1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:35,595 --> 00:01:39,057
‫ذات مرة،
كانت توجد فتاة عاشت في بلدة صغيرة.‬

4
00:01:39,974 --> 00:01:41,184
‫كان لديها أصدقاء.‬

5
00:01:44,270 --> 00:01:46,189
‫وشاب أحبها.‬

6
00:01:49,776 --> 00:01:51,361
‫ولكن كانت لديها أسرار.‬

7
00:01:52,570 --> 00:01:54,447
‫ولم تكن حرة.‬

8
00:03:07,354 --> 00:03:09,189
‫هل تريدين طعاماً؟‬

9
00:03:09,272 --> 00:03:10,940
‫لست جائعة حقاً.‬

10
00:03:14,110 --> 00:03:15,862
‫لديّ الشيء المناسب لك.‬

11
00:03:23,578 --> 00:03:25,038
‫تنجح معي في كل مرة.‬

12
00:03:32,962 --> 00:03:34,589
‫نسيت هذا الأمر سابقاً.‬

13
00:03:34,673 --> 00:03:36,383
‫كان عليّ إحضار بطاقة ائتمانية أخرى.‬

14
00:03:37,342 --> 00:03:40,220
‫- أحضرت لك بطاقة.
- شكراً.‬

15
00:04:03,451 --> 00:04:07,247
‫إذن، أجل، من أنت؟‬

16
00:04:07,330 --> 00:04:11,543
‫اسمي (لينزي)، المعروفة باسم (ليدي باغ)،
المعروفة باسم...‬

17
00:04:11,626 --> 00:04:14,170
‫يدعوني البعض (باغ)،
ويدعوني آخرون (ليدي بي).‬

18
00:04:14,713 --> 00:04:16,715
‫ما هي السعادة الخالصة بالنسبة إليك؟‬

19
00:04:19,426 --> 00:04:23,596
‫السعادة الخالصة بالنسبة إليّ‬

20
00:04:23,680 --> 00:04:25,682
‫تكمن في عين الناظر.‬

21
00:04:26,766 --> 00:04:29,185
‫يمكنك وحدك جعل نفسك سعيداً.‬

22
00:04:38,903 --> 00:04:39,946
‫اللعين...‬

23
00:05:38,546 --> 00:05:39,839
‫هذا لي.‬

24
00:05:39,923 --> 00:05:42,300
‫ابتعد عن شعري يا أخي.‬

25
00:05:43,510 --> 00:05:45,679
‫أيها الوغد قليل الاحترام!‬

26
00:05:47,013 --> 00:05:49,432
‫مرحباً يا رجل. ما اسمك؟‬

27
00:05:51,309 --> 00:05:52,394
‫(ماركوس).‬

28
00:06:07,575 --> 00:06:08,660
‫أنا (تراي).‬

29
00:06:09,953 --> 00:06:12,664
‫لا أعرف من أكون في هذه اللحظة.‬

30
00:06:12,747 --> 00:06:15,291
‫- أعرف من تكون.
- من أكون؟‬

31
00:06:15,375 --> 00:06:17,168
‫- أنت صديقي.
- وأنت صديقي.‬

32
00:06:17,252 --> 00:06:19,295
‫لن أنساك.‬

33
00:06:27,512 --> 00:06:30,682
‫يمكنني أن أجد السعادة في أصغر الأشياء،‬

34
00:06:30,765 --> 00:06:32,100
‫أو أكبرها.‬

35
00:07:04,174 --> 00:07:05,258
‫مرحباً يا أمي.‬

36
00:07:08,636 --> 00:07:10,513
‫من أين تأتين بكل ذلك المال؟‬

37
00:07:12,182 --> 00:07:14,392
‫أنا أعمل. أحاول أن أدّخر المال فحسب.‬

38
00:07:15,101 --> 00:07:18,188
‫أين كنت تعملين؟
أين يدفعون لك ذلك القدر من المال؟‬

39
00:07:18,271 --> 00:07:19,731
‫أنا أعمل فحسب يا أمي.‬

40
00:07:21,066 --> 00:07:22,692
‫هل ستحتفظين بكل هذا المال لنفسك‬

41
00:07:22,776 --> 00:07:25,362
‫ولا تعطين شيئاً لأمك المسكينة؟‬

42
00:07:25,445 --> 00:07:26,863
‫أنت في حال سيئة يا أمي.‬

43
00:07:28,073 --> 00:07:31,242
‫لم أعرف أنني ربيت ساقطة أنانية.
هيا، أعطيني المال.‬

