1
00:01:09,945 --> 00:01:13,615
"قصة حقيقية"

2
00:01:23,834 --> 00:01:28,797
"موريتانيا، نوفمبر 2001"
"شهرين بعد احداث 11/9"

3
00:02:12,302 --> 00:02:14,888
‫تبدو في افضل حال.
.لا بد أنّ "ألمانيا" تناسبك

4
00:02:15,555 --> 00:02:18,308
‫كان يجب أن أزوركم مبكرًا.

5
00:02:18,350 --> 00:02:20,018
‫كم سعر الوقود هناك؟

6
00:02:20,060 --> 00:02:22,270
‫لا أعرف، أنّي أركب المترو.

7
00:02:25,690 --> 00:02:28,276
‫هل يمكنك مساعدة ابن اخي
‫في الحصول على تأشيرة؟

8
00:02:28,652 --> 00:02:31,529
‫يريد أن يدرس هناك،
‫إنه ذكي جدًا مثلك.

9
00:02:31,571 --> 00:02:32,864
‫بالتاكيد! أحضره غدًا.

10
00:02:32,906 --> 00:02:34,157
‫شكرًا، باركك الله.

11
00:03:02,727 --> 00:03:03,853
‫أمي، ادخلي.

12
00:03:04,479 --> 00:03:07,399
‫هل هذا يتعلق بصحن القمر
‫الصناعي الجديد الذي نصبته؟

13
00:03:07,440 --> 00:03:09,192
‫لا، لا تقلقي.

14
00:03:14,114 --> 00:03:16,491
‫كم مرة يمكنني أن
أقول الشيء نفسه؟

15
00:03:17,200 --> 00:03:19,577
‫لا اعرف مكان ابن
‫عمي (محفوظ).

16
00:03:19,619 --> 00:03:23,873
‫أشك أن (بن لادن) يعرف ذلك.

17
00:03:24,374 --> 00:03:25,208
‫اسمع.

18
00:03:25,917 --> 00:03:27,127
‫بعد هجمات "نيويورك"...

19
00:03:27,752 --> 00:03:30,547
‫الأمريكيون في حالة الجنون.

20
00:03:31,840 --> 00:03:34,509
‫يريدون التحدث معك.

21
00:03:36,219 --> 00:03:37,012
‫هل تفهم؟

22
00:03:42,684 --> 00:03:45,228
‫دعني أغير ثيابي.

23
00:03:45,770 --> 00:03:47,397
‫سيخالونني أمير خليجي.

24
00:03:54,946 --> 00:03:56,573
‫أسرع، اتبعه!

25
00:04:36,071 --> 00:04:37,197
‫سوف تركب معي.

26
00:04:38,782 --> 00:04:40,158
‫أفضل الذهاب بسيارتي الخاصة.

27
00:04:41,326 --> 00:04:42,410
‫إذًا أعطني هاتفك.

28
00:04:49,876 --> 00:04:50,668
‫حسنًا.

29
00:04:53,546 --> 00:04:55,173
‫ماذا أقول للحضور؟

30
00:04:55,840 --> 00:04:56,633
‫اخبريهم...

31
00:04:57,383 --> 00:04:58,384
‫...إنها مسألة عمل.

32
00:05:08,603 --> 00:05:10,105
‫أمي؟

33
00:05:11,439 --> 00:05:14,150
‫لن يسمحوا لي
‫بالقيادة إذا لم أعود.

34
00:05:22,575 --> 00:05:23,535
‫لا تقلقي يا أمي!

35
00:05:35,630 --> 00:05:37,715
‫احفظي لي بعض "الطاجين".

36
00:05:53,918 --> 00:05:58,687
<font color="#ffff00">|| الموريتاني ||</font>

37
00:06:02,918 --> 00:06:06,487
"ألبوكيركي، نيو مكسيكو"
"فبراير، 2005"

38
00:06:12,618 --> 00:06:14,087
‫صباح الخير، (دييغو).

39
00:06:18,859 --> 00:06:20,827
‫... سيشهد على الهواء
‫مباشرة في جلسة الاستماع،

40
00:06:20,961 --> 00:06:22,929
‫بدلاً من تقديم الشهادة العادية.

41
00:06:23,063 --> 00:06:24,464
‫مرحبًا.

42
00:06:24,597 --> 00:06:27,100
‫فيما يتعلق بقائمة الملاحظات،
‫ قمنا بادراجها لك.

43
00:06:27,234 --> 00:06:28,902
‫نسخة من ملف القضية؟

44
00:06:29,036 --> 00:06:31,405
‫أننا نقترح تبادل القوائم
‫المعروضة بحلول نهاية الشهر.

45
00:06:31,537 --> 00:06:33,306
‫هل ستحضري الجلسة؟

46
00:06:34,808 --> 00:06:37,044
‫هل ستنضمي إلى القضية؟
‫سنكون محظوظين بوجودكِ.

47
00:06:37,177 --> 00:06:39,513
المدعيّ على جميع محطات
.الأخبار هذا الصباح

48
00:06:39,645 --> 00:06:40,646
‫نعم، لقد توقعنا ذلك.

49
00:06:40,781 --> 00:06:42,548
‫أعني، إنه غير متوتر.

50
00:06:42,682 --> 00:06:44,484
‫تريد شركات الطيران أنّ
‫تجعلها حملة عامة،

51
00:06:44,617 --> 00:06:46,253
‫لكننا سنهزمهم في المحكمة.

52
00:06:47,354 --> 00:06:48,955
‫سنرى ذلك.

53
00:06:55,796 --> 00:06:59,533
‫انّكِ جئتِ قبلي.
‫كنت أتمنى أن أشتري لكِ الغداء.

54
00:06:59,666 --> 00:07:02,202
.هيّا، تقبل هذا
‫سأطلب طبق لحم محمص.

55
00:07:02,469 --> 00:07:03,703
‫لا اريد.

56
00:07:05,806 --> 00:07:08,607
‫إذًا، كيف حال (بيل)؟

57
00:07:09,276 --> 00:07:12,045
‫- لقد انفصلنا.
‫- متأسف.

58
00:07:12,179 --> 00:07:13,447
‫وهو كذلك.

59
00:07:13,579 --> 00:07:15,949
‫بمّ اخدمك؟

60
00:07:16,083 --> 00:07:19,986
‫في الأسبوع الماضي، في "باريس"،
‫اتصل محام من "موريتانيا" بشركتي.

61
00:07:20,120 --> 00:07:21,587
‫"موريتانيا"؟

62
00:07:21,721 --> 00:07:22,923
‫إنها في شمال غرب افريقيا.

63
00:07:23,056 --> 00:07:25,559
‫المحامي يمثل عائلة هناك.

64
00:07:25,692 --> 00:07:30,263
‫في نوفمبر 2001، اقتيد ابنهم
‫للاستجواب من قبل الشرطة الموريتانية.

65
00:07:30,397 --> 00:07:31,998
‫واختفى.

66
00:07:32,132 --> 00:07:35,001
‫لـ 3 سنوات، لا يعرفون ما إذا
‫كان قد مات أو في السجن.

67
00:07:35,135 --> 00:07:36,602
‫إنهم لا يعرفون. لا أحد يعلم.

68
00:07:36,736 --> 00:07:38,572
‫وبعد ذلك، قبل بضعة أسابيع،

69
00:07:38,705 --> 00:07:42,843
‫نشر في "دير شبيجل" قصة تقول
‫إنه محتجز في خليج "غوانتنامو".

70
00:07:42,976 --> 00:07:46,913
‫يقولون إنه أحد المتورطين
.في احداث 11 سبتمبر

71
00:07:47,447 --> 00:07:49,316
‫- حقًا؟
‫- لا اعرف.

72
00:07:49,449 --> 00:07:50,784
‫لم أتحدث معه.

73
00:07:50,917 --> 00:07:53,386
‫لن يؤكد معتقل "غوانتنامو" وجوده عندهم.

74
00:07:55,122 --> 00:07:57,657
‫ليس لديّ تصريح أمني.

75
00:07:57,791 --> 00:07:59,926
لا تتعامل شركتي مع
."قضايا "غوانتنامو

76
00:08:00,060 --> 00:08:02,896
‫منذ متى تهتمين
بمعتقدات شركتي؟

77
00:08:03,029 --> 00:08:06,099
‫ولا يزال لديك تصريح من وكالة
‫الأمن القومي، أليس كذلك؟

78
00:08:06,233 --> 00:08:11,637
‫هيّا، مكالمة هاتفية واحدة
‫تكفي لتؤكد وجوده هناك.

79
00:08:13,807 --> 00:08:16,176
‫ما اسم السجين؟

80
00:08:17,711 --> 00:08:21,681
‫(صلاحي)، "ص، ل، ا، ح، ي".

81
00:08:21,815 --> 00:08:24,117
‫اسمه الأول، (محمدو).

82
00:08:24,251 --> 00:08:28,755
‫لا، ليس (محمد)، بل
‫(محمدو). تفقد السجلات.

83
00:08:30,557 --> 00:08:34,060
‫إنه ليس في المعتقل
أو أنّك تجهل وجوده؟

84
00:08:34,861 --> 00:08:36,163
‫حسنًا، سأنتظر.

85
00:08:37,230 --> 00:08:38,298
‫(جورانسون)؟

86
00:08:39,299 --> 00:08:40,333
‫الخطوط الجوية.

87
00:08:40,467 --> 00:08:42,235
‫ أجل. الملف هناك.

88
00:08:42,369 --> 00:08:46,306
‫لكنها منشأتكم، فكيف
‫لك لا تعرف المحتجزين؟

89
00:08:48,475 --> 00:08:51,778
‫"إنه غير موجود"؟
‫ماذا يعني ذلك؟

90
00:08:51,912 --> 00:08:54,948
‫أعني، إنه ليس قطة (شرودنجر).
‫إما أن يكون محتجز عندكم أو لا.

91
00:08:55,081 --> 00:08:59,085
‫هل تريدين تمثيل المجند
‫الرئيسي في احداث 9\11؟

92
00:08:59,219 --> 00:09:00,187
‫كما يزعم.

93
00:09:00,320 --> 00:09:03,623
‫ولا، أنّي أدافع عن أمر
‫المثول أمام المحكمة..

94
00:09:03,757 --> 00:09:06,593
‫الذي يحاول (بوش) و(رامسفيلد)
‫إزالته بكل فخر ونحن نتحدث.

95
00:09:06,726 --> 00:09:09,596
‫(نانسي)، كلنا نود رفع
‫دعوى على هذه الإدارة

96
00:09:09,729 --> 00:09:10,797
لكن هناك امور كثيرة
.يجب مراعاتها

97
00:09:10,931 --> 00:09:12,966
‫الناس يريدون رؤية
‫هؤلاء الاشخاص يحترقون.

98
00:09:13,099 --> 00:09:14,935
‫بما في ذلك الكثير
‫من الوكلاء المحتملين.

99
00:09:15,068 --> 00:09:18,772
‫تحتجز الحكومة الامريكية اكثر
‫من 700 سجين في "غوانتنامو".

100
00:09:18,905 --> 00:09:22,108
‫وأننا نجهل مَن يكونوا.
‫ونجهل التهمة الموجهة إليهم.

101
00:09:22,242 --> 00:09:25,745
‫منذ متى نحجز الناس
‫دون محاكمة في هذا البلد؟

102
00:09:25,879 --> 00:09:28,315
‫لا أريدكِ أن تعملي على هذه القضية.

103
00:09:29,382 --> 00:09:31,084
‫(ديفيد)..

104
00:09:31,218 --> 00:09:34,888
‫اتفقنا على أنه يمكننا اختيار
‫قضايا المصلحة العامة.

105
00:09:35,021 --> 00:09:36,356
‫لا تدخلات.

106
00:09:37,490 --> 00:09:39,226
.هذه المعركة تهمني

107
00:09:40,260 --> 00:09:42,762
‫أنّي فقط ابلغك من باب المجاملة.

108
00:09:45,532 --> 00:09:46,766
‫حسنًا.

109
00:09:48,301 --> 00:09:49,670
‫ماذا تحتاجين؟

110
00:09:49,803 --> 00:09:54,841
‫ الآن، فقط أنا ومترجم
‫بتصريح أمني.

111
00:09:54,975 --> 00:09:57,811
‫السجين يتحدث العربية
‫والفرنسية والألمانية.

112
00:09:58,478 --> 00:09:59,746
‫يبدو مكلفًا.

113
00:10:02,082 --> 00:10:04,050
‫(تيري)، أنّك تتحدثي
‫الفرنسية، أليس كذلك؟

114
00:10:05,051 --> 00:10:07,520
‫نعم، لكني مشغولة بقضية (جورانسون).

115
00:10:07,655 --> 00:10:09,089
‫قضية الخطوط الجوية.

116
00:10:09,222 --> 00:10:11,324
‫- نعم، إنها قضية خاسرة.
‫- لا تكوني قاسية.

117
00:10:11,458 --> 00:10:14,060
‫لقد تفقدت القضية.
‫أنّك مثلت المدعيّ الخطأ.

118
00:10:14,194 --> 00:10:16,496
‫لن يقنع هيئة محلفين.

119
00:10:17,864 --> 00:10:18,898
‫نعم.

120
00:10:19,032 --> 00:10:20,267
‫(تيري)؟

121
00:10:22,936 --> 00:10:24,537
‫نعم، موافقة.

122
00:10:24,672 --> 00:10:26,339
‫أعني..

123
00:10:26,473 --> 00:10:29,209
‫مَن لا يريد رحلة مجانية
‫إلى "كوبا"، صحيح؟

124
00:10:31,077 --> 00:10:33,046
‫سنأخذ استراحة صغيرة الآن.
‫ما الوقت الآن؟

125
00:10:33,179 --> 00:10:35,683
‫أجل، لدينا حوالي 20 دقيقة.
‫هل تريد تناول القهوة؟

126
00:10:33,179 --> 00:10:35,683
"مؤتمر القانون البحري"
"نيو اورليانز، لويزيانا"

127
00:10:35,815 --> 00:10:37,784
‫- يمكنني أخذ واحدة وريديًا.
‫- بالتأكيد.

128
00:10:37,917 --> 00:10:39,152
‫(ستو)!

129
00:10:40,220 --> 00:10:43,390
‫سألتحق بكم بعد قليل.

130
00:10:43,523 --> 00:10:47,093
‫سيّدي، لمَ أرى اسمك في
‫القائمة. هل ستلقي كلمة؟

131
00:10:47,227 --> 00:10:50,497
‫لا، مجرد زيارة سريعة. هل تعرف
‫(ويت كوب) من مكتب الحكومة؟

132
00:10:50,630 --> 00:10:52,499
‫بالتأكيد. ما الأمر؟

133
00:10:52,632 --> 00:10:55,135
‫حسنًا، أننا نرتب شيئًا معًا.
‫ذُكر اسمك. هل لديك وقت للتحدث؟

134
00:10:55,268 --> 00:10:56,836
‫نعم.

135
00:11:00,573 --> 00:11:01,808
‫لقد وصلنا.

136
00:11:03,943 --> 00:11:05,645
‫انظر مَن وجدت.

137
00:11:05,780 --> 00:11:07,981
‫مرحبًا (ويت)، كيف الحال؟

138
00:11:08,114 --> 00:11:10,383
‫(ستيوارت)، سررت برؤيتك
‫مجددًا بعد كل هذه السنوات.

139
00:11:10,517 --> 00:11:11,518
‫وبرؤيتك ايضًا.

140
00:11:11,652 --> 00:11:13,520
‫هذا (بوب).
.أنه من مكتب الحكومة

141
00:11:14,655 --> 00:11:15,690
‫عملت أنا و(ستو) معًا..

142
00:11:15,822 --> 00:11:17,190
‫- اجلس.
‫- شكرًا.

143
00:11:17,324 --> 00:11:19,492
‫عملت أنا و(ستو) معًا في
‫قضية المخدرات في عام..

144
00:11:19,626 --> 00:11:21,161
‫- متى كان؟
‫- عام 1996، 1997.

145
00:11:21,294 --> 00:11:23,930
‫إنه ربح قضية تلو الآخرى.

146
00:11:24,064 --> 00:11:25,832
‫لقبه (لينرت) بـ "كلب الشرس".

147
00:11:25,965 --> 00:11:30,337
‫ يمكن أن يجعلنا الجنرال (لينرت)
‫نزحف عبر الجحيم ببدلة بنزين.

148
00:11:32,707 --> 00:11:36,543
‫هل تعرف ما الذي يجري
في معتقل "غوانتنامو"؟

149
00:11:37,510 --> 00:11:39,212
‫قليلاً، أجل.

150
00:11:39,346 --> 00:11:43,983
‫لدي أوامر بتشكيل محكمة حرب احداث 11
سبتمبر للمقاتلين المحتجزين في المعتقل

151
00:11:44,117 --> 00:11:46,721
‫تحت سلطة الرئيس.

152
00:11:46,853 --> 00:11:49,522
‫هل تعرف قضية
اكس بارتا كورن"؟"

153
00:11:50,490 --> 00:11:53,393
‫قضية الحرب العالمية الثانية
‫ضد ثمانية مخربين نازيين

154
00:11:53,526 --> 00:11:56,363
‫الذين قبض عليهم أثناء تسللهم إلى
‫امريكا عن طريق الغواصة الحربية؟

155
00:11:56,496 --> 00:11:59,432
‫ثمانية نازيين، ثماني
‫إدانات في أقل من شهر.

156
00:11:59,566 --> 00:12:00,934
‫لكنك نسيت ذكر افضل جملة.

157
00:12:01,067 --> 00:12:03,503
‫عوقب 6 منهم بالاعدام
‫بالكرسي الكهربائي.

158
00:12:03,636 --> 00:12:06,906
‫عدالة قاسية، هذا ما
‫تريده هذه الإدارة.

159
00:12:07,040 --> 00:12:08,809
‫لقد أسرنا الكثير من السجناء
‫في "أفغانستان"،

160
00:12:08,942 --> 00:12:12,379
‫ووصلنا إلى (بن لادن) والرجال
‫الذين خططوا لهذا الهجوم.

161
00:12:12,512 --> 00:12:14,581
‫هناك قضايا متراكمة بحاجة لحلّهم.

162
00:12:14,715 --> 00:12:19,687
‫أخبرني (بيل) أن صديقك المقرب
‫كان على إحدى الطائرات 11/9.

163
00:12:19,820 --> 00:12:21,722
‫(بروس تايلور).

164
00:12:21,856 --> 00:12:25,058
‫كان الضابط الأول في الرحلة 175،
‫الطائرة التي اصطدمت بالبرج الجنوبي.

165
00:12:26,092 --> 00:12:29,929
لقد خدمنا معًا بطائرة
."كاي سي 130" في "تشيري بوينت"

166
00:12:30,063 --> 00:12:36,035
‫(كاثي) وزوجتي (كيم) عملا معًا
‫في المستشفى نفسها، لذا..

167
00:12:44,344 --> 00:12:47,147
‫(محمد ولد صلاحي).
.الموريتاني

168
00:12:48,047 --> 00:12:50,083
‫حارب مع تنظيم القاعدة في
‫"أفغانستان" في التسعينيات.

169
00:12:50,216 --> 00:12:52,753
‫المجند الرئيسي في أحداث 11
‫ سبتمبر في "ألمانيا".

170
00:12:52,887 --> 00:12:55,588
‫إنه جّند (مروان الشحي)،

171
00:12:55,723 --> 00:12:59,626
‫الوغد التي فجر الطائرة التي
‫تقل صديقك بالبرج الجنوبي.

172
00:13:02,128 --> 00:13:07,066
‫تريد الإدارة أنّ تكون هذه
‫أول قضية بعقوبة الإعدام.

173
00:13:08,935 --> 00:13:11,438
‫نريدك أن تمثل الإدعّاء.

174
00:13:14,007 --> 00:13:15,442
‫متى سنبدأ؟

175
00:13:21,514 --> 00:13:23,950
‫تستغرق رحلتنا لى "كوبا"
‫ثلاثات ساعات نصف.

176
00:13:24,083 --> 00:13:29,022
‫لا نقدم أيّ مشروبات ولا وجبات خفيفة
‫ولا توجد مرافق على متن هذه الطائرة.

177
00:13:29,155 --> 00:13:30,423
‫شكرًا لكم.

178
00:13:48,408 --> 00:13:51,277
‫مرحبًا بكم في قاعدة
‫"غوانتنامو" البحرية الأمريكية.

179
00:13:51,411 --> 00:13:55,081
‫هذه القاعدة ليست تحت السلطة
‫القضائية القانونية للولايات المتحدة.

180
00:13:55,215 --> 00:13:59,854
‫إذا خرجت عن المناطق المخصصة،
‫سيتم إبعادك عن الجزيرة.

181
00:13:59,986 --> 00:14:01,655
‫بغض النظر عن موكلك،

182
00:14:01,789 --> 00:14:04,524
‫لا يجب أن تتحدث أو
‫تتواصل مع المعتقلين.

183
00:14:04,658 --> 00:14:07,728
‫لا يحق لك مناقشة المعلومات
،السرية مع موكلك

184
00:14:07,862 --> 00:14:09,996
‫حتى لو كانت تتعلق بقضيته.

185
00:14:10,898 --> 00:14:16,603
‫الإفصاح غير القانوني قد يؤدي إلى
‫اعتقالك وطردك فورًا من الجزيرة.

186
00:14:16,737 --> 00:14:20,507
إذا كنت تود جلب بعض
.الطعام لموكلك، فأفعلها الآن

187
00:14:22,141 --> 00:14:23,543
‫هل نعرف ما الطعام الذي يحبه؟

188
00:14:24,244 --> 00:14:26,479
.لنشتري له سمك فيليه
.إنه حلال

189
00:14:52,806 --> 00:14:55,208
‫ـ الشرف الملزم.
‫ـ ندافع عن الحرية.

