1
00:00:01,625 --> 00:00:11,947
<font color="#008080" face="DecoType Naskh Variants"></font> <font face="DecoType Naskh Variants"><font color="#808040"> * ترجمة Morpheus *</font>  </font>
</font><font color=#00FF00>ahmedho2003@hotmail.com
Juventus è per sempre</font>

2
00:00:37,724 --> 00:00:47,450
<font color="#008080" face="DecoType Naskh Variants"></font> <font face="DecoType Naskh Variants"><font color="#808040"> * تنسيق و تنقيح و تدقيق إملائي *</font>  </font>
</font><font color=#00FF00>(((  Zeen_elomr )))</font>

3
00:00:57,499 --> 00:00:59,195
<i>هل تشاهد عن كثب ؟؟</i>

4
00:01:05,898 --> 00:01:10,408
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة أجزاء أو فصول</i>

5
00:01:10,487 --> 00:01:13,900
<i>الجزء الأول يسمى التوثيق</i>

6
00:01:13,968 --> 00:01:17,347
<i>الساحر يريك شيئا مألوف</i>

7
00:01:17,417 --> 00:01:20,888
<i>أوراق لعب أو طائر أو إنسان</i>

8
00:01:27,587 --> 00:01:29,974
<i>يريك هذا الشيء عن قرب</i>

9
00:01:30,042 --> 00:01:32,646
<i>و ربما يطلب منك التحقق منه أو فحصه</i>

10
00:01:32,721 --> 00:01:35,757
<i>لترى أنه حقيقي بالفعل</i>

11
00:01:35,834 --> 00:01:38,905
<i>حقيقي و طبيعي</i>

12
00:01:42,565 --> 00:01:45,477
<i>و لكن بالطبع من المحتمل أنه ليس كذلك</i>

13
00:01:45,547 --> 00:01:47,350
إلى أين أنت ذاهب ؟

14
00:01:47,421 --> 00:01:49,796
أنا جزء من الخدعة أيها الأحمق

15
00:02:02,758 --> 00:02:05,360
<i>الجزء الثاني يسمى التحول</i>

16
00:02:19,768 --> 00:02:22,805
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

17
00:02:24,423 --> 00:02:27,495
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

18
00:02:32,026 --> 00:02:36,136
<i>الآن أنت تبحث عن السر , و لكنك لن تجده</i>

19
00:02:36,210 --> 00:02:40,057
<i>لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

20
00:02:40,127 --> 00:02:41,760
<i>أنت في الحقيقة لا تريد أن تعرفه</i>

21
00:02:44,449 --> 00:02:47,331
<i>تريد أن .... تُخدع</i>

22
00:02:49,104 --> 00:02:51,547
<i>و لكنك لم تصفق بعد</i>

23
00:02:51,615 --> 00:02:55,793
<i>لأن إخفاء الشيء غير كافي</i>

24
00:02:55,867 --> 00:02:59,475
<i>يجب أن يعود مجدداً</i>

25
00:03:00,444 --> 00:03:04,356
<i>لهذا السبب كل خدعة سحرية لها جزء ثالث</i>

26
00:03:04,841 --> 00:03:06,508
<i>الجزء الأصعب</i>

27
00:03:06,583 --> 00:03:09,117
<i>الجزء الذي يسمى</i>

28
00:03:09,195 --> 00:03:10,531
<i>التميز</i>

29
00:03:21,001 --> 00:03:26,199
التميز ؟ و هل وصل (روبرت أنجيير) "دانتون العظيم" إلى هذا الجزء

30
00:03:26,272 --> 00:03:27,706
في تلك الليلة ؟؟

31
00:03:27,774 --> 00:03:30,557
- لا سيدي لقد حدث خطأ ما
- ما هو الخطأ ؟

32
00:03:31,044 --> 00:03:34,536
لقد رأيت شخصاً يتسلل للكواليس

33
00:03:34,614 --> 00:03:36,514
لقد ذهبت وراءه

34
00:03:36,583 --> 00:03:39,848
لقد كان (بوردن) , يشاهد السيد (أنجيير) و هو يغرق

35
00:03:39,920 --> 00:03:43,355
هل يمكنك أن تصف لهيئة المحلفين
ما هي وظيفتك بالضبط , سيد (كارتر) ؟

36
00:03:43,422 --> 00:03:45,788
<i>أنا مصمم خدع , أنا أصمم الخدع السحرية</i>

37
00:03:45,858 --> 00:03:49,021
و أصمم الأدوات اللازمة لآداء هذه الخدع

38
00:03:49,094 --> 00:03:53,531
حسناً , هل كان خزان الماء الموجود
تحت خشبة المسرح

39
00:03:53,600 --> 00:03:55,191
جزء من خدعة السيد (أنجيير) ؟

40
00:03:55,267 --> 00:03:59,136
لا , لقد كان الخزان للخدعة الأولى

41
00:03:59,205 --> 00:04:01,173
ثم تم إنزاله للكواليس

42
00:04:01,241 --> 00:04:04,540
لا بد أن (بوردن) وضعه تحت الباب الخفي
بعد الخدعة الأولى

43
00:04:04,611 --> 00:04:06,169
ما هو حجم الخزان ؟

44
00:04:06,246 --> 00:04:08,840
إنه خزان عادي , لخدعة الهروب من تحت الماء

45
00:04:08,915 --> 00:04:11,042
حوالي 400 أو  500 جالون

46
00:04:11,117 --> 00:04:13,608
و كيف برأيك قام بتحريك الصندوق

47
00:04:13,686 --> 00:04:16,052
تحت الباب الخفي دون أن يراه أحد ؟

48
00:04:16,121 --> 00:04:18,487
إنه الساحر , إسأله ؟

49
00:04:18,557 --> 00:04:19,649
أنا أسأل مجدداً

50
00:04:19,725 --> 00:04:22,956
هل يمكن لهذا الرجل تفسير خدعة السيد (أنجيير) ؟

51
00:04:23,028 --> 00:04:26,361
إن خدعة الرجل الخفى واحدة من أكثر الخدع طلبا

52
00:04:26,432 --> 00:04:27,626
في عملنا هذا

53
00:04:27,700 --> 00:04:29,258
لدي الحق في بيعها

54
00:04:29,335 --> 00:04:31,963
لو شرحت الخدعة هنا , تصبح بلا قيمة

55
00:04:32,037 --> 00:04:34,301
كيف يمكن أن نعرف أن الخزان لم يكن ببساطة

56
00:04:34,373 --> 00:04:36,841
أحد أجزاء الخدعة الذي كان خطأ ؟

57
00:04:36,909 --> 00:04:38,969
سيد (كارتر) , أعرف أنك في مأزق

58
00:04:39,045 --> 00:04:41,445
و لكن حياة السيد (بوردن) على المحك

59
00:04:41,514 --> 00:04:44,677
إذا كنت مستعد يمكنك شرح التفاصيل على إنفراد لي شخصياً

60
00:04:44,751 --> 00:04:47,583
لأكون قادرا على الحكم على أهميّتها في القضية

61
00:04:47,653 --> 00:04:50,281
هل هذه المساومة مقبولة لديك ؟

62
00:05:08,575 --> 00:05:11,942
أفرغ محتويات جيوبك

63
00:05:16,081 --> 00:05:19,642
ليست فكرتي يا سيدي
و لكن آمر السجن رأى عرضه في "مانشستر" السنة الماضية

64
00:05:19,718 --> 00:05:21,583
عندما إختفى تماماً

65
00:05:21,654 --> 00:05:24,145
و هو مقتنع أنه سيحاول الهرب

66
00:05:27,559 --> 00:05:30,357
لقد أخبرته أن فرصة هروب (بوردن) الوحيدة

67
00:05:30,429 --> 00:05:32,863
هي عند تركه مع باقي المساجين

68
00:05:38,736 --> 00:05:40,067
إفحص الأقفال

69
00:05:41,773 --> 00:05:43,332
مرتان

70
00:05:50,416 --> 00:05:52,940
إسمي (أووينز)

71
00:05:53,017 --> 00:05:55,280
أنا محامي

72
00:05:55,352 --> 00:05:59,015
....أنا أمثل اللورد (كالدلو) و هو ساحر هاوي و

73
00:05:59,089 --> 00:06:01,683
كم ستدفع

74
00:06:01,758 --> 00:06:04,091
- ..... إنه مهتم بأن
- كم سيدفع مقابل خدعي ؟

75
00:06:04,162 --> 00:06:05,754
خمسة آلاف باوند

76
00:06:05,830 --> 00:06:08,321
تحدث مع (فالون) إنه مصمم خدعي . المال له هو

77
00:06:08,399 --> 00:06:12,096
لقد فعلت , و لقد عرض علي بيع خدعك

78
00:06:12,170 --> 00:06:15,036
كلها ما عدا أكثرها أهمية .. الرجل الخفي

79
00:06:15,105 --> 00:06:18,404
لن أسامح نفسي أبداً لو بعت أعظم خدعي

80
00:06:18,475 --> 00:06:19,909
حتى و لو من أجل إبنتك ؟

81
00:06:21,579 --> 00:06:25,912
لو تم إعدامك ستحتاج إبنتك للرعاية

82
00:06:25,982 --> 00:06:27,711
سيرعاها (فالون)

83
00:06:27,784 --> 00:06:29,513
! عظيم .. (برنارد فالون)

84
00:06:29,586 --> 00:06:31,611
رجل لديه ماضي غامض تماما مثل ماضيك

85
00:06:31,688 --> 00:06:36,715
المحكمة قررت نزعها من وصايته , ستعتبر يتيمة

86
00:06:36,792 --> 00:06:39,056
أعلم أنك تعرف الملجأ جيداً

87
00:06:39,829 --> 00:06:41,660
هل ستكون بخير حال هناك ؟

88
00:06:41,731 --> 00:06:44,962
أعرض عليك أن تنهي حياتك بكرامة

89
00:06:45,034 --> 00:06:47,002
أعرض عليك مستقبل لإبنتك

90
00:06:47,069 --> 00:06:50,096
تحت وصاية اللورد (كالدلو) , لن تحرم من شيء

91
00:06:50,173 --> 00:06:52,004
أبداً

92
00:06:52,075 --> 00:06:55,066
حسناً , فكر في الأمر

93
00:06:55,144 --> 00:06:58,909
و يريد منك اللورد أن تحتفظ بهذه

94
00:06:58,980 --> 00:07:01,505
عربون لإظهار حسن النية , قال أنها ستثير إهتمامك

95
00:07:01,583 --> 00:07:05,110
. مذكرات (روبرت أنجيير) 
متضمنة ذلك الوقت الذي قضاه في (كولورادو)

96
00:07:05,186 --> 00:07:06,449
يتعلم خدعتك

97
00:07:06,522 --> 00:07:08,217
- لم يتعلمها أبداً
- حقاً؟

98
00:07:08,290 --> 00:07:11,818
عند عودته صمم نسخته من خدعة الرجل الخفي

99
00:07:11,895 --> 00:07:15,853
و التي قالت الصحف أنها أفضل من خدعتك الأصلية

100
00:07:15,931 --> 00:07:18,126
لو أردت أسرار (أنجيير)

101
00:07:18,200 --> 00:07:22,762
عليك إخراجه من قبره و سؤاله بنفسك

102
00:07:22,838 --> 00:07:24,703
أريد أسرارك أنت , سيد (بوردن)

103
00:07:27,643 --> 00:07:29,076
فكر في إبنتك

104
00:07:36,519 --> 00:07:38,487
<i>شفرة</i>

105
00:07:38,554 --> 00:07:40,579
<i>لغز</i>

106
00:07:42,491 --> 00:07:44,322
<i>و بحث</i>

107
00:07:44,393 --> 00:07:45,382
<i>بحث عن إجابات</i>

108
00:07:53,069 --> 00:07:56,868
<i>حتى و لو كانت (كولورادو) هي نهاية الرحلة</i>

109
00:07:56,939 --> 00:08:00,136
<i>ستأخذ وقت أطول لإكتشاف الأسرار</i>

110
00:08:00,209 --> 00:08:02,109
<i>باقي أسرار (بوردن)</i>

111
00:08:04,245 --> 00:08:06,145
<i>أترى , شفرة مفكرته</i>

112
00:08:06,214 --> 00:08:08,705
<i>تم حلها بكلمة واحدة</i>

113
00:08:08,783 --> 00:08:11,752
<i>و لكنك قد تستغرق شهور لحل هذه الرموز</i>

114
00:08:11,820 --> 00:08:14,584
<i>و لمعرفة ما يدور في عقله</i>

115
00:08:17,525 --> 00:08:19,857
<i>حسناً , إن شغفي مناسب للمهمة</i>

116
00:08:32,942 --> 00:08:36,468
سيد (أنجيير) , مرحباً بك في (كولورادو)

117
00:08:51,861 --> 00:08:54,920
- المدينة كلها مضاءة بالكهرباء
- نعم سيدي

118
00:09:12,113 --> 00:09:13,602
حسناً

119
00:09:13,680 --> 00:09:15,170
قاعة إستقبال هادئة

120
00:09:15,249 --> 00:09:17,740
أنت أول الزائرين لنا هذا الموسم سيد (أنجيير)

121
00:09:17,818 --> 00:09:21,311
لم تتضمن رسالتك مدة إقامتك معنا

122
00:09:21,389 --> 00:09:23,016
كما يتطلب الأمر

123
00:09:23,091 --> 00:09:26,356
أريد عربة غداً لأصعد الجبل

124
00:09:26,427 --> 00:09:28,156
الجبل مغلق الآن سيدي

125
00:09:28,229 --> 00:09:30,060
لإجراء تجارب علمية

126
00:09:30,131 --> 00:09:32,099
أعلم ذلك

127
00:09:32,166 --> 00:09:33,462
هذا سبب مجيئي

128
00:09:40,709 --> 00:09:42,938
توقفي .. توقفي

129
00:09:44,646 --> 00:09:47,581
أخشى أنه عليك السير باقي الطريق يا سيدي

130
00:10:23,184 --> 00:10:26,348
أنا أتعجب من عدد الصحفيين

131
00:10:26,422 --> 00:10:28,481
ألا ترى إشارتي

132
00:10:33,227 --> 00:10:35,821
ليست هذه التحية التي توقعتها

133
00:10:38,800 --> 00:10:40,859
أنا أعرفك

134
00:10:44,839 --> 00:10:46,364
"أنت "دانتون العظيم

135
00:10:46,442 --> 00:10:48,739
"لقد رأيت عرضك في "لندن

136
00:10:48,810 --> 00:10:51,574
لقد أبهرت الجميع في سبع عروض

137
00:10:51,646 --> 00:10:53,875
لقد بهر كل الحاضرين

138
00:10:53,947 --> 00:10:58,008
أنا (ألاي) , آسف على السور
دائما ما يتدخل الناس في عملنا

139
00:10:58,085 --> 00:11:00,747
- لقد أتيت لرؤيك (تسلا)
- لماذا ؟

140
00:11:00,821 --> 00:11:04,882
لقد صنع آلة لزميل لي منذ زمن

141
00:11:04,958 --> 00:11:08,452
- هل يمكنني أن أقابله ؟
- أخشى أن ذلك مستحيل

142
00:11:08,530 --> 00:11:10,760
يمكنني دفع الكثير من المال

143
00:11:10,833 --> 00:11:12,494
آسف سيد (أنجيير)

144
00:11:13,568 --> 00:11:16,128
ببساطة لا يمكنني ذلك

145
00:11:17,305 --> 00:11:20,432
أنا مقيم في الفندق لفترة غير محددة

146
00:11:23,777 --> 00:11:25,870
ماذا أحمله في يدي ؟

147
00:11:25,946 --> 00:11:27,243
ساعتك

148
00:11:32,053 --> 00:11:35,544
<i>مذكرات (بوردن)
تاريخ 3 إبريل 1897</i>

149
00:11:35,622 --> 00:11:37,715
<i>"إنه يصف عرض في مسرح "الأورفييوم</i>

150
00:11:37,791 --> 00:11:40,692
<i>كان هذا بعد أيام قليلة من أول لقاء لنا</i>

151
00:11:43,430 --> 00:11:46,797
<i>لقد كنا شابين لنا مستقبل واعد</i>

152
00:11:46,867 --> 00:11:49,199
<i>شابين كرسوا أنفسهم لتحقيق الوهم</i>

153
00:11:49,269 --> 00:11:51,830
<i>شابين لم يقصدوا أبداً إيذاء أي شخص</i>

154
00:11:51,906 --> 00:11:53,667
أي منكم أيها الشجعان

155
00:11:53,739 --> 00:11:56,469
يريد أن يقيد هذه المرأة الجميلة ؟

156
00:11:58,244 --> 00:12:00,178
أنا

157
00:12:08,654 --> 00:12:10,178
أنت قيد ساعديها

158
00:12:10,790 --> 00:12:13,157
قيد أرجلها

159
00:12:13,226 --> 00:12:15,751
حول الكاحل

160
00:12:15,829 --> 00:12:17,922
هل أحد منكما بحار أيها السادة ؟

161
00:12:17,998 --> 00:12:19,830
- لا
- لا

162
00:12:20,635 --> 00:12:23,729
يمكنكم ربط عقدة أقوى

163
00:13:26,831 --> 00:13:30,426
إنه راضي و حركاته متوقعة و ممل

164
00:13:30,502 --> 00:13:33,061
لقد نجح (ميلتون) في عمله

165
00:13:33,137 --> 00:13:36,368
و هو الآن خائف
إنه لا يجازف أبداً

166
00:13:36,440 --> 00:13:39,501
إنه يهدر النية الطيبة للجمهور بتعب و ملل

167
00:13:39,577 --> 00:13:42,171
- في خدع مستهلكة من الدرجة الثانية
- إن جميعها مفضل لدى الجمهور

168
00:13:42,247 --> 00:13:45,739
أخبرني عن خدعة جديدة .. إنه حتى لم يجرب
خدعة إلتقاط الرصاصة اللعينة

169
00:13:45,817 --> 00:13:47,648
خدعة إلتقاط الرصاصة إنتحار

170
00:13:47,719 --> 00:13:51,712
سينتهي الأمر إذا وضع متطوع مغفل زر في فوهة المسدس

171
00:13:51,789 --> 00:13:54,052
- لنستخدم رصاصة مزيفة
- لا يمكن فعل ذلك لكل خدعة

172
00:13:54,124 --> 00:13:56,092
لكل خدعة أسرارها

173
00:13:56,160 --> 00:13:59,960
حسناً , لا لخدعة الرصاصة
الفكرة هي أن الساحر الحقيقي

174
00:14:00,030 --> 00:14:01,658
يحاول إبتكار شيء جديد

175
00:14:01,733 --> 00:14:04,599
هذا ما يحير السحرة الآخرين

176
00:14:04,668 --> 00:14:06,863
و بعد ذلك تبيع الخدعة بثروة كبيرة

177
00:14:06,937 --> 00:14:10,031
- ماذا ؟
- أعتقد أن لديك خدعة كهذه

178
00:14:10,107 --> 00:14:12,666
- طبعاً لدي
- هل يمكن أن تبيعها لي ؟

179
00:14:12,742 --> 00:14:14,334
لا , لا يمكن لأحد آخر القيام بخدعتي

180
00:14:14,410 --> 00:14:16,537
- يمكن نسخ و تقليد أي خدعة
- خطأ

181
00:14:16,612 --> 00:14:20,343
إذا صمم السيد (بوردن) خدعته العظيمة بنفسه

182
00:14:20,416 --> 00:14:22,316
فإنه مجهز للقيام بها

183
00:14:22,385 --> 00:14:24,513
(ميلتون) رجل عروض
و لكن (بوردن) محق

184
00:14:24,588 --> 00:14:26,216
لن يلوث يده بالدماء

185
00:14:26,291 --> 00:14:29,852
إذا كنت تريد رؤية ما يتطلبه الأمر لجعل السحر حقيقي

186
00:14:29,928 --> 00:14:33,761
إذهب لمسرح الـ"تينلي" هناك رجل صيني و هو يقوم
بسحر حقيقي فعلاً

187
00:14:33,830 --> 00:14:36,059
- "شنج لينج سو"
- لا يمكنني تحمل التكلفة

188
00:14:36,132 --> 00:14:37,861
أعرف حارس الباب

189
00:14:37,934 --> 00:14:42,269
إذهبا و شاهدا العرض , و من منكم يمكنه إخباري

190
00:14:42,339 --> 00:14:45,435
كيف قام بخدعة السمكة الذهبية فله مني هدية

191
00:14:45,511 --> 00:14:47,775
- أي هدية ؟
- عشر دقائق على المسرح

192
00:14:47,846 --> 00:14:49,677
مع صديقي القديم السيد (اكرمان)

