1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,720 --> 00:00:12,480
‫"مستمد من أحداث حقيقية"‬

4
00:01:49,840 --> 00:01:50,960
‫رجاءً.‬

5
00:01:51,040 --> 00:01:53,720
‫يوجد سمك يكفي الجميع.‬

6
00:01:53,800 --> 00:01:57,360
‫- عليك أن تعطيني أنا أولًا.‬
‫- لا، وصلت إلى هنا أولًا.‬

7
00:01:57,440 --> 00:02:00,680
‫"إيكا"، عليك أن تعطيني أنا أولًا.‬
‫أسكن بعيدًا جدًا عن هنا.‬

8
00:02:00,760 --> 00:02:03,160
‫أعرف من أتت أولًا ومن كانت الأخيرة.‬

9
00:02:03,960 --> 00:02:07,960
‫حسنًا، لنفعل هذا، من ستقف في الصف،‬
‫ستأخذ سمكة إضافية.‬

10
00:02:08,040 --> 00:02:08,880
‫أجل.‬

11
00:02:14,960 --> 00:02:16,040
‫كم سمكة تريدين؟‬

12
00:02:38,640 --> 00:02:39,760
‫18 ألفًا؟‬

13
00:02:41,600 --> 00:02:43,200
‫كان العمل جيدًا اليوم.‬

14
00:02:49,160 --> 00:02:52,000
‫خذي هذه الألف. اشتري شيئًا لنفسك.‬

15
00:02:52,640 --> 00:02:53,920
‫- أبي.‬
‫- خذيها!‬

16
00:02:54,560 --> 00:02:56,920
‫احتفظ بها! تحتاج إليها أكثر مني.‬

17
00:03:03,920 --> 00:03:05,640
‫أمي الصغيرة.‬

18
00:03:05,720 --> 00:03:08,200
‫هذا العمل لن يساوي شيئًا من غيرك.‬

19
00:03:08,880 --> 00:03:10,040
‫أشكرك.‬

20
00:03:11,840 --> 00:03:13,840
‫لنعد إلى المنزل.‬

21
00:04:31,120 --> 00:04:32,040
‫أمي.‬

22
00:04:40,360 --> 00:04:41,440
‫آسفة.‬

23
00:04:46,640 --> 00:04:47,560
‫ماء.‬

24
00:04:51,120 --> 00:04:52,320
‫ماء.‬

25
00:05:52,680 --> 00:05:53,920
‫لم تحدّق إليّ يا أبي؟‬

26
00:05:54,520 --> 00:05:56,480
‫لأن السمك مطهي جيدًا.‬

27
00:05:58,080 --> 00:05:59,120
‫إنه شهي.‬

28
00:06:21,680 --> 00:06:23,880
‫أتعرفين لم أسميتك "إيكا"؟‬

29
00:06:25,720 --> 00:06:26,800
‫أجل يا أبي.‬

30
00:06:27,360 --> 00:06:28,720
‫لم أسميتني بهذا الاسم؟‬

31
00:06:29,400 --> 00:06:31,440
‫لأنه كان اسم أمك.‬

32
00:06:40,800 --> 00:06:43,840
‫عندما أنظر إليك، لا أرى إلا أمك.‬

33
00:06:45,640 --> 00:06:47,240
‫تشبهينها بالضبط.‬

34
00:06:49,320 --> 00:06:52,920
‫حتى الطريقة التي تحرقين بها هذه السمكة،‬
‫فهي مثل طريقة أمك.‬

35
00:06:53,480 --> 00:06:54,320
‫أبي!‬

36
00:06:59,320 --> 00:07:00,760
‫إن لم أعتن بك،‬

37
00:07:01,800 --> 00:07:02,680
‫فمن سيفعل؟‬

38
00:07:18,760 --> 00:07:20,960
‫أريدك أن تعرفي، عملنا الجاد‬

39
00:07:22,200 --> 00:07:23,360
‫ليس بلا جدوى.‬

40
00:07:23,920 --> 00:07:25,200
‫نلفت انتباه الناس.‬

41
00:07:28,600 --> 00:07:31,680
‫إن سألت عن أفضل 3 صيادين هنا،‬
‫فسيذكرون اسمي.‬

42
00:07:32,360 --> 00:07:35,480
‫وعندما يذكرون اسمي، يذكرون اسمك أنت أيضًا.‬

43
00:07:38,400 --> 00:07:39,480
‫تقومين بعمل جيد.‬

44
00:07:40,240 --> 00:07:41,880
‫واصلي العمل الجيد.‬

45
00:07:44,200 --> 00:07:45,400
‫حاضر يا أبي.‬

46
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
‫أبي، هل لي أن أسألك سؤالًا؟‬

47
00:07:56,040 --> 00:07:56,880
‫نعم.‬

48
00:07:58,120 --> 00:07:59,680
‫أكنت تحب أمك؟‬

49
00:08:01,160 --> 00:08:02,240
‫بكل تأكيد.‬

50
00:08:04,360 --> 00:08:05,800
‫أحببتها بشدة.‬

51
00:08:08,680 --> 00:08:10,080
‫أتحب أمي؟‬

52
00:08:18,920 --> 00:08:20,760
‫أنت أصغر من أن تفهمي.‬

53
00:08:22,040 --> 00:08:23,120
‫عندما تكبرين،‬

54
00:08:24,000 --> 00:08:25,200
‫ستفهمين.‬

55
00:08:27,640 --> 00:08:30,360
‫سنتحدث عندما تكبرين، أتفهمين؟‬

56
00:08:31,760 --> 00:08:32,920
‫لا تقلقي.‬

57
00:08:33,000 --> 00:08:34,600
‫كلي!‬

58
00:08:50,960 --> 00:08:52,120
‫الأم الصغيرة.‬

59
00:08:54,240 --> 00:08:56,240
‫أبي. أهلًا.‬

60
00:08:56,320 --> 00:08:57,440
‫أحسنت عملًا.‬

61
00:08:58,120 --> 00:08:58,960
‫أحسنت.‬

62
00:09:04,000 --> 00:09:04,960
‫أعطيني ذلك الدلو.‬

63
00:09:06,280 --> 00:09:07,120
‫أعطيني إياه.‬

64
00:09:08,280 --> 00:09:09,160
‫أبي.‬

65
00:09:15,560 --> 00:09:17,440
‫لا أريد أن أتركك أبدًا.‬

66
00:09:21,840 --> 00:09:23,920
‫لن يحدث هذا لك أبدًا.‬

67
00:09:25,480 --> 00:09:27,320
‫لن تكوني عبدة في منزل أي رجل.‬

68
00:09:30,840 --> 00:09:33,640
‫تنتظر الأستاذة أسماكها. فلتسرعي إليها.‬

69
00:09:40,000 --> 00:09:41,360
‫بسرعة، لا تتأخري.‬

70
00:10:19,680 --> 00:10:20,560
‫"إيكا".‬

71
00:10:25,440 --> 00:10:26,280
‫"إيكا".‬

72
00:10:29,360 --> 00:10:30,200
‫"إيكا"!‬

73
00:10:31,640 --> 00:10:32,560
‫أستاذة.‬

74
00:10:33,280 --> 00:10:34,440
‫كنت أناديك.‬

75
00:10:34,520 --> 00:10:35,920
‫أحضرت أسماكك.‬

76
00:10:40,520 --> 00:10:42,120
‫هذه السمكة صغيرة جدًا.‬

77
00:10:42,800 --> 00:10:44,120
‫هكذا تشترينها دومًا.‬

78
00:10:44,200 --> 00:10:46,280
‫أتمازحينني؟ هذه الأسماك صغيرة.‬

79
00:10:46,360 --> 00:10:49,080
‫أشتري من "سولومون". يجب أن يفهم.‬

80
00:10:49,920 --> 00:10:52,000
‫إنها صغيرة جدًا. انظري.‬

81
00:10:58,080 --> 00:10:58,920
‫هاك.‬

82
00:11:11,520 --> 00:11:12,680
‫انتبهي.‬

83
00:11:22,600 --> 00:11:24,080
‫ألم تكن الأستاذة موجودة؟‬

84
00:11:24,600 --> 00:11:25,680
‫كانت موجودة يا أبي.‬

85
00:11:25,760 --> 00:11:27,240
‫ما الذي أخّرك كل هذا إذن؟‬

86
00:11:28,280 --> 00:11:32,000
‫أبي، رأيت الأطفال يغنون أغنيات مدرسية،‬
‫وقد أعجبني الأمر.‬

87
00:11:36,400 --> 00:11:38,200
‫بكم تدين لنا أم "كيكي"؟‬

88
00:11:41,080 --> 00:11:42,880
‫6500 يا أبي.‬

89
00:11:43,440 --> 00:11:45,240
‫اذهبي واستدعي عمك "لوكاس".‬

90
00:11:45,320 --> 00:11:48,040
‫أخبريه أن يأتي بسرعة.‬
‫لنذهب لأخذ هذا الدين.‬

91
00:11:48,120 --> 00:11:48,960
‫اتفقنا؟‬

92
00:11:49,440 --> 00:11:50,800
‫لا تتأخري.‬

93
00:11:50,880 --> 00:11:51,800
‫أتسمعينني؟‬

94
00:11:58,200 --> 00:12:00,120
‫زرت "باربرا" بالأمس.‬

95
00:12:01,520 --> 00:12:03,960
‫قد تموت قريبًا جدًا.‬

96
00:12:04,560 --> 00:12:06,720
‫- هل أنت جادة؟‬
‫- أنا جادة تمامًا.‬

97
00:12:08,000 --> 00:12:10,080
‫الموت يناديها.‬

98
00:12:11,400 --> 00:12:12,840
‫سترحل عنا قريبًا.‬

99
00:12:14,240 --> 00:12:16,280
‫تموت مع كل ذلك التعليم؟‬

100
00:12:16,360 --> 00:12:18,760
‫تتحدثين وكأن التعليم مهم.‬

101
00:12:19,280 --> 00:12:20,720
‫التعليم بلا فائدة.‬

102
00:12:22,280 --> 00:12:24,120
‫إنه يدمر العائلات.‬

103
00:12:24,200 --> 00:12:29,520
‫وحدهم الكسالى والأغبياء من يرتادون‬
‫المدرسة. إنه إهدار للوقت والمال.‬

104
00:12:30,960 --> 00:12:35,200
‫كل من أعرفهم في هذه القرية‬
‫ممن تجرؤوا على أن يكونوا متعلمين هم فقراء.‬

105
00:12:37,160 --> 00:12:39,880
‫"ليسا"! أأنت متأكدة؟‬

106
00:12:39,960 --> 00:12:41,080
‫أكنت لأكذب عليك؟‬

107
00:12:42,240 --> 00:12:43,080
‫حسنًا.‬

108
00:12:43,720 --> 00:12:49,440
‫لنراجعهم. "بيتر" الكسول‬
‫ما زال يعيش مع والديه.‬

109
00:12:50,400 --> 00:12:52,480
‫وبلا مال.‬

110
00:12:52,560 --> 00:12:54,160
‫و"جو" أيضًا. نفس الأمر.‬

111
00:12:54,640 --> 00:12:59,720
‫وقررت "باربرا" الحمقاء‬
‫أن تنضم إليهما هي الأخرى.‬

112
00:12:59,800 --> 00:13:03,480
‫حالة "باربرا" تفطر القلب.‬

113
00:13:04,400 --> 00:13:06,120
‫محزنة جدًا.‬

114
00:13:06,200 --> 00:13:07,440
‫فضلًا عن "ريتا".‬

115
00:13:08,400 --> 00:13:11,600
‫ذهبت إلى المدرسة للدراسة،‬
‫ولكنها حملت عوضًا عن ذلك.‬

116
00:13:11,680 --> 00:13:14,000
‫أجل! "ريتا"!‬

117
00:13:15,840 --> 00:13:16,680
‫"ريتا"!‬

118
00:13:16,760 --> 00:13:18,560
‫أمي، تعرفين أنني أكره المدرسة.‬

119
00:13:18,640 --> 00:13:22,800
‫أفضّل أن أكون بائعة أسمك‬
‫على الذهاب إلى المدرسة.‬

120
00:13:22,880 --> 00:13:24,480
‫أو أتزوج حتى مثل "ريتا".‬

121
00:13:24,560 --> 00:13:26,200
‫تفكير ذكي يا "أندونغ".‬

122
00:13:26,720 --> 00:13:28,040
‫أنت فتاة ذكية.‬

123
00:13:30,240 --> 00:13:34,720
‫سأشتري لك بعض الغاري،‬
‫كي تأكليه مع السمك.‬

124
00:13:50,480 --> 00:13:51,480
‫أمي.‬

125
00:13:52,880 --> 00:13:53,720
‫أمي!‬

126
00:14:01,960 --> 00:14:04,120
‫أمي!‬

127
00:14:05,280 --> 00:14:06,160
‫أبي!‬

128
00:14:07,960 --> 00:14:08,880
‫أمي.‬

129
00:14:11,000 --> 00:14:12,760
‫أمي! أبي!‬

130
00:14:17,680 --> 00:14:18,560
‫أمي.‬

131
00:14:23,400 --> 00:14:25,760
‫أبي! أمي.‬

132
00:14:29,240 --> 00:14:30,400
‫أمي.‬

133
00:14:31,000 --> 00:14:31,840
‫أبـ…‬

134
00:14:43,640 --> 00:14:44,800
‫أبي!‬

135
00:16:46,320 --> 00:16:50,960
‫"(سولومون)"‬

136
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
‫"سولو"…‬

137
00:16:53,520 --> 00:16:55,800
‫كيف وجدت هذا المكان الجميل؟‬

138
00:16:56,800 --> 00:16:59,720
‫أنا صياد!‬

139
00:17:07,560 --> 00:17:11,320
‫هنا طلب أبي الزواج من أمي.‬

140
00:17:12,240 --> 00:17:13,200
‫أيعجبك؟‬

141
00:17:13,280 --> 00:17:15,400
‫أجل، إنه جميل جدًا.‬

142
00:17:17,600 --> 00:17:19,160
‫إذن…‬

143
00:17:20,480 --> 00:17:21,800
‫ماذا سنفعل اليوم؟‬

144
00:17:24,280 --> 00:17:25,480
‫أنا معجب بك يا "باربرا".‬

145
00:17:27,040 --> 00:17:28,680
‫ومدى وإعجابي بك،‬

146
00:17:29,600 --> 00:17:31,200
‫لا يمكن حسابه إلا بآلة حاسبة.‬

147
00:17:31,960 --> 00:17:32,880
‫"سولو".‬

148
00:17:35,080 --> 00:17:36,320
‫مدى إعجابي بك،‬

149
00:17:37,520 --> 00:17:39,520
‫لا يمكن حتى حسابه.‬

150
00:17:47,520 --> 00:17:48,360
‫اسمعي…‬

151
00:17:49,120 --> 00:17:52,640
‫لا يمكنني تأسيس عائلة صالحة،‬
‫إن لم يكن لي زوجة صالحة.‬

152
00:17:54,240 --> 00:17:56,640
‫وأنت المرأة الوحيدة التي أحبها حقًا.‬

153
00:18:00,400 --> 00:18:02,640
‫كلما أنظر في عينيك،‬

154
00:18:03,280 --> 00:18:05,360
‫يذوب قلبي.‬

155
00:18:07,200 --> 00:18:08,440
‫أنا معجب بك يا "باربرا".‬

156
00:18:11,760 --> 00:18:13,240
‫أريدك أن تكوني زوجتي.‬

157
00:18:14,600 --> 00:18:18,200
‫كوني امرأتي، ويمكننا تأسيس عائلة رائعة.‬

158
00:18:21,240 --> 00:18:23,240
‫لطالما كان هذا حلمي.‬

159
00:18:24,080 --> 00:18:25,960
‫أن أُدعى زوجتك.‬

160
00:18:27,360 --> 00:18:28,960
‫سأتزوجك.‬

161
00:18:29,560 --> 00:18:31,400
‫- أهذه موافقة؟‬
‫- أجل!‬

162
00:18:36,920 --> 00:18:39,960
‫أترين لم أقول إنك أذبت قلبي؟‬

163
00:18:44,000 --> 00:18:47,440
‫شكرًا على الحذاء الجميل. يعجبني كثيرًا.‬

164
00:18:48,720 --> 00:18:50,440
‫كل شيء من أجلك يا حبيبتي.‬

165
00:20:19,040 --> 00:20:26,000
‫"(مالالا)"‬

166
00:21:55,040 --> 00:21:58,040
‫"تصحيح - إملاء"‬

167
00:22:35,440 --> 00:22:36,280
‫أستاذة.‬

168
00:22:37,800 --> 00:22:39,360
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

169
00:22:44,880 --> 00:22:45,720
‫ما هذه؟‬

170
00:22:46,960 --> 00:22:47,800
‫أريني.‬

171
00:23:00,520 --> 00:23:02,240
‫ماذا تقول؟‬

172
00:23:06,880 --> 00:23:07,960
‫"طفل واحد،‬

173
00:23:08,880 --> 00:23:09,920
‫وأستاذ واحد،‬

174
00:23:10,880 --> 00:23:11,880
‫وكتاب واحد،‬

175
00:23:12,640 --> 00:23:14,920
‫وقلم واحد يمكن أن يغيروا العالم."‬

176
00:23:18,560 --> 00:23:21,000
‫"إن كان بوسع رجل واحد تدمير العالم،‬

177
00:23:22,320 --> 00:23:24,120
‫فلم لا يكون بوسع فتاة واحدة…‬

178
00:23:26,240 --> 00:23:27,120
‫تغييره؟"‬

179
00:23:34,440 --> 00:23:35,600
‫ما اسمها؟‬

180
00:23:35,680 --> 00:23:37,360
‫تُدعى "مالالا".‬

181
00:24:21,000 --> 00:24:22,680
‫- "إيكا"!‬
‫- أبي.‬

182
00:24:23,240 --> 00:24:24,520
‫ماذا تفعلين؟‬

183
00:24:50,160 --> 00:24:51,680
‫هذا ما قتل أمك.‬

184
00:25:30,920 --> 00:25:31,840
‫هل أكلت؟‬

185
00:25:33,440 --> 00:25:34,400
‫حسنًا.‬

186
00:25:35,040 --> 00:25:36,480
‫ساعديني على خلع حذائي.‬

187
00:25:47,400 --> 00:25:49,000
‫ادخرت بعض المال.‬

188
00:25:49,800 --> 00:25:52,360
‫سأشتري لك رباط سمك جديدًا‬
‫الشهر القادم، اتفقنا؟‬

189
00:25:53,440 --> 00:25:55,560
‫كي يمكنك شيّ الأسماك جيدًا.‬

190
00:26:22,920 --> 00:26:25,200
‫ذهب أبوك لزيارة صديقه.‬

191
00:26:27,320 --> 00:26:30,040
‫- "إيكا". أنت طفلة صالحة جدًا.‬
‫- أجل يا عمي.‬

192
00:26:31,960 --> 00:26:34,120
‫الجميع فخورون بك.‬

193
00:26:36,800 --> 00:26:38,320
‫شكرًا يا عمي.‬

194
00:26:39,120 --> 00:26:42,480
‫لو كان أحد أولادي الصبية الـ3‬
‫يعمل بمثل جدك،‬