44
00:07:31,326 --> 00:07:32,535
‫توقفي يا أمي!‬

45
00:07:34,245 --> 00:07:35,705
‫إن لم تشاركي المال،‬

46
00:07:35,789 --> 00:07:37,999
‫فاخرجي من منزلي.‬

47
00:07:41,127 --> 00:07:42,796
‫حسناً.‬

48
00:07:42,879 --> 00:07:44,422
‫اذهبي إذن.‬

49
00:08:02,691 --> 00:08:04,484
‫متى تشعرين بأكبر قدر من الحرية؟‬

50
00:08:06,236 --> 00:08:07,946
‫متى أشعر بأكبر قدر من الحرية؟‬

51
00:08:09,614 --> 00:08:11,366
‫أشعر بأكبر قدر من الحرية...‬

52
00:08:13,993 --> 00:08:15,704
‫على الأرجح حينما أضحك.‬

53
00:08:16,579 --> 00:08:19,332
‫لأن الضحك لا يمكن التحكم فيه.‬

54
00:08:19,416 --> 00:08:21,334
‫وأنا أضحك دائماً مع أصدقائي.‬

55
00:08:24,713 --> 00:08:26,339
‫لا يوجد الكثير لفعله
في هذه البلدة الصغيرة.‬

56
00:08:26,423 --> 00:08:28,550
‫لذا، إما أضحك‬

57
00:08:28,633 --> 00:08:31,594
‫أو أنتشي أو أحتفل.‬

58
00:08:41,646 --> 00:08:44,983
‫رجولي جداً، تباً يا (تي).‬

59
00:08:49,195 --> 00:08:51,281
‫(باغ)!‬

60
00:08:52,615 --> 00:08:54,367
‫يا رفاق، من في السيارة؟‬

61
00:08:54,451 --> 00:08:57,162
‫- حسناً.
- لنفعل هذا الأمر.‬

62
00:08:57,245 --> 00:08:59,247
‫- اركبي السيارة.
- لننطلق أيها القبطان.‬

63
00:09:01,458 --> 00:09:04,753
‫كيف حالك يا (باغ)؟ هل تأخرنا عليك؟‬

64
00:09:04,836 --> 00:09:06,421
‫تعرف هذا.‬

65
00:09:06,504 --> 00:09:07,464
‫ما الذي سنفعله؟‬

66
00:09:07,547 --> 00:09:08,590
‫سندخن.‬

67
00:09:09,341 --> 00:09:11,718
‫- أجل.
- هذا ما نوشك على فعله.‬

68
00:09:11,801 --> 00:09:13,887
‫- أعرف بالفعل.
- تعرفين بالفعل.‬

69
00:09:13,970 --> 00:09:14,971
‫انظروا إلى ذلك.‬

70
00:09:15,055 --> 00:09:16,222
‫- انظروا إلى ذلك التورّد.
- تعالي إلى هنا.‬

71
00:09:16,306 --> 00:09:19,059
‫- ذلك الضوء!
- صحيح. ذلك التورّد.‬

72
00:09:19,142 --> 00:09:20,352
‫هذا كل شيء. انظري إلى هناك.‬

73
00:09:20,935 --> 00:09:21,895
‫ذلك التورّد.‬

74
00:09:21,978 --> 00:09:23,855
‫ما خطب أمك؟‬

75
00:09:23,938 --> 00:09:27,025
‫تعرفون، صحيح؟ إنها مجنونة، دائماً.‬

76
00:09:42,165 --> 00:09:43,958
‫ولكن لا أحد يعانقني.‬

77
00:09:44,292 --> 00:09:45,418
‫- مرحباً.
- مرحباً.‬

78
00:09:45,502 --> 00:09:47,420
‫- سررت لرؤيتك.
- كيف حالك؟‬

79
00:09:48,171 --> 00:09:50,507
‫ألا تبدين ناضرة تماماً؟‬

80
00:09:56,304 --> 00:09:58,056
‫أشعر أن هذا فاخر.‬

81
00:09:58,139 --> 00:10:00,183
‫- هذا ارتقاء.
- إنها راقية.‬

82
00:10:02,644 --> 00:10:04,688
‫هذا نحن في هذه البلدة.‬

83
00:10:04,771 --> 00:10:06,189
‫أتحداكم أن تصدروا عواء.‬

84
00:10:08,400 --> 00:10:09,526
‫هذا رائع.‬

85
00:10:09,609 --> 00:10:11,695
‫- من أين أتيت به؟
- من متجر أغراض رخيصة.‬

86
00:10:11,778 --> 00:10:13,530
‫- هل تشترين من هناك؟
- أجل.‬

87
00:10:13,613 --> 00:10:15,198
‫إن كان لديّ ابن...‬

88
00:10:15,615 --> 00:10:17,701
‫رباه، من الواضح أن هذا التجمع...‬

89
00:10:17,784 --> 00:10:19,869
‫يا إلهي.‬

90
00:10:19,953 --> 00:10:21,037
‫هل تقولين إنه...‬

91
00:10:21,121 --> 00:10:24,958
‫كلاهما يحتوي على (ميونخ) وشعير الشوكولا.‬

92
00:10:26,376 --> 00:10:27,460
‫أجل.‬

93
00:10:27,544 --> 00:10:29,879
‫- مرحباً.
- مرحباً.‬

94
00:10:29,963 --> 00:10:31,715
‫هل أنت بخير؟‬

95
00:10:31,798 --> 00:10:33,466
‫أجل. بالطبع.‬

96
00:10:34,217 --> 00:10:36,136
‫إذن لماذا تجلس هنا بغرابة أطوار؟‬

97
00:10:41,766 --> 00:10:43,226
‫سعادة خالصة.‬

98
00:10:44,853 --> 00:10:48,481
‫هل دونت هذه الأسئلة؟ هذا...‬

99
00:10:50,316 --> 00:10:52,027
‫سعادة خالصة.‬

100
00:10:54,696 --> 00:10:57,699
‫أفعل ما يخصني فحسب. أفكر في الفراغ.‬

101
00:10:57,782 --> 00:10:59,284
‫"الفراغ"، ما ذاك؟‬

102
00:10:59,993 --> 00:11:03,955
‫ما الذي نفعله؟ كان لدينا هدف في الماضي.‬

103
00:11:04,039 --> 00:11:07,667
‫كنت تستيقظين وتذهبين إلى المدرسة
وتعودين إلى المنزل وتخلدين إلى الفراش،‬

104
00:11:07,751 --> 00:11:09,336
‫وكل هذا من أجل هدف.‬

105
00:11:09,753 --> 00:11:11,796
‫ما الذي نفعله الآن؟‬

106
00:11:11,880 --> 00:11:15,592
‫لا شيء إطلاقاً. نحن هنا كل أسبوع.‬

107
00:11:18,053 --> 00:11:19,888
‫أتمنى لو أمكننا‬

108
00:11:19,971 --> 00:11:23,099
‫ركوب السيارة والابتعاد عن هنا.‬

109
00:11:23,183 --> 00:11:25,018
‫ونبدأ حياة جديدة.‬

110
00:11:26,353 --> 00:11:27,228
‫"باه".‬

111
00:11:28,521 --> 00:11:29,689
‫قلت، "باه".‬

112
00:11:30,940 --> 00:11:32,692
‫- "باه"...
- لنذهب.‬

113
00:11:32,776 --> 00:11:35,070
‫رأينا نفس الأمور طوال حياتنا.‬

114
00:11:35,153 --> 00:11:36,946
‫- أتمنى...
- لنذهب فحسب.‬

115
00:11:37,030 --> 00:11:38,990
‫- أنا جادة.
- "لنذهب".‬

116
00:11:39,074 --> 00:11:40,116
‫أنا جادة.‬

117
00:11:40,200 --> 00:11:42,619
‫قوي. توجد قوة كبيرة في هذا الرجل.‬

118
00:11:42,702 --> 00:11:44,662
‫- دعني أرى هذا بسرعة.
- حسناً. لك هذا.‬

119
00:11:44,746 --> 00:11:47,374
‫- اسمعوا.
- ما الأمر يا (باغ)؟‬

120
00:11:47,457 --> 00:11:50,835
‫هذه البلدة اللعينة تدمر أرواحنا.‬

121
00:11:51,586 --> 00:11:53,338
‫علينا الرحيل.‬

122
00:11:53,421 --> 00:11:54,255
‫هل يمكنكم سماعي؟‬

123
00:11:54,506 --> 00:11:56,758
‫علينا الرحيل.‬

124
00:11:56,841 --> 00:11:59,135
‫علينا الرحيل عن هذه البلدة!‬

125
00:11:59,219 --> 00:12:01,554
‫- حسناً يا (باغ).
- لا يوجد شيء لنا هنا!‬

126
00:12:01,638 --> 00:12:03,473
‫هل تريدون الرحيل فعلاً؟ حقاً؟‬

127
00:12:03,556 --> 00:12:05,850
‫أجل. لنذهب إلى المدينة.‬

128
00:12:05,934 --> 00:12:07,560
‫ما رأيكم في ما أقول؟‬

129
00:12:07,644 --> 00:12:10,313
‫- رائع.
- جميعنا، لنفعل هذا الأمر!‬

130
00:12:10,397 --> 00:12:12,065
‫لنذهب. انهضوا!‬

131
00:12:12,148 --> 00:12:13,233
‫هل سنذهب الآن؟‬

132
00:12:15,276 --> 00:12:16,903
‫ستشبعني أمي ضرباً.‬

133
00:12:16,986 --> 00:12:18,071
‫- هل تريدون الذهاب؟
- حسناً.‬

134
00:12:18,154 --> 00:12:20,031
‫هذا هناك هو طريقة الله لإخبارنا.‬

135
00:12:20,115 --> 00:12:21,866
‫نافذتا الشاحنة مفتوحتان.‬

136
00:12:21,950 --> 00:12:23,034
‫- يمكنني تشغيلها من دون مفتاح.
- افعل هذا.‬

137
00:12:23,118 --> 00:12:25,412
‫كل ما عليك فعله
هو ربط السلكين الأحمر والأزرق.‬

138
00:12:25,495 --> 00:12:26,955
‫أشاهد مقاطع YOUTUBE، اتفقنا؟‬

139
00:12:27,038 --> 00:12:28,498
‫- حسناً.
- توقفوا.‬

140
00:12:28,581 --> 00:12:29,416
‫هيا.‬

141
00:12:32,210 --> 00:12:33,545
‫تباً. شغلتها!‬

142
00:12:34,421 --> 00:12:36,256
‫أسرعوا!‬

143
00:12:37,924 --> 00:12:39,926
‫- لنذهب.
- ها نحن ننطلق.‬

144
00:12:40,010 --> 00:12:41,636
‫- مرحى!
- أجل.‬

145
00:12:44,597 --> 00:12:46,975
‫كلكم أعطيتموني...‬

146
00:12:47,058 --> 00:12:50,061
‫بصراحة يا (باغ)،
أعطيتني سجائر الماريجوانا الصغيرة هذه.‬

