﻿1
00:01:09,194 --> 00:01:11,113
أعلم ما تفكرون فيه.

2
00:01:11,196 --> 00:01:13,365
لم هذا القنفذ الوسيم للغاية

3
00:01:13,448 --> 00:01:17,119
يطارده رجل مجنون بشارب من الحرب الأهلية؟

4
00:01:17,202 --> 00:01:18,328
بصراحة،

5
00:01:18,412 --> 00:01:20,956
أشعر كأنني أمضيت حياتي في الهرب.

6
00:01:21,039 --> 00:01:23,709
هل هذا مفرط؟ هل أنا سريع جدًا؟

7
00:01:23,792 --> 00:01:26,420
هذا ما أفعله نوعًا ما،
أتعلمون؟ لنرجع قليلًا.

8
00:01:34,219 --> 00:01:36,930
هذه الجزيرة التي أتيت منها.

9
00:01:37,848 --> 00:01:39,349
فيها كل شيء،

10
00:01:39,433 --> 00:01:41,768
شواطىء رملية، شلالات متدفقة

11
00:01:41,852 --> 00:01:43,729
دخول مجاني إلى الأفعوانية.

12
00:01:43,812 --> 00:01:45,647
ولم أُضطر قط إلى استخدام حافلة المدرسة

13
00:01:45,731 --> 00:01:47,983
لأنني أستطيع تجاوز

14
00:01:48,066 --> 00:01:49,860
كامل الجزيرة ركضًا بأقل من ثانيتين.

15
00:01:49,943 --> 00:01:51,695
كما أنه لم يكن هناك مدرسة.

16
00:01:51,778 --> 00:01:53,906
أعلم، إنها جزيرة جميلة جدًا، صحيح؟

17
00:01:54,740 --> 00:01:55,574
أجل!

18
00:01:55,657 --> 00:01:59,786
وُلدت بقوى استثنائية
وطُلب مني إبقاؤها خفية،

19
00:01:59,870 --> 00:02:02,956
وكأي ولد، فعلت العكس تمامًا.

20
00:02:05,250 --> 00:02:07,836
هذه "لونغكلو"، كانت تعتني بي.

21
00:02:07,920 --> 00:02:12,382
كانت أشبه بـ"أوبي وان كينوبي" لو كان
لـ"أوبي كينوبي" منقار ويأكل الفئران.

22
00:02:12,466 --> 00:02:15,010
"سونيك"، كان بوسع أحدهم رؤيتك

23
00:02:15,093 --> 00:02:17,763
لم يرني أحد، أنا سريع جدًا!

24
00:02:17,846 --> 00:02:19,765
وأردت أن أحضر لك هذه.

25
00:02:23,685 --> 00:02:24,937
انخفض!

26
00:02:28,565 --> 00:02:32,152
تبين أن صاحب القدرات الكبرى
يطارده أشرار تواقون إلى القدرات الكبرى.

27
00:02:32,236 --> 00:02:34,238
وأرشدتهم مباشرةً إلينا.

28
00:02:49,044 --> 00:02:50,212
اسمعني جيدًا، "سونيك".

29
00:02:51,630 --> 00:02:54,675
لديك قدرة لم أر لها مثيلًا قط.

30
00:02:54,758 --> 00:02:57,094
مما يعني أن أحدًا سيرغب دومًا فيها.

31
00:02:57,177 --> 00:03:00,889
الطريقة الوحيدة لتفادي
الخطر هي ببقائك خفيًا.

32
00:03:04,476 --> 00:03:07,104
هذا العالم في الطرف الأقصى من الكون.

33
00:03:07,187 --> 00:03:08,480
يجدر بك أن تكون بمأمن هناك.

34
00:03:08,564 --> 00:03:11,316
- لا أريد الذهاب بدونك.
- عليك ذلك.

35
00:03:11,400 --> 00:03:13,986
ستكون هذه الحلقات أغلى ما تملكه.

36
00:03:17,823 --> 00:03:20,409
إن كُشف أمرك يومًا، استعمل واحدة.

37
00:03:20,909 --> 00:03:22,870
لا تكف أبدًا عن الركض.

38
00:03:23,537 --> 00:03:24,913
اذهب الآن!

39
00:03:28,709 --> 00:03:29,877
"لونغكلو"!

40
00:03:31,503 --> 00:03:32,546
وداعًا، "سونيك".

41
00:03:32,629 --> 00:03:33,589
لا!

42
00:03:35,591 --> 00:03:37,384
لا!

43
00:03:45,184 --> 00:03:48,979
سونيك القنفذ

44
00:03:52,399 --> 00:03:54,067
"(غرين هيلز)، (مونتانا)"

45
00:03:54,151 --> 00:03:55,736
"بعد مرور 10 أعوام"

46
00:04:03,368 --> 00:04:04,828
هيا، سيارة واحدة؟

47
00:04:15,047 --> 00:04:16,380
أشعر بالضجر.

48
00:04:16,464 --> 00:04:18,007
"طوم"، أتتلقاني؟ أنت هناك؟

49
00:04:18,759 --> 00:04:21,845
لا، "وايد"، في الواقع أنا على متن يخت
في "باربادوس".

50
00:04:22,554 --> 00:04:23,555
مع "ريهانا".

51
00:04:24,181 --> 00:04:25,682
يا للروعة.

52
00:04:25,766 --> 00:04:27,351
هذا مذهل، ابعث لي بالصور رجاءً.

53
00:04:27,434 --> 00:04:29,478
لا، "وايد"، أنا في مخبأ ضبط السرعة.

54
00:04:29,561 --> 00:04:32,731
بهذه السرعة؟ كيف عدت بهذه السرعة؟
"باربادوس" في المحيط!

55
00:04:32,814 --> 00:04:34,566
مهلًا، أظنني ضبطت شيئًا.

56
00:04:41,740 --> 00:04:44,743
يا صغير! أين الحريق؟

57
00:04:44,826 --> 00:04:46,620
هناك أولاد يعيشون هنا.

58
00:04:47,955 --> 00:04:50,249
وجدت الأمر مضحكًا بعض الشيء، عذرًا.

59
00:04:56,296 --> 00:04:57,130
ماذا؟

60
00:05:36,962 --> 00:05:38,630
"طوم"، نحتاج إليك في "ماين ستريت".

61
00:05:38,714 --> 00:05:40,549
حصل إطلاق نار عنيف بين العصابات.

62
00:05:42,926 --> 00:05:45,429
أمزح وحسب، سرقت بطة كعكة.

63
00:05:45,512 --> 00:05:47,181
لكنهم يريدون استعادتها.

64
00:05:58,734 --> 00:06:01,361
يا صغير، كدت تعرّض نفسك للقتل هناك.

65
00:06:01,445 --> 00:06:03,488
هل أنت من محبّي الأدرينالين؟

66
00:06:03,572 --> 00:06:05,657
لا بد أنه صعب عليك
أن تكون بطيئًا طوال الوقت.

67
00:06:05,741 --> 00:06:09,036
اسمع، هذا يوم حظك.

68
00:06:13,498 --> 00:06:15,834
هل شعرت يومًا بهذه الحيوية؟

69
00:06:17,252 --> 00:06:19,755
هذا رائع، أنت مذهل.

70
00:06:19,838 --> 00:06:21,340
يا للهول!

71
00:06:21,882 --> 00:06:23,842
أاهلًا بعودتك.

72
00:06:26,553 --> 00:06:28,764
لنحتفظ بهذا السر في ما بيننا، حسنًا؟

73
00:06:28,847 --> 00:06:32,017
لم ترني قط، لم أكن هنا قط.

74
00:06:46,365 --> 00:06:48,075
إذن ماذا كنتم تتوقعون؟

75
00:06:48,158 --> 00:06:52,162
قنفذ قذر يأكل التوت ويناضل للنجاة؟

76
00:06:52,246 --> 00:06:56,750
فكروا مجددًا، لأنني أعيش
أروع حياة على الأرض.

77
00:06:56,834 --> 00:06:58,502
لديّ مكتبة...

78
00:07:00,045 --> 00:07:01,880
ناد رياضي منزلي،

79
00:07:01,964 --> 00:07:04,091
ونظام أمن متطور.

80
00:07:11,139 --> 00:07:13,392
"طريق (هيل توب)"

81
00:07:16,603 --> 00:07:17,604
لا.

82
00:07:19,022 --> 00:07:22,067
وإن كُشف أمري،
سأتبع توجيهات "لونغكلو"

83
00:07:22,150 --> 00:07:24,361
وأستعمل حلقاتي للهرب إلى كوكب جديد.

84
00:07:24,444 --> 00:07:25,445
"عوالم آمنة"

85
00:07:25,529 --> 00:07:29,241
مكان جميل آمن مليء بالفطر وحسب.

86
00:07:30,826 --> 00:07:33,745
فطر مقرف نتن الرائحة.

87
00:07:34,705 --> 00:07:36,373
أكره الفطر.

88
00:07:37,749 --> 00:07:39,835
لكن دعونا لا نقلق بشأن كل ذلك.

89
00:07:39,918 --> 00:07:44,339
هذه "غرين هيلز"،
أروع مكان على وجه الأرض.

90
00:07:45,716 --> 00:07:50,637
أولئك شعبي، وأسمح لنفسي بالقول
إنني مخلوقهم الفضائي المحبوب.

91
00:07:50,721 --> 00:07:52,556
وماذا إن كانوا يجهلون وجودي؟

92
00:07:54,516 --> 00:07:57,728
الشخص المفضل لديّ هو سيد الفطائر المحلاة.

93
00:07:58,645 --> 00:08:00,189
حامي هذه البلدة

94
00:08:00,272 --> 00:08:03,984
ومدافع عن جميع المخلوقات، كبيرة وصغيرة.

95
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
صباح الخير.

96
00:08:05,152 --> 00:08:06,945
"دونالد"، "دايزي"، "دافي".

97
00:08:08,155 --> 00:08:10,616
يعيش سيد الفطائر مع سيدة البسكويت المالح.

98
00:08:11,283 --> 00:08:12,868
إنها لطيفة جدًا مع الحيوانات

99
00:08:12,951 --> 00:08:15,996
والغريب أنها وُلدت بدون عظام.

100
00:08:16,496 --> 00:08:17,998
مؤلم، مؤلم.

101
00:08:18,081 --> 00:08:21,293
هناك شخص واحد في البلدة
كشف أمري في الواقع.

102
00:08:21,376 --> 00:08:23,587
يسميني الشيطان الأزرق.

103
00:08:23,670 --> 00:08:25,547
كدت أمسك به مساء أمس.

104
00:08:25,631 --> 00:08:27,466
ألقوا التحية على "كارل" المجنون.

105
00:08:31,136 --> 00:08:32,596
نستمتع بوقتنا معًا.

106
00:08:34,306 --> 00:08:36,808
أعلم أنك هناك!

107
00:08:36,892 --> 00:08:39,811
وأعلم أنك حقيقي!

108
00:08:39,895 --> 00:08:42,438
لا، لست كذلك!

109
00:08:42,523 --> 00:08:44,608
ليلة الأفلام هي المفضلة لديّ.

110
00:08:44,691 --> 00:08:46,610
أرجوك، أرجوك، أرجوك.

111
00:08:47,194 --> 00:08:48,654
أجل! "كيانو"!

112
00:08:48,737 --> 00:08:50,364
أنت كنز وطني.

113
00:08:50,447 --> 00:08:52,824
- حين أجدك...
- اختبار سريع، أيها العظيم.

114
00:08:52,908 --> 00:08:54,660
هناك قنبلة على متن حافلة.

115
00:08:54,743 --> 00:08:56,161
"اختبار سريع، أيها العظيم."

116
00:08:56,703 --> 00:08:57,871
جملة كلاسيكية.

117
00:08:58,580 --> 00:09:00,541
بشكل أساسي، نحن أشبه بعائلة.

118
00:09:01,250 --> 00:09:03,043
مع أننا لم نتقابل قط، حتى الآن.

119
00:09:03,126 --> 00:09:04,169
"طبيب نفسي
في جلسة"

120
00:09:04,253 --> 00:09:07,631
ألا تخال أن عزلتك المطولة
تصيبك بالجنون بعض الشيء ربما؟

121
00:09:07,714 --> 00:09:09,633
جنون؟ أنا؟

122
00:09:09,716 --> 00:09:12,302
مستحيل أيها الطبيب، أسأت فهمي.

123
00:09:12,386 --> 00:09:16,765
وبالرغم من كل أصدقائك
المزعومين، في عمقك،

124
00:09:16,849 --> 00:09:18,892
ما زلت تشعر بالوحدة بعض الشيء؟

125
00:09:24,481 --> 00:09:27,901
ربما تخشى البقاء لوحدك إلى الأبد؟

126
00:09:42,165 --> 00:09:45,919
مهلًا! لا، لا، لا، لا.

127
00:09:46,003 --> 00:09:47,629
اخرجا من هناك، هيا.

128
00:09:47,713 --> 00:09:50,048
هيا! اخرجا من هناك!

129
00:09:50,132 --> 00:09:52,551
اخرجا من هناك، يا باندا النفايات.

130
00:09:54,219 --> 00:09:56,930
"مادي"، بصفتك الطبيبة
البيطرية المحترمة هنا،

131
00:09:57,014 --> 00:10:00,058
ما أسرع طريقة لإبادة راكون؟

132
00:10:00,142 --> 00:10:02,603
مرحبًا، "أوزي"! أنت مسرور لرؤيتي.

133
00:10:02,686 --> 00:10:03,854
أنت لا تأكل القمامة، صحيح؟

134
00:10:04,813 --> 00:10:06,023
ما هذه؟

135
00:10:06,690 --> 00:10:09,526
- هل هذه ما أخالها عليه؟
- افتحها.

136
00:10:10,152 --> 00:10:11,987
إنها صغيرة بعض الشيء، هل الخبر سيئ؟

137
00:10:12,070 --> 00:10:13,780
افتحها وحسب.

138
00:10:19,620 --> 00:10:20,537
"عزيزي (توماس)،

139
00:10:20,621 --> 00:10:23,457
راجعنا طلب انتقالك
إلى شرطة (سان فرانسيسكو)

140
00:10:23,540 --> 00:10:26,210
وإلى حين إنجاز المراجعة بين الأقسام
والتدقيق في الخلفية،

141
00:10:26,293 --> 00:10:29,671
يسرنا إعلامك
أنك اخترت للانضمام إلى فريقنا."

142
00:10:29,755 --> 00:10:31,173
- يا للروعة!
- رائع.

143
00:10:31,798 --> 00:10:33,175
يا للروعة.

144
00:10:33,634 --> 00:10:34,635
إليك هذا!

145
00:10:35,552 --> 00:10:36,929
"(سان فرانسيسكو) فظيعة."

146
00:10:39,515 --> 00:10:40,516
إنها الكعكة الخاطئة!

147
00:10:42,768 --> 00:10:43,727
"تهانينا، لم يكن لديّ أدنى شك!"

148
00:10:45,729 --> 00:10:48,524
- لم يكن لديك أدنى شك؟
- لا!

149
00:10:50,901 --> 00:10:53,987
- لا أصدق هذا.
- أعلم! نجحت.

150
00:10:55,697 --> 00:10:57,115
مهلًا، ما هذه؟

151
00:10:58,367 --> 00:11:00,744
شقق للإيجار وجدتها في "زيلو".

152
00:11:00,827 --> 00:11:05,832
ارتأيت أن أستقل الطائرة
مع "أوزي" هناك غدًا وتفقد بعض الأحياء.

153
00:11:06,500 --> 00:11:09,253
يحصل كل هذا سريعًا جدًا.

154
00:11:09,336 --> 00:11:12,005
هذا جنوني بالفعل.

155
00:11:12,089 --> 00:11:14,341
تقدمت بطلب للحصول على الوظيفة
وحصلت عليها.

156
00:11:14,424 --> 00:11:15,926
حسنًا، بانتظار التدقيق في الخلفية.

157
00:11:16,009 --> 00:11:17,094
تبًا.

158
00:11:17,177 --> 00:11:20,597
آمل ألا يكتشفوا تلك المرة
التي استعملت فيها إنترنت الجيران.

159
00:11:20,681 --> 00:11:22,641
تصحيح، ما زلت أستعمل إنترنت الجيران.

160
00:11:23,934 --> 00:11:26,645
لكن "مادي"... هل توافقين على هذا الأمر؟

161
00:11:26,728 --> 00:11:28,772
"توماس مايكل واكاوسكي"،

162
00:11:28,856 --> 00:11:31,191
ماذا فعلت طوال فترة وجودي في كلية الطب؟

163
00:11:31,275 --> 00:11:33,235
عملت في وظيفة ثانية لتسديد الإيجار و...

164
00:11:33,318 --> 00:11:35,112
وظيفة ثالثة لتسديد القسط.

165
00:11:35,821 --> 00:11:39,116
ضحيت لأجلي ويسرني التضحية لأجلك.

166
00:11:40,868 --> 00:11:43,078
عزيزي، هل أنت واثق من ذلك؟

167
00:11:44,454 --> 00:11:46,748
أعني، شبان "واكاوسكي" يحمون هذه البلدة

168
00:11:46,832 --> 00:11:48,792
منذ أكثر من 50 عامًا.

