﻿1
00:00:02,621 --> 00:00:07,417
ترجمة محمد عماد حجاب
[[ Smile 2 Me : تعديل ]]

2
00:00:07,584 --> 00:00:17,385
تعديل التوقيت
badr1234

3
00:00:19,554 --> 00:00:23,433
ستيفين سبيلبرج
يقدم

4
00:00:25,560 --> 00:00:29,439
فيلم ل
روبرت زيميكس

5
00:00:30,231 --> 00:00:31,816
السبت

6
00:00:31,816 --> 00:00:33,359
السبت
26 أكتوبر

7
00:00:33,359 --> 00:00:35,445
السبت
26 أكتوبر
1985

8
00:00:47,749 --> 00:00:49,876
ماذا عن توصيلة ,يا سيد؟

9
00:00:53,296 --> 00:00:56,674
.أنت تشاهدين عينين حزينتين

10
00:00:56,758 --> 00:00:58,676
دعينى أنظر إليكى.

11
00:00:58,760 --> 00:01:02,346
.مارتي, تبدو كمن لم يرني منذ أسبوع

12
00:01:02,430 --> 00:01:04,974
.بالفعل -
هل أنت بخير؟ -

13
00:01:05,057 --> 00:01:07,351
هل كل شيء بخير؟

14
00:01:10,897 --> 00:01:13,441
.نعم

15
00:01:13,524 --> 00:01:15,568
.كل شيء رائع

16
00:01:28,748 --> 00:01:33,085
!مارتي
!يجب أن تعود معي

17
00:01:33,169 --> 00:01:36,881
أين؟ -
.تعود إلى المستقبل -

18
00:01:40,634 --> 00:01:42,094
ماذا تفعل يا دوك؟

19
00:01:42,136 --> 00:01:44,263
.أحتاج إلى وقود

20
00:01:45,472 --> 00:01:49,101
هيا. بسرعة ! اركب السيارة

21
00:01:49,184 --> 00:01:55,190
.لا, لا. لقد أتيت لتوى. جانيفر هنا
.و سنأخذ الشاحنة الجديدة للنزهة

22
00:01:55,190 --> 00:01:57,735
.أحضرها معك. إن الأمر يخصها أيضاً -

23
00:01:58,193 --> 00:02:01,280
عن ماذا تتحدث؟
ما الذي سيحدث لنا في المستقبل؟

24
00:02:01,989 --> 00:02:04,575
.هل سنكون أغبياء أو شيء ما
.لا يا مارتي

25
00:02:04,658 --> 00:02:07,036
.كلاكما أنت و جانيفر بخير
.إنهم أبنائكم يا مارتي

26
00:02:07,077 --> 00:02:10,539
. ما سيحدث لأبنائكما

27
00:02:16,879 --> 00:02:21,216
من الأفضل أن نتراجع
.ليس هناك طريق يكفى للوصول لسرعة 88

28
00:02:21,300 --> 00:02:25,971
,طرق؟ حيث سنذهب
.لن نحتاج للطرق

29
00:02:36,523 --> 00:02:38,567
ديلوريان طائرة ؟

30
00:02:50,620 --> 00:02:53,540
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

31
00:02:53,582 --> 00:02:58,503
معامل إسلام على و محمد عماد حجاب
تقدم

32
00:02:59,004 --> 00:03:04,050
العودة إلى المستقبل
الجزء الثاني

33
00:04:28,134 --> 00:04:30,720
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ -
.سيارة أجرة -

34
00:04:30,761 --> 00:04:34,515
?ماذا تعنى بسيارة أجرة اعتقدت أننا طائرين -
. بالضبط -

35
00:04:34,598 --> 00:04:36,684
.حسنا يا دوك
ما الذي يحدث هنا؟

36
00:04:36,726 --> 00:04:38,769
أين نحن؟
في أى وقت نحن؟

37
00:04:38,853 --> 00:04:44,233
"نحن ننحدر بإتجاه "هيل فالى" في "كاليفورنيا
.الساعة 4:29 مساء

38
00:04:44,316 --> 00:04:47,736
الأربعاء , 21 أكتوبر 2015

39
00:04:47,778 --> 00:04:50,489
2015؟

40
00:04:50,573 --> 00:04:52,491
أتعنى أننا في المستقبل

41
00:04:52,575 --> 00:04:56,495
مستقبل؟ ماذا تعنى يا مارتي؟
كيف يمكن أن نكون في المستقبل؟

42
00:04:56,579 --> 00:05:02,042
جانيفر لا أعرف كيف أقول لك هذا
... لكن

43
00:05:02,126 --> 00:05:05,129
.إنك في آلة زمن

44
00:05:05,170 --> 00:05:07,589
و هذا هو عام 2015 ؟

45
00:05:07,631 --> 00:05:09,591
الحادى والعشرون من أكتوبر 2015

46
00:05:09,633 --> 00:05:12,094
.ياإلهى يبدو أنك لم تكن تمزح

47
00:05:12,136 --> 00:05:14,722
.نستطيع أن نرى مستقبلنا فعلا يا مارتي

48
00:05:14,763 --> 00:05:17,766
دوك, لقد قلت أننا كنا متزوجين ,أليس كذلك؟ -
نعم -

49
00:05:17,850 --> 00:05:20,102
حسنا , هل كان زفافا كبيرا؟

50
00:05:20,144 --> 00:05:23,438
.سنكون قادرين على رؤية زفافنا -
.واو -

51
00:05:23,522 --> 00:05:25,649
.سأكون قادرة على رؤية فستان زفافى -
.واو -

52
00:05:25,732 --> 00:05:29,111
.أتسائل أين سنسكن
.أراهن أنه منزل كبير ملئ بالأطفال.

53
00:05:29,152 --> 00:05:31,238
--كم عدد الأطفال-

54
00:05:31,321 --> 00:05:33,115
دوك
ما الذي تفعله؟

55
00:05:33,156 --> 00:05:35,784
إهدأ يا مارتي
.إنه مجرد منوم بمولد بموجات ألفا

56
00:05:35,867 --> 00:05:37,786
...لقد كانت تسأل الكثير من الأسئلة

57
00:05:37,869 --> 00:05:39,830
.ولا يجب أن يعرف أى شخص الكثير عن مستقبله

58
00:05:39,871 --> 00:05:42,916
.عندما تستيقظ ستظن أنها كانت تحلم

59
00:05:43,000 --> 00:05:46,003
لما أحضرتها إذن؟ -
.كان يجب أن أفعل شئ ما -

60
00:05:46,086 --> 00:05:49,381
لقد رأت آلة الزمن
.لذلك لم أستطع تركها هناك مع هذه المعلومة

61
00:05:49,464 --> 00:05:51,967
لا تقلق
.إنها ليست ضرورية في خطتى

62
00:05:52,050 --> 00:05:55,762
حسنا أنت الدكتور يا دكتور -
ها هو مخرجنا -

63
00:06:00,267 --> 00:06:04,938
هيل فالى
العمدة جولدى ويلسون الإبن.
أجمل مكان للعيش فيه.

64
00:06:24,499 --> 00:06:27,001
.يجب أن تخرج و تبدل ملابسك

65
00:06:27,085 --> 00:06:29,003
الأن؟
.إنها تمطر بشدة

66
00:06:32,090 --> 00:06:34,050
.فلننتظر خمس ثوان إضافية

67
00:06:41,307 --> 00:06:43,226
.في الميعاد بالضبط

68
00:06:43,309 --> 00:06:46,229
مذهل
.مذهل جدا

69
00:06:46,312 --> 00:06:51,234
من السئ جدا أن مكتب البريد
.ليس في كفائة هيئة الأرصاد

70
00:06:57,949 --> 00:07:01,661
أعذرنى لتنكرى يا مارتي
.فلقد كنت خائفا ألا تعرفنى

71
00:07:01,703 --> 00:07:05,039
فلقد ذهبت إلى عيادة تجميل
.وأجريت بعض التعديلات الطبيعية

72
00:07:05,081 --> 00:07:07,333
...أزالوا بعض التجاعيد و أصلحت شعرى

73
00:07:07,375 --> 00:07:11,504
غيروا دمائى و أضافو إلى حياتى
.من 30 إلى 40 عاما

74
00:07:11,587 --> 00:07:15,424
لقد أستبدلو طحالى و قولونى أيضا
ما رأيك؟

75
00:07:15,508 --> 00:07:17,718
.تبدو رائعا يا دوك

76
00:07:21,430 --> 00:07:23,391
.المستقبل

77
00:07:23,432 --> 00:07:28,145
.غير معقول يجب أن أستكشفه يا دوك

78
00:07:28,229 --> 00:07:30,356
كل شئ في معاده
.نحن مقيدون بجدول محدد

79
00:07:30,439 --> 00:07:32,733
.أخبرنى عن مستقبلى
.اعلم أننى جعلته عظيما.

80
00:07:32,817 --> 00:07:34,735
لكن ماذا؟
هل أصبحت مغنى روك غنى؟

81
00:07:34,819 --> 00:07:37,071
.لا يجب أن يعلم أحد الكثير  عن مصيره

82
00:07:37,154 --> 00:07:39,990
. حسنا حسنا
فكر أنا غنى أليس كذلك؟

83
00:07:40,074 --> 00:07:42,868
.أرجوك يا مارتي أخلع قميصك

84
00:07:42,910 --> 00:07:45,871
.أرتدى الجاكت و الحذاء

85
00:07:47,289 --> 00:07:49,917
.لدينا مهمة لإنجازها

86
00:08:04,098 --> 00:08:07,309
.في الميعاد بالضبط

87
00:08:12,398 --> 00:08:14,441
أربطة بالطاقة
.حسنا

88
00:08:34,336 --> 00:08:36,255
.هذا الشى ليس على مقاسى

89
00:08:36,338 --> 00:08:39,341
.تعديل للمقاس -
.أخرج جيوب سروالك -

90
00:08:39,424 --> 00:08:42,344
كل الأطفال في المستقبل يرتدون
.سراويلهم من الداخل للخارج

91
00:08:42,427 --> 00:08:44,346
.أرتدى هذه القبعة

92
00:08:44,429 --> 00:08:47,015
رائع , أنت الأن صورة طبق الأصل
.من أبنك في المستقبل

93
00:08:47,099 --> 00:08:50,435
ماذا؟ -
.ساعدنى في نقل جانيفر هنا -

94
00:08:50,519 --> 00:08:53,438
إذن ما الأمر؟ -
.أمسك قدميها -

95
00:08:54,898 --> 00:08:56,858
حسنا , وماذا بعد؟

96
00:08:56,900 --> 00:09:00,821
.بعد دقيقتين بالتحديد
.ستذهب إلى ناصية مقهى الثمانينات

97
00:09:00,862 --> 00:09:02,739
مقهى الثمانينات؟

98
00:09:02,823 --> 00:09:05,450
إنه أحد الأماكن التى تجعلك تحن
.للماضى لكنه ليس جيدا

99
00:09:05,534 --> 00:09:08,495
أذهب هناك و اطلب بيبسى
. خذ 50

100
00:09:08,537 --> 00:09:11,623
.و أنتظر شخص يدعى جريف
.حسنا جريف

101
00:09:11,706 --> 00:09:15,126
--جريف سيسألك عن الليلة
هل أنت معنا أم لا؟

102
00:09:15,210 --> 00:09:17,754
أخبره أنك لست معهم
.مهما يقول و مهما يحدث

103
00:09:17,837 --> 00:09:19,756
.قل لا , إنك لست مهتما

104
00:09:19,839 --> 00:09:23,426
.عندئذ إرحل عائدا هنا و أنتظرنى

105
00:09:23,510 --> 00:09:26,471
.لا تكلم أى شخص ولا تلمس أى شئ

106
00:09:26,554 --> 00:09:28,556
.ولا تفعل أى شئ ولا تحتك بأى شخص

107
00:09:28,598 --> 00:09:32,018
.وحاول ألا تنظر لأى شئ -
.أنا لا أفهم -

108
00:09:32,060 --> 00:09:35,021
.أعتقد أنك قلت أنه أمر متعلق بأطفالى

109
00:09:35,063 --> 00:09:37,649
.أنظر ماذا حدث لأبنك

110
00:09:37,732 --> 00:09:39,943
أبنى؟

111
00:09:40,026 --> 00:09:42,570
.إلهى , إنه يبدو مثلى تماما

112
00:09:42,654 --> 00:09:44,697
خلال ساعتين من إلقاء القبض عليه

113
00:09:44,739 --> 00:09:47,033
...مارتن ماكفلاى الصغير  تمت إدانته

114
00:09:47,075 --> 00:09:50,036
وحكم عليه بــ 15 عاما في سجن الولاية التأديبي؟

115
00:09:50,078 --> 00:09:53,540
خلال ساعتين؟ -
...نظام العدل يعمل بسرعة شديدة في المستقبل -

116
00:09:53,581 --> 00:09:57,669
.ولذلك تم ألغاء مهنة المحاماة -
هذا ثقيل -

117
00:09:57,752 --> 00:10:00,213
ستزداد الأمور سوءً ففى الأسبوع القادم
...ستحاول إبنتك تهريبه من السجن

118
00:10:00,296 --> 00:10:02,548
.و سترسل لقضاء 20 عاما كعقوبة

119
00:10:02,632 --> 00:10:04,759
أبنتى؟
أنتظر لحظة. عندى إبنة؟

120
00:10:04,842 --> 00:10:07,512
...أترى حدث واحد و ستبدأ أحداث متسلسلة

121
00:10:07,553 --> 00:10:10,681
.والتى ستدمر عائلتك كلها

122
00:10:10,765 --> 00:10:14,060
--هاى دوك هذا اليوم
.هذه صحيفة الغد

123
00:10:14,102 --> 00:10:17,271
بالضبط.لقد ذهبت إلى الأمام بالزمن
.كى أرى ماذا سيحدث أيضا

124
00:10:17,355 --> 00:10:19,273
.لقد أرجعت كل شئ بسبب هذا الحدث

125
00:10:19,357 --> 00:10:21,984
.لهذا نحن هنا اليوم كى نمنع
هذه الحادثة من الوقوع

126
00:10:22,068 --> 00:10:24,779
!اللعنة لقد تأخرت

127
00:10:24,862 --> 00:10:26,781
.أنتظر لحظة
إلى أين أنت ذاهب؟

128
00:10:26,864 --> 00:10:28,783
.لكى أعطل مارتي الصغير
.و أنت تأخذ مكانه

129
00:10:28,866 --> 00:10:30,952
.ناصية مقهى الثمانينات.
.شخص يدعى جريف

130
00:10:31,035 --> 00:10:32,954
.قل لا فقط

131
00:10:33,037 --> 00:10:35,665
ماذا عن جانيفر؟
لن نتركها هنا فقط؟

132
00:10:35,748 --> 00:10:38,668
.لا تقلق ستكون في أمان
.سأعود بعد دقائق قليلة

133
00:10:38,751 --> 00:10:40,920
...أحترس من المدعو جريف يا مارتي

134
00:10:41,003 --> 00:10:44,006
فلديه بعض الدوائر الكهربية...
.ذات مقاومة ضعيفة في نسيجه الإلكترونى

135
00:10:47,551 --> 00:10:49,470
.المستقبل

136
00:11:39,561 --> 00:11:42,981
.مرحبا بكم في تكساكو

137
00:11:43,065 --> 00:11:46,944
"تستطيع أن تثق بسيارتك  مع نظام النجم"

138
00:11:47,027 --> 00:11:50,906
.الكشف على الزيت
.الكشف على ترس الهبوط

139
00:11:52,658 --> 00:11:56,787
الفك المفترس...الجزء التاسع عشر.

140
00:12:05,379 --> 00:12:07,339
.لازال القرش يبدو مزيفاً

141
00:12:07,380 --> 00:12:11,802
مرحبا يا أصدقاء جولدى ويلسون الثالث
.لنظم التحويل إلى  الحوامات

142
00:12:11,885 --> 00:12:15,597
...أتعلمون عندما كان جدى عمدة هيل فالى

143
00:12:15,680 --> 00:12:17,641
.كان مهتما بمشاكل المرور

144
00:12:17,682 --> 00:12:20,727
.لكن الأن لا تقلق من مشاكل المرور

145
00:12:20,810 --> 00:12:23,563
...سأحول سيارتك القديمة

146
00:12:23,647 --> 00:12:25,732
.إلى حوامة تطير في السماء

147
00:12:25,815 --> 00:12:30,236
.مقابل 39.999.95 فقط

148
00:12:30,320 --> 00:12:33,657
فلتأتى الأن وترى بنفسك
.جولدى ويلسون الثالث

149
00:12:33,698 --> 00:12:37,243
. في أى من فروعنا الـ 29

150
00:12:37,327 --> 00:12:39,371
تذكر
.فلتجعلها تطير

151
00:12:39,996 --> 00:12:43,416
إحصائية رياضية من عام
1950إلى عام 2000

152
00:13:09,817 --> 00:13:14,614
.أيها الساقى

153
00:13:14,697 --> 00:13:17,200
.مرحبا بك في مقهى الثمانينات

154
00:13:17,241 --> 00:13:19,368
...حيث الصباح الدائم في أمريكا

155
00:13:19,410 --> 00:13:21,829
.حتى في الظهي-هي-هي-هيرة.

