة من ثلاثة أحرف.

477
00:54:51,417 --> 00:54:53,750
‫مدقق كما في..

478
00:54:53,784 --> 00:54:58,517
‫آخر شخص تريد أيّ منظمة
‫رؤيته عند بابها.

479
00:54:58,550 --> 00:55:00,717
‫لم اعتقل أيّ أحد في حياتي،

480
00:55:00,750 --> 00:55:05,417
‫لذا، كنت احرص على
‫لن يكون هناك أحد..

481
00:55:10,051 --> 00:55:11,717
‫سحقًا.

482
00:55:22,750 --> 00:55:23,884
‫<i>مرحبًا؟</i>

483
00:55:23,917 --> 00:55:25,550
‫مرحبًا، أبي.

484
00:55:25,584 --> 00:55:29,917
الشيء الذي كنت
.أنوي فعله قد تفاقم

485
00:55:29,951 --> 00:55:32,084
‫أنتبه لنفسك، حسنًا؟

486
00:56:10,884 --> 00:56:13,350
‫سحقًا.

487
00:57:10,151 --> 00:57:11,450
‫هيّا، عليك أن توضح ليّ.

488
00:57:11,483 --> 00:57:15,017
‫سأفعل لكن ليس الآن.

489
00:57:15,051 --> 00:57:17,483
‫عليّ الأعتناء بهذا.

490
00:57:19,017 --> 00:57:21,450
‫ماذا.. ما..

491
00:57:21,483 --> 00:57:23,051
‫ما هذا؟

492
00:57:23,084 --> 00:57:25,650
‫أنه...

493
00:57:25,684 --> 00:57:27,017
‫ما هو عليه.

494
00:57:27,051 --> 00:57:30,951
‫هذا أنا.

495
00:57:30,984 --> 00:57:32,517
‫(بيكا)، أنا أحبكِ،

496
00:57:32,550 --> 00:57:35,383
‫لكني أريدكِ أن تثقي بيّ الآن.

497
00:57:35,417 --> 00:57:37,750
‫إتفقنا؟ ثقة عمياء لآخر مرّة.

498
00:57:37,784 --> 00:57:39,383
‫أعدكِ.

499
00:57:57,017 --> 00:57:59,450
‫عد.

500
00:57:59,483 --> 00:58:01,684
‫سنتعامل مع وضعنا حينها.

501
00:58:03,450 --> 00:58:06,383
‫سآخذ الأطفال إلى مكان آمن.

502
00:58:54,917 --> 00:58:57,383
‫حسنًا يا رفاق، ها نحن ذا.

503
00:59:02,584 --> 00:59:04,717
‫أعلم أن رئيسكم
،قد أرسلكم هنا

504
00:59:04,750 --> 00:59:06,984
‫لكن عليكم أن تعرفوا متى ترفضوا.

505
00:59:10,151 --> 00:59:13,450
‫قبل بضعة أعوام،

506
00:59:13,483 --> 00:59:16,383
‫كان هناك رجل اسمه (آلان).

507
00:59:17,051 --> 00:59:19,084
‫(آرون).

508
00:59:19,117 --> 00:59:21,117
‫لا، لقد كان (آلان).

509
00:59:21,151 --> 00:59:24,450
<i>‫استولى (آلان) على
‫ثلاثة ملايين دولار</i>

510
00:59:24,483 --> 00:59:27,550
<i>‫من قاعدة عسكرية أمريكية
‫في "ريفولتو" بـ "إيطاليا"،</i>

511
00:59:27,584 --> 00:59:32,951
<i>‫وكانت جائزته هجوم مفاجئ
."عليه بسلاح "ولثر بي بي كاي</i>

512
00:59:32,984 --> 00:59:34,517
<i>‫لا، مهلاً.</i>

513
00:59:34,550 --> 00:59:39,650
<i>‫كان هجومًا بسلاح "أتش & كاي"
.عيار 45 موجه إلى مؤخرة رأسه</i>