169
00:11:49,585 --> 00:11:51,211
هذا تغيير كبير.

170
00:11:52,087 --> 00:11:53,589
أنا متأكد.

171
00:11:54,381 --> 00:11:57,217
حان الوقت ليخرج هذا الشاب ويثبت نفسه.

172
00:11:57,301 --> 00:12:01,180
أحب "غرين هيلز" لكن...
أريد مساعدة الذين في ورطة فعلية.

173
00:12:01,930 --> 00:12:04,474
أريد أن يلجأ إليّ أحد في حالة حياة أو موت

174
00:12:04,558 --> 00:12:06,226
وسأقف هناك بجانبه.

175
00:12:07,019 --> 00:12:08,145
فهمت.

176
00:12:08,228 --> 00:12:11,190
- أنا فخورة جدًا بك.
- شكرًا.

177
00:12:12,608 --> 00:12:15,068
لذا أخبركم جميعًا بقلب يملؤه الحزن

178
00:12:15,152 --> 00:12:18,363
أنني قبلت منصبًا
في مركز شرطة "سان فرانسيسكو"،

179
00:12:18,447 --> 00:12:20,157
ساري المفعول فورًا.

180
00:12:20,240 --> 00:12:24,036
سيصعب عليّ مغادرة مسقط رأسي
وجميع أصدقائي.

181
00:12:24,119 --> 00:12:27,122
لكنه أمر أشعر أن علي فعله...

182
00:12:27,748 --> 00:12:32,294
لكي أنمو كضابط شرطة وكرجل.

183
00:12:35,339 --> 00:12:37,216
ما رأيك، أيها الرقيب "سبرنكلز"؟

184
00:12:38,258 --> 00:12:39,968
لم يكن ذلك سيئًا جدًا، صحيح؟

185
00:12:41,261 --> 00:12:43,013
والآن كل ما عليّ فعله هو...

186
00:12:44,056 --> 00:12:45,891
إخبار جميع الذين ليسوا فطيرة محلاة.

187
00:12:47,768 --> 00:12:49,978
مهلًا، النهائيات!

188
00:13:34,940 --> 00:13:36,316
رائع جدًا.

189
00:13:41,321 --> 00:13:42,489
نهاية الجولة الـ9، نتيجة متعادلة.

190
00:13:42,573 --> 00:13:46,118
ومن تريدون أن يلتقط المضرب لحسم النتيجة،
"سونيك"!

191
00:13:46,201 --> 00:13:47,995
لكن من موقع رمي الكرة، نرى محدقًا

192
00:13:48,078 --> 00:13:51,290
الرامي اليساري
الأكثر ذعرًا في "غرين هيلز"...

193
00:13:51,373 --> 00:13:52,749
"سونيك" أيضًا.

194
00:13:52,833 --> 00:13:54,293
حسنًا، ركز، "سونيك".

195
00:13:54,376 --> 00:13:57,337
إن فزت بهذه المباراة،
ستكون الولد المفضل في "غرين هيلز".

196
00:14:02,134 --> 00:14:05,220
اضربها إلى الذي على يسارك!
إنه معتوه فعلًا.

197
00:14:08,891 --> 00:14:10,392
لا أحتمل ذلك الرجل.

198
00:14:10,475 --> 00:14:14,605
يا ضارب الكرة "سونيك"،
لوّح، يا ضارب الكرة.

199
00:14:22,237 --> 00:14:23,614
التقطها، التقطها، التقطها!

200
00:14:24,656 --> 00:14:25,908
لم ألتقطها.

201
00:14:35,000 --> 00:14:36,835
اتجه إلى القاعدة! اتجه إلى القاعدة!

202
00:14:37,294 --> 00:14:38,670
هيا!

203
00:14:43,425 --> 00:14:44,635
وصلت!

204
00:14:46,929 --> 00:14:49,806
أجل، أجل، أجل! نجحت!

205
00:14:49,890 --> 00:14:52,684
هل رأيت ذلك؟ نجحت، نجحت.

206
00:15:05,864 --> 00:15:07,783
أنا لوحدي فعلًا.

207
00:15:08,450 --> 00:15:11,036
لوحدي تمامًا، إلى الأبد.

208
00:15:45,404 --> 00:15:48,699
حتمًا لم يلحظ أحد ذلك
الانفجار الأزرق، صحيح؟

209
00:15:59,042 --> 00:16:00,627
- مرحبًا "وايد".
- مرحبًا "طوم".

210
00:16:00,711 --> 00:16:02,421
هنا "وايد".

211
00:16:02,504 --> 00:16:04,173
ماذا يجري؟

212
00:16:04,256 --> 00:16:06,175
يا للهول، أظن أن الكهرباء انقطعت.

213
00:16:06,258 --> 00:16:09,595
التيار مقطوع،
الهلع سائد في البلدة بأسرها.

214
00:16:09,678 --> 00:16:11,680
- ماذا يجدر بي أن أفعل؟
- حسنًا، استرخ.

215
00:16:11,763 --> 00:16:13,599
خذ نفسًا عميقًا، اتصل بـ"غيل"،

216
00:16:13,682 --> 00:16:15,767
ليرى إن أمكنهم تحديد الخط المقطوع ثم...

217
00:16:16,602 --> 00:16:19,271
اتصل بـ"زيم" لترى إن أمكنه تشغيل مولده
في "سوبر كيو"

218
00:16:19,354 --> 00:16:20,606
لإبقاء الطعام طازجًا.

219
00:16:20,689 --> 00:16:24,484
اتصل بـ"زيم"... قبل "غيل"؟

220
00:16:24,568 --> 00:16:26,987
- اتصل بـ"غيل"... آلو؟
- سأعاود الاتصال بك.

221
00:16:27,070 --> 00:16:29,323
مهلًا، آلو؟ أكانت هذه نهاية التعليمات؟

222
00:16:30,782 --> 00:16:33,827
حسنًا، حسنًا، بوسعك فعل ذلك.

223
00:16:34,578 --> 00:16:37,748
ما أول شيء طلب مني فعله؟

224
00:16:39,416 --> 00:16:41,502
حسنًا، استرخ.

225
00:17:01,730 --> 00:17:02,731
منذ 20 دقيقة...

226
00:17:02,814 --> 00:17:06,484
حصل تمور طاقة أدى إلى قطع الكهرباء
في كامل شمال غرب المحيط الهادئ.

227
00:17:06,568 --> 00:17:07,569
ماذا نعلم؟

228
00:17:07,653 --> 00:17:10,071
أول حدس لنا هو أنها موجة كهربية مغنطيسية.

229
00:17:10,821 --> 00:17:13,575
لكن الموجات الكهربية المغنطيسية
ليس لديها هذا النوع من الطاقة.

230
00:17:13,659 --> 00:17:16,244
استبعدت "الناسا" النيازك
والانفجارات الشمسية.

231
00:17:16,328 --> 00:17:18,747
وفق مركز الطاقة،
ليس عطلًا في شركة الكهرباء.

232
00:17:18,829 --> 00:17:21,708
يبدو أننا بارعون جدًا في
معرفة ما لم يكن عليه.

233
00:17:21,791 --> 00:17:24,086
قد تكون هذه مقدمة لهجوم ضخم.

234
00:17:24,169 --> 00:17:26,338
أقترح وضع الفوجين 5 و6 في حالة تأهب.

235
00:17:26,421 --> 00:17:27,506
لا،

236
00:17:27,589 --> 00:17:30,133
يستلزم الأمر عقلًا أكثر تقدمًا.

237
00:17:30,217 --> 00:17:32,010
شخصًا يفهم التكنولوجيا.

238
00:17:32,094 --> 00:17:34,847
- أتريد إرسال جرذ مختبر؟
- ليس أي جرذ مختبر.

239
00:17:34,930 --> 00:17:36,431
جرذ مختبر بأسنان.

240
00:17:36,515 --> 00:17:38,684
لا تقترح من أخالك تقترحه.

241
00:17:38,767 --> 00:17:40,519
- أعلم، هو غريب الأطوار بعض الشيء.
- غريب؟

242
00:17:40,602 --> 00:17:43,146
- لا، مستحيل.
- إنه مضطرب نفسيًا!

243
00:17:43,230 --> 00:17:46,650
لكنه حاد الذكاء، 5 دكتوراه،
معدل ذكائه خارق.

244
00:17:46,733 --> 00:17:49,403
وتكنولوجيا المركبات بلا ربان خاصته ثورية!

245
00:17:49,486 --> 00:17:51,363
هل أنت واثق أنه يستطيع تولي هذا الأمر؟

246
00:17:51,446 --> 00:17:53,365
لديه سجل عمليات مثالي.

247
00:17:53,448 --> 00:17:55,367
- أتذكر الانقلاب في "باكستان"؟
- لا.

248
00:17:55,450 --> 00:17:56,910
أو الثورة في "أزربايجانستان"؟

249
00:17:56,994 --> 00:17:59,079
- ليس بلدًا حتى.
- بالتحديد.

250
00:17:59,162 --> 00:18:01,373
ويمكنك شكر "روبوتنيك" على ذلك.

251
00:18:01,456 --> 00:18:04,585
لا أصدق أنك ستقحم
ذلك المعتوه في هذه المسألة.

252
00:18:04,668 --> 00:18:07,004
أنا أيضًا، لكن...

253
00:18:07,921 --> 00:18:09,339
ليس لدينا خيار آخر.

254
00:18:34,865 --> 00:18:35,866
ما هذا...؟

255
00:18:57,971 --> 00:18:59,348
هل أنت المسؤول هنا؟

256
00:18:59,431 --> 00:19:00,599
- أجل...
- لا!

257
00:19:00,682 --> 00:19:01,600
- أنا...
- خطأ!

258
00:19:01,683 --> 00:19:03,018
- أُدعى...
- أنا المسؤول!

259
00:19:03,101 --> 00:19:04,436
- الرائد...
- أنا!

260
00:19:04,520 --> 00:19:06,188
- "بن"...
- أنا المسؤول.

261
00:19:07,940 --> 00:19:09,650
لم يسبق لك أن رأيت لهذا الأمر مثيلًا.

262
00:19:10,359 --> 00:19:14,655
يُقال إنني الموزة الكبرى
في عالم مليء بالقرود الجائعة الصغيرة.

263
00:19:14,738 --> 00:19:16,073
اسمح لي بتوضيح ذلك.

264
00:19:17,199 --> 00:19:19,868
في هرمية ذات تدرج تسلسلي
مرتكزة على مستوى الأهمية القصوى،

265
00:19:19,952 --> 00:19:22,079
التفاوت بيننا شاسع جدًا
ولا يمكن تحديده بكمية.

266
00:19:22,162 --> 00:19:24,456
- العميل "ستون"؟
- يعتبرك الطبيب عاديًا.

267
00:19:24,540 --> 00:19:26,625
سأباشر عملية بحث.

268
00:19:27,251 --> 00:19:29,711
يجدر بـ16 كلم في كل اتجاه أن تكفي.

269
00:19:31,004 --> 00:19:32,965
- أما زال يرمقني بنظرة غريبة؟
- أجل.

270
00:19:33,048 --> 00:19:34,758
اطلب منه التوقف وإلا كشفت عن سجله.

271
00:19:34,842 --> 00:19:36,552
إن لم تكف عن النظر إلى الطبيب،

272
00:19:36,635 --> 00:19:38,303
- سيتقصى عن كثب...
- لست أصم.

273
00:19:38,387 --> 00:19:40,347
واطلب من رجاله التوجه إليّ
لتلقي الأوامر الآن.

274
00:19:41,473 --> 00:19:44,142
عذرًا؟ اسمع يا رجل،
لا أعلم إن كنت تدرك...

275
00:19:44,226 --> 00:19:46,061
عذرًا أيها الرائد، ما كان اسمك؟

276
00:19:46,144 --> 00:19:47,813
- "بيننغ"...
- لا أحد يكترث!

277
00:19:48,772 --> 00:19:52,276
لا أحد يكترث.
اسمع، أيها الرائد "لا أحد يكترث".

278
00:19:52,359 --> 00:19:54,653
أتعلم لما لا يكترث أحد من تكون؟

279
00:19:54,736 --> 00:19:57,114
لأن لا أحد يكترث لإنجازاتك الواهنة.

280
00:19:57,197 --> 00:20:00,075
ولا أحد يكترث كم أن أمك فخورة

281
00:20:00,158 --> 00:20:02,661
لأنك تقرأ الآن بمستوى طالب في الصف الـ3.

282
00:20:03,495 --> 00:20:07,291
هل أنهيت "شارلوتز ويب" حتى الآن؟
سأفسد عليك التشويق، تموت في النهاية.

283
00:20:07,374 --> 00:20:09,418
لكنها تترك كيساً بيوضاً مخيفاً.

284
00:20:12,296 --> 00:20:14,006
صغاري.

285
00:20:14,840 --> 00:20:17,092
انظر إلى ما خرج من كيس بيوضي.

286
00:20:17,176 --> 00:20:19,261
أتعلم ما أحبه في الآلات؟

287
00:20:20,345 --> 00:20:23,557
تفعل ما يُطلب منها، تتبع برمجتها.

288
00:20:23,640 --> 00:20:26,977
لا تحتاج لوقت فراغ لتثمل
وتضع المركب في المياه.

289
00:20:27,728 --> 00:20:29,563
والآن نفذ ما يُطلب منك.

290
00:20:29,646 --> 00:20:32,357
قف هناك على طرف هاويتك الشخصية...

291
00:20:33,358 --> 00:20:35,444
وشاهد آلاتي تنجز عملك.

292
00:20:38,197 --> 00:20:40,657
- أتشعر بذلك، "ستون"؟
- أشعر بذلك أيها الطبيب.

293
00:20:41,325 --> 00:20:42,826
إنه التطور، "ستون".

294
00:20:44,036 --> 00:20:45,370
إنه التطور!

295
00:21:01,553 --> 00:21:02,930
"جاري المسح"

296
00:21:03,013 --> 00:21:05,140
"شذوذ في الغابة"

297
00:21:07,059 --> 00:21:09,269
"تحليل الطيف، تركيبة عضوية"

298
00:21:21,406 --> 00:21:23,534
- أيها العميل "ستون"؟
- دكتور.

299
00:21:23,617 --> 00:21:25,536
أترى أي شيء مفيد في هذه الصورة؟

300
00:21:26,787 --> 00:21:29,540
- لا شيء على الإطلاق، دكتور.
- بالطبع لا.

301
00:21:29,623 --> 00:21:31,500
لم تُدرب عيناك بشكل خبير
لرؤية الآثار من قبل

302
00:21:31,583 --> 00:21:34,169
وحدة "شادو وولفز" للأميركيين الأصليين.

303
00:21:44,137 --> 00:21:45,264
هذا مذهل.

304
00:21:45,347 --> 00:21:46,473
لا،

305
00:21:46,557 --> 00:21:50,143
الأمر المذهل هو أنني حددت بدقة
طول هذا المخلوق ووزنه

306
00:21:50,227 --> 00:21:51,770
وتقويس عموده الفقري،

307
00:21:51,854 --> 00:21:54,356
ولا أجد على كمبيوتري أي تطابق معه

308
00:21:54,439 --> 00:21:56,984
في أي مكان في مملكة الحيوان على الأرض.

309
00:21:57,985 --> 00:22:02,573
لم يكن انقطاع التيار هجومًا إرهابيًا،
وهذا ليس صغير "بيغفوت".

310
00:22:02,656 --> 00:22:06,159
إنه شيء آخر...

311
00:22:07,411 --> 00:22:09,204
بالكامل.

312
00:22:09,288 --> 00:22:12,040
حوّل جميع وحدات البحث إلى موقع أثر القدم.

313
00:22:13,000 --> 00:22:15,502
هذه خطوة صغيرة للإنسان،

314
00:22:15,586 --> 00:22:17,880
وقفزة عملاقة لي.

315
00:22:29,141 --> 00:22:31,143
حسنًا، كل شيء بخير.

316
00:22:31,226 --> 00:22:33,312
لعبت البيسبول، غضبت قليلًا،

317
00:22:33,395 --> 00:22:36,398
فانطلق البرق من مؤخرتك
والآن أتوا بحثًا عنك.

318
00:22:37,733 --> 00:22:39,526
حسنًا، حسنًا، ما عادت "الأرض" آمنة.

319
00:22:39,610 --> 00:22:41,528
حان الوقت لتنفيذ الخطة البديلة،
"مدينة الفطر".

320
00:22:41,612 --> 00:22:44,406
لكن عليّ جلب أغراضي،
الأشياء الضرورية فقط.

321
00:22:44,489 --> 00:22:46,825
فرشاة الأسنان، معجون الأسنان
جل الشعر، مصباح الليل.

322
00:22:46,909 --> 00:22:48,952
القبعة الغريبة،
البطيخ الأصفر نصف المأكول.

323
00:22:49,036 --> 00:22:50,913
شمعتي العطرة.

324
00:22:50,996 --> 00:22:53,081
مجموعتي الكاملة للكتب الهزلية،
المقعد الطري.

