1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:04,879 --> 00:00:07,549
علمني والداي أن أسوأ ما حصل لبلدهما

3
00:00:07,632 --> 00:00:08,800
كان الحرب الكورية

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:09,175 --> 00:00:11,886
مات ملايين الناس وأُبيدت البلاد
عن بكرة أبيها

6
00:00:11,970 --> 00:00:15,140
لكن أشد الأمور مأساوية
أن الحرب قسمت أمة وشعباً

7
00:00:15,515 --> 00:00:17,892
بعد الحرب، هاجرت أعداد ضخمة من الكوريين

8
00:00:17,976 --> 00:00:20,854
إلى أماكن مختلفة من العالم
حاملين حقائب صغيرة وأحلاماً كبيرة

9
00:00:21,396 --> 00:00:23,815
تتوق إلى أمل بألا يعاني أطفالهم أبداً

10
00:00:23,898 --> 00:00:25,191
ما عانوه خلال أيام الحرب

11
00:00:25,567 --> 00:00:27,110
بيد أنه كان ثمة مشكلة خفية

12
00:00:27,402 --> 00:00:28,486
إذ لم يكن الأهالي مستعدين

13
00:00:28,570 --> 00:00:31,072
لانخراط أطفالهم كلياً
في هذا المجتمع الجديد

14
00:00:31,156 --> 00:00:33,491
وعدم إدراكهم لموروثهم الثقافي الكوري

15
00:00:34,159 --> 00:00:37,037
في بعض الأحيان، أصبح الأطفال غرباء بالنسبة
إلى أهاليهم

16
00:00:37,871 --> 00:00:41,082
في أوائل الثمانينات، استجابت حكومة "كوريا"
إلى تلك النزعة الثقافية

17
00:00:41,166 --> 00:00:43,543
من خلال إقامة مدرسة صيفية خاصة
للمراهقين الكوريين

18
00:00:43,626 --> 00:00:44,627
من كل أنحاء العالم

19
00:00:44,711 --> 00:00:47,922
حيث يتسنى لهم زيارة وطنهم
وتعلم الثقافة الكورية

20
00:00:48,673 --> 00:00:52,010
وبعد بضع سنين، أُرغمت الحكومة
على إغلاق البرنامج بسبب...

21
00:00:52,469 --> 00:00:55,930
حسناً، لم يستطيعوا ببساطة
التحكم بأولئك الأولاد

22
00:00:56,639 --> 00:00:59,726
هذا الفيلم مُقتبس عن قصة حقيقية
حول إحدى تلك المدارس الصيفية

23
00:01:13,656 --> 00:01:15,617
"مطار (كيمبو)، (سول)"

24
00:01:15,700 --> 00:01:18,453
"أهلاً بتلاميذ مخيم (سول) الصيفي سنة 1986"

25
00:01:23,917 --> 00:01:25,502
لا أصدق بأنهم سمحوا لذلك الوغد

26
00:01:25,585 --> 00:01:27,045
بأن يعلم معنا في البرنامج

27
00:01:27,378 --> 00:01:29,339
احذر، قد يسمعك!

28
00:01:29,422 --> 00:01:31,257
لا آبه بذلك!

29
00:01:31,591 --> 00:01:33,384
هذه أول مرة أعلم فيها في مخيم صيفي

30
00:01:33,927 --> 00:01:37,806
واثق بأننا سنحظى بصيف مرح
مع هؤلاء الطلبة الأجانب

31
00:01:40,558 --> 00:01:41,559
"مطار (كيمبو) الدولي"

32
00:01:43,812 --> 00:01:44,854
{\an8}"أهلاً بكم في (كوريا)"

33
00:01:44,938 --> 00:01:45,939
{\an8}رباه

34
00:01:50,985 --> 00:01:51,986
{\an8}"أهلاً بكم في (كوريا)"

35
00:01:59,035 --> 00:02:02,747
"بوابة الوصول 2"

36
00:02:04,207 --> 00:02:05,708
إلام تنظرون بحق الجحيم؟

37
00:02:49,377 --> 00:02:50,545
يا إلهي، ماذا يجري؟

38
00:02:53,965 --> 00:02:54,841
يا إلهي

39
00:02:55,633 --> 00:02:57,343
أهذا ما تقول لأجله "يا إلهي"؟

40
00:03:09,439 --> 00:03:10,815
انتباه

41
00:03:11,524 --> 00:03:13,067
انتباه أيها الطلاب!

42
00:03:13,985 --> 00:03:15,945
أهلاً بكم في "سول"، "كوريا"!

43
00:03:16,029 --> 00:03:17,572
"أهلاً بتلاميذ مخيم (سول) الصيفي سنة 1986"

44
00:03:19,032 --> 00:03:22,160
سننطلق باتجاه مهاجع المخيم الصيفي

45
00:03:23,036 --> 00:03:25,663
الحافلات بانتظاركم في الخارج

46
00:03:26,122 --> 00:03:28,291
اصطفوا في نسق أحادي من فضلكم

47
00:03:28,499 --> 00:03:29,334
و...

48
00:03:29,417 --> 00:03:30,960
- مهلاً!
- تمهل، أنت هناك!

49
00:03:37,175 --> 00:03:38,760
"أهلاً بتلاميذ مخيم (سول) الصيفي سنة 1986"

50
00:03:41,554 --> 00:03:43,306
أصغوا، عليكم أن تخفضوا
صوت الموسيقى المزعجة تلك

51
00:03:46,851 --> 00:03:48,519
لماذا تتصرفون كالزنوج؟

52
00:03:48,603 --> 00:03:50,521
الجميع يعلم بأنكم
مجرد بعض الآسيويين الفوضويين!

53
00:03:50,605 --> 00:03:52,232
هل نادانا ذلك الزنجي بـ"الآسيويين"؟

54
00:03:53,441 --> 00:03:54,525
أنت أيها البطل!

55
00:03:54,609 --> 00:03:55,568
انعتني بالآسيوي مجدداً

56
00:03:55,652 --> 00:03:59,364
سأنتزع قلادتك التعريفية
وأحشرها في مؤخرتك أيها الزنجي

57
00:03:59,447 --> 00:04:00,907
أجل، أود رؤية ذلك

58
00:04:02,283 --> 00:04:03,910
اغرب عن وجهي أيها الصبي

59
00:04:05,161 --> 00:04:06,579
اجلسا، في الحال

60
00:04:08,081 --> 00:04:09,832
عد إلى مؤخرة الحافلة حيث مكانك

61
00:04:20,343 --> 00:04:22,095
أيها المعتوه، إلام تنظر بحق الجحيم؟

62
00:04:23,429 --> 00:04:24,847
لست أسمعك!

63
00:04:28,476 --> 00:04:31,521
لقب حبيبي هو "الحصان الإيطالي"

64
00:04:32,313 --> 00:04:33,147
لماذا؟

65
00:04:33,231 --> 00:04:34,524
هل يعمل في مجال الفروسية؟

66
00:04:35,233 --> 00:04:36,234
لا

67
00:04:37,026 --> 00:04:39,320
إن قضيبه ثخين كالثعبان

68
00:04:39,404 --> 00:04:41,322
"بلايمي"، هل هذا معقول تشريحياً؟

69
00:04:42,407 --> 00:04:43,574
ما هو القضيب؟

70
00:04:50,957 --> 00:04:52,208
فتيات رائعات يا شباب!

71
00:05:11,894 --> 00:05:12,729
أنت!

72
00:05:12,812 --> 00:05:13,980
ما الأمر!

73
00:05:14,063 --> 00:05:15,231
"مادونا" تريدك

74
00:05:18,860 --> 00:05:19,694
أصغ!

75
00:05:20,570 --> 00:05:21,654
"بيلي آيدول"

76
00:05:21,738 --> 00:05:25,116
لدي الأحقية في "مادونا"
لذا ابق بعيداً عن طريقي، أتسمعني؟

77
00:05:38,546 --> 00:05:41,883
رجاءً تفقدوا لوحة الإعلانات لمعرفة غرفكم

78
00:05:42,800 --> 00:05:48,306
غرف الفتيات في الطابق الثالث
وغرف الفتيان في الطابق الثاني

79
00:05:49,682 --> 00:05:53,644
يُحظر على الفتيان التواجد في طابق الفتيات
بعد الساعة 8 مساءً

80
00:05:54,062 --> 00:05:58,983
وإن تم اكتشاف أي شاب في طابق الفتيات
بعد الساعة 8 مساءً

81
00:05:59,817 --> 00:06:01,235
فسيتم طرده

82
00:06:01,903 --> 00:06:04,238
أكرر، سيتم طرده

83
00:06:22,965 --> 00:06:23,883
مرحى!

84
00:06:29,722 --> 00:06:32,850
مرحباً يا صديقي الذي يلهو مع نفسه

85
00:06:32,934 --> 00:06:35,228
مرحباً، اسمي "سيرجيو"، سعدت بلقائك

86
00:06:36,187 --> 00:06:37,021
"سيرجيو"

87
00:06:37,480 --> 00:06:39,482
مثل "سيرجيو فالينتي"؟
أي نوع من الأسماء السخيفة هذا؟

88
00:06:39,565 --> 00:06:41,025
إنه اسم إسباني

89
00:06:41,109 --> 00:06:42,485
أتخبرني بأنك من "إسبانيا"؟

90
00:06:42,568 --> 00:06:45,196
لا، هل تعرف "فيفا مكسيكو"؟

91
00:06:45,279 --> 00:06:46,656
أنا من "المكسيك"

92
00:06:47,115 --> 00:06:47,990
حقاً؟

93
00:06:48,324 --> 00:06:50,243
على أي حال، ما اسمك؟

94
00:06:50,868 --> 00:06:52,245
- "سد"
- "سيد"؟

95
00:06:52,328 --> 00:06:53,579
لا، "سد"

96
00:06:53,663 --> 00:06:54,831
"سين"، "دال"

97
00:06:55,248 --> 00:06:57,083
حسناً يا "سين"، "دال"

98
00:06:57,166 --> 00:06:59,127
لدي سؤال هام حقاً

99
00:06:59,210 --> 00:07:01,129
أين الفتيات؟

100
00:07:01,212 --> 00:07:02,380
في الطابق الثالث

101
00:07:02,505 --> 00:07:04,298
علينا أن نحتفل معهن

102
00:07:04,799 --> 00:07:05,967
سنضع خطة ما!

103
00:07:07,135 --> 00:07:08,678
على رسلك يا لفافة التشيميتشانغا

104
00:07:09,137 --> 00:07:11,139
التواجد غير مسموح للشباب في طابق البنات
بعد 8 مساءً

105
00:07:11,597 --> 00:07:14,392
إن أمسكوا بك، فسيطردوك

106
00:07:15,017 --> 00:07:17,270
ما من مشكلة

107
00:07:17,353 --> 00:07:20,022
لدى "سيرجيو" الحل دائماً

108
00:07:20,106 --> 00:07:21,190
أنا "جودي"

109
00:07:21,274 --> 00:07:22,191
وأنا "جاكي"

110
00:07:22,275 --> 00:07:23,276
ونحن نكون...

111
00:07:23,734 --> 00:07:25,736
فلنوضح بعض الأمور أيها التوأم الحلو

112
00:07:25,820 --> 00:07:27,655
هذا القسم من الغرفة لكما، وهذا قسمي أنا

113
00:07:27,738 --> 00:07:29,615
إياكما وأن تتجاوزا الحدود

114
00:07:29,699 --> 00:07:31,325
كيف يُعقل أن تحصلي أنت على قسم كامل
من الغرفة

115
00:07:31,409 --> 00:07:32,785
بينما نحن 3 فتيات؟

116
00:07:33,119 --> 00:07:34,996
لأنكما تُعتبران فتاة واحدة

117
00:07:36,080 --> 00:07:37,331
تحركا رجاءً

118
00:07:38,833 --> 00:07:42,003
المعذرة؟ هل هذه الغرفة رقم 218؟

119
00:07:42,086 --> 00:07:44,130
أجل، أهلاً بك في بيتنا

120
00:07:44,213 --> 00:07:46,966
أنا "سيرجيو"، وهذا "سد"

121
00:07:47,049 --> 00:07:48,926
سعيد بلقائكما، أنا "كلاوس كيم"

122
00:07:49,010 --> 00:07:49,886
"كلاوس"؟

123
00:07:51,053 --> 00:07:52,889
هل قلت للتو إن اسمك "كلاوس كيم"؟

124
00:07:52,972 --> 00:07:55,433
أجل، مثل "سانتا كلوس"

125
00:07:55,683 --> 00:07:58,186
أجل، لماذا؟ ما المشكلة؟

126
00:07:58,436 --> 00:07:59,604
إذاً، دعني أخمن

127
00:08:00,062 --> 00:08:01,105
أنت من "برلين"

128
00:08:01,522 --> 00:08:02,857
لا، أنا من "هامبورغ"

129
00:08:02,940 --> 00:08:05,401
ليس جميع الألمان من "برلين"

130
00:08:09,030 --> 00:08:10,114
مرحباً، أنا "سارة"

131
00:08:10,198 --> 00:08:11,032
أنا "كريس"

132
00:08:11,449 --> 00:08:13,534
- من أين أنت؟
- من "فيربورن"، "أوهايو"

133
00:08:13,618 --> 00:08:14,535
"أوهايو"

134
00:08:15,620 --> 00:08:16,746
احزري من أين أنا

135
00:08:18,289 --> 00:08:19,207
من "لندن"؟

136
00:08:19,790 --> 00:08:21,250
اقتربت، إنني من "ويمبلدون"

137
00:08:23,127 --> 00:08:24,921
لا تقولي إنك لم تسمعي بـ"ويمبلدون" من قبل

138
00:08:26,923 --> 00:08:30,426
إنها فقط أكثر الأماكن رقياً
حيث تُقام مباريات التنس

139
00:08:31,802 --> 00:08:33,846
اعذريني، علي أن أدخل الحمام

140
00:08:39,268 --> 00:08:40,144
"كلاوس"

141
00:08:40,561 --> 00:08:41,562
هلا تريني إياها؟

142
00:08:45,399 --> 00:08:48,236
عجباً، يا لها من جميلة، هل هذه حبيبتك؟

143
00:08:48,319 --> 00:08:49,362
نعم

144
00:08:50,947 --> 00:08:52,198
وماذا عنك يا "سد"؟

145
00:08:52,281 --> 00:08:53,449
ألديك حبيبة؟

146
00:08:53,908 --> 00:08:54,867
أنا؟

147
00:08:55,243 --> 00:08:56,536
ليس لدي حبيبة حالياً

148
00:08:56,786 --> 00:08:59,205
ألم يسبق لك أن حظيت بحبيبة؟

149
00:08:59,413 --> 00:09:00,790
بالطبع يا رجل، حظيت بالكثيرات!

150
00:09:00,873 --> 00:09:01,916
كم واحدة؟

151
00:09:01,999 --> 00:09:03,918
لا أدري، تباً! لم أكن أحصي عددهن

152
00:09:04,252 --> 00:09:06,087
هل أنت بتول يا "سد"؟

153
00:09:06,170 --> 00:09:07,088
ماذا؟

154
00:09:07,505 --> 00:09:09,340
كفاك يا رجل، ما هذا بحق الجحيم؟

155
00:09:09,423 --> 00:09:11,050
بالتأكيد لست بتولاً لعيناً

156
00:09:13,177 --> 00:09:14,345
كنت أمزح فحسب

157
00:09:14,428 --> 00:09:16,097
هون عليك

158
00:09:18,891 --> 00:09:20,434
{\an8}"بلاك ليبل"

159
00:09:21,394 --> 00:09:23,187
"كلاوس"، ما هذا؟

160
00:09:23,271 --> 00:09:24,772
هذه هدايا من أجل عمي

161
00:09:24,855 --> 00:09:27,525
ما رأيك بهدية لأجل صديقيك؟

162
00:09:27,608 --> 00:09:28,859
ما رأيك بـ"مستحيل"؟

163
00:09:28,943 --> 00:09:30,027
هيا يا "كلاوس"

164
00:09:30,111 --> 00:09:31,195
لا تكن جباناً

165
00:09:31,529 --> 00:09:33,364
- نستطيع شراء غيرها فيما بعد
- قلت لا

166
00:09:33,906 --> 00:09:34,907
مهلاً

167
00:09:44,292 --> 00:09:46,877
أسمع صوت موسيقى

168
00:09:47,378 --> 00:09:48,212
تلك ليست موسيقى

169
00:09:48,296 --> 00:09:49,755
تلك ضحكات البنات

170
00:09:49,839 --> 00:09:54,051
إنها الموسيقى الأكثر عذوبة على الإطلاق
يا "كلاوس"

171
00:10:02,476 --> 00:10:03,311
اللعنة

172
00:10:03,394 --> 00:10:04,854
شكراً أيها الرب!

173
00:10:04,937 --> 00:10:06,230
يا إلهي

174
00:10:06,314 --> 00:10:09,483
عجباً يا فتيات، إنكن حسناوات للغاية

175
00:10:10,776 --> 00:10:12,153
يا له من منحرف معتوه

176
00:10:12,945 --> 00:10:14,739
أليس لديكم ما نشربه يا شباب؟

177
00:10:15,072 --> 00:10:16,699
كيف لنا أن نصعد إليكن بحق السماء؟

178
00:10:17,074 --> 00:10:19,035
مؤكد أنك ستكتشف طريقة ما أيها المثير

179
00:10:19,952 --> 00:10:21,203
سنكون بانتظاركم

180
00:10:31,964 --> 00:10:32,798
اللعنة

181
00:10:33,257 --> 00:10:34,508
ألديك بطاقة ائتمانية يا "سيرجيو"؟

182
00:10:34,592 --> 00:10:35,926
لا، لا أتعامل إلا نقداً

183
00:10:36,010 --> 00:10:36,844
"كلاوس"

184
00:10:36,927 --> 00:10:38,763
بطاقة ائتمانية؟ بالتأكيد

185
00:10:39,722 --> 00:10:41,474
مهلاً، لماذا تريدها؟

186
00:10:41,557 --> 00:10:42,558
أعطني إياها فحسب

187
00:10:44,560 --> 00:10:45,394
كن حذراً

188
00:10:45,478 --> 00:10:47,229
اللعنة، هذا ينجح دوماً في الأفلام!

189
00:10:49,023 --> 00:10:50,941
- تباً
- ما الذي تفعلونه يا شباب؟

190
00:10:51,817 --> 00:10:52,693
لا شيء

191
00:10:52,777 --> 00:10:54,737
ما هذا الهراء؟ إنكم تهمون بغارة جنسية

192
00:10:54,820 --> 00:10:56,030
تمهلوا

193
00:10:59,158 --> 00:11:02,036
لدى "سيرجيو" الحل دائماً

194
00:11:02,119 --> 00:11:03,621
ما الذي ستفعله بهذه؟

195
00:11:04,372 --> 00:11:05,414
استخدم القوة يا "سيرجيو"

196
00:11:06,248 --> 00:11:08,584
"سيرجيو" رجل ذكي، ثقوا بـ"سيرجيو"

197
00:11:08,668 --> 00:11:11,087
اللعنة! تنحوا جانباً أيها المخنثون!

