1
00:01:44,383 --> 00:01:49,179
‏"منزل آل لامبرت، عام 6891"

2
00:01:51,265 --> 00:01:54,018
‏مرحبًا، أنا اليزا. لا بد أنك لورين.

3
00:01:54,268 --> 00:01:57,521
‏سررت بمعرفتك.
‏عذرًا عن الوقت المتأخر.

4
00:01:57,605 --> 00:02:00,565
‏بسبب عملي،
‏علي الاعتناء بولدي في الليل.

5
00:02:00,815 --> 00:02:03,276
‏لا تقلقي، في عملي

6
00:02:03,526 --> 00:02:05,778
‏تقع الاحداث خلال الليل.

7
00:02:06,029 --> 00:02:07,363
‏- أرجوك.
‏- شكرًا.

8
00:02:15,538 --> 00:02:16,581
‏مرحبًا يا كارل!

9
00:02:18,041 --> 00:02:20,793
‏شكرًا لحضورك.

10
00:02:21,044 --> 00:02:23,796
‏لم أعلم ماذا أفعل إلا أن أتصل بك.

11
00:02:24,047 --> 00:02:25,798
‏أتفهمك.

12
00:02:26,049 --> 00:02:30,303
‏لديك مشكلة كبيرة وتريدني أن أتورط معك.

13
00:02:32,555 --> 00:02:37,060
‏كنت أمزح.
‏إنني مسرورة دائمًا للمساعدة.

14
00:02:37,310 --> 00:02:41,064
‏- أتريدين قهوة أو شاي؟
‏- كلا، شكرًا.

15
00:02:41,314 --> 00:02:43,607
‏أفضل أن نبدأ فورًا.

16
00:02:43,857 --> 00:02:47,819
‏قال لي كارل إن ولدك هو المصاب.

17
00:02:48,070 --> 00:02:50,822
‏هذا صحيح، ابني جوش.

18
00:02:51,865 --> 00:02:54,076
‏شيء ما يلاحقه.

19
00:02:56,078 --> 00:02:57,537
‏أريها.

20
00:03:00,165 --> 00:03:04,628
‏أجريت الفحوصات الطبية الاعتيادية.

21
00:03:04,920 --> 00:03:06,546
‏كل شيء كان طبيعيًا.

22
00:03:08,340 --> 00:03:09,841
‏ثم رأيت الصور.

23
00:03:11,259 --> 00:03:13,637
‏لاحظتها منذ ستة أسابيع.

24
00:03:14,096 --> 00:03:16,348
‏اعتقدت أن المشكلة تكمن في آلة التصوير.

25
00:03:16,598 --> 00:03:18,517
‏ولكن أصبحت الامور أوضح.

26
00:03:18,642 --> 00:03:19,643
‏أكثر من ذلك.

27
00:03:21,103 --> 00:03:23,105
‏تكلمت مع الفتى.

28
00:03:23,647 --> 00:03:25,607
‏إنه يرفض التكلم. إنه خائف.

29
00:03:27,651 --> 00:03:29,360
‏أنا خائف.

30
00:03:29,610 --> 00:03:32,613
‏هناك شيء في ذلك المنزل، أشعر بذلك.

31
00:03:33,447 --> 00:03:34,907
‏لا يريدني هنا.

32
00:03:54,844 --> 00:03:56,470
‏أيمكنني أن أقابله؟

33
00:03:58,931 --> 00:04:01,642
‏مرحبًا يا جوش، أدعى اليزا.

34
00:04:01,726 --> 00:04:04,687
‏أود أن أطرح عليك بعض الاسئلة البسيطة.

35
00:04:04,937 --> 00:04:08,649
‏- أيعجبك العيش هنا؟
‏- نعم، أظن ذلك.

36
00:04:08,733 --> 00:04:11,694
‏هل يوجد أولاد من عمرك في المحيط؟

37
00:04:12,570 --> 00:04:15,488
‏البعض.
‏هناك ولد يعيش في المنزل المجاور.

38
00:04:15,697 --> 00:04:17,240
‏يبدو هذا رائعًا.

39
00:04:17,866 --> 00:04:21,494
‏أيزعجك شيء في المنزل؟

40
00:04:27,709 --> 00:04:29,711
‏تراودني الكوابيس أحيانًا.

41
00:04:30,003 --> 00:04:32,172
‏بماذا تحلم؟

42
00:04:36,176 --> 00:04:38,720
‏أريد أن أقوم بتجربة شيء يا جوش.

43
00:04:38,970 --> 00:04:42,432
‏وأعدك... إنه لا يؤلم.

44
00:04:47,729 --> 00:04:50,023
‏أريدك أن تسترخي.

45
00:04:51,191 --> 00:04:54,444
‏استمع إلى الصوت. ركز جيدًا.

46
00:04:54,903 --> 00:04:57,030
‏لا تستمع إلى شيء آخر.

47
00:04:57,989 --> 00:05:00,741
‏استسلم للنوم.

48
00:05:02,993 --> 00:05:05,537
‏نحن داخل أحلامك يا جوش.

49
00:05:06,246 --> 00:05:09,750
‏انظر حولك. ماذا ترى؟

50
00:05:12,544 --> 00:05:14,296
‏أرى نفسي...

51
00:05:15,005 --> 00:05:16,924
‏نائمًا في سرير.

52
00:05:17,466 --> 00:05:19,510
‏هل أنت في غرفتك؟

53
00:05:20,219 --> 00:05:23,764
‏كلا. أنا في مكان مظلم.

54
00:05:24,765 --> 00:05:26,517
‏هناك دائمًا ظلام هنا.

55
00:05:26,767 --> 00:05:28,644
‏هل أنت وحدك؟

56
00:05:29,770 --> 00:05:30,813
‏كلا.

57
00:05:32,231 --> 00:05:34,983
‏- إنها هنا.
‏- من "هي"؟

58
00:05:35,734 --> 00:05:37,986
‏تقول إنها صديقتي.

59
00:05:39,196 --> 00:05:41,782
‏إنها تزورني في كل مساء.

60
00:05:42,741 --> 00:05:45,284
‏أين هي الان؟

61
00:05:45,993 --> 00:05:49,163
‏هل هي في المنزل معنا؟

62
00:05:49,455 --> 00:05:51,791
‏أريد التكلم معها.

63
00:06:01,050 --> 00:06:05,012
‏حسنًا يا جوش،
‏سنلعب لعبة صغيرة.

64
00:06:05,263 --> 00:06:07,306
‏تدعى "ساخن وبارد".

65
00:06:07,557 --> 00:06:11,018
‏سأسير في المنزل وأنت ستحدد لي،

66
00:06:11,269 --> 00:06:14,605
‏إن كنت قريبة "ساخن"
‏أو بعيدة "بارد".

67
00:06:24,991 --> 00:06:26,409
‏بارد.

68
00:06:41,840 --> 00:06:43,300
‏معتدل.

69
00:07:04,279 --> 00:07:05,614
‏أكثر اعتدالًا.

70
00:07:17,041 --> 00:07:18,334
‏أكثر برودة.

71
00:07:44,902 --> 00:07:46,862
‏أكثر اعتدالًا.

72
00:07:54,161 --> 00:07:55,704
‏أكثر سخونة.

73
00:08:00,291 --> 00:08:01,960
‏كثير السخونة.

74
00:08:16,933 --> 00:08:18,851
‏أرجوك، اخرجي من هناك.

75
00:08:22,397 --> 00:08:24,440
‏من أنت؟

76
00:08:25,650 --> 00:08:27,485
‏ماذا تريدين؟

77
00:08:46,962 --> 00:08:49,965
‏- ماذا حصل؟
‏- رأيت ما يطارده. وهو ليس وديًا.

78
00:08:50,215 --> 00:08:53,677
‏إنها طفيليات.
‏لم أشعر بهكذا تأثير شرير من قبل.

79
00:08:53,927 --> 00:08:55,971
‏يريد أن يتلّبسه.

80
00:08:56,054 --> 00:09:00,976
‏سيدة لامبرت،
‏يتمتع ابنك بموهبة مميزة.

81
00:09:01,226 --> 00:09:05,689
‏عندما ينام،
‏يستطيع أن يتنقل ويرى أشياء.

82
00:09:05,981 --> 00:09:08,483
‏أشياء يجب ألا يراها أي حي.

83
00:09:09,401 --> 00:09:13,196
‏ولكن أحد الاموات رآه أيضًا.

84
00:09:13,905 --> 00:09:15,157
‏يا إلهي.

85
00:09:16,950 --> 00:09:18,452
‏هل يمكنك إيقاف ذلك؟

86
00:09:20,245 --> 00:09:23,999
‏يمكنني التخلص من موهبته،
‏أجعله ينسى.

87
00:09:24,249 --> 00:09:25,959
‏كيف؟

88
00:09:32,006 --> 00:09:34,008
‏سأريك.

89
00:10:05,956 --> 00:10:09,460
‏افعلي ما يلزم. دعيه ينسى.

90
00:11:04,555 --> 00:11:09,059
‏"رأيت نفسي وأنا نائم في الليلة الماضية"

91
00:11:09,143 --> 00:11:13,814
‏"من ثم بدأت أطير"

92
00:12:46,905 --> 00:12:51,201
‏في صباح أحد الايام،
‏لم يستيقظ دالتون.

93
00:12:51,910 --> 00:12:55,205
‏اصطحبناه لدى أشهر الاطباء.

94
00:12:55,455 --> 00:12:57,666
‏ولكنهم لم يعلموا ماذا حصل.

95
00:12:57,916 --> 00:13:01,211
‏في النهاية، أعدناه إلى المنزل.

96
00:13:01,294 --> 00:13:03,380
‏ولا يزال في غيبوبته.

97
00:13:04,214 --> 00:13:08,093
‏عندها بدأت الامور تتغير في المنزل.

98
00:13:08,927 --> 00:13:12,931
‏أمور لا تفسر.
‏فزعت فانتقلنا إلى منزل آخر.

99
00:13:13,181 --> 00:13:15,391
‏ولكنها لم تتوقف عن الحدوث.

100
00:13:15,933 --> 00:13:18,102
‏وهل تصدقين

101
00:13:18,644 --> 00:13:21,772
‏أنها أمور فوق الطبيعة؟

102
00:13:23,232 --> 00:13:26,235
‏متى قمت بالاستعانة بخدمات الفقيدة

103
00:13:26,402 --> 00:13:28,737
‏إليز راينير؟

104
00:13:29,488 --> 00:13:32,741
‏عندما لم يعد باستطاعتنا فعل شيء.