156
00:13:21,913 --> 00:13:25,208
صنفنا الخاص اليوم هو
.سوشى مشوى

157
00:13:25,249 --> 00:13:27,752
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة-
.بطريقة الكاجون -

158
00:13:27,835 --> 00:13:29,795
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة

159
00:13:29,837 --> 00:13:32,673
!يجب أن تحصل على رهائن خاصة

160
00:13:32,757 --> 00:13:37,720
.هاى! هاى! كل ما أريده هو بيبسى

161
00:13:42,808 --> 00:13:45,311
.هاى! ماكفلاى

162
00:13:45,394 --> 00:13:48,397
.نعم. لقد لمحتك في الجوار

163
00:13:48,439 --> 00:13:51,734
أنت أبن مارتي ماكفلاى اليس كذلك؟

164
00:13:51,817 --> 00:13:55,071
بيف؟ -
.أنت يا مارتي الصغير -

165
00:13:55,154 --> 00:13:56,989
.أفق معى يا صغيرى

166
00:13:57,073 --> 00:13:59,950
.يبدو أنه صعبا عليك تسميتك بــ  غطاء البرميل

167
00:14:00,076 --> 00:14:04,038
ماذا تعنى بهذا الكلام؟ -
مرحباً ؟ مرحباً ؟ هل أحد موجود بالمنزل؟ -

168
00:14:04,163 --> 00:14:06,373
.فكر يا ماكفلاى, فكر

169
00:14:06,415 --> 00:14:08,626
أبوك؟ السيد الخاسر؟

170
00:14:08,751 --> 00:14:10,294
ماذا؟

171
00:14:10,377 --> 00:14:12,338
.هذا صحيح

172
00:14:12,421 --> 00:14:14,715
.خاسر للغاية

173
00:14:14,757 --> 00:14:16,884
--أنظر أنا أعلم أن جورج ماكفلاى

174
00:14:16,967 --> 00:14:19,428
.أنا لا أتحدث عن جورج ماكفلاى

175
00:14:19,470 --> 00:14:21,430
.أنا أتحدث عن أبنه

176
00:14:21,472 --> 00:14:25,017
--أبوك مارتي ماكفلاى

177
00:14:25,100 --> 00:14:27,186
....الرجل الذي أخذ حياته

178
00:14:27,269 --> 00:14:30,522
.والقاها برمتها في المرحاض

179
00:14:30,606 --> 00:14:33,108
أفعلت ذلك؟

180
00:14:33,192 --> 00:14:35,986
--أقصد
أقصد,هو فعل ذلك؟

181
00:14:36,070 --> 00:14:41,033
هاى جدى لقد قلت لك
طبقتين من الشمع وليس واحده

182
00:14:41,116 --> 00:14:44,870
هاى هاى لقد وضعت الطبقة الثانية
.في الأسبوع الماضى

183
00:14:44,995 --> 00:14:47,498
نعم؟وأنت مغمض العينين؟ -
هل أنتما قريبان؟ -

184
00:14:47,581 --> 00:14:51,084
مرحباً ؟ مرحباً ؟ هل أحد موجود بالمنزل؟

185
00:14:51,210 --> 00:14:53,962
ماذا كنت تعتقد ؟
.هل كان جريف ينادينى بــ جده من أجل صحته

186
00:14:54,004 --> 00:14:55,964
أهو جريف؟ -
.جدى -

187
00:14:56,006 --> 00:14:58,467
ما الذي أدفع لك من أجله بحق الجحيم؟

188
00:14:58,508 --> 00:15:01,428
يا فتى
.قل مرحباً لجدتك من أجلى

189
00:15:01,511 --> 00:15:04,848
.أخرج من هنا
.هاى ,تمهل

190
00:15:06,683 --> 00:15:08,769
.ماكفلاى لا تذهب لأى مكان

191
00:15:08,852 --> 00:15:10,812
!أنت التالى

192
00:15:12,022 --> 00:15:15,567
.هذه لعبة فيديو

193
00:15:15,650 --> 00:15:17,569
.لقد جعلتها تعمل

194
00:15:17,652 --> 00:15:19,988
.لقد علمنى والدى هذا

195
00:15:20,071 --> 00:15:21,990
"إنها لعبة "الرجل المتوحش ذو المسدس

196
00:15:22,073 --> 00:15:24,284
كيف تلعب هذه اللعبة؟

197
00:15:24,367 --> 00:15:26,995
.سوف أريك يا صغيرى

198
00:15:27,078 --> 00:15:29,039
.سأطلق النار على هذا

199
00:15:33,877 --> 00:15:36,463
أتعنى أنك يجب أن تستخدم يديك؟

200
00:15:36,504 --> 00:15:39,382
.هذا مثل العاب الأطفال

201
00:15:40,592 --> 00:15:42,510
العاب اطفال؟

202
00:15:50,101 --> 00:15:52,020
.بيبسى -
.اللعنة -

203
00:15:52,103 --> 00:15:54,063
.بيبسى

204
00:15:56,232 --> 00:15:58,693
.هاى ماكفلاى

205
00:15:58,735 --> 00:16:01,196
!أعتقد أنى أخبرتك أن تنتظر هنا

206
00:16:01,279 --> 00:16:04,741
جريف, شباب
كيف حالكم؟

207
00:16:04,824 --> 00:16:07,493
!ماكفلاى -
نعم -

208
00:16:07,535 --> 00:16:09,871
!ماكفلاى -
ماذا؟ -

209
00:16:09,954 --> 00:16:11,998
.حذائك مفكوك

210
00:16:15,376 --> 00:16:17,337
.حسنا يا ماكفلاى

211
00:16:17,378 --> 00:16:21,174
هل أتخذت قرار بخصوص فرصة الليلة؟

212
00:16:21,257 --> 00:16:24,218
...نعم لقد كنت أفكر في أننى غير متأكد

213
00:16:24,302 --> 00:16:26,596
لأننى أعتقد أنه هناك بعض الخطورة

214
00:16:28,264 --> 00:16:32,935
ما خطبك يا ماكفلاى؟
اليس لديك شجاعة؟

215
00:16:33,019 --> 00:16:34,604
أووه

216
00:16:34,687 --> 00:16:36,397
أه

217
00:16:36,481 --> 00:16:38,191
أه

218
00:16:38,274 --> 00:16:40,193
.إنه ضعيف للغاية.

219
00:16:40,234 --> 00:16:43,738
ما الأمر يا ماكفلاى؟
هل أنت معنا أم لا؟

220
00:16:43,821 --> 00:16:46,574
...أنا فقط--أنا--أنا لست واثق من أننى يجب

221
00:16:46,657 --> 00:16:49,952
.لأننى أعتقد أنه يجب أن
أناقش الأمر مع والدى

222
00:16:50,036 --> 00:16:54,081
أبوك؟
.إجابة خاطئة يا ماكفلاى

223
00:16:56,000 --> 00:16:59,754
حسنا يا جريف سأفعلها
.كل ما تقوله

224
00:16:59,837 --> 00:17:01,756
.فلتبقى منبطحا و أخرس

225
00:17:03,007 --> 00:17:04,842
.أستمروا في التبديل أنتما الأثنين

226
00:17:15,352 --> 00:17:19,315
.حسنا دعنا نسمع الإجابة الصحيحة

227
00:17:21,025 --> 00:17:22,610
.حسنا

228
00:17:22,693 --> 00:17:25,654
منذ متى أصبحت من الصنف العنيف؟

229
00:17:25,696 --> 00:17:28,949
.الإجابة لا يا جريف -
لا؟ -

230
00:17:29,033 --> 00:17:32,619
نعم , هل أنت أصم و غبى؟
.قلت لا

231
00:17:32,703 --> 00:17:36,248
ما الخطب يا مكفلاى
جبان؟

232
00:17:40,169 --> 00:17:42,629
ماذا دعوتنى يا جريف؟

233
00:17:44,089 --> 00:17:46,300
.جبان يا ماكفلاى

234
00:17:46,341 --> 00:17:48,177
...لا أحد

235
00:17:48,260 --> 00:17:49,970
...يدعونى

236
00:17:50,012 --> 00:17:52,472
.بالجبان

237
00:18:03,400 --> 00:18:05,319
حسنا يا وقح
.هاى أنظر

238
00:18:20,751 --> 00:18:23,295
توقف

239
00:18:23,336 --> 00:18:24,796
يا فتاة

240
00:18:24,880 --> 00:18:28,049
...توقفى أريد إستعارة

241
00:18:28,133 --> 00:18:29,718
لوح طائر؟

242
00:18:29,801 --> 00:18:32,721
أين هو؟ -
.تفضلى -

243
00:18:32,804 --> 00:18:35,473
هناك

244
00:18:40,562 --> 00:18:42,147
.إنه على لوح طائر

245
00:18:45,400 --> 00:18:47,485
أحضروا الألواح -
.أمسكوا ماكفلاى -

246
00:18:54,492 --> 00:18:56,411
.أحضروه

247
00:19:06,296 --> 00:19:08,715
.حصلنا عليه

248
00:19:18,099 --> 00:19:20,601
.هناك شئ مألوف جدا بخصوص كل هذا

249
00:19:53,593 --> 00:19:55,928
.ماكفلاى أيها الأحمق

250
00:19:55,970 --> 00:20:00,308
!هذه الألواح لا تعمل على الماء -
.إلا إذا حصلت على طاقة -

251
00:20:24,331 --> 00:20:26,083
.أربطوا الخطاطيف

252
00:20:35,384 --> 00:20:37,344
.أنطلقوا

253
00:21:06,665 --> 00:21:08,875
.اللعنة

254
00:21:12,879 --> 00:21:15,465
.أغطية البراميل

255
00:21:27,394 --> 00:21:30,063
.نظام التجفيف يعمل

256
00:21:30,147 --> 00:21:33,775
.تجفيف الجاكيت

257
00:21:33,859 --> 00:21:36,361
.الجاكيت جاف الأن

258
00:21:39,030 --> 00:21:41,950
.يا فتاة ,شكرا

259
00:21:42,033 --> 00:21:44,452
أحتفظ بها
.معى ذات المحرك الأن

260
00:21:44,536 --> 00:21:46,955
هيا -
.أنقذوا ساعة البرج -

261
00:21:47,038 --> 00:21:50,625
يا فتى إلقى بــ 100دولار
.وساعد في إنقاذ ساعة البرج

262
00:21:50,709 --> 00:21:52,627
.أسف لا

263
00:21:52,711 --> 00:21:55,422
.هيا يا فتى إنها من المعالم التاريخية الهامة

264
00:21:55,505 --> 00:21:58,925
.في وقت لاحق -
.البرق أصابها منذ 60 عام -

265
00:21:59,008 --> 00:22:02,220
أنتظر لحظة
كابس فاز بـدورة ورلد سيريز للبيسبول

266
00:22:04,097 --> 00:22:06,599
على ميامى؟ -
نعم , غريب أليس كذلك؟ -

267
00:22:06,641 --> 00:22:08,268
من كان يصدق هذا 100 ضربة مقابل 1

268
00:22:08,351 --> 00:22:11,896
...أتمنى لو أستطيع أن أذهب إلى بداية الموسم

269
00:22:11,980 --> 00:22:15,275
وأراهن ببعض المال على الـ كابس -
--كنت أقصد أن ميامى -

270
00:22:15,358 --> 00:22:17,485
ماذا قلت الأن؟

271
00:22:17,569 --> 00:22:20,238
...قلت أتمنى لو أستطيع أن أذهب إلى بداية الموسم

272
00:22:20,321 --> 00:22:22,740
وأراهن ببعض المال على الـ كابس

273
00:22:25,994 --> 00:22:28,413
الأن, هذا له ميزة مهمة

274
00:22:28,496 --> 00:22:32,166
لديه واقى من التراب
.لقد أعتدنا هذا على الكتب كى نحمى الغلاف.

275
00:22:32,250 --> 00:22:34,877
.بالطبع هذا قبل أن يكون عندهم شافط الأتربة

276
00:22:34,961 --> 00:22:36,879
.وإذا كنت مهتما بالأتربة

277
00:22:36,921 --> 00:22:39,090
.لدينا قطعة جذابة من عام 1980

278
00:22:39,173 --> 00:22:41,092
.تسمى قاهر الأتربة

279
00:22:45,138 --> 00:22:47,098
مارتي -
.لن أخسر -

280
00:22:47,140 --> 00:22:49,100
.مارتي هنا بالأعلى

281
00:22:49,141 --> 00:22:52,603
ما الأمر يا دوك؟ -
.أستعد سأوقف السيارة هناك -

282
00:22:52,645 --> 00:22:55,398
.حسنا

283
00:22:55,481 --> 00:22:57,817
.في الميعاد بالضبط.

284
00:22:57,900 --> 00:22:59,902
ديلوريان طائرة ؟

285
00:22:59,986 --> 00:23:02,446
.لم أرى واحدة منذ 30 عام

286
00:23:03,864 --> 00:23:05,783
أسف
عفوا أسف

287
00:23:05,866 --> 00:23:07,618
.أنا أسير هنا

288
00:23:07,702 --> 00:23:10,121
.أنا أسير هنا

289
00:23:10,162 --> 00:23:12,707
--ماذا بحق الجحيم

290
00:23:15,167 --> 00:23:17,461
أثنين منهما؟

291
00:23:17,545 --> 00:23:20,422
لقد تركته في بيت كلاب من الجرافيك

292
00:23:20,464 --> 00:23:23,467
لم يعلم أينشتين أبدا أننى ذاهب
!مارتي!

293
00:23:23,551 --> 00:23:27,513
ماذا حدث هنا بحق نيوتن حدث هنا؟

294
00:23:27,596 --> 00:23:30,933
دوك أسمعنى
.لقد ظهر أبنى

295
00:23:30,975 --> 00:23:35,896
أبنك؟! ياإلهى
...المنوم الحثى. لقد كنت خائفا من ذلك

296
00:23:35,980 --> 00:23:38,399
...لأننى أستخدمته مع جانيفر لم تكن الطاقة تكفى

297
00:23:38,482 --> 00:23:40,484
.لتنويم أبنك ساعة كاملة...

298
00:23:40,567 --> 00:23:43,487
!اللعنة -
.دوك دوك أنظر -

299
00:23:43,529 --> 00:23:45,948
.إنها تتغير

300
00:23:57,084 --> 00:23:59,962
.لقد تم توريطى

301
00:24:00,003 --> 00:24:03,882
!نعم
.نعم بالتأكيد

302
00:24:03,966 --> 00:24:08,262
بسبب حادثة الألواح الطائرة
.سيذهب جريف إلى السجن

303
00:24:08,345 --> 00:24:11,890
وبالتالى لن يذهب أبنك معه الليلة
.ولن تقع هذه السرقة أبدا

304
00:24:11,974 --> 00:24:15,852
.تاريخ,تاريخ المستقبل تم تعديله الأن

305
00:24:15,894 --> 00:24:17,854
.وهذا هو الدليل

306
00:24:17,896 --> 00:24:19,898
مارتي لقد نجحنا
.ليس كما خططت بالضبط ولكن لا يهم

307
00:24:19,982 --> 00:24:21,984
.لنأتى بـ جانيفر ونعود أدراجنا

308
00:24:23,860 --> 00:24:25,821
أهلا أينى

309
00:24:27,864 --> 00:24:29,491
ما هذا؟ -
.تذكار -

310
00:24:29,574 --> 00:24:32,661
.خمسون عاما من الإحصائيات الرياضية

311
00:24:32,744 --> 00:24:34,704
.مادة قراءة ترفيهية بالكاد، يا مارتي

312
00:24:34,746 --> 00:24:38,166
دوك ما الضرر من إحضار
بعض المعلومات عن المستقبل؟

313
00:24:38,250 --> 00:24:41,211
.ممكن نقوم ببعض الرهانات -
!مارتي -

314
00:24:41,253 --> 00:24:44,548
أنا لم أخترع آلة الزمن
.من أجل المكسب المادى

315
00:24:44,631 --> 00:24:47,259
--لقد كانت نيتى الحصول على
رؤية أوضح للبشرية

316
00:24:47,342 --> 00:24:49,594
أين كنا , إلى أين ذاهبون
...المخاطر

317
00:24:49,678 --> 00:24:52,222
,الإمكانيات
.الأخطار و الوعود

318
00:24:52,305 --> 00:24:55,850
ربما حتى جواب على السؤال العالمى--لماذا؟

319
00:24:55,892 --> 00:24:57,852
.دوك أنا معك في كل هذا

320
00:24:57,894 --> 00:25:01,189
لكن ما العيب في كسب بعض المال بجانب هذا؟

321
00:25:01,231 --> 00:25:05,193
.سأضع هذه في القمامة

322
00:25:05,276 --> 00:25:07,237
.عظيم

323
00:25:10,323 --> 00:25:12,909
.ماكفلاى , جانفير جان باركر

324
00:25:12,992 --> 00:25:16,579
37 93 شارع أوكهارست ,هيلدال
. السن 47

325
00:25:16,621 --> 00:25:19,249
.47؟ وجهها صغير للغاية

326
00:25:19,332 --> 00:25:23,086
ماذا يفعلون بحق الجحيم؟ -
.لقد أستخدموا بصماتها لمعرفة شخصيتها -

327
00:25:23,169 --> 00:25:25,129
...وبم أن بصماتها لن تتغير بمرور السنين

328
00:25:25,171 --> 00:25:27,090
.فبساطة أعتبروها جانيفر التى في المستقبل

329
00:25:27,173 --> 00:25:29,926
.يجب أن نوقفهم -
نذهب و نقول أننا مسافرون عبر الزمن؟ -

