﻿1
00:01:07,232 --> 00:01:08,567
?قالت هذا.?

2
00:01:09,359 --> 00:01:10,360
?قالت هذا.?

3
00:01:11,612 --> 00:01:12,905
?لقد فعلت.?

4
00:04:34,731 --> 00:04:37,859
?"استناداً إلى رواية?
?من تأليف (فريدريك دورنمات)"?

5
00:05:09,558 --> 00:05:11,852
?مع هطول بعض الأمطار في "سنترال فالي".?

6
00:05:12,769 --> 00:05:16,648
?الطقس معتدل أكثر في منطقة "رينو"،?
?ويُتوقع أن تكون الصغرى 3 درجات مئوية،?

7
00:05:16,732 --> 00:05:18,400
?والعظمى 6 مئوية.?

8
00:05:18,900 --> 00:05:22,362
?ويستمر وجود المنخفض الجوي?
?في منطقة "سييرا".?

9
00:05:22,446 --> 00:05:26,158
?وتوجد عواصف ثلجية أحياناً حتى 1500 متر.?

10
00:05:26,491 --> 00:05:29,202
?وسنرى أشعة شمس ضبابية في الصباح.?

11
00:05:32,914 --> 00:05:33,957
?انتظر يا "ميك".?

12
00:05:35,292 --> 00:05:36,209
?أجل، حسناً.?

13
00:05:49,431 --> 00:05:50,265
?شكراً.?

14
00:05:51,016 --> 00:05:52,642
?ترك رسالة لك مسبقاً.?

15
00:05:56,730 --> 00:05:58,065
?- صباح الخير.?
?- "جيري".?

16
00:06:01,693 --> 00:06:03,945
?- شكراً. أقدر هذا.?
?- على الرحب والسعة.?

17
00:06:04,488 --> 00:06:06,156
?- ها أنت.?
?- صباح الخير.?

18
00:06:06,823 --> 00:06:10,535
?"آل"، كان يجب أن أعيد توصيل البراد،?
?اعتقدت أنه سيرحل معك.?

19
00:06:10,952 --> 00:06:14,706
?وضعت كل شيء في صناديق، كل شيء عدا صورك.?

20
00:06:14,915 --> 00:06:18,460
?كلما حزمت صوراً، يُكسر شيء ما،?
?ويتم لومي على هذا.?

21
00:06:18,710 --> 00:06:20,253
?لذا، يمكنك فعل هذا بنفسك.?

22
00:06:20,504 --> 00:06:22,464
?لا تنس موعد غدائك مع الملازم.?

23
00:06:22,547 --> 00:06:24,091
?- 1:30!?
?- إنه...?

24
00:06:24,925 --> 00:06:27,594
?- في الساعة 1:30.?
?- في مطعم "لواو".?

25
00:06:28,053 --> 00:06:30,555
?إنه الساعة 1:30 في مطعم "لواو".?

26
00:06:32,057 --> 00:06:33,225
?شكراً يا "جين".?

27
00:06:33,767 --> 00:06:35,560
?أنا هنا في الخارج إن احتجت إلي.?

28
00:08:16,745 --> 00:08:20,749
?يا سائق السيارة الصفراء، نحن شرطة "رينو".?
?لا مزيد من الركن في الشارع اليوم.?

29
00:08:25,170 --> 00:08:26,004
?تحرك.?

30
00:08:33,636 --> 00:08:35,096
?هيا يا "ستان"، لقد تأخرت.?

31
00:08:36,765 --> 00:08:38,265
?"مطعم شرائح لحم مشوية"?

32
00:09:05,210 --> 00:09:06,545
?مفاجأة!?

33
00:09:10,215 --> 00:09:11,967
?"لأنه رفيق صالح جداً?

34
00:09:12,175 --> 00:09:14,469
?"لأنه رفيق صالح جداً?

35
00:09:14,594 --> 00:09:17,931
?"لأنه رفيق صالح جداً?

36
00:09:18,014 --> 00:09:21,059
?ولا ينكر أحد ذلك"?

37
00:09:23,061 --> 00:09:24,229
?تهاني يا "جيري".?

38
00:09:24,312 --> 00:09:27,023
?- رأيتك تركن السيارة في الشارع.?
?- هل رأيت ذلك؟?

39
00:09:27,649 --> 00:09:28,608
?تعال يا "جيري".?

40
00:09:28,692 --> 00:09:30,860
?"إيريك"، صمدت أكثر مني.?

41
00:09:31,403 --> 00:09:33,196
?- شكراً لحضورك.?
?- تهاني.?

42
00:09:33,280 --> 00:09:35,657
?- سُررت لرؤيتك، شكراً.?
?- تهاني.?

43
00:09:36,199 --> 00:09:37,200
?استمتع بوقتك.?

44
00:09:37,492 --> 00:09:39,077
?"ذهبت للصيد، (جيري)"?

45
00:11:14,839 --> 00:11:15,924
?أليس هذا أنيقاً؟?

46
00:11:18,093 --> 00:11:19,803
?شكراً لكم.?

47
00:11:24,099 --> 00:11:25,683
?بمعرفتك كما نعرفك يا "جيري"،?

48
00:11:25,767 --> 00:11:28,269
?ظننا أن الوقت قد حان?
?لتذهب وتصطاد سمكة "مارلين"?

49
00:11:28,353 --> 00:11:29,854
?التي كنت تحلم بصيدها منذ سنوات.?

50
00:11:29,979 --> 00:11:33,733
?لذا، كل ضباط القسم والموظفين?

51
00:11:33,983 --> 00:11:37,278
?والمتطوعين، الجميع، كلنا ساهمنا معاً?

52
00:11:37,612 --> 00:11:39,114
?واشترينا لك هذه التذكرة.?

53
00:11:39,739 --> 00:11:42,617
?يُفترض أن تكون أفضل رحلة صيد "مارلين"?
?في "باها" كلها.?

54
00:11:42,867 --> 00:11:45,161
?لذا، اذهب واصطد سمكة كبيرة?
?من أجلنا يا "جير".?

55
00:11:45,453 --> 00:11:46,704
?أجل!?

56
00:11:52,794 --> 00:11:53,878
?عجباً.?

57
00:11:54,337 --> 00:11:55,171
?حسناً.?

58
00:11:56,714 --> 00:11:58,800
?يأتي التقدير من كل جانب.?

59
00:12:00,718 --> 00:12:03,596
?ما الذي يمكنني قوله؟ لم يتوجب عليكم هذا.?

60
00:12:04,389 --> 00:12:06,015
?لكنكم فعلتم،?

61
00:12:10,228 --> 00:12:11,479
?وهذا يؤثر في بقوة.?

62
00:12:13,022 --> 00:12:14,232
?أشكركم.?

63
00:13:41,778 --> 00:13:42,695
?مرحباً.?

64
00:13:43,446 --> 00:13:44,489
?- مرحباً.?
?- مرحباً يا "جير".?

65
00:13:50,411 --> 00:13:53,540
?سأعود إلى القسم،?
?وأتصل بمقاطعة "بيكر" على الهاتف.?

66
00:13:53,831 --> 00:13:54,832
?يجب أن تنطلقوا.?

67
00:13:55,041 --> 00:13:56,751
?سيحل الظلام حين نصل إلى هناك.?

68
00:13:56,834 --> 00:13:57,794
?شكراً.?

69
00:13:59,504 --> 00:14:00,547
?ما الأمر؟?

70
00:14:01,464 --> 00:14:03,383
?- جريمة قتل لحدث.?
?- مقاطعة "بيكر".?

71
00:14:03,466 --> 00:14:05,343
?اعتداء جنسي محتمل، فتاة صغيرة.?

72
00:14:05,718 --> 00:14:07,637
?"هوبر ليكس"؟?
?لماذا لا تتولاها الشرطة المحلية؟?

73
00:14:07,720 --> 00:14:10,390
?وحدتنا القوية لمكافحة الجريمة?
?تساعدهم الآن.?

74
00:14:10,723 --> 00:14:13,059
?"جيري"، بحق السماء، أنت تتقاعد.?

75
00:14:14,894 --> 00:14:16,354
?ما زالت أمامي 6 ساعات أخرى.?

76
00:14:16,437 --> 00:14:18,898
?بالنسبة إلي، أنت رحلت. إنها قضية "كرولاك".?

77
00:14:19,357 --> 00:14:21,901
?- إنه المسؤول وهذا قراره.?
?- لا أمانع.?

78
00:14:22,443 --> 00:14:25,822
?- إذا كنت تريد مغادرة حفلتك.?
?- معطفي في الطابق العلوي.?

79
00:14:30,910 --> 00:14:34,247
?مساء الخير، أنا "إيلينا ريان"،?
?وأنا على أطراف "رينو".?

80
00:14:34,497 --> 00:14:36,499
?ترون خلفي مسرح الجريمة.?

81
00:14:36,583 --> 00:14:39,836
?حيث وُجدت جثة فتاة صغيرة.?

82
00:14:39,961 --> 00:14:42,380
?وثمة سيارات طوارئ تأتي وتذهب...?

83
00:14:44,883 --> 00:14:47,260
?لدينا شرطة الولاية وشرطة "رينو".?

84
00:15:08,531 --> 00:15:13,119
?الكدمات والجروح ظاهرة?
?على الفخذين من الداخل.?

85
00:15:13,786 --> 00:15:18,708
?كدمات وربما كسور في الرسغ بسبب القيود.?

86
00:15:19,751 --> 00:15:20,793
?العنق مذبوح.?

87
00:15:21,044 --> 00:15:22,462
?هل عرفت عمرها؟?

88
00:15:22,754 --> 00:15:23,588
?إنها...?

89
00:15:23,796 --> 00:15:27,717
?كانت في الصف الثاني،?
?أظن أن هذا يجعلها 7 سنوات ونصف أو 8.?

90
00:15:30,261 --> 00:15:31,930
?بالإضافة إلى علامات أولية للشحوب،?

91
00:15:32,013 --> 00:15:35,558
?تشير كل المؤشرات إلى أن جثة الضحية?
?لم تُنقل من مكان الوفاة.?

92
00:15:35,642 --> 00:15:37,310
?- تفقدنا المحيط كله.?
?- وقت الوفاة...?

93
00:15:37,393 --> 00:15:40,063
?حتى مع هذه الثلوج،?
?يظل هذا الطريق المدخل والمخرج الوحيد.?

94
00:15:40,605 --> 00:15:42,315
?إذن، ما الذي تفعله بالوقوف عليه؟?

95
00:15:42,523 --> 00:15:43,733
?أنا آسف.?

96
00:15:43,816 --> 00:15:46,611
?وتلويث آخر متعلق بالطقس.?

97
00:15:46,861 --> 00:15:48,655
?قلم من هذا؟?

98
00:15:49,280 --> 00:15:52,283
?رباه، هذا قلمي. اعذرني.?

99
00:15:53,034 --> 00:15:54,285
?هل توجد علامة على وجود سلاح؟?

100
00:15:54,661 --> 00:15:58,790
?لا، لكن، سكين كهذه،?
?يمكن إلقائها لمسافة بعيدة.?

101
00:15:59,457 --> 00:16:02,835
?- إن افترضنا أنها كانت سكيناً.?
?- كم من الوقت قبل أن تنهي الفحص؟?

102
00:16:02,919 --> 00:16:03,962
?بضع دقائق.?

103
00:16:04,295 --> 00:16:06,589
?حسناً، سأعلم الطبيب الشرعي?
?بأن يتسلم الجثة.?

104
00:16:08,174 --> 00:16:09,258
?الأزرار.?

105
00:16:10,176 --> 00:16:13,388
?اطلب من رجال المختبر?
?أن يفحصوا البصمات على الأزرار.?

106
00:16:13,471 --> 00:16:16,391
?على كل من المعطف والثوب.?

107
00:16:17,558 --> 00:16:18,643
?اللعنة.?

108
00:16:21,521 --> 00:16:24,065
?"ستروم"، تأكدي من تأمين كل الأزرار?
?لفحصها في المختبر،?

109
00:16:24,148 --> 00:16:25,316
?قبل أن تنقليها من هنا.?

110
00:16:25,566 --> 00:16:27,902
?- حسناً يا رفاق، خذوا الأزرار.?
?- لنذهب أيها الضخم.?

111
00:16:32,865 --> 00:16:34,367
?"شرطة"?

112
00:16:42,125 --> 00:16:43,584
?ماذا عن أبوي الطفلة؟?

113
00:16:44,293 --> 00:16:45,628
?"دوين" و"مارغريت لارسن".?

114
00:16:46,212 --> 00:16:48,423
?يمتلكان مزرعة حبش?
?على بعد 16 كيلومتراً من هنا.?

115
00:16:49,007 --> 00:16:50,967
?- شخصان صالحان.?
?- اذهب وخذها الآن!?

116
00:16:52,176 --> 00:16:54,303
?- هل تحدثت معهما؟?
?- لا.?

117
00:16:55,346 --> 00:16:56,597
?لم نخبرهما بعد.?

118
00:16:57,598 --> 00:16:58,933
?لم نعرف ماذا نقول.?

119
00:17:01,561 --> 00:17:02,979
?يا إلهي.?

120
00:17:03,730 --> 00:17:05,772
?لم يخبر أحد أبوي الفتاة.?

121
00:17:07,025 --> 00:17:09,277
?- هل هذا الصبي هنا؟?
?- أجل.?

122
00:17:12,696 --> 00:17:13,698
?مساء الخير يا بني.?

123
00:17:16,742 --> 00:17:18,243
?الطقس بارد هنا، أليس كذلك؟?

124
00:17:22,080 --> 00:17:24,876
?لم لا تأخذه إلى قسمك؟ سأتحدث معه هناك.?

125
00:17:24,959 --> 00:17:27,878
?- صحيح.?
?- هل وجدتم شيئاً عن المشتبه به أو شاحنته؟?

126
00:17:28,463 --> 00:17:29,589
?انتظر.?

127
00:17:30,590 --> 00:17:32,216
?هل وجدت دورية الطريق السريع أي شيء؟?

128
00:17:32,675 --> 00:17:34,218
?قال "تود" إنه نشره.?

129
00:17:37,138 --> 00:17:40,308
?عممنا النشرة في أنحاء الولاية?
?وتبحث دورية الطريق السريع عنه.?

130
00:17:40,767 --> 00:17:41,768
?تهاني.?

131
00:17:43,478 --> 00:17:45,354
?الآن، من سيخبر الأبوين؟?

132
00:17:48,775 --> 00:17:50,276
?هل يعرفهما أحد هنا؟?

133
00:17:50,693 --> 00:17:52,987
?أحد ضباطي، لكنه يفضل ألا يفعل.?

134
00:17:59,452 --> 00:18:00,828
?يفضل ألا يفعل.?

135
00:19:24,787 --> 00:19:25,788
?في معظم...?

136
00:19:26,581 --> 00:19:30,334
?في معظم أيام الأربعاء،?
?تظل "جينا" في المدينة،?

137
00:19:31,669 --> 00:19:34,088
?من أجل دروس الموسيقى مع أمي.?

138
00:19:35,464 --> 00:19:37,675
?لكن حينما تتأخر عن فروضها المنزلية،?

139
00:19:37,758 --> 00:19:40,678
?تعود مباشرة إلى المنزل.?

140
00:19:43,931 --> 00:19:48,394
?إذن، هل افترضت جدتها أنها عادت إلى المنزل؟?

141
00:19:49,896 --> 00:19:51,606
?نسمح لـ"جيني" دائماً...?

142
00:19:52,565 --> 00:19:53,399
?أجل.?

143
00:19:57,236 --> 00:19:58,070
?المعذرة.?

144
00:19:58,571 --> 00:20:01,782
?- القس "هولكومب" في الطريق.?
?- شكراً لك.?

145
00:20:01,866 --> 00:20:04,660
?أتمانع عدم التدخين في المنزل، من فضلك؟?

146
00:20:04,744 --> 00:20:05,745
?أنا آسف.?

147
00:20:10,625 --> 00:20:12,335
?هذا غير ممكن.?

148
00:20:14,337 --> 00:20:16,464
?لا يمكن أن يوجد شيطان كهذا.?

149
00:20:17,924 --> 00:20:19,467
?بل يوجد شياطين كهذا.?