147
00:12:50,145 --> 00:12:52,439
‫- "بادلها معها."
- اتفقنا؟‬

148
00:12:52,772 --> 00:12:55,066
‫سرقنا شاحنة للتو.‬

149
00:12:55,191 --> 00:12:56,901
‫لا، لا أريد أن أعرف...‬

150
00:12:57,193 --> 00:13:00,405
‫وهكذا، انطلقت في رحلة مع الشاب وأصدقائها.‬

151
00:13:02,323 --> 00:13:04,617
‫كان الطريق مليئاً بالأماكن الجديدة.‬

152
00:13:05,869 --> 00:13:06,953
‫فُتنت بها.‬

153
00:13:11,583 --> 00:13:16,379
‫وشعرت بشيء لم تشعر به من قبل.‬

154
00:13:25,263 --> 00:13:27,640
‫انتظر. ارتد هذين القرنين على رأسك هكذا.‬

155
00:13:27,724 --> 00:13:29,142
‫مهلاً. قفوا في أماكنكم...‬

156
00:13:40,028 --> 00:13:41,279
‫في أي اتجاه أنظر؟‬

157
00:13:44,908 --> 00:13:46,743
‫ما هي السعادة الخالصة بالنسبة إليك؟‬

158
00:13:49,412 --> 00:13:50,580
‫السعادة.‬

159
00:13:50,663 --> 00:13:52,290
‫ما السعادة بالنسبة إليّ؟‬

160
00:13:52,749 --> 00:13:54,376
‫إنها شعور. إنها عاطفة،‬

161
00:13:54,459 --> 00:13:58,213
‫إنها شيء لا تستطيع بالضرورة حمله بين يديك،‬

162
00:13:58,296 --> 00:14:01,633
‫ولكن له تأثير كبير‬

163
00:14:01,716 --> 00:14:04,302
‫على كيفية حياتك وتنفسك وتفكيرك.‬

164
00:14:19,359 --> 00:14:21,528
‫ألا تفحصها؟‬

165
00:14:22,654 --> 00:14:25,782
‫أنت أولاً. حسناً. حقيقة أم تحدي؟‬

166
00:14:25,865 --> 00:14:27,951
‫أكرهكم يا رفاق.‬

167
00:14:28,660 --> 00:14:32,122
‫حسناً. أتحداك أن تقف على الطاولة‬

168
00:14:32,205 --> 00:14:33,832
‫وتغني، "كانت ’ماري‘ تملك حملاً صغيراً."‬

169
00:14:34,749 --> 00:14:36,251
‫حسناً. سأصدر الموسيقى.‬

170
00:14:36,334 --> 00:14:37,961
‫كنت أنتظر هذه اللحظة.‬

171
00:14:38,044 --> 00:14:41,548
‫حسناً. 5، 6، 7، 8. ابدأ.‬

172
00:15:01,151 --> 00:15:02,485
‫أرجوك يا سيدي.‬

173
00:15:02,944 --> 00:15:05,280
‫- أرجوك لا ترقص على الطاولة.
- أنا آسف.‬

174
00:15:06,740 --> 00:15:07,741
‫نحن آسفون يا سيدتي.‬

175
00:15:09,868 --> 00:15:13,621
‫خمس ثوان، بدّلوا، وإليك السؤال.
ها نحن نبدأ.‬

176
00:15:13,705 --> 00:15:15,874
‫ماذا تختارين؟ حقيقة أم تحدي؟‬

177
00:15:16,916 --> 00:15:17,834
‫حقيقة.‬

178
00:15:17,917 --> 00:15:20,587
‫أجل، الحقيقة. لأننا جمحنا قليلاً.‬

179
00:15:21,338 --> 00:15:22,464
‫حسناً. لنهدأ.‬

180
00:15:22,547 --> 00:15:24,090
‫- لنهدأ.
- هل لديك أي "حقائق"؟‬

181
00:15:25,342 --> 00:15:26,551
‫المبتذلة فحسب.‬

182
00:15:27,677 --> 00:15:30,013
‫مثل، هل تظنين أنك أحببت من قبل؟‬

183
00:15:30,096 --> 00:15:32,349
‫أجل، بالتأكيد. أحبكم جميعاً.‬

184
00:15:33,641 --> 00:15:35,226
‫لا.‬

185
00:15:35,310 --> 00:15:38,396
‫ليس ذلك الحب. ليس حب الأصدقاء.‬

186
00:15:39,356 --> 00:15:41,441
‫هل تؤمنين بالعشق؟‬

187
00:15:42,734 --> 00:15:45,195
‫لا أعرف إن كان يمكن للمرء أن يعشق،‬

188
00:15:45,278 --> 00:15:47,364
‫لأنني لست... لا أدري.‬

189
00:15:47,864 --> 00:15:49,699
‫لا! هذا كثير جداً.‬

190
00:15:49,783 --> 00:15:51,242
‫- كثير جداً وعميق جداً، صحيح؟
- لا أدري. أنا...‬

191
00:15:51,326 --> 00:15:55,663
‫أجل. لا. أحب بقوة. هذا هو الأمر.
أشعر كأن...‬

192
00:15:58,166 --> 00:15:59,125
‫أجل.‬

193
00:16:00,877 --> 00:16:03,004
‫أجل، أنا كذلك.‬

194
00:16:03,838 --> 00:16:05,382
‫هل سيعرف ذلك الشخص؟‬

195
00:16:05,465 --> 00:16:06,299
‫لا.‬

196
00:16:07,008 --> 00:16:08,176
‫لا. لن تعرف.‬

197
00:16:10,053 --> 00:16:11,262
‫من سيدفع ثمن هذا؟‬

198
00:16:11,346 --> 00:16:13,390
‫أنا سأدفع.‬

199
00:16:13,473 --> 00:16:15,892
‫- مرحى.
- دعيني أنظر إليها.‬

200
00:16:23,692 --> 00:16:24,693
‫لا بد أنك...‬

201
00:16:57,600 --> 00:16:59,102
‫ما شعورك تجاه هذه الرحلة؟‬

202
00:16:59,978 --> 00:17:01,187
‫لا أندم عليها.‬

203
00:17:01,855 --> 00:17:03,940
‫- هذا جيد.
- نحن هنا.‬

204
00:17:04,024 --> 00:17:05,108
‫نحن هنا.‬

205
00:17:06,234 --> 00:17:08,987
‫هذا جيد. أجل. لا أدري.‬

206
00:17:09,070 --> 00:17:12,240
‫ولكن آمل أن يتفق الجميع على هذا الأمر.‬

207
00:17:13,742 --> 00:17:15,994
‫لن أعود. تباً للعودة.‬

208
00:17:40,602 --> 00:17:42,270
‫تباً. هذا خطئي يا أخي. أنا آسف.‬

209
00:17:42,354 --> 00:17:44,147
‫أخفتني بشدة يا رجل.‬

210
00:17:44,230 --> 00:17:46,066
‫أجل. هذا سيئ للتدخين.‬

211
00:17:46,149 --> 00:17:49,277
‫لا بأس. هذا ما يدعوه الوثنيون، صحيح؟‬

212
00:17:50,779 --> 00:17:52,197
‫أظن أنك محق.‬

213
00:17:52,280 --> 00:17:54,824
‫- أخفتني بشدة.
- تباً.‬

214
00:17:54,908 --> 00:17:57,660
‫- خذ من صنفي.
- حسناً.‬

215
00:17:58,620 --> 00:17:59,913
‫هل أنت من هنا؟‬

216
00:18:00,663 --> 00:18:03,583
‫أنا في رحلة على الطريق مع عائلتي.
نحاول الوصول إلى (غراند كانيون).‬