193
00:14:49,748 --> 00:14:51,181
- حقاً ؟
- من هو (اكرمان) ؟

194
00:14:51,250 --> 00:14:54,309
"أفضل منسق عروض في "لندن

195
00:14:54,385 --> 00:14:57,377
- لقد رأيتك تسقط العقدة مرة أخرى
- لقد أدرت ذراعي

196
00:14:57,455 --> 00:15:00,083
في بعض الليالي لا يمكنك ربطها , أليس كذلك ؟

197
00:15:00,158 --> 00:15:03,025
إذا إنزلقت العقدة و (جوليا) على الرافعة

198
00:15:03,094 --> 00:15:04,186
ستنكسر رجلها

199
00:15:04,262 --> 00:15:05,889
إنها العقدة الخطأ

200
00:15:05,964 --> 00:15:08,831
كما قلت , عقدة (لانجفورد) المزدوجة ستكون أكثر إحكاماً

201
00:15:08,900 --> 00:15:12,426
عقدة (لانجفورد) ليست بالسهلة
إنها خطرة جداً

202
00:15:12,502 --> 00:15:14,732
إذا إنتفخ الحبل , لن تستطيع فكها

203
00:15:14,805 --> 00:15:18,036
- يمكنني فك عقدة (لانجفورد) تحت الماء
- يمكن أن تتدرب عليها

204
00:15:18,108 --> 00:15:22,044
- (بوردن) لقد قال لا
- الآن أنت تعرف العقد أفضل مني ؟

205
00:15:22,112 --> 00:15:24,103
إسمع , لا مزيد من الأخطاء

206
00:15:24,181 --> 00:15:26,877
حسناً , هل تريد ربط العقدتين ؟

207
00:15:26,950 --> 00:15:29,886
- إرحل يا (بوردن)
- لم أفكر في ذلك حتى

208
00:15:34,324 --> 00:15:36,155
(كارتر) , من أين هو ؟

209
00:15:36,226 --> 00:15:39,525
من أين أنت ؟ إنه ينقل الدعائم
لـ(فيرجيل) في القاعة

210
00:15:39,596 --> 00:15:42,758
- ألست قلقاً من أن يسرق خدعك ؟
- إنه لا يهتم بهذه الخدع

211
00:15:42,832 --> 00:15:45,892
- كيف تعرف ذلك ؟
- لأنني أنا من إختاره

212
00:15:45,968 --> 00:15:49,199
لمعرفة كيف تقوم (فيرجيل) بالخدعة البرتقالية

213
00:15:49,272 --> 00:15:51,605
- أنا لا أثق به
- إنه ساحر بالفطرة

214
00:15:51,675 --> 00:15:53,768
لذلك لا يمكنك الوثوق به

215
00:15:53,844 --> 00:15:55,209
أعتقد أنه جيد

216
00:15:55,279 --> 00:15:57,611
- أنتي تظنين الخير بالناس دائماً
- حتى أنت

217
00:15:57,681 --> 00:16:01,515
(أنجيير) , إنتبه لنفسك لأنني أراك تُقبّل قدم
زوجتك كل ليلة

218
00:16:01,585 --> 00:16:04,247
و كذلك يراك المشاهدين في الصفوف الثلاثة
أو الأربعة الأولى

219
00:16:36,319 --> 00:16:38,753
أنت مخطئ , لايمكن ذلك

220
00:16:38,821 --> 00:16:42,552
- إنظر إلى الرجل
- هذه هي الخدعة

221
00:16:42,625 --> 00:16:44,650
هذا هو الإبداع و هنا

222
00:16:44,727 --> 00:16:47,092
لهذا السبب لا يمكن لأحد كشف طريقته

223
00:16:48,863 --> 00:16:50,455
و لاءه تام لفنه

224
00:16:51,466 --> 00:16:53,194
نوع من التضحية بنفسه

225
00:16:53,267 --> 00:16:55,634
هل تعلم

226
00:16:55,704 --> 00:16:58,400
إنها الطريقة الوحيدة للخروج

227
00:16:58,473 --> 00:17:00,907
من وضعنا هذا

228
00:17:04,679 --> 00:17:08,377
أستطيع رفع هذا الشيء بالكاد و هو حتى
غير مملوء بالماء

229
00:17:10,019 --> 00:17:12,350
أو به سمكة , إنظري

230
00:17:12,420 --> 00:17:14,684
لا أعلم , إنتظري لحظه

231
00:17:16,626 --> 00:17:19,321
لابد أنه قوي كالثور

232
00:17:21,964 --> 00:17:24,797
إنه يدعي أنه كسيح لسنوات

233
00:17:24,867 --> 00:17:28,462
في أي وقت مع العامة أو في الخارج
إن هذا مستحيل

234
00:17:28,537 --> 00:17:31,472
لقد رآها (بوردن) منذ اللحظه الأولى
و لكني لم أفهمها

235
00:17:31,540 --> 00:17:34,406
إنه يعيش حياتة و يدعي أنه شخص آخر

236
00:17:34,476 --> 00:17:36,205
أنت تفعل ذلك

237
00:17:36,277 --> 00:17:38,303
لا أعتقد أن تغيير الإسم مشكلة

238
00:17:38,381 --> 00:17:40,849
ليس الإسم فقط , من أنت و من أين أنت ؟

239
00:17:40,916 --> 00:17:44,875
لأنني وعدت عائلي بأن لا أجلب لهم أي مشاكل
بمواهبي المسرحية

240
00:17:46,389 --> 00:17:48,653
لقد فكرت في إسم لك

241
00:17:50,025 --> 00:17:53,515
"دانتون العظيم"

242
00:17:53,594 --> 00:17:56,563
هل يعجبك ؟ و لكنه مبتكر

243
00:17:56,630 --> 00:17:58,063
إنه فرنسي

244
00:18:04,038 --> 00:18:08,202
<i>كتب (بوردن) أن لا أحد يعرف حقيقة السحر غيره</i>

245
00:18:13,847 --> 00:18:16,576
<i>و لكن ماذا يعرف عن التضحية ؟</i>

246
00:18:21,689 --> 00:18:23,816
أيها المغفل.

247
00:18:51,385 --> 00:18:54,979
- لقد قتله
- إنه بخير

248
00:18:55,054 --> 00:18:58,887
- لقد قتله
- لم يفعل ذلك

249
00:19:02,961 --> 00:19:04,656
انظر , الآن سيعيده مرة أخرى

250
00:19:06,899 --> 00:19:09,834
- لا , لقد قتله
- لا لم يفعل

251
00:19:18,143 --> 00:19:21,112
انظر , أترى ؟ إنه بخير

252
00:19:21,179 --> 00:19:25,275
- انظر إليه
- و لكن أين أخيه ؟

253
00:19:27,987 --> 00:19:31,252
إن ابنك حاد الذكاء

254
00:19:31,324 --> 00:19:33,917
لا إنه ابن أخي

255
00:19:33,992 --> 00:19:35,482
حسناً

256
00:19:39,731 --> 00:19:41,221
أنت المحظوظ اليوم

257
00:20:01,821 --> 00:20:04,983
هل تشاهد عن كثب ؟

258
00:20:07,759 --> 00:20:09,249
انظر عن قرب

259
00:20:12,330 --> 00:20:14,127
لا تخبر أحداً أبداً

260
00:20:14,199 --> 00:20:16,929
سيتوسلون إليك و يبكون من أجل السر

261
00:20:17,002 --> 00:20:20,494
و لكن عندما تعطهم السر
ستكون لا شيء بالنسبة لهم

262
00:20:20,572 --> 00:20:22,836
هل تفهم ؟ لا شيء

263
00:20:22,908 --> 00:20:25,968
السر لا يبهر أحدا

264
00:20:26,044 --> 00:20:29,640
الخدعة التي تستخدمها فيه
هي كل شيء

265
00:20:33,886 --> 00:20:36,820
شكراً على دعوة الغداء سيد (بوردن)

266
00:20:36,888 --> 00:20:38,378
على الرحب و السعة

267
00:20:39,824 --> 00:20:41,486
(ألفريد) , اسمي (ألفريد)

268
00:20:41,561 --> 00:20:43,153
(ألفريد)

269
00:20:43,229 --> 00:20:46,198
هل يمكنني تناول قدح من الشاي ؟

270
00:20:46,265 --> 00:20:49,792
لا يمكنني ذلك
لست صاحبة المنزل

271
00:20:51,237 --> 00:20:54,468
هل تعتقدين أن هذا ما سيبقيني بالخارج

272
00:20:54,540 --> 00:20:57,771
أعتقد ذلك

273
00:20:58,778 --> 00:21:00,370
هل سأراك مرة أخرى ؟

274
00:21:09,588 --> 00:21:12,078
باللبن أم بالسكر ؟

275
00:21:33,177 --> 00:21:35,145
ماذا يوجد هنا ؟

276
00:21:35,212 --> 00:21:37,147
إنها آلة (أنجيير)

277
00:21:45,723 --> 00:21:47,350
هل بنيتها أنت , سيد (كارتر) ؟

278
00:21:47,424 --> 00:21:50,291
لا سيدي , لم يبنها مصمم خدع

279
00:21:50,361 --> 00:21:52,385
لقد بناها ساحر حقيقي

280
00:21:52,462 --> 00:21:57,457
رجل يمكنه فعلاً تنفيذ ما يتظاهر
السحرة بتنفيذه

281
00:21:57,534 --> 00:22:01,733
أخبرني من فضلك , ماذا سيحدث لهذه الأشياء بعد المحاكمة ؟

282
00:22:01,806 --> 00:22:03,774
ستباع للورد (كالدلو)

283
00:22:03,842 --> 00:22:06,606
إنه جامع هاوي
و هو مهتم جداً بالقضية

284
00:22:06,678 --> 00:22:09,169
حسناً
لا تتركه يأخذ هذه الآلة

285
00:22:09,247 --> 00:22:12,044
- لماذا ؟
- إنها خطرة جداً

286
00:22:12,116 --> 00:22:14,276
أنا متأكد أنه تحت هذه الصفارات و المعدات

287
00:22:14,350 --> 00:22:16,648
ما هي إلا خدعة بسيطة مخيبة للآمال

288
00:22:16,719 --> 00:22:19,153
أكثرهم تخييباً للآمال سيدي

289
00:22:21,326 --> 00:22:23,021
ليس بها أي خدعة

290
00:22:25,463 --> 00:22:27,055
إنها حقيقية

291
00:22:30,168 --> 00:22:32,465
هل هذا الخزان الذي مات فيه (أنجيير) ؟

292
00:22:32,536 --> 00:22:34,595
نعم

293
00:22:34,672 --> 00:22:36,833
و هذا المكان

294
00:22:36,907 --> 00:22:39,967
حيث تخرج يد الساحر

295
00:22:40,044 --> 00:22:41,306
لتصل إلى القفل

296
00:22:41,378 --> 00:22:43,643
جهاز مصمم لخدعة الهروب ؟

297
00:22:43,715 --> 00:22:46,205
نعم و لكن بإختلاف كبير

298
00:22:46,283 --> 00:22:48,308
هذا ليس قفل مزيف

299
00:22:48,385 --> 00:22:50,353
لقد تم إستبداله بقفل حقيقي

300
00:22:50,421 --> 00:22:52,388
يا لها من طريقة لقتل أحدهم

301
00:22:52,455 --> 00:22:55,151
إنهم سحرة يا سيدي

302
00:22:55,224 --> 00:23:00,628
رجال العروض الذين يعيشون على التأنق الساطع
و على الحقائق الوحشية أحياناً

303
00:23:01,030 --> 00:23:03,795
ليصيبوك بالتعجب و بالصدمة

304
00:23:03,867 --> 00:23:06,029
حتى و لو بدون جمهور ؟

305
00:23:07,205 --> 00:23:09,173
لقد كان هناك مشاهد واحد

306
00:23:10,008 --> 00:23:12,066
أترى هذا الخزان المائي

307
00:23:12,142 --> 00:23:15,578
لقد كان له أهمية خاصة لهذين الرجلين

308
00:23:16,880 --> 00:23:19,404
أهمية مؤلمة بشكل خاص

309
00:23:22,318 --> 00:23:27,313
من منكم أيها الشجعان يريد أن
يقيد هذه المراة الجميلة

310
00:23:29,893 --> 00:23:31,383
أنت قيد ساعديها

311
00:23:31,461 --> 00:23:33,622
قيد أرجلها حول الكاحل

312
00:23:46,844 --> 00:23:49,438
- هل أحدكما بحار أيها السادة ؟
- لا

313
00:23:51,413 --> 00:23:53,608
يمكنكم ربط عقدة اقوى

314
00:24:48,804 --> 00:24:49,998
(روبرت)

315
00:25:12,158 --> 00:25:13,557
لا , لا

316
00:25:17,531 --> 00:25:20,056
(جوليا) , (جوليا)

317
00:26:04,744 --> 00:26:07,611
لقد عرفت بحاراً ذات مرة

318
00:26:07,680 --> 00:26:10,581
و أخبرني أنه صعد على السفينة

319
00:26:10,650 --> 00:26:12,742
تشابك مع الأشرعة و سقط في الماء

320
00:26:12,818 --> 00:26:14,615
ثم سحبوه

321
00:26:14,686 --> 00:26:18,588
و لكن استغرق الأمر خمس دقائق حتى أفاق

322
00:26:18,658 --> 00:26:20,683
لقد قال أن الأمر كان أشبه

323
00:26:20,760 --> 00:26:22,591
بالعودة للمنزل

324
00:26:27,934 --> 00:26:30,267
ماذا تريد يا (بوردن) ؟

325
00:26:37,075 --> 00:26:39,100
أنا آسف على خسارتك يا (أنجيير)

326
00:26:42,917 --> 00:26:44,976
أي عقدة ربطها ؟

327
00:26:48,122 --> 00:26:51,056
أنا أسأل نفسي نفس السؤال دائماً

328
00:26:51,124 --> 00:26:53,115
و ما هي ؟

329
00:26:54,861 --> 00:26:57,728
أنا آسف , لا أعلم

330
00:26:59,799 --> 00:27:01,289
لا تعرف ؟

331
00:27:03,137 --> 00:27:05,071
أنا آسف

332
00:27:06,040 --> 00:27:08,633
لا تعرف ؟

333
00:27:12,244 --> 00:27:14,439
لا تعرف ؟

334
00:27:20,719 --> 00:27:24,053
- (ألفريد) ؟
- لدي أخبار جيدة , لقد حصلنا على أول حجز مسرحي لنا

335
00:27:24,524 --> 00:27:26,459
لا أصدق أن لنا هذا الشرف

336
00:27:26,527 --> 00:27:29,553
- السيد (فالون) , مصمم الخدع
- من أين لك بكل هذا  .. ؟

337
00:27:29,630 --> 00:27:33,622
- لقد إقترضت و .. لا تسألي
- إنه مصمم جريء حقاً

338
00:27:33,700 --> 00:27:35,497
هذا السيد (فالون) .. حسناً

339
00:27:35,568 --> 00:27:39,004
- لا يمكننا الدفع له
- سيأتي المال مع بداية العروض

340
00:27:39,072 --> 00:27:42,768
و لكن ماذا حتى ذلك الحين ؟
إن ما أكسبه يكفي بالكاد لحاجاتنا

341
00:27:42,841 --> 00:27:46,801
لا تقلقي بشأن ذلك , سأتقاسم معه نصيبي من الطعام

342
00:27:46,879 --> 00:27:49,848
ستفعل ذلك مع شخص آخر أيضاً

343
00:27:49,916 --> 00:27:51,816
لا , أنت

344
00:27:51,884 --> 00:27:54,148
حامل

345
00:27:54,220 --> 00:27:57,121
يا إلهي

346
00:27:57,190 --> 00:28:00,023
كان يجب إخبار (فالون) .. هذا عظيم
سيكون لنا ولد

347
00:28:00,093 --> 00:28:02,561
تعالي إلي هنا

348
00:28:02,628 --> 00:28:05,597
أوه

349
00:28:05,665 --> 00:28:07,190
(ألفريد) , ما هذا ؟

350
00:28:07,267 --> 00:28:11,430
هذه هي الخدعة التي ستبهر (أكرمان) في نهاية فقرتي

351
00:28:11,504 --> 00:28:14,199
هل هي خدعتك الكبرى ؟

352
00:28:14,272 --> 00:28:17,036
لا لا لا , العالم لم يستعد لها بعد

353
00:28:17,109 --> 00:28:21,443
هذه فقط هي خدعة إلتقاط الرصاصة

354
00:28:21,513 --> 00:28:24,038
- إلتقاط الرصاصة
- نعم , و لكنها آمنة

355
00:28:24,116 --> 00:28:26,414
أعدك بذلك , انظري

356
00:28:28,787 --> 00:28:31,051
- أطلقي النار علي
- أطلق النار عليك ؟

357
00:28:31,123 --> 00:28:32,351
هنا إضربي

358
00:28:34,860 --> 00:28:36,885
- هنا
- لا , لا أستطيع

359
00:28:36,962 --> 00:28:39,522
لا لا , ليس هناك
صوبي هنا

360
00:28:43,769 --> 00:28:46,635
كيف كان هذا ؟

361
00:28:46,704 --> 00:28:50,037
إنها جيدة جداً , أخبرني كيف تفعلها

362
00:28:50,107 --> 00:28:51,233
لا , لا يمكنني ذلك

363
00:28:53,310 --> 00:28:56,177
- إذن أنت لا تستطيع تنفيذها
- ألا أستطيع

364
00:28:56,247 --> 00:28:59,580
آسفة و لكنني لا أستطيع تربية طفل بمفردي

365
00:28:59,650 --> 00:29:01,982
لم تخبري أحداً أني أخبرتك

366
00:29:02,053 --> 00:29:04,386
- حسناً
- البارود

367
00:29:06,958 --> 00:29:08,084
الحشو

368
00:29:09,728 --> 00:29:11,820
ثم الطلقة

369
00:29:12,431 --> 00:29:14,160
المدك

370
00:29:18,869 --> 00:29:20,860
إفتحي يدك

371
00:29:22,940 --> 00:29:26,876
الطلقة لم تعد في المسدس عند الإطلاق

372
00:29:26,944 --> 00:29:30,710
عندما تعرف السر
يكون في غاية البساطة

373
00:29:31,781 --> 00:29:33,772
حسناً و لكنها ما زالت

374
00:29:33,850 --> 00:29:35,443
خطيرة

375
00:29:35,519 --> 00:29:37,714
- يقتل بعض الناس عند القيام بها
- كيف ؟

376
00:29:37,788 --> 00:29:40,518
عندما يأتي متحاذق و يضع مسمار أو زر

377
00:29:40,591 --> 00:29:43,924
أو لا سمح الله أن يضع طلقة حقيقية هنا

378
00:29:43,994 --> 00:29:47,191
لا تقلقي لا تقلقي

379
00:29:47,264 --> 00:29:50,529
لأنني لن أسمح لأي شيء بالحدوث

380
00:29:50,601 --> 00:29:53,466
سيكون كل شيء على ما يرام لأنني

381
00:29:54,837 --> 00:29:58,104
أحبك كثيراً

382
00:30:00,744 --> 00:30:04,043
- قلها مرة أخرى
- أنا أحبك

383
00:30:05,116 --> 00:30:07,584
- ليس اليوم
- ماذا ؟

384
00:30:07,651 --> 00:30:10,813
في بعض الأيام لا تكون حقيقية , و اليوم ليست من قلبك

385
00:30:10,887 --> 00:30:14,118
ربما اليوم أنت تحب السحر أكثر مني

386
00:30:14,190 --> 00:30:16,819
أحب أن أستطيع التفرقة بين هذا و ذاك

387
00:30:16,894 --> 00:30:19,693
و هذا يجعل الأيام التي تحبني فيها

388
00:30:19,764 --> 00:30:22,096
تعني شيئاً ما

389
00:30:23,734 --> 00:30:25,167
حسناً

390
00:30:44,155 --> 00:30:47,454
الحلقات المعدنية , السيدات و السادة

391
00:30:47,525 --> 00:30:50,187
ألا يوجد سيدات و سادة هنا

392
00:30:50,261 --> 00:30:53,627
- الحلقات المعدنية
- رأيتها من قبل

393
00:31:04,274 --> 00:31:05,365
من قذف هذه ؟

394
00:31:21,956 --> 00:31:23,754
هذا ما أتيتم من أجله ,  أليس كذلك ؟

395
00:31:27,597 --> 00:31:29,086
حسناً

396
00:31:30,199 --> 00:31:32,098
من يريد التطوع ؟

397
00:31:32,166 --> 00:31:33,929
- أنا
- أنا

398
00:31:41,676 --> 00:31:42,734
أنا

399
00:31:44,513 --> 00:31:46,572
أنا

400
00:31:59,994 --> 00:32:02,484
هل أنت جريء بما فيه الكفاية يا سيدي ؟

401
00:32:07,468 --> 00:32:09,299
نعم

402
00:32:20,080 --> 00:32:22,139
أي عقدة ربطها يا (بوردن) ؟

403
00:32:28,356 --> 00:32:30,620
أي عقدة ربطتها يا (بوردن) ؟

404
00:32:31,793 --> 00:32:33,488
لا أعلم

405
00:32:49,044 --> 00:32:52,707
<i>لقد جاء يطلب الإجابة , و لقد أخبرته الحقيقة</i>