150
00:20:28,935 --> 00:20:30,686
?أريد رؤية ابنتي.?

151
00:20:32,521 --> 00:20:34,774
?لا أظن أن هذه فكرة سديدة يا سيد "لارسن".?

152
00:20:36,484 --> 00:20:40,029
?أعرف ما أقوله قد يبدو قاسياً، لكن،?

153
00:20:40,947 --> 00:20:44,242
?أظن أنه من الأفضل?
?ألا تذهب إلى ابنتك "جيني" الآن.?

154
00:20:44,325 --> 00:20:48,746
?لماذا الأفضل لي ألا أرى ابنتي؟?

155
00:20:49,247 --> 00:20:50,539
?لماذا قد يكون هذا أفضل؟?

156
00:20:56,629 --> 00:20:59,715
?لأننا بالكاد تجرأنا على النظر بأنفسنا.?

157
00:21:05,346 --> 00:21:07,974
?يمكنكما الذهاب إلى ابنتكما "جيني"?
?مساء الغد.?

158
00:21:13,104 --> 00:21:15,189
?حينها لن يتبقى أي شيء يدل...?

159
00:21:16,023 --> 00:21:19,110
?- ماذا؟?
?- ستبدو كما لو كانت نائمة.?

160
00:21:19,193 --> 00:21:20,236
?صدقيني.?

161
00:21:27,034 --> 00:21:28,327
?من فعل هذا؟?

162
00:21:29,453 --> 00:21:31,580
?نعتزم إيجاده يا سيدة "لارسن".?

163
00:21:32,415 --> 00:21:34,166
?هل تعدني أن تجده؟?

164
00:21:44,885 --> 00:21:46,178
?أجل.?

165
00:21:46,846 --> 00:21:50,349
?أجل يا سيدة "لارسن"، أعدك.?

166
00:21:54,145 --> 00:21:56,314
?بخلاص روحك؟?

167
00:22:01,986 --> 00:22:03,237
?هل تقسم...?

168
00:22:06,324 --> 00:22:09,201
?بخلاص روحك على هذا الصليب?

169
00:22:09,869 --> 00:22:11,996
?الذي صُنع بيدي ابنتنا؟?

170
00:22:18,794 --> 00:22:19,837
?أجل.?

171
00:22:23,257 --> 00:22:25,468
?أجل، أقسم بخلاص روحي.?

172
00:22:31,807 --> 00:22:35,436
?أقسمت بخلاصك.?

173
00:22:42,401 --> 00:22:43,778
?سنصلي.?

174
00:23:20,898 --> 00:23:22,108
?أيها المحقق!?

175
00:23:22,900 --> 00:23:24,276
?أيها المحقق "بلاك"؟?

176
00:23:26,028 --> 00:23:27,488
?يبدو أنهم قبضوا عليه.?

177
00:23:27,863 --> 00:23:31,283
?وجدت دورية الطريق السريع?
?شاحنة متطابقة سائقها هندي.?

178
00:23:32,326 --> 00:23:34,036
?"1، 2، 3 هنود صغار?

179
00:23:34,120 --> 00:23:35,788
?4، 5، 6 هنود صغار?

180
00:23:35,913 --> 00:23:37,540
?7، 8، 9 هنود صغار?

181
00:23:37,665 --> 00:23:39,375
?10 هنود صغار"?

182
00:23:40,126 --> 00:23:43,796
?أعطيتك عصابة رأس جديدة يا "توبي".?
?أعلم أنك فقدت عصابتك.?

183
00:23:46,132 --> 00:23:47,842
?"توبي"، لا أرى عينيك يا صديقي.?

184
00:23:48,759 --> 00:23:49,844
?سيعجبك هذا.?

185
00:23:50,886 --> 00:23:51,804
?لنره.?

186
00:23:57,852 --> 00:24:01,730
?"توبي"، سُجنت من قبل لاغتصابك حدث.?

187
00:24:02,356 --> 00:24:05,776
?قانونياً، الفتاة كانت تبلغ 16 عاماً.?

188
00:24:06,360 --> 00:24:08,696
?"توبي"، هلا تخبره أنه لا فرق في الاغتصاب؟?

189
00:24:08,988 --> 00:24:12,408
?سُجنت 3 سنوات في سجن الأحداث،?
?ومدان بالسطو،?

190
00:24:12,992 --> 00:24:15,035
?وبالسرقة والسلب.?

191
00:24:15,995 --> 00:24:19,248
?إنه يحب الماريجوانا،?
?توجد بعض التهم بحيازة الماريجوانا.?

192
00:24:19,331 --> 00:24:20,916
?- ثم ذلك الاغتصاب الأول.?
?- القسم الرابع.?

193
00:24:21,000 --> 00:24:23,419
?الرجل معاق عقلياً يا "ستان".?

194
00:24:23,752 --> 00:24:24,587
?لا.?

195
00:24:25,129 --> 00:24:26,755
?أولاً،?

196
00:24:27,882 --> 00:24:29,550
?قد لا ينهي هذا العنف داخلك.?

197
00:24:29,758 --> 00:24:32,094
?ثانياً، سأحصل على اعتراف.?

198
00:24:32,303 --> 00:24:33,470
?وثالثاً،?

199
00:24:34,221 --> 00:24:35,723
?سأفعل هذا في وقت قياسي.?

200
00:24:47,026 --> 00:24:48,360
?كيف حالك يا زعيم؟?

201
00:24:50,571 --> 00:24:52,865
?هل تخيفك؟ لنبعدها إذن.?

202
00:25:02,416 --> 00:25:03,667
?إلى من تتحدث يا زعيم؟?

203
00:25:09,506 --> 00:25:11,675
?هل توجد أصوات تهمس في رأسك؟?

204
00:25:18,515 --> 00:25:20,935
?- هل أنت شرطي؟?
?- أجل، أنا شرطي.?

205
00:25:23,646 --> 00:25:26,148
?- أريد أن أكون شرطياً أيضاً.?
?- حقاً؟?

206
00:25:26,523 --> 00:25:29,902
?يوصلني رجال الشرطة إلى هنا بسرعة شديدة.?

207
00:25:31,904 --> 00:25:33,864
?- لا نحتاج إلى هذا.?
?- أنا صياد فراء فحسب.?

208
00:25:36,659 --> 00:25:38,160
?اصطدت قندساً اليوم.?

209
00:25:39,245 --> 00:25:41,747
?وزنه 7 أو 9 كيلوغرامات?

210
00:25:41,830 --> 00:25:45,042
?أو 15 كيلوغراماً، شيء كهذا.?
?ربما 36 كيلوغراماً.?

211
00:25:46,877 --> 00:25:48,504
?هل تعني قندس؟ أم تعني "مهبل"؟?

212
00:25:49,088 --> 00:25:51,715
?- قندس.?
?- مهبل صغير السن؟?

213
00:25:57,721 --> 00:26:00,516
?- لا أعرف إن كنت تمزح معي.?
?- لا تعرف إن كنت أمزح؟?

214
00:26:00,766 --> 00:26:01,892
?- لا أعرف.?
?- حقاً؟?

215
00:26:01,976 --> 00:26:04,561
?لست أمزح معك. إذن، اصطدت قندساً.?

216
00:26:04,937 --> 00:26:06,146
?أجل، أنا...?

217
00:26:08,565 --> 00:26:11,735
?- أجل، اصطدت قندساً.?
?- اصطدت مهبلاً؟ فتاة صغيرة؟?

218
00:26:11,819 --> 00:26:14,363
?اصطدت فتاة صغيرة؟ هل اغتصبت فتاة صغيرة؟?

219
00:26:15,489 --> 00:26:16,615
?هل هذا ما فعلت؟?

220
00:26:17,283 --> 00:26:18,826
?أنا اغتصبت.?

221
00:26:19,076 --> 00:26:20,369
?اغتصبتها؟?

222
00:26:29,878 --> 00:26:31,046
?- أجل.?
?- أجل.?

223
00:26:31,630 --> 00:26:35,259
?ربما يتحدث عن الاغتصاب الآخر،?
?المسجل في ملفه.?

224
00:26:35,467 --> 00:26:37,219
?تعرف الفتى عليه.?

225
00:26:37,303 --> 00:26:39,805
?هي بلدة صغيرة، دعه يقوم بعمله فحسب.?

226
00:26:40,014 --> 00:26:41,515
?أخبرني عن تلك الفتاة الصغيرة يا "توبي".?

227
00:26:45,477 --> 00:26:46,937
?هل اغتصبت فتاة صغيرة اليوم؟?

228
00:26:50,983 --> 00:26:52,151
?لا بأس.?

229
00:26:52,693 --> 00:26:53,777
?يمكنك إخباري.?

230
00:26:58,532 --> 00:26:59,825
?أنت قتلتها.?

231
00:27:00,701 --> 00:27:01,869
?أليس كذلك يا "توبي"؟?

232
00:27:03,579 --> 00:27:06,623
?لا بأس يا صاح.?

233
00:27:09,918 --> 00:27:12,171
?شيء ما حصل لك اليوم، أليس كذلك؟?

234
00:27:14,715 --> 00:27:16,550
?تحولت إلى حيوان فجأة؟?

235
00:27:21,096 --> 00:27:22,931
?هاجمتها واغتصبتها.?

236
00:27:23,849 --> 00:27:25,267
?اغتصبت تلك الفتاة الصغيرة.?

237
00:27:31,732 --> 00:27:33,317
?أيضاً يا "توبي"،?

238
00:27:33,817 --> 00:27:35,444
?من دون أن ترغب في ذلك.?

239
00:27:36,612 --> 00:27:39,198
?لكن، أحياناً لا يمكنك منع نفسك.?

240
00:27:39,615 --> 00:27:41,450
?وقتلتها، أليس كذلك؟?

241
00:27:45,496 --> 00:27:47,081
?آلمك هذا، أليس كذلك؟?

242
00:27:52,044 --> 00:27:53,045
?صحيح؟?

243
00:27:53,253 --> 00:27:54,671
?يعجبك هذا؟?

244
00:27:55,130 --> 00:27:57,383
?يعجبك هذا؟?

245
00:27:57,841 --> 00:28:00,052
?ربما أردتها أن تصمت فحسب.?

246
00:28:01,970 --> 00:28:04,098
?أردتها أن تكف عن الصراخ عليك فحسب.?

247
00:28:05,599 --> 00:28:07,684
?لكن، كان هناك شيء أقوى منك?
?يدفعك يا "توبي".?

248
00:28:09,728 --> 00:28:11,688
?ثم، حين عدت إلى رشدك...?

249
00:28:13,190 --> 00:28:14,400
?كنت مرعوباً.?

250
00:28:17,319 --> 00:28:19,405
?ثم رأيت تلك الفتاة الصغيرة...?

251
00:28:20,280 --> 00:28:21,615
?وهربت.?

252
00:28:22,199 --> 00:28:25,077
?- هربت.?
?- أجل، أنت هربت.?

253
00:28:25,786 --> 00:28:27,746
?- أجل، أنا هربت.?
?- لا بأس.?

254
00:28:29,248 --> 00:28:30,499
?لا بأس يا "توبي".?

255
00:28:32,501 --> 00:28:34,169
?- أنا هربت.?
?- أنت هربت.?

256
00:28:34,920 --> 00:28:35,754
?أجل.?

257
00:28:36,380 --> 00:28:37,631
?لا بأس.?

258
00:28:44,179 --> 00:28:45,305
?هل تريد البكاء؟?

259
00:28:47,808 --> 00:28:50,394
?تعال.?

260
00:28:56,233 --> 00:28:57,276
?لا بأس، تعال.?

261
00:29:00,237 --> 00:29:02,531
?"توبي"، يجب أن تتحمل?
?مسؤولية فعلتك، اتفقنا؟?

262
00:29:02,781 --> 00:29:03,824
?يجب أن تتحمل المسؤولية.?

263
00:29:03,949 --> 00:29:06,243
?إنه لا يعرف عما يتحدث "ستان".?

264
00:29:06,326 --> 00:29:08,036
?اعترف، اتفقنا؟?

265
00:29:16,587 --> 00:29:17,629
?لا بأس.?

266
00:29:29,391 --> 00:29:30,559
?قتلتها.?

267
00:29:33,645 --> 00:29:34,688
?قتلتها؟?

268
00:29:35,105 --> 00:29:36,982
?- قتلتها.?
?- قتلتها؟?

269
00:29:37,065 --> 00:29:37,900
?أجل.?

270
00:29:42,529 --> 00:29:44,656
?- قلها.?
?- قتلت فتاة صغيرة.?

271
00:29:44,782 --> 00:29:46,867
?- قلها.?
?- قتلت فتاة صغيرة.?

272
00:29:46,950 --> 00:29:48,243
?قتلت تلك الفتاة الصغيرة؟?

273
00:29:48,327 --> 00:29:50,496
?- قتلت تلك الفتاة الصغيرة.?
?- قتلت تلك الفتاة الصغيرة؟?

274
00:29:50,579 --> 00:29:51,580
?أجل.?

275
00:29:53,040 --> 00:29:53,874
?قلها.?

276
00:29:53,957 --> 00:29:56,043
?ارفع وجهك لأعلى وقلها يا "توبي".?

277
00:29:56,335 --> 00:29:58,462
?ماذا قلت؟ قلها!?

278
00:29:59,922 --> 00:30:01,089
?قلها يا "توبي"!?

279
00:30:02,382 --> 00:30:04,468
?أجل، قتلتها، أليس كذلك يا "توبي"؟?

280
00:30:05,135 --> 00:30:06,386
?- أجل، لا بأس.?
?- أنا أقتل...?

281
00:30:06,470 --> 00:30:09,765
?"توبي"، لا بأس. أنا إلى جانبك.?

282
00:30:11,475 --> 00:30:12,309
?أنا إلى جانبك.?

283
00:30:13,685 --> 00:30:15,187
?كأنه مارس الجنس فموياً معه.?

284
00:30:23,320 --> 00:30:24,571
?اتصل الطبيب الشرعي للتو.?

285
00:30:24,905 --> 00:30:27,241
?وجدوا شوكولاتة في معدة الفتاة الصغيرة.?

286
00:30:27,699 --> 00:30:30,369
?وجدنا أغلفة شوكولاتة منتشرة?
?في قمرة قيادة شاحنة الهندي.?

287
00:30:30,452 --> 00:30:31,537
?أيها الضابط!?

288
00:30:33,121 --> 00:30:34,164
?هاك.?

289
00:30:38,961 --> 00:30:40,504
?- هيا يا "توبي".?
?- اللعنة!?

290
00:30:45,384 --> 00:30:48,387
?سر مثل شرطي يا "توبي". أنت شرطي الآن.?

291
00:30:51,807 --> 00:30:53,058
?أيمكنني استخدام هاتفك؟?

292
00:30:53,225 --> 00:30:55,519
?- أجل، تفضلي.?
?- رباه!?

293
00:31:01,608 --> 00:31:04,778
?- قيل لي إنك تصطاد في البحيرات هنا.?
?- أجل.?

294
00:31:05,737 --> 00:31:07,739
?- لم يعد الصيد بالسنارة جيداً.?
?- انتبه لخطواتك.?

295
00:31:07,823 --> 00:31:09,867
?أكشاك الصيد انتشرت.?

296
00:31:10,158 --> 00:31:11,618
?ربما هذا بسبب الغطاء الثلجي.?

297
00:31:12,536 --> 00:31:13,662
?ربما هذا هو السبب.?

298
00:31:14,079 --> 00:31:15,122
?ماذا عن...?

299
00:31:17,666 --> 00:31:19,877
?حصل على مسدسي!?

300
00:31:22,629 --> 00:31:24,756
?- أخبرني متى يا "جيري".?
?- ألقه.?

301
00:31:26,508 --> 00:31:28,218
?- أمسك بـ"هاملتون"!?
?- اتركه!?

302
00:31:28,302 --> 00:31:29,970
?- توقف!?
?- ألق المسدس يا "توبي"!?

303
00:31:31,096 --> 00:31:31,972
?لا!?

304
00:31:33,265 --> 00:31:36,727
?لا تقتلني! أرجوك لا تفعل!?

305
00:31:36,935 --> 00:31:39,146
?- "توبي"، ألقه!?
?- قتلت الفتاة!?