190
00:14:55,910 --> 00:14:57,110
‫افتح البوابة!

191
00:15:01,648 --> 00:15:02,683
‫سيّدي.

192
00:15:04,250 --> 00:15:06,152
‫اقتربي واظهري هويتك.

193
00:15:08,121 --> 00:15:09,723
‫اتركي حقيبتكِ هنا.

194
00:15:11,190 --> 00:15:12,559
‫اخلعي النظارات.

195
00:15:19,733 --> 00:15:23,236
‫خذي معكِ مفكرة ودفتر
.واحد لتدوين الملاحظات عليه

196
00:15:23,369 --> 00:15:25,973
‫يوصى بارتداء الحجاب
‫عند زيارة موكلكِ.

197
00:15:26,105 --> 00:15:28,909
بعض السجناء قد يبصقوا
.على المحاميات

198
00:15:29,043 --> 00:15:32,012
‫- الاعتماد على المدنيين المغادرين.
‫- من "كامب إيكو".

199
00:15:32,145 --> 00:15:33,781
‫اقتربي واظهري هويتك.

200
00:16:10,183 --> 00:16:12,686
‫أي ملاحظات تدون هنا تعتبر سرية.

201
00:16:12,820 --> 00:16:14,688
‫سنجمعهم بعد اجتماعكِ.

202
00:16:14,822 --> 00:16:17,825
‫يمكنك استعادتهم في منشأة
‫آمنة في الولايات المتحدة.

203
00:16:28,736 --> 00:16:31,337
‫من أجل سلامتكِ الخاصة،
‫ سنراقب الاجتماع.

204
00:16:31,471 --> 00:16:33,640
‫هل ستستمعوا إلينا؟
 ستسجلون المقابلة؟

205
00:16:33,774 --> 00:16:35,274
‫لا، فيديو فقط.

206
00:16:35,408 --> 00:16:37,978
‫في حالة هجوم المحتجز
‫عليكِ، ابتعدي عن الطاولة.

207
00:16:38,112 --> 00:16:39,813
‫سنصل إليكِ بأسرع ما يمكن.

208
00:17:04,637 --> 00:17:06,572
‫السلام عليكم.

209
00:17:07,540 --> 00:17:08,942
‫وعليكم السلام.

210
00:17:22,622 --> 00:17:23,891
.صباح الخير
.سررت بلقاؤك

211
00:17:24,024 --> 00:17:26,559
أنا الآنسة (تيريزا دونكان)
..وسوف اكون

212
00:17:26,694 --> 00:17:28,162
‫محاميتي.

213
00:17:28,294 --> 00:17:30,664
‫تتكلم الإنجليزية؟ كيف تعلمتها؟

214
00:17:30,798 --> 00:17:34,068
‫مثلكِ، تدريجيًا.

215
00:17:34,200 --> 00:17:35,468
‫اجلسا.

216
00:17:42,710 --> 00:17:45,713
‫أنا (نانسي هولاندر).
‫هذا شريكتي (تيري دنكان)

217
00:17:45,846 --> 00:17:48,916
‫ونحن من شركة
‫(فريدمان & بويد & هولاندر)

218
00:17:49,049 --> 00:17:50,516
‫التي مقرها في "نيو مكسيكو".

219
00:17:50,650 --> 00:17:52,653
‫ونرغب في تمثيلك.

220
00:17:54,353 --> 00:17:55,823
‫أحضرنا لك بعض الطعام.

221
00:17:55,956 --> 00:17:58,324
‫أتمنى أن ينال رضاك.
‫هذا كل ما لديهم في القاعدة.

222
00:18:07,835 --> 00:18:11,672
‫سيّد (صلاحي)، أفهم إنه قد
‫يكون من الصعب عليك تصديق هذا،

223
00:18:11,805 --> 00:18:14,041
‫لكننا لسنا هنا كمحققين.

224
00:18:14,174 --> 00:18:17,343
‫أننا لا نعمل لصالح حكومة
‫الامريكية بأيّ شكل من الأشكال.

225
00:18:21,849 --> 00:18:27,487
‫حسنًا، أود أن أوضّح
‫وضعك القانوني.

226
00:18:27,620 --> 00:18:31,125
‫في حزيران، المحكمة العليا،
‫أعلى محكمة في البلاد،

227
00:18:31,257 --> 00:18:32,760
‫منحت للسجناء في "غوانتنامو"

228
00:18:32,893 --> 00:18:36,130
‫الحق لتقديم التماسات بخصوص
.أمر مثول أمام المحكمة

229
00:18:36,262 --> 00:18:41,802
‫مما يعني أنه يجب على الحكومة
‫تقديم أي دليل لديهم ضدك،

230
00:18:41,935 --> 00:18:46,506
‫ثم تقرر المحكمة ما إذا كانت
‫هذه الأدلة كافية لتبرير احتجازك.

231
00:18:46,639 --> 00:18:48,842
‫خلاف ذلك،
‫ فسيتم إطلاق سراحك.

232
00:18:48,976 --> 00:18:51,644
‫حسنًا، إذا وافقت على
،السماح لنا بتمثيلك

233
00:18:51,779 --> 00:18:54,081
‫ فسنقدم أمر المثول
‫أمام المحكمة نيابة عنك.

234
00:18:54,214 --> 00:18:55,648
‫هذا هو العقد.

235
00:18:57,617 --> 00:19:00,988
‫كيف يمكنكِ الدفاع عني إذا
كنتِ لا تعرفين تهمتي؟

236
00:19:01,121 --> 00:19:03,623
‫- هل أتهموك؟
‫- لا! لا.

237
00:19:04,590 --> 00:19:07,293
‫مرت 3 عوام ولم يتهموني بأيّ شيء.

238
00:19:07,426 --> 00:19:12,565
‫خطفوني من منزلي وسجنوني
‫في سجن في "الأردن" لـ 5 أشهر،

239
00:19:12,699 --> 00:19:14,735
‫ثم في قاعدة عسكرية
‫في "أفغانستان"،

240
00:19:14,868 --> 00:19:17,403
‫الذي كان العيش فيها
‫مثل العيش في المرحاض،

241
00:19:17,537 --> 00:19:21,574
‫وأحضروني إلى هنا بحقيبة
‫على رأسي وسلاسل حول جسدي.

242
00:19:21,708 --> 00:19:24,443
‫بماذا أتهمونك أثناء استجوابك؟

243
00:19:24,577 --> 00:19:29,183
‫إنهم يستجوبوني 18 ساعة
‫كل يوم لمدة 3 سنوات.

244
00:19:29,315 --> 00:19:33,619
‫إنه مثل طلب من (تشارلي شين)
‫أن يسمي جميع صديقاته.

245
00:19:35,155 --> 00:19:36,556
‫أنّك تسمع الأخبار هنا.

246
00:19:37,523 --> 00:19:40,961
‫أنّي متعاون..

247
00:19:43,297 --> 00:19:45,799
لذا، إنهم يسمحوا ليّ
.بمشاهدة التلفاز

248
00:19:45,933 --> 00:19:50,570
أننا لا نشاهد الأخبار هنا، لكننا
."نشاهد عرض "اي التعجب

249
00:19:52,239 --> 00:19:56,375
!"فقط "إي
‫أعتقد إنه لا يذكر "التعجب".

250
00:19:59,880 --> 00:20:02,216
‫هل أظهروا لك أيّ دليل ضدك؟

251
00:20:02,348 --> 00:20:05,551
‫لا، نعم، لا.

252
00:20:05,686 --> 00:20:12,625
‫لقد أظهروا ذات مرة أني تلقيت اتصال
‫من هاتف الأقمار الصناعية لـ (بن لادن).

253
00:20:15,762 --> 00:20:18,198
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- نعم.

254
00:20:18,332 --> 00:20:19,733
‫كان الاتصال من ابن عمي.

255
00:20:19,867 --> 00:20:21,969
‫إنه يتصل بيّ، لا أعرف ما
‫هو الهاتف الذي يستخدمه.

256
00:20:22,936 --> 00:20:24,503
‫تلقيت المكالمة.

257
00:20:26,006 --> 00:20:27,140
‫فقط مرة واحدة؟

258
00:20:27,274 --> 00:20:29,508
‫هل اتصل بك مرة واحدة
‫من هاتف (بن لادن)؟

259
00:20:33,247 --> 00:20:36,950
‫إنهم يراقبون كل ما
‫أقوله، كل ما أفعله.

260
00:20:38,785 --> 00:20:40,287
‫إنهم فقط يسجلون فيديو.

261
00:20:40,419 --> 00:20:41,655
‫حقًا؟

262
00:20:44,691 --> 00:20:47,327
‫لا يمكننا التحدث عن
‫هذه الأشياء هنا.

263
00:20:47,460 --> 00:20:49,462
‫هل ستكتبها؟

264
00:20:49,595 --> 00:20:51,899
‫قصتك، كيف أتيت إلى هنا،
‫ماذا حدث لك،

265
00:20:52,032 --> 00:20:53,834
هل ستكتبها لنا؟

266
00:20:53,967 --> 00:20:56,103
‫لكي يتمكن المحققين من قرأتها؟

267
00:20:57,436 --> 00:21:01,675
‫لقد حاولت فعلها ذات مرة.
‫لكن كانت عواقبها وخيمة.

268
00:21:01,808 --> 00:21:03,710
‫أننا بحاجة إلى شهادتك.

269
00:21:04,577 --> 00:21:07,314
‫لقد كنت أكتب طوال
‫حياتي، وأنا أحب ذلك.

270
00:21:07,446 --> 00:21:10,784
‫لكن الكتابة هنا أكثر
‫خطورة من الحديث.

271
00:21:10,918 --> 00:21:12,819
‫إذا اخترت السماح لنا بتمثيلك،

272
00:21:12,953 --> 00:21:14,955
‫ستكون محميًا بميزة
‫المحامي والموكل.

273
00:21:15,088 --> 00:21:18,524
‫وهذا يعني أن أيّ شيء
‫تقوله وأي شيء تكتبه،

274
00:21:18,659 --> 00:21:21,328
‫ سيكون محميًا من
‫المقاضاة بموجب القانون.

275
00:21:21,460 --> 00:21:23,363
‫لا يمكنهم استخدامه ضدك.

276
00:21:23,496 --> 00:21:27,668
‫إذا لم تكن تود هذا، لا توقع.
‫يمكنك البقاء هنا بلا متاعب.

277
00:21:29,836 --> 00:21:31,437
‫تبقت لكم دقيقة واحدة.

278
00:21:41,514 --> 00:21:43,116
‫حسنًا.

279
00:21:49,555 --> 00:21:51,358
‫أفعلي شيئًا واحدًا لأجلي.

280
00:21:51,490 --> 00:21:52,759
‫اتصلي بهذا الرقم.

281
00:21:55,494 --> 00:21:58,031
‫اطلبي التحدث مع والدتي.

282
00:21:58,165 --> 00:21:59,532
‫أخبريها..

283
00:22:00,633 --> 00:22:03,804
‫لا أعلم، اخبريها شيء جميل.

284
00:22:06,273 --> 00:22:07,506
‫انتهت المقابلة.

285
00:22:07,640 --> 00:22:08,875
‫حسنًا.

286
00:22:10,944 --> 00:22:12,012
‫شكرًا.

287
00:22:14,513 --> 00:22:16,783
‫أراكم لاحقًا أيها التماسيح.

288
00:22:20,519 --> 00:22:21,989
‫الآن عليكِ أن تقولي..

289
00:22:23,790 --> 00:22:25,258
‫"قريبًا، ايها التمساح".

290
00:22:26,293 --> 00:22:27,995
‫ليس لفترة طويلة، أيها التمساح.

291
00:22:28,128 --> 00:22:29,730
‫هذا جيّد.

292
00:22:29,863 --> 00:22:31,298
‫سلمي ملاحظاتكِ.

293
00:22:31,431 --> 00:22:33,599
‫سوف تسلميهم في منشأة
‫آمنة في الولايات المتحدة.

294
00:22:39,072 --> 00:22:40,107
‫هنا.

295
00:22:40,874 --> 00:22:42,476
‫مَن قرر وضع الأغلال عليه؟

296
00:22:42,608 --> 00:22:44,978
‫إنه بروتوكول.
.إنه لحمايتك، سيّدتي

297
00:22:46,612 --> 00:22:48,448
‫أريد أن أعرف مَن
يجب أن أذكر اسمه

298
00:22:48,581 --> 00:22:51,852
‫ عندما أتصل بمكتب الأمن
."القومي في "ذا نيويورك تايمز

299
00:22:51,985 --> 00:22:55,856
‫أخبري رئيسكِ أني لا أريد أنّ
‫أرى موكلي مقيد مرة أخرى.

300
00:23:07,067 --> 00:23:08,702
‫هل تصلي؟

301
00:23:08,835 --> 00:23:11,338
‫لا، أحفظ رقم والدته.

302
00:23:11,471 --> 00:23:13,240
‫لن نتصل بهذا الرقم.

303
00:23:13,373 --> 00:23:16,476
‫علينا التحقق منه أولاً.
.فأننا لا نعرف صاحبه

304
00:23:16,609 --> 00:23:18,644
‫ألّا تعتقدين أنها والدته؟

305
00:23:18,779 --> 00:23:20,514
‫لا اعرف.

306
00:23:20,646 --> 00:23:23,616
‫لكن لا أحد يتلقى مكالمة هاتفية من
‫هاتف (بن لادن) عبر الأقمار الصناعية.

307
00:23:27,586 --> 00:23:29,056
‫هذا هو رجلنا.

308
00:23:30,891 --> 00:23:34,528
‫حصل على منحة لدراسة الهندسة
‫الكهربائية في "ألمانيا" عام 1988.

309
00:23:34,661 --> 00:23:38,765
‫بعد ذلك بعامين سافر إلى
‫"أفغانستان" وانضم إلى القاعدة.

310
00:23:40,467 --> 00:23:44,337
‫هذان فقط اثنان من الأشرار
‫اللذان نعرف صلته بهما.

311
00:23:44,471 --> 00:23:46,273
‫(محفوظ ولد الوليد)

312
00:23:46,406 --> 00:23:50,811
)،‫المعروف أيضًا باسم (أبو حفص
‫ابن عم (صلاحي) وزوج أخته.

313
00:23:50,944 --> 00:23:53,447
‫أنهما ترعرعا معًا.

314
00:23:53,579 --> 00:23:58,418
‫في منتصف التسعينيات، عُين (أبو حفص)
‫شاعرًا شخصيًا ومستشارًا روحيًا

315
00:23:58,552 --> 00:24:00,053
‫لـ (بن لادن) نفسه.

316
00:24:00,654 --> 00:24:02,189
‫بين عامي 1997و1999

317
00:24:02,322 --> 00:24:04,991
‫تعقبت المخابرات الألمانية تحويلات
مالية ومكالمات هاتفية

318
00:24:05,125 --> 00:24:07,794
‫بين (صلاحي) وابن عمه في "أفغانستان".

319
00:24:07,928 --> 00:24:10,931
‫يمكننا أن نبين أن
‫(صلاحي) كان يمول الإرهاب.

320
00:24:12,065 --> 00:24:15,836
‫(رمزي بن الشيبة) الملقب
‫بـ "الخاطف العشرين".

321
00:24:15,865 --> 00:24:16,936
"منسق هجوم احداث 9\11"

322
00:24:16,965 --> 00:24:17,936
"عام 1998، اتصال مع (محمد عطا)"

323
00:24:20,474 --> 00:24:24,811
‫في 1999 جند (صلاحي) (بن الشيبة)
‫وأعضاء آخرين في خلية "هامبورغ"،

324
00:24:24,945 --> 00:24:26,813
‫ومنهم (مروان الشحي).

325
00:24:26,947 --> 00:24:29,648
‫طيار الطائرة التي
‫اصطدمت بالبرج الجنوبي،

326
00:24:29,783 --> 00:24:32,919
‫ و(زياد جراح) الذي كان على
‫متن طائرة "يونايتد 93".

327
00:24:35,355 --> 00:24:37,057
‫فقط هذان الاثنان.

328
00:24:37,190 --> 00:24:39,693
‫هناك حوالي 10 أسماء
‫شريرة أخرى تعامل معهم.

329
00:24:39,790 --> 00:24:40,693
"الجنسية : موريتاني"

330
00:24:40,794 --> 00:24:43,797
‫هذا الرجل هو القيادي
‫المهم في القاعدة.

331
00:24:43,930 --> 00:24:46,066
.إنه متورط في كل شيء

332
00:24:47,667 --> 00:24:49,402
‫كل شيء في الصفحة الأولى.

333
00:24:49,536 --> 00:24:52,239
‫الآن علينا تفقد تقارير
‫المخابرات والتأكد منها.

334
00:24:52,873 --> 00:24:55,108
‫لنكن دقيقين وشاملين.

335
00:24:55,242 --> 00:24:58,078
‫نحن نسعى لعقوبة الإعدام،

336
00:24:58,211 --> 00:25:01,047
‫لكن إذا فاتنا شيئًا ما،
‫هذا الرجل سيعود للديار.

337
00:25:01,181 --> 00:25:02,249
‫مفهوم؟

338
00:25:03,283 --> 00:25:04,284
‫إلى العمل.

339
00:25:05,318 --> 00:25:06,953
‫ارجوك اعتذر لها.

340
00:25:07,087 --> 00:25:09,022
‫لقد استغرق الأمر بعض
‫الوقت للحصول على تصريح.

341
00:25:11,658 --> 00:25:15,295
‫السيّدة (صلاحي) تود أن
‫تعرف، هل رأيتم ابنها حقًا؟

342
00:25:16,296 --> 00:25:21,001
‫نعم، لقد رأيناه في
‫سجن "غوانتنامو" في "كوبا".

343
00:25:39,386 --> 00:25:41,988
،انهي الاتصال
‫سأراكِ بعد ذلك.

344
00:25:44,257 --> 00:25:45,825
‫مرحبًا؟ هل تسمعيني؟

345
00:25:45,959 --> 00:25:47,527
‫نعم، مرحبًا، آسفة.

346
00:25:47,662 --> 00:25:51,264
‫كيف حاله؟ هل هو بخير؟
‫هل يأكل؟

347
00:25:52,365 --> 00:25:53,668
‫يبدو بصحة جيّدة.

348
00:25:53,800 --> 00:25:58,205
‫أراد أن نخبركِ أنه
‫يشتاق إليك كثيرًا .

349
00:26:07,981 --> 00:26:09,482
‫يجب أنّ نذهب إلى "فرجينيا".

350
00:26:09,616 --> 00:26:12,052
‫لقد تلقيت للتو إشعارًا
‫من فريق الامتياز.

351
00:26:12,185 --> 00:26:13,720
‫(محمدو) كتب لنا.

352
00:26:13,853 --> 00:26:14,854
‫حسنًا.

353
00:26:14,988 --> 00:26:17,490
‫لقد دونت بقية المكالمة.

354
00:26:20,427 --> 00:26:23,163
‫هل تعلمين لماذا (محمدو)
‫أراد منا الاتصال بها؟

355
00:26:24,197 --> 00:26:25,599
‫لأنها والدته؟

356
00:26:25,732 --> 00:26:28,669
‫لأن كل أم تعتقد أن ابنها بريء.

357
00:26:28,802 --> 00:26:30,770
‫أرادنا أن نسمع ذلك.

358
00:26:30,904 --> 00:26:34,507
‫هذا لا يهم لأنها ليست
‫القضية التي نريد تجهيزها.

359
00:26:34,641 --> 00:26:38,778
‫أننا بحاجة إلى إثبات أنّ حكومة الولايات
‫المتحدة تفّتقر إلى الأدلة الكافية لاحتجازه.

360
00:26:38,912 --> 00:26:40,380
‫أي شيء آخر يعتبر إلهاء.

361
00:26:42,015 --> 00:26:44,150
‫الملفات وصلت.
‫علينا الذهاب إلى "فرجينيا".

362
00:26:48,015 --> 00:26:50,550
"مقر الأمن الفيدرالي"
"مدينة كريستال، فرجينيا"

363
00:26:50,725 --> 00:26:53,827
‫أيّ مادة تقرأيها هنا
‫ستكون بينك وبين عميلك.

364
00:26:53,960 --> 00:26:57,197
‫ولكن أي شيء تريدين الاستشهاد به
‫في المحكمة أو إزالته من المنشأة

365
00:26:57,330 --> 00:27:00,600
‫يجب أن يكون مُصرح مني أو من
‫قبل أي عضو آخر في فريق الامتياز.

366
00:27:00,735 --> 00:27:03,169
‫- عليك ان تقرأها؟
‫- أجل، كل كلمة.

367
00:27:03,303 --> 00:27:05,438
‫لذا، حاولي أن تحضري
‫لي الأشياء المثيرة فقط.

368
00:27:05,572 --> 00:27:08,341
‫لكن لا تقلقي، ليس لدينا
‫اتصال مع مكتب الإدعّاء.

369
00:27:08,475 --> 00:27:10,844
‫إذا شاركنا أيّ شيء معهم،
‫فسأدخل السجن.

370
00:27:10,977 --> 00:27:13,280
‫صدقيني، أنا لا أختلق هذا.

371
00:27:13,413 --> 00:27:15,048
‫بمجرد مراجعة المواد،

372
00:27:15,181 --> 00:27:17,150
‫سنحددها إما سرية أو محمية.

373
00:27:17,284 --> 00:27:19,786
‫أعني بـ "محمية" أنكِ لست مضطرة
‫للحضور إلى هنا لرؤيتها.

374
00:27:19,919 --> 00:27:21,421
‫سنرسلها بالفاكس إلى مكتبكِ

375
00:27:21,554 --> 00:27:24,424
‫حيث لا يمكن الوصول إليها إلّا من
‫قبل الذين لديهم تصريح مناسب.