195
00:26:42,560 --> 00:26:44,120
‫لكنت رجلًا سعيدًا.‬

196
00:26:45,840 --> 00:26:48,120
‫أبوك رجل محترم للغاية هنا‬

197
00:26:49,000 --> 00:26:49,920
‫بسببك.‬

198
00:26:53,440 --> 00:26:55,320
‫لا ينبغي بك أن تتغيري أبدًا.‬

199
00:26:57,280 --> 00:26:58,480
‫دعيني أذهب إلى العمل.‬

200
00:26:59,640 --> 00:27:00,480
‫"إيكا"…‬

201
00:27:01,080 --> 00:27:07,080
‫أسبق أن سألت نفسك‬
‫عن سبب كون كل هؤلاء الأطفال متعلمين فقراء؟‬

202
00:27:08,120 --> 00:27:09,440
‫إنهم أطفال كسالى.‬

203
00:27:10,880 --> 00:27:13,600
‫أتفهمين؟ إنهم أطفال في غاية الكسل.‬

204
00:27:13,680 --> 00:27:16,480
‫التعليم ليس مناسبًا للنساء.‬

205
00:27:18,880 --> 00:27:20,880
‫حسنًا، سلي نفسك سؤالًا،‬

206
00:27:23,200 --> 00:27:25,920
‫أسبق أن اشترى شخص متعلم سمكة منك يومًا،‬

207
00:27:26,000 --> 00:27:31,280
‫من دون أن يجادل في السعر؟‬

208
00:27:37,560 --> 00:27:39,600
‫إنهم فقراء. بل إننا نطعمهم حتى.‬

209
00:27:42,120 --> 00:27:42,960
‫أجل.‬

210
00:27:44,600 --> 00:27:48,360
‫ابقي كما أنت.‬

211
00:27:48,440 --> 00:27:49,400
‫لا تتغيري.‬

212
00:27:50,080 --> 00:27:53,400
‫لا تدعي أحدًا يخدعك بالتعليم.‬
‫التعليم سيئ للنساء.‬

213
00:27:55,480 --> 00:27:56,400
‫أتفهمين؟‬

214
00:28:02,560 --> 00:28:03,640
‫دعيني أذهب إلى العمل.‬

215
00:28:13,120 --> 00:28:13,960
‫"إيكا".‬

216
00:28:17,800 --> 00:28:18,640
‫"أندونغ".‬

217
00:28:19,360 --> 00:28:20,200
‫كيف حالك؟‬

218
00:28:20,880 --> 00:28:21,720
‫أنا بخير.‬

219
00:28:22,520 --> 00:28:23,680
‫"إيكا".‬

220
00:28:23,760 --> 00:28:26,040
‫عاد عمي أمس.‬

221
00:28:26,960 --> 00:28:30,640
‫يقول إنني سأبدأ المدرسة يوم الاثنين.‬

222
00:28:30,720 --> 00:28:34,760
‫لا أريد الذهاب إلى المدرسة.‬
‫أرجوك، أعطيني عذرًا كي أخبره إياه.‬

223
00:28:35,800 --> 00:28:37,200
‫أنا أكره المدرسة.‬

224
00:28:47,480 --> 00:28:48,320
‫"أندونغ".‬

225
00:28:48,400 --> 00:28:51,600
‫آسفة، عليّ الذهاب. سنتحدث في وقت آخر.‬

226
00:29:35,480 --> 00:29:36,760
‫لم استيقظت متأخرًا؟‬

227
00:29:38,160 --> 00:29:40,080
‫أكان لديك عمل كثير بالأمس؟‬

228
00:29:41,120 --> 00:29:42,680
‫نمت متأخرًا.‬

229
00:29:43,880 --> 00:29:45,560
‫أصلحت المحرك.‬

230
00:29:45,640 --> 00:29:47,440
‫مشغّل المحرك الجديد يعمل بشكل جيد.‬

231
00:30:31,520 --> 00:30:32,360
‫"إيكا".‬

232
00:30:33,920 --> 00:30:34,880
‫"إيكا"!‬

233
00:30:35,760 --> 00:30:37,000
‫"إيكا"!‬

234
00:30:38,680 --> 00:30:39,560
‫هل أنت بخير؟‬

235
00:30:39,640 --> 00:30:41,560
‫- ماذا قلت؟‬
‫- أين أبوك؟‬

236
00:30:47,360 --> 00:30:48,440
‫"إيكا"!‬

237
00:30:49,160 --> 00:30:50,440
‫أين أبوك؟‬

238
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
‫أعطيني سمكي، عليّ الذهاب.‬

239
00:31:08,920 --> 00:31:12,280
‫إن كنت لا تستطيعين الانتظار، فارحلي إذن.‬

240
00:31:13,040 --> 00:31:14,600
‫ماذا قلت؟‬

241
00:31:14,680 --> 00:31:17,680
‫قلت إن كنت لا تستطيعين الانتظار،‬
‫فاشتري من مكان آخر إذن.‬

242
00:31:20,600 --> 00:31:22,440
‫أنا راحلة. أعطيني نقودي.‬

243
00:31:23,560 --> 00:31:24,720
‫أي نقود؟‬

244
00:31:24,800 --> 00:31:27,240
‫ألم أدفع لك؟ أريد مالي.‬

245
00:31:27,800 --> 00:31:29,600
‫سيدتي، لا تبدئي من فضلك.‬

246
00:31:29,680 --> 00:31:32,320
‫لم تعطيني أي نقود، ولا يمكنك خداعي أبدًا.‬

247
00:31:32,400 --> 00:31:33,440
‫- ماذا؟‬
‫- "إيكا"!‬

248
00:31:42,200 --> 00:31:45,520
‫- لا تغضبي أرجوك يا سيدتي.‬
‫- لولاك، لكنت غادرت.‬

249
00:31:45,600 --> 00:31:48,640
‫- سأخدمك أنا. لقد نسيت.‬
‫- سأقبل بسببك فحسب.‬

250
00:31:48,720 --> 00:31:50,880
‫- لا تغضبي، تفهّمي الموقف أرجوك.‬
‫- أفهمك.‬

251
00:31:50,960 --> 00:31:52,800
‫اشترت سمكًا بـ3000.‬

252
00:31:52,880 --> 00:31:55,160
‫أعطتك 5000. أعطيها الباقي.‬

253
00:31:58,400 --> 00:32:00,080
‫لديها الباقي حتى إذن.‬

254
00:32:05,760 --> 00:32:08,040
‫لا تغضبي أرجوك. تفهمي الموقف.‬

255
00:32:11,160 --> 00:32:12,480
‫هل أخذت ما تريدين؟‬

256
00:32:12,560 --> 00:32:13,480
‫أعطيني!‬

257
00:32:26,960 --> 00:32:27,800
‫"لوكاس".‬

258
00:32:29,520 --> 00:32:30,440
‫"سولي".‬

259
00:32:33,400 --> 00:32:34,320
‫أهلًا.‬

260
00:32:36,120 --> 00:32:37,440
‫"مصطفى". كيف حالك؟‬

261
00:32:41,480 --> 00:32:42,320
‫ما الأمر؟‬

262
00:32:42,880 --> 00:32:43,880
‫أعطني مالي.‬

263
00:32:47,040 --> 00:32:49,800
‫أهذه مزحة؟ أتعرف كم الساعة الآن؟‬

264
00:32:51,840 --> 00:32:54,600
‫"لوكاس"، لم آت إلى هنا كي أمزح معك.‬

265
00:32:57,520 --> 00:32:59,840
‫لا يمكنك أن تطلب مني دينًا في هذه الساعة.‬

266
00:33:00,640 --> 00:33:03,000
‫أعطيتك المال في نفس التوقيت.‬

267
00:33:05,160 --> 00:33:06,000
‫على أي حال…‬

268
00:33:08,600 --> 00:33:11,200
‫وفقًا لحساباتي،‬
‫لا يمكنني أن أدفع لك إلا الشهر القادم.‬

269
00:33:11,280 --> 00:33:12,640
‫ليس معي الآن.‬

270
00:33:13,120 --> 00:33:15,640
‫"لوكاس"، كفّ عن إلقاء نكاتك الغبية.‬

271
00:33:16,800 --> 00:33:18,280
‫أتراني أضحك؟‬

272
00:33:18,360 --> 00:33:21,560
‫لست أمزح. ليس معي المال. الشهر القادم.‬

273
00:33:21,640 --> 00:33:24,720
‫"لوكاس"، أنت كاذب.‬

274
00:33:25,320 --> 00:33:28,120
‫ألسنا نراك تبيع بجوار البحر كل يوم؟‬

275
00:33:29,200 --> 00:33:30,520
‫هل جُننت؟‬

276
00:33:31,120 --> 00:33:34,200
‫ألديك الجرأة لتأتي إلى منزلي وتهينني؟‬

277
00:33:34,280 --> 00:33:35,280
‫هل أدين لك بالمال؟‬

278
00:33:36,680 --> 00:33:40,640
‫- أأنا كذلك؟‬
‫- "لوكاس"، "مصطفى" يقول الحقيقة؟‬

279
00:33:41,120 --> 00:33:44,160
‫لا يمكنك خداعي كما يفعل "صامويل إيتو"‬
‫على أرض الملعب.‬

280
00:33:45,400 --> 00:33:47,800
‫"لوكاس"، إن لم تدفع لي مالي…‬

281
00:33:49,120 --> 00:33:50,720
‫فستموت.‬

282
00:33:54,920 --> 00:33:56,880
‫أتهددني في منزلي؟‬

283
00:33:59,440 --> 00:34:01,160
‫"سولي"، اسمع…‬

284
00:34:02,160 --> 00:34:03,800
‫سأغمض عينيّ…‬

285
00:34:03,880 --> 00:34:05,520
‫وسأعد حتى 5.‬

286
00:34:05,600 --> 00:34:08,600
‫وإن كنتما ما زلتما هنا‬
‫عندما أفتح عينيّ، فأعدكما…‬

287
00:34:10,480 --> 00:34:11,920
‫فسيموت أحدكما.‬

288
00:34:14,400 --> 00:34:15,280
‫1.‬

289
00:34:17,080 --> 00:34:17,920
‫2.‬

290
00:34:20,400 --> 00:34:21,280
‫3.‬

291
00:34:22,880 --> 00:34:23,720
‫4.‬

292
00:34:25,360 --> 00:34:26,200
‫5.‬

293
00:34:29,120 --> 00:34:30,320
‫لا، لا…‬

294
00:34:30,400 --> 00:34:31,440
‫"سولي"…‬

295
00:34:31,520 --> 00:34:33,960
‫ما هذه؟ ألا تعرف كيف تمزح؟‬

296
00:34:34,960 --> 00:34:38,680
‫أنت أخي. لنسو هذا الأمر كالرجال.‬

297
00:34:38,760 --> 00:34:40,360
‫لنسوّه كأخوة.‬

298
00:34:41,720 --> 00:34:42,960
‫لماذا؟‬

299
00:34:43,040 --> 00:34:47,200
‫أخي، ستموت إن لم تدفع لي مالي.‬

300
00:34:48,360 --> 00:34:49,240
‫حسنًا.‬

301
00:34:49,800 --> 00:34:50,960
‫إنه في جيبي.‬

302
00:34:51,680 --> 00:34:52,600
‫جيبي.‬

303
00:35:00,400 --> 00:35:03,160
‫لنسوّ هذا الأمر كأخوة. أرجوكما.‬

304
00:35:07,360 --> 00:35:08,600
‫كم معه؟‬

305
00:35:13,320 --> 00:35:14,240
‫4000.‬

306
00:35:15,080 --> 00:35:16,320
‫4000؟‬

307
00:35:16,400 --> 00:35:18,200
‫أنت مدين لي بـ70 ألفًا.‬

308
00:35:18,280 --> 00:35:21,920
‫"سولي"، هذا كل ما معي.‬
‫أمهلني بعض الوقت أرجوك.‬

309
00:35:22,000 --> 00:35:23,280
‫هذا كل ما معي الآن.‬

310
00:35:23,360 --> 00:35:25,880
‫"لوكاس"، لا بد أن تدفع لي مالي بالكامل.‬

311
00:35:27,240 --> 00:35:28,800
‫أيمكنك أن تأخذ حطبًا؟‬

312
00:35:31,520 --> 00:35:32,480
‫ماذا؟‬

313
00:35:32,560 --> 00:35:35,000
‫لن تحتاج إلى شراء حطب مجددًا.‬

314
00:35:36,440 --> 00:35:37,320
‫أعدك.‬

315
00:35:38,320 --> 00:35:39,360
‫هاك الحطب.‬

316
00:36:18,760 --> 00:36:20,960
‫اشربيه بينما لا يزال ساخنًا.‬

317
00:36:22,800 --> 00:36:25,600
‫سيعالج سعالك. اشربيه.‬

318
00:36:27,240 --> 00:36:28,080
‫اشربيه.‬

319
00:36:38,600 --> 00:36:40,080
‫أثمة خطب ما؟‬

320
00:36:44,760 --> 00:36:48,160
‫أثمة ما يزعجك؟ تبدين قلقة.‬

321
00:36:51,720 --> 00:36:55,280
‫سوء التفاهم مع تلك المرأة يجب ألا يزعجك.‬

322
00:36:58,320 --> 00:36:59,160
‫اتفقنا؟‬

323
00:36:59,960 --> 00:37:01,480
‫كنت مشغولة للغاية.‬

324
00:37:02,080 --> 00:37:03,720
‫لذا اختلطت الأمور عليك.‬

325
00:37:04,560 --> 00:37:06,160
‫يمكن أن يحدث هذا لأي شخص.‬

326
00:37:06,240 --> 00:37:08,840
‫أتفهمين؟ لا تقلقي، اشربي.‬

327
00:37:09,440 --> 00:37:10,760
‫اشربيه قبل أن يبرد.‬

328
00:37:12,000 --> 00:37:12,840
‫اشربي.‬

329
00:37:16,520 --> 00:37:17,920
‫أريد ارتياد المدرسة.‬

330
00:37:27,240 --> 00:37:29,640
‫المدرسة ليست مناسبة لبائعي السمك أمثالنا.‬

331
00:37:30,280 --> 00:37:31,520
‫وأنت امرأة.‬

332
00:37:34,320 --> 00:37:35,440
‫تلك فكرة سيئة.‬

333
00:37:38,600 --> 00:37:40,280
‫ماذا ستقول القرية؟‬

334
00:37:44,520 --> 00:37:46,440
‫ماذا سيقول نفس هؤلاء الأشخاص‬

335
00:37:47,120 --> 00:37:50,000
‫عندما أذهب إلى المدرسة وأبدأ في جني المال؟‬

336
00:37:51,600 --> 00:37:52,800
‫أعني الكثير من المال.‬

337
00:37:52,880 --> 00:37:57,240
‫لن يحتاج أحد في هذا المنزل‬
‫إلى الذهاب للصيد ليل نهار مجددًا.‬

338
00:37:57,800 --> 00:38:00,040
‫ستتغير حياتنا إلى الأبد.‬

339
00:38:01,160 --> 00:38:02,280
‫"سولو".‬

340
00:38:03,080 --> 00:38:05,120
‫يقولون إن الأعمى لا يمكنه قيادة أعمى مثله.‬

341
00:38:07,000 --> 00:38:08,840
‫الصيد للشباب.‬

342
00:38:10,320 --> 00:38:11,160
‫حسنًا.‬

343
00:38:12,280 --> 00:38:16,800
‫ماذا سيحدث عندما نشيخ في السن‬
‫ولا يمكننا الصيد؟‬

344
00:38:17,520 --> 00:38:20,040
‫باركنا الرب بطفلة وحيدة.‬

345
00:38:21,160 --> 00:38:22,360
‫فتاة.‬

346
00:38:28,560 --> 00:38:32,800
‫ما باركنا به الرب هو الصيد.‬

347
00:38:34,120 --> 00:38:35,480
‫ولا يمكننا تغيير الأمر.‬

348
00:38:36,360 --> 00:38:37,560
‫أخالفك الرأي.‬

349
00:39:36,680 --> 00:39:37,720
‫أمي الصغيرة.‬

350
00:39:57,960 --> 00:39:59,920
‫تقولين إنك تريدين ارتياد المدرسة.‬

351
00:40:06,200 --> 00:40:07,920
‫سألتني المرة الفائتة‬

352
00:40:08,760 --> 00:40:10,040
‫عما إن كنت أحب أمك.‬

353
00:40:14,400 --> 00:40:15,760
‫أتريدين أن تعرفي؟‬

354
00:40:17,880 --> 00:40:18,840
‫أتريدين؟‬

355
00:40:29,640 --> 00:40:31,920
‫لم أحب نفسي قط.‬

356
00:40:35,000 --> 00:40:37,600
‫كل ما لدي من حب ورعاية…‬

357
00:40:40,120 --> 00:40:41,600
‫منحتهما لأمك.‬

358
00:40:43,240 --> 00:40:45,640
‫وعندما حاولت أمي وأخي "لوكاس"‬

359
00:40:45,720 --> 00:40:47,880
‫التفوه بأي شيء سيئ عنها،‬

360
00:40:48,440 --> 00:40:50,240
‫طردت أمي من المنزل.‬

361
00:40:53,320 --> 00:40:55,560
‫لا أحد يحب أمك أكثر مني.‬

362
00:40:56,840 --> 00:40:57,760
‫وأعني لا أحد فعلًا.‬

363
00:40:58,480 --> 00:40:59,320
‫ولا حتى الرب.‬

364
00:41:02,520 --> 00:41:03,800
‫ولا حتى أنت.‬

365
00:41:04,480 --> 00:41:06,040
‫لا تحبينها أكثر مني.‬

366
00:41:16,800 --> 00:41:19,360
‫يبدو أن الشيطان سيطر عليها.‬

367
00:41:23,040 --> 00:41:25,520
‫بدأت تتحدث إليّ كامرأة مجنونة.‬

368
00:41:27,080 --> 00:41:28,320
‫خطيبي…‬

369
00:41:29,440 --> 00:41:33,240
‫قبل أن يدفع كل قرش أنفقته عليّ،‬

370
00:41:33,320 --> 00:41:34,480
‫بالإضافة إلى الفائدة.‬

371
00:41:34,560 --> 00:41:35,480
‫سأرد لك المال.‬

372
00:41:35,560 --> 00:41:37,320
‫كلا، لا يمكنك التفوه بهذا الكلام.‬

373
00:41:37,400 --> 00:41:39,200
‫أرفض قبول هذا.‬

374
00:41:40,200 --> 00:41:41,480
‫أنت امرأتي!‬

375
00:41:42,640 --> 00:41:44,080
‫حاول أن تتفهم.‬

376
00:41:44,160 --> 00:41:46,040
‫دعني أذهب أرجوك.‬

377
00:41:48,000 --> 00:41:51,240
‫أهذا ما يفعله التعليم؟‬

378
00:41:52,160 --> 00:41:55,440
‫- هذا الرجل لا يحبك…‬
‫- توقّف أرجوك!‬

379
00:41:56,120 --> 00:41:58,960
‫هل أبدو كطفلة؟ أتريد أن تعلّمني الحب؟‬

380
00:41:59,520 --> 00:42:01,680
‫هذا المكان بأكمله أشبه بسجن عقلي.‬

381
00:42:02,880 --> 00:42:05,320
‫لا أريدها أن تختنق بهذا الجنون.‬

382
00:42:16,800 --> 00:42:18,000
‫سأموت أولًا…‬

383
00:42:18,080 --> 00:42:21,000
‫قبل أن أدعك ترتكبين نفس الأخطاء‬
‫التي ارتكبتها.‬