306
00:31:39,229 --> 00:31:40,439
?لا، اللعنة. لا!?

307
00:31:48,864 --> 00:31:50,908
?- رباه.?
?- هل الجميع بخير؟?

308
00:31:51,783 --> 00:31:53,118
?- أبلغ عن الأمر!?
?- "فيتز"!?

309
00:31:53,285 --> 00:31:54,202
?سأتولى هذا.?

310
00:31:54,286 --> 00:31:56,914
?- "فيتز"!?
?- "هاملتون"! "مايكل"!?

311
00:31:57,706 --> 00:31:58,749
?هل أُصبت؟?

312
00:32:00,500 --> 00:32:02,878
?- لا أظن ذلك.?
?- رباه.?

313
00:32:03,128 --> 00:32:05,505
?حسناً. "مايك"، هل أنت بخير؟?

314
00:32:10,010 --> 00:32:11,094
?رباه.?

315
00:32:13,764 --> 00:32:15,265
?- يا إلهي.?
?- هل أنت بخير؟?

316
00:32:15,933 --> 00:32:18,185
?- أحضر سيارة إسعاف، افعل هذا.?
?- صحيح.?

317
00:32:18,393 --> 00:32:22,356
?- ظننت أنه سيقتلني.?
?- أنت بخير.?

318
00:32:29,321 --> 00:32:30,739
?ما هذا؟ الرصاصة؟?

319
00:32:32,449 --> 00:32:33,617
?سنه.?

320
00:32:36,244 --> 00:32:37,704
?"دخول (نورثويست) 1607?
?(كابو سان لوكاس)"?

321
00:32:37,788 --> 00:32:39,081
?"(نورثويست) للطيران"?

322
00:32:40,374 --> 00:32:43,377
?بوابة 42، وسيبدأ ركوب الطائرة?
?في خلال نصف ساعة.?

323
00:32:43,877 --> 00:32:46,880
?- هل هذا مسار "إي"؟?
?- أجل يا سيدي، إنه كذلك.?

324
00:32:47,047 --> 00:32:48,799
?- شكراً جزيلاً.?
?- على الرحب والسعة.?

325
00:32:49,299 --> 00:32:50,634
?التالي، رجاء.?

326
00:32:50,717 --> 00:32:52,344
?الآن، الركوب من بوابة 4.?

327
00:32:53,387 --> 00:32:55,430
?- مرحباً، كيف حالكما اليوم؟?
?- بخير، شكراً.?

328
00:32:55,639 --> 00:32:58,016
?شكراً. ستذهبان إلى "كابو سان لوكاس" اليوم.?

329
00:32:58,100 --> 00:33:00,769
?أُدين "وادينا" من قبل بجرائم مشابهة?

330
00:33:00,852 --> 00:33:02,479
?وهو معتاد الإجرام يخضع لعفو مشروط.?

331
00:33:02,562 --> 00:33:04,773
?بالنسبة إلى الانتحار المزعوم?
?للمشتبه به أثناء الاحتجاز...?

332
00:33:04,856 --> 00:33:05,816
?"قناة 8 الإخبارية"?

333
00:33:05,899 --> 00:33:08,986
?شكل مدعي الولاية "بول روس" لجنة تحقيق?

334
00:33:09,152 --> 00:33:11,989
?لفحص تكتيكات قسم مقاطعة "بيكر".?

335
00:33:12,364 --> 00:33:15,033
?رحلة "نورثويست" رقم 1607?
?إلى "كابو سان لوكاس"...?

336
00:33:15,659 --> 00:33:16,702
?- هل أنت بخير؟?
?- يمكن ركوبها الآن.?

337
00:33:16,994 --> 00:33:18,870
?كل ركاب الدرجة الأولى...?

338
00:33:18,954 --> 00:33:20,080
?أجل، شكراً لك.?

339
00:33:20,831 --> 00:33:23,083
?عمل محققو القسم بالاتفاق?

340
00:33:23,250 --> 00:33:26,294
?مع محققي "رينو" لجرائم القتل لبضع ساعات.?

341
00:33:26,378 --> 00:33:30,090
?لجمع مسار الأدلة التي قادت?
?إلى الاعتقال السريع?

342
00:33:30,173 --> 00:33:31,091
?لـ"وادينا".?

343
00:33:31,800 --> 00:33:36,096
?السلطات هنا، رغم أنها منزعجة بشكل مفهوم?
?من أخذ أحد ضباطهم لوقت قصير?

344
00:33:36,179 --> 00:33:38,724
?كرهينة، يجدون بعض التعزية...?

345
00:33:40,475 --> 00:33:43,145
?في العدالة السريعة لهذا المساء?
?المليء بالأحداث.?

346
00:33:44,396 --> 00:33:45,230
?"حانة"?

347
00:33:50,277 --> 00:33:54,781
?ومع ذلك، ومع استمرار التحقيق،?
?يبدو الإجماع واضحاً.?

348
00:33:54,948 --> 00:33:58,744
?اعترف "وادينا" بعدما تعرف عليه?
?شاب يركب زلاقة جليد.?

349
00:33:59,327 --> 00:34:01,913
?جلب انتحاره نهاية وحشية...?

350
00:34:02,664 --> 00:34:07,085
?آخر نداء للركوب، رحلة طيران "نورثويست"?
?1607 إلى "كابو سان لوكاس".?

351
00:34:23,351 --> 00:34:25,812
?"(نورثويست)"?

352
00:35:00,639 --> 00:35:03,016
?"(سيرز)"?

353
00:35:30,961 --> 00:35:32,003
?عميل يا "أوليفر".?

354
00:35:39,344 --> 00:35:40,804
?- صباح الخير.?
?- صباح الخير.?

355
00:35:41,054 --> 00:35:44,432
?إنه يوم لطيف.?
?هل يمكنني مساعدتك في أي أمر تحديداً؟?

356
00:35:45,016 --> 00:35:46,935
?في الواقع، ربما يوجد ما تساعديني به.?

357
00:35:47,018 --> 00:35:52,065
?أبحث عن شخص. "آناليس"،?
?أو "آنا ليسا هانسن".?

358
00:35:52,399 --> 00:35:57,195
?أجل، تعيش فوق متجر الأجهزة الكهربائية.?

359
00:35:57,445 --> 00:36:01,491
?إنها شقة صغيرة، على بعد منزلين على اليسار.?

360
00:36:02,117 --> 00:36:03,034
?اتفقنا؟?

361
00:36:03,201 --> 00:36:07,539
?وإن كنت مكانك، فسأدور حول الناصية?
?ثم أصعد الدرج.?

362
00:36:08,331 --> 00:36:10,917
?يجب ألا تجد صعوبة في إيجاده.?

363
00:36:11,585 --> 00:36:13,170
?وإذا لم تجده، عد إلى هنا.?

364
00:36:13,378 --> 00:36:15,505
?شكراً جزيلاً، أقدر مساعدتك.?

365
00:36:15,589 --> 00:36:16,840
?على الرحب والسعة.?

366
00:36:30,061 --> 00:36:32,772
?إذن، ما الذي تريد معرفته؟?

367
00:36:35,358 --> 00:36:39,362
?أحاول معرفة ما ينقصنا.?

368
00:36:40,739 --> 00:36:43,325
?وأربط المعلومات سوياً يا سيدة "هانسن".?

369
00:36:43,909 --> 00:36:46,912
?إذا كان يمكنك تذكر أي شيء?

370
00:36:46,995 --> 00:36:49,664
?منذ أن تحدثنا معك.?

371
00:36:50,457 --> 00:36:52,834
?هل يوجد أي شيء تحديداً ربما...?

372
00:36:55,086 --> 00:36:57,422
?كان يوم أربعاء ولم تأت قط.?

373
00:36:57,631 --> 00:37:00,508
?قالوا إنها لم تركب الحافلة قط.?

374
00:37:01,051 --> 00:37:03,386
?لم تصل إلى المدرسة حتى.?

375
00:37:03,720 --> 00:37:06,806
?افترضت أنها ذهبت إلى المنزل.?

376
00:37:14,105 --> 00:37:16,149
?كيف كانت طباعها؟?

377
00:37:17,442 --> 00:37:20,820
?أيام الأربعاء مع "جيني"?

378
00:37:20,904 --> 00:37:21,947
?كيف كانت؟?

379
00:37:23,240 --> 00:37:27,744
?كانت تأتي?
?مع حقيبة الظهر الصغيرة الخاصة بها،?

380
00:37:28,828 --> 00:37:30,497
?وتلقيها على الأرض.?

381
00:37:31,748 --> 00:37:34,084
?وتقبلني على وجنتي.?

382
00:37:34,292 --> 00:37:36,336
?قبلة كبيرة، على وجنتي اليسرى دائماً.?

383
00:37:39,631 --> 00:37:42,717
?وحينها، كان يحين وقت العمل.?

384
00:37:45,053 --> 00:37:47,389
?لحظة جلوسها أمام البيانو...?

385
00:37:48,932 --> 00:37:50,308
?يبدأ العمل.?

386
00:37:52,519 --> 00:37:53,937
?وكنت أعطيها،?

387
00:37:54,771 --> 00:37:55,897
?درسها...?

388
00:37:57,357 --> 00:37:59,567
?مثلما أفعل مع كل تلاميذي الآخرين.?

389
00:38:01,403 --> 00:38:04,531
?وكنت أطلب منها ألا تناديني "جدتي"?
?أثناء الدرس.?

390
00:38:10,328 --> 00:38:12,247
?لكن حالما ننتهي،?

391
00:38:12,872 --> 00:38:14,332
?تعود "جيني" حفيدتي من جديد.?

392
00:38:18,003 --> 00:38:20,297
?كيف يمكن لله أن يكون طماعاً هكذا؟?

393
00:38:21,756 --> 00:38:23,258
?سيدتي، أنا...?

394
00:38:31,182 --> 00:38:32,517
?وبعد الدرس؟?

395
00:38:34,978 --> 00:38:36,062
?بسكويت.?

396
00:38:38,106 --> 00:38:41,318
?كنا نأكل البسكويت، إن كنت قد خبزته.?

397
00:38:42,444 --> 00:38:45,572
?أو أحياناً، كنت أرسلها?
?إلى متجر "لاند أوف كريسماس"،?

398
00:38:45,780 --> 00:38:48,867
?المتجر بالأسفل، لتأتي بحلوى أو بوظة.?

399
00:38:49,909 --> 00:38:53,747
?كانت تأكل حلوياتها بينما أقرأ من أجلها.?

400
00:38:55,290 --> 00:38:57,083
?أحبت "أندرسون".?

401
00:38:58,251 --> 00:38:59,085
?من؟?

402
00:39:00,378 --> 00:39:03,590
?هل تعرف ما كتبه في قصته "ذا أنجل"؟?

403
00:39:05,633 --> 00:39:06,468
?لا.?

404
00:39:11,514 --> 00:39:12,349
?هاك.?

405
00:39:17,812 --> 00:39:21,316
?"حينما تموت طفلة صالحة،?

406
00:39:22,108 --> 00:39:24,027
?ملاك من عند الله?

407
00:39:24,652 --> 00:39:27,072
?ينزل من السماء?

408
00:39:28,156 --> 00:39:30,992
?ويأخذ الطفلة بين ذراعيه.?

409
00:39:31,743 --> 00:39:35,121
?ويفرد جناحيه الضخمين الأبيضين،?

410
00:39:36,206 --> 00:39:38,291
?ويطير معها.?

411
00:39:39,459 --> 00:39:42,420
?فوق كل الأماكن?

412
00:39:42,504 --> 00:39:45,423
?التي أحبتها في أثناء حياتها.?

413
00:39:46,424 --> 00:39:48,968
?ثم، تحمل الطفلة?

414
00:39:52,555 --> 00:39:54,974
?باقة ضخمة من الزهور?

415
00:39:56,309 --> 00:39:57,685
?إلى الله."?

416
00:40:07,237 --> 00:40:08,488
?هذا جميل.?

417
00:40:26,631 --> 00:40:27,757
?ما اسمك؟?

418
00:40:29,217 --> 00:40:31,052
?"بيكي فيسك".?

419
00:40:32,720 --> 00:40:34,639
?وهل كنت صديقة "جيني" المقربة؟?

420
00:40:36,224 --> 00:40:37,684
?جلسنا سوياً.?

421
00:40:38,601 --> 00:40:39,519
?لقد ماتت.?

422
00:40:41,146 --> 00:40:42,772
?أجل، أعرف.?

423
00:40:45,442 --> 00:40:49,696
?أخبرتني جدتها بأن "جيني" أحبت سرد القصص.?

424
00:40:52,115 --> 00:40:53,241
?أحياناً.?

425
00:40:56,744 --> 00:40:58,413
?أي نوع من القصص؟?

426
00:40:59,998 --> 00:41:01,958
?كانت "جيني" تعرف عملاقاً.?

427
00:41:03,751 --> 00:41:04,711
?عملاق؟?

428
00:41:07,130 --> 00:41:08,006
?حقاً؟?

429
00:41:09,591 --> 00:41:13,803
?كان ضخماً كالجبل وأعطاها حيوان النيص.?

430
00:41:14,429 --> 00:41:16,806
?سمته، "الساحر".?

431
00:41:18,516 --> 00:41:20,185
?رسمت "جيني" صورة له.?

432
00:41:24,522 --> 00:41:26,483
?رسمت "جيني" صورة للعملاق؟?

433
00:41:27,859 --> 00:41:29,068
?هل يمكنني رؤيتها؟?

434
00:41:29,861 --> 00:41:31,654
?إنها على الجدار في الرواق.?

435
00:41:32,155 --> 00:41:33,823
?وضعنا صورة "جيني"...?

436
00:41:38,036 --> 00:41:39,454
?يجب أن أذهب.?

437
00:41:56,137 --> 00:41:57,972
?"نحبك يا (جيني)"?

438
00:42:21,120 --> 00:42:22,205
?"أحب قوس قزح"?

439
00:42:50,483 --> 00:42:51,693
?"جين"، لا تحولي مكالماتي.?

440
00:43:23,891 --> 00:43:26,019
?ظننت أنه يُفترض بك صيد السمك في "المكسيك".?

441
00:43:26,436 --> 00:43:27,395
?أجل.?

442
00:43:29,439 --> 00:43:30,857
?أعرف يا "ستان".?

443
00:43:32,358 --> 00:43:34,068
?ذهبت إلى المطار.?

444
00:43:35,069 --> 00:43:36,946
?سمعت إعلان ركوب الطائرة.?

445
00:43:39,324 --> 00:43:40,825
?لم أشعر بأن هذا صائب.?

446
00:43:42,660 --> 00:43:44,203
?كان هناك أمر خطأ.?

447
00:43:45,163 --> 00:43:46,789
?أحتاج إلى مزيد من الوقت.?

448
00:43:50,543 --> 00:43:53,171
?هل تريدني أن أعيد فتح القضية?
?بناء على حدسك؟?

449
00:43:56,382 --> 00:43:59,552
?"جيري"، لا أقصد إهانة، لكنك متقاعد.?
?لم تعد تعمل هنا.?

450
00:44:03,348 --> 00:44:04,182
?حسناً.?

451
00:44:05,016 --> 00:44:06,142
?أعرف يا "ستان".?

452
00:44:07,268 --> 00:44:08,603
?أعرف، لكن،?

453
00:44:09,312 --> 00:44:11,689
?هل يمكنك فحصها على النظام على أي حال؟?

454
00:44:11,939 --> 00:44:13,691
?مجرد استفهام عادي.?

455
00:44:13,900 --> 00:44:16,986
?جرائم مشابهة ومواصفات وضحايا.?

456
00:44:18,946 --> 00:44:19,906
?هل يمكنك؟?

457
00:44:21,866 --> 00:44:23,034
?لنقل طوال...?

458
00:44:30,166 --> 00:44:32,043
?آخر 10 أو 12 سنة.?

459
00:44:33,252 --> 00:44:34,462
?هل يمكنك يا "ستان"؟?

460
00:44:42,845 --> 00:44:43,805
?أرجوك؟?

461
00:44:47,934 --> 00:44:50,812
?"مفقودة، تاريخ: 12 أكتوبر 1997،?
?الاسم (كاثرين آن أولستاد)"?