376
00:27:24,557 --> 00:27:26,593
إذا ايّ شيء هنا تسرّب
..إلى صحف يوم الأحد

377
00:27:26,727 --> 00:27:29,730
‫حسنًا، أنكن محاميات.
‫تعرّفن عواقب هذا.

378
00:27:29,863 --> 00:27:31,798
‫لا تضيعي المفاتيح.

379
00:27:31,931 --> 00:27:34,901
لإنه من الصعب إيجاد
.صانع أقفال مرخص

380
00:27:37,037 --> 00:27:39,139
‫إنها مزحة.
.لدينا مفاتيح احتياطية

381
00:27:40,607 --> 00:27:42,208
‫لا تنسي الرموز الخاصة بكِ،

382
00:27:42,342 --> 00:27:44,277
‫وعندما تنتهي،
.مكتبي في الأسفل

383
00:27:44,411 --> 00:27:45,912
‫مهلاً، لم نعرف اسمك.

384
00:27:46,046 --> 00:27:47,480
‫- (كينت).
‫- (كينت) ماذا؟

385
00:27:47,614 --> 00:27:51,351
‫لا يمكن الافصاح عن لقبي.

386
00:28:01,895 --> 00:28:04,230
‫حسنًا.

387
00:28:05,934 --> 00:28:07,035
"وثائق اصلية"
"سرية، محمية"

388
00:28:07,434 --> 00:28:09,035
‫تبدو الأختام جيّدة.

389
00:28:26,920 --> 00:28:28,421
‫حسنًا، تولي نصف الوثائق.

390
00:28:28,555 --> 00:28:32,392
‫أين ملفات القضية؟ (نانسي)؟

391
00:28:33,159 --> 00:28:35,295
‫هل حجبت الحكومة ملفات القضية؟

392
00:28:35,428 --> 00:28:38,498
‫نعم. لن يعطونا أي شيء
‫إلى أنّ يضطروا فعل ذلك.

393
00:28:38,631 --> 00:28:41,669
‫لقد قدمت بالفعل طلب
‫حرية المعلومات،

394
00:28:41,802 --> 00:28:46,139
‫لكن حتى يتم ذلك، لنركّز
‫فقط على شهادة موكلنا.

395
00:29:02,891 --> 00:29:04,993
"خليج غوانتنامو، كوبا"
"الـ 5 اغسطس، 2002"

396
00:29:05,091 --> 00:29:06,593
‫انبطح، لا تتحرك!

397
00:29:07,627 --> 00:29:09,362
‫هل تسمع؟

398
00:29:11,898 --> 00:29:14,601
‫انبطح!

399
00:29:14,735 --> 00:29:16,302
‫لا تتنفس!

400
00:29:18,338 --> 00:29:19,906
‫- لا تنظر إليّ!
‫- لا تتحرك!

401
00:29:20,039 --> 00:29:22,175
‫على ركبتيك!

402
00:30:35,615 --> 00:30:37,217
‫سجين 67، استدر.

403
00:30:37,350 --> 00:30:39,519
‫سجين 67، هذا أنت.

404
00:30:39,653 --> 00:30:42,622
‫قلت استدر!

405
00:30:47,627 --> 00:30:50,096
‫قرب يديك معًا.

406
00:32:01,267 --> 00:32:02,535
‫استجواب!

407
00:32:04,070 --> 00:32:05,305
‫سجين 67!

408
00:32:12,245 --> 00:32:14,314
‫سجين 67، مد يديك.

409
00:32:14,447 --> 00:32:15,749
‫مد يديك!

410
00:32:17,851 --> 00:32:19,218
‫مد يديك الآن!

411
00:32:23,356 --> 00:32:26,760
‫حسنًا، استدر!
!التف

412
00:33:03,664 --> 00:33:05,331
‫السلام عليكم.

413
00:33:05,966 --> 00:33:07,333
‫وعليكم السلام.

414
00:33:07,467 --> 00:33:09,069
‫أننا هنا لإجراء محادثة.

415
00:33:11,270 --> 00:33:14,742
‫نريد أن نفهم قصتك بالكامل.

416
00:33:15,709 --> 00:33:18,544
‫لن يؤذيك أحد.

417
00:33:19,412 --> 00:33:21,782
‫هذا غير مسموح به.

418
00:33:24,985 --> 00:33:26,419
‫هل لديك اسئلة؟

419
00:33:32,392 --> 00:33:34,928
‫لماذا "كوبا"؟ أنّكم تكرهون "كوبا".

420
00:33:37,296 --> 00:33:38,899
‫من قال اننا في "كوبا"؟

421
00:33:42,069 --> 00:33:44,872
‫رأيت ذلك في المطار.

422
00:33:45,005 --> 00:33:46,874
‫لماذا، هل وجودنا في "كوبا" سرًا؟

423
00:33:47,007 --> 00:33:48,942
‫ليس بعد الآن.

424
00:33:50,410 --> 00:33:53,413
‫الفكرة هي أننا نريد ارباكك.

425
00:33:53,546 --> 00:33:55,648
‫لدينا قاعدة هنا.

426
00:33:55,783 --> 00:34:00,087
‫إنها آمنة، دافئة، بالإضافة إلى ذلك،
‫يمكنني ركوب الأمواج في الاجازات.

427
00:34:03,523 --> 00:34:06,160
‫إنه يناسب الجميع.

428
00:34:06,292 --> 00:34:07,828
‫بالضبط.

429
00:34:22,843 --> 00:34:25,946
‫درجة الحرارة هنا 300، لا اعرف
‫كيف تريدون شرب الشاي.

430
00:34:32,618 --> 00:34:34,021
‫اذًا هل انت متزوج؟

431
00:34:37,191 --> 00:34:39,893
‫مطلق. وماذا عنك؟

432
00:34:40,027 --> 00:34:41,762
‫نعم، مطلق أيضًا.

433
00:34:41,895 --> 00:34:44,430
‫صدقني يا أخي،
‫أعرف كيف تسير الأمور.

434
00:34:46,232 --> 00:34:47,633
‫لنتحدث عن عائلتك.

435
00:34:47,768 --> 00:34:51,537
‫عمل والدك. هل يسافر؟

436
00:34:54,307 --> 00:34:56,409
‫كان يسافر بأستمرار للعمل.

437
00:34:56,542 --> 00:34:58,045
‫كان راعي جمل.

438
00:34:58,178 --> 00:34:59,412
‫لقد مات..

439
00:35:00,781 --> 00:35:01,815
‫عندما كنت في سن 9.

440
00:35:03,449 --> 00:35:05,886
‫كان يرفض ركوب السيارة.

441
00:35:07,020 --> 00:35:12,325
‫شعر أن ركوب السيارات قد تدّمر
‫قدرته الطبيعية على التنقل.

442
00:35:12,893 --> 00:35:14,260
‫مهلاً، مهلاً.

443
00:35:14,393 --> 00:35:15,863
‫لم يركب سيارة ابدًا؟

444
00:35:15,996 --> 00:35:18,564
‫نعم. مهلاً.
‫هذا كذب.

445
00:35:22,335 --> 00:35:24,403
‫أنت محق، أنا أكذب.

446
00:35:25,839 --> 00:35:30,543
‫ركب سيارة ذات مرة
‫للبحث عن عجل مفقود.

447
00:35:31,845 --> 00:35:34,915
‫بعد ثانيتين خاف وترك السيارة.

448
00:35:35,048 --> 00:35:36,315
‫مذهل.

449
00:35:38,384 --> 00:35:42,990
‫ركب والدي لمدة ثانيتين فقط.
‫أنّك استخرجت المعلومة مني.

450
00:35:46,592 --> 00:35:49,495
‫هل يمكننا أن نسرع ​​قليلاً؟

451
00:35:50,831 --> 00:35:53,901
‫- "أفغانستان".
‫- "أفغانستان".

452
00:35:54,034 --> 00:35:56,435
‫كيف وصلت إلى القاعدة؟

453
00:36:39,279 --> 00:36:40,247
‫(كاثي).

454
00:36:40,379 --> 00:36:41,614
‫مرحبًا!

455
00:36:41,748 --> 00:36:42,783
‫مرحبًا.

456
00:36:43,917 --> 00:36:45,351
‫كيف حالكِ؟

457
00:36:45,484 --> 00:36:46,720
‫بخير.

458
00:36:47,520 --> 00:36:49,890
‫كل شيء بخير؟ (كيم) والأولاد؟

459
00:36:54,427 --> 00:36:56,429
‫لم أرغب في أن
،يخبرك أحد آخر

460
00:36:56,562 --> 00:36:58,832
لكني كُلفت لأكون مدّعيًا
.في إحدى قضايا "غوانتنامو

461
00:37:00,667 --> 00:37:02,803
‫أحد مجندين هجوم 11 سبتمبر.

462
00:37:06,439 --> 00:37:08,842
‫إنه ساعد المنفذين بالصعود
إلى طائرة زوجي؟

463
00:37:10,744 --> 00:37:14,348
‫آسف. لم أقصد أن نصب لكِ كمينا.

464
00:37:14,480 --> 00:37:16,884
‫أنّي فقط لا أريد أن
‫يخبركِ شخص آخر.

465
00:37:17,951 --> 00:37:20,821
‫(كاثي)، سأجعله يدفع الثمن.

466
00:37:22,222 --> 00:37:23,489
‫شكرًا.

467
00:37:25,025 --> 00:37:27,493
‫أتعلم، لم يكن (بروس) يحب
‫القدوم إلى الكنيسة كثيرًا.

468
00:37:27,627 --> 00:37:30,230
‫كان يقول دومًا إنه يشعر
‫بالقرب من الله في قمرة القيادة.

469
00:37:30,364 --> 00:37:36,569
‫لو كان الله في الرحلة 175،
‫فأؤكد لك إنه لكان معك الآن.

470
00:37:39,505 --> 00:37:41,742
‫- نعم.
‫- شكرًا.

471
00:37:48,885 --> 00:37:51,953
"ممنوع إيذاء السحالي"
"الغرامة : 10 آلاف دولار

472
00:38:25,285 --> 00:38:26,753
‫الله أكبر.

473
00:38:32,525 --> 00:38:33,994
‫الله أكبر.

474
00:38:40,000 --> 00:38:44,503
‫التف. مد يديك. تحرك.

475
00:38:45,284 --> 00:38:47,411
‫تقبل الله صلاتك.

476
00:38:47,465 --> 00:38:49,076
‫"اثنان - أربعة - اثنان"، "كامب إيكو".

477
00:38:49,122 --> 00:38:50,800
‫ألن تصلي صلاة العصر؟

478
00:38:50,871 --> 00:38:51,411
‫مفهوم.

479
00:38:51,541 --> 00:38:54,168
‫ما فائدة صلاتك إذا
انتهى بك الأمر هنا؟

480
00:38:54,919 --> 00:38:56,796
‫صدقني، لا فائدة منها.

481
00:38:57,755 --> 00:39:02,218
‫أنت مخطئ، كنت أصلي
‫دومًا لرؤية العالم.

482
00:39:03,719 --> 00:39:05,972
‫في هذا العالم عليك أن
‫تكون حذرًا مع من تتحدث.

483
00:39:07,390 --> 00:39:09,517
‫لماذا؟ هل انت حارس؟

484
00:39:09,559 --> 00:39:11,477
‫انت لن تعرف ابدًا.

485
00:39:13,771 --> 00:39:15,815
‫ما اسمك؟

486
00:39:16,566 --> 00:39:19,402
‫ليس لدي اسم هنا.

487
00:39:19,443 --> 00:39:21,612
‫يستمع الحراس لكل شيء.

488
00:39:22,238 --> 00:39:25,074
‫نادني بـ 241.

489
00:39:26,534 --> 00:39:28,536
‫لن اناديك برقم.

490
00:39:30,329 --> 00:39:32,081
‫من أين أنت؟

491
00:39:32,331 --> 00:39:34,333
‫- "فرنسا"، "مرسيليا".
‫- "مرسيليا"!

492
00:39:35,251 --> 00:39:36,878
‫تشرفت بلقاؤك يا "مرسيليا".

493
00:39:37,545 --> 00:39:39,505
‫وبلقاؤك يا أخي.

494
00:39:40,339 --> 00:39:42,091
‫كيف حال "مرسيليا"؟

495
00:39:42,550 --> 00:39:43,674
‫أسمع أنها جميلة.

496
00:39:45,511 --> 00:39:47,221
‫إذًا، أنّك لا تعرفها ابدًا.

497
00:39:48,055 --> 00:39:51,184
‫"مرسيليا" مجرد فتحة مؤخرة قذر.

498
00:39:52,810 --> 00:39:56,147
‫أو هكذا ظننت، حتى جئت إلى هنا.

499
00:39:58,399 --> 00:40:00,193
‫ماذا أناديك؟

500
00:40:01,402 --> 00:40:03,529
‫انا من "موريتانيا".

501
00:40:04,322 --> 00:40:05,323
‫حسنًا.

502
00:40:06,157 --> 00:40:08,117
‫الموريتاني.

503
00:40:11,954 --> 00:40:14,498
‫ماذا يعني "فتحة مؤخرة"؟

504
00:40:14,832 --> 00:40:17,460
‫إذا كنت لا تعرف الإنجليزية،
‫كيف ستفهم الحراس؟

505
00:40:18,794 --> 00:40:21,631
‫إلى أنّ أتعلمها،
‫ستجدني عائدًا للمنزل.

506
00:40:22,882 --> 00:40:29,430
‫ربما، أو ربما ستحتاج
‫إلى الصلاة كثيرًا.

507
00:40:39,953 --> 00:40:43,490
‫"نعم، سأفوز بهذا.
‫وأنا لا اقبل الرفض".

508
00:40:43,622 --> 00:40:45,092
‫- ولا يجب عليك ايضًا!
‫- لقد فزت!

509
00:40:45,225 --> 00:40:47,394
‫- لقد ربحت. كان يجب أن تروا وجهه.
‫- يا إلهي.

510
00:40:47,527 --> 00:40:50,097
‫أعرف ما تعنيه.
‫أنت تفوز دومًا.

511
00:40:50,230 --> 00:40:51,665
‫هذا مضحك جدًا.

512
00:40:52,760 --> 00:40:53,465
"(اتصال من (نانسي"

513
00:40:53,567 --> 00:40:55,302
‫أننا نحبه هكذا، صحيح؟

514
00:40:56,903 --> 00:40:58,805
‫آسف. إذًا أجل..

515
00:41:00,073 --> 00:41:01,640
‫الآن أعلم أنك تتجاهلني.

516
00:41:01,775 --> 00:41:04,444
‫(نانسي).

517
00:41:04,578 --> 00:41:06,213
‫هل تعرفين (جيف) و(فاليري)؟

518
00:41:06,346 --> 00:41:08,915
‫- مرحبًا.
‫- المستشارين العامين لـ "سبيرت داينمكس".

519
00:41:09,049 --> 00:41:11,885
‫نعم، بالتأكيد.
‫الطائرات والصواريخ.

520
00:41:13,019 --> 00:41:14,921
‫علينا التحدث عن
‫قضيتنا في "غوانتنامو".

521
00:41:15,055 --> 00:41:16,156
‫هل يمكنني الجلوس؟

522
00:41:16,289 --> 00:41:18,391
‫إذا سمحتوا لنا للحظة.

523
00:41:18,525 --> 00:41:19,926
‫ارجوكِ، لا، تعالي.

524
00:41:20,060 --> 00:41:21,761
‫أنّي بحاجة إلى معروف.

525
00:41:21,895 --> 00:41:25,732
‫معظم الناس يقولون،"من فضلك، هل
‫يمكنني؟" لا يهاجمون الناس هكذا.

526
00:41:25,866 --> 00:41:27,434
‫لكنك مدين ليّ، حسنّا؟

527
00:41:27,567 --> 00:41:28,902
‫توليت قضية (صلاحي).

528
00:41:29,035 --> 00:41:30,770
‫لقد خلصتك من عائلته،

529
00:41:30,904 --> 00:41:32,973
‫لنكن صادقين، هذه كانت امنيتك.

530
00:41:33,106 --> 00:41:35,208
‫ماذا تحتاجين؟

531
00:41:37,611 --> 00:41:40,080
حسناً؟ كان هنالك مواطنٌ
.فرنسي الجنسية اعتُقل إلى جانبه

532
00:41:40,213 --> 00:41:42,048
السلطات في "غوانتنامو" تتظاهر
.بأنه غير موجود

533
00:41:42,182 --> 00:41:46,386
لا أعرف ما إسمه، لكن لدي بطاقة
. السجن الخاصة به، رقمها 241

534
00:41:47,120 --> 00:41:48,889
ما الذي يمكنني فعله برقمٍ فقط؟

535
00:41:49,022 --> 00:41:50,257
."إنه من "مرسيليا

536
00:41:50,390 --> 00:41:54,361
اتصل بالإدارة العامة للأمن الخارجي
.واعرف ما إذا كان بإمكانهم تعقبه

537
00:41:55,162 --> 00:41:57,731
.إنه إتصال واحد يا صديقي

538
00:41:59,299 --> 00:42:02,269
أرأيت من الذي عينه (صلاحي) محامياً؟

539
00:42:02,402 --> 00:42:03,403
من؟

540
00:42:03,537 --> 00:42:05,338
.(نانسي هولاندر)

541
00:42:05,472 --> 00:42:09,242
تنتمي لبعض المناضلين
." لحقوق الإنسان من "الباكيركي

542
00:42:09,376 --> 00:42:12,445
كانت تكافح ضد الحكومة
."منذ حرب "فيتنام

543
00:42:13,413 --> 00:42:16,082
.إنها معركة خاسرة

544
00:42:22,856 --> 00:42:24,724
سيدي؟

545
00:42:24,858 --> 00:42:26,393
.أنا في حيرة من أمري

546
00:42:28,028 --> 00:42:30,864
كما ترى، هنالك الكثير من التناقضات
.في هذه التقارير

547
00:42:30,997 --> 00:42:33,033
.أجل، هذا هو حال المعلومات المباشرة

548
00:42:33,166 --> 00:42:35,936
عليك أن ترتبها حسب التأريخ
.وتربط كل القطع مع بعضها

549
00:42:36,069 --> 00:42:37,904
.انظر، هذا فقط

550
00:42:38,038 --> 00:42:41,107
محققي فرقة العمل المشتركة
.لم يحددوا تواريخ

551
00:42:44,511 --> 00:42:45,912
.يمكنني إجراء مكالمة

552
00:42:46,046 --> 00:42:47,214
.حظاً موفقاً في ذلك

553
00:42:47,347 --> 00:42:48,748
.وكالة المخابرات لن تقدم النفع

554
00:42:48,882 --> 00:42:51,218
ما زالوا يتعاملون مع معلومات (صلاحي)
.على أنها نشطة

555
00:42:51,351 --> 00:42:52,752
(نيل باكلاند)؟

556
00:42:52,886 --> 00:42:54,054
من هذا؟

557
00:42:54,187 --> 00:42:56,189
."زميل لي في "كوانتيكو

558
00:42:56,923 --> 00:42:58,792
.ورد إسمه في التقرير

559
00:43:01,628 --> 00:43:02,596
.اخبرني يا (نيل) -
.أجل -

560
00:43:02,729 --> 00:43:04,331
كيف حال سوق الإيجار هنا؟

561
00:43:04,464 --> 00:43:08,602
افكر في نقل (كيم) والأولاد
إلى هنا في الصيف

562
00:43:08,735 --> 00:43:10,337
.إذا ما إستمرت هذه الحالة بالتباطؤ

563
00:43:10,470 --> 00:43:13,240
قضية؟ أتتحدث عن شيء له علاقة
بمعتقل "غوانتنامو"؟ كيف يجري الأمر؟

564
00:43:14,307 --> 00:43:16,776
.لأكون صادقاً معك، أنا في حيرة من أمري

565
00:43:16,910 --> 00:43:21,948
اعني، كل شيء سيتحرك بشكل
 أسرع بكثير إذا ما كان بإمكاني فهم

566
00:43:22,082 --> 00:43:23,984
كيفية إرتباط أمور دائرة الإيرادات الداخلية
.ببعضها البعض

567
00:43:24,117 --> 00:43:25,652
.هذا محال يا (خوسيه)

568
00:43:25,785 --> 00:43:28,021
"كل المعلومات بشأن "غوانتنامو
. محفوظة بإحكام في الطابق السابع

569
00:43:28,154 --> 00:43:31,024
.حسناً، اسمك موجود في بعض ملفاتي

570
00:43:31,858 --> 00:43:34,294
هل كنت تعمل هناك عندما جاء (صلاحي)؟

571
00:43:34,427 --> 00:43:36,196
(صلاحي)؟ إنه رجلك؟

572
00:43:36,329 --> 00:43:38,666
.يا إلهي، لابد وأنك تشعر به

573
00:43:38,798 --> 00:43:41,401
سمعت أن رئيس الولايات المتحدة
.كان يتعقبه بشكلٍ يومي

574
00:43:41,534 --> 00:43:44,537
هل سمعت شيئاً عن تجنيده (بن الشيبة)؟

575
00:43:45,472 --> 00:43:48,642
لا أعلم، معتقد "غوانتنامو" كان يتلاعب
."بـ"أم أف آر

576
00:43:48,775 --> 00:43:51,378
المكتب بأكمله اعتمد عليه
.وقدموا التقارير سوياً

577
00:43:51,511 --> 00:43:52,846
أم أف آر"؟ ما الذي يعنيه ذلك؟"

578
00:43:52,979 --> 00:43:55,115
.مذكرة للتسجيل

579
00:43:55,248 --> 00:43:57,183
.أنت تعمل على الملخصات

580
00:43:57,317 --> 00:43:59,687
مذكرات التسجيل هي النسخ الأصلية
.وهي تحتوي جميع التفاصيل