330
00:25:29,968 --> 00:25:33,638
.سيعتبروننا الفاعلون -
.إنها نظيفة مما يجعلنا نأخذها إلى المنزل -

331
00:25:33,721 --> 00:25:37,392
المنزل؟إلى هيلدال؟
.سيحل الظلام في طريقنا إلى هناك

332
00:25:37,475 --> 00:25:39,894
,إنهم يأخذونها إلى المنزل
.إلى منزلك المستقبلى

333
00:25:39,977 --> 00:25:43,481
سنصل إلى هناك قبلهم
.و نأخذها و نعود إلى عام 1985

334
00:25:43,564 --> 00:25:47,276
أتعنى أننى سأرى أين أسكن؟
وأرى نفسى كرجل كبير؟

335
00:25:47,360 --> 00:25:49,278
--لا لا يا مارتي هذا ممكن أن يؤدى إلى

336
00:25:49,362 --> 00:25:53,282
.جانيفر من الممكن أن تقابل شخصيتها المستقبلية

337
00:25:53,324 --> 00:25:56,118
.عواقب هذا قد تكون كارثة

338
00:25:56,202 --> 00:25:59,121
ماذا تعنى يا دوك؟ -
.أتوقع إحتمالين -

339
00:25:59,163 --> 00:26:01,123
...الأول--أن تقابل نفسها وجه لوجه
وهى أكبر 30 سنة

340
00:26:01,165 --> 00:26:04,335
,ممكن أن يؤدى إلى صدمة
.وتسقط فاقدة للوعى

341
00:26:04,418 --> 00:26:06,587
.أو الثانى--لقائهما ممكن أن يؤدى إلى
إختلال زمنى

342
00:26:06,629 --> 00:26:08,631
...نتيجة أى منهما قد تؤدى إلى تفاعل متسلسل

343
00:26:08,714 --> 00:26:11,258
...الذي قد يحل النسيج الزمنى

344
00:26:11,342 --> 00:26:13,427
!ويدمر الكون كله

345
00:26:13,469 --> 00:26:15,429
.هذا ما سيحدث في أسوأ الظروف

346
00:26:15,471 --> 00:26:19,433
التدمير في الحقيقة ممكن أن يكون
.قاصرا على مجرتنا فقط

347
00:26:19,517 --> 00:26:21,560
. حسنا , هذا مريح

348
00:26:26,148 --> 00:26:29,819
.دعنا نذهب
.أتمنى أن نجد جانيفر قبل أن تجد نفسها

349
00:26:29,860 --> 00:26:32,655
.الطرق في السماء مزدحمة

350
00:26:32,738 --> 00:26:36,033
.سنأخذ وقتا كثيرا للذهاب إلى هناك
...وهذه ستبقى هنا

351
00:26:36,116 --> 00:26:38,327
أنا لم أخترع آلة الزمن
...من أجل الفوز بالرهانات

352
00:26:38,369 --> 00:26:41,038
لقد أخترعت آلة الزمن
من أجل السفر عبر الزمن

353
00:26:41,121 --> 00:26:43,040
.أعرف أعرف يا دوك

354
00:26:51,340 --> 00:26:53,300
إذاً

355
00:26:53,342 --> 00:26:56,762
.دكتور بروان أخترع آلة زمن

356
00:27:22,537 --> 00:27:24,456
.هيلدال

357
00:27:24,539 --> 00:27:29,002
إنها لاشىء إلا منطقة لخروج
المنحرفين.

358
00:27:29,086 --> 00:27:31,171
.نعم سيهدمون هذا المكان كله

359
00:27:33,632 --> 00:27:35,634
.مرحبا بك في المنزل يا جانيفر

360
00:27:35,717 --> 00:27:37,719
هل أنت بخير؟

361
00:27:37,803 --> 00:27:40,847
لديك بعض الدوخة لكنك
.تستطيعين السير على ما أعتقد

362
00:27:40,931 --> 00:27:44,351
سيدتى يجب أن تعيدى برمجته
.فمن الخطر أن تدخلى دون أن تضاء الأنوار

363
00:27:44,392 --> 00:27:46,520
إضاءة الأنوار؟ -
.نعم, الآن أنظرى -

364
00:27:46,603 --> 00:27:50,148
.أستريحى فقط وستكونين بخير

365
00:27:50,232 --> 00:27:52,984
.و كونى حذرة في المستقبل

366
00:27:53,068 --> 00:27:55,779
المستقبل؟

367
00:27:55,862 --> 00:27:57,906
مع السلامة
.مدام ماكفلاى

368
00:28:00,116 --> 00:28:04,079
تقدم لك الإذاعة أجمل المناظر طوال اليوم

369
00:28:04,162 --> 00:28:06,956
.لقد غيرت إلى قناة المناظر الطبيعية

370
00:28:11,294 --> 00:28:13,463
.أنا في المستقبل

371
00:28:25,892 --> 00:28:28,853
لقد تزوجت في مصلى الحب؟

372
00:28:28,978 --> 00:28:31,314
أمى؟أمى؟هل هذه أنت؟

373
00:28:31,397 --> 00:28:33,566
.يجب أن أخرج من هنا

374
00:28:36,361 --> 00:28:39,113
!أمى

375
00:28:48,289 --> 00:28:50,750
أمى؟أمى؟هل هذه أنت؟

376
00:28:55,296 --> 00:28:58,633
!جدتى لورين -
.حبيبتى -

377
00:28:58,758 --> 00:29:01,594
ماذا حدث لجدى؟
.لقد لوى ظهره مجدداً

378
00:29:01,677 --> 00:29:03,763
كيف حال قرعة العسل الخاصة بجدى؟

379
00:29:03,888 --> 00:29:07,350
كيف فعلت هذا؟ -
لقد تغيبت عن درس الجولف -

380
00:29:07,433 --> 00:29:10,519
هل أهلك بالمنزل؟
.لقد أحضرت بيتزا للجميع

381
00:29:10,603 --> 00:29:12,772
من سيأكل كل هذا؟ -
أنا سآكله -

382
00:29:12,855 --> 00:29:14,482
.اللعنة على المرور

383
00:29:14,607 --> 00:29:16,776
جانيفر الكبيرة تعود إلى المنزل
.غالباً في هذا الوقت

384
00:29:16,901 --> 00:29:18,778
.أتمنى الا نكون متأخرين

385
00:29:21,655 --> 00:29:23,657
ما هذا؟ ما الأمر يا دوك؟

386
00:29:23,741 --> 00:29:26,160
...ظننت أننى لمحت سيارة أجرة
في رؤيتى المقربة

387
00:29:26,202 --> 00:29:28,621
.أعتقدت أنها تتبعنا

388
00:29:28,662 --> 00:29:31,624
لا أصدق
.هذه النافذة لاتزال مكسورة

389
00:29:31,665 --> 00:29:34,627
...عندما قال عامل الصيانة لأبى أنه جبان

390
00:29:34,752 --> 00:29:36,629
الفاه أبى خارج المنزل

391
00:29:36,754 --> 00:29:40,341
لذلك لم نحضر أى شخص لإصلاحها-
أنظرى الأن كم هو مرهق هذا-

392
00:29:41,884 --> 00:29:44,345
...مشكلة أبوكى الكبرى يا مارلين

393
00:29:44,470 --> 00:29:48,098
.أنه يفقد السيطرة على أعصابه
إذا دعاه أحد بالجبان

394
00:29:48,223 --> 00:29:50,225
كم مرة سمعته يا جورج؟

395
00:29:50,309 --> 00:29:53,771
أمى لا أستطيع أن أجعله يعتقد أننى جبان

396
00:29:53,812 --> 00:29:55,814
أنت على حق
حسنا أنت على حق

397
00:29:55,939 --> 00:29:59,777
...منذ 30 عاما مضت حاول أبوك أن يثبت أنه ليس جباناً

398
00:29:59,902 --> 00:30:02,112
.وأنتهى به الحال في حادثة سيارة

399
00:30:02,196 --> 00:30:05,991
.أتعنين بالرولس رويس -
.حادثة سيارة -

400
00:30:17,252 --> 00:30:20,255
,حسناً يا أينى
.لنجد جانيفر

401
00:30:20,339 --> 00:30:24,343
لا أصدق.أنا أعيش في هيلدال؟
.هذا عظيم

402
00:30:24,426 --> 00:30:27,554
.فلتنتظر هنا يا مارتي و غير ملابسك
إذا أحتجت لك سأنادى عليك

403
00:30:27,638 --> 00:30:29,556
.هيا يا دوك أريد أن أستكشف منزلى

404
00:30:29,640 --> 00:30:33,560
,لا نستطيع أن نخاطر بمقابلتك لنفسك
.هيا يا أينى لنذهب

405
00:30:35,437 --> 00:30:37,439
.هيلدال

406
00:30:37,522 --> 00:30:39,441
.هذا رائع

407
00:30:45,071 --> 00:30:47,824
.1-7-4.5-0

408
00:30:47,908 --> 00:30:49,826
. هذا سيكون 17 4.50

409
00:30:49,910 --> 00:30:52,412
تفضل -
.كن حريصاً فهذه منطقة خطرة -

410
00:30:52,496 --> 00:30:54,915
أين الإيصال؟ -
.ها هو -

411
00:31:11,514 --> 00:31:13,475
...تسببت هذه الحادثة في أحداث متسلسلة

412
00:31:13,516 --> 00:31:15,643
.أدت إلى إنهيار حياة مارتي

413
00:31:15,685 --> 00:31:19,022
.لولا هذه الحادثة لأخذت حياة والدك مساراً أخر

414
00:31:19,064 --> 00:31:21,483
.وما كان الرجل صاحب الرولز رويس
ليوجه له أى إتهامات

415
00:31:21,524 --> 00:31:24,652
.و لن يكسر مارتي يده بالتالى
لن يعتزل العزف الموسيقى

416
00:31:24,694 --> 00:31:27,780
.ولن يضيع عمره في الشعور بالأسف على نفسه

417
00:31:27,864 --> 00:31:29,782
هاى ماما
.بنطلون جميل

418
00:31:29,866 --> 00:31:32,410
...أعتقد أن السبب الحقيقى في زواج أمك منه -
ماما؟ -

419
00:31:32,493 --> 00:31:34,913
.أنها شعرت بالأسف عليه

420
00:31:34,996 --> 00:31:37,498
.أغلق

421
00:31:37,582 --> 00:31:41,753
حسنا أريد قناة
...18,24,63,109,87

422
00:31:41,836 --> 00:31:43,755
.وقناة الطقس

423
00:31:43,838 --> 00:31:47,050
.نحضر لك أخبار الطقس في العالم
على مدار 24 ساعة يوميا

424
00:31:47,133 --> 00:31:49,886
حالة الطقس
--يظل بدون تغيير

425
00:31:52,430 --> 00:31:54,932
.مرحبا بك في المنزل يا مارتي -
.هاى هاى -

426
00:31:55,016 --> 00:31:57,852
.أباكم بالمنزل
.حسناً إنه بالمنزل

427
00:31:57,935 --> 00:31:59,896
.أباكم بالمنزل -
.مالك الضيعة -

428
00:31:59,937 --> 00:32:02,356
.مرحبا -
.ملك القلعة -

429
00:32:02,440 --> 00:32:04,358
.مرحبا

430
00:32:04,442 --> 00:32:06,360
ما هذا بحق الجحيم؟

431
00:32:06,402 --> 00:32:08,487
.نظام الليثيوم يعمل

432
00:32:08,571 --> 00:32:12,325
.نعم هذا أفضل
.الولد الملعون

433
00:32:12,408 --> 00:32:15,202
.يا بنى

434
00:32:15,244 --> 00:32:17,413
أتشاهد التلفويون من أجل بعض التغيير؟

435
00:32:29,633 --> 00:32:33,596
--أبن الـ

436
00:33:10,841 --> 00:33:13,093
بيتزا! أنا جوعان

437
00:33:13,177 --> 00:33:15,137
.حسنا, أنتظر دورك يا بنى

438
00:33:15,179 --> 00:33:17,181
هل ممكن عندما تجهز أن تلقيها في فمى يا جدتى؟

439
00:33:17,264 --> 00:33:19,641
.لا تتذاكى يا مغفل

440
00:33:19,683 --> 00:33:21,810
.عظيم, قناة الرعب

441
00:33:21,852 --> 00:33:23,812
.مستوى البخار الرابع من فضلك

442
00:33:28,275 --> 00:33:32,279
هل هى جاهزة؟

443
00:33:32,362 --> 00:33:34,740
ها هى -
.يا إلهى -

444
00:33:34,823 --> 00:33:37,743
.هل أنت متأكدة أنك قمتى بتسخين البيتزا

445
00:33:37,826 --> 00:33:40,162
.أنا أسف لقد فاتنى ما تتحدثون فيه

446
00:33:40,203 --> 00:33:42,789
.أنا فقط قلقة على جانيفر

447
00:33:42,831 --> 00:33:47,669
لماذا لم تأتى حتى الآن؟ -
.أنا لست متأكداً أين جانيفر يا أمى -

448
00:33:47,753 --> 00:33:50,297
...من المفروض أن تكون في المنزل من ساعات لكننى -
.أريد بعض الفاكهة -

449
00:33:50,380 --> 00:33:52,799
.أواجه بعض الصعوبة في متابعتها هذه الأيام

450
00:33:52,841 --> 00:33:55,260
.فاكهة من فضلك -
.إنها في واحدة من هذه الأمزجة على ما أظن -

451
00:33:55,343 --> 00:33:58,388
.شكراً -
اليست علاقتكما في تقدم؟ -

452
00:33:58,471 --> 00:34:02,142
.نعم يا أمى أنت تعرفين أننا أكثر من زوجين شباب

453
00:34:02,184 --> 00:34:06,354
.أبى, الهاتف إنه نيدلز

454
00:34:06,438 --> 00:34:08,565
.أبى إنه لك

455
00:34:08,648 --> 00:34:12,068
.حسنا سأتلقى المكالمة في الصالة

456
00:34:12,152 --> 00:34:14,237
.عن إذنكم -
.تراجع -

457
00:34:14,571 --> 00:34:16,239
مرحبا
.هنا من فضلك

458
00:34:18,241 --> 00:34:22,912
كيف حالك يا ماكفلاى؟

459
00:34:22,996 --> 00:34:25,707
هاى نيدلز -
نيدلز؟ -

460
00:34:25,790 --> 00:34:28,209
هل ألقيت نظرة على
عرض العمل الصغير من أجلى؟

461
00:34:28,251 --> 00:34:31,671
.لا أعلم يا نيدلز -
...مما أنت خائف؟إذا نفع هذا الشئ -

462
00:34:31,713 --> 00:34:33,715
.ستحل لك كل مشاكلك المالية

463
00:34:33,798 --> 00:34:37,844
.وإذا لم ينفع سأطرد يا نيدلز

464
00:34:37,927 --> 00:34:41,264
.إنه غير شرعى
مذا لو كان الجيتس يراقبوننا؟

465
00:34:41,347 --> 00:34:45,059
.لن يجدنا الجيتس أبداً

466
00:34:45,101 --> 00:34:48,688
...هيا مرر الكارت عبر الشق

467
00:34:48,771 --> 00:34:52,900
...وأنا سأتولى الأمر
إلا إذا كنت تريد كل من في القسم

468
00:34:52,942 --> 00:34:54,902
.يعتقدون أنك جبان

469
00:34:59,032 --> 00:35:03,411
لا أحد يدعونى بالجبان يا نيدلز
.لا أحد

470
00:35:03,494 --> 00:35:06,914
حسنا
.أثبت هذا

471
00:35:11,419 --> 00:35:13,379
.حسنا

472
00:35:13,421 --> 00:35:15,256
.حسنا يا نيدلز

473
00:35:17,258 --> 00:35:20,011
.ها هو كارتى

474
00:35:20,094 --> 00:35:22,221
تفحصه
.أنا معك

475
00:35:22,305 --> 00:35:25,266
.شكرا يا ماكفلاى
.أراك في المصنع غداً

476
00:35:30,521 --> 00:35:32,440
!ماكفلاى

477
00:35:33,524 --> 00:35:36,110
فوجيتسو سان
كيف حالك؟

478
00:35:36,152 --> 00:35:40,948
.لقد كنت أراقب هذا الفحص
الذي قمت به الأن يا ماكفلاى

479
00:35:41,031 --> 00:35:43,451
أنت مفصول -
مفصول؟ -

480
00:35:43,534 --> 00:35:45,327
لا لا
.إنه لم يكن خطأى يا سيدى

481
00:35:45,411 --> 00:35:47,329
.لقد كان نيدلز
.نيدلز كان وراء كل شئ

482
00:35:47,413 --> 00:35:50,666
وأنت تعاونت -
.لا لم أتعاون لقد كان فخ -

483
00:35:50,749 --> 00:35:53,669
--إنها غير شرعية وأنت تعلم
.أقرأ الفاكس يا ماكفلاى