198
00:11:12,546 --> 00:11:14,173
هكذا نفعل في "أمريكا"

199
00:11:16,634 --> 00:11:20,971
"الأمازون"

200
00:11:46,330 --> 00:11:48,082
أترين ذلك المثير عند الزاوية؟

201
00:11:50,459 --> 00:11:52,211
مرحباً أيتها الفتيات الجميلات

202
00:11:52,294 --> 00:11:55,256
أنا "سيرجيو كيم" من "المكسيك"

203
00:11:55,339 --> 00:11:59,927
وهذا "كلاوس كيم" من "هامبورغ"، "ألمانيا"

204
00:12:00,010 --> 00:12:03,722
وهذا "سد" من "كاليفورنيا"، "أمريكا"

205
00:12:04,306 --> 00:12:05,516
"مايك سونغ"

206
00:12:05,599 --> 00:12:07,560
طالب في السنة الرابعة
في أكاديمية "فيرجينيا" العسكرية

207
00:12:08,561 --> 00:12:09,895
في خدمتكن أيتها السيدات

208
00:12:11,188 --> 00:12:12,857
أيتها الفتيات
هل أنتن مستعدات للاحتفال أم لا؟

209
00:12:13,357 --> 00:12:15,401
هل أحضرت الشراب أيها المثير؟

210
00:12:21,490 --> 00:12:22,658
أجل، نحن مستعدات

211
00:12:28,873 --> 00:12:30,875
تباً، إنه لبق جداً

212
00:12:30,958 --> 00:12:32,835
لا أحب أن أثمل لأنني...

213
00:12:32,918 --> 00:12:34,628
تعلمان، أصبح ثملاً فأصاب بالدوار

214
00:12:34,712 --> 00:12:37,548
يبدو كأنه النسخة الكورية
من "روبرت بالمر" برأيي

215
00:12:37,631 --> 00:12:39,008
أود أن ألتقي به

216
00:12:40,384 --> 00:12:42,094
تباً، رآني أحدق به

217
00:12:42,178 --> 00:12:43,304
لا تنظري إليه!

218
00:12:43,387 --> 00:12:44,513
وإن يكن؟

219
00:12:45,973 --> 00:12:47,224
اللعنة، إنه قادم باتجاهنا

220
00:12:47,308 --> 00:12:48,893
يا إلهي، ماذا سأقول له الآن؟

221
00:12:48,976 --> 00:12:49,810
لا أدري

222
00:12:49,894 --> 00:12:51,687
- قولي شيئاً ما عن ثيابه الأنيقة
- مثل ماذا؟

223
00:12:52,229 --> 00:12:53,147
المعذرة

224
00:12:53,981 --> 00:12:55,357
أهلاً

225
00:12:55,441 --> 00:12:56,317
نعم، مرحباً

226
00:12:56,400 --> 00:12:57,651
هل لي ببعض الويسكي، من فضلك؟

227
00:12:57,735 --> 00:12:58,611
بالتأكيد

228
00:12:58,694 --> 00:13:00,070
أعني، إنها زجاجتك في جميع الأحوال

229
00:13:00,696 --> 00:13:02,490
أنت "كلاوس"، صحيح؟

230
00:13:02,698 --> 00:13:04,617
نعم، ما اسمك؟

231
00:13:04,700 --> 00:13:07,244
أنا "سارة"، وهذه زميلتي في الغرفة "كريس"

232
00:13:07,328 --> 00:13:09,079
- مرحباً
- مرحباً يا "كريس"

233
00:13:11,999 --> 00:13:13,125
تروقني بزتك حقاً

234
00:13:13,209 --> 00:13:15,044
إنها أوروبية بجدارة

235
00:13:15,377 --> 00:13:17,338
نعم، من "هوغو بوس"

236
00:13:17,421 --> 00:13:18,506
خطر لي ذلك

237
00:13:18,589 --> 00:13:20,382
إذاً، كيف تبدو "هامبورغ"؟

238
00:13:23,719 --> 00:13:27,306
تُعتبر "هامبورغ" إحدى أجمل المدن
في "ألمانيا"

239
00:13:27,389 --> 00:13:28,641
هذا ما عنيته

240
00:13:29,517 --> 00:13:33,062
رباه! ألم تسمع قط بـ"نيوجيرسي"؟

241
00:13:33,395 --> 00:13:34,396
لا

242
00:13:34,480 --> 00:13:38,442
"نيوجيرسي" واحدة من أهم الولايات
في "أمريكا"

243
00:13:41,445 --> 00:13:44,073
لماذا تلتهمني بعينيك هكذا الآن؟

244
00:13:44,657 --> 00:13:46,450
رباه! إنك مثيرة جداً

245
00:13:46,534 --> 00:13:50,120
مستعد لأن أفعل أي شيء كي ألعق جسمك الآن

246
00:13:50,871 --> 00:13:52,414
ما الذي تقوله؟

247
00:13:52,915 --> 00:13:54,917
قلت إنني لا أصدق

248
00:13:55,000 --> 00:13:59,463
بأن حلم "سيرجيو" بفتاة جميلة يتحقق بالفعل

249
00:13:59,838 --> 00:14:02,091
فلنحتفل بقدرنا!

250
00:14:07,513 --> 00:14:09,306
ما الجديد أيها الغلام المذهل؟

251
00:14:10,891 --> 00:14:12,560
لا جديد أيتها النجمة المتألقة

252
00:14:18,691 --> 00:14:20,276
ما الذي يعنيه اسم "سد"؟

253
00:14:21,485 --> 00:14:24,530
ألم تسمعي قط بـ"سد فيشيس"
عازف الكمان الأجهر بفرقة "سيكس بيستولز"؟

254
00:14:25,239 --> 00:14:27,032
والداك أسمياك تيمناً به؟

255
00:14:27,408 --> 00:14:29,952
لا، ولكن لدي قواسم مشتركة كثيرة معه

256
00:14:31,996 --> 00:14:33,956
هيا اشرب يا سيد "فيشيس"

257
00:14:38,043 --> 00:14:39,670
لا، لا رغبة لدي

258
00:14:44,425 --> 00:14:45,926
ما المضحك في الأمر؟

259
00:14:46,176 --> 00:14:49,847
تحاول أن تكون هادئاً لكن كلما احتسيت رشفة

260
00:14:49,930 --> 00:14:52,099
أراك ترتعد كجبان لعين

261
00:14:52,433 --> 00:14:53,767
ما الذي تحاولين قوله؟

262
00:14:53,851 --> 00:14:54,852
أنت لا تقدر على الشرب

263
00:14:54,977 --> 00:14:56,854
ماذا؟ أتخالين أنك قادرة على التغلب علي
في الشرب؟

264
00:14:56,979 --> 00:14:58,355
أنت تعلم بأنني قادرة على ذلك

265
00:14:58,647 --> 00:14:59,773
حسناً، برهني لي

266
00:15:00,858 --> 00:15:02,943
أقرن أفعالك بمالك أيها المثير

267
00:15:03,027 --> 00:15:05,863
أتريدين مني أن أراهن بالمال؟

268
00:15:05,946 --> 00:15:06,906
نعم

269
00:15:06,989 --> 00:15:08,198
- لماذا؟ أتخشى شيئاً؟
- لا

270
00:15:08,282 --> 00:15:09,533
- حسناً إذاً
- حسناً

271
00:15:09,617 --> 00:15:10,826
سأراهنك بـ10 دولارات

272
00:15:10,910 --> 00:15:13,370
عجباً أيها الغني، فلنجعلها 20 دولاراً

273
00:15:20,252 --> 00:15:22,296
"سد"، عليك أن تتهاون معها

274
00:15:22,671 --> 00:15:24,048
لا تقلق، سأتولى الأمر

275
00:15:24,214 --> 00:15:25,466
الأمر بغاية السهولة

276
00:15:26,050 --> 00:15:27,384
سأتغلب على هذه الساقطة تماماً

277
00:15:28,594 --> 00:15:30,804
فليصمت الجميع حالاً

278
00:15:32,264 --> 00:15:37,019
حسناً، من يحتسي أكبر كمية من الويسكي
يحصل على 40 دولاراً

279
00:15:37,394 --> 00:15:38,604
من يريد البدء؟

280
00:15:39,438 --> 00:15:40,481
السيدات أولاً

281
00:15:40,773 --> 00:15:44,276
فلتنس هراء "السيدات أولاً" أيها الشقي
ولتبدأ أنت أولاً

282
00:15:45,986 --> 00:15:46,820
اتفقنا

283
00:15:48,364 --> 00:15:51,367
فليبدأ الشرب!

284
00:15:55,371 --> 00:15:58,374
- اشرب!
- اشرب!

285
00:15:58,457 --> 00:16:01,460
- اشرب!
- اشرب!

286
00:16:01,543 --> 00:16:04,880
- اشرب!
- اشرب!

287
00:16:13,931 --> 00:16:15,015
هذا كل شيء؟

288
00:16:15,724 --> 00:16:17,518
"سد"، هل أنت بخير؟

289
00:16:18,268 --> 00:16:19,603
كمية قليلة جداً

290
00:16:22,231 --> 00:16:23,232
الساقطة!

291
00:16:24,066 --> 00:16:26,151
حسناً، ما تزال الزجاجة مليئة

292
00:16:27,277 --> 00:16:32,533
"غريس"، مهما تفعلين
أرجوك ألا تتقيئي في غرفتي

293
00:16:33,409 --> 00:16:34,743
امنحوني لحظة!

294
00:17:03,480 --> 00:17:07,067
- اشربي!
- اشربي!

295
00:17:07,151 --> 00:17:10,320
- اشربي!
- اشربي!

296
00:17:10,404 --> 00:17:15,617
- اشربي!
- اشربي!

297
00:17:15,951 --> 00:17:17,369
يا إلهي

298
00:17:19,788 --> 00:17:21,206
تباً!

299
00:17:25,794 --> 00:17:27,046
اللعنة

300
00:17:34,803 --> 00:17:36,680
حسناً، فليوقفها أحدكم رجاءً

301
00:17:41,060 --> 00:17:44,396
نعم، يا لك من شرسة فظيعة!

302
00:17:46,815 --> 00:17:48,067
لا تبدو بخير

303
00:17:48,817 --> 00:17:51,361
- أظنها ستتقيأ
- يا لك من شرسة حقيرة

304
00:17:55,074 --> 00:17:56,408
هذا مقزز

305
00:18:01,163 --> 00:18:02,498
رباه!

306
00:18:06,418 --> 00:18:07,920
كان هذا رهيباً

307
00:18:08,003 --> 00:18:09,755
حقاً يا صاح

308
00:18:10,422 --> 00:18:13,175
عليك أن تلحق بـ"غريس" وتعتني بها

309
00:18:13,759 --> 00:18:15,094
أفهمت ما أقصد؟

310
00:18:15,177 --> 00:18:18,764
اعتن بها

311
00:18:27,564 --> 00:18:28,565
هل أنت بخير؟

312
00:18:29,691 --> 00:18:30,692
أنا بخير

313
00:18:31,527 --> 00:18:32,361
هيا نذهب

314
00:18:32,903 --> 00:18:33,946
إلى أين؟

315
00:18:37,991 --> 00:18:38,951
أنت...

316
00:18:40,119 --> 00:18:42,412
اصمت واتبعني

317
00:18:45,916 --> 00:18:48,669
ظهري يؤلمني

318
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
- ماذا؟
- "غريس"...

319
00:19:01,390 --> 00:19:02,474
هل هما...

320
00:19:02,558 --> 00:19:03,767
لا تقلق بشأنهما

321
00:19:03,851 --> 00:19:04,977
مغشي عليهما تماماً

322
00:19:05,602 --> 00:19:07,187
- متأكدة؟
- نعم

323
00:19:09,731 --> 00:19:10,858
حسناً

324
00:19:11,275 --> 00:19:12,234
حسناً

325
00:19:12,317 --> 00:19:13,277
حسناً

326
00:19:13,360 --> 00:19:14,361
متأسف

327
00:19:35,215 --> 00:19:37,050
هل ستجلس هناك وتراقب فحسب؟

328
00:19:54,860 --> 00:19:56,236
- أيروقك ذلك؟
- نعم

329
00:19:56,320 --> 00:19:57,154
حقاً؟

330
00:19:58,030 --> 00:20:00,115
تمهلي لحظة، مهلاً

331
00:20:00,490 --> 00:20:02,075
مؤكد أن هذا يروق لك

332
00:20:04,453 --> 00:20:05,746
أريدك

333
00:20:13,629 --> 00:20:14,880
أريدك

334
00:20:16,089 --> 00:20:17,341
تباً!

335
00:20:21,637 --> 00:20:24,890
لا، أقسم لك بأنهما كانتا تحدقان بي

336
00:20:29,603 --> 00:20:31,188
لماذا تعاملني برقة هكذا؟

337
00:20:32,898 --> 00:20:35,067
حقاً، إنني لا أشعر بالراحة حالياً

338
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
اخرج من هنا

339
00:20:38,528 --> 00:20:39,404
ماذا؟

340
00:20:39,655 --> 00:20:40,572
حالاً!

341
00:20:41,782 --> 00:20:42,658
في الحال!

342
00:20:42,741 --> 00:20:44,076
حسناً، حاضر

343
00:21:06,556 --> 00:21:09,601
انتباه أيها الطلبة، حان وقت الاستيقاظ

344
00:21:09,685 --> 00:21:13,689
على جميع الطلاب التواجد في الساحة
عند الساعة 7:30

345
00:21:13,772 --> 00:21:14,815
- تباً لك!
- أكرر...

346
00:21:14,898 --> 00:21:18,026
عليكم الحضور إلى الساحة
عند الساعة 7:30 صباحاً

347
00:21:20,904 --> 00:21:23,573
أصغ، سآخذ حصة تايكوندو
مع "جيمي"، ماذا عنك؟

348
00:21:23,657 --> 00:21:25,450
سآخذ حصة كتابة يدوية

349
00:21:25,659 --> 00:21:27,244
مع "سارة"، صحيح؟

350
00:21:27,369 --> 00:21:28,578
نعم، كيف علمت بذلك؟

351
00:21:28,662 --> 00:21:30,080
إنها تعجبك، أليس كذلك؟

352
00:21:30,163 --> 00:21:31,039
لكن كصديقة وحسب

353
00:21:31,123 --> 00:21:32,541
فأنا لدي حبيبة بالفعل

354
00:21:35,919 --> 00:21:37,045
كيف الأحوال يا رفاق؟

355
00:21:38,297 --> 00:21:39,298
أنت...

356
00:21:39,715 --> 00:21:41,091
أنت ذلك الشاب المكسيكي، صحيح؟

357
00:21:41,174 --> 00:21:42,843
نعم، أنا "سيرجيو" من "المكسيك"

358
00:21:42,926 --> 00:21:43,969
سعيد برؤيتك

359
00:21:44,970 --> 00:21:47,139
سمعت بأنكم احتفلتم مع الفتيات ليلة أمس
هل هذا صحيح؟

360
00:21:47,222 --> 00:21:50,392
- صحيح، وقد كانت حفلة جنونية تماماً
- نعم؟

361
00:21:50,475 --> 00:21:52,436
هل فقأتم بعض الكرز أم لا؟

362
00:21:53,228 --> 00:21:54,646
فقأنا الكرز؟ ماذا تعني؟

363
00:21:57,357 --> 00:22:03,280
في "أمريكا"، فقء الكرز
يعني أن الشاب أقام علاقة مع امرأة

364
00:22:03,363 --> 00:22:05,490
نعم!

365
00:22:05,866 --> 00:22:10,203
سيفقأ "سيرجيو" كرزة من "نيوجيرسي"
في القريب العاجل

366
00:22:11,163 --> 00:22:12,497
حسناً، انتباه يا فتيان

367
00:22:15,500 --> 00:22:18,045
أنا السيد "كيم"، وسأكون معلمكم

368
00:22:18,128 --> 00:22:20,088
وقائدكم الميداني في الرحلات
خلال الأسبوعين القادمين

369
00:22:20,505 --> 00:22:23,467
أدرك بأنكم في بلدان أخرى
تنادون معلميكم بأسمائهم

370
00:22:23,800 --> 00:22:27,846
ولكن عليكم هنا في "كوريا"
أن تنادوني بـ"سونساينغ نيم"

371
00:22:27,929 --> 00:22:29,848
التي تعني "المعلم" باللغة الكورية

372
00:22:30,974 --> 00:22:31,808
نعم؟

373
00:22:33,769 --> 00:22:34,853
إليك عني

374
00:22:36,146 --> 00:22:37,898
سيد "كيم"، هذا واحد من طلابك

375
00:22:38,440 --> 00:22:42,694
وجدناه نائماً في غرفته
وتفوح منه رائحة الكحول

376
00:22:43,737 --> 00:22:44,905
فهمت، شكراً لك

377
00:22:48,533 --> 00:22:50,410
- ما اسمك؟
- "سد"

378
00:22:50,494 --> 00:22:51,620
ادخل واجلس يا "سد"

379
00:22:56,750 --> 00:22:58,710
اللعنة، هذا الزنجي تفوح منه رائحة الخمر!

380
00:22:58,794 --> 00:23:00,587
أصغ أيها القرد البهلوان

381
00:23:00,670 --> 00:23:02,631
ما رأيك بأن تصمت وتصغي؟

382
00:23:04,758 --> 00:23:05,884
تفضل أيها المعلم

383
00:23:08,178 --> 00:23:09,638
حسناً، قبل البدء

384
00:23:09,721 --> 00:23:13,433
أود أن أسمع آراءكم الشخصية
حول ما يعنيه لكم أن تكونوا كوريين

385
00:23:13,517 --> 00:23:14,559
هل لدينا متطوع للإجابة؟

386
00:23:15,393 --> 00:23:16,269
أنت

387
00:23:16,853 --> 00:23:19,564
علمني والداي بأنه

388
00:23:19,981 --> 00:23:23,860
كما قُسمت "ألمانيا" إلى شرقية وغربية

389
00:23:23,944 --> 00:23:27,864
قُسمت "كوريا" إلى شمالية وجنوبية
وهي مأساة فظيعة

390
00:23:28,240 --> 00:23:29,074
هذا صحيح

391
00:23:29,449 --> 00:23:31,243
- لغتك الكورية ممتازة
- شكراً لك

392
00:23:31,326 --> 00:23:34,079
- واسمك "كلاوس"؟
- نعم، "كلاوس كيم"

393
00:23:35,789 --> 00:23:36,873
حسناً، من أيضاً؟

394
00:23:38,291 --> 00:23:39,126
أنت

395
00:23:39,209 --> 00:23:42,337
أعلم أن "اليابان" احتلت "كوريا" بوحشية
عام 1910

396
00:23:42,587 --> 00:23:44,422
لم يعتذروا ولم يعترفوا بالموضوع قط

397
00:23:44,506 --> 00:23:47,050
لذلك أظن بأنه علينا
أن نلقن اليابانيين القذرين درساً

398
00:23:50,095 --> 00:23:52,597
حسناً، هذا رأي مثير للاهتمام

399
00:23:53,515 --> 00:23:54,474
نعم، من أيضاً؟

400
00:23:56,351 --> 00:23:58,186
أنت، من أين أتيت؟

401
00:23:58,270 --> 00:24:00,147
- من "المكسيك" يا سيدي
- من "المكسيك"!