514
00:59:39,684 --> 00:59:42,784
<i>‫بدأ في التوسل إليّ،
‫كما يفعل الجميع،</i>

515
00:59:42,817 --> 00:59:45,650
<i>وأنا في العادة اسحب الزناد
،قبل أن تنسال الدموع</i>

516
00:59:45,684 --> 00:59:49,817
<i>‫لكن هذه المرّة استمعت.</i>

517
00:59:49,851 --> 00:59:54,684
<i>‫سمعت رجلاً نادمًا
‫تمامًا على اختياراته</i>

518
00:59:54,717 --> 00:59:58,450
<i>ولم يكن يريد أكثر من
التخلص من غطاءه الذئب</i>

519
00:59:58,483 --> 01:00:01,717
<i>‫والعودة إلى المرعى كالخروف.</i>

520
01:00:03,151 --> 01:00:05,884
<i>‫تركت (آلان) يذهب بهدوء.</i>

521
01:00:07,884 --> 01:00:10,717
<i>‫بعد عام، عدت للاطمئنان عليه،</i>

522
01:00:10,750 --> 01:00:13,584
<i>‫متوقعًا تمامًا أن أجده
‫عائدًا إلى قطيع الخراف.</i>

523
01:00:13,617 --> 01:00:16,817
<i>‫كان (آلان) يعيش في "بويز"، "أيداهو".</i>

524
01:00:16,851 --> 01:00:18,383
<i>‫كان لديه زوجة.</i>

525
01:00:18,417 --> 01:00:19,884
<i>‫انجبت له طفلين.</i>

526
01:00:19,917 --> 01:00:21,084
<i>‫كان لديهما طفل آخر في الطريق.</i>

527
01:00:21,117 --> 01:00:22,517
<i>‫كان لديهما كلب.</i>

528
01:00:22,550 --> 01:00:24,417
<i>‫كان يعمل من الساعة 9 إلى 5.</i>

529
01:00:24,450 --> 01:00:25,984
<i>‫لم يعد يختلس بعد.</i>

530
01:00:26,017 --> 01:00:27,584
<i>‫كان سعيدًا.</i>

531
01:00:27,617 --> 01:00:29,151
<i>‫مثل البوذا.</i>

532
01:00:29,184 --> 01:00:32,450
‫ذلك الوغد!

533
01:00:33,450 --> 01:00:35,584
‫أنا لست رجلًا غيورًا،

534
01:00:35,617 --> 01:00:38,951
،لكن في تلك اللحظة
.اردت حياة (آلان) الجديدة

535
01:00:41,151 --> 01:00:44,884
‫لذا، أخبرت رؤسائي
‫أنّي سأنسحب.

536
01:00:44,917 --> 01:00:46,917
‫لم يكونوا سعداء لسماع ذلك.

537
01:00:48,084 --> 01:00:50,584
‫لم يصدقوا أنّي أستطيع فعل ذلك.

538
01:00:57,151 --> 01:00:59,450
‫لقد بذلت قصاري جهدي.

539
01:00:59,483 --> 01:01:01,784
‫فعلت حقًا.

540
01:01:04,817 --> 01:01:06,750
‫كان جيّدًا.

541
01:01:06,784 --> 01:01:10,350
‫كما تعلمون، كان أفضل مما توقعت.

542
01:01:12,884 --> 01:01:16,617
‫ربما أنّي قد أفرطت في الأعتدال.

543
01:01:17,884 --> 01:01:18,851
‫لكن..

544
01:01:25,051 --> 01:01:27,517
‫ايها الشيطان المتستر.

545
01:01:28,483 --> 01:01:30,750
‫سوار القطة اللعين.

546
01:01:36,884 --> 01:01:38,517
‫إليكم حقيقة ممتعة :

547
01:01:38,550 --> 01:01:41,584
‫تتحول العظام إلى رماد
‫عند درحة حرارة 1500

548
01:01:41,617 --> 01:01:43,851
‫ وهذا القبو مصمم لمضاعفة
‫تلك درجة الحرارة،

549
01:01:43,884 --> 01:01:47,350
‫لذا لن يجدونكم بين الأنقاض.