217
00:18:03,667 --> 00:18:06,503
‫تباً. لم أزر (غراند كانيون) من قبل.‬

218
00:18:06,586 --> 00:18:07,504
‫لا تذهب!‬

219
00:18:08,088 --> 00:18:10,256
‫ذلك المكان ليس إلا حفرة في الأرض.‬

220
00:18:10,340 --> 00:18:11,591
‫- أجل.
- إنه مبالغ في تقديره.‬

221
00:18:12,425 --> 00:18:13,301
‫أجل.‬

222
00:18:14,427 --> 00:18:16,096
‫بصراحة، أنا هنا مع أصدقائي أيضاً.‬

223
00:18:16,179 --> 00:18:19,933
‫كان يُفترض بنا الذهاب
في تلك الرحلة المجنونة إلى المدينة،‬

224
00:18:20,016 --> 00:18:21,559
‫ولكن أظن أنني سأعود إلى الديار.‬

225
00:18:21,643 --> 00:18:22,894
‫حقاً؟ لماذا ذلك؟‬

226
00:18:24,354 --> 00:18:25,689
‫لست مجهزاً لذلك.‬

227
00:18:26,940 --> 00:18:28,566
‫حالياً، اعتقدت أن الأمور ستكون مختلفة.‬

228
00:18:28,650 --> 00:18:30,527
‫الآن أريد العودة إلى الديار فحسب.‬

229
00:18:31,152 --> 00:18:32,779
‫هذا مفهوم.‬

230
00:18:32,862 --> 00:18:36,157
‫أحياناً في الحياة،
تكون لديك توقعات أكثر مما يجب.‬

231
00:18:36,241 --> 00:18:37,242
‫أجل.‬

232
00:18:37,325 --> 00:18:40,495
‫وحين يصدمك الواقع ويستقر كل شيء،‬

233
00:18:40,578 --> 00:18:42,247
‫تبدأ حينها بفهم الأمور.‬

234
00:18:43,123 --> 00:18:44,958
‫لا تبدو حتى من النوع المدخن.‬

235
00:18:45,792 --> 00:18:46,918
‫- حقاً؟
- هذا الصنف جنوني.‬

236
00:18:47,002 --> 00:18:47,836
‫حقاً.‬

237
00:18:47,919 --> 00:18:48,920
‫أنا منتشي بشدة.‬

238
00:18:51,256 --> 00:18:53,425
‫أنت لا تقول ذلك لمجرد أنني أرتدي
حذاء رعاة البقر؟‬

239
00:18:53,508 --> 00:18:56,219
‫- أظن أن الحذاء هو السبب.
- قد يكون الحذاء.‬

240
00:18:57,095 --> 00:18:59,264
‫- هذا لا يتماشى مع الحذاء.
- لا.‬

241
00:18:59,347 --> 00:19:00,390
‫ولكنني سأخبرك بشيء.‬

242
00:19:00,473 --> 00:19:03,893
‫أحياناً تكون اللحظات الصغيرة.
حين تأخذ لحظة،‬

243
00:19:03,977 --> 00:19:07,313
‫وتستمتع بالمنظر،‬

244
00:19:07,397 --> 00:19:08,898
‫وتكون ممتناً.‬

245
00:19:08,982 --> 00:19:09,816
‫تباً.‬

246
00:19:12,027 --> 00:19:13,236
‫سأخبرك بشيء‬

247
00:19:15,655 --> 00:19:17,824
‫لن يقوله الراشدون للشباب،‬

248
00:19:17,907 --> 00:19:19,826
‫لأنه واقع شديد القسوة.‬

249
00:19:21,828 --> 00:19:24,080
‫لن تتمكن من حل الأمور أبداً.‬

250
00:19:25,999 --> 00:19:27,000
‫تباً.‬

251
00:19:27,083 --> 00:19:28,335
‫تكبر في السن فحسب.‬

252
00:19:30,170 --> 00:19:33,006
‫بصراحة، حين تقولها هكذا، أظن أنك محق.‬

253
00:19:43,475 --> 00:19:46,019
‫انتقلت إلى (لوس أنجلوس)
من (إل باسو)، (تكساس).‬

254
00:19:46,102 --> 00:19:50,440
‫وُلدت في أسرة عسكرية، لذا تنقّلت كثيراً.‬

255
00:19:50,523 --> 00:19:53,526
‫إن أقمت علاقة مع أحد،‬

256
00:19:53,610 --> 00:19:56,738
‫أو صداقة أو أياً يكن،‬

257
00:19:56,821 --> 00:19:58,782
‫فبعد عام أو اثنين، يرحلون‬

258
00:19:58,865 --> 00:20:00,200
‫وينتقلون إلى مكان آخر.‬

259
00:20:00,700 --> 00:20:02,118
‫هذا الجزء المحزن دائماً.‬

260
00:20:02,202 --> 00:20:04,704
‫خسارة الأصدقاء.‬

261
00:20:15,674 --> 00:20:16,966
‫حان وقت الرحيل.‬

262
00:20:18,134 --> 00:20:19,636
‫- الرحيل، مثل...
- مثل...‬

263
00:20:21,513 --> 00:20:22,430
‫هل ستعودون؟‬

264
00:20:22,847 --> 00:20:25,141
‫لم يعد بإمكاننا فعل هذا.‬

265
00:20:26,142 --> 00:20:27,268
‫فعل ماذا؟‬

266
00:20:29,020 --> 00:20:32,107
‫كنا على طريق محاولة إيجاد أنفسكم،‬

267
00:20:32,190 --> 00:20:33,358
‫أو أي كان ما تفعلونه،‬

268
00:20:33,441 --> 00:20:35,318
‫ولكن يجب أن نرحل حقاً.‬

269
00:20:35,402 --> 00:20:37,195
‫لماذا لا يمكنكم العودة إلى الديار معنا؟‬

270
00:20:37,278 --> 00:20:38,738
‫لا يمكنني العودة.‬

271
00:20:40,907 --> 00:20:42,409
‫لم يعد هناك شيء لي.‬

272
00:20:44,577 --> 00:20:45,412
‫جميعكم سترحلون.‬

273
00:20:45,495 --> 00:20:46,329
‫- سترحلون؟
- أجل.‬

274
00:20:46,413 --> 00:20:48,206
‫حقاً؟ هل سترحلون؟‬

275
00:21:07,475 --> 00:21:11,479
‫توجد لحظة في كل رحلة وفي كل مغامرة،‬

276
00:21:11,563 --> 00:21:14,024
‫حين تبتعد كثيراً جداً حتى يختفي من أمامك‬

277
00:21:14,107 --> 00:21:16,985
‫كلاً من ديارك ووجهتك.‬

278
00:21:17,986 --> 00:21:21,281
‫في تلك اللحظات المظلمة
يُختبر المستكشفون الحقيقيون،‬