462
00:44:51,396 --> 00:44:54,774
?العمر: 9 سنوات. الطول: 124 سنتيمتراً?
?الشعر: شقراء"?

463
00:44:54,857 --> 00:44:56,818
?"قاعدة بيانات جرائم القتل?
?بحث: مقاطعة (موناش)"?

464
00:44:56,901 --> 00:44:59,070
?"ضحية جريمة قتل?
?تاريخ: 16 يوليو 1992"?

465
00:44:59,153 --> 00:45:00,696
?"الاسم: (لوان فاي روتزي)"?

466
00:45:00,780 --> 00:45:03,950
?العمر: 10 سنوات. الطول: 132 سنتيمتراً?
?الشعر: شقراء"?

467
00:45:36,023 --> 00:45:38,484
?"دخول مقاطعة (موناش)"?

468
00:45:40,069 --> 00:45:42,488
?حدث هذا منذ 8 سنوات.?

469
00:45:44,157 --> 00:45:46,242
?كنت قد قضيت في العمل 6 أشهر فقط?

470
00:45:46,325 --> 00:45:47,910
?حين حدث هذا الأمر الجلل.?

471
00:45:49,036 --> 00:45:50,872
?إنها تجربة بدء شاقة.?

472
00:45:52,248 --> 00:45:53,666
?وفوق كل شيء آخر،?

473
00:45:53,875 --> 00:45:55,376
?كان هذا موسم الصيف.?

474
00:45:55,626 --> 00:45:58,087
?سياسات السياحة وكل ذلك الهراء.?

475
00:45:58,421 --> 00:46:02,258
?شعرنا بالضغط لإخفاء ذلك المغتصب.?

476
00:46:03,092 --> 00:46:05,845
?وكان القادة واضحين في افتراضهم،?

477
00:46:05,928 --> 00:46:07,847
?أن الفاعل كان أحد مرتادي المهرجانات.?

478
00:46:08,139 --> 00:46:11,017
?والذي بدا كافتراض جيد.?

479
00:46:11,767 --> 00:46:14,437
?ناهيك عن أنها طريقة جيدة?
?لتخفيف الهلع الذي شعر به الناس.?

480
00:46:14,520 --> 00:46:15,396
?تعرف.?

481
00:46:15,563 --> 00:46:18,024
?حين يشعرون بأن ثمة مغتصب بينهم.?

482
00:46:18,566 --> 00:46:20,151
?لذا، فكرنا جميعاً،?

483
00:46:20,318 --> 00:46:24,697
?وأشعر بأن هذا بدقة سبب عدم إمساكنا به.?

484
00:46:27,492 --> 00:46:30,411
?كانت الاحتمالات تشير إلى مجرم،?

485
00:46:30,995 --> 00:46:34,749
?فر من المقاطعة قبل إيجاد الجثة.?

486
00:46:36,083 --> 00:46:37,001
?أجل.?

487
00:46:39,795 --> 00:46:41,923
?انظر إلى القطع على تلك الرقبة.?

488
00:46:42,298 --> 00:46:43,883
?لا أعرف، لكن بالنسبة إلي،?

489
00:46:44,509 --> 00:46:45,593
?بالنسبة إلي،?

490
00:46:46,302 --> 00:46:47,887
?مثل مشاهدة فيلم.?

491
00:46:49,347 --> 00:46:52,767
?هذه الأمور لا تزعجني?
?كما تزعج الآخرين، وأنت؟?

492
00:46:55,394 --> 00:46:56,687
?"لوان روتزي".?

493
00:46:57,355 --> 00:46:58,898
?فتاة صغيرة ذات 10 أعوام.?

494
00:46:59,774 --> 00:47:02,652
?صغيرة حقاً، حتى بالنسبة إلى عمرها.?

495
00:47:03,027 --> 00:47:04,278
?لكن، هل تعلم؟?

496
00:47:05,154 --> 00:47:07,114
?رغم أن هذا أمر مريع،?

497
00:47:07,907 --> 00:47:09,867
?أشعر بالحماس لكوني جزءاً منه.?

498
00:47:11,118 --> 00:47:14,038
?لا أعرف إن كان هذا سيئاً، لكن، لا تنتقدني.?

499
00:47:14,288 --> 00:47:15,957
?هذا ما يشعرني به الأمر فحسب.?

500
00:47:16,457 --> 00:47:18,918
?لم يحدث شيء كهذا من قبل في هذه المنطقة.?

501
00:47:19,961 --> 00:47:23,214
?وبالمناسبة، لم يحدث شيء كهذا?
?منذ ذلك الحين.?

502
00:47:23,297 --> 00:47:24,632
?وأظن أن هذا يعني الكثير.?

503
00:47:26,509 --> 00:47:28,094
?هل تمانع إن احتفظت بهذه؟?

504
00:47:28,427 --> 00:47:29,637
?لا أستطيع السماح لك بذلك.?

505
00:47:30,263 --> 00:47:31,847
?نود المساعدة دائماً، لكن،?

506
00:47:31,931 --> 00:47:34,892
?بشكل عملي، ما زالت القضية مفتوحة.?

507
00:47:36,060 --> 00:47:38,020
?إذن، ماذا عن التقرير؟?

508
00:47:40,856 --> 00:47:42,650
?سأعد لك نسخة، ما رأيك؟?

509
00:47:43,526 --> 00:47:44,777
?سأقدر هذا فعلاً.?

510
00:47:45,611 --> 00:47:47,029
?لكن ابق هذا بيننا.?

511
00:47:47,363 --> 00:47:50,950
?لست متأكداً بشأن سياسة القسم?
?عن هذا الأمر، اتفقنا؟?

512
00:47:52,076 --> 00:47:53,494
?لن أقول شيئاً.?

513
00:47:55,246 --> 00:47:56,289
?"لوسي"!?

514
00:47:57,540 --> 00:48:00,710
?المرأة مثل حصان عمره سنتين.?
?لا يمكنكما توقع ما سيفعلن.?

515
00:48:00,793 --> 00:48:01,836
?إنهن مجنونات.?

516
00:48:09,760 --> 00:48:11,470
?المعذرة يا سيدي؟?

517
00:48:11,804 --> 00:48:12,722
?سيدي؟?

518
00:48:13,097 --> 00:48:17,143
?أتساءل إن كان يمكنك أن تخبرني?
?أين أجد رجلاً يُدعى "جيمس أولستاد"؟?

519
00:48:17,476 --> 00:48:18,853
?"أولستاد" ليس مريضاً هنا.?

520
00:48:20,813 --> 00:48:22,940
?أعتقد أنه القيم على المكان يا سيدي.?

521
00:48:23,399 --> 00:48:25,735
?ربما يمسح في المبنى، لكنه ليس مريضاً هنا.?

522
00:48:25,818 --> 00:48:27,862
?- يمسح في المبنى؟?
?- أجل، لكنه ليس مريضاً.?

523
00:48:41,250 --> 00:48:43,753
?"الغرفة الزجاجية?
?استراحة التدخين"?

524
00:48:52,428 --> 00:48:53,763
?"جيمس أولستاد"؟?

525
00:49:00,186 --> 00:49:02,897
?أنا "جيري بلاك"، محقق شرطة.?

526
00:49:03,939 --> 00:49:06,275
?أود أن أتحدث معك،?

527
00:49:06,984 --> 00:49:08,152
?عن ابنتك.?

528
00:49:10,780 --> 00:49:11,781
?أي ابنة؟?

529
00:49:14,075 --> 00:49:17,787
?كانت لديك ابنة فُقدت منذ 3 سنوات،?
?أليس كذلك؟?

530
00:49:20,206 --> 00:49:22,291
?هل أتيت إلى هنا لتخبرني،?

531
00:49:23,459 --> 00:49:24,669
?بأن خطباً قد حدث لها؟?

532
00:49:24,752 --> 00:49:26,003
?لا يا سيدي، كان الأمر...?

533
00:49:26,087 --> 00:49:27,755
?هل وجدتها ميتة أو ما شابه؟?

534
00:49:30,091 --> 00:49:32,385
?لا يا سيدي، نحن...?

535
00:49:33,678 --> 00:49:35,429
?ما زلنا نحاول أن نجدها.?

536
00:49:39,809 --> 00:49:41,977
?هل يوجد ما يمكنك إخباري به عنها؟?

537
00:49:42,645 --> 00:49:44,063
?هل يمكنك أن تصفها؟?

538
00:49:46,982 --> 00:49:48,234
?لا أعرف...?

539
00:49:49,151 --> 00:49:50,403
?لا بد أنها...?

540
00:49:55,408 --> 00:49:56,867
?لا بد أنها مختلفة الآن.?

541
00:50:03,082 --> 00:50:04,375
?كانت جميلة جداً.?

542
00:50:14,301 --> 00:50:16,303
?أفتقدها كثيراً!?

543
00:50:22,393 --> 00:50:25,354
?اعتدنا على إمساك أيدي بعضنا.?

544
00:50:28,983 --> 00:50:31,652
?كان يُفترض بي أن أرعاها.?

545
00:50:31,986 --> 00:50:34,739
?كانت ابنتي الصغيرة.?

546
00:50:35,614 --> 00:50:36,657
?أنا...?

547
00:50:47,877 --> 00:50:49,295
?أين ابنتي الصغيرة؟?

548
00:50:53,674 --> 00:50:55,092
?أين صغيرتي؟?

549
00:50:57,136 --> 00:51:00,723
?كانت أول قضية في مقاطعة "موناش".?
?حدثت جريمة قتل منذ 8 سنوات.?

550
00:51:01,265 --> 00:51:02,183
?نفس الأسلوب.?

551
00:51:02,266 --> 00:51:06,187
?نفس أوصاف الضحية مثل قضية "جيني لارسن".?

552
00:51:07,313 --> 00:51:10,191
?تحدثت مع الضباط المحليين عن التفاصيل.?

553
00:51:10,649 --> 00:51:14,945
?فتاة شقراء صغيرة، ذات 10 سنوات،?
?اعتداء جنسي، الحلق مذبوح.?

554
00:51:16,113 --> 00:51:19,074
?تظهر الصور أنها كانت ترتدي ثوباً أحمر.?

555
00:51:20,993 --> 00:51:25,456
?عمل المحققون في "مورهيد" على هذه القضية.?
?ما زلت القضية مفتوحة.?

556
00:51:26,165 --> 00:51:27,833
?حينما وقعت جرائم القتل،?

557
00:51:28,751 --> 00:51:32,254
?كان "توبي وادينا" في سجن "ستيلووتر"?

558
00:51:32,338 --> 00:51:34,673
?يقضي عقوبته لإدانته بالاغتصاب.?

559
00:51:34,757 --> 00:51:36,425
?لذا، لا يمكنه أن يكون الفاعل.?

560
00:51:36,509 --> 00:51:38,219
?"جيري"، قتل الرجل نفسه، ماذا تريد...?

561
00:51:38,302 --> 00:51:39,678
?أنت قلت له ما فعله وهو صدقك.?

562
00:51:39,762 --> 00:51:41,806
?حسناً، لنهدأ للحظة ونر ما لدى "جيري".?

563
00:51:41,889 --> 00:51:42,973
?هل لديك شيء يا "جيري"؟?

564
00:51:43,307 --> 00:51:45,518
?يوجد المزيد.?

565
00:51:45,976 --> 00:51:47,561
?هاكما، هل تريان؟?

566
00:51:47,978 --> 00:51:49,271
?هنا قُتلت "لارسن".?

567
00:51:49,855 --> 00:51:52,399
?وهنا فتاة مقاطعة "موناش"، وهنا،?

568
00:51:53,484 --> 00:51:55,236
?هنا، هل تريان النمط؟?

569
00:51:55,528 --> 00:51:59,406
?توجد فتاة فُقدت منذ 3 سنوات،?
?"كاثي أولستاد".?

570
00:51:59,490 --> 00:52:02,952
?نفس المواصفات، فتاة شقراء صغيرة،?
?ذات 9 سنوات،?

571
00:52:03,160 --> 00:52:06,455
?شُوهدت لآخر مرة ترتدي ثوباً أحمر.?

572
00:52:11,669 --> 00:52:12,503
?ثم؟?

573
00:52:14,088 --> 00:52:14,964
?ثم؟?

574
00:52:18,467 --> 00:52:19,426
?ألا تريان؟?

575
00:52:19,760 --> 00:52:23,055
?أرى أنك منحت وصفاً يوافق?
?أي عدد من جرائم قتل الأحداث.?

576
00:52:23,264 --> 00:52:26,225
?ومواصفات ضحية تطابق نصف فتيات الولاية،?

577
00:52:26,308 --> 00:52:28,227
?بثوب أحمر أو من دونه.?

578
00:52:28,686 --> 00:52:31,272
?لماذا لم تذكر أن عينيها زرقاوان أيضاً؟?

579
00:52:31,397 --> 00:52:32,606
?بحقك يا "جيري".?

580
00:52:32,690 --> 00:52:34,733
?ما الذي جعلك تظن،?

581
00:52:35,025 --> 00:52:37,319
?أن الفتاة "لارسن" لم يقتلها "وادينا"؟?

582
00:52:39,196 --> 00:52:40,406
?هذه.?

583
00:52:41,115 --> 00:52:42,533
?هذه أقنعتني.?

584
00:52:43,158 --> 00:52:47,538
?رسمة "جيني" لعملاق النيص.?

585
00:52:47,997 --> 00:52:52,418
?لدي سبب لأعتقد،?
?بناء على محادثاتي وتحقيقاتي،?

586
00:52:52,585 --> 00:52:57,047
?أن "جيني لارسن" رسمت هذه الرسمة?
?قبل مقتلها بأيام.?

587
00:52:57,131 --> 00:53:00,050
?لدي سبب لأعتقد أنها كانت تلتقي بهذا الرجل،?

588
00:53:00,134 --> 00:53:04,096
?الذي تريانه هنا كعملاق،?
?ويرتدي ملابس سوداء، بشكل معتاد.?

589
00:53:04,430 --> 00:53:08,475
?هذا ليس هندياً ولا يبدو كهندي.?

590
00:53:08,642 --> 00:53:11,604
?وهل تريان هذه السيارة السوداء الكبيرة؟?

591
00:53:11,854 --> 00:53:13,314
?إنها ليست شاحنة.?

592
00:53:13,397 --> 00:53:16,650
?هذه ليست شاحنة بنية?
?مثل التي كان "وادينا" يقودها.?

593
00:53:16,942 --> 00:53:19,820
?هذه سيارة سوداء عائلية كبيرة.?

594
00:53:19,904 --> 00:53:23,198
?وهذه هنا، بناء على محادثة أجريتها?

595
00:53:23,282 --> 00:53:27,244
?مع فتاة تُدعى "بيتسي فيسك"،?

596
00:53:27,453 --> 00:53:29,955
?- هذه حيوانات النيص.?
?- حسناً، تمهل.?

597
00:53:30,039 --> 00:53:32,416
?حيوانات نيص وعمالقة و...?

598
00:53:32,666 --> 00:53:35,002
?يجب أن تتمالك نفسك يا "جيري".?

599
00:53:35,419 --> 00:53:37,046
?أُغلقت القضية.?

600
00:53:39,548 --> 00:53:40,966
?قطعت وعداً.?

601
00:53:42,343 --> 00:53:45,596
?قطعت وعداً لإيجاد...?

602
00:53:47,765 --> 00:53:49,475
?قاتل "جيني لارسن".?

603
00:53:50,768 --> 00:53:52,144
?وأنوي الوفاء به.?

604
00:54:06,158 --> 00:54:07,701
?أصغ يا "جيري".?

605
00:54:10,913 --> 00:54:13,374
?يجب أن تبدأ المضي بحياتك.?

606
00:54:15,209 --> 00:54:16,168
?أعني،?

607
00:54:16,710 --> 00:54:18,128
?أحياناً،?

608
00:54:18,295 --> 00:54:21,340
?حين تمر بتغييرات كبيرة،?
?وبالتأكيد التقاعد أحدها،?

609
00:54:21,423 --> 00:54:24,176
?قد يتسبب هذا في توتر إضافي.?

610
00:54:25,928 --> 00:54:27,721
?أحياناً، تكون فكرة جيدة،?