325
00:22:53,165 --> 00:22:54,750
أيتسع المقعد الطري في حقيبة ظهر؟

326
00:22:54,833 --> 00:22:56,835
لا، لا، لا، بالطبع لا، هذا غباء.

327
00:22:56,919 --> 00:23:00,547
حسنًا، ماذا أيضًا؟
الحلقات، الحلقات، أجل، طبعًا.

328
00:23:01,798 --> 00:23:03,217
حان وقت الحلقة،

329
00:23:03,300 --> 00:23:04,968
كوكب "مدينة الفطر"، ها أنا آت.

330
00:23:05,844 --> 00:23:07,179
لا، إنهم في الخارج،

331
00:23:07,262 --> 00:23:08,972
عليّ الذهاب إلى مكان آخر.

332
00:23:13,644 --> 00:23:15,312
وداعًا، أيها الكهف.

333
00:23:16,688 --> 00:23:17,814
"(مادي)"

334
00:23:19,608 --> 00:23:21,109
- مرحبًا.
- مرحبًا.

335
00:23:21,193 --> 00:23:22,194
ماذا تفعلين؟

336
00:23:22,277 --> 00:23:24,780
ألوّن مع "جوجو" و"رايتشل".

337
00:23:24,863 --> 00:23:26,949
يبدو ذلك... نصف مسل.

338
00:23:27,032 --> 00:23:29,201
لدينا وضع مثير هنا، حصل انقطاع كهربائي.

339
00:23:29,284 --> 00:23:31,161
تسود العتمة في البلدة بأسرها.

340
00:23:31,245 --> 00:23:33,580
بدت لي كعلامة تنذرني بمغادرة "دودج".

341
00:23:33,664 --> 00:23:35,707
- لا بد أن "وايد" فقد صوابه.
- أجل.

342
00:23:35,791 --> 00:23:38,210
وليس لديه الكثير ليخسره.

343
00:23:38,293 --> 00:23:40,921
كيف حال أختك؟ هل أقنعتك بتركي؟

344
00:23:41,004 --> 00:23:44,258
لا، لكنها طلبت مني تفقد هاتفك
بحثًا عن تطبيقات مواعدة.

345
00:23:44,341 --> 00:23:46,426
التطبيقات الوحيدة
على هاتفي هي المدرجة فيه.

346
00:23:46,510 --> 00:23:48,470
و"أوليف غاردن".

347
00:23:48,554 --> 00:23:50,472
- لأنك حين تذهب إليه...
- أنت من العائلة.

348
00:23:52,724 --> 00:23:54,017
مستحيل.

349
00:23:56,603 --> 00:23:57,896
عادت حيوانات الراكون.

350
00:23:57,980 --> 00:23:59,857
وستواجه مفاجأة.

351
00:23:59,940 --> 00:24:02,359
حري بمفاجأتك ألا تكون مسدسي المسكّن.

352
00:24:02,442 --> 00:24:03,443
إنها جائعة وحسب.

353
00:24:03,527 --> 00:24:06,196
كما أنه للدببة.

354
00:24:07,281 --> 00:24:09,283
- جيد، أعلم الآن أنه سيعطي مفعولًا.
- "طوم"!

355
00:24:09,366 --> 00:24:11,493
أمزح، سأستعمله فقط لإخافتها.

356
00:24:11,577 --> 00:24:12,828
حتى الموت إن أمكن.

357
00:24:12,911 --> 00:24:13,954
- أحبك عزيزتي، وداعًا!
- "طوم"...

358
00:24:18,959 --> 00:24:21,211
"ط ل ا ق"

359
00:24:23,672 --> 00:24:24,923
حسنًا، دخلت.

360
00:24:25,007 --> 00:24:27,676
بأقل ضرر ممكن لملكية سيد الفطائر المحلاة.

361
00:24:28,594 --> 00:24:29,761
ها نحنذا.

362
00:24:29,845 --> 00:24:31,346
لم ينجح الأمر على "الأرض" لكن لا بأس.

363
00:24:31,430 --> 00:24:32,723
ستذهب إلى عالم آمن.

364
00:24:32,806 --> 00:24:35,309
عالم جميل آمن مليء بالفطر،

365
00:24:35,392 --> 00:24:38,562
الفطر الذي سيكون صديقك الوحيد.

366
00:24:38,645 --> 00:24:40,564
يبدو ذلك فظيعًا، لا يمكنني فعل ذلك.

367
00:24:40,647 --> 00:24:42,691
عليك فعل ذلك، ما من خيار آخر.

368
00:24:44,776 --> 00:24:45,777
حسنًا.

369
00:24:47,529 --> 00:24:49,740
شرطة "سان فرانسيسكو"،
أنتظر تفتيش الخلفية،

370
00:24:49,823 --> 00:24:51,325
ارفع قوائمك!

371
00:24:52,868 --> 00:24:55,704
مواء؟

372
00:25:04,129 --> 00:25:07,257
"سان فرانسيسكو"؟

373
00:25:24,650 --> 00:25:27,861
"للاستعمال الطارئ فقط!!!"

374
00:25:29,279 --> 00:25:30,572
لا.

375
00:25:35,452 --> 00:25:36,995
ماذا؟

376
00:25:59,393 --> 00:26:01,061
الشيطان الأزرق.

377
00:26:14,241 --> 00:26:16,451
- سيد الفطائر المحلاة؟
- بوسعه أن يتكلم.

378
00:26:17,119 --> 00:26:19,580
لست... هنا لخطفي، صحيح؟

379
00:26:19,663 --> 00:26:21,081
أنت من خطفتني.

380
00:26:22,666 --> 00:26:24,835
حسنًا، هذا صحيح، ما أنت؟

381
00:26:24,918 --> 00:26:26,753
لماذا تختبئ في مرأبي؟

382
00:26:26,837 --> 00:26:28,172
كنت بحاجة إلى مكان آمن.

383
00:26:28,255 --> 00:26:30,632
أنت الوحيد الذي خطر ببالي
يا سيد الفطائر المحلاة.

384
00:26:30,716 --> 00:26:32,009
لماذا لا تنفك تناديني
بسيد الفطائر المحلاة؟

385
00:26:32,092 --> 00:26:34,970
لأنك تتكلم مع الفطائر المحلاة
ثم تأكلها إن تجاوزت حدودها.

386
00:26:35,512 --> 00:26:36,805
مجددًا، صحيح.

387
00:26:36,889 --> 00:26:39,308
مهلًا، مهلًا، مهلًا. أين جميع
نباتات الفطر؟ لم ما زلت على "الأرض"؟

388
00:26:39,391 --> 00:26:42,686
ما هذا... لا! أضعت حلقاتي.

389
00:26:42,769 --> 00:26:44,062
ماذا؟

390
00:26:49,943 --> 00:26:52,362
ماذا يحصل؟ هل هذه مركبتك الأم؟

391
00:26:53,071 --> 00:26:54,656
لا أرغب في تحمل المجسات.

392
00:26:54,740 --> 00:26:57,451
أتخال نفسك قلقًا؟ لا أرتدي سروالًا حتى.

393
00:27:00,996 --> 00:27:02,331
ما هذا...

394
00:27:04,917 --> 00:27:07,211
- أتوا للنيل مني!
- من أتى للنيل منك؟ ما علاقتي بذلك؟

395
00:27:07,294 --> 00:27:09,379
لا وقت لدي للشرح لكن عليك أن تساعدني.

396
00:27:09,463 --> 00:27:11,548
لا، لست مجبرًا بذلك، لماذا؟

397
00:27:11,632 --> 00:27:15,135
ساقاي اللتان تُصنفان عادة كأسلحة فتاكة

398
00:27:15,219 --> 00:27:16,345
هما الآن مرتخيتان كالمعكرونة.

399
00:27:16,428 --> 00:27:19,223
أحتاج إلى مساعدتك.
أرجوك! إنها مسألة حياة أو موت.

400
00:27:27,189 --> 00:27:28,732
حسنًا، رافقني.

401
00:27:32,486 --> 00:27:33,612
هل لي ببعض المساعدة؟

402
00:27:44,915 --> 00:27:46,834
حسنًا، ابق هنا والزم الصمت.

403
00:27:46,917 --> 00:27:49,670
خطة رائعة، خطة رائعة، نعمل جيدًا معًا.

404
00:27:49,753 --> 00:27:51,672
بشكل أساسي، نكمل جمل واحدنا الآخر.

405
00:27:53,507 --> 00:27:54,716
حسنًا، وداعًا.

406
00:27:58,136 --> 00:27:59,429
مرحباً!

407
00:28:00,305 --> 00:28:01,431
كيف أساعدك؟

408
00:28:05,227 --> 00:28:06,687
صباح الخير، أيها الشاب الريفي.

409
00:28:08,105 --> 00:28:11,692
أنا من شركة الكهرباء
أحقق حول انقطاع التيار.

410
00:28:11,775 --> 00:28:15,112
إن كنت لا تمانع،
أود إجراء بعض المعاينة في منزلك.

411
00:28:15,195 --> 00:28:17,030
أتمزح؟ أنت من شركة الكهرباء؟

412
00:28:17,114 --> 00:28:19,658
لا بد أنك تعرف "سبنسر"، نلعب الكرة معًا.

413
00:28:19,741 --> 00:28:21,159
"سبنس".

414
00:28:21,952 --> 00:28:23,370
إنه رجل صالح.

415
00:28:24,246 --> 00:28:26,915
- أجل، ادخل!
- رائع.

416
00:28:26,999 --> 00:28:28,375
أجر كل المعاينات التي تريدها.

417
00:28:28,458 --> 00:28:30,210
لكن...

418
00:28:30,294 --> 00:28:33,338
ألا تجري الشركة المعاينة
عادةً خارج المنزل؟

419
00:28:33,422 --> 00:28:35,465
هكذا بوسعها التدقيق
حتى إن لم نكن في المنزل.

420
00:28:36,216 --> 00:28:38,552
كما أن صديقي "سبنسر" يعمل في شركة الغاز،

421
00:28:38,635 --> 00:28:40,220
وهو من محبي لعبة "فريزبي".

422
00:28:40,304 --> 00:28:42,931
لذا هلا تخبرني لما تخالني غبيًا

423
00:28:43,015 --> 00:28:44,558
لدرجة أن أدعك تدخل إلى منزلي؟

424
00:28:53,400 --> 00:28:55,736
- عذرًا، يا سيد...
- "واكاوسكي".

425
00:28:55,819 --> 00:28:57,696
لكن يناديني الجميع "طوم".

426
00:28:57,779 --> 00:28:59,656
باستثناء طبيب أسناني، يناديني "تيم".

427
00:28:59,740 --> 00:29:02,367
لكنه يفعل ذلك منذ وقت طويل
بحيث سيستغرب إن صححت كلامه.

428
00:29:03,285 --> 00:29:05,579
حسنًا، "طوم" الذي يناديه
طبيب الأسنان "تيم".

429
00:29:05,662 --> 00:29:09,374
ألم تلاحظ أن الكهرباء مقطوعة
في كل البلدة؟

430
00:29:09,458 --> 00:29:11,502
أجل، لا أضواء، لاحظت ذلك.

431
00:29:11,585 --> 00:29:14,421
منذ 20 دقيقة، تعقبت موجة طاقة بنمط مشابه

432
00:29:14,505 --> 00:29:16,590
للّتي تسببت بذلك الانقطاع.

433
00:29:31,522 --> 00:29:33,440
اسمع، سيد...

434
00:29:33,524 --> 00:29:34,816
دكتور.

435
00:29:34,900 --> 00:29:37,653
د. "روبوتنيك".
لكن طبيب أسناني يناديني "روب"

436
00:29:39,530 --> 00:29:42,824
اسمع، د. "روبوتسكيز".

437
00:29:42,908 --> 00:29:45,077
أنا واثق أن سبب قدومك إلى هنا جدي جدًا،

438
00:29:45,160 --> 00:29:46,537
لكن لا علاقة لي به.

439
00:29:46,620 --> 00:29:47,913
بوسعك أن تسأل في البلدة،

440
00:29:47,996 --> 00:29:49,957
- يعرفني الجميع.
- أنا واثق من ذلك.

441
00:29:50,040 --> 00:29:53,293
أنا واثق أنك محبوب من قبل "جيبز"
"ميرلز" و"بيلي بوبز"

442
00:29:53,377 --> 00:29:55,963
في استراحة محطة الوقود المبجلة هذه.

443
00:29:56,046 --> 00:29:58,257
أراهن أنك كنت تمارس ألعاب قلب الأبقار

444
00:29:58,340 --> 00:29:59,925
والعزف بالأباريق!

445
00:30:03,136 --> 00:30:06,056
وربما ذات يوم قد تحقق هدفك

446
00:30:06,139 --> 00:30:08,809
وهو الحصول على بطاقة "كوستكو"
أو تبنّي "لابرادودل".

447
00:30:08,892 --> 00:30:14,439
لكن في الحقيقة،
تجاوزت كل ما ستفعله يومًا...

448
00:30:16,191 --> 00:30:17,359
قبل أن أصبح طفلًا صغيرًا.

449
00:30:18,151 --> 00:30:21,363
كنت أصوغ التركيبات بينما كنت تشرب الحليب.

450
00:30:21,864 --> 00:30:23,240
في الواقع، رضعت الحليب.

451
00:30:23,323 --> 00:30:26,326
هذا جميل، اسخر مني كوني يتيمًا.

452
00:30:27,077 --> 00:30:28,245
سيد "واكاوسكي"،

453
00:30:28,328 --> 00:30:33,041
هل أنت مطلع على القانون الأميركي رقم 904،
البند 10، المادة 104؟

454
00:30:33,959 --> 00:30:35,043
أجل، من لا يعرفه...

455
00:30:35,127 --> 00:30:39,339
"كل شخص يحاول مساعدة
عدو (الولايات المتحدة) سيعدم."

456
00:30:40,757 --> 00:30:42,634
وإن قبضت عليك بنفسي،

457
00:30:43,385 --> 00:30:44,595
سيكون مصيرك أسوأ.

458
00:30:46,680 --> 00:30:48,015
أسوأ من الموت؟

459
00:30:50,350 --> 00:30:53,395
حسنًا، أنا كرة، كرة عادية، أتمازج كالكرة.

460
00:30:53,478 --> 00:30:56,815
كف عن الكلام، لا، كف عن الكلام أنت.
الزم الصمت "سونيك"، الزم الصمت، "سونيك".

461
00:30:56,899 --> 00:30:59,484
آمل ألا يجروا لي مسحًا بالأشعة السينية.

462
00:30:59,568 --> 00:31:01,320
تناولت غداء محرجًا بعض الشيء.

463
00:31:09,411 --> 00:31:11,288
لا تُصب بالهلع، لا تُصب بالهلع.

464
00:31:12,539 --> 00:31:13,832
لا تُصب بالهلع، لا تُصب بالهلع.

465
00:31:14,958 --> 00:31:16,293
أنا مصاب بالهلع!

466
00:31:18,921 --> 00:31:21,131
لم لم تضع السجاد على السلالم؟

467
00:31:21,215 --> 00:31:22,549
مقارنة بما...

468
00:31:25,802 --> 00:31:27,429
- أنابيب قديمة.
- أجل.

469
00:31:27,513 --> 00:31:28,972
تسربات المنزل وحسب،

470
00:31:29,056 --> 00:31:30,724
لا شيء نراه هنا!

471
00:31:31,892 --> 00:31:33,018
مهلًا!

472
00:31:38,357 --> 00:31:39,775
إليك ما يحصل.

473
00:31:41,360 --> 00:31:42,736
لا أخطئ أبدًا.

474
00:31:43,487 --> 00:31:45,906
هناك مرة أولى لكل شيء، على ما أظن.

475
00:31:45,989 --> 00:31:47,366
أتريد بعض الحلوى؟

476
00:31:47,449 --> 00:31:50,702
أفواه الراكون نظيفة
مقارنةً بالحيوانات التي تأكل النفايات.

477
00:32:03,090 --> 00:32:04,383
انظر إلى هذه.

478
00:32:05,384 --> 00:32:06,760
كنت محقًا.

479
00:32:07,302 --> 00:32:09,555
لاحظ عدم المفاجأة.

480
00:32:09,638 --> 00:32:11,306
هل نجرب مجدًدا؟

481
00:32:21,733 --> 00:32:25,696
سأمهلك 5 ثوان لتخبرني بمكانه.

482
00:32:25,779 --> 00:32:27,364
- 5...
- لا أعلم عما تتكلم.

483
00:32:27,447 --> 00:32:28,949
- 4.
- اسمع أيها الصلب، أنا شرطي.

484
00:32:29,032 --> 00:32:30,242
وأنت تهدد ضابطًا.

485
00:32:30,325 --> 00:32:32,911
كيف تهدد شخصًا لم يكن له وجود قط؟
3...

486
00:32:34,037 --> 00:32:35,289
هيا، فكر جيدًا.

487
00:32:35,998 --> 00:32:40,711
قد تتمكن من ابتكار عذر واه لمتابعة العيش
بعد 2...