279
00:21:21,364 --> 00:21:22,866
‫ويُدفعون إلى حدود قدراتهم.‬

280
00:21:24,159 --> 00:21:28,079
‫حينها يرحل الرفاق عائدين، ويسقط القش،‬

281
00:21:28,163 --> 00:21:30,749
‫وتُترك لتجد طريقك بنفسك.‬

282
00:21:30,832 --> 00:21:33,084
‫رفضت الفتاة العودة.‬

283
00:21:36,129 --> 00:21:38,006
‫كان عليهم المضي قدماً.‬

284
00:21:46,181 --> 00:21:48,516
‫ما هي السعادة الخالصة بالنسبة إليك؟‬

285
00:21:52,395 --> 00:21:53,938
‫السعادة الخالصة هي...‬

286
00:21:55,732 --> 00:21:57,192
‫النظر في المرآة‬

287
00:21:58,610 --> 00:22:00,570
‫وأكون مرتاحاً مع نفسي.‬

288
00:22:13,249 --> 00:22:14,876
‫انتظري. لا.‬

289
00:22:17,796 --> 00:22:20,006
‫ماذا يحدث يا (تراي)؟ هل...‬

290
00:22:20,090 --> 00:22:22,425
‫- أنا على وشك الموت.
- لن تموت يا (تراي).‬

291
00:22:22,509 --> 00:22:24,302
‫لن تموت.‬

292
00:22:28,139 --> 00:22:30,433
‫ستكون بخير يا (تراي).‬

293
00:22:31,059 --> 00:22:32,102
‫ستكون بخير.‬

294
00:22:45,156 --> 00:22:46,116
‫حسناً.‬

295
00:22:52,330 --> 00:22:53,289
‫حسناً.‬

296
00:22:57,085 --> 00:22:58,294
‫مبالغ في تقديره جداً.‬

297
00:23:07,804 --> 00:23:09,472
‫مذاقه كالحرية.‬

298
00:23:13,184 --> 00:23:16,271
‫- لا.
- هذا قول حقيقي. لا تعبثي معي.‬

299
00:23:16,354 --> 00:23:17,772
‫هذا آخر شيء يمكنك قوله يا أخي.‬

300
00:23:17,856 --> 00:23:22,610
‫أنا في حالة سيئة
وأود شكرك لأنك اشتريت هذا لي،‬

301
00:23:24,279 --> 00:23:26,698
‫لأنني أحس بشعور رائع جداً،‬

302
00:23:27,240 --> 00:23:30,243
‫وسآخذ قضمة كبيرة من الشطيرة من أجلك.‬

303
00:23:34,372 --> 00:23:39,085
‫(ليدي باغ) دفعت،
معها بطاقة ائتمانية غير محدودة.‬

304
00:23:40,128 --> 00:23:41,880
‫من أين أتيت بهذه البطاقة الائتمانية؟‬

305
00:23:43,590 --> 00:23:45,216
‫هل يمكنك أن تحضر هاتفي من السيارة؟‬

306
00:23:46,343 --> 00:23:47,177
‫هل هو في محفظتك؟‬

307
00:23:48,553 --> 00:23:49,763
‫حسناً، سأفعل هذا.‬

308
00:23:59,230 --> 00:24:01,399
‫قوام البطاطا المقلية،‬

309
00:24:02,150 --> 00:24:05,236
‫مذهل جداً.‬

310
00:24:05,904 --> 00:24:08,573
‫- اصمت.
- مذهل حقاً. لا...‬

311
00:24:59,249 --> 00:25:00,375
‫...كأن يدك على وشك الوقوع.‬

312
00:25:03,753 --> 00:25:04,587
‫مرحباً.‬

313
00:25:05,797 --> 00:25:07,716
‫- ما الأمر؟
- لماذا تأخرت؟‬

314
00:25:07,799 --> 00:25:08,717
‫خذ.‬

315
00:25:09,092 --> 00:25:10,385
‫هل أحضرت هاتفي؟‬

316
00:25:12,846 --> 00:25:14,431
‫كنت هنا طوال الوقت.‬

317
00:25:15,515 --> 00:25:17,642
‫- لم تأت بالهاتف حتى.
- إنه في المقعد الأمامي.‬

318
00:25:18,935 --> 00:25:21,187
‫- حسناً.
- هل ما زال كتابي هناك؟‬

319
00:25:24,065 --> 00:25:25,567
‫انظروا إلى هذا.‬

320
00:25:30,196 --> 00:25:31,865
‫لديهم بشر حقيقيون في الخلف.‬

321
00:25:36,119 --> 00:25:37,829
‫- كأنهم حيوانات.
- تراجعوا.‬

322
00:25:37,912 --> 00:25:40,206
‫- يبدون جائعين.
- أجل يا رجل.‬

323
00:25:40,290 --> 00:25:42,083
‫- قلت تراجعوا بعيداً عن السيارة.
- إنهم يتضورون جوعاً.‬

324
00:25:42,167 --> 00:25:43,960
‫- الفتاة الصغيرة تتضور جوعاً.
- توجد فتاة صغيرة في الداخل.‬

325
00:25:44,044 --> 00:25:45,378
‫لن أكرر طلبي.‬

326
00:25:45,503 --> 00:25:47,047
‫كلنا بشر.‬

327
00:25:47,130 --> 00:25:49,132
‫- هل انضممت إلى الشرطة من أجل هذا؟
- لن أكرر طلبي.‬

328
00:25:49,924 --> 00:25:51,217
‫إنهم بشر أيضاً.‬

329
00:25:51,634 --> 00:25:53,595
‫- أجل، إنهم بشر أيضاً يا رجل.
- خذ أصدقاءك‬

330
00:25:53,678 --> 00:25:55,221
‫- وابتعدوا عن السيارة فوراً.
- اهدأ.‬

331
00:25:55,305 --> 00:25:56,681
‫أنت رجل قوي، أليس كذلك؟‬

332
00:25:56,765 --> 00:25:58,224
‫- بلى، أنا قوي.
- هل ترى شيئاً على وجهي؟‬

333
00:25:58,308 --> 00:26:00,477
‫هل أكلتم شيئاً؟‬

334
00:26:00,560 --> 00:26:03,313
‫- ابتعد عن السيارة يا ولد.
- اهدأ.‬

335
00:26:03,396 --> 00:26:04,647
‫- "ولد"؟
- أجل، "ولد".‬

336
00:26:04,731 --> 00:26:06,566
‫- لا تلمسه.
- هل ستحاول إهانتي بكلمة "ولد"؟‬

337
00:26:06,649 --> 00:26:08,735
‫انتهت تلك العهود.‬

338
00:26:08,818 --> 00:26:10,195
‫نحاول أن نمضي قدماً من ذلك.‬

339
00:26:10,278 --> 00:26:11,654
‫لا تدعني "ولداً"، لأنني لست ولداً.‬

340
00:26:11,738 --> 00:26:13,365
‫"المضي قدماً من ذلك"؟ قلت لكم أن تبتعدوا.‬

341
00:26:13,448 --> 00:26:15,450
‫ابتعدوا عن الشاحنة.‬

342
00:26:16,326 --> 00:26:18,536
‫- أنت تتصرف بعدائية من دون سبب.
- ابتعدوا.‬

343
00:26:18,620 --> 00:26:20,747
‫كل ما أقوله
هو إنني لا أحاول أن أكون عدائياً.‬

344
00:26:20,830 --> 00:26:22,707
‫- تباً لهذا. لن...
- لنذهب.‬

345
00:26:22,791 --> 00:26:24,209
‫أيها الشرطي، قم بتهدئته.‬

346
00:26:24,292 --> 00:26:27,003
‫- ادخل السيارة.
- أنا لا أقاوم، أنا أتراجع.‬

347
00:26:56,574 --> 00:26:57,409
‫(باغ).‬

348
00:26:58,743 --> 00:27:01,413
‫(باغ)، هل أنت مستيقظة؟‬

349
00:27:01,830 --> 00:27:03,623
‫ما الأمر؟‬

350
00:27:05,417 --> 00:27:07,502
‫- هل أنت بخير؟
- أجل.‬

351
00:27:09,587 --> 00:27:10,672
‫ما الأمر؟‬

352
00:27:16,886 --> 00:27:18,096
‫هل تحبينني؟‬

353
00:27:20,306 --> 00:27:21,558
‫ما هذا بحق السماء؟‬

354
00:27:22,392 --> 00:27:24,019
‫لماذا تسألني هذا السؤال؟‬

355
00:27:25,520 --> 00:27:26,730
‫هل تحبينني؟‬

356
00:27:28,398 --> 00:27:31,484
‫لا يمكنني فعل هذا،
اخلد إلى النوم يا (ماركوس).‬