611
00:54:28,597 --> 00:54:30,599
?أن تتحدث مع شخص،?

612
00:54:31,892 --> 00:54:32,935
?متخصص.?

613
00:54:33,811 --> 00:54:35,562
?قطعت وعداً يا "إيريك".?

614
00:54:35,813 --> 00:54:38,691
?أنت كبير بما يكفي لتتذكر?
?حينما عني ذلك شيئاً.?

615
00:54:47,866 --> 00:54:49,076
?لتحظ بحياة.?

616
00:55:33,954 --> 00:55:35,456
?"منتجع (تومسونز شوغار بوش)"?

617
00:55:38,917 --> 00:55:41,587
?"جيري"، مناشفك النظيفة هنا!?

618
00:55:42,671 --> 00:55:44,465
?معظم الناس لا يحتاجونها يومياً.?

619
00:55:44,548 --> 00:55:47,051
?لكن أقدر لك ألا توسخها كثيراً.?

620
00:55:47,176 --> 00:55:48,594
?لن تصير بيضاء مجدداً.?

621
00:55:48,969 --> 00:55:52,264
?هذه غرفتك الزجاجية الصغيرة،?
?يمكنك التدخين هنا.?

622
00:55:52,806 --> 00:55:56,268
?هذه حجرة المعيشة،?
?ممنوع الاحتفالات رجاء، لا.?

623
00:55:56,351 --> 00:55:59,021
?المطبخ، بالطبع،?
?يحتوي على كل الخدمات المنزلية.?

624
00:55:59,396 --> 00:56:03,317
?غرفة النوم، وضعنا للتو حشية جديدة هناك،?
?لذا، يجب أن تكون مريحة حقاً.?

625
00:56:03,525 --> 00:56:06,987
?وأجل، ستضع القمامة في البرميل المغطى.?

626
00:56:07,112 --> 00:56:09,156
?ويجب أن تلف أحشاء السمك وتضعها?

627
00:56:09,281 --> 00:56:11,617
?في الدلو المغطى إلى جانب محطة التنظيف.?

628
00:56:12,076 --> 00:56:15,704
?قواعد "شوغار بوش" وأنظمتها هنا، أجل.?

629
00:56:15,996 --> 00:56:17,956
?وغير مسموح بحمام الشمس عارياً.?

630
00:56:18,040 --> 00:56:21,251
?سأترك هذه هنا وأجلب "روز" لترتب فراشك.?

631
00:56:21,460 --> 00:56:24,838
?أعلمني إذا احتجت إلى أي شيء آخر. اتفقنا؟?

632
00:57:18,559 --> 00:57:20,227
?"(موناش)، 56 كيلومتراً?
?(بيكر)، 16 كيلومتراً"?

633
00:58:21,330 --> 00:58:22,372
?هذا يعني شيئاً.?

634
00:58:23,707 --> 00:58:26,543
?هذا جوهر خدمات توقيع "جيفي لوب".?

635
00:58:27,669 --> 00:58:30,172
?نخاطر باسمنا في كل يوم.?

636
00:58:30,672 --> 00:58:33,175
?نضمن إنجاز العمل بشكل لائق.?

637
00:58:33,717 --> 00:58:34,927
?خدمات توقيع "جيفي لوب"...?

638
00:58:51,401 --> 00:58:52,236
?صباح الخير.?

639
00:58:54,488 --> 00:58:55,989
?أريد عبوة سجائر قليلة القطران.?

640
00:59:01,703 --> 00:59:02,746
?هل هذا المالك؟?

641
00:59:03,288 --> 00:59:04,122
?إنه أبي.?

642
00:59:06,625 --> 00:59:07,709
?كيف لي أن أخدمك؟?

643
00:59:09,545 --> 00:59:11,463
?كنت ألقي نظرة في الجوار فحسب.?

644
00:59:12,965 --> 00:59:14,216
?منذ متى تملك هذا المكان؟?

645
00:59:16,343 --> 00:59:17,427
?منذ 30 عاماً.?

646
00:59:20,097 --> 00:59:21,682
?هل فكرت في بيعه؟?

647
00:59:22,766 --> 00:59:23,850
?لا.?

648
00:59:25,394 --> 00:59:26,353
?حسناً...?

649
00:59:27,896 --> 00:59:30,399
?ماذا سيتطلب الأمر لتفكر في البيع؟?

650
00:59:30,774 --> 00:59:31,942
?إنه ليس للبيع.?

651
00:59:35,654 --> 00:59:36,738
?دعني أخبرك بأمر.?

652
00:59:39,324 --> 00:59:42,703
?سأعطيك رقمي حيث أقيم،?

653
00:59:43,161 --> 00:59:46,081
?في منتجع "تومسونز شوغار بوش".?

654
00:59:46,915 --> 00:59:48,500
?لا أتعمد أن أكون لحوحاً، لكن،?

655
00:59:49,376 --> 00:59:50,836
?إذا فكرت في الأمر.?

656
00:59:52,462 --> 00:59:55,966
?سأنتظر لأسمع منك في "تومسونز"،?
?إذا كان هذا يناسبك.?

657
00:59:56,925 --> 00:59:59,511
?- تشرفت.?
?- شكراً على قدومك.?

658
01:00:00,804 --> 01:00:01,763
?مكان لطيف.?

659
01:00:26,079 --> 01:00:28,206
?لم تخبرني بأنك شرطي!?

660
01:00:28,498 --> 01:00:31,501
?- شرطي سابق.?
?- حالما تكون شرطياً...?

661
01:00:33,754 --> 01:00:35,213
?أنا متقاعد.?

662
01:00:36,256 --> 01:00:39,092
?ما أردت إخبارك به هو أن "فلويد كيج" اتصل.?

663
01:00:39,176 --> 01:00:43,263
?الرجل الذي يملك محطة الوقود،?
?يقول إنه يريد التحدث معك.?

664
01:00:44,723 --> 01:00:46,099
?أرى أن الصيد وفير.?

665
01:00:47,267 --> 01:00:50,062
?بالتأكيد، يبدو هكذا بالتأكيد.?

666
01:00:50,395 --> 01:00:52,981
?يمكنك استخدام الهاتف في الكوخ الأمامي هنا.?

667
01:00:53,649 --> 01:00:54,524
?شكراً.?

668
01:00:56,693 --> 01:00:58,528
?"وقود"?

669
01:01:11,208 --> 01:01:15,587
?"فلويد"، وقع "جيري" على كل الأوراق،?
?أنت جاهز للذهاب.?

670
01:01:16,296 --> 01:01:18,715
?أقدر هذا، قمت بعمل رائع.?

671
01:01:18,799 --> 01:01:19,633
?حظاً طيباً.?

672
01:01:21,093 --> 01:01:24,471
?حين نحصل على رقم هاتف في "أريزونا"،?
?سنتصل بك من رقمنا الجديد.?

673
01:01:24,971 --> 01:01:26,306
?سأذهب إلى "أريزونا".?

674
01:01:26,556 --> 01:01:29,142
?إن نسيت شيئاً، أو أردت معرفة مكان شيء،?

675
01:01:29,226 --> 01:01:31,603
?أو كيف يعمل شيء ما.?

676
01:01:32,020 --> 01:01:33,355
?- حظاً طيباً لك.?
?- أشكرك.?

677
01:01:40,737 --> 01:01:42,364
?آمل أنك ستكون سعيداً هنا بالتأكيد،?

678
01:01:42,447 --> 01:01:47,077
?لأنك لن تتمكن من بيع هذا المكان?
?بما دفعت لقاءه.?

679
01:01:47,994 --> 01:01:49,996
?شكراً، سأبذل قصارى جهدي.?

680
01:01:50,372 --> 01:01:51,873
?هل يعمل هذا المكان؟?

681
01:01:51,957 --> 01:01:52,999
?"قهوة ساخنة"?

682
01:01:53,250 --> 01:01:55,836
?يجب أن أحضر مفتاحاً،?
?سأعود إليك في الحال، شكراً.?

683
01:02:39,337 --> 01:02:40,422
?"مغلق"?

684
01:03:22,047 --> 01:03:23,715
?- سآتي إليك حالاً.?
?- شكراً.?

685
01:03:29,054 --> 01:03:30,138
?ماذا أحضر لك؟?

686
01:03:31,306 --> 01:03:32,682
?جعة فحسب، شكراً.?

687
01:03:34,851 --> 01:03:37,020
?هل أنت شرطي المدينة?
?الذي اشترى محطة الخدمات؟?

688
01:03:37,103 --> 01:03:39,022
?تقاعدت من سلك الشرطة.?

689
01:03:42,025 --> 01:03:43,777
?واشتريت محطة "فلويد"؟?

690
01:03:47,405 --> 01:03:48,281
?أجل.?

691
01:03:48,907 --> 01:03:51,576
?هذا أمر غريب، لا بد أنك صياد بالسنارة.?

692
01:03:52,160 --> 01:03:56,039
?- كيف خمنت؟?
?- لا شيء آخر يمكن فعله هنا.?

693
01:03:56,498 --> 01:03:57,332
?أجل.?

694
01:04:21,898 --> 01:04:23,316
?آسف بشأن ذلك.?

695
01:04:26,319 --> 01:04:28,947
?هذه الأشياء لا تعمل طوال الوقت.?

696
01:04:34,452 --> 01:04:37,122
?حسناً، وقع هنا من أجلي لو سمحت.?

697
01:04:39,624 --> 01:04:40,876
?هذا لك.?

698
01:04:53,930 --> 01:04:54,848
?تفضل.?

699
01:04:56,558 --> 01:04:57,559
?شكراً،?

700
01:04:57,642 --> 01:05:00,687
?- وهذا إيصالك.?
?- شكراً يا سيدي. طاب يومك.?

701
01:05:39,267 --> 01:05:41,186
?حسناً، 10 دولارات.?

702
01:05:43,146 --> 01:05:44,314
?سيارة لطيفة.?

703
01:05:45,273 --> 01:05:47,025
?لكنها مميزة في هذه الأنحاء، أليس كذلك؟?

704
01:05:47,400 --> 01:05:48,985
?لم أفكر في أنها مختلفة قط.?

705
01:05:49,069 --> 01:05:51,863
?كل ما أعرفه هو أننا نشتريها سوداء،?
?كي لا يظهر التراب عليها.?

706
01:05:55,617 --> 01:05:58,578
?10 دولارات، شكراً على مرورك.?

707
01:05:59,412 --> 01:06:00,622
?حسناً.?

708
01:06:08,964 --> 01:06:10,173
?"(نيفادا) 976 تي إن في"?

709
01:06:31,569 --> 01:06:34,322
?"حينما تموت طفلة صالحة،?

710
01:06:35,115 --> 01:06:38,284
?ينزل من السماء ملاك من عند الله?

711
01:06:38,827 --> 01:06:41,788
?ويأخذ الطفلة الميتة بين ذراعيه.?

712
01:06:42,205 --> 01:06:45,500
?ويفرد جناحيه الضخمين الأبيضين،?

713
01:06:46,418 --> 01:06:48,294
?ويطير معها،?

714
01:06:48,461 --> 01:06:52,215
?فوق كل الأماكن التي أحبتها?
?في أثناء حياتها."?

715
01:07:06,104 --> 01:07:08,106
?وما تشعر به ممثل هنا؟?

716
01:07:10,066 --> 01:07:14,320
?عملاق النيص، أخبرت "جيني" أصدقاءها?
?في المدرسة،?

717
01:07:14,404 --> 01:07:17,157
?أنها كانت تلتقي بعملاق في الغابة.?

718
01:07:17,240 --> 01:07:19,576
?وأنه أعطاها حيوانات نيص صغيرة.?

719
01:07:19,659 --> 01:07:21,327
?- ماذا تعني؟?
?- هل ترين هذه...?

720
01:07:21,494 --> 01:07:22,996
?ماذا تعني بـ"نيص"؟?

721
01:07:23,747 --> 01:07:25,415
?لا أعرف بالضبط.?

722
01:07:25,707 --> 01:07:28,668
?هذه كلمات فتاة تبلغ 7 سنوات.?

723
01:07:29,085 --> 01:07:32,213
?صديقات "جيني"، بل صديقة، آسف.?

724
01:07:33,882 --> 01:07:38,219
?وهذا في خيال فتاة تبلغ 7 سنوات، صحيح؟?

725
01:07:42,140 --> 01:07:44,309
?قد تكونين محقة، ولكن،?

726
01:07:45,018 --> 01:07:48,063
?لكن من الناحية الأخرى،?
?السيارة موصوفة جيداً.?

727
01:07:48,313 --> 01:07:51,149
?- والعملاق...?
?- العمالقة من نسج الخيال.?

728
01:07:52,192 --> 01:07:53,068
?أليس كذلك؟?

729
01:07:54,944 --> 01:07:55,820
?حسناً...?

730
01:07:56,988 --> 01:07:59,657
?يمكن لرجل طويل وقوي البنية أن يظهر،?

731
01:08:00,116 --> 01:08:02,952
?كعملاق لفتاة صغيرة.?

732
01:08:04,245 --> 01:08:06,206
?والرجل الهندي، هل كان طويلاً؟?

733
01:08:09,876 --> 01:08:13,254
?ليس عملاقاً، لكنه طويل، أجل.?

734
01:08:20,095 --> 01:08:22,013
?لماذا أحضرت هذا إلي يا سيد "بلاك"؟?

735
01:08:25,390 --> 01:08:26,225
?المعذرة؟?

736
01:08:27,143 --> 01:08:29,437
?لماذا أحضرت هذا لي يا سيد "بلاك"؟?

737
01:08:35,734 --> 01:08:38,071
?أريد معرفة عمن أبحث.?

738
01:08:38,613 --> 01:08:41,282
?أنا مثل رجل غير ملم بالطب?
?ينظر إلى أشعة سينية.?

739
01:08:41,616 --> 01:08:45,203
?لا أعرف كيف أقرأها?
?وأحتاج إلى مساعدة في تفسيرها.?

740
01:08:46,203 --> 01:08:48,622
?لن يخبرك هذا الرسم بأي شيء?

741
01:08:48,872 --> 01:08:52,292
?عن القاتل، كل ما يمكن لهذا الرسم فعله?
?هو أن يخبرك عن الطفلة التي رسمته.?

742
01:08:53,127 --> 01:08:54,712
?من دون المزيد من المعلومات،?

743
01:08:55,712 --> 01:08:57,465
?لا أعتقد أنني أستطيع إفادتك.?

744
01:08:58,091 --> 01:08:59,341
?سايريني أيتها الطبيبة.?

745
01:09:00,718 --> 01:09:04,848
?اعتبري هذه فرضية جارية وافترضي للحظة،?

746
01:09:05,515 --> 01:09:07,892
?أن هذه رسمة للقاتل.?

747
01:09:12,729 --> 01:09:13,564
?حسناً.?

748
01:09:16,234 --> 01:09:18,903
?يبدو العملاق طويلاً وضخماً.?

749
01:09:19,319 --> 01:09:20,738
?مهيباً جداً.?

750
01:09:21,406 --> 01:09:23,825
?إن كانت تصور حقاً العلاقة?

751
01:09:23,908 --> 01:09:25,201
?بين العملاق والفتاة الصغيرة،?

752
01:09:25,285 --> 01:09:27,287
?إذن، هذه الأشياء التي تسميها نيص?

753
01:09:27,370 --> 01:09:29,913
?قد تكون هدايا تقبلها الفتاة الصغيرة.?

754
01:09:29,997 --> 01:09:31,416
?هذا يلمح إلى وجود ثقة.?

755
01:09:31,916 --> 01:09:34,502
?هل قُتلت الفتاة في مقاطعة "موناش"?
?بنفس الطريقة؟?

756
01:09:37,505 --> 01:09:38,673
?بنفس الطريقة بالضبط.?

757
01:09:39,048 --> 01:09:40,925
?هل تتشابه الضحايا؟?

758
01:09:44,179 --> 01:09:45,596
?أجل، كثيراً.?

759
01:09:45,805 --> 01:09:48,474
?ماذا كان الفارق الزمني بين الضحايا؟?

760
01:09:49,267 --> 01:09:53,395
?كانت قضية مقاطعة "موناش" منذ 8 سنوات.?