550
01:01:51,483 --> 01:01:55,517
في أعماقي، لطالما
.عرفت إنه مظهر زائف

551
01:01:57,017 --> 01:02:00,650
‫إنه استمر لأطول مما توقعت.

552
01:03:23,584 --> 01:03:27,584
.إنه قال محرك 4.9 لتر 8 اسطوانات

553
01:03:27,617 --> 01:03:31,550
،سرعتها 60 ميلاً في الساعة
‫أنّي على وشك أن أكتشف هذا.

554
01:04:43,151 --> 01:04:45,584
‫بحقك، (ديفي).

555
01:04:45,617 --> 01:04:47,350
‫اطفأ هذا الشيء لو سمحت.

556
01:05:11,750 --> 01:05:14,450
‫- سأشتري هذا المكان.
‫- ماذا؟

557
01:05:14,483 --> 01:05:16,483
‫هذا عرضي.

558
01:05:16,517 --> 01:05:19,483
‫سحقًا.

559
01:05:19,517 --> 01:05:21,717
‫تمهل لحظة.
‫لديّ رأي آخر في هذا.

560
01:05:21,750 --> 01:05:23,383
‫لا، لا لست كذلك.

561
01:05:23,417 --> 01:05:25,584
‫بلى، أبي، لا!

562
01:05:25,617 --> 01:05:28,584
أننا بذلنا الغالي والنفيس
.لكي نبني هذا المكان

563
01:05:28,617 --> 01:05:30,517
‫(تشارلي)، أجلس الآن.

564
01:05:30,550 --> 01:05:31,817
‫استمع إلى والدك.

565
01:05:33,483 --> 01:05:35,417
‫حسنًا، اجلس.

566
01:05:35,450 --> 01:05:37,650
‫خذ نفس عميق، حسنًا؟

567
01:05:37,684 --> 01:05:40,117
‫ها أنت ذا.
.هذا هو

568
01:05:40,151 --> 01:05:42,450
‫لكن ماذا سأفعل؟

569
01:05:42,483 --> 01:05:44,084
‫لا أهتم.

570
01:05:46,617 --> 01:05:48,717
‫إتفقنا.

571
01:05:50,417 --> 01:05:52,984
‫الآن أرحلا من هنا.

572
01:05:53,017 --> 01:05:55,517
<i>‫تم العثور على 3 جثث
‫مجهولة الهوية</i>

573
01:05:55,550 --> 01:05:58,550
<i>‫في حادث سيارة مشبوه
‫الليلة الماضية على طريق 34.</i>

574
01:05:58,584 --> 01:06:00,617
<i>‫لا تزال السلطات
‫تحاول معرفة السبب</i>

575
01:06:00,650 --> 01:06:02,717
<i>‫وما إذا كان هناك
.متورطين في الحادثة</i>

576
01:06:02,750 --> 01:06:04,984
<i>‫إذا كان لديكم أيّ معلومات
،عن هذا الحادث</i>

577
01:06:05,017 --> 01:06:06,517
<i>‫أننا نحثكم على الاتصال..</i>

578
01:06:31,017 --> 01:06:36,017
،إنتباه، المبنى يواجه مشاكل كهربائية"
"سيبقى مغلقًا حتى شعار آخر

579
01:07:02,184 --> 01:07:05,051
‫(هاتش)، هل تسمعني؟

580
01:07:05,084 --> 01:07:07,017
‫- (هاتشي).
‫- مرحبًا.

581
01:07:07,051 --> 01:07:09,117
‫يا صاح، هل تعبث مع الروس؟

582
01:07:09,151 --> 01:07:10,617
‫مذهل، (هاتش).

583
01:07:10,650 --> 01:07:12,884
‫هل تعبث مع ذلك
‫المختل (يوليان)؟

584
01:07:12,917 --> 01:07:14,517
‫أعني، أنّك تجاوزت حدود
.التهور، يا رجل

585
01:07:14,550 --> 01:07:16,450
‫يجب أن أفعل ما عليّ فعله.

586
01:07:16,483 --> 01:07:18,450
‫نعم، بالطبع، صحيح،
‫وتعرض نفسك للقتل.