581
00:43:59,819 --> 00:44:04,057
،كما تعلم، من كان هناك
.الأساليب المستخدمة نسخ المحتجزين

582
00:44:04,190 --> 00:44:06,126
هل يمكنك الوصول إليها جميعها؟

583
00:44:06,259 --> 00:44:09,296
بالطبع، إذا كنت لا أمانع في إنتهاك
.قانون التجسس

584
00:44:09,429 --> 00:44:12,299
أنا أعني، هيا، ما الذي تحتاجه؟
.أنت تعرف ماذا فعلوا

585
00:44:13,066 --> 00:44:15,402
.العالم كله شاهد هذا على التلفاز

586
00:44:39,066 --> 00:44:42,402
"تشارلي شين الحقيقي"

587
00:44:45,666 --> 00:44:50,402
"مكتب فريق الإمتياز"
"مكتب تخليص المواد الحساسة"

588
00:45:13,232 --> 00:45:15,167
"(صالحي)، قضية معتقل "غوانتنامو"، محمي"

589
00:45:16,232 --> 00:45:19,030
للمخولين فقط، ادخل إذا كنت تريد"
"من السي آي أي أن تتعقب هاتفك

590
00:45:19,032 --> 00:45:21,167
.مرحباً، وصل للتو -
.شكراً لك -

591
00:45:28,709 --> 00:45:31,111
.حدثني عن علاقتك بـ(أسامة)

592
00:45:36,216 --> 00:45:38,585
أنت تدرك أنني لم أقابل
(بن لادن) قط، أليس كذلك؟

593
00:45:38,719 --> 00:45:41,822
لكن إبن عمك اتصل بك من هاتف
.(بن لادن) عبر الأقمار الصناعية

594
00:45:44,023 --> 00:45:45,693
وبعد تلك المكالمة الهاتفية

595
00:45:45,826 --> 00:45:48,928
أرسل لك خمسة آلاف دولار
.من معسكر تدريب لتنظيم القاعدة

596
00:45:57,203 --> 00:45:59,472
."والده كان مريضاً في "موريتانيا

597
00:46:00,340 --> 00:46:03,410
.وكان بحاجة للمال من أجل المستشفى

598
00:46:03,543 --> 00:46:06,781
لذلك ارسل لي إبنه المال
.ودفعت للمستشفى

599
00:46:06,913 --> 00:46:08,181
هل لديك إثبات؟

600
00:46:13,019 --> 00:46:15,622
.كلا، لقد احضرتُ إلى هنا عارياً

601
00:46:22,395 --> 00:46:24,564
.أنا لا أعرف هذا الرجل

602
00:46:24,698 --> 00:46:25,965
.حسناً، هو يعرفك

603
00:46:26,099 --> 00:46:27,567
."لقد إعتقلناه في "باكستان

604
00:46:27,701 --> 00:46:29,335
.استجوبته بنفسي

605
00:46:29,469 --> 00:46:32,405
.كان متعاوناً جداً جداً

606
00:46:45,618 --> 00:46:47,554
.أجل

607
00:46:53,828 --> 00:46:55,763
.أجل، اعتقد أننا إلتقينا مرةً واحدة

608
00:46:55,896 --> 00:46:57,464
.كلا، حسناً، اخطأت مرةً أخرى يا أخي

609
00:46:57,597 --> 00:47:01,267
.يقول (رمزي بن الشيبة) أنه يعرفك جيداً

610
00:47:02,969 --> 00:47:04,571
إسمه هو (رمزي)؟

611
00:47:04,705 --> 00:47:06,105
.هيا يا رجل

612
00:47:06,239 --> 00:47:09,409
كان أحد الفاعلين الرئيسيين في أحداث
.الـ11 من سبتمبر، الخاطف رقم 20

613
00:47:09,542 --> 00:47:11,644
."يقول أنه مكث معك في "المانيا

614
00:47:11,779 --> 00:47:16,717
وأنك جندته أنت و(مروان الشحي)
.و(زياد الجراح)

615
00:47:22,656 --> 00:47:24,658
.إنه يكذب

616
00:47:24,792 --> 00:47:29,797
اسمع، لدينا شهادات محلفة تقول
.أنك رئيس التجنيد في أحداث 11 سبتمبر

617
00:47:29,930 --> 00:47:32,298
الآن، إذا كنت لا تستطيع إطلاعي
على الأحداث من وجهة نظرك

618
00:47:32,432 --> 00:47:34,501
.سأضطر لتصديق كلام (بن الشيبة)

619
00:47:41,541 --> 00:47:43,343
.مكث معي ليلة واحدة فقط

620
00:47:45,880 --> 00:47:49,249
.كان صديقاً لصديقٍ من المسجد

621
00:47:50,149 --> 00:47:53,019
كانت طبيعة منزلي هكذا
.يمكن لأي شخص المجيء والمكوث

622
00:47:55,789 --> 00:47:57,390
.هذا هو -
هذا هو؟ -

623
00:47:57,524 --> 00:47:59,192
.هذا هو

624
00:47:59,325 --> 00:48:01,795
عليك أن تبذل جهداً أفضل من ذلك
.يا (محمدو)

625
00:48:04,635 --> 00:48:07,763
انظر يا أخي، لقد خضتُ في الكثير
.من الإستجوابات الأميركية

626
00:48:08,222 --> 00:48:11,934
الطريقة الوحيدة لمساعدة نفسك
.هي بالتحدث

627
00:48:12,226 --> 00:48:15,312
إذا أرادوا معرفة الرجل
.اخبرهم عنه

628
00:48:15,813 --> 00:48:17,398
.لا تخبرني ماذا أفعل

629
00:48:19,608 --> 00:48:21,068
.أنا أكبر منك سناً

630
00:48:21,110 --> 00:48:22,986
!أنا لست كاذباً

631
00:48:23,696 --> 00:48:26,323
.وأنت لست أخي

632
00:48:42,703 --> 00:48:45,505
.استدر، اعطني يداك

633
00:48:46,051 --> 00:48:47,761
هل أنت بخير؟

634
00:48:48,095 --> 00:48:49,012
.أجل

635
00:48:49,555 --> 00:48:52,433
سمعتهم ينادون على رقمك
الليلة الماضية، كيف كان الأمر؟

636
00:48:52,474 --> 00:48:56,061
حسناً، قرروا أنني بريء
.أنا ذاهبٌ للمنزل غداً

637
00:48:56,103 --> 00:48:57,062
حقاً؟

638
00:48:59,064 --> 00:49:00,190
.انظر

639
00:49:02,943 --> 00:49:04,486
كيف حصلت على هذه؟

640
00:49:07,740 --> 00:49:09,491
.من المحقق الخاص بي

641
00:49:10,075 --> 00:49:11,660
.منحتها إسماً

642
00:49:13,328 --> 00:49:14,997
.لا يجب أن تفعل ذلك

643
00:49:15,038 --> 00:49:16,248
.أجل، أعلم

644
00:49:17,124 --> 00:49:19,752
الآن سوف يجعلون شخصاً آخر
.يعاني مثلنا

645
00:49:20,919 --> 00:49:23,422
...أجل، لقد اخبرتهم

646
00:49:23,464 --> 00:49:24,715
.(عمر الشريف)

647
00:49:28,927 --> 00:49:31,346
كلا؟ -
.أجل، هذا صحيح -

648
00:49:32,556 --> 00:49:35,726
.الأميركان لا يعرفون أشياء غير أميركية

649
00:49:36,143 --> 00:49:37,186
.اركل الكرة إلي

650
00:49:39,938 --> 00:49:41,982
هل سمعتني؟ -
.أجل، لا بأس -

651
00:49:45,944 --> 00:49:48,405
!(محمدو)
.أمي تقول تعال إلى المنزل الآن

652
00:49:51,202 --> 00:49:53,295
"موريتانيا، 1988"

653
00:50:01,502 --> 00:50:03,295
.جاءنا خطابٌ من مدرستك

654
00:50:03,337 --> 00:50:05,964
."لقد ربحت المنحة الدراسية إلى "المانيا

655
00:50:07,007 --> 00:50:08,425
ما الخطب؟

656
00:50:08,759 --> 00:50:10,093
.الحمدلله

657
00:50:11,011 --> 00:50:13,472
.يقولون أنك طالبٌ إستثنائي

658
00:50:14,389 --> 00:50:16,391
.لكننا سنفتقدك

659
00:50:17,017 --> 00:50:19,561
.لن أذهب إذا كنتِ لا تريدينَ مني الذهاب

660
00:50:19,603 --> 00:50:22,272
ماذا؟ هل جننت؟

661
00:50:22,314 --> 00:50:24,608
هل ستضيع هذه الفرصة؟

662
00:50:25,317 --> 00:50:26,485
.عليك الذهاب

663
00:50:26,985 --> 00:50:28,529
.أنت أملنا الوحيد

664
00:50:33,900 --> 00:50:39,280
"الـ6 من أكتوبر، 2005"
"الحكومة تمتثل لطلب حرية المعلومات"

665
00:50:45,391 --> 00:50:47,393
.هنالك عددٌ كبير من ملفات القضايا

666
00:50:47,527 --> 00:50:50,496
حسناً، كانت الحكومة متفوقة علينا
.لمدة أربعة سنوات

667
00:50:51,230 --> 00:50:52,465
.حسناً

668
00:50:56,180 --> 00:50:58,180
"سري"

669
00:51:10,383 --> 00:51:11,885
ماذا بحق الجحيم؟

670
00:51:36,844 --> 00:51:37,878
.مرحباً

671
00:51:39,213 --> 00:51:41,414
.أنتم لم تأتوا لرؤيتي اليوم يا رفاق

672
00:51:41,547 --> 00:51:43,016
ما هي أخبار صديقكِ بالمراسلة؟

673
00:51:43,150 --> 00:51:45,819
هل تسببت طابعة البنتاغون بنوبة غضب؟

674
00:51:45,953 --> 00:51:48,188
ما هذا بحق الجحيم يا (كينت)؟
.كل شيء منقح

675
00:51:48,321 --> 00:51:50,124
.أنا مسؤولٌ عما يخرج

676
00:51:50,256 --> 00:51:53,259
إذا كان هذا الأمر يزعجكِ
.تحدثي إلى الحكومة

677
00:51:53,392 --> 00:51:54,695
.اللعنة على الحكومة

678
00:52:07,250 --> 00:52:08,250
"سري"

679
00:52:10,630 --> 00:52:12,700
"طلب معلومات النص"

680
00:52:12,790 --> 00:52:14,960
"السجين: صالحي، محمد ولد"

681
00:52:18,451 --> 00:52:20,453
.(ستو) -
.سيدي -

682
00:52:20,586 --> 00:52:22,656
.سأتناول الغداء مع (وايت كوب) غداً

683
00:52:22,790 --> 00:52:24,925
.سيطلب منا تحديد موعد للمحاكمة

684
00:52:25,058 --> 00:52:28,662
نحنُ لسنا مستعدين بعد يا سيدي
.نحاول تأكيد المعلومات

685
00:52:28,796 --> 00:52:30,798
.لديك صناديقٌ من الإثباتات

686
00:52:30,931 --> 00:52:33,332
لم يكن لدى مكتب التحقيقات هذا الكم
.من الأدلة في قضية (جوتي)

687
00:52:34,400 --> 00:52:37,470
من الناحية الفنية، هذا ليس دليلاً
.يا سيدي، إنها مجرد إشاعات

688
00:52:37,603 --> 00:52:40,274
الملخصات، (صلاحي) قال هذا
.قال ذاك

689
00:52:40,406 --> 00:52:43,543
لكن ليس لدينا أي فكرة متى قالها
أو لمن قالها

690
00:52:43,677 --> 00:52:45,511
.نتجاهل الحقائق

691
00:52:45,645 --> 00:52:50,050
إذا لم نمنح الحكومة موعداً للمحاكمة
.فسرعان ما ستعطينا واحداً

692
00:52:57,323 --> 00:52:59,827
حسناً، يبدو أننا سنضطر
إلى إيجاد طريقة اخرى

693
00:52:59,960 --> 00:53:01,728
.لقطع رأس هذا الثعبان

694
00:53:13,307 --> 00:53:15,676
كلا! ماذا تفعلون بحق الجحيم
هل تركضون عند المركز الثالث اللعين؟

695
00:53:15,809 --> 00:53:17,343
!هيا يا رجل -
!أنت تمزح معي -

696
00:53:17,476 --> 00:53:19,012
.أظن أن هنالك شيئاً يحترق يا (نيل)

697
00:53:19,146 --> 00:53:21,081
.استطيع شم رائحته من المكتب

698
00:53:23,382 --> 00:53:25,484
!إنه فظيع -
.يا رجل -

699
00:53:25,618 --> 00:53:27,988
.سحقاً

700
00:53:32,226 --> 00:53:33,293
تحتاج للمساعدة؟

701
00:53:33,426 --> 00:53:34,995
.اذهب، اذهب، أنت تفوت المباراة

702
00:53:35,729 --> 00:53:37,097
!هيا، هيا

703
00:53:42,135 --> 00:53:44,104
أرجوك اخبرني أنك لم تقُد سيارتك
طوال الطريق إلى هنا

704
00:53:44,238 --> 00:53:46,807
من أجل أي شيء آخر غير
.كرة القدم والصداقة الحميمة

705
00:53:46,940 --> 00:53:49,710
البيت الأبيض يضغط علي
توجيه الإتهام إلى (صلاحي)

706
00:53:49,843 --> 00:53:52,612
وأنا لا زلت متخبطًا في
.فعل اشياء فظيعة

707
00:53:53,881 --> 00:53:55,916
حسناً، ما رأيك بأن أقول لك شيئاً؟

708
00:53:56,049 --> 00:53:58,819
.يمكنني أن أرسل منسقاً لوحدتك

709
00:53:58,952 --> 00:54:01,121
.لن يمتلكوا القوة الكافية

710
00:54:03,589 --> 00:54:05,893
ما الذي تطلبه؟

711
00:54:06,026 --> 00:54:08,028
.أنت تعرف ما يجري

712
00:54:08,161 --> 00:54:11,865
كيف أحصل على المذكرات
المسجلة الملاحظات الأصلية؟

713
00:54:11,999 --> 00:54:15,302
.كلا يا (ستو)، لا تعتمد علي يا رجل

714
00:54:15,434 --> 00:54:18,504
هذه الملاحظات للإستخبارات فقط

715
00:54:18,638 --> 00:54:19,740
.ليس دليلاً للمحاكمة

716
00:54:19,873 --> 00:54:21,241
.لكن هذا ما ستؤول إليه الأمور

717
00:54:21,375 --> 00:54:23,243
إذا حضرت وبصحبتي 20 الف ملخص

718
00:54:23,377 --> 00:54:26,346
ما لم يكن لدي دليلٌ واحد في الحقيبة

719
00:54:26,479 --> 00:54:27,413
.(صلاحي) سوف يتكلم

720
00:54:27,546 --> 00:54:29,049
.وأنا لا يمكنني السماح بذلك

721
00:54:35,889 --> 00:54:37,991
أنت تعرف من هو اللواء (ماندل)؟ -
.كلا -

722
00:54:38,125 --> 00:54:40,193
إنه المسؤول عن وحدة المهام المشتركة
."في "غوانتنامو

723
00:54:40,327 --> 00:54:43,230
إنه الشخص الوحيد الذي يمكنه التوقيع
.على إعطاء المذكرات المسجلة

724
00:54:43,363 --> 00:54:44,831
لذا، يجب أن أذهب إلى "غوانتنامو"؟

725
00:54:44,965 --> 00:54:48,802
.أجل، هو لن يأتي إليك

726
00:55:11,725 --> 00:55:13,860
هل أنتِ جادة؟
كيف تعرفينَ ذلك؟

727
00:55:15,228 --> 00:55:19,066
"الكثير من السكر، 6 ملاعق كبيرة"
.كانت والدتك دقيقةٌ للغاية

728
00:55:21,802 --> 00:55:23,170
هل تتحدثنَّ معها؟

729
00:55:27,506 --> 00:55:31,011
ماذا قالت؟ هل هي بخير؟

730
00:55:31,144 --> 00:55:32,446
.أجل، إنها بخير

731
00:55:32,578 --> 00:55:35,349
طلبت مني أن اخبرك أن أخاك
...(يهدي)

732
00:55:35,481 --> 00:55:36,817
.(يهدي) -
.(يهدي) -

733
00:55:36,950 --> 00:55:38,551
.قد عاد إلى المنزل

734
00:55:38,685 --> 00:55:41,655
وإبنة أختك رزقت بإبنة
وهي تتوقع مولوداً

735
00:55:41,788 --> 00:55:44,191
.إذا كان فتى، سيسمونه تيمناً بك

736
00:55:45,993 --> 00:55:49,062
.طفلين بالفعل

737
00:55:51,665 --> 00:55:53,767
.لقد وصلت رسائلك

738
00:55:55,235 --> 00:55:57,804
هل كانت جيدة؟
هل تأكدتِ من الأختام؟

739
00:55:57,938 --> 00:55:59,373
.لم يتم العبث بأي شيء

740
00:55:59,505 --> 00:56:01,908
هل أنتِ متأكدة؟ -
.بالطبع -

741
00:56:02,042 --> 00:56:05,644
وعليك الإستمرار بالكتابة
.لأن رسائلك لا تقدر بثمن

742
00:56:05,779 --> 00:56:07,546
.خاصةً الآن

743
00:56:07,681 --> 00:56:10,616
الحكومة لن تظهر لنا الأدلة
التي لديها ضدك

744
00:56:10,751 --> 00:56:12,618
.لأنهم لا يمتلكون أدلة

745
00:56:12,753 --> 00:56:14,553
.سترين، سأستمر بالكتابة

746
00:56:18,258 --> 00:56:20,559
...وهل هي

747
00:56:21,395 --> 00:56:23,596
هل هي جيدة؟
رسائلي؟

748
00:56:23,730 --> 00:56:25,598
اعني، هل تفهمينَ كل شيء؟

749
00:56:25,732 --> 00:56:26,867
.أجل، إنها رائعة

750
00:56:27,000 --> 00:56:28,502
.كان يجدر بك أن تكون كاتباً

751
00:56:30,504 --> 00:56:32,672
.في الحياة القادمة، إن شاء الله

752
00:56:32,806 --> 00:56:34,007
.كلا، أنا أعني ذلك

753
00:56:34,141 --> 00:56:36,009
.حتى فريق الإمتياز يستمتع بقراءتها

754
00:56:37,010 --> 00:56:38,712
ماذا؟ ماذا؟

755
00:56:38,845 --> 00:56:40,447
ما هو "فريق الإمتياز"؟ -
.لا بأس -

756
00:56:40,579 --> 00:56:43,683
.إنهم منفصلون عن الإدعاء -
.كلا، كلا، كلا، كلا، كلا -

757
00:56:43,817 --> 00:56:46,585
من يقرأها؟ قلتِ لي أن الأمر
.بيني وبينكِ

758
00:56:46,720 --> 00:56:48,587
.أنا عمليكِ، وأنتِ المحامية

759
00:56:48,722 --> 00:56:50,623
ما هو فريق الإمتياز اللعين؟

760
00:56:51,324 --> 00:56:53,260
.إنها هيئة مستقلة

761
00:56:53,393 --> 00:56:56,629
تقوم بتقييم رسائلك وتحديد ما يجب
.أن يبقى سرياً

762
00:56:56,763 --> 00:57:00,067
.لكنهم بمعزل عن الحكومة والإدعاء

763
00:57:01,134 --> 00:57:04,570
...إذا قرأ حراسي الرسائل
.سأكون هنا

764
00:57:04,704 --> 00:57:07,074
.أنا من سيقضى علي، وليس أنتِ

765
00:57:07,207 --> 00:57:09,776
.لا يمكننا المضي قدماً بدون فريق الإمتياز

766
00:57:09,910 --> 00:57:11,745
.الآن، هذا كل ما في الأمر

767
00:57:13,880 --> 00:57:17,717
يجب أن تثق بي، حسناً؟
.نحنُ لم ندخل المعترك بعد

768
00:57:27,527 --> 00:57:28,995
.حسناً -
.جيد -

769
00:57:31,064 --> 00:57:32,999
.الآن أريدكَ أن تقاضي الحكومة

770
00:57:35,469 --> 00:57:37,471
ماذا؟ -
علينا تقديم طلب لإجبارهم -

771
00:57:37,603 --> 00:57:40,040
على الكشف عن الأدلة التي لديهم ضدك

772
00:57:40,173 --> 00:57:42,109
.لا يمكننا محاربة المجهول

773
00:57:44,711 --> 00:57:46,813
أنا أعني ما أقوله، حسناً؟

774
00:57:48,748 --> 00:57:51,650
لا يوجد دليل، أنا أثق بكِ
.أنتِ تثقينَ بي

775
00:57:51,785 --> 00:57:54,154
أنا بريء، أنا بريء، اتفقنا؟

776
00:57:54,287 --> 00:57:56,423
ماذا تريدينَ أن ترين لتصدقي ذلك؟

777
00:57:56,556 --> 00:57:59,993
لا يهم ما نؤمن به
.ما يهم هو ما يمكننا إثباته

778
00:58:01,161 --> 00:58:04,097
أنتِ تشبهينَ من يحققونَ معي
.مثلهم تماماً

779
00:58:15,675 --> 00:58:17,377
.نحنُ نعلم أنك بريء

780
00:58:18,178 --> 00:58:19,312
.نعلم ذلك

781
00:58:19,446 --> 00:58:21,114
لكننا يجب أن نثبت ذلك

782
00:58:21,248 --> 00:58:23,316
ولا يمكننا فعل ذلك ما لم نرى
.الإدعاءات ضدك

783
00:58:23,450 --> 00:58:24,784
.هذا كل ما نطلبه

784
00:58:31,424 --> 00:58:33,560
من الذي تريدينَ مقاضاته؟

785
00:58:33,693 --> 00:58:35,295
."أنتِ تقولينَ، "الحكومة

786
00:58:35,428 --> 00:58:37,030
ماذا يعني ذلك؟

787
00:58:38,698 --> 00:58:41,401
ستكون هنالك ثلاثة أسماء في الدعوى

788
00:58:41,535 --> 00:58:47,007
الولايات المتحدة الأميركية
.(دونالد رامسفيلد)، و(جورج دبليو بوش)