357
00:27:37,073 --> 00:27:39,784
‫ما رأيك في علاقتها بـ(تراي)؟‬

358
00:27:48,835 --> 00:27:51,588
‫إنهما مجرد صديقان.‬

359
00:27:51,671 --> 00:27:53,506
‫إنهما مجرد صديقان.‬

360
00:27:57,260 --> 00:27:58,762
‫إنها تجعلني متوتراً.‬

361
00:28:11,566 --> 00:28:13,234
‫- أخرجت تلك الصرخة بقوة.
- أجل.‬

362
00:28:14,527 --> 00:28:16,613
‫يبدو كأنك غاضب.‬

363
00:28:17,280 --> 00:28:18,740
‫- لم يكن هذا غضباً.
- هذا جنون.‬

364
00:28:18,865 --> 00:28:20,158
‫أنت لا تعرفين غضبي.‬

365
00:28:21,743 --> 00:28:23,495
‫أشعر أن الهواء مختلف.‬

366
00:28:24,204 --> 00:28:26,873
‫من كان يظن قبل 10 أيام
أننا سننطلق في هذه الرحلة.‬

367
00:28:27,665 --> 00:28:30,293
‫يستمرون في إلقاء القمامة هنا.‬

368
00:28:30,377 --> 00:28:31,503
‫التقطها.‬

369
00:28:34,839 --> 00:28:36,466
‫"روديو ’بولتاون‘."‬

370
00:28:37,300 --> 00:28:39,010
‫لم أذهب إلى روديو من قبل.‬

371
00:28:39,427 --> 00:28:41,971
‫أجل، روديو. يجب أن نذهب إليه.‬

372
00:28:43,139 --> 00:28:45,350
‫(باغ)، يجب أن نذهب إلى الروديو
والصراع مع الثيران؟‬

373
00:28:49,145 --> 00:28:50,563
‫- أجل.
- أجل.‬

374
00:28:59,197 --> 00:29:00,782
‫- لقد تأخرنا.
- حقاً.‬

375
00:29:01,449 --> 00:29:04,077
‫- الطقس بارد جداً.
- أين كل الناس؟‬

376
00:29:06,246 --> 00:29:09,833
‫هذا الشيء لطيف، ما هذا الشيء؟‬

377
00:29:09,916 --> 00:29:11,167
‫إنه الروديو.‬

378
00:29:14,754 --> 00:29:16,089
‫كيف حالك يا رجل؟‬

379
00:29:16,756 --> 00:29:18,216
‫تعجبني فرسك.‬

380
00:29:21,511 --> 00:29:22,429
‫هل هي متوترة؟‬

381
00:29:23,763 --> 00:29:25,557
‫لا، ما كنت لأقول إنها متوترة.‬

382
00:29:31,730 --> 00:29:33,023
‫لا أرى ثيراناً.‬

383
00:29:34,941 --> 00:29:37,777
‫- ألم تقل اللافتة ركوب ثيران؟
- بلى.‬

384
00:29:37,861 --> 00:29:39,029
‫أظن أنها قادمة.‬

385
00:29:47,996 --> 00:29:48,955
‫تباً.‬

386
00:29:50,749 --> 00:29:51,624
‫اللعنة.‬

387
00:29:52,667 --> 00:29:55,545
‫- مهيبة جداً.
- إنها تقلع.‬

388
00:29:57,297 --> 00:29:58,590
‫أجل، إنها قوية.‬

389
00:30:00,884 --> 00:30:02,635
‫من الجنون معرفتها حقاً بما تفعله.‬

390
00:30:02,719 --> 00:30:04,220
‫إنها تتحكم في الأمر.‬

391
00:30:06,931 --> 00:30:08,808
‫هل ترون سرعتها؟‬

392
00:30:12,520 --> 00:30:13,897
‫هذا جنون.‬

393
00:30:13,980 --> 00:30:15,273
‫إنها (هالي).‬

394
00:30:15,774 --> 00:30:17,108
‫كانت بطلة الولاية العام الماضي.‬

395
00:30:18,860 --> 00:30:21,988
‫- هل تفعلون هذا كثيراً؟
- أجل. طوال حياتنا.‬

396
00:30:23,198 --> 00:30:25,408
‫لستم من هذه الأنحاء، أليس كذلك؟‬

397
00:30:26,743 --> 00:30:28,828
‫- أنا (تايلور).
- أنا (آني).‬

398
00:30:29,537 --> 00:30:31,456
‫- أنا (تراي). تشرفت بلقائك.
- مرحباً.‬

399
00:30:31,539 --> 00:30:32,624
‫- تشرفت بلقائكم.
- أنا (ماركوس).‬

400
00:30:32,707 --> 00:30:33,958
‫أنا (ليدي باغ).‬

401
00:30:34,334 --> 00:30:35,835
‫هل هذا ما تفعلونه هنا؟‬

402
00:30:35,919 --> 00:30:40,215
‫هذا كل شيء.
نأتي إلى هذه المسابقات ونتسكع في الجوار.‬

403
00:30:40,840 --> 00:30:42,509
‫ونلقي نظرة في الجوار، لا يوجد شيء آخر.‬

404
00:30:43,885 --> 00:30:45,053
‫تباً.‬

405
00:30:46,012 --> 00:30:47,931
‫ظننت أن الأمر سيكون مثيراً أكثر.‬

406
00:30:48,014 --> 00:30:50,433
‫هذا أمر يجعل المرء يرغب في السكر.‬

407
00:30:50,850 --> 00:30:51,976
‫أجل.‬

408
00:30:54,104 --> 00:30:55,522
‫هل تريدون الشرب؟‬

409
00:30:55,647 --> 00:30:57,023
‫بالتأكيد.‬

410
00:31:21,256 --> 00:31:22,966
‫يفعل أمراً مختلفاً دائماً.‬

411
00:31:23,049 --> 00:31:24,259
‫أحبه.‬

412
00:31:24,843 --> 00:31:26,428
‫هل تحبين (تراي) أكثر مني؟‬

413
00:31:26,886 --> 00:31:29,305
‫لا تتحدث عن هذا.‬

414
00:31:29,556 --> 00:31:31,599
‫يا لك من حاقد.‬

415
00:31:31,725 --> 00:31:33,601
‫يا لك من حاقد.‬

416
00:31:33,935 --> 00:31:35,186
‫- مع من أجلس الآن؟
- هذا ليس جيداً.‬

417
00:31:35,270 --> 00:31:37,272
‫- رأيت ما هو أفضل.
- حقاً؟‬

418
00:31:37,355 --> 00:31:38,273
‫أجل.‬

419
00:31:38,356 --> 00:31:40,608
‫- هل يمكنك فعل ما هو أفضل؟
- ليس الآن.‬

420
00:31:40,692 --> 00:31:43,069
‫بالطبع، ليس في الحال.
تضعينني تحت ضغط الآن.‬

421
00:31:50,160 --> 00:31:52,078
‫الجميع متشابهون أينما ذهبت.‬

422
00:31:52,162 --> 00:31:53,413
‫- لا.
- بلى.‬

423
00:31:53,496 --> 00:31:57,917
‫هنا، أعرف بالفعل أن الأمور مختلفة تماماً.‬

424
00:31:58,626 --> 00:32:02,005
‫إن عشت هنا، فسأدخن الماريجوانا طوال الوقت.‬

425
00:32:02,839 --> 00:32:05,717
‫أريد الذهاب في رحلة مثلكم.
سيكون هذا ممتعاً.‬

426
00:32:06,634 --> 00:32:08,345
‫تباً للرحلة.‬

427
00:32:09,179 --> 00:32:11,181
‫ألا تستمتعون هنا؟‬

428
00:33:52,657 --> 00:33:54,909
‫إنه معجب بها، أعرف ذلك يقيناً.‬

429
00:33:54,993 --> 00:33:57,495
‫ولن تعترف (ليدي باغ) بذلك، بالتأكيد.‬

430
00:33:59,289 --> 00:34:01,958
‫ولكن في نظر (ليدي باغ)،
إنهما صديقان فحسب، أياً يكن.‬