587
01:07:18,483 --> 01:07:19,984
‫هذا سيحل كل شيء.

588
01:07:20,017 --> 01:07:21,984
‫إنهم سعوا وراء عائلتي.

589
01:07:22,017 --> 01:07:23,750
‫- جاءوا إلى مكان أبي.
‫- أعرف.

590
01:07:23,784 --> 01:07:26,151
مَن الذي تظن الذي ساعد
والدك في تنظيف الفوضى؟

591
01:07:26,184 --> 01:07:27,750
‫لدي خطة.

592
01:07:27,784 --> 01:07:29,550
.عليك أنّ تضع خطة
‫اسمع، (هاتش).

593
01:07:29,584 --> 01:07:31,584
‫لن أخرج من مخبئتي
‫لإنقذك..

594
01:10:07,750 --> 01:10:09,750
‫سيّد (مانسيل).

595
01:10:10,750 --> 01:10:12,417
‫مرحبًا.

596
01:10:14,017 --> 01:10:16,350
‫هل تستمتع بالوجبة؟

597
01:10:17,483 --> 01:10:20,151
‫جئت لأجل العرض.

598
01:10:20,184 --> 01:10:21,817
‫رائع.

599
01:10:28,151 --> 01:10:33,483
‫لديك بعض الجرأة لتأتي هنا هكذا.

600
01:10:34,650 --> 01:10:36,117
‫اجل. ربما.

601
01:10:52,151 --> 01:10:54,617
ما رأيك لو تحدثنا
أنا وأنت على إنفراد؟

602
01:11:20,017 --> 01:11:22,117
‫الآن، من ناحية،

603
01:11:22,151 --> 01:11:25,684
هناك جزء هامد مني
..استيقظ الآن

604
01:11:25,717 --> 01:11:29,450
‫الذي يريد بشدّة
‫الانخراط في هذه اللعبة.

605
01:11:30,650 --> 01:11:32,483
‫الجزء الأخر
‫الأكثر منطقية مني..

606
01:11:32,517 --> 01:11:34,517
‫ما تبقى منه..

607
01:11:34,550 --> 01:11:36,517
‫يود إنهاء هذا الحوار
‫ الصغير الآن.

608
01:11:36,550 --> 01:11:38,450
‫ماحدث قد حدث.

609
01:11:38,483 --> 01:11:40,684
‫بعد كل شيء، يمكننا
‫إعادة بناء، صحيح؟

610
01:11:40,717 --> 01:11:42,817
‫صحيح.

611
01:11:42,851 --> 01:11:45,517
‫مهلاً، إعادة بناء؟

612
01:11:45,550 --> 01:11:48,383
‫لقد أحرقته... كله.

613
01:11:48,417 --> 01:11:50,517
‫ماذا تقصد بـ "كله"؟

614
01:11:50,550 --> 01:11:52,117
‫كل ما لديك.

615
01:11:52,151 --> 01:11:54,051
‫كان.

616
01:11:54,084 --> 01:11:56,417
‫كل ما كان لديك.

617
01:11:57,684 --> 01:11:59,550
‫قطعي الفنية؟

618
01:12:02,117 --> 01:12:03,617
‫"أوبشاك"!

619
01:12:03,650 --> 01:12:05,383
‫كان يجب أن ترى كيف يحترق.

620
01:12:05,417 --> 01:12:07,584
‫كان منظرًا رائعًا.

621
01:12:07,617 --> 01:12:10,417
‫أعني، إذا لم يجعلنا هذا متعادلان..

622
01:12:10,450 --> 01:12:12,617
‫لأنه بعد كل شيء،
،أنّك اتيت إلى منزلي

623
01:12:12,650 --> 01:12:17,483
‫والذي تعرف إنه لا يجب
!عليك أنّ تفعل هذا

624
01:12:20,483 --> 01:12:22,684
‫لقد قتلت أخي.

625
01:12:22,717 --> 01:12:25,117
‫آخر مرة رأيته،
‫كان لا يزال يتنفس.

626
01:12:25,151 --> 01:12:27,617
‫وبناءً على معلوماتي
‫القليلة عن الرجل،

627
01:12:27,650 --> 01:12:29,917
‫ ربما يكون هذا أكثر مما يستحقه.