105
00:13:33,492 --> 00:13:36,203
‏قرأت في تصريحك يا سيدة لامبرت،

106
00:13:36,286 --> 00:13:40,207
‏أنه مساء أمس، عند الساعة العاشرة،

107
00:13:40,290 --> 00:13:44,211
‏قامت اليزا بتنويم زوجك مغناطيسيًا.

108
00:13:44,294 --> 00:13:46,964
‏قامت بذلك كنوع من الطقوس،

109
00:13:47,214 --> 00:13:50,467
‏التي، كما تدعي، ستسمح له

110
00:13:50,718 --> 00:13:55,973
‏"بأن يطلق عنان مخيلته في..."

111
00:13:56,223 --> 00:13:58,976
‏عذرًا، لا يمكنني قراءة خط يدي جيدًا.

112
00:13:59,226 --> 00:14:01,269
‏"في عالم من الارواح

113
00:14:01,519 --> 00:14:04,230
‏حيث يمكنه إيجاد ابنك

114
00:14:04,313 --> 00:14:08,317
‏ويجعله يستعيد وعيه."

115
00:14:10,737 --> 00:14:15,450
‏هل تعتقدين حقًا أن ذلك كان مفيدًا؟

116
00:14:16,743 --> 00:14:19,746
‏كان علي ذلك.
‏بأية حال، ما قامت به قد نجح.

117
00:14:19,996 --> 00:14:21,748
‏استيقظ دالتون.

118
00:14:22,290 --> 00:14:25,293
‏وماذا حصل عندما استيقظ ابنك؟

119
00:14:29,589 --> 00:14:30,590
‏جوش!

120
00:14:32,550 --> 00:14:34,761
‏أين أنت يا جوش؟

121
00:14:35,553 --> 00:14:36,763
‏جوش!

122
00:14:52,778 --> 00:14:55,322
‏أنا هنا يا رينيه.

123
00:14:56,281 --> 00:14:58,241
‏- ماذا؟
‏- رينيه!

124
00:15:01,203 --> 00:15:02,245
‏كلا، كلا، كلا.

125
00:15:02,829 --> 00:15:04,331
‏اليزا! اليزا!

126
00:15:04,998 --> 00:15:07,334
‏أخرجي دالتون من هنا! اتصلي بالاسعاف!

127
00:15:07,584 --> 00:15:10,337
‏كلا، كلا، كلا. اليزا! كلا!

128
00:15:10,796 --> 00:15:12,339
‏كلا، كلا!

129
00:15:16,051 --> 00:15:19,346
‏ماذا؟ لماذا تنظرين إلي بهذه الطريقة؟

130
00:15:21,306 --> 00:15:22,391
‏هل تعتقدين أنني قتلتها؟

131
00:15:26,603 --> 00:15:28,355
‏هل صدقته؟

132
00:15:28,730 --> 00:15:30,773
‏- إنه زوجي.
‏- هذا لم يكن سؤالي.

133
00:15:31,023 --> 00:15:33,901
‏أجل، صدقته.
‏لا يستطيع زوجي أن يقتل أحد.

134
00:15:35,736 --> 00:15:38,572
‏التقطت اليزا هذه الصورة قبل مقتلها.

135
00:15:38,823 --> 00:15:41,826
‏هل يمكنك أن تقولي لي من في الصورة؟

136
00:15:42,326 --> 00:15:46,789
‏حصلت الكثير من الامور الغريبة
‏في المنزل.

137
00:15:47,039 --> 00:15:49,083
‏رأيت الكثير من الظهورات.

138
00:15:49,333 --> 00:15:52,044
‏أتقولين إن هذه صورة شبح؟

139
00:15:52,294 --> 00:15:55,381
‏الاشباح لا تهمني يا سيدة لامبرت.

140
00:15:55,464 --> 00:15:58,175
‏يهمني الاشخاص الذين على قيد الحياة.

141
00:16:00,845 --> 00:16:04,890
‏هناك آثار أياد بشرية على عنقها.

142
00:16:05,850 --> 00:16:09,395
‏سأعلمك إن اكتشف الفريق الشرعي
‏أنها تتطابق

143
00:16:09,478 --> 00:16:11,188
‏مع بصمات زوجك.

144
00:16:19,988 --> 00:16:22,115
‏- لقد وصلنا.
‏- مرحبًا يا رفاق.

145
00:16:22,365 --> 00:16:25,952
‏أبي! انظر ماذا فعلت.

146
00:16:26,161 --> 00:16:29,122
‏- ماذا؟
‏- ضع أذنك هنا.

147
00:16:29,330 --> 00:16:31,624
‏يا لك من عبقري. ذكي جدًا.

148
00:16:31,833 --> 00:16:34,294
‏- شكرًا لاعتنائك بهم.
‏- لتتصل أمك بي.

149
00:16:38,840 --> 00:16:39,966
‏سأتولى ذلك يا أمي.

150
00:16:40,425 --> 00:16:43,052
‏سأرتب الاسرة.

151
00:16:59,444 --> 00:17:03,906
‏- حسنًا، إلى النوم.
‏- كم سنبقى هنا؟

152
00:17:04,156 --> 00:17:06,450
‏سنبقى في منزل الجدة،

153
00:17:06,700 --> 00:17:09,620
‏حتى ينتهي رجال الشرطة
‏من العمل في المنزل.

154
00:17:10,162 --> 00:17:13,665
‏هذا المنزل ملك عائلتنا
‏منذ مدة طويلة.

155
00:17:13,916 --> 00:17:15,709
‏ويمكنكما...

156
00:17:17,169 --> 00:17:19,463
‏أن تناما في غرفة والدكما القديمة.

157
00:17:19,963 --> 00:17:23,634
‏- هل رأيت شيئًا سيئًا هنا؟
‏- كلا.

158
00:17:23,926 --> 00:17:26,470
‏وأنت لن ترى شيئًا.

159
00:17:32,768 --> 00:17:33,810
‏ماذا؟

160
00:17:35,479 --> 00:17:37,439
‏أنا سعيد أنك مستيقظ.

161
00:17:40,943 --> 00:17:43,487
‏- طاب مساؤكما أيها الفتيان.
‏- طاب مساؤك.

162
00:17:47,740 --> 00:17:50,910
‏- دالتون.
‏- ماذا؟

163
00:17:51,160 --> 00:17:54,497
‏- انظر ماذا فعلت.
‏- أيجب أن أرى؟

164
00:17:55,289 --> 00:17:56,290
‏أجل.

165
00:17:58,459 --> 00:18:01,712
‏- هذا سخيف.
‏- أؤكد لك أنها تعمل.

166
00:18:01,963 --> 00:18:04,507
‏- سأطلب شيئًا.
‏- يجب أن يكون الشريط مشدودًا.

167
00:18:04,757 --> 00:18:06,509
‏ابتعد.

168
00:18:07,385 --> 00:18:09,929
‏إذن، ماذا تعتقد؟

169
00:18:10,763 --> 00:18:12,306
‏أعتقد أن هذا سخيف.

170
00:19:02,564 --> 00:19:03,815
‏لورين؟

171
00:21:18,780 --> 00:21:20,574
‏- لا يزال مستمرًا.
‏- ما هو؟

172
00:21:20,699 --> 00:21:22,701
‏البيانو يعزف وحده في الاسفل.

173
00:21:22,784 --> 00:21:25,245
‏ووجدت كالي على الارض
‏خارج سريرها!

174
00:21:25,495 --> 00:21:28,081
‏ربما خرجت من سريرها بنفسها.
‏هل فعلت هذا من قبل؟

175
00:21:28,290 --> 00:21:30,000
‏ماذا؟ ما خطبك؟

176
00:21:30,250 --> 00:21:34,503
‏رينيه،
‏أريد أن نكون عائلة طبيعية مجددًا.

177
00:21:34,712 --> 00:21:37,590
‏لا يوجد شيء طبيعي.
‏هذه الامور موجودة.

178
00:21:37,715 --> 00:21:41,343
‏ماتت اليزا! لا أحد يتكلم! لقد قتلت!

179
00:21:41,552 --> 00:21:44,722
‏حسنًا لنتكلم. أتعتقدين أنني قتلتها؟

180
00:21:46,724 --> 00:21:50,269
‏- كلا، كلا.
‏- جيد، جيد.

181
00:21:50,519 --> 00:21:54,023
‏لانني أعرف ماذا حدث.
‏عندما ذهبت لاحضار ولدنا،

182
00:21:54,190 --> 00:21:57,526
‏شيء شرير تتبعني وقتل اليزا.

183
00:21:58,068 --> 00:22:01,739
‏أنت رأيته. أنت رأيت هذه الاشياء.

184
00:22:03,574 --> 00:22:06,535
‏اسمعيني. لن يزعجنا شيء بعد الان.

185
00:22:07,369 --> 00:22:08,954
‏استعدنا عائلتنا.

186
00:22:10,122 --> 00:22:11,749
‏استعدنا ولدنا.

187
00:22:12,750 --> 00:22:14,752
‏أليس هذا ما يهم؟

188
00:22:17,128 --> 00:22:18,129
‏بلى.

189
00:22:47,784 --> 00:22:49,786
‏مع كل الاشباح التي رأيناها،

190
00:22:49,869 --> 00:22:52,914
‏سأشعر بالتحسن لان اليزا ماتت.

191
00:22:53,790 --> 00:22:55,625
‏أعني، أنت وأنا...

192
00:22:55,875 --> 00:22:59,212
‏نعلم أن هناك شيئًا بعد الموت.

193
00:23:02,506 --> 00:23:04,508
‏ولكن ذلك لا يساعد.

194
00:23:08,220 --> 00:23:11,807
‏النسخة الحية للانسان أفضل.

195
00:23:30,367 --> 00:23:32,828
‏لم تترك غرفة القراءة مفتوحة أبدًا.

196
00:23:45,757 --> 00:23:46,882
‏ادخل أنت أولًا.

197
00:23:49,385 --> 00:23:50,886
‏صياد، "نينجا"، دب.

198
00:23:55,391 --> 00:23:56,851
‏صياد، "نينجا"، دب.

199
00:24:01,897 --> 00:24:03,691
‏هذا هراء.