488
00:32:41,712 --> 00:32:42,754
1...

489
00:32:43,589 --> 00:32:44,965
انتظر! لا تؤذه!

490
00:32:58,854 --> 00:33:00,397
يبدو هذا مفرطًا.

491
00:33:02,024 --> 00:33:03,525
"إعادة تلقيم الأسلحة"

492
00:33:04,067 --> 00:33:05,194
ابق خلفي.

493
00:33:17,706 --> 00:33:18,874
"جاري التهديف"

494
00:33:21,460 --> 00:33:23,629
لا تقلق، أسيطر عليها بالكامل!

495
00:33:26,632 --> 00:33:29,718
أتصدق أن "أمازون" ستوصل
الطرود بهذه الأشياء؟

496
00:33:32,429 --> 00:33:35,182
كانت فكرة مروعة، فيم كنت أفكر؟

497
00:33:37,601 --> 00:33:39,102
سأتقيأ!

498
00:33:43,315 --> 00:33:46,109
هيا! علينا أن نخرج من هنا.

499
00:33:46,193 --> 00:33:48,195
لا تقل لي إن هذا كل ما لديك!

500
00:33:48,278 --> 00:33:49,530
بدأت للتو!

501
00:33:49,613 --> 00:33:51,823
أعلمني إن كنت تريد جولة ثانية مع الأزرق.

502
00:34:11,385 --> 00:34:13,594
دكتور! هل أنت بخير؟

503
00:34:14,263 --> 00:34:16,098
رأيت رجلًا يخرج مسرعًا من هنا وخلت...

504
00:34:16,181 --> 00:34:17,891
أن عليك ردعهما؟

505
00:34:18,934 --> 00:34:20,101
افتح فمك.

506
00:34:20,601 --> 00:34:22,603
وقل إنك خلت أن عليك ردعهما.

507
00:34:22,688 --> 00:34:26,233
لا، خلت أنه علي التأكد أنك بخير.

508
00:34:26,315 --> 00:34:28,902
أتعلم ما صعوبة كونك الأذكى في العالم؟

509
00:34:28,985 --> 00:34:32,155
- يبدو الجميع غبيًا.
- غبي، أجل! أحسنت!

510
00:34:32,239 --> 00:34:33,364
أصبت بذلك.

511
00:34:35,074 --> 00:34:38,996
أيًا كان هذا المخلوق، علينا الإمساك به،

512
00:34:39,079 --> 00:34:43,000
تصفيته، والكشف عن مصدر طاقته.

513
00:34:43,083 --> 00:34:44,501
وإن قاوم...

514
00:34:45,543 --> 00:34:48,797
نفككه... كل قطعة على حدة.

515
00:34:50,382 --> 00:34:51,967
لنتبين مما هو مصنوع.

516
00:34:53,342 --> 00:34:54,678
- "ستون"؟
- دكتور؟

517
00:34:54,761 --> 00:34:56,388
اتصل بـ"أوبتيكل إيلوجنز".

518
00:34:57,139 --> 00:34:58,724
قل لهم إنني بحاجة إلى نظارات جديدة.

519
00:34:59,474 --> 00:35:00,893
يعلمون النوع الذي أحبه.

520
00:35:01,643 --> 00:35:03,979
واجلب تلك الشوكة.

521
00:35:05,189 --> 00:35:06,440
أجل، دكتور.

522
00:35:08,025 --> 00:35:09,735
"أهلًا بكم في (غرين هيلز)
البلدة الصغيرة بالقلب الكبير"

523
00:35:09,818 --> 00:35:12,529
حسنًا، يا فتى،
عليك أن تباشر الكلام فورًا.

524
00:35:12,613 --> 00:35:15,032
من أنت؟ ما أنت؟

525
00:35:15,115 --> 00:35:17,743
أنا قنفذ! أشعر أن ذلك جلي.

526
00:35:17,826 --> 00:35:19,203
وأنا في ورطة كبرى.

527
00:35:19,286 --> 00:35:20,537
أنت في ورطة كبرى؟

528
00:35:20,621 --> 00:35:23,040
لست الذي لكم غريب أطوار
يعمل مع الحكومة هناك.

529
00:35:23,123 --> 00:35:25,918
أتخال أنك تواجه المشاكل؟ أضعت حلقاتي.

530
00:35:26,001 --> 00:35:27,711
- حلقات؟ عم تتكلم؟
- حسنًا.

531
00:35:27,794 --> 00:35:31,465
الحلقات وسيلة للسفر
عند الثقافات المتطورة.

532
00:35:31,548 --> 00:35:34,009
والآن حلقاتي في أعلى مبنى مستدق الطرف

533
00:35:34,092 --> 00:35:36,470
لم أره سوى على قميصك التائي الضيق.

534
00:35:36,553 --> 00:35:37,471
مهلًا.

535
00:35:37,554 --> 00:35:39,515
لذا خذني إلى "سان فرانسيسكو"

536
00:35:39,598 --> 00:35:42,851
لأستعيد حلقاتي وأسافر إلى كوكب الفطر.

537
00:35:44,436 --> 00:35:46,438
- كوكب الفطر.
- أجل!

538
00:35:47,231 --> 00:35:48,398
حسنًا.

539
00:35:52,236 --> 00:35:53,820
حسنًا، يا صغير، اخرج.

540
00:35:53,904 --> 00:35:55,656
- عذرًا، ماذا؟
- اسمع...

541
00:35:55,739 --> 00:35:58,825
هذا أسوأ وقت لأوقع نفسي في ورطة، حسنًا؟

542
00:35:58,909 --> 00:36:01,036
طلبت مني أن أنقذ حياتك، أنقذتها.

543
00:36:01,119 --> 00:36:04,289
والآن أرجوك ابحث عن حلقاتك وأرض الفطر.

544
00:36:04,373 --> 00:36:06,041
آمل أن أستيقظ في سرير مستشفى

545
00:36:06,124 --> 00:36:08,585
وسيقول لي الطبيب إن عملية
تنظير القولون لاقت نجاحًا.

546
00:36:08,669 --> 00:36:09,670
حسنًا؟ لذا وداعًا.

547
00:36:10,337 --> 00:36:12,965
- حسنًا، وداعًا.
- وداعًا.

548
00:36:15,759 --> 00:36:18,720
- لم لا ترحل؟
- لا أعلم أين هي "س. فرانسيسكو".

549
00:36:18,804 --> 00:36:19,888
- إنها غربًا.
- غربًا؟

550
00:36:19,972 --> 00:36:22,266
- مباشرةً أمامك، لا يمكنك تفويتها.
- رائع.

551
00:36:22,349 --> 00:36:24,184
بوسعي أن أودعك الآن.

552
00:36:29,231 --> 00:36:33,485
إذن، حين سقطت في مياه
المحيط الهادئ الباردة،

553
00:36:33,569 --> 00:36:35,279
أدركت بعض الأمور.

554
00:36:36,029 --> 00:36:38,323
أولًا، أجهل أين أذهب.

555
00:36:38,407 --> 00:36:40,659
ثانيًا، المياه المالحة تلسع.

556
00:36:40,742 --> 00:36:45,038
ثالثًا، لا يجدر بي أن أكون
في هذا الكوكب الآن، لكنني هنا.

557
00:36:45,122 --> 00:36:46,999
لماذا؟ لأنك أطلقت علي النار!

558
00:36:47,082 --> 00:36:49,001
- أعلم.
- أطلقت عليّ النار!

559
00:36:49,084 --> 00:36:53,255
حسنًا، سمعتك أول مرة، لا داعي للمبالغة.

560
00:36:53,338 --> 00:36:56,216
أنا مبلل، بارد.

561
00:36:56,300 --> 00:36:58,177
وهناك سمكة على رأسي!

562
00:36:58,260 --> 00:37:01,471
وواضح أنني لن أتمكن من فعل ذلك بمفردي.

563
00:37:07,227 --> 00:37:08,770
حسنًا، اصعد في الشاحنة.

564
00:37:08,854 --> 00:37:10,606
حقًا؟ ستساعدني؟

565
00:37:10,689 --> 00:37:13,275
أظنني السبب بعض الشيء في كل ما يحصل لك.

566
00:37:13,358 --> 00:37:16,486
ليس بعض الشيء، بل بالكامل،
أنت السبب بالكامل.

567
00:37:16,570 --> 00:37:18,280
حسنًا، أنا السبب بالكامل، هل ستأتي؟

568
00:37:18,864 --> 00:37:19,907
أجل.

569
00:37:22,367 --> 00:37:23,368
رحلة في السيارة! رائع!

570
00:37:24,620 --> 00:37:25,621
ماذا أفعل؟

571
00:37:26,914 --> 00:37:28,582
حسنًا، سيكون هناك قواعد في هذه الرحلة.

572
00:37:28,665 --> 00:37:31,502
أولًا، افعل ما أقوله تمامًا طوال الوقت.

573
00:37:32,127 --> 00:37:33,670
- مفهوم؟
- مفهوم، يا سيد الفطائر المحلاة.

574
00:37:33,754 --> 00:37:35,380
هلا تكف عن مناداتي سيد الفطائر المحلاة؟

575
00:37:36,215 --> 00:37:37,799
لدي اسم، أُدعى "طوم".

576
00:37:38,425 --> 00:37:39,426
أنا "سونيك".

577
00:37:39,927 --> 00:37:42,137
"سونيك"، "سونيك".

578
00:37:43,263 --> 00:37:45,641
إذن كنت تتجسس علينا جميعًا منذ أعوام.

579
00:37:45,724 --> 00:37:47,100
ما كنت لأسمي ذلك "تجسسًا".

580
00:37:47,184 --> 00:37:48,519
كنا جميعًا نتسكع،

581
00:37:48,602 --> 00:37:51,188
لكنني لم أكن مدعوًا
ولم يعرف أحد بوجودي.

582
00:37:51,271 --> 00:37:53,774
لا أصدق أن "كارل" المجنون كان محقًا.

583
00:37:53,857 --> 00:37:56,568
ربما يجدر بك مناداته
"كارل" الدقيق الملاحظة.

584
00:37:57,819 --> 00:37:59,988
- يا للهول، أوقف السيارة فورًا!
- ماذا؟

585
00:38:00,072 --> 00:38:02,241
"أضخم كرة مطاطية في العالم؟"

586
00:38:02,324 --> 00:38:04,535
- علينا أن نراها!
- لا، لا،

587
00:38:04,618 --> 00:38:07,287
ليست رحلة عائلية ترفيهية، حسنًا؟

588
00:38:07,371 --> 00:38:11,083
تريد الحكومة تشريحك واعتقالي، هذا جدي.

589
00:38:12,626 --> 00:38:14,253
أنت محق، كانت مبتذلة.

590
00:38:14,336 --> 00:38:16,755
متجر الهدايا كان رائعًا.
جلبت لك مسندًا للفأرة.

591
00:38:16,839 --> 00:38:18,507
متى سنصل؟

592
00:38:18,590 --> 00:38:20,676
سنصل حين نصل.

593
00:38:39,862 --> 00:38:42,656
سأتصل بـ"وايد" لأرى إن كان يعرف بما يحصل.

594
00:38:42,739 --> 00:38:45,242
سترى "وايد" في ذلك الشيء الزجاجي؟

595
00:38:45,325 --> 00:38:47,286
ما هو؟ علبة نقل تخاطري؟

596
00:38:49,037 --> 00:38:50,122
إنه هاتف عام.

597
00:38:50,205 --> 00:38:53,584
إنه في الأغلب لتجار الممنوعات
والهاربين من العدالة، أي نحن.

598
00:38:53,667 --> 00:38:55,294
ابق في السيارة، لا أريد أن يراك أحد.

599
00:38:56,336 --> 00:38:57,337
حسنًا.

600
00:39:09,099 --> 00:39:11,768
"(بيستون بيت)"

601
00:39:16,565 --> 00:39:20,569
حسنًا، هذا أروع مكان على "الأرض"
لكن عليك البقاء في السيارة.

602
00:39:30,370 --> 00:39:32,539
كن قويًا، كن قويًا.

603
00:39:39,755 --> 00:39:41,840
مرحبًا، مركز شرطة "غرين هيلز".

604
00:39:41,924 --> 00:39:43,675
- "وايد" هذا أنا.
- مرحبًا،

605
00:39:43,759 --> 00:39:45,260
يسرني جدًا اتصالك.

606
00:39:45,344 --> 00:39:47,804
إذن أتى بعض الرجال وطرحوا الأسئلة.

607
00:39:47,888 --> 00:39:49,556
هم مخيفون بعض الشيء.

608
00:39:49,640 --> 00:39:52,309
ذكروني بالرجال من فيلم "مين إن بلاك".

609
00:39:52,392 --> 00:39:55,687
لكنهم ليسوا وديين
أو ساحرين مثل "ويل سميث".

610
00:39:55,771 --> 00:39:57,064
أي نوع من الأسئلة؟

611
00:39:57,648 --> 00:40:00,526
أسئلة عن الإرهاب؟

612
00:40:00,609 --> 00:40:03,737
قلت لهم إنني اصطدت السمك
في الجليد مع "طوم".

613
00:40:03,820 --> 00:40:05,239
لا يجيد صنع قنبلة.

614
00:40:05,322 --> 00:40:07,699
لا يمكنه صنع طعم في البرد حتى.

615
00:40:07,783 --> 00:40:09,743
حسنًا "وايد"، اسمعني، هذا بالغ الأهمية.

616
00:40:09,826 --> 00:40:11,328
لا تخبرهم أننا تكلمنا، حسنًا؟

617
00:40:14,915 --> 00:40:16,959
أظنهم يعرفون أصلًا.

618
00:40:19,127 --> 00:40:20,128
سيد "واكاوسكي".

619
00:40:21,380 --> 00:40:22,381
"طوم".

620
00:40:23,048 --> 00:40:24,883
اعلم أن الشخص الوحيد الآخر الذي لكمني

621
00:40:24,967 --> 00:40:28,178
كان المتنمر في المدرسة.

622
00:40:28,262 --> 00:40:30,806
ضربني في المقهى، وتسبب بكدمة

623
00:40:30,889 --> 00:40:33,517
في النسيج اللين المحيط بعظمي المحجري.

624
00:40:33,600 --> 00:40:35,644
أذلني أمام كامل المدرسة،

625
00:40:35,727 --> 00:40:37,396
أتعلم ما فعلت؟

626
00:40:37,479 --> 00:40:40,607
أفترض أنك بلّغت مكتب المدير عنه؟

627
00:40:40,691 --> 00:40:42,568
لأن ذلك النوع من السلوك غير مقبول فعلًا.

628
00:40:42,651 --> 00:40:45,946
لا، عاينت عدم كفاءة العالم
الذي تتغلب فيه العضلات على الدماغ،

629
00:40:46,029 --> 00:40:48,991
واستعملت التكنولوجيا لحل عدم الكفاءة تلك.

630
00:40:49,074 --> 00:40:52,160
تناول الصبي وجبته بواسطة قشة طوال عام.

631
00:40:52,244 --> 00:40:53,996
ولم أخسر قتالًا مجددًا قط،

632
00:40:54,496 --> 00:40:55,497
حتى اليوم.

633
00:40:55,581 --> 00:40:57,082
إذن تحية تقدير لي.

634
00:40:57,165 --> 00:41:00,169
لا، لأنك توشك أن تصبح كالمتنمر مع القشة!

635
00:41:00,252 --> 00:41:02,838
سآتي للنيل منك، سيد "واكاوسكي".

636
00:41:02,921 --> 00:41:04,298
وحين أقبض عليك، سوف...

637
00:41:05,382 --> 00:41:06,842
آلو،

638
00:41:06,925 --> 00:41:08,010
آلو؟

639
00:41:08,677 --> 00:41:09,678
آلو، آلو، آلو؟

640
00:41:09,761 --> 00:41:13,015
أظنه أقفل الخط لأنني لاحظت
أن الضوء غير مشعل.

641
00:41:13,098 --> 00:41:14,600
شكرًا، أيها الضابط الغبي.

642
00:41:14,683 --> 00:41:16,810
أمهلني لحظة، بوسعي تدبير خط خارجي لك.

643
00:41:16,894 --> 00:41:19,104
لا تزعج نفسك،

644
00:41:19,188 --> 00:41:24,109
اجلس هناك وتصرف على طبيعتك...غير المجدية.

645
00:41:31,200 --> 00:41:33,785
لن يمحو أحد ذاكرتي هنا؟

646
00:41:34,995 --> 00:41:37,247
سأخبر الناس بشأن هذا!

647
00:41:39,833 --> 00:41:43,295
حسنًا، ليست وجبة مغذية جدًا، لكن...

648
00:41:44,338 --> 00:41:45,506
"سونيك"؟

649
00:41:49,551 --> 00:41:50,886
لا.

650
00:41:51,553 --> 00:41:53,180
لا، لا، لا!

651
00:41:58,769 --> 00:41:59,770
أجل!

652
00:42:08,195 --> 00:42:09,655
مرحبًا، يا شريكي!

653
00:42:09,738 --> 00:42:11,114
لست شريكك، هيا بنا، سنرحل.