406
00:32:52,781 --> 00:32:55,944
<i>لقد إختلفت مع نفسي في هذه اليلة</i>

407
00:32:56,018 --> 00:32:59,351
<i>نصفي يقسم أنني ربط عقدة بسيطة و سهلة</i>

408
00:32:59,421 --> 00:33:02,788
<i>و النصف الآخر مقتنع أنني ربط عقدة (لانجفورد) المزدوجة</i>

409
00:33:02,858 --> 00:33:04,883
<i>لا يمكنني التأكد أبداً</i>

410
00:33:07,828 --> 00:33:10,092
كيف لا يمكنه أن يعرف ؟

411
00:33:10,164 --> 00:33:11,927
<i>كيف لا يمكنه أن يعرف ؟</i>

412
00:33:13,567 --> 00:33:16,058
<i>يجب أن يعلم ماذا فعل بالضبط</i>

413
00:33:16,137 --> 00:33:17,536
<i>لابد</i>

414
00:33:20,174 --> 00:33:22,165
(سارة) , إنها تؤلمي بشدة

415
00:33:22,877 --> 00:33:25,505
أنا لا أفهم , كيف يمكن أن تنزف مجدداً

416
00:33:25,579 --> 00:33:28,013
إنها تنزف كيوم إصابتها

417
00:33:29,750 --> 00:33:33,686
- يجب إحضار الطبيب مرة أخرى
- لا يمكننا الدفع له مرة أخرى

418
00:33:35,256 --> 00:33:38,851
- لقد أيقظتها
- عظيم

419
00:33:38,926 --> 00:33:41,826
آسف , أحتاج إلى التعافي لأعود مجدداً للعمل

420
00:33:41,895 --> 00:33:45,661
يجب أن تواجه الأمر
أي خدع يمكنك القيام بها بهذه الإصابة ؟

421
00:33:45,732 --> 00:33:49,190
أستطيع القيام ببعض الخدع الجيدة

422
00:33:49,269 --> 00:33:53,638
و كذلك أستطيغ القيام بالخدعة التي أخبرتك عنها من قبل

423
00:33:53,707 --> 00:33:55,835
الخدعة التي ستذكرهم بي دائماً

424
00:33:58,212 --> 00:33:59,804
إستمري

425
00:34:25,372 --> 00:34:28,569
لم أعتقد أني سأجد إجابة في قاع كأس الشراب

426
00:34:28,641 --> 00:34:30,232
ألم تتوقف عن البحث ؟

427
00:34:35,447 --> 00:34:38,315
سمعت عن عرض في مسرح صغير و جيد

428
00:34:38,385 --> 00:34:41,218
- لساحر شاب و ناجح
- من ؟

429
00:34:41,287 --> 00:34:44,017
- أنت
- عرض لي أنا ؟ لماذا ؟

430
00:34:44,090 --> 00:34:46,182
أريد أن أستمر في العمل

431
00:34:46,258 --> 00:34:49,489
من الذي سيعمل مع المصمم الذي قتل (جوليا مالكوغ)

432
00:34:49,561 --> 00:34:51,687
أمام حشد كبير في مسرح "الأورفييوم" ؟

433
00:34:52,463 --> 00:34:54,658
شخص ما يعرف أنني لم أكن المخطئ

434
00:34:54,732 --> 00:34:58,224
شخص ما يعرف (ألفريد بوردن) و عقده الغريبة

435
00:34:58,302 --> 00:35:01,830
سمعت أنه أصيب في خدعة إلتقاط الرصاصة جنوب المدينة

436
00:35:01,907 --> 00:35:04,707
إنها خدعة خطرة

437
00:35:09,917 --> 00:35:11,884
يجب أن نغطّي النوافذ

438
00:35:11,951 --> 00:35:15,648
ستشوش الجمهور الأكثر فضولاً و لكنها ستعمل

439
00:35:17,490 --> 00:35:21,119
- يجب أن نبحث عن مساعدة
- لقد رتبت ذلك

440
00:35:22,028 --> 00:35:23,791
هل حددت اسم الشهرة ؟

441
00:35:24,697 --> 00:35:26,358
نعم

442
00:35:26,433 --> 00:35:28,298
"دانتون العظيم"

443
00:35:28,368 --> 00:35:30,892
إنه اسم قديم , أليس كذلك ؟

444
00:35:32,304 --> 00:35:34,534
لا , إنه مبتكر

445
00:35:34,606 --> 00:35:37,370
خدعة قفص الطائر لا يمكن أن تكون خدعتنا الكبرى
الجميع يعرفها

446
00:35:37,443 --> 00:35:39,843
- ليس بهذه الطريقة
- لا أريد قتل الحمام

447
00:35:39,912 --> 00:35:41,777
إذاً لا تصعد على المسرح

448
00:35:41,847 --> 00:35:43,543
أنت ساحر مخادع و لست ساحر حقيقي

449
00:35:43,616 --> 00:35:47,484
يجب أن تلوث يديك بالدماء , إذا كنت تريت الوصول إلى شيء

450
00:35:48,955 --> 00:35:51,319
هنا آنسة (ويبنسكومب)

451
00:35:51,389 --> 00:35:55,849
لا حاجة للقاء سيد (أنجيير) إذا لم تكوني المناسبة
إلى اليمين

452
00:35:59,030 --> 00:36:01,055
- ما هو الصعب في هذا ؟
- لا شيء

453
00:36:01,132 --> 00:36:03,657
تعالي هنا .. في الأسفل

454
00:36:09,475 --> 00:36:12,341
- و هذا لن يظهر , صحيح ؟.
- طبعاً

455
00:36:13,010 --> 00:36:14,603
- إربط هذا هنا
- حسناً

456
00:36:14,680 --> 00:36:15,704
جيد

457
00:36:17,816 --> 00:36:18,874
و هذا يربط هنا ؟

458
00:36:18,951 --> 00:36:20,350
- يربط في الظهر
- جيد

459
00:36:26,425 --> 00:36:28,620
تنفسي بأقل ما يمكن

460
00:36:35,132 --> 00:36:37,760
الآن هل ترى ؟

461
00:36:37,835 --> 00:36:39,234
- هذه هي
- حسناً

462
00:36:42,673 --> 00:36:44,504
ليس لديها الخبرة

463
00:36:44,575 --> 00:36:46,600
و لكنها تعرف كيف تقدم نفسها

464
00:36:46,677 --> 00:36:51,273
المساعدة الجميلة أهم عوامل التضليل

465
00:36:51,349 --> 00:36:54,716
شكراً
سيداتي سادتي لأجل خدعتي الأخيرة

466
00:36:54,785 --> 00:36:57,548
أحتاج إلى مساعدة إثنين من المتطوعين

467
00:36:57,621 --> 00:36:59,885
سيد (ميريت) , هل يمكنك مساعدتي ؟

468
00:37:01,791 --> 00:37:03,315
نعم

469
00:37:05,128 --> 00:37:06,823
- من الأسفل؟
- نعم

470
00:37:08,398 --> 00:37:09,696
من حول قدميه

471
00:37:09,767 --> 00:37:11,199
- بحذر
- إنه بخير

472
00:37:32,054 --> 00:37:34,318
- المتطوع يضع يد هنا
- حسنا

473
00:37:34,390 --> 00:37:36,222
و الأخرى هنا

474
00:37:36,293 --> 00:37:39,820
سيد (ميريت) , ضع يديك على جهتين متقابلتين من القفص من فضلك

475
00:37:39,896 --> 00:37:41,227
شكراً , (أوليفيا)

476
00:37:41,298 --> 00:37:45,064
من الأفضل ألا تأذي هذا الحيوان , سيد (أنجيير)

477
00:37:45,135 --> 00:37:47,501
- بالطبع لا
- مستعد ؟

478
00:37:48,271 --> 00:37:51,068
- واحد
- إثنان

479
00:37:51,807 --> 00:37:53,070
ثلاثة

480
00:37:57,080 --> 00:37:58,877
ذلك رائع يا (كارتر)

481
00:37:59,883 --> 00:38:01,076
جيد جداً

482
00:38:01,150 --> 00:38:02,947
و أفضل جزء هو

483
00:38:08,324 --> 00:38:10,757
أعتقد أنك قلت أنه يجب أن ألوث يدي بالدماء

484
00:38:10,825 --> 00:38:12,725
قد تفعل ذلك يوماً ما

485
00:38:12,794 --> 00:38:14,352
كان يجب أن أعرف أنك قادر على ذلك

486
00:38:14,429 --> 00:38:16,364
ممتاز , ممتاز بالفعل

487
00:38:16,432 --> 00:38:20,095
لم توافني الفرصة لشكرك على مسرحك الجميل

488
00:38:20,169 --> 00:38:22,535
سيكون أجمل و هو ممتليء بالجماهير

489
00:38:22,605 --> 00:38:23,594
لا تقلق

490
00:38:23,672 --> 00:38:25,903
كلكم تقولون ذلك , لماذا علي أن أقلق ؟

491
00:38:25,976 --> 00:38:28,843
إذا لم تبهرهم  بخدعك , سيفعل ذلك شخص آخر

492
00:38:28,912 --> 00:38:33,008
ربما شخص يريد القيام بخدعة إلتقاط الرصاصة
أو الهروب من الماء

493
00:38:33,083 --> 00:38:34,640
عروض رخيصة , سيد (ميريت)

494
00:38:34,717 --> 00:38:38,382
الناس تريد حدوث الحوادث
و كذلك مشاهدتها

495
00:38:38,456 --> 00:38:40,447
كيف سيؤثر ذلك على عملك ؟

496
00:38:40,524 --> 00:38:43,391
لديك فرصة أسبوع

497
00:38:43,461 --> 00:38:46,828
شكراً سيد (ميريت)

498
00:38:54,804 --> 00:38:56,169
شكراً

499
00:38:57,974 --> 00:39:01,604
السيد في الصف السادس هناك

500
00:39:01,679 --> 00:39:04,375
إنهض من فضلك و أرنا منديلك

501
00:39:06,383 --> 00:39:08,180
إن هذا ليس منديلي

502
00:39:08,251 --> 00:39:11,708
ربما يجب أن ترجعه للسيدة في الصف الثاني

503
00:39:11,787 --> 00:39:14,085
أنا واثق من أن معها منديلك

504
00:39:20,430 --> 00:39:25,094
آسفة آسفة أقوم ببعض الأخطاء إنني متوترة

505
00:39:25,168 --> 00:39:27,432
إن الجمهور لا يتجاوب معي

506
00:39:27,504 --> 00:39:29,733
لقد شاهدوا الكثير من الخدع من قبل

507
00:39:29,805 --> 00:39:32,296
و لكن لم يشاهدوا هذه

508
00:39:41,349 --> 00:39:43,113
غطه بهذه

509
00:39:43,185 --> 00:39:44,948
حافظ على تقاطع إصبعيك

510
00:39:45,020 --> 00:39:47,284
و سأجهز الشامبانيا للإحتفال

511
00:40:01,770 --> 00:40:05,070
- هل رأيتم هذه من قبل ؟
- لقد رأيناهم جميعاً

512
00:40:05,141 --> 00:40:07,269
سأفعلها بصعوبة أكبر

513
00:40:07,344 --> 00:40:10,312
متطوعين من فضلكم , سيدة و سيد

514
00:40:10,380 --> 00:40:13,576
ليمسكوا هذا القفص معي

515
00:40:13,649 --> 00:40:15,617
سأقدم هذه الخدعة بأسلوب

516
00:40:15,684 --> 00:40:20,212
لم تشاهدوه و لم يشاهده أحد في العالم

517
00:40:22,691 --> 00:40:25,320
سيدتي , ضعي يدك خلف القفص

518
00:40:25,395 --> 00:40:26,919
و الأخرى في الأمام

519
00:40:26,996 --> 00:40:29,362
سيدي , يد في أسفل القفص

520
00:40:29,431 --> 00:40:30,955
و أخرى أعلاه

521
00:40:44,446 --> 00:40:47,348
- كان يجب أن أراه
- كنت مشغولاً جداً

522
00:40:47,417 --> 00:40:49,577
- لا أعتقد أنه يمكننا فعلها ثانية
- لا

523
00:40:49,651 --> 00:40:52,085
- إذن ما هي الخدعة الكبرى في عرضنا ؟
- عرض ؟

524
00:40:52,154 --> 00:40:55,282
- ليس لديك أي عرض
- سيد (ميريت) لدينا حجز لمدة أسبوع

525
00:40:55,357 --> 00:40:58,952
لديك حجز لتقديم السحر و ليس لقتل الطيور
و كسر أصابع زبائني

526
00:40:59,027 --> 00:41:01,724
إرحل من هنا , سأحرق كل ما يتبقى منك عند الصباح

527
00:41:01,798 --> 00:41:04,232
- سيد (ميريت)
- إنتهى الأمر يا (جون)

528
00:41:04,300 --> 00:41:07,098
لقد تعاقدت مع عارض فكاهي
و تعلم أني أكرههم

529
00:41:09,239 --> 00:41:11,729
هناك العديد من المسارح الجيدة

530
00:41:11,808 --> 00:41:14,641
إن أمكننا أن نقوم بخدعة جديدة

531
00:41:14,711 --> 00:41:17,941
- و كذلك بتغيير الإسم
- سيبقى الإسم كما هو

532
00:41:19,781 --> 00:41:24,912
حسنأ , إذن يجب أن تكون الخدعة الجديدة لا تقاوم

533
00:41:24,987 --> 00:41:27,012
لدي خدعتان للتجربة

534
00:41:27,089 --> 00:41:30,320
و كذلك نحتاج طريقة تقديم جديدة

535
00:41:30,392 --> 00:41:32,223
و كذلك تحتاج بعض الإلهام

536
00:41:32,294 --> 00:41:35,457
هناك عرض تقني في قاعة الملك "ألبرت" هذا الأسبوع

537
00:41:35,530 --> 00:41:38,260
مصممين و علماء

538
00:41:38,333 --> 00:41:41,632
هذه الأشياء تسرق خيال الجمهور

539
00:41:58,686 --> 00:42:02,087
هل يمكنني الإنضمام إليك ؟
لقد أرسلني (تسلا) أثناء العاصفة

540
00:42:02,156 --> 00:42:05,387
"إنه عذر مثالي لشرب كأس مع "دانتون العظيم

541
00:42:06,360 --> 00:42:08,760
كوبان من فضلك

542
00:42:08,829 --> 00:42:11,456
جميلة , أليست كذلك ؟
"يا إلهي لقد إشتقت إلى "نيو يورك

543
00:42:11,531 --> 00:42:13,967
- لماذا أنت هنا ؟
- يحدث البرق بكثرة هنا

544
00:42:14,036 --> 00:42:15,663
و قليل في أي مكان آخر

545
00:42:15,737 --> 00:42:17,261
و عملنا سري

546
00:42:17,906 --> 00:42:19,806
هل هذه شفرة ؟

547
00:42:21,910 --> 00:42:25,037
إنها شفرة متغيرة
تتغير كل يوم من أيام المفكرة

548
00:42:25,112 --> 00:42:29,105
بسيطة و لكنها صعبة الترجمة
حتى و لو بإستخدام مفتاح الشفرة

549
00:42:29,183 --> 00:42:30,911
و ما هي ؟

550
00:42:30,984 --> 00:42:32,975
نحن السحرة نثق بأشخاص معينة

551
00:42:33,053 --> 00:42:37,150
و هل لديك ثقة متبادلة مع من سرقت مفكرته ؟

552
00:42:37,224 --> 00:42:38,987
ربما إشتريتها

553
00:42:39,060 --> 00:42:41,791
و هل تتمنى أن تجد بها سر عظيم ؟

554
00:42:41,863 --> 00:42:44,161
لقد وجدته بالفعل

555
00:42:44,232 --> 00:42:45,631
لهذا السبب أنا هنا

556
00:42:51,839 --> 00:42:54,467
لقد صنع (تسلا) آلة لساحر آخر

557
00:42:54,542 --> 00:42:56,304
و لماذا تريد نفس الآلة ؟

558
00:42:56,376 --> 00:42:58,368
سمِّه تنافس مهْني

559
00:42:58,446 --> 00:43:02,576
لقد صنع السيد (تسلا) آلات غير إعتيادية لأناس
غير إعتياديين

560
00:43:03,584 --> 00:43:06,678
- و لكنه لم يتحدث عن ذلك أبداً
- أفهم منطقك

561
00:43:06,754 --> 00:43:08,051
أريد فقط الآلة

562
00:43:11,391 --> 00:43:13,052
أكمل شرابك

563
00:43:14,027 --> 00:43:16,723
أريد أن أريك شيئاً , أعتقد أنك

564
00:43:16,796 --> 00:43:19,027
ستقدر عملنا بشكل خاص

565
00:43:19,100 --> 00:43:22,558
- إعتقدت أنه سري
- أنت ساحر

566
00:43:22,636 --> 00:43:24,365
من الذي سيصدقك ؟

567
00:43:25,539 --> 00:43:27,734
لقد إقتربنا

568
00:43:27,807 --> 00:43:30,274
معداتنا تحتاج إلى طاقة كهربية كبيرة

569
00:43:30,342 --> 00:43:32,071
لقد مد (تسلا) المدينة بالكهرباء

570
00:43:32,144 --> 00:43:35,204
و في المقابل يمكنه إستخدام المولدات متى أراد

571
00:43:36,415 --> 00:43:39,612
نقوم بإختباراتنا و المدينة نائمة

572
00:43:39,685 --> 00:43:42,382
لا يريد السيد (تسلا) إخافة أحد

573
00:44:00,205 --> 00:44:02,230
أين الأسلاك ؟

574
00:44:03,609 --> 00:44:04,871
بالضبط

575
00:44:14,085 --> 00:44:16,781
أين المولد ؟

576
00:44:16,854 --> 00:44:18,287
لقد رأيته منذ أسبوع

577
00:44:18,356 --> 00:44:21,450
- لابد أنه على بعد عشرة أميال من هنا
- خمسة عشر

578
00:44:21,526 --> 00:44:25,623
يجب علي أن أنزعهم كلهم قبل أن أنام

579
00:44:25,697 --> 00:44:28,393
سأرسل في طلبك خلال بضعة أيام سيد (أنجيير)

580
00:44:28,467 --> 00:44:32,562
<i>إنه سحر .. سحر حقيقي</i>

581
00:44:32,637 --> 00:44:34,763
"الآن و فقط في مسرح "الملك ألبرت" في "لندن

582
00:44:36,808 --> 00:44:39,107
إحدى معجزات عصرنا

583
00:44:39,178 --> 00:44:43,774
أعجوبة تقنية لم تشاهدوا مثلها من قبل

584
00:44:43,849 --> 00:44:46,579
لن تصدق ما ستراه بعينيك

585
00:44:46,652 --> 00:44:49,518
معجزة (نيكولا تسلا) , السيدات و السادة

586
00:44:49,587 --> 00:44:52,078
طاقة نظيفة و رخيصة
هل تريد معرفة المستقبل سيدي ؟

587
00:44:52,156 --> 00:44:55,216
الرجل الذي يتحدث الآن سيغير وجه العالم

588
00:44:55,293 --> 00:44:59,662
تعالوا الآن تعالوا جميعكم
المقاعد متوفرة دون إنتظار

589
00:45:14,779 --> 00:45:16,007
السيدات و السادة

590
00:45:18,115 --> 00:45:19,946
لقد قدمت الإعتراضات

591
00:45:20,017 --> 00:45:23,453
فيما يخص السلامة , هل ترى هذا آمناً؟

592
00:45:23,521 --> 00:45:26,081
هذا جزء من حملة (توماس إديسون) التشهيرية

593
00:45:26,157 --> 00:45:31,857
ضد إختراع السيد (تسلا) للتيار المتردد المتفوق

594
00:45:31,929 --> 00:45:34,762
قد طلبنا من السيد (تسلا) إعادة النظر في عرضه

595
00:45:34,832 --> 00:45:37,323
و لن يفعل ذلك

596
00:45:37,401 --> 00:45:42,565
و لكنه رفض الظهور في ظل هذا النوع من الإعتراض

597
00:45:42,639 --> 00:45:45,199
سينفجر هذا الشيء

598
00:45:46,543 --> 00:45:48,977
من فضلكم أيها السيدات و السادة

599
00:46:27,684 --> 00:46:28,809
أهلا

600
00:46:31,053 --> 00:46:33,487
أهلاً يا (جيس)