200
00:24:06,027 --> 00:24:07,862
‏كيف سيتغلب الدب على "نينجا"؟

201
00:24:08,070 --> 00:24:09,864
‏بفضل حاسة الشم المتفوقة يا صديقي.

202
00:24:25,880 --> 00:24:28,007
‏أعتقد أنه يجب ألا نكون هنا.

203
00:24:28,257 --> 00:24:30,343
‏لنعد.

204
00:24:39,017 --> 00:24:41,895
‏هذه غرفة خاصة. عليك أن...

205
00:24:42,687 --> 00:24:44,606
‏- أرأيت؟
‏- يا إلهي!

206
00:24:45,690 --> 00:24:46,900
‏لست أساعد بشيء.

207
00:24:58,912 --> 00:25:01,790
‏"لامبرت، جوش - عام 6891"

208
00:25:09,089 --> 00:25:12,926
‏مرحبًا يا جوش، أدعى اليزا.

209
00:25:13,009 --> 00:25:15,303
‏أريد أن أطرح عليك بعض الاسئلة البسيطة.

210
00:25:15,762 --> 00:25:18,138
‏أسئلة سهلة.

211
00:25:18,472 --> 00:25:20,849
‏- هل يعجبك العيش هنا؟
‏- نعم.

212
00:25:20,974 --> 00:25:24,228
‏تصوير هواة. مريع.

213
00:25:31,568 --> 00:25:34,947
‏- أيمكنك إيقافه؟
‏- يمكنني تخليصه من هبته.

214
00:25:35,030 --> 00:25:36,949
‏وجعله ينسى.

215
00:25:37,241 --> 00:25:39,952
‏- كيف؟
‏- سأريك.

216
00:25:49,044 --> 00:25:50,963
‏مع من يتكلم بحق الجحيم؟

217
00:25:51,255 --> 00:25:54,967
‏يمكنني التخلص من هبته،
‏أن أجعله ينسى.

218
00:25:55,050 --> 00:25:57,344
‏- كيف؟
‏- سأريك.

219
00:25:58,512 --> 00:25:59,513
‏هنا.

220
00:26:44,974 --> 00:26:48,018
‏نائم... ثم أطير.

221
00:26:51,313 --> 00:26:54,024
‏أرجوك لا تتركنا بعد الان.

222
00:26:58,320 --> 00:26:59,404
‏جدتي.

223
00:27:03,033 --> 00:27:05,160
‏هناك شخص يقف خلفك.

224
00:28:37,917 --> 00:28:39,127
‏رينيه؟

225
00:29:39,645 --> 00:29:42,272
‏يا إلهي، هل رأيتها؟ لقد رأيت أحدًا!

226
00:29:42,981 --> 00:29:44,191
‏- كلا.
‏- بلى!

227
00:29:44,483 --> 00:29:48,110
‏لا يوجد أحد. وإلا كانت لتخيف عائلتي.

228
00:29:48,194 --> 00:29:51,030
‏لا أريد أن تسمع رينيه هذا.

229
00:29:51,822 --> 00:29:52,823
‏مفهوم؟

230
00:29:56,661 --> 00:29:57,662
‏نعم، أنت محق.

231
00:29:59,121 --> 00:30:00,373
‏لا بد من أنها مخيلتي.

232
00:30:02,208 --> 00:30:03,626
‏عليك أن تخلدي إلى النوم.

233
00:30:28,109 --> 00:30:29,402
‏تريدين ملعقة؟

234
00:30:32,237 --> 00:30:35,865
‏حسنًا، ابتعد كي يكون ممتدًا جيدًا.

235
00:30:37,075 --> 00:30:39,953
‏- أبي؟
‏- أمسكت بك! أمسكت بك!

236
00:30:40,245 --> 00:30:42,914
‏سألتهمك.

237
00:30:44,082 --> 00:30:45,625
‏ماذا تريد أن تأكل يا عزيزي؟

238
00:30:47,252 --> 00:30:48,962
‏كل ما تريده.

239
00:30:52,215 --> 00:30:53,675
‏لا يهم.

240
00:30:55,719 --> 00:30:57,220
‏ما خطبك؟

241
00:30:58,054 --> 00:31:00,098
‏ما الامر؟ يمكنك التكلم معي.

242
00:31:01,808 --> 00:31:03,268
‏راودني حلم مزعج.

243
00:31:06,187 --> 00:31:09,399
‏آسفة، ماذا كان الحلم؟

244
00:31:11,443 --> 00:31:13,945
‏كنت نائمًا في سريري.

245
00:31:14,446 --> 00:31:16,281
‏دخلت جدتي.

246
00:31:20,284 --> 00:31:22,286
‏رأيت شخصًا آخر في غرفتي.

247
00:31:22,578 --> 00:31:24,913
‏أرجوك، لا تتركنا مجددًا.

248
00:31:28,709 --> 00:31:30,336
‏جدتي.

249
00:31:32,713 --> 00:31:35,090
‏هناك شخص يقف خلفك.

250
00:31:39,887 --> 00:31:42,014
‏حاولت أن أستيقظ.

251
00:31:42,389 --> 00:31:45,100
‏تطلب الامر وقتًا ولكنني استيقظت.

252
00:31:45,309 --> 00:31:47,478
‏سمعت أصواتًا في الرواق.

253
00:31:54,610 --> 00:31:59,448
‏- عليك المغادرة.
‏- كان ذلك أبي.

254
00:31:59,740 --> 00:32:01,742
‏كان يتكلم مع أحد.

255
00:32:03,910 --> 00:32:05,328
‏عليك الرحيل.

256
00:32:12,960 --> 00:32:14,879
‏هل يشكو أبي من شيء؟

257
00:32:16,672 --> 00:32:21,344
‏كلا يا عزيزي، لقد مّر بالكثير.

258
00:32:21,969 --> 00:32:24,347
‏هذا كل ما في الامر، كلنا كذلك.

259
00:32:24,472 --> 00:32:26,391
‏كل شيء على ما يرام، إنه مجرد حلم.

260
00:32:27,892 --> 00:32:32,021
‏سأوصل الفتيان إلى المدرسة. استرخي.

261
00:32:35,066 --> 00:32:36,359
‏هيا يا بني.

262
00:32:54,167 --> 00:32:56,378
‏هل أنت بخير يا لورين؟ ما خطبك؟

263
00:32:56,461 --> 00:32:59,714
‏مهما كان الشيء الذي تسبب بمقتل اليزا.

264
00:33:00,507 --> 00:33:04,094
‏ويلاحق عائلتي.

265
00:33:05,387 --> 00:33:07,389
‏لم ينته بعد.

266
00:33:08,974 --> 00:33:13,437
‏رأيت في الليلة الماضية...
‏شخصًا في منزلي.

267
00:33:15,313 --> 00:33:16,773
‏أنا بحاجة إلى مساعدتكما.

268
00:33:17,315 --> 00:33:19,693
‏هل تتذكرين عندما زارت اليزا منزلك،

269
00:33:19,943 --> 00:33:21,862
‏لتتكلم مع جوش عندما كان صغيرًا؟

270
00:33:22,070 --> 00:33:24,448
‏حاولت أن أقوم بالكثير كي...

271
00:33:25,115 --> 00:33:29,119
‏أنسى هذه المرحلة من حياتي.

272
00:33:29,411 --> 00:33:33,372
‏قامت بتنويمه مغناطيسيًا وطرحت الاسئلة.

273
00:33:33,456 --> 00:33:35,749
‏قمت بترقيم الشريط.

274
00:33:37,835 --> 00:33:41,589
‏قصصت وقمت بتفتيح لون الصورة.

275
00:33:44,842 --> 00:33:48,596
‏- ماذا؟
‏- هل هذا جوش يا لورين؟

276
00:33:50,347 --> 00:33:54,435
‏- كيف هذا ممكن؟
‏- لا نعلم.

277
00:33:55,811 --> 00:33:58,606
‏لو كانت اليزا هنا لتساعدنا.

278
00:34:06,030 --> 00:34:07,156
‏ماذا؟

279
00:34:28,968 --> 00:34:32,263
‏رينيه لامبرت، أنا المحقق سندال.

280
00:34:33,515 --> 00:34:35,266
‏مرحبًا أيها المحقق.

281
00:34:35,475 --> 00:34:39,979
‏كما اتفقنا بإبلاغك بنتيجة التقرير.

282
00:34:40,271 --> 00:34:42,774
‏يبدو أن آثار الخنق على عنق اليزا.

283
00:34:43,024 --> 00:34:45,485
‏لا تعود إلى زوجك.

284
00:34:45,568 --> 00:34:50,281
‏لن نفعل شيئًا الان،
‏ظننت أنه عليك معرفة ذلك.

285
00:34:51,282 --> 00:34:53,284
‏شكرًا أيها المحقق.

286
00:34:54,536 --> 00:34:57,956
‏أردت سماع ذلك بشدة. شكرًا.

287
00:35:53,843 --> 00:35:58,097
‏"جذف، جذف أيها البحار

288
00:35:58,848 --> 00:36:02,852
‏القارب يموج مع المياه

289
00:36:19,577 --> 00:36:23,873
‏اهتز، اهتز أيها القارب

290
00:36:24,123 --> 00:36:28,628
‏وارقص مع الامواج..."

291
00:36:30,129 --> 00:36:31,547
‏كالي؟

292
00:36:33,590 --> 00:36:36,593
‏كالي؟

293
00:36:39,638 --> 00:36:41,640
‏كالي! كالي!

294
00:36:41,890 --> 00:36:46,394
‏اهدأي. عليك أن تكوني فتاة صالحة.

295
00:36:46,603 --> 00:36:48,897
‏لا تتجرئي!

296
00:36:49,147 --> 00:36:50,607
‏يا إلهي!

297
00:36:55,153 --> 00:36:58,406
‏يا إلهي، يا إلهي!

298
00:37:05,664 --> 00:37:07,415
‏كالي!

299
00:37:08,124 --> 00:37:09,417
‏كالي!

300
00:37:13,171 --> 00:37:15,924
‏كالي! كالي!

301
00:37:16,174 --> 00:37:18,676
‏كالي؟ عزيزتي؟

302
00:37:18,926 --> 00:37:20,928
‏عزيزتي، كالي، كالي.

303
00:37:21,637 --> 00:37:22,805
‏لا تتجرئي!

304
00:37:41,448 --> 00:37:42,658
‏إنه هنا.