761
01:09:53,688 --> 01:09:55,398
?والفتاة الصغيرة المفقودة، 3 سنوات.?

762
01:09:55,481 --> 01:09:57,859
?وكانت "جيني"،?

763
01:09:58,276 --> 01:09:59,319
?في الشتاء الماضي.?

764
01:09:59,694 --> 01:10:01,571
?لذا، الفترة الزمنية بين الجرائم تقصر.?

765
01:10:04,157 --> 01:10:06,451
?إذا كانت هذه الحالة، إذن، أجل، يمكنك...?

766
01:10:07,243 --> 01:10:09,287
?وتذكر أن هذه حالة افتراضية.?

767
01:10:10,121 --> 01:10:13,166
?لكن، أجل، يمكنك توقع وقوع حادث آخر،?

768
01:10:14,083 --> 01:10:15,126
?خلال أشهر.?

769
01:10:15,793 --> 01:10:18,296
?ربما سنة، إذا سنحت الفرصة.?

770
01:10:19,505 --> 01:10:23,927
?لكن هذه الرسمة قد تكون مجرد نتاج?
?خيال فتاة تبلغ 7 سنوات فحسب.?

771
01:10:30,850 --> 01:10:31,684
?صحيح.?

772
01:10:39,275 --> 01:10:41,236
?أتيت إلي طلباً للمساعدة.?

773
01:10:42,528 --> 01:10:45,657
?- أجل.?
?- هل تمانع لو طرحت عليك بعض الأسئلة؟?

774
01:10:47,825 --> 01:10:48,660
?تفضلي.?

775
01:10:50,536 --> 01:10:52,080
?تقاعدت مؤخراً، صحيح؟?

776
01:10:54,457 --> 01:10:55,291
?أجل.?

777
01:10:57,961 --> 01:10:59,754
?هل كنت دائماً تدخن بشراهة؟?

778
01:11:01,005 --> 01:11:04,968
?مستحيل، لا يمكن أن يوجد شيطان كهذا.?

779
01:11:05,635 --> 01:11:10,056
?- هل كنت دائماً تدخن بشراهة؟?
?- بل هناك شياطين كهذا.?

780
01:11:10,431 --> 01:11:12,350
?مؤخراً.?

781
01:11:14,394 --> 01:11:16,980
?- هل تقسم...?
?- هل ما زلت نشطاً جنسياً؟?

782
01:11:17,313 --> 01:11:19,065
?بخلاص روحك.?

783
01:11:19,816 --> 01:11:21,276
?هل أنت نشط جنسياً؟?

784
01:11:21,359 --> 01:11:22,902
?الذي صُنع بيدي ابنتنا.?

785
01:11:22,986 --> 01:11:24,404
?هل أنت نشط جنسياً؟?

786
01:11:24,988 --> 01:11:28,366
?- أجل، أقسم بخلاص روحي.?
?- هل السؤال يحرجك؟?

787
01:11:29,742 --> 01:11:31,077
?هل اختبرت أي...?

788
01:11:32,662 --> 01:11:35,581
?هل اختبرت أي حمى مفاجئة أو تعرق؟?

789
01:11:35,707 --> 01:11:37,000
?نيص وعمالقة و...?

790
01:11:37,083 --> 01:11:37,959
?لا.?

791
01:11:38,042 --> 01:11:39,377
?يجب أن تتمالك نفسك يا "جيري"!?

792
01:11:39,711 --> 01:11:41,254
?أو أصوات، هل تسمع أصواتاً؟?

793
01:11:41,462 --> 01:11:45,049
?- قتلت الفتاة.?
?- لا، اللعنة! لا!?

794
01:12:28,259 --> 01:12:31,637
?كثيرون منكم تابعونا?
?في مسلسلنا عن الصيد الربيعي،?

795
01:12:31,721 --> 01:12:33,056
?وأيضاً الصيد بالضوء.?

796
01:12:33,306 --> 01:12:37,352
?وصفة "لاكي ويست" هي دائماً?
?أن مع الأسماك المفترسة?

797
01:12:37,435 --> 01:12:39,645
?من الأفضل استخدام طعم حي.?

798
01:12:40,063 --> 01:12:43,066
?ترون "كيوان لي"،?
?الذي انتقل من استخدام الديدان?

799
01:12:43,149 --> 01:12:44,692
?إلى الأسماك الصغيرة.?

800
01:12:47,320 --> 01:12:48,738
?أين هذه الفطائر المحلاة؟?

801
01:12:55,119 --> 01:12:56,913
?لا تنسي عصير البرتقال يا عزيزتي.?

802
01:12:57,372 --> 01:12:58,748
?هل يمكنني الحصول على إضافات رجاء؟?

803
01:13:01,793 --> 01:13:02,835
?شكراً يا عزيزتي.?

804
01:13:03,836 --> 01:13:05,713
?قد أحتاج إلى الاغتسال أيضاً.?

805
01:13:09,008 --> 01:13:11,928
?عجباً، صورة لطيفة.?

806
01:13:14,555 --> 01:13:15,598
?شكراً لك.?

807
01:13:18,851 --> 01:13:21,020
?ألن تنهي عصير البرتقال؟?

808
01:13:22,772 --> 01:13:24,065
?أمي.?

809
01:13:25,149 --> 01:13:26,359
?- مرحباً أيها الضابط.?
?- مرحباً.?

810
01:13:26,442 --> 01:13:27,735
?لا بأس، إنه صديق.?

811
01:13:27,902 --> 01:13:30,446
?احزمي أغراضك لأن الحافلة قادمة.?
?هل تريد قهوة؟?

812
01:13:30,780 --> 01:13:31,864
?أجل، من فضلك.?

813
01:13:41,666 --> 01:13:44,460
?ما الاسم الذي قد تحمله فتاة جميلة مثلك؟?

814
01:13:44,794 --> 01:13:45,711
?"كريسي".?

815
01:13:48,381 --> 01:13:49,674
?هذا لطيف.?

816
01:13:50,299 --> 01:13:52,885
?حسناً يا عزيزتي، حضرت الحافلة، هيا، لنذهب.?

817
01:13:53,678 --> 01:13:55,304
?إلى اللقاء، أيمكنني معانقتك؟?

818
01:13:56,514 --> 01:13:57,807
?أتمنى لك يوماً طيباً.?

819
01:14:05,523 --> 01:14:08,234
?- فتاة صغيرة جميلة.?
?- شكراً لك.?

820
01:14:09,193 --> 01:14:10,194
?كم عمرها؟?

821
01:14:10,903 --> 01:14:14,824
?ستبلغ 8 سنوات الشهر القادم،?
?أول يوم في المدرسة أمر مهم دائماً.?

822
01:14:15,992 --> 01:14:18,202
?- نسيت قهوتك.?
?- شكراً لك.?

823
01:14:35,219 --> 01:14:36,387
?شكراً جزيلاً.?

824
01:14:46,022 --> 01:14:48,399
?- تفضل.?
?- شكراً.?

825
01:14:48,691 --> 01:14:50,318
?- هل أحضر لك الفطور؟?
?- أجل.?

826
01:14:52,028 --> 01:14:54,697
?أود لحم مقدد وبيض و...?

827
01:14:54,780 --> 01:14:58,075
?- كيف تريد البيض؟?
?- مقلي على الجانبين، وخبز جاودار.?

828
01:14:58,451 --> 01:15:01,162
?- حسناً.?
?- لدي سؤال لك.?

829
01:15:01,829 --> 01:15:02,747
?تفضل.?

830
01:15:03,164 --> 01:15:06,792
?أين يجد عازب عجوز مثلي?
?بعض الأثاث المستعمل؟?

831
01:15:06,876 --> 01:15:10,963
?لا شيء فاخر، أريكة?
?ومستلزمات حجرة طعام صغيرة،?

832
01:15:11,047 --> 01:15:15,801
?تقع في نطاق ليس باهظ الثمن والفقر المدقع.?

833
01:15:16,344 --> 01:15:17,178
?نطاقي.?

834
01:15:18,387 --> 01:15:19,764
?يوجد سوق أغراض مستعملة.?

835
01:15:20,389 --> 01:15:24,685
?تذهب يميناً على طريق "باس" القديم.?
?اذهب شمالاً 35 إلى 40 كيلومتراً.?

836
01:15:24,894 --> 01:15:26,938
?وستجد تشعباً ثلاثياً في الطريق.?

837
01:15:27,355 --> 01:15:29,273
?وحالما تعبره،?

838
01:15:29,357 --> 01:15:32,318
?سيتشعب إلى طريقين ترابيين.?
?لا توجد لافتة...?

839
01:15:32,401 --> 01:15:33,945
?هل تحبين التسوق؟?

840
01:15:42,870 --> 01:15:45,623
?- أمي، هل يمكنني شراء بالون؟?
?- أجل.?

841
01:15:46,582 --> 01:15:48,626
?- أي لون؟?
?- هاك، سأهتم بهذا.?

842
01:15:48,709 --> 01:15:49,794
?برتقالي.?

843
01:15:50,002 --> 01:15:53,881
?- برتقالي، تفضلي.?
?- جلبت الوردي.?

844
01:15:53,965 --> 01:15:56,342
?- لا بأس.?
?- وردي؟ أحب الوردي أيضاً.?

845
01:15:56,425 --> 01:15:58,886
?- شكراً.?
?- شكراً جزيلاً.?

846
01:16:01,514 --> 01:16:03,599
?أبحث عن الفورمايكا.?

847
01:16:05,643 --> 01:16:08,062
?- يسهل تنظيفها.?
?- لن تكون هذه مشكلة.?

848
01:16:17,655 --> 01:16:19,490
?ماذا عن هذه هنا؟?

849
01:16:19,574 --> 01:16:21,659
?أظن أن هذه تمنح الغرفة شعوراً ودوداً.?

850
01:16:22,451 --> 01:16:25,454
?- هذه من لحاء البلوط.?
?- لحاء؟?

851
01:16:25,538 --> 01:16:26,414
?أجل.?

852
01:16:26,497 --> 01:16:31,127
?- يمكنني حسم 5 دولارات من سعرها.?
?- كم سيكون الإجمالي حينها؟?

853
01:16:39,510 --> 01:16:40,344
?أين "كريسي"؟?

854
01:16:41,804 --> 01:16:44,181
?- "كريسي"؟?
?- أين هي؟ كانت هنا للتو.?

855
01:16:44,265 --> 01:16:45,099
?"كريسي"!?

856
01:16:45,433 --> 01:16:46,475
?سأعود إليك.?

857
01:16:46,767 --> 01:16:47,685
?"كريسي"!?

858
01:16:51,063 --> 01:16:51,981
?"كريسي"!?

859
01:16:58,404 --> 01:16:59,447
?"كريسي"!?

860
01:17:04,201 --> 01:17:05,036
?"كريسي"!?

861
01:17:05,453 --> 01:17:06,412
?إنها على الأرجوحة.?

862
01:17:12,084 --> 01:17:14,045
?- وداعاً.?
?- "كريسي"!?

863
01:17:18,174 --> 01:17:22,887
?- لا تتركيني هكذا.?
?- أمي، أعطتني تلك الفتاة هذا.?

864
01:17:23,095 --> 01:17:24,221
?أليست ظريفة؟?

865
01:17:24,472 --> 01:17:26,140
?- ما هو؟?
?- إنه منظف أحذية.?

866
01:17:26,223 --> 01:17:30,603
?على شكل حيوان النيص. تصنعه حرفية محلية.?

867
01:17:30,811 --> 01:17:34,231
?تصنع مماسح أرجل أيضاً.?
?هل تريدين أن تأتي لتري؟?

868
01:17:43,115 --> 01:17:46,077
?15 دولاراً للقطعة للصغير،?
?و25 دولاراً للكبير.?

869
01:17:46,786 --> 01:17:50,122
?مماسح الأرجل بـ10 دولارات الواحدة.?

870
01:17:53,209 --> 01:17:56,128
?لا تديرين المكان بأكمله بنفسك، أليس كذلك؟?

871
01:17:56,337 --> 01:17:59,006
?هل أنت رجل متدين يا سيد "بلاك"؟?

872
01:17:59,840 --> 01:18:02,385
?تعمدت، لكنني لا أرتاد الكنيسة.?

873
01:18:02,968 --> 01:18:04,053
?هل لديك زوجة؟?

874
01:18:04,887 --> 01:18:06,347
?طلقت مرتين.?

875
01:18:07,431 --> 01:18:08,349
?ماذا عنك يا سيدتي؟?

876
01:18:08,724 --> 01:18:12,478
?ابني "غاري" هبة حقيقية من الرب.?

877
01:18:12,561 --> 01:18:14,939
?إنه شغوف بي جداً.?

878
01:18:15,272 --> 01:18:17,274
?أكثر فتى كادح قد تراه في حياتك.?

879
01:18:17,358 --> 01:18:19,402
?يعمل في البناء طوال الصيف.?

880
01:18:19,735 --> 01:18:22,238
?يدير كاسحة ثلوج للمقاطعة في الشتاء.?

881
01:18:22,822 --> 01:18:24,740
?ويعظ في كنيستنا.?

882
01:18:28,285 --> 01:18:31,455
?ماذا عنه؟ هل لديه عائلة؟ أولاد؟?

883
01:18:32,164 --> 01:18:34,458
?لا زوجة ولا أولاد، لا يوجد صغار.?

884
01:18:35,251 --> 01:18:37,169
?أصلي، كل يوم...?

885
01:18:38,462 --> 01:18:40,923
?أن يجد امرأة جيدة كفاية من أجله.?

886
01:18:41,298 --> 01:18:43,342
?لم يحقق الرب صلاتي بعد.?

887
01:19:13,330 --> 01:19:14,165
?بُوركت.?

888
01:19:41,233 --> 01:19:43,319
?"وقود"?

889
01:19:48,783 --> 01:19:52,161
?"أدلة"?

890
01:20:19,897 --> 01:20:20,981
?مغلق!?

891
01:20:26,987 --> 01:20:28,239
?لقد أغلقت!?

892
01:20:37,039 --> 01:20:39,083
?أجل، حسناً.?

893
01:20:43,170 --> 01:20:44,463
?أغلقت المكان.?

894
01:20:47,967 --> 01:20:49,051
?"لوري"؟?

895
01:20:50,803 --> 01:20:53,556
?ماذا حدث لك يا امرأة؟ ادخلي.?

896
01:20:53,764 --> 01:20:54,890
?آسفة.?

897
01:20:55,140 --> 01:20:56,267
?طليقي.?

898
01:20:56,517 --> 01:20:59,854
?كنت خائفة حقاً، كان سيقتلني!?

899
01:20:59,937 --> 01:21:01,188
?لا بأس.?

900
01:21:01,772 --> 01:21:04,275
?- ولأنك شرطي!?
?- أين "كريسي"؟?

901
01:21:04,608 --> 01:21:06,193
?- إنها في السيارة!?
?- لا، سأتولى هذا.?

902
01:21:06,360 --> 01:21:09,113
?- إنها بخير، لم يلمسها.?
?- لا بأس، سأدخلها.?

903
01:21:09,196 --> 01:21:11,282
?لم يلمسها، لم...?

904
01:21:15,953 --> 01:21:18,247
?حتى مع أمر منع، ما زال سيضربني.?

905
01:21:19,290 --> 01:21:20,583
?وحينها سيسجنونه لهذا?

906
01:21:20,708 --> 01:21:22,334
?ولن يتمكن من دفع نفقتها.?

907
01:21:23,002 --> 01:21:25,087
?ولهذا يضربني.?

908
01:21:28,591 --> 01:21:29,800
?لا تتحركي.?

909
01:21:32,344 --> 01:21:34,179
?حسناً، هذا قد...?

910
01:21:35,723 --> 01:21:37,808
?حسناً، لا بأس الآن.?

911
01:21:38,142 --> 01:21:42,062
?لا تتحركي للحظة?
?لأن هذا قد يلسعك قليلاً، اتفقنا؟?

912
01:21:42,229 --> 01:21:43,439
?لا تتحركي.?

913
01:21:44,315 --> 01:21:45,274
?حسناً.?

914
01:21:46,025 --> 01:21:47,276
?هنا، كدنا ننتهي.?

915
01:21:47,359 --> 01:21:49,445
?حسناً، لا تتحركي، كدنا ننتهي.?