601
00:46:35,959 --> 00:46:39,759
أمضيت يوماً لطيفاً مع أمك , أليس كذلك ؟

602
00:46:40,697 --> 00:46:42,722
(سارة)

603
00:46:42,799 --> 00:46:45,699
- أحبك
- أترى , اليوم هي حقيقية

604
00:46:45,768 --> 00:46:48,328
- نعم
- أهلاً

605
00:46:50,238 --> 00:46:52,604
<i>لقد رأيت سعادته</i>

606
00:46:52,674 --> 00:46:55,303
<i>السعادة التي كان يجب أن تكون لي أنا</i>

607
00:46:55,377 --> 00:46:57,402
<i>و لكني كنت خاطئاً</i>

608
00:46:57,479 --> 00:47:02,110
<i>مذكراته تؤكد أنه لم يتمتع بهذه الحياة أبداً</i>

609
00:47:02,185 --> 00:47:04,813
<i>الحياة العائلية التي يحبها لمدة دقيقة</i>

610
00:47:04,888 --> 00:47:09,187
<i>ينقلب عليها بعد أخرى لإرضاء إحساسه بالحرية</i>

611
00:47:09,258 --> 00:47:12,250
<i>إن عقله منقسم إلى قسمين</i>

612
00:47:12,328 --> 00:47:13,761
<i>إن روحه قلقة</i>

613
00:47:13,829 --> 00:47:15,956
<i>زوجته و طفلته يعانون</i>

614
00:47:16,031 --> 00:47:19,990
<i>من طبيعته المتغيرة و المتناقضة</i>

615
00:47:24,206 --> 00:47:26,697
إذن , ماذا ستسميها ؟

616
00:47:26,775 --> 00:47:28,140
لا أعرف

617
00:47:28,210 --> 00:47:30,507
لكل شخص إسم , ما إسمها ؟

618
00:47:31,412 --> 00:47:33,209
ربما أسميها (سارة)

619
00:47:35,583 --> 00:47:37,983
هذا إسم جميل

620
00:47:38,052 --> 00:47:41,284
حسناً , تكلمي معها عما ستفعليه باقي اليوم

621
00:47:41,357 --> 00:47:43,222
إستمري , تكلمي معها

622
00:47:45,662 --> 00:47:49,926
هل سيأخذوها منك ؟

623
00:47:49,998 --> 00:47:51,898
إلى الملجأ ؟

624
00:47:54,736 --> 00:47:56,226
إستمري في التحدث

625
00:47:58,940 --> 00:48:01,341
أخبر (أووينز) أنني أعدت النظر في عرضه , خذ هذه

626
00:48:01,410 --> 00:48:03,207
هيا خذه

627
00:48:06,782 --> 00:48:08,908
هذا من أجلها

628
00:48:13,722 --> 00:48:16,316
دعني أرى

629
00:48:16,392 --> 00:48:19,020
سأتعلم كل أسرار البروفيسير

630
00:48:19,094 --> 00:48:22,530
هذا إذا تعلمت القراءة

631
00:48:22,598 --> 00:48:24,964
كلها خدع سخيفة , أليس كذلك ؟

632
00:48:25,034 --> 00:48:28,265
لن يساعدوك على الخروج من هنا

633
00:48:28,337 --> 00:48:31,669
أو أنك لا تستطيع فك الأقفال الحقيقية أيها البروفيسور

634
00:48:33,041 --> 00:48:35,703
ربما أنتظر الفرصة المناسبة

635
00:48:35,777 --> 00:48:38,268
ربما في يوم ما

636
00:48:38,346 --> 00:48:40,974
سأفتح يدي و أجذب إنتباهك

637
00:48:41,049 --> 00:48:43,951
و أسالك , هل تشاهد عن كثب ؟

638
00:48:44,019 --> 00:48:46,112
ربما حركة سحرية أو إثنان

639
00:48:48,723 --> 00:48:50,554
و بعدها سأختفي

640
00:48:54,162 --> 00:48:57,221
أتساءل كيف أصبحت مشهوراً إذن ؟

641
00:48:58,131 --> 00:48:59,861
بالسحر

642
00:49:02,336 --> 00:49:05,203
(بوردن) عد إلى هنا

643
00:49:05,273 --> 00:49:06,832
شكراً لكم

644
00:49:06,909 --> 00:49:08,876
إخرس

645
00:49:12,180 --> 00:49:14,273
أين المفتاح اللعين ؟

646
00:49:20,888 --> 00:49:23,356
<i>الثامن من فبراير 1899</i>

647
00:49:23,424 --> 00:49:25,552
<i>اليوم أخيراً تحقق هدفي</i>

648
00:49:25,627 --> 00:49:28,357
<i>وافق (تسلا) على مقابلتي</i>

649
00:49:36,103 --> 00:49:37,263
هذا آمن تماماً

650
00:49:58,792 --> 00:50:02,557
حسناً
"هذا هو إذن "دانتون العظيم

651
00:50:02,628 --> 00:50:07,224
السيد (ألي) أثنى لي على عرضك عدة مرات

652
00:50:09,067 --> 00:50:10,626
مد يدك الأخرى

653
00:50:19,212 --> 00:50:23,012
- ما الذي يوصل الكهرباء ؟
- أجسامنا تفعل ذلك  يا سيد (أنجيير)

654
00:50:23,083 --> 00:50:27,281
قادرة على توصيل الكهرباء و كذلك على إنتاج الطاقة

655
00:50:28,821 --> 00:50:30,880
هل تناولت طعامك , سيد (أنجيير) ؟

656
00:50:32,791 --> 00:50:35,954
أريد شيئاً مستحيلاً

657
00:50:37,732 --> 00:50:42,499
هل سمعت بعبارة  أن "طموح الإنسان يفوق قدراته" ؟

658
00:50:42,570 --> 00:50:44,265
إنها خاطئة

659
00:50:44,338 --> 00:50:46,363
إن جرأة الإنسان لا ترقى إلى طموحه

660
00:50:47,575 --> 00:50:50,441
يتحمل العالم تغير واحد كل مرة

661
00:50:51,912 --> 00:50:55,178
في أول مرة حاولت تغيير العالم

662
00:50:55,249 --> 00:50:57,012
إعتبروني واهماً

663
00:50:57,518 --> 00:50:59,645
في المرة الثانية

664
00:50:59,720 --> 00:51:02,746
طُلب مني بلباقة أن أتقاعد

665
00:51:03,891 --> 00:51:07,417
و ها أنا هنا , أستمتع بتقاعدي

666
00:51:07,494 --> 00:51:11,361
لا شيء مستحيل يا سيد (أنجيير)
ما تطلبه هو ببساطة غالي الثمن

667
00:51:11,430 --> 00:51:13,660
لو بنيت لك هذه الآلة

668
00:51:13,732 --> 00:51:16,793
هل ستقدمها على أنها وهم ؟

669
00:51:16,870 --> 00:51:20,203
لو صدق الناس بالفعل ما أفعله على المسرح

670
00:51:20,273 --> 00:51:22,673
لن يصفقوا بل سيصرخوا

671
00:51:22,742 --> 00:51:24,733
فكر في قطع سيدة إلى قسمين

672
00:51:24,811 --> 00:51:27,143
سيد (أنجيير) , هل تتخيل حجم تكلفة مثل هذه الآلة ؟

673
00:51:27,214 --> 00:51:29,147
السعر ليس مشكلة

674
00:51:29,215 --> 00:51:33,174
ربما لا , و لكن هل قدرت الثمن ؟

675
00:51:34,153 --> 00:51:35,484
لا أفهم قصدك

676
00:51:36,555 --> 00:51:38,386
عد إلى ديارك و إنس هذا الشيء

677
00:51:38,457 --> 00:51:40,652
يمكنني أن أعرف الهوس عند رؤيته

678
00:51:40,726 --> 00:51:44,753
- لا يأتي من وراءه خيرا
- و هل أتى الخير من وراء هوسك ؟

679
00:51:44,830 --> 00:51:48,062
في البداية , و لكني إتبعته أطول من اللازم

680
00:51:48,133 --> 00:51:50,067
أنا عبده الآن

681
00:51:50,135 --> 00:51:53,229
و في يوم ما سيدمرني

682
00:51:55,040 --> 00:51:59,478
لو أنك تفهم معنى الهوس
فستعلم أنك لن تغير رأيي

683
00:52:00,413 --> 00:52:01,402
فليكن إذن

684
00:52:02,916 --> 00:52:04,247
هل ستبنها ؟

685
00:52:05,218 --> 00:52:08,778
لقد بدأت في ذلك بالفعل , سيد (أنجيير)

686
00:52:08,854 --> 00:52:12,846
آمل أن تستمتع بهواء الجبل
لأن ذلك سيستغرق بعض الوقت

687
00:52:36,781 --> 00:52:39,477
ظننت أنك رحلتي

688
00:52:40,618 --> 00:52:43,087
ليس عندي مكان أذهب إليه في الحقيقة

689
00:52:45,056 --> 00:52:46,956
هل تنامين هنا ؟

690
00:52:47,025 --> 00:52:51,758
أخبرني (كارتر) أن كل شيء سيكون على ما يرام عند حصولنا على عرض آخر
ماذا تفعل ؟

691
00:52:51,829 --> 00:52:54,059
أقوم ببحث

692
00:52:54,132 --> 00:52:55,565
جزء من عمل الساحر

693
00:52:55,633 --> 00:52:58,500
أن يرى منافسيه .. و أن يعرف خدعهم

694
00:52:58,569 --> 00:53:01,505
أنت ترتب شيئاً لهذا الرجل , أليس كذلك ؟

695
00:53:01,573 --> 00:53:03,438
يأمل (كارتر) أن تنسى الماضي.

696
00:53:03,509 --> 00:53:06,377
....يقول إذا فكر (بوردن) بأن الأمور بينكما متعادلة

697
00:53:06,446 --> 00:53:08,276
متعادلة ؟

698
00:53:08,347 --> 00:53:10,907
زوجتي مقابل إصبعين منه ؟

699
00:53:10,983 --> 00:53:14,077
لديه عائلة الآن , و هو يعود للعروض مرة أخرى

700
00:53:14,153 --> 00:53:16,985
(بوردن) الآن يعيش حياته كما أراد

701
00:53:17,055 --> 00:53:19,751
كما لو أن شيئاً لم يحدث
و إنظري إلي

702
00:53:19,824 --> 00:53:22,315
أعيش وحيداً و لا يقبل بي أي مسرح

703
00:53:22,393 --> 00:53:23,985
بنا

704
00:53:24,062 --> 00:53:26,429
ستحتاج إلى تنكر أفضل من ذلك

705
00:53:43,948 --> 00:53:46,143
أريد متطوعاً

706
00:53:46,217 --> 00:53:47,685
ماذا حدث ؟

707
00:53:48,686 --> 00:53:50,516
هل آذيته ؟

708
00:53:52,422 --> 00:53:53,719
ماذا حدث يا (روبرت) ؟

709
00:53:56,126 --> 00:54:00,085
أنت سيدي , هذه كرة مطاطية , أليس كذلك ؟

710
00:54:00,163 --> 00:54:01,255
شكراً لك

711
00:54:01,331 --> 00:54:03,925
مجرد كرة مطاطية ؟ لا

712
00:54:04,000 --> 00:54:07,197
ليست كرة مطاطية عادية

713
00:54:07,270 --> 00:54:08,395
إنها سحرية

714
00:54:09,206 --> 00:54:11,265
لقد قام بخدعة جديدة

715
00:54:25,288 --> 00:54:26,846
هل كانت جيدة ؟

716
00:54:31,228 --> 00:54:35,187
لقد كانت أعظم خدعة رأيتها في حياتي

717
00:54:39,102 --> 00:54:41,229
هل حيوه عندما رأيتها ؟

718
00:54:41,304 --> 00:54:45,172
الخدعة جيدة جداً و بسيطة جداً
الجمهور لم يتسنى له الوقت الكافي لرؤيتها

719
00:54:45,242 --> 00:54:48,108
- إنه ساحر سيء
- لا إنه ساحر رائع

720
00:54:48,177 --> 00:54:50,702
إنه عارض سيء , إنه لا يعرف كيف يقدمها كما يجب

721
00:54:50,780 --> 00:54:52,612
- و كيف يبيعها
- كيف يفعلها ؟

722
00:54:52,682 --> 00:54:54,706
- يستخدم شبيه له
- لا , إن هذا بسيط جداً

723
00:54:54,784 --> 00:54:56,274
هذه خدعة مركبة جداً

724
00:54:56,352 --> 00:54:58,752
تقول ذلك لأنك لا تعرف تفسيرها

725
00:54:58,821 --> 00:55:01,221
الذي يخرج من الناحية الأخرى بديل
هذا هو التفسير الوحيد

726
00:55:01,290 --> 00:55:05,192
لقد رأيته يفعلها ثلاث مرات يا (كارتر)
إنه نفس الرجل

727
00:55:05,261 --> 00:55:08,787
- لا ليس هو
- إنه نفس الرجل الذي يخرج مرة أخرى

728
00:55:08,863 --> 00:55:11,127
إنه نفس الرجل

729
00:55:11,199 --> 00:55:13,895
إنه يرتدي قفاز مبطن لإخفاء أصابعه المبتورة

730
00:55:13,968 --> 00:55:16,563
و لكن إذا نظرت بتمعن ستعرف ذلك

731
00:55:18,274 --> 00:55:21,141
إنه لا يعرف كيف يقدمها للجمهور
و لكني أعرف

732
00:55:21,210 --> 00:55:23,646
و يمكنها أن تكون الخدعة الكبرى في عرضنا

733
00:55:23,714 --> 00:55:26,114
نعم

734
00:55:26,184 --> 00:55:29,379
لقد سرق حياتي و سأسرق خدعته

735
00:55:29,452 --> 00:55:31,613
إذن يجب علينا إيجاد شخص ما يشبهك

736
00:55:31,687 --> 00:55:35,214
- إنه لا يستخدم بديلاً
- أنا لا أعلم كيف يقوم بها (بوردن)

737
00:55:35,291 --> 00:55:39,786
إما ان تنتظر تقاعده و تشتري منه السر

738
00:55:39,863 --> 00:55:41,660
أو تفعلها كما أقوم أنا بها

739
00:55:41,731 --> 00:55:44,256
و الطريقة الوحيدة التي أعرفها لفعلها

740
00:55:44,334 --> 00:55:46,801
هي إيجاد بديل جيد لك

741
00:55:47,802 --> 00:55:49,201
حسناً

742
00:55:50,638 --> 00:55:53,129
إرتدوا أحسن ما عندكم
لنذهب للبحث عني

743
00:55:53,208 --> 00:55:55,335
توقفي

744
00:55:55,410 --> 00:55:56,900
إنظري

745
00:56:01,449 --> 00:56:02,973
ما هذا ؟

746
00:56:06,321 --> 00:56:08,618
- هذا لك
- لما هذا ؟

747
00:56:09,256 --> 00:56:11,087
تعالي

748
00:56:14,228 --> 00:56:15,991
لقد

749
00:56:16,063 --> 00:56:20,091
- لقد سألتك الأسبوع الماضي
- لقد سألتني في الوقت الخاطئ

750
00:56:20,168 --> 00:56:22,363
- و لكنك رفضت بشدة
- (سارة)

751
00:56:22,437 --> 00:56:25,600
لدي الفرصة لتغيير رأيي , أليس كذلك ؟

752
00:56:25,673 --> 00:56:30,336
العرض جيد جداً و سننتقل قريباً إلى مسرح أكبر
و ستتحسن الأحوال

753
00:56:32,912 --> 00:56:36,713
لا أصدق هذا . شكراً لك
إنه جميل جداً

754
00:56:43,359 --> 00:56:46,453
- جيري ؟
- عزيزتي , إنظري إلى نفسك

755
00:56:46,529 --> 00:56:49,497
سيد (كارتر) , سيد (أنجيير)
أريد أن أعرفكم بـ (جيرالد روت)

756
00:56:54,569 --> 00:56:58,505
لي الشرف لمقابلتكم أيها السادة

757
00:56:58,573 --> 00:57:02,304
هل تسمح لي بإخبارك بنكتة صغيرة ؟
تعال هنا

758
00:57:05,346 --> 00:57:08,439
نعم . هل تضحك الآن ؟

759
00:57:11,885 --> 00:57:13,512
يجب أن أذهب إلى الحمام

760
00:57:14,922 --> 00:57:18,016
- إنه مختل عقلياً
- بالطبع , إنه ممثل عاطل عن العمل

761
00:57:18,091 --> 00:57:19,991
إنه ممتاز , يحتاج لبعض التعديل

762
00:57:20,060 --> 00:57:23,029
و لكن حين أنتهي منه
يمكنه أن يكون أخاك

763
00:57:23,096 --> 00:57:25,691
لا أريده أن يكون أخي
أريده أن يكون أنا

764
00:57:25,767 --> 00:57:27,461
أعطني شهراً

765
00:57:34,241 --> 00:57:36,869
إذن أنت تفتح الباب

766
00:57:36,944 --> 00:57:38,410
و بعد ذلك

767
00:57:45,785 --> 00:57:47,549
تعالي

768
00:57:51,258 --> 00:57:53,192
ألم تجد أنعم من هذه ؟

769
00:57:53,260 --> 00:57:55,593
إنها ليست للنوم

770
00:57:55,663 --> 00:57:57,722
حسناً , عندما تسقط أنت من هنا

771
00:58:00,401 --> 00:58:03,427
- يصعد روت من هناك ؟
- نعم

772
00:58:03,504 --> 00:58:05,563
ستكون مذهلة

773
00:58:05,640 --> 00:58:09,098
يجب أن تكون كذلك
خدعة (بوردن) تزداد شهرة

774
00:58:11,945 --> 00:58:14,311
لقد كان مسرحه ممتلأً اليوم

775
00:58:15,916 --> 00:58:17,713
لقد ذهبت و شاهدت عرضه مرة أخرى

776
00:58:17,784 --> 00:58:20,218
مستعد لمقابلة نفسك يا سيد (أنجيير) ؟

777
00:58:28,594 --> 00:58:30,927
كل ما علي هو أن أبقى مخموراً

778
00:58:30,998 --> 00:58:33,330
و لن يلاحظ أحد الفرق

779
00:58:33,400 --> 00:58:35,493
تحل بالصير يا سيدي

780
00:58:35,569 --> 00:58:39,471
الآن , قدم لنا العرض سيد (روت)

781
00:59:00,227 --> 00:59:04,391
ستشرب مثلي لو عرفت عن العالم نصف ما أعرفه

782
00:59:08,100 --> 00:59:09,795
هل تعتقد أنك متميز , سيد (أنجيير) ؟

783
00:59:09,869 --> 00:59:12,565
لقد لعبت دور (يوليوس قيصر) و (فاوست)

784
00:59:12,638 --> 00:59:15,732
ما هي صعوبة أن ألعب دور "دانتون العظيم" ؟

785
00:59:15,808 --> 00:59:18,936
يمكنك العودة لتلعب دور نفسك الآن يا (روت) و بلا مقابل

786
00:59:19,011 --> 00:59:21,275
أفضل أن أمثل دوره الآن

787
00:59:21,347 --> 00:59:24,111
أرى ذلك .. مضحكاً

788
00:59:27,552 --> 00:59:29,281
مولاي

789
00:59:29,354 --> 00:59:32,687
لم أخفي أي سجين

790
00:59:32,757 --> 00:59:34,919
- تبدو رائعاً
- شكراً لكِ

791
00:59:34,994 --> 00:59:38,259
يجب أن يبقى بعيداً عن الأنظار
إن رآه أحد إنتهت اللعبة

792
00:59:38,330 --> 00:59:41,128
لا أعلم كيف تقوم بهذه الأمور
و لا أريد أن أعرف

793
00:59:41,200 --> 00:59:43,532
هل فكرت ماذا سنسمي الخدعة ؟

794
00:59:43,602 --> 00:59:47,765
لا داعي لأن نكون خجولين
(بوردن) يسمي خدعته الرجل الخفي