484
00:35:53,752 --> 00:35:56,547
لا أرجوك
.لا يمكن أن أفصل

485
00:35:56,630 --> 00:35:59,508
.أنا مفصول

486
00:36:03,095 --> 00:36:04,138
أنت مفصول

487
00:36:09,018 --> 00:36:11,437
.هذا ثقيل

488
00:36:12,688 --> 00:36:14,940
.ماذا سأقول لــ جانيفر

489
00:36:15,023 --> 00:36:17,151
جانيفر جانيفر

490
00:36:17,192 --> 00:36:19,611
.أنا مسرورة لرؤيتك يا دوك

491
00:36:19,653 --> 00:36:23,031
.أذهبى لباب الخروج الأمامى و سأقابلك هناك

492
00:36:23,115 --> 00:36:25,534
.لكنه لا ينفتح فلا يوجد مقبض للباب

493
00:36:25,617 --> 00:36:28,036
.أضغطى بإصبعك على اللوحة

494
00:36:28,120 --> 00:36:30,038
أى لوحة؟

495
00:36:43,218 --> 00:36:45,804
ما الذي يعنيه هذا الفاكس يا مارتي؟

496
00:36:45,887 --> 00:36:49,141
إنها مزحة يا أمى مزحة من أصدقائى في المكتب -
مزحة؟ -

497
00:36:49,182 --> 00:36:52,686
.لقد سمعنك تصرخ يا مارتي
.أهدأى يا أمى

498
00:36:52,769 --> 00:36:55,313
.لم يكن صراخاً
.كنا نمزح أنا و نيدلز

499
00:36:55,355 --> 00:36:57,566
.مرحبا بك في المنزل يا جانيفر

500
00:36:57,649 --> 00:36:59,860
فقدت عملى؟
.أخرجى من البلدة يا أمى

501
00:37:03,446 --> 00:37:06,741
!أنا صغيرة -
!أنا كبيرة -

502
00:37:15,875 --> 00:37:20,380
.تعالى بسرعة يا مارتي بسرعة

503
00:37:35,395 --> 00:37:37,897
.لقد قابلت شخصيتها الكبيرة وفقدت وعيها

504
00:37:37,981 --> 00:37:39,899
.كما تنبأت

505
00:37:39,983 --> 00:37:42,819
ستكون بخير
.دعنا نعود بها لعام 1985

506
00:37:42,902 --> 00:37:45,905
.وعندئذ سأدمر آلة الزمن

507
00:37:45,989 --> 00:37:48,825
...تدمرها؟وماذا عن كل هذا الكلام عن الإنسانية

508
00:37:48,908 --> 00:37:50,577
إلى أين نحن ذاهبون و لماذا؟

509
00:37:50,660 --> 00:37:53,204
.المخاطر كبيرة جداً كما أثبتت هذه الحادثة

510
00:37:53,288 --> 00:37:55,248
.وأنا أتصرف بمسؤلية

511
00:37:55,290 --> 00:37:58,126
تخيل مدى الخطر إذا وقعت آلة الزمن
في الأيدى الخاطئة

512
00:38:00,920 --> 00:38:03,673
...ندمى الوحيد أنه لن تتاح لى الفرصة

513
00:38:03,756 --> 00:38:06,259
...لزيارة العصر المفضل عندى

514
00:38:06,342 --> 00:38:08,261
.الغرب القديم

515
00:38:08,344 --> 00:38:11,889
.لكن السفر عبر الزمن خطير للغاية

516
00:38:11,931 --> 00:38:15,226
...كان من الأفضل أن أكرس حياتى لدراسة

517
00:38:15,309 --> 00:38:18,354
--غوامض الكون الأخرى العظيمة

518
00:38:20,147 --> 00:38:21,566
.النساء

519
00:38:23,526 --> 00:38:26,279
.مارتي,أينى تمسكوا جيداً
من أجل الإنطلاقة اللجظية

520
00:38:36,831 --> 00:38:38,499
هل فعلتها؟

521
00:38:42,586 --> 00:38:44,505
هل عدنا؟

522
00:38:50,553 --> 00:38:52,471
.لقد عدنا

523
00:39:12,324 --> 00:39:14,284
.لنضعها على الأرجوحة

524
00:39:14,368 --> 00:39:17,996
و بعد ذلك سأوصلك إلى المنزل
.وتعود أنت بشاحنتك لإيقاظها

525
00:39:18,080 --> 00:39:20,499
...عندما تستيقظ فى منزلها والجو مظلم

526
00:39:20,541 --> 00:39:23,377
.يجب أن تقنعها أن كل هذا كان حلم

527
00:39:23,460 --> 00:39:25,838
أنتظر لحظة هل ستتركها هنا على المدخل؟

528
00:39:25,879 --> 00:39:28,966
.هذا الإرتباك سوف يساعد
في إقناعها أنه كان حلم

529
00:39:29,007 --> 00:39:31,260
إلى متى ستظل فاقدة للوعى على ما تعتقد؟

530
00:39:31,343 --> 00:39:33,804
لست متأكد تماماً
.لقد تلقت صدمة عنيفة

531
00:39:33,887 --> 00:39:37,057
ممكن دقائق قليلة
.وفى الغالب ساعتين

532
00:39:37,140 --> 00:39:39,601
.من الأفضل أن تحضر معك بعض المستنشقات

533
00:39:39,685 --> 00:39:42,729
أنت الدكتور يا دكتور -
.حسنا هيا لنذهب يا أينى -

534
00:39:44,690 --> 00:39:47,985
.لا تقلق ستكون عل ما يرام

535
00:39:48,068 --> 00:39:51,697
.لا أتذكر أنه كان هناك قضبان
على هذه النافذة

536
00:40:06,878 --> 00:40:10,549
.إذا أحتجتنى سأكون في مختبرى أفكك هذا الشئ

537
00:40:10,590 --> 00:40:12,551
.حسناً

538
00:40:29,067 --> 00:40:31,027
--ما هذ

539
00:40:48,795 --> 00:40:52,340
أنتظرى انتظرى لحظة
ماذا تفعلين في حجرتى؟

540
00:40:52,423 --> 00:40:54,551
!!النجدة يا أمى -
حسناً حسناً حسناً -

541
00:40:54,634 --> 00:40:57,428
أنقذنى يا أبى -
.توقف يا حيوان -

542
00:40:57,512 --> 00:40:59,180
.لا أريد أى متاعب -
.لقد قفز من النافذة -

543
00:40:59,180 --> 00:41:00,932
.حسنا لقد أردت المتاعب الآن

544
00:41:00,974 --> 00:41:02,475
.يا قطعة النفايات

545
00:41:02,558 --> 00:41:04,727
ما الذي تفعله هنا مع أبنتى؟ -
.أنا فقط في المنزل الخطأ -

546
00:41:04,811 --> 00:41:07,897
!لديك الحق إذن -
.أضربه يا أبى -

547
00:41:07,980 --> 00:41:10,775
.لقد أرتكبت خطأً -
!اللعنة لقد أرتكبت خطأ حقاً -

548
00:41:15,113 --> 00:41:18,116
.نعم لتجرى أيها الحيوان

549
00:41:18,199 --> 00:41:20,827
ولتخبر شركة العقارات أننى لن أبيع
أتسمعنى؟

550
00:41:20,910 --> 00:41:22,787
.لن يرهبونا

551
00:42:04,662 --> 00:42:06,747
.لا بد أنها السنة الخطأ

552
00:42:25,224 --> 00:42:26,850
1985؟

553
00:42:28,519 --> 00:42:30,813
.لا يمكن -
.ألقيها -

554
00:42:34,358 --> 00:42:36,902
.إذن أنت أبن الساقطة الذي كان يسرق صحفى

555
00:42:36,985 --> 00:42:40,113
.سيد ستريكليند
.سيد ستريكليند

556
00:42:40,197 --> 00:42:42,366
.إ-إنه أنا يا سيدى ,مارتي -
من؟ -

557
00:42:42,449 --> 00:42:45,661
مارتي ماكفلاى مارتي ماكفلاى
ألا تعرفنى يا سيدى من المدرسة؟

558
00:42:45,702 --> 00:42:48,664
.أنا لم أرك من قبل في حياتى
لكنك تبدو لى كالمعتوه

559
00:42:48,747 --> 00:42:51,083
.نعم هذا صحيح أنا معتوه

560
00:42:51,166 --> 00:42:53,335
.ألا تتذكر لقد أعطيتنى تحذيراً في الأسبوع الماضى -
الأسبوع الماضى؟ -

561
00:42:53,377 --> 00:42:55,837
.لقد أحترقت المدرسة منذ 6 أعوام

562
00:42:55,879 --> 00:42:58,965
.الأن لديك ثلاث دقائق بالضبط كى ترحل
عن شرفتى دون أن تمس بسوء

563
00:42:59,049 --> 00:43:00,967
,واحد -
.لا أرجوك يا سيد ستريكليند -

564
00:43:01,051 --> 00:43:04,179
أريد فقط أن أعلم ماذا يحدث هنا؟ -
--أثنان -

565
00:43:04,262 --> 00:43:05,680
!ستريكليند

566
00:43:24,449 --> 00:43:27,869
.يا زعيم المغفلين

567
00:43:33,208 --> 00:43:35,085
.أنظر إلى أين أنت ذاهب

568
00:43:35,210 --> 00:43:38,338
.أيها الأحمق السكران -
.ريد -

569
00:44:35,353 --> 00:44:37,563
...سيداتى سادتى مرحبا بكم في

570
00:44:37,605 --> 00:44:39,565
.متحف بيف تانن

571
00:44:39,607 --> 00:44:42,610
...المصمم من أجل المواطن
الأول في هيل فالى

572
00:44:42,652 --> 00:44:44,695
.والبطل الأمريكى العظيم

573
00:44:44,779 --> 00:44:47,740
.بيف تانين الأول و الوحيد

574
00:44:47,823 --> 00:44:51,285
بالطبع كلنا سمعنا الأسطورة
لكن من هو هذا الرجل؟

575
00:44:51,369 --> 00:44:53,287
...بالداخل سوف تتعلم كيف أصبح بيف تانن

576
00:44:53,371 --> 00:44:56,165
.واحد من أغنى الرجال وأكثرهم سطوة في أمريكا

577
00:44:56,248 --> 00:44:59,835
.تعلم تاريخ عائلة تانين الرائع

578
00:44:59,919 --> 00:45:01,796
.الذي بدأ بجده العظيم

579
00:45:01,879 --> 00:45:04,632
بافورد "ماد دوج" تانين
.أسرع مسدس في الغرب

580
00:45:04,673 --> 00:45:06,509
...لترى بداية بيف المتواضعة

581
00:45:06,592 --> 00:45:09,512
... ومجرد رحلة إلى مضمار السباق في عيد ميلاده الـ21

582
00:45:09,595 --> 00:45:12,389
.جعلته مليونيراً في غمضة عين

583
00:45:15,351 --> 00:45:18,354
شارك في سلسلة رائعة
.من الفوز المتواصل

584
00:45:18,395 --> 00:45:22,316
."الذي أكسبه لقب "اكثر رجل محظوظ في العالم

585
00:45:22,358 --> 00:45:24,652
. . . تعلم كيف لعب  تلك السلسلة
المتواصلة من الفوزِ المحظوظ

586
00:45:24,693 --> 00:45:26,654
.داخل الإمبراطورية العظيمة يدعى بيفكو

587
00:45:26,695 --> 00:45:29,198
... أكتشف بيف في عام 1979

588
00:45:29,281 --> 00:45:31,658
أستطاع بيف التأثير على
...اللجنة التشريعية لإجازة الرهانات

589
00:45:31,700 --> 00:45:34,328
. . .وحول محكمة هيل فالى من خرابة

590
00:45:34,411 --> 00:45:36,455
.إلى فندق و كازينو رائع

591
00:45:36,538 --> 00:45:38,499
.أريد أن أقول جملة واحدة فقط

592
00:45:38,540 --> 00:45:40,876
.ليبارك الرب أمريكا

593
00:45:40,959 --> 00:45:44,171
...قابل المرأة التى شاركت في آلامه

594
00:45:44,254 --> 00:45:46,173
.أثناء بحثه عن الحب الحقيقى

595
00:45:46,256 --> 00:45:49,843
و نستعيد أسعد لحظة في حياة بيف
... ففى عام 1973

596
00:45:49,885 --> 00:45:51,929
...تحقق حلم عمره العاطفى

597
00:45:52,012 --> 00:45:55,933
بزواجه من محبوبته في المدرسة الثانوية
.لورين باينز ماكفلاى

598
00:45:56,016 --> 00:45:57,976
.ثالث مرة أفتتن

599
00:46:04,024 --> 00:46:06,485
!لا لا -
.ستأتى معنا إلى الداخل -

600
00:46:06,568 --> 00:46:10,072
.دعنى أذهب -
.ستأتى معنا بإرادتك أو بالقوة يا سونى -

601
00:46:10,155 --> 00:46:12,324
.بإرادتك

602
00:46:19,080 --> 00:46:21,708
أمى؟أمى هل هذه أنت؟

603
00:46:21,791 --> 00:46:23,710
.أسترح يا مارتي

604
00:46:23,793 --> 00:46:27,589
.لقد كنت نائما لساعتين كاملتين

605
00:46:29,674 --> 00:46:33,136
لقد حلمت...بكابوس رهيب
.كان فظيعاً

606
00:46:33,219 --> 00:46:35,889
.حسناً أنت بأمان الأن

607
00:46:35,972 --> 00:46:39,267
. عدت إلى الطابق الـ27

608
00:46:39,351 --> 00:46:42,729
السابع والعشرين؟

609
00:46:47,192 --> 00:46:50,653
.أمى؟لا يمكن أنت تكونى أنت

610
00:46:50,737 --> 00:46:53,615
.نعـ-نعم إنه أنا يا مارتي
هل أنت بخير؟

611
00:46:53,698 --> 00:46:58,912
أنا بخير أنا بخير
...إنه أنت فقط -- أنت

612
00:46:58,953 --> 00:47:00,914
.كبيرة

613
00:47:00,955 --> 00:47:03,082
كل شئ سيصبح على ما يرام يا مارتي
هل أنت جائع؟

614
00:47:03,124 --> 00:47:06,252
أستطيع أن أطلب لك خدمة الغرف

615
00:47:06,294 --> 00:47:08,254
خدمة الغرف؟

616
00:47:08,296 --> 00:47:10,256
!لورين

617
00:47:10,298 --> 00:47:13,092
.يا إلهى إنه والدك -
والدى؟ -

618
00:47:15,261 --> 00:47:18,056
.من المفترض أن تكون في سويسرا يا أبن السافلة

619
00:47:18,097 --> 00:47:21,392
والدى؟ -
هل طردت من مدرسة داخلية أخرى؟ -

620
00:47:21,434 --> 00:47:23,811
...اللعنة يا لورين  هل تعلمين كم أنفق من الدولارات

621
00:47:23,895 --> 00:47:26,731
على هذا الفتى السئ؟

622
00:47:26,773 --> 00:47:29,901
بماذا تهتم بحق الجحيم ؟
.نستطيع أن نتدبر أمره

623
00:47:29,942 --> 00:47:31,903
...على الأقل نستطيع بكل هذا المال

624
00:47:31,944 --> 00:47:33,946
.أن نقدم حياة أفضل لأبنائنا

625
00:47:34,030 --> 00:47:36,699
أنتظرى لحظة
.لنكن واضحين

626
00:47:36,782 --> 00:47:38,910
مارتي أبنك
.وليس أبنى

627
00:47:38,951 --> 00:47:42,455
وكل مال الدنيا لن يغير شيئاً
.في هذا الفتى الكسول

628
00:47:42,538 --> 00:47:44,457
توقف يا بيف
.فقط توقف

629
00:47:44,540 --> 00:47:48,127
.أنظرى إليه إنه غطاء برميل
.تماماً مثل أبوه

630
00:47:50,463 --> 00:47:54,550
.لا تتجرأ وتتكلم عن جورج بهذه الطريقة

631
00:47:55,843 --> 00:47:58,137
.أنت لن تبلغ نصفه حتى

632
00:48:00,014 --> 00:48:02,600
.يا أبن السافلة -
.هاى -

633
00:48:06,562 --> 00:48:09,106
دائماً حاد الطباع اليس كذلك؟

634
00:48:15,404 --> 00:48:17,323
أتريد أن تسخر منى؟

635
00:48:20,534 --> 00:48:23,120
اللعنة يا بيف.
حسناً .إنى راحلة.

636
00:48:23,203 --> 00:48:25,623
أوه, إستمرى.

637
00:48:25,664 --> 00:48:27,625
لكن فكرى فى هذا ,يا لورين.

638
00:48:27,666 --> 00:48:29,627
من سيدفع من أجل كل ملابسك؟

639
00:48:29,668 --> 00:48:31,629
و كل مجوهراتك؟
و كحولياتك؟

640
00:48:31,670 --> 00:48:34,423
من سيدفع لكى ثمن جراحتك
التجميلية , يا لورين؟

641
00:48:34,506 --> 00:48:38,302
أنت الذى أرادنى أن أحصل على
هذه- هذه ...الأشياء.

642
00:48:38,385 --> 00:48:41,346
إذا أردت إسترجاعهم,
فأفعل.

643
00:48:41,430 --> 00:48:44,016
أنظرى ,يا لورين لو خطوتى خارج الباب...

644
00:48:44,099 --> 00:48:47,269
... فلن أشردكى وحدك ,بل
سأشرد أبنائكى معكى.