431
00:34:02,042 --> 00:34:03,752
‫ليس لديّ أي شيء...‬

432
00:34:08,715 --> 00:34:09,883
‫أحب (تراي).‬

433
00:34:15,472 --> 00:34:17,807
‫ولكنه يعرف بالتأكيد مشاعري ناحيتها.‬

434
00:34:18,641 --> 00:34:21,394
‫حصلت على هذه الجعة.‬

435
00:34:21,478 --> 00:34:22,979
‫- جعة.
- جعة.‬

436
00:34:23,063 --> 00:34:24,397
‫لنذهب. سنرحل.‬

437
00:34:24,481 --> 00:34:26,316
‫انتهيت من هذا. سنرحل.‬

438
00:34:26,733 --> 00:34:27,734
‫- ما الأمر؟
- اهدأ يا أخي.‬

439
00:34:27,817 --> 00:34:29,361
‫لا تخبرني أن أهدأ.‬

440
00:34:29,444 --> 00:34:30,945
‫اهدأ.‬

441
00:34:31,029 --> 00:34:32,906
‫- تفوح منك رائحة الكحول...
- سأرحل.‬

442
00:34:32,989 --> 00:34:34,032
‫ألا تستمتع بوقتك فحسب؟‬

443
00:34:34,115 --> 00:34:35,617
‫- ما الأمر؟
- أجل.‬

444
00:34:35,700 --> 00:34:37,911
‫انتهيت من هذا. هؤلاء الناس فاشلون.‬

445
00:34:37,994 --> 00:34:40,413
‫- حسناً، اهدأ فحسب.
- انتهيت من هذه البلدة.‬

446
00:34:40,497 --> 00:34:41,915
‫- اهدأ.
- اركب الشاحنة.‬

447
00:34:41,998 --> 00:34:43,416
‫- هل ستأتيان معي؟
- لن نأخذ الشاحنة.‬

448
00:34:43,500 --> 00:34:45,752
‫- اهدأ.
- اهدأ.‬

449
00:34:45,835 --> 00:34:47,212
‫ما الخطب يا (ماركوس)؟‬

450
00:34:50,882 --> 00:34:53,176
‫- (ماركوس).
- (ماركوس)، إلى أين أنت ذاهب؟‬

451
00:34:53,259 --> 00:34:54,969
‫- أرسلي رسالة إلى (آني).
- حسناً، سأفعل.‬

452
00:34:55,887 --> 00:34:57,305
‫اهدأ يا رجل، ماذا تفعل؟‬

453
00:34:57,389 --> 00:35:00,225
‫- مهلاً.
- (ماركوس)، أريد بعض الشراب.‬

454
00:35:00,308 --> 00:35:02,435
‫- خذيه.
- أريد بعض الشراب يا (ماركوس).‬

455
00:35:02,519 --> 00:35:04,354
‫هيا يا أخي. اركب السيارة.‬

456
00:35:04,688 --> 00:35:06,606
‫هنا. هيا. هناك.‬

457
00:35:11,111 --> 00:35:14,614
‫كرهت أنه شعر بغيرة شديدة.‬

458
00:35:15,615 --> 00:35:18,576
‫علاقتي مع (تراي)‬

459
00:35:18,660 --> 00:35:20,704
‫كانت دائماً أمراً يثير غضبه.‬

460
00:35:22,247 --> 00:35:25,583
‫لا يثق بنفسه وضائع تماماً.‬

461
00:35:26,960 --> 00:35:28,503
‫أرسلي رسالة إلى (آني).‬

462
00:35:28,586 --> 00:35:30,588
‫أعلميها أننا سنعود من أجلها.‬

463
00:35:31,131 --> 00:35:33,299
‫(تراي)، هل ستخبر (ليدي باغ) أنك تحبها؟‬

464
00:35:33,883 --> 00:35:35,010
‫هذا...‬

465
00:35:35,885 --> 00:35:37,929
‫(ماركوس)، أنت ثمل، دعك من الأمر.‬

466
00:35:40,640 --> 00:35:44,227
‫لماذا تتحدون ضدي دائماً من دون سبب؟‬

467
00:35:46,312 --> 00:35:48,106
‫- ماذا؟
- ما هذا بحق السماء؟‬

468
00:35:48,857 --> 00:35:50,942
‫- عمّ تتحدث؟
- عمّ أتحدث؟‬

469
00:35:51,026 --> 00:35:53,361
‫كلاكما تعرفان عما أتحدث.‬

470
00:35:53,445 --> 00:35:55,030
‫- أنت تقول هراء.
- لست مجنوناً.‬

471
00:35:55,113 --> 00:35:56,573
‫- أنت تقول هراء.
- لست غبياً.‬

472
00:35:56,656 --> 00:35:58,658
‫رأيت نفس الهراء الذي تعيشانه.‬

473
00:35:58,742 --> 00:36:00,577
‫- أنتما على علاقة.
- لا أريد سماع ذلك.‬

474
00:36:00,660 --> 00:36:02,287
‫لسنا على علاقة.‬

475
00:36:02,370 --> 00:36:04,205
‫لا شيء بيننا يا (ماركوس)، اهدأ.‬

476
00:36:04,372 --> 00:36:06,332
‫- وأنت لا تعرف شيئاً.
- لا أعرف شيئاً؟‬

477
00:36:06,499 --> 00:36:08,543
‫أنت لا تعرف لماذا نحن هنا.‬

478
00:36:08,668 --> 00:36:10,795
‫إنه هنا لأنه يحبك، هل تعرفين ذلك؟‬

479
00:36:12,505 --> 00:36:14,632
‫ما هذا بحق السماء؟ تباً لكما.‬

480
00:36:14,716 --> 00:36:17,510
‫- (ماركوس)...
- سأرحل. احتفظ بذلك الهراء.‬

481
00:36:18,470 --> 00:36:20,096
‫احتفظ بذلك الهراء.‬

482
00:36:20,722 --> 00:36:22,807
‫(ماركوس)، دعه وشأنه.‬

483
00:36:24,934 --> 00:36:26,686
‫كنت تتظاهر بالقوة.‬

484
00:36:27,270 --> 00:36:28,605
‫اهدأ، ماذا تريد أكثر؟‬

485
00:36:28,688 --> 00:36:31,149
‫هل يمكنك أن تشم نفسك؟ أنت ثمل الآن.‬

486
00:36:31,232 --> 00:36:32,525
‫مثل أبيك.‬

487
00:36:32,609 --> 00:36:34,694
‫- تتحول لتكون مثل أبيك تماماً...
- أيها اللعين...‬

488
00:36:34,778 --> 00:36:36,446
‫(ماركوس)، اتركه وشأنه.‬

489
00:36:36,529 --> 00:36:38,114
‫- استمر بقول ذلك الهراء.
- احتفظ بذلك الهراء.‬