402
00:24:00,230 --> 00:24:03,150
حسناً، ما الذي يعنيه لك
أن تكون كوري الأصل؟

403
00:24:04,276 --> 00:24:06,319
لا أدري، لم أفكر في الأمر من قبل

404
00:24:07,404 --> 00:24:08,947
إذاً، دعني أطرح عليك سؤالاً آخر

405
00:24:09,030 --> 00:24:11,658
ما الذي يعنيه لك أن تكون من "المكسيك"؟

406
00:24:12,200 --> 00:24:18,707
أن أكون من "المكسيك" يعني أموراً عديدة
لكن أهمها هو الاستمتاع

407
00:24:19,082 --> 00:24:20,167
الاستمتاع بماذا؟

408
00:24:20,876 --> 00:24:27,465
الاستمتاع بالحفلات والمشروبات الروحية
والاحتفاليات وخاصة الاستمتاع بالحسناوات

409
00:24:27,549 --> 00:24:29,009
أنت محق أيها الزنجي!

410
00:24:31,136 --> 00:24:33,930
"مشروبات وحفلات وحسناوات

411
00:24:34,014 --> 00:24:36,725
وممارسة الحب مع كل الحسناوات الرائعات

412
00:24:36,808 --> 00:24:38,768
هذا الصيف، في (كوريا)

413
00:24:38,852 --> 00:24:41,271
سنحتفل جميعاً، لذا يجدر بكم أن تستعدوا!"

414
00:24:41,354 --> 00:24:43,523
اسمعني يا فتى الأدغال، لن أكرر ما قلته لك

415
00:24:43,607 --> 00:24:45,525
مهلاً، لا بأس، أستطيع تولي الأمر

416
00:24:45,984 --> 00:24:48,403
أنتم الثلاثة، هيا اجلسوا!

417
00:24:50,322 --> 00:24:51,781
أنا في سيرك حالياً

418
00:24:57,704 --> 00:24:58,580
"سد"

419
00:24:58,663 --> 00:24:59,539
"سيد"!

420
00:25:00,790 --> 00:25:03,585
اسمي ليس "سيد"! بل "سد"!

421
00:25:04,878 --> 00:25:07,422
ضع قدمك أرضاً وانزع نظارتك الشمسية

422
00:25:07,756 --> 00:25:08,590
لماذا؟

423
00:25:09,049 --> 00:25:10,550
لن أكرر ما قلته لك، قم بذلك فحسب

424
00:25:11,343 --> 00:25:12,302
لا

425
00:25:20,310 --> 00:25:24,022
لماذا لا تخبرنا الآن ما الذي يعنيه لك
أن تكون كوري الأصل؟

426
00:25:28,151 --> 00:25:31,655
بالنسبة لي، أن تكون كورياً يعني أن تُعاقب

427
00:25:32,280 --> 00:25:33,823
لمجرد عدم معرفتك لمعنى أن تكون كوري الأصل

428
00:25:34,741 --> 00:25:35,659
هل رضيت؟

429
00:25:37,661 --> 00:25:40,247
"تايكوندو"

430
00:25:40,622 --> 00:25:41,915
أترين هاتين اليدين؟

431
00:25:42,499 --> 00:25:44,125
إنهما سلاح فتاك

432
00:25:44,960 --> 00:25:47,545
آذيت بهما العديد من رجال عصابات "المكسيك"

433
00:25:47,837 --> 00:25:49,130
انتباه أيها الطلبة!

434
00:25:50,257 --> 00:25:53,677
التايكوندو هي أشهر فنون القتال في "كوريا"

435
00:25:53,885 --> 00:25:55,220
يشبه شريحة الهامبرغر

436
00:25:55,303 --> 00:25:57,097
- قبل البدء...
- هو كذلك، صحيح؟

437
00:25:57,430 --> 00:25:58,765
أحتاج إلى مساعد لي

438
00:25:59,808 --> 00:26:01,101
أيعلم أحدكم أصول التايكوندو؟

439
00:26:03,103 --> 00:26:04,479
حسناً، أنتما، تعالا إلى المقدمة

440
00:26:08,692 --> 00:26:09,776
ما الحزام الذي تحمله؟

441
00:26:09,859 --> 00:26:11,403
الحزام الأسود في الكاراتيه أيها المعلم

442
00:26:12,237 --> 00:26:13,113
وأنت؟

443
00:26:13,196 --> 00:26:15,323
أحمل حزاماً أسود من الدرجة الأولى
في التايكوندو

444
00:26:16,992 --> 00:26:18,451
حسناً، ستكون أنت مساعدي

445
00:26:18,535 --> 00:26:19,953
ماذا؟ لماذا؟

446
00:26:21,121 --> 00:26:24,666
أنا شاب، ويستحسن ذلك في حال ضربني المعلم
أثناء العرض

447
00:26:24,916 --> 00:26:26,543
هذا ليس عدلاً أيها المعلم!

448
00:26:26,876 --> 00:26:29,754
عليك إعطائي الفرصة لمنازلة هذا الشاب

449
00:26:30,213 --> 00:26:31,881
التايكوندو في مواجهة الكاراتيه

450
00:26:32,257 --> 00:26:35,176
والذي يفوز يصبح مساعداً لك!

451
00:26:36,469 --> 00:26:37,345
حسناً

452
00:26:39,806 --> 00:26:41,057
تقاتلا معاً

453
00:26:41,641 --> 00:26:43,101
ومن يفوز يصبح مساعدي

454
00:26:43,977 --> 00:26:44,894
أنا سأقاتلها؟

455
00:26:45,979 --> 00:26:48,440
لا تقل لي إنك تخشى أن تنازل فتاة

456
00:26:48,523 --> 00:26:49,357
انتباه!

457
00:26:50,191 --> 00:26:51,026
انحنيا!

458
00:26:53,945 --> 00:26:54,946
استعدا!

459
00:26:56,489 --> 00:26:57,324
هيا!

460
00:26:59,326 --> 00:27:00,660
ستنجح يا "سيرجيو"

461
00:27:08,293 --> 00:27:09,210
يكفي!

462
00:27:09,711 --> 00:27:11,546
كيف تشعر يا فتى الكاراتيه؟

463
00:27:12,589 --> 00:27:14,007
يكفي، أرجوك!

464
00:27:14,966 --> 00:27:16,134
"غيونغ سو كيم"

465
00:27:16,217 --> 00:27:19,095
ماذا يعمل والداك يا "كلاوس"؟

466
00:27:20,221 --> 00:27:22,599
لديهما شركة لبيع النقانق

467
00:27:22,891 --> 00:27:25,852
حقاً؟ شركة لبيع النقانق؟ يا للهول

468
00:27:25,935 --> 00:27:27,854
مؤكد أن عائلتك ثرية

469
00:27:28,605 --> 00:27:29,564
حياتنا جيدة

470
00:27:30,273 --> 00:27:33,360
إذاً هل ستتولى شؤون امبراطورية النقانق
يوماً ما؟

471
00:27:34,319 --> 00:27:36,363
لا، فلدي أهداف أكبر بكثير

472
00:27:37,822 --> 00:27:40,450
حقاً؟ لم لا؟ إنها تدر مالاً وفيراً

473
00:27:40,533 --> 00:27:42,243
لأنني لست مهاجراً

474
00:27:42,994 --> 00:27:45,705
عمل والداي بكد لئلا أضطر أنا إلى عمل كهذا

475
00:27:46,081 --> 00:27:48,124
سأدخل مجال المصارف لأنني أريد إثبات

476
00:27:48,208 --> 00:27:52,670
أن الكوريين ناجحون في عالم الأموال
ولسنا فقط مجرد عمال كادحين

477
00:27:54,047 --> 00:27:56,132
رباه! أحب شغفك هذا

478
00:27:57,759 --> 00:28:00,929
بالمناسبة، هل لديك حبيبة في "ألمانيا"؟

479
00:28:01,346 --> 00:28:02,263
نعم لدي

480
00:28:04,057 --> 00:28:05,100
ما اسمها؟

481
00:28:05,683 --> 00:28:06,559
"مونيكا"

482
00:28:06,643 --> 00:28:08,603
- هل هي ألمانية؟
- نعم

483
00:28:09,813 --> 00:28:12,357
- هل سبق وأن واعدت فتاة كورية؟
- لا

484
00:28:13,108 --> 00:28:15,193
حقاً؟ لم لا؟

485
00:28:15,276 --> 00:28:16,986
ألست تتدخلين في خصوصياته بعض الشيء؟

486
00:28:18,154 --> 00:28:20,198
ماذا؟ بدافع الفضول فحسب

487
00:28:21,491 --> 00:28:23,576
عجباً، هذا ممتاز

488
00:28:25,453 --> 00:28:28,957
والآن، حاولي كتابة اسمك باللغة الكورية

489
00:28:30,500 --> 00:28:32,210
لا أعرف أن أكتب باللغة الكورية

490
00:28:33,169 --> 00:28:34,045
لا بأس

491
00:28:34,671 --> 00:28:39,092
أخبريني فقط ما اسمك الكوري وسأكتبه لك

492
00:28:40,301 --> 00:28:42,178
لا أذكر اسمي الكوري

493
00:28:43,847 --> 00:28:44,806
ألا تذكرينه؟

494
00:28:45,682 --> 00:28:48,685
فلنحاول كتابة اسمك الإنكليزي
باللغة الكورية

495
00:28:48,810 --> 00:28:50,395
ما اسم عائلتك؟

496
00:28:51,813 --> 00:28:52,772
"شولتز"؟

497
00:28:54,733 --> 00:28:56,151
"شولتز"...

498
00:28:57,569 --> 00:28:58,570
قميص؟

499
00:29:05,160 --> 00:29:06,035
انظري

500
00:29:07,620 --> 00:29:09,581
عجباً، قد تسببت له بكدمة رائعة

501
00:29:11,541 --> 00:29:12,542
كيف الحال يا رفاق؟

502
00:29:13,084 --> 00:29:14,335
ماذا حدث لوجهك؟

503
00:29:14,419 --> 00:29:16,171
سقطت أرضاً في حصة التايكوندو

504
00:29:16,254 --> 00:29:18,631
يبدو لي أنك سقطت على قبضة أحد ما

505
00:29:21,468 --> 00:29:23,470
حسناً، أخبرني من فعل بك هذا

506
00:29:23,553 --> 00:29:25,138
وسنلقنه درساً مقابل 20...

507
00:29:25,805 --> 00:29:26,681
انطلقا

508
00:29:29,100 --> 00:29:31,269
"إن تعرضت للضرب فكل ما عليك فعله، مرحباً

509
00:29:31,352 --> 00:29:33,605
سنركل مؤخرة ذلك الوغد
إن أعطيتنا 20 دولاراً"

510
00:29:38,777 --> 00:29:39,861
ما مشكلتك يا هذا؟

511
00:29:39,944 --> 00:29:41,446
أتريد معرفة مشكلتي؟

512
00:29:41,821 --> 00:29:44,616
لست أصدق بأنهم يسمحون لمثليي الجنس
بالاشتراك في هذا المخيم

513
00:29:45,450 --> 00:29:46,576
ما الذي تقوله بحق الجحيم؟

514
00:29:46,659 --> 00:29:49,245
يعلم الجميع ما حصل بينك وبين "غريس"
ليلة أمس

515
00:29:49,329 --> 00:29:50,163
حقاً؟

516
00:29:51,164 --> 00:29:53,208
حسناً، لم لا تخبرني بما حصل
بما أنني آخر من يعلم؟

517
00:29:53,291 --> 00:29:58,004
وردني أنك لم تستطع القيام بالأمر مع "غريس"
وقد أخبرتها بأنك مثلي

518
00:29:58,755 --> 00:30:00,131
- مثلي الجنس؟
- أجل، مثلي

519
00:30:00,215 --> 00:30:02,842
تعلم، من ذوي شعار قوس قزح ويفضلون
ممارسة الجنس مع الرجال، أيها المثلي

520
00:30:04,135 --> 00:30:07,138
إن لمستها بسوء فأقسم لك بأني سأبرحك ضرباً
يا "بيلي آيدول"

521
00:30:07,514 --> 00:30:09,057
أكرر ثانية، لا أرغب بأن أُصاب بالإيدز

522
00:30:10,183 --> 00:30:11,142
هل هذا صحيح؟

523
00:30:11,851 --> 00:30:12,685
ما الأمر؟

524
00:30:13,353 --> 00:30:14,979
هل تشيعين عني بأنني مثلي؟

525
00:30:15,063 --> 00:30:18,358
أصغ إلي، لا شيء بيننا لنتلكم عنه
لذا اغرب عن وجهي رجاءً

526
00:30:18,566 --> 00:30:19,859
أتعلمين أمراً يا "غريس"؟

527
00:30:19,943 --> 00:30:23,613
لست كاذبة فحسب، بل إنك ساقطة وعاهرة!

528
00:30:39,879 --> 00:30:44,259
أنا لست مثلي!

529
00:30:57,021 --> 00:30:58,940
لست مثلي، مفهوم؟

530
00:30:59,148 --> 00:31:00,400
لم أقل شيئاً

531
00:31:01,401 --> 00:31:03,278
ماذا تعني يا صاح؟

532
00:31:05,196 --> 00:31:06,030
أصغ إلي

533
00:31:07,198 --> 00:31:08,992
حاولت ممارسة الجنس مع "غريس" ليلة أمس

534
00:31:09,534 --> 00:31:11,244
لكن التوأم "إم"
كانتا مستلقيتين على مقربة مني

535
00:31:11,995 --> 00:31:14,414
أعني ماذا عساك تفعل
لو أن التوأم "إم" تحدقان بك

536
00:31:14,497 --> 00:31:15,665
بينما تحاول أنت القيام بالأمر؟

537
00:31:15,748 --> 00:31:16,791
أنا سأفتح الباب

538
00:31:21,170 --> 00:31:22,964
أغلق الباب، هيا بسرعة أغلقه

539
00:31:25,008 --> 00:31:26,134
كم واحدة تريد؟

540
00:31:27,802 --> 00:31:29,178
كم ثمن زجاجتين؟

541
00:31:29,262 --> 00:31:30,680
لك أنت، 10 آلاف وون

542
00:31:31,723 --> 00:31:32,849
لم هي باهظة الثمن هكذا؟

543
00:31:32,932 --> 00:31:35,852
هذا ليس مطعماً صينياً أيها المنحط

544
00:31:35,935 --> 00:31:38,021
يوجد ضريبة توصيل، أتفهم ما أقوله؟

545
00:31:39,272 --> 00:31:40,565
يا ابن السافلة

546
00:31:43,234 --> 00:31:44,652
لا علاقة لي بهذه الأشياء

547
00:31:45,445 --> 00:31:47,572
- ثق بـ"سيرجيو"
- افتح لي الباب

548
00:31:53,119 --> 00:31:54,287
مرحى!

549
00:31:54,621 --> 00:31:56,289
هيا تعالا، انظرا ماذا لدي هنا

550
00:31:56,372 --> 00:31:57,290
تعال يا "سد"

551
00:31:58,124 --> 00:31:59,959
التيكيلا الكورية

552
00:32:01,336 --> 00:32:02,170
ما هذا؟

553
00:32:03,463 --> 00:32:05,089
- سوجو
- "سو" ماذا؟

554
00:32:06,049 --> 00:32:10,595
سوجو، معروف أيضاً بأنه يجعلك مغيباً تماماً

555
00:32:16,309 --> 00:32:17,852
"سد"، أتعلم؟

556
00:32:19,604 --> 00:32:23,524
في حال أنك مثلي، تستطيع مداعبة قضيبي

557
00:32:24,817 --> 00:32:27,445
إنني أمازحك فحسب

558
00:32:33,117 --> 00:32:34,160
ما هذا الهراء؟

559
00:32:45,338 --> 00:32:47,382
1، 2، 3

560
00:32:47,632 --> 00:32:52,136
"تخطيت الجموح

561
00:32:52,929 --> 00:32:57,517
لسبب ما تمكنت من ذلك

562
00:32:58,434 --> 00:33:01,646
لم أدرك مدى ضياعي

563
00:33:01,729 --> 00:33:05,149
حتى عثرت عليك

564
00:33:05,775 --> 00:33:09,320
كان ينقصني الكثير

565
00:33:09,862 --> 00:33:14,200
وقد سئمت ذلك، كنت حزينة ومكتئبة

566
00:33:14,283 --> 00:33:18,371
لكنك جعلتني أشعر، نعم

567
00:33:18,871 --> 00:33:22,500
جعلتني أشعر

568
00:33:22,583 --> 00:33:27,213
بالتألق والتجديد

569
00:33:28,339 --> 00:33:30,842
وكأنني عذراء

570
00:33:30,925 --> 00:33:31,801
نعم!

571
00:33:33,261 --> 00:33:37,223
عذراء تُلمس للمرة الأولى

572
00:33:38,433 --> 00:33:42,145
وكأنني عذراء

573
00:33:43,146 --> 00:33:48,234
بنبض قلبك ملاصق لقلبي

574
00:33:48,317 --> 00:33:50,319
وكأنني عذراء"

575
00:33:51,988 --> 00:33:53,322
يا إلهي

576
00:33:54,157 --> 00:33:55,825
الشبان الأمريكيون فوضويون

577
00:33:55,908 --> 00:33:57,243
والشبان الكوريون فوضويون

578
00:33:57,785 --> 00:34:00,121
العالم بأسره فوضى بحتة!

579
00:34:00,955 --> 00:34:01,873
أنت محق

580
00:34:01,956 --> 00:34:03,624
إنها كارثة

581
00:34:04,959 --> 00:34:06,961
حتى إنهم لا يعلمون ما الذي يحتجون بشأنه!

582
00:34:08,129 --> 00:34:11,632
لا أصدق بأنهم مستقبل أمتنا

583
00:34:11,716 --> 00:34:12,675
الأمر محبط

584
00:34:12,759 --> 00:34:13,718
رباه

585
00:34:16,304 --> 00:34:17,180
يا للأسف

586
00:34:19,974 --> 00:34:21,809
يا "سد"

587
00:34:23,644 --> 00:34:26,439
استيقظ! لدينا اليوم رحلة ميدانية، أنسيت؟

588
00:34:26,981 --> 00:34:29,150
- هيا!
- ما خطبك!

589
00:34:29,984 --> 00:34:30,985
رباه!

590
00:34:35,198 --> 00:34:36,991
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

591
00:34:37,492 --> 00:34:38,618
ما الأمر؟

592
00:34:38,785 --> 00:34:40,870
لماذا ترتديان ثياباً داخلية نسائية؟

593
00:34:41,871 --> 00:34:43,998
حسناً، خُيل إلي
بأنك أنت من ترتدي ثياباً داخلية عجيبة

594
00:34:44,082 --> 00:34:44,999
هذه اعتيادية!

595
00:34:45,333 --> 00:34:46,167
لا

596
00:34:46,709 --> 00:34:47,668
إنها للأطفال المدللين

597
00:34:48,169 --> 00:34:49,796
يا إلهي!

598
00:34:50,004 --> 00:34:53,299
أهلاً بكم في المنطقة الآمنة المشتركة
والتي تُعرف أيضاً بـ"جيه إس ايه"

599
00:34:53,382 --> 00:34:54,217
"المنطقة منزوعة السلاح"

600
00:34:54,300 --> 00:34:58,012
في 27 تموز عام 1953
وُقعت اتفاقية الهدنة الكورية

601
00:34:58,096 --> 00:35:00,598
بين الجيش الأمريكي و"كوريا الشمالية"

602
00:35:01,140 --> 00:35:02,600
وبهذا بدأ تطبيق وقف إطلاق النار

603
00:35:02,683 --> 00:35:05,853
حتى تسنى لكل من الطرفين تحقيق تسوية السلام

604
00:35:06,395 --> 00:35:07,438
أيها المعلم؟

605
00:35:07,939 --> 00:35:10,233
- من أين أتى أولئك الطلاب؟
- من "اليابان"

606
00:35:10,316 --> 00:35:11,317
لا بد من أنك تمازحني!