795
00:59:49,087 --> 00:59:50,764
الرجل الخفي الجديد

796
00:59:51,675 --> 00:59:54,838
السيدات و السادة
معظم ما شاهدتموه يمكن إعتباره

797
00:59:54,912 --> 00:59:58,679
أوهام أو خدع تافهة

798
01:00:03,354 --> 01:00:04,412
و مع ذلك

799
01:00:06,591 --> 01:00:09,115
لا يمكنني إعتبار الخدعة القادمة على أنها وهم

800
01:00:10,027 --> 01:00:11,222
شاهدوا بحرص

801
01:00:12,664 --> 01:00:15,098
لن تشاهدوا أي خداع

802
01:00:15,166 --> 01:00:18,261
لم يتم إستخدام أي خداع

803
01:00:18,337 --> 01:00:21,703
هذا مألوف فقط لبعض سكان الشرق

804
01:00:21,773 --> 01:00:23,934
و رجال الدين في جبال الهيمالايا

805
01:00:27,212 --> 01:00:30,238
بالفعل هناك العديد منكم يرى هذه الخدعة مألوفة

806
01:00:30,315 --> 01:00:33,478
و لكن من لم يرها , لا ينزعج

807
01:00:33,551 --> 01:00:36,611
ما سترونه آمن تماماً

808
01:01:08,185 --> 01:01:11,245
هذا نخب إنجازنا

809
01:01:11,321 --> 01:01:14,085
يقول المنطم أنه لم يرى رد فعل مثل هذا من قبل

810
01:01:14,274 --> 01:01:17,573
على الأقل لقد رآها
بينما كنت أستقبل تشجيعهم من أسفل المسرح

811
01:01:17,644 --> 01:01:19,976
لا أحد يهتم بالرجل الذي يختفي

812
01:01:20,046 --> 01:01:22,037
إنهم يهتمون بمن يخرج لهم

813
01:01:22,115 --> 01:01:24,176
أنا أهتم بالرجل الذي يختفي

814
01:01:24,252 --> 01:01:28,550
شكراً
ربما يمكننا تبديل الأدوار قبل الخدعة

815
01:01:28,621 --> 01:01:30,782
أحصل أنا على الإعجاب و يكون (روت) أسفل المسرح

816
01:01:30,857 --> 01:01:33,792
لا , التقديم للخدعة هو كل شيء

817
01:01:33,860 --> 01:01:36,920
نحتاج إلى قبولك لبناء الترقب لدى الناس

818
01:01:36,996 --> 01:01:40,557
إذا تكلم (روت) بكلمة واحدة ضاع كل شيء
لا يمكنه تقديم هذه الخدعة

819
01:01:40,633 --> 01:01:43,363
"بالطبع أستطيع , أنا "دانتون العظيم

820
01:01:43,436 --> 01:01:47,031
(روت) أيها المغفل
اخرج من غرفة الخزانة

821
01:01:47,106 --> 01:01:49,768
يمكن لأي أحد الدخول هنا في أي لحظة

822
01:01:49,842 --> 01:01:51,901
تهانّي

823
01:01:51,978 --> 01:01:55,674
الحياة ليست مليئة بمثل هذه اللحظات
لقد عملنا بجد

824
01:01:55,747 --> 01:01:57,408
نحتاج للإحتفال بشكل خاص

825
01:02:01,152 --> 01:02:03,620
ماذا هناك ؟ هل هي زوجتك ؟

826
01:02:03,688 --> 01:02:05,986
لا إنها الخدعة
ليست جيدة بما يكفي

827
01:02:06,057 --> 01:02:09,390
خدعتنا أفضل بكثير من خدعة (بوردن)
أسلوبه رديء

828
01:02:09,460 --> 01:02:13,328
إنه لا يتلقى الترحيب من أسفل المسرح

829
01:02:13,397 --> 01:02:16,298
- أريد أن أعرف كيف يقوم بها
- لماذا ؟

830
01:02:16,367 --> 01:02:18,858
لأتمكن من القيام بها بشكل أفضل

831
01:02:20,938 --> 01:02:23,406
أريد منك الذهاب و العمل معه

832
01:02:26,444 --> 01:02:28,172
العمل معه ؟ هل تمزح ؟

833
01:02:29,447 --> 01:02:30,641
ستكونين جاسوستي

834
01:02:30,715 --> 01:02:32,909
لقد بدأنا للتو .. و تريد مني الرحيل ؟

835
01:02:32,983 --> 01:02:35,077
هكذا يمكننا التفوق , فكري في هذا

836
01:02:35,152 --> 01:02:38,349
أعجب الناس بخدعة (كارتر)
تخيلي ما يمكننا فعله

837
01:02:38,422 --> 01:02:42,860
بالخدعة الحقيقية , ستكون لنا أعظم خدعة يرها انسان

838
01:02:42,928 --> 01:02:46,694
- إنه يعرف أنني أعمل معك
- لهذا السبب سيريد توظيفك

839
01:02:46,765 --> 01:02:49,324
- سيريد أسراري
- لماذا قد يثق بي ؟

840
01:02:49,400 --> 01:02:52,097
لأنك ستخبريه بالحقيقة

841
01:03:04,383 --> 01:03:05,509
فتاه طيبة

842
01:03:08,686 --> 01:03:12,214
لابد أنك متعطش لترى ماذا جلب لك دفع الكثير من المال

843
01:03:12,891 --> 01:03:15,792
ملائم جداً أن تكون هنا في تجربتها الأولى

844
01:03:15,861 --> 01:03:17,692
أريد قبعتك

845
01:03:25,637 --> 01:03:28,230
ربما عليك التراجع قليلاً

846
01:03:48,692 --> 01:03:49,818
لا أفهم شيئاً

847
01:03:49,894 --> 01:03:52,226
ربما من الأفضل أن تتركنا معها الآن

848
01:03:52,296 --> 01:03:53,923
هل هناك مشكلة , سيد (تسلا) ؟

849
01:03:53,998 --> 01:03:56,024
- لا لا , تعال بعد أسبوع
- أسبوع ؟

850
01:03:56,101 --> 01:03:58,661
- بعد أسبوع سيكون جيد جداً
- (تسلا)

851
01:03:58,737 --> 01:04:00,466
مجرد توتر بسيط

852
01:04:06,311 --> 01:04:09,211
- ورشة عمل مميزة
- نعمل بها سوياً

853
01:04:09,280 --> 01:04:11,440
- إسمي (أوليفيا)
- أعلم من أنت

854
01:04:11,514 --> 01:04:13,175
هل أنت هنا لسرقة ما تبقى من عرضي ؟

855
01:04:13,249 --> 01:04:15,149
بل لأعطيك ما ينقصه

856
01:04:15,218 --> 01:04:18,450
- و ما هو ؟
- أنا

857
01:04:18,522 --> 01:04:22,982
كنت أقول ذلك للتو , أليس كذلك ؟

858
01:04:23,060 --> 01:04:25,358
- لمسة أنثوية
- لقد تركت (أنجيير)

859
01:04:25,429 --> 01:04:27,487
- حسناً
- و أريد عمل

860
01:04:28,965 --> 01:04:30,796
أعلم أنك قد لا تثق بي

861
01:04:30,867 --> 01:04:32,425
لماذا لا أثق بك

862
01:04:32,502 --> 01:04:35,938
أنت عشيقة عدوي
لماذا قد لا أثق بك ؟

863
01:04:37,607 --> 01:04:39,542
- سيد (بوردن)
- (ألفريد)

864
01:04:41,979 --> 01:04:43,639
سأخبرك بالحقيقة

865
01:04:43,713 --> 01:04:45,943
للحقيقة معنى مختلف في عملنا

866
01:04:46,015 --> 01:04:48,346
أليس كذلك يا آنسة (وينسكوب) ؟

867
01:04:50,452 --> 01:04:53,114
لقد أرسلني إلى هنا

868
01:04:53,188 --> 01:04:55,656
أراد مني العمل لصالحك لسرقة أسرارك

869
01:04:55,724 --> 01:04:59,092
لماذا يريد أسراري ؟
إن خدعته ممتازة

870
01:04:59,162 --> 01:05:01,757
يختفي و يظهر ثانيةً

871
01:05:01,832 --> 01:05:04,323
في الطرف الآخر من المسرح و هو أخرس و يترنح

872
01:05:04,401 --> 01:05:06,960
و كذلك مخمور تماماً

873
01:05:07,036 --> 01:05:10,528
هذا مدهش , كيف يفعلها ؟
أخبريني يا (أوليفيا)

874
01:05:10,607 --> 01:05:14,065
هل يستمتع بالتصفيق و هو أسفل المسرح ؟

875
01:05:14,144 --> 01:05:17,442
إن هذا يقتله
إنه مهووس لإكتشاف طريقتك

876
01:05:17,513 --> 01:05:20,573
إنه لا يفكر في شيء آخر
و لا يهمه ما حققناه من نجاح

877
01:05:20,649 --> 01:05:22,140
و قد تحملته بما فيه الكفاية

878
01:05:22,218 --> 01:05:24,618
ليس لي مستقبل معه

879
01:05:25,755 --> 01:05:29,485
لقد أرسلني لسرقة أسرارك
و لكني أعرض عليك أسراره

880
01:05:29,558 --> 01:05:33,461
هذه هي الحقيقة .. أليس كذلك ؟

881
01:05:38,001 --> 01:05:40,299
عليك إرتداء ملابسك يا سيدي

882
01:05:40,370 --> 01:05:44,398
لقد تأخرت يا (روت) أنت ثمل أكثر من اللازم
إذهب أسفل المسرح الآن

883
01:05:44,475 --> 01:05:46,204
لا

884
01:05:46,277 --> 01:05:49,642
نحتاج لبعض المناقشة يا سيد (كارتر)

885
01:05:49,711 --> 01:05:54,045
لدينا مشكلة
(بوردن) يقدم عرضه في المسرح المقابل لنا

886
01:05:54,116 --> 01:05:57,381
نعم , و لدينا مشكلة أكبر كذلك

887
01:05:57,452 --> 01:06:00,444
(روت) , يعتقد أن بإمكانه فرض مطالبه

888
01:06:00,522 --> 01:06:02,615
ماذا ؟ هل هذا إبتزاز ؟

889
01:06:02,691 --> 01:06:04,659
لقد تفاجأت , لأخبرك بالحقيقة

890
01:06:04,726 --> 01:06:07,320
قد يتطلب الأمر وقت أكثر لفهم ذلك

891
01:06:07,396 --> 01:06:09,957
- ماذا يريد ؟
- ليست هذه المشكلة

892
01:06:10,033 --> 01:06:13,491
- يجب التوقف عن آداء هذه الخدعة
- التوقف عن الخدعة ؟ انظر إلى هذا

893
01:06:13,570 --> 01:06:19,406
"الأسبوع الماضي قالوا إنك أفضل عارض مسرحي في "لندن

894
01:06:19,475 --> 01:06:22,841
ليس أفضل ساحر
قالوا إنك أفضل مؤد مسرحيّ

895
01:06:22,911 --> 01:06:26,142
- ماذا تقصد ؟
- قصدي أنك تطورت جداً

896
01:06:26,215 --> 01:06:28,650
بحيث لا تستطيع التخلص من إحراجك كمحترف

897
01:06:28,718 --> 01:06:32,085
لا يمكننا تقديم خدع لا نستطيع التحكم بها

898
01:06:34,257 --> 01:06:37,556
إدفع له الآن سنقدم الخدعة حتى يبدأ عرض (بوردن)

899
01:06:37,627 --> 01:06:39,595
و بعد ذلك سنلغي هذه الخدعة

900
01:06:40,496 --> 01:06:41,986
حسناً

901
01:06:44,767 --> 01:06:46,893
<i>كان (كارتر) متفاجئ حقاً</i>

902
01:06:46,969 --> 01:06:48,870
<i>كيف إنقلب علينا (روت) بهذه السرعة</i>

903
01:06:48,938 --> 01:06:53,499
لمن أدين بهذا الكوب ؟ أو بالأحرى مرحباً بك

904
01:06:53,575 --> 01:06:56,703
أنت "دانتون العظيم" , أليس كذلك ؟

905
01:06:56,778 --> 01:07:00,441
بالطبع أنا و لكن لا تعلن هذا حتى لا يحيط بي المعجبين

906
01:07:00,515 --> 01:07:02,949
<i>دفعنا له ما يكفيه لشرب البيرة</i>

907
01:07:03,018 --> 01:07:05,111
<i>و لم نتوقع منه أن يدمر كل شيء</i>

908
01:07:05,187 --> 01:07:07,780
ربما يعرف العديد منكم هذه الخدعة

909
01:07:07,855 --> 01:07:11,348
و لكن لمن لا يعرفها
لا ينزعج

910
01:07:11,426 --> 01:07:14,589
ما سترونه آمن تماماً

911
01:07:14,663 --> 01:07:18,292
- و من أنت ؟
- أنا معجب متواضع

912
01:07:18,367 --> 01:07:20,961
و زميل مهنة

913
01:07:21,036 --> 01:07:23,403
جيد جداً

914
01:07:32,781 --> 01:07:35,614
- هل تريد كأس آخر ؟
- لو أصريت

915
01:07:35,684 --> 01:07:38,414
- أعطنا كأس آخر
- لن أقدم عرضاً الليلة

916
01:07:38,487 --> 01:07:40,512
أنا أقدم عرضاً واحداً
و كي أكون صريحاً

917
01:07:40,589 --> 01:07:42,921
فريقي يدير العمل هذه الأيام

918
01:07:42,991 --> 01:07:44,185
إصعد إلى هناك

919
01:07:45,560 --> 01:07:46,617
إصعد

920
01:07:46,694 --> 01:07:49,458
خدعتك , خدعة الرجل الخفي

921
01:07:49,530 --> 01:07:52,124
أنا لا أتدخل في خدعك

922
01:07:52,199 --> 01:07:56,398
و لكني كنت أقوم بخدعة مماثلة في عرضي

923
01:07:56,471 --> 01:07:59,303
و لقد إستخدمت شبيهاً

924
01:07:59,373 --> 01:08:04,572
- هذا ممتاز
- حسنا لقد كان كذلك حتى صار في غاية السوء

925
01:08:04,645 --> 01:08:08,045
ما لم أحسب حسابه هو عندما
أدخلت هذا الرجل

926
01:08:08,114 --> 01:08:10,207
في خدعتي

927
01:08:10,283 --> 01:08:12,274
لقد سيطر علي تماماً

928
01:08:13,420 --> 01:08:15,047
هل تقول سيطر تماماً ؟

929
01:08:32,538 --> 01:08:37,807
كن حريصاً عند إعطاء أحد ما هذه السيطرة عليك

930
01:08:37,878 --> 01:08:42,212
شكراً لك

931
01:08:42,283 --> 01:08:45,151
شكراً لك على التحذير

932
01:08:45,220 --> 01:08:47,915
نخبك

933
01:08:49,357 --> 01:08:51,484
لا يمكنني إعتبار الخدعة القادمة على أنها وهم

934
01:08:51,559 --> 01:08:54,926
ما سترونه آمن تماماً

935
01:09:33,166 --> 01:09:38,125
"دانتون العظيم"

936
01:09:39,480 --> 01:09:41,926
"إفتتاح عرض البروفيسور على مسرح "البانتيجس

937
01:09:44,344 --> 01:09:46,209
أعتذر عن هذا

938
01:09:46,279 --> 01:09:50,045
هناك فائض كثير من السحر

939
01:09:50,116 --> 01:09:55,113
‫لدرجة لا يمكن لمسرحي في "بنتاجس"‬
‫عبر الشارع أن يستوعبه‬

941
01:09:59,159 --> 01:10:02,094
آسف على تدخلي

942
01:10:04,165 --> 01:10:08,567
و ترفقوا بالشاب المسكين
لقد حاول جاهدا

943
01:10:11,437 --> 01:10:13,871
لا أعلم كيف وجده (بوردن)

944
01:10:13,939 --> 01:10:15,839
لقد أبقيته في الخفاء , لقد كنت حذراً

945
01:10:15,908 --> 01:10:17,569
نعم , و لقد وجده

946
01:10:18,744 --> 01:10:20,735
هل من الممكن أن تكون هي ؟

947
01:10:26,985 --> 01:10:29,954
ألم تتوقعي وجودي ؟

948
01:10:30,022 --> 01:10:32,752
توقعتك قبل ذلك
قلت في رسالتك أنك ستأتي عند الظهيرة

949
01:10:32,825 --> 01:10:35,089
تتطلب مني الحركة الكثير من الوقت هذه الأيام

950
01:10:35,160 --> 01:10:39,222
لقد أخذ مني كل شيء , زوجتي و عملي

951
01:10:39,299 --> 01:10:41,164
- و الآن أنت
- أنت من أرسلني

952
01:10:41,234 --> 01:10:44,293
لقد أرسلتك لسرقة أسراره , لا لتحسين عرضه

953
01:10:44,369 --> 01:10:45,926
- إن هذا عملي
- لقد أحببتيه

954
01:10:46,003 --> 01:10:48,768
- لقد فعلت كل ما طلبته مني
- هل فعلت ؟

955
01:10:48,841 --> 01:10:51,332
- و كيف يقوم بخدعته ؟
- لقد كان (كارتر) محقاً إنه يستخدم بديل

956
01:10:51,410 --> 01:10:53,640
- بالفعل قال لك ذلك
- لم يقل شيئاً

957
01:10:53,712 --> 01:10:57,149
لقد رأيت الأغراض و النظارات و الباروكات
و نحن لا نستعملها في العرض

958
01:10:57,217 --> 01:10:59,947
- رأيتها مخبأة في الكواليس
- إنه يضللك

959
01:11:00,019 --> 01:11:02,715
ترك هذه الأشياء حولك ليجعلك تعتقدين ذلك

960
01:11:02,789 --> 01:11:04,654
طوال الوقت؟ لم يكن هنا عندما رأيت هذه الأشياء

961
01:11:04,724 --> 01:11:07,954
طوال الوقت (أوليفيا)
هذه هي حقيقته

962
01:11:08,026 --> 01:11:09,289
هذا ما يتطلبه الأمر

963
01:11:09,362 --> 01:11:11,796
إنه يعيش خدعته , ألا تري ذلك ؟

964
01:11:13,833 --> 01:11:17,198
ليس معنى أنه يضاجعك أنه سوف يثق بك

965
01:11:17,268 --> 01:11:19,668
تعتقد أنه يمكنك فهم كل شيء , أليس كذلك ؟

966
01:11:19,737 --> 01:11:22,570
دانتون العظيم" مغفل كبير"

967
01:11:22,640 --> 01:11:24,039
هذه مذكرته

968
01:11:25,409 --> 01:11:27,672
هل سرقتها ؟

969
01:11:27,744 --> 01:11:29,541
لقد إستعرتها لليلة واحدة

970
01:11:29,613 --> 01:11:31,809
أعتقد أنه يمكنك ترجمة جزء منها

971
01:11:31,883 --> 01:11:35,944
لا أستطيع , لا أحد يستطيع
إنها مشفرة

972
01:11:36,020 --> 01:11:39,456
حتى و لو عرفت المفتاح
سيستغرق الأمر شهوراً

973
01:11:39,524 --> 01:11:42,425
- و بدون المفتاح ؟
- ربما لن تحل أبداً

974
01:11:42,493 --> 01:11:44,120
- سنرى ذلك
- لن نرى شيئاً

975
01:11:44,195 --> 01:11:47,129
إن لم أعدها غداً سيعرف أنني من أخذها

976
01:11:47,197 --> 01:11:49,494
- إتركيه
- لا أستطيع , إنه يعرف مكان منزلي

977
01:11:50,833 --> 01:11:55,635
هذه مذكرته  , كل أسراره موجودة الآن في يدي

978
01:11:56,306 --> 01:11:57,898
إنها لن تعيد زوجتك

979
01:11:57,974 --> 01:12:00,670
لا أهتم لزوجتي
ما يهمني هو سره

980
01:12:13,924 --> 01:12:16,655
إسمعي

981
01:12:16,727 --> 01:12:19,629
سأذهب إلى ورشته و أقتحمها و أحدث بها جلبة
لتبدو كعملية سطو

982
01:12:19,630 --> 01:12:22,326
- سيعلم أنك من أخذها
- نعم أنا , و ليس أنت

983
01:12:23,433 --> 01:12:25,424
هل تفهمين ؟

984
01:12:33,876 --> 01:12:34,865
(روبرت)