916
01:21:49,904 --> 01:21:51,322
?حسناً.?

917
01:21:52,072 --> 01:21:53,157
?حسناً.?

918
01:21:53,991 --> 01:21:55,200
?أجل.?

919
01:21:58,579 --> 01:22:00,456
?تبدو عينك بخير.?

920
01:22:00,664 --> 01:22:01,665
?أصغي،?

921
01:22:01,916 --> 01:22:06,003
?لست متأكداً أنك لن تريدي?
?التفكير في خياطة هذه الشفة.?

922
01:22:08,297 --> 01:22:11,550
?سأفتقد نصف سنك هذا.?

923
01:22:16,680 --> 01:22:18,891
?سأشرب من هذا الجانب لفترة.?

924
01:22:23,020 --> 01:22:24,063
?أصغي.?

925
01:22:25,230 --> 01:22:26,148
?"لوري".?

926
01:22:28,692 --> 01:22:30,361
?بأخذ كل الأمور في الاعتبار.?

927
01:22:30,945 --> 01:22:34,448
?أظن أنه قد يكون من الأفضل?
?إذا بقيت مع ابنتك...?

928
01:22:35,741 --> 01:22:37,826
?معي هنا لفترة.?

929
01:22:38,369 --> 01:22:40,120
?- لم آت لهذا.?
?- اسمعيني فحسب.?

930
01:22:40,371 --> 01:22:43,916
?بلا شروط، لا توجد التزامات.?

931
01:22:45,209 --> 01:22:48,796
?لكنني رأيت هذه الأمور?
?تتحول من سيئ إلى أسوأ.?

932
01:22:50,589 --> 01:22:54,551
?ولدي غرف كثيرة هنا لا أعرف ماذا أفعل بها.?

933
01:22:55,302 --> 01:22:57,012
?لن أطلب منك أي شيء.?

934
01:22:57,388 --> 01:23:00,224
?عدا ربما المساعدة في المحطة،?

935
01:23:00,599 --> 01:23:03,519
?من حين إلى آخر، حين تشعرين بتحسن.?

936
01:23:07,773 --> 01:23:10,442
?حسناً...?

937
01:23:10,818 --> 01:23:12,611
?فكري في الأمر فحسب.?

938
01:23:13,529 --> 01:23:14,780
?فكري في الأمر فحسب.?

939
01:23:19,576 --> 01:23:22,788
?غرفتي هنا في الأعلى.?

940
01:23:25,874 --> 01:23:28,293
?أمي، هذا المنزل كبير جداً!?

941
01:23:30,838 --> 01:23:33,090
?- لديك سن جديد، صحيح؟?
?- أجل.?

942
01:23:33,507 --> 01:23:34,633
?هل هو حقيقي؟?

943
01:23:35,009 --> 01:23:38,429
?ليس حقيقياً، يُدعى قلنسوة تاجية.?

944
01:23:59,491 --> 01:24:03,078
?"أنت إشراقتي، إشراقتي الوحيدة?

945
01:24:03,495 --> 01:24:06,373
?تسعدني حين تتلبد السماء"?

946
01:24:07,207 --> 01:24:11,045
?في المقدمة! يبدو أنهم يلعبون بحذر بالغ.?

947
01:24:11,336 --> 01:24:14,590
?هل هذا لأنها مباراة مهمة؟?
?في آخر مرة هذان الفريقان...?

948
01:24:21,972 --> 01:24:24,224
?"عزيزي كم أحبك?

949
01:24:24,725 --> 01:24:28,103
?أرجوك لا تأخذ إشراقتي مني?

950
01:24:28,645 --> 01:24:32,232
?أنت إشراقتي، إشراقتي الوحيدة?

951
01:24:32,524 --> 01:24:35,694
?تسعدني حين تتلبد السماء?

952
01:24:35,986 --> 01:24:39,490
?لن تعرف أبداً يا عزيزي كم أحبك"?

953
01:24:39,656 --> 01:24:43,327
?تمريرة إلى "ميرفي"، في الشبكة!?
?ضربة خلفية غيرت مسارها من "جاكسون".?

954
01:24:43,452 --> 01:24:44,411
?ضربة خلفية أخرى.?

955
01:24:45,287 --> 01:24:47,664
?أرجوك لا تأخذ إشراقتي مني?

956
01:24:58,425 --> 01:25:00,344
?تبنين رجل ثلج لطيف.?

957
01:25:05,432 --> 01:25:06,475
?هل لديه اسم؟?

958
01:25:09,812 --> 01:25:10,896
?هل يجب أن أخمنه؟?

959
01:25:14,274 --> 01:25:16,151
?إذا خمنت، فهل ستخبرينني باسمك؟?

960
01:25:19,696 --> 01:25:21,949
?يبدو أنه يشعر بالبرد،?
?هل تريدين أن أضع قبعتي عليه؟?

961
01:25:35,003 --> 01:25:35,879
?هدف!?

962
01:25:53,897 --> 01:25:55,899
?هل حدثتك أمك عن الكلمة؟?

963
01:25:58,777 --> 01:25:59,778
?هل تعرفين ما أعنيه بذلك؟?

964
01:26:44,781 --> 01:26:45,866
?"(إس إيه إف 792)"?

965
01:27:09,598 --> 01:27:11,934
?- عيد ميلاد مجيداً يا "كريسي".?
?- عيد ميلاد مجيداً.?

966
01:27:13,685 --> 01:27:15,145
?ها هي!?

967
01:27:18,148 --> 01:27:19,399
?أجل!?

968
01:27:21,318 --> 01:27:22,527
?- كيف كان يومك؟?
?- جيد.?

969
01:27:23,153 --> 01:27:24,238
?تعالي.?

970
01:27:27,074 --> 01:27:31,078
?"عرفت أن الخلد لن يسمح لها بتركه.?

971
01:27:31,370 --> 01:27:34,539
?بكيت بينما شعرت بالدفء على وجهها.?

972
01:27:34,873 --> 01:27:37,042
?وتجهزت للعودة.?

973
01:27:39,086 --> 01:27:42,965
?ثم فجأة، فوق التل، سمعت نغمات كثيرة،?

974
01:27:43,298 --> 01:27:46,468
?أغنية صباح مجيدة. رفعت عينيها إلى أعلى،?

975
01:27:47,010 --> 01:27:49,346
?وكان يوجد عصفوراً.?

976
01:27:50,097 --> 01:27:52,474
?أخبرت الطائر عن كراهيتها?

977
01:27:52,557 --> 01:27:57,271
?للزواج من الخلد القبيح?
?والعيش في باطن الأرض?

978
01:27:57,354 --> 01:27:59,106
?حيث لم تشرق الشمس قط.?

979
01:27:59,439 --> 01:28:01,817
?لم تستطع منع نفسها من البكاء بسبب الفكرة.?

980
01:28:02,317 --> 01:28:05,529
?قال العصفور، (سيحل الشتاء القارس قريباً،?

981
01:28:05,737 --> 01:28:09,408
?سأرحل بعيداً إلى البلاد الدافئة.?
?هلا تأتين معي؟?

982
01:28:09,825 --> 01:28:13,996
?يمكنك الجلوس على ظهري،?
?اربطي نفسك بوشاحك فحسب،?

983
01:28:14,413 --> 01:28:18,333
?وسنطير بعيداً عن الخلد القبيح?
?ومنزله المظلم،?

984
01:28:18,417 --> 01:28:20,669
?عبر الجبال.?

985
01:28:20,752 --> 01:28:22,087
?إلى البلاد الدافئة.?

986
01:28:22,421 --> 01:28:26,300
?حيث الشمس تشرق بسطوع أكثر مما تفعل هنا.?

987
01:28:27,009 --> 01:28:31,805
?ويحل الصيف دائماً بزهوره الجميلة.?

988
01:28:32,597 --> 01:28:35,309
?عزيزتي الصغيرة ’تامبلينا‘.)"?

989
01:29:39,706 --> 01:29:40,874
?"لوري"؟?

990
01:30:04,856 --> 01:30:06,149
?هل أنت بخير؟?

991
01:31:50,837 --> 01:31:51,755
?تفضل يا عزيزي.?

992
01:31:53,340 --> 01:31:57,177
?ستفرح "كريسي" بشدة حين ترى هذا.?
?هذا رائع حقاً يا "جيري".?

993
01:31:57,510 --> 01:31:59,471
?أجل، ستروق لها.?

994
01:31:59,554 --> 01:32:00,889
?ستحبها.?

995
01:32:02,807 --> 01:32:05,685
?لكن، هل أنت متأكد أنك تريدها هنا?
?يا "جيري"؟ قريبة من الطريق؟?

996
01:32:05,769 --> 01:32:08,396
?لدينا مساحة كبيرة خلف المنزل هناك.?

997
01:32:08,730 --> 01:32:11,149
?يمكننا رؤيتها من المحطة.?

998
01:32:11,524 --> 01:32:13,693
?ونراقبها.?

999
01:32:15,070 --> 01:32:16,196
?في الخلف،?

1000
01:32:16,529 --> 01:32:20,158
?توجد مساحة كبيرة، يمكنها أن تختفي فحسب.?

1001
01:32:22,327 --> 01:32:23,245
?لا، أنت محق.?

1002
01:32:23,328 --> 01:32:24,287
?هل تعتقدين هذا؟?

1003
01:32:25,247 --> 01:32:26,665
?أنت محق على الأرجح.?

1004
01:32:27,207 --> 01:32:28,416
?سأتولى هذا.?

1005
01:32:31,044 --> 01:32:32,545
?أجل، ستحبها.?

1006
01:32:53,566 --> 01:32:56,111
?"(كريزي ديز)"?

1007
01:33:11,084 --> 01:33:12,794
?أمي، أحب هذا.?

1008
01:33:13,628 --> 01:33:14,671
?حقاً؟?

1009
01:33:15,755 --> 01:33:17,090
?إنه لطيف.?

1010
01:33:18,174 --> 01:33:19,759
?"جيري"، ما رأيك في هذا؟?

1011
01:33:21,678 --> 01:33:22,804
?حسناً...?

1012
01:33:24,139 --> 01:33:25,432
?- إنه لطيف حقاً.?
?- حقاً؟?

1013
01:33:25,682 --> 01:33:27,726
?هذا ليس ذوقك يا عزيزتي.?

1014
01:33:29,019 --> 01:33:30,395
?اللون يناسبها.?

1015
01:33:30,812 --> 01:33:32,897
?- هل يعجبك؟?
?- يعجبني.?

1016
01:33:33,690 --> 01:33:36,526
?- لنر كيف تبدو عليك.?
?- هل... لا.?

1017
01:33:37,319 --> 01:33:38,737
?هيا يا ساكنة "تكساس".?

1018
01:33:53,251 --> 01:33:54,669
?- ليس لديك سوى شوكولاتة؟?
?- هذا كل شيء.?

1019
01:33:54,753 --> 01:33:55,754
?شكراً لك.?

1020
01:33:55,837 --> 01:33:57,255
?أعطنا 3 منها.?

1021
01:34:02,344 --> 01:34:03,595
?هل رأيت ذلك؟?

1022
01:34:16,983 --> 01:34:18,985
?- أليس في مدرستك؟?
?- بلى.?

1023
01:34:56,940 --> 01:34:59,734
?"سمعوا خطوات العملاق.?

1024
01:35:00,026 --> 01:35:03,613
?وفي لمح البصر،?
?اختبأ الفتى مجدداً في الفرن.?

1025
01:35:04,531 --> 01:35:09,411
?دخل العملاق للمرة الثانية وصرخ،?

1026
01:35:09,536 --> 01:35:10,912
?- "في".?
?- "فاي".?

1027
01:35:10,995 --> 01:35:12,163
?- "فو".?
?- "فوم".?

1028
01:35:12,247 --> 01:35:15,417
?"أشم رائحة رجل إنجليزي.?

1029
01:35:15,792 --> 01:35:19,170
?سواء كان حياً أو ميتاً.?

1030
01:35:19,712 --> 01:35:22,799
?سأطحن عظامه،?

1031
01:35:23,258 --> 01:35:25,009
?لأصنع خبزي."?

1032
01:35:25,718 --> 01:35:27,220
?هيا يا "جيري"، حان دورك.?

1033
01:35:28,096 --> 01:35:30,890
?"قالت زوجة العملاق،?
?(اصمت الآن يا عزيزي)..."?

1034
01:35:32,767 --> 01:35:34,686
?تفضل يا سيدي باقي مالك، دولار ونصف.?

1035
01:35:34,769 --> 01:35:36,062
?- حسناً، شكراً.?
?- تفضل الإيصال.?

1036
01:35:36,146 --> 01:35:38,314
?- شكراً لمرورك.?
?- إلى اللقاء، أجل.?

1037
01:36:28,406 --> 01:36:29,365
?"جيري"!?

1038
01:36:29,616 --> 01:36:31,159
?انظر ماذا أعطاني "غاري"!?

1039
01:36:35,371 --> 01:36:38,416
?إنه صليب فوسفوري، ليكون "يسوع" معي دائماً.?

1040
01:36:39,709 --> 01:36:41,377
?هل يمكنك دفعي على الأرجوحة؟?

1041
01:36:41,836 --> 01:36:42,754
?أجل.?

1042
01:36:44,172 --> 01:36:46,466
?ماذا أراد سيد "جاكسون" يا "كريسي"؟?

1043
01:36:47,133 --> 01:36:51,012
?دعاني إلى كنيسته،?
?هل تظن أن أمي ستسمح لي بالذهاب؟?

1044
01:36:52,597 --> 01:36:53,973
?حسناً يا عزيزتي،?

1045
01:36:54,682 --> 01:36:57,060
?يؤمن أشخاص كثيرون بأمور كثيرة.?

1046
01:36:58,102 --> 01:37:01,564
?بعض الناس يؤمنون?
?بأن قصص الكتاب المقدس حقيقية،?

1047
01:37:02,106 --> 01:37:06,694
?والبعض يظنون أنها مثل قصصك الخرافية?
?حيث العمالقة غير حقيقيين.?

1048
01:37:07,779 --> 01:37:10,281
?"كريسي"، أريدك أن تعديني بشيء.?

1049
01:37:11,157 --> 01:37:14,160
?لو حاول أي شخص أو أي رجل التحدث معك،?

1050
01:37:14,494 --> 01:37:17,664
?سواء كان سيد "جاكسون" أو لا.?

1051
01:37:18,540 --> 01:37:20,875
?خاصة لو كان رجلاً ضخماً وطويلاً.?

1052
01:37:21,334 --> 01:37:23,461
?أريدك أن تخبريني، اتفقنا؟?

1053
01:37:23,711 --> 01:37:25,547
?عديني أنك ستخبرينني يا عزيزتي.?

1054
01:37:25,964 --> 01:37:27,298
?أعدك.?

1055
01:37:27,423 --> 01:37:28,550
?حسناً يا عزيزتي.?

1056
01:37:29,133 --> 01:37:31,427
?هل يمكنك دفعي على الأرجوحة الآن؟?

1057
01:37:32,595 --> 01:37:35,640
?أجل، حسناً، أعطيني ساقيك.?

1058
01:37:36,432 --> 01:37:37,809
?ها نحن نبدأ.?

1059
01:37:56,911 --> 01:37:59,455
?"كل شيء موجود?

1060
01:37:59,664 --> 01:38:02,959
?لا أتخيل أننا سنفتقد شيئاً?

1061
01:38:03,293 --> 01:38:05,670
?لا أتخيل أي شيء?

1062
01:38:05,753 --> 01:38:08,548
?لا يستطيع كلانا فعله"?

1063
01:38:09,382 --> 01:38:10,508
?"لوري".?

1064
01:38:10,592 --> 01:38:11,426
?مرحباً.?

1065
01:38:12,176 --> 01:38:13,803
?عجباً!?

1066
01:38:14,804 --> 01:38:17,098
?- ابدئي الشواء يا عزيزتي، لنأكل هذه.?
?- إنها جميلة.?

1067
01:38:17,181 --> 01:38:18,850
?- دعني أنظف الحوض من أجلك.?
?- أين "كريسي"؟?

1068
01:38:18,933 --> 01:38:21,060
?لا يسعني الانتظار?
?لأخبرها عن حجم هذه السمكة.?