628
01:12:35,017 --> 01:12:37,051
‫الآن..

629
01:12:37,084 --> 01:12:40,550
‫يمكنك أن تسعى ورائي،

630
01:12:40,584 --> 01:12:42,717
‫وإذا نجحت في التخلص مني،

631
01:12:42,750 --> 01:12:47,917
‫ستبقى ملزمًا بإعادة
‫تمويل "أوبشاك" كلها

632
01:12:47,951 --> 01:12:49,951
،والسؤال الذي يطرح نفسه هنا
هل يمكنك فعل ذلك؟

633
01:12:49,984 --> 01:12:51,617
‫هل تريد حتى فعل ذلك؟

634
01:12:51,650 --> 01:12:54,617
‫لأنّي سمعت أنّك تريد الابتعاد.

635
01:12:56,584 --> 01:13:00,383
‫ما هو أفضل وقت من الآن؟

636
01:13:00,417 --> 01:13:02,483
‫دعنا نتوقف كلانا.

637
01:13:02,517 --> 01:13:04,550
‫إتفقنا؟ لديك ثروة كبيرة.

638
01:13:04,584 --> 01:13:07,051
‫أعني، إلى جانب تلك
‫التي لا تزال تحترق الآن.

639
01:13:07,084 --> 01:13:08,851
‫إذًا؟

640
01:13:08,884 --> 01:13:10,550
‫تدخل في بعض الأعمال.

641
01:13:10,584 --> 01:13:12,817
‫ربما تفتح حانة لتقديم
الكوكتيلات

642
01:13:12,851 --> 01:13:15,650
‫في إحدى جزر الكاريبي
الأقل شهرة

643
01:13:15,684 --> 01:13:19,584
‫وتعيش حياتك بعيدًا
‫عني وعن حياتي.

644
01:13:25,884 --> 01:13:27,750
‫فكر مليًا.

645
01:13:27,784 --> 01:13:29,750
‫سأكون في مكان قريب.

646
01:15:20,884 --> 01:15:22,417
‫سحقًا!

647
01:16:45,483 --> 01:16:47,617
‫لماذا تريد الانسحاب الآن؟

648
01:16:53,817 --> 01:16:56,084
‫(هاتشي)!

649
01:16:56,117 --> 01:16:58,550
‫هل تتذكّر عندما حذرتك
‫ألّا تفعل شيئًا غبيًا؟

650
01:16:59,917 --> 01:17:01,884
‫لأنّي لن أتي وإنقذك؟

651
01:17:03,417 --> 01:17:05,017
‫ها أنا هنا!

652
01:17:05,051 --> 01:17:06,550
‫الآن!

653
01:17:09,617 --> 01:17:11,084
‫أبي؟

654
01:17:11,117 --> 01:17:13,650
‫بُني.

655
01:17:14,951 --> 01:17:16,817
‫ادخل.

656
01:17:16,851 --> 01:17:18,383
‫رائع.

657
01:17:18,417 --> 01:17:19,251
‫لقد أحضرت الكثير من الأسلحة.

658
01:17:19,284 --> 01:17:21,951
‫وأنت أحضرت
‫الكثير من الروس.

659
01:17:26,584 --> 01:17:31,717
‫أتعلم، لقد جربت حياة التقاعد.

660
01:17:31,750 --> 01:17:32,984
‫جربتها.

661
01:17:33,017 --> 01:17:35,017
‫أنام في وقت متأخر،

662
01:17:35,051 --> 01:17:37,817
،أتناول الإفطار
‫اتنزه في الساحة،

663
01:17:39,184 --> 01:17:43,417
اتناول الغداء وأخذ قيلولة
.وأذهب للسباحة

664
01:17:44,584 --> 01:17:47,584
‫لكن اللعنة يا (هاتشي)..

665
01:17:50,117 --> 01:17:53,817
‫... إذا لم أفوت هذا.