607
00:35:12,193 --> 00:35:13,569
ماذا يفعلون هنا بحق الجحيم؟

608
00:35:14,487 --> 00:35:15,613
ما هذا السؤال الذي تطرحه؟

609
00:35:15,696 --> 00:35:16,656
إنهم سياح

610
00:35:17,490 --> 00:35:20,368
ألا ينبغي أن يكون ثمة قانون أمني
يحول دون دخولهم إلى "كوريا"؟

611
00:35:26,207 --> 00:35:27,875
يمكننا البدء بجولتنا الآن

612
00:35:27,959 --> 00:35:29,168
يطلبون منا الذهاب إلى هناك

613
00:35:29,252 --> 00:35:30,586
فلتتجمعوا هنا

614
00:35:43,391 --> 00:35:44,809
إلام تنظر أيها التافه؟

615
00:35:48,688 --> 00:35:50,857
"هيروشي"! ما الذي تفعله؟

616
00:35:51,232 --> 00:35:52,608
- هيا أسرع!
- ما الذي قلته؟

617
00:35:53,359 --> 00:35:55,278
- يمكنك أن تقبل مؤخرتي أيها الياباني
- "أكيو"

618
00:35:55,611 --> 00:35:57,530
أيها الطلاب، أنا الرقيب "غالاغر"

619
00:35:57,613 --> 00:36:01,409
أهلاً بكم في المنطقة الآمنة المشتركة
والتي تُعرف أيضاً بـ"جيه إس ايه"

620
00:36:01,868 --> 00:36:03,327
في 27 تموز عام 1953...

621
00:36:03,411 --> 00:36:04,245
أنتما، انظرا

622
00:36:04,328 --> 00:36:06,080
وُقعت اتفاقية الهدنة الكورية بين...

623
00:36:06,164 --> 00:36:10,126
هؤلاء الناس مجانين للغاية
لديهم الكثير من التوتر والغضب

624
00:36:10,209 --> 00:36:13,754
والآن انقسمت "كوريا" إلى شطرين
مثل ما حدث في فيلم "(كرامر) ضد (كرامر)"

625
00:36:14,922 --> 00:36:17,758
هؤلاء لا يعقلون ما يفعلون

626
00:36:17,842 --> 00:36:19,760
يوجد خلفي لوح اسمنتي

627
00:36:19,844 --> 00:36:21,971
ويمثل ترسيماً للحدود

628
00:36:22,054 --> 00:36:25,183
ثمة جنود من "كوريا الشمالية"
يقفون إلى الجهة الشمالية من اللوح

629
00:36:25,266 --> 00:36:27,310
وثمة جنود من "كوريا الجنوبية"
يقفون إلى الجهة الجنوبية منه

630
00:36:27,852 --> 00:36:30,104
سننتقل الآن إلى المبنى "تي 2"

631
00:36:30,188 --> 00:36:31,772
حسناً يا شباب، دوروا إلى الخلف

632
00:36:31,856 --> 00:36:33,774
- هيا تحركوا
- هيا بنا

633
00:36:36,360 --> 00:36:38,821
يا أبناء الساقطة، توقفوا!

634
00:36:39,989 --> 00:36:42,909
- ذلك الوغد...
- توقف! مهلاً!

635
00:36:46,996 --> 00:36:48,247
من ألقى بالعلكة علي؟

636
00:36:50,166 --> 00:36:52,001
- تراجع
- اجمع الشباب!

637
00:36:52,210 --> 00:36:53,211
أحذرك، تراجع!

638
00:36:53,961 --> 00:36:55,504
خطوة واحدة وسأرديك قتيلاً

639
00:36:56,130 --> 00:36:58,507
أحد أولئك السفلة ألقى بالعلكة علي!

640
00:36:58,591 --> 00:36:59,759
أكرر!

641
00:37:00,092 --> 00:37:05,181
سأنقل هذا إلى رئيسي لذا تنح جانباً
وابتعد عن الخط الفاصل

642
00:37:07,099 --> 00:37:08,768
أيها الرأسمالي الحثالة!

643
00:37:09,602 --> 00:37:10,728
أيها الخنزير!

644
00:37:11,812 --> 00:37:13,439
يا عاهرة الأمريكيين!

645
00:37:14,106 --> 00:37:16,400
ستشهدون يوماً ما المحترم "كيم إل سونغ"

646
00:37:17,026 --> 00:37:19,278
يرغم بلدكم كلها على دفع الثمن
ببحر من الدماء!

647
00:37:20,404 --> 00:37:24,158
هذه أكثر لحظة محرجة مررت بها في حياتي

648
00:37:25,326 --> 00:37:27,787
كدت أن تشعل حرباً كورية جديدة

649
00:37:27,870 --> 00:37:28,913
بسبب قطعة من العلكة!

650
00:37:28,996 --> 00:37:31,916
أخبرتك بأنني لم ألق بشيء يا سيد "كيم"

651
00:37:31,999 --> 00:37:33,709
- إذاً من ألقى بها؟
- لا أدري!

652
00:37:34,043 --> 00:37:34,919
لا تكذب علي

653
00:37:35,002 --> 00:37:37,255
كيف لك أن تعلم بأنني أكذب عليك
رغم أنك لم ترني أفعل ذلك؟

654
00:37:37,338 --> 00:37:38,881
لأن الذي رآك أخبرني بالأمر!

655
00:37:38,965 --> 00:37:41,133
- من؟ أخبرني من هو
- هذا لا يهم!

656
00:37:41,217 --> 00:37:42,134
أيها المعلم

657
00:37:43,219 --> 00:37:45,304
كنت واقفاً بجوار "سد" طوال الوقت

658
00:37:45,388 --> 00:37:47,473
ولم أره يلقي بأي شيء، أقسم لك

659
00:37:49,100 --> 00:37:50,393
هذا الإنذار الأخير لك

660
00:37:50,768 --> 00:37:53,020
أي متاعب جديدة سألقي بك خارج المخيم

661
00:37:59,235 --> 00:38:00,569
لم أرك تقف بقربي

662
00:38:00,861 --> 00:38:02,822
لأنني لم أكن واقفاً بقربك

663
00:38:04,365 --> 00:38:06,951
مرحباً يا صديقي!

664
00:38:07,034 --> 00:38:09,704
بات لدينا ذكريات رائعة في "كوريا"

665
00:38:11,414 --> 00:38:14,250
"كريس"

666
00:38:14,709 --> 00:38:16,752
هل لي أن أسألك سؤالاً سخيفاً؟

667
00:38:17,003 --> 00:38:17,962
بالتأكيد

668
00:38:18,671 --> 00:38:20,256
هل تتكلم مع والديك باللغة الكورية؟

669
00:38:21,590 --> 00:38:24,635
أتكلم معهما بالألمانية معظم الأوقات
رغم أن أمي تكره ذلك

670
00:38:24,719 --> 00:38:26,262
إذاً، لماذا لا تتكلم معها بالكورية؟

671
00:38:27,013 --> 00:38:29,307
لأنني أريدهما أن يحسنا لغتهما الألمانية

672
00:38:29,932 --> 00:38:31,726
مضى عليهما أكثر من 10 أعوام في "ألمانيا"

673
00:38:31,809 --> 00:38:34,312
وما زالا يخطئان في قواعد هذه اللغة

674
00:38:35,021 --> 00:38:37,440
ماذا عنك؟ أتتكلمين مع والديك
باللغة الكورية؟

675
00:38:37,523 --> 00:38:40,026
لا، لا أجيد اللغة الكورية مطلقاً

676
00:38:40,568 --> 00:38:42,528
لا بد أن والديك يجيدان الإنكليزية تماماً

677
00:38:43,946 --> 00:38:45,990
آمل ذلك، لا سيما أنهما من البيض

678
00:38:48,367 --> 00:38:49,285
المعذرة؟

679
00:38:50,286 --> 00:38:51,746
أنا ابنة متبناة

680
00:38:56,667 --> 00:38:57,835
منذ متى تبنياك؟

681
00:38:58,461 --> 00:39:00,004
منذ كان عمري 4 سنوات

682
00:39:00,421 --> 00:39:03,674
وهل تذكرين أي شيء عن والديك الحقيقيين؟

683
00:39:05,718 --> 00:39:08,012
أذكر أمي البيولوجية

684
00:39:08,929 --> 00:39:11,098
لكني لم أرها منذ أن تخلت عني للتبني

685
00:39:13,893 --> 00:39:16,437
هل فكرت يوماً في البحث عنها؟

686
00:39:20,232 --> 00:39:21,275
ليس تماماً

687
00:39:22,485 --> 00:39:25,196
أعني، لست أدري حتى من أين أبدأ

688
00:39:25,571 --> 00:39:28,407
بالإضافة إلى عدم مقدرتي على تكلم الكورية

689
00:39:30,284 --> 00:39:33,412
يمكنني مساعدتك كمترجم إن احتجت إلى واحد

690
00:39:39,377 --> 00:39:42,713
اللعنة، لا أصدق هذا الهراء!

691
00:39:51,597 --> 00:39:52,723
ثمنها 20 وون

692
00:39:55,601 --> 00:39:56,602
أريدها جميعها

693
00:39:56,977 --> 00:39:59,146
لم لا تكون فتى طيباً وتضعها هناك؟

694
00:39:59,230 --> 00:40:00,898
اسمع، ثمنها 50 دولاراً

695
00:40:02,608 --> 00:40:03,484
لا أملك المبلغ

696
00:40:05,653 --> 00:40:07,488
كف عن العبث معي وأعطني المال فحسب

697
00:40:10,950 --> 00:40:12,827
ما الذي ستفعله أيها السافل؟

698
00:40:13,577 --> 00:40:15,663
الأمر من وجهة نظري
هو أنه ليس أمامك سوى خيار واحد

699
00:40:15,746 --> 00:40:19,834
إما أن تغرب عن وجهي
أو أن أشي بموضوع مشروب السوجو

700
00:40:19,917 --> 00:40:21,710
وبفريقك المحب للزنوج وأخبر المعلمين

701
00:40:22,086 --> 00:40:22,962
انس الموضوع الآن

702
00:40:23,045 --> 00:40:25,381
هيا اخرج من هنا

703
00:40:26,215 --> 00:40:27,383
أيها السافل اللعين

704
00:40:34,265 --> 00:40:41,021
تباً! لماذا يفصلوننا عن الفتيات
ويعاملوننا كالأطفال؟

705
00:40:41,105 --> 00:40:42,398
ماذا دهاك يا "سيرجيو"؟

706
00:40:42,481 --> 00:40:44,442
لا أستطيع فتح باب طابق الفتيات

707
00:40:44,525 --> 00:40:46,569
عدم وجود البنات سيئ على "سيرجيو"

708
00:40:47,695 --> 00:40:49,113
خطرت لي فكرة

709
00:40:49,864 --> 00:40:53,617
قيل لي إن "تشاو" أحدث فتحة في السياج
كي يتسلل بمشروب السوجو

710
00:40:53,909 --> 00:40:54,785
ما قصدك؟

711
00:40:54,869 --> 00:40:56,537
نتسلل عبر الفتحة

712
00:40:56,620 --> 00:41:00,416
ونذهب إلى "سول" كي نحتفل
مع فتيات كوريات حقيقيات

713
00:41:00,499 --> 00:41:02,126
لا، هذه فكرة جنونية

714
00:41:02,209 --> 00:41:04,336
لا، بل إنها فكرة عبقرية!

715
00:41:04,420 --> 00:41:06,589
هيا يا صديقي، فلنذهب

716
00:41:07,047 --> 00:41:08,299
لا أدري يا صاح

717
00:41:10,426 --> 00:41:14,597
"سد"، لا يصنع القديسون المعجزات
وهم في بيوتهم

718
00:41:18,142 --> 00:41:19,101
بئس الأمر

719
00:41:19,477 --> 00:41:20,895
قد سئمت هذا المكان بأية حال

720
00:41:24,356 --> 00:41:26,484
- هيا نذهب يا "كلاوس"
- لا

721
00:41:26,567 --> 00:41:28,068
ما الذي ستفعله إذاً؟

722
00:41:28,444 --> 00:41:31,238
هل ستبقى هنا طوال الليل حزيناً
تفكر في حبيبتك؟

723
00:41:31,322 --> 00:41:32,281
لا، لست حزيناً

724
00:41:32,364 --> 00:41:34,325
أريد أن أكتب لها رسالة

725
00:41:34,408 --> 00:41:36,452
هيا يا "كلاوس"، لا تنكمش منا يا رجل

726
00:41:36,535 --> 00:41:37,745
ماذا تعني كلمة "ينكمش"؟

727
00:41:37,828 --> 00:41:40,539
تعني أنك تفكر بعقلك
بدلاً من أن تفكر بقضيبك

728
00:41:40,623 --> 00:41:42,333
وأحياناً يتعين على الرجل أن يفكر بقضيبه

729
00:41:42,917 --> 00:41:43,876
أليس كذلك يا "سيرجيو"؟

730
00:41:43,959 --> 00:41:46,837
فكر بقضيبك

731
00:41:50,216 --> 00:41:51,258
هيا

732
00:41:54,386 --> 00:41:57,181
حسناً، لكن فقط إن توخينا الحذر، مفهوم؟

733
00:41:57,264 --> 00:41:58,557
- أجل
- حسناً

734
00:41:58,891 --> 00:42:01,852
- فكر بقضيبك!
- اتفقنا

735
00:42:01,936 --> 00:42:03,521
الساقطات جاهزات للاحتفال؟

736
00:42:31,340 --> 00:42:34,760
- سنفقأ بعض الكرز!
- سنفقأ بعض الكرز!

737
00:42:34,843 --> 00:42:36,762
سنفقأ بعض الكرز!

738
00:42:50,609 --> 00:42:52,027
"ملهى ليلي"

739
00:42:54,446 --> 00:42:55,864
مرحباً! اسمي "كوكو"

740
00:42:55,948 --> 00:42:57,658
وأنا بخدمتكم أيها السادة!

741
00:42:57,866 --> 00:42:59,535
تفضلوا من هنا!

742
00:43:02,538 --> 00:43:03,664
السيدات أولاً

743
00:43:04,456 --> 00:43:08,877
"أخاف الظلام هذه الليلة

744
00:43:08,961 --> 00:43:15,134
فالطيور تغني بأسى ليلاً

745
00:43:15,551 --> 00:43:21,348
يبدو القمر في الأعالي وحيداً

746
00:43:21,432 --> 00:43:25,561
حتى همسات النجوم لن تجدي نفعاً"

747
00:43:25,769 --> 00:43:28,230
انظر إلى هذه

748
00:43:28,314 --> 00:43:31,650
أتخال نفسها "وان سون كيم" حقاً؟

749
00:43:31,734 --> 00:43:34,695
- لا يُعقل
- إنها تؤذي عيني

750
00:43:34,778 --> 00:43:40,117
"فالطيور تغني بأسى ليلاً"

751
00:43:45,080 --> 00:43:47,207
يا رفاق، لهذا المكان طاقة عجيبة

752
00:43:48,250 --> 00:43:50,502
تلك هي الآنسة "أوه لا لا"!

753
00:43:54,506 --> 00:43:55,466
مهلاً

754
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
أتعرف ذلك اللعين؟

755
00:43:59,053 --> 00:44:03,974
"فالطيور تغني بأسى ليلاً"

756
00:44:04,183 --> 00:44:06,352
أيرغب ذلك الفتى بأن يهلك؟

757
00:44:06,435 --> 00:44:08,020
فيم يحدق أولئك الرجال؟

758
00:44:10,481 --> 00:44:12,274
اللعنة، أظن أنهم قادمون إلينا

759
00:44:12,816 --> 00:44:14,777
لا بأس، سأتولى أنا الموضوع

760
00:44:15,611 --> 00:44:17,029
مرحباً يا صديقي...

761
00:44:18,947 --> 00:44:19,907
حسناً

762
00:44:20,741 --> 00:44:23,035
مهلاً، إليك عني!

763
00:44:23,118 --> 00:44:24,453
لا يحق لكم أن تعاملونا هكذا!

764
00:44:24,536 --> 00:44:26,455
لا تفتح فمك حتى نأذن لك بذلك!

765
00:44:26,538 --> 00:44:27,706
ما الذي قاله؟

766
00:44:27,790 --> 00:44:28,999
هون عليك...

767
00:44:29,083 --> 00:44:30,542
صديقاي لا يتكلمان الكورية...

768
00:44:30,626 --> 00:44:31,877
اصمتوا!

769
00:44:32,836 --> 00:44:35,130
لا تتفوهوا بكلمة حتى نأذن لكم بذلك، مفهوم؟

770
00:44:35,923 --> 00:44:36,965
يا رجال!

771
00:44:46,558 --> 00:44:47,559
من أين أنتم؟

772
00:44:48,018 --> 00:44:53,190
أنا من "ألمانيا"، وهذا من "أمريكا"
وهذا من "المكسيك"

773
00:44:53,649 --> 00:44:56,735
- هل يتكلم صديقاك الكورية؟
- لا، لا يتكلمان بها

774
00:44:57,319 --> 00:44:59,947
يا ألماني، أخبر صديقك الأمريكي
وصديقك المكسيكي

775
00:45:00,030 --> 00:45:03,117
بأنه عليهما تعلم اللغة الكورية

776
00:45:03,409 --> 00:45:08,914
على الكوريين أن يتكلموا بلغتهم
وإلا جلبوا العار لعوائلهم

777
00:45:09,456 --> 00:45:11,375
قال إنه عليكما أن تتعلما الكورية

778
00:45:11,458 --> 00:45:13,585
وإلا جلبتما العار إلى عائلتيكما

779
00:45:13,961 --> 00:45:15,087
"كلاوس"

780
00:45:15,712 --> 00:45:17,297
قل له أن يقبل مؤخرتي

781
00:45:18,507 --> 00:45:21,885
قال إنه سيبذل جهده في تعلم الكورية

782
00:45:21,969 --> 00:45:23,262
هل قال الأمريكي ذلك؟

783
00:45:23,345 --> 00:45:25,973
عجباً، هذا لطف منه!

784
00:45:26,390 --> 00:45:27,224
"كلاوس"

785
00:45:27,307 --> 00:45:30,018
قل له إنني أرغب في ممارسة الجنس مع فتاته
وهو يراقبنا

786
00:45:30,978 --> 00:45:32,521
ما الذي قاله المكسيكي؟

787
00:45:33,021 --> 00:45:34,648
قال إنه سيبذل جهده في تعلم الكورية أيضاً

788
00:45:34,731 --> 00:45:37,317
وهو يتحسر على أنه ليس لديه مثل أعلى
يحتذي به مثلك

789
00:45:37,401 --> 00:45:39,611
كي يعلمه عن الثقافة الكورية أكثر

790
00:45:39,695 --> 00:45:44,408
هؤلاء الصبية الأجانب سريعون
في التعبير عما يضمرون، أليس كذلك؟

791
00:45:49,830 --> 00:45:50,998
من بحق الجحيم؟

792
00:45:59,840 --> 00:46:01,008
ما الذي تريدونه أيها الزنوج؟

793
00:46:09,808 --> 00:46:13,228
يوجد شيء واحد هام جداً

794
00:46:13,937 --> 00:46:17,191
يجب عليكم ألا تنسوا هذا الأمر مطلقاً

795
00:46:18,066 --> 00:46:19,902
إياكم وأن تغدروا بأصدقائكم

796
00:46:19,985 --> 00:46:22,863
الوفاء، الوفاء هو أهم الأشياء

797
00:46:23,655 --> 00:46:26,074
إن بقيتم أوفياء على الدوام

798
00:46:26,575 --> 00:46:30,704
فستنجون في هذا العالم لفترة طويلة

799
00:46:33,832 --> 00:46:37,920
سيد "سونغ"، فلنحتفل بقدرنا، بصحتكم!