384
00:42:22,480 --> 00:42:24,400
‫لن يحدث ذلك، أتسمعينني؟‬

385
00:42:25,480 --> 00:42:26,320
‫أتسمعينني؟‬

386
00:42:27,400 --> 00:42:28,760
‫لن يتكرر ذلك مجددًا.‬

387
00:42:30,680 --> 00:42:31,960
‫لن يحدث.‬

388
00:43:20,920 --> 00:43:21,760
‫"إيكا".‬

389
00:43:23,280 --> 00:43:24,120
‫"أندونغ".‬

390
00:43:26,200 --> 00:43:27,040
‫آسفة.‬

391
00:43:27,720 --> 00:43:29,520
‫- شكرًا.‬
‫- آسفة أنا أيضًا.‬

392
00:43:32,080 --> 00:43:33,480
‫أين أمك؟‬

393
00:43:33,560 --> 00:43:34,720
‫خرجت.‬

394
00:43:39,400 --> 00:43:41,600
‫ألم تقولي إنك لا تريدين ارتياد المدرسة؟‬

395
00:43:41,680 --> 00:43:44,880
‫أتى عمي بالأمس.‬

396
00:43:44,960 --> 00:43:47,360
‫ضخّم الأمر للغاية.‬

397
00:43:49,880 --> 00:43:50,920
‫أي أمر؟‬

398
00:43:52,400 --> 00:43:55,360
‫عندما مات والدي أثناء الصيد،‬

399
00:43:55,440 --> 00:43:58,080
‫وعد عمي أن يرسلني إلى المدرسة.‬

400
00:43:59,160 --> 00:44:02,960
‫كان يرسل مالًا لمصاريف المدرسة،‬
‫لكن أمي كانت تنفقه.‬

401
00:44:03,560 --> 00:44:09,160
‫وبالأمس بعد الشجار، اشترى لي زيين مدرسيين‬

402
00:44:09,240 --> 00:44:12,920
‫ودفع مصاريفي.‬

403
00:44:18,200 --> 00:44:19,120
‫كيف كانت؟‬

404
00:44:20,200 --> 00:44:21,040
‫ماذا؟‬

405
00:44:21,680 --> 00:44:22,600
‫المدرسة.‬

406
00:44:25,240 --> 00:44:26,320
‫كانت مملة.‬

407
00:44:26,400 --> 00:44:29,240
‫لم تكن لديّ فكرة عما كانت تقوله المعلّمة.‬

408
00:44:29,320 --> 00:44:32,000
‫واحد مقسوم على 2.‬

409
00:44:32,080 --> 00:44:34,480
‫كنت في الصف لكنني كنت أفكر فينا.‬

410
00:44:35,000 --> 00:44:37,440
‫كيف كنا أحرارًا ونستمتع بجوار البحر.‬

411
00:44:42,640 --> 00:44:44,160
‫ما معاملات 6؟‬

412
00:44:52,080 --> 00:44:54,120
‫ما معاملات 6؟‬

413
00:44:56,720 --> 00:44:58,040
‫من يعرف الإجابة؟‬

414
00:45:01,840 --> 00:45:02,680
‫هل من أحد؟‬

415
00:45:03,880 --> 00:45:04,840
‫"المعاملات"‬

416
00:45:04,920 --> 00:45:06,800
‫- قولوا 1.‬
‫- 1.‬

417
00:45:07,680 --> 00:45:10,000
‫معاملات 6، بدأت برقم 1.‬

418
00:45:11,000 --> 00:45:12,400
‫ماذا سيكون التالي؟‬

419
00:45:13,120 --> 00:45:15,640
‫- 2.‬
‫- 2.‬

420
00:45:15,720 --> 00:45:17,480
‫- 3.‬
‫- 3.‬

421
00:45:17,560 --> 00:45:19,360
‫- 6.‬
‫- 6.‬

422
00:45:19,880 --> 00:45:21,720
‫إذن، معاملات العدد 6 ستكون…‬

423
00:45:22,800 --> 00:45:27,400
‫1، 2، 3، 6.‬

424
00:45:27,480 --> 00:45:29,800
‫تعلّمنا إذن معاملات العدد 6.‬

425
00:45:30,320 --> 00:45:31,160
‫والآن…‬

426
00:45:34,600 --> 00:45:39,400
‫"المثلثات"‬

427
00:46:50,360 --> 00:46:54,040
‫خذي هذه الـ300 واشتري شيئًا لنفسك.‬

428
00:46:54,120 --> 00:46:55,560
‫- أشكرك يا أبي.‬
‫- أجل.‬

429
00:46:57,240 --> 00:47:01,040
‫- عودي إلى المنزل واطبخي، أنا جائع.‬
‫- لقد طبخت بالفعل.‬

430
00:47:02,280 --> 00:47:04,480
‫- ماذا عن الملابس؟‬
‫- غسلتها أيضًا.‬

431
00:47:10,480 --> 00:47:13,400
‫عودي إلى المنزل واستريحي.‬

432
00:47:13,480 --> 00:47:14,720
‫عودي إلى المنزل وارتاحي.‬

433
00:49:24,560 --> 00:49:29,640
‫"ما التاريخ"‬

434
00:49:52,120 --> 00:49:56,080
‫إن استغرق الصبي ساعتين‬
‫لإخلاء فدان من الأرض،‬

435
00:49:56,720 --> 00:50:01,440
‫فكم دقيقة سيستغرقها 4 صبية‬
‫لإخلاء نفس المساحة؟‬

436
00:50:01,520 --> 00:50:03,160
‫"الحساب"‬

437
00:50:03,240 --> 00:50:07,400
‫إن استغرق الصبي ساعتين‬
‫لإخلاء فدان من الأرض،‬

438
00:50:08,080 --> 00:50:14,040
‫فكم دقيقة سيستغرقها 4 صبية‬
‫لإخلاء نفس المساحة؟‬

439
00:50:16,120 --> 00:50:19,360
‫- ساعتان لإخلاء فدان من الأرض…‬
‫- 30 دقيقة!‬

440
00:50:21,360 --> 00:50:22,320
‫من قال ذلك؟‬

441
00:50:26,000 --> 00:50:26,920
‫"إيكا"؟‬

442
00:50:28,040 --> 00:50:29,240
‫مهلًا! "إيكا"؟‬

443
00:50:30,160 --> 00:50:32,280
‫تعالي. تعالي إلى الصف.‬

444
00:51:13,160 --> 00:51:15,520
‫كنت أظن أنك نسيتني.‬

445
00:51:17,880 --> 00:51:19,640
‫لا ينفك السمك يتناقص كل يوم.‬

446
00:51:19,720 --> 00:51:21,640
‫هل أنت واثقة أن هذا سمك بـ2000 فرانك؟‬

447
00:51:21,720 --> 00:51:22,640
‫أجل.‬

448
00:51:32,920 --> 00:51:33,920
‫صبيه هنا.‬

449
00:51:38,200 --> 00:51:39,080
‫حاذري.‬

450
00:51:47,520 --> 00:51:48,440
‫حسنًا.‬

451
00:51:50,840 --> 00:51:51,680
‫لا بأس.‬

452
00:51:53,080 --> 00:51:54,320
‫نقودك. آسفة.‬

453
00:52:01,120 --> 00:52:02,000
‫"إيكا".‬

454
00:52:05,080 --> 00:52:06,680
‫من علّمك الحساب؟‬

455
00:52:08,880 --> 00:52:11,320
‫- لا أحد.‬
‫- لا تكذبي عليّ يا "إيكا".‬

456
00:52:12,120 --> 00:52:16,560
‫لا يمكنك إخباري أنك تعلّمت الحساب‬
‫عبر إعطاء الباقي لزبائنك.‬

457
00:52:16,640 --> 00:52:17,840
‫أخبريني بالحقيقة.‬

458
00:52:20,560 --> 00:52:21,640
‫إنه أنت.‬

459
00:52:22,680 --> 00:52:23,520
‫أنا؟‬

460
00:52:24,120 --> 00:52:24,960
‫كيف؟‬

461
00:52:26,440 --> 00:52:29,360
‫أتلصص عبر النافذة كل يوم لأتعلم.‬

462
00:52:32,920 --> 00:52:35,040
‫أهكذا تعلّمت الحساب؟‬

463
00:52:41,680 --> 00:52:42,520
‫حسنًا.‬

464
00:52:44,120 --> 00:52:49,520
‫إن كانت فتاة تستغرق ساعة لغسل 50 طبقًا،‬

465
00:52:50,640 --> 00:52:54,640
‫فكم ستستغرق 3 فتيات‬
‫لغسل نفس العدد من الأطباق؟‬

466
00:53:00,680 --> 00:53:01,680
‫20 دقيقة.‬

467
00:53:08,600 --> 00:53:10,560
‫4 أشخاص يقفون في طابور.‬

468
00:53:11,720 --> 00:53:14,560
‫و"جون" يقف خلف "لورا" بـ3 أمتار‬

469
00:53:15,200 --> 00:53:17,280
‫وأمام "بيتر" بمترين.‬

470
00:53:18,680 --> 00:53:21,800
‫بينما يقف "بول" أمام "لورا" بـ4 أمتار.‬

471
00:53:22,320 --> 00:53:24,880
‫فما المسافة بين "بيتر" و"بول"؟‬

472
00:53:34,720 --> 00:53:35,680
‫9 أمتار.‬

473
00:53:44,600 --> 00:53:46,680
‫أيعرف والدك بهذا الأمر؟‬

474
00:53:50,880 --> 00:53:52,560
‫حسنًا، وداعًا.‬

475
00:54:25,640 --> 00:54:27,640
‫- أخي.‬
‫- أجل.‬

476
00:54:28,800 --> 00:54:30,120
‫أحتاج إلى مساعدتك.‬

477
00:54:31,360 --> 00:54:34,120
‫أحتاج إلى ذلك المال قبل الموعد النهائي.‬

478
00:54:35,400 --> 00:54:37,600
‫"لوكاس"! 66 ألفًا.‬

479
00:54:38,480 --> 00:54:41,320
‫لو كنت أملك هذا المبلغ،‬
‫لحصلت "إيكا" على حظيرة سمك جديدة.‬

480
00:54:42,040 --> 00:54:44,520
‫ليس معي.‬

481
00:54:45,000 --> 00:54:45,920
‫والد "إيكا".‬

482
00:54:48,080 --> 00:54:49,680
‫- معلّمة "بيبي".‬
‫- أجل.‬

483
00:54:50,240 --> 00:54:52,200
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- مساء الخير.‬

484
00:54:55,400 --> 00:54:57,400
‫هل أحتاج إلى إذن؟‬

485
00:54:57,480 --> 00:54:58,440
‫إطلاقًا.‬

486
00:55:00,000 --> 00:55:04,920
‫لكن أمثالك لا يخرجون‬
‫إلا في المناسبات الخاصة.‬

487
00:55:07,840 --> 00:55:10,040
‫أتيت كي نتحدث أنا وأنت.‬

488
00:55:10,120 --> 00:55:11,760
‫كلانا فحسب.‬

489
00:55:14,360 --> 00:55:16,880
‫إن كان لديك ما تقولينه، فأخبريه هنا.‬

490
00:55:17,480 --> 00:55:19,640
‫لا أتحدث إليك من فضلك.‬

491
00:55:19,720 --> 00:55:24,360
‫معلّمة "بيبي"،‬
‫إن كان هناك أمر ما، فقوليه هنا.‬

492
00:55:25,120 --> 00:55:28,040
‫اجلسي كي نعرض عليك شرابًا.‬

493
00:55:28,720 --> 00:55:29,560
‫اجلسي.‬

494
00:55:29,640 --> 00:55:31,080
‫كلا، لا أريد. شكرًا.‬

495
00:55:33,600 --> 00:55:37,920
‫أتيت كي نتحدث أنا وأنت بشأن أمر مهم للغاية‬
‫بخصوص ابنتك.‬

496
00:55:39,400 --> 00:55:40,840
‫- "إيكا"؟‬
‫- أجل.‬

497
00:55:42,240 --> 00:55:44,080
‫في عائلتي، لا نغش.‬

498
00:55:45,400 --> 00:55:50,240
‫الأسماك التي نعطيك إياها‬
‫هي نفسها التي نعطيها للجميع.‬

499
00:55:50,320 --> 00:55:51,640
‫كل شيء على ما يُرام.‬

500
00:55:51,720 --> 00:55:54,000
‫بل أفضل في الواقع حتى. أجل.‬

501
00:55:55,240 --> 00:55:58,760
‫نشكر الرب. احتسي كأسًا من نبيذ النخيل.‬

502
00:55:58,840 --> 00:56:00,040
‫لا أريد، أشكرك.‬

503
00:56:06,720 --> 00:56:08,360
‫"إيكا" يا سيد "سولومون"،‬

504
00:56:09,000 --> 00:56:12,520
‫تلك الطفلة قد تكون الحدث الأهم‬
‫في هذه القرية.‬

505
00:56:21,400 --> 00:56:23,160
‫طيلة الوقت الذي كنت أدرّس فيه،‬

506
00:56:23,880 --> 00:56:26,520
‫لم تكن لديّ فكرة أن "إيكا"‬
‫كانت تتلصص عبر ثقب لتتعلم.‬

507
00:56:29,640 --> 00:56:31,960
‫- ابنتي "إيكا" أتت إلى مدرستك؟‬
‫- أجل.‬

508
00:56:32,040 --> 00:56:33,320
‫- ابنتي "إيكا".‬
‫- أجل.‬

509
00:56:33,880 --> 00:56:38,160
‫والجيد في الأمر أنني سألتها‬
‫بعض الأسئلة الصعبة اليوم‬

510
00:56:38,240 --> 00:56:39,720
‫وأجابت عليها.‬

511
00:56:40,880 --> 00:56:42,120
‫سيد "سولومون"،‬

512
00:56:43,480 --> 00:56:46,480
‫وحتى أتأكد أكثر، سألتها المزيد من الأسئلة‬

513
00:56:46,560 --> 00:56:48,160
‫وأجابت عليها جميعًا.‬

514
00:56:49,080 --> 00:56:50,360
‫ابنتك…‬

515
00:56:51,280 --> 00:56:53,160
‫هبة من السماء لعائلتك.‬

516
00:56:54,880 --> 00:56:58,360
‫هل جُننت؟‬

517
00:56:58,440 --> 00:57:01,160
‫لست أمزح. أنا جادة تمامًا.‬

518
00:57:02,320 --> 00:57:04,560
‫يجب أن تلحقها بالمدرسة.‬

519
00:57:05,480 --> 00:57:09,440
‫قد تستفيد من الفرص‬
‫التي يوفرها العاملون في المدرسة.‬

520
00:57:10,560 --> 00:57:11,800
‫سيد "سولومون"…‬

521
00:57:14,400 --> 00:57:15,400
‫أخي.‬

522
00:57:16,560 --> 00:57:19,520
‫لم يختار الحظ السيئ بيتك دائمًا؟‬

523
00:57:20,520 --> 00:57:22,840
‫مرارًا وتكرارًا. أولًا، كانت "باربرا".‬

524
00:57:23,960 --> 00:57:25,040
‫والآن "إيكا".‬

525
00:57:26,600 --> 00:57:27,600
‫لماذا؟‬

526
00:57:29,640 --> 00:57:31,560
‫ذهبت ابنتي إلى المدرسة؟‬

527
00:57:32,280 --> 00:57:33,200
‫ابنتي "إيكا"؟‬

528
00:57:37,360 --> 00:57:38,480
‫- سيد "سولومون"…‬
‫- مهلًا!‬

529
00:57:39,560 --> 00:57:40,400
‫ما الأمر؟‬

530
00:57:42,000 --> 00:57:44,320
‫مدرسة في كل مكان.‬

531
00:57:44,400 --> 00:57:47,360
‫لو كانت المدرسة جيدة إلى هذا الحد،‬
‫لما كنت تلبسين هكذا.‬

532
00:57:48,120 --> 00:57:51,720
‫تبدين أشبه بـ"بينوكيو"! هراء، اجلسي!‬

533
00:57:55,000 --> 00:57:55,840
‫أخي!‬

534
00:58:10,840 --> 00:58:13,520
‫أبي.‬

535
00:58:17,760 --> 00:58:19,280
‫تريدين أن تصبحي مثل أمك؟‬

536
00:58:19,360 --> 00:58:20,960
‫- لا يا أبي.‬
‫- أتريدين العناد؟‬

537
00:58:21,040 --> 00:58:22,120
‫ارقدي هنا!‬

538
00:58:22,200 --> 00:58:23,240
‫قلت ارقدي!‬

539
00:58:23,320 --> 00:58:24,240
‫ارقدي!‬

540
00:58:28,400 --> 00:58:29,600
‫لا يا أبي، أرجوك.‬

541
00:58:31,520 --> 00:58:33,480
‫- أستذهبين إلى هذه المدرسة مجددًا؟‬
‫- لا.‬

542
00:58:33,560 --> 00:58:35,320
‫- هل ستذهبين إلى هناك مجددّا؟‬
‫- أبدًا.‬

543
00:58:35,400 --> 00:58:37,800
‫- لا أسمعك!‬
‫- لن أكررها أبدًا!‬

544
00:58:37,880 --> 00:58:41,200
‫- هل سأراك في تلك المدرسة مجددًا؟‬
‫- مطلقًا يا أبي. أعدك.‬

545
00:58:41,280 --> 00:58:43,960
‫- لا أسمعك.‬
‫- أعدك يا أبي.‬

546
00:58:45,160 --> 00:58:46,720
‫- أتسمعينني؟‬
‫- أجل يا أبي.‬

547
00:58:55,920 --> 00:58:57,720
‫"سولو"، أنت رجل قوي.‬

548
00:58:59,000 --> 00:59:00,360
‫أنت رجل قوي.‬

549
00:59:03,120 --> 00:59:04,760
‫أنت رجل قوي يا "سولو".‬

550
00:59:17,640 --> 00:59:18,480
‫"بيبي"!‬

551
00:59:22,840 --> 00:59:23,840
‫معلّمة "بيبي"!‬

552
00:59:31,040 --> 00:59:32,080
‫سيد "سولومون".‬

553
00:59:33,880 --> 00:59:36,720
‫أريد أن أحذّرك بأن تبتعدي عن عائلتي.‬

554
00:59:38,240 --> 00:59:40,200
‫اذهبي بجنونك إلى مكان آخر.‬

555
00:59:40,840 --> 00:59:41,760
‫أتسمعينني؟‬

556
00:59:42,320 --> 00:59:43,200
‫أتسمعينني؟‬

557
00:59:46,640 --> 00:59:49,080
‫لا تضعي جنونك في رأس ابنتي.‬

558
00:59:52,840 --> 00:59:54,680
‫أحبها كما هي.‬

559
00:59:56,440 --> 00:59:57,840
‫لن أحذّرك مجددًا.‬

560
01:01:07,880 --> 01:01:09,880
‫هذا ما لا أحبه.‬

561
01:01:12,800 --> 01:01:13,880
‫انظري إلى ظهرك.‬

562
01:01:18,720 --> 01:01:20,800
‫أنت تصبحين عنيدة للغاية.‬

563
01:01:22,080 --> 01:01:23,240
‫لا يعجبني ذلك.‬

564
01:01:47,320 --> 01:01:49,320
‫هل الأمر مؤلم يا صغيرتي؟‬

565
01:01:50,200 --> 01:01:51,320
‫أهو مؤلم؟‬

566
01:01:55,160 --> 01:01:56,040
‫آسف.‬

567
01:01:57,880 --> 01:01:59,840
‫آسف للغاية يا صغيرتي.‬

568
01:02:00,720 --> 01:02:01,680
‫أتسمعينني؟‬

569
01:02:04,200 --> 01:02:05,160
‫آسف.‬

570
01:02:44,240 --> 01:02:45,200
‫كيف كان الصيد؟‬

571
01:02:46,040 --> 01:02:47,120
‫كان جيدًا.‬

572
01:02:47,720 --> 01:02:49,800
‫لم تتبعك "إيكا" اليوم.‬

573
01:02:49,880 --> 01:02:53,000
‫أغضبتني "إيكا" للغاية، لذا ضربتها.‬

574
01:02:53,080 --> 01:02:54,440
‫ضربتها بقوة.‬

575
01:02:55,600 --> 01:02:57,960
‫شاهدت الأمر. فعلت الصواب.‬

576
01:02:58,560 --> 01:03:00,840
‫أفعل الأمر نفسه مع أولادي‬
‫عندما يتصرفون بعناد.‬