789
00:58:51,077 --> 00:58:54,214
.بالطبع، بالطبع

790
00:58:56,183 --> 00:58:57,217
لمَ لا؟

791
00:59:03,757 --> 00:59:07,861
أتعلمين، كل ما أراده هو أن يسمع
.أننا نعتقد أنه ريء

792
00:59:07,994 --> 00:59:09,763
لماذا لا تقولينها وحسب؟

793
00:59:13,066 --> 00:59:15,202
.أعتقد أنني أخطأت في تقدير الشاي

794
00:59:15,335 --> 00:59:17,837
.لن أستمر لثلاث ساعات ونصف

795
00:59:18,972 --> 00:59:21,308
أتريدينَ أي شيء؟ -
.كلا -

796
00:59:24,310 --> 00:59:26,180
"ركوب الأمواج في غوانتنامو"

797
00:59:28,748 --> 00:59:31,351
أن الجمهوريين هو أقوى حزب بين الإثنين

798
00:59:31,484 --> 00:59:33,486
.عندما يتعلق الأمر بقضايا الأمن القومي

799
00:59:33,620 --> 00:59:36,022
العراق" هو القضية الأولى"
عندما يتعلق الأمر بالناخبين

800
00:59:36,156 --> 00:59:38,592
لذا فأن الرئيس (بوش) بالطبع
سيتطرق إلى هذا الموضوع

801
00:59:38,725 --> 00:59:43,029
وإستخدامه بشكلٍ أساسي لإثبات أنه
كان الشيء الصحيح الواجب القيام به

802
00:59:43,163 --> 00:59:44,364
.لإزاحة (صدام حسين)

803
00:59:44,497 --> 00:59:45,899
(نانسي هولاندر)؟

804
00:59:47,601 --> 00:59:49,336
أنا (ستيوارت كاوتش)

805
00:59:49,469 --> 00:59:52,472
المحامي الرئيسي للحكومة
.في قضية موكلكِ

806
00:59:54,975 --> 00:59:56,176
.حسناً

807
00:59:57,844 --> 00:59:59,913
.لقد وصلت هنا للتو

808
01:00:00,046 --> 01:00:01,915
.سأرى المخيم غداً

809
01:00:03,083 --> 01:00:04,985
هل يمكنني إحضار مشروب لكِ؟

810
01:00:07,454 --> 01:00:08,488
.حسناً

811
01:00:10,857 --> 01:00:14,527
لا أريد التعليق هنا، لكن البحث والتطوير
.لا يبدو بهذا السوء

812
01:00:15,595 --> 01:00:16,896
.أعلم ذلك

813
01:00:17,030 --> 01:00:19,332
في يوم من الأيام، هذا كله
.سيكون نقطة جذب سياحي

814
01:00:20,767 --> 01:00:22,569
.أنا لا أمزح

815
01:00:22,703 --> 01:00:26,707
وسوف تأتي سفن الرحلات البحرية
من "كيز" وترسو

816
01:00:26,840 --> 01:00:31,645
وستتجول الحشود حول الزنازين

817
01:00:31,778 --> 01:00:34,214
.محاولين فهم ما يحدث هنا

818
01:00:34,347 --> 01:00:37,117
ماذا يحدث هنا برأيكِ؟

819
01:00:37,617 --> 01:00:39,319
.لا أعلم بعد

820
01:00:39,452 --> 01:00:42,155
لكنهم بنوا هذا المكان بعيداً
.عن متناول المحاكم لسبب ما

821
01:00:42,289 --> 01:00:45,392
ثاني أكبر حقل ألغام في العالم
يقع في الشمال

822
01:00:45,525 --> 01:00:47,827
ومياه مليئة بأسماك القرش
.في الجنوب

823
01:00:47,961 --> 01:00:50,063
.هناك سببان

824
01:00:50,196 --> 01:00:53,366
لماذا لا تعطينا ملفات القضية؟

825
01:00:53,500 --> 01:00:56,069
.قمنا بتسليمها قبل أشهر

826
01:00:56,202 --> 01:00:58,805
تلقيت 20 الف صفحة من المواد المنقحة
...لذا

827
01:00:58,938 --> 01:01:01,676
.يجب عليكِ تقديم طلب للإجبار -
.سأقوم بذلك -

828
01:01:01,841 --> 01:01:05,078
.لن أقف في طريقكِ -
.لن تقف في طريقي -

829
01:01:07,514 --> 01:01:09,182
أنتم المهووسون تعتقدون

830
01:01:09,316 --> 01:01:11,818
.أننا نحاول بناء أمة فوضوية

831
01:01:11,951 --> 01:01:14,187
.نحنُ نشرب الجعة في متجر هدايا السجن

832
01:01:14,321 --> 01:01:16,156
ماذا يمكن أن تسميه بحق الجحيم؟

833
01:01:16,289 --> 01:01:18,693
.أُسسَ الجيش على القانون والنظام

834
01:01:18,825 --> 01:01:20,226
للتخرج من معكسر التدريب

835
01:01:20,360 --> 01:01:23,263
يجب أن يكون المرء قادراً على ترتيب السرير

836
01:01:23,396 --> 01:01:28,468
يمنحكِ القانون الحق برؤية الدليل
.وهذا ما أريده

837
01:01:28,601 --> 01:01:30,203
بهذه الطريقة عندما أهزمكِ

838
01:01:30,337 --> 01:01:33,139
.لن يكون لدى عميلكِ ما يخفيه

839
01:01:34,074 --> 01:01:37,344
.يبدو أنك واثقٌ جداً من النتيجة

840
01:01:37,477 --> 01:01:39,512
.أنتِ لم تري ما رأيت

841
01:01:42,282 --> 01:01:46,920
دعني أسألكِ، أنا أفهم أن لكل شخص
...الحق في الدفاع

842
01:01:47,053 --> 01:01:51,624
لكن ألا يزعجكِ ذلك على الإطلاق؟
العمل مع شخص مثل هذا؟

843
01:01:53,259 --> 01:01:56,129
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عن سيادة القانون

844
01:01:57,097 --> 01:01:59,199
.يا لكِ من مؤمنة

845
01:02:01,334 --> 01:02:06,005
لم أكن أعلم أنهم درسوا اليسوعية
.في كلية القانون البحري

846
01:02:07,407 --> 01:02:10,778
يجب أن نفكر ملياً في المشكلة
.قبل أن نقوم بتفجيرها

847
01:02:13,346 --> 01:02:17,517
دوري، دعني أسألك
ماذا لو كنت مخطئاً؟

848
01:02:18,618 --> 01:02:19,552
.لسنا مخطئين

849
01:02:19,687 --> 01:02:21,756
ماذا لو كنت كذلك؟

850
01:02:21,888 --> 01:02:23,858
لقد بنيتَ هذا المكان

851
01:02:23,990 --> 01:02:30,363
وتخليت عن كل مبادئك وكل قوانينك
وأنت مخطيء؟

852
01:02:45,111 --> 01:02:47,080
.نحنُ بحاجة لتغيير المحادثة

853
01:02:47,848 --> 01:02:49,215
ماذا؟

854
01:02:49,349 --> 01:02:51,618
إذا كان هذا الأمر يتعلق بـ(محمدو)
.سوف نخسر

855
01:02:52,686 --> 01:02:54,387
.نحنُ بحاجة إلى استراتيجية جديدة

856
01:03:01,829 --> 01:03:03,062
.سيدي

857
01:03:05,331 --> 01:03:08,435
."أيها العقيد، مرحباً بك في معسكر "الهند

858
01:03:08,568 --> 01:03:12,305
رجلك، (صلاحي) كان في هذا
. المبنى لفترة من الوقت

859
01:03:26,019 --> 01:03:27,822
ماذا يحبون أن يقرأوا؟

860
01:03:27,954 --> 01:03:30,156
.كل شيء

861
01:03:30,290 --> 01:03:32,192
إذا ما كان الكتاب موجوداً هنا
.فقد طلبه أحد المحتجزين

862
01:03:32,325 --> 01:03:34,895
.أراهن أنهم يحبون هذا الخيال الديني

863
01:03:35,028 --> 01:03:37,397
تلك الأشياء تثير جنونهم يا سيدي
.انظر

864
01:03:37,530 --> 01:03:40,533
.نحنُ نعبث معهم ونمزق الفصل الأخير

865
01:03:42,302 --> 01:03:45,371
.ليس أنا يا سيدي، بعض الرجال الآخرين

866
01:03:45,505 --> 01:03:47,875
.هنالك زنزانة فارغة في حال أردت إلقاء نظرة

867
01:03:48,007 --> 01:03:49,242
.بالطبع

868
01:03:51,779 --> 01:03:55,548
الجو بارد، ما درجة الحرارة؟

869
01:03:56,282 --> 01:03:58,384
.الحد الأدنى 11 درجة مئوية

870
01:04:12,232 --> 01:04:14,033
لا يمكنني تحمل نوعان من الموسيقى

871
01:04:14,167 --> 01:04:17,103
احداها هو موسيقى الميتال
.والثانية هي موسيقى الريف

872
01:04:17,237 --> 01:04:19,572
على الرغم من أنني كنتُ سأتسامح معها
.من أجل بلدي

873
01:04:22,041 --> 01:04:23,243
.العقيد قادم

874
01:04:26,479 --> 01:04:28,381
أيها اللواء، لاحظت أنك تحافظ على
درجة الحرارة منخفضة

875
01:04:28,515 --> 01:04:30,483
.وهنالك قيود في الجدران والأرض

876
01:04:30,617 --> 01:04:32,887
ما هذا، حرمان من النوم؟

877
01:04:33,019 --> 01:04:35,221
.إنها إحدى الأساليب المتبعة

878
01:04:35,355 --> 01:04:38,826
اخبرني العقيد (سايدل) أنك طيار بحري؟

879
01:04:38,959 --> 01:04:42,529
هل درستَ في "نيو برونزويك"؟
.في مدرسة البقاء

880
01:04:42,663 --> 01:04:43,731
.نعم

881
01:04:43,864 --> 01:04:44,899
.أراهن أنك لم تستمتع بها

882
01:04:45,031 --> 01:04:46,466
ما الذي لم أستمتع به؟

883
01:04:46,599 --> 01:04:48,301
ثلاث ليالٍ في الحفرة
.مع دلو لتتبول فيه

884
01:04:48,434 --> 01:04:50,336
ويقومون ببث أصوات المناشير
وبكاء الأطفال

885
01:04:50,470 --> 01:04:52,639
من خلال مكبرات الصوت
ليومٍ كامل

886
01:04:53,707 --> 01:04:55,375
عند نهاية التدريب تصبح الأمور
.جيدةً للغاية

887
01:04:55,508 --> 01:04:57,477
هل تعترف بإطلاق النار على (كينيدي)؟

888
01:04:59,279 --> 01:05:01,147
.كلا سيدي، لم أفعل

889
01:05:01,281 --> 01:05:03,918
.بضع ليالي بلا نوم، وهذا كل شيء

890
01:05:04,050 --> 01:05:05,652
.نحنُ نستخدم تلك الأساليب

891
01:05:06,653 --> 01:05:09,857
أنت وكل مشاة البحرية الآخرين
.جعلتم الأمر على ما يرام

892
01:05:09,990 --> 01:05:11,424
.سيفعلون ذلك أيضاً

893
01:05:11,558 --> 01:05:13,727
سيدي، الدفاع سيلعب بكل ورقة ممكنة

894
01:05:14,995 --> 01:05:18,699
إذا كانت لديهم أسباب للمطالبة بالإكراه
.فمن الأفضل أن أعرف ذلك الآن

895
01:05:21,568 --> 01:05:24,038
هل اخبرك العقيد لماذا أردت رؤيتك؟

896
01:05:24,170 --> 01:05:26,006
اخبرني، وقلت له أن يوفر عناء السفر

897
01:05:26,139 --> 01:05:27,975
.قال أنك لن تقبل الرفض

898
01:05:28,107 --> 01:05:31,411
لكنني اخشى أن يكون هذا
.هو جوابي الوحيد

899
01:05:31,544 --> 01:05:34,347
أنا فخورٌ جداً بما نقوم به

900
01:05:34,480 --> 01:05:35,515
.لكن يداي مقيدتان

901
01:05:35,648 --> 01:05:38,117
.ليس لدي الحرية في مشاركة المذكرات المسجلة

902
01:05:38,251 --> 01:05:41,087
.لدي تصريحٌ أمني يا سيدي

903
01:05:41,220 --> 01:05:43,089
.إنها قضية تخص الوكالة

904
01:05:43,222 --> 01:05:45,458
لكن الوكالة اخبرتني بالتحديد
.أنك الرجل الذي يجب علي رؤيته

905
01:05:45,592 --> 01:05:49,462
هذا يبدو وكأنه شيء قد يقوله شبح
أليس كذلك؟

906
01:06:02,977 --> 01:06:05,612
إذن، كيف كانت رحلتك؟

907
01:06:09,917 --> 01:06:11,651
.ليست كما توقعتها

908
01:06:15,630 --> 01:06:18,260
"المرحاض، الحب، الشمس، الرياح"

909
01:06:20,526 --> 01:06:22,796
.السجين 760، إستجواب

910
01:06:27,901 --> 01:06:31,038
.السجين 760، إستجواب
.اسرع عليك اللعنة

911
01:06:31,170 --> 01:06:34,908
.السجين 760، إستجواب"
".اسرع عليك اللعنة

912
01:06:37,610 --> 01:06:39,646
.كفى، أنت لست ببغاء

913
01:06:43,483 --> 01:06:45,819
.لستُ ببغاءً لعين

914
01:06:45,953 --> 01:06:48,856
هيا يا رجل، اطع الأوامر
هيا بنا، قِف

915
01:06:50,623 --> 01:06:53,626
.استدر

916
01:06:53,761 --> 01:06:55,461
.استدر

917
01:06:56,429 --> 01:06:58,464
.أولاً، قُل لي اسمك

918
01:06:59,365 --> 01:07:01,567
أنت تعرفني منذ عام
.أنا لا أعرف إسمك

919
01:07:02,368 --> 01:07:04,370
لا يسمح لي بفعل ذلك
.استدر

920
01:07:12,378 --> 01:07:13,947
"استدر"

921
01:07:17,383 --> 01:07:21,155
.أنت جنديٌ صالح، مثل (جي آي جو)

922
01:07:23,724 --> 01:07:27,360
.لا تكذب، اصمت، اصمت

923
01:07:37,403 --> 01:07:39,505
.اعطني يداك، تحرك

924
01:07:40,226 --> 01:07:42,103
مرسيليا"؟"
هل هذا أنت؟

925
01:07:43,312 --> 01:07:44,397
.أجل

926
01:07:48,281 --> 01:07:50,383
ما الذي تفعله أيها الداعر؟

927
01:07:54,407 --> 01:07:58,494
يجدر بك أن تتعلم الأنكليزية من كتبك
.وليس من الحراس

928
01:08:01,163 --> 01:08:02,582
.حسناً

929
01:08:03,666 --> 01:08:05,585
هل هنالك خطبٌ ما؟

930
01:08:07,962 --> 01:08:10,256
.تلقيت رسالة من زوجتي

931
01:08:11,340 --> 01:08:12,967
.هذا جيد

932
01:08:14,385 --> 01:08:15,177
كلا؟

933
01:08:15,553 --> 01:08:18,431
.إنها رسالة، ليست زوجتي

934
01:08:19,390 --> 01:08:21,851
لديك عائلة، أطفال؟

935
01:08:25,760 --> 01:08:29,310
"ديسبورغ، المانيا"

936
01:08:32,492 --> 01:08:34,762
!(فولر) -
!هدف -

937
01:08:34,780 --> 01:08:37,491
.دائماً هناك عندما تحتاجه

938
01:08:49,253 --> 01:08:52,006
.اخبرني الطبيب أن هذه ستساعد

939
01:08:53,007 --> 01:08:56,594
هل تريد صبياً أم فتاة؟

940
01:09:08,940 --> 01:09:12,526
هل تعلم أن السوفييت يختطفون
النساء في المروحيات الآن؟

941
01:09:12,902 --> 01:09:16,906
.يأخذونهن إلى قواعدهم ليغتصبونهن

942
01:09:17,782 --> 01:09:19,867
.يجب علينا القيام بشيء ما

943
01:09:19,909 --> 01:09:21,827
.المسجد يجمع التبرعات

944
01:09:22,370 --> 01:09:23,746
!نقود

945
01:09:24,664 --> 01:09:26,457
!المتطوعون يضحون بحياتهم

946
01:09:30,086 --> 01:09:32,421
إذن فقط علينا أن نتخلى
عن حياتنا هنا؟

947
01:09:33,839 --> 01:09:36,175
أي حياة؟

948
01:09:36,217 --> 01:09:38,636
سيارة جديدة، منزل كبير
أطفال؟

949
01:09:39,637 --> 01:09:42,390
ألا يجب أن تكون الحياة أكثر من ذلك؟

950
01:09:45,666 --> 01:09:48,235
هل قررت للتو أن تصبح إرهابياً سخيفاً؟

951
01:09:48,367 --> 01:09:51,705
.كلا، ليس إرهابياً

952
01:09:52,371 --> 01:09:53,974
أنا أتحدث الأنكليزية
...ربما

953
01:09:55,108 --> 01:09:59,012
"قررت الذهاب إلى "أفغانستان
.لأساعد المسلمين ضد الشيوعيين

954
01:09:59,780 --> 01:10:03,917
.الأميركيون يقاتلون معنا، في نفس الجانب

955
01:10:04,051 --> 01:10:05,451
.نفس الجانب

956
01:10:05,585 --> 01:10:07,988
من جندك لتنظيم القاعدة؟

957
01:10:08,121 --> 01:10:12,092
نفس الجانب، لا أحد، أنا
.أنت لا تستمع، نفس الجانب

958
01:10:12,226 --> 01:10:16,997
لقد تدربت مع تنظيم القاعدة لبضعة
. أشهر في عامي 1990 و1992

959
01:10:17,130 --> 01:10:20,000
.هذا هراء -
.ثم غادرت، هذا كل شيء -

960
01:10:21,268 --> 01:10:25,072
لماذا قمت بمحو جميع جهات الإتصال
بهاتفك الخلوي؟

961
01:10:25,973 --> 01:10:30,077
عندما تم القبض عليك
.تم محو هاتفك

962
01:10:30,210 --> 01:10:32,179
كم مرة علي أن أقول؟

963
01:10:32,312 --> 01:10:35,514
لا أريد التسبب بمشكلة لصديق
.بسبب مكالمة هاتفية

964
01:10:35,648 --> 01:10:37,550
.أنت ذكيٌ جداً

965
01:10:37,684 --> 01:10:39,219
.أجل، لديك الإجابة على كل شيء

966
01:10:39,353 --> 01:10:41,955
يجب أن يكون هذا هو السبب في أنهم
قدموا لك تلك المنحة الصغيرة، أليس كذلك؟

967
01:10:52,585 --> 01:10:55,546
."لقد فقدت كرتكَ مرةً أخرى يا "مرسيليا

968
01:10:56,630 --> 01:11:00,217
.إنها لك، احتفظ بها، لا أحتاجها

969
01:11:00,509 --> 01:11:02,470
سوف يتركونك تذهب؟

970
01:11:02,970 --> 01:11:05,014
.لن يخرج أي أحد منا

971
01:11:08,684 --> 01:11:11,062
.لا يمكنهم إبقائنا هنا إلى الأبد

972
01:11:11,937 --> 01:11:15,649
لا تدعهم يسلبونكَ إيمانك، في يومٍ ما
.سوف تعود إلى المنزل يا أخي

973
01:11:19,487 --> 01:11:20,988
هل تقع "مرسيليا" على البحر؟

974
01:11:21,614 --> 01:11:22,406
.أجل

975
01:11:22,865 --> 01:11:24,116
.نواكشوط" أيضاً"

976
01:11:24,867 --> 01:11:27,078
عندما أعود إلى المنزل
سأستلقي في السرير

977
01:11:28,204 --> 01:11:30,456
.استمع إلى الأمواج

978
01:11:34,668 --> 01:11:35,795
هل يمكنك سماعها؟

979
01:11:36,837 --> 01:11:38,422
.صوت البحر هو نفسه دائماً

980
01:11:41,884 --> 01:11:43,719
.اغلق عينيك

981
01:11:43,761 --> 01:11:45,888
.استمع

982
01:11:53,187 --> 01:11:54,647
.احلم بالمنزل

983
01:11:56,330 --> 01:11:58,065
.أجل

984
01:12:01,195 --> 01:12:03,447
.لا تستسلم

985
01:12:03,948 --> 01:12:04,917
.انتهى الأمر

986
01:12:05,138 --> 01:12:06,505
.لنذهب

987
01:12:08,375 --> 01:12:10,077
.تحرك

988
01:12:10,955 --> 01:12:11,872
!لا تستسلم

989
01:12:14,047 --> 01:12:15,716
.توقف عن سحب قدميك، بحقك

990
01:12:15,849 --> 01:12:17,583
.أراك لاحقاً أيها القاطور

991
01:12:23,190 --> 01:12:25,392
هل يمكنني أن احضر لك الماء؟ -
.أنا بخير، شكراً -