800
00:46:38,003 --> 00:46:40,047
- هل تأثر بها؟
- نعم

801
00:46:40,130 --> 00:46:42,216
- هل يقول هذا لأنني أثرت فيه؟
- نعم، قد تأثر

802
00:46:42,758 --> 00:46:44,301
فلنشرب!

803
00:46:46,011 --> 00:46:47,721
ها نحن ذا، نخبكم

804
00:46:55,979 --> 00:46:58,148
- هل هذا أحمر الشفاه خاصتي؟
- نعم

805
00:46:58,857 --> 00:47:00,776
"مخيم (سول) الصيفي سنة 1986"

806
00:47:03,779 --> 00:47:05,948
طوال كل سنوات عملي كمعلم

807
00:47:06,031 --> 00:47:08,992
لم أمر بأوقات عصيبة كهذه

808
00:47:09,076 --> 00:47:10,410
مع أي من طلابي

809
00:47:11,245 --> 00:47:15,457
ليلة أمس أمسكنا بـ3 طلاب
تسللوا خارج المخيم

810
00:47:15,541 --> 00:47:18,168
ليشتروا الكحول ويوزعوه على البقية

811
00:47:19,545 --> 00:47:24,675
تم فصل هؤلاء الطلاب مباشرة
وإعادتهم إلى بلادهم حاملين الخزي والعار

812
00:47:26,093 --> 00:47:29,012
لن نتهاون بعد الآن مع تصرفات كتلك

813
00:47:29,096 --> 00:47:34,476
وإن تم الإمساك بأي ممن يخرقون القوانين هنا
فسيواجهون العواقب ذاتها

814
00:47:35,352 --> 00:47:36,270
انصرفوا

815
00:47:48,198 --> 00:47:49,366
مرحباً يا "كريس"

816
00:47:49,449 --> 00:47:51,952
أظن بأنه علينا توخي الحذر من الآن فصاعداً

817
00:47:52,786 --> 00:47:53,829
حقاً بالفعل

818
00:47:54,538 --> 00:47:56,248
كنت أتساءل يا "كلاوس"

819
00:47:57,457 --> 00:48:00,085
أرغب في اغتنام العرض الذي قدمته لي كمترجم

820
00:48:00,794 --> 00:48:02,713
في حال كنت ما تزال راغباً بذلك

821
00:48:06,967 --> 00:48:08,176
"لا شيء مستحيل"

822
00:48:24,443 --> 00:48:26,486
لا يعتبرون أن المدارس هامة

823
00:48:27,154 --> 00:48:31,533
يخاطبون المعلمين دون تكلف...

824
00:48:33,827 --> 00:48:37,873
لهذا السبب فإن التربية المنزلية أهم الأمور

825
00:48:38,165 --> 00:48:42,753
على سبيل المثال، نسيبي يعيش في "لوس أنجلس"
ويمتلك مركزاً تجارياً صغيراً

826
00:48:44,046 --> 00:48:47,591
يقود سيارة "مرسيدس" ضخمة ويعيش في قصر

827
00:48:48,133 --> 00:48:51,011
ويمضي كل وقت فراغه يلعب الغولف

828
00:48:52,971 --> 00:48:55,057
أهالي هؤلاء الطلاب تركوا "كوريا"

829
00:48:55,140 --> 00:48:58,977
لأنهم كانوا فاشلين أو لديهم مشاكل هنا

830
00:49:00,479 --> 00:49:05,567
لذا لا يمكنك أن تتوقع من الأبناء
أن يكونوا أفضل حال من ذويهم

831
00:49:10,989 --> 00:49:14,242
يا لها من وجهة نظر ذكية تلك التي ذكرت

832
00:49:20,165 --> 00:49:24,169
هل ذهبت يوماً إلى "أمريكا" يا سيد "تشوي"؟

833
00:49:27,589 --> 00:49:28,465
لا

834
00:49:28,548 --> 00:49:30,133
هل سبق وأن خرجت يوماً من "كوريا"؟

835
00:49:31,093 --> 00:49:33,762
بالنسبة إلى رجل لم يغادر "كوريا" قط

836
00:49:33,845 --> 00:49:36,390
كيف لك أن تعلم كل شيء عن الحياة
التي يعيشها

837
00:49:36,473 --> 00:49:37,933
أولئك الأولاد الأجانب في دول أخرى؟

838
00:49:38,016 --> 00:49:39,226
هذا مدهش بالفعل

839
00:49:41,144 --> 00:49:42,771
يا إلهي

840
00:49:43,397 --> 00:49:46,733
لا أصدق ما تسمعه أذناي
من السيد "كيم" المبجل

841
00:49:48,026 --> 00:49:49,778
أشعر بإحراج شديد!

842
00:49:51,321 --> 00:49:52,656
دعني أخبرك بشيء

843
00:49:53,657 --> 00:49:58,578
أنت بالذات، لست في موقع

844
00:49:59,037 --> 00:50:02,332
يخولك بأن تنتقد أياً منا!

845
00:50:02,916 --> 00:50:04,418
من الذي انتقدته أنا؟

846
00:50:04,501 --> 00:50:09,172
لم أنتقد أحداً سواك أنت يا سيد "تشوي"!

847
00:50:11,758 --> 00:50:16,304
شخص مثلك، يا من لا تستطيع أن تعتني بعائلتك
لكنك تمتلك الجرأة!

848
00:50:17,556 --> 00:50:18,682
سيد "تشوي"!

849
00:50:20,976 --> 00:50:22,144
ما الذي قلته؟

850
00:50:22,769 --> 00:50:23,895
قلها ثانية

851
00:50:24,396 --> 00:50:25,689
لا تسكتاني

852
00:50:27,691 --> 00:50:30,152
هل أخطأت فيما قلت؟

853
00:50:31,528 --> 00:50:34,281
- أرجوك يا سيد "كيم"...
- كرر ما قلته أيها السافل!

854
00:50:35,115 --> 00:50:36,783
- سيد "كيم"!
- أيها الوغد!

855
00:50:36,867 --> 00:50:38,577
- سيد "كيم"!
- أيها الشقي

856
00:50:38,660 --> 00:50:40,370
- سيد "كيم"!
- يا ابن الساقطة

857
00:50:40,537 --> 00:50:41,788
من تكون كي تتبجح...

858
00:50:41,913 --> 00:50:43,373
- توقف يا سيد "كيم"!
- أيها المغفل

859
00:50:44,374 --> 00:50:46,710
- يا ابن العاهرة
- افتح الباب!

860
00:50:46,835 --> 00:50:49,880
- تباً لك
- سيد "كيم"، اهدأ!

861
00:50:50,922 --> 00:50:54,801
- أرجوك اهدأ يا سيد "كيم"!
- يا له من وغد منحط

862
00:50:54,885 --> 00:50:56,219
أرجوك يا سيد "كيم"!

863
00:50:58,555 --> 00:51:00,640
لا، ولكنني أؤكد لك

864
00:51:00,724 --> 00:51:02,100
كانوا جميعاً ثملين للغاية

865
00:51:02,184 --> 00:51:03,351
بالطبع كانوا كذلك!

866
00:51:03,435 --> 00:51:04,686
لن يهدروا السوجو

867
00:51:04,770 --> 00:51:06,271
لم أفهم كل ما قالوه

868
00:51:06,354 --> 00:51:08,356
لكن كان هذا المعلم يذكر أهالينا بالسوء

869
00:51:08,440 --> 00:51:10,358
يقول إنهم فاشلون ولذلك غادروا "كوريا"

870
00:51:10,442 --> 00:51:11,276
- هل أنت جاد؟
- نعم

871
00:51:11,359 --> 00:51:12,986
وبأنهم يلعبون الغولف كثيراً أو ما شابه

872
00:51:13,069 --> 00:51:14,571
- الغولف؟
- نعم، وبشكل فجائي

873
00:51:14,654 --> 00:51:17,032
يقول له السيد "كيم" إنه لا يعرف شيئاً
عما يتحدث عنه

874
00:51:17,115 --> 00:51:18,784
أتريان؟ كان معلمنا يحمي سمعتنا

875
00:51:18,867 --> 00:51:20,869
ثم قال ذلك المعلم شيئاً ما لمعلمنا

876
00:51:20,952 --> 00:51:21,953
جعله يفقد صوابه

877
00:51:22,037 --> 00:51:22,913
ما هو؟

878
00:51:22,996 --> 00:51:25,415
لا أدري، لكنه قفز فوق الطاولة

879
00:51:25,499 --> 00:51:26,750
وأخذ يخنق الآخر

880
00:51:27,501 --> 00:51:29,503
إنه معتوه كوري!

881
00:51:30,754 --> 00:51:31,838
انتباه!

882
00:51:46,812 --> 00:51:50,273
رائع، إنهن حسناوات جداً!

883
00:51:52,776 --> 00:51:54,027
أين السيد "كيم"؟

884
00:52:20,679 --> 00:52:21,680
تفضل

885
00:52:29,187 --> 00:52:30,063
- مرحباً
- مرحباً

886
00:52:30,689 --> 00:52:31,857
كيف أساعدكما؟

887
00:52:32,190 --> 00:52:36,653
جئنا كي نحصل على بعض المعلومات
حول الوالدين الحقيقيين لصديقتي

888
00:52:37,988 --> 00:52:39,406
ما اسمها؟

889
00:52:39,489 --> 00:52:41,032
"كريس شولتز"

890
00:52:41,116 --> 00:52:42,617
"كريس شولتز"

891
00:52:44,494 --> 00:52:46,663
- هلا تجلسان هناك لبرهة؟
- حاضر

892
00:52:47,289 --> 00:52:48,790
يمكننا الجلوس والانتظار

893
00:52:51,501 --> 00:52:55,839
"سيكون كل شيء على ما يرام

894
00:52:56,089 --> 00:52:59,009
كل شيء..."

895
00:53:04,681 --> 00:53:05,849
ماذا تفعل؟

896
00:53:06,266 --> 00:53:08,018
متأسف أيها المعلم، كنت أدخن سيجارة فقط

897
00:53:10,312 --> 00:53:11,271
حسناً إذاً

898
00:53:11,855 --> 00:53:13,315
دعني أطرح عليك سؤالاً

899
00:53:13,398 --> 00:53:15,567
هل تدخن أمام والدك؟

900
00:53:18,111 --> 00:53:20,238
- أعني، لا...
- ما الذي قلته لك في السابق؟

901
00:53:22,115 --> 00:53:23,366
كنت أدخن سيجارة فحسب

902
00:53:23,450 --> 00:53:25,160
- تمهل علي
- أتمهل عليك؟

903
00:53:25,243 --> 00:53:27,120
هل فقدت عقلك أيها الأبله التافه؟

904
00:53:27,704 --> 00:53:31,583
كيف يمكنك أن تدخن أمام معلمك؟

905
00:53:31,666 --> 00:53:32,792
يا ابن الساقطة

906
00:53:34,252 --> 00:53:35,086
تباً

907
00:53:35,170 --> 00:53:36,755
أخبرني شيئاً، لماذا تبغضني إلى هذا الحد؟

908
00:53:36,838 --> 00:53:39,674
لأنك عديم الاحترام والأخلاق!

909
00:53:40,133 --> 00:53:41,343
ماذا تكون؟

910
00:53:42,093 --> 00:53:43,637
هل أنت زبدة أم ميسو؟

911
00:53:43,887 --> 00:53:45,513
قرر أنت بنفسك!

912
00:53:50,268 --> 00:53:53,188
"عمتم مساءً، تباً لـ..."

913
00:53:53,271 --> 00:53:54,856
"شهادة تسجيل"

914
00:54:08,620 --> 00:54:10,622
ليس ثمة الكثير في ملفها

915
00:54:11,331 --> 00:54:15,543
لكن يوجد رسالة فيه

916
00:54:23,551 --> 00:54:25,428
حسناً، هل أنت مستعدة؟

917
00:54:28,181 --> 00:54:32,435
"12 آب، 1980، عزيزتي (جو يون)..."

918
00:54:33,645 --> 00:54:36,106
- اسمك الكوري هو "جو يون"
- "جو يون"؟

919
00:54:38,233 --> 00:54:41,027
"أكتب لك هذه الرسالة في عيد مولدك

920
00:54:41,945 --> 00:54:44,155
أصبح عمرك اليوم 13 سنة

921
00:54:44,864 --> 00:54:46,491
منذ أن تركتك في الميتم

922
00:54:46,574 --> 00:54:49,619
لطالما تساءلت عنك وأين عساك تكونين
في هذا العالم

923
00:54:50,787 --> 00:54:52,497
ربما تكونين غاضبة مني

924
00:54:52,580 --> 00:54:57,585
لكن أرجو أن تتفهمي أن وضعي كان معقداً
للغاية

925
00:54:59,170 --> 00:55:02,465
جل ما تمنيته لك هو أن تحظي بحياة أفضل

926
00:55:02,549 --> 00:55:04,592
حياة ما كنت لأقدر على توفيرها لك

927
00:55:05,218 --> 00:55:06,928
(تشونغ اوك هان)."

928
00:55:11,975 --> 00:55:13,727
تبدو لي امرأة لطيفة للغاية

929
00:55:22,694 --> 00:55:25,572
أتعلم أمراً؟ السيد "كيم" يذكرني بأبي
على نحو عجيب

930
00:55:26,281 --> 00:55:27,115
كيف؟

931
00:55:28,742 --> 00:55:31,911
يكمن لي في كل ركن
ويتحين الفرصة التي أخطئ فيها

932
00:55:32,245 --> 00:55:33,580
والدك كان هكذا؟

933
00:55:34,539 --> 00:55:35,373
نعم

934
00:55:35,999 --> 00:55:38,043
كان ملازماً لي كظلي

935
00:55:38,793 --> 00:55:42,047
كان يقول لي دائماً، "قد أخطأت يا (سد)"

936
00:55:44,549 --> 00:55:46,384
ليس لديك أدنى فكرة كم أبغضه يا صاح

937
00:55:49,471 --> 00:55:50,930
أتمنى أحياناً لو أنه ميت

938
00:55:53,892 --> 00:55:55,435
كيف هو والدك يا "سيرجيو"؟

939
00:55:55,685 --> 00:55:56,978
مؤكد أنه أفضل من والدي

940
00:55:59,481 --> 00:56:00,482
إنه ميت

941
00:56:01,983 --> 00:56:02,942
ماذا؟

942
00:56:03,777 --> 00:56:05,320
توفي حين كان عمري 10 أعوام

943
00:56:06,738 --> 00:56:07,697
تباً

944
00:56:15,538 --> 00:56:16,706
متأسف يا "سيرجيو"

945
00:56:18,291 --> 00:56:19,375
لا بأس

946
00:56:24,464 --> 00:56:25,757
سأخرج لبعض الوقت

947
00:56:37,352 --> 00:56:38,686
انتبه أثناء مسيرك!

948
00:56:38,770 --> 00:56:40,063
أنت من اصطدمت بي

949
00:56:40,897 --> 00:56:42,190
انظروا من هذا

950
00:56:42,732 --> 00:56:44,818
السيد "سد فيشيس"

951
00:56:45,652 --> 00:56:47,737
أليس بإمكانك أن تبدئي بالشرب في وقت مبكر
من اليوم؟

952
00:56:49,739 --> 00:56:51,825
أيها السيد "لا أستطيع جعله ينتصب"

953
00:56:52,617 --> 00:56:54,285
- أتعلمين أمراً؟
- ماذا؟

954
00:56:55,787 --> 00:56:57,163
أنت مثيرة للشفقة

955
00:56:59,082 --> 00:57:00,291
أنا مثيرة للشفقة؟

956
00:57:01,209 --> 00:57:02,168
أجل، صحيح!

957
00:57:02,252 --> 00:57:05,004
لهذا السبب أستطيع هزيمتك في الشرب
في أي يوم!

958
00:57:05,088 --> 00:57:05,964
يا للروعة

959
00:57:06,464 --> 00:57:07,465
إنني أخاطبك!

960
00:57:07,549 --> 00:57:08,967
لا تدر لي ظهرك!

961
00:57:19,436 --> 00:57:20,520
حسناً

962
00:57:21,604 --> 00:57:22,647
مرحباً

963
00:57:23,815 --> 00:57:27,652
مرحباً! هل أمك في المنزل؟

964
00:57:29,362 --> 00:57:30,572
هل لي أن أكلمها؟

965
00:57:31,823 --> 00:57:32,699
شكراً لك

966
00:57:33,950 --> 00:57:35,160
نعم، مرحباً

967
00:57:36,327 --> 00:57:38,746
مرحباً، هل أنت السيدة "تشونغ اوك هان"؟

968
00:57:40,623 --> 00:57:43,626
لا أدري إن كنت أنت من نبحث عنها

969
00:57:44,043 --> 00:57:48,465
لكننا نحاول العثور على والدة "جو يون"
واسمها السيدة "تشونغ اوك هان"

970
00:57:50,425 --> 00:57:51,843
هل أنت والدة "جو يون"؟

971
00:57:59,809 --> 00:58:00,810
ألو

972
00:58:01,394 --> 00:58:02,353
ألو

973
00:58:04,564 --> 00:58:05,440
نعم

974
00:58:06,816 --> 00:58:09,360
نعم، إنها تود رؤيتك حقاً

975
00:58:09,944 --> 00:58:11,905
قد أتت إلى هنا من "أمريكا"

976
00:58:14,699 --> 00:58:16,576
نعم، فهمت

977
00:58:16,826 --> 00:58:17,869
أجل، بالطبع

978
00:58:17,952 --> 00:58:20,330
سنراك غداً

979
00:58:20,788 --> 00:58:21,706
أجل

980
00:58:24,459 --> 00:58:26,336
حسناً، تريد أن تراك غداً

981
00:58:27,003 --> 00:58:28,046
حقاً؟

982
00:58:29,005 --> 00:58:30,673
هل بدت لك سعيدة؟

983
00:58:31,216 --> 00:58:32,717
أجل، بدت سعيدة للغاية

984
00:58:55,490 --> 00:58:56,908
اشربي قدر ما ترغبين

985
00:59:01,496 --> 00:59:04,582
أصغ، ألدى "سد" حبيبة؟

986
00:59:04,666 --> 00:59:05,667
ماذا؟

987
00:59:06,459 --> 00:59:07,919
هل لدى "سد" حبيبة؟

988
00:59:10,338 --> 00:59:13,508
تعلمين يا "غريس"
لست أعاني من المشكلة التي يعانيها "سد"

989
00:59:14,259 --> 00:59:15,301
هل هذا صحيح؟

990
00:59:16,344 --> 00:59:17,262
نعم

991
00:59:23,309 --> 00:59:24,269
توقف

992
00:59:25,687 --> 00:59:26,854
هيا الآن!