666
01:19:11,517 --> 01:19:14,051
‫سيّداتي وسادتي،
.إليكم خطاب قائد رحلتكم

667
01:19:14,084 --> 01:19:17,383
‫استعدوا للاقلاع.

668
01:20:34,450 --> 01:20:36,483
!إلى اللقاء

669
01:22:00,617 --> 01:22:01,750
‫نفذت ذخيرتك؟

670
01:22:01,784 --> 01:22:02,784
‫أجل.

671
01:22:02,817 --> 01:22:03,984
‫أبي؟

672
01:22:04,017 --> 01:22:05,784
‫- نفذت ذخيرتك؟
‫- أجل.

673
01:22:05,817 --> 01:22:08,884
‫لو أنك سرقت "أوبشاك" فقط

674
01:22:08,917 --> 01:22:11,951
‫ لتمكنا من إيجاد حل وسط،

675
01:22:11,984 --> 01:22:14,450
‫لكنك بدلاً من ذلك حرقته؟

676
01:22:14,483 --> 01:22:16,917
‫- لقد تأثرت.
‫- لا.

677
01:22:16,951 --> 01:22:19,517
‫لا، تصرفت بغباء، سيد (مانسيل).

678
01:22:19,550 --> 01:22:22,851
‫وستدفع عائلتك الثمن.

679
01:22:27,117 --> 01:22:28,851
‫ماذا يفعل؟

680
01:22:30,517 --> 01:22:32,017
‫ماذا تفعل يا رجل؟

681
01:22:32,051 --> 01:22:34,784
‫الجميع معرض للموت.

682
01:22:36,884 --> 01:22:38,884
‫البعض يموت اسرع من الآخر.

683
01:23:16,151 --> 01:23:18,117
‫حسنًا، (هاتشي).

684
01:23:29,483 --> 01:23:31,017
‫إنه مفرط قليلاً..

685
01:23:31,051 --> 01:23:34,417
‫لكنه عمل رائع.

686
01:23:34,450 --> 01:23:36,051
‫"رائع"، هراء.

687
01:23:36,084 --> 01:23:40,383
‫شكرًا.

688
01:23:45,617 --> 01:23:47,750
‫حسنًا، هذا لا يبدو جيدًا.

689
01:23:47,784 --> 01:23:50,584
‫اجل، لنرحل من هنا.
.حسنًا؟ سأتولى هذا

690
01:23:50,617 --> 01:23:52,051
‫اجل.

691
01:23:52,084 --> 01:23:55,450
‫(هاتشي)، كلاكما
‫حصلتما على ما تريدانه.

692
01:23:55,483 --> 01:23:57,617
‫وأصبت.

693
01:24:19,717 --> 01:24:21,550
<i>‫مرحبًا، هذه (ريبكا مانسيل).</i>

694
01:24:21,584 --> 01:24:24,617
<i>‫الرجاء، اترك اسمك ورقمك
‫وسأعاود الاتصال بك لاحقًا.</i>

695
01:24:29,483 --> 01:24:32,684
<i>‫(بيكا)، هذا أنا...</i>

696
01:24:32,717 --> 01:24:37,051
<i>‫أنّي مدين لكِ بكل شيء.</i>

697
01:24:37,084 --> 01:24:39,417
<i>‫كانت حياتي قبل أنّ اعرفكِ..</i>

698
01:24:40,151 --> 01:24:42,350
<i>‫حسنًا، تعرفينها.</i>

699
01:24:43,851 --> 01:24:48,483
<i>‫اشكركِ للسماح ليّ
‫بالتظاهر بأنّي شخص آخر.</i>

700
01:24:48,517 --> 01:24:51,117
<i>‫إذا منحتيني فرصة أخرى،</i>

701
01:24:51,151 --> 01:24:54,084
<i>‫سأحاول تصحيح الأمور هذه المرة.</i>

702
01:24:54,117 --> 01:24:56,483
<i>‫احبكِ.</i>

703
01:25:00,450 --> 01:25:02,483
‫مَن أنت بحق الجحيم؟

704
01:25:05,051 --> 01:25:06,951
‫أنا؟

705
01:25:08,884 --> 01:25:11,051
‫أنا، أنا..