654
00:42:11,198 --> 00:42:13,951
لكن هناك فرقة تغني لـ"زي زي توب".
عليك رؤية لحاهم.

655
00:42:14,034 --> 00:42:16,495
عليك مشاهدتهم مرة أخرى، لنذهب، انهض!

656
00:42:16,578 --> 00:42:19,540
إن بقينا، لن أتفوه بكلمة أخرى
لما تبقى من الرحلة،

657
00:42:19,623 --> 00:42:21,166
بدءًا من الآن.

658
00:42:22,709 --> 00:42:24,878
أهلًا بكما في "بيستون بيت"،
ماذا أجلب لكما؟

659
00:42:24,962 --> 00:42:27,256
أريد "ناتشوز" و"بافالو ونغز" و"غواك".

660
00:42:27,339 --> 00:42:29,716
إنها كلمة غريبة، صحيح؟ "غواك"، "غواك".

661
00:42:29,800 --> 00:42:33,971
ممنوع دخول الأولاد إلى هنا
ماذا يرتدي؟ قناعًا ما؟

662
00:42:34,054 --> 00:42:38,600
في الواقع عمره 43 عامًا
ويعاني من داء جلدي نادر جدًا

663
00:42:38,684 --> 00:42:42,980
يعيق نموه ويجعله يبدو... بهذا الشكل.

664
00:42:43,063 --> 00:42:44,273
وُلدت بوجه كهذا.

665
00:42:44,356 --> 00:42:46,733
لكن الثقة كسبتها مع الوقت.

666
00:42:47,568 --> 00:42:49,778
- اجلبي له شراب "ميلو ييلو" من فضلك.
- حسنًا.

667
00:42:51,029 --> 00:42:53,657
- أنت مدين لي.
- لم يسبق لي أن جلست على كرسي بار،

668
00:42:53,740 --> 00:42:55,200
إنه طري جدًا!

669
00:42:55,284 --> 00:42:56,869
انظر إلى هذا، إنه يدور.

670
00:42:57,703 --> 00:42:58,871
أجل.

671
00:42:58,954 --> 00:43:00,664
- هذا جميل.
- أشعر بالغثيان.

672
00:43:00,747 --> 00:43:03,834
هل تتسلى؟ ستشطب هذا
عن لائحة الأمور المنشودة؟

673
00:43:03,917 --> 00:43:05,919
- هذه ليلة بالغة الأهمية بالنسبة إليك.
- ما هي لائحة الأمور المنشودة؟

674
00:43:06,962 --> 00:43:08,839
لائحة الأمور المنشودة هي...

675
00:43:08,922 --> 00:43:11,508
إنها لائحة أمور ترغب في فعلها في حياتك

676
00:43:11,592 --> 00:43:13,969
قبل أن تركل الدلو.

677
00:43:14,052 --> 00:43:15,679
لم يسبق لي أن ركلت دلوًا أيضًا،

678
00:43:15,762 --> 00:43:17,472
عليّ وضع لائحة.

679
00:43:21,768 --> 00:43:23,896
"سونيك"!

680
00:43:30,986 --> 00:43:32,279
ما الخطب؟

681
00:43:32,362 --> 00:43:34,698
هناك أمور كثيرة لم أفعلها قط.

682
00:43:34,781 --> 00:43:38,577
وبما أنني سأغادر الأرض إلى الأبد،
أظنني فوتّ فرصتي.

683
00:43:45,000 --> 00:43:47,711
أظنه مكانًا ملائمًا للعيش فيه بصخب

684
00:43:47,794 --> 00:43:49,463
خلال فترة قصيرة.

685
00:43:50,297 --> 00:43:51,548
أفترض أنه بوسعنا البقاء لساعة.

686
00:43:51,632 --> 00:43:54,176
ماذا؟ هل ستشاركني اللائحة؟

687
00:43:54,259 --> 00:43:57,095
- بالطبع، لم لا؟
- لن تندم على هذا.

688
00:43:57,179 --> 00:43:58,680
أنا واثق أنني سأندم.

689
00:44:12,736 --> 00:44:14,154
"التنافس في رياضة"

690
00:44:23,372 --> 00:44:24,498
نتيجة عالية جديدة!

691
00:44:24,581 --> 00:44:26,208
"إدخال الكرة مع لمس السلة"

692
00:44:31,088 --> 00:44:34,132
مهلًا لحظة،
هل ينقص هذا الثور رأس أو لديه مؤخرتان؟

693
00:44:37,094 --> 00:44:38,470
- هذا سهل.
- حسنًا.

694
00:44:38,554 --> 00:44:39,680
"سرعة المتهور الفتاك"

695
00:44:44,309 --> 00:44:45,686
أنا راعي بقر، عزيزتي!

696
00:44:48,939 --> 00:44:50,566
أنا بخير.

697
00:44:50,649 --> 00:44:52,067
"تدجين حيوان بري"

698
00:44:56,280 --> 00:44:57,197
أجل!

699
00:45:00,242 --> 00:45:01,535
أجل، أجل، هيا اضحك.

700
00:45:01,618 --> 00:45:03,120
أحسنت صنيعًا، "روميو".

701
00:45:04,079 --> 00:45:06,540
- يسرني أنك تستمتع بوقتك.
- أستمتع بوقتي فعلًا.

702
00:45:06,623 --> 00:45:09,501
أستمتع بوقتي بأفضل شكل، ما الذي قد يسوء؟

703
00:45:13,839 --> 00:45:15,215
أيمكننا مساعدتكم؟

704
00:45:15,299 --> 00:45:16,925
لا نحب أمثالكما هنا.

705
00:45:17,009 --> 00:45:18,969
أمثالنا؟ وأي نوع هذا؟

706
00:45:21,263 --> 00:45:22,264
الهيبيون.

707
00:45:23,098 --> 00:45:24,641
- كيف تجرؤ على قول ذلك؟
- مهلًا، أتعلم؟

708
00:45:24,725 --> 00:45:27,186
كنا مغادرين أصلًا، صحيح؟
ما من مشكلة هنا.

709
00:45:27,269 --> 00:45:29,354
- لا، لا، لا بأس.
- لا، سنرحل.

710
00:45:29,438 --> 00:45:32,191
أجيد تسوية هذا الوضع.

711
00:45:33,275 --> 00:45:34,902
امتحان سريع، يا عظيم الشأن.

712
00:45:34,985 --> 00:45:37,321
افتعلت للتو عراكًا
مع قنفذ متنكر بشكل رديء

713
00:45:37,404 --> 00:45:39,531
قد شاهد الكثير من أفلام الحركة.

714
00:45:39,615 --> 00:45:42,034
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

715
00:45:44,286 --> 00:45:46,163
هل أنا مجنون؟ يُفترض بها أن تنكسر، لا؟

716
00:45:48,749 --> 00:45:50,709
انكسري، أرجوك، انكسري،
اكسر هذه الزجاجة رجاءً.

717
00:45:50,792 --> 00:45:52,294
- أرجوك، أرجوك.
- "سونيك"؟

718
00:45:53,378 --> 00:45:54,213
يا للهول!

719
00:46:04,723 --> 00:46:05,766
أحسنت صنيعًا!

720
00:46:05,849 --> 00:46:07,559
شكرًا! هذه ليلة رائعة، صحيح؟

721
00:46:07,643 --> 00:46:09,019
حسنًا، من التالي؟ من يريد العراك؟

722
00:46:09,102 --> 00:46:10,771
من سأبرح ضربًا؟

723
00:46:11,813 --> 00:46:13,690
هل رأى أحد نادلتي؟

724
00:46:13,774 --> 00:46:15,817
ما زلت بانتظار قطع الـ"بافالو ونغز".

725
00:46:17,069 --> 00:46:18,362
يا لك من...

726
00:46:26,119 --> 00:46:27,079
يا للهول!

727
00:46:29,581 --> 00:46:30,582
حقًا؟

728
00:48:03,342 --> 00:48:04,343
هيا!

729
00:48:20,234 --> 00:48:22,569
- إذن، أيجدر بنا الخروج من هنا؟
- أجل، حان وقت الذهاب.

730
00:48:25,072 --> 00:48:27,824
كان ذلك مذهلًا!
مهلًا لحظة، هل سددنا حسابنا؟

731
00:48:27,908 --> 00:48:29,284
لا يهم!

732
00:48:29,368 --> 00:48:31,370
انظر إلى هذا، أردت دومًا فعل هذا.

733
00:48:35,040 --> 00:48:37,918
- أمسكوا بهما!
- أراكم لاحقًا، أيها السفلة!

734
00:48:38,001 --> 00:48:41,171
لا أعلم بالتأكيد لكن أظنهم أحبوني.

735
00:48:42,464 --> 00:48:44,383
هيا! لا تدعوهما يفلتا!

736
00:48:46,885 --> 00:48:47,970
- أجل
- أجل!

737
00:48:48,053 --> 00:48:49,388
- أجل!
- مؤلم!

738
00:48:49,471 --> 00:48:52,182
- ضربك بقوة.
- أنا بخير، تلقيت ضربات أقوى.

739
00:48:52,266 --> 00:48:54,101
هل رأيت كم استعملت من ورق المرحاض؟

740
00:48:54,184 --> 00:48:57,396
لن يجد من يدخل الحمام تاليًا
شيئًا للتنظيف!

741
00:48:58,313 --> 00:49:00,566
كانت الأرضية دبقة، كان الحشد خطيرًا.

742
00:49:00,649 --> 00:49:02,150
كانت الفرص كلها ضدنا.

743
00:49:02,234 --> 00:49:05,529
لكن لم يكن من شيء ليردع
سيد الفطائر المحلاة والضبابي الأزرق.

744
00:49:05,612 --> 00:49:07,573
اشطب أمنية أخرى من لائحتي.

745
00:49:07,656 --> 00:49:09,032
"افتعال عراك في حانة"

746
00:49:09,408 --> 00:49:11,368
أنت غريب الأطوار بالفعل.

747
00:49:23,714 --> 00:49:24,631
حسنًا.

748
00:49:24,715 --> 00:49:25,966
إذن ماذا سنفعل الآن؟

749
00:49:27,885 --> 00:49:31,013
سأنام أثناء مشاهدة التلفاز
ويجدر بك ذلك أيضًا.

750
00:49:31,096 --> 00:49:32,639
لكنها ليلتي الأخيرة على "الأرض".

751
00:49:32,723 --> 00:49:34,474
أريد الاستفادة من كل ثانية.

752
00:49:34,558 --> 00:49:37,644
بوسعك فعل كل ما يمكنك فعله في هذه الغرفة.

753
00:49:45,152 --> 00:49:46,403
يا للأوقات السعيدة.

754
00:49:49,281 --> 00:49:50,282
بربك.

755
00:49:50,949 --> 00:49:52,784
هذا فظيع، ماذا أكلت؟

756
00:49:52,868 --> 00:49:55,245
أظنها تُسمى نقانق الفلفل الحار؟

757
00:49:55,871 --> 00:49:57,831
حري بك تفقد فروك بعد إطلاقك هذا الريح.

758
00:49:59,249 --> 00:50:02,002
كيف هو الكوكب الذي يُفترض بك الذهاب إليه؟

759
00:50:02,085 --> 00:50:04,421
ليس كـ"الأرض"، أؤكد لك ذلك.

760
00:50:04,505 --> 00:50:08,258
ما من أشخاص،
فقط هواء يمكن تنشقه وفطر عملاق.

761
00:50:09,009 --> 00:50:10,511
حسنًا، انظر إلى الأمر من هذا المنظار.

762
00:50:10,969 --> 00:50:13,305
أقله، لن تكون الشخص المضحك الوحيد.

763
00:50:13,972 --> 00:50:16,391
لا، إياك أن تكرر ذلك.

764
00:50:17,309 --> 00:50:18,894
أحببتها.

765
00:50:20,771 --> 00:50:23,106
سأفتقد هذا المكان فعلًا.

766
00:50:23,190 --> 00:50:26,902
أعلم أنه عليّ مغادرة "الأرض" لأكون بمأمن
لكن ماذا إن كانت "لونغكلو" مخطئة؟

767
00:50:28,028 --> 00:50:30,030
ربما بوسعي أن أعيش هنا.

768
00:50:34,493 --> 00:50:37,120
حسنًا، عليك أن تنام قليلًا.

769
00:50:38,413 --> 00:50:39,915
نم أنت، ولا تقلق بشأني.

770
00:50:39,998 --> 00:50:43,168
سأبقى مستيقظًا طوال الليل
أستمتع بـ"الأرض" ما دام بوسعي ذلك.

771
00:50:43,836 --> 00:50:45,504
بالطبع، يا صغير.

772
00:50:45,587 --> 00:50:47,756
ما دمنا ننطلق في الـ8 صباحًا.

773
00:50:54,221 --> 00:50:56,682
تناولت نقانق بالفلفل الحار.
لهذا لريحي رائحة نتنة.

774
00:51:05,691 --> 00:51:07,901
"كسب صديق حقيقي"

775
00:51:11,613 --> 00:51:16,368
"توماس واكاوسكي"،
متهم بارتكاب عمل إرهاب محلي.

776
00:51:16,451 --> 00:51:19,288
يُعتبر "واكاوسكي" مسلحًا وخطيرًا.

777
00:51:19,371 --> 00:51:21,248
يجب تبليغ السلطات المحلية بأية معلومات

778
00:51:21,331 --> 00:51:24,543
متعلقة بمكان وجوده على الفور.

779
00:51:30,382 --> 00:51:31,800
هل ذكر أين يذهب؟

780
00:51:35,429 --> 00:51:37,931
ربما، ربما لا.

781
00:51:38,891 --> 00:51:40,184
لن أخبرك حتمًا.

782
00:51:41,727 --> 00:51:43,437
تراجع، أيها العميل "ستون".

783
00:51:43,520 --> 00:51:45,814
واضح أن هذا المواطن الحسن النية لا يفهم

784
00:51:45,898 --> 00:51:47,191
مدى خطورة الوضع.

785
00:51:50,110 --> 00:51:51,153
حقًا؟

786
00:51:54,198 --> 00:51:56,283
هذا ما أسميه شرطيًا صالحًا
وشرطيًا شريرًا.

787
00:51:59,828 --> 00:52:01,538
تركت نفسك مكشوفًا.

788
00:52:04,124 --> 00:52:05,918
بحسب أسرع طريق إلى "سان فرانسيسكو"،

789
00:52:06,001 --> 00:52:09,171
السرعة التقريبية لسيارتهما
والظروف المناخية المحلية...

790
00:52:10,797 --> 00:52:12,216
يجدر بهما أن يكونا...

791
00:52:13,050 --> 00:52:14,843
تقريبًا...

792
00:52:16,094 --> 00:52:17,429
هنا.

793
00:52:17,513 --> 00:52:21,141
- هذا رائع، سيدي.
- شكرًا... على لا شيء.

794
00:52:22,059 --> 00:52:23,852
"أهلًا بكم في (كاليفورنيا)"

795
00:52:23,936 --> 00:52:26,522
- إذن ماذا يوجد على لائحتك المنشودة؟
- أنا؟

796
00:52:26,605 --> 00:52:28,190
أجل، للجميع لائحة أشياء منشودة، صحيح؟

797
00:52:28,273 --> 00:52:30,943
بالطبع، لكنك الذي يغادر "الأرض" و...

798
00:52:31,026 --> 00:52:33,362
لا أنوي أن أموت في وقت قريب.

799
00:52:33,445 --> 00:52:36,782
لا تكن واثقًا، أعز صديق لك يجذب الخطر.

800
00:52:36,865 --> 00:52:40,202
هل تسمي نفسك أعز صديق لي؟

801
00:52:40,285 --> 00:52:42,663
هذا متواقح بعض الشيء لكن أقصد... لا...

802
00:52:42,746 --> 00:52:46,458
تعجبني بالطبع لكن... لسنا أعز صديقين.

803
00:52:47,125 --> 00:52:49,086
وضعتني في الفراش مساء أمس.

804
00:52:49,169 --> 00:52:50,796
حسنًا، حسنًا، أعز صديق حيوان.

805
00:52:50,879 --> 00:52:52,631
- إنه كلبي "أوزي".
- حسنًا،

806
00:52:52,714 --> 00:52:56,176
لننه فورًا هذا الحديث المهين.

807
00:52:56,260 --> 00:52:57,970
لائحة الأمور المنشودة، أخبرني بها!

808
00:52:58,595 --> 00:53:00,097
حسنًا، هناك أمر.

809
00:53:01,557 --> 00:53:03,684
في "غرين هيلز"، شعرت دومًا...

810
00:53:03,767 --> 00:53:07,062
أنني أقرب إلى حاضنة منه إلى شرطي حقيقي؟

811
00:53:07,145 --> 00:53:10,065
لذا أريد فرصة لأثبت قدراتي
تحت الضغط الفعلي.

812
00:53:10,148 --> 00:53:13,402
سأنتقل إلى "سان فرانسيسكو"
لأصبح شرطي شوارع.

813
00:53:13,485 --> 00:53:15,988
ولا أعلم،
سأرى إن كنت أملك القدرة اللازمة.