490
00:36:38,198 --> 00:36:39,407
‫- ابتعد عن هنا!
- أنت تتصرف مثل أبيك.‬

491
00:36:39,491 --> 00:36:40,658
‫أنت لا تعرفني!‬

492
00:36:40,742 --> 00:36:42,702
‫أنت لا تعرف شيئاً عن أبي.‬

493
00:36:42,786 --> 00:36:44,704
‫توقفا!‬

494
00:36:44,788 --> 00:36:46,206
‫تباً لك يا رجل.‬

495
00:36:46,289 --> 00:36:47,832
‫- تباً لي؟
- تباً لك.‬

496
00:36:48,500 --> 00:36:49,876
‫ابقي مع حبيبك الثمل،‬

497
00:36:49,959 --> 00:36:51,544
‫أياً كان ما بينكما،‬

498
00:36:51,628 --> 00:36:53,755
‫احتفظا بذلك الهراء لنفسيكما، اتفقنا؟‬

499
00:36:53,838 --> 00:36:55,757
‫- (تراي)، إلى أين أنت ذاهب؟
- سأرحل عن هنا.‬

500
00:37:02,138 --> 00:37:05,016
‫حسناً، ولكن من يحمل جهاز تحديد المواقع؟‬

501
00:37:07,769 --> 00:37:09,396
‫تمسك النهاية هكذا...‬

502
00:37:09,479 --> 00:37:10,855
‫- تمسكها هكذا.
- وتأكلها.‬

503
00:37:10,939 --> 00:37:13,400
‫- آكل ماذا؟ السيجارة؟
- أجل.‬

504
00:37:15,068 --> 00:37:17,320
‫أظن أن أفضل جزء في الرحلة...‬

505
00:37:20,990 --> 00:37:23,201
‫كان حينما دخلنا الشاحنة أول مرة.‬

506
00:37:30,542 --> 00:37:33,920
‫أشعر كأن في هذه الحياة،‬

507
00:37:34,004 --> 00:37:37,173
‫إنها مثل رحلة لإيجاد نفسك.‬

508
00:37:37,757 --> 00:37:39,634
‫تمضي حياتك بأكملها تحاول فهم نفسك‬

509
00:37:39,718 --> 00:37:41,553
‫وحين تفهمها،‬

510
00:37:41,636 --> 00:37:45,807
‫كل شيء عن نفسك يبقيك في سلام.‬

511
00:37:51,563 --> 00:37:52,897
‫تعلم،‬

512
00:37:55,358 --> 00:37:57,152
‫أحب (ليدي باغ).‬

513
00:38:01,489 --> 00:38:04,117
‫أشعر بأنها المرأة التي قد أرغب‬

514
00:38:05,618 --> 00:38:07,162
‫في إنشاء عائلة معها.‬

515
00:38:09,372 --> 00:38:11,416
‫ولكن الجميع يحبون (ليدي باغ).‬

516
00:38:13,460 --> 00:38:15,128
‫الجميع حرفياً.‬

517
00:38:26,765 --> 00:38:29,809
‫جميعنا شعرنا بتلك السعادة.‬

518
00:38:30,226 --> 00:38:31,728
‫كان ذلك رائعاً،‬

519
00:38:31,811 --> 00:38:34,105
‫لأننا تصرفنا كأننا واحد.‬

520
00:38:56,294 --> 00:38:57,379
‫(ماركوس).‬

521
00:38:58,630 --> 00:39:02,217
‫(ماركوس)، لا بأس.‬

522
00:39:04,469 --> 00:39:05,929
‫إنه مجنون جداً.‬

523
00:39:08,139 --> 00:39:09,849
‫ولكنه من أفضل أنواع الجنون.‬

524
00:39:17,023 --> 00:39:18,149
‫يجب...‬

525
00:39:18,942 --> 00:39:20,235
‫يجب أن ترحلي.‬

526
00:42:00,895 --> 00:42:03,898
‫يسهل على المرء أن يضل طريقه
وهو يحاول فهم الأمور.‬

527
00:42:06,109 --> 00:42:08,111
‫لا أحد يعلم حقاً سبب وجودنا هنا.‬

528
00:42:09,112 --> 00:42:12,323
‫جميعنا نبحث في أماكن مختلفة
لنجد هدفاً ومعنى.‬

529
00:42:13,283 --> 00:42:16,745
‫ربما الهدف مدينة جديدة، ربما شخص آخر.‬

530
00:42:19,497 --> 00:42:23,293
‫ولكن الحقيقة هي، الهدف ليس شيئاً خارجياً.‬

531
00:42:24,919 --> 00:42:27,213
‫إنه شيء نخلقه في قلوبنا،‬

532
00:42:27,714 --> 00:42:30,842
‫وأفكارنا، وأحلامنا.‬

533
00:42:32,677 --> 00:42:35,305
‫لا بأس إن لم نفهم كل شيء،‬

534
00:42:35,388 --> 00:42:37,349
‫وألا نعرف من نكون في هذا العالم.‬

535
00:42:38,350 --> 00:42:41,686
‫لأن العالم لا يحدد من نكون.‬

536
00:42:42,395 --> 00:42:43,521
‫بل نحن.‬

537
00:42:47,484 --> 00:42:49,277
‫وحالما تقبلنا ذلك،‬

538
00:42:50,695 --> 00:42:53,323
‫فسيكون هذا اليوم الذي نتحرر فيه.‬

539
00:43:15,553 --> 00:43:20,475
‫وإن كان يمكنك منح نفسك رسالة
لتتسلميها بعد 10 سنوات،‬

540
00:43:20,558 --> 00:43:23,436
‫إن نظرت إلى الكاميرا
وعلمت أنك ستشاهدين الفيديو خلال 10 سنوات،‬

541
00:43:23,520 --> 00:43:25,021
‫ماذا ستكون تلك الرسالة؟‬

542
00:43:25,814 --> 00:43:30,652
‫رسالتي لبعد 10 سنوات ستكون،
"أيتها اللعينة، فعلت ذلك الهراء."‬

543
00:43:31,861 --> 00:43:35,865
‫لا أعرف ماذا فعلت، ولكنني آمل أنك... لا.‬

544
00:43:35,949 --> 00:43:38,910
‫اضغط يا عزيزي، وواصل الضغط.‬

545
00:43:38,993 --> 00:43:42,247
‫لا تكن كسولاً،
اعرف أنك كنت ضعيفاً لذلك السبب،‬

546
00:43:42,330 --> 00:43:44,416
‫عليك المضي قدماً.‬

547
00:43:44,499 --> 00:43:50,046
‫لا أريد رؤيتك حزيناً بلا سبب.‬

548
00:43:50,130 --> 00:43:53,049
‫أحبك بشدة.‬

549
00:43:53,133 --> 00:43:55,677
‫وأعرفك وأدركك.‬

550
00:43:56,219 --> 00:43:57,178
‫هذا هو الحب.‬

551
00:43:59,597 --> 00:44:01,349
‫سأحب مشاهدة ذلك،‬

552
00:44:01,933 --> 00:44:03,727
‫إن كنت سأشاهده 10 سنوات من الآن.‬

553
00:44:05,186 --> 00:44:09,816
‫حسناً. هذا جنون،
لأنه مؤثر جداً بالنسبة إليّ.‬

554
00:44:09,899 --> 00:44:12,527
‫10 سنوات من الآن يا (خالد)،‬

555
00:44:14,195 --> 00:44:16,573
‫ستكون قد فعلت الكثير من الأمور الجنونية،‬

556
00:44:16,656 --> 00:44:18,324
‫والكثير من الأمور الرائعة.‬

557
00:44:18,408 --> 00:44:21,119
‫على الأرجح ثملت بشدة في عيد ميلادك الـ21،‬

558
00:44:21,202 --> 00:44:23,580
‫لا بأس، أصدقاؤك أوصلوك.‬

559
00:44:23,663 --> 00:44:27,375
‫آمل أن بعضاً من هؤلاء الأصدقاء
ما زالوا إلى جانبك بعد 10 سنوات.‬

560
00:44:28,001 --> 00:44:32,380
‫وآمل، أنك تعني ما تقول
حينما تقول إنك سعيد.‬

561
00:44:36,259 --> 00:44:38,470
‫آمل، أنك ما زلت على طبيعتك‬

562
00:44:38,553 --> 00:44:41,348
‫وآمل أنه ما زال يوجد جزء مني في داخلك،‬

563
00:44:42,474 --> 00:44:44,559
‫حينما تشاهد هذا، بعد 10 سنوات من الآن.‬

564
00:44:49,564 --> 00:44:50,774
‫أحبك.‬