305
00:37:45,452 --> 00:37:48,664
‏كارل، أنا سبيكس.
‏تكلمنا على الهاتف.

306
00:37:48,747 --> 00:37:50,666
‏- مرحبًا!
‏- ادخل.

307
00:37:51,709 --> 00:37:55,713
‏مرحبًا يا كارل. مضى وقت طويل.

308
00:37:58,215 --> 00:38:01,927
‏- يبدو أنني أصبحت عجوزًا عن كلينا.
‏- توقف.

309
00:38:02,177 --> 00:38:04,804
‏التقيت سبيكس. هذا تاكر.

310
00:38:06,222 --> 00:38:08,725
‏أخبرتني اليزا الكثير عنك.

311
00:38:08,975 --> 00:38:11,686
‏كانت تقول إنك من أفضل اثنين.

312
00:38:11,894 --> 00:38:14,230
‏الثاني الافضل، هذا بغاية الكرم.

313
00:38:15,773 --> 00:38:19,986
‏أردت الاتصال بها.

314
00:38:20,236 --> 00:38:22,697
‏لكنني كنت أؤجل ذلك
‏من أسبوع إلى آخر.

315
00:38:22,780 --> 00:38:24,991
‏والان لقد رحلت.

316
00:38:25,241 --> 00:38:27,994
‏ربما هذه هي طريقة وداعكما.

317
00:38:28,244 --> 00:38:31,706
‏قال لي سبيكس على الهاتف
‏ولكن لا أعلم...

318
00:38:31,873 --> 00:38:34,000
‏نريد الاجابة على الاسئلة.

319
00:38:34,250 --> 00:38:37,253
‏واليزا هي الوحيدة التي يمكنها إجابتنا.

320
00:38:38,254 --> 00:38:42,341
‏أرجوك ساعدنا.
‏ساعدنا على الاتصال بها.

321
00:38:43,760 --> 00:38:47,513
‏كل شخص لديه طريقته الخاصة بالاتصال.

322
00:38:47,722 --> 00:38:49,264
‏هذه هي طريقتي.

323
00:38:50,015 --> 00:38:53,643
‏أطرح الاسئلة والارواح ستجيب بالنرد.

324
00:38:53,727 --> 00:38:55,729
‏ابحث عن الكلمات في الاحرف.

325
00:39:01,443 --> 00:39:03,528
‏نحن بحاجة إلى مساعدتك يا اليزا.

326
00:39:04,654 --> 00:39:06,573
‏قولي لنا إن كنت موجودة.

327
00:39:19,753 --> 00:39:22,547
‏أرجوك يا اليزا، تكلمي معنا.

328
00:39:22,756 --> 00:39:25,759
‏أعطينا إشارة أنك تسمعين صوتي.

329
00:39:32,307 --> 00:39:35,810
‏كان علي أن أقول لكم
‏إن هذا ليس علمًا دقيقًا.

330
00:39:36,811 --> 00:39:39,772
‏أحيانًا، لا يمكننا أن نقيم الاتصال.

331
00:39:40,564 --> 00:39:41,774
‏اليزا...

332
00:39:43,275 --> 00:39:46,612
‏أرجوك، قولي لي، هل أنت هنا؟

333
00:39:48,072 --> 00:39:49,782
‏هل أنت هنا؟

334
00:39:59,750 --> 00:40:03,045
‏- سأحضر...
‏- كلا! لا تكسر الدائرة!

335
00:40:15,349 --> 00:40:17,893
‏نعم.

336
00:40:24,816 --> 00:40:26,818
‏اليزا...

337
00:40:26,901 --> 00:40:30,822
‏نريد أن نعلم من قتلك. قولي لنا.

338
00:40:32,615 --> 00:40:34,742
‏"هي".

339
00:40:48,298 --> 00:40:50,383
‏ماذا تريد؟

340
00:40:53,344 --> 00:40:54,429
‏أراها.

341
00:40:55,555 --> 00:40:56,556
‏أين؟

342
00:40:57,307 --> 00:41:01,269
‏ق. ت. ل.

343
00:41:07,858 --> 00:41:09,401
‏أين هي؟

344
00:41:10,903 --> 00:41:12,654
‏"مختبئة".

345
00:41:14,907 --> 00:41:19,161
‏أين تختبئ؟

346
00:41:38,221 --> 00:41:41,808
‏قولي لنا أين نجد من قتلك.

347
00:41:45,354 --> 00:41:49,607
‏"سيدة الانجلز"؟

348
00:41:49,857 --> 00:41:51,734
‏ماذا يعني ذلك؟

349
00:41:51,901 --> 00:41:55,488
‏"ملائكة." سيدة الملائكة.

350
00:41:55,821 --> 00:41:57,573
‏إنه مستشفى.

351
00:41:58,908 --> 00:42:01,869
‏أعلم ذلك لانني كنت أعمل هناك.

352
00:42:13,589 --> 00:42:15,383
‏رينيه؟

353
00:42:31,857 --> 00:42:33,192
‏رينيه.

354
00:42:48,832 --> 00:42:50,542
‏كنت أعمل في الجناح الشرقي.

355
00:42:51,960 --> 00:42:56,464
‏لكنه مغلق الان.
‏لا يوجد إلا الاشباح.

356
00:42:57,090 --> 00:43:00,260
‏أنا شخصيًا، أفضل الاشباح على البشر.

357
00:43:03,221 --> 00:43:07,225
‏السؤال هو: عن ماذا نبحث؟

358
00:43:07,475 --> 00:43:09,394
‏أرسلتنا اليزا إلى هنا.

359
00:43:10,228 --> 00:43:12,272
‏لا تبالي بالمبنى.

360
00:43:12,480 --> 00:43:15,233
‏فكري في الاطباء والممرضات
‏الذين عملت معهم.

361
00:43:15,483 --> 00:43:17,485
‏في المرضى، في الجميع.

362
00:43:35,502 --> 00:43:40,007
‏أمي! أمي...

363
00:43:54,021 --> 00:43:55,189
‏ما هذا؟

364
00:44:05,531 --> 00:44:06,991
‏هنا.

365
00:44:31,057 --> 00:44:33,267
‏ماذا كان يوجد في تلك الغرفة؟

366
00:44:36,813 --> 00:44:39,315
‏هذه كانت غرفة العناية المشددة.

367
00:44:40,566 --> 00:44:42,568
‏أتذكرها جيدًا.

368
00:44:47,573 --> 00:44:50,826
‏- هل نطلب بيتزا؟
‏- أفضل هامبرغر بالجبنة.

369
00:44:51,076 --> 00:44:53,078
‏مرحبًا بام.
‏تريد هامبرغر بالجبنة.

370
00:44:53,328 --> 00:44:55,372
‏حسنًا، هذا ممكن.

371
00:44:56,832 --> 00:44:59,084
‏لازم الهدوء، لا تلمس شيئًا.

372
00:45:00,085 --> 00:45:01,545
‏كيف حاله؟

373
00:45:02,087 --> 00:45:06,383
‏مؤشراته الحيوية مستقرة
‏ولكنه لا يتجاوب.

374
00:45:08,093 --> 00:45:12,097
‏- ضغط الدم تحسن.
‏- بعدما زدنا الجرعة.

375
00:45:32,784 --> 00:45:36,871
‏بعد بضعة أيام، رأيته مجددًا...

376
00:45:37,121 --> 00:45:39,123
‏للمرة الاخيرة.

377
00:45:56,640 --> 00:45:59,101
‏باركر، ماذا...؟

378
00:45:59,393 --> 00:46:02,354
‏يجب أن ترتاح.
‏يجب ألا تخرج من سريرك.

379
00:46:10,905 --> 00:46:14,158
‏أريد أن أعتذر عن ابني
‏عن المرة الماضية.

380
00:46:14,408 --> 00:46:16,911
‏إنه طفل، كان فضوليًا.

381
00:46:36,179 --> 00:46:37,555
‏قولي لي يا هيلاري.

382
00:46:37,722 --> 00:46:41,434
‏لماذا مريض الغرفة "401"
‏ليس في سريره؟

383
00:46:41,684 --> 00:46:46,189
‏- كيف ذلك؟
‏- المريض باركر كراين؟

384
00:46:46,272 --> 00:46:48,191
‏ماذا تعنين ليس في سريره؟

385
00:46:48,441 --> 00:46:52,195
‏كنت برفقته في المصعد.
‏المفروض أنه في سريره.

386
00:46:52,445 --> 00:46:56,199
‏لورين، توفّي هذا المريض البارحة.

387
00:46:56,282 --> 00:46:59,953
‏- ماذا؟
‏- قفز من النافذة.

388
00:47:10,379 --> 00:47:12,714
‏لماذا هو هنا أساسًا؟

389
00:47:14,466 --> 00:47:18,220
‏حاول أن يخصي نفسه.

390
00:47:44,246 --> 00:47:46,248
‏كلا.

391
00:47:48,250 --> 00:47:52,003
‏كلا، ليس مجددًا. أرجوك، كلا.

392
00:47:52,294 --> 00:47:58,259
‏روحك الميتة تقتل جسدك الحّي.

393
00:47:58,509 --> 00:48:02,513
‏أريد أن أعيش! أريد أن أعيش!

394
00:48:02,763 --> 00:48:06,517
‏فقط إن قتلتهم.

395
00:48:06,767 --> 00:48:09,020
‏أرجوك، كلا.

396
00:48:09,270 --> 00:48:13,274
‏لا أستطيع يا أمي.
‏لا تجبريني على ذلك.

397
00:48:13,357 --> 00:48:15,276
‏عليك ذلك!

398
00:48:15,359 --> 00:48:20,031
‏وإلا ستموت.

399
00:48:28,080 --> 00:48:29,749
‏"غرفة المحفوظات"

400
00:48:33,544 --> 00:48:36,296
‏- نعم، يمكننا ذلك.
‏- لا مجال.

401
00:48:36,379 --> 00:48:37,380
‏لورين!

402
00:48:40,216 --> 00:48:43,553
‏- هذا هو؟
‏- هذا باركر كراين.

403
00:48:44,554 --> 00:48:47,015
‏هذا العنوان، يوجد شيء هناك.

404
00:48:58,109 --> 00:49:00,320
‏كل شيء على ما يرام يا رينيه.

405
00:49:00,403 --> 00:49:03,323
‏لا تقلقي، أنت بخير.

406
00:49:03,406 --> 00:49:04,824
‏- يا إلهي.
‏- أنت بخير.