985
01:12:37,280 --> 01:12:40,078
لقد أحببته

986
01:12:40,984 --> 01:12:43,452
الآن أعرف كيف كان هذا صعباً عليك

987
01:12:51,994 --> 01:12:53,483
المذكرة ؟

988
01:12:56,130 --> 01:12:58,122
إذاً لقد بدأت لتوه

989
01:13:27,363 --> 01:13:28,830
بروفيسور

990
01:13:28,897 --> 01:13:30,387
طاب مساؤكم

991
01:13:35,270 --> 01:13:36,897
سأمشي الليلة

992
01:13:36,972 --> 01:13:39,532
دعه يأتي , لا أهتم لذلك

993
01:13:39,608 --> 01:13:42,305
بروفيسور

994
01:15:06,192 --> 01:15:08,753
- هل أنت بخير ؟
- مازلت على قيد الحياة

995
01:15:08,829 --> 01:15:10,922
لقد وفرت عليّ فتح فتحة للتهوية

996
01:15:25,011 --> 01:15:27,570
- أنا منبهر
- لماذا ؟

997
01:15:27,646 --> 01:15:30,616
لقد لوثت يدك بالدماء أخيراً

998
01:15:30,684 --> 01:15:33,585
هذا ما تكلفه الخدعة الجيدة يا (أنجيير)

999
01:15:33,653 --> 01:15:36,450
الخطر و التضحية

1000
01:15:36,522 --> 01:15:39,013
ستكون أنت من يضحي

1001
01:15:39,091 --> 01:15:40,719
إذا لم تعطني ما أريد

1002
01:15:42,095 --> 01:15:44,222
- و ما هو ؟
- سرك

1003
01:15:44,297 --> 01:15:45,696
سري ؟

1004
01:15:45,766 --> 01:15:48,894
طريقتك في خدعة الرجل الخفي

1005
01:15:48,969 --> 01:15:51,803
لم يخبرني (فالون) بذلك
إنه أخرس

1006
01:15:51,873 --> 01:15:55,365
- لديك مذكرتي
- و لكن بدون المفتاح

1007
01:15:56,844 --> 01:16:00,405
اكتب طريقتك هنا سيد (بوردن)
بالتفصيل

1008
01:16:13,527 --> 01:16:15,893
أريد الطريقة كاملة , لا أريد المفتاح

1009
01:16:15,962 --> 01:16:18,362
لا أعرف إن كانت أسرارك في المذكرة أم لا

1010
01:16:18,431 --> 01:16:20,899
المفتاح هو الطريقة

1011
01:16:24,905 --> 01:16:26,201
أين مصمم خدعي ؟

1012
01:16:33,345 --> 01:16:35,974
- هل هو حي ؟
- إذا أسرعت في الحفر

1013
01:16:38,451 --> 01:16:41,476
(فالون) , هل تسمعني ؟ (فالون)

1014
01:16:42,788 --> 01:16:45,449
- كيف حال ذراعك ؟
- مازال ملتصقاً بي

1015
01:16:46,891 --> 01:16:48,449
هل وجدت إجابتك ؟

1016
01:16:48,526 --> 01:16:52,292
إجابتنا يا (كارتر) , لم أرها إلى الآن
أردت مشاركتك هذه اللحظة

1017
01:16:52,363 --> 01:16:54,797
أنا أعلم بالفعل كيف يقوم بها يا (روبرت)

1018
01:16:54,866 --> 01:16:57,962
بنفس طريقته دائماً , بنفس طريقتنا

1019
01:16:58,038 --> 01:17:00,506
الموضوع مجرد أنك أردت شيئاً آخر

1020
01:17:00,574 --> 01:17:03,338
حسناً , هل يمكننا إكتشاف ذلك ؟

1021
01:17:07,646 --> 01:17:09,079
ما معنى هذا ؟

1022
01:17:11,074 --> 01:17:12,779
(تسلا)

1023
01:17:16,921 --> 01:17:19,390
هذا يعني أن أمامنا رحلة طويلة يا (كارتر)

1024
01:17:19,458 --> 01:17:22,325
- "إلى "أمريكا
- (روبرت)

1025
01:17:22,394 --> 01:17:25,362
إستمع إلي

1026
01:17:25,430 --> 01:17:28,888
الهوس هو لعبة الرجال اليافعين

1027
01:17:28,967 --> 01:17:30,491
بالله عليك

1028
01:17:30,568 --> 01:17:33,036
لن أتبعك أكثر من هذا

1029
01:17:34,105 --> 01:17:36,039
لا أستطيع , أنا آسف

1030
01:17:40,145 --> 01:17:41,840
إذن ما تبقى هو مهمتي

1031
01:17:43,916 --> 01:17:45,439
أنا آسف

1032
01:17:50,754 --> 01:17:54,349
مساء الخير , مرحباً يا عزيزتي

1033
01:17:54,424 --> 01:17:55,914
أحضر أفضل ما عندك من الشامبانيا

1034
01:17:55,993 --> 01:17:58,689
لم أعلم أن أحداً سيشاركنا العشاء

1035
01:17:58,762 --> 01:18:01,060
بالتأكيد , فنحن نحتفل

1036
01:18:01,132 --> 01:18:02,827
آنسة (وينسكوب) , سيد (فالون)

1037
01:18:03,835 --> 01:18:06,701
- لماذا نحتفل إذن ؟
- لدينا خدعة جديدة

1038
01:18:06,770 --> 01:18:08,830
- أليس كذلك ؟
- أي خدعة يا (فريدي) ؟

1039
01:18:08,907 --> 01:18:10,932
نعم يا (فريدي) , ما هي الخدعة ؟

1040
01:18:11,009 --> 01:18:15,413
سأحرق نفسي حياً كل ليلة

1041
01:18:15,481 --> 01:18:19,349
ثم يأتي شخصاً ما و ينقذني , يالها من روعة

1042
01:18:19,417 --> 01:18:22,511
- أعتقد أن زوجي شرب بما فيه الكفاية
- لا , صب الشامبانيا

1043
01:18:22,587 --> 01:18:26,284
لا تحدثيني هكذا يا (سارة) أنا لست طفلاً صغيراً

1044
01:18:26,357 --> 01:18:29,554
- ربما من الأفضل
- سيد (فالون) ,رافق الآنسة لمنزلها من فضلك

1045
01:18:29,627 --> 01:18:32,460
- إن زوجي متعب و مخمور
- من فضلكم

1046
01:18:32,530 --> 01:18:36,330
- و لا يجب أن تعاني منه الليلة
- لا تدمروا الأمسية

1047
01:18:38,736 --> 01:18:41,637
ليلة سعيدة , سيدة (بوردن)
ليلة سعيدة يا (فريدي)

1048
01:18:46,077 --> 01:18:48,375
- (فريدي) ؟
- هذا إسمي

1049
01:18:48,446 --> 01:18:51,813
- ليس إسمك في المنزل
- لست في المنزل طوال الوقت , أليس كذلك ؟

1050
01:18:53,617 --> 01:18:56,279
هل من الممكن على الأقل أن تنزع هذه اللحية ؟

1051
01:18:56,353 --> 01:19:00,517
(سارة) , لقد أتيت للتو من المسرح اللعين

1052
01:19:00,590 --> 01:19:03,650
حسناً ؟ , أنا مع العامة الآن و الكل يحب لحيتي

1053
01:19:03,727 --> 01:19:05,660
لماذا أصبحت هكذا يا (ألفريد) ؟

1054
01:19:05,728 --> 01:19:08,630
لقد عانيت اليوم كثيراً

1055
01:19:08,699 --> 01:19:13,665
لقد إعتقدت أنني فقدت  شيئاً ما مهم جداً

1056
01:19:15,639 --> 01:19:18,767
لذا أردت فقط الإحتفال قليلاً

1057
01:19:18,842 --> 01:19:22,301
حسناً , ماذا فقدت ؟

1058
01:19:27,451 --> 01:19:29,010
أعلم , المزيد من الأسرار

1059
01:19:29,954 --> 01:19:33,117
(سارة) , الأسرار هي حياتي

1060
01:19:35,059 --> 01:19:38,324
- حياتنا
- لا , توقف يا (ألفريد) هذا ليس أنت

1061
01:19:38,396 --> 01:19:40,864
توقف عن التمثيل

1062
01:20:05,021 --> 01:20:07,512
إعتقدت أنني النزيل الوحيد هنا

1063
01:20:07,590 --> 01:20:10,889
ضيوف غير متوقعين ليسوا مهذبين جداً

1064
01:20:10,960 --> 01:20:12,792
يسألون كثيراً

1065
01:20:12,863 --> 01:20:15,661
في البداية , إعتقدت أنهم
من الحكومة

1066
01:20:15,732 --> 01:20:19,395
- أليس كذلك ؟
- أسوأ من ذلك, إنهم من رجال (توماس إيديسون)

1067
01:20:21,371 --> 01:20:23,861
<i>اليوم حدث تطور مهم جداً</i>

1068
01:20:23,939 --> 01:20:26,998
<i>مساعدته جاءت إلينا بعرض ما</i>

1069
01:20:28,643 --> 01:20:32,044
<i>بالطبع أرسلها (أنجيير) إلى هنا و طلب
منها الإعتراف كما يجب</i>

1070
01:20:32,113 --> 01:20:34,912
و هل يستمتع بتصفيق الجمهور و هو أسفل المسرح ؟

1071
01:20:34,984 --> 01:20:38,750
لقد أرسلني لسرقة أسرارك
و لقد جئت أعرض عليك أسراره

1072
01:20:38,821 --> 01:20:41,790
هذه هي الحقيقة

1073
01:20:41,857 --> 01:20:42,846
أليس كذلك ؟

1074
01:20:50,901 --> 01:20:54,359
لا , هذا ما قال لي أن أخبرك به

1075
01:20:54,438 --> 01:20:58,273
الحقيقة هي أنني أحببته و وقفت بجانبه
و بعد ذلك أرسلني إليك

1076
01:20:58,342 --> 01:21:01,869
و كأنه يرسل عامل لنقل أغراضه

1077
01:21:01,946 --> 01:21:04,742
لقد كرهته لأجل هذا

1078
01:21:04,814 --> 01:21:08,045
يمكنني معرفة طرق (أنجيير) من
آخر مقعد في المسرح

1079
01:21:09,752 --> 01:21:12,016
لذا , ما هو عرضك لي ؟

1080
01:21:12,088 --> 01:21:13,715
ربما أنك تعرف خدعه

1081
01:21:13,789 --> 01:21:16,850
و لكنك لا تعرف لماذا لا يراك
الناس أفضل منه

1082
01:21:16,927 --> 01:21:19,487
أنت تخفي هذا
كان علي إمعان النظر بدقة لأراها

1083
01:21:19,563 --> 01:21:21,895
و أنت تؤدي الرجل الخفي

1084
01:21:21,965 --> 01:21:24,797
و لكن هذا ما يجعلك مميزا

1085
01:21:24,867 --> 01:21:26,892
هذا يبين أنك لا تستعمل بديلاً

1086
01:21:26,969 --> 01:21:29,460
لا يجب أن تخفيها
بل يجب إظهارها بفخر

1087
01:21:29,538 --> 01:21:34,305
أنا متأكدة أنه يتطلب موهبة عظيمة للقيام
بالخدع بيد واحدة سليمة

1088
01:21:34,376 --> 01:21:36,138
نعم , إنه كذلك

1089
01:21:37,912 --> 01:21:41,076
إذاً ليعلم الناس هذا

1090
01:21:41,150 --> 01:21:44,642
يمكن أن تكون أعظم منه بكثير
و أنا أعلم كيف هذا

1091
01:21:46,355 --> 01:21:48,949
<i>أعتقد أنها تقول الحقيقة</i>

1092
01:21:49,024 --> 01:21:51,151
<i>و لا أعتقد أنه يمكننا الوثوق بها</i>

1093
01:21:54,697 --> 01:21:57,165
<i>و لكني أحبها و أحتاجها</i>

1094
01:21:58,367 --> 01:22:01,701
<i>لكي أدخل في علاقه كهذه</i>

1095
01:22:01,771 --> 01:22:05,604
<i>و لتحمل مثل هذه المخاطرة</i>

1096
01:22:05,674 --> 01:22:10,474
<i>أريد تأكيداً على الوفاء , و على الحب</i>

1097
01:22:11,513 --> 01:22:13,105
<i>و لكن كيف أتأكد ؟</i>

1098
01:22:15,316 --> 01:22:19,650
<i>أعرف طريقه , إنها الطريقة الوحيدة لأعرف ما تفكر فيه</i>

1099
01:22:19,721 --> 01:22:21,553
كيف أمكنه أن يتركك ؟

1100
01:22:23,425 --> 01:22:26,518
<i>يجب أن تساعدني على التخلص من (أنجيير)</i>

1101
01:22:33,134 --> 01:22:36,126
<i>اليوم , أثبتت عشيقتي صدقها</i>

1102
01:22:36,204 --> 01:22:37,933
<i>ليس لي كما تعلم</i>

1103
01:22:38,006 --> 01:22:40,634
<i>إقتنعت بها عندما أخبرتني بمكان (روت)</i>

1104
01:22:40,708 --> 01:22:44,235
<i>اليوم أثبتت (أوليفيا) حبها لي</i>

1105
01:22:44,312 --> 01:22:46,779
<i>لك يا (أنجيير)</i>

1106
01:22:46,847 --> 01:22:51,250
<i>نعم يا (أنجيير)
لقد أعطتك هذه المفكرة بناءً على طلبي</i>

1107
01:22:51,318 --> 01:22:54,754
<i>و نعم , (تسلا)
هو مفتاح مفكرتي فقط</i>

1108
01:22:54,821 --> 01:22:57,620
<i>و ليس خدعتي
هل إعتقدت أنني سأفرط</i>

1109
01:22:57,692 --> 01:23:00,820
<i>في سري بهذه السهولة بعد كل هذا ؟</i>

1110
01:23:00,895 --> 01:23:02,556
<i>وداعاً يا (أنجيير)</i>

1111
01:23:02,630 --> 01:23:04,996
<i>ربما تجد العزاء لطموحك</i>

1112
01:23:05,066 --> 01:23:06,863
<i>في منزلك الأمريكي</i>

1113
01:23:16,376 --> 01:23:18,004
(تسلا)

1114
01:23:19,948 --> 01:23:22,348
(تسلا) , (ألي)

1115
01:23:23,551 --> 01:23:24,539
(ألي)

1116
01:23:24,618 --> 01:23:27,213
لم يصمم (تسلا) أبداً آلة مثل التي طلبتها منه من قبل

1117
01:23:27,288 --> 01:23:30,086
- لم أقل أنه فعل
- و لكنك جعلتني أصدق أنه فعل

1118
01:23:30,158 --> 01:23:32,854
لقد سرقتم مالي لأن إمداداتكم قد قطعت

1119
01:23:32,927 --> 01:23:35,828
و تصوب أشعتك الغريبة على قبعتي

1120
01:23:35,897 --> 01:23:39,389
و تسخر مني
بينما تستخدم مالي لتفادي خسارتك

1121
01:23:40,235 --> 01:23:42,362
- لقد رأيت رجال (إيديسون)
- أين ؟

1122
01:23:42,437 --> 01:23:44,927
في الفندق
و لقد خطر ببالي أن أجلبهم معي إلى هنا

1123
01:23:45,005 --> 01:23:47,700
سيكون هذا تصرف غير حكيم , سيد (أنجيير)

1124
01:23:47,773 --> 01:23:50,902
حقيقي أنك آخر ممول مالي لنا

1125
01:23:50,978 --> 01:23:52,843
و لكننا لم نسرق مالك

1126
01:23:52,913 --> 01:23:54,380
هذه قطتي

1127
01:23:54,448 --> 01:23:57,508
عندما أخبرتك أنه يمكنني صنع آلتك
كنت أقول الحقيقة

1128
01:23:57,584 --> 01:23:58,676
و لماذا لا تعمل ؟

1129
01:23:58,752 --> 01:24:01,084
لأن العلم المطلق يا سيد (أنجيير)

1130
01:24:01,154 --> 01:24:02,553
ليس علماً مطلقاً

1131
01:24:02,623 --> 01:24:05,785
الآلة ببساطة لا تعمل كما كنا نتوقع

1132
01:24:05,858 --> 01:24:09,886
- تتطلب المزيد من الإختبارات
- إذا إلى أين ذهبت قبعتي ؟

1133
01:24:09,964 --> 01:24:11,022
لم تتحرك

1134
01:24:11,099 --> 01:24:13,897
لقد جربنا الأمر العديد من المرات

1135
01:24:13,968 --> 01:24:15,595
و لم تتحرك القبعة

1136
01:24:15,670 --> 01:24:17,570
نحتاج إلى التجربة على مادة أخرى

1137
01:24:17,639 --> 01:24:19,799
قد يؤدي ذلك لنتيجة أخرى

1138
01:24:31,150 --> 01:24:35,110
ستكون المسؤول عما يحدث لهذا الحيوان يا دكتور

1139
01:24:56,642 --> 01:24:59,270
كنت آمل أن يكون ما تفعله بمالي

1140
01:24:59,345 --> 01:25:01,779
أكثر قيمة يا سيد (تسلا)

1141
01:25:57,702 --> 01:25:58,692
ألي

1142
01:26:01,774 --> 01:26:03,503
إذن لقد كانت الآلة تعمل

1143
01:26:03,576 --> 01:26:07,204
لم أتفحص خارج الأسوار أبداً
لأن القبعة لم تتحرك

1144
01:26:07,278 --> 01:26:10,145
هذه الأشياء لا تعمل أبداً كما نتوقع

1145
01:26:10,215 --> 01:26:12,706
و هذا من أجمل الأشياء في العلم

1146
01:26:12,784 --> 01:26:16,242
سأحتاج إلى أسبوعين لإصلاح أعطال الآلة

1147
01:26:16,321 --> 01:26:18,380
سنرسل لك عندما ننتهي

1148
01:26:20,593 --> 01:26:23,562
لا تنسى قبعتك

1149
01:26:23,629 --> 01:26:27,359
- أي منهم هي قبعتي ؟
- كلهم قبعاتك يا سيد (أنجيير)

1150
01:26:33,304 --> 01:26:36,295
تبدين رائعة في فستانك الجديد هذا

1151
01:26:36,373 --> 01:26:40,207
- هل سنذهب لحديقة الحيوان ؟
- لا , والدك لديه بعض المهمات يجب إنجازها

1152
01:26:40,277 --> 01:26:42,508
- و لكن وعدتني
- هل وعدتك ؟

1153
01:26:42,580 --> 01:26:44,877
إذن لنذهب للحديقة

1154
01:26:44,948 --> 01:26:48,406
سيذهب والدك لقضاء مهماته و سيعود سريعاً

1155
01:26:48,485 --> 01:26:52,217
إذهبي و إستعدي الآن
سنذهب لنشاهد القرود

1156
01:26:55,226 --> 01:26:58,627
(سارة) .. ماذا تفعلين ؟

1157
01:27:02,299 --> 01:27:05,291
لكل منا عاداته السيئة

1158
01:27:08,405 --> 01:27:10,873
(سارة) , مهما كان ما تفكري فيه

1159
01:27:12,443 --> 01:27:16,072
منافستك الوحيدة على حبي هي إبنتنا الصغيرة

1160
01:27:16,146 --> 01:27:19,115
أحبك , و سأحبك دائماً

1161
01:27:19,183 --> 01:27:20,616
أنت وحدك

1162
01:27:22,486 --> 01:27:26,286
- إنها حقيقية اليوم
- بالطبع

1163
01:27:26,356 --> 01:27:30,190
و هذا ما يجعلها صعبة للغاية عندما لا تكون كذلك

1164
01:27:39,535 --> 01:27:42,333
المزيد من التسوق
إنها تحب صرف المال

1165
01:27:42,405 --> 01:27:46,705
الطفلة تريد الذهاب لحديقة الحيوان
هل يمكنك إصطحابها ؟

1166
01:27:46,776 --> 01:27:49,143
إن لم يمكنك ذلك , سأصطحبها غداً

1167
01:27:49,213 --> 01:27:52,512
و (سارة)

1168
01:27:52,583 --> 01:27:54,710
إنها تعرف

1169
01:27:54,785 --> 01:27:58,949
إنها تعرف على الأقل أن هناك شيئاً ما خطأ

1170
01:27:59,022 --> 01:28:01,923
إن أمكنك ذلك حاول أن تساعدني

1171
01:28:01,992 --> 01:28:06,553
تكلم معها
اقنعها بأني أحبها فعلاً

1172
01:28:17,206 --> 01:28:19,174
ماذا هناك يا (فريدي) ؟

1173
01:28:19,242 --> 01:28:21,540
إسمعي , لا تناديني هكذا رجاءً

1174
01:28:21,611 --> 01:28:25,479
ليس هناك شيء
و لكنها تُفهم خطأ في بعض الأحيان

1175
01:28:25,548 --> 01:28:28,039
لقد أخبرتك من قبل , حين تكون معي
فأنت معي

1176
01:28:28,117 --> 01:28:31,144
إترك عائلتك في المنزل

1177
01:28:31,221 --> 01:28:34,486
أحاول ذلك يا (أوليفيا)