577
01:03:01,680 --> 01:03:05,120
‫ثبّت القارب على الجهة الأخرى.‬

578
01:03:06,280 --> 01:03:07,280
‫- "لوكاس".‬
‫- أجل.‬

579
01:03:07,360 --> 01:03:09,920
‫عندما أفكر في ما فعلته "باربرا" بي،‬

580
01:03:10,000 --> 01:03:12,800
‫وأن ابنتي تحاول فعل الأمر نفسه،‬

581
01:03:12,880 --> 01:03:13,720
‫لا يعجبني ذلك.‬

582
01:03:14,680 --> 01:03:15,640
‫لا يعجبني الأمر.‬

583
01:03:17,800 --> 01:03:20,520
‫لم أكن أعرف أنه ما زال بداخلي‬
‫كل هذا الغضب.‬

584
01:03:20,600 --> 01:03:22,360
‫لا تقلق يا "سولو".‬

585
01:03:22,440 --> 01:03:23,400
‫اسمع.‬

586
01:03:24,080 --> 01:03:26,000
‫عليك أن تبقي هذه الفتاة في غاية الحذر.‬

587
01:03:26,680 --> 01:03:29,720
‫لا تدعها تصبح مثل زوجتك "باربرا".‬

588
01:03:31,600 --> 01:03:34,320
‫لو كنت مكانك، لشوهت قبر "باربرا".‬

589
01:03:35,040 --> 01:03:36,160
‫لقنها درسًا.‬

590
01:03:59,280 --> 01:04:00,680
‫مرحبًا يا سيدي. أهلًا بعودتك.‬

591
01:04:01,240 --> 01:04:02,080
‫أشكرك.‬

592
01:04:03,480 --> 01:04:05,240
‫كيف تتعاملين مع المدرسة؟‬

593
01:04:05,320 --> 01:04:08,000
‫كل شيء يسير على ما يُرام في غيابك يا سيدي.‬

594
01:04:08,080 --> 01:04:09,000
‫جيد.‬

595
01:04:09,640 --> 01:04:10,600
‫سيدة "بي".‬

596
01:04:10,680 --> 01:04:11,960
‫أنت على دراية‬

597
01:04:12,040 --> 01:04:15,400
‫بأن تلك المدرسة‬
‫أُنشئت بالعرق والدموع والدماء.‬

598
01:04:15,880 --> 01:04:19,000
‫قاتلت قتالًا شديدًا كي أحمل هؤلاء الصيادين‬

599
01:04:19,080 --> 01:04:21,080
‫على إنشاء هذه المدرسة هنا.‬

600
01:04:21,800 --> 01:04:25,600
‫وسنفعل كل ما بوسعنا‬
‫كي لا نتورط في مشكلة معهم.‬

601
01:04:26,400 --> 01:04:27,440
‫اتفقنا؟‬

602
01:04:28,200 --> 01:04:29,880
‫بالطبع يا سيدي، سنفعل.‬

603
01:04:29,960 --> 01:04:33,560
‫علمت بأن فتاة تُدعى "إيكا"‬

604
01:04:33,640 --> 01:04:36,200
‫كانت تحضر الصفوف بدون علم والدها…‬

605
01:04:36,280 --> 01:04:38,800
‫- يمكنني أن…‬
‫- ما زلت أتحدث.‬

606
01:04:40,880 --> 01:04:43,360
‫لن نرسي أي عادات مواجهة‬

607
01:04:43,440 --> 01:04:44,920
‫أمام هؤلاء الناس.‬

608
01:04:45,000 --> 01:04:48,000
‫لن يطأ طفل حرم هذه المدرسة‬

609
01:04:48,080 --> 01:04:49,760
‫من دون موافقة والديه.‬

610
01:04:50,280 --> 01:04:52,360
‫أهذا مفهوم يا سيدة "بي"؟‬

611
01:04:53,000 --> 01:04:55,360
‫اخترتك كمعلمة وحيدة في هذه المدرسة،‬

612
01:04:55,440 --> 01:04:58,840
‫ليس لأن أداءك كان متميزًا بين الآخرين،‬

613
01:04:58,920 --> 01:05:00,800
‫ولكن بسبب حزمك.‬

614
01:05:00,880 --> 01:05:02,400
‫رجاءً، أتوسل إليك.‬

615
01:05:03,080 --> 01:05:04,960
‫لا تجعليني أعيد التفكير.‬

616
01:05:06,040 --> 01:05:06,880
‫هل كلامي واضح؟‬

617
01:05:08,160 --> 01:05:09,680
‫- واضح جدًا يا سيدي.‬
‫- جيد.‬

618
01:05:10,920 --> 01:05:12,320
‫ماذا كنت ستقولين؟‬

619
01:05:12,400 --> 01:05:13,760
‫لا شيء يا سيدي.‬

620
01:05:13,840 --> 01:05:15,000
‫هذا ما ظننته.‬

621
01:05:16,280 --> 01:05:19,240
‫كيف يبلي الأطفال؟ هل يستعدون للامتحانات؟‬

622
01:05:19,320 --> 01:05:21,040
‫أبذل قصارى جهدي يا سيدي.‬

623
01:05:22,760 --> 01:05:24,240
‫يمكنك العودة إلى الصف.‬

624
01:05:41,120 --> 01:05:45,160
‫إن كان هناك فتى يستغرق ساعتين‬
‫لتنظيف فدان من الأرض،‬

625
01:05:45,720 --> 01:05:51,880
‫فكم دقيقة سيستغرقها 4 فتيان‬
‫لتنظيف نفس المساحة؟‬

626
01:05:53,600 --> 01:05:58,160
‫إن كان هناك فتى يستغرق ساعتين‬
‫لتنظيف فدان من الأرض،‬

627
01:05:58,240 --> 01:06:04,160
‫فكم دقيقة سيستغرقها 4 فتيان‬
‫لتنظيف نفس المساحة؟‬

628
01:06:22,560 --> 01:06:23,840
‫أبي، أهلًا.‬

629
01:06:32,520 --> 01:06:34,360
‫هل تناولت الدواء الذي حضّرته؟‬

630
01:06:34,440 --> 01:06:35,520
‫أجل يا أبي.‬

631
01:06:45,720 --> 01:06:47,680
‫أتمكنت من طهي الطعام؟‬

632
01:06:47,760 --> 01:06:48,760
‫أجل يا أبي.‬

633
01:06:49,880 --> 01:06:52,040
‫فعلت كل ما كُلفت به.‬

634
01:06:52,120 --> 01:06:53,680
‫بل إنني أصلحت بضع شباك صيد.‬

635
01:06:54,600 --> 01:06:57,400
‫أظن أن بوسعي مرافقتك في الصيد غدًا.‬

636
01:07:01,720 --> 01:07:03,920
‫سخّني طعامي، أنا جائع.‬

637
01:07:04,000 --> 01:07:05,400
‫طعامك ساخن يا أبي.‬

638
01:07:06,040 --> 01:07:08,200
‫كنت أعرف أنك ستعود في هذا الوقت.‬

639
01:07:09,120 --> 01:07:12,200
‫لكن يجب أن تذهب للاغتسال‬
‫قبل أن أقدّم لك طعامك.‬

640
01:07:12,280 --> 01:07:14,320
‫الماء الدافئ جاهز في الحمام.‬

641
01:07:16,400 --> 01:07:17,280
‫حسنًا.‬

642
01:07:45,760 --> 01:07:46,600
‫ادخل.‬

643
01:07:52,280 --> 01:07:53,160
‫"إيكا".‬

644
01:07:53,240 --> 01:07:55,240
‫- أستاذة.‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

645
01:07:56,640 --> 01:07:58,880
‫أستاذة، أرجوك، أريد أن أتعلم.‬

646
01:08:13,480 --> 01:08:14,760
‫لا يمكنني تعليمك.‬

647
01:08:16,680 --> 01:08:18,600
‫لا يمكنني مساعدتك.‬

648
01:08:20,360 --> 01:08:21,840
‫لا يمكن حتى أن يرانا أحد معًا.‬

649
01:08:24,040 --> 01:08:25,960
‫آسفة للغاية، لا أستطيع.‬

650
01:08:28,040 --> 01:08:32,160
‫يقولون إن من يرتادون المدرسة‬
‫يمكنهم أن يغيروا حال عائلاتهم.‬

651
01:08:33,880 --> 01:08:36,840
‫- أستاذة، ساعديني أرجوك.‬
‫- أفيقي.‬

652
01:08:36,920 --> 01:08:39,000
‫ليس عليك أن تركعي قبل أن أساعدك.‬

653
01:08:40,960 --> 01:08:43,560
‫أريد مساعدتك حقًا يا "إيكا".‬

654
01:08:44,840 --> 01:08:47,120
‫لكن ليس في سلطتي فعل ذلك.‬

655
01:08:48,120 --> 01:08:51,000
‫لا تريدينني أن أفقد وظيفتي، صحيح؟‬

656
01:09:48,840 --> 01:09:49,760
‫سيد "مصطفى".‬

657
01:09:50,920 --> 01:09:51,800
‫مرحبًا.‬

658
01:09:51,880 --> 01:09:54,840
‫- كيف حالك؟‬
‫- هل أحضرت نقود أخي؟‬

659
01:09:57,040 --> 01:09:58,440
‫سيد "سولي"، تحياتي.‬

660
01:10:00,040 --> 01:10:01,600
‫هل أحضرت نقودي؟‬

661
01:10:02,280 --> 01:10:03,160
‫سيد "سولي".‬

662
01:10:05,120 --> 01:10:06,440
‫أنت رجل طيب.‬

663
01:10:07,120 --> 01:10:08,640
‫رجل طيب مثلي.‬

664
01:10:09,240 --> 01:10:11,800
‫لهذا جئت لرؤيتك،‬

665
01:10:11,880 --> 01:10:15,600
‫حتى نتمكن معًا من التوصل لحل نهائي.‬

666
01:10:17,640 --> 01:10:18,480
‫"لوكاس".‬

667
01:10:19,920 --> 01:10:22,800
‫مرت أيام عدة وما زلت لم تحضر لي نقودي.‬

668
01:10:22,880 --> 01:10:25,320
‫- بالضبط.‬
‫- تعتقد أنني غبي، صحيح؟‬

669
01:10:25,400 --> 01:10:26,920
‫لا.‬

670
01:10:27,800 --> 01:10:30,920
‫- يمكنني استدعاء رجالي لضربك.‬
‫- أجل.‬

671
01:10:32,680 --> 01:10:36,120
‫أعتقد أن الوقت قد حان‬
‫كي أترك "مصطفي" يتعامل معك.‬

672
01:10:36,200 --> 01:10:37,120
‫صحيح.‬

673
01:10:38,240 --> 01:10:39,160
‫سيد "سولي"،‬

674
01:10:40,000 --> 01:10:42,240
‫أريد أن أخبرك بشيء.‬

675
01:10:42,320 --> 01:10:44,480
‫أصغ إليّ فحسب أرجوك.‬

676
01:10:45,200 --> 01:10:48,040
‫ما سأخبرك به أفضل من النقود.‬

677
01:10:48,120 --> 01:10:49,280
‫حقًا يا "لوكاس"؟‬

678
01:10:50,040 --> 01:10:51,920
‫هل تظننا غبيان؟‬

679
01:10:52,000 --> 01:10:54,040
‫لسنا غبيين.‬

680
01:10:54,840 --> 01:10:56,000
‫أقسم لك.‬

681
01:10:56,080 --> 01:10:57,960
‫"سولي"، يريد هذا الرجل أن يبيع لنا الحطب.‬

682
01:10:58,600 --> 01:11:01,880
‫لا، لا أريد أن أبيع لكم حطبًا.‬
‫اسمع يا سيد "سولي".‬

683
01:11:03,280 --> 01:11:04,880
‫قلبك طيب.‬

684
01:11:05,480 --> 01:11:08,680
‫قلبك طيب، كقلب "يسوع" المسيح.‬

685
01:11:08,760 --> 01:11:11,120
‫كقلب "يسوع" المسيح؟‬

686
01:11:11,200 --> 01:11:13,600
‫- أتدعوني بـ"يسوع" المسيح؟‬
‫- لا.‬

687
01:11:13,680 --> 01:11:17,280
‫أردت أن أقول إن قلبك طيب‬
‫كقلب النبي "محمد".‬

688
01:11:18,840 --> 01:11:21,800
‫كلاكما قلبه كقلب النبي "محمد".‬

689
01:11:23,360 --> 01:11:24,760
‫هذا ما أردت قوله.‬

690
01:11:24,840 --> 01:11:25,720
‫حسنًا.‬

691
01:11:27,840 --> 01:11:29,680
‫أتقول إن قلبي‬

692
01:11:30,880 --> 01:11:34,000
‫- كقلب النبي "محمد"؟‬
‫- أجل، هذا صحيح.‬

693
01:11:34,080 --> 01:11:36,360
‫قلب طيب كقلب النبي "محمد"‬
‫عليه الصلاة والسلام.‬

694
01:11:36,880 --> 01:11:38,040
‫حسنًا.‬

695
01:11:40,160 --> 01:11:42,720
‫ما الذي أردت أن تخبرني به‬
‫ويعدّ أفضل من النقود؟‬

696
01:11:48,560 --> 01:11:49,880
‫مهلًا! قف مكانك.‬

697
01:11:52,840 --> 01:11:57,080
‫إنه حديث خاص، لمسامعنا فقط.‬

698
01:11:59,000 --> 01:12:00,560
‫حديث خاص للغاية.‬

699
01:12:31,960 --> 01:12:33,080
‫"لوكاس".‬

700
01:12:34,320 --> 01:12:36,000
‫"لوكاس".‬

701
01:12:43,080 --> 01:12:44,640
‫أهي صفقة جيدة؟‬

702
01:12:46,120 --> 01:12:50,520
‫"الضرب"‬

703
01:12:50,600 --> 01:12:53,600
‫من يمكنه المجيء إلى السبورة‬
‫ويرينا كيفية حل هذه المسألة؟‬

704
01:12:54,240 --> 01:12:55,200
‫هل من أحد؟‬

705
01:12:59,720 --> 01:13:01,240
‫أيمكن لأحد أن يأتي إلى السبورة‬

706
01:13:01,320 --> 01:13:04,160
‫ويرينا كيفية حل هذه المسألة البسيطة؟‬

707
01:13:04,240 --> 01:13:06,600
‫هذا شيء ندرسه منذ أسابيع،‬

708
01:13:06,680 --> 01:13:09,920
‫وهي نفس ما سيأتي‬
‫في امتحاناتكم الأسبوع القادم.‬

709
01:13:12,720 --> 01:13:16,360
‫أيمكن لأحد أن يأتي إلى السبورة‬
‫ويرينا كيفية حل هذه.‬

710
01:13:17,480 --> 01:13:19,360
‫علّمتكم هذا قبل أسابيع،‬

711
01:13:19,440 --> 01:13:22,520
‫لذا يجب أن يكون بوسع الجميع‬
‫المجيء إلى السبورة وحلها.‬

712
01:13:23,920 --> 01:13:25,640
‫ليجث الجميع على ركبهم.‬

713
01:13:27,400 --> 01:13:28,320
‫مسألة بسيطة.‬

714
01:13:28,400 --> 01:13:31,560
‫علّمتكم هذا ولا أحد يمكنه التذكر.‬
‫افتحوا أيديكم.‬

715
01:13:32,560 --> 01:13:33,720
‫افتحوا أيديكم.‬

716
01:13:34,720 --> 01:13:35,560
‫التالي…‬

717
01:13:36,160 --> 01:13:37,240
‫افتح يدك.‬

718
01:14:16,800 --> 01:14:17,640
‫"باربرا".‬

719
01:14:18,920 --> 01:14:20,120
‫عدت مبكرًا.‬

720
01:14:21,120 --> 01:14:23,280
‫- كيف سارت الامتحانات؟‬
‫- لا تدعني "باربرا".‬

721
01:14:23,360 --> 01:14:24,800
‫ادعني "باربي" من فضلك.‬

722
01:14:25,400 --> 01:14:27,400
‫حسنًا، آسف.‬

723
01:14:27,480 --> 01:14:28,600
‫لكن هل حللت جيدًا؟‬

724
01:14:30,520 --> 01:14:31,360
‫أهناك طعام؟‬

725
01:14:31,920 --> 01:14:34,360
‫أجل، ولكنه ما زال باردًا.‬

726
01:14:35,400 --> 01:14:38,320
‫أتتوقع مني أن أعود من المدرسة‬
‫وأتناول طعامًا باردًا؟‬

727
01:14:40,600 --> 01:14:43,960
‫دعيني أنتهي من خياطة بنطالي. سأسخنه لك.‬

728
01:14:47,000 --> 01:14:48,760
‫ليس "بنطالًا".‬

729
01:14:48,840 --> 01:14:50,760
‫بل اسمه "سروال".‬

730
01:14:52,240 --> 01:14:53,080
‫بنطال.‬

731
01:14:53,720 --> 01:14:54,760
‫سروال.‬

732
01:14:55,400 --> 01:14:58,680
‫لم يصعب عليك للغاية فهم تعاليم بسيطة؟‬

733
01:15:00,880 --> 01:15:03,200
‫يقولون إن الجهل رفيق الجنون.‬

734
01:15:09,000 --> 01:15:09,840
‫أبدًا.‬

735
01:15:10,480 --> 01:15:11,960
‫لا يمكن أن يحدث هذا لابنتي…‬

736
01:15:13,040 --> 01:15:14,240
‫ليس لابنتي.‬

737
01:15:16,360 --> 01:15:17,480
‫هراء.‬

738
01:15:21,840 --> 01:15:23,080
‫من المغفل الكبير الآن؟‬

739
01:15:23,720 --> 01:15:24,800
‫ليس أنا بالتأكيد.‬

740
01:15:34,040 --> 01:15:35,000
‫"بنطال".‬

741
01:15:39,520 --> 01:15:40,360
‫"بنطال"!‬

742
01:16:15,760 --> 01:16:16,600
‫"إيكا".‬

743
01:16:17,400 --> 01:16:19,120
‫ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت؟‬