407
00:49:05,575 --> 00:49:08,328
‏- أين هي كالي؟
‏- نائمة في غرفتها.

408
00:49:08,578 --> 00:49:11,081
‏كلا! كلا!

409
00:49:11,331 --> 00:49:13,750
‏إنها نائمة! رينيه!

410
00:49:18,088 --> 00:49:21,507
‏أرأيت؟ قلت لك إنها بخير.

411
00:49:26,553 --> 00:49:29,348
‏- يا إلهي!
‏- ماذا جرى؟

412
00:49:29,598 --> 00:49:31,809
‏- هجم أحد علي!
‏- من؟

413
00:49:32,101 --> 00:49:35,270
‏امرأة في غرفة الجلوس!
‏هذا يحصل مجددًا.

414
00:49:35,354 --> 00:49:38,107
‏علينا أن نأخذ الاطفال ونخرج من هنا!

415
00:49:38,357 --> 00:49:40,734
‏السبب ليس المنزل.
‏تكلمنا بذلك من قبل.

416
00:49:40,984 --> 00:49:44,363
‏سيتبعوننا. لا تخافي، اهدأي.

417
00:49:44,613 --> 00:49:46,824
‏لا يمكنني أن أهدأ!

418
00:49:47,116 --> 00:49:49,409
‏كل هذه الاشباح! يبدو وكأننا أموات!

419
00:49:49,660 --> 00:49:51,161
‏كلا، على الاطلاق!

420
00:49:52,371 --> 00:49:56,250
‏كلا، هذا لا يتعلق بالموت.

421
00:49:56,875 --> 00:49:59,378
‏أعلم ذلك، رأيته.

422
00:49:59,628 --> 00:50:02,131
‏رأيت أين توجد هذه الاشياء.

423
00:50:02,297 --> 00:50:04,841
‏تريد ما تمتلكينه أنت: الحياة.

424
00:50:05,091 --> 00:50:07,135
‏ولكنها لا يمكنها التحكم بك.

425
00:50:07,385 --> 00:50:11,347
‏عليك تجاهلها وستزول.

426
00:50:59,436 --> 00:51:01,605
‏أرأيت، قلت لك.

427
00:51:13,658 --> 00:51:14,868
‏ماذا تفعلين؟

428
00:51:21,458 --> 00:51:23,460
‏الموسيقى التي يعزفها.

429
00:51:24,461 --> 00:51:26,463
‏أية أغنية؟ عن ماذا تتكلمين؟

430
00:51:29,174 --> 00:51:33,178
‏- ألا تعرف هذه الاغنية؟
‏- كلا.

431
00:51:34,179 --> 00:51:37,473
‏إنها أغنيتي، التي ألفتها لك.

432
00:51:41,685 --> 00:51:44,855
‏لن نقلق حيال الاغنية الان.

433
00:51:47,483 --> 00:51:49,485
‏هناك أحد في المنزل.

434
00:52:02,206 --> 00:52:03,749
‏ابقي هنا.

435
00:52:08,712 --> 00:52:12,216
‏انظروا، لقد تركوا النافذة مفتوحة.

436
00:52:17,846 --> 00:52:19,848
‏انتبهوا إلى خطواتكم.

437
00:52:34,570 --> 00:52:36,531
‏هل تشعر بشيء؟

438
00:52:39,117 --> 00:52:42,120
‏لنقل إن هذا المنزل لم يعرف...

439
00:52:42,370 --> 00:52:44,914
‏الكثير من الاحداث السارة.

440
00:52:48,543 --> 00:52:51,337
‏ربما يوجد الكثير من الاشياء الثمينة.

441
00:53:06,435 --> 00:53:07,644
‏ما هذه الرائحة؟

442
00:53:08,729 --> 00:53:11,398
‏- سبيكس.
‏- نعم.

443
00:53:11,648 --> 00:53:12,649
‏في الاعلى.

444
00:54:12,708 --> 00:54:17,004
‏على ما أعتقد هذه غرفة باركر كراين.

445
00:54:17,671 --> 00:54:20,966
‏تبدو كأنها غرفة للفتيات، أليست كذلك؟

446
00:54:21,217 --> 00:54:25,012
‏- لماذا؟
‏- تفقد منزل الدمى هذا.

447
00:54:26,263 --> 00:54:27,556
‏إذن؟

448
00:54:29,475 --> 00:54:31,268
‏أنا كنت أمتلك منزلًا للدمى.

449
00:54:32,436 --> 00:54:34,522
‏هذه رود آيلند. صحيح؟

450
00:54:35,147 --> 00:54:37,148
‏هيا، لنخرج من هنا.

451
00:54:50,495 --> 00:54:51,579
‏إنها غرفتي!

452
00:54:55,834 --> 00:54:57,168
‏تاكر!

453
00:55:34,037 --> 00:55:36,457
‏تاكر، تاكر.

454
00:55:44,548 --> 00:55:46,633
‏لا يمكنكما التواجد هنا.

455
00:55:51,305 --> 00:55:54,766
‏إن رأتكما، ستجعلني أقتلكما.

456
00:56:17,079 --> 00:56:19,790
‏دالتون...

457
00:56:23,336 --> 00:56:25,796
‏دالتون...

458
00:56:32,762 --> 00:56:34,430
‏ماذا؟

459
00:56:36,599 --> 00:56:40,353
‏أريد أن أريك شيئًا.

460
00:56:40,603 --> 00:56:42,522
‏فوستر، توقف.

461
00:56:43,314 --> 00:56:45,775
‏عد إلى سريرك.
‏ستسبب لنا المشاكل.

462
00:56:46,108 --> 00:56:49,445
‏لست فوستر.

463
00:57:28,400 --> 00:57:30,068
‏استيقظ يا فوستر.

464
00:57:31,486 --> 00:57:34,656
‏أرجوك يا فوستر، استيقظ!

465
00:57:56,677 --> 00:57:57,845
‏من أنتم؟

466
00:58:00,180 --> 00:58:02,975
‏الذين قتلهم.

467
00:58:03,934 --> 00:58:06,854
‏نحن عديدون.

468
00:58:06,937 --> 00:58:08,856
‏ماذا تريدون؟

469
00:58:22,493 --> 00:58:24,871
‏أرجوك، ساعدني!

470
00:58:27,290 --> 00:58:29,876
‏دع الالم يتوقف!

471
00:58:46,225 --> 00:58:48,937
‏لا بأس! لا بأس! كل شيء على ما يرام!

472
00:58:49,228 --> 00:58:52,440
‏كل شيء على ما يرام! كل شيء على ما يرام.

473
00:58:52,649 --> 00:58:53,650
‏يا إلهي.

474
00:58:57,904 --> 00:59:00,949
‏لا بأس، كل شيء على ما يرام.

475
00:59:01,240 --> 00:59:03,952
‏إنه مجرد حلم، إنه مجرد حلم.

476
00:59:04,243 --> 00:59:06,036
‏إنه مجرد حلم.

477
00:59:11,917 --> 00:59:14,336
‏لا يمكنك الاتصال بها.

478
00:59:15,921 --> 00:59:17,714
‏ليس من هناك.

479
00:59:19,758 --> 00:59:21,760
‏الظلام هو ديارك الان.

480
00:59:35,941 --> 00:59:37,275
‏النجدة!

481
00:59:58,045 --> 01:00:01,882
‏اليزا... لماذا جئت بنا إلى هنا؟

482
01:00:12,393 --> 01:00:14,353
‏عن ماذا نبحث؟

483
01:00:29,243 --> 01:00:30,870
‏"مورس".

484
01:00:31,829 --> 01:00:34,999
‏تعني "الموت" باللاتينية؟

485
01:00:48,845 --> 01:00:50,013
‏كارل...

486
01:00:51,389 --> 01:00:53,600
‏إنها المرأة التي كانت في منزلي.

487
01:00:55,143 --> 01:00:56,436
‏اخرجي من هنا يا لورين!

488
01:01:04,861 --> 01:01:06,071
‏ماذا حصل؟

489
01:01:09,032 --> 01:01:11,618
‏- ماذا حصل؟
‏- ناولني ضوء.

490
01:01:11,868 --> 01:01:13,369
‏من هنا!

491
01:01:16,539 --> 01:01:18,374
‏أنت لست اليزا، أليس كذلك؟

492
01:01:19,459 --> 01:01:20,752
‏كلا.

493
01:01:32,429 --> 01:01:34,056
‏من أنت؟

494
01:01:36,308 --> 01:01:38,936
‏"ماتر مورتيس".

495
01:01:39,311 --> 01:01:41,939
‏والدة الموت.

496
01:01:42,397 --> 01:01:43,440
‏ماذا يعني ذلك؟

497
01:01:44,900 --> 01:01:46,235
‏بمعنى الكلمة.

498
01:01:46,902 --> 01:01:49,071
‏إنه بكل بساطة يعني والدة...

499
01:01:49,905 --> 01:01:51,657
‏باركر كراين.

500
01:02:33,948 --> 01:02:37,118
‏واحد، اثنان، وثلاثة.

501
01:02:43,124 --> 01:02:44,500
‏اسحبها من هنا.

502
01:03:53,192 --> 01:03:55,027
‏لا تلمسوا شيئًا.

503
01:04:18,300 --> 01:04:19,468
‏يا رفاق.

504
01:04:19,802 --> 01:04:21,970
‏"العروس بالاسود مشتبه بها"

505
01:04:22,262 --> 01:04:24,347
‏"العروس بالاسود".

506
01:04:25,306 --> 01:04:27,308
‏سمعت بهذا الاسم من قبل.

507
01:04:28,268 --> 01:04:30,144
‏أين؟ ماذا وجدت؟

508
01:04:32,563 --> 01:04:35,233
‏إحدى الضحايا هربت من القاتل.

509
01:04:35,316 --> 01:04:38,820
‏قالت للشرطة إن التي اعتدت عليها،

510
01:04:39,070 --> 01:04:42,865
‏عجوز ترتدي فستان عروس.

511
01:04:43,658 --> 01:04:44,993
‏ووشاحًا أسود.

512
01:04:47,161 --> 01:04:50,790
‏قتلت العروس بالاسود ضحيتها
‏الخامسة عشرة.

513
01:04:51,332 --> 01:04:52,375
‏ضحايا.

514
01:04:56,254 --> 01:04:58,047
‏يا إلهي.