645
00:48:47,311 --> 00:48:49,271
- لن تفعل هذا !
- ألا أستطيع؟

646
00:48:49,313 --> 00:48:52,900
أولاً إبنتك لندا--
سألغى بطاقات إئتمانها.

647
00:48:52,983 --> 00:48:55,611
و تستطيع أن تسدد ديونها للبنك بنفسها.

648
00:48:55,694 --> 00:48:59,031
إبنك الأبله ديف--
سألغى إختباراته.

649
00:48:59,114 --> 00:49:01,033
و هذا بالنسبة لمارتى--

650
00:49:01,116 --> 00:49:04,077
و ربما تكوني ترغبين فى إلقائهم
الثلاثة خلف القضبان.

651
00:49:04,161 --> 00:49:06,079
تماماً مثل أخيكى جوى.

652
00:49:06,163 --> 00:49:09,291
عائلة كبيرة, سعيدة مسجونة.

653
00:49:11,293 --> 00:49:14,296
حسناً ,يا بيف, لقد فزت.

654
00:49:14,379 --> 00:49:16,298
سأبقى.

655
00:49:18,467 --> 00:49:23,263
و بالنسبة لك, سأعود فى غضون ساعة,
لذا من الأفضل لك ألا تكون هنا.

656
00:49:33,940 --> 00:49:36,943
لقد كان محقاً,
و كنت مخطئة.

657
00:49:39,029 --> 00:49:41,823
أمى؟ أمى,
ماذا تقولين؟

658
00:49:41,906 --> 00:49:44,951
- إنك تدافعين عنه!
- لقد تسببتُ فى هذا.

659
00:49:45,035 --> 00:49:48,413
إنه زوجى,
و يعتنى بنا جميعاً...

660
00:49:48,496 --> 00:49:50,457
... ويستحق إحترامنا.

661
00:49:50,540 --> 00:49:52,500
إحترامنا؟

662
00:49:52,542 --> 00:49:54,502
زوجك!

663
00:49:54,544 --> 00:49:56,921
كيف يمكن أن يكون زوجك؟

664
00:49:57,005 --> 00:49:59,299
كيف يمكنك أن تتركى أبى
من أجله؟

665
00:49:59,340 --> 00:50:02,218
أترك أباك؟
مارتى, هل تشعر أنك بخير؟

666
00:50:02,302 --> 00:50:05,013
لا! لا, لست أشعر
أننى بخير.

667
00:50:05,096 --> 00:50:07,640
أنا لا افهم شيئاً واحداً مما
يحدث من حولى...

668
00:50:07,724 --> 00:50:10,476
و لماذا لا يعطينى أحد إجابة
مباشرة بسيطة.

669
00:50:10,518 --> 00:50:13,897
لابد أنهم ضربوك بشدة
على رأسك هذه المرة.

670
00:50:13,980 --> 00:50:16,858
أمى, فقط أريد أن أعرف شيئاً واحداً.

671
00:50:16,899 --> 00:50:21,195
أين أبى؟
أين جورج ماكفلاى؟

672
00:50:21,279 --> 00:50:23,197
مارتى!

673
00:50:23,281 --> 00:50:25,199
جورج ,أبيك...

674
00:50:25,283 --> 00:50:28,870
فى نفس مكانه منذ 12 عاماً.

675
00:50:30,371 --> 00:50:34,375
مقبرة حديقة البلوط.

676
00:50:47,471 --> 00:50:50,766
للذكرى الحبيبة
جورج دوجلاس ماكفلاى.

677
00:50:58,399 --> 00:51:00,318
لا.

678
00:51:01,777 --> 00:51:03,237
لا.

679
00:51:03,279 --> 00:51:05,614
هذا لا يمكن أن يحدث.

680
00:51:05,698 --> 00:51:08,284
.الخامس عشر من  مارس 1973

681
00:51:08,367 --> 00:51:11,787
لا! أرجوك,يا ربى, لا!

682
00:51:11,871 --> 00:51:14,498
لا, أرجوك يا ربى.

683
00:51:14,582 --> 00:51:17,209
أرجوك, يا ربى,لا,
هذا لا يمكن أن يحدث.

684
00:51:17,293 --> 00:51:20,212
لا يمكن أن يحدث.

685
00:51:20,254 --> 00:51:22,298
هذا لا يمكن--

686
00:51:22,381 --> 00:51:24,884
أخشى أنه حدث بالفعل,
يا مارتى.

687
00:51:24,925 --> 00:51:26,427
دوك.

688
00:51:26,552 --> 00:51:29,680
عندما علمت بأمر أبيك,
علمت أنك ستأتى إلى هنا.

689
00:51:31,849 --> 00:51:34,268
إذاً أنت تعلم ما حدث له؟

690
00:51:36,103 --> 00:51:38,522
أنت تعلم ما حدث...

691
00:51:38,564 --> 00:51:40,566
...فى الخامس عشر من مارس...

692
00:51:40,566 --> 00:51:42,568
1973.

693
00:51:42,568 --> 00:51:45,446
نعم, يا مارتى, أعلم.

694
00:51:45,571 --> 00:51:49,533
لقد ذهبت للمكتبة العامة لأحاول أن
أفهم كل هذا الجنون.

695
00:51:49,575 --> 00:51:51,535
لقد كان المكان مسدوداً بألواح خشبية,
مغلقاً.

696
00:51:51,577 --> 00:51:54,830
- لذا فقد كسرته و إستعرت بعض الصحف.
- لا أفهم , يا دوك.

697
00:51:54,872 --> 00:51:56,832
أعنى, كيف يمكن لكل هذا أن يحدث؟

698
00:51:56,874 --> 00:51:58,750
إن الأمر يبدوا كأننا فى الجحيم
أو شىء مشابه.

699
00:51:58,834 --> 00:52:01,587
لا, إنها هيل فالى,على الرغم من
أننى لا أتصور أن الجحيم سيكون أسواء.

700
00:52:01,587 --> 00:52:04,882
أو أينى.

701
00:52:04,965 --> 00:52:06,883
أسف يا فتى.

702
00:52:06,967 --> 00:52:10,053
المعمل فى فوضى , فوضى
فوضى, فوضى, شنيعه.

703
00:52:11,471 --> 00:52:14,766
هيا يا فتى...من الواضح...

704
00:52:14,850 --> 00:52:17,019
...أن تسلسل الوقت
فد تم تدميره...

705
00:52:17,144 --> 00:52:19,438
...مخلقاً هذه المتتاليه الزمنية الجديدة..

706
00:52:19,563 --> 00:52:21,481
مما نتج عنه هذه الحقيقة
البديلة.

707
00:52:21,565 --> 00:52:24,985
- تحدث بالإنجليزية ,يا دوك.
-هاك, هاك , هاك, دعنى أوضح لك.

708
00:52:28,989 --> 00:52:30,866
تخيل...

709
00:52:30,991 --> 00:52:33,618
...أن هذا الخط يمثل الزمن.

710
00:52:33,702 --> 00:52:36,413
هذا هو عام 1985 الحاضر.
(مقتل جورج مكفلاى).

711
00:52:36,496 --> 00:52:40,000
المستقبل و الماضى.

712
00:52:40,000 --> 00:52:43,336
رجوعاً من هذه النقطة فى الزمن,
فى مكان ما فى الماضى...

713
00:52:43,420 --> 00:52:46,131
الزمن إنحرف إلى مماس...

714
00:52:46,214 --> 00:52:48,967
مخلقاً عام 1985 بديل.

715
00:52:49,050 --> 00:52:53,221
بديل بالنسبة لك,
و لى و لأينشتاين...

716
00:52:53,304 --> 00:52:56,433
و حقيقة بالنسبة للجميع.

717
00:53:00,770 --> 00:53:04,816
هل تعرف هذه؟
إنها الحقيبة التى جاء فيها الكتاب الرياضى.

718
00:53:04,899 --> 00:53:07,610
لقد علمت بسبب.
الإيصال لا يزال بداخلها.

719
00:53:07,694 --> 00:53:09,320
لقد وجدتهم فى آلة الزمن.

720
00:53:09,404 --> 00:53:11,823
بجوار هذه.

721
00:53:17,495 --> 00:53:19,455
إنها قمة عصا بيف.

722
00:53:19,497 --> 00:53:21,457
أعنى, بيف العجوز, من المستقبل.

723
00:53:21,541 --> 00:53:23,459
بالضبط .لقد كانت فى آلة الزمن...

724
00:53:23,501 --> 00:53:28,131
لأن بيف كان فى آلة الزمن
مع الإحصائية الرياضية.

725
00:53:28,214 --> 00:53:30,341
- اللعنة.
- أترى,

726
00:53:30,425 --> 00:53:33,970
عندما كنا فى المستقبل,
بيف أخذ كتيب الرياضات...

727
00:53:34,053 --> 00:53:36,305
...وسرق آلة الزمن,
وعاد بالوقت...

728
00:53:36,347 --> 00:53:40,226
...و أعطى الكتاب لنفسه
فى نقطة ما من لماضى.

729
00:53:40,309 --> 00:53:42,228
أنظر.

730
00:53:42,311 --> 00:53:46,482
مكتوب هنا أن بيف صنع أول
مليون له...

731
00:53:46,566 --> 00:53:49,986
...عن طريق الرهان فى سباق
الخيل فى عام 1958.

732
00:53:50,069 --> 00:53:51,988
إنه لم يكن مجرد محظوظ .
لقد كان يعلم ...

733
00:53:52,029 --> 00:53:54,907
...لأن لديه كل نتائج السباقات
فى الإحصائية الرياضية.

734
00:53:54,991 --> 00:53:57,451
و هكذا صنع كل ثروته.

735
00:53:58,703 --> 00:54:00,663
أنظر إلى جيبه بالعدسة المكبرة.

736
00:54:03,165 --> 00:54:05,084
الإحصائية.

737
00:54:05,167 --> 00:54:08,546
هذا السافل سرق فكرتى.

738
00:54:08,629 --> 00:54:11,173
لابد أنه كان يستمع
عندما كنت--

739
00:54:13,050 --> 00:54:16,470
إنه خطأى .
كل هذا خطأى.

740
00:54:16,554 --> 00:54:18,556
إذا لم أشترى هذا الكتاب للعين...

741
00:54:18,639 --> 00:54:21,517
...ماكان كل هذا حدث.
- إن كل هذا فى الماضى.

742
00:54:21,600 --> 00:54:23,519
- تقصد فى المستقبل.
- لا يهم.

743
00:54:23,561 --> 00:54:27,398
إن هذا يوضح بدقة كيف يمكن إستغلال السفر
عبر الزمن بشكل خاطىء...

744
00:54:27,481 --> 00:54:30,109
...و لماذا يجب علينا أن ندمر آلة الزمن...

745
00:54:30,192 --> 00:54:32,695
...بعد أن نعدل كل هذا.

746
00:54:32,736 --> 00:54:35,239
حسناً.إذاً علينا أن نعود للمستقبل...

747
00:54:35,322 --> 00:54:37,491
...و نمنع بيف من سرقة آلة الزمن.

748
00:54:37,575 --> 00:54:42,579
لا يمكننا لأننا لو سافرنا عبر الزمن
من هذه النقطة من الزمن...

749
00:54:42,663 --> 00:54:46,834
...فستكون وجهتنا مستقبل
هذا الواقع...

750
00:54:46,917 --> 00:54:49,878
... والتى فيها بيف فاسد و قوى...

751
00:54:49,962 --> 00:54:51,964
...و متزوج من أمك...

752
00:54:52,047 --> 00:54:54,716
... والتى فيها...

753
00:54:54,800 --> 00:54:57,553
...سيحدث هذا لى.

754
00:54:59,721 --> 00:55:02,182
إيداع إيميت براون فى السجن

755
00:55:02,850 --> 00:55:06,144
-لا.
فرصتنا الوحيدة لتغيير الحاضر...

756
00:55:06,228 --> 00:55:11,692
... موجودة فى الماضى فى النقطة التى
يميل فيها خط الزمن على المماس.

757
00:55:11,775 --> 00:55:15,320
...لكى نجعل الكون كما نتذكره...

758
00:55:15,404 --> 00:55:18,323
و لكى نعود إلى واقعنا.

759
00:55:18,407 --> 00:55:22,119
يجب بأن نعرف التاريخ بدقة
و الظروف المحيطة...

760
00:55:22,202 --> 00:55:27,958
...حول كيف,و أين و متى حصل بيف الشاب
على تلك الإحصائية الرياضية.

761
00:55:29,543 --> 00:55:31,461
سأسأله.

762
00:55:55,151 --> 00:55:59,531
سترة مضادة للرصاص.
حركة رائعه! حركة غريبة و رائعه!

763
00:55:59,614 --> 00:56:01,700
هذا الفتى ذكى.

764
00:56:01,950 --> 00:56:05,036
ما الذى يحدث--
أنت!

765
00:56:05,120 --> 00:56:07,705
- ماذا تفعل هنا؟
- لقد إنتهى الحفل ,يابيف.

766
00:56:09,332 --> 00:56:12,710
- أسف يا فتيات.
-كيف تخطيت وسائل الأمن فى الأسفل؟

767
00:56:14,295 --> 00:56:16,256
هناك أمر بسيط أريد أن أحدثك بشأنه.

768
00:56:16,339 --> 00:56:18,341
نعم, المال,أليس كذلك؟
حسناً, إنسى الأمر.

769
00:56:18,424 --> 00:56:20,927
لا.ليس المال.

770
00:56:22,345 --> 00:56:26,516
الإحصائية الرياضيه الرمادية.

771
00:56:29,519 --> 00:56:33,356
لقد سمعتموه , يا فتيات.
لقد إنتهى الحفل.

772
00:56:33,398 --> 00:56:37,735
تكلم , يافتى.
ما الذى تعرفه أيضاً عن هذا الكتاب؟

773
00:56:39,612 --> 00:56:42,532
أولاً أخبرنى كيف حصلت عليه.

774
00:56:42,615 --> 00:56:45,326
كيف , و أين...

775
00:56:45,368 --> 00:56:47,328
...ومتى.

776
00:56:47,370 --> 00:56:51,082
حسنأً.
إجلس.

777
00:56:54,794 --> 00:56:56,712
إجلس.

778
00:57:00,424 --> 00:57:03,261
الثانى عشر من نوفمبر عام 1955
,هذا بشأن متى.

779
00:57:03,344 --> 00:57:05,346
الثانى عشر من نوفمبر عام 1955؟

780
00:57:05,388 --> 00:57:07,390
هذا هو اليوم الذى عدت فيه--

781
00:57:07,431 --> 00:57:11,936
هذا...كان تاريخ العاصفة الرعدية
المشهورة فى هيل فالى.

782
00:57:12,019 --> 00:57:16,023
أنت تعرف تاريخك.
جيد.

783
00:57:16,107 --> 00:57:18,526
لن أنسى أبداً يوم
السبت هذا.

784
00:57:18,567 --> 00:57:22,446
لقد أخذت سيارتى من محل التصليح
لأننى إشتركت فى سباق بها...

785
00:57:22,530 --> 00:57:25,074
...قبلها بأيام قليلة.
- لقد إعتقد أنك صدمت بشاحنة سماد.

786
00:57:26,909 --> 00:57:28,869
كيف عرفت بأمر هذا؟

787
00:57:28,911 --> 00:57:31,956
أبى أخبرنى.

788
00:57:32,039 --> 00:57:33,958
أبوك؟

789
00:57:34,041 --> 00:57:35,960
قبل أن يموت.

790
00:57:37,378 --> 00:57:40,256
نعم, حسناً.

791
00:57:40,297 --> 00:57:43,133
إذاً كنت مهتماً بشئونى.

792
00:57:43,217 --> 00:57:46,595
إذا بهذا العجوز الغريب
ذو العصا يظهر لى.

793
00:57:46,720 --> 00:57:50,474
لقد قال أنه قريبى من بعيد.
لم أرى أى تشابه.

794
00:57:52,393 --> 00:57:55,229
عندها قال,
أتريد أن تكون غنياً؟

795
00:57:55,354 --> 00:57:57,481
قلت له ,بالتأكيد.

796
00:58:02,069 --> 00:58:03,946
عندها ألقى بكتابه إلىّ.

797
00:58:04,071 --> 00:58:07,157
قال لى أن هذا الكتاب سخبرنى بنتائج
كل الأحداث الرياضية...

798
00:58:07,241 --> 00:58:09,159
...إلى نهاية القرن.

799
00:58:09,243 --> 00:58:12,663
كل ما علىّ فعله هو أن أراهن على الفائز
و لن أخسر أبداً.

800
00:58:15,290 --> 00:58:17,251
عندها قلت له, و ما المقابل؟

801
00:58:17,292 --> 00:58:21,255
قال لى ,لا مقابل فقط
أبقى الأمر سراً.

802
00:58:24,132 --> 00:58:26,051
بعدها إختفى.

803
00:58:26,093 --> 00:58:28,595
و لم اراه مجدداً.

804
00:58:41,024 --> 00:58:43,151
و لقد أخبرنى بشىء إضافى.

805
00:58:43,235 --> 00:58:46,112
لقد قال لى , أنه فى يوم ما
عالم مجنون العينين...

806
00:58:46,154 --> 00:58:48,782
...أو فتى سيظهران و يسألون عن الكتاب.

807
00:58:48,865 --> 00:58:53,453
فإذا حدث هذا--

808
00:58:56,539 --> 00:59:01,044
مضحك.لم أفكر أنه سيكون أنت.