814
00:53:17,114 --> 00:53:18,115
ماذا؟

815
00:53:19,491 --> 00:53:20,993
لم هذه الملامح على وجهك؟

816
00:53:21,076 --> 00:53:23,036
ستغادر "غرين هيلز"؟

817
00:53:23,662 --> 00:53:24,788
حسنًا...

818
00:53:24,872 --> 00:53:27,624
لكن لماذا؟ لماذا قد تغادر "غرين هيلز"؟

819
00:53:27,708 --> 00:53:30,294
قد يصعب عليك فهم ذلك
لكن "غرين هيلز" بلدة صغيرة.

820
00:53:30,377 --> 00:53:31,587
إنها بلدة صغيرة جدًا.

821
00:53:31,670 --> 00:53:34,506
ليست صغيرة، فيها مئات الأشخاص.

822
00:53:34,590 --> 00:53:36,008
هذه بلدة صغيرة، يا رجل!

823
00:53:36,091 --> 00:53:38,927
إنها البلدة المثالية ويحتاج الناس إليك.

824
00:53:39,011 --> 00:53:42,389
بربك، أنظف مزاريبهم،
أشغل سياراتهم في الشتاء.

825
00:53:42,472 --> 00:53:43,807
بوسعهم الاتصال بأي كان لفعل ذلك.

826
00:53:43,891 --> 00:53:47,936
بالطبع، بوسعهم الاتصال بأي كان
لكنهم لا يفعلون ذلك، بل يتصلون بك.

827
00:54:05,037 --> 00:54:07,456
أيهم أختار لإحداث...

828
00:54:08,373 --> 00:54:09,458
الفوضى.

829
00:54:21,136 --> 00:54:22,846
- كلامك غير منطقي.
- هلا تهدأ.

830
00:54:22,930 --> 00:54:25,557
تأتي من بلدة رائعة فيها أشخاص رائعون

831
00:54:25,641 --> 00:54:27,559
ولا أشرار فيها يحاولون قتلك!

832
00:54:29,686 --> 00:54:30,687
كما أنه

833
00:54:30,771 --> 00:54:34,399
ما العمل الأهم
من حماية الذين تكترث لأمرهم؟

834
00:54:41,031 --> 00:54:42,282
اسمع، أفهم قصد...

835
00:54:44,409 --> 00:54:45,661
أجل!

836
00:54:52,960 --> 00:54:56,797
أتعلم؟ كنت مخطئًا بشأنك.
لست سيد الفطائر المحلاة.

837
00:54:56,880 --> 00:54:58,590
أنت بالأحرى سيد الخرقى.

838
00:54:58,674 --> 00:55:01,051
ألاحظت الحربون العالق
في لوحة أجهزة القياس؟

839
00:55:07,182 --> 00:55:08,100
"سونيك"!

840
00:55:08,183 --> 00:55:09,893
أُجبرت على مغادرة دياري.

841
00:55:09,977 --> 00:55:11,603
ديارك رائعة وستغادرها.

842
00:55:11,687 --> 00:55:13,355
لماذا قد تفعل ذلك؟

843
00:55:13,856 --> 00:55:16,567
- جسمك!
- لا، ليس مجددًا!

844
00:55:16,650 --> 00:55:17,693
تشبث!

845
00:55:17,776 --> 00:55:19,528
- لماذا؟
- لأنني سأفعل هذا.

846
00:55:38,505 --> 00:55:39,673
"سونيك"!

847
00:55:40,966 --> 00:55:42,050
"سونيك"!

848
00:55:46,263 --> 00:55:48,682
أظنني حظيت بحياة إضافية.

849
00:55:50,809 --> 00:55:52,603
أجل، رائع!

850
00:55:52,686 --> 00:55:55,939
"سونيك"، واحد، دبابة كبيرة، صفر، آسف.

851
00:55:56,023 --> 00:55:58,317
- هل صورنا ذلك؟
- كيف يُعقل أنك لم تمت؟

852
00:55:58,400 --> 00:56:00,110
لا أعلم.

853
00:56:00,194 --> 00:56:02,404
- هل تراني أرقص؟
- أجل، رأيتك ترقص.

854
00:56:02,487 --> 00:56:03,947
هل هذا كل ما لديك؟

855
00:56:04,031 --> 00:56:05,949
لا، لكن شكرًا على السؤال.

856
00:56:09,244 --> 00:56:12,372
"سونيك"! عد إلى الشاحنة!

857
00:56:12,456 --> 00:56:14,333
اذهب، سألحق بك.

858
00:56:25,302 --> 00:56:27,596
أظن أن تلك الدبابة رُزقت بصغير للتو.

859
00:56:40,150 --> 00:56:41,193
نتعرض للاعتداء!

860
00:56:43,737 --> 00:56:46,448
- حان دوري!
- حظيت بدورك، هذا دوري!

861
00:56:46,532 --> 00:56:48,617
كفا عن الشجار وإلا أخذته!

862
00:56:48,700 --> 00:56:49,743
أجل، طبعًا، أبي.

863
00:57:01,630 --> 00:57:02,631
أين تذهب؟

864
00:57:02,714 --> 00:57:05,467
قد السيارة، سأهتم بهذا الأمر.

865
00:57:05,551 --> 00:57:07,427
وإن لم أنج، تخل عني وحسب،

866
00:57:07,511 --> 00:57:08,762
تبدو بارعًا في ذلك.

867
00:57:18,730 --> 00:57:20,816
مرحبًا جميعًا!
أهلًا بعودتكم إلى بثي المباشر.

868
00:57:20,858 --> 00:57:23,068
اليوم ندمر الروبوتات، الخطوة الأولى.

869
00:57:27,865 --> 00:57:29,908
أجل، نجحنا!

870
00:57:34,454 --> 00:57:37,082
لم ننجح، من هذا الرجل؟

871
00:57:37,165 --> 00:57:39,710
هل تساءلتم يومًا كيف تُنفق
أموالكم الضريبية؟

872
00:57:39,793 --> 00:57:40,836
حان دوري.

873
00:57:40,919 --> 00:57:43,839
هاك، تابع السير في خط مستقيم
شغلت جهاز ضبط السرعة.

874
00:57:43,922 --> 00:57:45,674
أشعر كأنني "فين ديزل".

875
00:57:45,757 --> 00:57:47,593
"الأهم هي العائلة، (طوم)."

876
00:57:54,641 --> 00:57:55,809
اقتراح سريع،

877
00:57:55,893 --> 00:57:58,770
اتخذ شكل كرة واسحقه بجسمك.

878
00:58:00,981 --> 00:58:02,191
مهلًا! أين تعلمت القيادة؟

879
00:58:02,274 --> 00:58:04,693
- "كتيب المالك"
- هنا، أفعل ذلك في هذه اللحظة.

880
00:58:08,113 --> 00:58:09,990
أعجز عن بلوغه، قربها أكثر.

881
00:58:10,073 --> 00:58:12,534
- ماذا؟
- قربها أكثر! اضغط على المكابح!

882
00:58:12,618 --> 00:58:13,827
أتقصد هذه؟

883
00:58:14,870 --> 00:58:15,996
المكابح الأخرى!

884
00:58:30,052 --> 00:58:33,347
مهلك عليّ!

885
00:58:39,269 --> 00:58:41,438
هذا ظريف، لنحتفظ به.

886
00:58:44,650 --> 00:58:46,026
هيا!

887
00:58:46,109 --> 00:58:48,612
كيف يمكن لشيء ظريف هكذا
أن يكون مروعًا جدًا؟

888
00:58:51,823 --> 00:58:53,242
لديك تأمين على السيارة، صحيح؟

889
00:59:00,082 --> 00:59:01,375
إليك عني.

890
00:59:01,959 --> 00:59:03,085
لا يبدو ذلك جيدًا.

891
00:59:03,168 --> 00:59:05,504
- لا، الطنين سيئ، تخلص منه!
- أحاول ذلك.

892
00:59:05,587 --> 00:59:07,339
ارمه من النافذة، ارمه في أي مكان!

893
00:59:07,422 --> 00:59:09,716
- أعجز عن نزعه عني.
- حسنًا، سأتوقف جانبًا.

894
00:59:17,724 --> 00:59:19,518
- هل نزعته؟
- لا.

895
00:59:21,228 --> 00:59:22,229
هاك، لا تتحرك.

896
00:59:23,480 --> 00:59:25,399
ها هو يبتعد...

897
00:59:25,482 --> 00:59:26,733
ما زال هنا.

898
00:59:30,112 --> 00:59:31,154
إليك عني.

899
00:59:32,197 --> 00:59:33,198
نجحت!

900
00:59:42,708 --> 00:59:44,042
"سونيك"!

901
00:59:51,466 --> 00:59:52,634
لا، لا، لا

902
00:59:59,558 --> 01:00:03,478
هيا، أنت بخير، استيقظ، استيقظ.

903
01:00:10,569 --> 01:00:11,904
هل نلنا منه؟

904
01:00:12,988 --> 01:00:14,615
لا، ها هما.

905
01:00:14,698 --> 01:00:17,201
هما ناجيان بالفعل!

906
01:00:22,372 --> 01:00:23,707
هل لي بكلمة؟

907
01:00:26,668 --> 01:00:28,086
ثبت نفسك على الجدار.

908
01:00:29,505 --> 01:00:31,798
لن أفتقدك حين ترحل

909
01:00:31,882 --> 01:00:35,761
لا يمكن التعويل على البشر وهم أغبياء
ولا أكترث لأمرهم.

910
01:00:35,844 --> 01:00:38,555
لكن آلاتي مجتهدة ولا تذعن.

911
01:00:38,639 --> 01:00:40,474
هي كل شيء بالنسبة إليّ!

912
01:00:55,072 --> 01:00:56,865
مثير للاهتمام.

913
01:01:18,345 --> 01:01:19,847
هيا، يا صغير.

914
01:01:19,930 --> 01:01:22,307
ستكون بخير، ستكون بخير.

915
01:01:28,021 --> 01:01:29,022
- هل "مادي" هنا؟
- لا، لا.

916
01:01:29,106 --> 01:01:30,440
- ليس اليوم، وداعًا.
- لا، هذه حالة طارئة!

917
01:01:30,524 --> 01:01:32,484
"رايتشل" توقفي! "مادي"؟

918
01:01:32,568 --> 01:01:34,069
- لا تفعلي ذلك، هذا مهم.
- "طوم"؟ يا للهول!

919
01:01:34,152 --> 01:01:36,238
- "رايتشل"، دعيه يدخل.
- سأتصل بالشرطة.

920
01:01:36,321 --> 01:01:38,532
لا، سأتصل بالشرطة الفدرالية.
بالاستخبارات المركزية.

921
01:01:38,615 --> 01:01:40,409
- توقفي، لا تفعلي هذا.
- سأتصل بأمك.

922
01:01:40,492 --> 01:01:42,160
حسنًا، فهمنا.

923
01:01:42,244 --> 01:01:43,161
- "مادي" أيمكننا أن نتكلم؟
- "طوم" ماذا يجري؟

924
01:01:43,245 --> 01:01:45,289
تتصدر جميع الأخبار، كنت أحاول الاتصال بك.

925
01:01:45,372 --> 01:01:47,082
رميت هاتفي لئلا يتعقبوني.

926
01:01:47,165 --> 01:01:48,584
- رمى هاتفه؟
- يتعقبونك؟

927
01:01:48,667 --> 01:01:51,086
- عمي "طومي"!
- "جوجو"!

928
01:01:51,170 --> 01:01:53,672
والآن نسيبتك باتت مشاركة في الخيانة.

929
01:01:53,755 --> 01:01:55,257
- لا، ليست كذلك.
- اهدئي وحسب.

930
01:01:55,340 --> 01:01:57,342
لن أهدأ!

931
01:01:57,426 --> 01:01:59,052
أجل اهدئي، كفي عن الكلام.

932
01:01:59,136 --> 01:02:01,305
لا، "أوزي"، أرجوك، تسرني رؤيتك.

933
01:02:01,847 --> 01:02:04,183
يا إله السماوات.

934
01:02:04,266 --> 01:02:05,559
ما هذا، "طوم"؟

935
01:02:05,642 --> 01:02:07,019
بلوتونيوم؟ رسائل الكترونية؟

936
01:02:07,102 --> 01:02:08,812
أجل، إنه بلوتونيوم.

937
01:02:08,896 --> 01:02:11,732
"مادي"، أيمكننا التكلم في الغرفة الأخرى؟
توقف "أوزي"، توقف!

938
01:02:11,815 --> 01:02:13,525
لذا قلت لك إنه غير مجد.

939
01:02:13,609 --> 01:02:15,986
- لن أجادلك.
- لا، "أوزي" توقف.

940
01:02:18,030 --> 01:02:20,199
"أوزي"، لا! "أوزي"، لا!

941
01:02:21,408 --> 01:02:23,118
أمسكي بي، "جوجو".

942
01:02:25,162 --> 01:02:26,288
الحمد للقدير.

943
01:02:27,789 --> 01:02:29,583
هل لي بكوب مياه؟

944
01:02:37,925 --> 01:02:39,218
"(تونز أوف أناركي)"

945
01:03:11,375 --> 01:03:15,546
"المختبر الشرير"

946
01:03:30,185 --> 01:03:31,395
"جرى ضبط عينة"

947
01:03:38,527 --> 01:03:41,071
"جاري قياس الطاقة في الشوكة"

948
01:04:00,132 --> 01:04:02,509
"جاري إنهاء قياس الطاقة"

949
01:04:10,684 --> 01:04:13,687
خلتك قد تود قهوة بحليب الماعز النمساوي.

950
01:04:14,605 --> 01:04:16,523
ماذا أبدو لك؟ أبله؟

951
01:04:16,607 --> 01:04:19,818
بالطبع أريد قهوة بالحليب.
أحب طريقتك في إعدادها!

952
01:04:23,572 --> 01:04:26,033
"تحليل الطاقة، غير محدودة"

953
01:04:26,658 --> 01:04:28,994
جهز النموذج.

954
01:04:29,077 --> 01:04:30,829
بهذا النوع من القوة،

955
01:04:30,913 --> 01:04:34,833
بوسع آلاتي أخيرًا أن تبلغ ذروة قدراتها.

956
01:04:41,340 --> 01:04:43,008
سيكون بخير، "جوجو".

957
01:04:44,301 --> 01:04:47,095
الحمد لله، سيكون بخير، حسنًا؟

958
01:04:47,179 --> 01:04:49,681
أنا طبيبة بيطرية ،"طوم"، ولا أعلم ما هذا.

959
01:04:49,765 --> 01:04:51,892
إنه قنفذ، أو هذا ما يقوله.

960
01:04:51,975 --> 01:04:53,644
- هل يتكلم؟
- بشكل دائم تقريبًا.

961
01:04:54,186 --> 01:04:55,229
حسنًا.

962
01:04:56,939 --> 01:04:58,273
- اللعنة...
- ماذا؟

963
01:04:58,357 --> 01:04:59,816
نبضه سريع جدًا.

964
01:04:59,900 --> 01:05:01,735
قد يكون هذا طبيعيًا بالنسبة إليه.

965
01:05:01,818 --> 01:05:03,445
لا أعلم، عليك أن تساعديه، "مادي".

966
01:05:03,529 --> 01:05:05,280
لا أعرف علم الوظائف لديه.

967
01:05:05,364 --> 01:05:07,908
يبدو أن ليس لديه عظامًا مكسورة.

968
01:05:07,991 --> 01:05:10,202
إنه مصاب بكدمات وحسب.

969
01:05:11,745 --> 01:05:14,706
انظر إلى قائمتيه المسكينتين.

970
01:05:17,793 --> 01:05:20,546
اصمد، يا صغيري، ستكون بخير.

971
01:05:23,674 --> 01:05:26,343
"جوجو"؟ فكي وثاق أمك، "جوجو"!

972
01:05:26,426 --> 01:05:28,512
فكي وثاق أمك.

973
01:05:28,595 --> 01:05:30,722
عزيزتي، "جوجو"!

974
01:05:34,017 --> 01:05:35,394
عليّ دخول الحمام.

975
01:05:35,477 --> 01:05:37,604
سيكون بخير، صحيح؟

976
01:05:37,688 --> 01:05:39,606
سيصحو من غفوته، سيستيقظ قريبًا،

977
01:05:39,690 --> 01:05:41,358
أملاح الإنعاش!

978
01:05:41,441 --> 01:05:44,820
أليس لديك أملاح إنعاش خاصة بالحيوانات
كالهررة أو الببغاوات؟

979
01:05:44,903 --> 01:05:48,323
- لا، لا يصنعون أملاحًا تتنشقها الهررة.
- يجدر بهم ذلك.

980
01:05:48,407 --> 01:05:52,578
لديّ أملاح يشمها البشر للانتعاش
في عدة الاسعافات الأولية للبشر.

981
01:05:53,996 --> 01:05:55,205
حسنًا.

982
01:05:57,207 --> 01:05:58,917
- استيقظ
- هيا يا صغير.

983
01:05:59,001 --> 01:06:00,002
عليّ الذهاب سريعًا!