1178
01:28:34,558 --> 01:28:36,924
- سأرتدي ملابسي
- حسناً

1179
01:28:38,428 --> 01:28:41,453
رأيت (فالون) يحوم ثانيةً

1180
01:28:41,531 --> 01:28:43,998
هناك شيء في هذا الرجل لا أثق به

1181
01:28:44,065 --> 01:28:47,125
هل تثقي بي ؟
إذن ثقي بـ(فالون)

1182
01:28:47,202 --> 01:28:49,864
إنه يحمي الأشياء التي تهمني

1183
01:29:28,109 --> 01:29:30,600
نأسف لرحيلك عنا يا سيد (أنجيير)

1184
01:29:30,679 --> 01:29:33,239
و نأسف أيضا لرحيل السيد (تسلا) كذلك

1185
01:29:33,315 --> 01:29:35,409
لقد فعل الكثير من أجل (كولورادو)

1186
01:29:35,484 --> 01:29:38,146
سيد (أنجيير)

1187
01:29:38,220 --> 01:29:41,849
لم أعتقد أنه من الضروري إخبار رجال (إيديسون)
عن الصندوق

1188
01:29:41,924 --> 01:29:43,585
أي صندوق

1189
01:30:08,917 --> 01:30:12,318
<i>أعتذر عن الرحيل بدون وداع</i>

1190
01:30:12,387 --> 01:30:17,620
<i>و لكن بد لي أنه لم يعد مرحباً بي في (كولورادو)</i>

1191
01:30:17,692 --> 01:30:22,186
<i>العمل المتميز جداً لا يرحب به في العلم أو الصناعة</i>

1192
01:30:22,263 --> 01:30:25,060
<i>ربما تجد حظاً أوفر في مجال عملك</i>

1193
01:30:25,132 --> 01:30:27,794
<i>حيث يسعد الناس عندما تصيبهم الحيرة</i>

1194
01:30:27,868 --> 01:30:31,827
<i>ستجد ما تبحث عنه في هذا الصندوق</i>

1195
01:30:31,905 --> 01:30:36,342
<i>لقد كتب لك (آلي) كل التعليمات</i>

1196
01:30:36,410 --> 01:30:41,144
<i>و سأضيف إقتراحاً آخر عند استخدام هذه الآلة</i>

1197
01:30:41,216 --> 01:30:43,184
<i>دمرها</i>

1198
01:30:43,251 --> 01:30:46,549
<i>ألقها في قاع أعمق المحيطات</i>

1199
01:30:46,620 --> 01:30:50,021
<i>مثل هذا الشيء لن يجلب لك إلا التعاسة</i>

1200
01:30:53,893 --> 01:30:57,523
<i>لقد أهملت تحذير (تسلا) كما كان يتوقع</i>

1201
01:30:57,598 --> 01:31:01,159
<i>اليوم سأختبر الآلة
و لقد إتخذت الإجراءات الوقائية في حالة</i>

1202
01:31:01,235 --> 01:31:04,204
<i>أن (تسلا) لم يصلح أعطالها</i>

1203
01:31:04,271 --> 01:31:06,068
<i>و لكن إن حدث خطأ ما</i>

1204
01:31:06,140 --> 01:31:08,301
<i>لن أعيش بعد ذلك طويلاً</i>

1205
01:31:27,761 --> 01:31:31,891
<i>و لكن هنا يجب أن أتركك يا (بوردن)</i>

1206
01:31:31,965 --> 01:31:34,195
<i>نعم أنت يا (بوردن)</i>

1207
01:31:34,268 --> 01:31:36,634
<i>و أنت تجلس هناك في زنزانتك</i>

1208
01:31:36,704 --> 01:31:40,731
<i>تقرأ مفكرتي و تنتظر إعدامك</i>

1209
01:31:40,808 --> 01:31:42,799
<i>على قتلي</i>

1210
01:31:48,148 --> 01:31:51,447
مفكرة (أنجيير) , هذه البادرة على حسن النية
إنها مزيفة

1211
01:31:51,518 --> 01:31:52,815
أؤكد لك أنها أصلية

1212
01:31:52,886 --> 01:31:55,821
مصدر المذكرة موثوق به و فوق
مستوى الشبهات

1213
01:31:55,889 --> 01:32:00,382
و هي مكتوبة بخط (أنجيير) الشخصي
و لدينا أدلة كثيرة على ذلك

1214
01:32:02,261 --> 01:32:04,160
لا أهتم لذلك

1215
01:32:06,098 --> 01:32:08,124
هذه خدعي

1216
01:32:11,370 --> 01:32:14,828
- كلهم
- و منهم الرجل الخفي ؟

1217
01:32:16,275 --> 01:32:19,472
- لورد (كالدلو) سيكون في غاية السعادة
- لا , لن يكون كذلك

1218
01:32:19,545 --> 01:32:21,911
لأنها ليست كاملة

1219
01:32:21,981 --> 01:32:24,710
إنها فقط مرحلتي التوثيق و التحول لكل منهم

1220
01:32:24,783 --> 01:32:28,844
و لكن بدون التميز هي بلا قيمة

1221
01:32:28,921 --> 01:32:30,946
نعم

1222
01:32:31,023 --> 01:32:34,550
ستحصل على الباقي
عندما تأتي بإبنتي إلى هنا

1223
01:32:37,296 --> 01:32:39,526
أريد أن أودعها

1224
01:32:41,267 --> 01:32:44,428
يجب أن نتخطى ذلك الآن
يجب أن نتخطى ذلك الآن

1225
01:32:44,502 --> 01:32:46,868
الآن إستمع إلي ,كل ما تريده هو

1226
01:32:46,937 --> 01:32:49,303
(أوليفيا) لا تعني لي أي شيء

1227
01:32:49,373 --> 01:32:51,171
- (أوليفيا) ؟
- أحتاج إلى مساعدة

1228
01:32:51,243 --> 01:32:54,077
- سأذهب إليها و أخبرها
- ستخبريها بماذا ؟

1229
01:32:54,147 --> 01:32:56,206
أعرف حقيقتك يا (ألفريد)

1230
01:32:58,317 --> 01:33:00,080
- أعلم الحقيقة
- (سارة) , (سارة)

1231
01:33:00,153 --> 01:33:02,780
- لا أستطيع الإستمرار هكذا
- لا تتحدثي هكذا

1232
01:33:02,854 --> 01:33:05,378
- لا , لا
- (سارة) , إصمتي ! إصمتي يا (سارة)

1233
01:33:05,456 --> 01:33:09,586
لا أريد سماع هذا مرة ثانية
لا يمكنك التحدث هكذا

1234
01:33:12,196 --> 01:33:15,598
لا يمكنك إخفاء الحقيقة أكثر من هذا
أعلم الحقيقة يا (ألفريد)

1235
01:33:15,667 --> 01:33:19,103
أعلم ما هي حقيقتك يا (ألفريد)

1236
01:33:19,171 --> 01:33:21,969
لا يمكنني العيش هكذا

1237
01:33:22,040 --> 01:33:24,166
و هل تعتقدين أنه يمكنني العيش هكذا ؟

1238
01:33:24,241 --> 01:33:27,405
هل تظنين أنني أستمتع بهذه الحياة ؟

1239
01:33:27,479 --> 01:33:31,882
لدينا هذا البيت الجميل , و إبنتنا الجميلة
و نحن متزوجان

1240
01:33:31,950 --> 01:33:33,611
ما هو الخطأ في حياتك ؟

1241
01:33:33,685 --> 01:33:36,279
لا يمكنني العيش هكذا يا (ألفريد)

1242
01:33:36,354 --> 01:33:38,720
حسناً ماذا تريدين مني ؟

1243
01:33:42,061 --> 01:33:45,757
أنا ... أريد

1244
01:33:45,831 --> 01:33:48,891
أريدك أن تكون صادق معي

1245
01:33:51,636 --> 01:33:54,104
لا خدع

1246
01:33:54,172 --> 01:33:56,266
لا أكاذيب

1247
01:33:56,342 --> 01:34:00,142
لا أسرار

1248
01:34:06,418 --> 01:34:09,750
هل .. هل تحبني ؟

1249
01:34:12,823 --> 01:34:14,450
ليس اليوم

1250
01:34:16,594 --> 01:34:17,653
لا

1251
01:35:26,526 --> 01:35:27,950
"منزل 230 شارع "ايدويش" , "لندن

1252
01:35:55,325 --> 01:35:56,349
من هناك ؟

1253
01:35:59,496 --> 01:36:01,589
أبحث عن صديق قديم

1254
01:36:01,665 --> 01:36:04,599
لقد سمعت عن عرض جيد
في مسرح جميل

1255
01:36:04,667 --> 01:36:07,103
- لساحر واعد
- لقد عدت

1256
01:36:07,172 --> 01:36:08,764
أنا سعيد لرؤيتك يا (ميريت)

1257
01:36:09,541 --> 01:36:12,271
مكان جيد للتدريب

1258
01:36:12,344 --> 01:36:15,108
مساعدين عميان , أعجبتني هذه الفكرة

1259
01:36:15,180 --> 01:36:17,841
لديك نظرة مميزة دائماً للدعاية

1260
01:36:17,915 --> 01:36:19,246
أريدك أن تساعدني يا (ميريت)

1261
01:36:19,316 --> 01:36:22,114
إنه عرضي الأخير , عرض لفترة محدودة

1262
01:36:22,186 --> 01:36:23,812
عرضك الأخير ؟

1263
01:36:23,886 --> 01:36:28,017
لقد أخبرني رجل حكيم من قبل
أن الهوس لعبة الرجال اليافعين

1264
01:36:28,092 --> 01:36:31,653
لقد إنتهيت بالفعل
تبقى خدعة واحدة

1265
01:36:32,663 --> 01:36:35,188
الرجل الخفي الحقيقية

1266
01:36:37,001 --> 01:36:38,992
هل تريد تصميم عرض ما من حولها ؟

1267
01:36:39,069 --> 01:36:41,936
لا أريدك خلف الكواليس
أريدك في تولي الإدارة

1268
01:36:42,006 --> 01:36:44,667
إستخدم إتصالاتك و كل ما تبقى من معارفك

1269
01:36:44,741 --> 01:36:46,208
لتحصل على مسرح جيد

1270
01:36:46,275 --> 01:36:48,368
أي نوع من العروض تريد تقديمه ؟

1271
01:36:48,444 --> 01:36:50,844
النوع الذي لا يتجاهله (بوردن)

1272
01:36:57,220 --> 01:37:00,451
لي الشرف أن أراك ثانيةً يا سيدي

1273
01:37:00,523 --> 01:37:04,481
قلت إنك تريد مني أن أرى خدعة واحدة
و هذا ما شد فضولي

1274
01:37:04,559 --> 01:37:07,722
- إنها خدعة جيدة جداً
- سعيد لأن أراك يا سيد (اكرمان)

1275
01:37:07,796 --> 01:37:10,663
و أنا متأكد من ذلك
هل نبدأ الآن من فضلكم ؟

1276
01:37:14,303 --> 01:37:16,066
شغلوا الآلة أيها السادة

1277
01:37:21,311 --> 01:37:22,437
جميل جداً

1278
01:37:33,489 --> 01:37:37,152
هل هذه هي يا (كارتر) ؟
أن يختفي ببساطة ؟

1279
01:37:37,226 --> 01:37:39,592
هذه ليست خدعة
عليه أن يعود

1280
01:37:39,662 --> 01:37:41,823
- لابد أن يكون هناك
- تميز ؟

1281
01:37:41,898 --> 01:37:42,886
بالضبط

1282
01:37:45,900 --> 01:37:48,562
إعذرني

1283
01:37:48,636 --> 01:37:51,901
من النادر جداً أن ترى

1284
01:37:51,972 --> 01:37:53,439
سحراً حقيقياً

1285
01:37:54,943 --> 01:37:56,637
مر علي الكثير من السنين منذ

1286
01:37:56,710 --> 01:37:58,439
هل ستساعدنا ؟

1287
01:38:00,514 --> 01:38:04,244
نعم .. و لكنها تحتاج للتقديم المناسب

1288
01:38:06,519 --> 01:38:08,180
تمويه الخدعة

1289
01:38:09,856 --> 01:38:12,347
أعطهم السبب الكافي للشك في الخدعة

1290
01:38:13,159 --> 01:38:16,391
لم تتحدث عنها و لو لمرة واحدة يا (فريدي)

1291
01:38:16,464 --> 01:38:20,161
و لماذا أتحدث عنها أمامك ؟

1292
01:38:20,234 --> 01:38:24,101
لأنها كانت جزء من حياتك
و الآن رحلت

1293
01:38:27,073 --> 01:38:31,568
هل تعلم ؟
اليوم الذي سبق إنتحارها طلبت مقابلتي

1294
01:38:31,645 --> 01:38:34,580
قالت أنها تريد أن تعلمني شيئاً عنك

1295
01:38:34,648 --> 01:38:38,244
و لكني كنت جبانة
لم أستطع مواجهتها

1296
01:38:38,320 --> 01:38:39,810
و لكن

1297
01:38:41,022 --> 01:38:43,285
ماذا كانت لتقول ؟

1298
01:38:43,357 --> 01:38:46,451
هل تريدين معرفة حقيقتي ؟

1299
01:38:47,728 --> 01:38:50,219
الحقيقة هي أنني

1300
01:38:52,399 --> 01:38:54,390
لم أحب (سارة) أبداً

1301
01:38:55,603 --> 01:38:57,093
لم أحبها أبداً

1302
01:38:57,171 --> 01:38:59,401
لقد تزوجتها و أنجبت منها

1303
01:38:59,474 --> 01:39:02,566
نعم لقد أحبها جزء مني

1304
01:39:02,642 --> 01:39:04,576
و لكن الجزء الآخر لم يفعل

1305
01:39:04,644 --> 01:39:08,876
الجزء الذي وجدك
الجزء الجالس أمامك الآن

1306
01:39:08,948 --> 01:39:12,008
أحبك يا (أوليفيا) , أحبك فعلاً

1307
01:39:12,085 --> 01:39:14,053
هذه هي الحقيقة

1308
01:39:14,120 --> 01:39:16,520
هذه هي حقيقة الأمور

1309
01:39:16,589 --> 01:39:20,992
يمكن أن تكون في مطعم آخر الآن
و تجلس مع إمرأة أخرى

1310
01:39:21,060 --> 01:39:22,652
و تتحدث عني هكذا

1311
01:39:22,729 --> 01:39:24,856
- لا
- نعم

1312
01:39:28,301 --> 01:39:32,032
ليس من الطبيعي أن تكون بهذا البرود

1313
01:39:37,709 --> 01:39:38,971
لقد عاد

1314
01:39:39,878 --> 01:39:43,144
بعد مرور عامين
عاد بخدعة جديدة

1315
01:39:43,216 --> 01:39:45,878
و يقولون أنها أعظم خدعة رأتها "لندن" على الإطلاقً

1316
01:39:48,087 --> 01:39:50,555
يجب أن ترى وجهك الآن يا بروفيسور

1317
01:39:52,425 --> 01:39:54,359
يجب أن تذهب إليه

1318
01:39:54,427 --> 01:39:56,952
أنتما تستحقان بعضكم البعض

1319
01:40:01,935 --> 01:40:05,871
و لكن المسرح محجوز لفرقة الباليه الروسي
لمدة عام

1320
01:40:05,939 --> 01:40:10,500
تخلص منهم , سيكون هناك 100 عرض
لا أكثر و لا أقل

1321
01:40:10,576 --> 01:40:13,067
خمس عروض أسبوعياً
و لا حفلات نهارية

1322
01:40:14,880 --> 01:40:17,906
و هذا ما ستحصل عليه مقابل كل تذكرة
طاب يومك

1323
01:40:40,638 --> 01:40:45,267
السيدات و السادة , خدعتي الأولى لهذا اليوم
بها مخاطرة كبيرة

1324
01:40:46,509 --> 01:40:47,874
أي من المشاهدين

1325
01:40:47,945 --> 01:40:50,778
سيتضرر لرؤية إنسان يغرق

1326
01:40:50,848 --> 01:40:52,440
عليه الخروج الآن

1327
01:40:52,517 --> 01:40:55,315
عندما أخبركم أن السيدة التي علمتني هذه الخدعة

1328
01:40:55,387 --> 01:40:57,378
ماتت بالفعل و هي تؤديها

1329
01:40:57,456 --> 01:41:00,755
ستفهمون مقدار الخطر في هذه الخدعة

1330
01:41:02,927 --> 01:41:05,328
لنبدأ

1331
01:41:15,040 --> 01:41:17,668
في رحلاتي , رأيت المستقبل

1332
01:41:19,478 --> 01:41:23,072
و هو مستقبل غريب بالفعل

1333
01:41:23,147 --> 01:41:25,308
إن العالم أيها السيدات و السادة

1334
01:41:25,383 --> 01:41:27,681
على حافة قدرات

1335
01:41:27,752 --> 01:41:29,481
هائلة و مخيفة

1336
01:41:49,973 --> 01:41:53,432
ما سترونه ليس بسحر

1337
01:41:54,612 --> 01:41:56,011
إنه علم خالص

1338
01:41:56,080 --> 01:41:58,514
أدعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1339
01:41:58,582 --> 01:42:01,574
لتختبروا الآلة بأنفسكم

1340
01:42:56,872 --> 01:42:58,704
سيصل الإنسان

1341
01:42:58,775 --> 01:43:01,903
إلى ما يفوق خياله

1342
01:43:13,188 --> 01:43:14,553
برافو

1343
01:43:22,599 --> 01:43:25,328
مائة عرض فقط , لماذا ؟

1344
01:43:25,401 --> 01:43:26,959
هل تتطلب طريقته ذلك ؟

1345
01:43:27,035 --> 01:43:28,935
هل هي للدعاية ؟ , ما هي الخدعة ؟

1346
01:43:29,004 --> 01:43:31,370
إنه ساحر غير موهوب

1347
01:43:31,440 --> 01:43:33,840
و يقولون أنه الأفضل في "انجلترا" , لماذا ؟

1348
01:43:33,909 --> 01:43:36,674
تحرك خمسين ياردة في ثانية
في ثانية

1349
01:43:36,746 --> 01:43:39,840
و كل ما نعرفه أنه يستخدم باب خفي

1350
01:43:39,916 --> 01:43:44,182
جميل ! و ماذا يحدث أسفل هذا المسرح ؟

1351
01:43:44,254 --> 01:43:46,688
لماذا لا يمكنك حل خدعته ؟

1352
01:44:01,804 --> 01:44:07,003
يفعلون ذلك كل ليلة و بعد كل عرض , أليس كذلك ؟

1353
01:44:33,302 --> 01:44:34,833
الرجل الخفي الحقيقي
مائة عرض

1354
01:44:35,252 --> 01:44:38,473
لقد إنتهينا

1355
01:44:39,775 --> 01:44:41,333
حسناً

1356
01:44:42,643 --> 01:44:44,406
إتركه مع خدعته

1357
01:44:44,479 --> 01:44:46,971
لا أريد سره

1358
01:44:47,049 --> 01:44:48,539
إذاً

1359
01:44:50,052 --> 01:44:53,021
لا تذهب إلى هناك مرة أخرى
إتركه و شأنه

1360
01:44:53,088 --> 01:44:56,354
كلينا .. إتركه و شأنه فحسب

1361
01:44:56,426 --> 01:44:58,053
لقد إنتهينا

1362
01:45:06,800 --> 01:45:08,860
لقد أخبرتك يا (ميريت)

1363
01:45:08,936 --> 01:45:11,029
لا أريدك في كواليس هذه الخدعة

1364
01:45:12,673 --> 01:45:15,073
أدعوكم الآن للصعود على
خشبة المسرح

1365
01:45:15,142 --> 01:45:17,838
لتختبروا الآلة بأنفسكم

1366
01:45:47,040 --> 01:45:50,771
- إلى أين أنت ذاهب .. ؟
- أنا جزء من هذه الخدعة أيها المغفل

1367
01:45:59,787 --> 01:46:00,776
من كان هذا ؟

1368
01:46:57,345 --> 01:47:01,475
أين المفتاح اللعين ؟

1369
01:47:01,549 --> 01:47:03,106
أين المفتاح اللعين ؟

1370
01:47:05,552 --> 01:47:09,283
أين المفتاح اللعين ؟
إنه يغرق

1371
01:47:18,531 --> 01:47:19,520
تماسك

1372
01:47:24,837 --> 01:47:26,304
ماذا فعلت ؟

1373
01:47:48,126 --> 01:47:53,564
(ألفريد بوردن) , لقد تم إدانتك بقتل (روبرت أنجيير)