993
00:59:27,522 --> 00:59:29,023
لا تودين إفساد الحفلة

994
00:59:30,275 --> 00:59:32,443
سأحرص على أن تحظي بوقت ممتع

995
00:59:32,527 --> 00:59:33,444
توقف

996
00:59:35,321 --> 00:59:36,573
توقف

997
00:59:37,073 --> 00:59:37,991
توقف

998
00:59:38,074 --> 00:59:39,951
- تعلمين أنك ترغبين بهذا
- مهلاً يا صاح

999
00:59:45,164 --> 00:59:46,624
أفسحا المجال

1000
00:59:47,250 --> 00:59:48,293
ماذا حصل؟

1001
00:59:48,376 --> 00:59:49,586
ماذا فعلت بها؟

1002
00:59:49,669 --> 00:59:50,962
هل اغتصبتها؟

1003
00:59:51,045 --> 00:59:52,463
هلا تصمتا فحسب؟

1004
00:59:53,548 --> 00:59:54,799
عن ماذا تبحث؟

1005
00:59:54,882 --> 00:59:55,967
هل بقي لديها بعض السوجو؟

1006
00:59:56,175 --> 00:59:57,010
لا ندري

1007
00:59:57,093 --> 00:59:58,803
أصغيا، إنهم موشكون على إغلاق البوابات

1008
00:59:58,886 --> 00:59:59,929
أما يزال لديها مشروبات؟

1009
01:00:00,638 --> 01:00:01,889
تفقد الحقيبة

1010
01:00:06,894 --> 01:00:08,479
حان وقت الصحوة لهذه الفتاة

1011
01:00:26,164 --> 01:00:27,582
سيد "كيم"، يمكنني أن أشرح لك

1012
01:00:27,707 --> 01:00:29,667
أيها الوغد التافه

1013
01:00:30,251 --> 01:00:31,628
لا شيء يحتاج إلى الشرح

1014
01:00:31,711 --> 01:00:33,421
ليس الأمر كما يبدو

1015
01:00:33,504 --> 01:00:34,839
سترحل غداً صباحاً

1016
01:00:34,922 --> 01:00:37,300
سيد "كيم"!

1017
01:00:41,054 --> 01:00:42,930
لكن عليه أن يعرف الحقيقة!

1018
01:00:43,556 --> 01:00:45,350
لا يهم، قد اتخذ قراره مسبقاً

1019
01:00:45,642 --> 01:00:49,312
"سد"، سأخبر السيد "كيم" بالحقيقة
ومن ثم سأقتل "مايك"

1020
01:00:49,395 --> 01:00:50,563
حسناً، أصغيا يا صديقي

1021
01:00:53,066 --> 01:00:54,692
ما عدت أبالي بعد الآن

1022
01:00:55,234 --> 01:00:56,486
أريد الرحيل فحسب

1023
01:00:56,903 --> 01:00:59,822
"سد"، سيصبح هذا المكان غريباً من دونك

1024
01:01:00,156 --> 01:01:01,032
صحيح

1025
01:01:10,792 --> 01:01:11,751
"سيرجيو"...

1026
01:01:13,753 --> 01:01:15,546
حاول التفكير بواسطة عقلك
بدلاً من التفكير بقضيبك

1027
01:01:15,630 --> 01:01:18,007
صدقني لن تعاني من المتاعب حينها

1028
01:01:18,257 --> 01:01:19,759
سأشتاق إليك يا صديقي

1029
01:01:23,346 --> 01:01:24,347
"كلاوس"...

1030
01:01:27,934 --> 01:01:29,102
فكر بواسطة قضيبك

1031
01:01:49,664 --> 01:01:51,165
هل سيأتي عمي ليقلني أم لا؟

1032
01:01:55,753 --> 01:01:56,587
ما الأمر؟

1033
01:01:57,839 --> 01:02:00,174
أثمة شيء تود إطلاعي عليه قبل رحيلك؟

1034
01:02:00,258 --> 01:02:01,676
لا، أعني...

1035
01:02:02,635 --> 01:02:04,595
لن تصدق أي شيء أقوله لك مهما يكن

1036
01:02:04,679 --> 01:02:05,513
لذا ما نفع ذلك؟

1037
01:02:05,596 --> 01:02:07,724
- أصغ إلي
- لا، اسمعني يا سيد "كيم"

1038
01:02:08,766 --> 01:02:10,810
أعفني من الخطاب لأن الكيل عندي قد طفح

1039
01:02:10,893 --> 01:02:11,811
من خطابات والدي

1040
01:02:12,395 --> 01:02:13,563
أريد الرحيل فحسب

1041
01:02:15,481 --> 01:02:17,191
لم لا تخبرني عن والدك إذاً؟

1042
01:02:17,608 --> 01:02:18,693
ماذا؟ ما السبب؟

1043
01:02:19,152 --> 01:02:20,653
أود أن أتفهم وضعك

1044
01:02:24,031 --> 01:02:24,991
حسناً

1045
01:02:26,242 --> 01:02:28,703
لأبدأ، لا أتكلم مع والدي أبداً

1046
01:02:29,871 --> 01:02:31,789
نتكلم فقط حين ينتقدني

1047
01:02:31,873 --> 01:02:33,458
بسبب خطأ ما ارتكبته، أهذا مألوف لك؟

1048
01:02:34,500 --> 01:02:38,171
لم يسألني يوماً، "كيف أمورك يا بني؟" أو...

1049
01:02:41,299 --> 01:02:42,675
"كيف تسير الحياة معك؟"

1050
01:02:43,217 --> 01:02:44,260
وفي نهاية المطاف

1051
01:02:44,343 --> 01:02:46,012
لا يكترث لآرائي أو لمشاعري

1052
01:02:47,889 --> 01:02:48,931
نعم

1053
01:02:49,932 --> 01:02:53,269
لكن عليك يا "سد" أن تفهم بأن والدك
قد ترعرع في "كوريا"

1054
01:02:53,352 --> 01:02:57,607
أتفهم أنه كوري تماماً لكن أنا لست كورياً
100 بالمئة

1055
01:02:58,691 --> 01:03:00,735
أعني، كيف لي أن أعرف ما هو شائع في "كوريا"

1056
01:03:00,818 --> 01:03:01,986
في حين أنني ترعرعت في "أمريكا"؟

1057
01:03:02,069 --> 01:03:04,113
ولماذا لا يمنحني بعضاً من وقته
كي يشرح لي تلك الأمور؟

1058
01:03:04,614 --> 01:03:07,825
طوال حياتي، كنت أحاول أن أفهمه

1059
01:03:08,534 --> 01:03:10,912
لماذا لا يتكبد العناء ولو لمرة واحدة
كي يفهمني؟

1060
01:03:13,539 --> 01:03:15,166
لماذا يصعب عليه الأمر هكذا، يا سيد "كيم"؟

1061
01:03:15,708 --> 01:03:17,293
أعني، لن أكون صالحاً في نظره أبداً

1062
01:03:18,044 --> 01:03:21,172
لن أكون في حياته سوى وصمة عار
قبيحة وحقيرة ولعينة

1063
01:03:21,255 --> 01:03:23,382
ولا يدرك كم يؤلمني هذا في صميم قلبي

1064
01:03:24,717 --> 01:03:26,886
مررت بأوقات تمنيت فيها لو أنني أقتل نفسي

1065
01:03:28,429 --> 01:03:29,347
ماذا قلت؟

1066
01:03:29,430 --> 01:03:31,098
قلت إنني أتمنى لو أستطيع الانتحار!

1067
01:03:32,266 --> 01:03:33,726
إياك وأن تتفوه بهذا مرة ثانية

1068
01:03:34,310 --> 01:03:36,562
أهذا كل ما لديك؟ اصفعني!

1069
01:03:36,771 --> 01:03:38,231
اضربني مجدداً، هيا!

1070
01:03:38,773 --> 01:03:39,899
بمقدورك فعل المزيد

1071
01:03:40,483 --> 01:03:42,151
إن أشعرك ذلك بتحسن فأوسعني ضرباً!

1072
01:03:45,655 --> 01:03:46,531
"سد"...

1073
01:03:49,951 --> 01:03:52,119
قد لا يوحي لك مظهري بذلك، ولكن...

1074
01:03:53,454 --> 01:03:59,168
قبل أن أعمل هنا كنت مدرساً خصوصياً
في "سول"

1075
01:03:59,836 --> 01:04:02,213
عملت لدى أرقى العائلات من النخبة

1076
01:04:06,217 --> 01:04:09,428
كان عملي أن أدفع بالطلاب نحو الدراسة
وكأنهم حيوانات

1077
01:04:09,512 --> 01:04:11,597
كي ينجحوا في امتحانات القبول للجامعات

1078
01:04:13,975 --> 01:04:15,309
في ذلك الوقت...

1079
01:04:16,769 --> 01:04:22,233
كان ابني في المدرسة الثانوية
يعد من أجل امتحانات القبول في الجامعة

1080
01:04:23,901 --> 01:04:27,446
وعلمت بأنه كان يعاني من ضغط كبير، ولكن...

1081
01:04:31,784 --> 01:04:38,207
سأصدقك القول، كنت قلقاً حيال سمعتي
أكثر من قلقي حياله

1082
01:04:40,293 --> 01:04:43,379
لأن جميع الأهالي الذين عملت لديهم

1083
01:04:43,462 --> 01:04:46,090
توقعوا أن يدخل ابني جامعة "سول" الوطنية

1084
01:04:46,173 --> 01:04:47,466
وإن لم يفعل...

1085
01:04:48,217 --> 01:04:52,513
حسناً، سيجلب ذلك العار لي ولمهنتي

1086
01:04:54,599 --> 01:04:57,351
حين اكتشفت بأنه لم ينجح...

1087
01:04:59,770 --> 01:05:00,855
فقدت صوابي

1088
01:05:03,733 --> 01:05:05,610
هجمت على ابني...

1089
01:05:10,531 --> 01:05:12,825
وأبرحته ضرباً حتى أُغمي عليه

1090
01:05:18,331 --> 01:05:19,874
وكانت تلك آخر مرة رأيته فيها

1091
01:05:21,459 --> 01:05:23,294
ماذا تعني أنها آخر مرة رأيته فيها؟

1092
01:05:28,507 --> 01:05:29,717
في اليوم التالي...

1093
01:05:33,721 --> 01:05:36,599
حين كنت ذاهباً إلى عملي
سمعت عبر المذياع...

1094
01:05:42,813 --> 01:05:44,148
"طالب شاب قد...

1095
01:05:47,777 --> 01:05:49,487
ألقى بنفسه أمام القطار."

1096
01:05:55,785 --> 01:05:56,953
متأسف

1097
01:05:58,871 --> 01:06:00,414
متأسف

1098
01:06:02,249 --> 01:06:03,584
متأسف، ولكن...

1099
01:06:05,544 --> 01:06:07,088
أرجوك أن تغفر لأبيك

1100
01:06:10,549 --> 01:06:12,468
والدك يحبك

1101
01:06:14,804 --> 01:06:17,723
لكنه لا يعلم كيف يعبر عن ذلك

1102
01:06:28,818 --> 01:06:32,446
تكلمت للتو مع "سيرجيو" و"كلاوس"

1103
01:06:32,530 --> 01:06:35,449
وقد أخبراني بحقيقة ما حصل ليلة أمس

1104
01:06:37,368 --> 01:06:39,870
متأسف بشدة لأنني لم أعطك فرصة
للدفاع عن نفسك

1105
01:06:39,954 --> 01:06:41,038
ارتكبت خطأً بحقك

1106
01:06:42,790 --> 01:06:44,542
أود منك أن تعود إلى غرفتك

1107
01:06:46,252 --> 01:06:48,045
وأن تمضي معنا ما تبقى من المخيم الصيفي

1108
01:06:49,630 --> 01:06:50,840
هلا تفعل ذلك من أجلي؟

1109
01:07:07,440 --> 01:07:08,691
سيد "كيم"...

1110
01:07:12,570 --> 01:07:14,697
أنا متأسف للغاية لما حصل مع ابنك

1111
01:07:22,455 --> 01:07:25,666
سأريكم اليوم يا رفاق
حركة هامة للدفاع عن النفس

1112
01:07:25,750 --> 01:07:27,668
حين يمسك بكم أحد ما من الخلف

1113
01:07:28,669 --> 01:07:31,172
لكنني أولاً بحاجة إلى متطوع

1114
01:07:33,382 --> 01:07:34,425
"سيرجيو"؟

1115
01:07:35,259 --> 01:07:36,260
نعم!

1116
01:07:48,606 --> 01:07:49,940
هيا يا "سيرجيو"!

1117
01:07:50,316 --> 01:07:53,069
"كل ذلك لأجلي يا فتاة"

1118
01:08:06,123 --> 01:08:08,334
هل أنت بخير يا "سو جين"؟

1119
01:08:09,293 --> 01:08:10,836
متأسف يا "سو جين"

1120
01:08:13,089 --> 01:08:14,173
"سو جين"

1121
01:08:18,135 --> 01:08:23,641
"لم الشمل"

1122
01:08:31,065 --> 01:08:32,108
هذا هو المكان

1123
01:08:32,525 --> 01:08:34,652
- أهلاً بكما
- مرحباً

1124
01:08:35,402 --> 01:08:37,655
- لدينا حجز باسم "تشونغ اوك هان"
- نعم، من هنا

1125
01:08:43,619 --> 01:08:44,620
مرحباً

1126
01:08:44,703 --> 01:08:45,913
أهلاً

1127
01:08:55,256 --> 01:08:57,133
هل أنت "تشونغ اوك هان"؟

1128
01:09:08,769 --> 01:09:14,358
اسألها لو سمحت إذا كانت تحب الطعام الكوري

1129
01:09:15,401 --> 01:09:17,820
ترغب في معرفة إن كان الطعام الكوري يعجبك

1130
01:09:18,571 --> 01:09:21,949
حقيقة، هذه أول مرة أجربه، في هذا المكان

1131
01:09:22,032 --> 01:09:24,076
أول مرة تجربه فيها كانت حين قدمت
إلى "كوريا"

1132
01:09:24,910 --> 01:09:26,162
لكنه أعجبني حقاً

1133
01:09:26,787 --> 01:09:27,913
أعجبها كثيراً

1134
01:09:30,499 --> 01:09:33,669
"جو يون"، كلي الكثير

1135
01:09:34,753 --> 01:09:36,213
كلي الكثير منه

1136
01:09:36,589 --> 01:09:38,174
قالت إنه عليك تناول الكثير منه

1137
01:09:40,759 --> 01:09:44,346
أخبرها لو سمحت بأنني أتساءل عن عائلتها

1138
01:09:44,930 --> 01:09:47,016
تريد معرفة المزيد عن عائلتك

1139
01:09:47,933 --> 01:09:48,893
حسناً

1140
01:09:48,976 --> 01:09:50,102
أحضرت صورة معي

1141
01:09:56,650 --> 01:09:58,861
أخبرها بأنني أريد معرفة المزيد عن عائلتها

1142
01:10:00,613 --> 01:10:03,073
تريد معرفة المزيد عن عائلتك

1143
01:10:06,076 --> 01:10:08,120
يعمل زوجي في "غولد ستار"

1144
01:10:08,412 --> 01:10:09,496
عمر ابنتي 10 أعوام

1145
01:10:10,080 --> 01:10:14,084
تعيش مع زوجها وابنتها

1146
01:10:14,585 --> 01:10:18,756
يعمل زوجها في "غولد ستار"
وعمر ابنتها 10 سنوات حالياً

1147
01:10:21,175 --> 01:10:23,177
هلا تسألها إن كان زوجها هو والدي؟

1148
01:10:24,053 --> 01:10:26,096
هل يمكن أن يكون والدها هو نفسه...

1149
01:10:26,180 --> 01:10:29,767
لا، إن زوجي ليس والدها

1150
01:10:30,184 --> 01:10:34,438
لا أعرف والدها جيداً

1151
01:10:36,148 --> 01:10:38,317
- اسألها إن كانت تعرف مكانه
- اسمعني

1152
01:10:41,028 --> 01:10:43,072
ذلك الشخص شرير للغاية

1153
01:10:43,155 --> 01:10:47,743
لذا لست مضطرة لأن تتعلقي به كثيراً، مفهوم؟

1154
01:10:53,082 --> 01:10:54,625
أترغبين بلقاء عائلتها؟

1155
01:10:55,376 --> 01:10:56,335
مؤكد

1156
01:10:56,835 --> 01:11:01,131
تتساءل فيما إذا أمكن أن تلتقي عائلتك

1157
01:11:05,469 --> 01:11:08,013
متأسفة، ولكن يستحيل ذلك

1158
01:11:08,097 --> 01:11:09,556
لن يحصل ذلك حتماً

1159
01:11:09,765 --> 01:11:11,016
ما السبب؟

1160
01:11:14,937 --> 01:11:16,230
افهمني...

1161
01:11:21,110 --> 01:11:23,279
إنهما لا يعلمان أنه لدي ابنة أخرى

1162
01:11:24,113 --> 01:11:26,240
يجب أن يبقى الأمر سراً

1163
01:11:27,408 --> 01:11:29,910
إن علما بأمرها، فإنني...

1164
01:11:32,121 --> 01:11:33,998
إلا هذا الأمر، مؤكد أنه...

1165
01:11:36,041 --> 01:11:37,334
لا يمكنهما بالتأكيد

1166
01:11:42,923 --> 01:11:44,174
ماذا قالت؟

1167
01:11:47,428 --> 01:11:48,846
لا أدري كيف أقول هذا

1168
01:11:48,929 --> 01:11:52,850
لكنها لم تخبر عائلتها عنك أبداً

1169
01:11:53,809 --> 01:11:54,977
إذاً أنا سر؟

1170
01:12:01,608 --> 01:12:04,361
حسناً، أخبرها بأن هذا لا يهم

1171
01:12:05,195 --> 01:12:07,072
ليس علي أن ألتقي بعائلتها

1172
01:12:07,156 --> 01:12:11,285
لدي عائلة بالفعل ولن تضطر إلى رؤيتي
مرة ثانية أبداً

1173
01:12:12,911 --> 01:12:14,204
مهلاً يا "كريس"

1174
01:12:14,288 --> 01:12:15,998
"كريس"؟

1175
01:12:16,582 --> 01:12:19,084
لحظة واحدة، ابقي هنا

1176
01:12:19,501 --> 01:12:21,795
"كريس"؟ انتظري!

1177
01:12:35,976 --> 01:12:37,019
"سو جين"

1178
01:12:38,604 --> 01:12:40,314
"سو جين"، لم أقصد أن أؤذيك

1179
01:12:40,397 --> 01:12:41,440
دعني وشأني!