515
01:05:03,261 --> 01:05:04,762
‏دعوني أر.

516
01:05:34,291 --> 01:05:36,293
‏كان باركر يرتدي هذا الفستان.

517
01:05:37,294 --> 01:05:39,296
‏ليقتل ضحاياه.

518
01:05:40,464 --> 01:05:42,674
‏كان هذا زيه التنكري.

519
01:05:44,134 --> 01:05:47,304
‏قتل والدته أولا،
‏لانها أجبرته على ذلك.

520
01:05:47,471 --> 01:05:49,931
‏أراد استعادة طفولته.

521
01:05:50,307 --> 01:05:52,808
‏لهذا السبب كان يطارد ابنك.

522
01:06:15,664 --> 01:06:18,334
‏- رينيه!
‏- يا إلهي! لورين!

523
01:06:18,417 --> 01:06:20,920
‏- أين كنت؟
‏- أريد التكلم معك.

524
01:06:21,170 --> 01:06:24,173
‏- أين جوش؟
‏- ليس بخير. بقي في السرير.

525
01:06:24,340 --> 01:06:26,717
‏- أين دالتون وفوستر؟
‏- في منزل جيسيكا.

526
01:06:26,967 --> 01:06:29,387
‏أنت والاولاد في خطر.
‏سأشرح لك لكن ليس هنا.

527
01:06:29,678 --> 01:06:32,390
‏- لنصعد إلى السيارة.
‏- هل ترينهم أيضًا؟

528
01:06:34,683 --> 01:06:36,185
‏حول المنزل؟

529
01:06:37,394 --> 01:06:40,772
‏السبب ليس المنزل، بل جوش.

530
01:07:04,462 --> 01:07:06,381
‏لقد رحلوا. علينا المغادرة.

531
01:07:06,714 --> 01:07:09,968
‏حسنًا. سنسمع كل شيء.

532
01:07:10,218 --> 01:07:12,220
‏أرسل إشارة إذا احتجت إلينا.

533
01:07:12,387 --> 01:07:15,640
‏كلمة السر هي "كايساديا". كررها.

534
01:07:15,890 --> 01:07:18,435
‏اعتقدت أنها "وحيد القرن".

535
01:07:18,726 --> 01:07:20,979
‏"كايساديا" كلمة سهلة لمناقشتها.

536
01:07:21,229 --> 01:07:23,439
‏على الاطلاق. كيف ذلك؟

537
01:07:23,730 --> 01:07:28,277
‏- لنذهب ونأكل "كايساديا".
‏- يا رفاق.

538
01:07:28,402 --> 01:07:31,280
‏حقًا؟ هذا لا يهم.

539
01:07:31,405 --> 01:07:33,031
‏ستعلمون إن احتجت إليكم.

540
01:07:35,993 --> 01:07:37,411
‏مهدئ للاعصاب.

541
01:07:42,416 --> 01:07:44,835
‏"جوش -
‏اصطحبت رينيه للتسوق - أمك"

542
01:07:54,470 --> 01:07:56,013
‏أيمكنني مساعدتك؟

543
01:07:56,972 --> 01:07:58,182
‏اسمي كارل.

544
01:07:59,475 --> 01:08:01,768
‏أعلم أنك لا تتذكرني.

545
01:08:02,019 --> 01:08:04,980
‏حرصنا أنا واليزا على ذلك.

546
01:08:05,272 --> 01:08:07,231
‏أنت محق، لا أتذكرك.

547
01:08:07,815 --> 01:08:11,277
‏اتصلت بي والدتك
‏عندما بدأت تعاني من مشاكل.

548
01:08:11,444 --> 01:08:16,199
‏ما رأيته أخافني جدًا
‏فتواصلت مع اليزا.

549
01:08:17,074 --> 01:08:18,534
‏الان اليزا رحلت.

550
01:08:19,452 --> 01:08:22,455
‏وأتساءل إن كان يمكنك مساعدتي
‏على إنهاء هذا.

551
01:08:24,457 --> 01:08:25,958
‏أنا بحاجة إلى مساعدتك.

552
01:08:28,461 --> 01:08:29,462
‏بالطبع.

553
01:08:39,222 --> 01:08:42,767
‏هذا مثير.
‏أشعر كمحقق في الشرطة.

554
01:08:54,236 --> 01:08:57,322
‏قولي لي فيما تفكرين. ماذا تعلمين؟

555
01:08:57,781 --> 01:09:01,952
‏أعتقد عندما دخل جوش في العالم الاخر.

556
01:09:02,494 --> 01:09:04,412
‏شيء آخر عاد.

557
01:09:05,038 --> 01:09:08,792
‏نعتقد أنها روح،
‏سبق لها أن قتلت كثيرًا من قبل،

558
01:09:09,000 --> 01:09:10,502
‏وستقتل من جديد.

559
01:09:10,752 --> 01:09:13,505
‏لهذا السبب أردت منك الابتعاد عنه.

560
01:09:13,755 --> 01:09:16,508
‏عندما نظرت في عينيه البارحة.

561
01:09:16,883 --> 01:09:19,970
‏كما كنت أفعل كل يوم لمدة 21 سنة.

562
01:09:20,136 --> 01:09:22,639
‏كان وكأنني أنظر إليه لاول مرة.

563
01:09:24,057 --> 01:09:27,352
‏- خفت منه.
‏- في هذه اللحظة في المنزل...

564
01:09:27,519 --> 01:09:30,772
‏يوجد صديق لي واليزا يتكلم مع جوش.

565
01:09:30,981 --> 01:09:33,525
‏سنحاول أن نحقنه بمهدئ.

566
01:09:33,608 --> 01:09:36,528
‏وأن نتواصل مع جوش الحقيقي.

567
01:09:36,653 --> 01:09:38,654
‏وإن لم نجده؟

568
01:09:43,826 --> 01:09:45,744
‏كيف تشعر؟

569
01:09:47,121 --> 01:09:50,749
‏بخير. استيقظت وأشعر بالمرض.

570
01:09:52,418 --> 01:09:54,545
‏أردت أن أسألك،

571
01:09:54,670 --> 01:09:57,548
‏إن كنت تعرف ماذا حصل لـ اليزا.

572
01:09:57,798 --> 01:09:59,550
‏كلا.

573
01:10:04,054 --> 01:10:06,348
‏علي أن أذكرك فقط،

574
01:10:07,099 --> 01:10:09,393
‏أنني لن أنظر إليك باستهزاء،

575
01:10:09,560 --> 01:10:12,271
‏إذا قلت شيئًا غير اعتيادي.

576
01:10:13,522 --> 01:10:15,941
‏رأيت أمورًا بنفسي.

577
01:10:16,692 --> 01:10:19,570
‏معظم الاشخاص ينامون لاستحضار الارواح.

578
01:10:21,196 --> 01:10:25,283
‏أرسلتني اليزا إلى مكان يطارد أحلامي.

579
01:10:26,576 --> 01:10:28,578
‏ولكنني استعدت ابني.

580
01:10:32,582 --> 01:10:35,209
‏لا أعلم، غادرت الغرفة لمدة 01 دقائق.

581
01:10:35,543 --> 01:10:38,296
‏وعندما عدت، كانت اليزا قد لقيت حتفها.

582
01:10:39,881 --> 01:10:41,382
‏تم خنقها.

583
01:10:45,219 --> 01:10:47,055
‏هذا مريع.

584
01:10:56,522 --> 01:10:58,024
‏عندما كنت صغيرًا،

585
01:10:58,816 --> 01:11:01,736
‏قلت إن امرأة عجوزًا كانت تطاردك.

586
01:11:02,695 --> 01:11:06,407
‏هل رأيتها عندما كنت في العالم الاخر؟

587
01:11:07,658 --> 01:11:08,825
‏كلا.

588
01:11:19,753 --> 01:11:22,297
‏هل تريد أن تشرب شيئًا؟

589
01:11:24,633 --> 01:11:26,593
‏الماء. كوب من الماء من فضلك.

590
01:11:27,761 --> 01:11:28,970
‏بالطبع.

591
01:11:54,286 --> 01:11:55,579
‏ماذا لديك هناك؟

592
01:11:58,666 --> 01:12:01,627
‏- لا شيء.
‏- اعتقدت أنك تلعب بالنرد.

593
01:12:03,671 --> 01:12:04,839
‏عذرًا؟

594
01:12:05,214 --> 01:12:07,800
‏قالت لي والدتي إنك تحب اللعب بالنرد.

595
01:12:08,592 --> 01:12:12,680
‏حقًا؟
‏لم أعلم أنكما تحدثتما هذا الصباح.

596
01:12:15,057 --> 01:12:16,225
‏إنها أداة عملي.

597
01:12:22,606 --> 01:12:23,691
‏ماذا تخبئ خلفك؟

598
01:12:27,695 --> 01:12:32,032
‏لماذا لا تسأل نردك؟

599
01:12:34,618 --> 01:12:37,329
‏هيا، ارم النرد لنرى.

600
01:12:39,706 --> 01:12:42,584
‏قالت أمي إنك كنت جيد بالنرد في المنزل.

601
01:12:46,171 --> 01:12:48,256
‏هيا، هذا سيكون مرحًا.

602
01:12:58,099 --> 01:12:59,726
‏ماذا لدى جوش...

603
01:13:04,105 --> 01:13:09,194
‏ماذا يحمل باركر كراين خلفه؟

604
01:13:12,739 --> 01:13:17,952
‏سكين.

605
01:13:19,078 --> 01:13:20,121
‏لطالما كانت محقة.

606
01:13:22,873 --> 01:13:24,458
‏تبًا!

607
01:13:31,757 --> 01:13:32,758
‏بسرعة!

608
01:13:49,483 --> 01:13:50,901
‏"كايساديا".

609
01:13:55,113 --> 01:13:56,448
‏- كارل!
‏- "كايساديا".

610
01:14:46,414 --> 01:14:48,541
‏أعرفك، أليس كذلك؟

611
01:14:50,793 --> 01:14:53,920
‏إن كنت هنا،
‏يجب ألا أتساءل أين أنا.

612
01:14:59,885 --> 01:15:01,386
‏لقد قتلك.

613
01:15:03,638 --> 01:15:04,848
‏آسف.

614
01:15:05,640 --> 01:15:08,184
‏إن لم أعد، سيقتل عائلتي بأكملها.

615
01:15:08,393 --> 01:15:09,853
‏أنا عالق هنا.