992
01:12:33,000 --> 01:12:34,034
.مرحباً يا (نانسي)

993
01:12:35,769 --> 01:12:37,704
.آنسة (هولاندر) -
.(نانسي) وحسب -

994
01:12:37,838 --> 01:12:39,673
.(فرانك) -
.تفضل بالجلوس -

995
01:12:39,806 --> 01:12:44,144
قبل أن نبدأ، أريدكِ أن تعلمي
.أن مقالتي لن تكون للثناء عليكِ

996
01:12:45,412 --> 01:12:46,747
من أين نبدأ؟

997
01:12:46,880 --> 01:12:49,282
حسناً، لقد وصفكِ
الناس بمحامية إرهابي

998
01:12:50,851 --> 01:12:52,686
كيف تردين على ذلك؟

999
01:12:52,819 --> 01:12:56,390
حسناً، عندما دافعت عن شخص متهم
.بالإغتصاب لم يناديني أحد بالمغتصبة

1000
01:12:57,224 --> 01:12:59,292
عندما دافعت عن شخص متهم بالقتل

1001
01:12:59,426 --> 01:13:01,128
.لم يذهب أحد للحفر في حديقتي الخلفية

1002
01:13:02,229 --> 01:13:04,097
ولكن عندما يتهم شخص ما بالإرهاب

1003
01:13:04,231 --> 01:13:07,000
يبدو أن الأشخاص مثلك يعتقدون
.أن الأمر مختلف

1004
01:13:07,134 --> 01:13:08,601
.ليس كذلك

1005
01:13:08,735 --> 01:13:13,340
عندما أقف إلى جانب موكلي وأصر
على حصوله على جلسة إستماع عادلة

1006
01:13:13,473 --> 01:13:16,877
أنا لا أدافع عنه فقط
.أنا أدافع عنك وعني

1007
01:13:17,010 --> 01:13:19,645
لا يحتوي الدستور على علامة نجمة
:في النهاية تقول

1008
01:13:19,780 --> 01:13:22,015
".تطبق الشروط والأحكام"

1009
01:13:23,020 --> 01:13:25,520
"تقاتل من أجل حقوق الإرهابي"

1010
01:13:26,619 --> 01:13:27,854
هل رأيت الصحيفة اليوم يا سيدي؟

1011
01:13:27,988 --> 01:13:28,922
.أجل

1012
01:13:29,056 --> 01:13:31,124
.لا أصدق أنها وافقت على إجراء المقابلة

1013
01:13:31,258 --> 01:13:32,759
.سمحت لهم بمهاجمتها

1014
01:13:33,626 --> 01:13:36,430
.كلا، إنها نقلة نوعية

1015
01:13:36,562 --> 01:13:39,733
بالإمس كنا نحاكم مشتبهاً به إرهابياً
بأحداث الـ11 من سبتمبر

1016
01:13:39,866 --> 01:13:43,236
.والآن نتحدث عن مزايا الإحضار

1017
01:13:45,806 --> 01:13:47,107
أين (آرجون)؟

1018
01:13:49,009 --> 01:13:50,544
هذا غير مقبول، اتصل بها
.لا أريد التحدث معك، اتصل بها

1019
01:13:50,710 --> 01:13:52,712
لقد اخبرتك خمس مرات
.تم إبطال بطاقتك

1020
01:13:52,846 --> 01:13:54,915
.اتصل بها مرةً أخرى -
مهلاً، ماذا يحدث هنا؟ -

1021
01:13:55,048 --> 01:13:56,550
.إنه غير مخول لدخول المبنى يا سيدي

1022
01:13:56,683 --> 01:13:58,318
.الغوا تصريح المرور الخاص بي

1023
01:13:58,452 --> 01:14:00,320
.فقط امنحنا لحظة -
...سيدي، يجب أن أصر على أن -

1024
01:14:00,454 --> 01:14:01,688
.دقيقة فقط

1025
01:14:01,822 --> 01:14:03,523
من تقصد؟ -
.لا أعلم -

1026
01:14:03,657 --> 01:14:05,759
شخصٌ ما الغى تصريحي
."ولدي أوامر بالعودة إلى "ليجون

1027
01:14:05,892 --> 01:14:07,227
ما الذي فعلته؟ -
.لا شيء -

1028
01:14:07,360 --> 01:14:09,229
لقد ارسلت طلبات المعلومات
.التي طلبتها

1029
01:14:09,362 --> 01:14:10,797
إلى من؟

1030
01:14:10,931 --> 01:14:12,199
مكتب التحقيقات، مكتب الإئتمان الفيدرالي
الإنتربول، كل من له صله بالمذكرات المسجلة

1031
01:14:12,332 --> 01:14:13,967
.سيدي، عليّ أن أطلب منك المغادرة

1032
01:14:14,101 --> 01:14:16,203
.لا يمكنك التواجد هنا -
.أجل، أنا ذاهب، أنا ذاهب -

1033
01:14:25,644 --> 01:14:29,516
"لذا تحدثت إلى الجميع، "إدارة الأمن الخارجي
"المخابرات الفرنسية"، "الدبلوماسيين"

1034
01:14:29,648 --> 01:14:32,085
."لا أحد يعرف عن رجلكِ من "مرسيليا

1035
01:14:32,219 --> 01:14:34,221
.حسناً، ربما ليس مواطناً فرنسياً

1036
01:14:34,354 --> 01:14:37,157
ماذا لو كان مواطناً مغربياً
 أو جزائرياً أو تونسياً؟

1037
01:14:37,724 --> 01:14:39,259
.كلا، لقد فكرت في ذلك

1038
01:14:39,392 --> 01:14:42,195
تقول الهيئة العامة للإستعلامات أن جميع
.الجنسيات في "غوانتنامو" مسجلة

1039
01:14:42,329 --> 01:14:44,264
.لا يوجد أحد بالرقم 241

1040
01:14:45,332 --> 01:14:47,100
أين ذهب؟

1041
01:14:47,234 --> 01:14:49,703
.ربما لم يذهب إلى أي مكان يا (نانسي)

1042
01:14:50,370 --> 01:14:51,805
ربما هو غير موجود أساساً؟

1043
01:14:52,405 --> 01:14:53,673
.ربما

1044
01:15:09,556 --> 01:15:10,991
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

1045
01:15:12,225 --> 01:15:15,195
.صديقي، رقمه 241

1046
01:15:15,328 --> 01:15:18,265
لم أره منذ وقتٍ طويل
هل تعلم أين هو؟

1047
01:15:18,398 --> 01:15:21,067
لا يمكنني التحدث معك
.عن المعتقلين الآخرين يا (مو)

1048
01:15:22,636 --> 01:15:24,271
ما الذي حدث له؟

1049
01:15:26,506 --> 01:15:30,343
.أرجوك يا (ستيف)، لديه زوجة وأولاد

1050
01:15:33,280 --> 01:15:36,983
تم العثور عليه ميتاً في زنزانته
.الشهر الماضي

1051
01:15:39,286 --> 01:15:40,320
ماذا؟

1052
01:15:42,923 --> 01:15:44,691
ميت جراء ماذا؟

1053
01:15:46,693 --> 01:15:48,195
.الإختناق الذاتي

1054
01:15:50,130 --> 01:15:53,366
.آسف يا أخي، أعلم أنكما كنتما مقربين

1055
01:16:43,310 --> 01:16:45,896
.ألهم اغفر لأحيائنا

1056
01:16:47,106 --> 01:16:48,315
وموتانا

1057
01:16:50,150 --> 01:16:51,610
الحاضرين بيننا

1058
01:16:52,611 --> 01:16:54,071
والغائبون

1059
01:16:55,531 --> 01:16:56,532
صغارنا

1060
01:16:57,533 --> 01:16:58,659
وكبارنا

1061
01:16:59,827 --> 01:17:00,744
رجالنا

1062
01:17:01,412 --> 01:17:02,871
.ونسائنا

1063
01:17:03,705 --> 01:17:05,624
أللهم من أحييته

1064
01:17:06,250 --> 01:17:07,793
احييه على الإسلام

1065
01:17:08,877 --> 01:17:10,504
ومن توفيته

1066
01:17:12,005 --> 01:17:14,174
‫"وتوافهم مؤمنين".

1067
01:17:16,885 --> 01:17:18,429
‫"الله أكبر".

1068
01:17:22,266 --> 01:17:23,642
‫"السلام عليكم".

1069
01:17:27,527 --> 01:17:30,530
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1070
01:17:30,665 --> 01:17:35,802
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1071
01:17:35,935 --> 01:17:36,870
‫ تذكروا 9/11.

1072
01:17:37,003 --> 01:17:38,038
‫يا حثالة المحامين.

1073
01:17:38,171 --> 01:17:40,540
‫ تذكروا 9/11.

1074
01:17:41,841 --> 01:17:45,278
‫الولايات المتحدة الأمريكية تذكروا 9/11

1075
01:17:45,412 --> 01:17:46,913
‫هل أنتِ بخير؟

1076
01:17:47,547 --> 01:17:48,548
‫أنا على ما يرام.

1077
01:17:48,683 --> 01:17:51,351
‫- متأكدة؟
‫- أجل.

1078
01:17:53,525 --> 01:17:55,525
‫"محكمة المقاطعة لمدينة "كولومبيا
‫أبريل 2008"

1079
01:17:54,988 --> 01:17:58,325
لا تعترض الحكومة على حق
.الدفاع في الكشف المعلومات

1080
01:17:58,458 --> 01:18:02,028
‫لكن الأدلة السرية تحتاج
.لوقت طويل من العمل

1081
01:18:02,162 --> 01:18:04,597
‫ببساطة نحتاج إلى المزيد من الوقت سيادتك.

1082
01:18:06,366 --> 01:18:09,269
‫شكرًا سيّد (باتون).
‫سيّدة (هولاندر)?

1083
01:18:12,238 --> 01:18:18,078
‫إذا كان لدى الحكومة مشاكل معقدة
‫بالتصريح لأدلة سرية

1084
01:18:18,211 --> 01:18:20,046
‫فتوجد مشاكل في صياغتها أصلًا سيادتك.

1085
01:18:20,180 --> 01:18:23,650
‫سيّد (صلاحي) رحل عبر الحدود

1086
01:18:23,784 --> 01:18:25,085
‫تم إستجوابه

1087
01:18:25,218 --> 01:18:28,088
‫وتم إحتجازه ضد رغمًا عنه لـ 6 سنوات

1088
01:18:28,221 --> 01:18:29,856
‫بدون أن تقدم أي تهمة ضده.

1089
01:18:29,989 --> 01:18:35,395
‫الآن المحكمة العليا تقول
‫ إنه لا يحتمل تأخير آخر

1090
01:18:35,528 --> 01:18:38,565
‫عندما تآمر بمثل ها القضايا بأن تمثل
‫ أمام القضاء للبت في حكمها.

1091
01:18:38,699 --> 01:18:41,868
‫الحكومة لديها الكثير من الوقت سيادتك.

1092
01:18:43,636 --> 01:18:46,272
‫أنا اوافقكِ الرأي سيّدة (هولاندر).

1093
01:18:46,406 --> 01:18:48,308
‫لدى الحكومة 10 أيام لتسليم ملفات

1094
01:18:48,441 --> 01:18:51,444
‫وإلا سنرجع إلى المحكمة مجددًا.

1095
01:18:56,784 --> 01:18:58,585
‫حسنًا أنتِ طلبتها.

1096
01:18:58,719 --> 01:19:00,086
‫قرأة سعيدة.

1097
01:19:17,872 --> 01:19:19,105
‫اللعنة.

1098
01:19:20,875 --> 01:19:22,442
‫لقد أعترف.

1099
01:19:23,343 --> 01:19:24,377
‫بأي شيء؟

1100
01:19:28,515 --> 01:19:29,549
‫بكل شيء.

1101
01:19:29,683 --> 01:19:32,820
‫تمويل منفذي أحداث 9/11
‫وتجنيد الخاطفين.

1102
01:19:32,952 --> 01:19:36,523
‫كتب جدول عن الأعمال الداخلية للقاعدة.

1103
01:19:38,458 --> 01:19:40,927
‫لماذا لم يخبرنا بأنه أعترف؟

1104
01:19:43,764 --> 01:19:47,634
‫هذه ليست أول مرة يكذب موكل
‫على محاميه في التأريخ.

1105
01:19:48,903 --> 01:19:50,937
‫أنظريّ لهذه.
‫أنظري لهذه الورقة.

1106
01:19:51,070 --> 01:19:54,441
إنه يعترف بتجهيز متفجرات
."لتفجير مطار "لوس انجلوس

1107
01:19:54,574 --> 01:19:56,443
‫"مؤامرات هجمات عيد الألفية"؟

1108
01:19:56,576 --> 01:19:57,845
‫ما قصدكِ؟

1109
01:19:58,011 --> 01:19:59,979
‫إنه مذنب

1110
01:20:00,748 --> 01:20:01,782
‫ربما يكون مذنب.

1111
01:20:02,783 --> 01:20:04,651
‫ولا يزال لديه الحق بتوكيل محامي.

1112
01:20:04,785 --> 01:20:06,152
‫أنا لا اقول إنه ليس لديه حق بهذا.

1113
01:20:06,286 --> 01:20:08,555
‫بل ما اقوله إنه ساعد بمقتل 3000 مدني

1114
01:20:08,689 --> 01:20:10,758
‫ونحنُ نبذل كل ما نستطيع لنبرائه.

1115
01:20:10,891 --> 01:20:12,592
‫أجل نحنُ نقوم بعملنا.

1116
01:20:12,726 --> 01:20:16,764
.لقد بعت كعك لتمويله
.فهذا ليس جزء من وظيفتي

1117
01:20:16,897 --> 01:20:19,632
‫والديّ قاليّ ليّ بأنني ليس
‫ مرحب بيّ لعشاء عيد الشكر.

1118
01:20:19,767 --> 01:20:21,634
‫هذا ليس جزء من عمليّ.

1119
01:20:23,536 --> 01:20:24,571
‫اخرجيّ.

1120
01:20:24,705 --> 01:20:26,272
‫ماذا؟

1121
01:20:26,406 --> 01:20:30,410
‫هل ترغبين بتناول الديك الرومي
وفطيرة يقطين مع والديكِ والعم (جو)؟

1122
01:20:31,177 --> 01:20:32,813
‫هيّا اخرجي اذهبِ للمنزل.

1123
01:20:33,881 --> 01:20:37,885
‫لا يمكنك ربح قضية ما لم تصدقي بحدسكِ.

1124
01:20:39,219 --> 01:20:43,289
‫- أنا لا احاول المغادرة بل...
‫- توقفي عن إضاعة وقتي.

1125
01:20:43,423 --> 01:20:44,557
‫اخرجي.

1126
01:21:33,473 --> 01:21:35,375
‫إنها حفلة الوادع.

1127
01:21:36,442 --> 01:21:38,278
‫مَن سيذهب للمنزل أنت أم أنا؟

1128
01:21:39,412 --> 01:21:43,082
‫الإستخبارات العسكرية
تعتقد إننا نضيع وقتنا

1129
01:21:43,216 --> 01:21:45,285
‫لذا سيتولون الامر

1130
01:21:45,418 --> 01:21:47,487
‫فكما ترى إذا لم يجعلوك تتعاون.

1131
01:21:47,620 --> 01:21:49,489
‫بل تعاونت وقلتُ لكم كل شيء.

1132
01:21:49,622 --> 01:21:52,258
‫ليس إستنادًا إلى (رمزي بن الشيبة).

1133
01:21:53,092 --> 01:21:54,494
‫آخر فرصة (محمدو).

1134
01:21:54,627 --> 01:21:56,429
‫للمرة المئة أقول لك.

1135
01:21:57,665 --> 01:21:59,900
‫بقى في بيتي لليلة واحدة.

1136
01:22:00,034 --> 01:22:01,936
‫أنا لم اعرفه
‫ولم أكن اعرفه من قبل.

1137
01:22:02,068 --> 01:22:05,739
،عندما اسمع عنه في المرّة القادمة
.سيخبركم اكاذيب مجنونة عني

1138
01:22:05,873 --> 01:22:08,876
‫حسنًا أنت متعب من تكرر هذا
‫ونحنُ متعبون من سماعه تكرارًا

1139
01:22:09,009 --> 01:22:10,945
‫يريدون أن يجعلوك تعترف.

1140
01:22:11,110 --> 01:22:12,445
‫يجب أن تعلم...

1141
01:22:13,513 --> 01:22:17,250
‫عندما تتولى الإستخبارات العسكرية التحقيق،
‫فجلسات إستجوابك لن تكون ودية.

1142
01:22:18,084 --> 01:22:20,486
‫ماذا لن تقدموا ليّ الشاي والكيك؟

1143
01:22:28,227 --> 01:22:29,462
‫حظًا سعيدًا.

1144
01:22:30,330 --> 01:22:33,667
‫كل ما يمكنني قوله لك...
‫كن صادقًا.

1145
01:22:47,480 --> 01:22:49,349
‫أعطني ذراعك الأيسر.

1146
01:22:51,852 --> 01:22:52,886
‫مهلًا

1147
01:22:56,757 --> 01:22:58,391
‫ماذا تفعل؟

1148
01:23:00,259 --> 01:23:04,430
‫لا

1149
01:23:07,433 --> 01:23:09,135
‫إلى أين تأخذوني؟

1150
01:23:16,877 --> 01:23:18,277
‫أين (تيري)؟

1151
01:23:20,446 --> 01:23:23,416
‫- انتقلت.
‫- ماذا؟

1152
01:23:25,151 --> 01:23:26,386
‫(تيري) كانت مرحة.

1153
01:23:27,320 --> 01:23:28,856
‫أنا عالق الآن معكِ.

1154
01:23:31,424 --> 01:23:33,626
‫لم تعد تريد أن تكون محامية؟

1155
01:23:34,627 --> 01:23:35,996
‫تركت القضية.

1156
01:23:38,197 --> 01:23:40,067
،إذًا، أننا كسبنا مقترح الإجبار

1157
01:23:40,199 --> 01:23:43,804
‫والحكومة سلمت كل الأدلة الموجهة ضدك.

1158
01:23:45,105 --> 01:23:46,439
‫جيّد.

1159
01:23:47,473 --> 01:23:49,375
‫هذا ما نريد صحيح؟

1160
01:23:50,778 --> 01:23:53,379
‫كل الأدلة تحوي إعترافك.

1161
01:23:56,416 --> 01:23:58,284
‫لماذا لم تخبرنا؟

1162
01:23:58,418 --> 01:24:01,387
‫إنها لا شيء فهي كالخيال...

1163
01:24:03,189 --> 01:24:05,659
‫- لم يحصل أي شيء من ذلك.
‫- لقد وقعت عليها.

1164
01:24:05,793 --> 01:24:07,427
‫أجبروني على ذلك.

1165
01:24:08,528 --> 01:24:10,164
‫أجبروك على ذلك مثل "أجبروك بالإكراه"؟

1166
01:24:10,296 --> 01:24:11,665
‫- وماذا تعتقدين؟
‫- لا أعلم.

1167
01:24:11,799 --> 01:24:14,333
‫أخبري هل أجبروك بالإكراه؟

1168
01:24:15,435 --> 01:24:17,270
‫عليك إخباري بما حدث.

1169
01:24:17,403 --> 01:24:21,374
أنّكِ تطلبي مني حرق هذا
!المكان بينما أنا لا زلت فيه

1170
01:24:22,142 --> 01:24:23,543
حسنًا، دونها، إتفقنا؟

1171
01:24:23,677 --> 01:24:26,379
.هذه هي الجدوى من الصفحات
.دونها

1172
01:24:26,512 --> 01:24:28,214
‫عليك إخباري الحقيقة.

1173
01:24:28,347 --> 01:24:30,751
‫عليك إخباري بما حدث لك
‫وإلا لا أستطيع الدفاع عنك.

1174
01:24:30,884 --> 01:24:33,386
‫- هل تفهمي هذا؟
‫- ليس عليّ إخباركِ بأي شيء

1175
01:24:33,519 --> 01:24:37,024
‫مهما قلت فلا يهم.

1176
01:24:37,157 --> 01:24:39,760
‫أنا أحتضر على هذه الجزيرة اللعينة

1177
01:24:41,895 --> 01:24:45,598
‫وفي الخارج عائلتي وأخي
.حياتهم تستمر بالمضي

1178
01:24:46,499 --> 01:24:48,135
‫حياة (تيري) تمضي.

1179
01:24:48,267 --> 01:24:50,470
‫لكن أنا هُنا كالتمثال.

1180
01:24:51,772 --> 01:24:54,074
‫وأنتِ ستغادرين وحياتكِ ستستمر.

1181
01:24:54,208 --> 01:24:55,608
‫حياتي؟

1182
01:24:55,743 --> 01:24:57,911
‫ما الذي تعرفه عن حياتيّ بحق الجحيم؟

1183
01:24:58,679 --> 01:25:00,180
‫هذه هي حياتي.

1184
01:25:00,313 --> 01:25:03,249
‫امضي وقتي في مكان
.كهذا اساعد أناس مثلك

1185
01:25:03,382 --> 01:25:04,885
‫هذا ما افعله.

1186
01:25:05,018 --> 01:25:07,855
‫فلا تشكك فمدى إلتزامي بقضيتك.

1187
01:25:07,988 --> 01:25:09,489
‫القضية.

1188
01:25:09,622 --> 01:25:11,324
‫القضية.

1189
01:25:14,061 --> 01:25:15,528
‫أنت لستِ ملتزمة ليّ .

1190
01:25:16,196 --> 01:25:17,597
‫كإنسان

1191
01:25:19,666 --> 01:25:20,834
‫تعتقدين إنني مذنب.

1192
01:25:20,968 --> 01:25:22,435
‫أنطقيها.