744
01:16:19,600 --> 01:16:22,040
‫خلت أنني أخبرتك أنه لا يمكن أن نُرى معًا.‬

745
01:16:23,120 --> 01:16:24,400
‫أجل يا أستاذة.‬

746
01:16:24,480 --> 01:16:26,960
‫ماذا تفعلين هنا إذن في هذا الوقت وحدك؟‬

747
01:16:32,040 --> 01:16:33,000
‫هذه.‬

748
01:16:34,280 --> 01:16:35,600
‫ماذا عنها؟‬

749
01:16:42,760 --> 01:16:43,680
‫"طفلة…‬

750
01:16:46,080 --> 01:16:46,920
‫واحدة،‬

751
01:16:48,840 --> 01:16:51,800
‫ومعلّمة واحدة،‬

752
01:16:52,720 --> 01:16:53,640
‫وكتاب…‬

753
01:16:55,840 --> 01:16:56,880
‫واحد،‬

754
01:16:57,720 --> 01:17:00,360
‫وقلم واحد،‬

755
01:17:01,400 --> 01:17:04,760
‫يمكن أن يغيروا العالم."‬

756
01:17:06,160 --> 01:17:09,040
‫"إن كان بوسع رجل واحد…‬

757
01:17:09,560 --> 01:17:13,480
‫أن يدمر العالم،‬

758
01:17:14,000 --> 01:17:15,680
‫فلم لا يكون بوسع…"‬

759
01:17:16,480 --> 01:17:17,400
‫دعيني أرى.‬

760
01:17:24,720 --> 01:17:26,640
‫أنت بارعة في الحسابات،‬

761
01:17:26,720 --> 01:17:29,200
‫لكنك ما زلت متأخرة في القراءة والهجاء.‬

762
01:17:31,680 --> 01:17:34,160
‫أستاذة. علّميني أرجوك.‬

763
01:17:35,400 --> 01:17:36,960
‫خلت أنني أخبرتك أنه ليس بوسعنا…‬

764
01:17:37,040 --> 01:17:39,280
‫سأفعل أيًا ما تريدين.‬

765
01:17:50,960 --> 01:17:52,600
‫هكذا تُنطق.‬

766
01:17:53,240 --> 01:17:54,520
‫هذه…‬

767
01:17:56,680 --> 01:17:58,320
‫أتتذكرين هذه؟‬

768
01:17:58,400 --> 01:17:59,640
‫حسنًا، جيد.‬

769
01:17:59,720 --> 01:18:02,360
‫إن وضعتهما معًا، فستعطيك…‬

770
01:18:04,800 --> 01:18:07,000
‫عليك النطق بفمك هكذا.‬

771
01:19:03,920 --> 01:19:04,960
‫حسنًا.‬

772
01:19:08,560 --> 01:19:10,640
‫"معلّمة واحدة،‬

773
01:19:11,240 --> 01:19:13,200
‫وكتاب واحد،‬

774
01:19:13,760 --> 01:19:16,160
‫وقلم واحد،‬

775
01:19:16,280 --> 01:19:18,360
‫يمكن أن يغيروا…‬

776
01:19:18,840 --> 01:19:19,760
‫العالم."‬

777
01:19:19,840 --> 01:19:23,800
‫- جيد، استمري.‬
‫- "إن كان بوسع رجل واحد‬

778
01:19:24,320 --> 01:19:27,680
‫أن يدمر العالم،‬

779
01:19:28,320 --> 01:19:31,520
‫فلم لا تستطيع فتاة واحدة‬

780
01:19:32,040 --> 01:19:34,640
‫- تغييره؟"‬
‫- عظيم!‬

781
01:19:35,720 --> 01:19:36,840
‫هذا جيد.‬

782
01:19:37,560 --> 01:19:38,520
‫تعالي.‬

783
01:19:39,560 --> 01:19:40,920
‫أنا في غاية السعادة.‬

784
01:19:41,440 --> 01:19:42,440
‫قرأتها.‬

785
01:19:45,840 --> 01:19:46,680
‫تعالي.‬

786
01:19:47,920 --> 01:19:49,320
‫أنا في غاية السعادة.‬

787
01:19:52,160 --> 01:19:54,120
‫أنت مذهلة. أنت عظيمة جدًا.‬

788
01:19:56,000 --> 01:19:59,320
‫"إن كان بوسع رجل واحد تدمير العالم،‬

789
01:19:59,400 --> 01:20:02,240
‫فلم لا يكون بوسع فتاة تغييره؟"‬

790
01:20:27,640 --> 01:20:29,160
‫ماذا كنت تفعلين؟‬

791
01:20:31,400 --> 01:20:32,840
‫- أنا؟‬
‫- أجل، أنت.‬

792
01:20:32,920 --> 01:20:34,240
‫ماذا كنت تفعلين؟‬

793
01:20:35,720 --> 01:20:37,760
‫كنت… أرتب الفراش.‬

794
01:21:08,360 --> 01:21:10,960
‫دعيني أذهب إلى اللقاء قبل أن تمطر.‬

795
01:21:11,560 --> 01:21:13,480
‫أتفهمين؟ سأعود.‬

796
01:23:20,480 --> 01:23:21,560
‫هل انتهيت؟‬

797
01:23:30,560 --> 01:23:32,640
‫سأفحصه عندما أرتاح، اتفقنا؟‬

798
01:23:34,720 --> 01:23:36,040
‫- أستاذة.‬
‫- أجل؟‬

799
01:23:36,760 --> 01:23:38,200
‫هل لي أن أسألك سؤالًا؟‬

800
01:23:38,800 --> 01:23:39,640
‫اسألي.‬

801
01:23:44,680 --> 01:23:45,640
‫هذه الفتاة.‬

802
01:23:50,280 --> 01:23:51,120
‫"مالالا"؟‬

803
01:24:38,760 --> 01:24:42,360
‫"مالالا يوسفزي" هي فتاة باكستانية،‬

804
01:24:42,440 --> 01:24:45,080
‫أصبحت مناصرة لتعليم الفتيات،‬

805
01:24:45,720 --> 01:24:47,680
‫حتى عندما كانت لا تزال صغيرة.‬

806
01:24:48,880 --> 01:24:52,200
‫هذا أدى إلى قيام جماعة "طالبان" الإرهابية‬

807
01:24:52,280 --> 01:24:54,760
‫بتهديدها بالقتل.‬

808
01:25:00,080 --> 01:25:02,240
‫كانت معروفة بتركيزها،‬

809
01:25:03,200 --> 01:25:07,680
‫وتصميمها ورغبتها في أن تتعلم كل فتاة.‬

810
01:25:10,280 --> 01:25:12,080
‫هذا الحلم لم يتوقف،‬

811
01:25:12,840 --> 01:25:16,560
‫حتى بعدما أطلقت هذه الجماعة الإرهابية‬
‫عليها النار بسبب آرائها.‬

812
01:25:18,600 --> 01:25:19,600
‫قالت…‬

813
01:25:20,320 --> 01:25:22,400
‫"عندما يصمت كل العالم،‬

814
01:25:24,320 --> 01:25:27,120
‫فحتى الصوت الواحد يصبح قويًا."‬

815
01:25:29,880 --> 01:25:33,480
‫يخشى المتطرفون الكتب والأقلام.‬

816
01:25:35,480 --> 01:25:38,640
‫فقوة التعليم تخيفهم.‬

817
01:25:41,480 --> 01:25:44,120
‫إنهم يخشون النساء.‬

818
01:25:50,440 --> 01:25:51,280
‫"إيكا".‬

819
01:25:53,040 --> 01:25:54,000
‫- تعالي.‬
‫- "إيكا".‬

820
01:25:56,680 --> 01:25:57,520
‫"إيكا"!‬

821
01:26:16,920 --> 01:26:17,840
‫أين "إيكا"؟‬

822
01:26:19,520 --> 01:26:21,880
‫- أين "إيكا"؟‬
‫- ما هذا الهراء؟‬

823
01:26:22,800 --> 01:26:23,840
‫"إيكا" ليست هنا.‬

824
01:26:25,920 --> 01:26:27,920
‫أتظنين أنني أتيت إلى هنا للمزاح؟‬

825
01:26:28,440 --> 01:26:29,880
‫أين ابنتي؟‬

826
01:26:29,960 --> 01:26:31,560
‫"إيكا" ليست هنا.‬

827
01:26:31,640 --> 01:26:32,480
‫"بيبي"؟‬

828
01:26:33,040 --> 01:26:33,880
‫"بيبي"!‬

829
01:26:34,920 --> 01:26:35,760
‫أين هي؟‬

830
01:26:37,000 --> 01:26:37,960
‫أعرف أنها هنا.‬

831
01:26:41,120 --> 01:26:44,160
‫- سنبحث داخل الغرفة.‬
‫- لن يدخل أحد غرفتي.‬

832
01:26:44,240 --> 01:26:45,160
‫مهلًا!‬

833
01:26:49,000 --> 01:26:49,840
‫"إيكا".‬

834
01:26:51,640 --> 01:26:52,480
‫"إيكا".‬

835
01:27:05,960 --> 01:27:08,880
‫ليست هنا يا "لوكاس". لنعد إلى المنزل.‬

836
01:27:12,080 --> 01:27:13,040
‫ليست هنا.‬

837
01:27:56,360 --> 01:27:59,560
‫سأضربك حتى تختفي جينات أمك السيئة.‬

838
01:28:06,880 --> 01:28:08,160
‫ماذا فعلت؟‬

839
01:28:08,240 --> 01:28:09,200
‫ماذا فعلت؟‬

840
01:28:09,760 --> 01:28:13,320
‫أهنتني وعرضت هذه المؤسسة بأكملها للخطر؟‬

841
01:28:13,400 --> 01:28:17,040
‫- سيدي، هذه الفتاة مختلفة.‬
‫- وإن يكن؟‬

842
01:28:18,000 --> 01:28:19,200
‫أصغي إليّ.‬

843
01:28:19,280 --> 01:28:22,520
‫لن نخاطر بهذه المدرسة‬
‫وبمستقبل بقية الأطفال‬

844
01:28:22,600 --> 01:28:23,640
‫بسبب فتاة واحدة.‬

845
01:28:23,720 --> 01:28:24,800
‫أسمعتني؟‬

846
01:28:24,880 --> 01:28:27,680
‫اسمعيني. أكرر كلامي، لن نفعل!‬

847
01:28:27,760 --> 01:28:29,400
‫لم أعلّمها في هذه المد…‬

848
01:28:29,480 --> 01:28:31,360
‫من يأبه أين تعلّمينها؟‬

849
01:28:31,920 --> 01:28:32,920
‫من يأبه؟‬

850
01:28:34,480 --> 01:28:37,480
‫أرى أنك تفضلين تعلميك‬
‫لبائعة السمك الصغيرة هذه‬

851
01:28:37,560 --> 01:28:40,240
‫على مصلحة هذه المؤسسة.‬

852
01:28:40,320 --> 01:28:43,400
‫نلت كفايتي جراء عصيانك.‬

853
01:28:43,480 --> 01:28:48,200
‫سأكتب خطابًا ضدك إلى مفتش التعليم الأساسي.‬

854
01:28:48,280 --> 01:28:49,480
‫على أي أساس يا سيدي؟‬

855
01:28:50,080 --> 01:28:54,120
‫إنها طفلة مثل الآخرين.‬
‫وأتت إليّ، ليس مرة ولا مرتين.‬

856
01:28:54,600 --> 01:28:57,960
‫لديها كل الحق في أن تتعلم‬
‫مثل بقية الأطفال.‬

857
01:28:59,880 --> 01:29:00,960
‫أصغي إليّ.‬

858
01:29:01,720 --> 01:29:04,800
‫لن يخدعني هذا الابتزاز العاطفي. هل سمعتني؟‬

859
01:29:04,880 --> 01:29:08,080
‫لن تبقي موظفة في هذه المدرسة.‬
‫ليس بعد الآن.‬

860
01:29:08,160 --> 01:29:10,800
‫سأستغل كل نفوذ لديّ‬

861
01:29:10,880 --> 01:29:13,520
‫لأفصلك قبل أن تدمري هذه المؤسسة.‬

862
01:29:14,360 --> 01:29:15,240
‫يا للهراء.‬

863
01:29:16,400 --> 01:29:17,920
‫جاحدة!‬

864
01:29:18,600 --> 01:29:21,120
‫إن شئت، فاستخدم كل ما لديك من معارف.‬

865
01:29:21,960 --> 01:29:24,560
‫وأنتم، إلام تنظرون؟ انظروا أمامكم.‬

866
01:29:24,640 --> 01:29:25,600
‫عديمو الفهم!‬

867
01:30:16,880 --> 01:30:18,880
‫هذا ليس جيدًا على الإطلاق.‬

868
01:30:18,960 --> 01:30:21,640
‫هذا مريع وسيئ لصورتنا.‬

869
01:30:24,560 --> 01:30:26,480
‫هذه نتائج ضعيفة للغاية.‬

870
01:30:29,040 --> 01:30:31,440
‫هذا يبين مدى عدم جديتنا.‬

871
01:30:32,040 --> 01:30:33,480
‫كنت أبذل قصارى جهدي.‬

872
01:30:33,560 --> 01:30:36,640
‫من الواضح أن قصارى جهدك ليس كافيًا‬
‫يا سيدة "بي".‬

873
01:30:37,440 --> 01:30:39,160
‫وهذا واضح في نتائجهم.‬

874
01:30:39,800 --> 01:30:40,640
‫انظري إلى هذا.‬

875
01:30:41,280 --> 01:30:44,360
‫نتائج مريعة للغاية.‬
‫لم يحصل حتى على 12 من 20؟‬

876
01:30:46,080 --> 01:30:48,600
‫هذا يخرجنا تلقائيًا من مسابقة "باميندا".‬

877
01:30:49,520 --> 01:30:50,520
‫لست سعيدًا.‬

878
01:30:50,600 --> 01:30:52,080
‫لست سعيدًا بك على الإطلاق.‬

879
01:30:52,920 --> 01:30:54,080
‫آسفة يا سيدي.‬

880
01:30:54,160 --> 01:30:55,720
‫فظيع جدًا.‬

881
01:30:56,640 --> 01:30:57,720
‫أيهم هذا؟‬

882
01:31:01,520 --> 01:31:02,560
‫15 من 20؟‬

883
01:31:03,160 --> 01:31:04,120
‫هذه نتيجة جيدة.‬

884
01:31:05,560 --> 01:31:06,640
‫جيدة جدًا.‬

885
01:31:08,000 --> 01:31:10,320
‫كيف تقولين إنه لا يوجد طلبة نابغون؟‬

886
01:31:10,400 --> 01:31:11,640
‫هذه نتيجة جيدة جدًا.‬

887
01:31:12,240 --> 01:31:14,440
‫- سيدي، هذه تخص "ديانا".‬
‫- أجل.‬

888
01:31:14,520 --> 01:31:17,760
‫إنها جيدة جدًا وتعطينا بصيص أمل.‬
‫يجب أن تعملي معها.‬

889
01:31:17,840 --> 01:31:20,280
‫هذه جيدة جدًا. اعملي معها أكثر.‬

890
01:31:20,960 --> 01:31:23,840
‫- لا يمكننا للأسف يا سيدي.‬
‫- ولم لا؟‬

891
01:31:25,240 --> 01:31:27,120
‫إنها ابنة الصياد.‬

892
01:31:28,520 --> 01:31:31,960
‫هذه النتيجة التي حصلت عليها‬
‫في نفس الامتحان الذي امتحنه تلاميذنا.‬

893
01:31:33,240 --> 01:31:34,320
‫لكن…‬

894
01:31:34,400 --> 01:31:36,520
‫لكن يا سيدي، ما زال بوسعها المشاركة.‬

895
01:31:38,440 --> 01:31:39,280
‫"بي".‬

896
01:31:39,360 --> 01:31:42,280
‫أأنا أتحدث بسرعة أم أنك تصغين ببطء؟‬

897
01:31:43,240 --> 01:31:45,760
‫القواعد هي القواعد ولن نخرقها.‬

898
01:31:45,840 --> 01:31:49,360
‫يجب أن تبذلي كل ما في وسعك‬
‫لتحضير طفل مسجّل.‬

899
01:31:50,600 --> 01:31:51,520
‫كل ما في وسعك!‬

900
01:31:55,560 --> 01:31:57,000
‫سندخل مسابقة "باميندا"!‬

901
01:32:22,680 --> 01:32:23,760
‫"سولو".‬

902
01:32:24,840 --> 01:32:27,360
‫- "لوكاس"، أهلًا.‬
‫- شكرًا.‬

903
01:32:28,440 --> 01:32:30,480
‫أما زال هؤلاء الناس لم يصلحوا النور؟‬

904
01:32:31,400 --> 01:32:33,000
‫لم يفعلوا.‬

905
01:32:36,400 --> 01:32:38,360
‫لم أرك عند البحر اليوم.‬

906
01:32:41,800 --> 01:32:44,520
‫قررت البقاء في المنزل ومراقبة "إيكا".‬

907
01:32:46,360 --> 01:32:47,880
‫حبستها في الغرفة.‬

908
01:32:50,480 --> 01:32:52,320
‫إلى متى ستراقبها؟‬

909
01:32:52,400 --> 01:32:54,480
‫حتى تتعلم الدرس.‬

910
01:32:54,560 --> 01:32:56,120
‫متى سيحدث ذلك؟‬

911
01:33:03,800 --> 01:33:04,640
‫"لوكاس".‬

912
01:33:06,520 --> 01:33:08,200
‫لم أنا تعيس الحظ هكذا؟‬

913
01:33:11,680 --> 01:33:13,160
‫لا أبحث عن المتاعب،‬

914
01:33:13,760 --> 01:33:15,600
‫ولكن لا تنفك تحدث لي أمور سيئة.‬

915
01:33:16,800 --> 01:33:17,640
‫"سولو".‬

916
01:33:18,400 --> 01:33:22,640
‫أظن أن لديّ حلًا لوضع "إيكا" هذا.‬

917
01:33:24,680 --> 01:33:26,000
‫أخبرني به أرجوك.‬

918
01:33:32,960 --> 01:33:33,880
‫أعتقد…‬

919
01:33:35,800 --> 01:33:39,120
‫أن علينا إعطاءها إلى شخص‬
‫يمكنه السيطرة عليها بشكل أفضل.‬