1069
01:38:21,185 --> 01:38:22,145
?"كريسي"!?

1070
01:38:22,228 --> 01:38:25,148
?ليست هنا، أتى آل "جاكسون" لأخذها?
?إلى الكنيسة.?

1071
01:38:26,232 --> 01:38:27,233
?- من؟?
?- ضعها هنا.?

1072
01:38:27,358 --> 01:38:29,611
?- "جاكسون"؟?
?- يوم مباركة الأطفال...?

1073
01:38:29,694 --> 01:38:30,820
?- تركت "جاكسون"...?
?- كانت تطلب مني...?

1074
01:38:30,903 --> 01:38:32,447
?- رباه.?
?- ماذا؟?

1075
01:38:33,114 --> 01:38:35,241
?- ماذا؟ "جيري"!?
?- لا، أنا...?

1076
01:38:35,491 --> 01:38:37,702
?أخبرتها بأنني سأذهب إلى الكنيسة معها.?

1077
01:38:37,785 --> 01:38:38,995
?كنا نتحدث عن الكتاب المقدس أمس.?

1078
01:38:39,078 --> 01:38:41,122
?سأذهب لأجدهم.?

1079
01:38:41,497 --> 01:38:43,458
?بحق السماء، ذهبت إلى الكنيسة فحسب.?

1080
01:39:03,561 --> 01:39:05,855
?ستصيب نفسك بأزمة قلبية يا "جيري"!?

1081
01:39:46,521 --> 01:39:47,480
?هيا!?

1082
01:40:54,630 --> 01:40:55,757
?رباه، لا!?

1083
01:40:56,841 --> 01:40:57,925
?لا!?

1084
01:41:14,734 --> 01:41:16,235
?أهلاً بك في منزل ربنا.?

1085
01:41:17,945 --> 01:41:19,071
?ليكن "يسوع" معك.?

1086
01:41:19,155 --> 01:41:21,240
?ليكن "يسوع" معك.?

1087
01:43:33,706 --> 01:43:34,874
?"جيري"!?

1088
01:43:36,042 --> 01:43:37,376
?"جيري"!?

1089
01:43:39,462 --> 01:43:41,130
?أجل يا عزيزتي، ما الأمر؟?

1090
01:43:41,547 --> 01:43:44,508
?لا يمكنني النوم، هل يمكنك أن تقرأ قصة لي؟?

1091
01:43:47,261 --> 01:43:48,554
?قصة أخرى؟?

1092
01:43:49,430 --> 01:43:50,306
?أرجوك؟?

1093
01:43:51,223 --> 01:43:52,600
?حسناً.?

1094
01:43:54,518 --> 01:43:57,730
?لكن قصة قصيرة، تنحي جانباً.?

1095
01:43:58,606 --> 01:44:00,441
?لنر ما لدينا هنا.?

1096
01:44:02,318 --> 01:44:03,361
?لدينا،?

1097
01:44:03,903 --> 01:44:05,488
?"(إلفيس) وصانع الأحذية".?

1098
01:44:06,280 --> 01:44:08,574
?- لدينا...?
?- التقيت بالساحر اليوم.?

1099
01:44:12,662 --> 01:44:13,579
?ماذا؟?

1100
01:44:13,663 --> 01:44:16,457
?وعدته ألا أخبر والدي.?

1101
01:44:16,791 --> 01:44:18,125
?لذا، لا يمكنك إخبار أمي،?

1102
01:44:18,292 --> 01:44:21,754
?وإلا سيغضب مني كثيراً ولن يعود مجدداً.?

1103
01:44:22,380 --> 01:44:24,131
?"كريسي"، أنا...?

1104
01:44:24,548 --> 01:44:26,300
?أنا لا أصدقك.?

1105
01:44:26,842 --> 01:44:28,552
?لا وجود للسحرة.?

1106
01:44:29,136 --> 01:44:32,181
?لا يا "جيري"، أنت مخطئ، ويمكنني إثبات ذلك.?

1107
01:44:33,057 --> 01:44:34,016
?يمكنك؟?

1108
01:44:42,692 --> 01:44:43,943
?أعطاني هذه.?

1109
01:44:44,944 --> 01:44:46,112
?إنها لذيذة.?

1110
01:44:49,240 --> 01:44:51,158
?لكن لا يمكنك أكلها يا "جيري".?

1111
01:44:52,326 --> 01:44:54,704
?قال إنه سيعطيني المزيد غداً.?

1112
01:44:55,955 --> 01:44:56,956
?غداً؟?

1113
01:44:59,000 --> 01:44:59,834
?أين؟?

1114
01:45:01,127 --> 01:45:04,213
?في أرض النزهة، أليست ظريفة؟?

1115
01:45:05,006 --> 01:45:07,508
?شوكولاتة صغيرة على شكل حيوان النيص.?

1116
01:45:08,676 --> 01:45:12,263
?قال الساحر إنها أتت من أرض بعيدة جداً.?

1117
01:45:13,514 --> 01:45:17,018
?"جيري"، هل يمكنني الذهاب?
?للقاء الساحر غداً؟?

1118
01:45:19,061 --> 01:45:23,190
?يبدو كساحر لطيف.?

1119
01:45:23,274 --> 01:45:25,151
?لا أرى ما يمنع.?

1120
01:45:27,486 --> 01:45:29,822
?لكن، لنبق هذا سرنا.?

1121
01:45:31,115 --> 01:45:32,283
?شكراً يا "جيري".?

1122
01:47:15,219 --> 01:47:16,595
?"ستروم"، ما هو موقعك؟?

1123
01:47:17,054 --> 01:47:19,223
?أنا في موقع عبر النهر منك يا "ستان".?

1124
01:47:20,224 --> 01:47:23,853
?نرى الفتاة الصغيرة بوضوح في أرض النزهة.?

1125
01:47:23,936 --> 01:47:25,312
?إنه حفل شاي السيد ساحر أيضاً.?

1126
01:47:27,690 --> 01:47:29,066
?أنت خارج الموقع.?

1127
01:47:29,900 --> 01:47:32,069
?- ماذا؟?
?- يجب أن تكون أقرب.?

1128
01:47:32,153 --> 01:47:35,990
?"جيري"، لدينا فرقة تدخل سريع هنا?
?تسدي لك صنيعاً كبيراً.?

1129
01:47:36,073 --> 01:47:37,616
?ابق حيث أنت فحسب.?

1130
01:47:41,287 --> 01:47:43,706
?القناصان 1 و2، تفحصا نطاق إطلاق النار.?

1131
01:47:48,252 --> 01:47:51,005
?"(يسوع) يحبني وهذا أعرفه?

1132
01:47:51,297 --> 01:47:54,425
?لأن الكتاب المقدس يخبرني بهذا"?

1133
01:48:12,318 --> 01:48:13,986
?- "جيري"؟?
?- إنه قادم.?

1134
01:48:16,488 --> 01:48:17,656
?ما خطبك؟?

1135
01:48:18,240 --> 01:48:19,742
?أنا بخير يا "ستان".?

1136
01:48:21,827 --> 01:48:22,995
?هل تريدين بعض الشاي؟?

1137
01:48:24,747 --> 01:48:27,041
?أنت عطشة جداً اليوم، أليس كذلك؟?

1138
01:48:33,214 --> 01:48:34,465
?"أوليفر"!?

1139
01:48:38,177 --> 01:48:39,178
?"أوليفر"!?

1140
01:48:40,512 --> 01:48:41,388
?"أوليفر"!?

1141
01:48:42,473 --> 01:48:43,474
?"أوليفر"!?

1142
01:48:44,141 --> 01:48:46,352
?أين خبأت تلك الشوكولاتة يا "أوليفر"؟?

1143
01:48:52,900 --> 01:48:55,069
?ها هي بعض شوكولاتة النيص.?

1144
01:48:56,278 --> 01:48:59,031
?سأهبط إلى الماء للحظة.?

1145
01:49:11,210 --> 01:49:12,127
?"جيري"،?

1146
01:49:13,003 --> 01:49:14,672
?هل سيأتي هذا الرجل حقاً؟?

1147
01:50:35,169 --> 01:50:37,421
?"ستروم"، "جيري" قادم في اتجاهك الآن،?
?عبر النهر.?

1148
01:50:37,504 --> 01:50:41,717
?- أجل، أراه، ماذا يفعل بحق السماء؟?
?- رباه، ليست لدي فكرة.?

1149
01:50:42,051 --> 01:50:43,218
?ربما كان هذا خطأ يا "ستان".?

1150
01:50:43,802 --> 01:50:44,887
?أمسكوا به، سآتي حالاً.?

1151
01:50:46,764 --> 01:50:49,224
?كان معه بيض كبير...?

1152
01:50:49,767 --> 01:50:53,145
?وذهب إلى البيض ووجده يهتز.?

1153
01:51:05,532 --> 01:51:06,617
?"جيري".?

1154
01:51:10,162 --> 01:51:11,121
?لا أعرف.?

1155
01:51:11,622 --> 01:51:12,748
?ماذا يحدث؟?

1156
01:51:15,709 --> 01:51:18,587
?- "جيري"؟?
?- يا رفاق، ابقوا في مواقعكم.?

1157
01:51:21,256 --> 01:51:22,132
?"ستان"،?

1158
01:51:25,886 --> 01:51:27,179
?نحن خارج الموقع.?

1159
01:51:27,554 --> 01:51:32,434
?"جيري"، لدي 8 أشخاص هنا،?
?ينتظرون، يسدون لك صنيعاً.?

1160
01:51:32,726 --> 01:51:36,105
?أنت لا تعرف ما تتعامل معه هنا،?
?أعرف أن هذا الرجل حقيقي.?

1161
01:51:36,188 --> 01:51:39,483
?هل تفهم؟ لا تعرف ما تتعامل معه هنا.?

1162
01:51:39,858 --> 01:51:42,236
?هذا الرجل حقيقي، وأنا متيقن من هذا.?

1163
01:51:42,820 --> 01:51:44,488
?لا يوجد ساحر يا "جيري".?

1164
01:51:45,280 --> 01:51:48,200
?قبضنا على رجلنا منذ عام ونصف،?
?"توبي وادينا".?

1165
01:51:48,784 --> 01:51:50,953
?أنت تصعب الأمر علي حقاً.?

1166
01:51:53,205 --> 01:51:54,081
?ماذا يا "ستان"؟?

1167
01:51:59,128 --> 01:52:00,337
?انتهى الأمر.?

1168
01:52:01,296 --> 01:52:02,589
?انتهى الأمر، سنرحل من هنا.?

1169
01:52:05,175 --> 01:52:07,344
?انتهى الأمر، هذا كل شيء.?

1170
01:52:08,178 --> 01:52:09,638
?حسناً يا "ستان".?

1171
01:52:11,890 --> 01:52:13,475
?افعل ما عليك فعله.?

1172
01:52:14,143 --> 01:52:15,769
?وأنا سأفعل ما علي فعله.?

1173
01:52:18,647 --> 01:52:22,734
?لكن لا تفسدوا العملية أثناء رحليكم.?

1174
01:52:24,903 --> 01:52:25,779
?هل تفهمني؟?

1175
01:52:33,954 --> 01:52:34,913
?هيا.?

1176
01:52:36,081 --> 01:52:38,876
?سيظل "جيري"، لذا ابذلوا قصارى جهدكم?
?بعدم لفت انتباه الفتاة.?

1177
01:52:39,209 --> 01:52:41,795
?حسناً يا رفاق، سننسحب.?

1178
01:52:43,630 --> 01:52:45,757
?أريدك أن تعرف أن علي إخبار الأم.?

1179
01:53:34,890 --> 01:53:36,808
?كان عليك معرفة "جيري" منذ 20 عاماً.?

1180
01:53:36,934 --> 01:53:38,101
?كان شرطياً بارعاً.?

1181
01:53:38,268 --> 01:53:39,853
?كان شرطياً عظيماً.?

1182
01:53:43,774 --> 01:53:45,192
?لكن...?

1183
01:53:46,610 --> 01:53:47,736
?هذا محزن فحسب.?

1184
01:53:50,656 --> 01:53:52,616
?صار سكيراً ومهرجاً.?

1185
01:54:02,459 --> 01:54:03,835
?مهرجاً لعيناً.?

1186
01:54:29,653 --> 01:54:30,696
?"كريسي"!?

1187
01:54:32,072 --> 01:54:32,906
?"كريسي"!?

1188
01:54:35,284 --> 01:54:36,660
?يا إلهي يا صغيرتي!?

1189
01:54:37,578 --> 01:54:38,620
?يا إلهي!?

1190
01:54:39,621 --> 01:54:42,416
?- أمي، لا.?
?- لا، لنذهب. لا! لنذهب!?

1191
01:54:42,624 --> 01:54:43,834
?لا يا أمي.?

1192
01:54:45,127 --> 01:54:46,962
?"كريسي"، توقفي! لنذهب.?

1193
01:54:47,087 --> 01:54:48,046
?"جيري"!?

1194
01:54:48,297 --> 01:54:49,256
?"جيري".?

1195
01:54:50,757 --> 01:54:52,968
?- اركبي السيارة.?
?- أريد دراجتي ودميتي.?

1196
01:54:53,051 --> 01:54:54,052
?اللعنة، اذهبي!?

1197
01:54:55,429 --> 01:54:56,513
?"جيري".?

1198
01:54:57,598 --> 01:54:59,057
?اركبي السيارة الآن.?

1199
01:54:59,182 --> 01:55:00,517
?أريد دراجتي.?

1200
01:55:00,934 --> 01:55:01,852
?اركبي السيارة!?

1201
01:55:09,318 --> 01:55:11,236
?أنت وغد لعين يا "جيري".?

1202
01:55:16,366 --> 01:55:18,994
?كيف يمكنك فعل هذا لـ"كريسي"؟?

1203
01:55:20,954 --> 01:55:22,789
?لماذا تفعل بها هذا؟?

1204
01:55:24,499 --> 01:55:26,835
?تبلغ 8 سنوات يا "جيري"!?

1205
01:55:27,502 --> 01:55:29,546
?تبلغ 8 سنوات فقط!?

1206
01:55:31,757 --> 01:55:33,467
?كان يمكن أن تُقتل!?

1207
01:55:35,302 --> 01:55:36,261
?أيها الوغد...?

1208
01:55:37,512 --> 01:55:38,931
?اللعين!?

1209
01:55:39,264 --> 01:55:40,891
?مجنون لعين.?

1210
01:55:43,685 --> 01:55:45,520
?لماذا كنت تتظاهر...?

1211
01:55:47,606 --> 01:55:49,399
?طوال الوقت بأنك تحبها?

1212
01:55:49,483 --> 01:55:51,777
?وأننا نبدأ هذه الحياة معاً؟?

1213
01:55:56,198 --> 01:55:57,449
?أيها الوغد اللعين.?

1214
01:56:07,417 --> 01:56:09,044
?أيها المجنون اللعين.?

1215
01:56:40,951 --> 01:56:43,912
?يا للعجب، كان هذا حادثاً سيئاً.?

1216
01:56:55,799 --> 01:56:56,717
?رباه!?

1217
01:56:58,343 --> 01:56:59,553
?الوغد المسكين.?

1218
01:57:31,835 --> 01:57:33,170
?إنه قادم.?

1219
01:57:33,795 --> 01:57:34,963
?إنه قادم.?

1220
01:57:38,091 --> 01:57:39,551
?إنه قادم.?

1221
01:57:40,469 --> 01:57:41,511
?إنه قادم.?

1222
01:57:42,637 --> 01:57:43,889
?أعرف هذا.?

1223
01:57:45,348 --> 01:57:46,725
?أعرف هذا.?

1224
01:59:17,607 --> 01:59:18,817
?قالت هذا.?

1225
01:59:19,734 --> 01:59:21,194
?قالت هذا.?

1226
01:59:21,945 --> 01:59:23,071
?لقد فعلت.?

1227
01:59:44,176 --> 01:59:45,886
?"وقود بسعر أقل"?

1228
02:02:48,860 --> 02:02:52,364
?"في ذكرى رفيقا السلاح?
?(مايكل هالر) و(جاك نيتشه)"?

1229
02:03:11,424 --> 02:03:13,426
?ترجمة "ناجي بهنان"`?