1193
01:25:22,568 --> 01:25:24,872
‫أعني إنكِ تصدقين إنني
‫ فعلتُ كل تلك الأشياء لذا...

1194
01:25:25,005 --> 01:25:27,406
‫لماذا أنتِ هُنا؟

1195
01:25:28,675 --> 01:25:30,409
‫فسريّ ليّ ذلك بشكل جدي.

1196
01:25:30,543 --> 01:25:33,981
‫أنتِ تخليتيّ عن حياتك لكي
‫تمضيها مع شخص شرير مثلي؟

1197
01:25:40,954 --> 01:25:42,189
‫فسريّ ليّ ذلك.

1198
01:25:42,956 --> 01:25:44,925
‫للجميع الحق بتوكيل محامي.

1199
01:25:48,162 --> 01:25:50,296
‫عليك إخباري بالحقيقة.

1200
01:25:50,429 --> 01:25:52,365
‫عليك تدوينها.

1201
01:25:52,498 --> 01:25:54,768
‫إذا استطعت فعل هذا سأعود.

1202
01:25:55,903 --> 01:25:56,970
‫وإذا لم تدونها...

1203
01:25:58,071 --> 01:25:59,773
‫سأجد لك محامي آخر.

1204
01:25:59,907 --> 01:26:00,741
‫مستعدة.

1205
01:26:18,591 --> 01:26:20,027
‫عيد ميلاد سعيد (ثيو).

1206
01:26:20,160 --> 01:26:21,494
‫عيد ميلاد سعيد (نانسي).

1207
01:26:52,592 --> 01:26:53,827
‫مرحبًا (ستو).

1208
01:26:54,761 --> 01:26:57,865
‫مرحبًا (هانا) لم أعلم إنكم ستأتون.

1209
01:26:57,998 --> 01:27:02,468
‫وما كنت لتعلم فالطريق السريع 83
‫كان مغلق إلى شمال "بالتيمور"

1210
01:27:02,602 --> 01:27:04,071
‫أنا مسرورة لأننا وصلنا بسلام.

1211
01:27:04,204 --> 01:27:07,007
‫(نيل) قاد كأنه عاد إلى
،كلية الطيران

1212
01:27:07,140 --> 01:27:08,942
كما لو كان يقود على
.تلك الطرق الريفية

1213
01:27:09,076 --> 01:27:11,712
‫- أين (نيل)؟
‫- إنه هُنا في الأرجاء.

1214
01:27:11,845 --> 01:27:13,947
‫سأذهب لإيجاده
‫بالمناسبة تبدين رائعة.

1215
01:27:14,081 --> 01:27:16,683
‫هو لا يقول هذا حتى ليّ .

1216
01:27:16,817 --> 01:27:18,484
‫بل قلتُ لك.

1217
01:27:31,832 --> 01:27:33,967
‫كيف الأحوال (ستو)؟

1218
01:27:34,768 --> 01:27:36,569
.سررت برؤيتك

1219
01:27:36,703 --> 01:27:39,339
كانت محاولة غير مثمرة
.للوصول إلى مكتبك

1220
01:27:39,472 --> 01:27:41,742
‫ما يمكنني قوله لك؟
‫كان مشغول.

1221
01:27:41,875 --> 01:27:43,844
.."حسنًا، ذهبت إلى "غوانتنامو

1222
01:27:44,778 --> 01:27:47,214
‫كما قلت
‫ولم يعجبني ما رأيت.

1223
01:27:47,347 --> 01:27:51,617
الجنرال اغلق الباب
.عليّ مثلك

1224
01:27:51,752 --> 01:27:54,420
‫بحقك إنها حفلة، استمتع.

1225
01:27:54,553 --> 01:27:56,156
لمَ تكذب عليّ؟

1226
01:27:57,658 --> 01:28:02,595
اسمع، أعرف أن رجالك من
.ابعدوا (أرجون) عن فريق العمل

1227
01:28:07,134 --> 01:28:09,970
‫كما تعلم، فأنا لم أكن
جزء من أي مؤامرة

1228
01:28:10,103 --> 01:28:12,706
‫لكنني بدأت بالإعتقاد إنها..

1229
01:28:12,839 --> 01:28:14,174
‫بأنها مؤامرة.

1230
01:28:14,308 --> 01:28:16,143
‫معذرة ولكن ما الذي تتهمني به بالضبط؟

1231
01:28:16,276 --> 01:28:20,646
‫ولا اعلم أي شيء لأنه
‫ لا يقول أي أحد أي شيء ليّ.

1232
01:28:21,715 --> 01:28:25,285
‫بدون مذكرات التسجيل,
‫فقضيتي خاسرة.

1233
01:28:25,419 --> 01:28:26,687
أنّك تفرط بالتفكر في
.هذا، يا بطل

1234
01:28:26,820 --> 01:28:29,522
إما أن تنضم إلى الفريق
.أو تنسحب نهائيًا

1235
01:28:29,656 --> 01:28:31,858
‫مسؤوليتي أن اوصل (صلاحي) للإعدام.

1236
01:28:33,026 --> 01:28:36,163
،لا احد سيذهب إلى المحكمة
.لا أنت، لا الرئيس

1237
01:28:36,296 --> 01:28:37,698
.هذه مسؤوليتي

1238
01:28:37,831 --> 01:28:39,933
وإذا كنت مخطئًا، عندما
،يتعلق الأمر بيّ

1239
01:28:40,067 --> 01:28:41,702
‫أنا الذي سيتحمل المسؤولية.

1240
01:28:41,835 --> 01:28:43,937
ومَن سيتحمل مسؤولية (بروس)؟

1241
01:28:44,071 --> 01:28:46,605
‫-  هل ستزج بأسمه في هذا؟
‫- لا.

1242
01:28:46,740 --> 01:28:48,909
‫لا تعلم ما الذي نعلمه.

1243
01:28:49,042 --> 01:28:53,046
بناءً على الأدلة التي تم جمعها
،"من حطام رحلة "يونايتد 175

1244
01:28:53,180 --> 01:28:56,116
فأنّ اول ما فعله هؤلاء الإرهابيون
،هو جرح مظيفة الطيران

1245
01:28:56,249 --> 01:29:00,619
ليجبروا مساعد الطيار (بروس)
.فتح باب قمرة القيادة لكي ينقذها

1246
01:29:00,754 --> 01:29:02,723
‫ثم حزوا عنقه بقاطع صناديق

1247
01:29:02,856 --> 01:29:05,892
‫وتركوا ينزف لحد الموت في قمرة
‫القيادة مثل الطائرة التي صدمت البرج.

1248
01:29:06,026 --> 01:29:09,730
‫وهذا ما عليهم أن يجيبوا عليه الآن.

1249
01:29:11,298 --> 01:29:12,531
‫شخص ما...

1250
01:29:15,202 --> 01:29:16,635
‫ليس مثل أي أحد.

1251
01:29:18,739 --> 01:29:20,639
‫عطلة سعيدة.

1252
01:29:31,885 --> 01:29:33,586
‫أنت قتلتهم (محمدو).

1253
01:29:34,587 --> 01:29:36,356
‫ما هو شعورك

1254
01:29:36,490 --> 01:29:40,593
‫ويديك متلطخة بدماء 3000 مدني؟

1255
01:29:45,165 --> 01:29:46,632
."!مرحبًا بعودتكم إلى أخبار "إي

1256
01:29:46,767 --> 01:29:48,068
أنّ الشائعات حول 90210 الجديدة

1257
01:29:48,201 --> 01:29:50,437
.لا تتعلق بفطيرة الخوخ

1258
01:29:50,569 --> 01:29:53,507
صحيح تمامًا، كانت هناك إشاعة
،حول النحيفة تختمر منذ فترة

1259
01:29:53,639 --> 01:29:56,877
والآن إحدى نجوم العرض
..تتحدث بصراحة عن جسدها

1260
01:30:28,241 --> 01:30:31,845
‫هذه ليست زنزانتي.
‫مهلًا هذه ليست زنزانتي

1261
01:30:31,978 --> 01:30:33,213
‫الآن هي زنزانتك.

1262
01:30:33,346 --> 01:30:35,816
‫جو بارد جدًا

1263
01:30:35,817 --> 01:30:36,817
‫18 حزيران 2003

1264
01:30:38,351 --> 01:30:39,585
‫أين "قرآني"؟

1265
01:30:40,353 --> 01:30:41,788
‫أين أغراضي؟

1266
01:30:42,289 --> 01:30:43,790
‫استمع إليّ

1267
01:30:45,624 --> 01:30:47,327
‫أنت.

1268
01:30:47,461 --> 01:30:48,795
‫أرجوك.

1269
01:30:50,030 --> 01:30:51,098
‫جو بارد.

1270
01:31:29,635 --> 01:31:32,305
‫في الأسبوع الذي سلمنا فيه (صلاحي)
‫ إلى الإستخبارات العسكرية

1271
01:31:32,439 --> 01:31:37,978
‫تلقينا تخويل من (دونالد رامسفيلد)
‫ بإستخدام أساليب خاصة.

1272
01:31:39,513 --> 01:31:41,181
‫وأنت ليس لديك إعتراض؟

1273
01:31:43,850 --> 01:31:45,152
‫أجل.

1274
01:31:45,285 --> 01:31:48,654
‫نحنُ نحاول منع تكرار إحداث 9/11.

1275
01:31:56,129 --> 01:31:59,966
‫هذا (بوب) يعمل هُنا.
‫سيأخذك لتقرأ مذكرات التسجيل.

1276
01:32:08,775 --> 01:32:10,010
‫شكرًا لك.

1277
01:32:32,532 --> 01:32:34,367
‫ساكون بالخارج إذا احتجتني سيّدي.

1278
01:33:55,915 --> 01:33:57,951
‫سنجعلك تعترف أيها الحثالة.

1279
01:34:01,054 --> 01:34:04,791
‫ماذا تفعل؟ هيّا قف

1280
01:34:06,694 --> 01:34:09,596
‫-هذا يؤلم.
‫- قف

1281
01:34:25,178 --> 01:34:27,347
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1282
01:34:29,750 --> 01:34:31,217
‫هل تصليّ؟

1283
01:34:34,120 --> 01:34:37,590
‫أريدك أن تضاجعني.
‫هل تسمعنيّ؟

1284
01:34:40,060 --> 01:34:42,062
‫أنظر إليّ

1285
01:34:42,195 --> 01:34:43,430
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1286
01:34:43,563 --> 01:34:46,633
‫أعلم إنك ترغب بيّ.
‫أنت ستضاجعني.

1287
01:34:53,540 --> 01:34:55,075
‫أعلم إنك ترغب بيّ.

1288
01:35:00,380 --> 01:35:02,615
‫أجل

1289
01:35:15,962 --> 01:35:17,430
‫ألفان وواحد وثمانون.

1290
01:35:19,065 --> 01:35:21,000
‫ألفان وإثنان وثمانون.

1291
01:35:22,102 --> 01:35:24,337
‫- (محمدو).
‫- ألفان وثلاثة وثمانون.

1292
01:35:24,347 --> 01:35:25,556
‫حان وقت الإستيقاظ.

1293
01:35:25,740 --> 01:35:28,141
‫قف

1294
01:35:31,111 --> 01:35:33,279
‫ألفان وخمسة وثمانون...

1295
01:35:55,201 --> 01:35:57,570
‫منذ رفضت التعاون

1296
01:35:57,705 --> 01:36:01,207
‫حكومة الولايات المتحدة
‫ خولت بإعتقال والدتك...

1297
01:36:02,475 --> 01:36:04,277
‫وجلبها إلى هذه المنشأة.

1298
01:36:06,814 --> 01:36:08,381
‫أعني يمكنك إنقاذها.

1299
01:36:10,016 --> 01:36:12,118
‫ولكن عليك أن تقرر.

1300
01:36:13,586 --> 01:36:17,557
‫هل تريد أن تكون متهم أو شاهد؟

1301
01:36:18,925 --> 01:36:20,694
‫لا يمكن أن اكون شاهد.

1302
01:36:23,731 --> 01:36:25,331
‫لا يمكن أن اكون شاهد.

1303
01:36:34,040 --> 01:36:35,975
‫هل كنت تتوقع شخص ما؟

1304
01:36:38,978 --> 01:36:39,914
‫لا أعلم.

1305
01:36:40,079 --> 01:36:41,581
‫ربما إنه صديقك.

1306
01:36:42,917 --> 01:36:44,284
‫أجبه.

1307
01:36:47,888 --> 01:36:49,657
‫أجل قم بذلك.

1308
01:37:04,604 --> 01:37:05,972
‫(محمدو)؟

1309
01:37:10,578 --> 01:37:12,330
‫هل أنت (رامزي)؟

1310
01:37:21,172 --> 01:37:26,469
‫المطبخ هُنا
‫والحمام على الشمال.

1311
01:37:31,932 --> 01:37:32,933
‫سامحني

1312
01:37:34,268 --> 01:37:37,229
‫عليّ الذهاب مبكرًا للعمل.

1313
01:37:38,439 --> 01:37:40,274
‫البيت بيتك.

1314
01:37:40,540 --> 01:37:42,710
‫هذا فقط؟
‫هذا ما حدث؟

1315
01:37:43,653 --> 01:37:44,695
‫مَن هم؟

1316
01:37:47,413 --> 01:37:49,382
‫كان يوجد التباس.

1317
01:37:51,952 --> 01:37:54,163
‫بالواقع تحدثنا لوقت متأخر.

1318
01:37:54,955 --> 01:37:55,748
‫طوال الليل.

1319
01:37:56,874 --> 01:37:58,501
‫(محمدو) كان متحمس.

1320
01:37:59,085 --> 01:38:00,544
‫هو من جندني بتنظيم "القاعدة".

1321
01:38:01,545 --> 01:38:02,421
‫بدونه...

1322
01:38:03,381 --> 01:38:06,884
‫ما كانت لتحدث إحداث 9/11.

1323
01:38:08,234 --> 01:38:11,271
‫هذا ليس صحيح.

1324
01:38:13,707 --> 01:38:14,507
‫ماذا؟

1325
01:38:14,641 --> 01:38:17,110
‫(محمدو).
‫تناول بعض الكيك.

1326
01:38:17,577 --> 01:38:18,611
‫لستُ جائع.

1327
01:38:19,813 --> 01:38:22,415
‫كل عندما اخبرك بذلك.

1328
01:38:22,549 --> 01:38:26,452
‫واحد كل عندما اخبرك بذلك.
‫إثنان كل عندما اخبرك بذلك.

1329
01:38:27,153 --> 01:38:29,355
‫ثلاثة كل عندما اخبرك بذلك..

1330
01:38:29,489 --> 01:38:33,827
‫تأكل عندما أخبرك بذلك
‫وتتغوط عندما أخبرك بذلك

1331
01:38:35,863 --> 01:38:37,130
‫هل تفهم؟

1332
01:38:38,097 --> 01:38:40,533
!لا تجلس، ايها الاحمق

1333
01:38:58,769 --> 01:39:00,646
‫أمي؟

1334
01:39:05,443 --> 01:39:07,486
‫هل أنتِ حقيقية؟

1335
01:39:12,992 --> 01:39:15,786
‫سعيد جدًا لرؤيتكِ.

1336
01:39:35,823 --> 01:39:39,626
.أربعة آلاف ومائة حفرة

1337
01:39:39,760 --> 01:39:43,596
.أربعة آلاف ومائة حفرة

1338
01:39:43,731 --> 01:39:45,833
‫ألا تريد العودة للمنزل؟

1339
01:39:47,567 --> 01:39:52,205
‫إذا تحدث يمكنني مساعدتك بالخروج من هُنا.

1340
01:39:52,338 --> 01:39:54,207
‫كم عدد الأيام...

1341
01:39:54,340 --> 01:39:57,878
‫وأنا قيد تحقيق بالأساليب الخاصة؟

1342
01:39:58,012 --> 01:40:00,748
‫لا ليس منذ أيام.

1343
01:40:02,816 --> 01:40:04,250
‫بل أنت منذ أشهر هُنا.

1344
01:40:18,331 --> 01:40:20,199
‫علينا إيقاف هذا.

1345
01:40:21,835 --> 01:40:24,303
‫يجب عليك إخبارنا بما تعرف.

1346
01:40:26,674 --> 01:40:27,675
‫أرجوك.

1347
01:40:28,441 --> 01:40:30,376
‫مهلًا
‫ماذا نفعلون؟

1348
01:40:30,510 --> 01:40:32,178
‫سترحل أيها الداعر

1349
01:40:32,311 --> 01:40:36,482
‫ماذا نفعلون؟ هذا ليس تحقيقي؟
‫ماذا تفعلون؟

1350
01:40:36,616 --> 01:40:38,384
‫لنخرجه من هُنا

1351
01:40:39,153 --> 01:40:40,353
‫توقفوا

1352
01:41:31,905 --> 01:41:34,407
‫تم إحتجاز والدتك يا (محمدو).

1353
01:41:36,275 --> 01:41:37,711
‫أترى هذه الرسالة؟

1354
01:41:39,278 --> 01:41:41,547
‫إنها من وزارة الدفاع.

1355
01:41:41,682 --> 01:41:45,551
‫آمر نقلها إلى "غوانتنامو" قد وصل.

1356
01:41:47,888 --> 01:41:48,889
‫علي ان اقول لك...

1357
01:41:50,256 --> 01:41:55,294
‫أنا قلق على سلامتها
‫من هذه البيئة المملؤة بالذكور.

1358
01:41:55,428 --> 01:41:57,698
‫هذه فرصتك الأخيرة.

1359
01:42:07,825 --> 01:42:09,825
‫8 أيلول 2003

1360
01:42:12,171 --> 01:42:20,512
‫بسم الله الرحمن الرحيم.
‫ساعدني يا ربيّ وإرحمني.

1361
01:42:21,513 --> 01:42:29,021
‫إنقذني من الذئاب التي
تحاصرني يا رحمن

1362
01:42:43,844 --> 01:42:44,912
‫سيّدي...

1363
01:42:47,881 --> 01:42:51,752
‫أخبر النقيب (كولينز)...

1364
01:42:57,691 --> 01:43:00,459
‫إنني ارغب بالإعتراف.

1365
01:44:06,525 --> 01:44:08,061
‫هل أنتِ بخير؟

1366
01:44:09,296 --> 01:44:10,998
متى يمكنك نشر هذه الصفحات؟

1367
01:44:12,032 --> 01:44:13,333
هل تخص (محمدو)؟

1368
01:44:13,466 --> 01:44:15,168
ما هي الاخبار من "كوبا"؟

1369
01:44:15,302 --> 01:44:18,772
‫اسمع في هذه الصفحات لقد
‫وضعوا موكلي في موقف ضعيف جدًا.

1370
01:44:19,907 --> 01:44:22,009
لذا، يجب عليهم التعامل
.مع هذا بحساسية

1371
01:44:43,629 --> 01:44:47,034
‫أنا افضل المحادثات الحضارية.

1372
01:44:48,835 --> 01:44:52,005
‫أنا سعيد بتعاونك (محمدو).

1373
01:44:54,408 --> 01:44:58,078
‫لكنني اعتقد إنك قدمت 85% مما تعلم.

1374
01:44:59,146 --> 01:45:01,614
‫أنا متأكد من إنك ستزودنا بالباقي.

1375
01:45:01,748 --> 01:45:04,985
‫أجل بالطبع.

1376
01:45:17,297 --> 01:45:18,531
‫الآن...

1377
01:45:20,300 --> 01:45:21,534
‫هل يمكنني النوم؟

1378
01:45:23,136 --> 01:45:25,872
‫أجل يمكنك النوم الآن.

1379
01:45:54,401 --> 01:45:58,171
‫نعمة القدير يسوع المسيح ومحبة الربّ

1380
01:45:58,305 --> 01:46:01,607
‫وفلترافقكم الروح المقدسة جميعًا.

1381
01:46:02,209 --> 01:46:03,977
‫ومعك أيضًا.

1382
01:46:04,111 --> 01:46:07,214
هل ستواصل على
مقاومة الشيطان

1383
01:46:07,347 --> 01:46:12,152
‫ومتى وقعت في ذنب
فلتندم وترجع للقدير؟

1384
01:46:12,285 --> 01:46:14,988
‫- سأفعل بمعونة القدير.
‫- سأفعل بمعونة القدير.

1385
01:46:15,122 --> 01:46:18,925
‫هل ستفعلون ما بإستطاعتكم
‫ لتعم العدالة في الأرض

1386
01:46:19,059 --> 01:46:23,497
‫ومعاملة كل إنسان بكرامة؟

1387
01:46:23,629 --> 01:46:26,099
‫- سأفعل بمعونة القدير.

1388
01:46:35,042 --> 01:46:36,076
‫سيّدي.

1389
01:46:41,681 --> 01:46:45,752
هل نتحدث في الداخل حيث
دافئ او يجب فعلها هنا بالخارج؟

1390
01:46:45,886 --> 01:46:49,189
‫لا يمكننا محاكمة (صلاحي).
‫فليس لدينا دليل.

1391
01:46:49,322 --> 01:46:52,459
.لديك العديد من الاعترافات الموقعة
ماذا تريد اكثر من ذلك؟

1392
01:46:52,591 --> 01:46:53,894
.أنه اعترف تحت الإكراه

1393
01:46:54,027 --> 01:46:55,929
.إنها اعترافات غير قانونية

1394
01:46:56,063 --> 01:47:00,000
‫امضى 70 يوم في موقع خاص يُعذب.

1395
01:47:00,133 --> 01:47:01,735
‫لا كلمة مما قال يمكن الأخذ بها.

1396
01:47:01,868 --> 01:47:03,703
‫لا بل هذا ما دُربوا لقوله.