920
01:33:39,720 --> 01:33:40,680
‫مثل من؟‬

921
01:33:41,560 --> 01:33:43,040
‫- الرب؟‬
‫- لا.‬

922
01:33:45,760 --> 01:33:46,680
‫جد لها زوجًا.‬

923
01:33:53,400 --> 01:33:54,480
‫ماذا قلت؟‬

924
01:33:56,920 --> 01:33:59,440
‫أتريدني أن أزوّج "إيكا"؟‬

925
01:34:00,480 --> 01:34:01,320
‫لا.‬

926
01:34:01,840 --> 01:34:03,040
‫ما كنت لأفعل هذا أبدًا.‬

927
01:34:03,120 --> 01:34:04,400
‫فكّر في الأمر.‬

928
01:34:05,280 --> 01:34:06,320
‫فكّر!‬

929
01:34:09,080 --> 01:34:10,000
‫ابنتي "إيكا"؟‬

930
01:34:10,800 --> 01:34:12,040
‫أمنا الصغيرة؟‬

931
01:34:14,560 --> 01:34:16,480
‫أزوّجها في هذا السن؟‬

932
01:34:17,680 --> 01:34:19,040
‫هذا مستحيل.‬

933
01:34:19,120 --> 01:34:23,720
‫إن زوّجتها، لن تعود المسؤولية عليك.‬

934
01:34:25,680 --> 01:34:30,320
‫ولن يلحق العار بك،‬
‫كما كان في حالة زوجتك الراحلة "باربرا".‬

935
01:34:31,680 --> 01:34:32,600
‫فكّر في الأمر.‬

936
01:34:34,840 --> 01:34:36,840
‫لا أريد أن يسيء أحد لطفلتي.‬

937
01:34:36,920 --> 01:34:38,440
‫دع كل ذلك لي.‬

938
01:34:39,120 --> 01:34:40,960
‫سأتولى الأمر، يمكنك الاعتماد عليّ.‬

939
01:34:41,560 --> 01:34:44,920
‫اسمع يا "سولو"،‬
‫تعجبني طريقة تعاملك مع "إيكا".‬

940
01:34:45,600 --> 01:34:47,080
‫أنت رجل قوي.‬

941
01:34:48,800 --> 01:34:50,680
‫رجل قوي للغاية.‬

942
01:34:53,280 --> 01:34:56,560
‫لا بد أن والدينا الراحلين‬
‫فخوران بك للغاية.‬

943
01:34:58,560 --> 01:34:59,480
‫أحسنت عملًا.‬

944
01:35:00,320 --> 01:35:01,760
‫لا بد أن تكون قويًا.‬

945
01:35:03,280 --> 01:35:04,400
‫صدّقني.‬

946
01:35:32,200 --> 01:35:33,760
‫مساء الخير يا سيدي المفتش.‬

947
01:35:34,320 --> 01:35:36,520
‫مساء الخير يا سيد "أنانغ".‬

948
01:35:36,600 --> 01:35:39,520
‫آمل أنك وعائلتك بخير.‬

949
01:35:40,120 --> 01:35:41,240
‫بخير جدًا يا سيدي.‬

950
01:35:42,240 --> 01:35:45,240
‫أتصل بك بخصوص مسابقة "باميندا".‬

951
01:35:45,320 --> 01:35:46,440
‫حُددت المواعيد،‬

952
01:35:46,520 --> 01:35:51,080
‫ونتطلع قدمًا لتلقّي ممثليكم‬
‫في أقرب وقت ممكن.‬

953
01:35:51,600 --> 01:35:52,680
‫إنها الأسبوع القادم.‬

954
01:35:53,920 --> 01:35:55,040
‫بعد 9 أيام من الآن.‬

955
01:35:55,120 --> 01:35:58,880
‫كل الأعين مسلطة على المؤسسات الجديدة،‬
‫وخاصةً مؤسستك.‬

956
01:36:00,360 --> 01:36:01,600
‫أدرك ذلك يا سيدي.‬

957
01:36:03,400 --> 01:36:05,440
‫وفي تلك الأثناء، ستتولى إدارة التفتيش…‬

958
01:36:06,440 --> 01:36:08,440
‫عملية النقل،‬

959
01:36:09,360 --> 01:36:12,200
‫والإقامة، والترميم حتى.‬

960
01:36:14,400 --> 01:36:15,360
‫شكرًا يا سيدي.‬

961
01:36:18,640 --> 01:36:20,360
‫طاب يومك يا سيد "أنانغ".‬

962
01:36:21,720 --> 01:36:24,040
‫وأنت أيضًا يا سيدي. شكرًا جزيلًا لك.‬

963
01:36:29,040 --> 01:36:30,640
‫من كان معك على الهاتف؟‬

964
01:36:32,800 --> 01:36:33,720
‫المفتش.‬

965
01:36:36,280 --> 01:36:37,560
‫أكل شيء على ما يُرام؟‬

966
01:36:40,800 --> 01:36:45,680
‫أجرينا اجتماعًا الأسبوع الماضي‬
‫وتحدّثت بفخر واعتزاز عن المدرسة.‬

967
01:36:46,640 --> 01:36:49,120
‫وبسبب ذلك، سُلطت كل الأعين علينا،‬

968
01:36:50,240 --> 01:36:53,960
‫وخاصةً مع قدوم مسابقة "باميندا".‬

969
01:36:56,960 --> 01:37:00,080
‫تتحدث كما لو أن الأطفال ليسوا جاهزين.‬

970
01:37:02,600 --> 01:37:03,480
‫ليسوا كذلك.‬

971
01:37:04,080 --> 01:37:05,320
‫ولا حتى طفل واحد.‬

972
01:37:07,520 --> 01:37:09,800
‫ماذا ستفعل الآن إذن؟‬

973
01:37:16,640 --> 01:37:18,760
‫ألم تحضري كأسًا لنفسك؟‬

974
01:37:23,880 --> 01:37:25,440
‫حسنًا يا "أبانغ".‬

975
01:37:26,960 --> 01:37:28,440
‫لنبدأ بهذا.‬

976
01:37:29,920 --> 01:37:32,240
‫"م م أ".‬

977
01:37:33,280 --> 01:37:34,720
‫أتعرف معنى "م م أ"؟‬

978
01:37:38,040 --> 01:37:39,840
‫"م م أ".‬

979
01:37:50,360 --> 01:37:51,720
‫معنى "م م أ".‬

980
01:37:57,520 --> 01:37:59,640
‫حسنًا، لنجرب شيئًا آخر.‬

981
01:38:00,360 --> 01:38:03,560
‫ماذا عن "ق م أ"؟‬

982
01:38:04,960 --> 01:38:07,320
‫ما معنى "ق م أ"؟‬

983
01:38:07,920 --> 01:38:09,000
‫ماذا يعني؟‬

984
01:38:12,200 --> 01:38:13,480
‫إنه اختصار،‬

985
01:38:14,320 --> 01:38:16,240
‫اختصار رياضي.‬

986
01:38:19,520 --> 01:38:21,000
‫ألا تعرف "ق م أ"؟‬

987
01:38:23,440 --> 01:38:26,640
‫ألا تعرف معنى "م م أ" أو "ق م أ"؟‬

988
01:38:30,960 --> 01:38:31,800
‫حسنًا.‬

989
01:38:33,640 --> 01:38:35,840
‫دعني أسألك شيئًا في غاية السهولة.‬

990
01:38:36,560 --> 01:38:37,520
‫أخبرني الآن…‬

991
01:38:38,760 --> 01:38:42,640
‫ما التصريف الثالث لفعل "رأى"؟‬

992
01:38:45,360 --> 01:38:46,200
‫رؤية.‬

993
01:38:48,120 --> 01:38:49,000
‫رؤية.‬

994
01:38:49,640 --> 01:38:50,600
‫رؤية…‬

995
01:38:51,360 --> 01:38:53,280
‫هي التصريف الثالث لفعل "رأى"؟‬

996
01:38:55,200 --> 01:38:56,640
‫يا إلهي!‬

997
01:38:59,240 --> 01:39:01,280
‫أيمكنك حتى تهجي اسمك؟‬

998
01:39:51,320 --> 01:39:53,080
‫تبدو قلقًا.‬

999
01:39:55,600 --> 01:39:57,280
‫هؤلاء الأطفال عديمو النفع.‬

1000
01:39:58,520 --> 01:40:01,040
‫في غاية الغباء. هذا حالهم.‬

1001
01:40:02,200 --> 01:40:04,520
‫ولا واحد منهم حتى يمكن أن يحاول؟‬

1002
01:40:04,600 --> 01:40:07,320
‫ولا واحد حتى. لا يعرفون حتى معنى "م م أ".‬

1003
01:40:07,840 --> 01:40:10,760
‫فضلًا عن القسمة المطولة والمصغرة.‬

1004
01:40:11,600 --> 01:40:14,280
‫إن سألتهم عن التصريف الثالث لفعل "رأى"،‬

1005
01:40:14,360 --> 01:40:15,200
‫سيقولون،‬

1006
01:40:15,720 --> 01:40:16,800
‫"عيون"!‬

1007
01:40:17,520 --> 01:40:18,680
‫عيون"!‬

1008
01:40:19,960 --> 01:40:21,400
‫هل الأمر بهذا السوء؟‬

1009
01:40:22,720 --> 01:40:23,560
‫في غاية السوء.‬

1010
01:40:27,160 --> 01:40:28,760
‫أظن إذن أن عليك‬

1011
01:40:28,840 --> 01:40:33,360
‫الاتصال بمجلس المفتشين‬
‫وإخبارهم بأنك لست جاهزًا بعد.‬

1012
01:40:34,960 --> 01:40:36,840
‫هذا ليس خيارًا متاحًا الآن.‬

1013
01:40:39,200 --> 01:40:40,400
‫ماذا ستفعل؟‬

1014
01:40:42,640 --> 01:40:44,240
‫لا أعرف. أنا محتار.‬

1015
01:40:45,560 --> 01:40:46,400
‫عزيزي…‬

1016
01:40:47,600 --> 01:40:51,280
‫أعرف أنك رجل مستقيم،‬

1017
01:40:51,360 --> 01:40:55,320
‫ولكن أعتقد أن عليك التفكير في…‬

1018
01:40:55,880 --> 01:40:58,120
‫تلك الفتاة الصغيرة… "إيكا".‬

1019
01:40:58,640 --> 01:41:01,880
‫أعتقد أنها ورقتك الرابحة حاليًا.‬

1020
01:41:03,400 --> 01:41:06,920
‫لا أصدّق أنك تفوهت بهذا الهراء.‬

1021
01:41:07,000 --> 01:41:10,160
‫لا بد أن تكون المدرسة ممثلة‬
‫في مسابقة "باميندا".‬

1022
01:41:10,240 --> 01:41:11,440
‫أجل.‬

1023
01:41:11,520 --> 01:41:14,000
‫لهذا اتصل بي من الأساس،‬

1024
01:41:14,080 --> 01:41:16,360
‫رغم أن الفعالية على الجدول،‬

1025
01:41:16,440 --> 01:41:18,880
‫وكنت حاضرًا‬
‫أثناء اجتماع التخطيط الشهر الماضي.‬

1026
01:41:19,520 --> 01:41:22,080
‫يريد تسجيل فشلي.‬

1027
01:41:23,600 --> 01:41:24,720
‫لن يحدث هذا أبدًا.‬

1028
01:41:25,200 --> 01:41:26,560
‫هراء!‬

1029
01:41:26,640 --> 01:41:28,000
‫أتعرف مشكلتك؟‬

1030
01:41:30,160 --> 01:41:31,600
‫الصلابة.‬

1031
01:41:31,680 --> 01:41:34,480
‫أجل، الصلابة المطلقة.‬

1032
01:41:35,600 --> 01:41:38,280
‫على أي حال،‬
‫إما أن تستخدم الفتاة الصغيرة "إيكا"،‬

1033
01:41:38,360 --> 01:41:41,480
‫أو تواجه عار أن مدرستك ليست ممثلة‬

1034
01:41:41,560 --> 01:41:43,520
‫في مسابقة هذا العام.‬

1035
01:41:43,600 --> 01:41:45,200
‫أنا ذاهبة إلى المطبخ.‬

1036
01:41:45,280 --> 01:41:46,240
‫مستحيل!‬

1037
01:42:42,840 --> 01:42:43,680
‫سيدة "بي".‬

1038
01:42:44,160 --> 01:42:46,240
‫سيدي، أكل شيء على ما يُرام؟‬

1039
01:42:47,120 --> 01:42:48,840
‫أخشى أنه ليس كذلك، لكن…‬

1040
01:42:49,440 --> 01:42:52,720
‫- أتود الدخول؟‬
‫- كلا.‬

1041
01:42:52,800 --> 01:42:55,480
‫دعينا… يمكننا الحديث عن الأمر هنا.‬

1042
01:42:56,480 --> 01:42:58,000
‫أولًا، دعيني…‬

1043
01:42:59,280 --> 01:43:02,600
‫دعيني أعتذر بشدة عن الطريقة‬
‫التي تحدثت بها إليك آخر مرة.‬

1044
01:43:02,680 --> 01:43:04,360
‫آسف جدًا، كانت…‬

1045
01:43:05,480 --> 01:43:08,520
‫في هذه المرحلة، أدركت مدى إحباط‬

1046
01:43:09,080 --> 01:43:12,480
‫وتوق المعلّمة عندما تجد طفلًا عبقريًا،‬

1047
01:43:12,560 --> 01:43:14,440
‫بينما تحاول التأثير عليه.‬

1048
01:43:17,320 --> 01:43:18,320
‫سيدي؟‬

1049
01:43:18,400 --> 01:43:20,240
‫أنا في مفترق طرق هنا‬

1050
01:43:21,160 --> 01:43:22,240
‫يا سيدة "بي".‬

1051
01:43:23,080 --> 01:43:24,680
‫إما أن نفوز بكل شيء،‬

1052
01:43:26,040 --> 01:43:27,320
‫وإما أن نخسر كل شيء.‬

1053
01:43:29,520 --> 01:43:31,280
‫ما زلت لم أفهم.‬

1054
01:43:35,760 --> 01:43:38,120
‫إن سمحت لي، أخبريني أرجوك،‬

1055
01:43:39,600 --> 01:43:41,800
‫ما رأيك بهذه الفتاة "ديانا"؟‬

1056
01:43:42,280 --> 01:43:43,320
‫أيمكنك…‬

1057
01:43:44,200 --> 01:43:45,280
‫أن تشهدي لها؟‬

1058
01:43:45,360 --> 01:43:47,360
‫في الواقع، إنها بارعة للغاية يا سيدي.‬

1059
01:43:47,960 --> 01:43:51,040
‫غطيت موادًا معها‬
‫أكثر من بقية الطلاب في صفي.‬

1060
01:43:51,120 --> 01:43:52,920
‫تتعلم بسرعة بالغة.‬

1061
01:43:56,240 --> 01:43:57,720
‫إن كان لي أن أناشدك…‬

1062
01:43:58,360 --> 01:44:01,560
‫أيمكنك التواصل مع والديها‬
‫والحصول على موافقتهما؟‬

1063
01:44:01,640 --> 01:44:02,760
‫هل…‬

1064
01:44:02,840 --> 01:44:03,880
‫أهذا ممكن؟‬

1065
01:44:05,040 --> 01:44:06,360
‫سأبذل قصارى جهدي.‬

1066
01:44:07,040 --> 01:44:07,960
‫شكرًا.‬

1067
01:44:08,720 --> 01:44:10,040
‫شكرًا جزيلًا.‬

1068
01:44:11,080 --> 01:44:12,200
‫افهمي هذا، أننا…‬

1069
01:44:12,920 --> 01:44:16,520
‫لن نذهب إلى مسابقة "باميندا"‬
‫للمشاركة فحسب،‬

1070
01:44:19,040 --> 01:44:21,440
‫ولكن يجب أن نترك انطباعًا لا يُنسى.‬

1071
01:44:22,880 --> 01:44:24,920
‫بالطبع يا سيدي. طبعًا.‬

1072
01:44:26,520 --> 01:44:27,760
‫طابت ليلتك.‬

1073
01:44:52,960 --> 01:44:53,800
‫"إيكا".‬

1074
01:44:54,600 --> 01:44:55,640
‫أبي.‬

1075
01:44:55,720 --> 01:44:57,640
‫أنا وأخي "لوكاس"…‬

1076
01:44:59,880 --> 01:45:02,880
‫قررنا أنك ستذهبين للعيش مع الحاج "سولي".‬

1077
01:45:04,960 --> 01:45:07,240
‫- لماذا؟‬
‫- ستكونين زوجته.‬

1078
01:45:07,960 --> 01:45:09,160
‫زوجته؟‬

1079
01:45:10,640 --> 01:45:11,880
‫لماذا؟‬

1080
01:45:11,960 --> 01:45:15,280
‫هذا مصير كل امرأة. أنت امرأة الآن.‬

1081
01:45:15,840 --> 01:45:18,400
‫كلا، أنا فتاة.‬

1082
01:45:18,480 --> 01:45:22,240
‫أي فتاة بمثل عنادك لم تعد فتاة.‬

1083
01:45:22,320 --> 01:45:24,200
‫أنت ناضجة للزواج.‬

1084
01:45:25,440 --> 01:45:28,680
‫أبي. أرجوك،‬
‫لن أزور المعلّمة "بيبي" مجددًا أبدًا.‬

1085
01:45:32,400 --> 01:45:33,360
‫"إيكا".‬

1086
01:45:34,400 --> 01:45:36,360
‫هذا أفضل سبيل لك.‬

1087
01:45:36,960 --> 01:45:39,680
‫يعرف الجميع أن الحاج "سولي" رجل غني.‬

1088
01:45:40,240 --> 01:45:43,200
‫إنه رجل طيب وسيعتني بك جيدًا.‬

1089
01:45:43,280 --> 01:45:44,240
‫نهاية الأمر.‬

1090
01:45:45,000 --> 01:45:46,760
‫أرجوك يا أبي.‬

1091
01:45:46,840 --> 01:45:50,840
‫لست جاهزة لإنجاب طفل.‬
‫لن أكون عنيدة بعد الآن.‬

1092
01:45:50,920 --> 01:45:54,120
‫لا تهجرني. لن أذهب أبدًا إلى تلك المدرسة.‬

1093
01:45:54,200 --> 01:45:55,760
‫- أخي، لنذهب.‬
‫- أبي.‬

1094
01:45:55,840 --> 01:45:56,880
‫أرجوك يا أبي.‬

1095
01:45:57,480 --> 01:45:59,880
‫أبي، أرجوك لا تهجرني.‬

1096
01:46:01,600 --> 01:46:02,760
‫من الغد…‬

1097
01:46:04,440 --> 01:46:06,440
‫لن أعود أبوك.‬

1098
01:46:06,520 --> 01:46:07,440
‫أنت تفهمين.‬

1099
01:46:07,520 --> 01:46:09,600
‫أبي، لن ألمس كتابًا آخر أبدًا.‬

1100
01:46:09,680 --> 01:46:12,800
‫أقسم بالله،‬
‫لن أنظر حتى إلى المعلّمة "بيبي".‬