1180
01:12:42,274 --> 01:12:44,109
أرجوك، هلا تدعيني أدخل؟

1181
01:12:44,193 --> 01:12:45,652
ما خطبك؟ هل أنت أصم؟

1182
01:12:46,987 --> 01:12:48,489
سأدخل، اتفقنا؟

1183
01:12:53,994 --> 01:12:56,622
يا للهول! ما الذي فعلته أنا؟

1184
01:12:57,623 --> 01:13:00,459
"سو جين"، متأسف للغاية

1185
01:13:00,542 --> 01:13:01,877
كان ذلك حادثاً

1186
01:13:01,960 --> 01:13:03,504
لا أدري لماذا فعلتها

1187
01:13:03,587 --> 01:13:04,671
حقاً؟

1188
01:13:05,047 --> 01:13:06,507
دعني أقدم لك تلميحاً

1189
01:13:06,590 --> 01:13:08,008
أنت رجل كوري

1190
01:13:08,717 --> 01:13:10,511
ماذا؟ ماذا تقصدين؟

1191
01:13:10,594 --> 01:13:13,597
إنك رجل كوري تقليدي تلجأ إلى العنف

1192
01:13:13,680 --> 01:13:15,182
كلما أردت أن تثبت أمراً ما

1193
01:13:16,392 --> 01:13:18,977
كيف لك أن تقولي هذا في حين أنك أنت
من تضربينني على مدى الصيف كله؟

1194
01:13:19,061 --> 01:13:20,771
هذا بالضبط ما أقوله

1195
01:13:20,854 --> 01:13:23,982
لم يتمكن غرورك من تحمل فكرة
أنه بإمكان فتاة أن توسعك ضرباً

1196
01:13:28,821 --> 01:13:30,072
أصغي يا "سو جين"

1197
01:13:30,155 --> 01:13:31,990
لم يضرب "سيرجيو" أية فتاة يوماً

1198
01:13:32,074 --> 01:13:33,742
أظن بأنه آن لك أن تبدأ بذلك

1199
01:13:34,118 --> 01:13:36,245
لماذا تكرهين الذكور الكوريين إلى هذا الحد؟

1200
01:13:36,912 --> 01:13:40,124
لأنهم عنيفون ويعاملون المرأة بازدراء!

1201
01:13:40,416 --> 01:13:43,085
هل خضت تجربة سيئة مع حبيب كوري؟

1202
01:13:43,168 --> 01:13:44,044
لا

1203
01:13:44,128 --> 01:13:45,587
إذاً كيف لك أن تتأكدي؟

1204
01:13:46,422 --> 01:13:47,965
لأن أبي كان سكيراً

1205
01:13:48,048 --> 01:13:50,467
يبرحني ضرباً أنا وأمي، فهمت؟

1206
01:13:50,676 --> 01:13:53,011
اضطررنا إلى مغادرة "كوريا" فقط لنبتعد عنه

1207
01:13:54,513 --> 01:13:56,348
"سو جين"، هذا يفطر قلبي

1208
01:13:57,808 --> 01:13:59,643
وأنا أيضاً كان لدي أب سيئ

1209
01:13:59,726 --> 01:14:01,812
كان يعامل أمي بقسوة أيضاً

1210
01:14:01,895 --> 01:14:06,024
كنت أبغضه كثيراً، لكنه مات

1211
01:14:07,359 --> 01:14:08,694
متأسفة لسماع هذا

1212
01:14:08,777 --> 01:14:10,320
لا، لا تتأسفي

1213
01:14:12,823 --> 01:14:14,908
أمي أعظم امرأة في الوجود

1214
01:14:15,617 --> 01:14:17,619
وأمك أيضاً مميزة، صحيح؟

1215
01:14:19,955 --> 01:14:21,248
بالتأكيد يا "سيرجيو"

1216
01:14:22,499 --> 01:14:24,209
فكل النساء الكوريات رائعات

1217
01:14:24,877 --> 01:14:26,545
لذلك هن أهل للاحترام

1218
01:14:27,087 --> 01:14:28,797
و"سيرجيو" يحترم كل النساء

1219
01:14:29,548 --> 01:14:31,467
ألهذا تطاردهن طوال الوقت؟

1220
01:14:33,969 --> 01:14:36,054
هل كان والدك يطارد الكثير من النساء؟

1221
01:14:38,765 --> 01:14:40,392
توخ الحذر يا "سيرجيو"

1222
01:14:41,894 --> 01:14:43,729
فقد تصبح مثله يوماً ما

1223
01:14:47,316 --> 01:14:48,984
"هاتف عمومي"

1224
01:14:49,067 --> 01:14:51,361
ألو، أبي؟ هذا أنا

1225
01:14:52,696 --> 01:14:54,781
ألو، أبي؟ هذا أنا "كلاوس"

1226
01:14:58,577 --> 01:15:01,788
الأحوال جيدة جداً

1227
01:15:03,582 --> 01:15:04,416
أجل

1228
01:15:05,209 --> 01:15:06,919
نعم، أفضل مما توقعت

1229
01:15:07,294 --> 01:15:08,128
نعم

1230
01:15:10,255 --> 01:15:13,008
أبي، أردت أن أخبرك شيئاً

1231
01:15:15,552 --> 01:15:16,637
حسناً...

1232
01:15:17,262 --> 01:15:18,180
نعم

1233
01:15:18,722 --> 01:15:19,598
لا، إنه...

1234
01:15:22,893 --> 01:15:25,562
عندما رحلنا إلى "ألمانيا"

1235
01:15:28,857 --> 01:15:32,569
هل تذكر ما قلته أنا لـ"ريتشارد"
في أول يوم؟

1236
01:15:37,616 --> 01:15:40,244
لا، بجميع الأحوال...

1237
01:15:45,040 --> 01:15:46,959
أعلم أنه عندما انتقلت أنت وأمي...

1238
01:15:51,505 --> 01:15:52,923
للعيش في "ألمانيا"...

1239
01:15:58,345 --> 01:16:00,472
قدمتما تضحيات كثيرة

1240
01:16:05,352 --> 01:16:09,856
وأدرك كم أنك عملت جاهداً من أجلنا

1241
01:16:12,651 --> 01:16:14,069
أردت إطلاعك على مدى...

1242
01:16:17,197 --> 01:16:21,243
امتناني لك و...

1243
01:16:27,165 --> 01:16:29,376
أردت أن أخبرك كم أحبك

1244
01:16:36,425 --> 01:16:41,930
"كصلاة"

1245
01:16:56,820 --> 01:16:58,322
يمتلك ابتسامة طريفة

1246
01:16:59,531 --> 01:17:01,074
وكأنه يعلم شيئاً لا نعلمه

1247
01:17:01,575 --> 01:17:03,368
نعم، إنه يعلم سر الكون

1248
01:17:03,910 --> 01:17:05,162
هل أنت بوذي؟

1249
01:17:05,329 --> 01:17:06,288
لا

1250
01:17:08,498 --> 01:17:10,167
أبي بوذي حتى النخاع

1251
01:17:11,335 --> 01:17:13,837
على والدينا أن يلتقيا
ويتنافسا بالمصارعة الذراعية

1252
01:17:15,339 --> 01:17:16,506
حقاً؟ لماذا؟

1253
01:17:17,883 --> 01:17:20,302
أبي قس في أكبر كنيسة كورية

1254
01:17:20,385 --> 01:17:21,845
تقع في "تشيري هيل"، "نيوجيرسي"

1255
01:17:24,473 --> 01:17:25,891
لا عجب بأنك معقدة جداً

1256
01:17:27,476 --> 01:17:28,560
لا أنكر ذلك

1257
01:17:33,231 --> 01:17:34,316
أصغ، أنا...

1258
01:17:36,735 --> 01:17:38,945
أريد أن أشكرك لما فعلته تلك الليلة

1259
01:17:41,239 --> 01:17:42,783
كدت أن تُطرد بسببي

1260
01:17:45,410 --> 01:17:46,870
حسناً، لا داع للشكر

1261
01:17:49,414 --> 01:17:50,457
فقط...

1262
01:17:50,999 --> 01:17:52,084
تعلمين...

1263
01:17:53,752 --> 01:17:54,961
ارحمي نفسك قليلاً

1264
01:17:55,962 --> 01:17:58,423
لا أستطيع أن أتواجد دوماً كي أحميك

1265
01:18:09,267 --> 01:18:10,185
يا للروعة

1266
01:18:10,769 --> 01:18:11,728
ما الأمر؟

1267
01:18:13,021 --> 01:18:14,815
القبلة رائعة حينما لا تفوح منك رائحة القيء

1268
01:18:15,315 --> 01:18:16,733
فلتصمت!

1269
01:18:37,629 --> 01:18:38,588
مرحباً

1270
01:18:44,344 --> 01:18:48,807
أتساءل أحياناً لكم كنت مختلفة
لو أنني ترعرعت هنا

1271
01:18:49,391 --> 01:18:51,518
على الأرجح، لكنت مختلفة للغاية

1272
01:18:53,520 --> 01:18:55,021
أعني، جميعنا كذلك

1273
01:19:03,905 --> 01:19:06,658
هل تذكرين ما سبب تلك الندبة على قدمك؟

1274
01:19:08,118 --> 01:19:09,327
ليس تماماً

1275
01:19:10,495 --> 01:19:11,705
كان عمرك سنتين

1276
01:19:13,123 --> 01:19:16,334
وضع والدك قدر ماء يغلي على الموقد

1277
01:19:16,877 --> 01:19:18,462
ثم تركك وحيدة في المنزل

1278
01:19:19,588 --> 01:19:21,923
لسبب ما، انسكب الماء على قدمك

1279
01:19:23,258 --> 01:19:26,762
وعندما عادت أمك من العمل
وجدتك تبكين من الألم

1280
01:19:26,845 --> 01:19:29,806
وعندما عاد والدك ثملاً إلى المنزل

1281
01:19:32,434 --> 01:19:34,561
صاحت في وجهه لأنه تركك بمفردك

1282
01:19:35,687 --> 01:19:36,730
قام بردة فعل...

1283
01:19:38,815 --> 01:19:41,610
فضربها بزجاجة على رأسها

1284
01:19:44,112 --> 01:19:46,323
نُقلتما معاً إلى المشفى

1285
01:19:46,865 --> 01:19:50,410
وما تزال تلك الندبة موجودة على رأسها
حتى اليوم

1286
01:20:03,173 --> 01:20:04,216
شكلوا نسقاً!

1287
01:20:04,716 --> 01:20:07,219
حسناً يا رفاق تنحوا جانباً
واصطفوا في نسق واحد

1288
01:20:07,302 --> 01:20:08,261
اصطفوا في نسق واحد!

1289
01:20:14,267 --> 01:20:16,770
انظروا، إنهم الطلاب اليابانيون مجدداً

1290
01:20:21,399 --> 01:20:24,653
أتعلمين؟ علي الذهاب إلى الحمام
سأعود في الحال

1291
01:20:24,736 --> 01:20:25,779
حسناً

1292
01:20:38,250 --> 01:20:39,626
أريد هذه

1293
01:20:45,924 --> 01:20:47,259
تباً

1294
01:20:47,342 --> 01:20:49,052
أنتم الأعداء الملاعين، تافهون

1295
01:20:49,135 --> 01:20:50,136
هذا السافل مجدداً

1296
01:20:51,680 --> 01:20:53,890
أتعلم أمراً؟ أنت العدو الملعون

1297
01:21:02,774 --> 01:21:06,403
مرحباً! أهلاً بكن في "كوريا"

1298
01:21:06,945 --> 01:21:08,738
هذه هدية من "سيرجيو"

1299
01:21:08,822 --> 01:21:11,825
إلى أجمل فتاة يابانية في العالم

1300
01:21:13,118 --> 01:21:14,536
ماذا يفعل مع صديقتك؟

1301
01:21:18,832 --> 01:21:22,419
هذا الشاب يجهل الأمر تماماً
سيضربه "أكيو" في الحال

1302
01:21:22,502 --> 01:21:24,504
- أيها الوغد!
- أيها السفلة...

1303
01:21:26,673 --> 01:21:27,757
انهض!

1304
01:21:31,136 --> 01:21:31,970
أنت!

1305
01:21:32,637 --> 01:21:33,471
أنت!

1306
01:21:48,403 --> 01:21:49,654
ما هذا بحق الجحيم!

1307
01:22:24,689 --> 01:22:25,649
انهض!

1308
01:22:35,951 --> 01:22:37,827
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير! وأنت؟

1309
01:22:37,911 --> 01:22:38,995
نعم، أنا بخير

1310
01:22:40,288 --> 01:22:42,415
- هلا نذهب؟
- نعم

1311
01:22:44,793 --> 01:22:45,835
فلنقم بالأمر!

1312
01:23:10,402 --> 01:23:12,362
ما حصل اليوم، إنه لعار

1313
01:23:12,904 --> 01:23:15,365
ما حصل اليوم، إنه لعار

1314
01:23:16,032 --> 01:23:20,245
ما يزيد الطين بلة أن هذا الشجار
نشب بسبب حقدكم...

1315
01:23:20,328 --> 01:23:22,038
على بعضكم بعضاً النابع من الماضي

1316
01:23:23,957 --> 01:23:28,044
وما يزيد العار أضعافاً مضاعفة
هو أنكم جميعاً كوريون بالأصل

1317
01:23:29,713 --> 01:23:33,633
هؤلاء الطلاب القادمون من "اليابان"
كلهم من أصول كورية

1318
01:23:33,717 --> 01:23:37,303
هؤلاء الطلاب القادمون من "اليابان"
كلهم من أصول كورية

1319
01:23:37,929 --> 01:23:38,972
هم مثلكم تماماً

1320
01:23:39,055 --> 01:23:40,724
كوريون ترعرعوا في بلدان أخرى

1321
01:23:40,807 --> 01:23:42,934
هم مثلكم تماماً كوريون
ترعرعوا في بلدان أخرى

1322
01:23:44,936 --> 01:23:46,229
أشرقت الشمس الآن

1323
01:23:46,646 --> 01:23:49,441
انظروا، قد أشرقت الشمس الآن

1324
01:23:49,858 --> 01:23:53,820
أثق بأنها رسالة من الرب لنا
كي نتصافح جميعاً ونحل السلام بيننا

1325
01:23:54,154 --> 01:23:56,906
أثق بأنها رسالة من الرب لنا
كي نتصافح جميعاً ونحل السلام بيننا

1326
01:23:57,407 --> 01:23:58,533
لذا، فلنقم بالأمر

1327
01:23:58,783 --> 01:23:59,951
مفهوم؟

1328
01:24:14,299 --> 01:24:16,718
هيا صافحه، انتهت الحرب

1329
01:24:17,469 --> 01:24:18,887
أيها المعلم، هو من ضربني أولاً

1330
01:24:19,387 --> 01:24:22,015
أنت مقاتل ممتاز

1331
01:24:23,558 --> 01:24:28,772
في المرة المقبلة
يجب أن نكون في الخندق نفسه

1332
01:24:29,814 --> 01:24:31,691
أنت مقاتل ممتاز

1333
01:24:32,275 --> 01:24:35,487
في المرة المقبلة
يجب أن نكون في الخندق نفسه

1334
01:25:09,813 --> 01:25:13,691
أين صديقك "كلاوس"؟

1335
01:25:14,526 --> 01:25:15,527
لم يأت "كلاوس"

1336
01:25:28,414 --> 01:25:29,874
أترغبين بشيء تشربينه؟

1337
01:25:30,250 --> 01:25:32,252
لا، أنا بخير

1338
01:25:55,233 --> 01:25:57,402
أدرك بأنك لن تفهمي شيئاً مما سأقول

1339
01:25:58,486 --> 01:26:00,238
لكني بحاجة إلى إزاحة هذا عن كاهلي حقاً

1340
01:26:00,321 --> 01:26:02,782
لأن هذه قد تكون آخر مرة أراك فيها

1341
01:26:07,745 --> 01:26:09,164
قبل أن ألقاك...

1342
01:26:11,499 --> 01:26:13,126
لم أكن أعلم ما علي توقعه

1343
01:26:15,712 --> 01:26:20,758
في صميم أعماقي كنت آمل سراً
أن نحظى بذلك الرابط على الفور

1344
01:26:20,842 --> 01:26:23,219
والتواصل الذي يجب أن يكون
بين أية فتاة وأمها

1345
01:26:26,264 --> 01:26:29,392
كنت آمل أن أحظى بلم شمل رائع

1346
01:26:30,018 --> 01:26:32,312
والذي تبين أنه اكتشاف لماض مجهول

1347
01:26:36,316 --> 01:26:37,859
لم أتوقع بأنني...

1348
01:26:39,444 --> 01:26:41,029
سأُحرم من ذلك مجدداً

1349
01:26:43,364 --> 01:26:44,866
في بداية ذهابي إلى "أمريكا"...

1350
01:26:47,535 --> 01:26:49,454
أذكر أنني كنت أبكي كل ليلة

1351
01:26:49,537 --> 01:26:51,664
متسائلة متى عساي أعود إلى الديار كي أراك

1352
01:26:54,542 --> 01:26:56,002
لكن مع مرور السنوات

1353
01:26:57,587 --> 01:26:58,796
كففت عن البكاء

1354
01:26:58,880 --> 01:27:01,174
ودُفنت مشاعري نحوك في أعماقي

1355
01:27:04,636 --> 01:27:05,970
والآن بعد أن التقيت بك أخيراً

1356
01:27:07,680 --> 01:27:09,807
كل مشاعري تلك ظهرت مجدداً

1357
01:27:12,310 --> 01:27:17,148
عندما أخبرتني أنه علي أن أبقى سراً
غضبت جداً

1358
01:27:20,443 --> 01:27:27,200
لكن "كلاوس" أخبرني بظروفك
وكل ما عانيته في السابق

1359
01:27:29,285 --> 01:27:31,996
ثم أدركت أن الأمر أكثر تعقيداً
مما خُيل إلي

1360
01:27:36,918 --> 01:27:39,337
لست أفهم كل شيء

1361
01:27:41,381 --> 01:27:43,424
لكني متأكدة بأنك فعلت ما فعلته بدافع الحب

1362
01:27:45,134 --> 01:27:47,720
لذا أريدك أن تعلمي بأنني ما عدت حزينة

1363
01:27:50,682 --> 01:27:53,017
رؤية وجهك فقط

1364
01:27:54,394 --> 01:27:58,648
والعثور على أجوبة لكل الأسئلة التي في خلدي
هو كل ما أحتاج إليه

1365
01:28:05,280 --> 01:28:07,198
بجميع الأحوال، أسعدني لقاؤك

1366
01:28:09,158 --> 01:28:13,371
ومعرفتي بأنك سعيدة مع عائلتك
يجعلني ذلك سعيدة أيضاً

1367
01:28:15,873 --> 01:28:16,958
لدي...

1368
01:28:17,959 --> 01:28:21,587
حياة جميلة مع عائلتي التي تبنتني
وأحبهم كثيراً

1369
01:28:22,714 --> 01:28:25,883
لا داع لأن تشعري بالذنب أو بالعار
بسبب ما حدث

1370
01:28:31,889 --> 01:28:33,933
أدرك بأنك لا تفهمين ما أقوله، ولكن...

1371
01:28:35,351 --> 01:28:36,686
ربما سأدرس اللغة الكورية في الجامعة

1372
01:28:36,769 --> 01:28:39,230
ويمكننا حينها أن نجري محادثة حقيقية
يوماً ما

1373
01:28:45,236 --> 01:28:46,279
من يعلم؟

1374
01:28:48,156 --> 01:28:53,870
لعلك يوماً ما لن تمانعي أن أناديك بـ"أمي"

1375
01:29:29,864 --> 01:29:31,324
"جو يون"...

1376
01:29:42,960 --> 01:29:43,878
حبيبتي

1377
01:29:45,088 --> 01:29:46,339
يا إلهي

1378
01:30:02,688 --> 01:30:04,774
يا ابنتي...