1397
01:47:03,837 --> 01:47:06,639
وضحت القاعدة هذا
،"في بروتوكولات "مانشستر

1398
01:47:06,773 --> 01:47:08,375
،بمجرد أن يحجزونك"
."تقول أنهم عذبونك

1399
01:47:08,508 --> 01:47:12,079
.لم يأتي هذا من القاعدة، سيّدي
.بل جاء من طرفنا

1400
01:47:12,212 --> 01:47:13,646
‫الآن أنا قرأت مذكرات التسجيل.

1401
01:47:13,780 --> 01:47:18,651
‫النقيب (كولينز) من إحتياطي
‫البحرية هو من يدير البرنامج.

1402
01:47:18,785 --> 01:47:23,056
،منع النوم، الإيهام بالغرق
.وضعيات الاجهاد، الاعتداء العنيف

1403
01:47:23,190 --> 01:47:26,560
‫وهدد بالتحديد بجلب والدة
"(صلاحي) إلى "غوانتنامو

1404
01:47:26,693 --> 01:47:28,495
‫لكي تغتصب من قبل معتقلين آخرين.

1405
01:47:28,627 --> 01:47:30,430
‫وهذا كله موثق.

1406
01:47:30,564 --> 01:47:35,702
إنه نظامي، (دونالد رامسفيلد) صدق
.عليها، إنه وقع على الورقة الأولى

1407
01:47:35,836 --> 01:47:37,404
!ما حدث كان يستحق الشجب

1408
01:47:37,537 --> 01:47:41,842
‫لا اريد سماع كلمة آخرى
.عن معاملة المعتقل

1409
01:47:43,143 --> 01:47:46,346
‫وظيفتك أن تجلب التهم.

1410
01:47:47,914 --> 01:47:50,649
.دع القاضي يقرر ما هو سائغ

1411
01:47:52,085 --> 01:47:54,788
سيّدي، أنّي ارفض أن اكون
.مدعّيا في هذه القضية

1412
01:47:54,921 --> 01:47:56,490
‫كمسيحي وكمحامي...

1413
01:47:56,622 --> 01:47:59,025
‫ما الذي يجعلك تظن
إنك افضل من بقيتنا؟

1414
01:47:59,159 --> 01:48:02,628
‫لا اظن هذا سيّدي وهذا هو المغزى

1415
01:48:02,762 --> 01:48:07,167
‫كلنا قطعنا عهد بأن ندعم وندافع عن الدستور.

1416
01:48:07,300 --> 01:48:10,403
‫ونحنُ لا زالنا بعيدًا جدًا عن هذا.

1417
01:48:15,442 --> 01:48:17,043
‫أنت خائن.

1418
01:48:18,745 --> 01:48:20,113
‫ماذا؟

1419
01:48:48,842 --> 01:48:50,076
‫لذا أنا...

1420
01:48:51,578 --> 01:48:52,846
،أنّي راجعت مراسلاتك

1421
01:48:52,979 --> 01:48:55,949
‫وأعتقد إنه لدينا أسس قوية

1422
01:48:56,082 --> 01:48:59,986
‫لنجعل أدلة الحكومة ضدك مرفوضة.

1423
01:49:02,522 --> 01:49:04,124
‫وهل لا تزالين محاميتي؟

1424
01:49:04,791 --> 01:49:06,860
‫بالطبع.

1425
01:49:09,095 --> 01:49:12,199
‫انصحك بنشر رسائلك.

1426
01:49:14,367 --> 01:49:15,402
‫إلى صحيفة؟

1427
01:49:16,770 --> 01:49:18,071
‫ربما كتاب.

1428
01:49:20,040 --> 01:49:22,677
‫الناس يحتاجون لقراءة
.قصتك من أجل انفسهم

1429
01:49:22,809 --> 01:49:26,379
‫وستضغط على الحكومة
.لتعطينا موعد للمحاكمة

1430
01:49:32,452 --> 01:49:33,853
‫مستعد لهذا.

1431
01:49:36,957 --> 01:49:38,592
‫هل تريديني أن اخرج؟

1432
01:49:38,725 --> 01:49:40,393
‫لا ابقي.

1433
01:49:41,728 --> 01:49:42,963
‫هل تريد الصلاة؟

1434
01:49:44,030 --> 01:49:46,132
‫هل أنتِ متدينة الآن؟

1435
01:49:46,266 --> 01:49:47,300
‫لماذا تهتمين؟

1436
01:49:48,335 --> 01:49:49,402
‫لا اهتم.

1437
01:49:50,904 --> 01:49:52,939
‫اهتم لشأنك.

1438
01:49:55,775 --> 01:50:00,046
ماذا تريدي مني أن اوقع، (نانسي)؟
مَن سأقاضي اليوم؟ الرب؟

1439
01:50:01,881 --> 01:50:03,183
‫ليس لأحد اليوم.

1440
01:50:06,419 --> 01:50:07,787
‫إذن لماذا أنتِ هُنا؟

1441
01:50:11,491 --> 01:50:12,926
‫ليس لسبب محدد.

1442
01:50:14,662 --> 01:50:16,429
‫لا اريدك أن تكون وحدك فحسب.

1443
01:50:43,790 --> 01:50:45,225
‫- سيّدي.
‫- سيّدي.

1444
01:50:50,196 --> 01:50:51,798
‫خائن.

1445
01:50:53,033 --> 01:50:54,301
‫- سيّدي.

1446
01:51:07,480 --> 01:51:09,316
.شكرًا لقدومك هنا

1447
01:51:09,449 --> 01:51:10,917
‫لا مشكلة.

1448
01:51:11,051 --> 01:51:15,355
‫أنا لستُ موضع ترحيب في
..أيّ مكان في المدينة، لذا

1449
01:51:15,488 --> 01:51:16,656
هل يمكنني الحصول
على واحد من هذا؟

1450
01:51:17,590 --> 01:51:20,293
‫اردتُ شكرك.
‫فعلت الشيء الصحيح.

1451
01:51:20,427 --> 01:51:23,330
‫حسنًا قائمتي لعيد ميلاد قصرت.

1452
01:51:23,463 --> 01:51:24,597
‫هذا واضح.

1453
01:51:24,732 --> 01:51:26,399
‫ليست اقصر من قائمتي.

1454
01:51:27,967 --> 01:51:32,605
‫القدير يمنحنا لما يأمر به.
‫بطريقة أو بآخرى سينجح الأمر بإرادته.

1455
01:51:32,740 --> 01:51:34,441
‫تفضل  سيّدي..

1456
01:51:34,574 --> 01:51:35,975
‫هل تصدق بهذا؟

1457
01:51:37,544 --> 01:51:38,578
‫اجل.

1458
01:51:41,047 --> 01:51:45,151
‫أعتقد إنني عرفت
.لماذا بنوا المعسكر هُناك

1459
01:51:45,285 --> 01:51:47,087
‫وكلانا مخطئان.

1460
01:51:47,220 --> 01:51:50,557
‫ليس المعتقلين من يحاولون
‫ إبقائهم بعيدًا عن المحاكمة.

1461
01:51:50,691 --> 01:51:52,392
‫بل السجّانون.

1462
01:51:52,525 --> 01:51:56,029
‫موكلي ليس مشتبه بل شاهد.

1463
01:51:59,199 --> 01:52:02,369
هل سبق أن فتحتِ صندوق
الأدلة رقم 32؟

1464
01:52:03,470 --> 01:52:06,841
،"مكتوب عليه "ترجمات
.لكنكِ تفقدتِ محتوياته

1465
01:52:06,973 --> 01:52:09,376
‫ربما سيعجبك ما سترين.

1466
01:52:09,876 --> 01:52:12,011
‫صندوق 32 حسنًا.

1467
01:52:13,113 --> 01:52:14,481
‫متى موعد المحاكمة؟

1468
01:52:15,615 --> 01:52:17,016
‫بعد بضعة أسابيع.

1469
01:52:18,418 --> 01:52:21,054
‫قاضي (روبرتسون).
‫إنه قاضي صعب.

1470
01:52:21,689 --> 01:52:22,956
‫بالطبع.

1471
01:52:23,089 --> 01:52:24,591
‫اقنعيه كما اقنعتني.

1472
01:52:26,727 --> 01:52:28,328
‫أعني لا تسيئي فهمي.

1473
01:52:28,461 --> 01:52:32,165
‫إذا كان يوجد دليل يدين (صلاحي)

1474
01:52:32,298 --> 01:52:35,034
‫فسأحرص على أن يعدم.

1475
01:52:36,069 --> 01:52:37,671
‫لا توقع اقل من هذا.

1476
01:53:04,497 --> 01:53:05,565
‫تفضل.

1477
01:53:10,103 --> 01:53:12,505
‫إجتاز جهاز كشف الكذب مرتان.

1478
01:53:12,639 --> 01:53:16,109
‫من الصعب هزيمة جهاز كشف الكذب لمرة.

1479
01:53:16,242 --> 01:53:20,513
‫لن تكون ذا اعتبار في المحكمة.

1480
01:53:21,682 --> 01:53:23,616
‫صندوق 32 لقد فقدناه.

1481
01:53:25,820 --> 01:53:27,120
‫مَن هذا؟

1482
01:53:29,790 --> 01:53:31,591
‫"مرسيليا".

1483
01:53:31,725 --> 01:53:35,995
‫إسمه الحقيقي (احمد جبار). ساعدتني
‫لجنة الإنقاذ الدولية بإيجاد زوجته (سامية).

1484
01:53:36,429 --> 01:53:37,363
‫ارملة.

1485
01:53:37,497 --> 01:53:38,666
‫ارملة.

1486
01:53:43,036 --> 01:53:44,571
‫انتظري إلى أين تذهبين؟

1487
01:53:44,705 --> 01:53:48,308
‫تعالي واغلقي الباب.
‫لدينا عمل كثير لإنجازه.

1488
01:54:01,054 --> 01:54:05,458
‫  (نانسي هولاندر) و(تيريزا دنكان) والاتحاد الأمريكي
‫ للحريات المدنية يمثلون المدعى عليه.

1489
01:54:05,592 --> 01:54:09,262
‫(جوزيف فوليو) و(روبرت باتون)
‫يمثلون المدعي.

1490
01:54:10,997 --> 01:54:12,499
‫صباح الخير جميعًا.

1491
01:54:13,868 --> 01:54:15,803
‫صباح الخير إلى "غوانتنامو."

1492
01:54:15,936 --> 01:54:19,807
لقد اجرينا بعض المناقشات الأولية
.حول الإجراءات التي سنتبعها اليوم

1493
01:54:19,940 --> 01:54:22,242
‫هل لدى مدعى عليه أي اسئلة

1494
01:54:22,375 --> 01:54:23,777
‫ماذا؟ هل تسألني؟

1495
01:54:23,911 --> 01:54:25,813
‫-أنا المدعى عليه؟
‫- أجل.

1496
01:54:25,946 --> 01:54:27,848
‫أجل.

1497
01:54:27,982 --> 01:54:29,582
‫ماذا قال؟ لم استطع سماعه؟
‫هلاّ رفعت الصوت؟

1498
01:54:29,717 --> 01:54:32,352
‫لماذا لا يمكنه سماعي؟
‫إنه يعمل هُنا.

1499
01:54:33,854 --> 01:54:34,955
‫هل يمكنك سماعي؟

1500
01:54:35,088 --> 01:54:37,190
‫أجل نسمعك.

1501
01:54:38,625 --> 01:54:40,226
‫هل يمكنك سماعي؟

1502
01:54:40,360 --> 01:54:43,196
‫يمكننا سماعك (محمدو).

1503
01:54:43,329 --> 01:54:44,732
‫هل انت موجودة (نانسي)؟

1504
01:54:44,865 --> 01:54:47,333
‫لا تقلق يمكننا سماعك جميعًا.

1505
01:54:48,702 --> 01:54:53,306
‫هل المعتقل سيشهد؟
‫هو يدرك إنه ليس عليه هذا صح؟

1506
01:54:53,439 --> 01:54:56,677
‫أجل سيادتك هو يرغب بالشهادة.

1507
01:54:56,810 --> 01:55:00,313
‫يعلم إنه يقاتل من أجل حياته
‫ وليس لديه شيء ليخفيه.

1508
01:55:01,548 --> 01:55:04,050
‫سيّد (صلاحي) هلاّ رفعت يدك اليمنى

1509
01:55:04,183 --> 01:55:05,451
‫ورددت بعدي؟

1510
01:55:06,619 --> 01:55:08,022
‫- "أنا..."
‫-أنا...

1511
01:55:08,154 --> 01:55:09,088
‫انطق اسمك.

1512
01:55:09,222 --> 01:55:10,456
‫انطق اسمك.

1513
01:55:11,792 --> 01:55:13,259
‫قل اسمك.

1514
01:55:14,460 --> 01:55:16,429
‫(محمدو ولد صلاحي).

1515
01:55:17,430 --> 01:55:19,232
‫"اقسم بأن اقول الحقيقة

1516
01:55:19,365 --> 01:55:21,936
‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة."

1517
01:55:22,068 --> 01:55:27,240
‫"اقسم بأن اقول الحقيقة
‫كاملة ولا شيء غير الحقيقة."

1518
01:55:28,374 --> 01:55:30,176
‫تفضل أيها المعتقل.

1519
01:55:31,045 --> 01:55:32,345
‫شكرًا سيادتك.

1520
01:55:46,794 --> 01:55:50,798
‫من حيث جئت نعلم بإنه
‫ليس علينا الثقة بالشرطة.

1521
01:55:52,198 --> 01:55:57,705
‫نعلم بأن القانون فاسد والحكومة
‫ تستخدم الخوف لتتحكم بنا.

1522
01:56:00,040 --> 01:56:03,343
‫وعندما انتقلت إلى المانيا وأنا مراهق

1523
01:56:03,476 --> 01:56:08,716
‫لأول مرة جربت العيش
‫مع ناس لا تخشى الشرطة...

1524
01:56:09,984 --> 01:56:12,418
‫لأنهم مؤمنين بأن القانون يحميهم.

1525
01:56:14,021 --> 01:56:18,391
‫بالنسبة ليّ ولكثير من الناس فأمريكا هكذا.

1526
01:56:20,861 --> 01:56:25,899
‫فحتى في "موريتانيا" شاهدنا "قانون ونظام"
‫ومسلسل "آلي مكبيل".

1527
01:56:28,736 --> 01:56:31,404
‫وعندما وصلت أول مرة إلى "غوانتنامو"...

1528
01:56:32,673 --> 01:56:35,676
‫كنت سعيد لأنني وثقت بالعدالة الأمريكية.

1529
01:56:37,077 --> 01:56:38,746
‫مطلقًا...

1530
01:56:38,879 --> 01:56:43,383
‫ما كنت اصدق مطلقًا إنني سأكون
‫سجين بلا محاكمة لـ8 سنوات,

1531
01:56:43,516 --> 01:56:50,824
‫وبأن الولايات المتحدة الامريكيه ستستخدم
‫ الخوف والإهاب لتتحكم بيّ.

1532
01:56:55,361 --> 01:57:01,567
‫طوال تواجدي هُنا قيل ليّ دائمًا "أنت مذنب".

1533
01:57:02,602 --> 01:57:04,705
‫مذنب."

1534
01:57:06,172 --> 01:57:10,744
‫ليس لشيء فعلته أو تم إثباته...

1535
01:57:12,046 --> 01:57:16,684
‫بل بسبب شكوك وإرتباطات.

1536
01:57:20,954 --> 01:57:23,991
‫أذا كانت لديكم مشكلة مع
‫الولايات المتحدة الامريكيه،

1537
01:57:24,124 --> 01:57:26,492
‫فستبقى للأبد هذا المشكلة.

1538
01:57:27,728 --> 01:57:31,865
‫من احتجزوني لم يسامحوني
.على شيء لم أقترفه

1539
01:57:33,167 --> 01:57:35,435
‫لكنني أحاول المسامحة.

1540
01:57:36,536 --> 01:57:38,337
‫أريد أن اسامح...

1541
01:57:40,406 --> 01:57:44,845
‫لأن هذا ما يريده الله.

1542
01:57:48,347 --> 01:57:54,287
‫لهذا السبب لا احمل
.ضغائن للذين استغلوني

1543
01:57:58,826 --> 01:58:03,396
‫في العربية كلمة "مجاني"
‫وكلمة "مسامحة"

1544
01:58:03,529 --> 01:58:05,465
‫لها نفس المعنى.

1545
01:58:06,365 --> 01:58:10,871
‫وهكذا يمكنني أن اسامح.

1546
01:58:15,109 --> 01:58:18,912
‫لثمان سنين كنت احلم
..بأن اكون في قاعة محكمة

1547
01:58:20,246 --> 01:58:24,685
‫والآن أنا امامكم...
‫خائف جدًا.

1548
01:58:25,284 --> 01:58:26,754
‫لكن...

1549
01:58:30,824 --> 01:58:33,994
‫لكنني آمل أن اجد السلام.

1550
01:58:35,829 --> 01:58:37,064
‫لان...

1551
01:58:37,197 --> 01:58:39,967
‫اؤمن بأن هذه المحكمة يحدها القانون...

1552
01:58:41,802 --> 01:58:43,036
‫وليس الخوف.

1553
01:58:44,303 --> 01:58:45,571
‫لذا...

1554
01:58:47,540 --> 01:58:49,977
‫فمهما تقرر سيادتك...

1555
01:58:51,245 --> 01:58:52,846
‫فأنا اقبل به.

1556
01:58:56,516 --> 01:59:00,788
‫فليسامحنا الله
‫وليكن بعوننا.

1557
01:59:16,536 --> 01:59:17,805
‫هل سمعونيّ؟

1558
01:59:27,380 --> 01:59:28,715
‫بريد لـ 760.

1559
01:59:58,946 --> 02:00:00,781
‫اللعنة.

1560
02:00:06,119 --> 02:00:07,386
‫يا رفاق.

1561
02:00:10,423 --> 02:00:11,992
‫لقد انتصرت.

1562
02:00:12,125 --> 02:00:14,061
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1563
02:00:14,194 --> 02:00:16,462
‫ربحت قضيتي.

1564
02:00:16,596 --> 02:00:19,498
‫انظر مكتوب هُنا سأذهب للمنزل

1565
02:00:19,632 --> 02:00:20,934
‫جيد يا رجل.

1566
02:00:21,068 --> 02:00:22,336
‫جيد يا رجل.

1567
02:00:22,468 --> 02:00:23,770
‫اللعنة.

1568
02:00:26,405 --> 02:00:28,441
‫سأذهب للمنزل الحرية

1569
02:00:32,465 --> 02:00:36,465
‫"بالرغم من إنه ربح قضيته إلا إنه بقي
‫ في السجن خلال فترة (أوباما) لمدة 7 سنوات"

1570
02:00:37,825 --> 02:00:39,825
‫"لم يرى والدته مرة آخرى لأنها ماتت 2013"

1571
02:00:42,849 --> 02:00:46,849
‫(نانسي) و(تيري) استمرتا بزيارته لعدة شهور وعملا
‫مع الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية لإطلاق سراحه

1572
02:00:50,873 --> 02:00:53,361
‫في عام 2015 نشر (محمدو)
"رسالته بعنوان يوميات "غونتنامو

1573
02:00:53,385 --> 02:00:55,873
ثم اصبحت كتاب حقق اعلى
مبيعات وجذب أنظار الرأي العام له

1574
02:01:00,040 --> 02:01:03,176
‫سجين 760 هل أنت مستعد؟

1575
02:01:07,881 --> 02:01:09,049
‫استدر.

1576
02:01:11,218 --> 02:01:13,419
‫هيّا.

1577
02:01:37,005 --> 02:01:39,005
‫اطلق سراحه في 17 اكتوبر 2016 بعد أن
‫قضى 14 سنة وشهرين في السجن

1578
02:01:50,125 --> 02:01:52,125
‫لم يتم إتهامه مطلقًا بجريمة

1579
02:02:21,455 --> 02:02:23,622
‫اراك لاحقًا أيها التمساح.

1580
02:02:28,425 --> 02:02:30,425
‫

1581
02:04:07,060 --> 02:04:10,629
‫لديّ شيء لك صنع محلي...

1582
02:04:12,265 --> 02:04:15,135
‫نقش اسمائهم بالعربية.

1583
02:04:17,471 --> 02:04:23,243
‫إنه شيء رمزي لكي لا تغيب عن فكرنا

1584
02:04:23,376 --> 02:04:26,246
‫مثل صداقتنا حتى لا تزول.

1585
02:04:26,379 --> 02:04:28,548
‫شكرًا (محمدو).

1586
02:04:28,682 --> 02:04:31,084
‫(تيري).

1587
02:04:34,020 --> 02:04:35,856
‫- هل يمكنك جعل نفسك...
‫- حسنًا أريد...

1588
02:04:35,989 --> 02:04:37,290
‫هذه وأنا في "بوخ".

1589
02:04:38,658 --> 02:04:41,428
‫"يوميات في غوانتنامو."

1590
02:04:41,561 --> 02:04:42,996
‫هذا باللغة فرنسية.

1591
02:04:46,366 --> 02:04:47,300
‫وبالتركية.

1592
02:04:50,670 --> 02:04:55,208
‫لا اعرف بأي لغة هذه ولكن
‫ يمكن القول إنها سويدية.

1593
02:04:56,309 --> 02:04:57,344
‫هذه دنماركية.

1594
02:04:59,212 --> 02:05:01,114
‫هذا كلام إيطالي.

1595
02:05:02,048 --> 02:05:06,153
‫قاموا بعمل ممتاز بإخفاء الكثير.

1596
02:05:06,286 --> 02:05:07,821
‫انظر.

1597
02:05:09,256 --> 02:05:10,290
‫انظر.

1598
02:05:12,425 --> 02:05:14,327
‫أغنية لـ"بوب ديلان".