706
01:25:11,084 --> 01:25:13,450
‫أنا نكرة.

707
01:25:15,517 --> 01:25:18,450
‫هذا ليس جواب كافي.

708
01:25:19,483 --> 01:25:22,750
‫صدقني، إنها إجابة كافية.

709
01:25:22,783 --> 01:25:24,117
‫هذا وافر.

710
01:25:29,117 --> 01:25:30,251
‫- اجل.
‫- نعم، ماذا؟

711
01:26:04,584 --> 01:26:07,750
‫ومن هذا الإتجاه، لدينا
‫غرفة طعام جميلة.

712
01:26:04,584 --> 01:26:06,150
{\an6}"بعد 3 أشهر"

713
01:26:07,784 --> 01:26:09,584
‫كانت الجدران أغمق كثيرًا،

714
01:26:09,617 --> 01:26:12,684
لكن تم تجديدها مؤخرًا
.لتعطي مظهرًا أكثر إشراقًا

715
01:26:13,784 --> 01:26:16,851
‫عزيزي، انظر إلى الضوء.

716
01:26:16,884 --> 01:26:20,017
‫وكما ترون، كان الملاك
‫السابقون من عشاق الطعام

717
01:26:20,051 --> 01:26:22,951
‫الذين اعتنوا بالمطبخ
‫بشكل كبير.

718
01:26:22,984 --> 01:26:24,383
‫المطبخ.

719
01:26:24,417 --> 01:26:26,617
‫مطبخ جميل جدًا.

720
01:26:26,650 --> 01:26:29,584
‫خزانات مشيّدة حسب الطلب،
‫ أسطح المناضد من الغرانيت،

721
01:26:29,617 --> 01:26:31,550
‫أجهزة فولاذية راقية
‫المقاوم للصدأ.

722
01:26:31,584 --> 01:26:34,417
‫آسفة.

723
01:26:35,617 --> 01:26:37,784
‫سموه ما شئتم، هذا المطبخ
.كامل المواصفات

724
01:26:37,817 --> 01:26:39,517
‫وبهذا..

725
01:26:39,550 --> 01:26:41,383
‫- آسفة.
‫- لا عليكِ.

726
01:26:41,417 --> 01:26:42,750
‫اعرف ظروف الحياة.
.ردي على الاتصال

727
01:26:42,784 --> 01:26:44,417
‫شكرًا.

728
01:26:44,450 --> 01:26:45,717
‫- حوض السباحة.
‫- مرحبًا، هذا..

729
01:26:45,750 --> 01:26:47,450
‫- حوض سباحة خاص.
‫- نعم.

730
01:26:47,483 --> 01:26:49,650
‫- اجل.
‫- هذا لأجلك.

731
01:26:55,984 --> 01:26:57,951
‫أنا (هاتش).

732
01:27:11,617 --> 01:27:12,784
‫شكرًا.

733
01:27:12,817 --> 01:27:16,017
‫هل هذا المنزل يحتوي على..

734
01:27:16,051 --> 01:27:18,984
‫قبو.

735
01:27:20,757 --> 01:27:22,563
"يوجد مشهد إضافي"

736
01:28:26,617 --> 01:28:29,517
‫أخبرني مجددًا عن ذلك الرجل
‫الذي أطلقت عليه النار على الدرج.

737
01:28:29,550 --> 01:28:32,617
‫كانوا ثلاثة رجال، أبي.
.ثلاثة

738
01:28:32,650 --> 01:28:34,617
‫حقًا؟

739
01:28:34,650 --> 01:28:36,851
‫ما زلت لا أصدقك.

740
01:28:36,884 --> 01:28:38,017
‫حسنًا، ما زال يحدث.

741
01:28:43,051 --> 01:28:45,450
‫لماذا لا يمكننا الطيران هناك؟

742
01:28:45,483 --> 01:28:48,350
‫مع كل هذه الأمتعة؟

743
01:28:52,917 --> 01:28:54,584
‫أجل.

744
01:28:54,617 --> 01:28:56,717
‫أجل.

745
01:28:57,617 --> 01:29:56,717
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال  ||