1379
01:30:08,820 --> 01:30:11,030
يا ابنتي...

1380
01:30:36,264 --> 01:30:41,435
"الحفلة التنكرية"

1381
01:30:41,519 --> 01:30:45,231
"تهانينا"

1382
01:30:46,899 --> 01:30:48,818
"حفل تخرج سعيد"

1383
01:30:54,157 --> 01:30:56,659
يبدو أن قدرنا مشترك

1384
01:30:57,326 --> 01:30:58,995
اليوم، نحن كذلك

1385
01:31:20,433 --> 01:31:22,894
إذاً يا "سد"، أين الفتيات؟

1386
01:31:24,896 --> 01:31:25,730
انظر من حولك يا صاح

1387
01:31:25,813 --> 01:31:27,607
إنهن في كل الأرجاء

1388
01:31:28,065 --> 01:31:30,318
عليك أن تفكر بقضيبك يا "كلاوس"

1389
01:31:40,203 --> 01:31:41,495
رباه

1390
01:31:41,579 --> 01:31:43,789
من أو ماذا يُفترض بك أن تكون؟

1391
01:31:44,332 --> 01:31:48,711
اسمي "سيرجينا" وهذه صديقتي المقربة "جيمي"

1392
01:31:49,462 --> 01:31:51,881
أنت تمثل أسوأ كابوس لدي
على هيئة شاب مكسيكي

1393
01:32:10,775 --> 01:32:11,692
يا للروعة

1394
01:32:12,109 --> 01:32:13,486
تبدين جميلة

1395
01:32:15,738 --> 01:32:17,114
من أين حصلت على زي الهانبوك؟

1396
01:32:17,949 --> 01:32:19,742
من أمي الكورية

1397
01:32:20,910 --> 01:32:22,620
وأنت أيضاً تبدو رائعاً

1398
01:32:22,703 --> 01:32:24,038
من يُفترض بك أن تكون؟

1399
01:32:24,538 --> 01:32:25,581
"سد"

1400
01:32:29,460 --> 01:32:31,128
أترغبين بالرقص مع منحط؟

1401
01:32:32,380 --> 01:32:33,214
بالتأكيد

1402
01:32:34,548 --> 01:32:37,301
كن حذراً مع تلك المشابك، أيها المثير

1403
01:32:40,263 --> 01:32:41,806
- مرحباً يا "سد"
- مرحباً يا "سد"

1404
01:32:41,889 --> 01:32:44,141
أيفترض بك أن تكون "دون جونسون"...

1405
01:32:44,225 --> 01:32:45,601
من "ميامي فايس"؟

1406
01:32:45,685 --> 01:32:46,894
لا، أنا والدكما

1407
01:32:52,733 --> 01:32:54,235
تبدو معتوهاً للغاية

1408
01:32:54,318 --> 01:32:55,194
انظروا من يتكلم

1409
01:32:55,278 --> 01:32:57,571
ماذا؟ هل أنت ذاهب إلى نادي المدينة؟
أين مضربك الغولف؟

1410
01:32:57,655 --> 01:32:58,614
تباً لك

1411
01:32:59,407 --> 01:33:02,118
- دعني أسألك سؤالاً
- أجل؟ ما هو؟

1412
01:33:02,660 --> 01:33:03,869
لم أنت وغد هكذا؟

1413
01:33:07,248 --> 01:33:08,791
أنت تجهل حقيقة أن...

1414
01:33:10,209 --> 01:33:14,797
تكون الفتى الكوري الوحيد
في أكاديمية عسكرية في "فيرجينيا"

1415
01:33:17,633 --> 01:33:19,760
أصغ، تعين علي أن أكون هكذا

1416
01:33:20,261 --> 01:33:22,722
لا خيار أمامي، ما كنت لأنجو لولا ذلك

1417
01:33:24,682 --> 01:33:25,641
أتنصت إلي؟

1418
01:33:26,684 --> 01:33:27,560
نعم

1419
01:33:28,936 --> 01:33:30,771
اسمع، ما حصل بيني وبين "غريس" تلك الليلة

1420
01:33:30,855 --> 01:33:34,442
كان ذلك خطأً كبيراً

1421
01:33:35,401 --> 01:33:38,571
وأسعدني أنك كنت في الجوار

1422
01:33:41,991 --> 01:33:43,200
على الرحب

1423
01:33:47,872 --> 01:33:48,748
اسمع...

1424
01:33:49,707 --> 01:33:50,916
اعتن بنفسك يا رجل

1425
01:33:51,000 --> 01:33:52,168
نعم، وأنت أيضاً

1426
01:34:01,385 --> 01:34:03,471
ومن يُفترض بك أن تكوني؟

1427
01:34:04,305 --> 01:34:05,806
ابنة قس

1428
01:34:05,890 --> 01:34:07,933
عجباً، طفلة أبيها المدللة، صحيح؟

1429
01:34:09,393 --> 01:34:10,603
وماذا عنك؟

1430
01:34:10,686 --> 01:34:14,065
شاب ميسور الأحوال ذو طاقة عالية

1431
01:34:14,815 --> 01:34:18,027
لكن يمكنك أن تناديني بـ"المتأنق"

1432
01:34:21,280 --> 01:34:25,284
حسناً يا سيد "بارك"
أترغب في اصطحابي إلى الرقص؟

1433
01:34:27,036 --> 01:34:28,037
حسناً

1434
01:34:49,558 --> 01:34:51,644
مرحباً أيها الشاب الوسيم

1435
01:34:52,395 --> 01:34:53,604
كيف الأحوال يا عزيزتي؟

1436
01:34:54,397 --> 01:34:56,816
أترغب في أن تفقأ كرزتي؟

1437
01:34:57,316 --> 01:34:58,526
أستميحك عذراً؟

1438
01:34:59,360 --> 01:35:01,654
أتبحث عن صديقة؟

1439
01:35:03,614 --> 01:35:05,074
على حسب

1440
01:35:05,908 --> 01:35:07,326
كم ستكون التكلفة؟

1441
01:35:08,160 --> 01:35:11,497
مجرد رقصة واحدة وسأكون صديقتك المقربة

1442
01:35:14,083 --> 01:35:15,167
اتفقنا

1443
01:35:18,462 --> 01:35:20,798
وماذا حدث بعد ذلك؟

1444
01:35:21,674 --> 01:35:22,800
لا شيء

1445
01:35:23,092 --> 01:35:24,593
لأننا لم نستطع أن نتواصل

1446
01:35:25,761 --> 01:35:31,016
جلسنا فحسب وأمسكنا بأيدي بعضنا
وبكينا وتناولنا الطعام

1447
01:35:34,728 --> 01:35:35,938
ما الأمر؟

1448
01:35:37,273 --> 01:35:38,941
لماذا لم ترغبي باصطحابي معك؟

1449
01:35:40,693 --> 01:35:46,031
"كلاوس"، قد فعلت لي الكثير حتى الآن
ولم أشأ أن أزعجك أكثر من ذلك

1450
01:35:46,115 --> 01:35:48,617
أجل، ولكن هذا لا يزعجني يا "كريس"

1451
01:35:48,701 --> 01:35:49,743
أعلم

1452
01:35:50,369 --> 01:35:52,663
لكن كان ثمة بعض الأمور التي بحت بها

1453
01:35:52,746 --> 01:35:55,124
وكان سيشق علي الأمر لو أنك كنت موجوداً

1454
01:35:56,125 --> 01:35:57,918
أرجوك ألا تنزعج من هذا

1455
01:35:59,378 --> 01:36:00,838
بالطبع لا

1456
01:36:14,977 --> 01:36:17,855
أتعلمين يا "سو جين"؟
منذ أن ارتديت هذا الثوب

1457
01:36:18,481 --> 01:36:20,191
بدأت أفهم ماهية شعور النساء

1458
01:36:20,274 --> 01:36:21,984
حقاً؟ كيف ذلك؟

1459
01:36:22,318 --> 01:36:23,611
عندما أتيت إلى هنا

1460
01:36:23,694 --> 01:36:26,780
بدأ الجميع يحدقون بي
ويريدون أن يفقؤوا كرزتي

1461
01:36:28,157 --> 01:36:30,993
ذلك يجعل "سيرجينا" تشعر بالاشمئزاز

1462
01:36:33,120 --> 01:36:34,163
جيد

1463
01:36:35,372 --> 01:36:37,500
أشعر بالظمأ الشديد

1464
01:36:38,918 --> 01:36:40,878
أظن أنه علي تقديم الشراب لك؟

1465
01:36:41,378 --> 01:36:43,756
فقط إن كنت شاباً لطيفاً

1466
01:36:45,841 --> 01:36:48,385
حسناً، سأحضر لك واحداً

1467
01:36:51,972 --> 01:36:56,602
لكن إن اكتشفت أنك تنظرين إلى شاب آخر
فسأصفعك

1468
01:37:00,439 --> 01:37:02,775
كم أعشق الرجال الكوريين!

1469
01:37:05,694 --> 01:37:08,322
مؤكد أنك تشعرين بالغرابة
بما أنك أصبحت عذراء مجدداً؟

1470
01:37:09,198 --> 01:37:10,324
"سد"

1471
01:37:10,824 --> 01:37:11,784
ماذا؟

1472
01:37:12,993 --> 01:37:14,745
كيف لك أن تتأكد من أنني لست عذراء؟

1473
01:37:15,829 --> 01:37:19,208
وكأنك تسألينني كيف لي أن أعلم
بأن الأرض كروية

1474
01:37:20,334 --> 01:37:21,710
حسناً، أنا كذلك

1475
01:37:22,044 --> 01:37:24,463
ماذا؟ كروية؟

1476
01:37:54,076 --> 01:37:55,160
أيتها السافلة التافهة

1477
01:37:55,536 --> 01:37:59,039
هل أنت مغرمة بـ"سيرجيو" طوال الوقت
وتدعين بأنك تكرهينه؟

1478
01:37:59,123 --> 01:38:04,628
أصغي، إن لم تغربي عن وجهي
فسأحشر كعب حذائك في مؤخرتك

1479
01:38:08,632 --> 01:38:09,550
ماذا؟

1480
01:38:11,427 --> 01:38:12,428
ما هذا!

1481
01:38:14,930 --> 01:38:16,307
"سيرجيو"!

1482
01:38:16,974 --> 01:38:20,894
إياك وأن تلقي بالشراب على وجه حبيبي مطلقاً

1483
01:38:25,190 --> 01:38:27,943
يا عزيزتي، لم يكن من الضروري أن تفعلي هذا

1484
01:39:04,938 --> 01:39:05,939
"سد"

1485
01:39:06,607 --> 01:39:07,608
مهلاً

1486
01:39:09,693 --> 01:39:10,694
ماذا؟

1487
01:39:13,322 --> 01:39:14,740
علي أن أخبرك بأمر ما

1488
01:39:17,993 --> 01:39:18,994
ما هو؟

1489
01:39:24,416 --> 01:39:26,168
أنا عذراء بالفعل

1490
01:39:35,386 --> 01:39:36,387
خمني أمراً؟

1491
01:39:38,972 --> 01:39:39,973
ماذا؟

1492
01:39:41,934 --> 01:39:42,935
وأنا أيضاً كذلك

1493
01:40:01,412 --> 01:40:06,333
"اليوم الأخير"

1494
01:40:08,877 --> 01:40:09,753
مهلاً

1495
01:40:09,837 --> 01:40:12,339
علي القيام بأمر ما، سألقاك بعد برهة

1496
01:40:12,423 --> 01:40:13,257
حسناً

1497
01:40:17,261 --> 01:40:19,763
أردت فقط أن أودعك أيها المعلم

1498
01:40:20,389 --> 01:40:22,766
أمامك رحلة طويلة

1499
01:40:22,850 --> 01:40:25,102
توخ الحذر واعتن بنفسك

1500
01:40:28,522 --> 01:40:33,068
شكراً لك على كل شيء أيها المعلم

1501
01:40:35,446 --> 01:40:39,908
لا، أنا من أريد أن أشكرك

1502
01:40:46,165 --> 01:40:47,291
يا "سد"...

1503
01:40:48,292 --> 01:40:49,585
حاول الإقلاع عن التدخين

1504
01:40:51,545 --> 01:40:52,713
سأفعل

1505
01:40:54,423 --> 01:40:55,591
حاول أن تبقى صاحياً

1506
01:40:57,760 --> 01:40:58,802
سأحاول

1507
01:41:03,849 --> 01:41:05,100
هل استمتعت يا "جي هو"؟

1508
01:41:05,934 --> 01:41:07,436
قد أصبحت نحيلاً جداً!

1509
01:41:07,519 --> 01:41:09,062
يبدو أنهم لا يطعمونكم جيداً!

1510
01:41:09,146 --> 01:41:10,481
لا أظنها تتذكر

1511
01:41:12,316 --> 01:41:14,568
سيجن جنون أمك حين تراك!

1512
01:41:15,235 --> 01:41:16,945
عمتي، انتظريني

1513
01:41:17,029 --> 01:41:18,238
حسناً، هيا اذهب

1514
01:41:18,947 --> 01:41:21,492
ودعي "سو جين"

1515
01:41:21,575 --> 01:41:22,826
لحظة واحدة فقط

1516
01:41:28,624 --> 01:41:29,625
مرحباً

1517
01:41:30,334 --> 01:41:31,543
كيف حالك؟

1518
01:41:32,419 --> 01:41:33,420
بخير

1519
01:41:34,838 --> 01:41:36,924
تبدين جميلة جداً

1520
01:41:39,510 --> 01:41:42,638
"سو جين"، لا مزيد من العنف، رجاءً

1521
01:41:43,388 --> 01:41:44,723
متأسفة

1522
01:41:45,974 --> 01:41:49,978
حسناً، سأمضي الآن، لكنني سأتصل بك غداً

1523
01:41:54,983 --> 01:41:56,777
إلى اللقاء يا حبيبتي

1524
01:42:10,582 --> 01:42:12,167
حسناً، سأتصل بك الليلة

1525
01:42:13,585 --> 01:42:15,170
- اتفقنا
- الليلة

1526
01:42:16,547 --> 01:42:17,548
الليلة

1527
01:42:22,094 --> 01:42:25,764
إذاً، متى ستصل سيارة الأجرة؟

1528
01:42:26,265 --> 01:42:28,100
في أي لحظة الآن

1529
01:42:30,602 --> 01:42:32,771
أظن أنك سعيدة بالعودة إلى الديار

1530
01:42:33,397 --> 01:42:34,398
نعم

1531
01:42:34,815 --> 01:42:39,486
أتشوق لرؤية عائلتي وأصدقائي وسريري

1532
01:42:42,364 --> 01:42:43,866
- لذا أردت...
- إذاً...

1533
01:42:43,949 --> 01:42:45,742
عذراً، ماذا أردت أن تقول؟

1534
01:42:45,826 --> 01:42:47,286
لا، المعذرة، السيدات أولاً

1535
01:42:47,911 --> 01:42:48,787
حسناً...

1536
01:42:50,622 --> 01:42:52,457
لست بارعة في الوداع

1537
01:42:53,542 --> 01:42:54,626
نعم، وأنا كذلك

1538
01:42:55,419 --> 01:42:59,673
وثمة الكثير مما أريد قوله لك، ولكن...

1539
01:43:00,966 --> 01:43:03,010
لا يبدو أنني قادرة
على إيجاد الكلمات المناسبة

1540
01:43:05,012 --> 01:43:05,929
يا "كريس"

1541
01:43:06,263 --> 01:43:07,306
وصلت سيارة الأجرة

1542
01:43:07,389 --> 01:43:09,433
- حسناً
- حسناً

1543
01:43:10,017 --> 01:43:12,352
- دعيني أساعدك في حمل حقيبتك
- شكراً لك

1544
01:43:15,772 --> 01:43:16,982
هيا بسرعة

1545
01:43:17,733 --> 01:43:18,817
شكراً لك

1546
01:43:23,322 --> 01:43:25,115
إذاً، علي الذهاب الآن

1547
01:43:31,163 --> 01:43:33,707
"كلاوس"، أنت شاب مميز جداً

1548
01:43:34,958 --> 01:43:36,293
لن أنساك أبداً

1549
01:43:38,712 --> 01:43:40,088
وأنت أيضاً مميزة يا "كريس"

1550
01:43:42,132 --> 01:43:43,175
انظر، انظر إليهما

1551
01:43:45,302 --> 01:43:46,762
يا للخسارة

1552
01:44:01,151 --> 01:44:02,110
وداعاً

1553
01:44:02,319 --> 01:44:03,362
وداعاً

1554
01:44:12,955 --> 01:44:13,956
ما الذي يفعله؟

1555
01:44:14,039 --> 01:44:15,749
اللعنة، إنه يلحق بها

1556
01:44:16,166 --> 01:44:18,001
أيها السائق، توقف!

1557
01:44:19,920 --> 01:44:21,755
- انطلق يا "كلاوس"!
- هيا انطلق يا "كلاوس"!

1558
01:44:21,838 --> 01:44:23,465
أيها السائق، توقف!

1559
01:44:23,966 --> 01:44:26,218
- اركض يا صديقي!
- الحق بها يا رجل!

1560
01:44:36,269 --> 01:44:38,814
توقف! لا ترحلي

1561
01:44:43,235 --> 01:44:44,528
بئس الأمر

1562
01:44:57,040 --> 01:44:59,584
تباً

1563
01:45:02,879 --> 01:45:04,214
رباه، "كلاوس"!

1564
01:45:04,840 --> 01:45:06,550
إنك تنزف، هل أنت بخير؟

1565
01:45:08,927 --> 01:45:10,929
نعم، أصبحت بخير الآن

1566
01:45:11,638 --> 01:45:13,265
عليك أن تكون أكثر حذراً يا "كلاوس"

1567
01:45:17,811 --> 01:45:19,396
لطالما كنت حذراً يا "كريس"

1568
01:45:21,273 --> 01:45:22,941
سئمت الحذر

1569
01:45:23,942 --> 01:45:27,070
"كريس"، تجهلين كم أشعر بأني مقرب إليك الآن

1570
01:45:27,779 --> 01:45:28,989
وأنا أيضاً أشعر كذلك

1571
01:45:29,531 --> 01:45:30,699
إذاً، فلتبقي هنا

1572
01:45:31,950 --> 01:45:34,036
"كلاوس"، ليس الأمر بهذه البساطة

1573
01:45:34,786 --> 01:45:36,705
وليس معقداً أيضاً يا "كريس"

1574
01:45:38,040 --> 01:45:41,460
أرجوك ابقي وسنكتشف "كوريا" معاً

1575
01:45:42,711 --> 01:45:43,837
أرجوك اقبلي

1576
01:45:48,216 --> 01:45:49,301
موافقة

1577
01:45:49,760 --> 01:45:50,761
موافقة؟

1578
01:45:50,969 --> 01:45:52,304
- نعم
- حقاً؟

1579
01:46:09,404 --> 01:46:11,406
هذا أفضل من رائحة القيء

1580
01:46:16,745 --> 01:46:18,580
اسمعني، دعنا نترك عصفوري الحب هذين وشأنهما

1581
01:46:18,663 --> 01:46:20,207
هيا بنا نذهب

1582
01:47:20,475 --> 01:47:22,519
{\an8}ترجمة "ربيع الزعبي"