809
00:59:01,127 --> 00:59:04,255
بيف, لقد نسيت شيئاً ما هذا؟

810
00:59:10,303 --> 00:59:13,139
أنت ميت ,يا إبن السافلة!

811
00:59:26,236 --> 00:59:28,279
- هاهو ذا!

812
01:00:10,571 --> 01:00:13,407
إفعلها, يا فتى. إقفز.

813
01:00:13,491 --> 01:00:17,870
- الإنتحار سيكون جيداً و نظيفاً
- ماذا لو لم أفعل؟

814
01:00:18,829 --> 01:00:20,748
فلتمت بالرصاص إذاً.

815
01:00:20,831 --> 01:00:23,042
ماذا عن الشرطة ,يا بيف؟

816
01:00:23,125 --> 01:00:26,170
سيقارنون الرصاصة بالمسدس.

817
01:00:26,212 --> 01:00:29,632
يافتى,أنا أمتلك الشرطة!

818
01:00:29,715 --> 01:00:34,386
إلى جانب أنهم لم يستطيعوا مقارنة الرصاصة
التى قتلت ابيك العجوز.

819
01:00:34,470 --> 01:00:35,888
يا إبن الــ--.

820
01:00:38,641 --> 01:00:41,143
أعتقد أنها عدالة
شعرية.

821
01:00:41,227 --> 01:00:46,065
إثنان من عائلة ماكفلاى بنفس المسدس.

822
01:00:56,492 --> 01:00:58,452
أحمق.

823
01:01:03,415 --> 01:01:04,708
ماهذا؟

824
01:01:09,004 --> 01:01:11,215
ضربة صائبة ,يا دوك.

825
01:01:13,133 --> 01:01:16,261
لن تصدق هذا.
علينا العودة لعام 1955.

826
01:01:16,345 --> 01:01:18,055
لا اصدق.

827
01:01:29,608 --> 01:01:31,902
هذا حقيقى يا دوك.
الثانى عشر من نوفمبر 1955.

828
01:01:31,985 --> 01:01:35,280
أمر لا يصدق أن بيف العجوز
إختار هذا التاريخ بالذات.

829
01:01:35,322 --> 01:01:37,240
من الممكن أن هذا يعنى أن
هذه النقطة من الزمن تحتوى على...

830
01:01:37,324 --> 01:01:39,284
...نوع من الأهمية الكونية.

831
01:01:39,326 --> 01:01:41,286
تقريباً كأنها تحتوى على
نقطة إلتقاء زمنى...

832
01:01:41,328 --> 01:01:43,497
لكل الفراغ الزمنى المتصل.

833
01:01:43,580 --> 01:01:45,582
من ناحية أخرى, ربما هى مجرد
مصادفة مذهلة.

834
01:01:49,252 --> 01:01:51,588
اللعنه! علىّ إصلاح هذاالشيء.

835
01:01:51,671 --> 01:01:53,507
حسناً.
دائرة الزمن تعمل.

836
01:01:53,590 --> 01:01:57,469
ماذا تعنى ,بأن الدائرة تعمل؟
يا دوك!

837
01:01:57,552 --> 01:01:59,179
- إننا لن نعود للماضى الأن ,أليس كذلك؟
- نعم.

838
01:01:59,262 --> 01:02:01,181
ماذا عن جانيفر ؟
و ماذا عن أينشتاين؟

839
01:02:01,264 --> 01:02:03,767
- لا نستطيع تركهم هنا.
- لا تقلق ,يا مارتى.

840
01:02:03,850 --> 01:02:06,102
بفرض أننا سننجح فى مهمتنا
فعام 1985 البديل هذا...

841
01:02:06,144 --> 01:02:08,480
...سيتغير ,ليعود إلى
عام 1985 الحقيقى...

842
01:02:08,563 --> 01:02:11,274
...ويتحول الأمر من حول جانيفر
و أينى.

843
01:02:11,358 --> 01:02:13,401
جانيفر و أينى سيكونون بخير...

844
01:02:13,485 --> 01:02:16,988
و لن يكون لديهم أى ذكرى لهذا المكان الرهيب.

845
01:02:17,072 --> 01:02:20,784
دوك , ماذا لو لم ننجح؟

846
01:02:20,825 --> 01:02:22,827
يجب أن ننجح.

847
01:02:36,674 --> 01:02:40,261
إن هذا لأمر ثقيل ,يا دوك. أعنى
إن الأمر يبدوا كأننى كنت هنا بالأمس.

848
01:02:40,345 --> 01:02:43,598
لقد كنت هنا بالأمس يا مارتى ,
هذا صحيح . مدهش , أليس كذلك؟

849
01:02:43,681 --> 01:02:46,851
حسناً .الشروق سيكون بعد
22 دقيقة.

850
01:02:46,893 --> 01:02:50,313
عليك الذهاب للمدينة, و سأتعقب أثر
بيف الشاب و أتتبعه.

851
01:02:50,355 --> 01:02:54,400
فى وقت ما من اليوم,بيف العجوز سيظهر
ليعطى بيف الشاب الإحصائية.

852
01:02:54,484 --> 01:02:56,486
فوق كل شىء, لا تتدخل فى
هذا الحدث.

853
01:02:56,527 --> 01:02:59,322
يجب بأن ندع بيف العجوز يصدق أنه نجح
و بهذا يترك عام 1955...

854
01:02:59,363 --> 01:03:02,074
...و يعيد الديلوريان إلى المستقبل.
- حسناً.

855
01:03:02,158 --> 01:03:05,036
عندما يرحل بيف العجوز, إجذب الإحصائية
بأى وسيلة تستطيعها.

856
01:03:05,119 --> 01:03:07,038
تذكر ,أن مستقبلينا يعتمد على هذا.

857
01:03:07,121 --> 01:03:09,415
ليس عليك أن تذكرنى بهذا , يا دوك.

858
01:03:09,499 --> 01:03:14,128
هاك بعض المناظير و اللاسلكى و هكذا نظل على
إتصال.

859
01:03:14,212 --> 01:03:16,672
سأبقى و أحاول أن أصلح العطل
فى دائرة الزمن

860
01:03:16,714 --> 01:03:19,926
و بهذا , لا نخاطر أن يسرق أحد أخر آلة الزمن...

861
01:03:20,009 --> 01:03:24,555
و لن أخاطر بالصدفة أن أقابل
نفسى الأخرى.

862
01:03:24,639 --> 01:03:27,892
- نفسك الأخرى؟
- نعم. هناك الأن إثنان منى هنا...

863
01:03:27,975 --> 01:03:29,935
...و هناك إثنان منك هنا.

864
01:03:30,019 --> 01:03:33,939
أنا الأخر هو د.إيميت براون من عام 1955...

865
01:03:34,023 --> 01:03:39,820
أنا الأخر يساعد أنت الأخر للعودة
إلى عام 1985.

866
01:03:39,904 --> 01:03:41,906
- أتذكر عمود البرق على ساعة البرج؟
- نعم.

867
01:03:41,989 --> 01:03:44,325
هذا الحدث لم يحدث إلا الليلة
لذا فعليك أن تكون حذراً...

868
01:03:44,408 --> 01:03:46,327
لا تذهب إلى نفسك الأخرى.

869
01:03:46,368 --> 01:03:49,496
دعنى أعطيك بعض المال.

870
01:03:49,538 --> 01:03:54,501
يجب أن تكون مستعداً لكل
الإحتمالات المادية

871
01:03:54,543 --> 01:03:57,671
- إجلب لنفسك بعض ملابس الخمسينيات.
- حسناً ,يا دوك.

872
01:03:58,714 --> 01:04:00,758
هناك شىء غير واضح!

873
01:04:01,759 --> 01:04:04,011
دوك.هل تسمعنى.
هنا مارتى .حول.

874
01:04:04,053 --> 01:04:06,889
أسمعك يا مارتى.
هنا الدوك . هل أنت هناك.

875
01:04:06,930 --> 01:04:09,433
نعم . يا دوك.
أنا عند العنوان.

876
01:04:09,516 --> 01:04:11,435
إنه (تانين) الوحيد فى الدليل...

877
01:04:11,518 --> 01:04:13,562
لكنى لا أظن أن هذا منزل بيف.

878
01:04:13,645 --> 01:04:15,647
يبدوا كأن هناك إمرأة عجوز ما
تسكن هنا.

879
01:04:15,731 --> 01:04:17,691
- بيف.
- نعم, نعم, نعم.

880
01:04:17,733 --> 01:04:22,070
- إلى اين تذهب ,يا بيف؟
- أنا ذاهب لأحضر سيارتى ,يا جدتى!

881
01:04:22,154 --> 01:04:25,407
متى ستعود؟
قدماى تؤلمانى و اريدك أن تدلك اصابعى أكثر!

882
01:04:25,449 --> 01:04:28,035
إخرسى أيتها , الحقيبة القديمة.

883
01:04:28,118 --> 01:04:31,038
- أعد إلينا كرتنا.
- أى كرة؟

884
01:04:31,121 --> 01:04:33,081
- تلك الكرة!
- عن اى كرة تتحدثون؟

885
01:04:33,123 --> 01:04:35,917
أعد إلينا كرتنا!

886
01:04:36,001 --> 01:04:38,920
أى كرة؟
هل هذا كرتكم؟

887
01:04:39,004 --> 01:04:42,257
- *نعم! نعم!
- أتريدونها؟

888
01:04:44,468 --> 01:04:47,721
إذاً ,إذهبوا و أحضروها!

889
01:04:49,806 --> 01:04:54,644
دوك, إنه منزل بيف.
أنا عنده.إنتهى.

890
01:05:05,989 --> 01:05:08,408
- تبدوا جيدة.
-بيف, لقد أصلحت لنبدوا كالجديدة...

891
01:05:08,491 --> 01:05:10,452
...لكنى لا أستطيع تشغيلها.

892
01:05:10,493 --> 01:05:12,454
لابد أن المحول معطل فى هذا الشىء؟

893
01:05:12,495 --> 01:05:16,166
يجب أن يكون لديك اللمسة الصحيحة.
لا يستطيع أحد تشغيل هذه السيارة غيرى.

894
01:05:16,249 --> 01:05:19,419
- الفاتورة تصل إلى 302 دولاراً و 57 سنتاً.
- ثلاثمائة دولار!

895
01:05:19,461 --> 01:05:21,421
300 دولار من أجل إنبعاجين؟

896
01:05:21,463 --> 01:05:23,673
- هذا هراء.
- لا ,لقد كان براز خيول.

897
01:05:23,757 --> 01:05:27,135
لقد كنت السيارة مليئة به.و قد كان علىّ
أن أدفع لجونز العجوز 80 دولاراً لكى يزيلها عنها.

898
01:05:27,177 --> 01:05:29,846
و ربما أعاد جونز العجوز بيعه.
يجب أن أخذ شيئاً مقابل هذا.

899
01:05:29,929 --> 01:05:32,891
أتريد شيئاً فى المقابل؟
إذاً إدخل ,و نادى على جونز العجوز...

900
01:05:32,974 --> 01:05:36,227
- إذا أعطاك شيئاً فلا بأس.
- إنها 300 دولار!

901
01:05:36,311 --> 01:05:39,564
إذا أمسكت الفتى الذى فعل هذا ,
فسأحطم رقبته.

902
01:05:39,647 --> 01:05:43,318
السماد.
أتذكر هذا.

903
01:05:48,781 --> 01:05:53,328
- أربعة علب فالفولين.
- أربعة علب من أجل عمل بـ300 دولار؟

904
01:05:53,411 --> 01:05:57,457
- أنا لا أستطيع حتى تناول غدائى فى هذا المحل.
- يجب أن أجد مقابلاً أمام الـ300 دولار!

905
01:05:57,540 --> 01:06:00,668
- إن رائحتها أسواء من الحمام.

906
01:06:00,752 --> 01:06:05,214
إن الرائحة لن تذهب أبداً ,يا بيف.
أخر مرة أسدى لك معروفاً.

907
01:06:05,298 --> 01:06:08,676
أخر مرة!

908
01:06:12,889 --> 01:06:15,474
إنه رائع يا لورين,
يا لورين.

909
01:06:15,516 --> 01:06:17,727
سوف تبدين رائعة.

910
01:06:23,357 --> 01:06:26,319
حسناً,أنظرى ماذا لدينا هنا.
ثوب رائع ,يا لورين...

911
01:06:26,360 --> 01:06:28,821
على الرغم من أننى أعتقد أنك ستبدين
أفضل بدون شىء على الإطلاق.

912
01:06:28,863 --> 01:06:31,741
بيف, لماذا لا تتمشى كثيراً
عند الجسر القصير؟

913
01:06:31,824 --> 01:06:34,201
إستمعى, يا لورين , هناك تلك
الرقصة فى المدرسة الليلة.

914
01:06:34,285 --> 01:06:37,747
الأن سيارتى قد أصلحت سيارتى,
أحسب أننى سأمنحك الشرف...

915
01:06:37,830 --> 01:06:40,583
...بالذهاب مع أفضل فتى فى المدرسة.
- أنا مشغولة.

916
01:06:40,666 --> 01:06:42,585
- مشغولة بماذا؟
- أغسل شعرى.

917
01:06:42,668 --> 01:06:44,712
هذا مضحك كالأبواب المثقوبة
فى سفينة حربية.

918
01:06:44,795 --> 01:06:47,339
الأبواب المثقوبة فى الغواصات فقط,
أيها التافه.

919
01:06:47,423 --> 01:06:50,509
حسناً,يابيف,هناك شخص قد
طلب منى بالفعل الرقص معه.

920
01:06:50,551 --> 01:06:53,345
من؟الحشرة,جورج ماكفلاى؟

921
01:06:53,387 --> 01:06:56,140
أنا ذاهبة مع كيلفين كلاين,
أيضايقك هذا؟

922
01:06:56,223 --> 01:06:58,350
كيلفين كلاين؟
بالتأكيد,هذا يضايقنى.

923
01:06:58,434 --> 01:07:00,394
ستذهبين معى,أتفهمين؟

924
01:07:00,436 --> 01:07:03,606
- أنزل يدك عنى.
- متى ستستوعبين الأمر بعقلك الغليظ؟

925
01:07:03,689 --> 01:07:05,607
- أنتى فتاتى.
- بيف تانين.

926
01:07:05,691 --> 01:07:07,609
لن أكون فتاتك حتى لو--

927
01:07:07,693 --> 01:07:10,279
حتى لو كان معك مليون دولار!

928
01:07:13,574 --> 01:07:16,118
بل ستكونين !
إنه أنا و أنت ,يا لورين!

929
01:07:16,201 --> 01:07:18,120
إحترس!

930
01:07:18,203 --> 01:07:20,122
إن هذا مقدر!

931
01:07:20,205 --> 01:07:22,416
سأتزوجك فى يوم ما,يا لورين.

932
01:07:22,499 --> 01:07:25,002
فى يوم ما ستكونين زوجتى!

933
01:07:27,462 --> 01:07:30,007
إن لديك دائماً طريق مع النساء.

934
01:07:30,090 --> 01:07:32,009
أخرج من سيارتى أيها العجوز!

935
01:07:32,092 --> 01:07:35,178
أتريد أن تتزوج من هذه الفتاة ؟
أستطيع جعل هذا يتحقق.

936
01:07:35,262 --> 01:07:37,389
حقاً.من أنت , يا أنسة قلوب وحيدة؟

937
01:07:37,431 --> 01:07:40,267
فلتركب السيارة ,يا غطاء البرميل.

938
01:07:40,350 --> 01:07:43,353
من هو غطاء البرميل,يا غطاء البرميل؟

939
01:07:43,437 --> 01:07:47,065
كيف عرفت كيفية تشغيلها؟
لا أحد يستطيع تشغيلها غيرى.

940
01:07:47,149 --> 01:07:50,944
فلتركب السيارة ,يا تانين.
اليوم هو يوم سعدك.

941
01:07:55,323 --> 01:07:57,826
إحترس لقيادتك, أيها العجوز!

942
01:07:57,909 --> 01:08:00,120
إذا خدشت تلك السيارة ,فسأقتلك.

943
01:08:01,163 --> 01:08:03,915
ياإلهى.

944
01:08:05,750 --> 01:08:07,669
لقد كلفتنى 300 دولار!

945
01:08:07,752 --> 01:08:10,964
- هلا صمت بشأن السيارة؟
- و شىء أخر,

946
01:08:11,047 --> 01:08:14,259
- كيف عرفت أين أقيم؟
- دعنا نقول أننا أقارب.

947
01:08:14,342 --> 01:08:17,178
هذه هى القضية,
لدى هدية بسيطة لك...

948
01:08:17,262 --> 01:08:19,180
...شىء سيجعلك غنياً.

949
01:08:19,264 --> 01:08:21,683
- أنت تريد أن تكون غنياً, أليس كذلك؟
- بالتأكيد.

950
01:08:21,766 --> 01:08:25,645
حسناً .عظيم,
أستجعلنى غنياً؟

951
01:08:25,729 --> 01:08:29,274
أترى هذا الكتاب؟
هذا الكتاب يخبرك بالمستقبل.

952
01:08:29,315 --> 01:08:32,569
إنها تخبرك بنتائج كل الأحداث الرياضية
الكبرى حتى نهاية القرن--

953
01:08:32,652 --> 01:08:37,615
كرة القدم,البيسبول,
سباقات الخيل,الملاكمة.