616
01:15:09,936 --> 01:15:13,064
‏إنني أصبح أضعف
‏كلما ابتعدت عن جسدي.

617
01:15:18,570 --> 01:15:22,574
‏- اليزا.
‏- اليزا ليست هنا.

618
01:15:23,408 --> 01:15:25,660
‏في هذه الحالة، علينا إيجادها.

619
01:15:34,920 --> 01:15:37,005
‏سنذهب إلى "ما بعد".

620
01:15:44,345 --> 01:15:47,973
‏عليك أن تقتل الاخرين.

621
01:15:48,182 --> 01:15:51,852
‏إنها الوسيلة الوحيدة لتبقى حيًا.

622
01:15:51,936 --> 01:15:54,271
‏اصمتي! اصمتي! اخرجي من رأسي!

623
01:15:54,521 --> 01:15:57,900
‏اصمتي! اخرجي! اخرجي من رأسي!

624
01:16:10,079 --> 01:16:14,041
‏استلمت رسالة من تاكر.
‏قال إنهم جاهزون.

625
01:16:19,838 --> 01:16:21,006
‏اليزا؟

626
01:16:26,344 --> 01:16:27,345
‏اليزا!

627
01:16:32,016 --> 01:16:33,559
‏لا تقم بذلك.

628
01:16:43,277 --> 01:16:47,073
‏- ما الامر؟
‏- هناك شخص يقف أمامك.

629
01:16:50,868 --> 01:16:54,831
‏- لا أرى أحدًا.
‏- إنه يقف أمامك!

630
01:16:57,542 --> 01:16:58,960
‏إنه يتكلم معك.

631
01:17:00,962 --> 01:17:03,506
‏- ماذا يقول؟
‏- "لديه طفلك".

632
01:17:03,756 --> 01:17:07,051
‏"لديه طفلك، لديه طفلك، لديه طفلك".

633
01:17:07,301 --> 01:17:09,886
‏لديه طفلك، لديه طفلك.

634
01:17:12,973 --> 01:17:14,391
‏ماذا يفعل الان؟

635
01:17:14,975 --> 01:17:18,061
‏إنه... إنه يشير إلى شيء.

636
01:17:22,983 --> 01:17:24,526
‏هناك.

637
01:17:36,288 --> 01:17:39,124
‏سمعت ضجيجًا في غرفة كالي.

638
01:17:39,374 --> 01:17:41,585
‏- لا بد من أنها ذبذبات.
‏- لا أعلم.

639
01:17:41,877 --> 01:17:46,006
‏الصوت واضح، إنه صوت همسات.

640
01:17:46,089 --> 01:17:47,632
‏ارتعبت جدًا.

641
01:17:48,592 --> 01:17:52,596
‏عندها رفعت الصوت وسمعت صوت رجل.

642
01:17:52,888 --> 01:17:56,932
‏صعدت بسرعة ونظرت داخل غرفة كالي.

643
01:17:59,810 --> 01:18:03,022
‏ربما مجرد ضوضاء.
‏هذه الاشياء تحدث ضجيجًا.

644
01:18:08,444 --> 01:18:11,989
‏كلا، كلا.

645
01:18:18,412 --> 01:18:19,622
‏من هذا؟

646
01:18:26,045 --> 01:18:27,338
‏ابقي هنا.

647
01:18:27,588 --> 01:18:29,924
‏رينيه!

648
01:19:07,752 --> 01:19:08,753
‏كلا يا جوش!

649
01:19:24,393 --> 01:19:27,104
‏جوش! جوش! بسرعة!
‏يوجد شيء هنا!

650
01:19:28,981 --> 01:19:31,733
‏- جوش!
‏- رينيه!

651
01:19:35,904 --> 01:19:37,406
‏رينيه!

652
01:19:42,786 --> 01:19:43,787
‏ابتعد عنها!

653
01:19:45,122 --> 01:19:46,748
‏ابتعد عنها!

654
01:19:51,587 --> 01:19:53,130
‏اذهب إلى الجحيم!

655
01:20:15,151 --> 01:20:16,152
‏جوش.

656
01:20:21,199 --> 01:20:23,618
‏ليت بوسعي أن أقول إني سعيدة برؤيتك.

657
01:20:27,330 --> 01:20:29,165
‏أنا آسف جدًا.

658
01:20:30,291 --> 01:20:32,084
‏يجب ألا تكوني هنا.

659
01:20:32,168 --> 01:20:34,587
‏سينتهي بنا المطاف جميعنا هنا.

660
01:20:35,046 --> 01:20:37,632
‏آملين أن نكون في طريقنا
‏إلى مكان أفضل.

661
01:20:38,299 --> 01:20:43,095
‏رأيت المكان الافضل. ولكنني عدت
‏الى هنا لانني سمعتك تنادي.

662
01:20:43,471 --> 01:20:45,306
‏وأعتقد أنه بإمكاني مساعدتك.

663
01:20:48,100 --> 01:20:49,769
‏ماذا تفعل هنا، كارل؟

664
01:20:50,061 --> 01:20:52,313
‏يجب ألا تكون هنا.

665
01:20:52,563 --> 01:20:54,189
‏لقد خذلتك يا اليزا.

666
01:20:56,107 --> 01:20:59,653
‏كلا، على الاطلاق.

667
01:21:00,195 --> 01:21:03,198
‏كنت تبحث عن جوش ووجدته.

668
01:21:04,824 --> 01:21:06,910
‏أنت لا تنتمي إلى هنا يا جوش.

669
01:21:07,160 --> 01:21:09,371
‏وهذا الكيان لا ينتمي إلى عالمك.

670
01:21:09,579 --> 01:21:12,415
‏- لا أعلم كيف سأواجهها.
‏- في الظلام...

671
01:21:12,791 --> 01:21:14,251
‏لديها منزل...

672
01:21:14,793 --> 01:21:17,212
‏حيث تستعيد ذكرياتها من حياتها.

673
01:21:17,379 --> 01:21:20,006
‏استخدم هذه الذكريات لتطردها من صميمك.

674
01:21:20,215 --> 01:21:22,133
‏كي تتمكن من العودة إلى جسدك.

675
01:21:22,676 --> 01:21:26,596
‏- أين سأجد منزلها؟
‏- أنت وحدك تعلم.

676
01:21:28,390 --> 01:21:29,766
‏لا أتذكر.

677
01:21:31,768 --> 01:21:34,229
‏ربما نحن لا نسأل جوش المناسب.

678
01:21:40,359 --> 01:21:41,360
‏ماذا حصل؟

679
01:21:41,527 --> 01:21:44,863
‏رأيت ما يطارده،
‏وهو ليس وديًا. إنها طفيليات.

680
01:21:45,239 --> 01:21:47,449
‏لم أشعر بهكذا تأثير شرير من قبل.

681
01:21:47,783 --> 01:21:49,827
‏يريد أن يحل مكانه.

682
01:21:50,119 --> 01:21:54,164
‏أعتقد أن ابنك لديه موهبة مميزة...

683
01:22:01,880 --> 01:22:03,632
‏جوش...

684
01:22:04,717 --> 01:22:06,260
‏أنا بحاجة إلى مساعدتك.

685
01:22:07,136 --> 01:22:10,264
‏لا أتذكر العجوز أبدًا.

686
01:22:10,723 --> 01:22:12,182
‏ولكن أنت، بلى.

687
01:22:13,559 --> 01:22:15,561
‏أريد أن أعرف أين منزلها.

688
01:22:25,278 --> 01:22:26,487
‏سأريك.

689
01:23:03,900 --> 01:23:06,486
‏إذن هذا ما في الامر.

690
01:23:34,388 --> 01:23:35,555
‏كارل؟

691
01:23:46,358 --> 01:23:47,692
‏جوش؟

692
01:23:50,362 --> 01:23:51,446
‏جوش؟

693
01:23:54,657 --> 01:23:55,991
‏مرحبًا عزيزتي.

694
01:23:57,576 --> 01:24:00,913
‏أنتظر الاولاد. لم يعودوا بعد.

695
01:24:01,163 --> 01:24:03,374
‏هل أتى صديقي كارل اليوم؟

696
01:24:05,709 --> 01:24:07,795
‏كلا، لا أعتقد ذلك.

697
01:24:24,186 --> 01:24:25,688
‏اللوم عليكما!

698
01:24:36,115 --> 01:24:38,409
‏لم أشعر بألم حقيقي منذ فترة طويلة.

699
01:24:38,492 --> 01:24:40,452
‏ساعديني يا رينيه!

700
01:24:43,413 --> 01:24:47,542
‏ولكن هذا لا يقارن بشعور إيذاء الاخرين.

701
01:25:06,644 --> 01:25:08,354
‏اخرجي من هنا يا رينيه! بسرعة!

702
01:25:11,608 --> 01:25:13,026
‏سأعود لنجدتك يا أمي!

703
01:25:33,128 --> 01:25:34,838
‏حسنًا، لقد وصلنا.

704
01:25:35,088 --> 01:25:37,633
‏- شكرًا يا جيسيكا.
‏- لا بأس. أراك غدًا.

705
01:25:37,841 --> 01:25:38,884
‏هيا يا فوستر.

706
01:25:40,969 --> 01:25:42,971
‏لم أكن أريد ذلك يا رينيه.

707
01:25:43,472 --> 01:25:47,017
‏أرادتني أن أقتلك ولكنني رفضت.

708
01:25:47,476 --> 01:25:50,896
‏لكن الان... أعلم أنها كانت على حق.

709
01:26:01,573 --> 01:26:05,244
‏إنك حقيرة لعينة ناكرة للجميل.

710
01:26:05,494 --> 01:26:09,289
‏أضعت حياتك بسبب خوفك من الاموات.

711
01:26:09,539 --> 01:26:12,333
‏لانك قريبًا ستصبحين بين عدادهم.

712
01:26:13,501 --> 01:26:16,546
‏وعندما سأصطحبك إلى منزلي في الظلام.

713
01:26:17,255 --> 01:26:19,507
‏ستكتشفين كم كان عليك أن تكوني سعيدة.

714
01:26:19,757 --> 01:26:23,177
‏خلال وقتك القصير في النور.

715
01:26:42,530 --> 01:26:43,531
‏أمي! أمي!

716
01:26:54,333 --> 01:26:55,333
‏هيا!

717
01:28:38,393 --> 01:28:39,602
‏مرحبًا.