1101
01:46:13,360 --> 01:46:15,760
‫أرجوك يا أبي.‬

1102
01:46:22,240 --> 01:46:25,040
‫أبي، أرجوك لا تفعل هذا بي.‬

1103
01:46:41,880 --> 01:46:43,120
‫ماذا تريدين؟‬

1104
01:46:44,000 --> 01:46:45,680
‫أريد رؤية السيد "سولومون".‬

1105
01:46:48,080 --> 01:46:49,280
‫لقد ذهب إلى الصيد.‬

1106
01:46:50,040 --> 01:46:51,360
‫لم تريدين رؤيته؟‬

1107
01:46:52,560 --> 01:46:53,480
‫"إيكا".‬

1108
01:46:56,640 --> 01:46:59,320
‫- كيف تريديننا…‬
‫- أرجوك.‬

1109
01:46:59,400 --> 01:47:00,400
‫أتوسل إليك.‬

1110
01:47:01,720 --> 01:47:02,880
‫اسمعني أرجوك.‬

1111
01:47:05,400 --> 01:47:08,720
‫هناك مسابقة قادمة ولديها فرصة الفوز.‬

1112
01:47:08,800 --> 01:47:09,960
‫"إيكا" ليست تلميذتك.‬

1113
01:47:10,040 --> 01:47:10,880
‫أعرف.‬

1114
01:47:10,960 --> 01:47:13,880
‫لكن أهم شيء أن بوسعنا تسجيلها،‬

1115
01:47:13,960 --> 01:47:16,320
‫- وبعدها ستكون جزءًا من…‬
‫- لا.‬

1116
01:47:18,080 --> 01:47:19,520
‫ا ل، لا.‬

1117
01:47:19,600 --> 01:47:21,240
‫سيد "لوكاس".‬

1118
01:47:21,320 --> 01:47:26,000
‫لديها فرصة الفوز بـ150 ألف فرنك،‬

1119
01:47:26,640 --> 01:47:29,080
‫وفرصة الدراسة بالخارج.‬

1120
01:47:30,120 --> 01:47:30,960
‫أترى؟‬

1121
01:47:35,120 --> 01:47:35,960
‫أستاذة.‬

1122
01:47:36,640 --> 01:47:37,720
‫أستاذة.‬

1123
01:47:37,800 --> 01:47:39,600
‫هذه حيل تافهة تنطلي على الأطفال.‬

1124
01:47:41,800 --> 01:47:45,560
‫لم قد يعطون "إيكا" 150 ألفًا،‬
‫بينما يمكنك الاحتفاظ بها لنفسك؟‬

1125
01:47:48,240 --> 01:47:50,600
‫غادري هذا المكان. لا تزعجي راحتي مجددًا.‬

1126
01:47:50,680 --> 01:47:53,720
‫أستاذة "بيبي"، أرجوك لا تتركيني هنا.‬

1127
01:47:53,800 --> 01:47:55,680
‫- "إيكا"!‬
‫- حبساني في الغرفة.‬

1128
01:47:55,760 --> 01:47:56,680
‫أهذه أنت؟‬

1129
01:47:56,760 --> 01:47:57,760
‫أجل، هذه أنا.‬

1130
01:47:57,840 --> 01:47:59,680
‫لم حبستها؟‬

1131
01:48:01,040 --> 01:48:01,880
‫ابقي مكانك.‬

1132
01:48:01,960 --> 01:48:04,400
‫- لم حبستها؟‬
‫- هذا ليس من شأنك.‬

1133
01:48:04,480 --> 01:48:05,600
‫لم يدعك أحد إلى هنا.‬

1134
01:48:05,680 --> 01:48:08,440
‫سيد "لوكاس"، هذه وحشية.‬

1135
01:48:08,520 --> 01:48:10,480
‫أستاذة "بيبي"، أنقذيني أرجوك.‬

1136
01:48:10,560 --> 01:48:13,320
‫لا أريد أن أتزوج.‬

1137
01:48:13,400 --> 01:48:16,920
‫لا يمكنكما فعل مثل هذه الأمور،‬
‫إنها في الـ12 فحسب. "لوكاس"…‬

1138
01:48:17,000 --> 01:48:17,840
‫مهلًا!‬

1139
01:48:20,560 --> 01:48:21,680
‫أنا أدير هذا الحي.‬

1140
01:48:22,840 --> 01:48:24,640
‫يخافونني ويحترمونني هنا.‬

1141
01:48:25,680 --> 01:48:27,600
‫إن طلبت من أحد القفز، فسيقفز.‬

1142
01:48:27,680 --> 01:48:31,400
‫وإن طلبت منهم أكل القمامة،‬
‫يفعلون ذلك من دون تردد.‬

1143
01:48:31,480 --> 01:48:34,280
‫لا تأتي إلى هنا‬
‫وتحاولي أن تملي عليّ أفعالي.‬

1144
01:48:34,960 --> 01:48:37,160
‫هذا ليس من شأنك. غادري هذا المكان.‬

1145
01:48:40,680 --> 01:48:41,560
‫1.‬

1146
01:48:43,640 --> 01:48:44,480
‫2!‬

1147
01:48:45,640 --> 01:48:48,200
‫"لوكاس"، لا يمكنك تزوجيها.‬

1148
01:48:48,280 --> 01:48:52,680
‫إنها في الـ12 فحسب. لا يمكن أن أقبل ذلك.‬

1149
01:48:52,760 --> 01:48:55,480
‫لا يمكن أن أقبل ذلك.‬
‫لا يمكنك تزويج "إيكا".‬

1150
01:48:55,560 --> 01:48:58,600
‫لا يمكنك فعل ذلك. هذه وحشية.‬

1151
01:48:58,680 --> 01:48:59,800
‫لا يمكن أن أقبل ذلك.‬

1152
01:48:59,880 --> 01:49:02,000
‫أتحداك أن تتجاوزي هذا الخط.‬

1153
01:49:03,440 --> 01:49:04,280
‫تجاوزيه.‬

1154
01:49:06,320 --> 01:49:07,280
‫ما قرارك؟‬

1155
01:50:03,280 --> 01:50:04,120
‫مرحبًا.‬

1156
01:50:05,000 --> 01:50:07,840
‫سيدة "بي"، أخبريني بخبر سار أرجوك.‬

1157
01:50:08,640 --> 01:50:11,800
‫حبساها في انتظار تسليمها‬
‫إلى زوجها يا سيدي.‬

1158
01:50:13,520 --> 01:50:14,480
‫رباه!‬

1159
01:50:17,640 --> 01:50:18,560
‫كم عمرها؟‬

1160
01:50:19,120 --> 01:50:20,360
‫12 عامًا.‬

1161
01:50:20,440 --> 01:50:22,600
‫يا إلهي!‬

1162
01:50:23,880 --> 01:50:25,920
‫كيف يمكن أن يكون الناس بهذا الشر؟‬

1163
01:50:26,720 --> 01:50:29,080
‫أما زالت مثل هذه الوحشية موجودة؟‬

1164
01:50:29,160 --> 01:50:31,080
‫إنها عادة شائعة بالنسبة إليهم.‬

1165
01:50:32,240 --> 01:50:34,840
‫معظم الفتيات الشابات لا يرون خطأ هذا حتى.‬

1166
01:50:35,680 --> 01:50:40,040
‫وما يفطر قلبي حقًا‬
‫هو كيف يريدان دفن حلم كهذا.‬

1167
01:50:41,520 --> 01:50:42,600
‫الجهل،‬

1168
01:50:43,200 --> 01:50:44,880
‫يقولون إن ثمنه باهظ جدًا.‬

1169
01:50:50,120 --> 01:50:51,440
‫ماذا نفعل الآن؟‬

1170
01:50:52,080 --> 01:50:54,640
‫لا يمكنني التفكير يا سيدي. لا يمكنني.‬

1171
01:50:56,760 --> 01:50:59,560
‫أرجوك يا سيدي، هل لي ببعض الماء لأشرب؟‬

1172
01:50:59,640 --> 01:51:00,480
‫أجل، بالتأكيد.‬

1173
01:51:25,360 --> 01:51:26,600
‫أستاذة "بيبي".‬

1174
01:51:35,920 --> 01:51:37,240
‫ما الأمر مجددًا؟‬

1175
01:51:38,800 --> 01:51:41,360
‫- فتش المنزل بأكمله.‬
‫- هل جُننتما؟‬

1176
01:51:41,440 --> 01:51:43,360
‫إن سمعت صوتًا منك مجددًا،‬

1177
01:51:45,160 --> 01:51:46,080
‫ستحدث مشكلة!‬

1178
01:51:46,920 --> 01:51:49,720
‫"إيكا" ليست هنا. سئمت من هذه الوحشية.‬

1179
01:51:49,800 --> 01:51:51,000
‫كفّ عن إحراجي.‬

1180
01:51:51,080 --> 01:51:53,360
‫لا تحاولي أن تجربيني!‬

1181
01:51:59,640 --> 01:52:01,400
‫قلت إن "إيكا" ليست هنا.‬

1182
01:52:17,000 --> 01:52:19,800
‫أخبرتكما أن "إيكا" ليست هنا،‬
‫والآن غادرا منزلي.‬

1183
01:52:20,320 --> 01:52:21,960
‫قلت، غادرا منزلي.‬

1184
01:52:22,640 --> 01:52:26,040
‫"بيبي"، لا بد أن يحظى أخي "سولي" بعروسه.‬

1185
01:52:26,920 --> 01:52:27,880
‫"لوكاس"،‬

1186
01:52:27,960 --> 01:52:30,360
‫لنذهب قبل أن تهرب "إيكا" بعيدًا.‬

1187
01:52:32,880 --> 01:52:36,000
‫إن اكتشفت أنك ساعدت "إيكا"‬
‫على الهرب من الزواج،‬

1188
01:52:36,080 --> 01:52:37,480
‫فسأغلق مدرستك.‬

1189
01:52:38,160 --> 01:52:40,280
‫أتفهمين؟ سأغلقها.‬

1190
01:53:27,160 --> 01:53:28,080
‫"أندونغ".‬

1191
01:53:28,160 --> 01:53:30,160
‫- مرحبًا يا عمي.‬
‫- هل رأيت "إيكا"؟‬

1192
01:53:30,760 --> 01:53:33,320
‫رأيتها للتو تركض ناحية البحر.‬

1193
01:53:34,640 --> 01:53:35,480
‫حسنًا.‬

1194
01:53:52,720 --> 01:53:54,720
‫أيمكنك مساعدتي‬
‫على العبور إلى الجهة الأخرى؟‬

1195
01:53:56,800 --> 01:53:57,640
‫500.‬

1196
01:54:04,800 --> 01:54:06,800
‫حسنًا، لنذهب.‬

1197
01:54:10,080 --> 01:54:11,280
‫القارب فارغ.‬

1198
01:54:20,960 --> 01:54:22,280
‫هل لي أن أضيف 500 أخرى؟‬

1199
01:54:27,200 --> 01:54:29,480
‫أيها الشاب! كيف حالك؟‬

1200
01:54:29,560 --> 01:54:30,560
‫أنا بخير.‬

1201
01:54:30,640 --> 01:54:31,600
‫هل رأيت "إيكا"؟‬

1202
01:54:34,000 --> 01:54:34,920
‫"إيكا"؟‬

1203
01:54:35,000 --> 01:54:36,800
‫أجل، "إيكا"، إنها مشهورة.‬

1204
01:54:37,680 --> 01:54:38,960
‫ابنة "سولومون"؟‬

1205
01:54:39,920 --> 01:54:40,880
‫لقد غادرت.‬

1206
01:54:46,480 --> 01:54:48,000
‫"لوكاس"، لقد أخبرتك.‬

1207
01:54:48,080 --> 01:54:50,480
‫علينا العبور. لا يوجد وقت.‬

1208
01:54:51,840 --> 01:54:53,840
‫- أيها الشاب!‬
‫- أجل يا سيدي.‬

1209
01:54:53,920 --> 01:54:55,120
‫ما اسمك؟‬

1210
01:54:56,080 --> 01:54:57,000
‫"كوم بيتر".‬

1211
01:54:58,000 --> 01:54:59,000
‫أتعرفني؟‬

1212
01:54:59,560 --> 01:55:00,440
‫أجل يا أخي.‬

1213
01:55:00,920 --> 01:55:01,880
‫فكّر جيدًا.‬

1214
01:55:01,960 --> 01:55:03,800
‫هل أنت واثق أن "إيكا" غادرت؟‬

1215
01:55:04,360 --> 01:55:06,400
‫أم أنها تختبئ في مكان ما هنا؟‬

1216
01:55:07,440 --> 01:55:10,120
‫لقد عبرت يا سيدي. مع قائد زورق آخر.‬

1217
01:55:10,200 --> 01:55:11,200
‫"جوزيف".‬

1218
01:55:12,960 --> 01:55:14,960
‫أتعرف قائد الزورق الآخر هذا…‬

1219
01:55:15,040 --> 01:55:17,040
‫ما اسمه مجددًا، "إيفوفا"؟‬

1220
01:55:17,120 --> 01:55:18,080
‫أجل يا أخي.‬

1221
01:55:18,600 --> 01:55:20,120
‫ماذا حدث له؟‬

1222
01:55:21,840 --> 01:55:23,120
‫طُعن.‬

1223
01:55:23,680 --> 01:55:24,720
‫لماذا؟‬

1224
01:55:28,240 --> 01:55:32,640
‫لست أكذب، لقد عبرت.‬

1225
01:55:32,720 --> 01:55:33,800
‫لقد غادرت.‬

1226
01:55:35,520 --> 01:55:38,160
‫لم تنظر إليّ هكذا؟ لست أكذب.‬

1227
01:55:39,240 --> 01:55:40,280
‫لقد غادرت.‬

1228
01:55:41,440 --> 01:55:47,040
‫أقسم إن كنت أكذب، فليصعق البرق أمي.‬

1229
01:55:49,360 --> 01:55:50,240
‫"لوكاس".‬

1230
01:55:51,880 --> 01:55:52,880
‫"لوكاس".‬

1231
01:58:15,760 --> 01:58:16,880
‫ماذا تفعل؟‬

1232
01:58:20,080 --> 01:58:22,640
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- اخلعي ملابسك!‬

1233
01:58:31,360 --> 01:58:32,600
‫اخلعي ملابسك!‬

1234
02:00:01,120 --> 02:00:04,240
‫إن قلت لك إنني لست محتارًا، فسأكون كاذبًا.‬

1235
02:00:04,840 --> 02:00:05,880
‫وأنا أيضًا يا سيدي.‬

1236
02:00:07,760 --> 02:00:11,080
‫سنخسر الكثير إن لم نشارك.‬

1237
02:00:12,440 --> 02:00:16,840
‫وسيسخرون منا ويهزؤون بنا‬
‫إن أرسلنا طالبًا غير تنافسي.‬

1238
02:00:18,600 --> 02:00:20,200
‫وإن حللنا في المركز الأخير،‬

1239
02:00:21,360 --> 02:00:24,960
‫فلن نتمكن من المشاركة لـ3 أعوام قادمة،‬
‫لذا أخبريني،‬

1240
02:00:25,040 --> 02:00:27,120
‫أي معجزة علينا توقّعها‬

1241
02:00:27,200 --> 02:00:30,120
‫كي نمثّل أنفسنا بشكل مقبول على الأقل؟‬

1242
02:00:31,800 --> 02:00:34,320
‫"إيكا" خارج النقاش كليًا الآن.‬

1243
02:00:36,080 --> 02:00:38,000
‫تزوجت بالأمس.‬

1244
02:00:39,240 --> 02:00:40,120
‫ماذا؟‬

1245
02:00:42,280 --> 02:00:45,800
‫- رباه.‬
‫- يتعذر تفسير الأمر يا سيدي.‬

1246
02:00:45,880 --> 02:00:47,400
‫انضمت إلى من سبقنها.‬

1247
02:00:51,160 --> 02:00:54,640
‫- هذا محزن جدًا.‬
‫- ولكننا نملك خيارين آخرين.‬

1248
02:00:55,800 --> 02:00:57,560
‫الأول سيكون معجزة.‬

1249
02:00:59,440 --> 02:01:00,280
‫حسنًا.‬

1250
02:01:04,360 --> 02:01:05,520
‫وما هي؟‬

1251
02:01:06,400 --> 02:01:10,520
‫أن نقنع الحاج "سولي" بشكل ما‬
‫أن يسجّل "إيكا".‬

1252
02:01:13,080 --> 02:01:16,240
‫هذا بالفعل سيكون أمرًا مذهلًا غير مسبوق.‬

1253
02:01:17,680 --> 02:01:19,160
‫والخيار الثاني؟‬

1254
02:01:21,280 --> 02:01:23,000
‫ماذا لو لم نشارك؟‬

1255
02:01:33,080 --> 02:01:33,960
‫اختارا حلًا.‬

1256
02:01:36,560 --> 02:01:37,680
‫ارتكبا جريمة،‬

1257
02:01:39,040 --> 02:01:41,800
‫وتأملا بمعجزة، أو…‬

1258
02:01:43,200 --> 02:01:44,240
‫خسارة المدرسة.‬

1259
02:02:20,600 --> 02:02:21,600
‫"سولي".‬

1260
02:02:22,440 --> 02:02:24,000
‫- "لوكاس".‬
‫- صباح الخير.‬

1261
02:02:25,520 --> 02:02:26,480
‫كيف حالك؟‬

1262
02:02:27,000 --> 02:02:29,800
‫- بخير. كيف حالكم؟‬
‫- نحن بخير حال.‬

1263
02:02:29,880 --> 02:02:30,840
‫حسنًا.‬

1264
02:02:32,160 --> 02:02:33,360
‫"سولي".‬

1265
02:02:34,040 --> 02:02:34,960
‫كيف سار الأمر؟‬

1266
02:02:36,960 --> 02:02:38,120
‫سار بشكل جيد.‬

1267
02:02:38,200 --> 02:02:39,320
‫"لوكاس".‬

1268
02:02:40,760 --> 02:02:43,560
‫جعلتني "إيكا" أتحدث بلغة غير مفهومة.‬

1269
02:02:43,640 --> 02:02:45,520
‫أعطيتني فتاة لطيفة.‬

1270
02:02:45,600 --> 02:02:49,280
‫يمكنني أن أحظى بها طوال اليوم، بلا راحة.‬

1271
02:02:49,760 --> 02:02:50,760
‫ظريفة جدًا.‬

1272
02:02:52,400 --> 02:02:56,880
‫كان مذاقها أشبه بعجينة الكاكاو‬
‫بزيت النخيل.‬

1273
02:02:58,120 --> 02:03:00,080
‫ألم أخبرك؟ أخبرتك.‬

1274
02:03:03,720 --> 02:03:06,520
‫لم أخرج من هذا المنزل منذ 3 أيام.‬

1275
02:03:07,080 --> 02:03:09,760
‫النبيذ أحلى من أن يُهدر في أي مكان.‬

1276
02:03:09,840 --> 02:03:11,960
‫- لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان.‬
‫- "سولي".‬

1277
02:03:13,080 --> 02:03:16,120
‫- أحسنت صنعًا معي. سأعود.‬
‫- حسنًا.‬

1278
02:03:16,200 --> 02:03:19,680
‫- لديّ هدية لك.‬
‫- حسنًا. سأنتظر.‬

1279
02:03:31,760 --> 02:03:32,800
‫"لوكاس".‬

1280
02:03:33,520 --> 02:03:34,520
‫خذ هذه.‬

1281
02:03:35,040 --> 02:03:36,440
‫هذه لك.‬

1282
02:03:37,320 --> 02:03:39,640
‫"سولي". شكرًا لك.‬

1283
02:03:39,720 --> 02:03:42,720
‫- دفعت دينك على أكمل وجه.‬
‫- أشكرك.‬

1284
02:03:42,800 --> 02:03:45,920
‫عندما تعطيني شيئًا لطيفًا،‬
‫عليّ أن أرد الجميل.‬