954
01:08:37,699 --> 01:08:40,160
المعلومات هنا تساوى مليون دولار...

955
01:08:40,201 --> 01:08:42,287
و أنا أمنحها لك.
- هذا جيد.

956
01:08:42,370 --> 01:08:44,038
أشكرك بشده.

957
01:08:44,122 --> 01:08:48,626
الآن, لماذا لا تفعل مثل الشجرة
و تخرج من هنا؟

958
01:08:48,668 --> 01:08:52,755
إنها إرحل يا أحمق.
إفعل مثل الشجرة و إرحل.

959
01:08:52,839 --> 01:08:54,924
إنك تبدوا مثل الأحمق عندما تقولها خطأ.

960
01:08:55,008 --> 01:08:59,345
حسناً,الأن! إرحل!
و خذ كتابك معك.

961
01:08:59,387 --> 01:09:02,390
ألم تفهم بعد؟من الممكن أن تصنع ثروة
بهذا الكتاب.

962
01:09:02,473 --> 01:09:04,350
دعنى أريك.

963
01:09:07,895 --> 01:09:11,482
نتيجة فريق (يو سى إل إيه )
16 إلى 17.

964
01:09:11,566 --> 01:09:14,610
إنهالشوط الرابع و بقى 18 ثانية.

965
01:09:14,694 --> 01:09:17,947
أقول إن الأمر إنتهى لكم يا
(يو سى إل إيه).

966
01:09:18,030 --> 01:09:21,450
أراهنك بمليون دولار أن (يو سى
إل إيه) سيفوز 19 إلى 17.

967
01:09:21,534 --> 01:09:24,704
ماذا, هل أنت أصم,أيها العجوز؟
لقد قال إن الأمر إنتهى . لقد خسرت.

968
01:09:24,787 --> 01:09:26,872
هل أنت متأكد؟

969
01:09:26,956 --> 01:09:31,544
هاهو ديكر قادم بضربة
إنها تبدوا جيدة ,يا رفاق. تبدوا جيدة للغاية.

970
01:09:31,627 --> 01:09:34,547
إنه هدف رائع.
يو سى إل إيه ) فاز بـ 19  إلى 17)

971
01:09:34,630 --> 01:09:37,049
إستمعوا لهذا
جماهير الكوليسيوم بدأت تتوحش.

972
01:09:37,133 --> 01:09:40,344
حسناً, يا أيها العجوز,ما هى الخدعة؟

973
01:09:40,428 --> 01:09:42,388
كيف علمت
أن النتيجة ستكون هكذا؟

974
01:09:42,430 --> 01:09:44,223
لقد أخبرتك.
كل هذا فى الكتاب.

975
01:09:44,306 --> 01:09:48,394
كل ما عليك هو أن تراهن على الفائز.
و لن تخسر أبداً.

976
01:09:53,774 --> 01:09:56,068
حسناً.
سألقى نظرة عليه.

977
01:09:58,654 --> 01:10:01,448
أيها الأحمق اللعين. إياك--

978
01:10:01,532 --> 01:10:03,951
إياك أن تترك هذا الكتاب
ملقى بإهمال.

979
01:10:04,034 --> 01:10:07,997
أليس لديك خزانة؟
لا, ليس لديك.

980
01:10:08,080 --> 01:10:10,541
إشترى خزانة.
و أبقها مغلقة.

981
01:10:10,582 --> 01:10:12,751
و حتى تشتريها,
إجعل الكتاب هنا, هكذا.

982
01:10:12,835 --> 01:10:15,629
- ماذا تفعل؟
- و لا تخبر أحداً عنه أيضاً.

983
01:10:15,713 --> 01:10:18,632
و هناك شىء أخر--
فى يوم ما...

984
01:10:18,716 --> 01:10:23,220
و رجل عجوز مجنون ذو عينين متوحشتين
و الذى سيزعم أنه عالم...

985
01:10:23,262 --> 01:10:25,264
...لو جائك يسأل عنه--

986
01:10:49,913 --> 01:10:52,290
لقد حبست ,يا دوك.

987
01:10:52,374 --> 01:10:54,835
- دوك , أجب,يا دوك!
- مارتى,ما هو تقريرك؟

988
01:10:54,918 --> 01:10:56,920
لقد ذهب بيف,
إن معه الكتاب.

989
01:10:57,003 --> 01:10:59,381
و العجوز رحل أيضاً.
أنا محبوس فى مرآب بيف.

990
01:10:59,464 --> 01:11:01,842
يجب أن تطير بالديلوريان إلى هنا
لكى تخرجنى من هنا.

991
01:11:01,925 --> 01:11:03,885
العنوان هو 8091
شارع ماسون.

992
01:11:03,969 --> 01:11:05,887
لا أستطيع أن أخرج بالديلوريان
فى وضح النهار.

993
01:11:05,971 --> 01:11:07,931
لكن لا تقلق , يا مارتى.
بشكل ما سأصل إليك.

994
01:11:08,014 --> 01:11:12,227
دوك, إنتظر دقيقة.
دوك. دوك! دوك!

995
01:11:12,310 --> 01:11:14,271
رائع.

996
01:11:17,524 --> 01:11:21,236
بيف!. بيف!. إلى أين أنت ذاهب؟

997
01:11:21,319 --> 01:11:23,989
لقد أخبرتك يا جدتى!
سأذهب للمرقص!

998
01:11:24,072 --> 01:11:25,991
- متى ستعود للمنزل؟
- المرقص.

999
01:11:26,074 --> 01:11:28,118
سأعود للمنزل عندما أعود للمنزل!

1000
01:11:30,203 --> 01:11:33,415
لا تنسى أن تطفيء مصباح
المرآب!

1001
01:12:05,029 --> 01:12:07,198
مارتى؟مارتى!

1002
01:12:07,281 --> 01:12:09,242
مارتى.

1003
01:12:10,535 --> 01:12:13,871
مارتى؟ مارتى؟ اللعنة!

1004
01:12:13,913 --> 01:12:16,040
أين هذا الفتى؟

1005
01:12:22,213 --> 01:12:24,382
دوك. دوك, أجبنى.

1006
01:12:24,465 --> 01:12:27,343
أسمعك,يادوك.

1007
01:12:27,385 --> 01:12:29,387
- مارتى, مارتى, أجب.
- دوك--

1008
01:12:33,766 --> 01:12:35,851
مارتى.

1009
01:12:35,935 --> 01:12:37,853
ياإلهى.

1010
01:12:39,188 --> 01:12:42,358
يا إلهى.

1011
01:12:56,580 --> 01:12:58,499
ياإلهى.

1012
01:13:02,837 --> 01:13:04,755
دوك, دوك, أجبنى.

1013
01:13:04,839 --> 01:13:08,092
مارتى, ماذا حدث لك؟ لقد ذهبت لمنزل بيف,
و لم تكن هناك.

1014
01:13:08,092 --> 01:13:10,052
لابد أنك تأخرت علىّ.
أنا فى مؤخرة سيارة بيف.

1015
01:13:10,135 --> 01:13:12,388
إنه فى طريقه إلى رقصة
السحر تحت البحر.

1016
01:13:12,471 --> 01:13:15,182
مارتى , إسمعنى, ربما وجب علينا
أن نلغى الخطة بالكامل.

1017
01:13:15,224 --> 01:13:17,184
- لقد أصبح الوضع خطراً!
- لا تقلق.

1018
01:13:17,267 --> 01:13:19,895
الكتاب أمام زجاج سيارة بيف.
سأجذبه أول ما نصل إلى المدرسة.

1019
01:13:20,020 --> 01:13:23,691
مارتى, حذراً جداً بحيث لا تقابل
نفسك الأخر!

1020
01:13:23,774 --> 01:13:25,859
- نفسى الأخر؟
- نعم!

1021
01:13:25,984 --> 01:13:30,072
تذكر,أن أمك فى نفس المرقص
معك! نعم!

1022
01:13:30,114 --> 01:13:32,408
صحيح.هذا من الممكن
أن يكون ثقيلاًً

1023
01:13:32,491 --> 01:13:34,409
ثقيل,ثقيل.
مارتى,مهما حدث...

1024
01:13:34,493 --> 01:13:36,411
يجب ألا تجعل نفسك الأخر يراك!

1025
01:13:36,495 --> 01:13:38,580
النتائج يمكن أن تكون كارثة.

1026
01:13:38,664 --> 01:13:42,751
- المعذرة , ياسيدى.
- نعم, أنت يا ذو القبعة.

1027
01:13:42,835 --> 01:13:45,212
- من, أنا؟
- نعم.

1028
01:13:45,295 --> 01:13:48,298
كن طيباً و أعطنى مفتاح رقم 5/8 بوصة
من صندوق الأدوات هناك.

1029
01:13:50,092 --> 01:13:53,220
5/8...

1030
01:13:53,262 --> 01:13:56,556
ألا تعنى ثلاثة و ربع؟

1031
01:13:56,598 --> 01:13:59,267
حسناً أنت محق.

1032
01:13:59,351 --> 01:14:01,645
أعتقد انك توصل...

1033
01:14:01,728 --> 01:14:04,940
...نوع من أنواع تجارب الطقس.

1034
01:14:06,066 --> 01:14:09,111
هذا صحيح.
كيف علمت هذا؟

1035
01:14:09,194 --> 01:14:13,156
إن لدى خبرة بسيطة
فى هذا المجال.

1036
01:14:13,240 --> 01:14:15,700
نعم,حسناً,أتمنى أن أرى
بعض البرق الليلة...

1037
01:14:15,784 --> 01:14:19,079
على الرغم من أن الأرصاد الجوية تقول
أنه لن يكون هناك أمطار.

1038
01:14:19,120 --> 01:14:22,457
سيكون هناك مطر كثير,
و رياح و رعد و برق.

1039
01:14:22,499 --> 01:14:24,751
ستكون عاصفة كالجحيم.

1040
01:14:24,834 --> 01:14:27,420
حسناً,شكراً
سررت بالحديث معك.

1041
01:14:27,462 --> 01:14:30,465
ربما إلتقينا مرة أخرى فى المستقبل.

1042
01:14:32,342 --> 01:14:34,260
أو فى الماضى.

1043
01:15:15,176 --> 01:15:17,095
دوك! دوك! أجبنى!

1044
01:16:29,541 --> 01:16:32,544
جوى, أين هذا الأبله كيلفين كلاين؟

1045
01:16:32,586 --> 01:16:35,964
- كيف لى أن اعرف يا بيف؟ أنا لست سكرتيره.
- حسناً إذهب و أبحث عنه.

1046
01:16:36,048 --> 01:16:39,510
لقد أحدث ضرراً لسيارتى مقداره 300 دولار,
و أنا مدين له بشطيرة من اللكمات.

1047
01:16:39,593 --> 01:16:41,512
- هيا ,إيحث عنه!
- تجرع هذه.

1048
01:16:41,595 --> 01:16:44,348
- ألن تأتى؟
- أنا أقرأ.

1049
01:17:37,233 --> 01:17:39,402
حسناً, حسناً,حسناً
سيد تانين.

1050
01:17:39,444 --> 01:17:42,238
من الجيد أن أراك هنا.

1051
01:17:42,280 --> 01:17:45,200
حسناً,يا سيد ستريكلاند,
إنه من الجيد لى أن أراك, يا سيدى.

1052
01:17:45,283 --> 01:17:47,202
هل ما أشمه هو كحول
,ياسيد تانين؟

1053
01:17:47,285 --> 01:17:50,080
لا أعلم.
أنا لا أعلم ما هى رائحة الكحول...

1054
01:17:50,163 --> 01:17:52,248
- لأننى صغير جداً على الشرب.
- أفهم هذا.

1055
01:17:52,332 --> 01:17:55,543
و ماذا لدينا هنا؟

1056
01:17:58,338 --> 01:18:01,925
إحصائية رياضية. موضوع مسلى
كواجب منزلى, يا تانين, أليس كذلك؟

1057
01:18:02,008 --> 01:18:06,846
لا , إنه ليس واجباً منزلياً
لأننى لست فى المنزل.

1058
01:18:06,930 --> 01:18:09,766
أنت فى موقف صعب ,يا تانين.
فإحترس...

1059
01:18:09,807 --> 01:18:12,936
لأننى فى يوم سأضعك حيث أريد,
فى الحجز

1060
01:18:12,977 --> 01:18:14,979
أيها معتوه!

1061
01:18:27,867 --> 01:18:32,789
- ياللهول, أتدخنين ايضاً؟
- مارتى,لقد بدأت تبدوا لى مثل أمى.

1062
01:18:32,830 --> 01:18:34,916
- نعم صحيح.
- عندما يكون لى أبناء...

1063
01:18:34,999 --> 01:18:37,126
...فسأجعلهم يفعلون
أى شىء يبتغون.

1064
01:18:37,168 --> 01:18:39,128
أى شىء على الإطلاق.

1065
01:18:39,170 --> 01:18:42,006
يجب أن أحصل على تصريح كتابى بهذا.
- نعم,أنا أيضاً.

1066
01:18:42,048 --> 01:18:45,051
مارتى؟ لماذا أنت عصبى؟

1067
01:20:50,133 --> 01:20:52,761
نعم!

1068
01:20:54,971 --> 01:20:56,264
لا.

1069
01:20:58,892 --> 01:21:02,020
أو لالا)؟)
أو لالا)؟)

1070
01:21:04,898 --> 01:21:06,816
أو لالا)؟)

1071
01:21:12,238 --> 01:21:14,657
- دوك! دوك!
- هاى , أنت!

1072
01:21:14,741 --> 01:21:16,701
- بعد يدك الملعونة عنها.
- دوك, اللعنة,أجب!

1073
01:21:16,784 --> 01:21:20,371
- مارتى, ماذا حدث؟
- دوك, أنا فى ورطة. لقد أفسدت الخطة.

1074
01:21:20,455 --> 01:21:22,874
- أين الكتاب؟
- لابد أنه لا يزال مع بيف.

1075
01:21:22,957 --> 01:21:25,543
- كل ما حصلت عليه هو الغلاف الملعون.
- و أين بيف؟

1076
01:21:25,626 --> 01:21:27,587
- لقد طلبت هذا و لسوف تناله .
- لا أدرى.

1077
01:21:27,670 --> 01:21:31,549
- أليس لديك أى فكرة عن مكانه؟
- لا! من الممكن أن يكوم فى أى مكان الأن.

1078
01:21:31,632 --> 01:21:35,344
مارتى,المستقبل بأسره يعتمد على أن
تجد بيف و تأخذ الكتاب!

1079
01:21:35,386 --> 01:21:38,264
- أعلم! فقط لا أعلم أين--
- توقف!

1080
01:21:38,347 --> 01:21:42,477
توقف,يابيف .
ستكسر ذراعه. توقف!

1081
01:21:45,730 --> 01:21:48,941
بالطبع! علىّ الذهاب.

1082
01:21:49,025 --> 01:21:52,194
لدى فرصة واحدة!
أبى على وشك أن يطرح بيف أرضاً!

1083
01:21:58,951 --> 01:22:00,077
نعم!

1084
01:22:13,841 --> 01:22:15,759
(تكلم عن ظاهرة (شوهد من قبل.

1085
01:22:15,843 --> 01:22:17,761
هل أنتى بخير؟

1086
01:22:37,448 --> 01:22:39,450
حسناً,جميعاً,
دعونا نتراجع الأن؟

1087
01:22:39,533 --> 01:22:41,493
دعونا نتراجع.
الكل يتراجع.

1088
01:22:41,577 --> 01:22:44,038
يجب أن نعطيه حيزاً من الفراغ,
و بعض الهواء.

1089
01:22:44,121 --> 01:22:48,292
لا بأس.أنا أعرف الإسعافات الأولية.
أعرف الإسعافات الأوليه.

1090
01:22:48,375 --> 01:22:50,919
- ماهى الإسعافات الأولية؟
-أنت!

1091
01:22:53,922 --> 01:22:57,718
- إنه بخير.
- هل أخذت محفظته؟

1092
01:22:57,759 --> 01:22:59,720
لقد أخذ محفظة الرجل.

1093
01:22:59,761 --> 01:23:02,556
دوك, نجحت. لقد حصلت عليه.

1094
01:23:02,639 --> 01:23:05,183
الحمدلله.

1095
01:23:05,267 --> 01:23:07,185
عظيم ,يا مارتى.

1096
01:23:07,269 --> 01:23:09,229
بمجرد ن أشحن مولد الإنصهار...

1097
01:23:09,313 --> 01:23:11,607
...فسأقابلك على سطح صالة
ألعاب المدرسة الثانوية.

1098
01:23:11,690 --> 01:23:14,609
على السطح.عُلم.
- إنه هو!

1099
01:23:14,693 --> 01:23:17,571
- إنه متنكر.
- يا رفاق,ما هذا؟

1100
01:23:19,781 --> 01:23:21,742
هيا!
لنمسك به!

1101
01:23:28,915 --> 01:23:30,625
اللعنة!

1102
01:24:09,164 --> 01:24:11,457
حسناً!
-دعنا نتم واحدة أخرى.

1103
01:24:11,499 --> 01:24:14,752
- أين ذهب؟
- لقد دخل لتوه من هنا.

1104
01:24:17,839 --> 01:24:20,466
- أنظروا! كيف صعد إلى المسرح؟
- لا أدرى,لكن عندما ينتهى...