1374
01:47:53,631 --> 01:47:57,863
و سيتم إعدامك شنقاً حتى الموت

1375
01:47:57,935 --> 01:48:00,904
ليرحم الله روحك

1376
01:48:02,674 --> 01:48:04,836
سيد (كارتر) ؟

1377
01:48:04,910 --> 01:48:06,537
أنا (أووينز)

1378
01:48:06,612 --> 01:48:09,445
شكراً على مجيئك يا سيد (أووينز)

1379
01:48:09,515 --> 01:48:13,884
كُلف إلي التخلص من متعلقات السيد (أنجيير)

1380
01:48:13,952 --> 01:48:15,544
و لقد فهمت من هذه المذكرة

1381
01:48:15,621 --> 01:48:19,317
أن اللورد (كالدلو) إشترى بالفعل
معظم المعدات

1382
01:48:19,390 --> 01:48:22,688
سيد (كارتر) إذا كنت تريد معرفة إلى
أين تُرسل هذه المعدات

1383
01:48:22,759 --> 01:48:26,355
لا , و لكن هناك آلة معينة

1384
01:48:27,298 --> 01:48:29,892
هذه الآلة في الحقيقة

1385
01:48:29,967 --> 01:48:32,231
- أريد أن
- هل تريد أن

1386
01:48:32,303 --> 01:48:33,395
أشتريها

1387
01:48:33,471 --> 01:48:35,371
- تشتريها لنفسك ؟
- نعم , أعتقد ذلك

1388
01:48:36,607 --> 01:48:38,541
- هل هذه هي الآلة ؟
- نعم

1389
01:48:38,609 --> 01:48:40,840
حسناً , و لكن اللورد (كالدلو) مُصر

1390
01:48:40,913 --> 01:48:43,142
على شراء هذه الآلة بالتحديد

1391
01:48:43,214 --> 01:48:46,309
هل يمكنني التحدث إليه شخصياً ؟

1392
01:48:46,385 --> 01:48:49,149
أخشى أن ذلك غير ممكن

1393
01:48:51,589 --> 01:48:53,489
و لكن

1394
01:48:53,558 --> 01:48:56,789
أعتقد أنه أثناء ترتيبات الإنتقال

1395
01:48:56,861 --> 01:49:01,321
يمكنك أن تقابله
لا أستطيع منعك من الإدلاء برأيك

1396
01:49:02,299 --> 01:49:03,425
شكراً لك

1397
01:49:05,001 --> 01:49:07,163
- أمازلت هنا يا (بوردن) ؟
- حتى الآن

1398
01:49:07,772 --> 01:49:10,741
لديك زائر , إنه اللورد (كالدلو)

1399
01:49:10,808 --> 01:49:12,901
و معه فتاة صغيرة

1400
01:49:21,186 --> 01:49:23,084
جيس ؟

1401
01:49:23,153 --> 01:49:24,780
أهلاً يا حبيبتي

1402
01:49:24,855 --> 01:49:28,313
كيف حالك ؟ لقد إشتقت إليك كثيراً

1403
01:49:28,391 --> 01:49:30,519
و إشتاق إليك (فالون) كذلك

1404
01:49:30,595 --> 01:49:32,927
أبي , هل يمكنني الدخول إليك ؟

1405
01:49:33,564 --> 01:49:36,192
ليس الآن , ليس الآن يا عزيزتي

1406
01:49:36,267 --> 01:49:38,531
و لكن كل شيء سيكون على ما يرام

1407
01:49:40,104 --> 01:49:41,832
لا بد أنك اللورد (كالدلو)

1408
01:49:41,905 --> 01:49:45,636
نعم أنا (كالدلو) , لقد كنت ذلك دائماً

1409
01:49:50,681 --> 01:49:52,877
يكبلونك بكل هذه السلاسل

1410
01:49:52,951 --> 01:49:55,976
ألا يعرفون أنك لا تستطيع الهرب بدون كرتك المطاطية ؟

1411
01:49:56,053 --> 01:49:59,045
لقد أخرجت جثتك بنفسي من هذا الخزان

1412
01:49:59,123 --> 01:50:02,956
كل ما أردت إثباته هو أنني الساحر الأفضل

1413
01:50:03,026 --> 01:50:04,926
و لكنك لم تستطع تركي و شأني

1414
01:50:06,429 --> 01:50:08,522
لا أعلم ماذا فعلت

1415
01:50:10,433 --> 01:50:14,131
و لكنك لا تهتم بتلويث يدك بعد الآن , أليس كذلك ؟

1416
01:50:14,205 --> 01:50:17,470
لا , و لقد ربحت

1417
01:50:17,542 --> 01:50:20,875
لأن لا أحد يهتم بالرجل الذي يختفي
الرجل الموجود بالصندوق

1418
01:50:20,945 --> 01:50:22,070
أنت ربحت ؟

1419
01:50:23,513 --> 01:50:28,177
دعك من هذه المنافسة اللعينة
إنها حياة إبنتي

1420
01:50:28,251 --> 01:50:31,243
و أنت لم تكترث لوضعها وسط كل هذا

1421
01:50:31,321 --> 01:50:34,314
نعم , و أنا أعلم كيف من الصعب

1422
01:50:34,392 --> 01:50:36,758
فقدان شخص عزيز عليك , أليس كذلك يا (بوردن) ؟

1423
01:50:37,762 --> 01:50:40,492
و لا يمكنك أخذها معك الآن , أليس كذلك ؟

1424
01:50:40,565 --> 01:50:42,464
و سأرعاها أنا

1425
01:50:42,532 --> 01:50:44,557
وداعاً أيها البروفيسور , هيا يا عزيزتي

1426
01:50:44,634 --> 01:50:46,397
لا لا لا , توقفي يا حبيبتي

1427
01:50:46,469 --> 01:50:48,596
انظر إلى هنا

1428
01:50:50,140 --> 01:50:53,405
هذا ما تبحث عنه , هذا ما يتعلق به الأمر

1429
01:50:54,211 --> 01:50:55,577
خذ هذا ؟

1430
01:50:55,646 --> 01:50:57,341
- هل هذا سرك ؟
- نعم

1431
01:51:00,551 --> 01:51:04,111
لقد كنت الساحر الأفضل دائماً
كلانا يعلم ذلك

1432
01:51:04,754 --> 01:51:07,348
و مهما كان سرك
عليك أن تقبل

1433
01:51:08,491 --> 01:51:09,822
بأن سري كان أفضل

1434
01:51:11,528 --> 01:51:14,895
لا تفعل هذا , لا تفعل هذا يا (أنجيير)
(جيس) , (جيس)

1435
01:51:14,965 --> 01:51:18,493
سأصطحبك للبيت قريباً
أعدك بذلك

1436
01:51:18,569 --> 01:51:21,128
- لا تفعل هذا
- أعدك , انظري

1437
01:51:24,975 --> 01:51:28,570
أعدك بهذا , أنا أحبك يا (جيس)

1438
01:51:28,645 --> 01:51:30,306
أحبك

1439
01:51:30,380 --> 01:51:32,007
- هيا
- أحبك

1440
01:51:32,082 --> 01:51:33,776
أحبك يا (جيس)

1441
01:51:33,849 --> 01:51:36,181
(أنجيير) , (أنجيير)

1442
01:51:36,252 --> 01:51:38,345
هل تظن أن هذا المكان يمكنه منعي ؟

1443
01:51:38,420 --> 01:51:41,447
(أنجيير) , ستتسبب في شنقي أيها اللعين

1444
01:51:41,524 --> 01:51:44,049
يمكنك وقف كل هذا الآن

1445
01:51:44,694 --> 01:51:46,889
اسمع , اسمع

1446
01:51:46,963 --> 01:51:49,329
هذا الرجل هو من أتهمت بقتله

1447
01:51:49,399 --> 01:51:53,733
إسمع , إنه حي أنا غير مذنب

1448
01:51:53,803 --> 01:51:56,067
- أنا غير مذنب
- لا أهتم لذلك

1449
01:51:56,139 --> 01:51:58,232
- إمسكوا به
- (أنجيير)

1450
01:52:02,913 --> 01:52:05,473
إذهبي الآن

1451
01:52:05,548 --> 01:52:08,072
سيدي , هناك رجل في إنتظارك

1452
01:52:24,900 --> 01:52:27,630
- يا إلهي الرحيم
- مرحباً يا (كارتر)

1453
01:52:28,604 --> 01:52:31,038
مازلت على قيد الحياة

1454
01:52:31,106 --> 01:52:32,971
كيف لك أن تكون على قيد الحياة ؟

1455
01:52:33,042 --> 01:52:35,442
لقد رأيتك في المشرحة , يا إلهي

1456
01:52:38,446 --> 01:52:40,471
- طفلتي
- عمت مساءاً يا سيدي

1457
01:52:40,548 --> 01:52:42,515
تصبحين على خير يا (جيس)

1458
01:52:43,750 --> 01:52:45,412
لقد رأيتها من قبل

1459
01:52:45,486 --> 01:52:48,011
لقد رأيتها في المحكمة مع

1460
01:52:48,957 --> 01:52:50,584
(فالون)

1461
01:52:52,695 --> 01:52:55,289
- ماذا فعلت ؟
- إنها تحتاج إلى الرعاية

1462
01:52:55,364 --> 01:52:57,855
إنها تحتاج إلى والدها

1463
01:52:57,933 --> 01:53:00,902
ستتركه يُشنق و لقد ساعدتك
أنا في ذلك

1464
01:53:00,969 --> 01:53:05,907
أتيت إلى هنا لأتوسل لللورد (كالدلو) ليدمر
هذه الآلة

1465
01:53:07,376 --> 01:53:10,812
لن أتوسل إليك في أي شيء

1466
01:53:10,879 --> 01:53:14,143
لا تقلق , سأتأكد أن شخصاً لن يستعملها مرة أخرى

1467
01:53:15,283 --> 01:53:18,377
حسناً يا لورد (كالدلو)

1468
01:53:20,921 --> 01:53:22,980
أين تريد أن أوصلها لك ؟

1469
01:53:23,056 --> 01:53:26,822
إلى مسرحي
إنها تنتمي لباقي أدوات السحر

1470
01:53:27,295 --> 01:53:29,889
(ميريت) , حاولت ألا أورطك في هذا

1471
01:53:42,843 --> 01:53:45,106
حسناً

1472
01:53:47,147 --> 01:53:49,742
سنذهب بمفردنا الآن

1473
01:53:49,817 --> 01:53:52,251
كل منا بمفرده

1474
01:53:55,056 --> 01:53:58,457
و لكن ليس لي أن أبتعد مثلك

1475
01:54:03,765 --> 01:54:05,096
لا

1476
01:54:06,634 --> 01:54:09,694
لقد كنت على حق
كان يجب أن أتركه و خدعته اللعينة

1477
01:54:11,473 --> 01:54:13,566
أنا أسف

1478
01:54:15,110 --> 01:54:17,441
آسف على الكثير من الأمور

1479
01:54:18,579 --> 01:54:21,308
آسف من أجل (سارة)

1480
01:54:22,416 --> 01:54:25,874
لم أقصد إيذائها , لم أقصد ذلك

1481
01:54:27,754 --> 01:54:32,088
إذهب و عش حياتك كاملة الآن
عش من أجل كلينا

1482
01:54:40,934 --> 01:54:42,424
وداعاً

1483
01:55:28,214 --> 01:55:30,648
هل تشاهد عن كثب ؟

1484
01:56:02,013 --> 01:56:03,947
إتركها في آخر الرواق

1485
01:56:37,349 --> 01:56:41,114
إنتظر دقيقة لكي نفهم إنجازك

1486
01:56:42,187 --> 01:56:44,986
لقد أخبرتك من قبل عن بحار

1487
01:56:45,057 --> 01:56:47,355
و الذي وصف لي الإحساس بالغرق

1488
01:56:47,426 --> 01:56:49,621
نعم , لقد قال إنه مثل العودة إلى المنزل

1489
01:56:50,729 --> 01:56:54,495
كنت أكذب , لقد قال إنه كان مثل الجحيم.

1490
01:57:34,238 --> 01:57:38,403
(ألفريد بوردن)
اليوم بأمر الملك

1491
01:57:38,476 --> 01:57:40,466
و بأمر المجلس الأعلى في بريطانيا

1492
01:57:40,544 --> 01:57:42,375
سيتم إعدامك

1493
01:57:44,481 --> 01:57:46,506
لا أحد يكترث للرجل المُختفي

1494
01:57:51,356 --> 01:57:53,085
(كارتر) ؟

1495
01:57:57,762 --> 01:57:59,286
(كارتر)

1496
01:58:01,164 --> 01:58:03,428
هل لديك شيئاً لتقوله

1497
01:58:08,170 --> 01:58:09,570
"إبراكادابرا"

1498
01:58:46,207 --> 01:58:48,937
أخ ؟ توأم ؟

1499
01:58:50,781 --> 01:58:53,148
هل كنت (فالون)

1500
01:58:54,652 --> 01:58:57,314
- طيلة هذه المدة ؟
- لا

1501
01:58:58,356 --> 01:59:00,687
لقد كنا نحن الإثنين (فالون)

1502
01:59:00,757 --> 01:59:02,657
و قد كنا (بوردن)

1503
01:59:08,031 --> 01:59:10,999
لكن من يدخل الصندوق ؟

1504
01:59:11,067 --> 01:59:12,762
أو من يخرج منه ؟

1505
01:59:14,070 --> 01:59:16,369
كنا نتبادل الأدوار

1506
01:59:21,177 --> 01:59:23,236
الخدعة هي عندما نتبادل الأدوار

1507
01:59:29,452 --> 01:59:31,352
(كارتر) كان يعلم , (كارتر) كان يعلم

1508
01:59:31,420 --> 01:59:33,684
و لكني أخبرته أن الخدعة بسيطة جداً
و سهلة جداً

1509
01:59:34,890 --> 01:59:35,879
لا

1510
01:59:37,427 --> 01:59:39,395
من الممكن أن تكون بسيطة
و لكنها ليست سهلة

1511
01:59:39,463 --> 01:59:43,227
ليس من السهل على رجلين أن يتقاسما
حياة واحدة

1512
01:59:48,903 --> 01:59:52,100
لا أفهم هذا
كيف لها أن تنزف ثانيةً ؟

1513
01:59:55,577 --> 01:59:58,376
ماذا عن زوجتك و (أوليفيا) ؟

1514
01:59:59,382 --> 02:00:01,281
لقد أحب كل واحد منا واحدة

1515
02:00:04,920 --> 02:00:07,650
أنا أحببت (سارة)

1516
02:00:07,723 --> 02:00:10,248
و أحب هو (أوليفيا)

1517
02:00:10,326 --> 02:00:12,760
كان لكل منا نصف حياة كاملة

1518
02:00:12,828 --> 02:00:15,819
و الذي كان كافي لنا

1519
02:00:15,897 --> 02:00:16,886
بالكاد

1520
02:00:19,535 --> 02:00:21,263
و لكنه لم يكفي لهم

1521
02:00:23,838 --> 02:00:26,068
أترى , إنها التضحية يا (روبرت)

1522
02:00:26,141 --> 02:00:28,871
هذا ما تتطلبه الخدعة الجيدة

1523
02:00:30,912 --> 02:00:33,472
أنت لا تعرف معنى هذا , أليس كذلك ؟

1524
02:00:36,751 --> 02:00:38,685
لقد .. لقد قدمت التضحيات

1525
02:00:38,753 --> 02:00:40,720
- لا
- نعم

1526
02:00:41,189 --> 02:00:44,283
لا يتطلب الأمر شيئاً حين تسرق عمل
رجل آخر

1527
02:00:44,359 --> 02:00:47,123
يتطلب كل شيء

1528
02:01:07,181 --> 02:01:09,308
....لا , إنتظر .. إنه أنا ال

1529
02:01:15,990 --> 02:01:18,618
إنها تتطلب الشجاعة

1530
02:01:20,627 --> 02:01:23,824
تتطلب الشجاعة لكي تدخل إلى هذه
الآلة كل ليلة

1531
02:01:24,632 --> 02:01:27,066
و لا أعلم

1532
02:01:27,135 --> 02:01:29,262
إن كنت سأكون الرجل الموجود في الصندوق

1533
02:01:32,307 --> 02:01:33,569
أو الرجل الموجود في العلية

1534
02:01:34,909 --> 02:01:37,935
هل تريد أن ترى

1535
02:01:38,012 --> 02:01:40,309
ماذا كلفني ذلك ؟

1536
02:01:40,380 --> 02:01:43,144
أنت لا ترى أين أنت , أليس كذلك ؟

1537
02:01:44,051 --> 02:01:46,452
انظر , انظر

1538
02:01:47,555 --> 02:01:49,045
لا أهتم لذلك

1539
02:01:53,761 --> 02:01:57,321
لقد ذهبت إلى آخر العالم

1540
02:01:57,397 --> 02:02:00,160
و أنفقت ثروة هائلة

1541
02:02:02,235 --> 02:02:04,760
لقد قمت بأشياء فظيعة

1542
02:02:05,771 --> 02:02:08,240
فظيعة جداً يا (روبرت)

1543
02:02:10,277 --> 02:02:11,767
و كل هذا من أجل لا شيء

1544
02:02:12,746 --> 02:02:13,940
لا شيء ؟

1545
02:02:14,014 --> 02:02:15,345
نعم

1546
02:02:19,019 --> 02:02:21,646
لن تفهم أبداً

1547
02:02:21,721 --> 02:02:23,712
لماذا فعلنا هذا

1548
02:02:26,826 --> 02:02:29,386
الجمهور يعرف الحقيقة

1549
02:02:30,531 --> 02:02:32,965
إن العالم بسيط

1550
02:02:33,033 --> 02:02:34,763
و بائس

1551
02:02:34,836 --> 02:02:38,533
و متماسك دائماً

1552
02:02:40,874 --> 02:02:43,206
و لكن إن إستطعت خداعهم

1553
02:02:43,277 --> 02:02:45,438
حتى ولو لثانية واحدة

1554
02:02:46,980 --> 02:02:49,380
حينها يمكنك إدهاشهم

1555
02:02:50,517 --> 02:02:52,713
و حينها

1556
02:02:52,787 --> 02:02:55,017
و حينها سترى شيئاً

1557
02:02:55,089 --> 02:02:56,750
مميزاً جداً

1558
02:03:01,060 --> 02:03:03,586
أنت لا تعلم حقاً

1559
02:03:06,667 --> 02:03:08,328
إنها

1560
02:03:09,403 --> 02:03:12,372
إنها النظرة المرسومة على وجوههم

1561
02:03:27,554 --> 02:03:32,388
<i>كل خدعة سحرية تعتمد على ثلاثة أجزاء أو فصول</i>

1562
02:03:35,828 --> 02:03:39,287
<i>الجزء الأول يسمى التوثيق</i>

1563
02:03:39,366 --> 02:03:42,129
<i>يريك الساحر شيء مألوف</i>

1564
02:03:43,269 --> 02:03:46,204
<i>الجزء الثاني يسمى التحول</i>

1565
02:03:47,673 --> 02:03:50,540
<i>يأخذ الساحر الشيء المألوف</i>

1566
02:03:50,610 --> 02:03:53,477
<i>و يفعل به شيء غير إعتيادي</i>

1567
02:03:54,814 --> 02:03:58,718
<i>و لكنك لم تصفق بعد
إن جعل الشيء يختفي غير كافي</i>

1568
02:03:58,786 --> 02:04:02,881
<i>يجب أن يعود مجدداً</i>

1569
02:04:37,321 --> 02:04:39,754
<i>الآن أنت تبحث عن السر</i>

1570
02:04:42,693 --> 02:04:46,424
<i>و لكنك لن تجده لأنك بالطبع , لا تبحث عنه بجدية</i>

1571
02:04:49,534 --> 02:04:52,970
<i>أنت في الحقيقة لا تريد أن تعرفه</i>

1572
02:04:55,774 --> 02:04:58,448
<i>تريد ان .... تُخدع</i>

1573
02:05:01,565 --> 02:05:08,139
<font color="#008080" face="DecoType Naskh Variants"></font> <font face="DecoType Naskh Variants"><font color="#808040"> * ترجمة Morpheus *</font>  </font>
</font><font color=#00FF00>ahmedho2003@hotmail.com
Juventus è per sempre</font>

1574
02:05:09,139 --> 02:05:18,139
<font color="#008080" face="DecoType Naskh Variants"></font> <font face="DecoType Naskh Variants"><font color="#808040"> * تنسيق و تنقيح و تدقيق إملائي *</font>  </font>
</font><font color=#00FF00>(((  Zeen_elomr )))</font>