984
01:06:03,338 --> 01:06:05,757
أين أنا؟ أي عام هذا؟ هل "ذو روك" الرئيس؟

985
01:06:05,841 --> 01:06:07,509
مهلًا، يا صغير، أنت بخير، اهدأ.

986
01:06:07,593 --> 01:06:08,802
مرحبًا، يا سيدة البسكويت المالح!

987
01:06:08,886 --> 01:06:10,345
مرحبًا.

988
01:06:11,096 --> 01:06:12,514
- "طوم"؟
- نعم.

989
01:06:12,598 --> 01:06:13,765
هل لي بمكالمتك رجاءً؟

990
01:06:17,102 --> 01:06:19,271
يا قنفذ الفضاء، ابق هناك، حاول أن ترتاح.

991
01:06:19,354 --> 01:06:20,939
أصبت، أنا بارع في الاستراحة!

992
01:06:21,023 --> 01:06:22,524
أستريح بشكل أسرع من أي كان.

993
01:06:22,608 --> 01:06:23,859
ما زال يتكلم.

994
01:06:23,942 --> 01:06:27,738
أولًا، أيمكننا أن نلحظ كم ضبطت نفسي؟

995
01:06:27,821 --> 01:06:29,531
- مذهل.
- لم أُصب بالهلع.

996
01:06:29,615 --> 01:06:31,950
- لا.
- كنت هادئة بالكامل.

997
01:06:32,034 --> 01:06:33,160
شكرًا.

998
01:06:34,328 --> 01:06:35,621
ثانيًا...

999
01:06:36,538 --> 01:06:39,374
ماذا يجري؟ هل هذا مخلوق فضائي؟

1000
01:06:39,458 --> 01:06:43,212
أتذكرين كيف كان "كارل" المجنون
يتكلم دومًا عن...

1001
01:06:43,295 --> 01:06:44,713
...الشيطان الأزرق؟

1002
01:06:44,796 --> 01:06:46,924
- هذا هو؟ إنه حقيقي؟
- أجل.

1003
01:06:47,007 --> 01:06:48,967
ماذا يفعل هنا؟ ماذا تفعل هنا؟

1004
01:06:49,051 --> 01:06:53,472
أصبت صديقنا الأزرق الصغير بالمخدر.

1005
01:06:53,555 --> 01:06:56,099
- لا، لم تفعل ذلك.
- لم أقصد ذلك!

1006
01:06:56,183 --> 01:06:58,143
يصعب عليّ شرح ذلك.

1007
01:06:58,227 --> 01:06:59,978
وسيبدو جنونًا.

1008
01:07:00,062 --> 01:07:03,690
عليه الذهاب إلى مبنى "ترانساميركا"،
ووعدت بأخذه.

1009
01:07:03,774 --> 01:07:06,026
مخلوقات فضائية؟

1010
01:07:06,109 --> 01:07:08,570
"مادي"، فقد زوجك صوابه.

1011
01:07:08,654 --> 01:07:10,656
استغنمي الفرصة لهجره،

1012
01:07:10,739 --> 01:07:12,449
لن يحكم عليك أحد.

1013
01:07:17,371 --> 01:07:19,122
لئلا تؤذي قدميك بعد الآن.

1014
01:07:20,040 --> 01:07:21,708
حقًا؟

1015
01:07:22,501 --> 01:07:24,545
لم يسبق لأحد أن أعطاني هدية.

1016
01:07:25,546 --> 01:07:27,381
عليّ شطب ذلك عن لائحة أمنياتي.

1017
01:07:37,307 --> 01:07:38,976
رائع! يبدو جيدًا!

1018
01:07:42,145 --> 01:07:43,146
حسنًا.

1019
01:07:43,564 --> 01:07:46,066
قلت إنك أردت مساعدة الناس في ورطة، صحيح؟

1020
01:07:47,025 --> 01:07:48,402
هذا ما تفعله.

1021
01:07:48,485 --> 01:07:51,989
ما زال القنفذ الفضائي الأزرق يعتبر شخصًا.
صحيح؟

1022
01:07:52,072 --> 01:07:53,365
- أظن ذلك أيضًا.
- أجل.

1023
01:07:53,448 --> 01:07:54,658
- على ما أظن.
- حسنًا.

1024
01:07:54,741 --> 01:07:56,910
أحبك، هل سبق أن قلت لك ذلك؟

1025
01:07:56,994 --> 01:07:58,829
لا أستحقك، أتعلمين ذلك؟

1026
01:07:58,912 --> 01:08:00,205
أعلم ذلك.

1027
01:08:03,041 --> 01:08:07,254
إذن يُفترض بك أن تكون أعز صديق لـ"طوم"
الذي لا يكف عن الكلام عنه.

1028
01:08:09,089 --> 01:08:10,549
لا أرى الجاذب فيك.

1029
01:08:12,801 --> 01:08:13,969
توقف!

1030
01:08:14,052 --> 01:08:16,263
هذا مقرف جدًا.

1031
01:08:17,680 --> 01:08:18,890
- مرحبًا.
- مرحبًا.

1032
01:08:18,974 --> 01:08:22,185
إذًا...
ما زالت شاحنتي شغالة لكنها محطمة بالكامل.

1033
01:08:22,269 --> 01:08:24,270
أتخالين أن أختك ستعيرنا سيارتها؟

1034
01:08:24,354 --> 01:08:25,939
لا بد أنك تمزح!

1035
01:08:27,232 --> 01:08:28,859
- ستكون بخير.
- أجل، لنفعل ذلك.

1036
01:08:29,984 --> 01:08:32,279
هذا منزلي!

1037
01:08:33,029 --> 01:08:34,488
دعونا نمر! مهلًا، مهلًا!

1038
01:08:35,115 --> 01:08:37,576
حان دوري الآن وأدور من حولك،

1039
01:08:37,658 --> 01:08:41,078
آسف! و... أحسنت الركن.

1040
01:08:41,162 --> 01:08:43,081
- هل أنت مجنون؟
- هل من شيء لم تصدمه؟

1041
01:08:43,165 --> 01:08:44,875
لماذا تركنا المخلوق الفضائي يقود؟

1042
01:08:44,957 --> 01:08:47,920
أوصلتنا إلى هنا وأرجوكما، 5 نجوم.

1043
01:08:49,587 --> 01:08:52,633
- إذن هذا هو المكان؟
- هذا هو، هذا هرمك.

1044
01:08:53,050 --> 01:08:55,135
رائع، انظر إليه!

1045
01:08:55,219 --> 01:08:56,386
ماذا يحصل الآن؟

1046
01:08:58,013 --> 01:08:59,890
- رحل.
- أجل.

1047
01:09:01,225 --> 01:09:03,602
لم أنجح، تحتاج إلى مفتاح خاص لبلوغ السطح.

1048
01:09:04,645 --> 01:09:05,979
ماذا الآن؟

1049
01:09:06,604 --> 01:09:09,399
حان الوقت لأستغل السلطة المنوطة بي.

1050
01:09:19,201 --> 01:09:20,827
هناك شخص يريد القفز عن السطح.

1051
01:09:20,911 --> 01:09:23,747
علينا الصعود سريعًا
وإلا سنحظى بفطيرة بشرية.

1052
01:09:24,288 --> 01:09:26,082
هل قطعت كل هذه المسافة من "مونتانا"؟

1053
01:09:27,292 --> 01:09:28,919
أجل، الوضع جدي إلى هذا الحد.

1054
01:09:33,799 --> 01:09:34,800
حسنًا.

1055
01:09:36,676 --> 01:09:38,011
أنقذت للتو حياة شخص.

1056
01:09:46,895 --> 01:09:49,481
كم من الوقت بعد؟ أعجز عن التنفس هنا.

1057
01:09:51,692 --> 01:09:54,111
مرحبًا؟ هل من أحد هناك؟

1058
01:09:54,194 --> 01:09:56,947
- هل تضع ولدك في هذه الحقيبة؟
- لا.

1059
01:09:57,698 --> 01:10:00,158
أقصد أجل، إنه ولد لكنه ليس لي.

1060
01:10:01,285 --> 01:10:02,286
ليس ولدك.

1061
01:10:02,953 --> 01:10:04,872
استرخ، أنا شرطي، حسنًا؟

1062
01:10:04,955 --> 01:10:06,415
كما أنه يحب التواجد هنا، صحيح يا صغير؟

1063
01:10:06,498 --> 01:10:08,000
لم قد أحب هذا المكان؟

1064
01:10:08,083 --> 01:10:10,919
هذا أسوأ من قفص الكلاب
الذي وضعتني فيه سابقًا.

1065
01:10:11,879 --> 01:10:12,880
يا له من مازح.

1066
01:10:15,674 --> 01:10:17,467
- حسنًا.
- لا، أخاف من الظلام!

1067
01:10:17,968 --> 01:10:19,303
هل من أحد هناك؟

1068
01:10:32,149 --> 01:10:34,401
ماذا كنت تضع في هذه الحقيبة؟

1069
01:10:34,484 --> 01:10:36,028
جرة ريح مخللة؟

1070
01:10:36,111 --> 01:10:37,613
حسنًا، عم نبحث؟

1071
01:10:41,200 --> 01:10:42,284
هذه

1072
01:10:43,118 --> 01:10:45,078
حسنًا، ماذا يحصل الآن؟

1073
01:10:45,162 --> 01:10:48,165
عليّ الآن التفكير في المكان الذي أريد
أن يظهر فيه الطرف الآخر من الحلقة

1074
01:10:48,248 --> 01:10:49,208
ثم أرميها.

1075
01:10:49,291 --> 01:10:51,335
هذا كل شيء؟ نجحنا؟

1076
01:10:51,418 --> 01:10:52,753
أجل، نجحنا!

1077
01:10:53,504 --> 01:10:57,049
عذرًا إذ لم يتسن لنا
فعل كل شيء على لائحتك.

1078
01:10:57,132 --> 01:10:59,843
لا بأس، فعلت التي كنت بأكثر حاجة إليها.

1079
01:11:00,886 --> 01:11:03,305
أنتما ظريفان جدًا.

1080
01:11:03,388 --> 01:11:05,641
- بربك، ماذا؟
- لسنا كذلك.

1081
01:11:05,724 --> 01:11:07,059
لسنا ظريفين.

1082
01:11:07,142 --> 01:11:09,811
نحن جامحان نعيش وفق قواعدنا الخاصة.

1083
01:11:09,895 --> 01:11:10,896
بالتحديد.

1084
01:11:10,979 --> 01:11:12,105
- حقًا؟
- أجل.

1085
01:11:12,189 --> 01:11:14,942
وتشمل قواعدنا التعبير عن المشاعر الصادقة.

1086
01:11:15,067 --> 01:11:16,443
إن كان هذا رأيك.

1087
01:11:16,527 --> 01:11:18,946
- حسنًا إذن...
- حسنًا.

1088
01:11:20,781 --> 01:11:22,074
- عليك الذهاب، صحيح؟
- أجل، عليّ الذهاب.

1089
01:11:22,157 --> 01:11:23,408
عليّ الذهاب، علينا الذهاب أيضًا.

1090
01:11:23,492 --> 01:11:25,077
حسنًا، وداعًا.

1091
01:11:29,790 --> 01:11:31,583
هناك أمر آخر.

1092
01:11:39,466 --> 01:11:41,552
آسف لأنني قسوت جدًا عليك.

1093
01:11:44,346 --> 01:11:47,432
أعلم أنه قرار صعب أن تغادر "غرين هيلز".

1094
01:11:47,516 --> 01:11:51,937
لا بد أن الابتعاد عن شيء تحبه أمر مؤلم.

1095
01:11:52,020 --> 01:11:54,231
لست واثقًا أنك تريد الذهاب فعلًا، صحيح؟

1096
01:11:55,357 --> 01:11:58,694
لا أريد الذهاب لكنني لا أستطيع البقاء.

1097
01:11:58,777 --> 01:12:01,280
ما دمت هنا، أعرّض الجميع للخطر.

1098
01:12:01,905 --> 01:12:03,407
لا يمكنني فعل ذلك.

1099
01:12:04,283 --> 01:12:08,370
اعلم فقط أن اليومين الأخيرين كانا

1100
01:12:08,453 --> 01:12:10,998
أفضل يومين في حياتي.

1101
01:12:14,251 --> 01:12:15,752
لم أخلني قط قد أقول هذا،

1102
01:12:15,836 --> 01:12:17,838
لكنني سأفتقدك، يا شيطاني الصغير.

1103
01:12:18,505 --> 01:12:20,215
سأفتقدك أيضًا، يا سيد الفطائر المحلاة.

1104
01:12:21,258 --> 01:12:22,259
شكرًا.

1105
01:12:22,926 --> 01:12:23,927
علام؟

1106
01:12:24,928 --> 01:12:26,388
على إنقاذ حياتي.

1107
01:12:44,448 --> 01:12:47,242
حسنًا، هل شغل أحد أجهزة "إيجاد الهاتف"؟

1108
01:13:14,019 --> 01:13:16,647
أهلًا بك في "سان فرانسيسكو"،
سيد "واكاوسكي".

1109
01:13:17,731 --> 01:13:19,525
أتستمتع بحساء البطلينوس؟

1110
01:13:19,608 --> 01:13:21,777
إنه الموظف الحكومي المجنوني
الذي لا ينفك يحاول قتلنا.

1111
01:13:21,860 --> 01:13:23,320
هباءً!

1112
01:13:23,403 --> 01:13:25,280
لطف منك أن تمر بنا
في طريقك إلى "كوميك كون".

1113
01:13:25,364 --> 01:13:26,573
أجل، ماذا ترتدي؟

1114
01:13:28,742 --> 01:13:33,080
إنها بزة طيران
معدة لتعديل حرارة جسمي والحد من قوة الجر.

1115
01:13:33,163 --> 01:13:34,748
أجل، وما زلت مع ذلك مزعجًا.

1116
01:13:35,499 --> 01:13:36,625
مزحة جيدة!

1117
01:13:36,708 --> 01:13:38,669
أصبحت مثيرًا، "طوماس".

1118
01:13:38,752 --> 01:13:41,129
وبالحديث عن الحرارة، أرى أنك وجدت حبيبة.

1119
01:13:41,672 --> 01:13:45,342
ألديها اسم أو نسميها فقط أضرارًا جانبية؟

1120
01:13:45,425 --> 01:13:46,552
انتبه إلى ألفاظك.

1121
01:13:47,010 --> 01:13:49,012
إلا إن أردت المزيد مما أعطيتك إياه سابقًا؟

1122
01:13:49,096 --> 01:13:50,556
لكمته على وجهه.

1123
01:13:50,639 --> 01:13:52,891
لكمه على وجهه، كان ذلك رائعًا!

1124
01:13:52,975 --> 01:13:55,894
انتهى وقت الكلام!
حان وقت الضغط على الأزرار.

1125
01:13:55,978 --> 01:13:59,147
بيوضك الطائرة مثيرة للإعجاب، يا سيد البيض،

1126
01:13:59,231 --> 01:14:01,525
لكن لنكن واقعيين، لن تقبض عليّ أبدًا.

1127
01:14:01,608 --> 01:14:03,485
الثقة!

1128
01:14:03,569 --> 01:14:05,612
بديل الذكاء لدى الغبي.

1129
01:14:09,825 --> 01:14:11,243
"إعداد طاقة الشوكة"

1130
01:14:13,495 --> 01:14:14,788
هذا غير جيد.

1131
01:14:15,622 --> 01:14:18,792
"سونيك"، أعلم أنك تملك سرعة خارقة
لكن أنا و"مادي"...

1132
01:14:18,876 --> 01:14:20,627
عاجزان بالكامل؟
ستتعرضان للتفجير على الأرجح؟

1133
01:14:20,711 --> 01:14:22,045
تقريبًا، أجل.

1134
01:14:22,754 --> 01:14:25,340
لا تقلقا، أعلم تمامًا ما يجدر فعله.

1135
01:14:32,890 --> 01:14:34,725
لم أكن أتوقع ذلك.

1136
01:14:35,100 --> 01:14:37,811
لكنني كنت أتوقع عدم توقع شيء
لذا هذا لا يُحتسب.

1137
01:15:38,455 --> 01:15:39,581
هيا!

1138
01:15:39,998 --> 01:15:41,625
هيا، هيا، هيا.

1139
01:15:54,471 --> 01:15:56,139
لا!

1140
01:16:08,735 --> 01:16:09,778
مرحبًا، "طوم".

1141
01:16:09,862 --> 01:16:12,072
يسرني وجودك هنا، أحتاج إلى مساعدة.

1142
01:16:12,155 --> 01:16:13,907
توشك "بيسي" أن تلد.

1143
01:16:15,033 --> 01:16:16,368
أمهلني لحظة.

1144
01:16:19,121 --> 01:16:22,374
هل لي بإسدائك نصيحة عبقرية؟

1145
01:16:22,833 --> 01:16:24,459
لا تركض،

1146
01:16:24,543 --> 01:16:26,879
ستتأذى أكثر إن فعلت ذلك.

1147
01:16:26,962 --> 01:16:29,256
وهذا مضر بأوصالك، أثبتوا ذلك.