1105
01:24:20,550 --> 01:24:23,803
- ...فسنظفر به.
- كيف غير ملابسه بهذه السرعة؟

1106
01:24:23,845 --> 01:24:26,222
.إنه قديم من حيث أتيت

1107
01:24:26,306 --> 01:24:28,808
.حسنا ,إسمعوا , هذه موسيقى بلوز متكررة

1108
01:24:28,891 --> 01:24:32,020
راقبونى فى التغيرات,و حاولوا
و إستمروا, حسناً؟

1109
01:24:37,108 --> 01:24:40,361
- دوك! دوك, أجبنى!
- مارتى, أسمعك.

1110
01:24:40,445 --> 01:24:44,991
إستمع,أصدقاء بيف طاردونى داخل صالة
الألعاب و سوف ...يضربوننى.

1111
01:24:45,074 --> 01:24:48,411
- إذا فلتخرج من هناك!
- ليس أنا . بل أنا الأخر.

1112
01:24:48,494 --> 01:24:50,913
الأخر الذى على المسرح و يغنى
جونى بى جوود.

1113
01:24:50,997 --> 01:24:53,541
ياإلهى! نفسك الأخر سيفقد عمود
البرق.

1114
01:24:53,624 --> 01:24:55,877
و عندها لن تعود للمستقبل و سيحدث
إختلال زمنى!

1115
01:24:55,960 --> 01:24:57,878
إنتظر. إختلال زمنى؟

1116
01:24:57,962 --> 01:25:00,256
أتعنى أحد تلك الأشياء التى يمكنها
تدمير الكون؟

1117
01:25:00,339 --> 01:25:02,008
بالتحديد.
أوقف هؤلاء الفتية بأى ثمن...

1118
01:25:02,049 --> 01:25:04,218
لكن بدون أن ترى من نفسك
الأخر...

1119
01:25:04,302 --> 01:25:07,054
- أو أبويك.
- عُلم.

1120
01:25:08,347 --> 01:25:10,266
ماذا حدث؟

1121
01:25:13,394 --> 01:25:14,812
- أين هو؟
- من؟

1122
01:25:14,854 --> 01:25:16,564
- كيلفين كلاين.
- من؟

1123
01:25:16,605 --> 01:25:19,942
- الفتى ذو القبعة! أين هو؟
- لقد ذهب من هناك.

1124
01:25:20,025 --> 01:25:22,153
أعتقد أنه أخذ محفظتك.

1125
01:25:22,236 --> 01:25:24,196
أعتقد أنه أخذ محفظته.

1126
01:27:19,644 --> 01:27:23,773
أعتقد أنكم لستم مستعدين لهذا بعد.

1127
01:27:23,815 --> 01:27:26,067
لكن أبنائكم سيحبونه.

1128
01:27:34,742 --> 01:27:37,286
دوك, لقد نجحت.
كل شىء على ما يرام.

1129
01:27:37,328 --> 01:27:40,498
عظيم.سأهبط على سطح
المدرسة فى غضون دقيقة.

1130
01:27:40,581 --> 01:27:42,583
سأكون هناك.

1131
01:27:51,175 --> 01:27:54,679
مارتى, لقد كانت موسيقى رائعة.

1132
01:27:59,851 --> 01:28:01,936
أتمنى ألا تتضايق ,لكن جورج طلب منى
.أن يصحبنى للبيت

1133
01:28:02,019 --> 01:28:05,606
عظيم! جيد. جيد , يا لورين
أنا سعيد من أجلكما أنتما الإثنين.

1134
01:28:05,690 --> 01:28:07,608
أنا أيضاً.

1135
01:28:07,650 --> 01:28:10,611
أنت يا غطاء البرميل!

1136
01:28:10,695 --> 01:28:13,739
هل تظن أن هذا التنكر
من الممكن أن يخدعنى؟

1137
01:28:13,823 --> 01:28:15,741
دعنا نسوى الأمر فى الخارج.

1138
01:28:15,825 --> 01:28:19,161
أنت و أنا الآن.

1139
01:28:19,203 --> 01:28:21,163
لا,أشكرك.

1140
01:28:22,540 --> 01:28:24,542
ماالأمر ؟

1141
01:28:24,625 --> 01:28:26,752
إلى أين أنت ذاهب؟

1142
01:28:26,836 --> 01:28:29,338
هل أنت جبان؟

1143
01:28:29,421 --> 01:28:33,759
هذا هو الأمر,أليس كذلك؟
أنت لست إلا جبان صغير.

1144
01:28:47,564 --> 01:28:51,986
لا أحد يدعونى بالجبـــ--

1145
01:28:58,617 --> 01:29:01,370
ماهذا بحق الجحيم؟

1146
01:29:03,580 --> 01:29:06,375
أتسرق أشيائى؟

1147
01:29:06,416 --> 01:29:10,254
- و هذه من أجل سيارتى!

1148
01:29:34,695 --> 01:29:36,947
- دوك! دوك!

1149
01:29:37,030 --> 01:29:39,658
لقد أفسدت الأمر.بيف نال منى .
لقد أخذ الكتاب.

1150
01:29:39,741 --> 01:29:41,910
لقد قاد سيارته و معه الكتاب.

1151
01:29:41,993 --> 01:29:44,079
إنه خطأى,يا دوك.
كان علىّ الخروج مبكراً.

1152
01:29:44,121 --> 01:29:46,122
لا وقت لهذا الأن.
أى طريق سلك؟

1153
01:29:46,206 --> 01:29:48,458
-شرقاً,فى إتجاه نفق طريق النهر.
- إركب!

1154
01:29:59,719 --> 01:30:03,014
نعم! هاهو ذا,يا دوك!

1155
01:30:03,098 --> 01:30:05,266
دعنا نهبط عليه .
سنحطم سيارته.

1156
01:30:05,350 --> 01:30:09,187
هذه فورد موديل 46.و نحن فى ديلوريان.
سيمزقنا مثل الورق المعدنى.

1157
01:30:09,270 --> 01:30:12,023
- إذاً ماذا سنفعل؟
- لدى خطة.

1158
01:30:12,107 --> 01:30:14,234
نعيد النشرة الجوية
لليلة و التى أذعناها مبكراً...

1159
01:30:14,317 --> 01:30:16,820
عاصفة رعدية عارمة
تتجه نحو هيل فالى.

1160
01:30:39,300 --> 01:30:41,427
و سوف تعصف بهيل فالى و
جميع أنحاء المقاطعة...

1161
01:30:41,469 --> 01:30:44,555
(يمكنك التحويل إلى الموجة ( ك ك هـ ف
هنا إذاعة هيل فالى.

1162
01:30:52,688 --> 01:30:56,317
و عودة لأخبار المدينة , نادى نساء هيل فالى
لبيع الخبز...

1163
01:30:56,400 --> 01:30:58,736
سيغلق أبوابه فى الغد من
الساعه الثانية حتى الخامسة...

1164
01:30:58,820 --> 01:31:01,447
فى وسط المدينة فى شارع الغابة.

1165
01:31:01,489 --> 01:31:05,493
و لعشاق الرياضة هناك الكثير
من النشاط اليوم فى كرة الجامعة

1166
01:31:05,576 --> 01:31:07,787
هاكم ما حدث لأفضل عشرة .

1167
01:31:07,828 --> 01:31:10,456
فريق (يو سى إل إيه) هزم
فريق واشنجتون بناتج ,19 إلى 17.

1168
01:31:10,498 --> 01:31:14,835
فريق ولاية ميتشيجان هزم مينسوتا,
42 إلى 14 .

1169
01:31:14,919 --> 01:31:16,796
ولاية أوهايو هزمت أيوا ,20 إلى 10.

1170
01:31:16,837 --> 01:31:20,257
ميتشيجان هزمت إنديانا,30 للاشىء.
- اللعنة.

1171
01:31:20,341 --> 01:31:23,386
- وقد هزم نوتردام كارولينا الشمالية 27 إلى 7.
- اللعنة.

1172
01:31:23,469 --> 01:31:26,472
و أوكولاهوما حطم أيوا بـ52
مقابل لا شىء.

1173
01:31:26,514 --> 01:31:30,142
غرب فيرجينيا إنهزم أمام بطرسبرج,
26 إلى 7.

1174
01:31:30,226 --> 01:31:33,479
تيكساس إيه أند إم هزم رايس
20 مقابل 10.

1175
01:31:33,562 --> 01:31:36,148
ميرى لاند هزم كليمزون
25مقابل12.

1176
01:31:36,232 --> 01:31:39,193
و قد هزم تيكساس كريستيان
فريق تيكساس 47 مقابل 20.

1177
01:31:39,235 --> 01:31:42,988
نعيد النشرة الجوية
لليلة و التى أذعناها مبكراً--

1178
01:31:43,072 --> 01:31:46,533
أنت ثانيةً!
أعطنى الكتاب!

1179
01:31:48,953 --> 01:31:52,414
دعه!

1180
01:31:57,544 --> 01:31:59,713
أترك السيارة!

1181
01:32:33,205 --> 01:32:35,123
هذا سيعلمه.

1182
01:34:09,217 --> 01:34:12,637
- إذهب,يا دوك!
- تماسك,يامارتى!

1183
01:34:17,642 --> 01:34:19,560
اللعنة!

1184
01:34:24,690 --> 01:34:26,901
نعم!

1185
01:34:37,203 --> 01:34:40,664
سماد! أنا أكره السماد!

1186
01:35:04,480 --> 01:35:08,400
- دوك,هل كل شىء على ما يرام؟ حول.
- تمام ,يا مارتى.

1187
01:35:08,484 --> 01:35:11,278
لكنه جو صعب للتحليق.
و أصعب للهبوط.

1188
01:35:11,361 --> 01:35:15,240
يجب أن أدور فى دوائر و أن أكون
على إرتفاع منخفض. هل عك الكتاب؟

1189
01:35:16,742 --> 01:35:19,453
إنه فى يدى ,يا دوك!
إنن أمسكه فى يدى!

1190
01:35:19,536 --> 01:35:21,955
- أحرقه.
- عُلِم!

1191
01:36:06,791 --> 01:36:09,002
مقتل جورج ماكفلاى.

1192
01:36:10,921 --> 01:36:12,464
تكريم جورج ماكفلاى.

1193
01:36:18,136 --> 01:36:22,849
دوك! دوك! الجريدة تغيرت!
دوك,أبى حىّ!

1194
01:36:22,932 --> 01:36:25,310
هذا يعنى أن كل شىء عاد لطبيعته,
أليس كذلك؟

1195
01:36:29,856 --> 01:36:31,775
تمت المهمة.

1196
01:36:31,816 --> 01:36:34,402
هذا يعنى أن جانيفر بخير و أينى
كذلك, أليس كذلك؟

1197
01:36:34,444 --> 01:36:37,655
هذا صحيح,يا مارتى.
إنه التأثير التماوجى.

1198
01:36:37,739 --> 01:36:39,741
لقد عاد المستقبل.
دعنا نعود للبيت.

1199
01:36:39,824 --> 01:36:42,493
صحيح.دعنا نعود إلى المستــ---

1200
01:36:49,000 --> 01:36:51,961
- دوك! دوك,هل أنت بخير؟
- لقد كانت قريبة ,يا مارتى.

1201
01:36:52,045 --> 01:36:54,047
لقد كدت أموت !

1202
01:36:57,550 --> 01:37:02,430
حسناً ,إحترس.أنت لا تريد
أن تصاب بصاعقة.

1203
01:37:15,526 --> 01:37:17,528
دوك.

1204
01:37:25,620 --> 01:37:28,164
دوك؟

1205
01:37:28,205 --> 01:37:30,166
دوك. أجبنى ,يادوك.

1206
01:37:31,417 --> 01:37:33,961
دوك, هل تسمعنى؟

1207
01:37:34,003 --> 01:37:37,923
هل تسمعنى ,يا دوك؟
أجب ,يا دوك.

1208
01:37:50,436 --> 01:37:52,396
لا.

1209
01:38:00,321 --> 01:38:03,282
لقد مات.

1210
01:38:03,365 --> 01:38:05,326
لقد مات الدوك.

1211
01:38:27,639 --> 01:38:29,641
سيد ماكفلاى!

1212
01:38:34,271 --> 01:38:36,773
هل إسمك هو مارتى ماكفلاى؟

1213
01:38:41,320 --> 01:38:43,322
نعم.

1214
01:38:45,032 --> 01:38:47,367
لدى شىء لك.

1215
01:38:48,577 --> 01:38:50,495
رسالة.

1216
01:38:52,330 --> 01:38:55,083
رسالة لى؟

1217
01:38:55,125 --> 01:38:57,502
هذا مستحيل.

1218
01:38:57,586 --> 01:38:59,504
من أنت بحق الجحيم.

1219
01:38:59,588 --> 01:39:02,924
شركة (ويسترن يونيون). فى الواقع
مجموعه منا فى المكتب...

1220
01:39:03,008 --> 01:39:06,219
...على أمل أن تلقى بعض الضوء
على هذا الموضوع.

1221
01:39:06,303 --> 01:39:10,807
إن معنا هذا الظرف فى حوزتنا لمدة
70 عاماً.

1222
01:39:13,810 --> 01:39:16,605
لقد أعطى إلينا مع أوامر صريحة...

1223
01:39:16,688 --> 01:39:20,608
أنها يجب أن تسلم لفتى
بنفس مواصفاتك...

1224
01:39:20,650 --> 01:39:24,946
و تسلم للمدعوا مارتى فى هذه البقعة...

1225
01:39:24,988 --> 01:39:30,076
فى هذه الدقيقة فى 12 نوفمبر
1955.

1226
01:39:30,160 --> 01:39:33,329
إن لدينا رهان قائم بسبب هذه العاصفة
أن مارتى سيكون حقيقةً هنا.

1227
01:39:33,413 --> 01:39:35,874
يبدوا أننى خسرت.

1228
01:39:35,957 --> 01:39:38,042
- هل قلت 70 عاماً؟
- نعم.

1229
01:39:38,126 --> 01:39:40,587
سبعين عاماً و شهرين و 12
يوماً ,لأكون دقيقاً.

1230
01:39:40,670 --> 01:39:43,882
هاك. وقع عند السطر السادس,
أرجوك. هاك ذا.

1231
01:39:54,225 --> 01:39:56,644
إنه من الدوك.

1232
01:40:00,315 --> 01:40:02,400
عزيزى مارتى, إذا كانت حساباتى صحيحة...

1233
01:40:02,483 --> 01:40:04,402
فستستلم تلك الرسالة...

1234
01:40:04,485 --> 01:40:07,363
بعد أن ترى الديلوريان تضربها الصاعقة.

1235
01:40:07,447 --> 01:40:10,992
أولاً دعنى أؤكد لك أننى حىٌ
أرزق.

1236
01:40:11,075 --> 01:40:14,537
أنا أعيش سعيداً بعد مضى
ثمانى أشهر حتى الآن فى العام 1885.

1237
01:40:14,620 --> 01:40:17,540
عمود البرق--
1885؟

1238
01:40:17,623 --> 01:40:19,709
سبتمبر,1885.

1239
01:40:19,792 --> 01:40:23,921
إنتظر يافتى ! إنتظر دقيقة!
ماذا يحدث؟

1240
01:40:24,005 --> 01:40:27,425
إنه حىّ!
الدوك حىّ!

1241
01:40:27,508 --> 01:40:29,885
إنه فى الغرب القديم,لكنه حىّ.

1242
01:40:29,969 --> 01:40:33,681
نعم,لكن,هل أنت بخير يا فتى؟
أتحتاج أى مساعدة؟

1243
01:40:33,764 --> 01:40:36,017
هناك رجل واحد يستطيع مساعدتى.

1244
01:41:51,258 --> 01:41:54,761
دوك! دوك! دوك! دوك!

1245
01:41:54,886 --> 01:41:57,389
- ماذا؟
- دوك!

1246
01:41:57,431 --> 01:41:59,641
حسناً ,إهدأ ,يا دوك.
إنه أنا . إنه أنا! أنا مارتى.

1247
01:41:59,725 --> 01:42:02,352
لا, لايمكن!
لقد أرسلتك للتو للمستقبل.

1248
01:42:02,436 --> 01:42:05,480
أعلم. لقد أرسلتنى إلى المستقبل,
لكننى عدت.

1249
01:42:05,564 --> 01:42:07,482
أنا عائد من المستقبل.

1250
01:42:10,777 --> 01:42:13,321
ياإلهى.

1251
01:42:14,823 --> 01:42:18,743
دوك! دوك.دوك؟

1252
01:42:18,785 --> 01:42:21,496
رائع.

1253
01:42:25,500 --> 01:42:29,004
يتبع

1254
01:42:38,680 --> 01:42:40,265
ماكفلاى.

1255
01:42:48,064 --> 01:42:50,316
فقط حاول, يا تانين!

1256
01:42:50,400 --> 01:42:52,527
هيا ,أيها القزم! أرقص!

1257
01:43:19,762 --> 01:43:23,766
إنتظرونا فى العودة للمستقبل
الجزء الثالث>>>>>

1258
01:43:27,812 --> 01:43:39,156
تعديل التوقيت
badr1234

1259
01:43:41,867 --> 01:43:52,628
تمت الترجمة بمعامل محمد عماد حجاب
emadhegab@hotmail.com
[[ Smile 2 Me : تعديل ]]