1285
02:03:46,000 --> 02:03:47,080
‫أشكرك.‬

1286
02:03:47,160 --> 02:03:51,720
‫- أنت أخ صالح.‬
‫- حسنًا.‬

1287
02:06:09,560 --> 02:06:10,800
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

1288
02:06:14,440 --> 02:06:15,280
‫أبي.‬

1289
02:06:17,160 --> 02:06:19,480
‫يغتصبني كل يوم.‬

1290
02:06:28,120 --> 02:06:29,280
‫لكنه زوجك.‬

1291
02:06:30,120 --> 02:06:32,000
‫أتوسل إليك يا أبي.‬

1292
02:06:33,760 --> 02:06:37,840
‫سامحني على أي خطأ ارتكبته بحقك.‬

1293
02:06:37,920 --> 02:06:39,440
‫لا تيأس مني.‬

1294
02:06:42,160 --> 02:06:43,880
‫هذه أنا يا أبي، إيكا".‬

1295
02:06:45,360 --> 02:06:46,960
‫أمك الصغيرة.‬

1296
02:06:54,280 --> 02:06:55,920
‫هل يعرف زوجك أنك هنا؟‬

1297
02:07:00,440 --> 02:07:01,920
‫عودي إلى زوجك.‬

1298
02:07:03,200 --> 02:07:05,560
‫لن يقتلك زوجك. أتسمعينني؟‬

1299
02:07:06,600 --> 02:07:07,440
‫أتسمعينني؟‬

1300
02:07:09,920 --> 02:07:10,760
‫عودي!‬

1301
02:09:50,640 --> 02:09:51,480
‫"سولومون"!‬

1302
02:09:53,080 --> 02:09:54,560
‫"سولومون"، أنا هنا.‬

1303
02:09:57,680 --> 02:09:58,520
‫"سولي".‬

1304
02:09:59,080 --> 02:10:01,160
‫ما الأمر ثانيةً؟ ما الأمر؟‬

1305
02:10:02,960 --> 02:10:05,080
‫"سولومون"، أتعتقد أنني غبي؟‬

1306
02:10:06,240 --> 02:10:09,640
‫أخبرتكم أنني لست مغفلًا.‬

1307
02:10:10,720 --> 02:10:13,160
‫لا يمكن أن يتلاعب أحد بذكائي.‬

1308
02:10:13,240 --> 02:10:15,680
‫لم تتحدث إليّ كرجل مجنون؟‬

1309
02:10:16,760 --> 02:10:19,360
‫هل دعوتني لتوك بالمجنون؟‬

1310
02:10:21,520 --> 02:10:25,200
‫لأنني يمكن أن أريك الجنون بحق الآن.‬

1311
02:10:25,280 --> 02:10:27,520
‫تأتي إلى هنا دومًا بحثًا عن زوجتك.‬

1312
02:10:27,600 --> 02:10:29,960
‫زوجتك تحت رعايتك، وليس رعايتي.‬

1313
02:10:30,040 --> 02:10:31,680
‫"سولي" ليس غبيًا.‬

1314
02:10:33,320 --> 02:10:34,520
‫"لوكاس".‬

1315
02:10:37,680 --> 02:10:39,520
‫"لوكاس"! ها أنا ذا.‬

1316
02:10:40,040 --> 02:10:42,640
‫أعطيك خيارين.‬

1317
02:10:43,960 --> 02:10:44,920
‫خيارين.‬

1318
02:10:45,640 --> 02:10:46,880
‫الأول هو‬

1319
02:10:47,920 --> 02:10:51,680
‫أن تعيد لي أنت وأخوك زوجتي.‬

1320
02:10:54,120 --> 02:10:55,480
‫والخيار الثاني.‬

1321
02:10:56,400 --> 02:11:01,360
‫أن ترد لي كل المال الذي أخذته مني.‬

1322
02:11:01,880 --> 02:11:06,400
‫إن لم تفعلا أيًا من هذين الخيارين،‬
‫فستُقطع الرؤوس.‬

1323
02:11:08,720 --> 02:11:09,920
‫تعال يا "سولي".‬

1324
02:11:10,920 --> 02:11:11,760
‫تعال.‬

1325
02:11:11,840 --> 02:11:16,880
‫ألم أخبرك أنه إن وقعت مشكلة،‬
‫فتعال إلي وسأحلها؟‬

1326
02:11:16,960 --> 02:11:19,160
‫- لم أقحمت أخي؟‬
‫- لا.‬

1327
02:11:19,240 --> 02:11:22,160
‫اذهب وسأحضرها.‬

1328
02:11:22,240 --> 02:11:23,640
‫لا.‬

1329
02:11:24,880 --> 02:11:26,600
‫لن أنخدع بذلك.‬

1330
02:11:27,320 --> 02:11:29,760
‫لن أغادر من دون زوجتي.‬

1331
02:11:29,840 --> 02:11:34,320
‫"سولي"، ماذا يجري هنا؟ لا أفهم.‬

1332
02:11:35,400 --> 02:11:36,240
‫ما الأمر؟‬

1333
02:11:36,320 --> 02:11:38,200
‫- لا شيء، إنه…‬
‫- لا شيء؟‬

1334
02:11:38,760 --> 02:11:40,160
‫أقلت "لا شيء"؟‬

1335
02:11:41,240 --> 02:11:44,160
‫أتسمي 130 ألفًا لا شيء؟‬

1336
02:11:48,520 --> 02:11:50,840
‫كان يدين لي بـ64 ألفًا.‬

1337
02:11:52,160 --> 02:11:54,400
‫ثم اقترض المزيد من المال مني،‬

1338
02:11:54,480 --> 02:11:57,560
‫وأعطاني ابنتك كمقابل.‬

1339
02:12:00,040 --> 02:12:00,960
‫أقسم لك.‬

1340
02:12:01,920 --> 02:12:05,440
‫إن لم أر مالي أو زوجتي الجميلة،‬

1341
02:12:05,520 --> 02:12:08,520
‫في التو والحال،‬

1342
02:12:08,600 --> 02:12:11,880
‫- فسأذبح هذا الرجل.‬
‫- بالضبط.‬

1343
02:12:14,600 --> 02:12:15,440
‫"لوكاس".‬

1344
02:12:17,440 --> 02:12:18,480
‫"لوكاس"!‬

1345
02:12:19,560 --> 02:12:21,040
‫لقد خدعتني.‬

1346
02:12:21,120 --> 02:12:23,880
‫استخدمت ابنتي كي تدفع دينك؟‬

1347
02:12:26,720 --> 02:12:27,560
‫"لوكاس"!‬

1348
02:12:30,920 --> 02:12:33,840
‫استخدمت ابنتي كي تدفع دينك؟‬

1349
02:12:35,080 --> 02:12:36,920
‫عد إلى المنزل يا أخي. سأصلح الأمر.‬

1350
02:12:38,080 --> 02:12:39,040
‫هذا لا شيء.‬

1351
02:12:41,480 --> 02:12:42,440
‫لا شيء؟‬

1352
02:12:50,280 --> 02:12:51,760
‫أرجوك، دعني أذبحه.‬

1353
02:13:46,560 --> 02:13:47,520
‫"أندونغ".‬

1354
02:13:47,600 --> 02:13:48,600
‫ما الأمر؟‬

1355
02:13:48,680 --> 02:13:51,240
‫"إيكا" عند "با جو".‬

1356
02:14:06,960 --> 02:14:10,800
‫- "أندونغ". ما الأمر؟‬
‫- "إيكا" عند "با جو".‬

1357
02:14:16,840 --> 02:14:17,960
‫عمي "سولومون".‬

1358
02:14:19,040 --> 02:14:20,240
‫عمي "سولومون"!‬

1359
02:14:20,720 --> 02:14:21,680
‫عمي "سولومون".‬

1360
02:14:22,360 --> 02:14:23,320
‫عمي "سولو"!‬

1361
02:14:24,600 --> 02:14:26,880
‫- عمي "سولو"!‬
‫- "أندونغ".‬

1362
02:14:27,600 --> 02:14:29,520
‫- ما الأمر؟‬
‫- "إيكا".‬

1363
02:14:30,280 --> 02:14:31,120
‫ابنتي "إيكا"؟‬

1364
02:14:31,880 --> 02:14:32,960
‫أين هي؟‬

1365
02:14:33,040 --> 02:14:35,280
‫- "با جو"!‬
‫- أهي بخير؟‬

1366
02:14:39,920 --> 02:14:44,120
‫ما العدد الذي يجب ضربه في 4‬

1367
02:14:44,200 --> 02:14:46,760
‫ليصبح الناتج 44؟‬

1368
02:14:47,520 --> 02:14:48,480
‫11.‬

1369
02:14:49,040 --> 02:14:50,120
‫هذا صحيح.‬

1370
02:14:50,200 --> 02:14:54,520
‫آنسة "ديانا"، يجري "فريد"‬
‫تمريني جلوس في يناير،‬

1371
02:14:55,360 --> 02:14:56,560
‫و4 في فبراير،‬

1372
02:14:57,280 --> 02:14:58,760
‫و8 في مارس،‬

1373
02:14:59,240 --> 02:15:00,680
‫و16 في أبريل.‬

1374
02:15:01,320 --> 02:15:03,360
‫إن استمر هذا النسق،‬

1375
02:15:03,440 --> 02:15:08,120
‫فكم تمرين جلوس سيجريها "فريد"‬
‫في مايو ويونيو مجتمعين؟‬

1376
02:15:11,920 --> 02:15:13,880
‫96 تمرينًا.‬

1377
02:15:14,880 --> 02:15:18,440
‫32 في مايو و…‬

1378
02:15:19,160 --> 02:15:21,320
‫64 في يونيو.‬

1379
02:15:22,040 --> 02:15:23,040
‫هذا صحيح تمامًا.‬

1380
02:15:24,240 --> 02:15:28,840
‫"ديريك"، كم يومًا وساعة تساويها 200 ساعة؟‬

1381
02:15:29,600 --> 02:15:31,480
‫8 أيام و8 ساعات.‬

1382
02:15:32,040 --> 02:15:34,080
‫هذا صحيح تمامًا. جيد.‬

1383
02:15:35,280 --> 02:15:36,120
‫إقليم.‬

1384
02:15:39,720 --> 02:15:40,560
‫خطأ.‬

1385
02:15:41,520 --> 02:15:43,400
‫795.‬

1386
02:15:44,200 --> 02:15:46,600
‫- 1961.‬
‫- هذا صحيح.‬

1387
02:15:47,600 --> 02:15:48,520
‫خطأ.‬

1388
02:15:49,200 --> 02:15:50,960
‫180 درجة.‬

1389
02:15:51,040 --> 02:15:52,280
‫صحيح.‬

1390
02:15:53,680 --> 02:15:58,360
‫الآن سنفسح المجال لكل متسابق أن يطرح سؤالًا‬

1391
02:15:58,440 --> 02:15:59,840
‫على منافسه.‬

1392
02:15:59,920 --> 02:16:02,920
‫إن أجاب المتسابق على سؤال منافسه،‬

1393
02:16:03,000 --> 02:16:06,720
‫وفشل هذا المتنافس في الإجابة‬
‫على سؤال المتسابق الآخر،‬

1394
02:16:07,520 --> 02:16:09,880
‫فسيُتوج ذلك المتسابق كفائز.‬

1395
02:16:10,480 --> 02:16:13,600
‫والآن يا سيد "ديريك"،‬
‫سؤالك الأخير للآنسة "إيكا".‬

1396
02:16:14,560 --> 02:16:19,040
‫صحيح أم خطأ. اسم "الدب المحشو"‬
‫يُستخدم لوصف دب محشو لعبة.‬

1397
02:16:19,520 --> 02:16:23,720
‫الاسم مشتق من اسم الرئيس‬
‫"ثيودور (تيدي) روزفلت"‬

1398
02:16:23,800 --> 02:16:26,400
‫والذي أطلق ذات مرة سراح دب صغير.‬

1399
02:16:27,360 --> 02:16:28,880
‫صحيح.‬

1400
02:16:29,960 --> 02:16:31,000
‫صحيح.‬

1401
02:16:31,640 --> 02:16:32,760
‫صحيح تمامًا.‬

1402
02:16:36,640 --> 02:16:37,880
‫آنسة "إيكا".‬

1403
02:16:38,760 --> 02:16:40,240
‫سؤالك إلى "ديريك".‬

1404
02:16:42,840 --> 02:16:43,920
‫آنسة "إيكا"؟‬

1405
02:16:46,760 --> 02:16:50,080
‫أصغر امرأة فازت…‬

1406
02:16:50,720 --> 02:16:53,800
‫بجائزة السلام…‬

1407
02:16:55,560 --> 02:17:01,320
‫من أصغر فازت بجائزة "نوبل" للسلام؟‬

1408
02:17:05,840 --> 02:17:07,200
‫سيد "ديريك"؟‬

1409
02:17:08,480 --> 02:17:09,320
‫لا شيء؟‬

1410
02:17:11,680 --> 02:17:13,200
‫ما الإجابة يا "إيكا"؟‬

1411
02:17:19,280 --> 02:17:20,760
‫"مالالا يوسفزي".‬

1412
02:17:21,360 --> 02:17:23,240
‫أجل!‬

1413
02:17:24,960 --> 02:17:26,480
‫هراء!‬

1414
02:17:26,560 --> 02:17:28,160
‫وُلدت في "باكستان".‬

1415
02:17:28,760 --> 02:17:29,800
‫وقالت إن…‬

1416
02:17:31,160 --> 02:17:34,120
‫الفتيات يجب أن يتعلّمن.‬

1417
02:17:35,720 --> 02:17:38,400
‫أطلقوا النار على رأسها في 2012.‬

1418
02:17:39,920 --> 02:17:41,360
‫لكنها لم تمت.‬

1419
02:17:42,800 --> 02:17:44,920
‫هذا صحيح تمامًا يا آنسة "إيكا".‬

1420
02:17:45,000 --> 02:17:46,920
‫أخيرًا، لدينا فائز.‬

1421
02:17:47,480 --> 02:17:49,160
‫آنسة "ديانا إيكا".‬

1422
02:18:08,520 --> 02:18:10,480
‫يجب أن تذهب ابنتي "آنابيل" إلى المدرسة.‬

1423
02:18:10,560 --> 02:18:11,680
‫أجل.‬

1424
02:18:15,720 --> 02:18:17,640
‫اسمي "ديانا إيكا".‬

1425
02:18:19,120 --> 02:18:20,760
‫وأنا في الـ12 من العمر.‬

1426
02:18:25,840 --> 02:18:30,120
‫أنا متزوجة لأن…‬

1427
02:18:34,560 --> 02:18:35,720
‫لأن…‬

1428
02:18:36,680 --> 02:18:38,720
‫لأنني أردت الذهاب إلى المدرسة.‬

1429
02:18:41,280 --> 02:18:43,160
‫أعرف أن أبي يحبني.‬

1430
02:18:45,520 --> 02:18:48,280
‫من حيث أنحدر، فإن الصيادين‬

1431
02:18:48,360 --> 02:18:50,840
‫لا يؤمنون بتعليم الفتيات…‬

1432
02:18:54,560 --> 02:18:57,880
‫لا أصدّق حتى أنني أقف هنا اليوم‬
‫بوصفي الأفضل.‬

1433
02:18:59,360 --> 02:19:00,440
‫أجل.‬

1434
02:19:01,640 --> 02:19:02,640
‫الأفضل.‬

1435
02:19:03,680 --> 02:19:06,760
‫أفضل طالبة في مدرسة كهذه؟‬

1436
02:19:08,040 --> 02:19:09,360
‫شكرًا يا "بوديان تك".‬

1437
02:19:09,960 --> 02:19:11,560
‫إنه لشرف كبير.‬

1438
02:19:12,120 --> 02:19:14,840
‫وشكرًا يا جمعية "ننلوم نام هاند" للأطفال،‬

1439
02:19:15,720 --> 02:19:17,120
‫على إيمانكم بي.‬

1440
02:19:17,200 --> 02:19:18,960
‫"(بوديان تك)‬
‫قادة القادة"‬

1441
02:19:19,040 --> 02:19:21,000
‫معظمكم يعرفون قصتي.‬

1442
02:19:21,720 --> 02:19:25,800
‫جئت من شاطئ بعيد على نهر "مينشوم"‬
‫إلى هذه المنصة،‬

1443
02:19:26,960 --> 02:19:29,120
‫يدعوني للقول بأن‬

1444
02:19:29,200 --> 02:19:30,600
‫الأحلام الحقيقية…‬

1445
02:19:31,160 --> 02:19:34,520
‫تتجاوز الأمنيات والتخيلات.‬

1446
02:19:35,440 --> 02:19:38,080
‫إنها تحترق كفحم متوقد،‬

1447
02:19:39,400 --> 02:19:41,320
‫مكتسحة كل عصب‬

1448
02:19:42,000 --> 02:19:44,960
‫في جسدنا مغذية هذا السعي الدؤوب،‬

1449
02:19:46,440 --> 02:19:47,560
‫والرب،‬

1450
02:19:48,160 --> 02:19:49,920
‫بروعته،‬

1451
02:19:50,000 --> 02:19:51,880
‫يرسل دومًا هذا الشخص‬

1452
02:19:52,520 --> 02:19:54,440
‫المستعد لأن يتعاون معك بلا كلل‬

1453
02:19:55,040 --> 02:19:57,440
‫تجاه تحقيق حلمك.‬

1454
02:19:59,720 --> 02:20:00,560
‫أشكرك‬

1455
02:20:01,680 --> 02:20:02,680
‫يا أستاذة "بيبي".‬

1456
02:20:05,280 --> 02:20:08,880
‫على كونك نوري حيث لم يكن هناك نور.‬

1457
02:20:09,760 --> 02:20:12,240
‫أهدي هذا اليوم إليك،‬

1458
02:20:14,000 --> 02:20:16,720
‫ولترقد روحك في سلام.‬

1459
02:20:19,880 --> 02:20:21,600
‫قالت "مالالا" وأنا أقتبس كلامها،‬

1460
02:20:22,720 --> 02:20:25,000
‫"هناك قوتان في هذا العالم،‬

1461
02:20:25,680 --> 02:20:26,520
‫إحداهما،‬

1462
02:20:27,400 --> 02:20:28,640
‫هي قوة السيف،‬

1463
02:20:30,320 --> 02:20:32,080
‫والأخرى، قوة القلم."‬

1464
02:20:33,040 --> 02:20:34,520
‫"وهناك قوة ثالثة،‬

1465
02:20:35,120 --> 02:20:36,560
‫أقوى من كليهما."‬

1466
02:20:37,400 --> 02:20:39,080
‫"إنها قوة المرأة."‬

1467
02:20:40,280 --> 02:20:44,440
‫تهانينا يا "بوديان تك"،‬
‫ويوم تخرّج سعيد لكم جميعًا.‬

1468
02:20:45,560 --> 02:20:46,400
‫شكرًا.‬

1469
02:20:46,920 --> 02:20:48,960
‫شكرًا لكم جميعًا. شكرًا.‬

1470
02:20:50,840 --> 02:20:52,720
‫شكرًا. حفل تخرّج سعيد.‬

1471
02:20:53,600 --> 02:20:55,480
‫وأراكم على الجانب الآخر.‬

1472
02:22:42,960 --> 02:22:45,960
‫ترجمة "محمد رجب اليماني"‬