718
01:28:45,650 --> 01:28:49,070
‏- أدعى باركر!
‏- ما هذا؟

719
01:28:49,946 --> 01:28:52,490
‏هل أنت من فعل ذلك؟

720
01:28:55,660 --> 01:28:57,453
‏لا تجرؤ!

721
01:29:00,415 --> 01:29:01,833
‏ولكن يا أمي...

722
01:29:04,669 --> 01:29:06,921
‏تفوه بالحقيقة.

723
01:29:08,673 --> 01:29:10,340
‏هل قمت بذلك؟

724
01:29:13,135 --> 01:29:15,345
‏هذا ليس اسمك!

725
01:29:16,638 --> 01:29:19,474
‏أنت لا تدعى باركر!

726
01:29:19,683 --> 01:29:22,853
‏إنه الاسم الذي أطلقه عليك والدك!

727
01:29:23,019 --> 01:29:24,855
‏أنت تدعى...

728
01:29:26,189 --> 01:29:27,899
‏"مارلين".

729
01:29:28,859 --> 01:29:30,986
‏هل تفهم ذلك؟

730
01:29:32,696 --> 01:29:34,698
‏كرر من بعدي.

731
01:29:35,949 --> 01:29:39,369
‏أنا أدعى "مارلين".

732
01:29:41,705 --> 01:29:43,039
‏هيا!

733
01:29:43,707 --> 01:29:45,208
‏أنا أدعى...

734
01:29:46,710 --> 01:29:48,295
‏"مارلين".

735
01:29:52,507 --> 01:29:53,508
‏الان، اصمت.

736
01:29:55,009 --> 01:29:57,720
‏إن لم يكن تصرفك عاقلًا...

737
01:29:57,970 --> 01:29:59,889
‏ستنال...

738
01:30:17,656 --> 01:30:21,744
‏أمي،
‏إن خلدت إلى النوم يمكنني إيجاد أبي.

739
01:30:21,827 --> 01:30:23,496
‏هذا خطر جدًا.

740
01:30:23,746 --> 01:30:26,248
‏لن أخاطر بأن أخسرك مجددًا.

741
01:30:26,499 --> 01:30:29,752
‏يمكنني إيجاده. أعدك أنني سأجده.

742
01:30:30,753 --> 01:30:31,754
‏سأجده.

743
01:30:38,427 --> 01:30:39,428
‏استدر.

744
01:30:50,980 --> 01:30:52,273
‏هذا جيد!

745
01:30:54,567 --> 01:30:55,860
‏كن حذرًا.

746
01:30:58,780 --> 01:30:59,822
‏أحبك.

747
01:31:38,318 --> 01:31:41,363
‏حطمها يا جوش! احسم الموضوع!

748
01:31:45,576 --> 01:31:48,078
‏أين أنا؟

749
01:33:14,913 --> 01:33:16,998
‏- دعها وشأنها!
‏- لورين؟

750
01:33:22,337 --> 01:33:24,923
‏- أين هو؟
‏- قبض على رينيه.

751
01:34:11,468 --> 01:34:14,430
‏ساعدني للقضاء على ذكرياتها يا باركر.

752
01:34:14,972 --> 01:34:18,726
‏هذا سيحررك. أرجوك، دعني أدخل.

753
01:34:18,976 --> 01:34:20,894
‏افتح الباب.

754
01:34:39,787 --> 01:34:42,999
‏على الفتيات الصغيرات أن يتصرفن بأدب!

755
01:35:02,435 --> 01:35:04,771
‏كلا!

756
01:35:24,539 --> 01:35:25,540
‏صغيري!

757
01:35:27,334 --> 01:35:29,085
‏عد! عد!

758
01:35:33,590 --> 01:35:36,051
‏- اليزا!
‏- اذهب الان يا جوش.

759
01:35:36,134 --> 01:35:37,511
‏ليتني أستطيع اصطحابك معي.

760
01:35:37,719 --> 01:35:40,472
‏- مستحيل. لكن يمكنك أن تأخذ كارل.
‏- ماذا؟

761
01:35:40,639 --> 01:35:44,059
‏قلت لك أنت لا تنتمي إلى هنا.
‏أحسست بنبضك.

762
01:35:44,142 --> 01:35:46,728
‏لا تزال حيًا.
‏حان الوقت لتعيش من جديد.

763
01:35:47,062 --> 01:35:48,480
‏لكن عليكما المغادرة الان!

764
01:35:49,064 --> 01:35:50,816
‏هيا!

765
01:36:19,134 --> 01:36:20,302
‏انصرفوا!

766
01:36:24,098 --> 01:36:26,433
‏إلى الوراء! إلى الوراء!

767
01:36:27,101 --> 01:36:28,644
‏أبي!

768
01:36:29,353 --> 01:36:31,063
‏دالتون؟

769
01:36:33,274 --> 01:36:36,110
‏- دالتون!
‏- أبي!

770
01:36:37,611 --> 01:36:40,114
‏- أين أنت يا بني؟
‏- أبي!

771
01:36:42,365 --> 01:36:45,118
‏يا لك من فتى صالح! ماذا تفعل هنا؟

772
01:36:45,368 --> 01:36:47,579
‏أتيت لاصطحبك إلى المنزل!

773
01:36:47,871 --> 01:36:51,374
‏- كيف وجدتني؟
‏- تتبعت خطواتك.

774
01:36:51,624 --> 01:36:53,793
‏استيقظ، أرجوك!

775
01:36:54,878 --> 01:36:57,130
‏أين أنت؟ عد!

776
01:36:58,131 --> 01:37:00,133
‏- عد!
‏- إنها أمي.

777
01:37:00,383 --> 01:37:02,093
‏استيقظ!

778
01:37:03,136 --> 01:37:05,388
‏استيقظ!

779
01:37:05,638 --> 01:37:08,099
‏- ولد ذكي.
‏- اتبعني.

780
01:37:10,101 --> 01:37:13,605
‏استيقظ! هيا، استيقظ!

781
01:37:41,173 --> 01:37:42,174
‏هذا أنا.

782
01:37:43,425 --> 01:37:45,844
‏هذا أنا يا رينيه، كل شيء بخير.

783
01:37:46,261 --> 01:37:47,638
‏كل شيء على ما يرام.

784
01:37:48,680 --> 01:37:49,681
‏أبي؟

785
01:37:50,182 --> 01:37:51,183
‏أجل.

786
01:37:52,351 --> 01:37:54,186
‏لقد عدت، أبي!

787
01:37:55,187 --> 01:37:56,772
‏الفضل يعود لك.

788
01:37:59,983 --> 01:38:01,985
‏أحبائي. مرحبًا يا عزيزي.

789
01:38:07,699 --> 01:38:09,993
‏هذا أنا يا رينيه. كل شيء على ما يرام.

790
01:38:13,204 --> 01:38:15,706
‏فعلت كل ما بوسعي للتواصل معك.

791
01:38:15,957 --> 01:38:18,459
‏عزفت أغنيتك.

792
01:38:28,970 --> 01:38:31,222
‏كان علي أن أحزر أن هذا أنت.

793
01:38:32,223 --> 01:38:35,226
‏أنت الوحيد الذي يعزفها بهذه الرداءة.

794
01:38:52,994 --> 01:38:54,495
‏هيا!

795
01:39:03,837 --> 01:39:06,256
‏- هل أنتما جاهزان؟
‏- نعم.

796
01:39:07,549 --> 01:39:10,010
‏جاهزان لنسيان كل شيء.

797
01:39:10,260 --> 01:39:12,429
‏لا مزيد من الرحلات، حسنًا؟

798
01:39:13,013 --> 01:39:15,515
‏نريد أن نكون في هذا العالم فقط.

799
01:39:15,765 --> 01:39:17,726
‏جيد يا سيد لامبرت.

800
01:39:18,018 --> 01:39:20,854
‏هيا، لنغلق أعيننا.

801
01:39:22,272 --> 01:39:23,606
‏كلاكما.

802
01:39:24,774 --> 01:39:26,609
‏الان، اشهقا بعمق.

803
01:39:28,028 --> 01:39:30,280
‏واستمعا إلى الصوت.

804
01:39:30,363 --> 01:39:34,534
‏الان ستشعران بالنعاس.

805
01:39:34,784 --> 01:39:39,039
‏ودعا الظلام يبتعد عنكما.

806
01:39:39,289 --> 01:39:42,332
‏أكثر فأكثر.

807
01:40:10,569 --> 01:40:13,322
‏- من هذا؟
‏- لدي رسالة لك.

808
01:40:13,572 --> 01:40:15,324
‏إنه يتعلق بـ أليسون.

809
01:40:19,244 --> 01:40:20,829
‏إنها مزحة، أليس كذلك؟

810
01:40:21,080 --> 01:40:23,791
‏لدينا صديق قريب قام...

811
01:40:24,083 --> 01:40:26,085
‏بالتكلم مع أليسون.

812
01:40:26,292 --> 01:40:29,170
‏هذا غير ممكن.
‏ارحلوا أو سأتصل بالشرطة.

813
01:40:29,337 --> 01:40:31,297
‏انتظر يا براين.

814
01:40:32,507 --> 01:40:33,591
‏من أنتما؟

815
01:40:33,800 --> 01:40:36,844
‏نحن نساعد الاشخاص يا سيدتي.

816
01:40:38,012 --> 01:40:40,848
‏- الاشخاص الذين...
‏- من السيدة؟

817
01:40:42,809 --> 01:40:45,895
‏- عن أية امرأة تتكلم؟
‏- الواقفة خلفهم.

818
01:40:52,360 --> 01:40:54,654
‏طلب صديقنا أن نقول لك.

819
01:40:54,862 --> 01:40:57,198
‏إن حادث أليسون لم يكن حادثًا.

820
01:40:57,365 --> 01:41:00,785
‏عندما جرى إنعاشها في المستشفى.

821
01:41:00,952 --> 01:41:02,453
‏أعادت معها شيئًا.

822
01:41:02,662 --> 01:41:04,872
‏ليس شيئًا واحدًا. أشياء عديدة.

823
01:41:05,373 --> 01:41:08,042
‏وهي تعيش في هذا المنزل معكم.

824
01:41:10,378 --> 01:41:11,920
‏أليسون.

825
01:41:16,341 --> 01:41:17,884
‏أليسون.

826
01:41:38,905 --> 01:41:41,241
‏يا إلهي.