1148
01:16:29,339 --> 01:16:31,675
حسنًا، يا رجل البيض، أتريد أن نسرع؟

1149
01:16:31,758 --> 01:16:32,926
لنسرع.

1150
01:16:36,180 --> 01:16:37,556
لتكن الطريقة الصعبة.

1151
01:16:56,783 --> 01:16:58,493
كان اتجاهاً يسارياً غير شرعي بالمناسبة.

1152
01:17:01,330 --> 01:17:03,290
لذا ها نحن مجددًا،

1153
01:17:03,373 --> 01:17:05,083
عانينا الأمرين معًا.

1154
01:17:05,167 --> 01:17:07,753
والآن تفهمون لما هناك طبيب روبوتات ذهاني

1155
01:17:07,836 --> 01:17:10,088
يطارد قنفذًا أزرق سرعته أسرع من الصوت.

1156
01:17:10,172 --> 01:17:12,758
أتريدون أن تعرفوا كيف ينتهي الأمر؟
أنا أيضًا.

1157
01:17:30,484 --> 01:17:31,735
كيف يُعقل ذلك؟

1158
01:17:31,818 --> 01:17:33,904
لم يسبق لأحد أن أمسك بي.

1159
01:17:41,328 --> 01:17:42,329
دعني أمر!

1160
01:17:43,622 --> 01:17:44,623
اللعنة!

1161
01:17:45,749 --> 01:17:47,918
عذرًا، سيدي!

1162
01:17:51,880 --> 01:17:54,216
ها نحن ذا، لدي مجال لزيادة السرعة.

1163
01:18:03,392 --> 01:18:04,643
أعجز عن فقدانه!

1164
01:18:18,949 --> 01:18:21,660
إن كنت عاجزًا عن التغلب عليهم،
أصبهم بالعمى.

1165
01:18:24,788 --> 01:18:26,832
فقدت رؤية الهدف.

1166
01:18:31,879 --> 01:18:35,549
ممنوع عليك الصعود إلى هناك!
إنه من المعجزات الـ7!

1167
01:18:39,344 --> 01:18:40,470
"تنشيط الأسلحة"

1168
01:19:09,333 --> 01:19:12,586
أنت مخلوق صغير مذهل.

1169
01:19:14,838 --> 01:19:17,090
سيكون من المسلي أن أعيدك إلى المختبر

1170
01:19:17,174 --> 01:19:19,426
لإجراء مجموعة عمليات اجتياحية استكشافية.

1171
01:19:20,385 --> 01:19:22,054
ألديك كلمات أخيرة؟

1172
01:19:23,013 --> 01:19:25,766
"غواك"، أحب تلك الكلمة.

1173
01:19:27,559 --> 01:19:29,770
لا داعي لأخبرك عدد الاكتشافات التي أُجريت

1174
01:19:29,853 --> 01:19:32,231
بفضل التجارب على الحيوان،

1175
01:19:32,314 --> 01:19:33,398
كنت أنانيًا جدًا.

1176
01:19:33,482 --> 01:19:34,650
أنت ذاهب في طريقي؟

1177
01:19:34,733 --> 01:19:35,943
ما هذا...؟

1178
01:19:41,365 --> 01:19:43,325
من تخال نفسك؟

1179
01:19:46,662 --> 01:19:48,163
أنا سيد الفطائر المحلاة، يا أيها...

1180
01:19:53,293 --> 01:19:55,003
أيها الطيار الآلي، عدل الموقع.

1181
01:19:55,754 --> 01:19:57,172
لماذا؟

1182
01:19:57,256 --> 01:20:00,050
لماذا قد تهدر حياتك لأجل هذا الشيء؟

1183
01:20:00,634 --> 01:20:02,010
لذا ليس لديّ أصدقاء.

1184
01:20:02,094 --> 01:20:04,179
سرعان ما ستصبح إشبين أحدهم.

1185
01:20:04,263 --> 01:20:07,432
سيرغبون في إجراء الزفاف خارج المدينة
كأنه ليس لدينا شيء أفضل نفعله.

1186
01:20:08,725 --> 01:20:10,769
بأية حال، أين كنا؟

1187
01:20:10,853 --> 01:20:13,397
أجل، كنت على وشك الموت.

1188
01:20:15,649 --> 01:20:17,317
أنت تعبث مع شريفنا.

1189
01:20:19,069 --> 01:20:22,364
والشيطان الأزرق خاصتنا، وكما يرى الجميع،

1190
01:20:22,447 --> 01:20:26,869
إنه مخلوق حقيقي بالكامل
وليس مخترعًا من قبلي.

1191
01:20:29,496 --> 01:20:31,290
- حذار.
- ضعه جانبًا.

1192
01:20:31,373 --> 01:20:32,583
"طوم"؟

1193
01:20:46,263 --> 01:20:48,182
لا أقصد أن أبدو فظًا هنا

1194
01:20:48,265 --> 01:20:51,685
لكن يجدر بأحد وضع الثلج
لإبقاء الجثة طازجة.

1195
01:20:54,688 --> 01:20:56,940
إنه مجرد مخلوق فضائي تافه.

1196
01:20:57,441 --> 01:20:58,859
لم يكن ينتمي إلى هذا المكان!

1197
01:21:01,069 --> 01:21:02,362
ذلك المخلوق الفضائي الصغير...

1198
01:21:03,363 --> 01:21:06,742
كان أكثر انسانية مما قد تصبح عليه يومًا.

1199
01:21:07,409 --> 01:21:08,535
كان يُدعى "سونيك".

1200
01:21:09,661 --> 01:21:11,079
وكانت هذه دياره.

1201
01:21:12,039 --> 01:21:13,498
وكان صديقي.

1202
01:21:38,649 --> 01:21:39,775
إنه لك بالكامل.

1203
01:21:41,527 --> 01:21:42,861
هيا جميعًا، تراجعوا!

1204
01:21:46,448 --> 01:21:49,117
أظنك تملك شيئًا يخصني.

1205
01:22:00,128 --> 01:22:02,005
هذه قوتي،

1206
01:22:02,089 --> 01:22:04,675
ولن أستعملها للهرب بعد الآن.

1207
01:22:04,758 --> 01:22:08,220
أستعملها لحماية أصدقائي.

1208
01:23:06,528 --> 01:23:07,654
أثرت غضبي الآن!

1209
01:23:07,738 --> 01:23:09,031
احزر أمرًا، يا رجل البيض،

1210
01:23:09,114 --> 01:23:11,658
لن أغادر الأرض، بل أنت.

1211
01:23:12,284 --> 01:23:13,577
سيد الفطائر المحلاة؟

1212
01:24:02,668 --> 01:24:04,962
- قلت لك إنه بوسعك فعل ذلك.
- بوسعنا فعل ذلك.

1213
01:24:17,933 --> 01:24:19,893
- أظن أن هذه لك.
- شكرًا جزيلًا.

1214
01:24:21,436 --> 01:24:24,648
- لا تدفع الناس عن أعلى المباني بعد الآن.
- تعلم أنه لا يمكنني أن أعدك بذلك.

1215
01:24:28,485 --> 01:24:31,238
- أبليت حسنًا، قنفذ الفضاء.
- شكرًا، سيد الفطائر المحلاة.

1216
01:24:31,321 --> 01:24:34,449
عليك أن تشرح لي
مسألة سيد الفطائر المحلاة.

1217
01:24:34,533 --> 01:24:36,618
لا، عذرًا، هذا بيني والصغير، صحيح؟

1218
01:24:37,452 --> 01:24:39,705
لدينا أمورنا ولديك أمورك مع أختك.

1219
01:24:39,788 --> 01:24:40,789
يا للهول، أختي.

1220
01:24:40,873 --> 01:24:45,586
عليّ الذهاب سريعًا، عليّ الذهاب سريعًا.

1221
01:24:45,669 --> 01:24:47,296
"جوجو"، ارتدي ساعتي الـ"فيتبيت"...

1222
01:24:48,380 --> 01:24:50,048
لكي أسجل بعض الخطوات أقله.

1223
01:24:50,132 --> 01:24:51,466
لا يمكننا العودة إلى هناك أبدًا.

1224
01:24:52,843 --> 01:24:53,844
أقصد، هل سنفعل ذلك؟

1225
01:24:56,597 --> 01:24:58,765
إذ يبدو لي أننا في ديارنا الآن.

1226
01:24:59,600 --> 01:25:00,642
حقًا؟

1227
01:25:02,352 --> 01:25:06,732
أشعر كأنني شطبت بند "إنقاذ حياة"
عن لائحتي.

1228
01:25:09,318 --> 01:25:13,155
والآن كل ما أريده
هو تمضية حياتي مع من أحب.

1229
01:25:14,573 --> 01:25:15,824
أريد تحقيق ذلك البند.

1230
01:25:17,159 --> 01:25:18,869
حسنًا، يروقني ذلك.

1231
01:25:19,536 --> 01:25:22,039
حسنًا جميعًا، لا شيء ترونه هنا،

1232
01:25:22,122 --> 01:25:23,207
لنتوزع.

1233
01:25:23,290 --> 01:25:25,167
إنه مجرد يوم عادي آخر في "غرين هيلز".

1234
01:25:25,250 --> 01:25:26,710
"كارل"، سآخذ ذلك المنشار الكهربائي.

1235
01:25:27,461 --> 01:25:29,254
هيا، لنذهب!

1236
01:25:29,338 --> 01:25:30,881
تتصرفون كأنكم لم تروا قط عراكًا

1237
01:25:30,964 --> 01:25:35,552
بين قارض فضائي وروبوت لديه دكتوراه.

1238
01:25:44,728 --> 01:25:46,021
ألديك ما يكفي هناك؟

1239
01:25:46,480 --> 01:25:48,607
- أجل، حضرة المدير.
- أتريدين المزيد؟

1240
01:25:48,690 --> 01:25:50,108
أبعدها.

1241
01:26:00,744 --> 01:26:02,162
سيد وسيدة "واكاوسكي"؟

1242
01:26:02,829 --> 01:26:03,830
أجل؟

1243
01:26:06,708 --> 01:26:08,752
عربون تقدير من حكومتك

1244
01:26:08,836 --> 01:26:11,880
لالتزام الصمت بشأن الأحداث الأخيرة
التي لم تحصل قط.

1245
01:26:14,383 --> 01:26:15,634
رائع!

1246
01:26:16,176 --> 01:26:18,804
- ما هذا يا تُرى؟
- مال لإصلاح المنزل؟

1247
01:26:18,887 --> 01:26:21,139
- رسالة من الرئيس؟
- سترى.

1248
01:26:21,223 --> 01:26:22,641
حسنًا.

1249
01:26:23,725 --> 01:26:25,686
"إلى آل (واكاوسكي)، من العم (سام)
(أوليف غاردن)، 50 دولارًا"

1250
01:26:25,769 --> 01:26:27,855
- "أوليف غاردن".
- أجل.

1251
01:26:27,938 --> 01:26:30,399
طريقتك في القول "سترى"

1252
01:26:30,482 --> 01:26:32,317
جعلتني أخال أمرًا أفضل مما قلناه.

1253
01:26:32,442 --> 01:26:34,570
هل تذوقت طبق المعكرونة اللامتناهية لديهم؟

1254
01:26:35,237 --> 01:26:36,697
لا تنتهي أبدًا.

1255
01:26:36,780 --> 01:26:39,074
يبدو ذلك... فاخرًا.

1256
01:26:39,157 --> 01:26:41,326
شكرًا، نقدر لك هذه الخطوة.

1257
01:26:42,494 --> 01:26:45,372
أظننا نستطيع إقفال الملف
الخاص بـ"روبوتنيك".

1258
01:26:45,455 --> 01:26:46,456
اختفى وحسب.

1259
01:26:46,540 --> 01:26:51,086
عذرًا، لكن لا وجود له ولم يكن له وجود قط.

1260
01:26:52,546 --> 01:26:53,755
يا ليت ذلك صحيحًا.

1261
01:26:53,839 --> 01:26:56,842
هل تواصلت مع أي مخلوق فضائي

1262
01:26:56,925 --> 01:26:58,260
منذ الحادث؟

1263
01:26:58,343 --> 01:27:02,556
يود العم "سام" إجراء حديث معه،
غير رسمي. لتناول وجبة ربما.

1264
01:27:04,349 --> 01:27:06,560
تقصد المخلوق الصغير الأزرق، لا.

1265
01:27:06,643 --> 01:27:08,645
لا، لا شيء، لا.

1266
01:27:08,729 --> 01:27:10,898
لا أظننا سنسمع شيئًا عنه مجددًا.

1267
01:27:11,982 --> 01:27:12,983
جيد جدًا.

1268
01:27:13,567 --> 01:27:14,985
حسنًا.

1269
01:27:15,068 --> 01:27:16,612
- شكرًا.
- رائع.

1270
01:27:18,739 --> 01:27:19,740
أجل.

1271
01:27:23,285 --> 01:27:25,787
بصراحة، أنا متحمس بشأن طبق المعكرونة.

1272
01:27:26,580 --> 01:27:28,498
إذن أتريدان مشاهدة فيلم؟

1273
01:27:28,582 --> 01:27:31,418
عذرًا، غدًا يوم مدرسة.
حان الوقت لتعود إلى كهفك.

1274
01:27:31,502 --> 01:27:33,629
ماذا؟ إنها الـ3 بعد الظهر!

1275
01:27:33,712 --> 01:27:35,297
تعلم كيف تصبح حين تتعب.

1276
01:27:35,380 --> 01:27:36,882
أنا؟ لست هكذا.

1277
01:27:37,424 --> 01:27:40,177
- أنتما فظيعان.
- أجل، أجل، نعلم.

1278
01:27:40,969 --> 01:27:43,597
- يا صغير، أين تذهب؟
- قلت إنه علي العودة إلى كهفي.

1279
01:27:44,389 --> 01:27:45,557
قلنا ذلك.

1280
01:28:00,447 --> 01:28:02,908
يا للعجب، أتمزحان؟

1281
01:28:04,409 --> 01:28:05,827
لا أصدق ذلك.

1282
01:28:06,245 --> 01:28:07,496
كيف...؟

1283
01:28:08,372 --> 01:28:10,457
كل شيء هنا.

1284
01:28:20,676 --> 01:28:23,220
انظرا إلى هذا، أتمزحان؟

1285
01:28:23,303 --> 01:28:25,305
والمقعد الطري؟ مستحيل!

1286
01:28:25,389 --> 01:28:26,974
كيف جلبتما هذا حتى؟ وأحضرتماه إلى هنا.

1287
01:28:28,100 --> 01:28:29,935
أحببته، أحببته، أحببته!

1288
01:28:33,605 --> 01:28:36,275
أهلًا بك في ديارك.

1289
01:28:36,358 --> 01:28:38,902
شكرًا جزيلًا.

1290
01:28:47,911 --> 01:28:49,454
لا، لن تفعل ذلك.

1291
01:28:49,538 --> 01:28:52,291
ممنوع دخول ثاني أعز حيوان صديق إلى غرفتي.

1292
01:28:52,875 --> 01:28:54,042
مهلًا، ماذا تفعل؟

1293
01:28:54,126 --> 01:28:56,461
ابتعد عني. توقف!

1294
01:28:56,545 --> 01:28:58,547
أحذرك، لدي عصي القتال!

1295
01:28:58,630 --> 01:29:01,133
حسنًا، توقف، حسنًا، بوسعك البقاء.

1296
01:29:18,192 --> 01:29:21,820
ما زالت سيطرتي على السلامة العقلية مطلقة.

1297
01:29:23,572 --> 01:29:25,157
أليس كذلك، أيها العميل "ستون"؟

1298
01:29:30,329 --> 01:29:32,456
لماذا لا تبدأ؟

1299
01:29:34,374 --> 01:29:36,251
أجر بعض الاستطلاع على الحجارة.

1300
01:29:37,628 --> 01:29:40,547
استطلاع على الحجارة! مضحك جدًا،

1301
01:29:40,631 --> 01:29:42,382
ما خطبكم؟

1302
01:29:42,466 --> 01:29:43,383
"سجل الدكتور، اليوم 87"

1303
01:29:43,467 --> 01:29:46,011
ها هو الوضع: كوكب غير مأهول.

1304
01:29:47,262 --> 01:29:51,225
لا موارد، لا مؤن،
لا وسيلة جلية للعودة إلى الديار.

1305
01:29:53,769 --> 01:29:55,354
قد يموت رجل أقل مني شأنًا هنا.

1306
01:29:58,649 --> 01:30:00,317
سأعود إلى الديار قبل عيد الميلاد.

1307
01:30:19,962 --> 01:30:21,880
استطلاع الحجارة!

1308
01:30:25,050 --> 01:30:27,219
هيا! ابتهجوا!

1309
01:32:28,966 --> 01:32:31,426
إن كانت هذه المؤشرات دقيقة، هو هنا،

1310
01:32:31,510 --> 01:32:32,803
وجدته.

1311
01:32:32,886 --> 01:32:34,680
آمل فقط أنني لن أصل بعد فوات الأوان.

1312
01:38:44,633 --> 01:38:46,635
ترجمة "استوديو هارون - لبنان"
